Codebase list gnome-maps / 3dbe294
New upstream version 3.32.0 Jeremy Bicha 5 years ago
32 changed file(s) with 4168 addition(s) and 3130 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 3.32.0 - Mar 11, 2019
1 =========================
2
3 Changes since 3.31.92
4 - Translation updates
5
6 Added/updated/fixed translations
7 - Esperanto
8 - Basque
9
10 All contributors to this release
11 Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>
12 Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>
13
14 3.31.92 - Mar 4, 2019
15 =========================
16
17 Changes since 3.31.91
18 - Updated appdata screenshots (shown in i.e. GNOME Software)
19 - Fix displaying the proper application name in i.e. the gnome-shell overview
20 and the top bar menu since a regression earlier in the 3.31.x cycle
21 - Update POI type defintions and translations for OSM editing
22
23 Added/updated/fixed translations
24 - Latvian
25 - Vietnamese
26 - German
27 - Serbian
28 - Italian
29 - Russian
30 - Brazilian Portuguese
31 - Korean
32 - Lithuanian
33 - Dutch
34 - Icelandic
35
36 All contributors to this release
37 Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>
38 Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>
39 James Westman <flyingpimonster@flyingpimonster.net>
40 Jeeyong Um <conr2d@gmail.com>
41 Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
42 Nathan Follens <nathan@anche.no>
43 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
44 Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
45 Stas Solovey <whats_up@tut.by>
46 Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
47 Tim Sabsch <tim@sabsch.com>
48 Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
49 Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>
50
51 3.31.91 - Feb 18, 2019
52 =========================
53
54 Changes since 3.31.90
55 - Fix array parsing error when loading shape layers
56 when running with newer GJS
57
58 Added/updated/fixed translations
59 - Chinese (Taiwan)
60 - Greek
61 - Kazakh
62 - Danish
63 - Catalan
64 - Polish
65 - Czech
66
67 All contributors to this release
68 Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>
69 Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
70 Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>
71 Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
72 Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
73 Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz>
74 Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
75 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
76
077 3.31.90 - Feb 4, 2019
178 =========================
279
2525 </description>
2626 <screenshots>
2727 <screenshot type="default">
28 <image>https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/raw/master/data/screenshots/maps-main.jpg</image>
28 <image>https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/raw/master/data/screenshots/maps-main.png</image>
2929 <caption><!-- Describe this screenshot in less than ~10 words --></caption>
3030 </screenshot>
3131 <screenshot>
32 <image>https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/raw/master/data/screenshots/maps-route.jpg</image>
32 <image>https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/raw/master/data/screenshots/maps-route.png</image>
3333 <caption><!-- Describe this screenshot in less than ~10 words --></caption>
3434 </screenshot>
3535 <screenshot>
36 <image>https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/raw/master/data/screenshots/maps-pinpoint.jpg</image>
36 <image>https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/raw/master/data/screenshots/maps-pinpoint.png</image>
3737 <caption><!-- Describe this screenshot in less than ~10 words --></caption>
3838 </screenshot>
3939 </screenshots>
7676 <content_attribute id="money-gambling">none</content_attribute>
7777 </content_rating>
7878 </component>
79
3535 "no": "Flyplass",
3636 "pl": "Lotnisko",
3737 "pt-BR": "Aeroporto ou aeródromo",
38 "pt": "Aeroporto / Aeródromo ",
38 "pt": "Aeroporto / aeródromo",
3939 "ro": "Aeroport",
4040 "ru": "Аэропорт",
4141 "sk": "Letisko",
5454 "zh": "机场",
5555 "mk": "Аеродром",
5656 "bg": "Летище",
57 "he": "נמל תעופה"
57 "he": "נמל תעופה",
58 "eu": "Aireportu",
59 "ckb": "فڕۆکەخانە"
5860 }
5961 },
6062 "aeroway/apron": {
7375 "en-GB": "Apron",
7476 "eo": "Aviadil-parkumejo",
7577 "es": "Plataforma de estacionamiento",
76 "fa": "صحن",
78 "fa": "پیشگاه",
7779 "fi": "Asemataso",
7880 "fr": "Aire de stationnement",
7981 "gl": "Diantal",
9395 "sl": "Letališka ploščad",
9496 "sr": "Платформа",
9597 "sv": "Parkering av flygplan (Apron)",
98 "ta": "காப்புத் தளம்",
9699 "tr": "Uçak Park Alanı",
97100 "uk": "Перон",
98101 "vi": "Sân bãi",
139142 "sl": "Letališka vrata",
140143 "sr": "Излаз за укрцавање",
141144 "sv": "Gate",
145 "ta": "விமான நிலைய நுழைவாயில்",
142146 "tr": "Kapı",
143147 "uk": "Вихід на посадку",
144148 "vi": "Cổng Sân bay",
145149 "zh-CN": "登机口",
146150 "zh-HK": "登機閘",
147151 "zh-TW": "登機閘門",
148 "he": "שער נמל תעופה"
152 "he": "שער נמל תעופה",
153 "eu": "Aireportuko ate"
149154 }
150155 },
151156 "aeroway/hangar": {
174179 "id": "Hanggar",
175180 "is": "Flugskýli",
176181 "it": "Hangar",
177 "ja": "格納庫",
182 "ja": "航空機格納庫",
178183 "ko": "격납고",
179184 "lt": "Angaras",
180185 "lv": "Angārs",
188193 "sl": "Hangar",
189194 "sr": "Хангар",
190195 "sv": "Hangar",
196 "ta": "விமானங்கள் நிறுத்துமிடம்",
191197 "tr": "Hangar",
192198 "uk": "Ангар",
193199 "vi": "Nhà Máy bay",
237243 "no": "Helikopterlandingsplass",
238244 "pl": "Lądowisko dla helikopterów",
239245 "pt-BR": "Heliponto",
240 "pt": "Heliporto / Heliponto",
246 "pt": "Heliporto / heliponto",
241247 "ru": "Вертолётная площадка",
242248 "sk": "Heliport",
243249 "sl": "Heliodrom",
298304 "sl": "Vzletno-pristajalna steza",
299305 "sr": "Узлетиште",
300306 "sv": "Start- och landningsbana",
307 "ta": "ஓடுதளம்",
301308 "tr": "Uçak Pisti",
302309 "uk": "Злітно-посадкова смуга",
303310 "vi": "Đường băng",
330337 "eo": "Aŭtokur-strato",
331338 "es": "Pista de rodaje",
332339 "et": "Ruleerimistee",
333 "fa": "راه فرود به پارکینگ",
340 "fa": "خزشراه",
334341 "fi": "Rullaustie",
335342 "fr": "Taxiway",
336343 "gl": "Pista de rodaxe",
375382 "cs": "Letištní terminál",
376383 "da": "Lufthavnsterminal",
377384 "de": "Flughafenterminal",
385 "el": "Σταθμός Αεροναυτιλίας",
378386 "en-GB": "Airport Terminal",
379387 "eo": "Flugstacio",
380388 "es": "Terminal de aeropuerto",
392400 "nl": "Luchthaventerminal",
393401 "pl": "Terminal pasażerski",
394402 "pt-BR": "Terminal de Aeroporto",
395 "pt": "Terminal de Aeroporto",
403 "pt": "Terminal de aeroporto",
396404 "ru": "Терминал аэропорта",
397405 "sk": "Letiskový termnál",
398406 "sl": "Letališki terminal",
406414 "zh-TW": "機場航廈",
407415 "dv": "އެއާރޕޯޓް ގިމަތަ",
408416 "he": "טרמינל שדה תעופה",
417 "eu": "Aireportuko Terminal",
409418 "so": "Gagida Dayaaradeed"
410419 }
411420 },
458467 "zh-HK": "美術館",
459468 "zh-TW": "藝文中心",
460469 "mk": "Дом на уметноста",
461 "he": "מרכז אומנויות"
470 "he": "מרכז אומנויות",
471 "eu": "Arte Zentro"
462472 }
463473 },
464474 "amenity/atm": {
497507 "no": "Minibank",
498508 "pl": "Bankomat",
499509 "pt-BR": "Caixa Eletrônico",
500 "pt": "Multibanco",
510 "pt": "Terminal bancário",
501511 "ro": "Bancomat",
502512 "ru": "Банкомат",
503513 "sk": "Bankomat",
515525 "zh": "自动柜员机(ATM)。",
516526 "mk": "Банкомат",
517527 "bg": "Банкомат",
518 "he": "כספומט"
528 "he": "כספומט",
529 "eu": "ATM"
519530 }
520531 },
521532 "amenity/bank": {
576587 "bg": "Банка",
577588 "dv": "ބޭންކު",
578589 "he": "בנק",
590 "eu": "Banku",
591 "ckb": "بانک",
579592 "so": "Bangi"
580593 }
581594 },
608621 "is": "Knæpa",
609622 "it": "Bar",
610623 "ja": "バー",
611 "ko": "주점",
624 "ko": "바",
612625 "lt": "Baras",
613626 "lv": "Bārs",
614627 "nl": "Bar",
635648 "bg": "Бар",
636649 "dv": "ބާރ",
637650 "he": "בר",
651 "eu": "Taberna",
652 "ckb": "مەیخانە",
638653 "so": "Makhaayad"
639654 }
640655 },
653668 "eo": "Rostilo",
654669 "es": "Asador/Parrilla",
655670 "et": "Väligrill",
656 "fa": "باربیکیو/گریل",
671 "fa": "باربیکیو / گریل",
657672 "fi": "Grilli",
658673 "fr": "Barbecue, grill",
659674 "gl": "Barbacoa/Grella",
682697 "zh-HK": "燒烤",
683698 "zh-TW": "燒烤",
684699 "mk": "Скара",
685 "he": "ברביקיו"
700 "he": "ברביקיו",
701 "eu": "Barbakoa/Parrila"
686702 }
687703 },
688704 "amenity/bench": {
739755 "zh": "长凳",
740756 "mk": "Клупа",
741757 "bg": "Пейка",
742 "he": "ספסל"
758 "he": "ספסל",
759 "eu": "Banku"
743760 }
744761 },
745762 "amenity/bicycle_parking": {
796813 "zh": "自行车停放处",
797814 "mk": "Велосипедско паркиралиште",
798815 "bg": "Паркинг за велосипеди",
799 "he": "חניית אופניים"
816 "he": "חניית אופניים",
817 "eu": "Bizikletentzako Aparkalekua",
818 "ckb": "گەراجی پاسکیل"
800819 }
801820 },
802821 "amenity/bicycle_rental": {
853872 "zh": "自行车租赁处",
854873 "mk": "Изнајмување велосипеди",
855874 "bg": "Наем на велосипеди",
856 "he": "השכרת אופניים"
875 "he": "השכרת אופניים",
876 "eu": "Bizikleten Alokairua "
857877 }
858878 },
859879 "amenity/bicycle_repair_station": {
866886 "cs": "Montážní stojan na kola",
867887 "da": "Cykelreparationsværktøj",
868888 "de": "Fahrradreperatur-Werkzeugkasten",
889 "el": "Πάγκος Επισκευής Ποδηλάτων",
869890 "en-GB": "Bicycle Repair Tool Stand",
870891 "eo": "Bicikla mem-riparejo",
871892 "es": "Puesto de reparación de bicicletas",
884905 "nl": "Openbaar fietsgereedschap",
885906 "pl": "Samoobsługowa stacja naprawy rowerów",
886907 "pt-BR": "Estação de Reparo de Bicicletas",
887 "pt": "Ponto de reparação de bicicletas self-service",
908 "pt": "Ponto de reparação de bicicletas auto-serviço",
888909 "ru": "Стойка для ремонта велосипедов",
889910 "sk": "Stojan s náradím na opravu bicyklov",
890911 "sl": "Stojalo za popravilo koles",
896917 "zh-HK": "單車維修站",
897918 "zh-TW": "自行車維修工具站",
898919 "mk": "Држач за поправка на велосипеди",
899 "he": "עמדת תיקון אופניים"
920 "he": "עמדת תיקון אופניים",
921 "eu": "Bizikleta konpontzeko tresneriaren postua"
900922 }
901923 },
902924 "amenity/biergarten": {
903925 "title": {
904926 "C": "Biergarten",
905927 "en": "Biergarten",
906 "ast": "Cervecería al aire llibre",
907 "ca": "Biergarten",
908 "cs": "Pivní zahrádka",
909 "da": "Ølhave",
928 "cs": "Pivní zahrada",
910929 "de": "Biergarten",
911 "el": "Κήπος Μπυραρίας",
912 "en-GB": "Beer Garden",
913930 "eo": "Bierĝardeno",
914 "es": "Bar al aire libre",
915 "et": "Õlleaed",
916 "fa": "باغ آبجو",
917 "fi": "Ulkoilmaolutravintola",
918 "fr": "Brasserie de plein air - Biergarten",
919 "gl": "Xardín da cervexa",
920 "hr": "Pivnica na otvorenom",
931 "es": "Biergarten (Bar al aire libre)",
932 "fr": "Biergarten",
933 "gl": "Bar-terraza alemá",
921934 "hu": "Sörkert",
922 "id": "Taman Bir",
923935 "is": "Bjórgarður",
924 "it": "Birreria all'aperto",
936 "it": "Biergarten",
925937 "ja": "ビアガーデン",
926 "ko": "비어 가든",
927 "lv": "Alus Dārzs",
938 "ko": "옥외 식탁",
928939 "nl": "Biergarten",
929940 "pl": "Ogródek piwny",
930941 "pt-BR": "Biergarten",
931 "pt": "Jardim da cerveja",
932 "ro": "Biergarten",
933 "ru": "Пивной сад (Бавария)",
934 "sk": "Záhradná piváreň",
935 "sl": "Vrt pivnica",
942 "pt": "Jardim da cerveja (biergarten)",
943 "ru": "Пивной сад",
936944 "sv": "Ölträdgård",
937 "tr": "Bira İçilen Bahçe",
938945 "uk": "Пивний садок",
939946 "vi": "Vườn Bia",
940947 "zh-CN": "啤酒花园",
941948 "zh-HK": "露天啤酒店",
942 "zh-TW": "啤酒花園",
943 "mk": "Пивска градина",
944 "he": "גן בירה"
949 "zh-TW": "啤酒花園 ",
950 "he": "ביר גרדן",
951 "eu": "Biergarten"
945952 }
946953 },
947954 "amenity/boat_rental": {
991998 "zh-HK": "租艇",
992999 "zh-TW": "小艇出租",
9931000 "mk": "Изнајмување чамци",
994 "he": "השכרת סירה"
1001 "he": "השכרת סירה",
1002 "eu": "Ontzi alokairu"
9951003 }
9961004 },
9971005 "amenity/bureau_de_change": {
10321040 "sl": "Menjalnica",
10331041 "sr": "Мењачница",
10341042 "sv": "Växlingskontor",
1043 "ta": "பணப் பரிமாற்றம்",
10351044 "tr": "Döviz Bürosu",
10361045 "uk": "Обмін валют",
10371046 "vi": "Đổi tiền",
10391048 "zh-HK": "外幣兌換",
10401049 "zh-TW": "外幣兌換",
10411050 "mk": "Менувачница",
1042 "he": "המרת מט״ח"
1051 "he": "המרת מט״ח",
1052 "eu": "Moneta trukea",
1053 "ckb": "گۆڕینەوەی دراو"
10431054 }
10441055 },
10451056 "amenity/cafe": {
10631074 "fa": "کافه",
10641075 "fi": "Kahvila",
10651076 "fr": "Café",
1066 "gl": "Cafetería",
1077 "gl": "Cafetaría",
10671078 "hr": "Kafić",
10681079 "hu": "Kávézó",
10691080 "hy": "Սրճարան",
10991110 "dv": "ކެފޭ",
11001111 "he": "בית קפה",
11011112 "ms": "Kafe",
1113 "eu": "Kafetegi",
11021114 "so": "Kafateeriya"
11031115 }
11041116 },
11531165 "zh-TW": "汽車租車店",
11541166 "mk": "Изнајмување автомобили",
11551167 "bg": "Коли под наем",
1156 "he": "השכרת רכב"
1168 "he": "השכרת רכב",
1169 "eu": "Auto Alokairua"
11571170 }
11581171 },
11591172 "amenity/car_sharing": {
11741187 "es": "Automóvil compartido",
11751188 "et": "Auto lühirent",
11761189 "fa": "به اشتراک گذاری خودرو",
1177 "fi": "Kimppakyyti",
1190 "fi": "Yhteiskäyttöauto",
11781191 "fr": "Autopartage",
11791192 "gl": "Auto compartido",
11801193 "hr": "Servis za razmjenu automobila",
12041217 "zh-TW": "汽車共享站",
12051218 "mk": "Краткорочно изнајмување на автомобили",
12061219 "bg": "Споделяне на коли",
1207 "he": "קארפול"
1220 "he": "קארפול",
1221 "eu": "Autoen partekatzea"
12081222 }
12091223 },
12101224 "amenity/car_wash": {
12581272 "zh": "洗车",
12591273 "mk": "Автоперална",
12601274 "bg": "Автомивка",
1261 "he": "שטיפת רכב"
1275 "he": "שטיפת רכב",
1276 "eu": "Auto garbiketa",
1277 "ckb": "شووشتنگەی ئۆتۆمبێل"
12621278 }
12631279 },
12641280 "amenity/casino": {
13071323 "zh-HK": "賭場",
13081324 "zh-TW": "賭場",
13091325 "mk": "Коцкарница",
1310 "he": "קזינו"
1326 "he": "קזינו",
1327 "eu": "Kasino",
1328 "ckb": "گازینۆ"
13111329 }
13121330 },
13131331 "amenity/charging_station": {
13541372 "zh-HK": "充電站",
13551373 "zh-TW": "充電站",
13561374 "mk": "Акумулаторска станица",
1357 "he": "תחנת טעינה"
1375 "he": "תחנת טעינה",
1376 "eu": "Kargatzeko geltokia"
13581377 }
13591378 },
13601379 "amenity/childcare": {
13661385 "ca": "Llar d'Infants",
13671386 "cs": "Předškolní a mimoškolní péče",
13681387 "da": "Dagpleje/Vuggestue",
1369 "de": "Kindertagesstätte/Kinderbetreuung",
1388 "de": "Kindergrippenbetreuung, Kindertagesstätte",
1389 "el": "Παιδιατρική",
13701390 "en-GB": "Nursery/Childcare",
13711391 "eo": "Bebovartejo",
13721392 "es": "Guardería/Cuidado de niños",
13861406 "nl": "Kinderdagverblijf",
13871407 "pl": "Żłobek",
13881408 "pt-BR": "Berçário ou Creche",
1389 "pt": "Berçário / Creche",
1409 "pt": "Berçário / creche",
13901410 "ro": "Grădiniță",
13911411 "ru": "Детская комната",
13921412 "sk": "Detská starostlivosť",
14001420 "zh-HK": "託兒所/幼兒護理",
14011421 "zh-TW": "托兒所/托嬰處",
14021422 "mk": "Детска градинка",
1403 "he": "גנון"
1423 "he": "גנון",
1424 "eu": "Haurtzendegi/ Ume zaintza"
14041425 }
14051426 },
14061427 "amenity/cinema": {
14611482 "bg": "Кино",
14621483 "dv": "ސިނަމާ",
14631484 "he": "קולנוע",
1485 "eu": "Zinema",
1486 "ckb": "سینەما",
14641487 "so": "Shaneemo"
14651488 }
14661489 },
14911514 "it": "Clinica medica",
14921515 "ja": "クリニック(中規模病院)",
14931516 "kn": "ಚಿಕಿತ್ಸಾಲಯ",
1494 "ko": "진료소",
1517 "ko": "클리닉",
14951518 "lt": "Klinika",
14961519 "lv": "Klīnika",
14971520 "nl": "Dagkliniek",
14981521 "no": "Klinikk",
14991522 "pl": "Klinika/oddział",
15001523 "pt-BR": "Clínica ou Posto de Saúde",
1501 "pt": "Clínica / Unidade de Saúde / Posto Médico",
1524 "pt": "Clínica / unidade de saúde / posto médico",
15021525 "ro": "Clinică",
15031526 "ru": "Клиника",
15041527 "sk": "Klinika",
15121535 "zh-HK": "診所",
15131536 "zh-TW": "診所",
15141537 "mk": "Клиника",
1515 "he": "מרפאה"
1538 "he": "מרפאה",
1539 "eu": "Erietxe",
1540 "ckb": "نۆڕینگە"
15161541 }
15171542 },
15181543 "amenity/clock": {
15641589 "zh-HK": "時鐘",
15651590 "zh-TW": "時鐘",
15661591 "mk": "Часовник",
1567 "he": "שעון"
1592 "he": "שעון",
1593 "eu": "Ordulari",
1594 "ckb": "کاتژمێر"
15681595 }
15691596 },
15701597 "amenity/college": {
15951622 "ko": "전문대학 부지",
15961623 "lt": "Kolegijos kiemas",
15971624 "nl": "Campus van beroepsschool",
1598 "pl": "Teren szkoły",
1625 "pl": "Teren szkoły policealnej",
15991626 "pt-BR": "Escola técnica",
16001627 "pt": "Colégio",
16011628 "ru": "Территория колледжа",
16091636 "zh-HK": "學院範圍",
16101637 "zh-TW": "學院範圍",
16111638 "mk": "Средношколски двор",
1612 "he": "גן המכללה"
1639 "he": "גן המכללה",
1640 "eu": "Unibertsitate Eremu"
16131641 }
16141642 },
16151643 "amenity/community_centre": {
16221650 "cs": "Komunitní centrum",
16231651 "da": "Medborgerhus",
16241652 "de": "Gemeindezentrum",
1653 "el": "Κέντρο Κοινότητας",
16251654 "en-GB": "Community Centre",
16261655 "eo": "Komunuma centro",
16271656 "es": "Centro Comunitario",
16371666 "ja": "コミュニティセンター",
16381667 "ko": "커뮤니티 센터",
16391668 "lt": "Bendruomenės centras",
1669 "lv": "Kopienas centrs",
16401670 "nl": "Buurthuis",
16411671 "pl": "Centrum społeczności",
16421672 "pt-BR": "Centro Comunitário",
16541684 "zh-HK": "社區中心",
16551685 "zh-TW": "社區中心",
16561686 "mk": "Месна заедница",
1657 "he": "מרכז קהילתי"
1687 "he": "מרכז קהילתי",
1688 "eu": "Gizarte Etxe"
16581689 }
16591690 },
16601691 "amenity/compressed_air": {
16881719 "nl": "Perslucht",
16891720 "pl": "Kompresor",
16901721 "pt-BR": "Bomba de ar comprimido",
1691 "pt": "Máquina de ar Comprimido",
1722 "pt": "Máquina de ar comprimido",
16921723 "ro": "Aer Comprimat",
16931724 "ru": "Сжатый воздух",
16941725 "sk": "Stlačený vzduch",
17021733 "zh-HK": "打氣服務",
17031734 "zh-TW": "壓縮空氣",
17041735 "mk": "Компресор",
1705 "he": "אוויר דחוס"
1736 "he": "אוויר דחוס",
1737 "eu": "Aire konpromitua"
17061738 }
17071739 },
17081740 "amenity/courthouse": {
17101742 "C": "Courthouse",
17111743 "en": "Courthouse",
17121744 "af": "Hof",
1713 "ar": "دار العدل",
1745 "ar": "محكمة",
17141746 "ast": "Xulgáu",
17151747 "bs": "Sudnica",
17161748 "ca": "Jutjat",
17551787 "zh": "法院",
17561788 "mk": "Суд",
17571789 "bg": "Съд",
1758 "he": "בית משפט"
1790 "he": "בית משפט",
1791 "eu": "Epaitegi"
17591792 }
17601793 },
17611794 "amenity/dentist": {
17741807 "eo": "Dentistejo",
17751808 "es": "Dentista",
17761809 "et": "Hambaarst",
1777 "fa": "دندانپزشک",
1810 "fa": "دندانپزشکی",
17781811 "fi": "Hammaslääkäriasema",
17791812 "fr": "Dentiste",
17801813 "gl": "Dentista",
18071840 "zh-HK": "牙醫",
18081841 "zh-TW": "牙醫",
18091842 "mk": "Забар",
1810 "he": "מרפאת שיניים"
1843 "he": "מרפאת שיניים",
1844 "eu": "Dentista",
1845 "ckb": "ددانساز"
18111846 }
18121847 },
18131848 "amenity/doctors": {
18251860 "eo": "Kabineto de kuracisto",
18261861 "es": "Doctor",
18271862 "et": "Arst",
1828 "fa": "دکتر",
1863 "fa": "مطب دکتر",
18291864 "fi": "Yksityinen lääkäri",
18301865 "fr": "Médecin",
18311866 "gl": "Doutor",
18361871 "ja": "医院(小規模病院)",
18371872 "kn": "ವೈದ್ಯರು",
18381873 "ko": "의원",
1874 "lt": "Daktaras",
18391875 "lv": "Dakteris",
18401876 "nl": "Dokter",
1841 "pl": "Gabinet lub przychodnia lekarska",
1877 "pl": "Gabinet lekarski lub praktyka lekarzy rodzinnych",
18421878 "pt-BR": "Consultório médico",
18431879 "pt": "Consultório médico",
18441880 "ro": "Doctor",
18561892 "zh-HK": "醫生",
18571893 "zh-TW": "醫生",
18581894 "mk": "Лекар",
1859 "he": "רופא"
1895 "he": "רופא",
1896 "eu": "Mediku",
1897 "ckb": "پزیشک"
18601898 }
18611899 },
18621900 "amenity/dojo": {
19591997 "zh-TW": "飲水機",
19601998 "mk": "Пивка вода",
19611999 "bg": "Чешма",
1962 "he": "מי שתייה"
2000 "he": "מי שתייה",
2001 "eu": "Ur edangarria",
2002 "ckb": "ئاوی خواردنەوە"
19632003 }
19642004 },
19652005 "amenity/embassy": {
20052045 "sl": "Veleposlaništvo",
20062046 "sr": "Амбасада",
20072047 "sv": "Ambassad",
2048 "ta": "தூதரகம்",
20082049 "tr": "Büyükelçilik",
20092050 "uk": "Амбасада",
20102051 "vi": "Tòa đại sứ",
20162057 "mk": "Амбасада",
20172058 "bg": "Посолство",
20182059 "he": "שגרירות",
2019 "ms": "Kedutaan"
2060 "ms": "Kedutaan",
2061 "eu": "Enbaxada"
20202062 }
20212063 },
20222064 "amenity/fast_food": {
20472089 "id": "Makanan Cepat Saji",
20482090 "is": "Skyndibiti",
20492091 "it": "Fast Food",
2050 "ja": "ファストフード",
2051 "ko": "패스트 푸드",
2092 "ja": "ファストフード全般",
2093 "ko": "패스트푸드",
20522094 "lt": "Greitas maistas",
20532095 "lv": "Ātrās ēdināšanas iestāde",
20542096 "nl": "Fastfoodrestaurant",
20552097 "no": "Hurtigmat",
2056 "pl": "Fast-food/bar",
2098 "pl": "Bar / fast food",
20572099 "pt-BR": "Lanchonete",
20582100 "pt": "Comida rápida",
20592101 "ro": "Fast Food",
20622104 "sl": "Hitra prehrana",
20632105 "sr": "Брза храна",
20642106 "sv": "Snabbmat",
2107 "ta": "துரித உணவு",
20652108 "tr": "Fast Food",
20662109 "uk": "Фаст-Фуд",
20672110 "vi": "Nhà hàng Ăn nhanh",
20752118 "dv": "ފާސްޓް ފުޑް",
20762119 "he": "מזון מהיר",
20772120 "ms": "Makanan Segera",
2121 "eu": "Janari azkarra",
2122 "ckb": "خواردنی خێرا",
20782123 "so": "Cuntooyinka Fudud"
20792124 }
20802125 },
21042149 "hu": "Tűzoltóság",
21052150 "id": "Kantor Pemadam Kebakaran",
21062151 "is": "Slökkvistöð",
2107 "it": "Caserma dei pompieri",
2152 "it": "Caserma dei vigili del fuoco",
21082153 "ja": "消防署",
21092154 "kn": "ಅಗ್ನಿಶಾಮಕ ಕೇಂದ್ರ",
21102155 "ko": "소방서",
21332178 "mk": "Противпожарна станица",
21342179 "bg": "Пожарна",
21352180 "he": "תחנת כיבוי אש",
2136 "ms": "Balai Bomba"
2181 "ms": "Balai Bomba",
2182 "eu": "Suhiltzaile-etxe"
21372183 }
21382184 },
21392185 "amenity/fountain": {
21622208 "hu": "Szökőkút",
21632209 "id": "Air Mancur",
21642210 "is": "Gosbrunnur",
2165 "it": "Fontana",
2211 "it": "Fontana (decorativa)",
21662212 "ja": "噴水",
21672213 "kn": "ಬುಗ್ಗೆ",
21682214 "ko": "분수대",
21892235 "zh": "喷泉",
21902236 "mk": "Чешма",
21912237 "bg": "Фонтан",
2192 "he": "מזרקה"
2238 "he": "מזרקה",
2239 "eu": "Iturri",
2240 "ckb": "نافورە"
21932241 }
21942242 },
21952243 "amenity/fuel": {
22452293 "mk": "Бензинска пумпа",
22462294 "bg": "Бензиностанция",
22472295 "he": "תחנת דלק",
2248 "ms": "Stesen Minyak"
2296 "ms": "Stesen Minyak",
2297 "eu": "Gasolindegi",
2298 "en-AU": "Service Station"
22492299 }
22502300 },
22512301 "amenity/grave_yard": {
22662316 "eo": "Tombejo (ĉirkaŭpreĝeja)",
22672317 "es": "Camposanto",
22682318 "et": "Surnuaed",
2269 "fa": "مقبره",
2319 "fa": "قبرستان (با مسجد یا امامزاده)",
22702320 "fi": "Hautausmaa",
22712321 "fr": "Lieu de sépulture attenant à un lieu de culte, cimetière paroissial",
22722322 "gl": "Cemiterio",
2273 "hr": "Groblje",
2323 "hr": "Groblje uz crkvu",
22742324 "hu": "Templom körüli temető",
22752325 "id": "Kuburan",
22762326 "is": "Grafreitur",
23032353 "zh": "墓地",
23042354 "mk": "Гробишта",
23052355 "bg": "Гробище",
2306 "he": "בית עלמין"
2356 "he": "בית עלמין",
2357 "eu": "Hilerri",
2358 "ckb": "گۆڕستان"
23072359 }
23082360 },
23092361 "amenity/grit_bin": {
23202372 "es": "Contenedor de gravilla",
23212373 "et": "Libedustõrje kast",
23222374 "fa": "سطل شن",
2323 "fi": "Soralaatikko",
2375 "fi": "Hiekoitushiekkalaatikko",
23242376 "fr": "Bac à sel",
23252377 "gl": "Contenedor de sal",
23262378 "hr": "Kanta sa šljunkom za poledicu",
23462398 "zh-HK": "砂礫桶",
23472399 "zh-TW": "沙盒",
23482400 "mk": "Кутија за попескување",
2349 "he": "סל חצץ"
2401 "he": "סל חצץ",
2402 "eu": "Hare-ontzi"
23502403 }
23512404 },
23522405 "amenity/hospital": {
23672420 "fa": "محیط بیمارستان",
23682421 "fi": "Sairaala-alue",
23692422 "fr": "Terrains hospitaliers",
2370 "gl": "Hospital",
2423 "gl": "Zona hospitalaria",
23712424 "hr": "Bolničko zemljište",
23722425 "hu": "Kórház",
23732426 "id": "Lingkungan Rumah Sakit",
23942447 "yue": "醫院地",
23952448 "zh-CN": "医院",
23962449 "zh-HK": "醫院範圍",
2397 "zh-TW": "醫院用地",
2450 "zh-TW": "醫院",
23982451 "mk": "Болнички двор",
23992452 "dv": "ހޮސްޕިޓަލް",
24002453 "he": "גן בית חולים",
2454 "eu": "Ospitalearen Eremua",
24012455 "so": "Goob Isbitaal"
24022456 }
24032457 },
24242478 "it": "Postazione da caccia",
24252479 "ja": "狩猟スタンド",
24262480 "ko": "사냥 스탠드",
2481 "lt": "Medžioklės bokštelis",
2482 "lv": "Medību stends",
24272483 "nl": "Jachthut",
24282484 "pl": "Ambona strzelnicza",
24292485 "pt-BR": "Cabana de Caça",
24412497 "zh-HK": "狩獵台",
24422498 "zh-TW": "獵寮",
24432499 "mk": "Ловен видиковец",
2444 "he": "עמדת ציד"
2500 "he": "עמדת ציד",
2501 "eu": "Ehiza postua"
24452502 }
24462503 },
24472504 "amenity/kindergarten": {
24532510 "ca": "Centre preescolar",
24542511 "cs": "Prostor školky/jeslí",
24552512 "da": "Børnehavegrund",
2456 "de": "Kindergartengelände",
2513 "de": "Kindergarten, Kindergartengelände, Kindertagesstätte, Kindertagesstättengelände",
24572514 "el": "Χώρος Νηπιαγωγείου/Παιδικού σταθμού",
24582515 "en-GB": "Preschool/Kindergarten Grounds",
24592516 "eo": "Tereno de infanĝardeno (ISCED 0)",
24622519 "fa": "محوطه پیش دبستانی / مهدکودک",
24632520 "fi": "Esikoulu",
24642521 "fr": "Établissement pré-scolaire - école maternelle, jardin d'enfants",
2465 "gl": "Zona de Preescolar/Xardín de Infancia",
2522 "gl": "Zona de gardería ou xardín de infancia",
24662523 "hr": "Dvorište vrtića",
24672524 "hu": "Óvoda",
24682525 "id": "Lingkungan Prasekolah/Taman Kanak-kanak",
24752532 "no": "Barnehageområde",
24762533 "pl": "Teren przedszkola/żłobka",
24772534 "pt-BR": "Pré-escola",
2478 "pt": "Jardim Infantil / Infantário",
2535 "pt": "Jardim infantil / infantário",
24792536 "ro": "Preșcoală/Grădiniță",
24802537 "ru": "Детский сад/ясли",
24812538 "sk": "Detská škôlka",
24892546 "zh-HK": "學前照顧/幼稚園範圍",
24902547 "zh-TW": "育幼院/幼兒園範圍",
24912548 "mk": "Двор на детска градинка",
2492 "he": "גן חובה"
2549 "he": "גן חובה",
2550 "eu": "Aurreskola/Haurtzandegi"
24932551 }
24942552 },
24952553 "amenity/library": {
25502608 "dv": "ލައިބްރަރީ",
25512609 "he": "ספריה",
25522610 "ms": "Perpustakaan",
2611 "eu": "Liburutegi",
2612 "ckb": "پەڕتووکخانە",
25532613 "so": "Maktabad"
25542614 }
25552615 },
25582618 "C": "Marketplace",
25592619 "en": "Marketplace",
25602620 "af": "Markplein",
2561 "ar": "سوق",
2621 "ar": "محل تسوق",
25622622 "ast": "Mercáu",
25632623 "bn": "বাজার",
25642624 "bs": "Tržnica",
25872647 "nl": "Marktplaats",
25882648 "no": "Markedsplass",
25892649 "pl": "Targowisko",
2590 "pt-BR": "Mercado ou feira",
2591 "pt": "Mercado / Feira",
2650 "pt-BR": "Feira ou mercado público",
2651 "pt": "Mercado / feira",
25922652 "ro": "Piață",
25932653 "ru": "Рынок",
25942654 "sk": "Tržnica",
26062666 "zh": "市场",
26072667 "mk": "Пазар",
26082668 "bg": "Пазар",
2609 "he": "שוק"
2669 "he": "שוק",
2670 "eu": "Merkatu"
26102671 }
26112672 },
26122673 "amenity/motorcycle_parking": {
26272688 "fa": "پارکینگ موتور سیکلت",
26282689 "fi": "Moottoripyöräpysäköinti",
26292690 "fr": "Parking pour motocyclettes",
2630 "gl": "Aparcamento de motos",
2691 "gl": "Aparcadoiro de motos",
26312692 "hr": "Parkiralište za motocikle",
26322693 "hu": "Motorkerékpár-parkoló",
26332694 "id": "Parkir Motor",
26352696 "it": "Parcheggio moto",
26362697 "ja": "オートバイの駐車場",
26372698 "ko": "오토바이 주차장",
2638 "lt": "Motociklų parkavimas",
2699 "lt": "Motociklų stovėjimo aikštelė",
26392700 "lv": "Motociklu stāvvieta",
26402701 "nl": "Motorfietsparking",
26412702 "no": "Motorsykkelparkering",
2642 "pl": "Parking dla motocyklów",
2703 "pl": "Parking dla motocykli",
26432704 "pt-BR": "Estacionamento de motos",
26442705 "pt": "Parque de motas",
26452706 "ro": "Parcare de Motociclete",
26482709 "sl": "Parkirišče za motorje",
26492710 "sr": "Паркинг за мотоцикле",
26502711 "sv": "Motorcykelparkering",
2712 "ta": "ஈருருளை நிறுத்துமிடம்",
26512713 "tr": "Motosiklet Parkı",
26522714 "uk": "Стоянка для мотоциклів",
26532715 "vi": "Chỗ Đậu Xe máy",
26562718 "zh-TW": "機車停車場",
26572719 "mk": "Паркиралиште за мотоцикли",
26582720 "he": "חניית אופנועים",
2659 "ms": "Tempat Letak Motosikal"
2721 "ms": "Tempat Letak Motosikal",
2722 "eu": "Motorren aparkalekua"
26602723 }
26612724 },
26622725 "amenity/nightclub": {
26682731 "ca": "Club nocturn",
26692732 "cs": "Diskotéka",
26702733 "da": "Natklub",
2671 "de": "Nachtklub",
2734 "de": "Diskothek, Nachtklub",
26722735 "el": "Νυχτερινό Κέντρο",
26732736 "en-GB": "Nightclub",
26742737 "eo": "Noktoklubejo",
26982761 "sl": "Nočni klub",
26992762 "sr": "Ноћни клуб",
27002763 "sv": "Nattklubb",
2764 "ta": "இரவு விடுதி",
27012765 "tr": "Gece Kulübü",
27022766 "uk": "Нічний клуб",
27032767 "vi": "Câu lạc bộ Giải trí",
27062770 "zh-TW": "夜總會",
27072771 "mk": "Ноќен клуб",
27082772 "he": "מועדון לילה",
2709 "ms": "Kelab Malam"
2773 "ms": "Kelab Malam",
2774 "eu": "Klub",
2775 "ckb": "یانەی شەوانە"
27102776 }
27112777 },
27122778 "amenity/parking": {
27132779 "title": {
2714 "C": "Car Parking",
2715 "en": "Car Parking",
2716 "ar": "موقف سيارات",
2717 "ast": "Aparcamientu",
2718 "bn": "গাড়ি পার্কিং",
2719 "bs": "Parking za automobile",
2720 "ca": "Aparcament",
2780 "C": "Parking Lot",
2781 "en": "Parking Lot",
2782 "ar": "ساحة انتظار سيارات",
27212783 "cs": "Parkoviště",
27222784 "da": "Bilparkering",
27232785 "de": "Parkplatz",
2724 "el": "Στάθμευση Αυτοκινήτων",
2725 "en-GB": "Car Parking",
2786 "el": "Θέση Στάθμευσης",
2787 "en-GB": "Car Park",
27262788 "eo": "Parkumejo",
2727 "es": "Aparcamiento de automóviles",
2728 "et": "Autoparkla",
2729 "fa": "پارکینگ خودرو",
2730 "fi": "Autopysäköinti",
2789 "es": "Estacionamiento / Aparcamiento",
2790 "fa": "پارکینگ",
2791 "fi": "Pysäköintialue",
27312792 "fr": "Parking",
27322793 "gl": "Aparcadoiro de automóbiles",
2733 "hr": "Parkiralište za automobile",
2734 "hu": "Autóparkoló",
2735 "id": "Parkir Mobil",
2736 "is": "Bílastæði",
2737 "it": "Parcheggio",
2794 "hu": "Parkoló",
2795 "is": "Bílastæðasvæði",
2796 "it": "Area di Parcheggio",
27382797 "ja": "駐車場",
2739 "kn": "ಬಂಡಿ ನಿಲ್ದಾಣ",
2740 "ko": "차량 주차장",
2741 "lt": "Automobilių parkavimas",
2742 "lv": "Auto Stāvveita",
2743 "nl": "Autoparking",
2744 "no": "Bilparkering",
2798 "ko": "주차장",
2799 "lt": "Automobilių stovėjimo aikštelė",
2800 "lv": "Stāvvieta",
2801 "nl": "Parkeerplaats",
27452802 "pl": "Parking samochodowy",
27462803 "pt-BR": "Estacionamento",
2747 "pt": "Parque de estacionamento para carros",
2748 "ro": " Parcare de Mașini",
2749 "ru": "Автомобильная парковка",
2750 "sk": "Parkovisko",
2751 "sl": "Parkirišče",
2752 "sr": "Ауто-паркинг",
2753 "sv": "Bilparkering",
2754 "ta": "கார் பார்க்கிங்",
2755 "tr": "Otopark",
2804 "pt": "Parque de estacionamento",
2805 "ru": "Парковка",
2806 "sl": "Parkirno mesto",
2807 "sv": "Parkeringsplats",
27562808 "uk": "Автостоянка",
27572809 "vi": "Bãi Đậu xe",
2758 "yue": "停車場",
27592810 "zh-CN": "停车场",
27602811 "zh-HK": "停車場",
2761 "zh-TW": "停車場",
2762 "mk": "Паркиралиште",
2763 "dv": "ކާރު ޕާރކުކުރާ ސަރަޙައްދު",
2764 "he": "חניית מכוניות",
2765 "ms": "Tempat Letak Kereta",
2766 "so": "Baakinka Baabuurta"
2812 "zh-TW": "平面停車場",
2813 "he": "מגרש חנייה"
27672814 }
27682815 },
27692816 "amenity/parking_entrance": {
27842831 "fa": "ورودی/خروجی پارکینگ",
27852832 "fi": "Pysäköintihallin ajoramppi",
27862833 "fr": "Entrée ou sortie de parking",
2787 "gl": "Entrada/Saída a garaxe de aparcamento",
2834 "gl": "Entrada/Saída a garaxe de aparcadoiro",
27882835 "hr": "Parking garaža Ulaz/Izlaz",
27892836 "hu": "Parkolóház be-/kijárat",
27902837 "id": "Pintu Masuk/Keluar Area Parkir",
27922839 "it": "Entrata/Uscita Garage",
27932840 "ja": "出入口(駐車場)",
27942841 "ko": "주차장 입구/출구",
2842 "lv": "Daudzlīmeņu Stāvvietas Ieeja/Izeja",
27952843 "nl": "Ingang/Uitgang van parkeergelegenheid",
27962844 "no": "Innkjøring/utkjøring parkeringsgarasje",
27972845 "pl": "Wjazd/wyjazd z parkingu/garażu",
27982846 "pt-BR": "Entrada de Estacionamento Interno",
2799 "pt": "Entrada / Saída de estacionamento",
2847 "pt": "Entrada / saída de estacionamento",
28002848 "ro": "Intrare/Ieșire Garaj",
28012849 "ru": "Въезд/выезд с парковки",
28022850 "sk": "Vhod/východ do garáže",
28102858 "zh-HK": "停車場入口/出口",
28112859 "zh-TW": "停車場入口/出口",
28122860 "mk": "Влез/излез на покриено паркиралиште",
2813 "he": "כניסה לחניון"
2861 "he": "כניסה לחניון",
2862 "eu": "Aparkaleku garajearen Sarrera/Irteera"
28142863 }
28152864 },
28162865 "amenity/parking_space": {
28172866 "title": {
28182867 "C": "Parking Space",
28192868 "en": "Parking Space",
2869 "ar": "موقف سيارات",
28202870 "ast": "Espaciu d'aparcamientu",
28212871 "ca": "Espai d'aparcament",
28222872 "cs": "Parkovací místo",
28302880 "fa": "جای پارک",
28312881 "fi": "Pysäköintitila",
28322882 "fr": "Place de parking",
2833 "gl": "Praza de aparcamento",
2883 "gl": "Praza de aparcadoiro",
28342884 "hr": "Parkirališno mjesto",
28352885 "hu": "Parkolóhely",
28362886 "is": "Bílastæðarými",
28372887 "it": "Stallo",
28382888 "ja": "駐車区画(1台ごとの)",
28392889 "ko": "주차 공간",
2890 "lt": "Stovėjimo vieta",
28402891 "nl": "Parkeerplaats binnen parkeergelegenheid",
28412892 "no": "Parkeringsplass",
28422893 "pl": "Miejsce/miejsca parkingowe (pojedyncze lub ich zwarty blok)",
28562907 "zh-TW": "停車位",
28572908 "mk": "Паркинг-место",
28582909 "he": "אזור חניה",
2859 "ms": "Ruang Letak Kenderaan"
2910 "ms": "Ruang Letak Kenderaan",
2911 "eu": "Aparkatzeko lekua"
28602912 }
28612913 },
28622914 "amenity/pharmacy": {
28632915 "title": {
2864 "C": "Pharmacy",
2865 "en": "Pharmacy",
2866 "af": "Apteek",
2867 "ar": "صيدلية",
2868 "ast": "Farmacia",
2869 "bn": "দাওয়াইখানা",
2870 "bs": "Apoteka",
2871 "ca": "Farmàcia",
2872 "cs": "Lékárna",
2873 "da": "Apotek",
2916 "C": "Pharmacy Counter",
2917 "en": "Pharmacy Counter",
2918 "cs": "Okénko/přepážka lékárny",
28742919 "de": "Apotheke",
2875 "el": "Φαρμακείο",
2876 "en-GB": "Pharmacy",
2920 "el": "Πάγκος Φαρμακείου",
28772921 "eo": "Apoteko",
28782922 "es": "Farmacia",
2879 "et": "Apteek",
2880 "fa": "داروخانه",
2881 "fi": "Apteekki",
28822923 "fr": "Pharmacie",
28832924 "gl": "Farmacia",
2884 "hr": "Ljekarna",
2885 "hu": "Gyógyszertár",
2886 "id": "Apotek",
2887 "is": "Lyfjaverslun",
2888 "it": "Farmacia",
28892925 "ja": "薬局・ドラッグストア",
2890 "kn": "ಔಷಧಾಲಯ",
28912926 "ko": "약국",
2892 "lt": "Vaistinė",
2893 "lv": "Aptieka",
28942927 "nl": "Apotheek",
2895 "no": "Apotek",
28962928 "pl": "Apteka",
28972929 "pt-BR": "Farmácia",
28982930 "pt": "Farmácia",
2899 "ro": "Farmacie",
2900 "ru": "Аптека",
2901 "sk": "Lekáreň",
2902 "sl": "Lekarna",
2903 "sr": "Апотека",
29042931 "sv": "Läkemedel",
2905 "ta": "மருந்தகம்",
2906 "te": "మందుల షాపు",
2907 "tr": "Eczane",
2908 "uk": "Аптека",
2909 "vi": "Nhà thuốc",
2910 "yue": "藥房",
2911 "zh-CN": "药店",
2912 "zh-HK": "藥房",
2913 "zh-TW": "藥房",
2914 "zh": "药房",
2915 "mk": "Аптека",
2916 "bg": "Аптека",
2917 "he": "בית מרקחת",
2918 "ms": "Farmasi"
2932 "vi": "Quầy thuốc",
2933 "zh-TW": "藥房櫃臺",
2934 "he": "דלפק בית מרקחת"
29192935 }
29202936 },
29212937 "amenity/place_of_worship": {
29342950 "el": "Χώρος Λατρείας",
29352951 "en-GB": "Place of Worship",
29362952 "eo": "Preĝejo",
2937 "es": "Lugar de culto",
2953 "es": "Lugar de adoración",
29382954 "et": "Pühakoda",
2939 "fa": "مکانی از عبادتگاه",
2955 "fa": "پرستشگاه",
29402956 "fi": "Rukoilupaikka",
29412957 "fr": "Lieu de culte",
29422958 "gl": "Lugar de culto",
29452961 "id": "Tempat Beribadah",
29462962 "is": "Tilbeiðsluhús",
29472963 "it": "Luogo di culto",
2948 "ja": "宗教施設",
2964 "ja": "宗教施設全般",
29492965 "ko": "종교 시설",
29502966 "lt": "Maldos namai",
29512967 "lv": "Dievnams",
29742990 "dv": "އަޅުކަންކުރާ ތަންތަން",
29752991 "he": "בית תפילה",
29762992 "ms": "Tempat Ibadat",
2993 "eu": "Gurtza gune",
2994 "ckb": "پەرستگا",
29772995 "so": "Goobta Cibaadada"
29782996 }
29792997 },
30333051 "mk": "Полиција",
30343052 "bg": "Полиция",
30353053 "he": "משטרה",
3036 "ms": "Polis"
3054 "ms": "Polis",
3055 "eu": "Polizia",
3056 "ckb": "پۆلیس"
30373057 }
30383058 },
30393059 "amenity/post_box": {
30913111 "mk": "Поштенско сандаче",
30923112 "bg": "Пощенска кутия",
30933113 "he": "תיבת דואר",
3094 "ms": "Peti Surat"
3114 "ms": "Peti Surat",
3115 "eu": "Postontzi"
30953116 }
30963117 },
30973118 "amenity/post_office": {
31503171 "mk": "Пошта",
31513172 "bg": "Поща",
31523173 "he": "סניף דואר",
3153 "ms": "Pejabat Pos"
3174 "ms": "Pejabat Pos",
3175 "eu": "Postetxe",
3176 "ckb": "نووسینگەی پۆستە"
31543177 }
31553178 },
31563179 "amenity/pub": {
31883211 "no": "Pub",
31893212 "pl": "Pub",
31903213 "pt-BR": "Bar / Boteco",
3191 "pt": "Taberna / Tasca",
3214 "pt": "Taberna / tasca",
31923215 "ro": "Pub",
31933216 "ru": "Паб",
31943217 "sk": "Krčma",
32083231 "mk": "Паб",
32093232 "bg": "Пъб",
32103233 "he": "פאב",
3211 "ms": "Pub"
3234 "ms": "Pub",
3235 "eu": "Pub"
32123236 }
32133237 },
32143238 "amenity/public_bookcase": {
32153239 "title": {
32163240 "C": "Public Bookcase",
32173241 "en": "Public Bookcase",
3242 "ar": "خزانة كتب عامة",
32183243 "ast": "Biblioteca llibre",
32193244 "ca": "Biblioteca pública",
32203245 "cs": "Veřejná knihovnička",
32523277 "zh-HK": "公眾書架",
32533278 "zh-TW": "漂書站",
32543279 "mk": "Јавен шкаф за книги",
3255 "he": "ספריה"
3280 "he": "ספריה",
3281 "eu": "Apalategi publikoa"
32563282 }
32573283 },
32583284 "amenity/ranger_station": {
32663292 "cs": "Návštěvnické centrum",
32673293 "da": "Rangerstation",
32683294 "de": "Ranger-Station",
3295 "el": "Σταθμός Δασοφυλάκων",
32693296 "en-GB": "Warden Station",
32703297 "eo": "Naturrezerveja oficejo/impostbudo",
32713298 "es": "Estación de guardaparque",
32993326 "zh-TW": "國家公園管理站",
33003327 "mk": "Шумарска куќарка",
33013328 "he": "תחנת פקחים",
3302 "ms": "Stesen Renjer"
3303 }
3304 },
3305 "amenity/recycling": {
3306 "title": {
3307 "C": "Recycling Center",
3308 "en": "Recycling Container",
3309 "ar": "حاوية إعادة تدوير",
3310 "ca": "Contenidor de reciclatge",
3311 "cs": "Recyklační kontejner",
3312 "da": "Genbrugscontainer",
3313 "de": "Recyclingcontainer",
3314 "en-GB": "Recycling Container",
3315 "eo": "Recikligujo",
3316 "es": "Contenedor de reciclaje",
3317 "et": "Jäätmekonteiner",
3318 "fi": "Kierrätysastia",
3319 "fr": "Conteneur de recyclage",
3320 "gl": "Contenedor de reciclaxe",
3321 "hu": "Szelektív hulladékgyűjtő konténer",
3322 "is": "Endurvinnslugámur",
3323 "it": "Cassonetto per raccolta differenziata",
3324 "ja": "リサイクル容器",
3325 "ko": "재활용 용기",
3326 "lv": "Šķirošanas konteiners",
3327 "nl": "Recyclagecontainer",
3328 "pl": "Kontener do recyclingu",
3329 "pt-BR": "Contêiner de Reciclagem",
3330 "pt": "Contentor reciclagem",
3331 "ru": "Контейнер для приёма вторично перерабатываемых отходов",
3332 "sv": "Återvinningscontainer ",
3333 "tr": "Geri Dönüşüm Kutusu",
3334 "uk": "Контейнер для сміття ",
3335 "vi": "Thùng Tái chế",
3336 "zh-HK": "回收桶",
3337 "zh-TW": "資源回收箱",
3338 "he": "סל מיחזור",
3339 "ms": "Bekas Kitar Semula"
3329 "ms": "Stesen Renjer",
3330 "eu": "Basozain geltokia"
33403331 }
33413332 },
33423333 "amenity/restaurant": {
33663357 "id": "Restoran",
33673358 "is": "Veitingahús",
33683359 "it": "Ristorante",
3369 "ja": "レストラン",
3360 "ja": "レストラン全般",
33703361 "kn": " ಉಪಾಹಾರ ಗೃಹ",
33713362 "ko": "음식점",
33723363 "lt": "Restoranas",
33973388 "dv": "ރެސްޓޯރަންޓް",
33983389 "he": "מסעדה",
33993390 "ms": "Restoran",
3391 "eu": "Jatetxe",
3392 "ckb": "خواردنگە",
34003393 "so": "Maqaayad"
34013394 }
34023395 },
34563449 "es": "Escuela / Colegio",
34573450 "et": "Kool",
34583451 "fa": "محیط مدرسه",
3459 "fi": "Koulualue",
3460 "fr": "Établissement scolaire - élémentaire ou secondaire",
3461 "gl": "Terreo escolar",
3452 "fi": "Koulualue (peruskoulu/lukio/ammattikoulu)",
3453 "fr": "École élémentaire ou secondaire",
3454 "gl": "Zona escolar",
34623455 "hr": "Škola i teren oko škole",
34633456 "hu": "Iskola",
34643457 "id": "Lingkungan Sekolah",
34673460 "ja": "学校(代表点または敷地)",
34683461 "ko": "학교 부지",
34693462 "lt": "Mokyklos kiemas",
3463 "lv": "Skolas Zeme",
34703464 "nl": "Schoolgebied",
34713465 "no": "Skoleområde",
3472 "pl": "Teren szkoły",
3466 "pl": "Szkoła podstawowa/średnia - teren (nie stosować dla budynku!)",
34733467 "pt-BR": "Escola",
34743468 "pt": "Escola",
34753469 "ro": "Școală",
34783472 "sl": "Izobraževalno središče",
34793473 "sr": "Школско двориште",
34803474 "sv": "Skolområde",
3481 "ta": "பள்ளி மைதானத்தில்",
3475 "ta": "பள்ளி மைதானம்",
34823476 "tr": "Okul",
34833477 "uk": "Територія школи",
34843478 "vi": "Sân Trường",
34893483 "dv": "ސްކޫލު ބިން",
34903484 "he": "מגרש בית ספר",
34913485 "ms": "Kawasan Sekolah",
3486 "eu": "Eskola eremu",
34923487 "so": "Goobaha Dugsiyada"
34933488 }
34943489 },
34953490 "amenity/shelter": {
34963491 "title": {
3497 "C": "Pavilion",
3492 "C": "Shelter",
34983493 "en": "Shelter",
34993494 "ar": "مأوى",
35003495 "ast": "Abellugu",
35013496 "bs": "Sklonište",
35023497 "ca": "Refugi",
35033498 "cs": "Přístřešek",
3504 "da": "Skur",
3505 "de": "Unterstand",
3499 "da": "Læsted",
3500 "de": "Wetterschutz",
35063501 "el": "Στέγαστρο",
35073502 "en-GB": "Shelter",
35083503 "eo": "Ŝirmejo",
35093504 "es": "Refugio",
35103505 "et": "Varjualune",
3511 "fa": "پناه گاه",
3506 "fa": "پناهگاه",
35123507 "fi": "Katos",
35133508 "fr": "Abri",
35143509 "gl": "Abrigo",
35163511 "hu": "Esőbeálló",
35173512 "is": "Skýli",
35183513 "it": "Riparo",
3519 "ja": "(風雨をしのぐための)休憩所",
3514 "ja": "シェルター全般(休憩所、避難所)",
35203515 "kn": "ಅಡೆ",
35213516 "ko": "대피소",
35223517 "lt": "Pastogė",
3518 "lv": "Pajumte",
35233519 "nl": "Beschutting",
35243520 "no": "Skur",
35253521 "pl": "Schronienie",
35383534 "zh-HK": "涼亭",
35393535 "zh-TW": "涼亭",
35403536 "mk": "Засолниште",
3541 "he": "מקלט"
3537 "he": "מקלט",
3538 "eu": "Aterpetxe"
35423539 }
35433540 },
35443541 "amenity/social_facility": {
35563553 "eo": "Socia servejo",
35573554 "es": "Instalación social",
35583555 "et": "Sotsiaalkeskus",
3559 "fa": "امکانات اجتماعی",
3556 "fa": "خدمات اجتماعی",
35603557 "fi": "Sosiaalipalvelu",
35613558 "fr": "Établissement de services sociaux",
35623559 "gl": "Axuda Social",
35663563 "is": "Félagsþjónusta",
35673564 "it": "Centro socio-assistenziale",
35683565 "ja": "福祉施設",
3569 "ko": "사회시설",
3566 "ko": "사회 복지 시설",
35703567 "nl": "Sociale Faciliteit",
35713568 "pl": "Placówka pomocy społecznej",
35723569 "pt-BR": "Unidade de Assistência Social",
35843581 "zh-HK": "社會服務設施",
35853582 "zh-TW": "社福機構",
35863583 "mk": "Социјална служба",
3587 "he": "מתקן שירותי רווחה"
3584 "he": "מתקן שירותי רווחה",
3585 "eu": "Gizarte-instalazio"
35883586 }
35893587 },
35903588 "amenity/studio": {
36353633 "zh-TW": "工作室",
36363634 "mk": "Студио",
36373635 "he": "סטודיו",
3638 "ms": "Studio"
3636 "ms": "Studio",
3637 "eu": "Estudio",
3638 "ckb": "ستۆدیۆ"
36393639 }
36403640 },
36413641 "amenity/taxi": {
36553655 "eo": "Taksistacio",
36563656 "es": "Parada de taxi",
36573657 "et": "Taksopeatus",
3658 "fa": "ایستگاه تاکسی",
3658 "fa": "تاکسی",
36593659 "fi": "Taksitolppa",
36603660 "fr": "Station de taxi",
36613661 "gl": "Parada de taxis",
36833683 "uk": "Стоянка таксі",
36843684 "vi": "Bến Tắc xi",
36853685 "yue": "的士站",
3686 "zh-CN": "出租车站",
3686 "zh-CN": "出租车停车处",
36873687 "zh-HK": "的士站",
36883688 "zh-TW": "計程車招呼站",
36893689 "mk": "Такси-постојка",
36903690 "bg": "Такси стоянка",
36913691 "he": "עמדת מוניות",
3692 "ms": "Tempat Menunggu Teksi"
3692 "ms": "Tempat Menunggu Teksi",
3693 "eu": "Taxi postu"
36933694 }
36943695 },
36953696 "amenity/telephone": {
37473748 "mk": "Телефон",
37483749 "bg": "Телефон",
37493750 "he": "טלפון",
3750 "ms": "Telefon"
3751 "ms": "Telefon",
3752 "eu": "Telefono",
3753 "ckb": "تەلەفۆن"
37513754 }
37523755 },
37533756 "amenity/theatre": {
38053808 "mk": "Театар",
38063809 "bg": "Театър",
38073810 "he": "תאטרון",
3808 "ms": "Teater"
3811 "ms": "Teater",
3812 "eu": "Antzoki",
3813 "ckb": "شانۆ"
38093814 }
38103815 },
38113816 "amenity/toilets": {
38663871 "dv": "ފާޚާނާ",
38673872 "he": "בתי שימוש",
38683873 "ms": "Tandas",
3874 "eu": "Komun",
3875 "ckb": "ئاودەست",
38693876 "so": "Musqulo"
38703877 }
38713878 },
38973904 "is": "Ráðhús",
38983905 "it": "Municipio",
38993906 "ja": "役場",
3900 "ko": "마을회관",
3907 "ko": "읍사무소",
39013908 "lt": "Rotušė",
39023909 "lv": "Pilsētas dome",
39033910 "nl": "Gemeentehuis",
39043911 "no": "Rådhus",
3905 "pl": "Ratusz (siedziba władz)",
3912 "pl": "Ratusz",
39063913 "pt-BR": "Paço Municipal ou Prefeitura",
39073914 "pt": "Câmara municipal / Junta de freguesia",
39083915 "ro": "Primărie",
39183925 "yue": "大會堂",
39193926 "zh-CN": "市政府",
39203927 "zh-HK": "大會堂",
3921 "zh-TW": "市政廳",
3928 "zh-TW": "鄉鎮市區公所",
39223929 "zh": "市政府",
39233930 "mk": "Градски дом",
39243931 "bg": "Кметство",
39253932 "he": "בניין עירייה",
3926 "ms": "Dewan Perbandaran"
3933 "ms": "Dewan Perbandaran",
3934 "eu": "Udaletxe"
39273935 }
39283936 },
39293937 "amenity/university": {
39443952 "fa": "محوطه دانشگاه",
39453953 "fi": "Yliopistoalue",
39463954 "fr": "Université, enseignement supérieur universitaire - institution ou campus",
3947 "gl": "Campus universitario",
3948 "hr": "Fakultetsko zemljište",
3955 "gl": "Zona universitaria",
3956 "hr": "Sveučilišno zemljište",
39493957 "hu": "Egyetem",
39503958 "id": "Lingkungan Universitas",
39513959 "is": "Háskólalóð",
39553963 "lt": "Universiteto kiemas",
39563964 "nl": "Campus van universiteit of hogeschool",
39573965 "no": "Universitetsområde",
3958 "pl": "Teren uczelni wyższej",
3966 "pl": "Teren uczelni",
39593967 "pt-BR": "Universidade ou Faculdade",
39603968 "pt": "Universidade",
39613969 "ro": "Universitate",
39633971 "sk": "Univerzita",
39643972 "sl": "Univerzitetno območje",
39653973 "sv": "Universitetsområde",
3974 "ta": "பல்கலைக்கழகத் திடல்",
39663975 "tr": "Üniversite Yerleşkesi",
39673976 "uk": "Територія університета",
39683977 "vi": "Sân trường Đại học",
39713980 "zh-TW": "大學範圍",
39723981 "mk": "Универзитетски двор",
39733982 "he": "מתחם אוניברסיטה",
3974 "ms": "Kawasan Universiti"
3983 "ms": "Kawasan Universiti",
3984 "eu": "Unibertsitatearen eremua"
39753985 }
39763986 },
39773987 "amenity/veterinary": {
39783988 "title": {
39793989 "C": "Veterinary",
39803990 "en": "Veterinary",
3981 "ar": "بيطري",
3991 "ar": "طبيب بيطري",
39823992 "ast": "Veterinariu",
39833993 "ca": "Veterinari",
39843994 "cs": "Veterina",
40224032 "zh-TW": "獸醫院",
40234033 "mk": "Ветеринар",
40244034 "he": "וטרינר",
4025 "ms": "Veterinar"
4035 "ms": "Veterinar",
4036 "eu": "Albaitari",
4037 "ckb": "ڤێتێرنەری"
40264038 }
40274039 },
40284040 "amenity/waste_basket": {
40824094 "title": {
40834095 "C": "Garbage Dumpster",
40844096 "en": "Garbage Dumpster",
4097 "ar": "صندوق قمامة قابل للنقل",
40854098 "ast": "Contenedor de basoria",
40864099 "ca": "Contenidor d'escombraries",
40874100 "cs": "Kontejner na směsný odpad",
40924105 "eo": "Rubujego",
40934106 "es": "Contenedor de residuos",
40944107 "et": "Prügikonteiner",
4095 "fa": "زباله‌دان",
4108 "fa": "زباله‌دان بزرگ",
40964109 "fi": "Jäteastia",
40974110 "fr": "Bac à déchets",
40984111 "gl": "Vertedeiro",
41024115 "it": "Cassonetto del pattume",
41034116 "ja": "ゴミ収集ボックス",
41044117 "ko": "쓰레기통",
4118 "lt": "Šiukšlių konteineris",
41054119 "lv": "Atkritumu konteiners",
41064120 "nl": "Kleine afvalcontainer",
41074121 "pl": "Śmietnik",
41344148 "en-GB": "RV Drinking Water",
41354149 "eo": "Trinkakvejo (kampado)",
41364150 "es": "Recarga de agua potable para autocaravanas",
4137 "fa": "آب قابل شرب RV",
4151 "fa": "آب آشامیدنی",
41384152 "fi": "Asuntoauton vesipiste",
41394153 "fr": "Eau potable pour citerne de véhicule de loisirs",
4140 "gl": "Auga potable para caravanas",
4154 "gl": "Auga potábel para caravanas",
41414155 "hr": "Pitka voda za kamp kućice",
41424156 "hu": "Ivóvíz-csatlakozás lakóautónak",
41434157 "is": "Drykkjarvatn fyrir bíla",
41884202 "it": "Anagrafe",
41894203 "ja": "登記所",
41904204 "ko": "등기소",
4205 "lt": "Registravimo biūras",
41914206 "nl": "Burgerlijke Stand",
41924207 "pl": "Urząd stanu cywilnego",
41934208 "pt-BR": "Cartório",
4194 "pt": "Conservatória do Registo Civil",
4209 "pt": "Conservatória do registo civil",
41954210 "ro": "Oficiu de Registrare",
41964211 "ru": "ЗАГС / регистраторы смерти и браков",
41974212 "sk": "Matričný úrad",
41984213 "sl": "Prijavi urad",
41994214 "sv": "Registreringsbyrå",
4215 "ta": "பதிவு அலுவலகம்",
42004216 "tr": "Nüfus Dairesi",
42014217 "uk": "РАГС (ЗАГС)",
42024218 "vi": "Văn phòng Hộ tịch",
42054221 "zh-TW": "戶政事務所",
42064222 "mk": "Матична служба",
42074223 "he": "משרד רישום",
4208 "ms": "Pejabat Pendaftar"
4224 "ms": "Pejabat Pendaftar",
4225 "eu": "Erregistro bulegoa"
42094226 }
42104227 },
42114228 "amenity/shower": {
42124229 "title": {
42134230 "C": "Shower",
42144231 "en": "Shower",
4232 "ar": "دش استحمام",
42154233 "ast": "Ducha",
42164234 "ca": "Dutxa",
42174235 "cs": "Sprchy",
42184236 "da": "Brusebad",
42194237 "de": "Dusche",
4238 "el": "Ντουζιέρα",
42204239 "en-GB": "Shower",
42214240 "eo": "Duŝejo",
42224241 "es": "Ducha",
42294248 "it": "Doccia",
42304249 "ja": "シャワー室",
42314250 "ko": "샤워실",
4251 "lt": "Dušas",
42324252 "lv": "Duša",
42334253 "nl": "Douche",
42344254 "pl": "Prysznic",
42364256 "pt": "Chuveiro",
42374257 "ru": "Душ",
42384258 "sk": "Sprcha",
4259 "sl": "Tuš",
42394260 "sr": "Туш",
42404261 "sv": "Dusch",
42414262 "tr": "Banyo",
42444265 "zh-CN": "淋浴间",
42454266 "zh-HK": "淋浴處",
42464267 "zh-TW": "淋浴間",
4247 "he": "מקלחת"
4268 "he": "מקלחת",
4269 "eu": "Dutxa"
42484270 }
42494271 },
42504272 "amenity/swimming_pool": {
42594281 "ca": "Piscina",
42604282 "cs": "Plavecký bazén",
42614283 "da": "Svømmebassin",
4262 "de": "Schwimmbecken",
4284 "de": "Schwimmbecken (veraltet)",
42634285 "el": "Πισίνα",
42644286 "en-GB": "Swimming Pool",
42654287 "eo": "Naĝejo",
42744296 "id": "Kolam Renang",
42754297 "is": "Sundlaug",
42764298 "it": "Piscina",
4277 "ja": "遊泳プール",
4299 "ja": "遊泳プール(旧)",
42784300 "kn": "ಈಜುಕೊಳ",
42794301 "ko": "수영장",
42804302 "lt": "Baseinas",
43034325 "mk": "Базен",
43044326 "bg": "Плувен басейн",
43054327 "he": "בריכת שחייה",
4306 "ms": "Kolam Renang"
4328 "ms": "Kolam Renang",
4329 "eu": "Igerileku",
4330 "ckb": "حەزی مەلەوانی"
43074331 }
43084332 },
43094333 "amenity/ice_cream": {
43244348 "fa": "بستنی فروشی",
43254349 "fi": "Jäätelön myyntipiste",
43264350 "fr": "Magasin de crèmes glacées",
4327 "gl": "Xeadería",
4351 "gl": "Xeadaría",
43284352 "hu": "Fagylaltozó",
43294353 "is": "Ísbúð",
43304354 "it": "Gelateria",
43314355 "ja": "アイスクリーム店",
43324356 "kn": "ಐಸ್ ಕ್ರೀಮ್ ಅಂಗ",
43334357 "ko": "아이스크림 가게",
4358 "lt": "Ledų parduotuvė",
43344359 "lv": "Saldējuma Veikals",
43354360 "nl": "IJskraam",
43364361 "pl": "Lodziarnia",
43504375 "zh-TW": "冰淇淋店",
43514376 "mk": "Сладоледџилница",
43524377 "he": "חנות גלידה",
4353 "ms": "Kedai Ais Krim"
4378 "ms": "Kedai Ais Krim",
4379 "eu": "Izozki denda",
4380 "ckb": "فرۆشگای ساردەمەنی"
43544381 }
43554382 },
43564383 "amenity/planetarium": {
43784405 "ja": "プラネタリウム",
43794406 "kn": "ತಾರಾಲಯ",
43804407 "ko": "천체투영관",
4408 "lt": "Planetariumas",
43814409 "lv": "Planetārijs",
43824410 "nl": "Planetarium",
43834411 "pl": "Planetarium",
43984426 "zh-TW": "天文臺",
43994427 "mk": "Планетариум",
44004428 "he": "מצפה כוכבים",
4401 "ms": "Planetarium"
4429 "ms": "Planetarium",
4430 "eu": "Planetario"
44024431 }
44034432 },
44044433 "amenity/prison": {
44194448 "fa": "محوطه زندان",
44204449 "fi": "Vankila-alue",
44214450 "fr": "Prison",
4422 "gl": "Penitenciaria",
4451 "gl": "Zona penitenciaria",
44234452 "hu": "Börtön",
44244453 "is": "Fangelsislóð",
44254454 "it": "Area carceraria",
44444473 "zh-TW": "監獄範圍",
44454474 "mk": "Затворски двор",
44464475 "he": "מגרש כלא",
4447 "ms": "Kawasan Penjara"
4476 "ms": "Kawasan Penjara",
4477 "eu": "Espetxe"
44484478 }
44494479 },
44504480 "amenity/coworking_space": {
44554485 "ca": "Espai de coworking",
44564486 "cs": "Sdílený pracovní prostor",
44574487 "da": "Kontorfællesskab",
4458 "de": "Co-Working-Räumlichkeiten",
4488 "de": "Coworking-Räumlichkeiten",
4489 "el": "Χώρος Συνεργατών",
44594490 "en-GB": "Coworking Space",
44604491 "eo": "Loko por samloka laborado (ang. coworking)",
44614492 "es": "Espacio de trabajo compartido",
44724503 "nl": "Coworking-kantoor",
44734504 "pl": "Coworking",
44744505 "pt-BR": "Espaço de Coworking",
4475 "pt": "Espaço de Trabalho Compartilhado",
4506 "pt": "Espaço de trabalho compartilhado",
44764507 "ru": "Коворкинг",
44774508 "sk": "Priestory pre coworking",
44784509 "sl": "Prostor za sodelanje",
44844515 "zh-CN": "共享办公空间",
44854516 "zh-HK": "共同工作空間",
44864517 "zh-TW": "共同工作空間",
4487 "he": "מתחם עבודה שיתופי"
4518 "he": "מתחם עבודה שיתופי",
4519 "eu": "Coworking espazioa"
44884520 }
44894521 },
44904522 "amenity/nursing_home": {
44964528 "cs": "Domov pro seniory/pečovatelský ústav",
44974529 "da": "Plejehjem",
44984530 "de": "Pflegeheim",
4531 "el": "Κλινική",
44994532 "en-GB": "Nursing Home",
45004533 "eo": "Domo de permanenta zorgado",
45014534 "es": "Residencia de ancianos",
45504583 "it": "Forno crematorio",
45514584 "ja": "火葬場",
45524585 "ko": "화장장",
4586 "lt": "Krematoriumas",
4587 "lv": "Krematorija",
45534588 "nl": "Crematorium",
45544589 "pl": "Krematorium",
45554590 "pt-BR": "Crematório",
45604595 "sl": "Krematorij",
45614596 "sr": "Крематоријум",
45624597 "sv": "Krematorium",
4598 "ta": "சுடுகாடு",
45634599 "tr": "Cesed Yakma Yeri",
45644600 "uk": "Крематорій",
45654601 "vi": "Lò Thiêu",
45674603 "zh-HK": "火葬場",
45684604 "zh-TW": "火葬場",
45694605 "mk": "Крематориум",
4570 "he": "משרפה"
4606 "he": "משרפה",
4607 "eu": "Errausketa-labe"
45714608 }
45724609 },
45734610 "amenity/food_court": {
45784615 "cs": "Společná jídelní plocha více restaurací",
45794616 "da": "Torvehaller",
45804617 "de": "Gemeinschaftlicher Gastronomiebereich",
4618 "el": "Χώρος Εστίασης",
45814619 "en-GB": "Food Court",
45824620 "eo": "Manĝ-bazaro",
45834621 "es": "Plaza de comida",
45904628 "is": "Matarmarkaður",
45914629 "it": "Zona ristorazione",
45924630 "ja": "フードコート",
4593 "ko": "푸트코트",
4631 "ko": "푸드코트",
45944632 "lv": "Ēdnīca",
45954633 "nl": "Eetplaats omringd door fastfoodzaken",
45964634 "pl": "Wspólny ogródek restauracyjny",
46084646 "zh-TW": "美食街",
46094647 "mk": "Сала за брза храна",
46104648 "he": "מתחם מזון",
4611 "ms": "Medan Selera"
4649 "ms": "Medan Selera",
4650 "eu": "Bazkaltzeko eremua"
46124651 }
46134652 },
46144653 "amenity/internet_cafe": {
46344673 "it": "Internet Cafe",
46354674 "ja": "インターネットカフェ",
46364675 "ko": "PC방",
4676 "lt": "Interneto kavinė",
46374677 "lv": "Interneta Kafejnīca",
46384678 "nl": "Internetcafé",
46394679 "pl": "Kafejka internetowa",
46404680 "pt-BR": "Internet Café",
4641 "pt": "Internet Cafe",
4681 "pt": "Cibercafé",
46424682 "ro": "Internet Cafe",
46434683 "ru": "Интернет-кафе",
46444684 "sk": "Internetová kaviareň",
46534693 "zh-TW": "網咖",
46544694 "mk": "Интернет-кафуле",
46554695 "he": "קפה אינטרנט",
4656 "ms": "Kafe Internet"
4696 "ms": "Kafe Internet",
4697 "eu": "Internet kafetegi"
46574698 }
46584699 },
46594700 "amenity/public_bath": {
46604701 "title": {
46614702 "C": "Public Bath",
46624703 "en": "Public Bath",
4704 "ar": "حمام عام",
46634705 "ast": "Baños públicos",
46644706 "ca": "Banys públic",
46654707 "cs": "Veřejné lázně",
46664708 "da": "Offentligt bad",
46674709 "de": "Öffentliches Bad",
4710 "el": "Δημόσιο Λουτρό",
46684711 "en-GB": "Public Bath",
4669 "eo": "Publika banejo",
4712 "eo": "Banejo (distro)",
46704713 "es": "Baño público",
46714714 "fa": "حمام عمومی",
46724715 "fi": "Kylpylaitos",
46774720 "it": "Bagni Pubblici",
46784721 "ja": "公衆浴場",
46794722 "ko": "대중 목욕탕",
4723 "lt": "Vieša vonia",
46804724 "nl": "Publiek bad",
46814725 "pl": "Łaźnie publiczne",
46824726 "pt-BR": "Banho Público",
4683 "pt": "Banho Público",
4727 "pt": "Banho público",
46844728 "ro": "Baie Publică",
46854729 "ru": "Общественная баня",
46864730 "sk": "Verejné sprchy",
46944738 "zh-HK": "公共浴室",
46954739 "zh-TW": "公共澡堂",
46964740 "mk": "Јавна бања",
4697 "he": "מרחצאות ציבוריות"
4741 "he": "מרחצאות ציבוריות",
4742 "eu": "Komun publikoak"
4743 }
4744 },
4745 "amenity/recycling": {
4746 "title": {
4747 "C": "Recycling Container",
4748 "en": "Recycling",
4749 "ar": "إعادة التدوير",
4750 "ca": "Reciclatge",
4751 "cs": "Recyklace",
4752 "de": "Recycling",
4753 "el": "Ανακύκλωση",
4754 "eo": "Recikligejo",
4755 "es": "Reciclaje",
4756 "fa": "بازیافت",
4757 "fi": "Kierrätys",
4758 "fr": "Point de recyclage",
4759 "gl": "Reciclaxe",
4760 "hu": "Szelektív hulladékgyűjtő",
4761 "is": "Endurvinnsla",
4762 "it": "Riciclaggio",
4763 "ja": "リサイクル施設",
4764 "ko": "재활용",
4765 "nl": "Recycling",
4766 "pl": "Przetwarzanie odpadów",
4767 "pt-BR": "Reciclagem",
4768 "pt": "Reciclagem",
4769 "ru": "Вторичное сырьё",
4770 "sv": "Återvinning",
4771 "uk": "Переробка вторсировини",
4772 "vi": "Tái chế",
4773 "zh-CN": "资源回收设施",
4774 "zh-HK": "回收設施",
4775 "zh-TW": "回收",
4776 "he": "מיחזור",
4777 "eu": "Birziklatze"
46984778 }
46994779 },
47004780 "recycling_type/centre": {
47064786 "title": {
47074787 "C": "Waste Transfer Station",
47084788 "en": "Waste Transfer Station",
4789 "ar": "محطة نقل النفايات",
47094790 "ast": "Estación de tresferencia de basoria",
47104791 "ca": "Centre de tractament de residus",
47114792 "cs": "Překládací stanice odpadu",
47124793 "da": "Affaldsstation",
47134794 "de": "Müllumladestation",
4795 "el": "Σταθμός Μεταφοράς Απορριμμάτων",
47144796 "en-GB": "Waste Transfer Station",
47154797 "eo": "Stacio de rubmastrumado",
47164798 "es": "Estación de transferencia de residuos",
47454827 "title": {
47464828 "C": "Animal Boarding Facility",
47474829 "en": "Animal Boarding Facility",
4830 "ar": "منشأة رعاية حيوانات",
47484831 "ast": "Instalación d'embarque d'animales",
47494832 "ca": "Instal·lació d'embarcament d'animals",
47504833 "cs": "Hotel pro zvířata",
47514834 "da": "Dyrepension",
47524835 "de": "Tierpension",
4836 "el": "Επιθεώρηση Ζώων",
47534837 "en-GB": "Animal Boarding Facility",
47544838 "eo": "Hotelo (prizorgejo) por hejmbestoj",
47554839 "es": "Alojamiento de animales",
47644848 "nl": "Dierenpension",
47654849 "pl": "Hotel dla zwierząt",
47664850 "pt-BR": "Hotel para animais",
4767 "pt": "Hotel para Animais",
4851 "pt": "Hotel para animais",
47684852 "ru": "Передержка животных",
47694853 "sk": "Opatrovanie zvierat",
47704854 "sl": "Živalski hotel",
47824866 "title": {
47834867 "C": "Animal Breeding Facility",
47844868 "en": "Animal Breeding Facility",
4869 "ar": "منشأة تربية وبيع حيوانات",
47854870 "ast": "Instalación d'alimentación d'animales",
47864871 "ca": "Instal·lació de reproducció d'animals",
47874872 "cs": "Chovná stanice",
47884873 "da": "Dyreforsøgsklinik",
47894874 "de": "Tierzucht",
4875 "el": "Εκτροφείο",
47904876 "en-GB": "Animal Breeding Facility",
47914877 "eo": "Bredejo",
47924878 "es": "Criadero de animales",
48394925 "it": "Rifugio per animali",
48404926 "ja": "動物保護施設",
48414927 "ko": "동물 보호소",
4928 "lt": "Gyvūnų prieglauda",
48424929 "lv": "Dzīvnieku patversme",
48434930 "nl": "Dierenasiel",
48444931 "pl": "Schronisko dla zwierząt",
48454932 "pt-BR": "Abrigo de Animais",
4846 "pt": "Abrigo para Animais (canil, gatil...)",
4933 "pt": "Abrigo para animais (canil, gatil...)",
48474934 "ru": "Приют для животных",
48484935 "sk": "Útulok pre zvieratá",
48494936 "sl": "Zavetišče za živali",
48624949 "title": {
48634950 "C": "Driving School",
48644951 "en": "Driving School",
4865 "ar": "مدرسة تعليم السياقة",
4952 "ar": "مدرسة تعليم القيادة",
48664953 "ast": "Autoescuela",
48674954 "ca": "Autoescola",
48684955 "cs": "Autoškola",
48824969 "it": "Scuola guida",
48834970 "ja": "自動車教習所",
48844971 "ko": "운전학원",
4972 "lt": "Vairavimo mokykla",
48854973 "lv": "Autoskola",
48864974 "nl": "Rijschool",
48874975 "pl": "Szkoła nauki jazdy",
48884976 "pt-BR": "Auto Escola",
4889 "pt": "Escola de Condução",
4977 "pt": "Escola de condução",
48904978 "ro": "Școală de Șoferi",
48914979 "ru": "Автошкола",
48924980 "sk": "Autoškola",
48934981 "sl": "Avtošola",
48944982 "sr": "Ауто школа",
48954983 "sv": "Trafikskola",
4984 "ta": "ஓட்டுநர் பள்ளி",
48964985 "tr": "Sürücü Kursu",
48974986 "uk": "Автошкола",
48984987 "vi": "Trường Dạy Lái Xe",
49004989 "zh-HK": "駕駛學校",
49014990 "zh-TW": "駕訓班",
49024991 "he": "בית ספר לנהיגה",
4903 "ms": "Sekolah Memandu"
4904 }
4905 },
4906 "shelter_type/pavilion": {
4907 "title": {
4908 "C": "Pavilion"
4992 "ms": "Sekolah Memandu",
4993 "eu": "Auto-eskola"
49094994 }
49104995 },
49114996 "amenity/vending_machine": {
49185003 "cs": "Prodejní automat",
49195004 "da": "Salgsautomat",
49205005 "de": "Verkaufsautomat",
5006 "el": "Αυτόματος Πωλητής",
49215007 "en-GB": "Vending Machine",
49225008 "eo": "Vendilo",
49235009 "es": "Máquina expendedora",
49305016 "it": "Distributore automatico",
49315017 "ja": "自動販売機",
49325018 "ko": "자동판매기",
5019 "lt": "Prekybos automatas",
49335020 "lv": "Tirdzniecības automāts",
49345021 "nl": "Automaat",
49355022 "pl": "Automat sprzedający",
49365023 "pt-BR": "Máquina de Venda",
4937 "pt": "Máquina de Venda Automática",
5024 "pt": "Máquina de venda automática",
49385025 "ru": "Торговый автомат",
49395026 "sk": "Výdajný automat",
49405027 "sl": "Prodajni avtomat",
49475034 "zh-HK": "售賣機",
49485035 "zh-TW": "自動販賣機",
49495036 "he": "מכונת ממכר",
4950 "ms": "Mesin Layan Diri"
5037 "ms": "Mesin Layan Diri",
5038 "eu": "Makina saltzaile"
49515039 }
49525040 },
49535041 "amenity/watering_place": {
49545042 "title": {
49555043 "C": "Animal Watering Place",
49565044 "en": "Animal Watering Place",
5045 "ar": "مكان شرب للحيوانات",
49575046 "ast": "Bebederu p'animales",
49585047 "ca": "Font d'aigua per animals",
49595048 "cs": "Napajedlo pro zvířata",
49625051 "el": "Ποτίστρα Ζώων",
49635052 "en-GB": "Animal Watering Place",
49645053 "eo": "Akvotrinkejo por bestoj",
4965 "es": "Lugar con agua para animales",
5054 "es": "Abrevadero para animales",
5055 "fa": "آبشخور حیوانات",
49665056 "fi": "Eläinten juomapaikka",
49675057 "fr": "Point d'eau pour animaux",
49685058 "gl": "Bebedoiro de animais",
49745064 "nl": "Drinkplaats voor dieren",
49755065 "pl": "Poidło dla zwierząt",
49765066 "pt-BR": "Bebedouro para animais",
4977 "pt": "Bebedouro para Animais ",
5067 "pt": "Bebedouro para animais ",
49785068 "ru": "Водопой для животных",
49795069 "sl": "Napajališče za živali",
49805070 "sr": "Појило",
49985088 "cs": "Autobusové nádraží / terminál",
49995089 "da": "Busstation/rutebilstation",
50005090 "de": "Busbahnhof / Busterminal",
5091 "el": "Τερματικός Σταθμός Λεωφορείων",
50015092 "en-GB": "Bus Station / Terminal",
50025093 "eo": "Aŭtobus-stacio",
50035094 "es": "Estación / Terminal de bus",
50145105 "nl": "Busstation",
50155106 "pl": "Dworzec autobusowy",
50165107 "pt-BR": "Terminal / Estação de Ônibus",
5017 "pt": "Estação autocarro / Terminal",
5108 "pt": "Estação / terminal de autocarros",
50185109 "ru": "Автобусная станция/терминал",
5110 "sl": "Avtobusna postaja / Terminal",
5111 "sq": "Stacioni i Autobusave",
50195112 "sv": "Busstation / Bussterminal",
5113 "ta": "பேருந்து நிலையம் / முனையம்",
50205114 "tr": "Otobüs Durağı / Terminali",
50215115 "uk": "Автостанція/Термінал",
50225116 "vi": "Ga Xe buýt",
50235117 "zh-CN": "公交车站 / 枢纽站",
50245118 "zh-HK": "巴士總站",
50255119 "zh-TW": "客運站",
5026 "he": "תחנת אוטובוס"
5120 "he": "תחנת אוטובוס",
5121 "eu": "Autobus geltoki / Terminal"
50275122 }
50285123 },
50295124 "amenity/ferry_terminal": {
50365131 "cs": "Přístaviště / terminál trajektu či přívozu",
50375132 "da": "Færgeterminal",
50385133 "de": "Schiffsanleger",
5134 "el": "Πορθμείο",
50395135 "en-GB": "Ferry Station / Terminal",
50405136 "eo": "Pram-stacio",
50415137 "es": "Estación / Terminal de ferry",
50425138 "fi": "Laivaterminaali",
50435139 "fr": "Terminal ferry",
50445140 "gl": "Estación de ferry",
5141 "hu": "Kompállomás / Terminál",
50455142 "is": "Ferjustöð / Umferðarmiðstöð",
50465143 "it": "Stazione / Terminal dei battelli",
50475144 "ja": "フェリー乗り場 / ターミナル",
50485145 "ko": "페리 터미널",
5146 "lv": "Prāmju stacija / Terminālis",
50495147 "nl": "Veerbootterminal",
50505148 "pl": "Terminal promowy",
50515149 "pt-BR": "Terminal de Ferry Boat / Balsa",
5052 "pt": "Estação de ferry / Terminal",
5150 "pt": "Estação / terminal de ferry",
50535151 "ru": "Пристань/терминал для парома",
50545152 "sv": "Färjeterminal / Färjehållplats / Färjestation",
50555153 "tr": "Feribot Terminali",
50585156 "zh-CN": "轮船渡口 / 码头",
50595157 "zh-HK": "客運碼頭",
50605158 "zh-TW": "水運碼頭",
5061 "he": "מסוף מעבורת"
5159 "he": "מסוף מעבורת",
5160 "eu": "Ferry geltoki / Terminala"
50625161 }
50635162 },
50645163 "amenity/scrapyard": {
50715170 "cs": "Vrakoviště",
50725171 "da": "Skrotplads",
50735172 "de": "Schrottplatz",
5173 "el": "Μάντρα",
50745174 "en-GB": "Scrap Yard",
50755175 "eo": "Ferrubejo",
50765176 "es": "Depósito de chatarra",
50825182 "it": "Sfasciacarrozze",
50835183 "ja": "自動車解体場",
50845184 "ko": "폐차장",
5185 "lt": "Metalo laužas",
50855186 "nl": "Sloperij",
50865187 "pl": "Złomowisko",
50875188 "pt-BR": "Ferro Velho",
50965197 "zh-CN": "废品堆放场",
50975198 "zh-HK": "廢料場",
50985199 "zh-TW": "汽車廢料場",
5099 "he": "מגרש גרוטאות"
5200 "he": "מגרש גרוטאות",
5201 "eu": "Txatarra metaketa"
51005202 }
51015203 },
51025204 "amenity/car_pooling": {
51045206 "C": "Car Pooling",
51055207 "en": "Car Pooling",
51065208 "ca": "Compartició de cotxes",
5209 "cs": "Autocamping",
51075210 "da": "Samkørselsplads",
51085211 "de": "Car Pooling",
5212 "el": "Συγκέντρωση αυτοκινήτων",
51095213 "en-GB": "Car Pooling",
51105214 "eo": "Kunvetura haltejo (carpooling)",
51115215 "es": "Automóvil compartido",
5112 "fi": "Yhteiskäyttöauton noutopiste",
5216 "fi": "Kimppakyyti",
51135217 "fr": "Covoiturage",
5218 "gl": "Automóbil compartido",
51145219 "is": "Bílasamnýting",
51155220 "it": "Condivisione automobile",
51165221 "ja": "カープール",
5222 "ko": "카풀",
51175223 "nl": "Oppikplaats voor carpooling",
51185224 "pl": "Carpooling",
51195225 "pt-BR": "Ponto de Carona Solidária",
5226 "pt": "Boleia partilhada",
51205227 "ru": "Карпулинг",
51215228 "sv": "Bilpool",
51225229 "tr": "Araba Paylaşım Yeri",
51235230 "uk": "Райдшеринг",
51245231 "vi": "Chỗ Đón để Đi Cùng Xe",
5232 "zh-CN": "拼车",
51255233 "zh-HK": "汽車共乘",
51265234 "zh-TW": "汽車共乘",
5127 "he": "קארפול"
5235 "he": "קארפול",
5236 "eu": "Auto partekatzea"
51285237 }
51295238 },
51305239 "amenity/love_hotel": {
51345243 "cs": "Hodinový hotel",
51355244 "da": "Kærlighedshotel",
51365245 "de": "Stundenhotel",
5246 "el": "Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής",
51375247 "en-GB": "Love Hotel",
51385248 "eo": "Amor-hotelo",
51395249 "es": "Hotel para parejas",
51405250 "fa": "هتل عشق",
51415251 "fi": "Tuntihotelli",
51425252 "fr": "Love hôtel",
5253 "gl": "Hotel para parellas",
5254 "hu": "Love hotel",
51435255 "is": "Ástarhótel",
51445256 "it": "Love Hotel",
51455257 "ja": "ラブホテル",
51465258 "ko": "러브 호텔",
51475259 "nl": "Love hotel",
5148 "pl": "Hotel Dla Par",
5260 "pl": "Love hotel",
51495261 "pt-BR": "Motel",
51505262 "pt": "Motel só para casais",
51515263 "ru": "Отель любви",
51695281 "cs": "Hudební škola",
51705282 "da": "Musikskole",
51715283 "de": "Musikschule",
5284 "el": "Ωδείο",
51725285 "en-GB": "Music School",
51735286 "eo": "Muzika lernejo",
51745287 "es": "Escuela de música",
51815294 "it": "Scuola di musica",
51825295 "ja": "音楽学校",
51835296 "ko": "음악 학교",
5297 "lt": "Muzikos mokykla",
51845298 "lv": "Mūzikas skola",
51855299 "nl": "Muziekschool",
51865300 "pl": "Szkoła muzyczna niepodlegająca MEN",
51875301 "pt-BR": "Escola de Música",
51885302 "pt": "Escola de Música",
51895303 "ru": "Музыкальная школа",
5304 "sl": "Glasbena šola",
51905305 "sv": "Musikskola",
5306 "ta": "இசைப் பள்ளி",
51915307 "tr": "Müzik Okulu",
51925308 "uk": "Музична школа",
51935309 "vi": "Trường Âm nhạc",
51955311 "zh-HK": "音樂學校",
51965312 "zh-TW": "音樂學校",
51975313 "he": "בית ספר למוזיקה",
5198 "ms": "Sekolah Muzik"
5314 "ms": "Sekolah Muzik",
5315 "eu": "Musika eskola",
5316 "ckb": "قوتابخانەی مۆسیقی"
51995317 }
52005318 },
52015319 "amenity/smoking_area": {
52025320 "title": {
52035321 "C": "Smoking Area",
52045322 "en": "Smoking Area",
5323 "ar": "منطقة مخصصة للتدخين",
52055324 "ca": "Àrea per a fumadors",
52065325 "cs": "Kuřárna",
52075326 "da": "Rygeområde",
52085327 "de": "Raucherbereich",
5328 "el": "Καπνιστές",
52095329 "en-GB": "Smoking Area",
52105330 "eo": "Fumejo",
52115331 "es": "Área de fumadores",
52135333 "fa": "منطقه سیگار کشیدن",
52145334 "fi": "Tupakointialue",
52155335 "fr": "Zone fumeur",
5336 "gl": "Área de fumadoiro",
5337 "hu": "Dohányzó terület",
52165338 "is": "Reykingasvæði",
52175339 "it": "Area fumatori",
52185340 "ja": "喫煙所",
52195341 "ko": "흡연 구역",
5342 "lt": "Rūkymo vieta",
52205343 "lv": "Smēķēšanas vieta",
52215344 "nl": "Rookgebied",
52225345 "pl": "Palarnia",
52235346 "pt-BR": "Área de fumantes",
5224 "pt": "Área para Fumadores",
5347 "pt": "Área para fumadores",
52255348 "ru": "Место для курения",
52265349 "sv": "Rökområde",
52275350 "tr": "Sigara İçme Alanı",
52305353 "zh-CN": "吸烟区域",
52315354 "zh-HK": "吸煙區",
52325355 "zh-TW": "吸煙區",
5233 "he": "אזור עישון"
5356 "he": "אזור עישון",
5357 "eu": "Erretzeko gune",
5358 "ckb": "ناوچەی جگەرەکێشان"
52345359 }
52355360 },
52365361 "amenity/monastery": {
52375362 "title": {
52385363 "C": "Monastery Grounds",
52395364 "en": "Monastery Grounds",
5365 "cs": "Klášterní pozemky",
52405366 "da": "Kloster-område",
52415367 "de": "Klostergelände",
5368 "el": "Ιερά Μονή",
52425369 "en-GB": "Monastery Grounds",
52435370 "eo": "Monaĥeja tereno",
52445371 "es": "Área de Monasterio",
52455372 "et": "Kloostriala",
5373 "fi": "Luostari",
52465374 "fr": "Terrain de monastère",
52475375 "gl": "Zona de mosteiro",
5376 "hu": "Kolostor",
52485377 "is": "Klausturlóð",
52495378 "it": "Montastero",
52505379 "ja": "修道院",
52525381 "nl": "Kloostergebied",
52535382 "pl": "Teren klasztoru",
52545383 "pt-BR": "Jardins do mosteiro",
5384 "pt": "Mosteiro",
52555385 "ru": "Монастырь",
52565386 "sv": "Klosterområde",
52575387 "uk": "Територія монастиря",
52585388 "vi": "Sân Tu viện",
5389 "zh-HK": "寺院範圍",
52595390 "zh-TW": "修道院",
5260 "he": "מתחם מנזר"
5391 "he": "מתחם מנזר",
5392 "eu": "Monastegiaren eremu"
5393 }
5394 },
5395 "amenity/dive_centre": {
5396 "title": {
5397 "C": "Dive Center",
5398 "en": "Dive Center",
5399 "ar": "مركز الغوص",
5400 "cs": "Centrum potápění",
5401 "de": "Tauchschule",
5402 "el": "Κέντρο Καταδύσεων",
5403 "en-GB": "Dive Centre",
5404 "eo": "Centro de subakva naĝado",
5405 "es": "Centro de buceo",
5406 "fi": "Sukelluskeskus",
5407 "fr": "Centre de plongée",
5408 "gl": "Centro de mergullo",
5409 "is": "Köfunarmiðstöð",
5410 "it": "Centro subacqueo",
5411 "ja": "ダイブセンター",
5412 "ko": "다이브 센터",
5413 "nl": "Duikcentrum",
5414 "pl": "Centrum nurkowe",
5415 "pt-BR": "Centro de Mergulho",
5416 "pt": "Centro de mergulho",
5417 "sv": "Dykcenter",
5418 "uk": "Центр навчання підводного плавання",
5419 "vi": "Trung tâm Lặn biển",
5420 "zh-CN": "潜水中心",
5421 "zh-HK": "潛水中心",
5422 "zh-TW": "潛水中心",
5423 "he": "מרכז צלילה"
5424 }
5425 },
5426 "amenity/language_school": {
5427 "title": {
5428 "C": "Language School",
5429 "en": "Language School",
5430 "ar": "مدرسة لغات",
5431 "cs": "Jazyková škola",
5432 "de": "Sprachschule",
5433 "el": "Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών",
5434 "eo": "Lingva lernejo",
5435 "es": "Escuela de idiomas",
5436 "fa": "آموزشگاه زبان",
5437 "fi": "Kielikoulu",
5438 "fr": "École de langues",
5439 "gl": "Escola de idiomas",
5440 "hu": "Nyelviskola",
5441 "is": "Tungumálaskóli",
5442 "it": "Scuola di lingue straniere",
5443 "ja": "外国語教室",
5444 "ko": "언어 학원",
5445 "lt": "Kalbų mokykla",
5446 "nl": "Taalschool",
5447 "pl": "Szkoła językowa",
5448 "pt-BR": "Escola de idiomas",
5449 "pt": "Escola de línguas",
5450 "ru": "Языковая школа",
5451 "sv": "Språkskola",
5452 "ta": "மொழிப் பள்ளி",
5453 "uk": "Мовна школа",
5454 "vi": "Trường học Ngoại ngữ",
5455 "zh-CN": "语言学校",
5456 "zh-HK": "語言學校",
5457 "zh-TW": "語言學校",
5458 "he": "בית ספר לשפות",
5459 "eu": "Hizkuntz eskola",
5460 "ckb": "قوتابخانەی زمان"
5461 }
5462 },
5463 "amenity/money_transfer": {
5464 "title": {
5465 "C": "Money Transfer Station",
5466 "en": "Money Transfer Station",
5467 "de": "Geldtransferstation",
5468 "el": "Ανταλλακτήρια Συναλλάγματος",
5469 "eo": "Centro de mon-transigo",
5470 "es": "Estación de transferencia de dinero",
5471 "fi": "Rahansiirtopiste",
5472 "fr": "Transfert d'argent",
5473 "gl": "Estación de transferencia de diñeiro",
5474 "it": "Agenzia di Money Transfer",
5475 "ja": "海外送金所",
5476 "ko": "환전소",
5477 "nl": "Wisselkantoor",
5478 "pl": "Placówka przekazów pieniężnych",
5479 "pt-BR": "Estação de transferência de dinheiro",
5480 "pt": "Estação de transferência de dinheiro",
5481 "sv": "Pengaöverföring",
5482 "vi": "Gửi Tiền",
5483 "zh-HK": "滙款中心",
5484 "zh-TW": "匯款站",
5485 "he": "תחנת העברת כספים"
5486 }
5487 },
5488 "amenity/payment_centre": {
5489 "title": {
5490 "C": "Payment Center",
5491 "en": "Payment Center",
5492 "ar": "مركز دفع نقود",
5493 "de": "Zahlstelle",
5494 "el": "Κέντρο Πληρωμών",
5495 "en-GB": "Payment Centre",
5496 "eo": "Centro de pago",
5497 "es": "Centro de pago",
5498 "fi": "Maksupalvelu",
5499 "fr": "Centre de paiement",
5500 "gl": "Centro de pagamento",
5501 "ja": "納入窓口",
5502 "nl": "Betalingscentrum",
5503 "pl": "Centrum płatnicze",
5504 "pt-BR": "Centro de pagamento",
5505 "pt": "Centro de pagamento",
5506 "sv": "Betalningscenter",
5507 "zh-HK": "繳費處",
5508 "zh-TW": "繳費中心",
5509 "he": "מרכז תשלום"
5510 }
5511 },
5512 "amenity/payment_terminal": {
5513 "title": {
5514 "C": "Payment Terminal",
5515 "en": "Payment Terminal",
5516 "ar": "محطة دفع نقود",
5517 "cs": "Platební terminál",
5518 "de": "Zahlungsterminal",
5519 "el": "Τερματικό Πληρωμών",
5520 "eo": "Pag-aŭtomato",
5521 "es": "Terminal de pago",
5522 "fi": "Maksupääte",
5523 "fr": "Terminal de paiement",
5524 "gl": "Terminal de pagamento",
5525 "ja": "支払端末",
5526 "nl": "Betalingsterminal",
5527 "pl": "Terminal płatniczy",
5528 "pt-BR": "Terminal de pagamento",
5529 "pt": "Terminal de pagamento",
5530 "sv": "Betalningsterminal",
5531 "zh-HK": "繳費終端機",
5532 "zh-TW": "繳費窗口",
5533 "he": "מסוף תשלום"
5534 }
5535 },
5536 "recycling_type/container": {
5537 "title": {
5538 "C": "Recycling Container"
5539 }
5540 },
5541 "amenity/vehicle_inspection": {
5542 "title": {
5543 "C": "Vehicle Inspection",
5544 "en": "Vehicle Inspection",
5545 "ar": "فحص مركبات",
5546 "cs": "Kontrola vozidel",
5547 "de": "Fahrzeuginspektion",
5548 "el": "Επιθεώρηση Οχήματος",
5549 "eo": "Aŭtomobil-kontrolejo",
5550 "es": "Inspección de vehículo",
5551 "fa": "مرکز معاینه فنی خودرو",
5552 "fi": "Katsastusasema",
5553 "fr": "Centre de contrôle technique",
5554 "gl": "Inspección de vehículo",
5555 "is": "Skoðun farartækja",
5556 "it": "Ispezione veicolo",
5557 "ja": "車検場",
5558 "ko": "차량 점검",
5559 "nl": "Voertuigkeuring",
5560 "pl": "Kontrola pojazdów",
5561 "pt-BR": "Inspeção veicular",
5562 "pt": "Centro de inspeção de veículos",
5563 "sv": "Fordonsbesiktning",
5564 "vi": "Trạm Kiểm tra Xe",
5565 "zh-TW": "車輛檢查",
5566 "he": "בדיקת כלי רכב"
5567 }
5568 },
5569 "amenity/photo_booth": {
5570 "title": {
5571 "C": "Photo Booth",
5572 "en": "Photo Booth",
5573 "cs": "Foto budka",
5574 "de": "Fotoautomat",
5575 "el": "Φωτογραφικός Θάλαμος",
5576 "eo": "fot-aŭtomato",
5577 "es": "Cabina de fotos",
5578 "fr": "Photomaton",
5579 "ja": "証明写真機",
5580 "nl": "Pasfotohokje",
5581 "pl": "Fotobudka",
5582 "pt-BR": "Cabine de foto",
5583 "pt": "Cabine de fotografia instantânea",
5584 "zh-CN": "自助拍照机",
5585 "zh-TW": "照相站",
5586 "he": "תא צילום"
52615587 }
52625588 },
52635589 "leisure/adult_gaming_centre": {
52695595 "cs": "Herna (hrací automaty)",
52705596 "da": "Voksen spillecenter",
52715597 "de": "Spielothek für Erwachsene",
5598 "el": "Κέντρο Παιχνιδιών Ενηλίκων",
52725599 "en-GB": "Adult Gaming Centre",
5273 "eo": "Hazardludejo",
5600 "eo": "Hazardludejo (enĵet-maŝinoj)",
52745601 "es": "Centro de juegos para adultos",
52755602 "fa": "مرکز بازی بزرگسالان",
52765603 "fi": "Uhkapelipelaamo",
53125639 "cs": "Bowlingová dráha",
53135640 "da": "Bowlingbaner",
53145641 "de": "Bowlingbahn",
5642 "el": "Αίθουσα Bowling",
53155643 "en-GB": "Bowling Alley",
53165644 "eo": "Kegloludejo",
53175645 "es": "Pista de bolos",
53325660 "no": "Bowlingsenter",
53335661 "pl": "Kręgielnia",
53345662 "pt-BR": "Pista de Boliche",
5335 "pt": "Pista de Bowling",
5663 "pt": "Pista de bólingue",
53365664 "ro": "Alee de Bowling",
53375665 "ru": "Боулинг центр",
53385666 "sk": "Bowlingová hala",
53665694 "fa": "عمومی",
53675695 "fi": "Yleinen",
53685696 "fr": "Terrain communal",
5369 "gl": "Terreo comunal",
5697 "gl": "Zona comunal",
53705698 "hr": "Zelena površina po kojoj se može hodati - u UK",
53715699 "hu": "Szabadidős tevékenységre használható közös terület (Nagy-Britannia)",
53725700 "id": "Perintah",
53795707 "no": "Fellesområde",
53805708 "pl": "Teren rekreacyjny ogólnodostępny",
53815709 "pt-BR": "Área Comunitária",
5382 "pt": "Terreno Baldio",
5710 "pt": "baldio (terrenos de propriedade colectiva utilizados pela comunidade)",
53835711 "ro": "Comun",
53845712 "ru": "Общественные места для прогулок, без специфики",
53855713 "sk": "Verejné priestranstvo",
54185746 "fa": "پارک سگ",
54195747 "fi": "Koirapuisto",
54205748 "fr": "Parc canin",
5421 "gl": "Parque canino",
5749 "gl": "Parque para cans",
54225750 "hr": "Park za pse",
54235751 "hu": "Kutyafuttató",
54245752 "id": "Taman Anjing",
54605788 "cs": "Ohniště",
54615789 "da": "Lejrbålsplads",
54625790 "de": "Feuerstelle",
5791 "el": "Εστία Φωτιάς",
54635792 "en-GB": "Firepit",
54645793 "eo": "Lignofajrejo",
54655794 "es": "Hoguera",
54735802 "id": "Api Unggun",
54745803 "is": "Eldstæði",
54755804 "it": "Focolare",
5476 "ja": "焚火",
5805 "ja": "焚火場",
54775806 "ko": "불구덩이",
54785807 "lt": "Ugniaduobė",
5808 "lv": "Ugunskura vieta",
54795809 "nl": "Kampvuur",
54805810 "no": "Bålsted",
54815811 "pl": "Miejsce na ognisko",
54825812 "pt-BR": "Fogueira",
5483 "pt": "Local para Fogueiras",
5813 "pt": "Local para fogueiras",
54845814 "ru": "Место разведения огня",
54855815 "sk": "Ohnisko",
54865816 "sl": "Kurišče",
55225852 "hu": "Kert",
55235853 "id": "Kebun",
55245854 "is": "Garður",
5525 "it": "Giardino",
5855 "it": "Giardino (fiorito)",
55265856 "ja": "庭園",
55275857 "kn": "ಕೈತೋಟ",
55285858 "ko": "정원",
55395869 "sl": "Vrt",
55405870 "sr": "Башта",
55415871 "sv": "Trädgård",
5872 "ta": "தோட்டம்",
55425873 "te": "తోట",
55435874 "tr": "Bahçe",
55445875 "uk": "Сад",
55505881 "zh": "花园",
55515882 "mk": "Градина",
55525883 "bg": "Градина",
5553 "he": "גן"
5884 "he": "גן",
5885 "ckb": "باخچە"
55545886 }
55555887 },
55565888 "leisure/golf_course": {
56365968 "ja": "アイススケート場",
56375969 "ko": "아이스 링크",
56385970 "lt": "Čiuožykla",
5971 "lv": "Ledus halle",
56395972 "nl": "Schaatsbaan",
56405973 "no": "Skøytebane",
56415974 "pl": "Lodowisko",
58456178 "ja": "ピクニックテーブル",
58466179 "ko": "피크닉 테이블",
58476180 "lt": "Pikniko stalas",
6181 "lv": "Piknika galds",
58486182 "nl": "Picknicktafel",
58496183 "no": "Piknikbord",
58506184 "pl": "Stół piknikowy",
59096243 "sv": "Idrottsplats",
59106244 "tr": "Spor Sahası",
59116245 "uk": "Спортивний майданчик",
5912 "vi": "Sân cỏ",
6246 "vi": "Sân Thể thao",
59136247 "yue": "運動場",
59146248 "zh-CN": "运动场地",
59156249 "zh-HK": "運動場地",
59746308 "zh": "游乐场",
59756309 "mk": "Игралиште",
59766310 "bg": "Детска площадка",
5977 "he": "גן שעשועים"
5978 }
5979 },
5980 "leisure/track": {
5981 "title": {
5982 "C": "Racetrack (Non-Motorsport)",
5983 "en": "Racetrack (Non-Motorsport)",
5984 "ar": "مضمار سباق",
5985 "ast": "Circuitu (Deportes sin motor)",
5986 "cs": "Závodní dráha (ne pro motorsport)",
5987 "da": "Løbsbane (Ej motorsport)",
5988 "de": "Bahn (Nicht Motorsport)",
5989 "en-GB": "Racetrack (Non-Motorsport)",
5990 "eo": "Kurejo/biciklejo/konkursejo (nemotora)",
5991 "es": "Pista de carrera (no motorizada)",
5992 "et": "Staadion",
5993 "fi": "Kilparata (ei moottoriurheilu)",
5994 "fr": "Piste de course",
5995 "gl": "Pista de competición (non motorizada)",
5996 "hu": "Versenypálya (nem motorsport)",
5997 "is": "Keppnisbraut (ekki mótorsport)",
5998 "it": "Pista (sport non motoristici)",
5999 "ja": "競技トラック(モータースポーツ以外)",
6000 "ko": "경마장 (비 자동차 스포츠)",
6001 "nl": "Racepiste (niet-motorsport)",
6002 "pl": "Tor wyścigowy (niemotorowy)",
6003 "pt-BR": "Pista para esportes não-motorizados",
6004 "pt": "Pista de corridas (não motorizados) ",
6005 "ru": "Гоночный трек (не автоспорт)",
6006 "sl": "Tekmovalna steza (neasfaltirana)",
6007 "sv": "Tävlingsbana (Icke motorsport)",
6008 "tr": "Yarış Pisti (motor spor hariç)",
6009 "uk": "Гоночний трек (не мотоспорт)",
6010 "vi": "Đường Đua (Không phải Đua Xe)",
6011 "zh-CN": "赛道(非机动竞速项目)",
6012 "zh-HK": "賽道(非賽車)",
6013 "zh-TW": "操場(非摩托賽道)",
6014 "he": "מסלול מרוצים (לבלתי ממונעים)"
6015 }
6016 },
6017 "sport/running": {
6018 "title": {
6019 "C": "Racetrack (Running)"
6311 "he": "גן שעשועים",
6312 "eu": "Jolastoki"
60206313 }
60216314 },
60226315 "leisure/slipway": {
61256418 "bg": "Стадион",
61266419 "dv": "ސްޓޭޑިއަމް",
61276420 "he": "אצטדיון",
6421 "eu": "Estadio",
61286422 "so": "Garoon"
61296423 }
61306424 },
61556449 "id": "Kolam Renang",
61566450 "is": "Sundlaug",
61576451 "it": "Piscina",
6158 "ja": "遊泳プール",
6452 "ja": "遊泳プール(屋外)",
61596453 "kn": "ಈಜುಕೊಳ",
61606454 "ko": "수영장",
61616455 "lt": "Baseinas",
61836477 "zh": "游泳池",
61846478 "mk": "Базен",
61856479 "bg": "Плувен басейн",
6186 "he": "בריכת שחייה"
6480 "he": "בריכת שחייה",
6481 "eu": "Igerileku"
6482 }
6483 },
6484 "leisure/track": {
6485 "title": {
6486 "C": "Racetrack (Non-Motorsport)",
6487 "en": "Racetrack (Non-Motorsport)",
6488 "ar": "مضمار سباق",
6489 "ast": "Circuitu (Deportes sin motor)",
6490 "cs": "Závodní dráha (ne pro motorsport)",
6491 "da": "Løbsbane (Ej motorsport)",
6492 "de": "Bahn (Nicht Motorsport)",
6493 "el": "Αγωνιστική Πίστα (Για Μη Μηχανοκίνηση)",
6494 "en-GB": "Racetrack (Non-Motorsport)",
6495 "eo": "Kurejo/biciklejo/konkursejo (nemotora)",
6496 "es": "Pista de carrera (no motorizada)",
6497 "et": "Staadion",
6498 "fi": "Kilparata (ei moottoriurheilu)",
6499 "fr": "Piste de course (hors sports mécaniques)",
6500 "gl": "Pista de competición (non motorizada)",
6501 "hu": "Versenypálya (nem motorsport)",
6502 "is": "Keppnisbraut (ekki mótorsport)",
6503 "it": "Pista (sport non motoristici)",
6504 "ja": "競技トラック(モータースポーツ以外)",
6505 "ko": "경주로(비모터스포츠)",
6506 "nl": "Racepiste (niet-motorsport)",
6507 "pl": "Tor wyścigowy (niemotorowy)",
6508 "pt-BR": "Pista para esportes não-motorizados",
6509 "pt": "Pista de corridas (não motorizados) ",
6510 "ru": "Гоночный трек (не автоспорт)",
6511 "sl": "Tekmovalna steza (neasfaltirana)",
6512 "sv": "Tävlingsbana (Icke motorsport)",
6513 "tr": "Yarış Pisti (motor spor hariç)",
6514 "uk": "Гоночний трек (не мотоспорт)",
6515 "vi": "Đường Đua (Không phải Đua Xe)",
6516 "zh-CN": "赛道(非机动竞速项目)",
6517 "zh-HK": "賽道(非賽車)",
6518 "zh-TW": "賽道(非賽車運動)",
6519 "he": "מסלול מרוצים (לבלתי ממונעים)"
61876520 }
61886521 },
61896522 "leisure/bird_hide": {
61956528 "cs": "Pozorovatelna zvěře",
61966529 "da": "Fugletårn",
61976530 "de": "Vogelbeobachtungsturm",
6531 "el": "Κρυψώνα Κυνηγών Πτηνών",
61986532 "en-GB": "Bird Hide",
61996533 "eo": "Bird-observejo",
62006534 "es": "Observatorio de aves",
62046538 "gl": "Observatorio de aves",
62056539 "hu": "Madárles",
62066540 "is": "Fuglaskoðunarskýli",
6207 "it": "osservazione uccelli",
6541 "it": "Osservazione uccelli",
62086542 "ja": "野鳥観察舎",
62096543 "ko": "탐조대",
62106544 "nl": "Vogelkijkscherm of -hut",
62116545 "pl": "Czatownia ornitologiczna",
62126546 "pt-BR": "Local de observação de pássaros",
6213 "pt": "Abrigo de passaros",
6547 "pt": "Observatório de aves",
62146548 "ru": "Пункт наблюдения за птицами",
62156549 "sl": "Opazovalnica",
62166550 "sv": "Torn/gömsle för fågelskådning",
62486582 "it": "Minigolf",
62496583 "ja": "ミニゴルフ",
62506584 "ko": "미니 골프",
6585 "lt": "Minigolfas",
62516586 "nl": "Minigolf",
62526587 "pl": "Minigolf",
62536588 "pt-BR": "Campo de Minigolfe",
62816616 "eo": "Sporta centro",
62826617 "es": "Complejo deportivo",
62836618 "et": "Spordikeskus",
6284 "fa": "مجتمع/مرکز ورزشی",
6619 "fa": "مجتمع / مرکز ورزشی",
62856620 "fi": "Liikuntakeskus",
62866621 "fr": "Centre sportif",
62876622 "gl": "Complexo deportivo",
62946629 "nl": "Sportcentrum of -complex",
62956630 "pl": "Centrum sportowe",
62966631 "pt-BR": "Centro Esportivo / Clube",
6297 "pt": "Centro Desportivo / Complexo Desportivo",
6632 "pt": "Centro desportivo / complexo desportivo",
62986633 "ro": "Centru / Complex de Sport",
62996634 "ru": "Спортивный центр/комплекс",
63006635 "sl": "Športni center / kompleks",
6636 "sr": "Спортски центар / Комплекс",
63016637 "sv": "Sportcenter / -anläggning",
63026638 "tr": "Spor Merkezi",
63036639 "uk": "Спортивний центр/комплекс",
63086644 "mk": "Спортски центар / комплекс",
63096645 "dv": "ކުުޅިވަރު މަރުކަޒު",
63106646 "he": "מרכז ספורט",
6647 "eu": "Kiroldegia/ gunea",
63116648 "so": "Xarunta Cayaaraha"
63126649 }
63136650 },
63216658 "cs": "Akvapark",
63226659 "da": "Vandland",
63236660 "de": "Erlebnisbad",
6661 "el": "Νεροτσουλήθρες",
63246662 "en-GB": "Water Park",
63256663 "eo": "Akvoparko",
63266664 "es": "Parque acuático",
63306668 "fr": "Parc à thème aquatique",
63316669 "gl": "Parque acuático",
63326670 "hr": "Vodeni park",
6333 "hu": "Aquapark",
6671 "hu": "Élményfürdő",
63346672 "is": "Vatnagarður",
63356673 "it": "Parco acquatico",
63366674 "ja": "ウォーターパーク",
63376675 "ko": "워터파크",
6676 "lt": "Vandens parkas",
63386677 "lv": "Akvaparks",
63396678 "nl": "Waterpretpark",
63406679 "no": "Utendørs badeland",
63416680 "pl": "Park wodny",
63426681 "pt-BR": "Parque Aquático",
6343 "pt": "Parque Aquático",
6682 "pt": "Parque aquático",
63446683 "ro": "Parc Acvatic",
63456684 "ru": "Аквапарк",
63466685 "sk": "Vodný park",
63556694 "zh-HK": "水上樂園",
63566695 "zh-TW": "水上樂園",
63576696 "mk": "Воден парк",
6358 "he": "פארק מים"
6697 "he": "פארק מים",
6698 "eu": "Ur-parkea"
63596699 }
63606700 },
63616701 "leisure/dance": {
63686708 "cs": "Tančírna",
63696709 "da": "Dansehal",
63706710 "de": "Tanzsaal",
6711 "el": "Αίθουσα Xορού",
63716712 "en-GB": "Dance Hall",
63726713 "eo": "Dancejo",
63736714 "es": "Salón de baile",
63816722 "it": "Sala da ballo",
63826723 "ja": "ダンスホール",
63836724 "ko": "댄스 홀",
6725 "lt": "Šokių salė",
6726 "lv": "Deju zāle",
63846727 "nl": "Danszaal",
6385 "pl": "Sala Taneczna",
6728 "pl": "Sala taneczna",
63866729 "pt-BR": "Danceteria",
63876730 "pt": "Salão de dança",
63886731 "ro": "Sală de Dans",
63976740 "zh-HK": "舞廳",
63986741 "zh-TW": "舞廳",
63996742 "mk": "Сала за игранки",
6400 "he": "היכל ריקודים"
6743 "he": "היכל ריקודים",
6744 "ckb": "هۆڵی سەماکردن"
64016745 }
64026746 },
64036747 "leisure/fitness_centre": {
64236767 "it": "Palestra / Centro Fitness",
64246768 "ja": "ジム/フィットネスセンター",
64256769 "ko": "체육관 / 피트니스 센터",
6770 "lv": "Sportazāle / Fitnesa centrs",
64266771 "nl": "Fitnesscentrum",
6427 "pl": "Fitness",
6772 "pl": "Siłownia / klub fitness",
64286773 "pt-BR": "Academia",
6429 "pt": "Academia Desportiva/Ginásio",
6774 "pt": "Academia desportiva / ginásio",
64306775 "ro": "Centru Fitness",
64316776 "ru": "Спортзал, фитнес-центр",
64326777 "sl": "Telovadnica / Fitness",
64646809 "it": "Palestra a cielo aperto",
64656810 "ja": "屋外トレーニング場",
64666811 "ko": "야외 신체단련소",
6812 "lv": "Brīvdabas fitnesa vieta",
64676813 "nl": "Buitenshuis fitness-station",
64686814 "pl": "Siłownia zewnętrzna ",
64696815 "pt-BR": "Equipamento de Exercícios ao Ar Livre",
6470 "pt": "Equipamento de Exercícios ao Ar Livre",
6816 "pt": "Equipamento de exercícios ao ar livre",
64716817 "ro": "Stație de Fitness în Aer Liber",
64726818 "ru": "Спортплощадка — тренажёры, турник, брусья",
64736819 "sl": "Telovadna orodja na prostem",
64916837 "cs": "Jezdecký areál",
64926838 "da": "Ridningsfaciliteter",
64936839 "de": "Reitanlage",
6840 "el": "Χώροι Ιπποστασίου",
64946841 "en-GB": "Horseback Riding Facility",
64956842 "eo": "Ĉeval-rajdadejo",
64966843 "es": "Centro de equitación",
65046851 "it": "Centro equestre",
65056852 "ja": "乗馬施設",
65066853 "ko": "승마 시설",
6854 "lv": "Zirgu jāšanas vieta",
65076855 "nl": "Manege",
65086856 "pl": "Jazda konna",
65096857 "pt-BR": "Centro de Hipismo",
6510 "pt": "Arena de Hipismo",
6858 "pt": "Arena de hipismo",
65116859 "ro": "Facilitate de Călărie",
65126860 "ru": "Площадка для верховой езды",
65136861 "sl": "Jahalni klub",
65466894 "nl": "Resort",
65476895 "pl": "Ośrodek wczasowy",
65486896 "pt-BR": "Resort",
6549 "pt": "Restort",
6897 "pt": "Estância turística / resorte",
65506898 "ro": "Resort",
65516899 "ru": "База отдыха / санаторий / пасионат / детский лагерь",
65526900 "sl": "Letovišče",
6901 "sr": "Одмаралиште",
65536902 "sv": "Resort",
65546903 "tr": "Tatil Yeri",
65556904 "uk": "Курорт",
65586907 "zh-HK": "度假勝地",
65596908 "zh-TW": "度假勝地",
65606909 "mk": "Одморалиште",
6561 "he": "אתר נופש"
6910 "he": "אתר נופש",
6911 "eu": "opor-leku"
65626912 }
65636913 },
65646914 "leisure/amusement_arcade": {
65656915 "title": {
65666916 "C": "Amusement Arcade",
65676917 "en": "Amusement Arcade",
6918 "cs": "Herna",
65686919 "da": "Spillehal",
65696920 "de": "Spielhalle",
6921 "el": "Αίθουσα Ψυχαγωγίας",
65706922 "en-GB": "Amusement Arcade",
65716923 "eo": "Salono de ludoj",
65726924 "es": "Sala de juegos recreativos",
65736925 "et": "Videomängumasin",
6926 "fi": "Pelihalli",
65746927 "fr": "Salle de jeux",
65756928 "is": "Spilasalur",
65766929 "it": "Sala giochi",
65776930 "ja": "ゲームセンター",
65786931 "ko": "오락실",
65796932 "nl": "Speelhal",
6933 "pl": "Salon gier",
65806934 "pt-BR": "Fliperama",
6935 "pt": "Salão de jogos",
65816936 "ru": "Игровые автоматы",
65826937 "sv": "Arkadhall",
65836938 "tr": "Oyun Salonu",
65926947 "C": "Hackerspace",
65936948 "en": "Hackerspace",
65946949 "de": "Hackerspace",
6950 "el": "Χώρος Συζήτησης Εργασιών",
65956951 "en-GB": "Hackerspace",
65966952 "eo": "Kodumulejo (hackerspace)",
65976953 "es": "Hacklab",
66066962 "nl": "Hackerspace",
66076963 "pl": "Hackerspace",
66086964 "pt-BR": "Hackerspace",
6609 "pt": "Clube de Hackers",
6965 "pt": "Clube de hackers",
66106966 "ru": "Хакерспейс",
66116967 "sv": "Hackerspace",
66126968 "uk": "Хакерспейс",
66256981 "cs": "Sauna",
66266982 "da": "Sauna",
66276983 "de": "Sauna",
6984 "el": "Σάουνα",
66286985 "en-GB": "Sauna",
66296986 "eo": "Ŝvitbanejo",
66306987 "es": "Sauna",
66376994 "it": "Sauna",
66386995 "ja": "サウナ",
66396996 "ko": "사우나",
6997 "lt": "Sauna",
66406998 "lv": "Sauna",
66416999 "nl": "Sauna",
66427000 "pl": "Sauna",
66437001 "pt-BR": "Sauna",
66447002 "pt": "Sauna",
66457003 "ru": "Сауна",
7004 "sr": "Сауна",
66467005 "sv": "Bastu",
66477006 "tr": "Sauna",
66487007 "uk": "Сауна",
66497008 "vi": "Tắm hơi",
66507009 "zh-CN": "桑拿",
66517010 "zh-TW": "桑拿",
6652 "he": "סאונה"
7011 "he": "סאונה",
7012 "eu": "Sauna"
66537013 }
66547014 },
66557015 "leisure/beach_resort": {
66587018 "en": "Beach Resort",
66597019 "ar": "منتجع الشاطئ",
66607020 "de": "Strandresort",
7021 "el": "Παραθαλάσσιο Θέρετρο",
66617022 "en-GB": "Beach Resort",
66627023 "eo": "Sablobordo administrata (kun oportunaĵoj)",
66637024 "es": "Balneario",
66647025 "et": "Rannakuurort",
7026 "fi": "Rantalomakohde",
66657027 "fr": "Station balnéaire",
66667028 "hu": "Fürdőhely, vízparti strand",
66677029 "is": "Strandbær",
66697031 "ja": "ビーチリゾート",
66707032 "ko": "해변 리조트",
66717033 "nl": "Strandoord",
7034 "pl": "Resort nadmorski",
66727035 "pt-BR": "Resort em Praia",
7036 "pt": "Resort na praia",
66737037 "ru": "Пляжный курорт",
66747038 "sv": "Strandresort",
66757039 "uk": "Пляжний курорт",
66847048 "C": "Bleachers",
66857049 "en": "Bleachers",
66867050 "de": "Unüberdachte Tribüne",
7051 "el": "Εξέδρα Χωρίς Σκεπή",
66877052 "eo": "Spektejo",
66887053 "es": "Gradas",
66897054 "fr": "Gradins",
6690 "it": "Gradinata",
7055 "hu": "Lelátó",
7056 "it": "Tribuna",
66917057 "ja": "観覧席",
7058 "ko": "관중석",
66927059 "nl": "Tribune",
66937060 "pl": "Trybuna (odkryta)",
66947061 "pt-BR": "Arquibancada simples",
7062 "pt": "Arquibancada",
66957063 "ru": "Трибуны",
66967064 "sv": "Läktare",
66977065 "uk": "Трибуни",
67097077 "title": {
67107078 "C": "Outdoor Seating Area",
67117079 "en": "Outdoor Seating Area",
7080 "cs": "Venkovní posezení",
67127081 "da": "Udendørs siddepladser",
67137082 "de": "Außengastronomie",
7083 "el": "Υπαίθριο Καθιστικό",
67147084 "en-GB": "Outdoor Seating Area",
67157085 "eo": "Seĝoj eksterdome",
67167086 "es": "Área de asientos al exterior",
7087 "fi": "Ulkoterass",
67177088 "fr": "Aire des places en terrasse",
67187089 "is": "Svæði fyrir sæti utandyra",
67197090 "it": "Posti a sedere all’esterno",
67207091 "ja": "屋外食事席エリア",
67217092 "ko": "야외 좌석 구역",
67227093 "nl": "Terras (horeca)",
7094 "pl": "Ogródek",
67237095 "pt-BR": "Área de estar ao ar livre",
7096 "pt": "Área de repouso ao ar livre",
67247097 "ru": "Столики на улице (площадка)",
67257098 "sv": "Uteservering",
67267099 "uk": "Місця на свіжому повітрі",
67277100 "vi": "Khu Ăn uống Ngoài trời",
7101 "zh-CN": "室外座位",
67287102 "zh-TW": "戶外座位區",
67297103 "he": "אזור ישיבה בחוץ"
7104 }
7105 },
7106 "leisure/bandstand": {
7107 "title": {
7108 "C": "Bandstand",
7109 "en": "Bandstand",
7110 "cs": "Kryté pódium",
7111 "de": "Musikpavillion",
7112 "el": "Εξέδρα Συναυλιών",
7113 "eo": "Orkestrejeto",
7114 "es": "Quiosco de música",
7115 "fr": "Kiosque à musique",
7116 "hu": "Zenepavilon",
7117 "is": "Hljómsveitapallur",
7118 "ja": "野外音楽堂",
7119 "ko": "연주 무대",
7120 "nl": "Podium",
7121 "pl": "Estrada",
7122 "pt-BR": "Coreto",
7123 "pt": "Coreto",
7124 "ru": "Площадка для музыкантов",
7125 "sv": "Musikestrad",
7126 "uk": "Естрада",
7127 "vi": "Bục Dàn nhạc",
7128 "zh-TW": "演奏臺",
7129 "he": "בימת תזמורת"
7130 }
7131 },
7132 "leisure/fishing": {
7133 "title": {
7134 "C": "Fishing Spot",
7135 "en": "Fishing Spot",
7136 "cs": "Místo pro rybolov",
7137 "de": "Fischplatz",
7138 "el": "Χώρος Αλιείας",
7139 "eo": "Loko por fiŝhokado",
7140 "es": "Lugar de pesca",
7141 "fr": "Lieu de pêche",
7142 "hu": "Horgászhely",
7143 "is": "Veiðistaður",
7144 "it": "Punto per la pesca",
7145 "ja": "釣りスポット",
7146 "ko": "낚시터",
7147 "nl": "Visstek",
7148 "pl": "Łowisko",
7149 "pt-BR": "Ponto de pesca",
7150 "pt": "Ponto de pesca",
7151 "sv": "Fiskeplats",
7152 "uk": "Місце для риболовлі",
7153 "vi": "Chỗ Câu cá",
7154 "zh-CN": "钓鱼地点",
7155 "zh-TW": "釣魚點",
7156 "he": "נקודת דיג"
67307157 }
67317158 },
67327159 "office/accountant": {
67397166 "cs": "Účetnictví",
67407167 "da": "Revisor-kontor",
67417168 "de": "Buchhaltungsbüro",
7169 "el": "Λογιστικό Γραφείο",
67427170 "en-GB": "Accountant Office",
67437171 "eo": "Oficejo de kontisto",
67447172 "es": "Oficina de contador",
7173 "fa": "دفتر حسابدار",
67457174 "fi": "Tilintarkastustoimisto",
67467175 "fr": "Comptable",
6747 "gl": "Contable",
7176 "gl": "Contábel",
67487177 "hu": "Könyvelő iroda",
67497178 "is": "Bókhaldsskrifstofa",
67507179 "it": "Commercialista",
6751 "ja": "会計事務所",
7180 "ja": "会計事務所(主に法人向け)",
67527181 "ko": "회계사 사무소",
67537182 "nl": "Boekhouder",
67547183 "pl": "Biuro rachunkowe",
67747203 "cs": "Kancelář architekta",
67757204 "da": "Arkitekt-kontor",
67767205 "de": "Architekturbüro",
7206 "el": "Αρχιτεκτονικό Γραφείο",
67777207 "en-GB": "Architect Office",
67787208 "eo": "Oficejo de arĥitekturisto",
67797209 "es": "Oficina de arquitecto",
67867216 "it": "Studio di architettura",
67877217 "ja": "設計事務所",
67887218 "ko": "건축가 사무소",
7219 "lt": "Architekto biuras",
7220 "lv": "Arhitekta birojs",
67897221 "nl": "Architectenbureau",
67907222 "pl": "Architekt",
67917223 "pt-BR": "Escritório de Arquitetura",
68077239 "en": "Corporate Office",
68087240 "ar": "مكتب شركة",
68097241 "ca": "Oficina corporativa",
7242 "cs": "Kancelář korporace",
68107243 "de": "Firmenbüro",
7244 "el": "Εταιρικό Γραφείο",
68117245 "en-GB": "Corporate Office",
68127246 "eo": "Oficejo de firmao",
68137247 "es": "Oficina corporativa",
68147248 "et": "Ettevõtte kontor",
7249 "fa": "دفتر شرکت خصوصی",
68157250 "fi": "Yritystoimisto",
68167251 "fr": "Bureau d'entreprise",
68177252 "gl": "Oficina corporativa",
68207255 "it": "Ufficio aziendale",
68217256 "ja": "会社",
68227257 "ko": "기업 사무소",
7258 "lt": "Korporacijos biuras",
68237259 "nl": "Kantoor van bedrijf",
68247260 "pl": "Biuro firmy",
68257261 "pt-BR": "Escritório de Empresa",
7262 "pt": "Empresa",
68267263 "ru": "Частная компания",
68277264 "sv": "Företagskontor",
68287265 "tr": "Şirket",
68647301 "nl": "Kantoor van onderwijsinstelling",
68657302 "pl": "Instytucja edukacyjna",
68667303 "pt-BR": "Instituição Educacional",
6867 "pt": "Instituição de Ensino",
7304 "pt": "Instituição de ensino",
68687305 "ro": "Instituție Educațională",
68697306 "ru": "Администрация общеобразовательного учреждения",
68707307 "sk": "Vzdelávací inštitút",
69127349 "nl": "Uitzendbureau",
69137350 "pl": "Agencja zatrudnienia",
69147351 "pt-BR": "Agência de Empregos",
6915 "pt": "Agência de Emprego",
7352 "pt": "Agência de emprego",
69167353 "ro": "Agenție de Muncă",
69177354 "ru": "Кадровое агентство",
69187355 "sk": "Zamestnávateľská agentúra",
69197356 "sl": "Agencija za zaposlovanje",
69207357 "sr": "Служба за запошљавање",
69217358 "sv": "Arbetsförmedling",
7359 "ta": "வேலைவாய்ப்பு முகவர்",
69227360 "tr": "İş ve İşçi Bulma Kurumu",
69237361 "uk": "Кадрова агенція",
69247362 "vi": "Cơ quan Giới thiệu Việc làm",
69897427 "cs": "Finanční úřad",
69907428 "da": "Finanskontor",
69917429 "de": "Finanzberater",
7430 "el": "Γραφείο Οικονομικών",
69927431 "en-GB": "Financial Office",
69937432 "eo": "Financa oficejo",
69947433 "es": "Financiera",
70007439 "id": "Kantor Keuangan",
70017440 "is": "Fjármálafyrirtæki",
70027441 "it": "Ufficio Finanziario",
7003 "ja": "会計事務所",
7442 "ja": "会計事務所(主に個人向け)",
70047443 "ko": "금융 사무소",
70057444 "lt": "Finansų biuras",
70067445 "nl": "Privékantoor van financiële instelling",
70527491 "ja": "行政機関事務所",
70537492 "ko": "관청",
70547493 "lt": "Vyriausybės biuras",
7494 "lv": "Valdības birojs",
70557495 "nl": "Overheidskantoor",
70567496 "pl": "Biuro rządowe lub samorządowe",
70577497 "pt-BR": "Órgão governamental",
70627502 "sl": "Vladna agencija",
70637503 "sr": "Владина канцеларија",
70647504 "sv": "Myndighet",
7505 "ta": "அரசு அலுவலகம்",
70657506 "tr": "Devlet Dairesi",
70667507 "uk": "Уряд",
70677508 "vi": "Công sở",
71037544 "ja": "保険会社・代理店",
71047545 "ko": "보험 사무소",
71057546 "lt": "Draudimo įstaiga",
7547 "lv": "Apdrošināšanas birojs",
71067548 "nl": "Verzekeringskantoor",
71077549 "pl": "Biuro ubezpieczeń",
71087550 "pt-BR": "Seguradora",
71297571 "C": "Information Technology Office",
71307572 "en": "Information Technology Office",
71317573 "ar": "متخصص في تكنولوجيا المعلومات",
7574 "cs": "Kancelář informačních technologií",
71327575 "de": "Informations-Technologie-Firma",
7576 "el": "Γραφείο Πληροφοριών Τεχνολογίας ",
71337577 "en-GB": "Information Technology Office",
71347578 "eo": "Oficejo de inform-teĥnologia firmao",
71357579 "es": "Oficina de tecnología de la información",
71457589 "nl": "IT-kantoor",
71467590 "pl": "Firma informatyczna",
71477591 "pt-BR": "Escritório de Empresa de Tecnologia da Informação",
7148 "pt": "Escritório de Tecnologia da Informação",
7592 "pt": "Escritório de tecnologia da informação",
71497593 "ru": "Офис IT-компании",
71507594 "sv": "IT-kontor",
71517595 "tr": "Bilişim Teknoloji Ofisi",
71957639 "sl": "Pravna pisarna",
71967640 "sr": "Адвокатска канцеларија",
71977641 "sv": "Advokatkontor",
7642 "ta": "சட்ட அலுவலகம்",
71987643 "tr": "Hukuk Bürosu",
71997644 "uk": "Адвокатське бюро",
72007645 "vi": "Văn phòng Luật sư",
72137658 "en": "Newspaper Office",
72147659 "ar": "صحيفة",
72157660 "ast": "Redacción de periódicu",
7661 "cs": "Novinářská redakce",
72167662 "de": "Zeitungsbüro",
7663 "el": "Γραφεία Εφημερίδας",
72177664 "en-GB": "Newspaper Office",
72187665 "eo": "Oficejo de redakto",
72197666 "es": "Oficina de periódicos",
72297676 "nl": "Krantredactie",
72307677 "pl": "Siedziba wydawcy gazety",
72317678 "pt-BR": "Escritório de Jornal",
7232 "pt": "Sede/Filial de Jornal",
7679 "pt": "Sede / filial de jornal",
72337680 "ru": "Редакция газеты",
72347681 "sv": "Tidningsredaktion",
7682 "ta": "செய்தித்தாள் அலுவலகம்",
72357683 "tr": "Gazete Şubesi",
72367684 "uk": "Редакція газети",
72377685 "vi": "Văn phòng Tờ báo",
72527700 "ca": "Oficina d'ONG",
72537701 "cs": "Nezisková organizace",
72547702 "da": "NGO kontor",
7255 "de": "Nichtregierungsorganisation",
7703 "de": "NGO-Büro – Nichtregierungsorganisation",
72567704 "el": "Γραφείο ΜΚΟ",
72577705 "en-GB": "NGO Office",
72587706 "eo": "Oficejo de neregistara organizaĵo",
72597707 "es": "ONG",
7260 "fa": "سازمان غیر دولتی",
7708 "fa": "سازمان مردم نهاد",
72617709 "fi": "Kansalaisjärjestö",
72627710 "fr": "Organisation non gouvernementale",
72637711 "gl": "Oficina ONG",
72677715 "is": "Skrifstofa frjálsra félagasamtaka",
72687716 "it": "Organizzazione non governativa",
72697717 "ja": "NGO事務所",
7270 "ko": "NGO 사무실",
7718 "ko": "NGO 사무소",
72717719 "nl": "Kantoor van NGO",
7272 "pl": "Biuro organizacji pożytku publicznego",
7720 "pl": "Biuro organizacji pozarządowej",
72737721 "pt-BR": "Sede de ONG",
72747722 "pt": "Sede de ONG",
72757723 "ro": "Oficiu NGO",
73217769 "no": "Politisk parti",
73227770 "pl": "Partia polityczna",
73237771 "pt-BR": "Escritório de Partido Político",
7324 "pt": "Sede/filial de partido político",
7772 "pt": "Sede / filial de partido político",
73257773 "ro": "Partid Politic",
73267774 "ru": "Политическая партия",
73277775 "sk": "Politická strana",
73287776 "sl": "Politična stranka",
73297777 "sr": "Политичка странка",
73307778 "sv": "Politiskt parti",
7779 "ta": "அரசியல் கட்சி",
73317780 "tr": "Siyasi Parti",
73327781 "uk": "Політична партія",
73337782 "vi": "Đảng Chính trị",
73667815 "it": "Istituto di Ricerca",
73677816 "ja": "研究所",
73687817 "kn": "ಸಂಶೋಧನಾ ಕಛೇರಿ",
7369 "ko": "연구 사무실",
7818 "ko": "연구 사무소",
73707819 "lt": "Tyrimų tarnyba",
73717820 "nl": "Onderzoekskantoor",
73727821 "pl": "Biuro badawcze",
73777826 "sk": "Výskum",
73787827 "sl": "Raziskave",
73797828 "sv": "Forskning och utveckling",
7829 "ta": "ஆராய்ச்சி அலுவலகம்",
73807830 "tr": "Araştırma Kurumu",
73817831 "uk": "Дослідницька лабораторія",
73827832 "vi": "Văn phòng Nghiên cứu",
74057855 "en-GB": "Telecom Office",
74067856 "eo": "Oficejo de telekomunikada firmao",
74077857 "es": "Oficina de telecomunicaciones",
7408 "fa": "اداره مخابرات",
7858 "fa": "دفتر مخابراتی",
74097859 "fi": "Tietoliikennetoimisto",
74107860 "fr": "Agence de télécommunications",
74117861 "gl": "Oficina de telecomunicacións",
74157865 "is": "Samskiptaskrifstofa",
74167866 "it": "Ufficio di telecomunicazioni",
74177867 "ja": "通信会社事務所",
7418 "ko": "통신 사무실",
7868 "ko": "통신 사무소",
74197869 "lt": "Telekomunikacijų biuras",
74207870 "lv": "Telekomunikāciju birojs",
74217871 "nl": "Telecomkantoor",
74277877 "sk": "Telekomunikácie",
74287878 "sl": "Telekomunikacijska pisarna",
74297879 "sv": "Telekom",
7880 "ta": "தொலைத்தொடர்பு அலுவலகம்",
74307881 "tr": "Haberleşme Bürosu",
74317882 "uk": "Телекомунікаційна компанія",
74327883 "vi": "Văn phòng Viễn thông",
74457896 "en": "Therapist Office",
74467897 "ar": "المعالج",
74477898 "ca": "Oficina de terapeuta",
7899 "cs": "Terapeutická kancelář",
74487900 "de": "Therapeut",
7901 "el": "Γραφείο Θεραπευτών",
74497902 "en-GB": "Therapist Office",
74507903 "eo": "Kabineto de terapiisto",
74517904 "es": "Oficina de terapeuta",
74557908 "is": "Meðferðarstofa",
74567909 "it": "Studio psichiatrico",
74577910 "ja": "セラピスト(オフィス)",
7911 "ko": "치료사 사무소",
74587912 "lv": "Terapieta birojs",
74597913 "nl": "Kantoor van therapeut",
74607914 "pl": "Terapeuta",
74667920 "uk": "Фізіотерапевт",
74677921 "vi": "Văn phòng Trị liệu",
74687922 "zh-CN": "治疗师工作室",
7923 "zh-HK": "治療師辦公室",
74697924 "zh-TW": "治療師辦公室",
74707925 "he": "משרד מטפל",
74717926 "ms": "Pejabat Ahli Terapi"
75107965 "sl": "Potovalna agencija",
75117966 "sr": "Туристичка агенција",
75127967 "sv": "Resebyrå ",
7968 "ta": "பயண முகவர்",
75137969 "tr": "Seyahat Acentesi",
75147970 "uk": "Туристична агенція",
75157971 "vi": "Văn phòng Du lịch",
75327988 "ca": "Espai de coworking",
75337989 "cs": "Místo pro spolupráci",
75347990 "da": "Kontorfællesskab",
7535 "de": "Co-Working-Räumlichkeiten",
7991 "de": "Coworking-Büro",
7992 "el": "Χώρος Συνεργασίας",
75367993 "en-GB": "Coworking Space",
75377994 "eo": "Ejo por samloka laborado (coworking)",
75387995 "es": "Espacio de trabajo compartido",
75488005 "nl": "Coworking-kantoor",
75498006 "pl": "Centrum coworkingowe",
75508007 "pt-BR": "Espaço de Coworking",
7551 "pt": "Escritórios Cooperativos",
8008 "pt": "Escritórios cooperativos",
75528009 "ru": "Коворкинг",
75538010 "sl": "Prostor za sodelo",
75548011 "sv": "Dagkontor",
75988055 "sk": "Doktor",
75998056 "sl": "Ambulanta",
76008057 "sv": "Läkare",
8058 "ta": "மருத்துவர்",
76018059 "tr": "Hekim",
76028060 "uk": "Лікар",
76038061 "vi": "Văn phòng Bác sĩ",
76258083 "en-GB": "Administrative Office",
76268084 "eo": "Administra oficejo",
76278085 "es": "Oficina administrativa",
7628 "fa": "دفتر حکومتی",
8086 "fa": "اداره حکومتی",
76298087 "fi": "Kunnallishallinnon toimisto",
76308088 "fr": "Bureau administratif",
76318089 "gl": "Administración local",
76458103 "sk": "Administratívny úrad",
76468104 "sl": "Upravna enota",
76478105 "sv": "Lokal myndighet",
8106 "ta": "நிருவாக அலுவலகம்",
76488107 "tr": "İdari Ofis",
76498108 "uk": "Канцелярія",
76508109 "vi": "Cơ quan Địa phương",
76658124 "cs": "Adopční agentura",
76668125 "da": "Adoptionsbureau",
76678126 "de": "Adoptionsagentur",
8127 "el": "Οργανισμός Υιοθεσίας",
76688128 "en-GB": "Adoption Agency",
76698129 "eo": "Oficejo de adopto",
76708130 "es": "Agencia de adopción",
76768136 "it": "Agenzia per adozioni",
76778137 "ja": "養子縁組み機関",
76788138 "ko": "입양기관",
8139 "lv": "Adopcijas Aģentūra",
76798140 "nl": "Adoptiebureau",
76808141 "pl": "Ośrodek adopcyjny",
76818142 "pt-BR": "Agência de Adoção",
7682 "pt": "Agência de Adoção",
8143 "pt": "Agência de adoção",
76838144 "ru": "Агенство по усыновлению",
76848145 "sv": "Adoptionsbyrå",
76858146 "tr": "Evlat Edinme Ajansı",
77018162 "cs": "Reklamní agentura",
77028163 "da": "Reklamebureau",
77038164 "de": "Werbeagentur",
8165 "el": "Διαφημιστική",
77048166 "en-GB": "Advertising Agency",
77058167 "eo": "Oficejo de reklamo",
77068168 "es": "Agencia de publicidad",
7707 "fa": "آژانس تبلیغاتی",
8169 "fa": "کانون تبلیغاتی",
77088170 "fi": "Mainostoimisto",
77098171 "fr": "Agence de publicité",
77108172 "gl": "Axencia publicitaria",
77138175 "it": "Agenzia pubblicitaria",
77148176 "ja": "広告代理店",
77158177 "ko": "광고 대행사",
8178 "lt": "Reklamos agentūra",
77168179 "nl": "Reclamebureau",
77178180 "pl": "Agencja reklamowa",
77188181 "pt-BR": "Agência de Publicidade",
7719 "pt": "Agência de Publicidade",
8182 "pt": "Agência de publicidade",
77208183 "ru": "Рекламное агенство",
77218184 "sv": "Reklambyrå",
8185 "ta": "விளம்பர முகவர்",
77228186 "tr": "Reklam Ajansı",
77238187 "uk": "Рекламна агенція",
77248188 "vi": "Cơ sở Quảng cáo",
77368200 "ast": "Oficina d'ONG",
77378201 "ca": "Oficina d'organització no governamental",
77388202 "cs": "Kancelář neziskové organizace",
7739 "de": "Nonprofit-Organisations-Büro",
8203 "de": "Nonprofit-Organisationsbüro",
8204 "el": "Μη Κερδοσκοπικό Γραφείο",
77408205 "en-GB": "Nonprofit Organization Office",
77418206 "eo": "Oficejo de ne-profit-cela organizaĵo",
77428207 "es": "Oficina de organización sin fines de lucro",
77498214 "it": "Ufficio associazione senza scopo di lucro",
77508215 "ja": "非営利組織",
77518216 "ko": "비영리 단체 사무소",
8217 "lt": "Ne pelno organizacijos biuras",
77528218 "nl": "Kantoor van non-profitorganisatie",
7753 "pl": "Biuro Organizacji non-profit",
8219 "pl": "Biuro organizacji non profit",
77548220 "pt-BR": "Escritório de organização sem fins lucrativos",
7755 "pt": "Organização Sem Fins Lucrativos",
8221 "pt": "Organização sem fins lucrativos",
77568222 "ru": "Ассоциация (союз)",
77578223 "sv": "Frivilligorganisation",
77588224 "tr": "Yardım Kuruluşu",
77718237 "ar": "منظمة خيرية",
77728238 "cs": "Kancelář charity",
77738239 "de": "Wohlfahrtseinrichtung",
8240 "el": "Γραφείο Φιλανθρωπίας",
77748241 "en-GB": "Charity Office",
77758242 "eo": "Oficejo de almoza organizaĵo",
77768243 "es": "Oficina de beneficencia",
77828249 "it": "Organizzazione benefica",
77838250 "ja": "慈善団体",
77848251 "ko": "자선 단체 사무소",
8252 "lt": "Labdaros biuras",
77858253 "nl": "Kantoor van liefdadigheidsinstelling",
7786 "pl": "Organizacja Charytatywna",
8254 "pl": "Organizacja charytatywna",
77878255 "pt-BR": "Escritório de Caridade",
7788 "pt": "Instituição de Caridade",
8256 "pt": "Instituição de caridade",
77898257 "ru": "Благотворительная организация",
77908258 "sv": "Välgörenhetsorganisation",
77918259 "tr": "Hayır Kurumu",
78038271 "en": "Energy Supplier Office",
78048272 "ar": "شركة مرافق الكهرباء",
78058273 "ast": "Oficina de distribuidora d'enerxía",
8274 "cs": "Kancelář dodavatele elektřiny",
78068275 "de": "Energieversorgungsunternehmen",
8276 "el": "Γραφείο Προμηθειών Ενέργειας",
78078277 "en-GB": "Energy Supplier Office",
78088278 "eo": "Oficejo de elektr-provizanto",
78098279 "es": "Oficina de proveedor de energía",
78158285 "it": "Ufficio azienda fornitrice di energia",
78168286 "ja": "エネルギー供給者",
78178287 "ko": "에너지 공급자 사무소",
8288 "lv": "Elektrodevēja birojs",
78188289 "nl": "Kantoor van energiemaatschappij",
78198290 "pl": "Biuro dostawcy energii.",
78208291 "pt-BR": "Escritório de Fornecedor de Energia",
7821 "pt": "Fornecedor de Energia",
8292 "pt": "Fornecedor de energia",
78228293 "ru": "Поставщик топлива",
78238294 "sv": "Energibolag",
78248295 "tr": "Enerji Kurumu Şubesi",
78358306 "C": "Forestry Office",
78368307 "en": "Forestry Office",
78378308 "ar": "إدارة الغابات",
8309 "cs": "Kancelář lesní správy",
78388310 "de": "Forstverwaltung",
8311 "el": "Γραφείο Δασοκομίας",
78398312 "en-GB": "Forestry Office",
78408313 "eo": "Oficejo de arbar-mastrumo",
78418314 "es": "Oficina forestal",
78478320 "it": "Ufficio forestale",
78488321 "ja": "林業事務所",
78498322 "ko": "삼림 관리 사무소",
8323 "lv": "Mežniecības birojs",
78508324 "nl": "Bosbeheerkantoor",
78518325 "pl": "Leśnictwo",
78528326 "pt-BR": "Escritório da Administração Florestal",
7853 "pt": "Posto Florestal",
8327 "pt": "Posto florestal",
78548328 "ru": "Лесоводство",
78558329 "sv": "Skogsbolag",
78568330 "tr": "Ormancılık Şubesi",
78698343 "ar": "مؤسسة",
78708344 "ast": "Oficina de fundación",
78718345 "de": "Stiftung",
8346 "el": "Γραφείο Ιδρύματος",
78728347 "en-GB": "Foundation Office",
78738348 "eo": "Oficejo de fondaĵo",
78748349 "es": "Oficina de fundación",
78988373 "C": "Tour Guide Office",
78998374 "en": "Tour Guide Office",
79008375 "ar": "مكتب الدليل السياحي",
7901 "de": "Reisebüro",
8376 "cs": "Kancelář turistického průvodce",
8377 "de": "Fremdenführer",
8378 "el": "Ταξιδιωτικό Γραφείο",
79028379 "en-GB": "Tour Guide Office",
79038380 "eo": "Oficejo de vojaĝ-gvido",
79048381 "es": "Oficina de turismo",
79138390 "nl": "Gidsenkantoor",
79148391 "pl": "Przewodnik turystyczny",
79158392 "pt-BR": "Escritório de Guia Turístico",
7916 "pt": "Guia Turístico",
8393 "pt": "Guia turístico",
79178394 "ru": "Туристические гиды",
79188395 "sv": "Guidekontor",
79198396 "tr": "Tur Rehberi",
79298406 "title": {
79308407 "C": "Moving Company Office",
79318408 "en": "Moving Company Office",
8409 "cs": "Kancelář stěhovací služby",
79328410 "de": "Umzugsfirma",
8411 "el": "Γραφείο Εταιρείας Μετακομίσεων",
79338412 "en-GB": "Moving Company Office",
79348413 "eo": "Oficejo de transloĝiĝ-helpa firmao",
79358414 "es": "Oficina de mudanzas",
79448423 "nl": "Kantoor van verhuisbedrijf",
79458424 "pl": "Biuro firmy przeprowadzkowej",
79468425 "pt-BR": "Escritório de Companhia de Mudanças",
7947 "pt": "Empresa de Mudanças",
8426 "pt": "Empresa de mudanças",
79488427 "ru": "Помощь при переезде",
79498428 "sv": "Flyttfirma",
79508429 "tr": "Taşıma Şirketi Ofisi",
79638442 "ar": "كاتب عدل / موثق",
79648443 "ast": "Notaría",
79658444 "ca": "Notaria",
8445 "cs": "Notářství",
79668446 "de": "Notariat",
8447 "el": "Γραφείο Συμβολαιογράφων",
79678448 "en-GB": "Notary Office",
79688449 "eo": "Oficejo de notario",
79698450 "es": "Escribanía / Notaría",
79968477 "C": "Private Investigator Office",
79978478 "en": "Private Investigator Office",
79988479 "ar": "مكتب محقق",
8480 "cs": "Soukromá detektivní kancelář",
79998481 "de": "Privatdedektiv",
8482 "el": "Γραφείο Ιδιωτικού Ερευνητή",
80008483 "en-GB": "Private Investigator Office",
80018484 "eo": "Oficejo de detektivo",
80028485 "es": "Oficina de investigador privado",
80098492 "it": "Ufficio agenzia investigativa privata",
80108493 "ja": "私立探偵社",
80118494 "ko": "사설탐정 사무소",
8495 "lv": "Privātizmeklētēja birojs",
80128496 "nl": "Kantoor van privédetective",
80138497 "pl": "Prywatny detektyw",
80148498 "pt-BR": "Escritório de Detetive Particular",
8015 "pt": "Detetive Privado",
8499 "pt": "Detetive privado",
80168500 "ru": "Частный сыщик",
80178501 "sv": "Privatdetektiv",
8502 "ta": "தனியார் துப்பு துலக்கும் அலுவலகம்",
80188503 "tr": "Dedektif",
80198504 "uk": "Приватний детектив",
80208505 "vi": "Văn phòng Thám tử Tư",
80608545 "en": "Surveyor Office",
80618546 "ar": "مساح",
80628547 "de": "Vermessungstechniker",
8548 "el": "Γραφείο Επιθεωρητών",
80638549 "en-GB": "Surveyor Office",
80648550 "eo": "Oficejo de analiza firmao",
80658551 "es": "Oficina de agrimensor",
80688554 "is": "Landmælingaskrifstofa",
80698555 "it": "Ufficio di supervisione",
80708556 "ja": "測量会社",
8557 "ko": "측량기사 사무실",
80718558 "nl": "Kantoor van landmeter/expert/risicoschatter/schademeter/opiniepeilers/statisticus",
8559 "pl": "Biuro geodety",
80728560 "pt-BR": "Escritório de Pesquisas ou Inspeções",
8073 "pt": "Empresa de Agrimensura",
8561 "pt": "Empresa de agrimensura",
80748562 "ru": "Организация оценки и статистики",
80758563 "sv": "Undersökning/inspektion",
8564 "ta": "நில அளவாய்வாளர் அலுவலகம்",
80768565 "tr": "Harita Mühendisliği",
80778566 "uk": "Експет-оцінщик",
80788567 "vi": "Văn phòng Khảo sát",
80878576 "C": "Tax Advisor Office",
80888577 "en": "Tax Advisor Office",
80898578 "ar": "مستشار الضرائب",
8579 "cs": "Kancelář daňového poradce",
80908580 "de": "Steuerberatungskanzlei",
8581 "el": "Γραφείο Φορολογικού Συμβούλου",
80918582 "en-GB": "Tax Advisor Office",
80928583 "eo": "Oficejo de impost-konsilo",
80938584 "es": "Oficina de asesor impositivo",
81028593 "nl": "Kantoor van belastingsadviseur",
81038594 "pl": "Biuro rachunkowe",
81048595 "pt-BR": "Escritório de Assessoria Fiscal",
8105 "pt": "Escritório de Assessor Fiscal",
8596 "pt": "Escritório de assessor fiscal",
81068597 "ru": "Офис консультанта по налогам",
81078598 "sv": "Skatterådgivning",
81088599 "tr": "Vergi Danışmanlığı",
81208611 "en": "Water Utility Office",
81218612 "ar": "شركة المياه",
81228613 "de": "Wasserversorgungsunternehmen",
8614 "el": "Γραφείο Εκμετάλλευσης Νερού",
81238615 "en-GB": "Water Utility Office",
81248616 "eo": "Oficejo de akv-provizanta firmao",
81258617 "es": "Oficina de servicios públicos de agua",
81318623 "ja": "水道工事店",
81328624 "ko": "수도사업소",
81338625 "nl": "Kantoor van watermaatschappij",
8626 "pl": "Biuro wodociągowe",
81348627 "pt-BR": "Escritório de Companhia de Água",
8135 "pt": "Fornecedor de Água",
8628 "pt": "Fornecedor de água",
81368629 "ru": "Офис водопроводной компании",
81378630 "sv": "Vattenleverantör",
81388631 "tr": "Su Müdürlüğü",
81398632 "uk": "Водоканал",
81408633 "vi": "Văn phòng Nhà cung cấp Nước uống",
81418634 "zh-CN": "水务设施机构",
8635 "zh-HK": "水上設施辦公室",
81428636 "zh-TW": "自來水設施辦公室",
81438637 "he": "משרד לשירות ציבורי - מים",
81448638 "ms": "Pejabat Pembekal Air"
8639 }
8640 },
8641 "office/religion": {
8642 "title": {
8643 "C": "Religious Office",
8644 "en": "Religious Office",
8645 "cs": "Náboženská kancelář",
8646 "de": "Büro einer Glaubensgemeinschaft",
8647 "el": "Γραφείο Θρησκείας",
8648 "eo": "Kancelario religia",
8649 "es": "Oficina religiosa",
8650 "fa": "دفاتر مذهبی",
8651 "fi": "Uskonnollinen toimisto",
8652 "fr": "Bureau religieux",
8653 "it": "Ufficio religioso",
8654 "ja": "教団事務所",
8655 "ko": "종교 사무소",
8656 "nl": "Religieus kantoor",
8657 "pl": "Biuro organizacji religijnej",
8658 "pt-BR": "Escritório religioso",
8659 "pt": "Escritório religioso",
8660 "sv": "Religiöst kontor",
8661 "vi": "Văn phòng Tôn giáo",
8662 "zh-TW": "宗教辦公處所",
8663 "he": "משרד לנושאי דת"
81458664 }
81468665 },
81478666 "place/city": {
81718690 "id": "Kota",
81728691 "is": "Borg",
81738692 "it": "Città",
8174 "ja": "市名",
8693 "ja": "市制地方自治体",
81758694 "kn": "ನಗರ",
8176 "ko": "도시",
8695 "ko": "시",
81778696 "lt": "Miestas",
81788697 "lv": "Lielpilsēta",
81798698 "nl": "Stad",
81808699 "no": "By",
81818700 "pl": "Miasto",
81828701 "pt-BR": "Cidade Maior",
8183 "pt": "Capital de Distrito",
8702 "pt": "Capital de distrito",
81848703 "ro": "Oraș",
81858704 "ru": "Большой город",
81868705 "sk": "Veľkomesto",
82328751 "is": "Þéttbýliskjarni",
82338752 "it": "Paese",
82348753 "ja": "Hamlet",
8235 "ko": "작은 마을",
8754 "ko": "반",
82368755 "lt": "Viensėdis",
82378756 "nl": "Dorp/gehucht/buurtschap",
82388757 "no": "Bosetning",
84388957 "el": "Γειτονιά",
84398958 "en-GB": "Neighborhood",
84408959 "eo": "Najbaraĵo",
8441 "es": "Barrio / Vecindario",
8960 "es": "Barrio pequeño / Vecindario",
84428961 "fa": "همسایگی",
84438962 "fi": "Naapurusto",
84448963 "fr": "Voisinage",
84808999 "cs": "Čtvrť / předměstí",
84819000 "da": "Bydistrikt / Bydel",
84829001 "de": "Stadtteil / Vorort",
9002 "el": "Προάστιο",
84839003 "en-GB": "Borough / Suburb",
84849004 "eo": "Suburbo",
8485 "es": "Municipio / Suburbio",
9005 "es": "Burgo / Suburbio",
84869006 "et": "Eeslinn",
84879007 "fi": "Esikaupunkikeskus",
84889008 "fr": "Banlieue",
84919011 "is": "Jaðarbyggð / Úthverfi",
84929012 "it": "Sobborgo",
84939013 "ja": "区",
8494 "ko": "자치구 / 교외",
8495 "nl": "Wijk",
9014 "ko": "자치구 / 근교",
9015 "nl": "Stadsdeel",
84969016 "pl": "Dzielnica",
84979017 "pt-BR": "Bairro",
84989018 "pt": "Subúrbio",
85369056 "id": "Kota",
85379057 "is": "Bær",
85389058 "it": "Centro abitato tra 10000 e 100000 abitanti",
8539 "ja": "町",
9059 "ja": "町制地方自治体",
85409060 "kn": "ಪಟ್ಟಣ",
8541 "ko": "마을",
9061 "ko": "읍·면·동·로동자구",
85429062 "lt": "Miestelis",
85439063 "lv": "Pilsēta",
85449064 "nl": "Plaats",
85459065 "no": "Tettsted",
85469066 "pl": "Miasto",
85479067 "pt-BR": "Cidade Menor",
8548 "pt": "Cidade / Vila",
9068 "pt": "Cidade / vila",
85499069 "ro": "Oraș",
85509070 "ru": "Город",
85519071 "sk": "Mesto",
85609080 "yue": "鎮",
85619081 "zh-CN": "城镇",
85629082 "zh-HK": "鎮",
8563 "zh-TW": "市鎮",
9083 "zh-TW": "鄉鎮市區",
85649084 "zh": "城镇",
85659085 "mk": "Помал град",
85669086 "bg": "Град под 100 000",
85979117 "id": "Desa",
85989118 "is": "Þorp",
85999119 "it": "Villaggio",
8600 "ja": "村",
9120 "ja": "村制の地方自治体",
86019121 "kn": "ಹಳ್ಳಿ",
8602 "ko": "촌",
9122 "ko": "리·통",
86039123 "lt": "Kaimas",
86049124 "lv": "Ciems",
86059125 "nl": "Dorp",
86219141 "yue": "村",
86229142 "zh-CN": "村庄",
86239143 "zh-HK": "鄉村",
8624 "zh-TW": "村鎮",
9144 "zh-TW": "村里",
86259145 "zh": "村庄",
86269146 "mk": "Село",
86279147 "bg": "Село",
86399159 "cs": "Náměstí",
86409160 "da": "Plads",
86419161 "de": "Platz",
9162 "el": "Πλατεία",
86429163 "en-GB": "Square",
86439164 "eo": "Placo",
86449165 "es": "Plaza cívica",
86559176 "nl": "Plein",
86569177 "pl": "Plac publiczny",
86579178 "pt-BR": "Praça Pavimentada",
8658 "pt": "Praça / Praceta / Largo / Terreiro",
9179 "pt": "Praça / praceta / largo / terreiro",
86599180 "ro": "Piață",
86609181 "ru": "Площадь",
86619182 "sl": "Trg",
86629183 "sr": "Трг",
86639184 "sv": "Torg",
9185 "ta": "சதுக்கம்",
86649186 "tr": "Meydan",
86659187 "uk": "Майдан",
86669188 "vi": "Quảng trường",
86819203 "cs": "Zemědělská usedlost",
86829204 "da": "Gård",
86839205 "de": "Bauernhof",
9206 "el": "Φάρμα",
86849207 "en-GB": "Farm",
86859208 "eo": "Farmejo (setlejo)",
86869209 "es": "Granja",
87099232 "sl": "Kmetija",
87109233 "sr": "Фарма",
87119234 "sv": "Gård",
9235 "ta": "பண்ணை",
87129236 "tr": "Çiftlik",
87139237 "uk": "Ферма",
87149238 "vi": "Trại",
87309254 "de": "Gegend / Quartier",
87319255 "en-GB": "Sub-Borough / Quarter",
87329256 "eo": "Kvartalo",
8733 "es": "Sub-municipio / Barrio - Quarter",
9257 "es": "Sub-burgo / Barrio grande - Quarter",
87349258 "fi": "Alakeskus",
87359259 "fr": "Quartier",
87369260 "gl": "Sub-municipio / Distrito",
87399263 "it": "Sotto-distretto / Quartiere",
87409264 "ja": "大字 / (市内の)町",
87419265 "ko": "하위 자치구 / 지구",
8742 "nl": "Kwartier",
9266 "nl": "Wijk",
87439267 "pl": "Kwartał",
87449268 "pt-BR": "Sub-bairro",
8745 "pt": "Quarteirão",
9269 "pt": "Zona de cidade",
87469270 "ro": "Cartier",
87479271 "ru": "Подрайон / квартал",
87489272 "sl": "Mestna četrt",
87649288 "cs": "Ostrůvek",
87659289 "da": "Holm",
87669290 "de": "Kleine Insel",
9291 "el": "Νησίδα",
87679292 "en-GB": "Islet",
87689293 "eo": "Insuleto",
87699294 "es": "Islote",
87759300 "is": "Hólmi",
87769301 "it": "Isoletta",
87779302 "ja": "小島",
9303 "ko": "작은 섬",
87789304 "nl": "Eilandje < 1 km²",
87799305 "pl": "Wysepka",
87809306 "pt-BR": "Ilhota",
87959321 "C": "Plot",
87969322 "en": "Plot",
87979323 "ar": "قطعة الأرض",
9324 "cs": "Parcela",
87989325 "da": "Matrikel",
87999326 "de": "Grundstück",
88009327 "en-GB": "Plot",
88079334 "is": "Skiki",
88089335 "it": "Particella catastale",
88099336 "ja": "小区画",
9337 "ko": "필지",
88109338 "nl": "Perceel",
88119339 "pl": "Działka",
88129340 "pt-BR": "Lote",
88209348 "ms": "Plot"
88219349 }
88229350 },
9351 "place/city_block": {
9352 "title": {
9353 "C": "City Block",
9354 "en": "City Block",
9355 "cs": "Městský blok",
9356 "de": "Häuserblock",
9357 "el": "Οικοδομικό Τετράγωνο",
9358 "eo": "Dombloko",
9359 "es": "Manzana urbana",
9360 "fr": "Îlot urbain",
9361 "hu": "Várostömb",
9362 "is": "Byggingareitur",
9363 "ja": "街区(日本では未定義)",
9364 "ko": "도시 블록",
9365 "nl": "Huizenblok",
9366 "pl": "Kwartał",
9367 "pt-BR": "Quarteirão",
9368 "pt": "Quarteirão",
9369 "sv": "Kvarter",
9370 "zh-TW": "城市街區",
9371 "he": "מבנן עירוני"
9372 }
9373 },
88239374 "shop/alcohol": {
88249375 "title": {
88259376 "C": "Liquor Store",
88269377 "en": "Liquor Store",
88279378 "af": "Drankwinkel",
8828 "ar": "محل خمور",
9379 "ar": "متجر خمور",
88299380 "ast": "Llicorería",
88309381 "bs": "Prodavnica alkoholnih pića",
88319382 "ca": "Botiga de licors",
88379388 "eo": "Alkohola vendejo",
88389389 "es": "Licorería",
88399390 "et": "Alkoholipood",
8840 "fa": "مغازه مشروب فروشی",
9391 "fa": "مغازه مشروبات الکلی",
88419392 "fi": "Alkoholimyymälä",
88429393 "fr": "Magasin de vente d'alcool",
8843 "gl": "Licorería",
9394 "gl": "Licoraría",
88449395 "hr": "Prodavaonica alkoholnih pića",
88459396 "hu": "Alkoholüzlet",
88469397 "id": "Toko Minuman",
88489399 "it": "Negozio di liquori",
88499400 "ja": "酒店",
88509401 "kn": " ಸಾರಾಯಿ ಅಂಗಡಿ",
8851 "ko": "주류 상점",
9402 "ko": "주류상",
88529403 "lt": "Alkoholinių gėrimų parduotuvė",
88539404 "lv": "Alkoholisko dzērienu veikals",
88549405 "nl": "Slijterij",
88809431 "title": {
88819432 "C": "Anime Shop",
88829433 "en": "Anime Shop",
9434 "ar": "متجر أفلام رسوم متحركة",
88839435 "ast": "Tienda d'anime",
88849436 "ca": "Botiga de còmics",
88859437 "cs": "Prodejna anime",
88889440 "en-GB": "Anime Shop",
88899441 "eo": "Animea vendejo",
88909442 "es": "Tienda de anime",
8891 "fa": "فروشگاه اسباب بازی‌های انیمیشنی",
9443 "fa": "فروشگاه انیمه",
88929444 "fi": "Anime-myymälä",
88939445 "fr": "Boutique d'« animes »",
88949446 "gl": "Tenda de anime",
89099461 "sk": "Obchod s anime",
89109462 "sl": "Trgovina Anime",
89119463 "sv": "Anime-affär",
9464 "ta": "பசைக் கடை",
89129465 "tr": "Animasyon Mağazası",
89139466 "uk": "Аніме магазин",
89149467 "vi": "Tiệm Anime",
89239476 "title": {
89249477 "C": "Antiques Shop",
89259478 "en": "Antiques Shop",
9479 "ar": "متجر تحف وأنتيكات",
89269480 "ast": "Anticuariu",
89279481 "ca": "Botiga d'antiguitats",
89289482 "cs": "Starožitnictví",
89459499 "ja": "古美術品店",
89469500 "ko": "골동품 가게",
89479501 "lt": "Atikvarų parduotuvė",
9502 "lv": "Antikvariāts",
89489503 "nl": "Antiquair",
89499504 "no": "Antikvariat / antikvitetshandel",
89509505 "pl": "Antykwariat",
89569511 "sl": "Starinarnica",
89579512 "sr": "Антикварница",
89589513 "sv": "Antikaffär",
9514 "ta": "பழம்பொருள் அங்காடி",
89599515 "tr": "Antika Dükkanı",
89609516 "uk": "Антикварний магазин ",
89619517 "vi": "Tiệm Đồ Cổ",
89769532 "cs": "Obchod s uměním",
89779533 "da": "Kunstbutik",
89789534 "de": "Kunsthandlung",
8979 "en-GB": "Art Store",
9535 "en-GB": "Art Shop",
89809536 "eo": "Artaĵa vendejo",
89819537 "es": "Tienda de arte",
89829538 "et": "Kunstitarvete kauplus",
89909546 "it": "Negozio di opere d'arte",
89919547 "ja": "美術品販売店",
89929548 "ko": "미술품 가게",
9549 "lt": "Meno parduotuvė",
9550 "lv": "Mākslas veikals",
89939551 "nl": "Kunstwinkel",
89949552 "no": "Kunsthandel",
89959553 "pl": "Sklep z dziełami sztuki",
89969554 "pt-BR": "Loja de Arte",
8997 "pt": "Loja de Artes",
9555 "pt": "Loja de artes",
89989556 "ro": "Magazin de Artă",
89999557 "ru": "Магазин произведений искусства",
90009558 "sk": "Umelecký obchod",
90019559 "sl": "Trgovina z umetninami",
90029560 "sv": "Konstaffär",
9561 "ta": "கலை அங்காடி",
90039562 "tr": "Sanat Mağazası",
90049563 "uk": "Художній салон",
90059564 "vi": "Tiệm Nghệ phẩm",
90209579 "da": "Babyudstyrsbutik",
90219580 "de": "Babysachengeschäft",
90229581 "el": "Κατάστημα Βρεφικών Ειδών",
9023 "en-GB": "Baby Goods Store",
9582 "en-GB": "Baby Goods Shop",
90249583 "eo": "Bebaĵa vendejo",
90259584 "es": "Tienda de productos para bebé",
90269585 "et": "Beebipood",
9027 "fa": "فروشگاه محصولات کودکان",
9586 "fa": "فروشگاه کالای کودک",
90289587 "fi": "Vauvatarvikeliike",
90299588 "fr": "Magasin de produits pour bébés",
90309589 "gl": "Tenda de productos para bebés",
90669625 "da": "Taske/Kuffertbutik",
90679626 "de": "Taschen/Koffer-Geschäft",
90689627 "el": "Κατάστημα αποσκευών",
9069 "en-GB": "Bag/Luggage Store",
9628 "en-GB": "Bag/Luggage Shop",
90709629 "eo": "Saka/valiza vendejo",
90719630 "es": "Tienda de carteras / equipaje",
90729631 "et": "Kotipood",
90829641 "ja": "バッグ/カバン店",
90839642 "ko": "가방/여행가방 가게",
90849643 "lt": "Kuprinių/lagaminų parduotuvė",
9644 "lv": "Somu / Čemodānu veikals",
90859645 "nl": "Zak-/Reiskofferwinkel",
90869646 "no": "Veskebutikk",
90879647 "pl": "Sklep z torebkami/walizkami",
91239683 "fa": "نانوایی",
91249684 "fi": "Leipomo",
91259685 "fr": "Boulangerie",
9126 "gl": "Panadería",
9686 "gl": "Panadaría",
91279687 "hr": "Pekara",
91289688 "hu": "Pékség",
91299689 "id": "Toko Roti",
91439703 "ru": "Булочная",
91449704 "sk": "Pekáreň",
91459705 "sl": "Pekarna",
9706 "sq": "Furrë buke",
91469707 "sr": "Пекара",
91479708 "sv": "Bageri",
9709 "ta": "அடுமனை",
91489710 "tr": "Fırın",
91499711 "uk": "Булочна",
91509712 "vi": "Tiệm Bánh",
91689730 "da": "Badeværelseindretningsbutik",
91699731 "de": "Badeinrichtungsgeschäft",
91709732 "el": "Κατάστημα εξοπλισμού μπάνιου",
9171 "en-GB": "Bathroom Furnishing Store",
9733 "en-GB": "Bathroom Furnishing Shop",
91729734 "eo": "Lavĉambr-akcesoraĵa vendejo",
91739735 "es": "Tienda de muebles de baño",
91749736 "et": "Santehnika kauplus",
9175 "fa": "فروشگاه شیرآلات",
9737 "fa": "فروشگاه لوازم حمام",
91769738 "fi": "Kylpyhuoneliike",
91779739 "fr": "Fournitures pour salles de bain",
91789740 "gl": "Tenda de mobiliario de baño",
92459807 "sl": "Lepotilni salon",
92469808 "sr": "Салон лепоте",
92479809 "sv": "Skönhetssalong",
9810 "ta": "அழகுசாதனக் கடை",
92489811 "tr": "Güzellik Salonu",
92499812 "uk": "Cалон краси",
92509813 "vi": "Tiệm Mỹ phẩm",
92629825 "title": {
92639826 "C": "Bedding/Mattress Store",
92649827 "en": "Bedding/Mattress Store",
9828 "ar": "متجر مراتب ولوازم الفراش",
92659829 "ca": "Botiga de matalassos",
92669830 "cs": "Prodejna postelí",
92679831 "da": "Sengetøj / Madras forhandler",
92689832 "de": "Betten/Matratzengeschäft",
92699833 "el": "Κατάστημα κρεβατιών/στρωμάτων",
9270 "en-GB": "Bedding/Mattress Store",
9834 "en-GB": "Bed Shop",
92719835 "eo": "Lita/matraca vendejo",
92729836 "es": "Tienda de ropa de cama/colchón",
92739837 "et": "Magamistoa kauba pood",
92829846 "it": "Negozio di letti/materassi",
92839847 "ja": "寝具店",
92849848 "ko": "침구/매트리스 판매점",
9849 "lv": "Gultasveļas / Matraču veikals",
92859850 "nl": "Bed-/Matrassenwinkel",
92869851 "no": "Sengebutikk",
92879852 "pl": "Sklep z łóżkami/materacami",
93159880 "da": "Vinforhandler",
93169881 "de": "Getränkeladen",
93179882 "el": "Αναψυκτήριο",
9318 "en-GB": "Beverage Store",
9883 "en-GB": "Beverages Shop",
93199884 "eo": "Trinkaĵa vendejo",
93209885 "es": "Tienda de bebidas",
93219886 "et": "Joogikauplus",
93989963 "sl": "Kolesarska trgovina",
93999964 "sr": "Продавница бицикала",
94009965 "sv": "Cykelaffär",
9966 "ta": "மிதிவண்டிக் கடை",
94019967 "tr": "Bisiklet Mağazası",
94029968 "uk": "Веломагазин",
94039969 "vi": "Tiệm Xe đạp",
94169982 "title": {
94179983 "C": "Bookmaker",
94189984 "en": "Bookmaker",
9985 "ar": "مكتب رهانات",
94199986 "ast": "Encuadernador",
94209987 "ca": "Cusidor de llibres",
94219988 "cs": "Sázková kancelář",
94269993 "eo": "Vetperistejo",
94279994 "es": "Corredor de apuestas",
94289995 "et": "Trükkal",
9429 "fa": "صحافی",
9996 "fa": "دلال شرط‌بندی",
94309997 "fi": "Kirjapaino",
94319998 "fr": "Bookmaker",
94329999 "gl": "Corredor de apostas",
947010037 "da": "Boghandler",
947110038 "de": "Buchladen",
947210039 "el": "Βιβλιοπωλείο",
9473 "en-GB": "Book Store",
10040 "en-GB": "Book Shop",
947410041 "eo": "Libra vendejo",
947510042 "es": "Librería (venta de libros)",
947610043 "et": "Raamatupood",
949710064 "sk": "Kníhkupectvo",
949810065 "sl": "Knjigarna",
949910066 "sv": "Bokhandel",
10067 "ta": "புத்தகக் கடை",
950010068 "tr": "Kitapçı",
950110069 "uk": "Книжковий магазин",
950210070 "vi": "Hiệu Sách",
958110149 "es": "Carnicería",
958210150 "et": "Lihapood",
958310151 "fa": "قصابی",
9584 "fi": "Lihakauppias",
10152 "fi": "Lihakauppa",
958510153 "fr": "Boucher",
9586 "gl": "Carnicería",
10154 "gl": "Carnizaría",
958710155 "hr": "Mesnica",
958810156 "hu": "Hentes",
958910157 "id": "Penjagalan",
960410172 "sl": "Mesar",
960510173 "sr": "Месар",
960610174 "sv": "Slaktare",
10175 "ta": "இறைச்சிக் கடை",
960710176 "tr": "Kasap",
960810177 "uk": "М’ясна лавка",
960910178 "vi": "Hàng Thịt",
962610195 "cs": "Obchod se svíčkami",
962710196 "da": "Stearinlysforhandler",
962810197 "de": "Kerzengeschäft",
10198 "el": "Κατάστημα Κεριών",
962910199 "en-GB": "Candle Shop",
963010200 "eo": "Kandela vendejo",
963110201 "es": "Tienda de velas",
969710267 "lv": "Auto dīleris",
969810268 "nl": "Autoshowroom",
969910269 "no": "Bilforhandler",
9700 "pl": "Dealer samochodowy",
10270 "pl": "Sprzedaż samochodów",
970110271 "pt-BR": "Revenda de Automóveis",
970210272 "pt": "Loja de automóveis",
970310273 "ro": "Magazin de Mașini",
973410304 "da": "Autoudstyrsbutik",
973510305 "de": "Autoteilehandel",
973610306 "el": "Ανταλλακτικά Αυτοκινήτων",
9737 "en-GB": "Car Parts Store",
10307 "en-GB": "Car Parts Shop",
973810308 "eo": "Aŭtomobil-parta vendejo",
973910309 "es": "Tienda de componentes de automóvil",
974010310 "et": "Autoosade pood",
978910359 "de": "Autowerkstatt",
979010360 "el": "Συνεργείο Αυτοκινήτων",
979110361 "en-GB": "Car Repair Shop",
9792 "eo": "Aŭtoriparejo",
10362 "eo": "Aŭtomobil-riparejo",
979310363 "es": "Taller de reparación de automóviles",
979410364 "et": "Autoremont",
979510365 "fa": "تعمیرگاه خودرو",
984210412 "da": "Tæppeforhandler",
984310413 "de": "Teppichgeschäft",
984410414 "el": "Κατάστημα χαλιών",
9845 "en-GB": "Carpet Store",
10415 "en-GB": "Carpet Shop",
984610416 "eo": "Tapiŝa vendejo",
984710417 "es": "Tienda de alfombras",
984810418 "et": "Vaibapood",
989010460 "da": "Ostehandler",
989110461 "de": "Käseladen",
989210462 "el": "Τυροπωλείο",
9893 "en-GB": "Cheese Store",
10463 "en-GB": "Cheese Shop",
989410464 "eo": "Fromaĝa vendejo",
989510465 "es": "Tienda de quesos",
989610466 "et": "Juustupood",
993110501 "title": {
993210502 "C": "Drugstore",
993310503 "en": "Drugstore",
10504 "ar": "متجر أدوات تجميل مستحضرات نظافة",
993410505 "ast": "Droguería",
993510506 "ca": "Farmàcia",
993610507 "cs": "Drogerie",
994410515 "fa": "داروخانه",
994510516 "fi": "Apteekki-luontaistuotemyymälä",
994610517 "fr": "Parapharmacie",
9947 "gl": "Droguería",
10518 "gl": "Drogaría",
994810519 "hr": "Drogerija",
994910520 "hu": "Drogéria",
995010521 "is": "Hreinlætisvöruverslun",
995110522 "it": "Drogheria",
995210523 "ja": "化粧品・薬品店(英国)",
9953 "ko": "약국",
10524 "ko": "드러그스토어",
10525 "lt": "Vaistinė",
995410526 "lv": "Aptieka",
995510527 "nl": "Drogisterij",
995610528 "pl": "Drogeria",
996110533 "sk": "Drogéria",
996210534 "sl": "Lekarna",
996310535 "sv": "Kemiaffär (hygien, kosmetika & städ)",
10536 "ta": "மருந்தகம்",
996410537 "tr": "İlaç Dükkanı",
996510538 "uk": "Побутова хімія",
996610539 "vi": "Tiệm Dược phẩm",
998310556 "da": "Chokoladeforretning",
998410557 "de": "Schokoladeladen",
998510558 "el": "Κατάστημα Ειδών Σοκολάτας",
9986 "en-GB": "Chocolate Store",
10559 "en-GB": "Chocolate Shop",
998710560 "eo": "Ĉokolada vendejo",
998810561 "es": "Chocolatería",
998910562 "et": "Šokolaadikauplus",
999010563 "fa": "فروشگاه شکلات",
999110564 "fi": "Suklaapuoti",
999210565 "fr": "Chocolatier",
9993 "gl": "Chocolatería",
10566 "gl": "Chocolataría",
999410567 "hr": "Prodavaonica čokolade",
999510568 "hu": "Csokoládébolt",
999610569 "id": "Toko Cokelat",
1003510608 "da": "Tøjbutik",
1003610609 "de": "Bekleidungsgeschäft",
1003710610 "el": "Κατάστημα Ένδυσης",
10038 "en-GB": "Clothing Store",
10611 "en-GB": "Clothing Shop",
1003910612 "eo": "Vesta vendejo",
1004010613 "es": "Tienda de ropa",
1004110614 "et": "Riidepood",
1006110634 "ru": "Магазин одежды",
1006210635 "sk": "Obchod s odevami",
1006310636 "sl": "Trgovina z oblekami",
10637 "sq": "Dyqan Veshjesh",
1006410638 "sr": "Продавница одеће",
1006510639 "sv": "Klädaffär",
1006610640 "ta": "ஜவுளிக் கடை",
1009210666 "da": "Computerforhandler",
1009310667 "de": "Computerfachhandel",
1009410668 "el": "Κατάστημα Υπολογιστών",
10095 "en-GB": "Computer Store",
10669 "en-GB": "Computer Shop",
1009610670 "eo": "Komputila vendejo",
1009710671 "es": "Tienda de informática",
1009810672 "et": "Arvutipood",
1014610720 "cs": "Cukrovinky",
1014710721 "da": "Slikbutik",
1014810722 "de": "Süßigkeitengeschäft",
10149 "en-GB": "Candy Store",
10723 "el": "Ζαχαροπλαστείο",
10724 "en-GB": "Sweet Shop",
1015010725 "eo": "Sukeraĵa vendejo",
1015110726 "es": "Tienda de dulces",
1015210727 "et": "Kommipood",
1020410779 "fa": "فروشگاه کوچک",
1020510780 "fi": "Lähikauppa",
1020610781 "fr": "Épicerie / Supérette ",
10207 "gl": "Tenda de barrio",
10782 "gl": "Tenda de ultramarinos",
1020810783 "hr": "Trgovina mješovitom robom",
1020910784 "hu": "Kis élelmiszerbolt",
1021010785 "id": "Toko Kelontong",
1021810793 "no": "Nærbutikk",
1021910794 "pl": "Sklep ogólnospożywczy",
1022010795 "pt-BR": "Loja de Conveniência",
10221 "pt": "Mini-mercado / Loja de conveniência",
10796 "pt": "Mini-mercado / loja de conveniência",
1022210797 "ro": "Magazin Universal",
1022310798 "ru": "Магазин у дома",
1022410799 "sk": "Samoobsluha",
1024910824 "cs": "Kopírování",
1025010825 "da": "Fotokopishop",
1025110826 "de": "Kopierladen",
10252 "en-GB": "Copy Store",
10827 "el": "Κατάστημα Φωτοτυπιών",
10828 "en-GB": "Copyshop",
1025310829 "eo": "Fotokopiilejo",
1025410830 "es": "Centro de copiado",
1025510831 "et": "Koopiateenuse kauplus",
10256 "fa": "کپی / زیراکس / فوتوکپی",
10832 "fa": "چاپ و تکثیر",
1025710833 "fi": "Kopiointiliike",
1025810834 "fr": "Reprographie",
10259 "gl": "Copistería",
10835 "gl": "Copistaría",
1026010836 "hr": "Fotokopiraona",
1026110837 "hu": "Fénymásoló",
1026210838 "id": "Tempat Fotokopi",
1027510851 "ru": "Магазин копирования, печати",
1027610852 "sk": "Fotokopírovanie",
1027710853 "sl": "Fotokopirnica",
10854 "sq": "Fotokopje",
1027810855 "sr": "Копирница",
1027910856 "sv": "Tryckeri",
1028010857 "tr": "Kırtasiye",
1029810875 "da": "Kosmetikbutik",
1029910876 "de": "Kosmetikladen",
1030010877 "el": "Κατάστημα καλλυντικών",
10301 "en-GB": "Cosmetics Store",
10878 "en-GB": "Cosmetics Shop",
1030210879 "eo": "Kosmetikaĵa (persona higieno) vendejo",
1030310880 "es": "Tienda de cosméticos",
1030410881 "et": "Kosmeetikapood",
1031410891 "ja": "化粧品店",
1031510892 "ko": "화장품 가게",
1031610893 "lt": "Kosmetikos parduotuvė",
10894 "lv": "Kosmētikas veikals",
1031710895 "nl": "Cosmeticawinkel",
1031810896 "no": "Parfymeri",
1031910897 "pl": "Sklep z kosmetykami",
1034410922 "cs": "Výtvarné potřeby",
1034510923 "da": "Hobbyforretning",
1034610924 "de": "Kunsthandwerkgeschäft",
10347 "en-GB": "Arts and Crafts Store",
10925 "el": "Καταστήματα Τεχνών και Χειροτεχνίας",
10926 "en-GB": "Art and Craft Supplies Shop",
1034810927 "eo": "Materialoj-por-metio vendejo",
1034910928 "es": "Tienda artística / artículos para arte y artesanía",
1035010929 "et": "Käsitöökauplus",
1036010939 "ja": "美術・工芸用品店",
1036110940 "ko": "미술 공예 가게",
1036210941 "lt": "Meno ir amatų parduotuvė",
10942 "lv": "Mākslas piederumu veikals",
1036310943 "nl": "Schilder- en Tekengereedschapswinkel",
1036410944 "no": "Håndverks- og kunstbutikk",
1036510945 "pl": "Sklep z rzemiosłem artystycznym",
1038910969 "cs": "Obchod se závěsy",
1039010970 "da": "Gardinbutik",
1039110971 "de": "Vorhanggeschäft",
10392 "en-GB": "Curtain Store",
10972 "el": "Είδη Κουρτίνας",
10973 "en-GB": "Curtain Shop",
1039310974 "eo": "Kurtena vendejo",
1039410975 "es": "Tienda de cortinas",
1039510976 "et": "Kardinakauplus",
1043711018 "da": "Ismejeri",
1043811019 "de": "Milchgeschäft",
1043911020 "el": "Γαλακτοπωλείο",
10440 "en-GB": "Dairy Store",
11021 "en-GB": "Dairy Shop",
1044111022 "eo": "Laktaĵa vendejo",
1044211023 "es": "Tienda de lácteos",
1044311024 "et": "Piimapood",
1044411025 "fa": "فروشگاه لبنی",
1044511026 "fi": "Maitotuotemyymälä",
1044611027 "fr": "Crèmerie",
10447 "gl": "Tenda de lácteos",
11028 "gl": "Tenda de produtos frescos",
1044811029 "hr": "Prodavaonica mliječnih proizvoda",
1044911030 "hu": "Tejtermékbolt",
1045011031 "id": "Toko Susu",
1045311034 "ja": "乳製品店",
1045411035 "ko": "유제품 가게",
1045511036 "lt": "Pieno produktų parduotuvė",
11037 "lv": "Piena veikals",
1045611038 "nl": "Zuivelhandel",
1045711039 "no": "Ferskvarebutikk",
1045811040 "pl": "Sklep z nabiałem",
1050411086 "lv": "Delikateses",
1050511087 "nl": "Delicatessenwinkel",
1050611088 "no": "Delikatessebutikk",
10507 "pl": "Delikatesy",
11089 "pl": "Ekskluzywne delikatesy",
1050811090 "pt-BR": "Delicatessen",
1050911091 "pt": "Loja de gourmet / delicacias",
1051011092 "ru": "Магазин деликатесов",
1054311125 "eo": "Ĉiovendejo",
1054411126 "es": "Grandes almacenes",
1054511127 "et": "Kaubamaja",
10546 "fa": "کل فروشی",
11128 "fa": "فروشگاه چندمنظوره",
1054711129 "fi": "Tavaratalo",
1054811130 "fr": "Grand magasin",
1054911131 "gl": "Grandes almacéns",
1059511177 "da": "Gør det selv-butik",
1059611178 "de": "Heimwerkerladen",
1059711179 "el": "Κατάστημα ιδιοκατασκευών",
10598 "en-GB": "DIY Store",
11180 "en-GB": "DIY Shop",
1059911181 "eo": "Memfaradila vendejo",
1060011182 "es": "Tienda de bricolaje / Hágalo usted mismo",
1060111183 "et": "Ehituskauplus",
1061711199 "pt-BR": "Loja de Ferragens/Bricolagem",
1061811200 "pt": "Loja de bricolagem",
1061911201 "ro": "Magazin DIY",
10620 "ru": "Строительный гипермаркет",
11202 "ru": "Строительный магазин",
1062111203 "sk": "Obchod pre kutilov",
1062211204 "sl": "Orodjarna",
1062311205 "sr": "Све за кућу",
1064011222 "title": {
1064111223 "C": "Dry Cleaner",
1064211224 "en": "Dry Cleaner",
11225 "ar": "تنظيف جاف",
1064311226 "ast": "Llimpieza en seco",
1064411227 "ca": "Bugaderia",
1064511228 "cs": "Čistírna",
1065311236 "fa": "خشکشویی",
1065411237 "fi": "Kuivapesula",
1065511238 "fr": "Pressing",
10656 "gl": "Lavandería en seco",
11239 "gl": "Lavandaría en seco",
1065711240 "hr": "Kemijska čistionica",
1065811241 "hu": "Vegytisztitó",
1065911242 "id": "Jasa Cuci Kering",
1066011243 "is": "Þurrhreinsun",
1066111244 "it": "Lavanderia",
1066211245 "ja": "クリーニング店",
10663 "ko": "세탁소",
11246 "ko": "드라이클리닝",
1066411247 "lv": "Ķīmiskā tīrītava",
1066511248 "nl": "Stomerij",
1066611249 "no": "Renseri",
1067111254 "ru": "Химчистка",
1067211255 "sk": "Čistiareň odevov",
1067311256 "sl": "Čistilnica",
11257 "sq": "Pastrim Kimik",
1067411258 "sr": "Хемијско чишћење",
1067511259 "sv": "Kemtvätt",
1067611260 "tr": "Kuru Temizleme Mağazası",
1069811282 "da": "Elektronikbutik",
1069911283 "de": "Elektronikfachgeschäft",
1070011284 "el": "Κατάστημα Ηλεκτρονικών",
10701 "en-GB": "Electronics Store",
11285 "en-GB": "Electronics Shop",
1070211286 "eo": "Elektronika vendejo",
1070311287 "es": "Tienda de electrónica y electrodomésticos",
1070411288 "et": "Elektroonikapood",
10705 "fa": "فروشگاه الکترونیک",
11289 "fa": "فروشگاه لوازم برقی",
1070611290 "fi": "Elektroniikkamyymälä",
1070711291 "fr": "Magasin d'électronique et d'électroménager",
1070811292 "gl": "Tenda de electrodomésticos",
1075011334 "da": "Erotikbutik",
1075111335 "de": "Erotikgeschäft",
1075211336 "el": "Μαγαζί ερωτικών ειδών",
10753 "en-GB": "Erotic Store",
11337 "en-GB": "Erotic Shop",
1075411338 "eo": "Seksumila vendejo",
1075511339 "es": "Tienda erótica",
1075611340 "et": "Erootikapood",
1076511349 "ja": "アダルトショップ",
1076611350 "ko": "성인용품 가게",
1076711351 "lt": "Erotikos parduotuvė",
11352 "lv": "Erotiskais veikals",
1076811353 "nl": "Seksshop",
1076911354 "no": "Erotikkbutikk",
1077011355 "pl": "Sklep erotyczny",
1077111356 "pt-BR": "Sex Shop",
10772 "pt": "Sex Shop",
11357 "pt": "Sex shop",
1077311358 "ro": "Magazin Erotic",
1077411359 "ru": "Секс-шоп",
1077511360 "sk": "Ochod s erotickými potrebami",
1079511380 "cs": "Obchod s textilem",
1079611381 "da": "Stofforretning",
1079711382 "de": "Stoffgeschäft",
10798 "en-GB": "Fabric Store",
11383 "el": "Πωλήσεις Υφασμάτων",
11384 "en-GB": "Fabric Shop",
1079911385 "eo": "Teksaĵa vendejo",
1080011386 "es": "Tienda textil",
1080111387 "et": "Kangakauplus",
1084511431 "cs": "Stánek s ovocem, zeleninou",
1084611432 "da": "Fødevarestand",
1084711433 "de": "Hofladen",
11434 "el": "Πάγκος Παραγωγής",
1084811435 "en-GB": "Farm Shop",
1084911436 "eo": "Terfrukta vendotablo",
1085011437 "es": "Tienda de productos agrícolas",
1088611473 "title": {
1088711474 "C": "Fashion Store",
1088811475 "en": "Fashion Store",
11476 "ar": "متجر موضة",
1088911477 "ast": "Tienda de moda",
1089011478 "ca": "Botiga de roba",
1089111479 "cs": "Módní zboží",
1089211480 "da": "Modebutik",
1089311481 "de": "Modegeschäft",
10894 "en-GB": "Fashion Store",
11482 "el": "Κατάστημα Μόδας",
11483 "en-GB": "Fashion Shop",
1089511484 "eo": "Mod-butiko",
1089611485 "es": "Tienda de moda",
1089711486 "et": "Moekauplus",
10898 "fa": "فروشگاه مدو فشن",
11487 "fa": "فروشگاه مد",
1089911488 "fi": "Muotiliike",
1090011489 "fr": "Boutique de mode",
1090111490 "gl": "Tenda de moda",
1095011539 "fa": "گل فروشی",
1095111540 "fi": "Kukkakauppa",
1095211541 "fr": "Fleuriste",
10953 "gl": "Florería",
11542 "gl": "Floraría",
1095411543 "hr": "Cvjećarna",
1095511544 "hu": "Virágárus",
1095611545 "id": "Toko Bunga",
1101011599 "is": "Innrömmun",
1101111600 "it": "Negozio di cornici",
1101211601 "ja": "額縁店",
11013 "ko": "프레이밍 가게",
11602 "ko": "액자 가게",
1101411603 "lt": "Įrėminimo parduotuvė",
1101511604 "nl": "Kaderwinkel",
1101611605 "no": "Innrammingsbutikk",
1105711646 "kn": "ಶವಸಂಸ್ಕಾರದ ನೆಲೆ",
1105811647 "ko": "장례식장",
1105911648 "lt": "Laidojimo namai",
11649 "lv": "Apbedīšanas birojs",
1106011650 "nl": "Begrafenisondernemer",
1106111651 "no": "Begravelsesagent",
1106211652 "pl": "Zakład pogrzebowy",
1109311683 "da": "Møbelforhandler",
1109411684 "de": "Möbelhaus",
1109511685 "el": "Κατάστημα Επίπλων",
11096 "en-GB": "Furniture Store",
11686 "en-GB": "Furniture Shop",
1109711687 "eo": "Mebla vendejo",
1109811688 "es": "Mueblería",
1109911689 "et": "Mööblipood",
1110011690 "fa": "فروشگاه مبلمان",
1110111691 "fi": "Huonekaluliike",
1110211692 "fr": "Magasin de meubles",
11103 "gl": "Tenda de mobles",
11693 "gl": "Tenda de móbeis ou mobles",
1110411694 "hr": "Salon namještaja",
1110511695 "hu": "Bútorbolt",
1110611696 "id": "Toko Furnitur",
1115511745 "fa": "مرکز خرید گل و گلدان",
1115611746 "fi": "Puutarhamyymälä",
1115711747 "fr": "Magasin spécialiste du jardin",
11158 "gl": "Centro de xardinería",
11748 "gl": "Centro de xardinaría",
1115911749 "hr": "Vrtni centar",
1116011750 "hu": "Kertészet",
1116111751 "id": "Toko Tanaman",
1116311753 "it": "Vivaio",
1116411754 "ja": "園芸用品店",
1116511755 "ko": "원예 용품점",
11756 "lt": "Sodo centras",
1116611757 "lv": "Dārzkopības veikals",
1116711758 "nl": "Tuincentrum",
1116811759 "no": "Gartneri",
1126411855 "fa": "سبزی فروشی",
1126511856 "fi": "Kasviskauppa",
1126611857 "fr": "Marchand de fruits et légumes",
11267 "gl": "Froitería",
11858 "gl": "Froitaría",
1126811859 "hr": "Voćarna",
1126911860 "hu": "Zöldséges",
1127011861 "id": "Toko Buah dan Sayuran",
1127111862 "is": "Grænmetissali",
1127211863 "it": "Fruttivendolo",
11273 "ja": "八百屋",
11864 "ja": "八百屋・果物屋",
1127411865 "ko": "청과상",
1127511866 "lt": "Daržovių ir vaisių pardavėjas",
1127611867 "nl": "Groenteboer",
1131711908 "fa": "آرایش و پیرایش",
1131811909 "fi": "Parturi-kampaamo",
1131911910 "fr": "Salon de coiffure",
11320 "gl": "Perruquería",
11911 "gl": "Perrucaría",
1132111912 "hr": "Frizerski salon",
1132211913 "hu": "Fodrász",
1132311914 "id": "Salon",
1136411955 "da": "Værktøjsbutik",
1136511956 "de": "Eisenwarenhandel",
1136611957 "el": "Χρωματοπωλείο",
11367 "en-GB": "Hardware Store",
11958 "en-GB": "Hardware Shop",
1136811959 "eo": "Laborila vendejo",
1136911960 "es": "Ferretería",
1137011961 "et": "Rauakauplus",
11371 "fa": "فروشگاه سخت افزار",
11962 "fa": "فروشگاه ابزارآلات و یراق",
1137211963 "fi": "Rautakauppa",
1137311964 "fr": "Quincaillerie",
11374 "gl": "Ferretería",
11965 "gl": "Ferretaría",
1137511966 "hr": "Željezarija",
1137611967 "hu": "Vas-műszaki bolt",
1137711968 "id": "Toko Perkakas",
1141012001 "title": {
1141112002 "C": "Hearing Aids Store",
1141212003 "en": "Hearing Aids Store",
11413 "ar": "متجر السماعات الأذن الطبية",
12004 "ar": "متجر سماعات الأذن الطبية",
1141412005 "ast": "Audiólogu",
1141512006 "ca": "Centre d'audició",
1141612007 "cs": "Obchod s naslouchátky",
1141712008 "da": "Høreapparatbutik",
1141812009 "de": "Hörgerätegeschäft",
1141912010 "el": "Κατάστημα ακουστικών βαρηκοΐας",
11420 "en-GB": "Hearing Aids Store",
12011 "en-GB": "Hearing Aids Shop",
1142112012 "eo": "Aŭd-helpila vendejo",
1142212013 "es": "Tienda de audífonos",
1142312014 "et": "Kuulmisabipood",
1146212053 "cs": "Bylinkářství",
1146312054 "da": "Helseforretning",
1146412055 "de": "Kräuterladen",
12056 "el": "Βοτανολόγος",
1146512057 "en-GB": "Herbalist",
1146612058 "eo": "Herba vendejo",
1146712059 "es": "Herbolario",
1150912101 "da": "Radioforhandler",
1151012102 "de": "Hifi-Laden",
1151112103 "el": "Κατάστημα Hifi",
11512 "en-GB": "Hifi Store",
12104 "en-GB": "Hifi Shop",
1151312105 "eo": "Aldfidela-sona vendejo",
1151412106 "es": "Tienda de equipos de sonido",
1151512107 "et": "Hifi kauplus",
11516 "fa": "فروشگاه لوازم صوتی Hifi",
12108 "fa": "فروشگاه لوازم صوتی",
1151712109 "fi": "Hifi-myymälä",
1151812110 "fr": "Magasin de matériel hi-fi",
1151912111 "gl": "Tenda de equipamento de audio",
1152712119 "lt": "Hifi parduotuvė",
1152812120 "nl": "Hifi-/Bruingoedwinkel",
1152912121 "no": "Hifi-butikk",
11530 "pl": "Sklep ze sprzętem Hi-fi",
12122 "pl": "Sklep ze sprzętem hi-fi",
1153112123 "pt-BR": "Loja de Aparelhos Hi-Fi",
1153212124 "pt": "Loja de alta fidelidade",
1153312125 "ru": "Магазин по продаже Hi-Fi",
1155812150 "cs": "Domácí potřeby",
1155912151 "da": "Køkkenudstyr",
1156012152 "de": "Haushaltswarengeschäft",
12153 "el": "Είδη Οικιακής Χρήσης",
1156112154 "en-GB": "Houseware Store",
1156212155 "eo": "Mastrum-aparata vendejo",
1156312156 "es": "Tienda de artículos del hogar ",
1156812161 "hu": "Háztartási bolt",
1156912162 "is": "Búsáhaldaverslun",
1157012163 "it": "Casalinghi",
11571 "ja": "生活雑貨店",
11572 "ko": "가정 용품 매장",
12164 "ja": "家庭用品店",
12165 "ko": "가정용품 가게",
1157312166 "nl": "Huisraadwinkel",
1157412167 "no": "Isenkrambutikk",
1157512168 "pl": "Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego",
1157612169 "pt-BR": "Loja de Utensílios Domésticos",
1157712170 "pt": "Loja de utensílios",
11578 "ru": "Магазин посуды, домашней утвари",
12171 "ru": "Магазин товаров для дома",
1157912172 "sk": "Domáce potreby",
1158012173 "sr": "Позамантерија",
1158112174 "sv": "Husgeråd",
1160012193 "cs": "Obchod s bytovými doplňky",
1160112194 "da": "Brugskunstbutik",
1160212195 "de": "Innenausstattungsgeschäft",
11603 "en-GB": "Interior Decoration Store",
12196 "el": "Διακοσμητές Εσωτερικών Χώρων",
12197 "en-GB": "Interior Decoration Shop",
1160412198 "eo": "Ensembla (meblara) vendejo",
1160512199 "es": "Tienda de decoración de interiores",
1160612200 "et": "Sisedekoratsioonikauplus",
1161312207 "id": "Toko Dekorasi Interior",
1161412208 "is": "Innanhúshönnunarverslun",
1161512209 "it": "Negozio di casalinghi",
11616 "ja": "室内装飾店",
12210 "ja": "インテリアショップ",
1161712211 "ko": "실내장식 가게",
1161812212 "lt": "Interjero dekoravimo parduotuvė",
1161912213 "nl": "Binnenhuisdecoratiewinkel",
1163812232 },
1163912233 "shop/jewelry": {
1164012234 "title": {
11641 "C": "Jeweler",
11642 "en": "Jeweler",
11643 "af": "Juwelier",
11644 "ar": "محل بيع مجوهرات",
11645 "ast": "Xoyería",
11646 "bs": "Zlatar",
11647 "ca": "Joieria",
11648 "cs": "Klenotnictví",
11649 "da": "Juvelér",
11650 "de": "Juwelier",
11651 "el": "Κοσμηματοπωλείο",
11652 "en-GB": "Jeweller",
11653 "eo": "Juvelista vendejo",
12235 "C": "Jewelry Store",
12236 "en": "Jewelry Store",
12237 "de": "Juweliergeschäft",
1165412238 "es": "Joyería",
11655 "et": "Ehtepood",
11656 "fa": "جواهر فروشی",
11657 "fi": "Jalokiviliike",
1165812239 "fr": "Bijouterie",
11659 "gl": "Xoiería",
11660 "hr": "Zlatarnica",
11661 "hu": "Ékszerbolt",
11662 "id": "Toko Perhiasan",
11663 "is": "Skartgripabúð",
11664 "it": "Gioielliere",
11665 "ja": "宝石店",
11666 "ko": "보석 상점",
11667 "lt": "Juvelyrikos parduotuvė",
11668 "lv": "Juvelieris",
11669 "nl": "Juwelier",
11670 "no": "Smykkeforhandler",
11671 "pl": "Jubiler",
1167212240 "pt-BR": "Joalheria",
1167312241 "pt": "Joalharia",
11674 "ro": "Giuvaer",
11675 "ru": "Ювелирный магазин",
11676 "sk": "Zlatníctvo",
11677 "sl": "Draguljarna",
11678 "sq": "Argjendar",
11679 "sr": "Златар",
11680 "sv": "Juvelerare",
11681 "tr": "Kuyumcu",
11682 "uk": "Ювелірні прикраси",
11683 "vi": "Tiệm Kim hoàn",
11684 "yue": "珠寶金行",
11685 "zh-CN": "珠宝店",
11686 "zh-HK": "珠寶店",
11687 "zh-TW": "珠寶店",
11688 "zh": "珠宝店",
11689 "mk": "Златарница",
11690 "bg": "Бижутер",
11691 "he": "תכשיטן"
12242 "zh-TW": "珠寶店"
1169212243 }
1169312244 },
1169412245 "shop/kiosk": {
1169712248 "en": "Kiosk",
1169812249 "ar": "كشك",
1169912250 "ast": "Quioscu",
12251 "ca": "Quiosc",
1170012252 "cs": "Kiosek",
1170112253 "de": "Kiosk",
12254 "el": "Περίπτερο",
1170212255 "eo": "Gazetbudo",
1170312256 "es": "Quiosco",
12257 "fa": "دکه",
1170412258 "fi": "Kioski",
1170512259 "fr": "Kiosque",
1170612260 "gl": "Quiosco",
1170912263 "is": "Blaðastandur",
1171012264 "it": "Chiosco",
1171112265 "ja": "キオスク",
12266 "ko": "가판대",
12267 "lt": "Kioskas",
1171212268 "lv": "Kiosks",
1171312269 "nl": "Winkelkiosk",
1171412270 "pl": "Kiosk",
1171512271 "pt-BR": "Quiosque",
1171612272 "pt": "Quiosque",
1171712273 "ru": "Магазин в виде киоска",
12274 "sl": "Kiosk",
12275 "sq": "Kioskë",
12276 "sr": "Киоск",
1171812277 "sv": "Kiosk",
1171912278 "uk": "Кіоск",
1172012279 "vi": "Gian hàng",
1172712286 "title": {
1172812287 "C": "Kitchen Design Store",
1172912288 "en": "Kitchen Design Store",
12289 "ar": "متجر تصميم مطابخ",
1173012290 "ast": "Diseñu de cocines",
1173112291 "ca": "Botiga de disseny de cuines",
1173212292 "cs": "Kuchyňské studio",
11733 "da": "Køkkenudstyrsbutik",
12293 "da": "Køkkenforhandler",
1173412294 "de": "Kücheneinrichtungsgeschäft",
11735 "en-GB": "Kitchen Design Store",
12295 "en-GB": "Kitchen Design Shop",
1173612296 "eo": "Kuirej-mebla vendejo",
1173712297 "es": "Tienda de diseño de cocinas",
1173812298 "et": "Köögimööblikauplus",
1174812308 "ja": "キッチンデザイン店",
1174912309 "ko": "주방 디자인 가게",
1175012310 "lt": "Virtuvės dizaino parduotuvė",
12311 "lv": "Virtuves dizaina veikals",
1175112312 "nl": "Keukenontwerpwinkel",
1175212313 "no": "Kjøkkenbutikk",
1175312314 "pl": "Sklep z wyposażeniem i meblami kuchennymi",
1175612317 "ro": "Magazin de Bucătărie",
1175712318 "ru": "Магазин кухонь",
1175812319 "sk": "Kuchynské štúdio",
12320 "sq": "Dyqan për Aredim të Kuzhinës",
1175912321 "sr": "Кухињски дизајн",
1176012322 "sv": "Köksinredning",
1176112323 "tr": "Mutfak Eşyaları Mağazası",
1178512347 "eo": "Vest-lavejo (akvo)",
1178612348 "es": "Lavandería",
1178712349 "et": "Pesumaja",
11788 "fa": "خشک‌شویی",
12350 "fa": "رخت‌شوی‌خانه",
1178912351 "fi": "Pesula",
1179012352 "fr": "Laverie",
11791 "gl": "Lavandería",
12353 "gl": "Lavandaría",
1179212354 "hr": "Praonica rublja",
1179312355 "hu": "Mosoda",
1179412356 "id": "Penatu",
1180812370 "ru": "Прачечная",
1180912371 "sk": "Čistiareň",
1181012372 "sl": "Pralnica",
12373 "sq": "Lavanderi",
1181112374 "sr": "Перионица",
1181212375 "sv": "Tvättinrättning",
1181312376 "ta": "சலவையகம்",
1183412397 "cs": "Kožené zboží",
1183512398 "da": "Læderbutik",
1183612399 "de": "Lederbekleidungsgeschäft",
11837 "en-GB": "Leather Store",
12400 "el": "Κατάστημα με Δερμάτινα",
12401 "en-GB": "Leather Shop",
1183812402 "eo": "Ledaĵa vendejo",
1183912403 "es": "Talabartería",
1184012404 "et": "Nahakauplus",
1185012414 "ja": "皮革用品店",
1185112415 "ko": "가죽 가게",
1185212416 "lt": "Odos dirbinių parduotuvė",
12417 "lv": "Ādas veikals",
1185312418 "nl": "Lederwinkel",
1185412419 "no": "Skinnbutikk",
1185512420 "pl": "Sklep skórzany",
1185912424 "sk": "Obchod s kožennými výrobkami",
1186012425 "sl": "Usnjarna",
1186112426 "sv": "Läderaffär",
12427 "ta": "தோல் கடை",
1186212428 "tr": "Deri Dükkanı",
1186312429 "uk": "Магазин шкіри",
1186412430 "vi": "Tiệm Đồ Da",
1187912445 "ca": "Copisteria de claus",
1188012446 "cs": "Zámečnictví",
1188112447 "da": "Låsesmed",
11882 "de": "Schlosser",
12448 "de": "Schlüsseldienst",
1188312449 "el": "Κλειδαράς",
1188412450 "en-GB": "Locksmith",
1188512451 "eo": "Serurejo",
11886 "es": "Cerrajero",
12452 "es": "Cerrajería",
1188712453 "et": "Lukksepp",
1188812454 "fa": "قفل سازی",
1188912455 "fi": "Lukkoliike",
1192312489 "title": {
1192412490 "C": "Lottery Shop",
1192512491 "en": "Lottery Shop",
12492 "ar": "متجر اليانصيب",
1192612493 "ast": "Loteríes",
1192712494 "ca": "Administració de loteria",
1192812495 "cs": "Prodejna losů",
1193612503 "fa": "فروشگاه قرعه کشی",
1193712504 "fi": "Veikkauspiste",
1193812505 "fr": "Loterie",
11939 "gl": "Tenda de lotería",
12506 "gl": "Tenda de lotaría",
1194012507 "hr": "Trgovina igara na sreću",
1194112508 "hu": "Lottózó",
1194212509 "id": "Toko Lotre",
1200912576 "sl": "Trgovski center",
1201012577 "sr": "Тржни центар",
1201112578 "sv": "Köpcenter",
12579 "ta": "பேரங்காடி",
1201212580 "tr": "Alışveriş Merkezi",
1201312581 "uk": "Торгівельний центр",
1201412582 "vi": "Trung tâm Thương mại",
1203212600 "cs": "Masáže",
1203312601 "da": "Massagebutik",
1203412602 "de": "Massagesalon",
12603 "el": "Κατάστημα Μασάζ",
1203512604 "en-GB": "Massage Shop",
1203612605 "eo": "Salono de masaĝo",
1203712606 "es": "Tienda de masajes",
1204812617 "ja": "マッサージ店",
1204912618 "ko": "마사지 가게",
1205012619 "lt": "Masažo parduotuvė",
12620 "lv": "Masāžu veikals",
1205112621 "nl": "Massagewinkel",
1205212622 "no": "Massasjesenter",
1205312623 "pl": "Masaż",
1207712647 "ca": "Farmàcia",
1207812648 "cs": "Zdravotnické potřeby",
1207912649 "da": "Håndkøbsmedicinforhandler",
12080 "de": "Medizinbedarfgeschäft",
12081 "en-GB": "Medical Supply Store",
12650 "de": "Sanitätshaus, Medizinbedarfgeschäft",
12651 "el": "Κατάστημα Προμήθειας Ιατρικών Ειδών",
12652 "en-GB": "Medical Supply Shop",
1208212653 "eo": "Medicin-aparata vendejo",
1208312654 "es": "Tienda de aparatos ortopédicos",
1208412655 "et": "Tervisetoodete kauplus",
1209112662 "id": "Toko Peralatan Medis",
1209212663 "is": "Lækningavöruverslun",
1209312664 "it": "Negozio di forniture mediche",
12094 "ja": "医療器具店",
12665 "ja": "健康・医療器具店",
1209512666 "ko": "의료 용품점",
1209612667 "lt": "Medicinos reikmenų parduotuvė",
12668 "lv": "Medicīnisko piederumu veikals",
1209712669 "nl": "Winkel voor Medische Hulpmiddelen",
1209812670 "no": "Medisinsk utstyrsbutikk",
1209912671 "pl": "Sklep ze sprzętem medycznym",
1212912701 "da": "Mobiltelefonforhandler",
1213012702 "de": "Mobiltelefonladen",
1213112703 "el": "Κατάστημα Κινητής Τηλεφωνίας",
12132 "en-GB": "Mobile Phone Store",
12704 "en-GB": "Mobile Phone Shop",
1213312705 "eo": "Poŝtelefona vendejo",
1213412706 "es": "Tienda de telefonía móvil",
1213512707 "et": "Mobiilipood",
1217712749 "title": {
1217812750 "C": "Money Lender",
1217912751 "en": "Money Lender",
12752 "ar": "مقرض المال",
1218012753 "ast": "Prestamista",
1218112754 "ca": "Prestamista",
1218212755 "cs": "Nebankovní půjčky",
1218312756 "da": "Pengeudlåner",
1218412757 "de": "Geldverleiher",
12758 "el": "Τοκογλύφος",
1218512759 "en-GB": "Money Lender",
1218612760 "eo": "Mon-pruntejo",
1218712761 "es": "Prestamista de dinero",
1218812762 "et": "Rahalaenutaja",
1218912763 "fa": "وام دهنده پول",
1219012764 "fi": "Rahanlainausliike",
12191 "fr": "Prêteur sur gages",
12765 "fr": "Prêteur",
1219212766 "gl": "Usureiro",
1219312767 "hu": "Pénzkölcsönző",
1219412768 "id": "Peminjaman Uang",
1219712771 "ja": "消費者金融",
1219812772 "ko": "대출",
1219912773 "lt": "Pinigų skolintojas",
12774 "lv": "Naudas Aizdevējs",
1220012775 "nl": "Particuliere Gelduitleendienst",
1220112776 "no": "Pengeutlåner",
1220212777 "pl": "Pożyczki",
1225012825 "lv": "Motociklu veikals",
1225112826 "nl": "Motorwinkel",
1225212827 "no": "Motorsykkelforhandler",
12253 "pl": "Dealer motocykli",
12828 "pl": "Sklep motocyklowy",
1225412829 "pt-BR": "Revenda de Motos",
1225512830 "pt": "Loja de motas",
1225612831 "ro": "Magazin de Motociclete",
1227712852 "C": "Music Store",
1227812853 "en": "Music Store",
1227912854 "af": "Musiekwinkel",
12280 "ar": "محل بيع موسيقى",
12855 "ar": "متجر بيع موسيقى",
1228112856 "ast": "Tienda de música",
1228212857 "bn": "সঙ্গীতের দোকান",
1228312858 "bs": "Muzička prodavnica",
1228612861 "da": "Musikbutik",
1228712862 "de": "Musikgeschäft",
1228812863 "el": "Κατάστημα Μουσικής",
12289 "en-GB": "Music Store",
12864 "en-GB": "Music Shop",
1229012865 "eo": "Muzika vendejo",
1229112866 "es": "Tienda de música",
1229212867 "et": "Muusikapood",
1233212907 "title": {
1233312908 "C": "Musical Instrument Store",
1233412909 "en": "Musical Instrument Store",
12335 "ar": "محل بيع الآلات الموسيقية",
12910 "ar": "متجر آلات موسيقية",
1233612911 "ast": "Instrumentos musicales",
1233712912 "ca": "Botiga d'instruments musicals",
1233812913 "cs": "Obchod s hudebními nástroji",
1233912914 "da": "Musikinstrumentbutik",
1234012915 "de": "Musikinstrumentegeschäft",
1234112916 "el": "Κατάστημα μουσικών οργάνων",
12342 "en-GB": "Musical Instrument Store",
12917 "en-GB": "Musical Instrument Shop",
1234312918 "eo": "Muzikinstrumenta vendejo",
1234412919 "es": "Tienda de instrumentos musicales",
1234512920 "et": "Muusikainstrumentide kauplus",
1235512930 "ja": "楽器店",
1235612931 "ko": "악기 상점",
1235712932 "lt": "Muzikos instrumentų parduotuvė",
12933 "lv": "Mūzikas instrumentu veikals",
1235812934 "nl": "Muziekinstrumentenwinkel",
1235912935 "no": "Musikkinstrumentbutikk",
1236012936 "pl": "Sklep z instrumentami muzycznymi",
1240412980 "ja": "新聞・雑誌店",
1240512981 "ko": "신문/잡지 가게",
1240612982 "lt": "Laikraščių/žurnalų parduotuvė",
12983 "lv": "Avīžu / Žurnālu veikals",
1240712984 "nl": "Kranten-/Tijdschriftwinkel",
1240812985 "no": "Aviskiosk",
1240912986 "pl": "Sklep z prasą",
1243013007 "C": "Optician",
1243113008 "en": "Optician",
1243213009 "af": "Oogarts",
12433 "ar": "محل بيع نظارات",
13010 "ar": "متجر نظارات",
1243413011 "ast": "Óptica",
1243513012 "bn": "চক্ষুরোগের চিকিত্সক",
1243613013 "bs": "Optičar",
1244313020 "eo": "Optikbutiko",
1244413021 "es": "Óptica",
1244513022 "et": "Optikapood",
12446 "fa": "عینک سازی",
13023 "fa": "عینک فروشی",
1244713024 "fi": "Optikko",
1244813025 "fr": "Opticien",
1244913026 "gl": "Óptica",
1246613043 "ru": "Оптика",
1246713044 "sk": "Optika",
1246813045 "sl": "Optik",
13046 "sq": "Okulist",
1246913047 "sr": "Оптичар",
1247013048 "sv": "Optiker",
1247113049 "tr": "Gözlükçü",
1249913077 "eo": "Superbazaro",
1250013078 "es": "Supermercado",
1250113079 "et": "Supermarket",
12502 "fa": "سوپرمارکت",
13080 "fa": "فروشگاه بزرگ",
1250313081 "fi": "Supermarket",
1250413082 "fr": "Supermarché",
1250513083 "gl": "Supermercado",
1251613094 "no": "Supermarked",
1251713095 "pl": "Supermarket",
1251813096 "pt-BR": "Supermercado",
12519 "pt": "Supermercado / Hipermercado",
13097 "pt": "Supermercado / hipermercado",
1252013098 "ro": "Supermarket",
1252113099 "ru": "Супермаркет",
1252213100 "sk": "Supermarket",
1252313101 "sl": "Supermarket",
13102 "sq": "Supermarket",
1252413103 "sr": "Самопослуга",
1252513104 "sv": "Snabbköp",
1252613105 "te": "సుపర్ మార్కెట్",
1255413133 "cs": "Outdoorové zboží",
1255513134 "da": "Friluftsudstyrsbutik",
1255613135 "de": "Outdoorgeschäft",
12557 "en-GB": "Outdoors Store",
13136 "el": "Κατάστημα με Είδη Εξοπλισμού Υπαίθρου",
13137 "en-GB": "Outdoors Shop",
1255813138 "eo": "Vojaĝila vendejo",
1255913139 "es": "Tienda de actividades al aire libre",
1256013140 "et": "Matkatarvete kauplus",
1259413174 "title": {
1259513175 "C": "Paint Store",
1259613176 "en": "Paint Store",
12597 "ar": "متجر الطلاء",
13177 "ar": "متجر دهانات وطلاء",
1259813178 "ast": "Tienda de pintures",
1259913179 "ca": "Botiga de pintura",
1260013180 "cs": "Barvy a laky",
1260113181 "da": "Farvehandel",
1260213182 "de": "Farbengeschäft",
1260313183 "el": "Χρωματοπωλείο",
12604 "en-GB": "Paint Store",
13184 "en-GB": "Paint Shop",
1260513185 "eo": "Farba vendejo",
1260613186 "es": "Tienda de pinturas",
1260713187 "et": "Värvipood",
1264413224 "title": {
1264513225 "C": "Pawn Shop",
1264613226 "en": "Pawn Shop",
13227 "ar": "متجر رهن",
1264713228 "ast": "Casa d'empeños",
1264813229 "ca": "Botiga d'empenyoraments",
1264913230 "cs": "Zastavárna",
1265013231 "da": "Panteudlåner",
1265113232 "de": "Pfandleiher",
13233 "el": "Ενεχυροδανειστήριο",
1265213234 "en-GB": "Pawn Shop",
12653 "eo": "Lombardejo",
13235 "eo": "Mon-pruntejo (kontraŭ garantiaĵo)",
1265413236 "es": "Casa de empeño",
1265513237 "et": "Pandimaja",
12656 "fa": "سمساری",
1265713238 "fi": "Panttilainaamo",
1265813239 "fr": "Prêteur sur gages",
1265913240 "gl": "Casa de empeños",
1269913280 "da": "Kæledyrsbutik",
1270013281 "de": "Tierhandlung",
1270113282 "el": "Κατάστημα Κατοικίδιων",
12702 "en-GB": "Pet Store",
13283 "en-GB": "Pet Shop",
1270313284 "eo": "Dombesta vendejo",
1270413285 "es": "Tienda de mascotas",
1270513286 "et": "Lemmikloomapood",
1275213333 "da": "Fotoforretning",
1275313334 "de": "Fotofachgeschäft",
1275413335 "el": "Φωτογραφείο",
12755 "en-GB": "Photography Store",
13336 "en-GB": "Photography Shop",
1275613337 "eo": "Fotografia vendejo",
1275713338 "es": "Tienda de fotografía",
1275813339 "et": "Fotograafiapood",
12759 "fa": "فروشگاه عکاسی",
13340 "fa": "عکس و ویدیو",
1276013341 "fi": "Valokuvausliike",
1276113342 "fr": "Tirage de photos",
1276213343 "gl": "Tenda de fotografía",
1276813349 "ja": "写真店",
1276913350 "ko": "사진 가게",
1277013351 "lt": "Fotografijos parduotuvė",
13352 "lv": "Fotogrāfijas veikals",
1277113353 "nl": "Fotowinkel",
1277213354 "no": "Fotobutikk",
1277313355 "pl": "Sklep fotograficzny",
1280013382 "cs": "Obchod s pyrotechnikou",
1280113383 "da": "Fyrværkeributik",
1280213384 "de": "Feuerwerksgeschäft",
12803 "en-GB": "Fireworks Store",
13385 "el": "Κατάστημα Πυροτεχνημάτων",
13386 "en-GB": "Fireworks Shop",
1280413387 "eo": "Art-fajraĵa vendejo",
1280513388 "es": "Tienda de fuegos artificiales",
1280613389 "et": "Ilutulestiku kauplus",
1284713430 "da": "Radio/Elektronikbutik",
1284813431 "de": "Radio/Elektronik-Geschäft",
1284913432 "el": "Μαγαζί Ηλεκτρονικών Εξαρτημάτων",
12850 "en-GB": "Radio/Electronic Component Store",
13433 "en-GB": "Radio/Electronic Component Shop",
1285113434 "eo": "Radioteĥnika/elektronik-parta vendejo",
1285213435 "es": "Tienda de componentes radio electrónicos",
1285313436 "et": "Elektroonikakomponentide pood",
1285913442 "hu": "Rádiótechnikai bolt",
1286013443 "id": "Toko Komponen Radio/Elektronik",
1286113444 "is": "Rafíhlutaverslun",
12862 "it": "Negozio di elettronica",
13445 "it": "Negozio di componenti elettronici",
1286313446 "ja": "電子部品店",
1286413447 "ko": "라디오/전자 부품 가게",
1286513448 "lt": "Radijo/elektroninių dalių parduotuvė",
13449 "lv": "Radio / Elektronisko komponenšu veikals",
1286613450 "nl": "Winkel voor radio- en elektronische componenten",
1286713451 "no": "Elektronikkbutikk",
1286813452 "pl": "Sklep z częściami elektronicznymi",
1288713471 "title": {
1288813472 "C": "Religious Store",
1288913473 "en": "Religious Store",
13474 "ar": "متجر ديني",
1289013475 "ast": "Artículos relixosos",
1289113476 "ca": "Botiga d'articles religiosos",
1289213477 "cs": "Náboženské předměty",
1289313478 "da": "Religøs forretning",
1289413479 "de": "Devotionalienhandlung",
12895 "en-GB": "Religious Store",
13480 "el": "Κατάστημα Θρησκευτικών Ειδών",
13481 "en-GB": "Religious Shop",
1289613482 "eo": "Devotaĵa vendejo",
1289713483 "es": "Tienda religiosa",
1289813484 "et": "Usutarvete kauplus",
1293213518 "title": {
1293313519 "C": "Scuba Diving Shop",
1293413520 "en": "Scuba Diving Shop",
13521 "ar": "متجر غوص تحت الماء",
1293513522 "ast": "Tienda de merguyu",
1293613523 "ca": "Botiga de submarinisme",
1293713524 "cs": "Potřeby pro potápěče",
1297713564 "title": {
1297813565 "C": "Seafood Shop",
1297913566 "en": "Seafood Shop",
12980 "ar": "مسمكة / متجر المأكولات البحرية",
13567 "ar": "متجر مأكولات بحرية",
1298113568 "ast": "Mariscos",
1298213569 "ca": "Marisqueria",
1298313570 "cs": "Rybárna",
1299113578 "fa": "فروشگاه غذای دریایی",
1299213579 "fi": "Meriruokakauppa",
1299313580 "fr": "Poissonnerie / Vente de fruits de mer",
12994 "gl": "Peixería",
13581 "gl": "Peixaría",
1299513582 "hr": "Ribarnica",
1299613583 "hu": "Halbolt",
1299713584 "id": "Toko HIdangan Laut",
1303113618 "cs": "Second hand",
1303213619 "da": "Genbrugsbutik",
1303313620 "de": "Second-Hand-Laden",
13034 "en-GB": "Consignment/Thrift Store",
13621 "en-GB": "Second Hand Shop",
1303513622 "eo": "Brokantejo",
1303613623 "es": "Tienda de segunda mano",
1303713624 "et": "Komisjonikauplus",
1306913656 "C": "Shoe Store",
1307013657 "en": "Shoe Store",
1307113658 "af": "Skoenwinkel",
13072 "ar": "محل بيع أحذية",
13659 "ar": "متجر أحذية",
1307313660 "ast": "Zapatería",
1307413661 "bn": "জুতোর দোকান",
1307513662 "bs": "Prodavnica obuće",
1308513672 "fa": "کفش فروشی",
1308613673 "fi": "Kenkäkauppa",
1308713674 "fr": "Magasin de chaussures",
13088 "gl": "Zapatería",
13675 "gl": "Zapataría",
1308913676 "hr": "Prodavaonica obuće",
1309013677 "hu": "Cipőbolt",
1309113678 "id": "Toko Sepatu",
1312613713 "C": "Sporting Goods Store",
1312713714 "en": "Sporting Goods Store",
1312813715 "af": "Sportwinkel",
13129 "ar": "محل بيع أدوات رياضية",
13716 "ar": "متجر أدوات رياضية",
1313013717 "ast": "Material deportivu",
1313113718 "bn": "খেলার সামগ্রির দোকান",
1313213719 "bs": "Prodavnica sportske opreme",
1313513722 "da": "Sportsudstyrsbutik",
1313613723 "de": "Sportgeschäft",
1313713724 "el": "Κατάστημα Αθλητικών Ειδών",
13138 "en-GB": "Sporting Goods Store",
13725 "en-GB": "Sporting Goods Shop",
1313913726 "eo": "Sporta vendejo",
1314013727 "es": "Tienda de artículos deportivos",
1314113728 "et": "Sporditarvete pood",
1318113768 "C": "Stationery Store",
1318213769 "en": "Stationery Store",
1318313770 "af": "Skryfbehoeftewinkel",
13184 "ar": "محل بيع أدوات مكتبية",
13771 "ar": "متجر أدوات مكتبية",
1318513772 "ast": "Papelería",
1318613773 "bs": "Prodavnica kancelarijske opreme",
1318713774 "ca": "Papereria",
1318913776 "da": "Papirforhandler",
1319013777 "de": "Schreibwarengeschäft",
1319113778 "el": "Κατάστημα Γραφικής Ύλης",
13192 "en-GB": "Stationery Store",
13779 "en-GB": "Stationery Shop",
1319313780 "eo": "Papervara vendejo",
1319413781 "es": "Papelería",
1319513782 "et": "Kirjatarvete kauplus",
13196 "fa": "فروشگاه لوازم التحریر",
13783 "fa": "فروشگاه نوشت‌افزار",
1319713784 "fi": "Toimistotarvikekauppa",
1319813785 "fr": "Papeterie",
13199 "gl": "Papelería",
13200 "hr": "Knjižara",
13786 "gl": "Papelaría",
13787 "hr": "Papirnica",
1320113788 "hu": "Írószerbolt",
1320213789 "id": "Toko Alat Tulis",
1320313790 "is": "Skriffangaverslun",
1326613853 "sl": "Krojač",
1326713854 "sr": "Kројач",
1326813855 "sv": "Skräddare",
13856 "ta": "தையல்காரர்",
1326913857 "tr": "Terzi",
1327013858 "uk": "Кравець",
1327113859 "vi": "Tiệm May",
1333513923 "da": "Tebutik",
1333613924 "de": "Teegeschäft",
1333713925 "el": "Τεϊοπωλείο",
13338 "en-GB": "Tea Store",
13926 "en-GB": "Tea Shop (Retail)",
1333913927 "eo": "Tea vendejo",
1334013928 "es": "Tienda de té",
1334113929 "et": "Teepood",
1335113939 "ja": "茶舗",
1335213940 "ko": "차 가게",
1335313941 "lt": "Arbatos parduotuvė",
13942 "lv": "Tējas veikals",
1335413943 "nl": "Theewinkel",
1335513944 "no": "Tebutikk",
13356 "pl": "Herbaciarnia",
13945 "pl": "Sklep z herbatą",
1335713946 "pt-BR": "Loja de Chás",
1335813947 "pt": "Loja de chá",
1335913948 "ro": "Magazin de Ceaiuri",
1336213951 "sl": "Čajnica",
1336313952 "sr": "Чајџиница",
1336413953 "sv": "Te-butik",
13954 "ta": "தேநீர் கடை",
1336513955 "tr": "Çaycı",
1336613956 "uk": "Чай",
1336713957 "vi": "Tiệm Trà Khô",
1338213972 "cs": "Prodejna vstupenek",
1338313973 "da": "Billetsælger",
1338413974 "de": "Eintrittskartenverkäufer",
13975 "el": "Εκδοτήριο Εισιτηρίων",
1338513976 "en-GB": "Ticket Seller",
1338613977 "eo": "Biletejo",
1338713978 "es": "Venta de boletos",
1344314034 "hu": "Dohánybolt",
1344414035 "id": "Toko Tembakau",
1344514036 "is": "Tóbaksverslun",
13446 "it": "Tabacchino",
14037 "it": "Tabaccheria",
1344714038 "ja": "たばこ店",
13448 "ko": "담배상점",
14039 "ko": "담배 가게",
1344914040 "lt": "Tabako parduotuvė",
14041 "lv": "Tabakas veikals",
1345014042 "nl": "Tabakwinkel",
1345114043 "no": "Tobakksbutikk",
1345214044 "pl": "Sklep z tytoniem",
1345814050 "sl": "Tobačna trgovina",
1345914051 "sr": "Дуванџиница",
1346014052 "sv": "Tobaksbutik",
14053 "ta": "புகையிலைக் கடை",
1346114054 "tr": "Tütüncü",
1346214055 "uk": "Тютюн",
1346314056 "vi": "Tiệm Thuốc lá",
1348214075 "da": "Legetøjsbutik",
1348314076 "de": "Spielwarengeschäft",
1348414077 "el": "Κατάστημα Παιχνιδιών",
13485 "en-GB": "Toy Store",
14078 "en-GB": "Toy Shop",
1348614079 "eo": "Ludila vendejo",
1348714080 "es": "Juguetería",
1348814081 "et": "Mänguasjapood",
1351014103 "sl": "Trgovina igrač",
1351114104 "sr": "Продавница играчака",
1351214105 "sv": "Leksaksaffär",
14106 "ta": "விளையாட்டுப் பொருட் கடை",
1351314107 "te": "బొమ్మల కొట్టు",
1351414108 "tr": "Oyuncak Mağazası",
1351514109 "uk": "Іграшки",
1356614160 "sl": "Turistična agencija",
1356714161 "sr": "Туристичка агенција",
1356814162 "sv": "Resebyrå",
14163 "ta": "பயண முகவர்",
1356914164 "tr": "Turizm Acentası",
1357014165 "uk": "Туристична агенція",
1357114166 "vi": "Văn phòng Du lịch",
1359414189 "da": "Dækforhandler",
1359514190 "de": "Reifenhandel",
1359614191 "el": "Βουλκανιζατέρ",
13597 "en-GB": "Tire Store",
14192 "en-GB": "Tyre Shop",
1359814193 "eo": "Aerbenda vendejo",
1359914194 "es": "Tienda de neumáticos",
1360014195 "et": "Rehvipood",
1364714242 "da": "Støvsugerforhandler",
1364814243 "de": "Staubsaugergeschäft",
1364914244 "el": "Κατάστημα Ηλεκτρικών Σκουπών",
13650 "en-GB": "Vacuum Cleaner Store",
14245 "en-GB": "Vacuum Cleaner Shop",
1365114246 "eo": "Polvosuĉila vendejo",
1365214247 "es": "Tienda de aspiradoras",
1365314248 "et": "Tolmuimeja kauplus",
1366114256 "is": "Verslun með ryksugur",
1366214257 "it": "Negozio di Aspirapolveri",
1366314258 "ja": "掃除機店",
13664 "ko": "진공 청소기 가게",
14259 "ko": "진공청소기 가게",
1366514260 "lv": "Putekļusūcēju veikals",
1366614261 "nl": "Stofzuigerwinkel",
1366714262 "no": "Støvsugerbutikk",
1370014295 "eo": "Ĉio-po-unu-spesmilo vendejo",
1370114296 "es": "Tienda de variedades o bazar",
1370214297 "et": "Kodukauba pood",
13703 "fa": "فروشگاه متنوع",
14298 "fa": "فروشگاه متنوع و ارزان",
1370414299 "fi": "Halpahalli",
1370514300 "fr": "Magasin à prix unique",
1370614301 "gl": "Bazar",
1374714342 "da": "Videobutik",
1374814343 "de": "Videothek",
1374914344 "el": "Βιντεοκλάμπ",
13750 "en-GB": "Video Store",
14345 "en-GB": "Video/DVD Shop",
1375114346 "eo": "Filma vendejo/pruntejo",
1375214347 "es": "Videoclub",
1375314348 "et": "Videopood",
1379914394 "da": "Videospilbutik",
1380014395 "de": "Videospielgeschäft",
1380114396 "el": "Μαγαζί Βιντεοπαιχνιδιών",
13802 "en-GB": "Video Game Store",
14397 "en-GB": "Video Games Shop",
1380314398 "eo": "Videoluda vendejo",
1380414399 "es": "Tienda de videojuegos",
1380514400 "et": "Konsoolimängude pood",
1381214407 "id": "Toko Permainan Video",
1381314408 "is": "Tölvuleikjaverslun",
1381414409 "it": "Negozio di Videogiochi",
13815 "ja": "テレビゲーム店",
14410 "ja": "テレビゲーム販売店",
1381614411 "ko": "비디오 게임 가게",
1381714412 "lt": "Video Žaidimų parduotuvė",
1381814413 "lv": "Videospēļu veikals",
1384514440 "cs": "Plavecké potřeby",
1384614441 "da": "Svømmesport/Svømmeudstyrsbutik",
1384714442 "de": "Wassersportgeschäft",
14443 "el": "Κατάστημα Ειδών Θαλάσσιων Σπορ / Κολύμβησης",
1384814444 "en-GB": "Watersport/Swim Shop",
1384914445 "eo": "Akvosport-aparata vendejo",
1385014446 "es": "Tienda de deportes acuáticos / natación",
1385114447 "et": "Veesporditarvete kauplus",
13852 "fa": "فروشگاه ورزش‌های آبی/شنا ",
14448 "fa": "فروشگاه لوازم ورزش‌های آبی / شنا ",
1385314449 "fi": "Vesiurheiluliike",
1385414450 "fr": "Vente d'équipements et d'articles pour sports nautiques",
1385514451 "gl": "Deportes acuáticos/tenda de natación",
1389614492 "fa": "فروشگاه سلاح",
1389714493 "fi": "Aseliike",
1389814494 "fr": "Armurerie",
13899 "gl": "Armería",
14495 "gl": "Armaría",
1390014496 "hr": "Trgovina za oružje",
1390114497 "hu": "Fegyverbolt",
1390214498 "id": "Toko Senjata",
1390314499 "is": "Vopnaverslun",
1390414500 "it": "Armeria",
1390514501 "ja": "武器屋",
13906 "ko": "무기상점",
14502 "ko": "무기 가게",
1390714503 "lt": "Ginklų parduotuvė",
14504 "lv": "Ieroču Veikals",
1390814505 "nl": "Wapenwinkel",
1390914506 "no": "Våpenbutikk",
1391014507 "pl": "Sklep z bronią",
1391614513 "sl": "Trgovina z orožjem",
1391714514 "sr": "Оружарница",
1391814515 "sv": "Vapenaffär",
14516 "ta": "ஆயுதவிற்பனைக் கடை",
1391914517 "tr": "Silah Mağazası",
1392014518 "uk": "Зброя",
1392114519 "vi": "Tiệm Súng",
1393614534 "da": "Persienneforhandler",
1393714535 "de": "Fensterladengeschäft",
1393814536 "el": "Κατάστημα σκιάστρων παραθύρου",
13939 "en-GB": "Window Blind Store",
14537 "en-GB": "Window Blind Shop",
1394014538 "eo": "Fenestr-kovrila vendejo",
1394114539 "es": "Tienda de persianas",
1394214540 "et": "Aknakatete kauplus",
1395014548 "it": "Negozio di tapparelle e serrande",
1395114549 "ja": "ブラインドカーテン専門店",
1395214550 "ko": "창문 블라인드 가게",
14551 "lv": "Logu žalūziju veikals",
1395314552 "nl": "Jaloeziewinkel",
1395414553 "pl": "Sklep z żaluzjami/roletami",
1395514554 "pt-BR": "Loja de Persianas",
1398714586 "fi": "Viinikauppa",
1398814587 "fr": "Caviste",
1398914588 "gl": "Tenda de viños",
13990 "hr": "Vinarija",
14589 "hr": "Prodavaonica vina",
1399114590 "hu": "Borszaküzlet",
1399214591 "id": "Toko Anggur",
1399314592 "is": "Vínbúð",
1399514594 "ja": "ワイン店",
1399614595 "ko": "와인 가게",
1399714596 "lt": "Vyno parduotuvė",
14597 "lv": "Vīna veikals",
1399814598 "nl": "Wijnhandel",
1399914599 "no": "Vinbutikk",
1400014600 "pl": "Sklep z winami",
1403614636 "es": "Pescadería -en desuso-",
1403714637 "et": "Kalakauplus",
1403814638 "fa": "ماهی فروشی",
14039 "fi": "Kalakauppias",
14639 "fi": "Kalakauppa",
1404014640 "fr": "Poissonnier",
14041 "gl": "Peixería",
14641 "gl": "Peixaría",
1404214642 "hr": "Ribarnica",
1404314643 "hu": "Halbolt",
1404414644 "id": "Penjual Ikan",
1408214682 "cs": "Neobsazený obchod",
1408314683 "da": "Lukket butik (ingen salg pt)",
1408414684 "de": "Leerstehendes Geschäft",
14685 "el": "Κενό Κατάστημα",
1408514686 "en-GB": "Vacant Shop",
1408614687 "eo": "Forlasita vendejo",
1408714688 "es": "Local disponible",
1412514726 "title": {
1412614727 "C": "Charity Store",
1412714728 "en": "Charity Store",
14729 "ar": "متجر خيري",
1412814730 "ca": "Botiga de Caritat",
1412914731 "cs": "Charitativní obchod",
1413014732 "da": "Velgørenhedsbutik",
1417014772 "da": "Kaffebutik",
1417114773 "de": "Kaffeegeschäft",
1417214774 "el": "Καφεκοπτείο",
14173 "en-GB": "Coffee Store",
14775 "en-GB": "Coffee Shop (Retail)",
1417414776 "eo": "Kafa vendejo",
1417514777 "es": "Tienda de café",
1417614778 "et": "Kohvipood",
1418214784 "is": "Kaffibúð",
1418314785 "it": "Negozio di caffè",
1418414786 "ja": "コーヒー豆販売店",
14185 "ko": "커피 전문점",
14787 "ko": "커피 가게",
14788 "lt": "Kavos parduotuvė",
14789 "lv": "Kafijas veikals",
1418614790 "nl": "Koffiewinkel",
1418714791 "pl": "Sklep z kawą",
1418814792 "pt-BR": " Loja de Cafés",
1421214816 "cs": "Obchod s potravními doplňky",
1421314817 "da": "Helsekostbutik",
1421414818 "de": "Nahrungsergänzungsmittelgeschäft",
14215 "en-GB": "Nutrition Supplements Store",
14819 "el": "Κατάστημα με Συμπληρώματα Διατροφής",
14820 "en-GB": "Nutrition Supplements Shop",
1421614821 "eo": "Diet-suplementa vendejo",
1421714822 "es": "Tienda de suplementos nutricionales",
1421814823 "et": "Toidulisandite kauplus",
1422414829 "is": "Verslun með fæðubótarefni",
1422514830 "it": "Negozio di integratori alimentari",
1422614831 "ja": "栄養サプリ販売店",
14227 "ko": "영양 보조 식품 쇼핑몰",
14832 "ko": "영양 보조 식품 가게",
1422814833 "nl": "Voedingssupplementenwinkel",
1422914834 "pl": "Sklep z suplementami diety",
1423014835 "pt-BR": "Loja de Suplementos Nutricionais",
1425314858 "cs": "Skladovací prostor",
1425414859 "da": "Lagerhotel",
1425514860 "de": "Lagerraumvermieter",
14861 "el": "Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης",
1425614862 "en-GB": "Storage Rental",
14257 "eo": "Lombardejo (por-long-tempa)",
14863 "eo": "Magazena spaco por lui",
1425814864 "es": "Alquiler de depósito",
1425914865 "fa": "کرایه انبار",
1426014866 "fi": "Varastonvuokrauspalvelu",
1426714873 "ko": "저장공간 대여소",
1426814874 "nl": "Verworpen tag, gebruik dit niet",
1426914875 "no": "Minilager",
14270 "pl": "Przechowalnia rzeczy/pojazdów (długoterminowa)",
14876 "pl": "Przechowalnia rzeczy (długoterminowa)",
1427114877 "pt-BR": "Aluguel de Armazenamento",
14272 "pt": "Aluguer de Armazéns",
14878 "pt": "Aluguer de armazéns",
1427314879 "ru": "Аренда складских помещений",
1427414880 "sk": "Prenájom skladových priestorov",
1427514881 "sl": "Najem shrambnih prostorov",
1428814894 "title": {
1428914895 "C": "E-Cigarette Shop",
1429014896 "en": "E-Cigarette Shop",
14897 "ar": "متجر سجائر إلكترونية",
1429114898 "ca": "Botiga de cigars electrònics",
1429214899 "cs": "Obchod s e-cigaretami",
1429314900 "da": "E-cigaretbutik",
1430614913 "it": "Negozio di sigarette elettroniche",
1430714914 "ja": "電子タバコ店",
1430814915 "ko": "전자 담배 가게",
14916 "lt": "El. cigarečių parduotuvė",
14917 "lv": "E-Cigarešu veikals",
1430914918 "nl": "E-sigarettenwinkel",
1431014919 "pl": "Sklep z e-papierosami",
1431114920 "pt-BR": "Loja de Cigarro Eletrônico",
14312 "pt": "Loja de Cigarros Eletrónicos",
14921 "pt": "Loja de cigarros eletrónicos",
1431314922 "ro": "Magazin de Țigarete Electrice",
1431414923 "ru": "Магазин электронных сигарет",
1431514924 "sr": "Продавница електронских цигарета",
1432914938 "title": {
1433014939 "C": "Pastry Shop",
1433114940 "en": "Pastry Shop",
14332 "ar": "متجر الحلويات",
14941 "ar": "متجر حلويات",
1433314942 "ast": "Pastelería",
1433414943 "ca": "Pastisseria",
1433514944 "cs": "Cukrárna",
1433614945 "da": "Konditori",
1433714946 "de": "Konditorei",
14947 "el": "Ζαχαροπλαστείο",
1433814948 "en-GB": "Pastry Shop",
1433914949 "eo": "Kukejo",
1434014950 "es": "Pastelería",
1434214952 "fa": "شیرینی فروشی",
1434314953 "fi": "Leipomokonditoria",
1434414954 "fr": "Pâtisserie",
14345 "gl": "Confitería",
14955 "gl": "Confitaría",
1434614956 "hr": "Slastičarna",
1434714957 "hu": "Cukrászda",
1434814958 "is": "Kökubúð",
1434914959 "it": "Pasticceria",
1435014960 "ja": "焼菓子(ペイストリー)店",
1435114961 "ko": "과자 가게",
14962 "lt": "Kepykla",
1435214963 "nl": "Fijnbakkerij",
14353 "pl": "Sklep z wypiekami",
14964 "pl": "Cukiernia",
1435414965 "pt-BR": "Confeitaria",
1435514966 "pt": "Pastelaria",
1435614967 "ru": "Пироги",
1438514996 "fa": "ساعت فروشی",
1438614997 "fi": "Kellokauppa",
1438714998 "fr": "Magasin de montres",
14388 "gl": "Reloxería",
14999 "gl": "Reloxaría",
1438915000 "hr": "Trgovina Satovima",
1439015001 "hu": "Órabolt (karóra)",
1439115002 "is": "Úraverslun",
1439215003 "it": "Negozio di orologi",
1439315004 "ja": "腕時計店",
1439415005 "ko": "손목시계 가게",
15006 "lt": "Laikrodžių parduotuvė",
1439515007 "lv": "Pulksteņu Veikals",
1439615008 "nl": "Horlogewinkel",
14397 "pl": "Zegarmistrz",
15009 "pl": "Sklep z zegarkami",
1439815010 "pt-BR": "Relojoaria",
1439915011 "pt": "Loja de relógios",
1440015012 "ro": "Magazin de Ceasuri",
1441915031 "cs": "Prodejna spotřební elektroniky",
1442015032 "da": "Hvidevareforretning",
1442115033 "de": "Haushaltselektrogerätegeschäft",
14422 "en-GB": "Appliance Store",
15034 "el": "Κατάστημα Συσκευών",
15035 "en-GB": "Appliance Shop",
1442315036 "eo": "Elektronikaĵega vendejo",
1442415037 "es": "Tienda de electrodomésticos",
15038 "fa": "فروشگاه لوازم خانگی",
1442515039 "fi": "Kodinkonemyymälä",
1442615040 "fr": "Magasin d'électroménager",
1442715041 "gl": "Tenda de electrodomésticos",
1443315047 "nl": "Huishoudelijkeapparatuurwinkel",
1443415048 "pl": "Sklep z AGD",
1443515049 "pt-BR": "Loja de Eletrodomésticos",
14436 "pt": "Loja de Electrodomésticos",
15050 "pt": "Loja de eletrodomésticos",
1443715051 "ro": "Magazin de Electrocasnice",
1443815052 "ru": "Магазин бытовой техники",
1443915053 "sl": "Splošna tehnična trgovina",
1445515069 "cs": "Obchod s lahvovým plynem",
1445615070 "da": "Gasflaskebutik",
1445715071 "de": "Gasflaschenverkauf",
15072 "el": "Κατάστημα Εμφιαλωμένων Αερίων",
1445815073 "en-GB": "Bottled Gas Shop",
1445915074 "eo": "Gasuja vendejo",
1446015075 "es": "Tienda de gas embotellado",
1446715082 "it": "Bombolaio",
1446815083 "ja": "ガスボンベ店",
1446915084 "ko": "가스통 가게",
15085 "lv": "Gāzes balonu veikals",
1447015086 "nl": "Gasflessenwinkel",
1447115087 "pl": "Sklep z butlami gazowymi",
1447215088 "pt-BR": "Distribuidor de Gás",
14473 "pt": "Loja de Botijas de Gás",
15089 "pt": "Loja de botijas de gás",
1447415090 "ru": "Магазин газовых баллонов",
1447515091 "sl": "Trgovina s plinskimi jeklenkami",
1447615092 "sv": "Försäljning av gas",
1449415110 "da": "Parfumebutik",
1449515111 "de": "Parfümerie",
1449615112 "el": "Κατάστημα Αρωμάτων",
14497 "en-GB": "Perfume Store",
15113 "en-GB": "Perfume Shop",
1449815114 "eo": "Parfuma vendejo",
1449915115 "es": "Perfumería",
1450015116 "et": "Parfüümikauplus",
1450815124 "it": "Profumeria",
1450915125 "ja": "香水店",
1451015126 "ko": "향수 상점",
15127 "lt": "Parfumerijos parduotuvė",
1451115128 "nl": "Parfumwinkel",
1451215129 "pl": "Perfumeria",
1451315130 "pt-BR": "Perfumaria",
1453515152 "cs": "Trouby a pece",
1453615153 "da": "Oliefyr",
1453715154 "de": "Heizungsfachgeschäft",
14538 "en-GB": "Furnace Store",
15155 "el": "Κατάστημα Κλιβάνων",
15156 "en-GB": "Furnace Shop",
1453915157 "eo": "Hejtila vendejo",
1454015158 "es": "Hornería",
1454115159 "et": "Küttepood",
1454815166 "is": "Arinvöruverslun",
1454915167 "it": "Negozio di caldaie",
1455015168 "ja": "釜戸屋",
14551 "ko": "퍼니스 스토어",
15169 "ko": "벽난로 가게",
1455215170 "lt": "Krosnių parduotuvė",
1455315171 "nl": "Verwarmingswinkel",
1455415172 "no": "Varmebutikk",
1457315191 "title": {
1457415192 "C": "Farm Supply Shop",
1457515193 "en": "Farm Supply Shop",
15194 "ar": "متجر مستلزمات مزارع",
15195 "cs": "Farmářská prodejna",
1457615196 "da": "Grovvareforretning",
1457715197 "de": "Agrarmarkt",
15198 "el": "Προμήθειες Φάρμας",
1457815199 "eo": "Terkultur-investaĵa vendejo",
1457915200 "es": "Tienda de suministros agrícolas",
1458015201 "et": "Põllumajandustarvete kauplus",
1458115202 "fa": "فروشگاه لوازم کشاورزی",
14582 "fr": "Magasin de produits de la ferme",
15203 "fi": "Maataloustarvikeliike",
15204 "fr": "Magasin d'agriculture",
1458315205 "gl": "Tenda de suministros agrícolas",
15206 "hu": "Gazdabolt",
1458415207 "is": "Landbúnaðarvöruverslun",
1458515208 "it": "Negozio di attrezzatura agricola",
1458615209 "ja": "農業用品店",
1458815211 "nl": "Landbouwbenodigdhedenwinkel",
1458915212 "pl": "Sklep rolniczy",
1459015213 "pt-BR": "Loja de Suprimentos Agrícolas",
15214 "pt": "Loja de produtos agrícolas",
1459115215 "ru": "Сельскохозяйственный магазин",
1459215216 "sv": "Jordbruksaffär",
1459315217 "uk": "Сільгосптовари",
1459415218 "vi": "Tiệm Nông nghiệp",
14595 "zh-TW": "農業用品補給店",
15219 "zh-TW": "農業資材行",
1459615220 "he": "חנות אביזרי חקלאות"
1459715221 }
1459815222 },
1460015224 "title": {
1460115225 "C": "Health Food Shop",
1460215226 "en": "Health Food Shop",
15227 "ar": "متجر أغذية صحية",
15228 "cs": "Obchod zdravé výživy",
1460315229 "de": "Reformhaus",
15230 "el": "Είδη Υγιεινής Διατροφής",
1460415231 "en-GB": "Health Food Shop",
1460515232 "eo": "Sanig-manĝaĵa vendejo",
1460615233 "es": "Tienda de comida saludable",
1460715234 "et": "Tervisliku toidu kauplus",
15235 "fa": "فروشگاه غذای سلامت‌زا",
1460815236 "fi": "Terveysravinnemyymälä",
1460915237 "fr": "Magasin d'alimentation de santé",
1461015238 "is": "Verslun með heilsuvörur",
1461415242 "nl": "Gezondheidswinkel",
1461515243 "pl": "Sklep ze zdrową żywnością",
1461615244 "pt-BR": "Loja de Alimentos Saudáveis",
15245 "pt": "Loja de comida saudável",
1461715246 "ru": "Магазин здорового питания",
1461815247 "sv": "Hälsokostbutik",
1461915248 "uk": "Магазин здорового харчування",
1462815257 "en": "Tile Shop",
1462915258 "ar": "محل بيع البلاط",
1463015259 "ast": "Tienda d'azulexos",
15260 "cs": "Obchod s obklady",
1463115261 "de": "Fliesenhändler",
15262 "el": "Κατάστημα Πλακιδίων",
1463215263 "en-GB": "Tile Shop",
1463315264 "eo": "Kahela vendejo",
1463415265 "es": "Tienda de azulejos",
1463515266 "fa": "کاشی فروشی",
15267 "fi": "Tiilimyymälä",
1463615268 "fr": "Magasin de carrelage",
1463715269 "hu": "Csempebolt",
1463815270 "is": "Flísaverslun",
1463915271 "it": "Negozio di piastrelle",
1464015272 "ja": "タイル店",
1464115273 "ko": "타일 가게",
15274 "lv": "Flīžu veikals",
1464215275 "nl": "Tegelwinkel",
1464315276 "pl": "Sklep z płytkami ceramicznymi",
1464415277 "pt-BR": "Loja de Azulejos",
14645 "pt": "Loja de Tijoleiras",
15278 "pt": "Loja de tijoleiras",
1464615279 "ru": "Магазин плитки",
1464715280 "sv": "Kakelbutik",
1464815281 "uk": "Кахель",
1465715290 "C": "Trade Shop",
1465815291 "en": "Trade Shop",
1465915292 "de": "Baustoffhandel",
15293 "el": "Εμπορικό Κατάστημα",
1466015294 "en-GB": "Trade Shop",
1466115295 "eo": "Pogranda vendejo",
1466215296 "es": "Tienda de comercio / Corralón",
1466515299 "is": "Iðnaðarvörusala",
1466615300 "it": "Materiali da edilizia",
1466715301 "ja": "建築資材店",
15302 "ko": "무역 가게",
1466815303 "nl": "Bouwmaterialenhandel",
1466915304 "pl": "Skład branżowy",
1467015305 "pt-BR": "Distribuidor",
14671 "pt": "Loja de Trocas",
15306 "pt": "Loja de materiais de construção civil",
1467215307 "ru": "Оптовая база",
1467315308 "sv": "Proffshandel",
1467415309 "uk": "Оптово-роздрібний склад",
1468515320 "ar": "محل بيع بالجملة",
1468615321 "cs": "Velkoobchodní sklad",
1468715322 "de": "Großhandelsgeschäft",
14688 "en-GB": "Wholesale Store",
15323 "el": "Κατάστημα Χονδρικής",
15324 "en-GB": "Wholesale Shop / Cash & Carry ",
1468915325 "eo": "Pogranda vendejo",
1469015326 "es": "Almacén al por mayor",
1469115327 "et": "Hulgikauplus",
1469815334 "nl": "Groothandel",
1469915335 "pl": "Hurtownia",
1470015336 "pt-BR": "Atacadista",
14701 "pt": "Loja Grossista",
15337 "pt": "Loja grossista",
1470215338 "ru": "Оптовый магазин",
1470315339 "sv": "Grosistaffär",
15340 "ta": "மொத்தவிலைக் கடை",
1470415341 "uk": "Гуртова торгівля",
1470515342 "vi": "Tiệm Bán buôn",
1470615343 "zh-CN": "批发市场",
1471215349 "title": {
1471315350 "C": "Motorcycle Repair Shop",
1471415351 "en": "Motorcycle Repair Shop",
15352 "ar": "ورشة تصليح الدراجات النارية",
1471515353 "cs": "Opravna motocyklů",
15354 "da": "Motorcykelværksted",
1471615355 "de": "Motorrad Reperaturwerkstätte",
15356 "el": "Συνεργείο Μοτοσυκλετών",
1471715357 "en-GB": "Motorcycle Repair Shop",
1471815358 "eo": "Motorcikl-riparejo",
1471915359 "es": "Taller de reparación de motocicletas",
1472015360 "et": "Mootorratta remondikoda",
1472115361 "fa": "تعمیرگاه موتورسیکلت",
15362 "fi": "Moottoripyöräkorjaamo",
1472215363 "fr": "Réparateur de motos",
1472315364 "gl": "Taller de reparación de motocicletas",
1472415365 "is": "Mótorhjólaviðgerðaverslun",
1472515366 "it": "Officina riparazione motocicli",
1472615367 "ja": "バイク修理店",
15368 "ko": "오토바이 수리점",
15369 "lt": "Motociklų taisykla",
15370 "lv": "Motociklu remonta darbnīca",
1472715371 "nl": "Motorreparatie",
15372 "pl": "Warsztat motocyklowy",
1472815373 "pt-BR": "Oficina de Motocicletas",
15374 "pt": "Oficina de motocicletas",
1472915375 "ru": "Мотомастерская",
1473015376 "sv": "Motorcykelverkstad",
1473115377 "uk": "Ремонт мотоциклів",
1473215378 "vi": "Tiệm Sửa Xe máy",
15379 "zh-CN": "摩托车修理店",
1473315380 "zh-TW": "摩托車維修店",
1473415381 "he": "מוסך אופנועים"
1473515382 }
1473915386 "C": "Pet Grooming Store",
1474015387 "en": "Pet Grooming Store",
1474115388 "de": "Tierfriseur",
14742 "en-GB": "Pet Grooming Store",
15389 "el": "Κατάστημα Καλλωπισμού Κατοικίδιων",
15390 "en-GB": "Pet Grooming Shop",
1474315391 "eo": "Dombesta beligejo",
1474415392 "es": "Tienda de aseo para mascotas",
1474515393 "fr": "Salon de toilettage",
1474615394 "is": "Dýrasnyrtiverslun",
1474715395 "it": "Toelettatura per animali",
1474815396 "ja": "ペット美容室",
14749 "nl": "Huisdierenverzorgingswinkel",
15397 "ko": "애완동물 용품 가게",
15398 "nl": "Trimsalon",
15399 "pl": "Salon fryzjerski dla zwierząt",
1475015400 "pt-BR": "Loja de cuidados com animais de estimação",
15401 "pt": "Loja de cuidados com animais de estimação",
1475115402 "ru": "Парикмахерская для животных",
1475215403 "sv": "Pälsvård för husdjur",
1475315404 "uk": "Салон догляду за тваринами",
1475415405 "vi": "Dịch vụ Tỉa lông",
1475515406 "zh-TW": "寵物美容店",
1475615407 "he": "חנות לטיפוח חיות מחמד"
15408 }
15409 },
15410 "shop/catalogue": {
15411 "title": {
15412 "C": "Catalog Shop",
15413 "en": "Catalog Shop",
15414 "de": "Versandhandel",
15415 "es": "Tienda de catálogo",
15416 "fr": "Magasin à catalogue",
15417 "ja": "カタログショップ",
15418 "nl": "Cataloguswinkel",
15419 "pt-BR": "Catálogo de loja",
15420 "pt": "Loja de catálogo",
15421 "sv": "Katalogaffär",
15422 "zh-TW": "目錄店"
15423 }
15424 },
15425 "shop/country_store": {
15426 "title": {
15427 "C": "Country Store",
15428 "en": "Country Store",
15429 "de": "Ländlicher Lader",
15430 "el": "Είδη Εξοχής",
15431 "eo": "Ĝenerala vendejo",
15432 "es": "Tienda de campo",
15433 "fr": "Magasin de campagne",
15434 "ja": "よろずや",
15435 "nl": "Outdoorzaak",
15436 "pl": "Sklep wiejski",
15437 "pt-BR": "Loja Country",
15438 "pt": "Country Store",
15439 "sv": "Lanthandel",
15440 "vi": "Tiệm Nông thôn",
15441 "zh-TW": "鄉村商店",
15442 "he": "חנות למטיילים"
15443 }
15444 },
15445 "shop/hairdresser_supply": {
15446 "title": {
15447 "C": "Hairdresser Supply Store",
15448 "en": "Hairdresser Supply Store",
15449 "ar": "متجر مستلزمات حلاقين",
15450 "cs": "Kadeřnické potřeby",
15451 "de": "Friseurbedarf",
15452 "el": "Εξοπλισμός Κομμωτηρίου",
15453 "eo": "Frizist-ilara vendejo",
15454 "es": "Tienda de suministros para peluquería",
15455 "fa": "فروشگاه لوازم سلمانی",
15456 "fi": "Hiustarvikemyymälä",
15457 "fr": "Magasin de matériel de coiffure",
15458 "it": "Negozio di prodotti per parrucchiere",
15459 "ja": "理容用品店",
15460 "ko": "미용실 용품 가게",
15461 "nl": "Haarbenodigdhedenwinkel",
15462 "pl": "Sklep z artykułami fryzjerskimi",
15463 "pt-BR": "Loja de suprimentos de cabeleireiro",
15464 "pt": "Loja de suprimentos de cabeleireiro",
15465 "sv": "Affär för hårprodukter",
15466 "uk": "Перукарські товари",
15467 "vi": "Tiệm Mỹ phẩm Tóc",
15468 "zh-TW": "剪髮器材店",
15469 "he": "חנות ציוד לספרים"
15470 }
15471 },
15472 "shop/party": {
15473 "title": {
15474 "C": "Party Supply Store",
15475 "en": "Party Supply Store",
15476 "ar": "متجر مستلزمات حفلات",
15477 "de": "Partyzubehör",
15478 "el": "Κατάστημα Προμηθειών για Πάρτυ",
15479 "eo": "Vendejo de okazaĵaj provizoj",
15480 "es": "Tienda de artículos para fiestas",
15481 "fr": "Magasin de matériel de fête",
15482 "it": "Negozio di articoli per le feste",
15483 "ja": "パーティ用品店",
15484 "ko": "파티 용품 가게",
15485 "nl": "Feestwinkel",
15486 "pl": "Sklep z artykułami imprezowymi",
15487 "pt-BR": "Loja de materiais para festas",
15488 "pt": "Loja de materiais para festas",
15489 "sv": "Partybutik",
15490 "uk": "Товари до свят",
15491 "vi": "Tiệm Phụ kiện Trang trí Tiệc",
15492 "zh-TW": "宴會器材店",
15493 "he": "חנות ציוד למסיבות"
15494 }
15495 },
15496 "shop/sewing": {
15497 "title": {
15498 "C": "Sewing Supply Shop",
15499 "en": "Sewing Supply Shop",
15500 "ar": "متجر مستلزمات خياطة",
15501 "cs": "Šicí potřeby, galanterie",
15502 "de": "Nähzubehörgeschaft",
15503 "el": "Κατάστημα Προμηθειών για Ράψιμο",
15504 "eo": "Kudrilar-vendejo",
15505 "es": "Tienda de suministros de costura",
15506 "fa": "خرازی",
15507 "fr": "Magasin de couture",
15508 "is": "Saumavöruverslun",
15509 "it": "Merceria",
15510 "ja": "手芸用品店",
15511 "ko": "바느질 용품 가게",
15512 "nl": "Naaiwinkel",
15513 "pl": "Sklep krawiecki",
15514 "pt-BR": "Loja de suprimentos de costura",
15515 "pt": "Retroseria",
15516 "ru": "Швейные принадлежности",
15517 "sv": "Sybutik",
15518 "uk": "Приладдя для шиття",
15519 "vi": "Tiệm Đồ Kim chỉ",
15520 "zh-TW": "縫紉用品店",
15521 "he": "חנות ציוד תפירה"
15522 }
15523 },
15524 "shop/caravan": {
15525 "title": {
15526 "C": "RV Dealership",
15527 "en": "RV Dealership",
15528 "de": "Wohnwagengeschäft",
15529 "eo": "Vendejo de kampad-veturiloj",
15530 "es": "Concesionario de Caravanas",
15531 "et": "Haagissuvilate/autoelamute müügiplats",
15532 "fr": "Concessionnaire de véhicules de tourisme",
15533 "it": "Concessionario caravan",
15534 "ja": "キャラバンカー販売店",
15535 "ko": "RV 대리점",
15536 "nl": "Caravandealer",
15537 "pt-BR": "Concessionária de Motorhomes",
15538 "pt": "Vendedor de caravanas",
15539 "sv": "Husvagnsförsäljare",
15540 "vi": "Tiệm Nhà xe Lưu động",
15541 "zh-TW": "拖車經銷商",
15542 "he": "סוכנות קרוואנים"
15543 }
15544 },
15545 "shop/fireplace": {
15546 "title": {
15547 "C": "Fireplace Store",
15548 "en": "Fireplace Store",
15549 "de": "Kachelofenladen",
15550 "el": "Είδη Τζακιού",
15551 "eo": "Kamen-vendejo",
15552 "es": "Tienda de chimenea",
15553 "et": "Küttekollete pood",
15554 "fr": "Magasin de cheminées",
15555 "it": "Negozio di caminetti",
15556 "ja": "暖房具店",
15557 "ko": "벽난로 가게",
15558 "nl": "Haardwinkel",
15559 "pl": "Sklep z kominkami",
15560 "pt-BR": "Loja de Lareiras",
15561 "pt": "Loja de lareiras",
15562 "sv": "Kaminbutik",
15563 "vi": "Tiệm Lò sưởi",
15564 "zh-TW": "壁爐商店",
15565 "he": "חנות חימום"
15566 }
15567 },
15568 "shop/fishing": {
15569 "title": {
15570 "C": "Fishing Shop",
15571 "en": "Fishing Shop",
15572 "cs": "Rybářské potřeby",
15573 "de": "Angelgeschäft",
15574 "el": "Είδη Αλιείας",
15575 "eo": "Fiŝkaptil-vendejo",
15576 "es": "Tienda de pesca",
15577 "et": "Kalastustarvete pood",
15578 "fa": "فروشگاه لوازم ماهی گیری",
15579 "fr": "Magasin de pêche",
15580 "gl": "Tenda de pesca",
15581 "hu": "Horgászbolt",
15582 "it": "Negozio di pesca",
15583 "ja": "釣具店",
15584 "ko": "낚시 가게",
15585 "nl": "Hengelsportwinkel",
15586 "pl": "Sklep wędkarski",
15587 "pt-BR": "Loja de pesca",
15588 "pt": "Loja de pesca",
15589 "sv": "Fiskeaffär",
15590 "vi": "Tiệm Cần câu",
15591 "zh-TW": "釣魚用品店",
15592 "he": "חנות דיג"
15593 }
15594 },
15595 "shop/frozen_food": {
15596 "title": {
15597 "C": "Frozen Food",
15598 "en": "Frozen Food",
15599 "de": "Tiefkühllebensmittel",
15600 "el": "Κατεψυγμένα Τρόφιμα",
15601 "eo": "Frostigit-manĝaĵo vendejo",
15602 "es": "Alimentos congelados",
15603 "fr": "Surgelés",
15604 "ja": "冷凍食品店",
15605 "nl": "Ingevroren voedsel",
15606 "pl": "Sklep z mrożonkami",
15607 "pt-BR": "Alimento congelado",
15608 "pt": "Comida congelada",
15609 "sv": "Fryst mat",
15610 "vi": "Tiệm Thực phẩm Đông lạnh",
15611 "zh-TW": "冷凍食品",
15612 "he": "מזון קפוא"
15613 }
15614 },
15615 "shop/fuel": {
15616 "title": {
15617 "C": "Fuel Shop",
15618 "en": "Fuel Shop",
15619 "cs": "Obchod s palivem",
15620 "de": "Treibstoffverkaufsstelle",
15621 "el": "Κατάστημα Καυσίμων",
15622 "eo": "Brulaĵ-vendejo",
15623 "es": "Tienda de combustible",
15624 "et": "Küttepood",
15625 "fa": "فروشگاه سوخت",
15626 "fr": "Revendeur de carburant",
15627 "it": "Negozio di carburanti",
15628 "ja": "燃料店",
15629 "ko": "연료 가게",
15630 "pl": "Sklep z paliwami",
15631 "pt-BR": "Loja de Combustível",
15632 "pt": "Loja de combustíveis",
15633 "sv": "Bränsleaffär",
15634 "vi": "Tiệm Nhiên liệu",
15635 "zh-TW": "燃料店",
15636 "he": "חנות נוחות"
15637 }
15638 },
15639 "shop/hunting": {
15640 "title": {
15641 "C": "Hunting Shop",
15642 "en": "Hunting Shop",
15643 "cs": "Lovecké potřeby",
15644 "de": "Jägereigeschaft",
15645 "el": "Είδη Κυνηγιού",
15646 "eo": "Ĉasil-vendejo",
15647 "es": "Tienda de caza",
15648 "et": "Jahipood",
15649 "fa": "فروشگاه لوازم شکار",
15650 "fr": "Magasin de chasse",
15651 "gl": "Tenda de caza",
15652 "hu": "Vadászati bolt",
15653 "it": "Negozio di caccia",
15654 "ja": "狩猟用品店",
15655 "ko": "사냥 가게",
15656 "nl": "Jachtwinkel",
15657 "pl": "Sklep myśliwski",
15658 "pt-BR": "Loja de Caça",
15659 "pt": "Loja de caça",
15660 "sv": "Jaktbutik",
15661 "vi": "Tiệm Súng Săn",
15662 "zh-TW": "打獵用品店",
15663 "he": "חנות ציד"
15664 }
15665 },
15666 "shop/water": {
15667 "title": {
15668 "C": "Drinking Water Shop",
15669 "en": "Drinking Water Shop",
15670 "cs": "Obchod s pitnou vodou",
15671 "de": "Trinkwasserladen",
15672 "el": "Κατάστημα Πόσης Νερού",
15673 "eo": "Trinkakv-vendejo",
15674 "es": "Tienda de agua potable",
15675 "et": "Joogivee pood",
15676 "fa": "فروشگاه آب",
15677 "fr": "Magasin d'eau potable",
15678 "ja": "飲料水店",
15679 "ko": "식수 가게",
15680 "nl": "Drinkwaterwinkel",
15681 "pl": "Sklep z wodą pitną",
15682 "pt-BR": "Loja de Água Potável",
15683 "pt": "Loja de água potável",
15684 "sv": "Affär för dricksvatten",
15685 "uk": "Магазин питної води",
15686 "vi": "Tiệm Nước uống",
15687 "zh-TW": "飲用水商店",
15688 "he": "חנות מי שתייה"
1475715689 }
1475815690 },
1475915691 "tourism/alpine_hut": {
1476815700 "cs": "Horská chata",
1476915701 "da": "Bjerghytte",
1477015702 "de": "Schutzhütte",
15703 "el": "Αλπική Καλύβα",
1477115704 "en-GB": "Alpine Hut",
1477215705 "eo": "Montara rifuĝejo",
1477315706 "es": "Refugio de montaña",
1487915812 "eo": "Turisma vidindaĵo",
1488015813 "es": "Atracción turística",
1488115814 "et": "Turismiatraktsioon",
14882 "fa": "جاذبه‌های توریستی",
15815 "fa": "جاذبه گردشگری",
1488315816 "fi": "Turistikohde",
1488415817 "fr": "Attraction touristique",
1488515818 "gl": "Atracción turística",
1492615859 "cs": "Tábořiště",
1492715860 "da": "Campingplads",
1492815861 "de": "Campingplatz",
15862 "el": "Χώρος Κατασκήνωσης",
1492915863 "en-GB": "Camp Site",
1493015864 "eo": "Kampadejo",
14931 "es": "Terreno de acampar",
15865 "es": "Campamento",
1493215866 "et": "Telkimisala",
1493315867 "fa": "اردوگاه",
1493415868 "fi": "Leirintäalue",
1493615870 "gl": "Área de camping",
1493715871 "hu": "Kemping",
1493815872 "is": "Tjaldsvæði",
14939 "it": "Camping",
15873 "it": "Campeggio",
1494015874 "ja": "キャンプ場",
1494115875 "ko": "캠핑장",
1494215876 "lv": "Kempinga vieta",
1494315877 "nl": "Camping",
1494415878 "pl": "Kemping",
1494515879 "pt-BR": "Local de Acampamento",
14946 "pt": "Parque de Campismo",
15880 "pt": "Parque de campismo",
1494715881 "ro": "Teren de Camping",
1494815882 "ru": "Кемпинг/туристический приют",
1494915883 "sk": "Kemp",
1498915923 "nl": "Caravan-/kampeerwagenterrein",
1499015924 "pl": "Kemping dla kamperów",
1499115925 "pt-BR": "Estacionamento de Trailers",
14992 "pt": "Parque de Caravanas",
15926 "pt": "Parque de caravanas",
1499315927 "ru": "Стоянка трейлеров",
1499415928 "sk": "Parkovisko pre karavany",
1499515929 "sl": "Parkirišče za avtodome",
1499615930 "sr": "Камп-парк",
1499715931 "sv": "Ställplats",
15932 "ta": "ஆர்வி பூங்கா",
1499815933 "tr": "Karavan Parkı",
1499915934 "uk": "Караван-парк",
1500015935 "vi": "Bãi Đậu Nhà lưu động",
1500515940 "zh": "房车营地",
1500615941 "mk": "Трајлерски камп",
1500715942 "bg": "Паркинг за каравани",
15008 "he": "מגרש קרוונים"
15943 "he": "מגרש קרוונים",
15944 "en-AU": "Caravan Site"
1500915945 }
1501015946 },
1501115947 "tourism/chalet": {
1501615952 "cs": "Prázdninová vesnice",
1501715953 "da": "Feriehus",
1501815954 "de": "Ferienhaus",
15955 "el": "Εξοχική Κατοικία",
1501915956 "en-GB": "Holiday Cottage",
1502015957 "eo": "Dometo feria",
1502115958 "es": "Cabaña vacacional / Bungaló",
1502215959 "fi": "Loma-asunto",
1502315960 "fr": "Gîte",
15961 "gl": "Casas de vacacións ou chalets",
1502415962 "hu": "Nyaralóház",
1502515963 "is": "Frístundahús",
1502615964 "it": "Chalet",
1502715965 "ja": "貸別荘(戸建て)",
1502815966 "ko": "별장",
15967 "lt": "Atostogų kotedžas",
1502915968 "nl": "Vakantiehuisje",
1503015969 "pl": "Domek/domki na wynajem",
1503115970 "pt-BR": "Chalé",
15032 "pt": "Chalé / Casa de férias",
15971 "pt": "Chalé / casa de férias",
1503315972 "ru": "Коттедж под аренду",
15973 "sr": "Викендица",
1503415974 "sv": "Stuga",
15975 "ta": "விடுமுறை குடில்",
1503515976 "uk": "Шале",
1503615977 "vi": "Nhà nghỉ Riêng biệt",
1503715978 "zh-CN": "度假屋",
1507416015 "no": "Gjestehus",
1507516016 "pl": "Pensjonat",
1507616017 "pt-BR": "Guesthouse",
15077 "pt": "Hospedagem Domiciliar/Casa de Hóspedes",
16018 "pt": "Hospedagem domiciliar / casa de hóspedes",
1507816019 "ro": "Casă de Oaspeți",
1507916020 "ru": "Гостевой дом",
1508016021 "sk": "Penzión",
1508116022 "sl": "Penzion",
1508216023 "sr": "Гостинска кућа",
1508316024 "sv": "Gästhus",
16025 "ta": "விருந்தினர் இல்லம்",
1508416026 "tr": "Konuk Evi",
1508516027 "uk": "Гостьовий будинок",
1508616028 "vi": "Nhà khách",
1512916071 "no": "Hostell",
1513016072 "pl": "Schronisko lub hostel",
1513116073 "pt-BR": "Hostel",
15132 "pt": "Pousada / Hostel",
16074 "pt": "Pousada / hostel",
1513316075 "ro": "Hostel",
1513416076 "ru": "Хостел",
1513516077 "sk": "Hostel",
1513616078 "sl": "Hostel",
1513716079 "sr": "Хостел",
1513816080 "sv": "Vandrarhem",
16081 "ta": "விடுதி",
1513916082 "tr": "Pansiyon",
1514016083 "uk": "Хостел",
1514116084 "vi": "Nhà trọ",
1519016133 "ru": "Гостиница",
1519116134 "sk": "Hotel",
1519216135 "sl": "Hotel",
16136 "sq": "Hotel",
1519316137 "sr": "Хотел",
1519416138 "sv": "Hotell",
1519516139 "ta": "உணவகம்",
1520616150 "bg": "Хотел",
1520716151 "dv": "ހޮޓާ",
1520816152 "he": "מלון",
16153 "ms": "Hotel",
1520916154 "so": "Huteel"
1521016155 }
1521116156 },
1525016195 "ru": "Инфопункт",
1525116196 "sk": "Informácie",
1525216197 "sl": "Informacije",
16198 "sq": "Informacion",
1525316199 "sr": "Информације",
1525416200 "sv": "Information",
1525516201 "ta": "தகவல்",
1543216378 "zh": "郊游地点",
1543316379 "mk": "Излетничко место",
1543416380 "bg": "Място за пикник",
15435 "he": "פיקניק"
16381 "he": "פיקניק",
16382 "ms": "Tapak Perkelahan"
1543616383 }
1543716384 },
1543816385 "tourism/theme_park": {
1545316400 "eo": "Amuzparko",
1545416401 "es": "Parque de atracciones",
1545516402 "et": "Lõbustuspark",
15456 "fa": "پارک تفریحی",
16403 "fa": "پارک تفریحی, شهربازی",
1545716404 "fi": "Huvipuisto",
1545816405 "fr": "Parc d'attraction",
1545916406 "gl": "Parque de atraccións",
1546916416 "nl": "Themapark",
1547016417 "pl": "Park rozrywki",
1547116418 "pt-BR": "Parque Temático",
15472 "pt": "Parque de Diversões/Temático",
16419 "pt": "Parque de diversões / temático",
1547316420 "ro": "Parc de Distracții",
1547416421 "ru": "Парк развлечений",
1547516422 "sk": "Zábavný park",
1550616453 "eo": "Belvidejo",
1550716454 "es": "Vista panorámica / Mirador",
1550816455 "et": "Vaatekoht",
15509 "fa": "منظره",
16456 "fa": "چشم‌انداز",
1551016457 "fi": "Näköalapaikka",
1551116458 "fr": "Point de vue",
1551216459 "gl": "Miradoiro",
1561116558 "cs": "Galerie umění",
1561216559 "da": "Kunstgalleri",
1561316560 "de": "Kunstgalerie",
16561 "el": "Γκαλερί Τέχνης",
1561416562 "en-GB": "Art Gallery",
1561516563 "eo": "Artgalerio",
1561616564 "es": "Galería de arte",
1562616574 "ja": "アートギャラリー",
1562716575 "kn": "ಕಲಾಮಂದಿರ",
1562816576 "ko": "미술관",
16577 "lt": "Meno galerija",
1562916578 "lv": "Mākslas galerija",
1563016579 "nl": "Kunstgallerij",
1563116580 "no": "Kunstgalleri",
1563816587 "sl": "Umetnostna galerija",
1563916588 "sr": "Галерија слика",
1564016589 "sv": "Konstgalleri",
16590 "ta": "கலைக்கூடம்",
1564116591 "tr": "Sanat Galerisi",
1564216592 "uk": "Художня галерея",
1564316593 "vi": "Phòng tranh",
1565716607 "cs": "Byt/apartmán k pronájmu",
1565816608 "da": "Gæstelejlighed/Ejerlejlighed",
1565916609 "de": "Ferienwohnung",
16610 "el": "Ξενώνας / Διαμέρισμα",
1566016611 "en-GB": "Guest Apartment / Condo",
1566116612 "eo": "Apartamento feria (luprenebla)",
1566216613 "es": "Apartamento de huéspedes",
1567016621 "it": "Affittacamere",
1567116622 "ja": "リゾートマンション",
1567216623 "ko": "게스트 아파트 / 콘도",
16624 "lt": "Svečių apartamentai / butas",
1567316625 "nl": "Vakantieappartement",
15674 "pl": "Apartamenty na wynajem",
16626 "pl": "Mieszkanie na wynajem",
1567516627 "pt-BR": "Apartamento de Temporada",
1567616628 "pt": "Apartamento de hóspedes",
1567716629 "ro": "Apartament de Închiriat",
1571216664 "it": "Acquario",
1571316665 "ja": "水族館",
1571416666 "ko": "아쿠아리움",
16667 "lt": "Akvariumas",
1571516668 "lv": "Akvārijs",
1571616669 "nl": "Aquarium",
1571716670 "pl": "Akwarium",
1572316676 "sl": "Akvarij",
1572416677 "sr": "Акваријум",
1572516678 "sv": "Akvarium",
16679 "ta": "மீன் காட்சியகம்",
1572616680 "tr": "Akvaryum",
1572716681 "uk": "Акваріум",
1572816682 "vi": "Thủy cung",
1573016684 "zh-HK": "水族館",
1573116685 "zh-TW": "水族館(展覽館)",
1573216686 "mk": "Аквариум",
15733 "he": "אקווריום"
16687 "he": "אקווריום",
16688 "ms": "Akuarium"
1573416689 }
1573516690 },
1573616691 "tourism/wilderness_hut": {
1573716692 "title": {
1573816693 "C": "Wilderness Hut",
1573916694 "en": "Wilderness Hut",
16695 "cs": "Chata v divočině",
1574016696 "da": "Vildmarkshytte",
1574116697 "de": "unbewirtschaftete Schutzhütte",
16698 "el": "Ερημική Καλύβα",
1574216699 "en-GB": "Wilderness Hut",
1574316700 "eo": "Sovaĝeja kabano",
1574416701 "es": "Refugio de paraje natural",
1574816705 "is": "Óbyggðakofi",
1574916706 "it": "Bivacco",
1575016707 "ja": "避難小屋",
16708 "ko": "황야 막사",
1575116709 "nl": "Onbemande hut in wildernis",
16710 "pl": "Odosobniona chata-schronienie dla turystów",
1575216711 "pt-BR": "Abrigo Isolado",
15753 "pt": "Abrigo Remoto",
16712 "pt": "Abrigo remoto",
1575416713 "ru": "Охотничий домик",
1575516714 "sv": "Stuga (för vandrare o.d.)",
1575616715 "uk": "Лісова хатинка",
1576416723 "title": {
1576516724 "C": "Trail Riding Station",
1576616725 "en": "Trail Riding Station",
16726 "cs": "Stanice jízdy na koni",
1576716727 "de": "Wanderreitstation",
16728 "el": "Σταθμός Ιππασίας",
1576816729 "en-GB": "Trail Riding Station",
1576916730 "eo": "Pensiono por ĉevalistoj",
1577016731 "es": "Estación en sendero de cabalgata",
1577216733 "it": "Stazione di sosta per cavalli",
1577316734 "ja": "乗馬トレール乗り場",
1577416735 "nl": "Ruiterlogies",
16736 "pl": "Konny ośrodek wypoczynkowy",
1577516737 "pt-BR": "Estação de Hipismo de Trilha",
16738 "pt": "Trilha equestre",
1577616739 "ru": "Временное жильё для лошадей и наездников",
1577716740 "sv": "Turridningsstation",
1577816741 "uk": "Місце відпочинку для коней та вершників",
00 project('gnome-maps', 'c',
1 version: '3.31.90',
1 version: '3.32.0',
22 license: 'GPL2+'
33 )
44
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
1313 "PO-Revision-Date: 2018-07-01 13:24+0200\n"
1414 "Last-Translator: Pere Orga <pere@orga.cat>\n"
1515 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
5959 "de la plaça Catalunya, Barcelona» o «Hotels a prop d'Alexanderplatz, Berlín»."
6060
6161 #. Translators: This is the program name.
62 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
63 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
62 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
63 #: src/mainWindow.js:500
6464 msgid "Maps"
6565 msgstr "Mapes"
6666
199199 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
200200 msgid "Last used transportation type for routing"
201201 msgstr "Darrer tipus de transport usat per itineraris"
202
203 #: data/ui/app-menu.ui:7
204 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
205 msgstr "Configura el compte d'OpenStreetMap"
206
207 #: data/ui/app-menu.ui:12
208 msgid "_Keyboard Shortcuts"
209 msgstr "Dreceres de _teclat"
210
211 #: data/ui/app-menu.ui:17
212 msgid "About"
213 msgstr "Quant a"
214
215 #: data/ui/app-menu.ui:21
216 msgid "Quit"
217 msgstr "Surt"
218202
219203 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
220204 msgid "Visibility"
367351
368352 #. Translators: This string uses ellipsis character
369353 #: data/ui/layers-popover.ui:71
370 #| msgid "Open Shape Layer"
371354 msgid "Open Shape Layer…"
372355 msgstr "Obre la capa de forma…"
373356
384367 msgid "Location Settings"
385368 msgstr "Paràmetres de la ubicació"
386369
370 #: data/ui/main-window.ui:8
371 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
372 msgstr "Configura el compte d'OpenStreetMap"
373
374 #: data/ui/main-window.ui:13
375 msgid "_Keyboard Shortcuts"
376 msgstr "Dreceres de _teclat"
377
378 #: data/ui/main-window.ui:18
379 msgid "About Maps"
380 msgstr "Quant al Mapes"
381
387382 #. Translators: This is a tooltip
388 #: data/ui/main-window.ui:23
383 #: data/ui/main-window.ui:41
389384 msgid "Go to current location"
390385 msgstr "Vés a la ubicació actual"
391386
392387 #. Translators: This is a tooltip
393 #: data/ui/main-window.ui:44
388 #: data/ui/main-window.ui:62
394389 msgid "Choose map type"
395390 msgstr "Trieu el tipus de mapa"
396391
397392 #. Translators: This is a tooltip
398 #: data/ui/main-window.ui:69
393 #: data/ui/main-window.ui:87
399394 msgid "Zoom out"
400395 msgstr "Allunya"
401396
402397 #. Translators: This is a tooltip
403 #: data/ui/main-window.ui:85
398 #: data/ui/main-window.ui:103
404399 msgid "Zoom in"
405400 msgstr "Amplia"
406401
407402 #. Translators: This is a tooltip
408 #: data/ui/main-window.ui:103
403 #: data/ui/main-window.ui:142
409404 msgid "Toggle route planner"
410405 msgstr "Commuta el planificador de rutes"
411406
412407 #. Translators: This is a tooltip
413 #: data/ui/main-window.ui:124
408 #: data/ui/main-window.ui:163
414409 msgid "Toggle favorites"
415410 msgstr "Commuta els preferits"
416411
417412 #. Translators: This is a tooltip
418 #: data/ui/main-window.ui:144
413 #: data/ui/main-window.ui:183
419414 msgid "Print Route"
420415 msgstr "Imprimeix ruta"
421416
422 #: data/ui/main-window.ui:202
417 #: data/ui/main-window.ui:246
423418 msgid "Maps is offline!"
424419 msgstr "El Mapes està fora de línia!"
425420
426 #: data/ui/main-window.ui:212
421 #: data/ui/main-window.ui:256
427422 msgid ""
428423 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
429424 "be found."
431426 "El Mapes necessita una connexió activa a Internet per funcionar "
432427 "correctament, però no se n'ha trobat cap."
433428
434 #: data/ui/main-window.ui:221
429 #: data/ui/main-window.ui:265
435430 msgid "Check your connection and proxy settings."
436431 msgstr "Comproveu la connexió i els paràmetres del servidor intermediari."
437432
609604 msgid "_Open"
610605 msgstr "_Obre"
611606
612 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
607 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
613608 msgid "Open Shape Layer"
614609 msgstr "Obre la capa de forma"
615610
711706 msgstr "Amplia per afegir ubicació!"
712707
713708 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
714 #| msgid "Zoom in"
715709 msgid "Zoom In"
716710 msgstr "Amplia"
717711
725719 msgid "Failed to parse XML document"
726720 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el document XML"
727721
728 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
722 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
729723 msgid "Missing required attributes"
730724 msgstr "S'han perdut els atributs requerits"
731725
732 #: lib/maps-osm.c:453
726 #: lib/maps-osm.c:450
733727 msgid "Could not find OSM element"
734728 msgstr "No s'ha trobat l'element OSM"
735729
736 #: src/application.js:96
730 #: src/application.js:95
737731 msgid "A path to a local tiles directory structure"
738732 msgstr "Un camí a l'estructura de caselles locals del directori"
739733
740 #: src/application.js:100
734 #: src/application.js:99
741735 msgid "Show the version of the program"
742736 msgstr "Mostra la versió del programa"
743737
805799 "Han caducat les credencials. Obriu els comptes en línia per registrar-vos-hi "
806800 "i habilitar el compte"
807801
808 #: src/contextMenu.js:95
802 #: src/contextMenu.js:98
809803 msgid "Route from here"
810804 msgstr "Comenceu la ruta des d'aquí"
811805
812 #: src/contextMenu.js:97
806 #: src/contextMenu.js:100
813807 msgid "Add destination"
814808 msgstr "Afegiu una destinació"
815809
816 #: src/contextMenu.js:99
810 #: src/contextMenu.js:102
817811 msgid "Route to here"
818812 msgstr "Continueu la ruta fins aquí"
819813
820 #: src/contextMenu.js:128
814 #: src/contextMenu.js:131
821815 msgid "Nothing found here!"
822816 msgstr "No s'ha trobat res aquí."
823817
824 #: src/contextMenu.js:189
818 #: src/contextMenu.js:192
825819 msgid ""
826820 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
827821 "on the map and in search results."
882876 msgid "Start!"
883877 msgstr "Comença"
884878
885 #: src/mainWindow.js:59
879 #: src/mainWindow.js:58
886880 msgid "All Layer Files"
887881 msgstr "Tots els fitxers de capa"
888882
889 #: src/mainWindow.js:444
883 #: src/mainWindow.js:433
890884 msgid "Failed to connect to location service"
891885 msgstr "Ha fallat la connexió amb el servei d'ubicació"
892886
893 #: src/mainWindow.js:509
887 #: src/mainWindow.js:498
894888 msgid "translator-credits"
895889 msgstr ""
896890 "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
898892 "Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>\n"
899893 "Pere Orga <pere@orga.cat>"
900894
901 #: src/mainWindow.js:512
895 #: src/mainWindow.js:501
902896 msgid "A map application for GNOME"
903897 msgstr "Una aplicació de mapes pel GNOME"
904898
905 #: src/mainWindow.js:523
906 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
907 msgstr ""
908 "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. i els altres autors del Mapes del GNOME"
909
910 #: src/mainWindow.js:542
899 #: src/mainWindow.js:512
900 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
901 msgstr ""
902 "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. i els altres autors del Mapes del GNOME"
903
904 #: src/mainWindow.js:531
911905 #, javascript-format
912906 msgid "Map data by %s and contributors"
913907 msgstr "Dades del mapa de %s i col·laboradors"
917911 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
918912 #. * is available
919913 #.
920 #: src/mainWindow.js:558
914 #: src/mainWindow.js:547
921915 #, javascript-format
922916 msgid "Map tiles provided by %s"
923917 msgstr "Caselles de mapa proporcionades per %s"
924918
925 #: src/mapView.js:353
919 #: src/mapView.js:358
926920 msgid "File type is not supported"
927921 msgstr "Aquest tipus de fitxer no està suportat"
928922
929 #: src/mapView.js:360
923 #: src/mapView.js:365
930924 msgid "Failed to open layer"
931925 msgstr "S'ha produït un error en obrir la capa"
932926
933 #: src/mapView.js:396
927 #: src/mapView.js:401
934928 msgid "Failed to open GeoURI"
935929 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer GeoURI"
936930
1005999 "+. Compte amb les lleis locals de privacitat, especialment per als números "
10061000 "de telèfon privats."
10071001
1008 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
1002 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
10091003 msgid "Wikipedia"
10101004 msgstr "Viquipèdia"
10111005
12031197 msgid "Done"
12041198 msgstr "Fet"
12051199
1206 #: src/placeBubble.js:125
1200 #: src/placeBubble.js:143
12071201 msgid "Population:"
12081202 msgstr "Població:"
12091203
1210 #: src/placeBubble.js:131
1204 #: src/placeBubble.js:149
12111205 msgid "Altitude:"
12121206 msgstr "Altitud:"
12131207
1214 #: src/placeBubble.js:136
1208 #: src/placeBubble.js:154
12151209 msgid "Opening hours:"
12161210 msgstr "Hores d'obertura:"
12171211
1218 #: src/placeBubble.js:141
1212 #: src/placeBubble.js:159
12191213 msgid "Internet access:"
12201214 msgstr "Accés a Internet:"
12211215
1222 #: src/placeBubble.js:146
1216 #: src/placeBubble.js:164
12231217 msgid "Religion:"
12241218 msgstr "Religió:"
12251219
1226 #: src/placeBubble.js:151
1220 #: src/placeBubble.js:169
12271221 msgid "Toilets:"
12281222 msgstr "Lavabos:"
12291223
1230 #: src/placeBubble.js:156
1224 #: src/placeBubble.js:174
12311225 msgid "Wheelchair access:"
12321226 msgstr "Accés amb cadira de rodes:"
12331227
1234 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1228 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12351229 msgid "Phone:"
12361230 msgstr "Telèfon:"
12371231
12971291 msgstr "Interromp la impressió"
12981292
12991293 #. Translators: this is add via location tooltip
1300 #: src/routeEntry.js:72
1294 #: src/routeEntry.js:74
13011295 msgid "Add via location"
13021296 msgstr "Afegeix a través de la ubicació"
13031297
13041298 #. Translators: this is remove via location tooltip
1305 #: src/routeEntry.js:78
1299 #: src/routeEntry.js:84
13061300 msgid "Remove via location"
13071301 msgstr "Suprimeix a través de la ubicació"
13081302
13091303 #. Translators: this is reverse route tooltip
1310 #: src/routeEntry.js:84
1304 #: src/routeEntry.js:90
13111305 msgid "Reverse route"
13121306 msgstr "Ruta inversa"
13131307
14431437 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14441438 #. * these could be rearranged if needed.
14451439 #.
1446 #: src/transitPlan.js:647
1440 #: src/transitPlan.js:651
14471441 #, javascript-format
14481442 msgid "%s–%s"
14491443 msgstr "%s–%s"
15971591 msgstr "servei"
15981592
15991593 #. Translators: Accuracy of user location information
1600 #: src/utils.js:226
1594 #: src/utils.js:227
16011595 msgid "Unknown"
16021596 msgstr "Desconeguda"
16031597
16041598 #. Translators: Accuracy of user location information
1605 #: src/utils.js:229
1599 #: src/utils.js:230
16061600 msgid "Exact"
16071601 msgstr "Exacte"
16081602
1609 #: src/utils.js:287
1603 #: src/utils.js:288
16101604 #, javascript-format
16111605 msgid "%f h"
16121606 msgstr "%f h"
16131607
1614 #: src/utils.js:289
1608 #: src/utils.js:290
16151609 #, javascript-format
16161610 msgid "%f min"
16171611 msgstr "%f min"
16181612
1619 #: src/utils.js:291
1613 #: src/utils.js:292
16201614 #, javascript-format
16211615 msgid "%f s"
16221616 msgstr "%f s"
16231617
16241618 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1625 #: src/utils.js:302
1619 #: src/utils.js:303
16261620 #, javascript-format
16271621 msgid "%s km"
16281622 msgstr "%s km"
16291623
16301624 #. Translators: This is a distance measured in meters
1631 #: src/utils.js:305
1625 #: src/utils.js:306
16321626 #, javascript-format
16331627 msgid "%s m"
16341628 msgstr "%s m"
16351629
16361630 #. Translators: This is a distance measured in miles
1637 #: src/utils.js:313
1631 #: src/utils.js:314
16381632 #, javascript-format
16391633 msgid "%s mi"
16401634 msgstr "%s mi"
16411635
16421636 #. Translators: This is a distance measured in feet
1643 #: src/utils.js:316
1637 #: src/utils.js:317
16441638 #, javascript-format
16451639 msgid "%s ft"
16461640 msgstr "%s ft"
1641
1642 #~ msgid "Quit"
1643 #~ msgstr "Surt"
16471644
16481645 #~ msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
16491646 #~ msgstr "Obre la capa de forma&#x2026;"
00 # Czech translation for gnome-maps.
11 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
3 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
3 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
44 #
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-maps\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-10-15 16:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-10-18 12:17+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-02-06 12:32+0100\n"
1111 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
1212 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
1313 "Language: cs\n"
5656
5757 #. Translators: This is the program name.
5858 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
59 #: src/mainWindow.js:503
59 #: src/mainWindow.js:500
6060 msgid "Maps"
6161 msgstr "Mapy"
6262
713713 msgid "Failed to parse XML document"
714714 msgstr "Selhalo zpracování dokumentu XML"
715715
716 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
716 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
717717 msgid "Missing required attributes"
718718 msgstr "Schází vyžadované atributy"
719719
720 #: lib/maps-osm.c:453
720 #: lib/maps-osm.c:450
721721 msgid "Could not find OSM element"
722722 msgstr "Nelze najít prvek OSM"
723723
875875 msgid "All Layer Files"
876876 msgstr "Všechny soubory s vrstvami"
877877
878 #: src/mainWindow.js:436
878 #: src/mainWindow.js:433
879879 msgid "Failed to connect to location service"
880880 msgstr "Selhalo připojení ke geolokační službě"
881881
882 #: src/mainWindow.js:501
882 #: src/mainWindow.js:498
883883 msgid "translator-credits"
884884 msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
885885
886 #: src/mainWindow.js:504
886 #: src/mainWindow.js:501
887887 msgid "A map application for GNOME"
888888 msgstr "Mapová aplikace pro GNOME"
889889
890 #: src/mainWindow.js:515
891 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
892 msgstr "Copyright © 2011 — 2017 Red Hat, Inc. a autoři Map GNOME"
893
894 #: src/mainWindow.js:534
890 #: src/mainWindow.js:512
891 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
892 msgstr "Copyright © 2011 - 2019 Red Hat, Inc. a autoři Map GNOME"
893
894 #: src/mainWindow.js:531
895895 #, javascript-format
896896 msgid "Map data by %s and contributors"
897897 msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů"
901901 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
902902 #. * is available
903903 #.
904 #: src/mainWindow.js:550
904 #: src/mainWindow.js:547
905905 #, javascript-format
906906 msgid "Map tiles provided by %s"
907907 msgstr "Mapové dlaždice poskytuje %s"
988988 "Telefonní číslo. Používejte mezinárodní formát začínající znakem +. Dbejte "
989989 "místních zákonů na ochranu soukromí, zejména u soukromách telefonních čísel."
990990
991 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
991 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
992992 msgid "Wikipedia"
993993 msgstr "Wikipedia"
994994
11861186 msgid "Done"
11871187 msgstr "Hotovo"
11881188
1189 #: src/placeBubble.js:125
1189 #: src/placeBubble.js:143
11901190 msgid "Population:"
11911191 msgstr "Populace:"
11921192
1193 #: src/placeBubble.js:131
1193 #: src/placeBubble.js:149
11941194 msgid "Altitude:"
11951195 msgstr "Nadmořská výška:"
11961196
1197 #: src/placeBubble.js:136
1197 #: src/placeBubble.js:154
11981198 msgid "Opening hours:"
11991199 msgstr "Otevírací doba:"
12001200
1201 #: src/placeBubble.js:141
1201 #: src/placeBubble.js:159
12021202 msgid "Internet access:"
12031203 msgstr "Přístup k Internetu:"
12041204
1205 #: src/placeBubble.js:146
1205 #: src/placeBubble.js:164
12061206 msgid "Religion:"
12071207 msgstr "Náboženství:"
12081208
1209 #: src/placeBubble.js:151
1209 #: src/placeBubble.js:169
12101210 msgid "Toilets:"
12111211 msgstr "Toalety:"
12121212
1213 #: src/placeBubble.js:156
1213 #: src/placeBubble.js:174
12141214 msgid "Wheelchair access:"
12151215 msgstr "Bezbariérový přístup:"
12161216
1217 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1217 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12181218 msgid "Phone:"
12191219 msgstr "Telefon:"
12201220
15831583 msgstr "služba"
15841584
15851585 #. Translators: Accuracy of user location information
1586 #: src/utils.js:226
1586 #: src/utils.js:227
15871587 msgid "Unknown"
15881588 msgstr "neznámá"
15891589
15901590 #. Translators: Accuracy of user location information
1591 #: src/utils.js:229
1591 #: src/utils.js:230
15921592 msgid "Exact"
15931593 msgstr "velmi přesná"
15941594
1595 #: src/utils.js:287
1595 #: src/utils.js:288
15961596 #, javascript-format
15971597 msgid "%f h"
15981598 msgstr "%f h"
15991599
1600 #: src/utils.js:289
1600 #: src/utils.js:290
16011601 #, javascript-format
16021602 msgid "%f min"
16031603 msgstr "%f min"
16041604
1605 #: src/utils.js:291
1605 #: src/utils.js:292
16061606 #, javascript-format
16071607 msgid "%f s"
16081608 msgstr "%f s"
16091609
16101610 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1611 #: src/utils.js:302
1611 #: src/utils.js:303
16121612 #, javascript-format
16131613 msgid "%s km"
16141614 msgstr "%s km"
16151615
16161616 #. Translators: This is a distance measured in meters
1617 #: src/utils.js:305
1617 #: src/utils.js:306
16181618 #, javascript-format
16191619 msgid "%s m"
16201620 msgstr "%s m"
16211621
16221622 #. Translators: This is a distance measured in miles
1623 #: src/utils.js:313
1623 #: src/utils.js:314
16241624 #, javascript-format
16251625 msgid "%s mi"
16261626 msgstr "%s mi"
16271627
16281628 #. Translators: This is a distance measured in feet
1629 #: src/utils.js:316
1629 #: src/utils.js:317
16301630 #, javascript-format
16311631 msgid "%s ft"
16321632 msgstr "%s ft"
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-30 21:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-13 11:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
1515 "Language: da\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020 "X-Language: da_DK\n"
2121 "X-Source-Language: C\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
2223
2324 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2425 msgid "GNOME Maps"
5960 "understøttet)."
6061
6162 #. Translators: This is the program name.
62 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
63 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
63 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
64 #: src/mainWindow.js:500
6465 msgid "Maps"
6566 msgstr "Kort"
6667
199200 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
200201 msgid "Last used transportation type for routing"
201202 msgstr "Sidst brugte transporttype til routing"
202
203 #: data/ui/app-menu.ui:7
204 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
205 msgstr "Opret OpenStreetMap-konto"
206
207 #: data/ui/app-menu.ui:12
208 msgid "_Keyboard Shortcuts"
209 msgstr "_Tastaturgenveje"
210
211 #: data/ui/app-menu.ui:17
212 msgid "About"
213 msgstr "Om"
214
215 #: data/ui/app-menu.ui:21
216 msgid "Quit"
217 msgstr "Afslut"
218203
219204 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
220205 msgid "Visibility"
384369 msgid "Location Settings"
385370 msgstr "Lokaliseringsindstillinger"
386371
372 #: data/ui/main-window.ui:8
373 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
374 msgstr "Opret OpenStreetMap-konto"
375
376 #: data/ui/main-window.ui:13
377 msgid "_Keyboard Shortcuts"
378 msgstr "_Tastaturgenveje"
379
380 #: data/ui/main-window.ui:18
381 msgid "About Maps"
382 msgstr "Om Kort"
383
387384 #. Translators: This is a tooltip
388 #: data/ui/main-window.ui:23
385 #: data/ui/main-window.ui:41
389386 msgid "Go to current location"
390387 msgstr "Gå til nuværende placering"
391388
392389 #. Translators: This is a tooltip
393 #: data/ui/main-window.ui:44
390 #: data/ui/main-window.ui:62
394391 msgid "Choose map type"
395392 msgstr "Vælg korttype"
396393
397394 #. Translators: This is a tooltip
398 #: data/ui/main-window.ui:69
395 #: data/ui/main-window.ui:87
399396 msgid "Zoom out"
400397 msgstr "Zoom ud"
401398
402399 #. Translators: This is a tooltip
403 #: data/ui/main-window.ui:85
400 #: data/ui/main-window.ui:103
404401 msgid "Zoom in"
405402 msgstr "Zoom ind"
406403
407404 #. Translators: This is a tooltip
408 #: data/ui/main-window.ui:103
405 #: data/ui/main-window.ui:142
409406 msgid "Toggle route planner"
410407 msgstr "Slå ruteplan til eller fra"
411408
412409 #. Translators: This is a tooltip
413 #: data/ui/main-window.ui:124
410 #: data/ui/main-window.ui:163
414411 msgid "Toggle favorites"
415412 msgstr "Slå foretrukne til/fra"
416413
417414 #. Translators: This is a tooltip
418 #: data/ui/main-window.ui:144
415 #: data/ui/main-window.ui:183
419416 msgid "Print Route"
420417 msgstr "Udskriv rute"
421418
422 #: data/ui/main-window.ui:202
419 #: data/ui/main-window.ui:246
423420 msgid "Maps is offline!"
424421 msgstr "Kort er offline!"
425422
426 #: data/ui/main-window.ui:212
423 #: data/ui/main-window.ui:256
427424 msgid ""
428425 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
429426 "be found."
431428 "Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der "
432429 "er ingen."
433430
434 #: data/ui/main-window.ui:221
431 #: data/ui/main-window.ui:265
435432 msgid "Check your connection and proxy settings."
436433 msgstr "Kontrollér dine indstillinger for forbindelse og proxy."
437434
609606 msgid "_Open"
610607 msgstr "_Åbn"
611608
612 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
609 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
613610 msgid "Open Shape Layer"
614611 msgstr "Åbn formlag"
615612
725722 msgid "Failed to parse XML document"
726723 msgstr "Kunne ikke fortolke XML-dokument"
727724
728 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
725 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
729726 msgid "Missing required attributes"
730727 msgstr "Mangler nødvendige attributter"
731728
732 #: lib/maps-osm.c:453
729 #: lib/maps-osm.c:450
733730 msgid "Could not find OSM element"
734731 msgstr "Kunne ikke finde OSM-element"
735732
736 #: src/application.js:96
733 #: src/application.js:95
737734 msgid "A path to a local tiles directory structure"
738735 msgstr "En sti til en lokal flisemappestruktur"
739736
740 #: src/application.js:100
737 #: src/application.js:99
741738 msgid "Show the version of the program"
742739 msgstr "Vis programmets version"
743740
807804 "Akkreditiverne er udløbet; åbn venligst Onlinekonti for at logge ind og slå "
808805 "denne konto til"
809806
810 #: src/contextMenu.js:95
807 #: src/contextMenu.js:98
811808 msgid "Route from here"
812809 msgstr "Rute herfra"
813810
814 #: src/contextMenu.js:97
811 #: src/contextMenu.js:100
815812 msgid "Add destination"
816813 msgstr "Tilføj destination"
817814
818 #: src/contextMenu.js:99
815 #: src/contextMenu.js:102
819816 msgid "Route to here"
820817 msgstr "Rute hertil"
821818
822 #: src/contextMenu.js:128
819 #: src/contextMenu.js:131
823820 msgid "Nothing found here!"
824821 msgstr "Intet fundet her!"
825822
826 #: src/contextMenu.js:189
823 #: src/contextMenu.js:192
827824 msgid ""
828825 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
829826 "on the map and in search results."
884881 msgid "Start!"
885882 msgstr "Start!"
886883
887 #: src/mainWindow.js:59
884 #: src/mainWindow.js:58
888885 msgid "All Layer Files"
889886 msgstr "Alle lagfiler"
890887
891 #: src/mainWindow.js:444
888 #: src/mainWindow.js:433
892889 msgid "Failed to connect to location service"
893890 msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste"
894891
895 #: src/mainWindow.js:509
892 #: src/mainWindow.js:498
896893 msgid "translator-credits"
897894 msgstr ""
898895 "Kris Thomsen\n"
903900 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
904901 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
905902
906 #: src/mainWindow.js:512
903 #: src/mainWindow.js:501
907904 msgid "A map application for GNOME"
908905 msgstr "Et kortprogram til GNOME"
909906
910 #: src/mainWindow.js:523
911 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
912 msgstr "Ophavsret © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort"
913
914 #: src/mainWindow.js:542
907 #: src/mainWindow.js:512
908 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
909 msgstr "Ophavsret © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort"
910
911 #: src/mainWindow.js:531
915912 #, javascript-format
916913 msgid "Map data by %s and contributors"
917914 msgstr "Kortdata af %s og bidragydere"
921918 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
922919 #. * is available
923920 #.
924 #: src/mainWindow.js:558
921 #: src/mainWindow.js:547
925922 #, javascript-format
926923 msgid "Map tiles provided by %s"
927924 msgstr "Kortfelter leveret af %s"
928925
929 #: src/mapView.js:353
926 #: src/mapView.js:358
930927 msgid "File type is not supported"
931928 msgstr "Filtypen understøttes ikke"
932929
933 #: src/mapView.js:360
930 #: src/mapView.js:365
934931 msgid "Failed to open layer"
935932 msgstr "Kunne ikke åbne lag"
936933
937 #: src/mapView.js:396
934 #: src/mapView.js:401
938935 msgid "Failed to open GeoURI"
939936 msgstr "Kunne ikke åbne GeoURI"
940937
10121009 "Telefonnummer. Brug det internationale format som begynder med tegnet +. Vær "
10131010 "opmærksom på lokale love om privatlivsbeskyttelse, især for private numre."
10141011
1015 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
1012 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
10161013 msgid "Wikipedia"
10171014 msgstr "Wikipedia"
10181015
12121209 msgid "Done"
12131210 msgstr "Færdig"
12141211
1215 #: src/placeBubble.js:125
1212 #: src/placeBubble.js:143
12161213 msgid "Population:"
12171214 msgstr "Befolkning:"
12181215
1219 #: src/placeBubble.js:131
1216 #: src/placeBubble.js:149
12201217 msgid "Altitude:"
12211218 msgstr "Højde:"
12221219
1223 #: src/placeBubble.js:136
1220 #: src/placeBubble.js:154
12241221 msgid "Opening hours:"
12251222 msgstr "Åbningstider:"
12261223
1227 #: src/placeBubble.js:141
1224 #: src/placeBubble.js:159
12281225 msgid "Internet access:"
12291226 msgstr "Internetadgang:"
12301227
1231 #: src/placeBubble.js:146
1228 #: src/placeBubble.js:164
12321229 msgid "Religion:"
12331230 msgstr "Religion:"
12341231
1235 #: src/placeBubble.js:151
1232 #: src/placeBubble.js:169
12361233 msgid "Toilets:"
12371234 msgstr "Toiletter:"
12381235
1239 #: src/placeBubble.js:156
1236 #: src/placeBubble.js:174
12401237 msgid "Wheelchair access:"
12411238 msgstr "Rullestolsadgang:"
12421239
1243 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1240 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12441241 msgid "Phone:"
12451242 msgstr "Telefon:"
12461243
13061303 msgstr "Afbryd udskrift"
13071304
13081305 #. Translators: this is add via location tooltip
1309 #: src/routeEntry.js:72
1306 #: src/routeEntry.js:74
13101307 msgid "Add via location"
13111308 msgstr "Tilføj via sted"
13121309
13131310 #. Translators: this is remove via location tooltip
1314 #: src/routeEntry.js:78
1311 #: src/routeEntry.js:84
13151312 msgid "Remove via location"
13161313 msgstr "Fjern via sted"
13171314
13181315 #. Translators: this is reverse route tooltip
1319 #: src/routeEntry.js:84
1316 #: src/routeEntry.js:90
13201317 msgid "Reverse route"
13211318 msgstr "Vend ruten om"
13221319
14521449 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14531450 #. * these could be rearranged if needed.
14541451 #.
1455 #: src/transitPlan.js:647
1452 #: src/transitPlan.js:651
14561453 #, javascript-format
14571454 msgid "%s–%s"
14581455 msgstr "%s–%s"
16071604 msgstr "tjeneste"
16081605
16091606 #. Translators: Accuracy of user location information
1610 #: src/utils.js:226
1607 #: src/utils.js:227
16111608 msgid "Unknown"
16121609 msgstr "Ukendt"
16131610
16141611 #. Translators: Accuracy of user location information
1615 #: src/utils.js:229
1612 #: src/utils.js:230
16161613 msgid "Exact"
16171614 msgstr "Præcis"
16181615
1619 #: src/utils.js:287
1616 #: src/utils.js:288
16201617 #, javascript-format
16211618 msgid "%f h"
16221619 msgstr "%f t"
16231620
1624 #: src/utils.js:289
1621 #: src/utils.js:290
16251622 #, javascript-format
16261623 msgid "%f min"
16271624 msgstr "%f min"
16281625
1629 #: src/utils.js:291
1626 #: src/utils.js:292
16301627 #, javascript-format
16311628 msgid "%f s"
16321629 msgstr "%f s"
16331630
16341631 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1635 #: src/utils.js:302
1632 #: src/utils.js:303
16361633 #, javascript-format
16371634 msgid "%s km"
16381635 msgstr "%s km"
16391636
16401637 #. Translators: This is a distance measured in meters
1641 #: src/utils.js:305
1638 #: src/utils.js:306
16421639 #, javascript-format
16431640 msgid "%s m"
16441641 msgstr "%s m"
16451642
16461643 #. Translators: This is a distance measured in miles
1647 #: src/utils.js:313
1644 #: src/utils.js:314
16481645 #, javascript-format
16491646 msgid "%s mi"
16501647 msgstr "%s miles"
16511648
16521649 #. Translators: This is a distance measured in feet
1653 #: src/utils.js:316
1650 #: src/utils.js:317
16541651 #, javascript-format
16551652 msgid "%s ft"
16561653 msgstr "%s fod"
16571654
1655 #~ msgid "Quit"
1656 #~ msgstr "Afslut"
1657
16581658 #~ msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
16591659 #~ msgstr "Åbn formlag …"
16601660
88 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015-2018.
99 # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
1010 # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2016.
11 # Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018.
11 # Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2019.
1212 #
1313 msgid ""
1414 msgstr ""
1515 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1616 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-08-04 19:35+0200\n"
19 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
17 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2019-03-02 22:38+0100\n"
19 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
2020 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
2121 "Language: de\n"
2222 "MIME-Version: 1.0\n"
2323 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2424 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2525 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
2727
2828 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2929 msgid "GNOME Maps"
6363 "Main Street, Boston« oder »Hotels in der Nähe vom Alexanderplatz, Berlin«."
6464
6565 #. Translators: This is the program name.
66 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
67 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
66 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
67 #: src/mainWindow.js:500
6868 msgid "Maps"
6969 msgstr "Karten"
7070
208208 msgid "Last used transportation type for routing"
209209 msgstr "Für die Route zuletzt benutzte Beförderungsart"
210210
211 #: data/ui/app-menu.ui:7
212 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
213 msgstr "OpenStreetMap-Konto einrichten"
214
215 #: data/ui/app-menu.ui:12
216 msgid "_Keyboard Shortcuts"
217 msgstr "Tasten_kürzel"
218
219 #: data/ui/app-menu.ui:17
220 msgid "About"
221 msgstr "Info"
222
223 #: data/ui/app-menu.ui:21
224 msgid "Quit"
225 msgstr "Verlassen"
226
227211 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
228212 msgid "Visibility"
229213 msgstr "Sichtbarkeit"
390374 msgid "Location Settings"
391375 msgstr "Einstellungen der Ortungsdienste"
392376
377 #: data/ui/main-window.ui:8
378 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
379 msgstr "OpenStreetMap-Konto einrichten"
380
381 #: data/ui/main-window.ui:13
382 msgid "_Keyboard Shortcuts"
383 msgstr "Tasten_kürzel"
384
385 #: data/ui/main-window.ui:18
386 msgid "About Maps"
387 msgstr "Info zu Karten"
388
393389 #. Translators: This is a tooltip
394 #: data/ui/main-window.ui:23
390 #: data/ui/main-window.ui:41
395391 msgid "Go to current location"
396392 msgstr "Zum aktuellen Ort springen"
397393
398394 #. Translators: This is a tooltip
399 #: data/ui/main-window.ui:44
395 #: data/ui/main-window.ui:62
400396 msgid "Choose map type"
401397 msgstr "Wählen Sie den Kartentyp"
402398
403399 #. Translators: This is a tooltip
404 #: data/ui/main-window.ui:69
400 #: data/ui/main-window.ui:87
405401 msgid "Zoom out"
406402 msgstr "Verkleinern"
407403
408404 #. Translators: This is a tooltip
409 #: data/ui/main-window.ui:85
405 #: data/ui/main-window.ui:103
410406 msgid "Zoom in"
411407 msgstr "Vergrößern"
412408
413409 #. Translators: This is a tooltip
414 #: data/ui/main-window.ui:103
410 #: data/ui/main-window.ui:142
415411 msgid "Toggle route planner"
416412 msgstr "Routenplaner ein-/ausschalten"
417413
418414 #. Translators: This is a tooltip
419 #: data/ui/main-window.ui:124
415 #: data/ui/main-window.ui:163
420416 msgid "Toggle favorites"
421417 msgstr "Favoriten umschalten"
422418
423419 #. Translators: This is a tooltip
424 #: data/ui/main-window.ui:144
420 #: data/ui/main-window.ui:183
425421 msgid "Print Route"
426422 msgstr "Route drucken"
427423
428 #: data/ui/main-window.ui:202
424 #: data/ui/main-window.ui:246
429425 msgid "Maps is offline!"
430426 msgstr "Karten ist vom Internet getrennt!"
431427
432 #: data/ui/main-window.ui:212
428 #: data/ui/main-window.ui:256
433429 msgid ""
434430 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
435431 "be found."
437433 "Karten erfordert eine bestehende Internetverbindung, um richtig arbeiten zu "
438434 "können. Es besteht aber keine."
439435
440 #: data/ui/main-window.ui:221
436 #: data/ui/main-window.ui:265
441437 msgid "Check your connection and proxy settings."
442438 msgstr "Prüfen Sie Ihre Verbindung und die Proxy-Einstellungen."
443439
617613 msgid "_Open"
618614 msgstr "Ö_ffnen"
619615
620 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
616 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
621617 msgid "Open Shape Layer"
622618 msgstr "Formebene öffnen"
623619
732728 msgid "Failed to parse XML document"
733729 msgstr "XML-Dokument konnte nicht ausgewertet werden"
734730
735 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
731 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
736732 msgid "Missing required attributes"
737733 msgstr "Erforderliche Attribute fehlen"
738734
739 #: lib/maps-osm.c:453
735 #: lib/maps-osm.c:450
740736 msgid "Could not find OSM element"
741737 msgstr "OSM-Element kann nicht gefunden werden"
742738
743 #: src/application.js:96
739 #: src/application.js:95
744740 msgid "A path to a local tiles directory structure"
745741 msgstr "Pfad zu einer lokalen Kachel-Ordnerstruktur"
746742
747 #: src/application.js:100
743 #: src/application.js:99
748744 msgid "Show the version of the program"
749745 msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen"
750746
813809 "Die Anmeldedaten sind abgelaufen. Bitte öffnen Sie Online-Konten, um sich "
814810 "anzumelden und das Konto zu aktivieren."
815811
816 #: src/contextMenu.js:95
812 #: src/contextMenu.js:98
817813 msgid "Route from here"
818814 msgstr "Route von hier"
819815
820 #: src/contextMenu.js:97
816 #: src/contextMenu.js:100
821817 msgid "Add destination"
822818 msgstr "Ziel hinzufügen"
823819
824 #: src/contextMenu.js:99
820 #: src/contextMenu.js:102
825821 msgid "Route to here"
826822 msgstr "Route hierher"
827823
828 #: src/contextMenu.js:128
824 #: src/contextMenu.js:131
829825 msgid "Nothing found here!"
830826 msgstr "Hier wurde nichts gefunden!"
831827
832 #: src/contextMenu.js:189
828 #: src/contextMenu.js:192
833829 msgid ""
834830 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
835831 "on the map and in search results."
890886 msgid "Start!"
891887 msgstr "Start!"
892888
893 #: src/mainWindow.js:59
889 #: src/mainWindow.js:58
894890 msgid "All Layer Files"
895891 msgstr "Alle Ebenendateien"
896892
897 #: src/mainWindow.js:444
893 #: src/mainWindow.js:433
898894 msgid "Failed to connect to location service"
899895 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Ortungsdienst hergestellt werden"
900896
901 #: src/mainWindow.js:509
897 #: src/mainWindow.js:498
902898 msgid "translator-credits"
903899 msgstr ""
904900 "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
909905 "Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
910906 "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>"
911907
912 #: src/mainWindow.js:512
908 #: src/mainWindow.js:501
913909 msgid "A map application for GNOME"
914910 msgstr "Eine Karten-Anwendung für GNOME"
915911
916 #: src/mainWindow.js:523
917 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
918 msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. und die Autoren von GNOME Karten"
919
920 #: src/mainWindow.js:542
912 #: src/mainWindow.js:512
913 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
914 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. und die Autoren von GNOME Karten"
915
916 #: src/mainWindow.js:531
921917 #, javascript-format
922918 msgid "Map data by %s and contributors"
923919 msgstr "Kartendaten bereitgestellt von %s und weiteren Mitwirkenden"
927923 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
928924 #. * is available
929925 #.
930 #: src/mainWindow.js:558
926 #: src/mainWindow.js:547
931927 #, javascript-format
932928 msgid "Map tiles provided by %s"
933929 msgstr "Kartenausschnitte bereitgestellt von %s"
934930
935 #: src/mapView.js:353
931 #: src/mapView.js:358
936932 msgid "File type is not supported"
937933 msgstr "Dateityp wird nicht unterstützt"
938934
939 #: src/mapView.js:360
935 #: src/mapView.js:365
940936 msgid "Failed to open layer"
941937 msgstr "Ebene konnte nicht geöffnet werden"
942938
943 #: src/mapView.js:396
939 #: src/mapView.js:401
944940 msgid "Failed to open GeoURI"
945941 msgstr "Geo-Adresse konnte nicht geöffnet werden"
946942
10161012 "Zeichen. Denken Sie an den Schutz der Privatsphäre, insbesondere für private "
10171013 "Telefonnummern."
10181014
1019 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
1015 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
10201016 msgid "Wikipedia"
10211017 msgstr "Wikipedia"
10221018
12141210 msgid "Done"
12151211 msgstr "Abgeschlossen"
12161212
1217 #: src/placeBubble.js:125
1213 #: src/placeBubble.js:143
12181214 msgid "Population:"
12191215 msgstr "Bevölkerung:"
12201216
1221 #: src/placeBubble.js:131
1217 #: src/placeBubble.js:149
12221218 msgid "Altitude:"
12231219 msgstr "Höhe:"
12241220
1225 #: src/placeBubble.js:136
1221 #: src/placeBubble.js:154
12261222 msgid "Opening hours:"
12271223 msgstr "Öffnungszeiten:"
12281224
1229 #: src/placeBubble.js:141
1225 #: src/placeBubble.js:159
12301226 msgid "Internet access:"
12311227 msgstr "Internetzugang:"
12321228
1233 #: src/placeBubble.js:146
1229 #: src/placeBubble.js:164
12341230 msgid "Religion:"
12351231 msgstr "Religion:"
12361232
1237 #: src/placeBubble.js:151
1233 #: src/placeBubble.js:169
12381234 msgid "Toilets:"
12391235 msgstr "Toiletten:"
12401236
1241 #: src/placeBubble.js:156
1237 #: src/placeBubble.js:174
12421238 msgid "Wheelchair access:"
12431239 msgstr "Barrierefreier Zugang:"
12441240
1245 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1241 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12461242 msgid "Phone:"
12471243 msgstr "Telefon:"
12481244
13081304 msgstr "Drucken abbrechen"
13091305
13101306 #. Translators: this is add via location tooltip
1311 #: src/routeEntry.js:72
1307 #: src/routeEntry.js:74
13121308 msgid "Add via location"
13131309 msgstr "Zwischenstopp hinzufügen"
13141310
13151311 #. Translators: this is remove via location tooltip
1316 #: src/routeEntry.js:78
1312 #: src/routeEntry.js:84
13171313 msgid "Remove via location"
13181314 msgstr "Zwischenstopp entfernen"
13191315
13201316 #. Translators: this is reverse route tooltip
1321 #: src/routeEntry.js:84
1317 #: src/routeEntry.js:90
13221318 msgid "Reverse route"
13231319 msgstr "Route umkehren"
13241320
14541450 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14551451 #. * these could be rearranged if needed.
14561452 #.
1457 #: src/transitPlan.js:647
1453 #: src/transitPlan.js:651
14581454 #, javascript-format
14591455 msgid "%s–%s"
14601456 msgstr "%s–%s"
16081604 msgstr "Dienst"
16091605
16101606 #. Translators: Accuracy of user location information
1611 #: src/utils.js:226
1607 #: src/utils.js:227
16121608 msgid "Unknown"
16131609 msgstr "Unbekannt"
16141610
16151611 #. Translators: Accuracy of user location information
1616 #: src/utils.js:229
1612 #: src/utils.js:230
16171613 msgid "Exact"
16181614 msgstr "Genau"
16191615
1620 #: src/utils.js:287
1616 #: src/utils.js:288
16211617 #, javascript-format
16221618 msgid "%f h"
16231619 msgstr "%f h"
16241620
1625 #: src/utils.js:289
1621 #: src/utils.js:290
16261622 #, javascript-format
16271623 msgid "%f min"
16281624 msgstr "%f min"
16291625
1630 #: src/utils.js:291
1626 #: src/utils.js:292
16311627 #, javascript-format
16321628 msgid "%f s"
16331629 msgstr "%f s"
16341630
16351631 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1636 #: src/utils.js:302
1632 #: src/utils.js:303
16371633 #, javascript-format
16381634 msgid "%s km"
16391635 msgstr "%s km"
16401636
16411637 #. Translators: This is a distance measured in meters
1642 #: src/utils.js:305
1638 #: src/utils.js:306
16431639 #, javascript-format
16441640 msgid "%s m"
16451641 msgstr "%s m"
16461642
16471643 #. Translators: This is a distance measured in miles
1648 #: src/utils.js:313
1644 #: src/utils.js:314
16491645 #, javascript-format
16501646 msgid "%s mi"
16511647 msgstr "%s mi"
16521648
16531649 #. Translators: This is a distance measured in feet
1654 #: src/utils.js:316
1650 #: src/utils.js:317
16551651 #, javascript-format
16561652 msgid "%s ft"
16571653 msgstr "%s ft"
1654
1655 #~ msgid "Quit"
1656 #~ msgstr "Verlassen"
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-10-15 16:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-24 14:15+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 02:43+0200\n"
1313 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
1414 "Language-Team: Ελληνικά <>\n"
1515 "Language: el\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
2121 "X-Project-Style: gnome\n"
2222
2323 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
6161
6262 #. Translators: This is the program name.
6363 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
64 #: src/mainWindow.js:503
64 #: src/mainWindow.js:500
6565 msgid "Maps"
6666 msgstr "Χάρτες"
6767
726726 msgid "Failed to parse XML document"
727727 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης εγγράφου XML"
728728
729 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
729 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
730730 msgid "Missing required attributes"
731731 msgstr "Λείπουν απαιτούμενα γνωρίσματα"
732732
733 #: lib/maps-osm.c:453
733 #: lib/maps-osm.c:450
734734 msgid "Could not find OSM element"
735735 msgstr "Αποτυχία εύρεσης στοιχείου OSM"
736736
773773 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
774774 #.
775775 #: src/checkInDialog.js:218
776 #, javascript-format
777776 msgid "Check in to %s"
778777 msgstr "Check in στο %s"
779778
780779 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
781780 #.
782781 #: src/checkInDialog.js:228
783 #, javascript-format
784782 msgid "Write an optional message to check in to %s."
785783 msgstr "Γράψτε ένα προαιρετικό μήνυμα για check in στο %s."
786784
790788
791789 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
792790 #: src/checkIn.js:144
793 #, javascript-format
794791 msgid "Cannot find “%s” in the social service"
795792 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του «%s» στην κοινωνική υπηρεσία."
796793
837834 #. * intact in the translated string.
838835 #.
839836 #: src/exportViewDialog.js:82
840 #, javascript-format
841837 msgid "Maps at %f, %f.png"
842838 msgstr "Χάρτες στο %f, %f.png"
843839
889885 msgid "All Layer Files"
890886 msgstr "Όλα τα αρχεία στρώσεων"
891887
892 #: src/mainWindow.js:436
888 #: src/mainWindow.js:433
893889 msgid "Failed to connect to location service"
894890 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με την υπηρεσία τοποθεσίας"
895891
896 #: src/mainWindow.js:501
892 #: src/mainWindow.js:498
897893 msgid "translator-credits"
898894 msgstr ""
899895 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
907903 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
908904 "http://gnome.gr/"
909905
910 #: src/mainWindow.js:504
906 #: src/mainWindow.js:501
911907 msgid "A map application for GNOME"
912908 msgstr "Μια εφαρμογή χάρτη για το GNOME"
913909
914 #: src/mainWindow.js:515
915 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
916 msgstr ""
917 "Πνευματικά δικαιώματα © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. και συγγραφείς του Χάρτες "
910 #: src/mainWindow.js:512
911 #| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
912 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
913 msgstr ""
914 "Πνευματικά δικαιώματα © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. και συγγραφείς του Χάρτες "
918915 "GNOME"
919916
920 #: src/mainWindow.js:534
921 #, javascript-format
917 #: src/mainWindow.js:531
922918 msgid "Map data by %s and contributors"
923919 msgstr "Δεδομένα χαρτών από %s και τους συνεισφέροντες"
924920
927923 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
928924 #. * is available
929925 #.
930 #: src/mainWindow.js:550
931 #, javascript-format
926 #: src/mainWindow.js:547
932927 msgid "Map tiles provided by %s"
933928 msgstr "Τα πλακίδια των χαρτών παρέχονται από %s"
934929
10151010 "σύμβολο +. Προσέχετε τους τοπικούς νόμους περί ιδιωτικότητας, ειδικά για "
10161011 "απόρρητα τηλεφωνικά νούμερα"
10171012
1018 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
1013 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
10191014 msgid "Wikipedia"
10201015 msgstr "Βικιπαιδεία"
10211016
12131208 msgid "Done"
12141209 msgstr "Έτοιμο"
12151210
1216 #: src/placeBubble.js:125
1211 #: src/placeBubble.js:143
12171212 msgid "Population:"
12181213 msgstr "Πληθυσμός:"
12191214
1220 #: src/placeBubble.js:131
1215 #: src/placeBubble.js:149
12211216 msgid "Altitude:"
12221217 msgstr "Υψόμετρο:"
12231218
1224 #: src/placeBubble.js:136
1219 #: src/placeBubble.js:154
12251220 msgid "Opening hours:"
12261221 msgstr "Ώρες λειτουργίας:"
12271222
1228 #: src/placeBubble.js:141
1223 #: src/placeBubble.js:159
12291224 msgid "Internet access:"
12301225 msgstr "Πρόσβαση στο διαδίκτυο:"
12311226
1232 #: src/placeBubble.js:146
1227 #: src/placeBubble.js:164
12331228 msgid "Religion:"
12341229 msgstr "Θρησκεία:"
12351230
1236 #: src/placeBubble.js:151
1231 #: src/placeBubble.js:169
12371232 msgid "Toilets:"
12381233 msgstr "Τουαλέτες:"
12391234
1240 #: src/placeBubble.js:156
1235 #: src/placeBubble.js:174
12411236 msgid "Wheelchair access:"
12421237 msgstr "Πρόσβαση αμαξιδίου:"
12431238
1244 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1239 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12451240 msgid "Phone:"
12461241 msgstr "Τηλέφωνο:"
12471242
12901285 msgstr "υποδεικνυόμενο"
12911286
12921287 #: src/printLayout.js:240
1293 #, javascript-format
12941288 msgid "From %s to %s"
12951289 msgstr "Από %s σε %s"
12961290
13311325
13321326 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
13331327 #: src/sidebar.js:293
1334 #, javascript-format
13351328 msgid "Estimated time: %s"
13361329 msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος: %s"
13371330
13391332 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13401333 #. * stop as the format parameter
13411334 #: src/transitArrivalRow.js:54
1342 #, javascript-format
13431335 msgid "Arrive at %s"
13441336 msgstr "Άφιξη στο %s"
13451337
13511343 #. * starting a journey at the address given as the parameter
13521344 #.
13531345 #: src/transitLegRow.js:71
1354 #, javascript-format
13551346 msgid "Start at %s"
13561347 msgstr "Έναρξη από %s"
13571348
13751366 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
13761367 #.
13771368 #: src/transitLegRow.js:132
1378 #, javascript-format
13791369 msgid "Walk %s"
13801370 msgstr "Περπάτημα %s"
13811371
14101400 #. * these could be rearranged if needed.
14111401 #.
14121402 #: src/transitPlan.js:254
1413 #, javascript-format
14141403 msgid "%s – %s"
14151404 msgstr "%s – %s"
14161405
14191408 #. * as appropriate
14201409 #.
14211410 #: src/transitPlan.js:281
1422 #, javascript-format
14231411 msgid "%d minute"
14241412 msgid_plural "%d minutes"
14251413 msgstr[0] "%d λεπτό"
14301418 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
14311419 #.
14321420 #: src/transitPlan.js:292
1433 #, javascript-format
14341421 msgid "%d hour"
14351422 msgid_plural "%d hours"
14361423 msgstr[0] "%d ώρα"
14411428 #. * pluralized on the hours part
14421429 #.
14431430 #: src/transitPlan.js:298
1444 #, javascript-format
14451431 msgid "%d:%02d hour"
14461432 msgid_plural "%d:%02d hours"
14471433 msgstr[0] "%d:%02d ώρα"
14541440 #. * these could be rearranged if needed.
14551441 #.
14561442 #: src/transitPlan.js:651
1457 #, javascript-format
14581443 msgid "%s–%s"
14591444 msgstr "%s–%s"
14601445
14731458 #. * substituted with the appropriate separator.
14741459 #.
14751460 #: src/translations.js:77
1476 #, javascript-format
14771461 msgctxt "time range list"
14781462 msgid "%s %s"
14791463 msgstr "%s %s"
14851469 #. * substituted with the appropriate separator.
14861470 #.
14871471 #: src/translations.js:89
1488 #, javascript-format
14891472 msgctxt "time range list"
14901473 msgid "%s %s %s"
14911474 msgstr "%s %s %s"
14981481 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
14991482 #. * can be rearranged with the %n#s syntax.
15001483 #: src/translations.js:120
1501 #, javascript-format
15021484 msgctxt "time range component"
15031485 msgid "%s %s"
15041486 msgstr "%s %s"
15131495 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
15141496 #. * a phrase if appropriate.
15151497 #: src/translations.js:152
1516 #, javascript-format
15171498 msgctxt "day interval list"
15181499 msgid "%s,%s"
15191500 msgstr "%s,%s"
15281509 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
15291510 #. * a phrase if appropriate.
15301511 #: src/translations.js:166
1531 #, javascript-format
15321512 msgctxt "day interval list"
15331513 msgid "%s,%s,%s"
15341514 msgstr "%s,%s,%s"
15411521 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
15421522 #.
15431523 #: src/translations.js:197
1544 #, javascript-format
15451524 msgctxt "day range"
15461525 msgid "%s-%s"
15471526 msgstr "%s-%s"
15631542 #. * using the %n$s syntax.
15641543 #.
15651544 #: src/translations.js:250
1566 #, javascript-format
15671545 msgctxt "time interval list"
15681546 msgid "%s, %s"
15691547 msgstr "%s, %s"
15801558 #. * using the %n$s syntax.
15811559 #.
15821560 #: src/translations.js:279
1583 #, javascript-format
15841561 msgctxt "time interval"
15851562 msgid "%s-%s"
15861563 msgstr "%s-%s"
16071584 msgstr "εξυπηρέτηση"
16081585
16091586 #. Translators: Accuracy of user location information
1610 #: src/utils.js:226
1587 #: src/utils.js:227
16111588 msgid "Unknown"
16121589 msgstr "Άγνωστο"
16131590
16141591 #. Translators: Accuracy of user location information
1615 #: src/utils.js:229
1592 #: src/utils.js:230
16161593 msgid "Exact"
16171594 msgstr "Ακριβής"
16181595
1619 #: src/utils.js:287
1620 #, javascript-format
1596 #: src/utils.js:288
16211597 msgid "%f h"
16221598 msgstr "%f h"
16231599
1624 #: src/utils.js:289
1625 #, javascript-format
1600 #: src/utils.js:290
16261601 msgid "%f min"
16271602 msgstr "%f min"
16281603
1629 #: src/utils.js:291
1630 #, javascript-format
1604 #: src/utils.js:292
16311605 msgid "%f s"
16321606 msgstr "%f s"
16331607
16341608 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1635 #: src/utils.js:302
1636 #, javascript-format
1609 #: src/utils.js:303
16371610 msgid "%s km"
16381611 msgstr "%s km"
16391612
16401613 #. Translators: This is a distance measured in meters
1641 #: src/utils.js:305
1642 #, javascript-format
1614 #: src/utils.js:306
16431615 msgid "%s m"
16441616 msgstr "%s m"
16451617
16461618 #. Translators: This is a distance measured in miles
1647 #: src/utils.js:313
1648 #, javascript-format
1619 #: src/utils.js:314
16491620 msgid "%s mi"
16501621 msgstr "%s mi"
16511622
16521623 #. Translators: This is a distance measured in feet
1653 #: src/utils.js:316
1654 #, javascript-format
1624 #: src/utils.js:317
16551625 msgid "%s ft"
16561626 msgstr "%s ft"
16571627
+119
-110
po/eo.po less more
55 # Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
66 # Nicolas MAIA <nicolasmaia@tutanota.com>, 2015.
77 # Baptiste DARTHENAY <baptiste.darthenay@gmail.com>, 2016.
8 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
98 # Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018.
9 # Tirifto <tirifto@posteo.cz>, 2019.
10 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2013-2019.
1011 msgid ""
1112 msgstr ""
1213 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1314 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:17+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-11-10 01:21+0200\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-03-10 20:56+0200\n"
1617 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
1718 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
1819 "Language: eo\n"
6364 "Berlin”."
6465
6566 #. Translators: This is the program name.
66 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
67 #: src/mainWindow.js:503
67 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
68 #: src/mainWindow.js:500
6869 msgid "Maps"
6970 msgstr "Mapoj"
7071
199200 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
200201 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
201202 msgstr ""
202 "Indikas ĉu la uzanto estas ensalutita por redakti OpenStreetMap-datumojn."
203
204 #: data/ui/app-menu.ui:7
205 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
206 msgstr "Agordi OpenStreetMap-konton"
207
208 #: data/ui/app-menu.ui:12
209 msgid "_Keyboard Shortcuts"
210 msgstr "Fulmo_klavo"
211
212 #: data/ui/app-menu.ui:17
213 msgid "About"
214 msgstr "Pri"
215
216 #: data/ui/app-menu.ui:21
217 msgid "Quit"
218 msgstr "Ĉesi"
203 "Indikas ĉu la uzanto estas salutinta por redakti OpenStreetMap-datumojn."
219204
220205 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
221206 msgid "Visibility"
303288 #: data/ui/help-overlay.ui:18
304289 msgctxt "shortcut window"
305290 msgid "Show Shortcuts"
306 msgstr "Montri la fulmoklavojn"
291 msgstr "Montri la klavkombinojn"
307292
308293 #: data/ui/help-overlay.ui:25
309294 msgctxt "shortcut window"
318303 #: data/ui/help-overlay.ui:39
319304 msgctxt "shortcut window"
320305 msgid "Print route"
321 msgstr "Printi la kurson"
306 msgstr "Presi la kurson"
322307
323308 #: data/ui/help-overlay.ui:46
324309 msgctxt "shortcut window"
383368 msgid "Location Settings"
384369 msgstr "Agordoj de loko"
385370
371 #: data/ui/main-window.ui:8
372 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
373 msgstr "Agordi OpenStreetMap-konton"
374
375 #: data/ui/main-window.ui:13
376 msgid "_Keyboard Shortcuts"
377 msgstr "_Klavkombinoj"
378
379 #: data/ui/main-window.ui:18
380 msgid "About Maps"
381 msgstr "Pri Mapoj"
382
386383 #. Translators: This is a tooltip
387 #: data/ui/main-window.ui:23
384 #: data/ui/main-window.ui:41
388385 msgid "Go to current location"
389386 msgstr "Iri al aktuala loko"
390387
391388 #. Translators: This is a tooltip
392 #: data/ui/main-window.ui:44
389 #: data/ui/main-window.ui:62
393390 msgid "Choose map type"
394 msgstr "Elekti maptipon"
391 msgstr "Elekti specon de mapo"
395392
396393 #. Translators: This is a tooltip
397 #: data/ui/main-window.ui:69
394 #: data/ui/main-window.ui:87
398395 msgid "Zoom out"
399396 msgstr "Malzomi"
400397
401398 #. Translators: This is a tooltip
402 #: data/ui/main-window.ui:85
399 #: data/ui/main-window.ui:103
403400 msgid "Zoom in"
404401 msgstr "Zomi"
405402
406403 #. Translators: This is a tooltip
407 #: data/ui/main-window.ui:103
404 #: data/ui/main-window.ui:142
408405 msgid "Toggle route planner"
409406 msgstr "Baskuligi kursan planilon"
410407
411408 #. Translators: This is a tooltip
412 #: data/ui/main-window.ui:124
409 #: data/ui/main-window.ui:163
413410 msgid "Toggle favorites"
414411 msgstr "Baskuligi ŝataĵojn"
415412
416413 #. Translators: This is a tooltip
417 #: data/ui/main-window.ui:144
414 #: data/ui/main-window.ui:183
418415 msgid "Print Route"
419 msgstr "Printi la kurson"
420
421 #: data/ui/main-window.ui:207
416 msgstr "Presi la kurson"
417
418 #: data/ui/main-window.ui:246
422419 msgid "Maps is offline!"
423 msgstr "Mapoj estas nekonektite!"
424
425 #: data/ui/main-window.ui:217
420 msgstr "Mapoj estas nekonektitaj!"
421
422 #: data/ui/main-window.ui:256
426423 msgid ""
427424 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
428425 "be found."
429426 msgstr "Mapoj bezonas interretaliron por bone funkcii, sed oni ne trovis ĝin."
430427
431 #: data/ui/main-window.ui:226
428 #: data/ui/main-window.ui:265
432429 msgid "Check your connection and proxy settings."
433 msgstr "Kontroli vian konekton kaj agordojn de la prokurilo."
430 msgstr "Kontrolu vian konekton kaj agordojn de la prokurilo."
434431
435432 #. Translators: This is a tooltip
436433 #: data/ui/map-bubble.ui:45
459456 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
460457 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
461458 msgstr ""
462 "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ensalutu por redakti mapojn</span>"
459 "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Salutu por redakti mapojn</span>"
463460
464461 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
465462 msgid ""
510507
511508 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
512509 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
513 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ensalutita</span>"
510 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Salutinta</span>"
514511
515512 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
516513 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
518515
519516 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
520517 msgid "Sign Out"
521 msgstr "Elsaluti"
518 msgstr "Adiaŭi"
522519
523520 #: data/ui/osm-edit-address.ui:14
524521 msgid "Street"
563560
564561 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
565562 msgid "Recently Used"
566 msgstr "Lastatempaj uzataj"
563 msgstr "Freŝe uzitaj"
567564
568565 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
569566 msgctxt "dialog title"
632629 "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
633630 "applicable."
634631 msgstr ""
632 "Planado de kursoj kun publikaj transportiloj estas provizata\n"
633 "de GNOME per horaraj datumoj prenitaj de transportilaj firmaoj.\n"
634 "La firmaoj ne respondecas pri la montrataj rezultoj.\n"
635 "GNOME ne povas garantii ĝustecon de la montrataj kursoj kaj planoj.\n"
636 "Nomojn kaj varmarkojn prezentatajn rigardu kiel registritajn posedaĵojn, "
637 "kiam tio taŭgas."
635638
636639 #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
637640 msgid "Show more results"
677680
678681 #: data/ui/transit-options-panel.ui:131
679682 msgid "Trains"
680 msgstr "Trajnoj"
683 msgstr "Vagonaroj"
681684
682685 #: data/ui/transit-options-panel.ui:138
683686 msgid "Subway"
684 msgstr "Metroo"
687 msgstr "Subtera fervojo"
685688
686689 #: data/ui/transit-options-panel.ui:145
687690 msgid "Ferries"
694697 #. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
695698 #: data/ui/user-location-bubble.ui:28
696699 msgid "Accuracy: %s"
697 msgstr "Ekzakteco: %s"
700 msgstr "Precizeco: %s"
698701
699702 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
700703 msgid "Zoom in to add location!"
713716 msgid "Failed to parse XML document"
714717 msgstr "Malsukcesis analizi la XML-dokumenton"
715718
716 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
719 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
717720 msgid "Missing required attributes"
718721 msgstr "Mankas bezonataj atributoj"
719722
720 #: lib/maps-osm.c:453
723 #: lib/maps-osm.c:450
721724 msgid "Could not find OSM element"
722725 msgstr "Ne sukcesis trovi la OSM-elementon"
723726
790793 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
791794 "this account"
792795 msgstr ""
793 "La akreditaĵoj finiĝis, bonvole lanĉu Enretajn Kontojn por ensaluti kaj "
794 "ebligiĉi tiun konton"
796 "La salutiloj malvalidiĝis, bonvole lanĉu Enretajn Kontojn por saluti kaj "
797 "ebligi ĉi tiun konton"
795798
796799 #: src/contextMenu.js:98
797800 msgid "Route from here"
807810
808811 #: src/contextMenu.js:131
809812 msgid "Nothing found here!"
810 msgstr "Neniu trovita ĉi tie!"
813 msgstr "Nenio trovita ĉi tie!"
811814
812815 #: src/contextMenu.js:192
813816 msgid ""
840843
841844 #: src/exportViewDialog.js:160
842845 msgid "No filename specified"
843 msgstr "Dosiernomo ne aldonita"
846 msgstr "Neniu dosiernomo specifita"
844847
845848 #: src/exportViewDialog.js:168
846849 msgid "Unable to export view"
874877 msgid "All Layer Files"
875878 msgstr "Ĉiuj tavolaj dosieroj"
876879
877 #: src/mainWindow.js:436
880 #: src/mainWindow.js:433
878881 msgid "Failed to connect to location service"
879882 msgstr "Malsukcesis konekti al loka servo"
880883
881 #: src/mainWindow.js:501
884 #: src/mainWindow.js:498
882885 msgid "translator-credits"
883886 msgstr ""
884887 "Ryan LORTIE\n"
887890 "Daniel PUENTES\n"
888891 "Nicolas MAIA\n"
889892 "Baptiste DARTHENAY\n"
890 "Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>"
891
892 #: src/mainWindow.js:504
893 "Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
894 "Tirifto <tirifto@posteo.cz>"
895
896 #: src/mainWindow.js:501
893897 msgid "A map application for GNOME"
894898 msgstr "Mapa aplikaĵo por GNOME"
895899
896 #: src/mainWindow.js:515
897 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
898 msgstr ""
899 "Kopirajto © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. kaj la kontribuintoj de GNOME Maps"
900
901 #: src/mainWindow.js:534
900 #: src/mainWindow.js:512
901 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
902 msgstr ""
903 "Kopirajto © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. kaj la kontribuintoj de GNOME Maps"
904
905 #: src/mainWindow.js:531
902906 #, javascript-format
903907 msgid "Map data by %s and contributors"
904908 msgstr "Mapdatumoj de %s kaj kontribuantoj"
908912 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
909913 #. * is available
910914 #.
911 #: src/mainWindow.js:550
915 #: src/mainWindow.js:547
912916 #, javascript-format
913917 msgid "Map tiles provided by %s"
914918 msgstr "Mapajn kahelojn provizas %s"
915919
916 #: src/mapView.js:353
920 #: src/mapView.js:358
917921 msgid "File type is not supported"
918922 msgstr "Dosiertipo ne estas subtenata"
919923
920 #: src/mapView.js:360
924 #: src/mapView.js:365
921925 msgid "Failed to open layer"
922926 msgstr "Malsukcesis malfermi la tavolon"
923927
924 #: src/mapView.js:396
928 #: src/mapView.js:401
925929 msgid "Failed to open GeoURI"
926930 msgstr "Malsukcesis malfermi la Geo-URI"
927931
928932 #: src/openTripPlanner.js:648
929933 msgid "No timetable data found for this route."
930 msgstr "Neniu horaraj datumoj trovitaj por ĉi tiu kurso."
934 msgstr "Neniuj horaraj datumoj trovitaj por ĉi tiu kurso."
931935
932936 #. setting the status in session.cancel_message still seems
933937 #. to always give status IO_ERROR
957961
958962 #: src/osmConnection.js:448
959963 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
960 msgstr ""
964 msgstr "Vojo aŭ rilato referencas al neekzistantaj idoj"
961965
962966 #: src/osmEditDialog.js:105
963967 msgid "Name"
965969
966970 #: src/osmEditDialog.js:108
967971 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
968 msgstr "La oficiala nomo. Tio ĉi estas kutime kio aperas sur signoj."
972 msgstr "La oficiala nomo. Tio ĉi kutime aperas sur signoj."
969973
970974 #: src/osmEditDialog.js:111
971975 msgid "Address"
973977
974978 #: src/osmEditDialog.js:119
975979 msgid "Website"
976 msgstr "Retpaĝo"
980 msgstr "Retejo"
977981
978982 #: src/osmEditDialog.js:122
979983 msgid ""
980984 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
981985 "example.com instead of http://example.com/index.html."
982986 msgstr ""
983 "La oficiala retejo. Provo uzi la plej baza formo de URL t.e. http://example."
984 "com anstataŭ http://example.com/index.html."
987 "La oficiala retejo. Provo uzi la plej bazan formon de URL t.e. http://"
988 "example.com anstataŭ http://example.com/index.html."
985989
986990 #: src/osmEditDialog.js:127
987991 msgid "Phone"
992996 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
993997 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
994998 msgstr ""
995 "Telefona numero. Uzu la internacian formaton, komencanta kun + signo. Atentu "
996 "de lokaj privatecaj leĝoj, precipe por privataj telefonaj numeroj."
997
998 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
999 "Telefona numero. Uzu la internacian formon, komencantan kun la signo “+”. "
1000 "Observu lokajn privatecajn leĝojn, precipe por privataj telefonaj numeroj."
1001
1002 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
9991003 msgid "Wikipedia"
10001004 msgstr "Vikipedio"
10011005
11161120
11171121 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
11181122 msgid "Multiple Religions"
1119 msgstr "Pluopaj religioj"
1123 msgstr "Pluraj religioj"
11201124
11211125 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
11221126 msgid "Paganism"
11761180 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
11771181 "improvement."
11781182 msgstr ""
1183 "Informo uzota por sciigi nememkompreneblajn informojn al aliaj mapistoj pri "
1184 "elemento, intenco de ĝia aŭtoro, aŭ helpiloj por plia plibonigado."
11791185
11801186 #: src/osmEditDialog.js:325
11811187 msgctxt "dialog title"
11901196 msgid "Done"
11911197 msgstr "Farite"
11921198
1193 #: src/placeBubble.js:125
1199 #: src/placeBubble.js:143
11941200 msgid "Population:"
11951201 msgstr "Loĝantaro:"
11961202
1197 #: src/placeBubble.js:131
1203 #: src/placeBubble.js:149
11981204 msgid "Altitude:"
1199 msgstr "Altitudo:"
1200
1201 #: src/placeBubble.js:136
1205 msgstr "Alto:"
1206
1207 #: src/placeBubble.js:154
12021208 msgid "Opening hours:"
12031209 msgstr "Horoj de malfermo:"
12041210
1205 #: src/placeBubble.js:141
1211 #: src/placeBubble.js:159
12061212 msgid "Internet access:"
12071213 msgstr "Interreta aliro:"
12081214
1209 #: src/placeBubble.js:146
1215 #: src/placeBubble.js:164
12101216 msgid "Religion:"
12111217 msgstr "Religio:"
12121218
1213 #: src/placeBubble.js:151
1219 #: src/placeBubble.js:169
12141220 msgid "Toilets:"
12151221 msgstr "Necesejoj:"
12161222
1217 #: src/placeBubble.js:156
1223 #: src/placeBubble.js:174
12181224 msgid "Wheelchair access:"
12191225 msgstr "Rulseĝa aliro:"
12201226
1221 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1227 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12221228 msgid "Phone:"
12231229 msgstr "Telefono:"
12241230
12251231 #: src/placeEntry.js:186
12261232 msgid "Failed to parse Geo URI"
1227 msgstr "Malsukcesis analizi na Geo-URI"
1233 msgstr "Malsukcesis analizi Geo-URI"
12281234
12291235 #. Translators:
12301236 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
12731279
12741280 #: src/printOperation.js:46
12751281 msgid "Loading map tiles for printing"
1276 msgstr "Ŝarĝante maperojn por printado"
1282 msgstr "Ŝarĝante maperojn por presado"
12771283
12781284 #: src/printOperation.js:47
12791285 msgid "You can abort printing if this takes too long"
1280 msgstr "Vi rajtas ĉesigi printadon se tro daŭras"
1286 msgstr "Vi rajtas ĉesigi presadon se tro daŭras"
12811287
12821288 #: src/printOperation.js:49
12831289 msgid "Abort printing"
1284 msgstr "Ĉesigi printadon"
1290 msgstr "Ĉesigi presadon"
12851291
12861292 #. Translators: this is add via location tooltip
12871293 #: src/routeEntry.js:74
13891395 #: src/transitPlan.js:254
13901396 #, javascript-format
13911397 msgid "%s – %s"
1392 msgstr "%s — %s"
1398 msgstr "%s – %s"
13931399
13941400 #. translators: this is an indication for a trip duration of
13951401 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
14331439 #: src/transitPlan.js:651
14341440 #, javascript-format
14351441 msgid "%s–%s"
1436 msgstr "%s—%s"
1442 msgstr "%s–%s"
14371443
14381444 #: src/translations.js:56
14391445 msgid "around the clock"
15211527 #, javascript-format
15221528 msgctxt "day range"
15231529 msgid "%s-%s"
1524 msgstr "%s-%s"
1530 msgstr "%s–%s"
15251531
15261532 #: src/translations.js:208
15271533 msgid "public holidays"
15601566 #, javascript-format
15611567 msgctxt "time interval"
15621568 msgid "%s-%s"
1563 msgstr "%s-%s"
1569 msgstr "%s–%s"
15641570
15651571 #. Translators:
15661572 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
15841590 msgstr "servo"
15851591
15861592 #. Translators: Accuracy of user location information
1587 #: src/utils.js:226
1593 #: src/utils.js:227
15881594 msgid "Unknown"
1589 msgstr "Nekonate"
1595 msgstr "Nekonata"
15901596
15911597 #. Translators: Accuracy of user location information
1592 #: src/utils.js:229
1598 #: src/utils.js:230
15931599 msgid "Exact"
1594 msgstr "Ekzakte"
1595
1596 #: src/utils.js:287
1600 msgstr "Preciza"
1601
1602 #: src/utils.js:288
15971603 #, javascript-format
15981604 msgid "%f h"
15991605 msgstr "%f h"
16001606
1601 #: src/utils.js:289
1607 #: src/utils.js:290
16021608 #, javascript-format
16031609 msgid "%f min"
16041610 msgstr "%f min"
16051611
1606 #: src/utils.js:291
1612 #: src/utils.js:292
16071613 #, javascript-format
16081614 msgid "%f s"
16091615 msgstr "%f s"
16101616
16111617 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1612 #: src/utils.js:302
1618 #: src/utils.js:303
16131619 #, javascript-format
16141620 msgid "%s km"
16151621 msgstr "%s km"
16161622
16171623 #. Translators: This is a distance measured in meters
1618 #: src/utils.js:305
1624 #: src/utils.js:306
16191625 #, javascript-format
16201626 msgid "%s m"
16211627 msgstr "%s m"
16221628
16231629 #. Translators: This is a distance measured in miles
1624 #: src/utils.js:313
1630 #: src/utils.js:314
16251631 #, javascript-format
16261632 msgid "%s mi"
1627 msgstr ""
1633 msgstr "%s mej"
16281634
16291635 #. Translators: This is a distance measured in feet
1630 #: src/utils.js:316
1636 #: src/utils.js:317
16311637 #, javascript-format
16321638 msgid "%s ft"
16331639 msgstr "%s ft"
1640
1641 #~ msgid "Quit"
1642 #~ msgstr "Ĉesi"
16341643
16351644 #~ msgid "Load Map Layer"
16361645 #~ msgstr "Ŝarĝi mapan tavolon"
+482
-471
po/eu.po less more
22 # Copyright (C) 2013-2014 Free Software Foundation, Inc.
33 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
44 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
6 # Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019.
57 #
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:57+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-08-27 20:25+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
8 msgid ""
9 msgstr "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-10 06:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
1514 "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
1615 "Language: eu\n"
1716 "MIME-Version: 1.0\n"
1817 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1918 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
23 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
20
21 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2422 msgid "GNOME Maps"
2523 msgstr "GNOMEren Mapak"
2624
27 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
25 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
2826 msgid "Find places around the world"
2927 msgstr "Bilatu lekuak munduan zehar"
3028
31 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
29 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
3230 msgid ""
3331 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
3432 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
3533 "or locate a place to meet a friend."
36 msgstr ""
37 "Mapek mundu osoan zeharreko mapetarako atzipen azkarra eskaintzen dizu. "
38 "Bilatzen ari zaren lekua modu azkar batean aurkitzen lagunduko dizu kalearen "
39 "edo herriaren izena bilatuz, edo bilatu leku bat lagunekin aurkitzeko."
40
41 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
34 msgstr "Mapek mundu osoan zeharreko mapetarako atzipen azkarra eskaintzen dizu. Bilatzen ari zaren lekua modu azkar batean aurkitzen lagunduko dizu kalearen edo herriaren izena bilatuz, edo bilatu leku bat lagunekin aurkitzeko."
35
36 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
4237 msgid ""
4338 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
4439 "thousands of people across the globe."
45 msgstr ""
46 "Mapak auzolanean eraikitako OpenStreetMap datu-basea darabil, mundu osoan "
47 "zehar ehun eta milaka pertsonen artean sortutakoa "
40 msgstr "Mapak auzolanean eraikitako OpenStreetMap datu-basea darabil, mundu osoan zehar ehun eta milaka pertsonen artean sortutakoa"
4841
4942 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
5043 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
5144 #. your language to see what words you can use for the translated search.
52 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8
45 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
5346 msgid ""
5447 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
5548 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
56 msgstr ""
57 "Bilatu kokaleku mota zehatz bat, adibidez 'Diru-truke bulegoa, Bilbo' edo "
58 "'Hotelak kale nagusia, Bilbo'"
49 msgstr "Bilatu kokaleku mota zehatz bat, adibidez 'Diru-truke bulegoa, Bilbo' edo 'Hotelak kale nagusia, Bilbo'"
5950
6051 #. Translators: This is the program name.
61 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
62 #: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:476
52 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
53 #: src/mainWindow.js:500
6354 msgid "Maps"
6455 msgstr "Mapak"
6556
66 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
57 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
6758 msgid "A simple maps application"
6859 msgstr "Mapen aplikazio xume bat"
6960
70 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
61 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
62 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
63 msgid "org.gnome.Maps"
64 msgstr "org.gnome.Maps"
65
66 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
67 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
7168 msgid "Maps;"
7269 msgstr "Mapak;"
7370
74 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
71 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
7572 msgid "Allows your location to be shown on the map."
7673 msgstr "Zure kokalekua maparen gainean erakustea baimentzen du."
7774
78 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
75 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
7976 msgid "last viewed location"
8077 msgstr "ikusitako azken kokalekua"
8178
82 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
79 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
8380 msgid "Coordinates of last viewed location."
8481 msgstr "ikusitako azken kokalekuaren koordenatuak."
8582
86 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
83 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
8784 msgid "Window size"
8885 msgstr "Leihoaren tamaina"
8986
90 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
87 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
9188 msgid "Window size (width and height)."
9289 msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
9390
94 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
91 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
9592 msgid "Window position"
9693 msgstr "Leihoaren posizioa"
9794
98 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
95 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
9996 msgid "Window position (X and Y)."
10097 msgstr "Leihoaren posizioa (X eta Y)."
10198
102 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
99 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
103100 msgid "Window maximized"
104101 msgstr "Leihoa maximizatuta"
105102
106 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
103 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
107104 msgid "Window maximization state"
108105 msgstr "Leihoaren maximizazioaren egoera"
109106
110 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
107 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
111108 msgid "Maximum number of search results"
112109 msgstr "Bilaketaren emaitzen gehienezko kopurua"
113110
114 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
111 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
115112 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
116 msgstr ""
117 "Bilaketaren emaitzen gehienezko kopurua geokodifikazioaren bilaketatik."
118
119 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
113 msgstr "Bilaketaren emaitzen gehienezko kopurua geokodifikazioaren bilaketatik."
114
115 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
120116 msgid "Number of recent places to store"
121117 msgstr "Azken aldiko lekuen kopurua gordetzeko"
122118
123 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
119 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
124120 msgid "Number of recently visited places to store."
125121 msgstr "Azken aldian bisitatutako lekuen kopurua gordetzeko."
126122
127 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
123 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
128124 msgid "Number of recent routes to store"
129125 msgstr "Azken aldiko ibilbideen kopurua gordetzeko"
130126
131 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
127 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
132128 msgid "Number of recently visited routes to store."
133129 msgstr "Azken aldian bisitatutako ibilbideen kopurua gordetzeko."
134130
135 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
131 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
136132 msgid "Facebook check-in privacy setting"
137133 msgstr "Facebook-en erregistroaren pribatutasunaren ezarpena"
138134
139 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
135 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
140137 msgid ""
141138 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
142139 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
143 msgstr ""
144 "Facebook-en erregistroaren pribatutasunaren erabilitako azken ezarpena. "
145 "Balio erabilgarriak: 'EVERYONE' (edonor), 'FRIENDS_OF_FRIENDS' (lagunen "
146 "lagunak), 'ALL_FRIENDS' (lagun guztiak) edo 'SELF' (norbera)."
147
148 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
140 msgstr "Facebook-en erregistroaren pribatutasunaren erabilitako azken ezarpena. Balio erabilgarriak: 'EVERYONE' (edonor), 'FRIENDS_OF_FRIENDS' (lagunen lagunak), 'ALL_FRIENDS' (lagun guztiak) edo 'SELF' (norbera)."
141
142 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
149143 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
150144 msgstr "Foursquare-ren erregistroaren pribatutasunaren ezarpena"
151145
152 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
146 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
153147 msgid ""
154148 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
155149 "public, followers or private."
156 msgstr ""
157 "Foursquare-ren erregistroaren pribatutasunaren erabilitako azken ezarpena. "
158 "Balio erabilgarriak: 'public' (publikoa), 'followers' (jarraitzaileak) edo "
159 "'private' (pribatua)."
160
161 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
150 msgstr "Foursquare-ren erregistroaren pribatutasunaren erabilitako azken ezarpena. Balio erabilgarriak: 'public' (publikoa), 'followers' (jarraitzaileak) edo 'private' (pribatua)."
151
152 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
162153 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
163154 msgstr "Foursquare-ren erregistroaren Facebook-eko igorpena"
164155
165 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
156 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
166157 msgid ""
167158 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
168159 "Facebook account associated with the Foursquare account."
169 msgstr ""
170 "Foursquare-k erregistroa Facebook-eko kontuan posta gisa esleitutako "
171 "Foursquare kontuarekin igorri behar duen edo ez adierazten du."
172
173 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
160 msgstr "Foursquare-k erregistroa Facebook-eko kontuan posta gisa esleitutako Foursquare kontuarekin igorri behar duen edo ez adierazten du."
161
162 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
174163 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
175164 msgstr "Foursquare-ren erregistroaren Twitter-eko igorpena"
176165
177 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
166 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
178167 msgid ""
179168 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
180169 "Twitter account associated with the Foursquare account."
181 msgstr ""
182 "Foursquare-k erregistroa Twitter-eko kontuan posta gisa esleitutako "
183 "Foursquare kontuarekin igorri behar duen edo ez adierazten du."
184
185 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
170 msgstr "Foursquare-k erregistroa Twitter-eko kontuan posta gisa esleitutako Foursquare kontuarekin igorri behar duen edo ez adierazten du."
171
172 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
186173 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
187174 msgstr "OpenStreetMap-eko erabiltzaile-izena edo helbide elektronikoa"
188175
189 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
176 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
190177 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
191 msgstr ""
192 "OpenStreetMap-eko datuak editatzeko erabiltzaileak sinatu duen edo ez "
193 "adierazten du."
194
195 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
178 msgstr "OpenStreetMap-eko datuak editatzeko erabiltzaileak sinatu duen edo ez adierazten du."
179
180 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
196181 msgid "Last used transportation type for routing"
197182 msgstr "Erabilitako azken garraio mota bidea egiteko"
198183
199 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
200 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
201 msgstr "Konfiguratu OpenStreetMap-eko kontua"
202
203 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
204 msgid "_Keyboard Shortcuts"
205 msgstr "_Laster-teklak"
206
207 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
208 msgid "About"
209 msgstr "Honi buruz"
210
211 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
212 msgid "Quit"
213 msgstr "Irten"
214
215 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
184 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
216185 msgid "Visibility"
217186 msgstr "Ikusgaitasuna"
218187
219 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
188 #: data/ui/check-in-dialog.ui:334
220189 msgid "Post on Facebook"
221190 msgstr "Argitaratu Facebook-en"
222191
223 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
192 #: data/ui/check-in-dialog.ui:348
224193 msgid "Post on Twitter"
225194 msgstr "Argitaratu Twitter-en"
226195
227 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
228 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
196 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
197 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
229198 msgid "_Cancel"
230199 msgstr "_Utzi"
231200
232201 #. Translators: Check in is used as a verb
233 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:8
202 #: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
234203 msgid "C_heck in"
235204 msgstr "Erregistratu"
236205
237 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
206 #: data/ui/check-in-dialog.ui:427
238207 msgid "Everyone"
239208 msgstr "Edonor"
240209
241 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
210 #: data/ui/check-in-dialog.ui:431
242211 msgid "Friends of friends"
243212 msgstr "Lagunen lagunak"
244213
245 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
214 #: data/ui/check-in-dialog.ui:435
246215 msgid "Just friends"
247216 msgstr "Lagunak soilik"
248217
249 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
218 #: data/ui/check-in-dialog.ui:439
250219 msgid "Just me"
251220 msgstr "Nik bakarrik"
252221
253 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
222 #: data/ui/check-in-dialog.ui:453
254223 msgid "Public"
255224 msgstr "Publikoa"
256225
257 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
226 #: data/ui/check-in-dialog.ui:457
258227 msgid "Followers"
259228 msgstr "Jarraitzaileak"
260229
261 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
230 #: data/ui/check-in-dialog.ui:461
262231 msgid "Private"
263232 msgstr "Pribatua"
264233
265 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
234 #: data/ui/context-menu.ui:9
266235 msgid "What’s here?"
267236 msgstr "Zer dago hemen?"
268237
269 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
238 #: data/ui/context-menu.ui:16
270239 msgid "Copy Location"
271240 msgstr "Kopiatu kokalekua"
272241
273 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:3
242 #: data/ui/context-menu.ui:23
274243 msgid "Export As Image"
275244 msgstr "Esportatu irudi gisa"
276245
277 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
246 #: data/ui/context-menu.ui:36
278247 msgid "Add to OpenStreetMap"
279 msgstr "Gehitu OpenStreetMap-ari"
280
281 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
248 msgstr "Gehitu OpenStreetMap-i"
249
250 #: data/ui/export-view-dialog.ui:14
282251 msgid "Export view"
283252 msgstr "Esportatu ikuspegia"
284253
285 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3
254 #: data/ui/export-view-dialog.ui:34
286255 msgid "_Export"
287256 msgstr "_Esportatu"
288257
289 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
258 #: data/ui/export-view-dialog.ui:126
290259 msgid "Include route and markers"
291260 msgstr "Txertatu ibilbidea eta markatzaileak"
292261
293 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
262 #: data/ui/help-overlay.ui:14
294263 msgctxt "shortcut window"
295264 msgid "General"
296265 msgstr "Orokorra"
297266
298 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
267 #: data/ui/help-overlay.ui:18
299268 msgctxt "shortcut window"
300269 msgid "Show Shortcuts"
301270 msgstr "Erakutsi lasterbideak"
302271
303 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
272 #: data/ui/help-overlay.ui:25
304273 msgctxt "shortcut window"
305274 msgid "Search"
306275 msgstr "Bilatu"
307276
308 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
277 #: data/ui/help-overlay.ui:32
309278 msgctxt "shortcut window"
310279 msgid "Toggle route planner"
311280 msgstr "Txandakatu ibilbidearen antolatzailea"
312281
313 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
282 #: data/ui/help-overlay.ui:39
314283 msgctxt "shortcut window"
315284 msgid "Print route"
316285 msgstr "Inprimatu ibilbidea"
317286
318 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
287 #: data/ui/help-overlay.ui:46
319288 msgctxt "shortcut window"
320289 msgid "Quit"
321290 msgstr "Irten"
322291
323 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
292 #: data/ui/help-overlay.ui:55
324293 msgctxt "shortcut window"
325294 msgid "Map View"
326295 msgstr "Maparen ikuspegia"
327296
328 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
297 #: data/ui/help-overlay.ui:59
329298 msgctxt "shortcut window"
330299 msgid "Zoom in"
331300 msgstr "Handiagotu"
332301
333 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
302 #: data/ui/help-overlay.ui:66
334303 msgctxt "shortcut window"
335304 msgid "Zoom out"
336305 msgstr "Txikiagotu"
337306
338 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
307 #: data/ui/help-overlay.ui:73
339308 msgctxt "shortcut window"
340309 msgid "Toggle scale"
341310 msgstr "Txandakatu eskala"
342311
343 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
312 #: data/ui/help-overlay.ui:80
344313 msgctxt "shortcut window"
345314 msgid "Go to current location"
346315 msgstr "Joan uneko kokalekura"
347316
348 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
317 #: data/ui/help-overlay.ui:87
349318 msgctxt "shortcut window"
350319 msgid "Switch to street view"
351320 msgstr "Aldatu kaleen ikuspegira"
352321
353 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
322 #: data/ui/help-overlay.ui:94
354323 msgctxt "shortcut window"
355324 msgid "Switch to aerial view"
356325 msgstr "Aldatu aireko ikuspegira"
357326
358 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
359 #| msgid "Open Layer"
327 #: data/ui/help-overlay.ui:101
360328 msgctxt "shortcut window"
361329 msgid "Open shape layer"
362330 msgstr "Ireki formen geruza"
363331
364 #: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
365 msgid "Load Map Layer"
366 msgstr "Kargatu maparen geruza"
367
368 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
332 #. Translators: This string uses ellipsis character
333 #: data/ui/layers-popover.ui:71
334 msgid "Open Shape Layer…"
335 msgstr "Ireki formen geruza..."
336
337 #: data/ui/location-service-dialog.ui:16
369338 msgid "Turn on location services to find your location"
370339 msgstr "Aktibatu kokapen-zerbitzuak zure kokapena aurkitzeko"
371340
372 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
341 #: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
342 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
343 msgid "Cancel"
344 msgstr "Utzi"
345
346 #: data/ui/location-service-dialog.ui:38
373347 msgid "Location Settings"
374348 msgstr "Kokapenaren ezarpenak"
375349
350 #: data/ui/main-window.ui:8
351 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
352 msgstr "Konfiguratu OpenStreetMap-eko kontua"
353
354 #: data/ui/main-window.ui:13
355 msgid "_Keyboard Shortcuts"
356 msgstr "Las_ter-teklak"
357
358 #: data/ui/main-window.ui:18
359 msgid "About Maps"
360 msgstr "Mapak aplikazioari buruz"
361
376362 #. Translators: This is a tooltip
377 #: ../data/ui/main-window.ui.h:3
363 #: data/ui/main-window.ui:41
378364 msgid "Go to current location"
379365 msgstr "Joan uneko kokalekura"
380366
381367 #. Translators: This is a tooltip
382 #: ../data/ui/main-window.ui.h:5
368 #: data/ui/main-window.ui:62
383369 msgid "Choose map type"
384370 msgstr "Aukeratu mapa mota"
385371
386372 #. Translators: This is a tooltip
387 #: ../data/ui/main-window.ui.h:7
373 #: data/ui/main-window.ui:87
374 msgid "Zoom out"
375 msgstr "Txikiagotu"
376
377 #. Translators: This is a tooltip
378 #: data/ui/main-window.ui:103
379 msgid "Zoom in"
380 msgstr "Handiagotu"
381
382 #. Translators: This is a tooltip
383 #: data/ui/main-window.ui:142
388384 msgid "Toggle route planner"
389385 msgstr "Txandakatu ibilbidearen antolatzailea"
390386
391387 #. Translators: This is a tooltip
392 #: ../data/ui/main-window.ui.h:9
388 #: data/ui/main-window.ui:163
393389 msgid "Toggle favorites"
394390 msgstr "Txandakatu gogokoak"
395391
396392 #. Translators: This is a tooltip
397 #: ../data/ui/main-window.ui.h:11
393 #: data/ui/main-window.ui:183
398394 msgid "Print Route"
399395 msgstr "Inprimatu ibilbidea"
400396
401 #: ../data/ui/main-window.ui.h:12
397 #: data/ui/main-window.ui:246
402398 msgid "Maps is offline!"
403399 msgstr "Mapa lineaz kanpo dago!"
404400
405 #: ../data/ui/main-window.ui.h:13
401 #: data/ui/main-window.ui:256
406402 msgid ""
407403 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
408404 "be found."
409 msgstr ""
410 "Mapak interneteko konexio aktiboa behar du ongi funtzionatzeko, baina ez da "
411 "bat ere aurkitu."
412
413 #: ../data/ui/main-window.ui.h:14
405 msgstr "Mapak interneteko konexio aktiboa behar du ongi funtzionatzeko, baina ez da bat ere aurkitu."
406
407 #: data/ui/main-window.ui:265
414408 msgid "Check your connection and proxy settings."
415409 msgstr "Egiaztatu konexioaren eta proxyaren ezarpenak."
416410
417411 #. Translators: This is a tooltip
418 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
412 #: data/ui/map-bubble.ui:45
419413 msgid "Add to new route"
420414 msgstr "Gehitu ibilbide berriari"
421415
422416 #. Translators: This is a tooltip
423 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:4
417 #: data/ui/map-bubble.ui:62
424418 msgid "Open with another application"
425419 msgstr "Ireki beste aplikazio batekin"
426420
427421 #. Translators: This is a tooltip
428 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
422 #: data/ui/map-bubble.ui:79
429423 msgid "Mark as favorite"
430424 msgstr "Markatu gogoko gisa"
431425
432426 #. Translators: This is a tooltip
433 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:10
427 #: data/ui/map-bubble.ui:98
434428 msgid "Check in here"
435429 msgstr "Erregistratu hemen"
436430
437 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
431 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
438432 msgid "OpenStreetMap Account"
439433 msgstr "OpenStreetMap-eko kontua"
440434
441 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
435 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
442436 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
443 msgstr ""
444 "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Hasi saioa mapak editatzeko</span>"
445
446 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
437 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Hasi saioa mapak editatzeko</span>"
438
439 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
447440 msgid ""
448441 "Help to improve the map, using an\n"
449442 "OpenStreetMap account."
450 msgstr ""
451 "Lagundu mapa hobetzen\n"
443 msgstr "Lagundu mapa hobetzen\n"
452444 "OpenStreetMap-eko kontu bat erabiliz."
453445
454 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5
446 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
455447 msgid "Email"
456448 msgstr "Helb. el."
457449
458 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6
450 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
459451 msgid "Password"
460452 msgstr "Pasahitza"
461453
462 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7
454 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
463455 msgid "Sign In"
464456 msgstr "Hasi saioa"
465457
466 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
458 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
467459 msgid "Don’t have an account?"
468460 msgstr "Ez daukazu konturik?"
469461
470462 #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
471 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
463 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
472464 msgid ""
473465 "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
474466 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
475467 "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
476 msgstr ""
477 "Ez du funtzionatzen. Saiatu berriro, edo bisitatu\n"
478 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
479 "\">OpenStreetMap</a> zure pasahitza berrezartzeko."
480
481 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
468 msgstr "Ez du funtzionatzen. Saiatu berriro, edo bisitatu\n"
469 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> zure pasahitza berrezartzeko."
470
471 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
482472 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
483473 msgstr "Egiaztapen-kodea ez dator bat, saiatu berriro."
484474
485 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
475 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
486476 msgid "Enter verification code shown above"
487477 msgstr "Sartu goian erakutsitako egiaztapen-kodea"
488478
489 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14
479 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
490480 msgid "Verify"
491481 msgstr "Egiaztatu"
492482
493 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15
483 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
494484 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
495485 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Saioa hasita</span>"
496486
497 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
487 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
498488 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
499489 msgstr "Zure OpenStreetMap-eko kontua aktibo dago."
500490
501 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
491 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
502492 msgid "Sign Out"
503493 msgstr "Amaitu saioa"
504494
505 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
495 #: data/ui/osm-edit-address.ui:14
506496 msgid "Street"
507497 msgstr "Kalea"
508498
509 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
499 #: data/ui/osm-edit-address.ui:26
510500 msgid "House number"
511501 msgstr "Zenbakia"
512502
513 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
503 #: data/ui/osm-edit-address.ui:38
514504 msgid "Postal code"
515505 msgstr "Posta-kodea"
516506
517507 #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
518 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
508 #: data/ui/osm-edit-address.ui:50
519509 msgid "City"
520 msgstr "Herria"
521
522 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
510 msgstr "Hiria"
511
512 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
523513 msgid "Type"
524514 msgstr "Mota"
525515
526 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
516 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
527517 msgid "None"
528518 msgstr "Bat ere ez"
529519
530 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
520 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
531521 msgid "Add Field"
532522 msgstr "Gehitu eremua"
533523
534 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
524 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
535525 msgid "Comment"
536526 msgstr "Iruzkina"
537527
538 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
528 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
539529 msgid ""
540530 "Map changes will be visible on all maps that use\n"
541531 "OpenStreetMap data."
542 msgstr ""
543 "Mapen aldaketak ikusgai egongo dira OpenStreetMap-eko\n"
532 msgstr "Mapen aldaketak ikusgai egongo dira OpenStreetMap-eko\n"
544533 "datuak erabiltzen dituzten mapa guztietan."
545534
546 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
535 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
547536 msgid "Recently Used"
548 msgstr "Erabili berriak"
549
550 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
551 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
537 msgstr "Duela gutxi erabilita"
538
539 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
552540 msgctxt "dialog title"
553541 msgid "Edit on OpenStreetMap"
554542 msgstr "Editatu OpenStreetMap-en"
555543
556 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9
557 msgid "Cancel"
558 msgstr "Utzi"
559
560 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:516
544 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
561545 msgid "Next"
562546 msgstr "Hurrengoa"
563547
564548 #. Translators: This is a tooltip
565 #: ../data/ui/place-bubble.ui.h:2
549 #: data/ui/place-bubble.ui:49
566550 msgid "Edit on OpenStreetMap"
567551 msgstr "Editatu OpenStreetMap-en"
568552
569553 #. Translators: This is a tooltip
570 #: ../data/ui/place-bubble.ui.h:4
554 #: data/ui/place-bubble.ui:73
571555 msgid "Show more information"
572556 msgstr "Erakutsi informazio gehiago"
573557
574 #: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
558 #: data/ui/place-popover.ui:24
575559 msgid "Press enter to search"
576560 msgstr "Sakatu Sartu bilatzeko"
577561
578 #: ../data/ui/place-popover.ui.h:2
579 #| msgid "No route found."
562 #: data/ui/place-popover.ui:72
580563 msgid "No results found"
581564 msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
582565
583566 #. Translators: This is a tooltip
584 #: ../data/ui/route-entry.ui.h:2
567 #: data/ui/route-entry.ui:20
585568 msgid "Drag to change order of the route"
586569 msgstr "Arrastatu ibilbidearen ordena aldatzeko"
587570
588 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
571 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
589572 msgid "Open location"
590573 msgstr "Ireki kokalekua"
591574
592 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
575 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
593576 msgid "_Open"
594577 msgstr "_Ireki"
595578
596 #: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
597 msgid "Open Layer"
598 msgstr "Ireki geruza"
579 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
580 msgid "Open Shape Layer"
581 msgstr "Ireki formen geruza"
599582
600583 #. Translators: This is a tooltip
601 #: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2
584 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
602585 msgid "Toggle visible"
603586 msgstr "Txandakatu ikusgaitasuna"
604587
605 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
588 #: data/ui/sidebar.ui:275
606589 msgid "Route search by GraphHopper"
607590 msgstr "ibilbidea GraphHopper-ek bilatuta"
608591
609 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
592 #: data/ui/sidebar.ui:296
610593 msgid "Route search by OpenTripPlanner"
611594 msgstr "ibilbidea OpenTripPlanner-ek bilatuta"
612595
613 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
596 #: data/ui/sidebar.ui:369
614597 msgid ""
615598 "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
616599 "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
619602 "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
620603 "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
621604 "applicable."
622 msgstr ""
623 "Ibilbide publikoen bideak GNOMEk eskaintzen ditu,\n"
624 "konpainia eta agentzien zirkulazioetatik lortutako ordutegiaren datuak "
625 "erabiliz.\n"
605 msgstr "Ibilbide publikoen bideak GNOMEk eskaintzen ditu,\n"
606 "konpainia eta agentzien zirkulazioetatik lortutako ordutegiaren datuak erabiliz.\n"
626607 "Konpainiak eta agentziak ez dira erakutsitako emaitzen arduradun izango.\n"
627 "GNOMEk ezin du erakutsitako ibilbideen eta antolamenduen zuzentasunaz "
628 "ziurtatu.\n"
629 "Erakutsitako izenak eta markak erregistratutako marka gisa hartuko dira "
630 "dagokienenean."
631
632 #: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
608 "GNOMEk ezin du erakutsitako ibilbideen eta antolamenduen zuzentasunaz ziurtatu.\n"
609 "Erakutsitako izenak eta markak erregistratutako marka gisa hartuko dira dagokienenean."
610
611 #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
633612 msgid "Show more results"
634613 msgstr "Erakutsi emaitza gehiago"
635614
636615 #. Translators: This is a tooltip
637 #: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
616 #: data/ui/transit-leg-row.ui:126
638617 msgid "Hide intermediate stops and information"
639618 msgstr "Ezkutatu bitarteko puntuak eta informazioak"
640619
641620 #. Translators: This is a tooltip
642 #: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:4
621 #: data/ui/transit-leg-row.ui:200
643622 msgid "Show intermediate stops and information"
644623 msgstr "Erakutsi bitarteko puntuak eta informazioak"
645624
646625 #. Indicates searching for the next available itineraries
647 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:2
626 #: data/ui/transit-options-panel.ui:18
648627 msgid "Leave Now"
649628 msgstr "Irten orain"
650629
651630 #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
652 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:4
631 #: data/ui/transit-options-panel.ui:19
653632 msgid "Leave By"
654 msgstr "Irten: "
633 msgstr "Irten:"
655634
656635 #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
657 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:6
636 #: data/ui/transit-options-panel.ui:20
658637 msgid "Arrive By"
659 msgstr "Iritsi: "
638 msgstr "Iritsi:"
660639
661640 #. Header indicating selected modes of transit
662 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:8
641 #: data/ui/transit-options-panel.ui:106
663642 msgid "Show"
664643 msgstr "Erakutsi"
665644
666 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:9
645 #: data/ui/transit-options-panel.ui:117
667646 msgid "Buses"
668647 msgstr "Autobusak"
669648
670 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:10
649 #: data/ui/transit-options-panel.ui:124
671650 msgid "Trams"
672651 msgstr "Tranbia"
673652
674 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:11
653 #: data/ui/transit-options-panel.ui:131
675654 msgid "Trains"
676655 msgstr "Trenak"
677656
678 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:12
657 #: data/ui/transit-options-panel.ui:138
679658 msgid "Subway"
680659 msgstr "Metroak"
681660
682 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:13
661 #: data/ui/transit-options-panel.ui:145
683662 msgid "Ferries"
684663 msgstr "Ferriak"
685664
686 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
665 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
687666 msgid "Current location"
688667 msgstr "Uneko kokalekua"
689668
690669 #. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
691 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
692 #, no-c-format
670 #: data/ui/user-location-bubble.ui:28
693671 msgid "Accuracy: %s"
694672 msgstr "Zehaztasuna: %s"
695673
696 #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
674 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
697675 msgid "Zoom in to add location!"
698676 msgstr "Handiagotu zooma kokalekua gehitzeko!"
699677
700 #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
701 msgid "OK"
702 msgstr "Ados"
703
704 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
705 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
678 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
679 msgid "Zoom In"
680 msgstr "Handiagotu"
681
682 #: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
683 #: lib/maps-file-tile-source.c:459
706684 msgid "Failed to find tile structure in directory"
707685 msgstr "Huts egin du lauzaren egitura direktorioan bilatzean"
708686
709 #: ../lib/maps-osm.c:56
687 #: lib/maps-osm.c:56
710688 msgid "Failed to parse XML document"
711689 msgstr "Huts egin du XML dokumentua aztertzean"
712690
713 #: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405
691 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
714692 msgid "Missing required attributes"
715693 msgstr "Beharrezko atributuak falta dira"
716694
717 #: ../lib/maps-osm.c:453
695 #: lib/maps-osm.c:450
718696 msgid "Could not find OSM element"
719697 msgstr "Ezin izan da OSM elementua aurkitu"
720698
721 #: ../src/application.js:102
699 #: src/application.js:95
722700 msgid "A path to a local tiles directory structure"
723701 msgstr "Lokaleko lauzen direktorioaren egituraren bide-izena"
724702
725 #: ../src/checkInDialog.js:175
703 #: src/application.js:99
704 msgid "Show the version of the program"
705 msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
706
707 #: src/checkInDialog.js:167
726708 msgid "Select an account"
727709 msgstr "Hautatu kontua"
728710
729 #: ../src/checkInDialog.js:180 ../src/checkInDialog.js:252
711 #: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
730712 msgid "Loading"
731713 msgstr "Kargatzen"
732714
733 #: ../src/checkInDialog.js:204
715 #: src/checkInDialog.js:196
734716 msgid "Select a place"
735717 msgstr "Hautatu lekua"
736718
737 #: ../src/checkInDialog.js:209
719 #: src/checkInDialog.js:201
738720 msgid ""
739721 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
740722 "from this list."
741 msgstr ""
742 "Mapak ezin du lekua aurkitu Facebook-ekin erregistratzeko. Hautatu bat "
743 "zerrendatik."
744
745 #: ../src/checkInDialog.js:211
723 msgstr "Mapak ezin du lekua aurkitu Facebook-ekin erregistratzeko. Hautatu bat zerrendatik."
724
725 #: src/checkInDialog.js:203
746726 msgid ""
747727 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
748728 "from this list."
749 msgstr ""
750 "Mapak ezin du lekua aurkitu Foursquare-rekin erregistratzeko Hautatu bat "
751 "zerrendatik."
729 msgstr "Mapak ezin du lekua aurkitu Foursquare-rekin erregistratzeko Hautatu bat zerrendatik."
752730
753731 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
754732 #.
755 #: ../src/checkInDialog.js:226
733 #: src/checkInDialog.js:218
756734 #, javascript-format
757735 msgid "Check in to %s"
758736 msgstr "%s(e)n erregistratzen"
759737
760738 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
761739 #.
762 #: ../src/checkInDialog.js:236
740 #: src/checkInDialog.js:228
763741 #, javascript-format
764742 msgid "Write an optional message to check in to %s."
765743 msgstr "Idatzi aukerako mezua '%s'(e)n erregistratzeko."
766744
767 #: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
768 #: ../src/osmEditDialog.js:553
745 #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
769746 msgid "An error has occurred"
770747 msgstr "Errore bat gertatu da"
771748
772749 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
773 #: ../src/checkIn.js:147
750 #: src/checkIn.js:144
774751 #, javascript-format
775752 msgid "Cannot find “%s” in the social service"
776753 msgstr "Ezin da “%s“ aurkitu zerbitzu sozialean"
777754
778 #: ../src/checkIn.js:149
755 #: src/checkIn.js:146
779756 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
780757 msgstr "Ezin da leku egokirik aurkitu kokaleku honetan erregistratzeko"
781758
782 #: ../src/checkIn.js:153
759 #: src/checkIn.js:150
783760 msgid ""
784761 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
785762 "this account"
786 msgstr ""
787 "Kredentzialak iraungi egin dira. Ireki 'Lineako kontuak' kontu hau sinatzeko "
788 "eta gaitzeko"
789
790 #: ../src/contextMenu.js:96
763 msgstr "Kredentzialak iraungi egin dira. Ireki 'Lineako kontuak' kontu hau sinatzeko eta gaitzeko"
764
765 #: src/contextMenu.js:98
791766 msgid "Route from here"
792767 msgstr "Ibilbidea hemendik"
793768
794 #: ../src/contextMenu.js:98
769 #: src/contextMenu.js:100
795770 msgid "Add destination"
796771 msgstr "Gehitu helmuga"
797772
798 #: ../src/contextMenu.js:100
773 #: src/contextMenu.js:102
799774 msgid "Route to here"
800775 msgstr "Ibilbidea hona"
801776
802 #: ../src/contextMenu.js:129
777 #: src/contextMenu.js:131
803778 msgid "Nothing found here!"
804779 msgstr "Ez da ezer aurkitu."
805780
806 #: ../src/contextMenu.js:186
781 #: src/contextMenu.js:192
807782 msgid ""
808783 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
809784 "on the map and in search results."
810 msgstr ""
811 "Kokalekua mapari gehitu zaio. Jakin ezazu denbora bat igaroko dela mapetan "
812 "eta bilaketen emaitzetan erakutsi aurretik."
813
814 #: ../src/exportViewDialog.js:156
785 msgstr "Kokalekua mapari gehitu zaio. Jakin ezazu denbora bat igaroko dela mapetan eta bilaketen emaitzetan erakutsi aurretik."
786
787 #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
788 #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
789 #. * intact in the translated string.
790 #.
791 #: src/exportViewDialog.js:82
792 #, javascript-format
793 msgid "Maps at %f, %f.png"
794 msgstr "Mapak hemen: %f, %f.png"
795
796 #: src/exportViewDialog.js:154
815797 msgid "Filesystem is read only"
816798 msgstr "Fitxategi-sistema irakurtzeko soilik da"
817799
818 #: ../src/exportViewDialog.js:158
800 #: src/exportViewDialog.js:156
819801 msgid "You do not have permission to save there"
820802 msgstr "Ez duzu baimenik han gordetzeko"
821803
822 #: ../src/exportViewDialog.js:160
804 #: src/exportViewDialog.js:158
823805 msgid "The directory does not exist"
824806 msgstr "Direktorioa ez da existitzen"
825807
826 #: ../src/exportViewDialog.js:162
808 #: src/exportViewDialog.js:160
827809 msgid "No filename specified"
828810 msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu"
829811
830 #: ../src/exportViewDialog.js:170
812 #: src/exportViewDialog.js:168
831813 msgid "Unable to export view"
832814 msgstr "Ezin da ikuspegia esportatu"
833815
834 #: ../src/geoJSONSource.js:98
816 #: src/geoJSONSource.js:98
835817 msgid "invalid coordinate"
836818 msgstr "baliogabeko koordenatua"
837819
838 #: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
839 #: ../src/geoJSONSource.js:204
820 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
840821 msgid "parse error"
841822 msgstr "analisi-errorea"
842823
843 #: ../src/geoJSONSource.js:183
824 #: src/geoJSONSource.js:181
844825 msgid "unknown geometry"
845826 msgstr "geometria ezezaguna"
846827
847 #: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:665
828 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
848829 msgid "Route request failed."
849830 msgstr "Huts egin du ibilbidearen eskaerak."
850831
851 #: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:628
832 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
852833 msgid "No route found."
853834 msgstr "Ez da ibilbiderik aurkitu."
854835
855 #: ../src/graphHopper.js:193
836 #: src/graphHopper.js:188
856837 msgid "Start!"
857838 msgstr "Hasi!"
858839
859 #: ../src/mainWindow.js:59
840 #: src/mainWindow.js:58
860841 msgid "All Layer Files"
861842 msgstr "Geruzen fitxategi guztiak"
862843
863 #: ../src/mainWindow.js:418
844 #: src/mainWindow.js:433
864845 msgid "Failed to connect to location service"
865846 msgstr "Huts egin du kokapen-zerbitzuarekin konektatzean"
866847
867 #: ../src/mainWindow.js:474
848 #: src/mainWindow.js:498
868849 msgid "translator-credits"
869 msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
870
871 #: ../src/mainWindow.js:477
850 msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
851
852 #: src/mainWindow.js:501
872853 msgid "A map application for GNOME"
873854 msgstr "GNOMEren mapen aplikazioa"
874855
875 #: ../src/mapView.js:356
856 #: src/mainWindow.js:512
857 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
858 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. eta GNOME Maps egileak"
859
860 #: src/mainWindow.js:531
861 #, javascript-format
862 msgid "Map data by %s and contributors"
863 msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
864
865 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
866 #. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
867 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
868 #. * is available
869 #.
870 #: src/mainWindow.js:547
871 #, javascript-format
872 msgid "Map tiles provided by %s"
873 msgstr "Mapa-lauzen hornitzaileak: %s"
874
875 #: src/mapView.js:358
876876 msgid "File type is not supported"
877877 msgstr "Fitxategi mota ez dago onartuta"
878878
879 #: ../src/mapView.js:363
879 #: src/mapView.js:365
880880 msgid "Failed to open layer"
881881 msgstr "Huts egin du geruza irekitzean"
882882
883 #: ../src/mapView.js:399
883 #: src/mapView.js:401
884884 msgid "Failed to open GeoURI"
885885 msgstr "Huts egin du GeoURIa irekitzean"
886886
887 #: ../src/openTripPlanner.js:622
888 #| msgid "Load earlier alternatives"
889 msgid "No earlier alternatives found."
890 msgstr "Ez da aurreragoko ordezkorik aurkitu."
891
892 #: ../src/openTripPlanner.js:623
893 #| msgid "Load later alternatives"
894 msgid "No later alternatives found."
895 msgstr "Ez da ondorengoko ordezkorik aurkitu."
896
897 #: ../src/openTripPlanner.js:661
887 #: src/openTripPlanner.js:648
898888 msgid "No timetable data found for this route."
899889 msgstr "Ez da ordutegiaren daturik aurkitu ibilbide honetan."
900890
901891 #. setting the status in session.cancel_message still seems
902892 #. to always give status IO_ERROR
903 #: ../src/osmConnection.js:442
893 #: src/osmConnection.js:436
904894 msgid "Incorrect user name or password"
905895 msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
906896
907 #: ../src/osmConnection.js:444
897 #: src/osmConnection.js:438
908898 msgid "Success"
909899 msgstr "Ongi burutu da"
910900
911 #: ../src/osmConnection.js:446
901 #: src/osmConnection.js:440
912902 msgid "Bad request"
913903 msgstr "Eskaera okerra"
914904
915 #: ../src/osmConnection.js:448
905 #: src/osmConnection.js:442
916906 msgid "Object not found"
917907 msgstr "Objektua ez da aurkitu"
918908
919 #: ../src/osmConnection.js:450
909 #: src/osmConnection.js:444
920910 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
921911 msgstr "Gatazka, beste norbaitek objektua aldatu du"
922912
923 #: ../src/osmConnection.js:452
913 #: src/osmConnection.js:446
924914 msgid "Object has been deleted"
925915 msgstr "Objektua ezabatua izan da"
926916
927 #: ../src/osmConnection.js:454
917 #: src/osmConnection.js:448
928918 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
929919 msgstr "Bideak edo erlazioak ez dauden umeei egiten diote erreferentzia"
930920
931 #: ../src/osmEditDialog.js:104
921 #: src/osmEditDialog.js:105
932922 msgid "Name"
933923 msgstr "Izena"
934924
935 #: ../src/osmEditDialog.js:107
925 #: src/osmEditDialog.js:108
936926 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
937927 msgstr "Izen ofiziala. Saioa hastean agertu ohi izaten da."
938928
939 #: ../src/osmEditDialog.js:110
929 #: src/osmEditDialog.js:111
940930 msgid "Address"
941931 msgstr "Helbidea"
942932
943 #: ../src/osmEditDialog.js:118
933 #: src/osmEditDialog.js:119
944934 msgid "Website"
945935 msgstr "Webgunea"
946936
947 #: ../src/osmEditDialog.js:121
937 #: src/osmEditDialog.js:122
948938 msgid ""
949939 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
950940 "example.com instead of http://example.com/index.html."
951 msgstr ""
952 "Webgune ofiziala. Saiatu URL baten oinarrizko modua erabiltzen. Adib. http://"
953 "example.com erabili http://example.com/index.html URLaren ordez."
954
955 #: ../src/osmEditDialog.js:126
941 msgstr "Webgune ofiziala. Saiatu URL baten oinarrizko modua erabiltzen. Adib. http://example.com erabili http://example.com/index.html URLaren ordez."
942
943 #: src/osmEditDialog.js:127
956944 msgid "Phone"
957945 msgstr "Telefonoa"
958946
959 #: ../src/osmEditDialog.js:130
947 #: src/osmEditDialog.js:131
960948 msgid ""
961949 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
962950 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
963 msgstr ""
964 "Telefono zenbakia. Erabili nazioarteko formatua, + ikurrarekin hasiz. "
965 "Kontutan eduki pribatutasunari buruzko bertako legeak, telefono zenbaki "
966 "pribatuei dagokiena bereziki."
967
968 #: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:170
951 msgstr "Telefono zenbakia. Erabili nazioarteko formatua, + ikurrarekin hasiz. Kontutan eduki pribatutasunari buruzko bertako legeak, telefono zenbaki pribatuei dagokiena bereziki."
952
953 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
969954 msgid "Wikipedia"
970955 msgstr "Wikipedia"
971956
972 #: ../src/osmEditDialog.js:139
957 #: src/osmEditDialog.js:140
973958 msgid ""
974959 "The format used should include the language code and the article title like "
975960 "“en:Article title”."
976 msgstr ""
977 "Erabilitako formatuak hizkuntzaren kodea eta artikuluaren titulua ”eu:"
978 "Artikuluaren titulua\" gisa eduki beharko lituzke."
979
980 #: ../src/osmEditDialog.js:143
961 msgstr "Erabilitako formatuak hizkuntzaren kodea eta artikuluaren titulua ”eu:Artikuluaren titulua\" gisa eduki beharko lituzke."
962
963 #: src/osmEditDialog.js:144
981964 msgid "Opening hours"
982965 msgstr "Irekiera orduak"
983966
984 #: ../src/osmEditDialog.js:148
967 #: src/osmEditDialog.js:149
985968 msgid "See the link in the label for help on format."
986969 msgstr "Ikusi esteka etiketan formatua ematean laguntzeko."
987970
988 #: ../src/osmEditDialog.js:151
971 #: src/osmEditDialog.js:152
989972 msgid "Population"
990973 msgstr "Populazioa"
991974
992 #: ../src/osmEditDialog.js:156
975 #: src/osmEditDialog.js:157
993976 msgid "Altitude"
994977 msgstr "Altitudea"
995978
996 #: ../src/osmEditDialog.js:159
979 #: src/osmEditDialog.js:160
997980 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
998981 msgstr "Puntu baten elebazioa (itsas-mailaren gaineko altuera) metrotan."
999982
1000 #: ../src/osmEditDialog.js:162
983 #: src/osmEditDialog.js:163
1001984 msgid "Wheelchair access"
1002985 msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna"
1003986
1004 #: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
1005 #: ../src/osmEditDialog.js:212
987 #: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
1006988 msgid "Yes"
1007989 msgstr "Bai"
1008990
1009 #: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
1010 #: ../src/osmEditDialog.js:213
991 #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
1011992 msgid "No"
1012993 msgstr "Ez"
1013994
1014 #: ../src/osmEditDialog.js:167
995 #: src/osmEditDialog.js:168
1015996 msgid "Limited"
1016997 msgstr "Mugatua"
1017998
1018 #: ../src/osmEditDialog.js:168
999 #: src/osmEditDialog.js:169
10191000 msgid "Designated"
10201001 msgstr "Izendatuta"
10211002
1022 #: ../src/osmEditDialog.js:171
1003 #: src/osmEditDialog.js:172
10231004 msgid "Internet access"
10241005 msgstr "Interneterako sarbidea"
10251006
10261007 #. Translators:
10271008 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
10281009 #.
1029 #: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
1010 #: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
10301011 msgid "Wi-Fi"
1031 msgstr "Wi-Fi"
1032
1033 #: ../src/osmEditDialog.js:177
1012 msgstr "Wifia"
1013
1014 #: src/osmEditDialog.js:178
10341015 msgid "Wired"
10351016 msgstr "Hariduna"
10361017
1037 #: ../src/osmEditDialog.js:178
1018 #: src/osmEditDialog.js:179
10381019 msgid "Terminal"
10391020 msgstr "Terminala"
10401021
1041 #: ../src/osmEditDialog.js:179
1022 #: src/osmEditDialog.js:180
10421023 msgid "Service"
10431024 msgstr "Zerbitzua"
10441025
1045 #: ../src/osmEditDialog.js:182
1026 #: src/osmEditDialog.js:183
10461027 msgid "Religion"
10471028 msgstr "Erlijioa"
10481029
1049 #: ../src/osmEditDialog.js:185 ../src/translations.js:363
1030 #: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
10501031 msgid "Animism"
10511032 msgstr "Animismoa"
10521033
1053 #: ../src/osmEditDialog.js:186
1034 #: src/osmEditDialog.js:187
10541035 msgid "Bahá’í"
10551036 msgstr "Bahá’í"
10561037
1057 #: ../src/osmEditDialog.js:187 ../src/translations.js:365
1038 #: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
10581039 msgid "Buddhism"
10591040 msgstr "Budismoa"
10601041
1061 #: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:366
1042 #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
10621043 msgid "Caodaism"
10631044 msgstr "Caodaismoa"
10641045
1065 #: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:367
1046 #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
10661047 msgid "Christianity"
10671048 msgstr "Kristautasuna"
10681049
1069 #: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:368
1050 #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
10701051 msgid "Confucianism"
10711052 msgstr "Konfuzianismoa"
10721053
1073 #: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:369
1054 #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
10741055 msgid "Hinduism"
10751056 msgstr "Hinduismoa"
10761057
1077 #: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:370
1058 #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
10781059 msgid "Jainism"
10791060 msgstr "Jainismoa"
10801061
1081 #: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:371
1062 #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
10821063 msgid "Judaism"
10831064 msgstr "Judaismoa"
10841065
1085 #: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:372
1066 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
10861067 msgid "Islam"
10871068 msgstr "Islama"
10881069
1089 #: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:373
1070 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
10901071 msgid "Multiple Religions"
10911072 msgstr "Hainbat erlijio"
10921073
1093 #: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:374
1074 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
10941075 msgid "Paganism"
10951076 msgstr "Paganismoa"
10961077
1097 #: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:375
1078 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
10981079 msgid "Pastafarianism"
10991080 msgstr "Pastafarianismoa"
11001081
1101 #: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:376
1082 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
11021083 msgid "Scientology"
11031084 msgstr "Zientziologia"
11041085
1105 #: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:377
1086 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
11061087 msgid "Shinto"
11071088 msgstr "Shinto"
11081089
1109 #: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:378
1090 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
11101091 msgid "Sikhism"
11111092 msgstr "Sikhismoa"
11121093
1113 #: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:379
1094 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
11141095 msgid "Spiritualism"
11151096 msgstr "Espiritualismoa"
11161097
1117 #: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:380
1098 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
11181099 msgid "Taoism"
11191100 msgstr "Taoismoa"
11201101
1121 #: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:381
1122 #, fuzzy
1102 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
11231103 msgid "Unitarian Universalism"
1124 msgstr "Bateragarria unibertsalismo"
1125
1126 #: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:382
1104 msgstr "Unitarismo unibertsalista"
1105
1106 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
11271107 msgid "Voodoo"
11281108 msgstr "Voodoo"
11291109
1130 #: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:383
1110 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
11311111 msgid "Yazidism"
11321112 msgstr "Yazidismoa"
11331113
1134 #: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:384
1114 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
11351115 msgid "Zoroastrianism"
11361116 msgstr "Zoroastrianismoa"
11371117
1138 #: ../src/osmEditDialog.js:209
1118 #: src/osmEditDialog.js:210
11391119 msgid "Toilets"
11401120 msgstr "Komunak"
11411121
1142 #: ../src/osmEditDialog.js:216
1122 #: src/osmEditDialog.js:217
11431123 msgid "Note"
11441124 msgstr "Oharra"
11451125
1146 #: ../src/osmEditDialog.js:219
1126 #: src/osmEditDialog.js:220
11471127 msgid ""
11481128 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
11491129 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
11501130 "improvement."
1151 msgstr ""
1152 "Mapen beste sortzaileei elementu bati buruzko hain garbia ez den "
1153 "informazioari "
1154 "buruz, egilearen asmoa hura sortzean edo argibideak hobekuntza gehiagorako "
1155 "jakinarazteko informazioa."
1156
1157 #: ../src/osmEditDialog.js:328
1131 msgstr "Mapen beste sortzaileei elementu bati buruzko hain garbia ez den informazioari buruz, egilearen asmoa hura sortzean edo argibideak hobekuntza gehiagorako jakinarazteko informazioa."
1132
1133 #: src/osmEditDialog.js:325
11581134 msgctxt "dialog title"
11591135 msgid "Add to OpenStreetMap"
1160 msgstr "Gehitu OpenStreetMap-ari"
1161
1162 #: ../src/osmEditDialog.js:381
1136 msgstr "Gehitu OpenStreetMap-i"
1137
1138 #: src/osmEditDialog.js:379
11631139 msgid "Select Type"
11641140 msgstr "Hautatu mota"
11651141
1166 #: ../src/osmEditDialog.js:500
1142 #: src/osmEditDialog.js:496
11671143 msgid "Done"
11681144 msgstr "Eginda"
11691145
1170 #: ../src/placeBubble.js:122
1146 #: src/placeBubble.js:143
11711147 msgid "Population:"
11721148 msgstr "Populazioa:"
11731149
1174 #: ../src/placeBubble.js:128
1150 #: src/placeBubble.js:149
11751151 msgid "Altitude:"
11761152 msgstr "Altitudea:"
11771153
1178 #: ../src/placeBubble.js:133
1154 #: src/placeBubble.js:154
11791155 msgid "Opening hours:"
11801156 msgstr "Irekiera orduak:"
11811157
1182 #: ../src/placeBubble.js:138
1158 #: src/placeBubble.js:159
11831159 msgid "Internet access:"
11841160 msgstr "Interneterako sarbidea:"
11851161
1186 #: ../src/placeBubble.js:143
1162 #: src/placeBubble.js:164
11871163 msgid "Religion:"
11881164 msgstr "Erlijioa:"
11891165
1190 #: ../src/placeBubble.js:148
1166 #: src/placeBubble.js:169
11911167 msgid "Toilets:"
11921168 msgstr "Komunak:"
11931169
1194 #: ../src/placeBubble.js:153
1170 #: src/placeBubble.js:174
11951171 msgid "Wheelchair access:"
11961172 msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna:"
11971173
1198 #: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
1174 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
11991175 msgid "Phone:"
12001176 msgstr "Telefonoa:"
12011177
1202 #: ../src/placeEntry.js:190
1178 #: src/placeEntry.js:186
12031179 msgid "Failed to parse Geo URI"
12041180 msgstr "Huts egin du Geo URIa aztertzean"
12051181
12091185 #. Translators:
12101186 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12111187 #.
1212 #: ../src/place.js:219 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
1188 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12131189 msgid "yes"
12141190 msgstr "bai"
12151191
12181194 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12191195 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12201196 #.
1221 #: ../src/place.js:226
1197 #: src/place.js:225
12221198 msgid "limited"
12231199 msgstr "mugatua"
12241200
12301206 #. * no internet access is offered in a place where
12311207 #. * someone might expect it.
12321208 #.
1233 #: ../src/place.js:232 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
1209 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12341210 msgid "no"
12351211 msgstr "ez"
12361212
12391215 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12401216 #. * only). This is rarely used.
12411217 #.
1242 #: ../src/place.js:239
1218 #: src/place.js:238
12431219 msgid "designated"
12441220 msgstr "zehaztutakoa"
12451221
1246 #: ../src/printLayout.js:244
1222 #: src/printLayout.js:240
12471223 #, javascript-format
12481224 msgid "From %s to %s"
12491225 msgstr "\"%s\"(e)ndik \"%s\"(e)ra"
12501226
1251 #: ../src/printOperation.js:48
1227 #: src/printOperation.js:46
12521228 msgid "Loading map tiles for printing"
12531229 msgstr "Mapen lauzak inprimatzeko kargatzen"
12541230
1255 #: ../src/printOperation.js:49
1231 #: src/printOperation.js:47
12561232 msgid "You can abort printing if this takes too long"
12571233 msgstr "Inprimatzea bertan behera utz dezakezu denbora gehiegi badarama"
12581234
1259 #: ../src/printOperation.js:51
1235 #: src/printOperation.js:49
12601236 msgid "Abort printing"
12611237 msgstr "Utzi inprimatzea bertan behera"
12621238
1263 #: ../src/sendToDialog.js:179
1239 #. Translators: this is add via location tooltip
1240 #: src/routeEntry.js:74
1241 msgid "Add via location"
1242 msgstr "Gehitu bidearen kokalekua"
1243
1244 #. Translators: this is remove via location tooltip
1245 #: src/routeEntry.js:84
1246 msgid "Remove via location"
1247 msgstr "Kendu bidearen kokalekua"
1248
1249 #. Translators: this is reverse route tooltip
1250 #: src/routeEntry.js:90
1251 msgid "Reverse route"
1252 msgstr "Alderantzikatu ibilbidea"
1253
1254 #: src/sendToDialog.js:175
12641255 msgid "Failed to open URI"
12651256 msgstr "Huts egin du URIa irekitzean"
12661257
1267 #: ../src/shapeLayer.js:92
1258 #: src/shapeLayer.js:91
12681259 msgid "failed to load file"
12691260 msgstr "huts egin du fitxategia kargatzean"
12701261
12711262 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
1272 #: ../src/sidebar.js:294
1263 #: src/sidebar.js:293
12731264 #, javascript-format
12741265 msgid "Estimated time: %s"
12751266 msgstr "Aurreikusitako denbora: %s"
12771268 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
12781269 #. * destination of journey with the arrival address and transit
12791270 #. * stop as the format parameter
1280 #: ../src/transitArrivalRow.js:56
1271 #: src/transitArrivalRow.js:54
12811272 #, javascript-format
12821273 msgid "Arrive at %s"
12831274 msgstr "Iritsi: %s"
12841275
1285 #: ../src/transitArrivalRow.js:58
1276 #: src/transitArrivalRow.js:56
12861277 msgid "Arrive"
12871278 msgstr "Iritsi"
12881279
12891280 #. Translators: this is a format string indicating instructions
12901281 #. * starting a journey at the address given as the parameter
12911282 #.
1292 #: ../src/transitLegRow.js:73
1283 #: src/transitLegRow.js:71
12931284 #, javascript-format
12941285 msgid "Start at %s"
12951286 msgstr "Hasiera: %s"
12981289 #. * with no set name (such as when the user started routing from
12991290 #. * an arbitrary point on the map)
13001291 #.
1301 #: ../src/transitLegRow.js:79
1292 #: src/transitLegRow.js:77
13021293 msgid "Start"
1303 msgstr "Hasi"
1304
1305 #: ../src/transitLegRow.js:107
1294 msgstr "Hasiera"
1295
1296 #: src/transitLegRow.js:106
13061297 msgid "Show walking instructions"
13071298 msgstr "Erakutsi oinezkoen instrukzioak"
13081299
1309 #: ../src/transitLegRow.js:108
1300 #: src/transitLegRow.js:107
13101301 msgid "Hide walking instructions"
13111302 msgstr "Ezkutatu oinezkoen instrukzioak"
13121303
13131304 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
13141305 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
13151306 #.
1316 #: ../src/transitLegRow.js:133
1307 #: src/transitLegRow.js:132
13171308 #, javascript-format
13181309 msgid "Walk %s"
13191310 msgstr "Oinez: %s"
13201311
1321 #: ../src/transitMoreRow.js:41
1312 #: src/transitMoreRow.js:39
13221313 msgid "Load earlier alternatives"
13231314 msgstr "Kargatu alternatibak lehenago"
13241315
1325 #: ../src/transitMoreRow.js:43
1316 #: src/transitMoreRow.js:41
13261317 msgid "Load later alternatives"
13271318 msgstr "Kargatu alternatibak geroago"
13281319
1320 #: src/transitMoreRow.js:54
1321 msgid "No earlier alternatives found."
1322 msgstr "Ez da aurreragoko ordezkorik aurkitu."
1323
1324 #: src/transitMoreRow.js:56
1325 msgid "No later alternatives found."
1326 msgstr "Ez da ondorengoko ordezkorik aurkitu."
1327
13291328 #.
13301329 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
13311330 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
13321331 #.
1333 #: ../src/transitOptionsPanel.js:142
1332 #: src/transitOptionsPanel.js:141
13341333 msgctxt "month-day-date"
13351334 msgid "%b %e"
13361335 msgstr "%b %e"
13401339 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
13411340 #. * these could be rearranged if needed.
13421341 #.
1343 #: ../src/transitPlan.js:253
1342 #: src/transitPlan.js:254
13441343 #, javascript-format
13451344 msgid "%s – %s"
13461345 msgstr "%s – %s"
13491348 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
13501349 #. * as appropriate
13511350 #.
1352 #: ../src/transitPlan.js:280
1351 #: src/transitPlan.js:281
13531352 #, javascript-format
13541353 msgid "%d minute"
13551354 msgid_plural "%d minutes"
13601359 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
13611360 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
13621361 #.
1363 #: ../src/transitPlan.js:291
1362 #: src/transitPlan.js:292
13641363 #, javascript-format
13651364 msgid "%d hour"
13661365 msgid_plural "%d hours"
13711370 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
13721371 #. * pluralized on the hours part
13731372 #.
1374 #: ../src/transitPlan.js:297
1373 #: src/transitPlan.js:298
13751374 #, javascript-format
13761375 msgid "%d:%02d hour"
13771376 msgid_plural "%d:%02d hours"
13841383 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
13851384 #. * these could be rearranged if needed.
13861385 #.
1387 #: ../src/transitPlan.js:649
1386 #: src/transitPlan.js:651
13881387 #, javascript-format
13891388 msgid "%s–%s"
13901389 msgstr "%s–%s"
13911390
1392 #: ../src/translations.js:56
1391 #: src/translations.js:56
13931392 msgid "around the clock"
13941393 msgstr "erlojuaren inguruan"
13951394
1396 #: ../src/translations.js:58
1395 #: src/translations.js:58
13971396 msgid "from sunrise to sunset"
13981397 msgstr "egunsentitik ilunsentira"
13991398
14031402 #. * The space between the format place holders could be
14041403 #. * substituted with the appropriate separator.
14051404 #.
1406 #: ../src/translations.js:77
1405 #: src/translations.js:77
14071406 #, javascript-format
14081407 msgctxt "time range list"
14091408 msgid "%s %s"
14151414 #. * The space between the format place holders could be
14161415 #. * substituted with the appropriate separator.
14171416 #.
1418 #: ../src/translations.js:89
1417 #: src/translations.js:89
14191418 #, javascript-format
14201419 msgctxt "time range list"
14211420 msgid "%s %s %s"
14281427 #. * The space between the format place holders could be substituted with
14291428 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
14301429 #. * can be rearranged with the %n#s syntax.
1431 #: ../src/translations.js:120
1430 #: src/translations.js:120
14321431 #, javascript-format
14331432 msgctxt "time range component"
14341433 msgid "%s %s"
14431442 #. * place holder.
14441443 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
14451444 #. * a phrase if appropriate.
1446 #: ../src/translations.js:152
1445 #: src/translations.js:152
14471446 #, javascript-format
14481447 msgctxt "day interval list"
14491448 msgid "%s,%s"
14581457 #. * %s place holder.
14591458 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
14601459 #. * a phrase if appropriate.
1461 #: ../src/translations.js:166
1460 #: src/translations.js:166
14621461 #, javascript-format
14631462 msgctxt "day interval list"
14641463 msgid "%s,%s,%s"
14651464 msgstr "%s,%s,%s"
14661465
1467 #: ../src/translations.js:185
1466 #: src/translations.js:185
14681467 msgid "every day"
14691468 msgstr "egunero"
14701469
14711470 #. Translators:
14721471 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
14731472 #.
1474 #: ../src/translations.js:197
1473 #: src/translations.js:197
14751474 #, javascript-format
14761475 msgctxt "day range"
14771476 msgid "%s-%s"
14781477 msgstr "%s-%s"
14791478
1480 #: ../src/translations.js:208
1479 #: src/translations.js:208
14811480 msgid "public holidays"
14821481 msgstr "jaiegunak"
14831482
1484 #: ../src/translations.js:210
1483 #: src/translations.js:210
14851484 msgid "school holidays"
14861485 msgstr "eskolako jaiegunak"
14871486
14931492 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
14941493 #. * using the %n$s syntax.
14951494 #.
1496 #: ../src/translations.js:250
1495 #: src/translations.js:250
14971496 #, javascript-format
14981497 msgctxt "time interval list"
14991498 msgid "%s, %s"
15001499 msgstr "%s, %s"
15011500
1502 #: ../src/translations.js:264
1501 #: src/translations.js:264
15031502 msgid "not open"
15041503 msgstr "ez ireki"
15051504
15101509 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
15111510 #. * using the %n$s syntax.
15121511 #.
1513 #: ../src/translations.js:279
1512 #: src/translations.js:279
15141513 #, javascript-format
15151514 msgctxt "time interval"
15161515 msgid "%s-%s"
15191518 #. Translators:
15201519 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
15211520 #.
1522 #: ../src/translations.js:345
1521 #: src/translations.js:345
15231522 msgid "wired"
15241523 msgstr "hariduna"
15251524
15261525 #. Translators:
15271526 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
15281527 #.
1529 #: ../src/translations.js:350
1528 #: src/translations.js:350
15301529 msgid "terminal"
15311530 msgstr "terminala"
15321531
15331532 #. Translators:
15341533 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
15351534 #.
1536 #: ../src/translations.js:355
1535 #: src/translations.js:355
15371536 msgid "service"
15381537 msgstr "zerbitzua"
15391538
15401539 #. Translators: Accuracy of user location information
1541 #: ../src/utils.js:231
1540 #: src/utils.js:227
15421541 msgid "Unknown"
15431542 msgstr "Ezezaguna"
15441543
15451544 #. Translators: Accuracy of user location information
1546 #: ../src/utils.js:234
1545 #: src/utils.js:230
15471546 msgid "Exact"
15481547 msgstr "Zehatza"
15491548
1550 #: ../src/utils.js:337
1549 #: src/utils.js:288
15511550 #, javascript-format
15521551 msgid "%f h"
15531552 msgstr "%f o"
15541553
1555 #: ../src/utils.js:339
1554 #: src/utils.js:290
15561555 #, javascript-format
15571556 msgid "%f min"
15581557 msgstr "%f min"
15591558
1560 #: ../src/utils.js:341
1559 #: src/utils.js:292
15611560 #, javascript-format
15621561 msgid "%f s"
15631562 msgstr "%f s"
15641563
15651564 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1566 #: ../src/utils.js:352
1565 #: src/utils.js:303
15671566 #, javascript-format
15681567 msgid "%s km"
15691568 msgstr "%s km"
15701569
15711570 #. Translators: This is a distance measured in meters
1572 #: ../src/utils.js:355
1571 #: src/utils.js:306
15731572 #, javascript-format
15741573 msgid "%s m"
15751574 msgstr "%s m"
15761575
15771576 #. Translators: This is a distance measured in miles
1578 #: ../src/utils.js:363
1577 #: src/utils.js:314
15791578 #, javascript-format
15801579 msgid "%s mi"
15811580 msgstr "%s mi"
15821581
15831582 #. Translators: This is a distance measured in feet
1584 #: ../src/utils.js:366
1583 #: src/utils.js:317
15851584 #, javascript-format
15861585 msgid "%s ft"
15871586 msgstr "%s ft"
1587
1588 #~ msgid "Quit"
1589 #~ msgstr "Irten"
1590
1591 #~ msgid "Load Map Layer"
1592 #~ msgstr "Kargatu maparen geruza"
1593
1594 #~ msgid "Open Layer"
1595 #~ msgstr "Ireki geruza"
1596
1597 #~ msgid "OK"
1598 #~ msgstr "Ados"
15881599
15891600 #~ msgid "%f km"
15901601 #~ msgstr "%f km"
+345
-349
po/is.po less more
00 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
11 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22 #
3 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2018.
3 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2018, 2019.
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 00:22+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2018-08-17 13:36+0000\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:17+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-02-21 08:42+0000\n"
1010 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
1111 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
1212 "Language: is\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1616 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18
19 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
17 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
18
19 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2020 msgid "GNOME Maps"
2121 msgstr "GNOME-landakort"
2222
23 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
23 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
2424 msgid "Find places around the world"
2525 msgstr "Finndu staði út um allan heim"
2626
27 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
27 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
2828 msgid ""
2929 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
3030 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
3434 "hjálpar þér að finna staði, til dæmis með því að leita að götu eða bæ, nú "
3535 "eða með því að skoða kort til að finna góðan stað til að hitta vinina."
3636
37 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
37 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
3838 msgid ""
3939 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
4040 "thousands of people across the globe."
4545 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
4646 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
4747 #. your language to see what words you can use for the translated search.
48 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8
48 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
4949 msgid ""
5050 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
5151 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
5555 "nálægt Alexanderplatz, Berlín”."
5656
5757 #. Translators: This is the program name.
58 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
59 #: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:511
58 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
59 #: src/mainWindow.js:503
6060 msgid "Maps"
6161 msgstr "Landakort"
6262
63 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
63 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
6464 msgid "A simple maps application"
6565 msgstr "Einfalt landakortaforrit"
6666
67 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
67 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
68 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
69 msgid "org.gnome.Maps"
70 msgstr "org.gnome.Maps"
71
72 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
73 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
6874 msgid "Maps;"
6975 msgstr "Landakort;"
7076
71 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
77 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
7278 msgid "Allows your location to be shown on the map."
7379 msgstr "Leyfir að staðsetning þín sé birt á kortinu."
7480
75 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
81 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
7682 msgid "last viewed location"
7783 msgstr "síðasta skoðuð staðsetning"
7884
79 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
85 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
8086 msgid "Coordinates of last viewed location."
8187 msgstr "Hnit síðast skoðuðu staðsetningar."
8288
83 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
89 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
8490 msgid "Window size"
8591 msgstr "Gluggastærð"
8692
87 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
93 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
8894 msgid "Window size (width and height)."
8995 msgstr "Gluggastærð (breidd og hæð)."
9096
91 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
97 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
9298 msgid "Window position"
9399 msgstr "Staðsetning glugga"
94100
95 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
101 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
96102 msgid "Window position (X and Y)."
97103 msgstr "Staðsetning glugga (x og y)."
98104
99 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
105 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
100106 msgid "Window maximized"
101107 msgstr "Gluggi hámarkaður"
102108
103 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
109 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
104110 msgid "Window maximization state"
105111 msgstr "Staða hámörkunar glugga"
106112
107 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
113 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
108114 msgid "Maximum number of search results"
109115 msgstr "Hámarksfjöldi leitarniðurstaðna"
110116
111 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
117 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
112118 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
113119 msgstr "Hámarksfjöldi niðurstaðna úr leit með geocode."
114120
115 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
121 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
116122 msgid "Number of recent places to store"
117123 msgstr "Fjöldi nýlegra staða sem á að geyma"
118124
119 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
125 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
120126 msgid "Number of recently visited places to store."
121127 msgstr "Fjöldi nýlega heimsóttra staða sem á að geyma."
122128
123 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
129 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
124130 msgid "Number of recent routes to store"
125131 msgstr "Fjöldi nýlegra leiða sem á að geyma"
126132
127 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
133 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
128134 msgid "Number of recently visited routes to store."
129135 msgstr "Fjöldi nýlega notaðra leiða sem á að geyma."
130136
131 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
137 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
132138 msgid "Facebook check-in privacy setting"
133139 msgstr "Persónuleyndarstillingar við innskráningu á Facebook"
134140
135141 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
136 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
142 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
137143 msgid ""
138144 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
139145 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
141147 "Síðast notuðu persónuleyndarstillingar við innskráningu á Facebook. Möguleg "
142148 "gildi eru: ALLIR, VINIR_VINA, ALLIR_VINIR eða SJÁLF(UR)."
143149
144 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
150 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
145151 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
146152 msgstr "Persónuleyndarstillingar við innskráningu á Foursquare"
147153
148 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
154 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
149155 msgid ""
150156 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
151157 "public, followers or private."
153159 "Síðast notuðu persónuleyndarstillingar við innskráningu á Foursquare. "
154160 "Möguleg gildi eru: opinbert, fylgjendur eða einka."
155161
156 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
162 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
157163 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
158164 msgstr "Tilkynning á Facebook við innskráningu á Foursquare"
159165
160 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
166 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
161167 msgid ""
162168 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
163169 "Facebook account associated with the Foursquare account."
165171 "Gefur til kynna hvort Foursquare eigi að senda tilkynningu um innskráningu "
166172 "inn á Facebook-aðganginn sem tengist viðkomandi Foursquare-reikningi."
167173
168 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
174 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
169175 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
170176 msgstr "Tilkynning á Twitter við innskráningu á Foursquare"
171177
172 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
178 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
173179 msgid ""
174180 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
175181 "Twitter account associated with the Foursquare account."
177183 "Gefur til kynna hvort Foursquare eigi að senda tíst um innskráningu inn á "
178184 "Twitter-aðganginn sem tengist viðkomandi Foursquare-reikningi."
179185
180 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
186 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
181187 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
182188 msgstr "Notandanafn eða netfang á OpenStreetMap"
183189
184 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
190 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
185191 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
186192 msgstr ""
187193 "Gefur til kynna hvort notandinn hafi skráð sig inn til að breyta gögnum í "
188194 "OpenStreetMap."
189195
190 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:26
196 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
191197 msgid "Last used transportation type for routing"
192198 msgstr "Síðast notaða gerð samgangna fyrir leiðaval"
193199
194 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
200 #: data/ui/app-menu.ui:7
195201 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
196202 msgstr "Setja upp OpenStreetMap aðgang"
197203
198 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
204 #: data/ui/app-menu.ui:12
199205 msgid "_Keyboard Shortcuts"
200206 msgstr "Flýtily_klar"
201207
202 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
208 #: data/ui/app-menu.ui:17
203209 msgid "About"
204210 msgstr "Um hugbúnaðinn"
205211
206 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
212 #: data/ui/app-menu.ui:21
207213 msgid "Quit"
208214 msgstr "Hætta"
209215
210 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
216 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
211217 msgid "Visibility"
212218 msgstr "Sýnileiki"
213219
214 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
220 #: data/ui/check-in-dialog.ui:334
215221 msgid "Post on Facebook"
216222 msgstr "Senda á Facebook"
217223
218 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
224 #: data/ui/check-in-dialog.ui:348
219225 msgid "Post on Twitter"
220226 msgstr "Senda á Twitter"
221227
222 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
223 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
228 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
229 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
224230 msgid "_Cancel"
225231 msgstr "_Hætta við"
226232
227233 #. Translators: Check in is used as a verb
228 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:8
234 #: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
229235 msgid "C_heck in"
230236 msgstr "S_krá inn"
231237
232 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
238 #: data/ui/check-in-dialog.ui:427
233239 msgid "Everyone"
234240 msgstr "Allir"
235241
236 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
242 #: data/ui/check-in-dialog.ui:431
237243 msgid "Friends of friends"
238244 msgstr "Vinir vina"
239245
240 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
246 #: data/ui/check-in-dialog.ui:435
241247 msgid "Just friends"
242248 msgstr "Bara vinir"
243249
244 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
250 #: data/ui/check-in-dialog.ui:439
245251 msgid "Just me"
246252 msgstr "Bara ég"
247253
248 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
254 #: data/ui/check-in-dialog.ui:453
249255 msgid "Public"
250256 msgstr "Opið (public)"
251257
252 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
258 #: data/ui/check-in-dialog.ui:457
253259 msgid "Followers"
254260 msgstr "Fylgjendur"
255261
256 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
262 #: data/ui/check-in-dialog.ui:461
257263 msgid "Private"
258264 msgstr "Einka"
259265
260 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
266 #: data/ui/context-menu.ui:9
261267 msgid "What’s here?"
262268 msgstr "Hvað er hér?"
263269
264 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
270 #: data/ui/context-menu.ui:16
265271 msgid "Copy Location"
266272 msgstr "Afrita staðsetningu"
267273
268 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:3
274 #: data/ui/context-menu.ui:23
269275 msgid "Export As Image"
270276 msgstr "Flytja út sem mynd"
271277
272 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
278 #: data/ui/context-menu.ui:36
273279 msgid "Add to OpenStreetMap"
274280 msgstr "Bæta í OpenStreetMap"
275281
276 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
282 #: data/ui/export-view-dialog.ui:14
277283 msgid "Export view"
278284 msgstr "Flytja út sýn"
279285
280 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3
286 #: data/ui/export-view-dialog.ui:34
281287 msgid "_Export"
282288 msgstr "_Flytja út"
283289
284 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
290 #: data/ui/export-view-dialog.ui:126
285291 msgid "Include route and markers"
286292 msgstr "Hafa með leið og merkingar"
287293
288 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
294 #: data/ui/help-overlay.ui:14
289295 msgctxt "shortcut window"
290296 msgid "General"
291297 msgstr "Almennt"
292298
293 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
299 #: data/ui/help-overlay.ui:18
294300 msgctxt "shortcut window"
295301 msgid "Show Shortcuts"
296302 msgstr "Birta flýtilykla"
297303
298 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
304 #: data/ui/help-overlay.ui:25
299305 msgctxt "shortcut window"
300306 msgid "Search"
301307 msgstr "Leita"
302308
303 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
309 #: data/ui/help-overlay.ui:32
304310 msgctxt "shortcut window"
305311 msgid "Toggle route planner"
306312 msgstr "Víxla leiðagerð af/á"
307313
308 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
314 #: data/ui/help-overlay.ui:39
309315 msgctxt "shortcut window"
310316 msgid "Print route"
311317 msgstr "Prenta leið"
312318
313 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
319 #: data/ui/help-overlay.ui:46
314320 msgctxt "shortcut window"
315321 msgid "Quit"
316322 msgstr "Hætta"
317323
318 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
324 #: data/ui/help-overlay.ui:55
319325 msgctxt "shortcut window"
320326 msgid "Map View"
321327 msgstr "Kortasýn"
322328
323 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
329 #: data/ui/help-overlay.ui:59
324330 msgctxt "shortcut window"
325331 msgid "Zoom in"
326332 msgstr "Renna að"
327333
328 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
334 #: data/ui/help-overlay.ui:66
329335 msgctxt "shortcut window"
330336 msgid "Zoom out"
331337 msgstr "Renna frá"
332338
333 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
339 #: data/ui/help-overlay.ui:73
334340 msgctxt "shortcut window"
335341 msgid "Toggle scale"
336342 msgstr "Víxla á milli kvarða"
337343
338 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
344 #: data/ui/help-overlay.ui:80
339345 msgctxt "shortcut window"
340346 msgid "Go to current location"
341347 msgstr "Fara á núverandi staðsetningu"
342348
343 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
349 #: data/ui/help-overlay.ui:87
344350 msgctxt "shortcut window"
345351 msgid "Switch to street view"
346352 msgstr "Skipta yfir í götusýn"
347353
348 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
354 #: data/ui/help-overlay.ui:94
349355 msgctxt "shortcut window"
350356 msgid "Switch to aerial view"
351357 msgstr "Skipta yfir í loftmyndasýn"
352358
353 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
359 #: data/ui/help-overlay.ui:101
354360 msgctxt "shortcut window"
355361 msgid "Open shape layer"
356362 msgstr "Opna lag með lögunum"
357363
358364 #. Translators: This string uses ellipsis character
359 #: ../data/ui/layers-popover.ui.h:2
360 #| msgctxt "shortcut window"
361 #| msgid "Open shape layer"
365 #: data/ui/layers-popover.ui:71
362366 msgid "Open Shape Layer…"
363367 msgstr "Opna lag með lögunum…"
364368
365 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
369 #: data/ui/location-service-dialog.ui:16
366370 msgid "Turn on location services to find your location"
367371 msgstr "Kveikja á staðsetningarþjónustum til að finna staðsetningu þína"
368372
369 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
373 #: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
374 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
375 msgid "Cancel"
376 msgstr "Hætta við"
377
378 #: data/ui/location-service-dialog.ui:38
370379 msgid "Location Settings"
371380 msgstr "Staðsetningarstillingar"
372381
373382 #. Translators: This is a tooltip
374 #: ../data/ui/main-window.ui.h:3
383 #: data/ui/main-window.ui:23
375384 msgid "Go to current location"
376385 msgstr "Fara á núverandi staðsetningu"
377386
378387 #. Translators: This is a tooltip
379 #: ../data/ui/main-window.ui.h:5
388 #: data/ui/main-window.ui:44
380389 msgid "Choose map type"
381390 msgstr "Veldu tegund landakorts"
382391
383392 #. Translators: This is a tooltip
384 #: ../data/ui/main-window.ui.h:7
385 #| msgctxt "shortcut window"
386 #| msgid "Zoom out"
393 #: data/ui/main-window.ui:69
387394 msgid "Zoom out"
388395 msgstr "Renna frá"
389396
390397 #. Translators: This is a tooltip
391 #: ../data/ui/main-window.ui.h:9
392 #| msgctxt "shortcut window"
393 #| msgid "Zoom in"
398 #: data/ui/main-window.ui:85
394399 msgid "Zoom in"
395400 msgstr "Renna að"
396401
397402 #. Translators: This is a tooltip
398 #: ../data/ui/main-window.ui.h:11
403 #: data/ui/main-window.ui:103
399404 msgid "Toggle route planner"
400405 msgstr "Víxla leiðagerð af/á"
401406
402407 #. Translators: This is a tooltip
403 #: ../data/ui/main-window.ui.h:13
408 #: data/ui/main-window.ui:124
404409 msgid "Toggle favorites"
405410 msgstr "Víxla Eftirlætum af/á"
406411
407412 #. Translators: This is a tooltip
408 #: ../data/ui/main-window.ui.h:15
413 #: data/ui/main-window.ui:144
409414 msgid "Print Route"
410415 msgstr "Prenta leið"
411416
412 #: ../data/ui/main-window.ui.h:16
417 #: data/ui/main-window.ui:207
413418 msgid "Maps is offline!"
414419 msgstr "Kortin eru án nettengingar!"
415420
416 #: ../data/ui/main-window.ui.h:17
421 #: data/ui/main-window.ui:217
417422 msgid ""
418423 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
419424 "be found."
421426 "Landakortaforritið þarf virka internet-tengingu til að virka almennilega, en "
422427 "ekki hefur gengið að finna neina slíka."
423428
424 #: ../data/ui/main-window.ui.h:18
429 #: data/ui/main-window.ui:226
425430 msgid "Check your connection and proxy settings."
426431 msgstr "Athugaðu tengi- og milliþjónastillingarnar þínar."
427432
428433 #. Translators: This is a tooltip
429 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
434 #: data/ui/map-bubble.ui:45
430435 msgid "Add to new route"
431436 msgstr "Bæta við nýja leið"
432437
433438 #. Translators: This is a tooltip
434 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:4
439 #: data/ui/map-bubble.ui:62
435440 msgid "Open with another application"
436441 msgstr "Opna með öðru forriti"
437442
438443 #. Translators: This is a tooltip
439 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
444 #: data/ui/map-bubble.ui:79
440445 msgid "Mark as favorite"
441446 msgstr "Merkja sem Eftirlæti"
442447
443448 #. Translators: This is a tooltip
444 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:10
449 #: data/ui/map-bubble.ui:98
445450 msgid "Check in here"
446451 msgstr "Skrá inn hér"
447452
448 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
453 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
449454 msgid "OpenStreetMap Account"
450455 msgstr "OpenStreetMap aðgangur"
451456
452 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
457 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
453458 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
454459 msgstr ""
455460 "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Skrá inn til að breyta kortum</span>"
456461
457 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
462 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
458463 msgid ""
459464 "Help to improve the map, using an\n"
460465 "OpenStreetMap account."
462467 "Hjálpa til við að bæta kortið, með því\n"
463468 "að nota OpenStreetMap-aðgang."
464469
465 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5
470 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
466471 msgid "Email"
467472 msgstr "Tölvupóstur"
468473
469 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6
474 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
470475 msgid "Password"
471476 msgstr "Lykilorð"
472477
473 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7
478 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
474479 msgid "Sign In"
475480 msgstr "Skrá inn"
476481
477 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
482 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
478483 msgid "Don’t have an account?"
479484 msgstr "Ertu ekki með aðgang?"
480485
481486 #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
482 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
487 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
483488 msgid ""
484489 "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
485490 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
489494 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
490495 "\">OpenStreetMap</a> til að endurstilla lykilorðið þitt."
491496
492 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
497 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
493498 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
494499 msgstr "Sannvottunarkóðinn stemmdi ekki, prófaðu aftur."
495500
496 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
501 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
497502 msgid "Enter verification code shown above"
498503 msgstr "Settu inn sannvottunarkóðann hér fyrir ofan"
499504
500 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14
505 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
501506 msgid "Verify"
502507 msgstr "Sannreyna"
503508
504 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15
509 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
505510 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
506511 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Skráð inn</span>"
507512
508 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
513 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
509514 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
510515 msgstr "OpenStreetMap aðgangurinn þinn er virkur."
511516
512 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
517 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
513518 msgid "Sign Out"
514519 msgstr "Skrá út"
515520
516 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
521 #: data/ui/osm-edit-address.ui:14
517522 msgid "Street"
518523 msgstr "Gata"
519524
520 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
525 #: data/ui/osm-edit-address.ui:26
521526 msgid "House number"
522527 msgstr "Húsnúmer"
523528
524 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
529 #: data/ui/osm-edit-address.ui:38
525530 msgid "Postal code"
526531 msgstr "Póstnúmer"
527532
528533 #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
529 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
534 #: data/ui/osm-edit-address.ui:50
530535 msgid "City"
531536 msgstr "Borg"
532537
533 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
538 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
534539 msgid "Type"
535540 msgstr "Tegund"
536541
537 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
542 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
538543 msgid "None"
539544 msgstr "Ekkert"
540545
541 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
546 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
542547 msgid "Add Field"
543548 msgstr "Bæta við reit"
544549
545 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
550 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
546551 msgid "Comment"
547552 msgstr "Athugasemd"
548553
549 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
554 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
550555 msgid ""
551556 "Map changes will be visible on all maps that use\n"
552557 "OpenStreetMap data."
554559 "Breytingar á korti verða sýnilegar á öllum kortum sem nota\n"
555560 "OpenStreetMap gögn."
556561
557 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
562 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
558563 msgid "Recently Used"
559564 msgstr "Nýlega notað"
560565
561 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
566 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
562567 msgctxt "dialog title"
563568 msgid "Edit on OpenStreetMap"
564569 msgstr "Breyta í OpenStreetMap"
565570
566 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9
567 msgid "Cancel"
568 msgstr "Hætta við"
569
570 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:512
571 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
571572 msgid "Next"
572573 msgstr "Næsta"
573574
574575 #. Translators: This is a tooltip
575 #: ../data/ui/place-bubble.ui.h:2
576 #: data/ui/place-bubble.ui:49
576577 msgid "Edit on OpenStreetMap"
577578 msgstr "Breyta í OpenStreetMap"
578579
579580 #. Translators: This is a tooltip
580 #: ../data/ui/place-bubble.ui.h:4
581 #: data/ui/place-bubble.ui:73
581582 msgid "Show more information"
582583 msgstr "Birta nánari upplýsingar"
583584
584 #: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
585 #: data/ui/place-popover.ui:24
585586 msgid "Press enter to search"
586587 msgstr "Ýttu á Enter til að leita"
587588
588 #: ../data/ui/place-popover.ui.h:2
589 #: data/ui/place-popover.ui:72
589590 msgid "No results found"
590591 msgstr "Engar niðurstöður fundust"
591592
592593 #. Translators: This is a tooltip
593 #: ../data/ui/route-entry.ui.h:2
594 #: data/ui/route-entry.ui:20
594595 msgid "Drag to change order of the route"
595596 msgstr "Dragðu til að breyta röð leiðarinnar"
596597
597 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
598 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
598599 msgid "Open location"
599600 msgstr "Opna staðsetningu"
600601
601 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
602 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
602603 msgid "_Open"
603604 msgstr "_Opna"
604605
605 #: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1 ../src/mainWindow.js:62
606 #| msgctxt "shortcut window"
607 #| msgid "Open shape layer"
606 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
608607 msgid "Open Shape Layer"
609608 msgstr "Opna lag með lögunum"
610609
611610 #. Translators: This is a tooltip
612 #: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2
611 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
613612 msgid "Toggle visible"
614613 msgstr "Víxla sýnilegu"
615614
616 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
615 #: data/ui/sidebar.ui:275
617616 msgid "Route search by GraphHopper"
618617 msgstr "Leita að leiðum með GraphHopper"
619618
620 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
619 #: data/ui/sidebar.ui:296
621620 msgid "Route search by OpenTripPlanner"
622621 msgstr "Leita að leiðum með OpenTripPlanner"
623622
624 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
623 #: data/ui/sidebar.ui:369
625624 msgid ""
626625 "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
627626 "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
638637 "Nöfn og vörumerki ber að líta á sem eign viðkomandi fyrirtækja þegar slíkt á "
639638 "við."
640639
641 #: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
640 #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
642641 msgid "Show more results"
643642 msgstr "Birta fleiri niðurstöður"
644643
645644 #. Translators: This is a tooltip
646 #: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
645 #: data/ui/transit-leg-row.ui:126
647646 msgid "Hide intermediate stops and information"
648647 msgstr "Fela biðstöðvar á leiðinni og upplýsingar"
649648
650649 #. Translators: This is a tooltip
651 #: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:4
650 #: data/ui/transit-leg-row.ui:200
652651 msgid "Show intermediate stops and information"
653652 msgstr "Sýna biðstöðvar á leiðinni og upplýsingar"
654653
655654 #. Indicates searching for the next available itineraries
656 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:2
655 #: data/ui/transit-options-panel.ui:18
657656 msgid "Leave Now"
658657 msgstr "Fara núna"
659658
660659 #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
661 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:4
660 #: data/ui/transit-options-panel.ui:19
662661 msgid "Leave By"
663662 msgstr "Fara um"
664663
665664 #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
666 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:6
665 #: data/ui/transit-options-panel.ui:20
667666 msgid "Arrive By"
668667 msgstr "Koma um"
669668
670669 #. Header indicating selected modes of transit
671 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:8
670 #: data/ui/transit-options-panel.ui:106
672671 msgid "Show"
673672 msgstr "Birta"
674673
675 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:9
674 #: data/ui/transit-options-panel.ui:117
676675 msgid "Buses"
677676 msgstr "Strætisvagna"
678677
679 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:10
678 #: data/ui/transit-options-panel.ui:124
680679 msgid "Trams"
681680 msgstr "Sporvagnar"
682681
683 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:11
682 #: data/ui/transit-options-panel.ui:131
684683 msgid "Trains"
685684 msgstr "Lestir"
686685
687 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:12
686 #: data/ui/transit-options-panel.ui:138
688687 msgid "Subway"
689688 msgstr "Neðanjarðarlestir"
690689
691 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:13
690 #: data/ui/transit-options-panel.ui:145
692691 msgid "Ferries"
693692 msgstr "Ferjur"
694693
695 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:118
694 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
696695 msgid "Current location"
697696 msgstr "Núverandi staðsetning"
698697
699698 #. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
700 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
701 #, no-c-format
699 #: data/ui/user-location-bubble.ui:28
702700 msgid "Accuracy: %s"
703701 msgstr "Nákvæmni: %s"
704702
705 #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
703 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
706704 msgid "Zoom in to add location!"
707705 msgstr "Renndu að til að bæta við staðsetningu!"
708706
709 #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
710 msgid "OK"
711 msgstr "Í lagi"
712
713 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
714 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
707 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
708 #| msgid "Zoom in"
709 msgid "Zoom In"
710 msgstr "Renna að"
711
712 #: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
713 #: lib/maps-file-tile-source.c:459
715714 msgid "Failed to find tile structure in directory"
716715 msgstr "Mistókst að finna tíglaskipan í möppu"
717716
718 #: ../lib/maps-osm.c:56
717 #: lib/maps-osm.c:56
719718 msgid "Failed to parse XML document"
720719 msgstr "Gat ekki þáttað XML-skjal"
721720
722 #: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405
721 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
723722 msgid "Missing required attributes"
724723 msgstr "Nauðsynleg eigindi vantar"
725724
726 #: ../lib/maps-osm.c:453
725 #: lib/maps-osm.c:453
727726 msgid "Could not find OSM element"
728727 msgstr "Gat ekki fundið OSM-stak"
729728
730 #: ../src/application.js:98
729 #: src/application.js:95
731730 msgid "A path to a local tiles directory structure"
732731 msgstr "Slóð á möppuuppbyggingu fyrir kortaflísar á tölvunni"
733732
734 #: ../src/application.js:102
733 #: src/application.js:99
735734 msgid "Show the version of the program"
736735 msgstr "Sýna útgáfu forrits"
737736
738 #: ../src/checkInDialog.js:167
737 #: src/checkInDialog.js:167
739738 msgid "Select an account"
740739 msgstr "Veldu aðgang"
741740
742 #: ../src/checkInDialog.js:172 ../src/checkInDialog.js:244
741 #: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
743742 msgid "Loading"
744743 msgstr "Hleð inn"
745744
746 #: ../src/checkInDialog.js:196
745 #: src/checkInDialog.js:196
747746 msgid "Select a place"
748747 msgstr "Veldu stað"
749748
750 #: ../src/checkInDialog.js:201
749 #: src/checkInDialog.js:201
751750 msgid ""
752751 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
753752 "from this list."
755754 "Get ekki fundið staðinn til að skrá inn á Facebook. Veldu einn af þessum "
756755 "lista."
757756
758 #: ../src/checkInDialog.js:203
757 #: src/checkInDialog.js:203
759758 msgid ""
760759 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
761760 "from this list."
765764
766765 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
767766 #.
768 #: ../src/checkInDialog.js:218
767 #: src/checkInDialog.js:218
769768 #, javascript-format
770769 msgid "Check in to %s"
771770 msgstr "Skrá inn í %s"
772771
773772 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
774773 #.
775 #: ../src/checkInDialog.js:228
774 #: src/checkInDialog.js:228
776775 #, javascript-format
777776 msgid "Write an optional message to check in to %s."
778777 msgstr "Þú getur skrifað skilaboð með innskráningunni í %s."
779778
780 #: ../src/checkInDialog.js:280 ../src/checkIn.js:162
781 #: ../src/osmEditDialog.js:549
779 #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
782780 msgid "An error has occurred"
783781 msgstr "Villa hefur átt sér stað"
784782
785783 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
786 #: ../src/checkIn.js:144
784 #: src/checkIn.js:144
787785 #, javascript-format
788786 msgid "Cannot find “%s” in the social service"
789787 msgstr "Finn ekki \"%s\" á samfélagsmiðilsþjónustunni"
790788
791 #: ../src/checkIn.js:146
789 #: src/checkIn.js:146
792790 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
793791 msgstr "Get ekki fundið hentugan stað til að skrá inn á þessari staðsetningu"
794792
795 #: ../src/checkIn.js:150
793 #: src/checkIn.js:150
796794 msgid ""
797795 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
798796 "this account"
800798 "Auðkennin eru útrunnin, opnaðu \"Aðgangar á neti\" til að skrá þig inn og "
801799 "virkja þennan aðgang"
802800
803 #: ../src/contextMenu.js:95
801 #: src/contextMenu.js:98
804802 msgid "Route from here"
805803 msgstr "Leið héðan"
806804
807 #: ../src/contextMenu.js:97
805 #: src/contextMenu.js:100
808806 msgid "Add destination"
809807 msgstr "Bæta við áfangastað"
810808
811 #: ../src/contextMenu.js:99
809 #: src/contextMenu.js:102
812810 msgid "Route to here"
813811 msgstr "Leið hingað"
814812
815 #: ../src/contextMenu.js:128
813 #: src/contextMenu.js:131
816814 msgid "Nothing found here!"
817815 msgstr "Ekkert fannst hér!"
818816
819 #: ../src/contextMenu.js:185
817 #: src/contextMenu.js:192
820818 msgid ""
821819 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
822820 "on the map and in search results."
828826 #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
829827 #. * intact in the translated string.
830828 #.
831 #: ../src/exportViewDialog.js:82
829 #: src/exportViewDialog.js:82
832830 #, javascript-format
833831 msgid "Maps at %f, %f.png"
834832 msgstr "Landakort á %f, %f.png"
835833
836 #: ../src/exportViewDialog.js:154
834 #: src/exportViewDialog.js:154
837835 msgid "Filesystem is read only"
838836 msgstr "Skráakerfi er aðeins til lestrar"
839837
840 #: ../src/exportViewDialog.js:156
838 #: src/exportViewDialog.js:156
841839 msgid "You do not have permission to save there"
842840 msgstr "Þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir til að vista þarna"
843841
844 #: ../src/exportViewDialog.js:158
842 #: src/exportViewDialog.js:158
845843 msgid "The directory does not exist"
846844 msgstr "Mappan er ekki til"
847845
848 #: ../src/exportViewDialog.js:160
846 #: src/exportViewDialog.js:160
849847 msgid "No filename specified"
850848 msgstr "Ekkert skráarheiti tilgreint"
851849
852 #: ../src/exportViewDialog.js:168
850 #: src/exportViewDialog.js:168
853851 msgid "Unable to export view"
854852 msgstr "Tókst ekki að flytja út sýnina"
855853
856 #: ../src/geoJSONSource.js:98
854 #: src/geoJSONSource.js:98
857855 msgid "invalid coordinate"
858856 msgstr "ógild hnit"
859857
860 #: ../src/geoJSONSource.js:147 ../src/geoJSONSource.js:187
861 #: ../src/geoJSONSource.js:202
858 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
862859 msgid "parse error"
863860 msgstr "þáttunarvilla"
864861
865 #: ../src/geoJSONSource.js:181
862 #: src/geoJSONSource.js:181
866863 msgid "unknown geometry"
867864 msgstr "óþekkt gerð rúmfræði"
868865
869 #: ../src/graphHopper.js:89 ../src/openTripPlanner.js:656
866 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
870867 msgid "Route request failed."
871868 msgstr "Leiðarbeiðni mistókst."
872869
873 #: ../src/graphHopper.js:97 ../src/openTripPlanner.js:619
870 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
874871 msgid "No route found."
875872 msgstr "Engin leið fannst."
876873
877 #: ../src/graphHopper.js:189
874 #: src/graphHopper.js:188
878875 msgid "Start!"
879876 msgstr "Byrja!"
880877
881 #: ../src/mainWindow.js:59
878 #: src/mainWindow.js:58
882879 msgid "All Layer Files"
883880 msgstr "Allar lagaskrár"
884881
885 #: ../src/mainWindow.js:452
882 #: src/mainWindow.js:436
886883 msgid "Failed to connect to location service"
887884 msgstr "Tókst ekki að tengjast staðsetningarþjónustu"
888885
889 #: ../src/mainWindow.js:509
886 #: src/mainWindow.js:501
890887 msgid "translator-credits"
891888 msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
892889
893 #: ../src/mainWindow.js:512
890 #: src/mainWindow.js:504
894891 msgid "A map application for GNOME"
895892 msgstr "Landakortaforrit fyrir GNOME"
896893
897 #: ../src/mainWindow.js:523
894 #: src/mainWindow.js:515
898895 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
899896 msgstr "Höfundarréttur © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. og höfundar GNOME Maps"
900897
901 #: ../src/mainWindow.js:542
898 #: src/mainWindow.js:534
902899 #, javascript-format
903900 msgid "Map data by %s and contributors"
904901 msgstr "Kortagögn frá %s og meðhöfundum"
908905 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
909906 #. * is available
910907 #.
911 #: ../src/mainWindow.js:558
908 #: src/mainWindow.js:550
912909 #, javascript-format
913910 msgid "Map tiles provided by %s"
914911 msgstr "Kortatíglar gefnir út af %s"
915912
916 #: ../src/mapView.js:350
913 #: src/mapView.js:353
917914 msgid "File type is not supported"
918915 msgstr "Það er enginn stuðningur við skráategundina"
919916
920 #: ../src/mapView.js:357
917 #: src/mapView.js:360
921918 msgid "Failed to open layer"
922919 msgstr "Mistókst að opna lag"
923920
924 #: ../src/mapView.js:393
921 #: src/mapView.js:396
925922 msgid "Failed to open GeoURI"
926923 msgstr "Mistókst að opna Geo URI-slóð"
927924
928 #: ../src/openTripPlanner.js:613
929 msgid "No earlier alternatives found."
930 msgstr "Engir fyrri möguleikar fundust."
931
932 #: ../src/openTripPlanner.js:614
933 msgid "No later alternatives found."
934 msgstr "Engir síðari möguleikar fundust."
935
936 #: ../src/openTripPlanner.js:652
925 #: src/openTripPlanner.js:648
937926 msgid "No timetable data found for this route."
938927 msgstr "Engin tímatöflugögn fundust fyrir þessa leið."
939928
940929 #. setting the status in session.cancel_message still seems
941930 #. to always give status IO_ERROR
942 #: ../src/osmConnection.js:436
931 #: src/osmConnection.js:436
943932 msgid "Incorrect user name or password"
944933 msgstr "Rangt notandanafn eða lykilorð"
945934
946 #: ../src/osmConnection.js:438
935 #: src/osmConnection.js:438
947936 msgid "Success"
948937 msgstr "Tókst"
949938
950 #: ../src/osmConnection.js:440
939 #: src/osmConnection.js:440
951940 msgid "Bad request"
952941 msgstr "Óleyfileg beiðni"
953942
954 #: ../src/osmConnection.js:442
943 #: src/osmConnection.js:442
955944 msgid "Object not found"
956945 msgstr "Hluturinn fannst ekki"
957946
958 #: ../src/osmConnection.js:444
947 #: src/osmConnection.js:444
959948 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
960949 msgstr "Árekstur, einhver annar er nýbúinn að breyta atriðinu"
961950
962 #: ../src/osmConnection.js:446
951 #: src/osmConnection.js:446
963952 msgid "Object has been deleted"
964953 msgstr "Hlutnum hefur verið eytt"
965954
966 #: ../src/osmConnection.js:448
955 #: src/osmConnection.js:448
967956 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
968957 msgstr "Leið eða vensl vísa í afleiður sem ekki eru til"
969958
970 #: ../src/osmEditDialog.js:105
959 #: src/osmEditDialog.js:105
971960 msgid "Name"
972961 msgstr "Nafn"
973962
974 #: ../src/osmEditDialog.js:108
963 #: src/osmEditDialog.js:108
975964 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
976965 msgstr "Opinbera heitið. Venjulega það sem birt væri á skiltum og þess háttar"
977966
978 #: ../src/osmEditDialog.js:111
967 #: src/osmEditDialog.js:111
979968 msgid "Address"
980969 msgstr "Heimilisfang"
981970
982 #: ../src/osmEditDialog.js:119
971 #: src/osmEditDialog.js:119
983972 msgid "Website"
984973 msgstr "Vefsvæði"
985974
986 #: ../src/osmEditDialog.js:122
975 #: src/osmEditDialog.js:122
987976 msgid ""
988977 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
989978 "example.com instead of http://example.com/index.html."
991980 "Opinbera vefsvæðið. Reyndu að nota grunnform slóðarinnar, t.d. http://vefur."
992981 "is í stað http://dæmi.is/index.html."
993982
994 #: ../src/osmEditDialog.js:127
983 #: src/osmEditDialog.js:127
995984 msgid "Phone"
996985 msgstr "Símanúmer"
997986
998 #: ../src/osmEditDialog.js:131
987 #: src/osmEditDialog.js:131
999988 msgid ""
1000989 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
1001990 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
1004993 "meðvitaður um reglur þær sem í gildi eru á svæðinu, sérstaklega varðandi "
1005994 "persónulega friðhelgi."
1006995
1007 #: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:173
996 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
1008997 msgid "Wikipedia"
1009998 msgstr "Wikipedia"
1010999
1011 #: ../src/osmEditDialog.js:140
1000 #: src/osmEditDialog.js:140
10121001 msgid ""
10131002 "The format used should include the language code and the article title like "
10141003 "“en:Article title”."
10161005 "Sniðið ætti að innihalda tungumálskóða og titil greinar, til dæmis \"is:"
10171006 "Heiti greinar\"."
10181007
1019 #: ../src/osmEditDialog.js:144
1008 #: src/osmEditDialog.js:144
10201009 msgid "Opening hours"
10211010 msgstr "Opnunartímar"
10221011
1023 #: ../src/osmEditDialog.js:149
1012 #: src/osmEditDialog.js:149
10241013 msgid "See the link in the label for help on format."
10251014 msgstr ""
10261015 "Skoðaðu tengilinn í skýringum um hvar hægt sé að fá hjálp varðandi snið."
10271016
1028 #: ../src/osmEditDialog.js:152
1017 #: src/osmEditDialog.js:152
10291018 msgid "Population"
10301019 msgstr "Fólksfjöldi"
10311020
1032 #: ../src/osmEditDialog.js:157
1021 #: src/osmEditDialog.js:157
10331022 msgid "Altitude"
10341023 msgstr "Hæð"
10351024
1036 #: ../src/osmEditDialog.js:160
1025 #: src/osmEditDialog.js:160
10371026 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
10381027 msgstr "Hæð yfir sjávarmáli í metrum."
10391028
1040 #: ../src/osmEditDialog.js:163
1029 #: src/osmEditDialog.js:163
10411030 msgid "Wheelchair access"
10421031 msgstr "Hjólastólaaðgangur"
10431032
1044 #: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
1045 #: ../src/osmEditDialog.js:213
1033 #: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
10461034 msgid "Yes"
10471035 msgstr "Já"
10481036
1049 #: ../src/osmEditDialog.js:167 ../src/osmEditDialog.js:176
1050 #: ../src/osmEditDialog.js:214
1037 #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
10511038 msgid "No"
10521039 msgstr "Nei"
10531040
1054 #: ../src/osmEditDialog.js:168
1041 #: src/osmEditDialog.js:168
10551042 msgid "Limited"
10561043 msgstr "takmarkað"
10571044
1058 #: ../src/osmEditDialog.js:169
1045 #: src/osmEditDialog.js:169
10591046 msgid "Designated"
10601047 msgstr "uppgefið"
10611048
1062 #: ../src/osmEditDialog.js:172
1049 #: src/osmEditDialog.js:172
10631050 msgid "Internet access"
10641051 msgstr "Internetaðgangur"
10651052
10661053 #. Translators:
10671054 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
10681055 #.
1069 #: ../src/osmEditDialog.js:177 ../src/translations.js:340
1056 #: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
10701057 msgid "Wi-Fi"
10711058 msgstr "Þráðlaust net"
10721059
1073 #: ../src/osmEditDialog.js:178
1060 #: src/osmEditDialog.js:178
10741061 msgid "Wired"
10751062 msgstr "Um kapal"
10761063
1077 #: ../src/osmEditDialog.js:179
1064 #: src/osmEditDialog.js:179
10781065 msgid "Terminal"
10791066 msgstr "Útstöð"
10801067
1081 #: ../src/osmEditDialog.js:180
1068 #: src/osmEditDialog.js:180
10821069 msgid "Service"
10831070 msgstr "Þjónusta"
10841071
1085 #: ../src/osmEditDialog.js:183
1072 #: src/osmEditDialog.js:183
10861073 msgid "Religion"
10871074 msgstr "Trúarbrögð"
10881075
1089 #: ../src/osmEditDialog.js:186 ../src/translations.js:363
1076 #: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
10901077 msgid "Animism"
10911078 msgstr "Andatrú"
10921079
1093 #: ../src/osmEditDialog.js:187
1080 #: src/osmEditDialog.js:187
10941081 msgid "Bahá’í"
10951082 msgstr "Bahá’í"
10961083
1097 #: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:365
1084 #: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
10981085 msgid "Buddhism"
10991086 msgstr "Búddismi"
11001087
1101 #: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:366
1088 #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
11021089 msgid "Caodaism"
11031090 msgstr "Kao-Daí"
11041091
1105 #: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:367
1092 #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
11061093 msgid "Christianity"
11071094 msgstr "Kristindómur"
11081095
1109 #: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:368
1096 #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
11101097 msgid "Confucianism"
11111098 msgstr "Konfúsíusismi"
11121099
1113 #: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:369
1100 #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
11141101 msgid "Hinduism"
11151102 msgstr "Hindúismi"
11161103
1117 #: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:370
1104 #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
11181105 msgid "Jainism"
11191106 msgstr "Jaínismi"
11201107
1121 #: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:371
1108 #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
11221109 msgid "Judaism"
11231110 msgstr "Gyðingdómur"
11241111
1125 #: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:372
1112 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
11261113 msgid "Islam"
11271114 msgstr "Íslam"
11281115
1129 #: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:373
1116 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
11301117 msgid "Multiple Religions"
11311118 msgstr "Margra trúarbragða"
11321119
1133 #: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:374
1120 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
11341121 msgid "Paganism"
11351122 msgstr "Heiðni"
11361123
1137 #: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:375
1124 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
11381125 msgid "Pastafarianism"
11391126 msgstr "Pastafaríanismi"
11401127
1141 #: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:376
1128 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
11421129 msgid "Scientology"
11431130 msgstr "Vísindakirkjan"
11441131
1145 #: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:377
1132 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
11461133 msgid "Shinto"
11471134 msgstr "Shinto"
11481135
1149 #: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:378
1136 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
11501137 msgid "Sikhism"
11511138 msgstr "Sikhismi"
11521139
1153 #: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:379
1140 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
11541141 msgid "Spiritualism"
11551142 msgstr "Spírítismi"
11561143
1157 #: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:380
1144 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
11581145 msgid "Taoism"
11591146 msgstr "Taóismi"
11601147
1161 #: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:381
1148 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
11621149 msgid "Unitarian Universalism"
11631150 msgstr "Alþjóðlegur únítarismi"
11641151
1165 #: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:382
1152 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
11661153 msgid "Voodoo"
11671154 msgstr "Vúdú"
11681155
1169 #: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:383
1156 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
11701157 msgid "Yazidism"
11711158 msgstr "Jasismi"
11721159
1173 #: ../src/osmEditDialog.js:207 ../src/translations.js:384
1160 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
11741161 msgid "Zoroastrianism"
11751162 msgstr "Sóróismi"
11761163
1177 #: ../src/osmEditDialog.js:210
1164 #: src/osmEditDialog.js:210
11781165 msgid "Toilets"
11791166 msgstr "Snyrtingar"
11801167
1181 #: ../src/osmEditDialog.js:217
1168 #: src/osmEditDialog.js:217
11821169 msgid "Note"
11831170 msgstr "Athugasemd"
11841171
1185 #: ../src/osmEditDialog.js:220
1172 #: src/osmEditDialog.js:220
11861173 msgid ""
11871174 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
11881175 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
11921179 "ábendingar um tiltekið atriði, markmið höfundar þegar hann útbjó atriði, eða "
11931180 "ábendingar um hvernig hægt yrði að þróa/bæta það."
11941181
1195 #: ../src/osmEditDialog.js:325
1182 #: src/osmEditDialog.js:325
11961183 msgctxt "dialog title"
11971184 msgid "Add to OpenStreetMap"
11981185 msgstr "Bæta í OpenStreetMap"
11991186
1200 #: ../src/osmEditDialog.js:379
1187 #: src/osmEditDialog.js:379
12011188 msgid "Select Type"
12021189 msgstr "Veldu tegund"
12031190
1204 #: ../src/osmEditDialog.js:496
1191 #: src/osmEditDialog.js:496
12051192 msgid "Done"
12061193 msgstr "Lokið"
12071194
1208 #: ../src/placeBubble.js:125
1195 #: src/placeBubble.js:125
12091196 msgid "Population:"
12101197 msgstr "Fólksfjöldi:"
12111198
1212 #: ../src/placeBubble.js:131
1199 #: src/placeBubble.js:131
12131200 msgid "Altitude:"
12141201 msgstr "Hæð:"
12151202
1216 #: ../src/placeBubble.js:136
1203 #: src/placeBubble.js:136
12171204 msgid "Opening hours:"
12181205 msgstr "Opnunartímar:"
12191206
1220 #: ../src/placeBubble.js:141
1207 #: src/placeBubble.js:141
12211208 msgid "Internet access:"
12221209 msgstr "Internetaðgangur:"
12231210
1224 #: ../src/placeBubble.js:146
1211 #: src/placeBubble.js:146
12251212 msgid "Religion:"
12261213 msgstr "Trúarbrögð:"
12271214
1228 #: ../src/placeBubble.js:151
1215 #: src/placeBubble.js:151
12291216 msgid "Toilets:"
12301217 msgstr "Snyrtingar:"
12311218
1232 #: ../src/placeBubble.js:156
1219 #: src/placeBubble.js:156
12331220 msgid "Wheelchair access:"
12341221 msgstr "Hjólastólaaðgangur:"
12351222
1236 #: ../src/placeBubble.js:162 ../src/placeBubble.js:166
1223 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
12371224 msgid "Phone:"
12381225 msgstr "Sími:"
12391226
1240 #: ../src/placeEntry.js:186
1227 #: src/placeEntry.js:186
12411228 msgid "Failed to parse Geo URI"
12421229 msgstr "Gat ekki þáttað Geo URI-slóð"
12431230
12471234 #. Translators:
12481235 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12491236 #.
1250 #: ../src/place.js:218 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
1237 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12511238 msgid "yes"
12521239 msgstr "já"
12531240
12561243 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12571244 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12581245 #.
1259 #: ../src/place.js:225
1246 #: src/place.js:225
12601247 msgid "limited"
12611248 msgstr "takmarkað"
12621249
12681255 #. * no internet access is offered in a place where
12691256 #. * someone might expect it.
12701257 #.
1271 #: ../src/place.js:231 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
1258 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12721259 msgid "no"
12731260 msgstr "nei"
12741261
12771264 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12781265 #. * only). This is rarely used.
12791266 #.
1280 #: ../src/place.js:238
1267 #: src/place.js:238
12811268 msgid "designated"
12821269 msgstr "uppgefið"
12831270
1284 #: ../src/printLayout.js:240
1271 #: src/printLayout.js:240
12851272 #, javascript-format
12861273 msgid "From %s to %s"
12871274 msgstr "Frá %s til %s"
12881275
1289 #: ../src/printOperation.js:46
1276 #: src/printOperation.js:46
12901277 msgid "Loading map tiles for printing"
12911278 msgstr "Hleð inn kortaflísum fyrir prentun"
12921279
1293 #: ../src/printOperation.js:47
1280 #: src/printOperation.js:47
12941281 msgid "You can abort printing if this takes too long"
12951282 msgstr "Þú getur hætt við prentun ef þetta tekur of langan tíma"
12961283
1297 #: ../src/printOperation.js:49
1284 #: src/printOperation.js:49
12981285 msgid "Abort printing"
12991286 msgstr "Hætta við prentun"
13001287
13011288 #. Translators: this is add via location tooltip
1302 #: ../src/routeEntry.js:72
1303 #| msgid "last viewed location"
1289 #: src/routeEntry.js:74
13041290 msgid "Add via location"
13051291 msgstr "Bæta við í gegnum staðsetningu"
13061292
13071293 #. Translators: this is remove via location tooltip
1308 #: ../src/routeEntry.js:78
1309 #| msgid "Open location"
1294 #: src/routeEntry.js:84
13101295 msgid "Remove via location"
13111296 msgstr "Fjarlægja í gegnum staðsetningu"
13121297
13131298 #. Translators: this is reverse route tooltip
1314 #: ../src/routeEntry.js:84
1299 #: src/routeEntry.js:90
13151300 msgid "Reverse route"
13161301 msgstr "Snúa við leið"
13171302
1318 #: ../src/sendToDialog.js:176
1303 #: src/sendToDialog.js:175
13191304 msgid "Failed to open URI"
13201305 msgstr "Gat ekki opnað URI-slóð"
13211306
1322 #: ../src/shapeLayer.js:91
1307 #: src/shapeLayer.js:91
13231308 msgid "failed to load file"
13241309 msgstr "mistókst að hlaða inn skrá"
13251310
13261311 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
1327 #: ../src/sidebar.js:292
1312 #: src/sidebar.js:293
13281313 #, javascript-format
13291314 msgid "Estimated time: %s"
13301315 msgstr "Áætlaður tími: %s"
13321317 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13331318 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13341319 #. * stop as the format parameter
1335 #: ../src/transitArrivalRow.js:54
1320 #: src/transitArrivalRow.js:54
13361321 #, javascript-format
13371322 msgid "Arrive at %s"
13381323 msgstr "Koma til %s"
13391324
1340 #: ../src/transitArrivalRow.js:56
1325 #: src/transitArrivalRow.js:56
13411326 msgid "Arrive"
13421327 msgstr "Koma"
13431328
13441329 #. Translators: this is a format string indicating instructions
13451330 #. * starting a journey at the address given as the parameter
13461331 #.
1347 #: ../src/transitLegRow.js:71
1332 #: src/transitLegRow.js:71
13481333 #, javascript-format
13491334 msgid "Start at %s"
13501335 msgstr "Byrja í %s"
13531338 #. * with no set name (such as when the user started routing from
13541339 #. * an arbitrary point on the map)
13551340 #.
1356 #: ../src/transitLegRow.js:77
1341 #: src/transitLegRow.js:77
13571342 msgid "Start"
13581343 msgstr "Upphaf"
13591344
1360 #: ../src/transitLegRow.js:106
1345 #: src/transitLegRow.js:106
13611346 msgid "Show walking instructions"
13621347 msgstr "Birta gönguleiðbeiningar"
13631348
1364 #: ../src/transitLegRow.js:107
1349 #: src/transitLegRow.js:107
13651350 msgid "Hide walking instructions"
13661351 msgstr "Fela gönguleiðbeiningar"
13671352
13681353 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
13691354 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
13701355 #.
1371 #: ../src/transitLegRow.js:132
1356 #: src/transitLegRow.js:132
13721357 #, javascript-format
13731358 msgid "Walk %s"
13741359 msgstr "Ganga %s"
13751360
1376 #: ../src/transitMoreRow.js:39
1361 #: src/transitMoreRow.js:39
13771362 msgid "Load earlier alternatives"
13781363 msgstr "Hlaða inn fyrri valkostum"
13791364
1380 #: ../src/transitMoreRow.js:41
1365 #: src/transitMoreRow.js:41
13811366 msgid "Load later alternatives"
13821367 msgstr "Hlaða inn síðari valkostum"
13831368
1369 #: src/transitMoreRow.js:54
1370 msgid "No earlier alternatives found."
1371 msgstr "Engir fyrri möguleikar fundust."
1372
1373 #: src/transitMoreRow.js:56
1374 msgid "No later alternatives found."
1375 msgstr "Engir síðari möguleikar fundust."
1376
13841377 #.
13851378 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
13861379 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
13871380 #.
1388 #: ../src/transitOptionsPanel.js:141
1381 #: src/transitOptionsPanel.js:141
13891382 msgctxt "month-day-date"
13901383 msgid "%b %e"
13911384 msgstr "%e. %b"
13951388 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
13961389 #. * these could be rearranged if needed.
13971390 #.
1398 #: ../src/transitPlan.js:249
1391 #: src/transitPlan.js:254
13991392 #, javascript-format
14001393 msgid "%s – %s"
14011394 msgstr "%s – %s"
14041397 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
14051398 #. * as appropriate
14061399 #.
1407 #: ../src/transitPlan.js:276
1400 #: src/transitPlan.js:281
14081401 #, javascript-format
14091402 msgid "%d minute"
14101403 msgid_plural "%d minutes"
14151408 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
14161409 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
14171410 #.
1418 #: ../src/transitPlan.js:287
1411 #: src/transitPlan.js:292
14191412 #, javascript-format
14201413 msgid "%d hour"
14211414 msgid_plural "%d hours"
14261419 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
14271420 #. * pluralized on the hours part
14281421 #.
1429 #: ../src/transitPlan.js:293
1422 #: src/transitPlan.js:298
14301423 #, javascript-format
14311424 msgid "%d:%02d hour"
14321425 msgid_plural "%d:%02d hours"
14391432 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14401433 #. * these could be rearranged if needed.
14411434 #.
1442 #: ../src/transitPlan.js:642
1435 #: src/transitPlan.js:651
14431436 #, javascript-format
14441437 msgid "%s–%s"
14451438 msgstr "%s–%s"
14461439
1447 #: ../src/translations.js:56
1440 #: src/translations.js:56
14481441 msgid "around the clock"
14491442 msgstr "allan sólarhringinn"
14501443
1451 #: ../src/translations.js:58
1444 #: src/translations.js:58
14521445 msgid "from sunrise to sunset"
14531446 msgstr "frá sólarupprás til sólarlags"
14541447
14581451 #. * The space between the format place holders could be
14591452 #. * substituted with the appropriate separator.
14601453 #.
1461 #: ../src/translations.js:77
1454 #: src/translations.js:77
14621455 #, javascript-format
14631456 msgctxt "time range list"
14641457 msgid "%s %s"
14701463 #. * The space between the format place holders could be
14711464 #. * substituted with the appropriate separator.
14721465 #.
1473 #: ../src/translations.js:89
1466 #: src/translations.js:89
14741467 #, javascript-format
14751468 msgctxt "time range list"
14761469 msgid "%s %s %s"
14831476 #. * The space between the format place holders could be substituted with
14841477 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
14851478 #. * can be rearranged with the %n#s syntax.
1486 #: ../src/translations.js:120
1479 #: src/translations.js:120
14871480 #, javascript-format
14881481 msgctxt "time range component"
14891482 msgid "%s %s"
14981491 #. * place holder.
14991492 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
15001493 #. * a phrase if appropriate.
1501 #: ../src/translations.js:152
1494 #: src/translations.js:152
15021495 #, javascript-format
15031496 msgctxt "day interval list"
15041497 msgid "%s,%s"
15131506 #. * %s place holder.
15141507 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
15151508 #. * a phrase if appropriate.
1516 #: ../src/translations.js:166
1509 #: src/translations.js:166
15171510 #, javascript-format
15181511 msgctxt "day interval list"
15191512 msgid "%s,%s,%s"
15201513 msgstr "%s,%s,%s"
15211514
1522 #: ../src/translations.js:185
1515 #: src/translations.js:185
15231516 msgid "every day"
15241517 msgstr "alla daga"
15251518
15261519 #. Translators:
15271520 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
15281521 #.
1529 #: ../src/translations.js:197
1522 #: src/translations.js:197
15301523 #, javascript-format
15311524 msgctxt "day range"
15321525 msgid "%s-%s"
15331526 msgstr "%s-%s"
15341527
1535 #: ../src/translations.js:208
1528 #: src/translations.js:208
15361529 msgid "public holidays"
15371530 msgstr "almennir frídagar"
15381531
1539 #: ../src/translations.js:210
1532 #: src/translations.js:210
15401533 msgid "school holidays"
15411534 msgstr "skólafrídagar"
15421535
15481541 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
15491542 #. * using the %n$s syntax.
15501543 #.
1551 #: ../src/translations.js:250
1544 #: src/translations.js:250
15521545 #, javascript-format
15531546 msgctxt "time interval list"
15541547 msgid "%s, %s"
15551548 msgstr "%s, %s"
15561549
1557 #: ../src/translations.js:264
1550 #: src/translations.js:264
15581551 msgid "not open"
15591552 msgstr "ekki opið"
15601553
15651558 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
15661559 #. * using the %n$s syntax.
15671560 #.
1568 #: ../src/translations.js:279
1561 #: src/translations.js:279
15691562 #, javascript-format
15701563 msgctxt "time interval"
15711564 msgid "%s-%s"
15741567 #. Translators:
15751568 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
15761569 #.
1577 #: ../src/translations.js:345
1570 #: src/translations.js:345
15781571 msgid "wired"
15791572 msgstr "um kapal"
15801573
15811574 #. Translators:
15821575 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
15831576 #.
1584 #: ../src/translations.js:350
1577 #: src/translations.js:350
15851578 msgid "terminal"
15861579 msgstr "útstöð"
15871580
15881581 #. Translators:
15891582 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
15901583 #.
1591 #: ../src/translations.js:355
1584 #: src/translations.js:355
15921585 msgid "service"
15931586 msgstr "þjónusta"
15941587
15951588 #. Translators: Accuracy of user location information
1596 #: ../src/utils.js:226
1589 #: src/utils.js:226
15971590 msgid "Unknown"
15981591 msgstr "Óþekkt"
15991592
16001593 #. Translators: Accuracy of user location information
1601 #: ../src/utils.js:229
1594 #: src/utils.js:229
16021595 msgid "Exact"
16031596 msgstr "Nákvæmt"
16041597
1605 #: ../src/utils.js:287
1598 #: src/utils.js:287
16061599 #, javascript-format
16071600 msgid "%f h"
16081601 msgstr "%f klst"
16091602
1610 #: ../src/utils.js:289
1603 #: src/utils.js:289
16111604 #, javascript-format
16121605 msgid "%f min"
16131606 msgstr "%f mín"
16141607
1615 #: ../src/utils.js:291
1608 #: src/utils.js:291
16161609 #, javascript-format
16171610 msgid "%f s"
16181611 msgstr "%f sek"
16191612
16201613 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1621 #: ../src/utils.js:302
1614 #: src/utils.js:302
16221615 #, javascript-format
16231616 msgid "%s km"
16241617 msgstr "%s km"
16251618
16261619 #. Translators: This is a distance measured in meters
1627 #: ../src/utils.js:305
1620 #: src/utils.js:305
16281621 #, javascript-format
16291622 msgid "%s m"
16301623 msgstr "%s m"
16311624
16321625 #. Translators: This is a distance measured in miles
1633 #: ../src/utils.js:313
1626 #: src/utils.js:313
16341627 #, javascript-format
16351628 msgid "%s mi"
16361629 msgstr "%s míl"
16371630
16381631 #. Translators: This is a distance measured in feet
1639 #: ../src/utils.js:316
1632 #: src/utils.js:316
16401633 #, javascript-format
16411634 msgid "%s ft"
16421635 msgstr "%s fet"
16431636
1637 #~ msgid "OK"
1638 #~ msgstr "Í lagi"
1639
16441640 #~ msgid "Load Map Layer"
16451641 #~ msgstr "Hlaða inn kortalagi"
16461642
00 # Italian translation for gnome-maps.
1 # Copyright (C) 2013 - 2015 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
1 # Copyright (C) 2013 - 2019 Red Hat & gnome-maps authors
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
33 # Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2013, 2014, 2015.
4 # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016, 2017, 2018.
4 # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016-2019.
55 #
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-30 13:43+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-27 13:45+0100\n"
1212 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
1313 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
1414 "Language: it\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
2020 "X-Project-Style: gnome\n"
2121
2222 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
5757 "o «Hotel vicino a Piazza del Duomo, Milano»."
5858
5959 #. Translators: This is the program name.
60 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
61 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
60 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
61 #: src/mainWindow.js:500
6262 msgid "Maps"
6363 msgstr "Mappe"
6464
199199 msgid "Last used transportation type for routing"
200200 msgstr "L'ultimo tipo di trasporto usato per il percorso"
201201
202 #: data/ui/app-menu.ui:7
203 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
204 msgstr "Impostazione account OpenStreetMap"
205
206 #: data/ui/app-menu.ui:12
207 msgid "_Keyboard Shortcuts"
208 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
209
210 #: data/ui/app-menu.ui:17
211 msgid "About"
212 msgstr "Informazioni"
213
214 #: data/ui/app-menu.ui:21
215 msgid "Quit"
216 msgstr "Esci"
217
218202 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
219203 msgid "Visibility"
220204 msgstr "Visibilità"
381365 msgid "Location Settings"
382366 msgstr "Impostazioni di localizzazione"
383367
368 #: data/ui/main-window.ui:8
369 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
370 msgstr "Impostazione account OpenStreetMap"
371
372 #: data/ui/main-window.ui:13
373 msgid "_Keyboard Shortcuts"
374 msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
375
376 #: data/ui/main-window.ui:18
377 #| msgid "About"
378 msgid "About Maps"
379 msgstr "Informazioni su Mappe"
380
384381 #. Translators: This is a tooltip
385 #: data/ui/main-window.ui:23
382 #: data/ui/main-window.ui:41
386383 msgid "Go to current location"
387384 msgstr "Vai alla posizione attuale"
388385
389386 #. Translators: This is a tooltip
390 #: data/ui/main-window.ui:44
387 #: data/ui/main-window.ui:62
391388 msgid "Choose map type"
392389 msgstr "Scegli il tipo di mappa"
393390
394391 #. Translators: This is a tooltip
395 #: data/ui/main-window.ui:69
392 #: data/ui/main-window.ui:87
396393 msgid "Zoom out"
397394 msgstr "Diminuisce l'ingrandimento"
398395
399396 #. Translators: This is a tooltip
400 #: data/ui/main-window.ui:85
397 #: data/ui/main-window.ui:103
401398 msgid "Zoom in"
402399 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
403400
404401 #. Translators: This is a tooltip
405 #: data/ui/main-window.ui:103
402 #: data/ui/main-window.ui:142
406403 msgid "Toggle route planner"
407404 msgstr "Attiva/Disattiva pianificazione percorso"
408405
409406 #. Translators: This is a tooltip
410 #: data/ui/main-window.ui:124
407 #: data/ui/main-window.ui:163
411408 msgid "Toggle favorites"
412409 msgstr "Attiva/Disattiva i preferiti"
413410
414411 #. Translators: This is a tooltip
415 #: data/ui/main-window.ui:144
412 #: data/ui/main-window.ui:183
416413 msgid "Print Route"
417414 msgstr "Stampa percorso"
418415
419 #: data/ui/main-window.ui:202
416 #: data/ui/main-window.ui:246
420417 msgid "Maps is offline!"
421418 msgstr "Mappe è fuori rete."
422419
423 #: data/ui/main-window.ui:212
420 #: data/ui/main-window.ui:256
424421 msgid ""
425422 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
426423 "be found."
428425 "Mappe ha bisogno di una connessione a Internet attiva per funzionare "
429426 "correttamente, ma al momento è impossibile trovarne una."
430427
431 #: data/ui/main-window.ui:221
428 #: data/ui/main-window.ui:265
432429 msgid "Check your connection and proxy settings."
433430 msgstr "Verificare la propria connessione e le impostazioni del proxy."
434431
605602 msgid "_Open"
606603 msgstr "_Apri"
607604
608 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
605 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
609606 msgid "Open Shape Layer"
610607 msgstr "Apri livello di forma"
611608
709706 msgstr "Ingrandire per aggiungere la posizione."
710707
711708 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
712 #| msgid "Zoom in"
713709 msgid "Zoom In"
714710 msgstr "Aumenta ingrandimento"
715711
722718 msgid "Failed to parse XML document"
723719 msgstr "Analisi del documento XML non riuscita"
724720
725 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
721 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
726722 msgid "Missing required attributes"
727723 msgstr "Attributi richiesti mancanti"
728724
729 #: lib/maps-osm.c:453
725 #: lib/maps-osm.c:450
730726 msgid "Could not find OSM element"
731727 msgstr "Impossibile trovare l'elemento OSM"
732728
733 #: src/application.js:96
729 #: src/application.js:95
734730 msgid "A path to a local tiles directory structure"
735731 msgstr "Un percorso di una directory locale contenente sezioni delle mappe"
736732
737 #: src/application.js:100
733 #: src/application.js:99
738734 msgid "Show the version of the program"
739735 msgstr "Mostra la versione del programma"
740736
802798 "Credenziali scadute. Aprire «Account online» per accedere e abilitare questo "
803799 "account"
804800
805 #: src/contextMenu.js:95
801 #: src/contextMenu.js:98
806802 msgid "Route from here"
807803 msgstr "Percorso da qui"
808804
809 #: src/contextMenu.js:97
805 #: src/contextMenu.js:100
810806 msgid "Add destination"
811807 msgstr "Aggiungi destinazione"
812808
813 #: src/contextMenu.js:99
809 #: src/contextMenu.js:102
814810 msgid "Route to here"
815811 msgstr "Percorso fino a qui"
816812
817 #: src/contextMenu.js:128
813 #: src/contextMenu.js:131
818814 msgid "Nothing found here!"
819815 msgstr "Non c'è niente qui."
820816
821 #: src/contextMenu.js:189
817 #: src/contextMenu.js:192
822818 msgid ""
823819 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
824820 "on the map and in search results."
879875 msgid "Start!"
880876 msgstr "Avvia."
881877
882 #: src/mainWindow.js:59
878 #: src/mainWindow.js:58
883879 msgid "All Layer Files"
884880 msgstr "Tutti i file livello"
885881
886 #: src/mainWindow.js:444
882 #: src/mainWindow.js:433
887883 msgid "Failed to connect to location service"
888884 msgstr "Impossibile connettersi al servizio di localizzazione"
889885
890 #: src/mainWindow.js:509
886 #: src/mainWindow.js:498
891887 msgid "translator-credits"
892888 msgstr ""
893889 "Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
894890 "Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>"
895891
896 #: src/mainWindow.js:512
892 #: src/mainWindow.js:501
897893 msgid "A map application for GNOME"
898894 msgstr "Una applicazione di GNOME per le mappe"
899895
900 #: src/mainWindow.js:523
901 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
902 msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. e gli autori di GNOME Maps"
903
904 #: src/mainWindow.js:542
896 #: src/mainWindow.js:512
897 #| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
898 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
899 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e gli autori di GNOME Maps"
900
901 #: src/mainWindow.js:531
905902 #, javascript-format
906903 msgid "Map data by %s and contributors"
907904 msgstr "I dati delle mappe sono di %s e collaboratori"
911908 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
912909 #. * is available
913910 #.
914 #: src/mainWindow.js:558
911 #: src/mainWindow.js:547
915912 #, javascript-format
916913 msgid "Map tiles provided by %s"
917914 msgstr "Le sezioni delle mappe sono fornite da %s"
918915
919 #: src/mapView.js:353
916 #: src/mapView.js:358
920917 msgid "File type is not supported"
921918 msgstr "Il tipo di file non è supportato"
922919
923 #: src/mapView.js:360
920 #: src/mapView.js:365
924921 msgid "Failed to open layer"
925922 msgstr "Apertura del livello non riuscita"
926923
927 #: src/mapView.js:396
924 #: src/mapView.js:401
928925 msgid "Failed to open GeoURI"
929926 msgstr "Apertura di GeoURI non riuscita"
930927
999996 "simbolo +. Fare attenzione alle leggi locali sulla privacy, specialmente per "
1000997 "i numeri di telefono privati."
1001998
1002 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
999 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
10031000 msgid "Wikipedia"
10041001 msgstr "Wikipedia"
10051002
11971194 msgid "Done"
11981195 msgstr "Fatto"
11991196
1200 #: src/placeBubble.js:125
1197 #: src/placeBubble.js:143
12011198 msgid "Population:"
12021199 msgstr "Popolazione:"
12031200
1204 #: src/placeBubble.js:131
1201 #: src/placeBubble.js:149
12051202 msgid "Altitude:"
12061203 msgstr "Altitudine:"
12071204
1208 #: src/placeBubble.js:136
1205 #: src/placeBubble.js:154
12091206 msgid "Opening hours:"
12101207 msgstr "Orari di apertura:"
12111208
1212 #: src/placeBubble.js:141
1209 #: src/placeBubble.js:159
12131210 msgid "Internet access:"
12141211 msgstr "Accesso Internet:"
12151212
1216 #: src/placeBubble.js:146
1213 #: src/placeBubble.js:164
12171214 msgid "Religion:"
12181215 msgstr "Religione:"
12191216
1220 #: src/placeBubble.js:151
1217 #: src/placeBubble.js:169
12211218 msgid "Toilets:"
12221219 msgstr "Servizi igienici:"
12231220
1224 #: src/placeBubble.js:156
1221 #: src/placeBubble.js:174
12251222 msgid "Wheelchair access:"
12261223 msgstr "Accesso per disabili:"
12271224
1228 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1225 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12291226 msgid "Phone:"
12301227 msgstr "Telefono:"
12311228
12911288 msgstr "Interrompi stampa"
12921289
12931290 #. Translators: this is add via location tooltip
1294 #: src/routeEntry.js:72
1291 #: src/routeEntry.js:74
12951292 msgid "Add via location"
12961293 msgstr "Aggiunge tramite posizione"
12971294
12981295 #. Translators: this is remove via location tooltip
1299 #: src/routeEntry.js:78
1296 #: src/routeEntry.js:84
13001297 msgid "Remove via location"
13011298 msgstr "Rimuove tramite posizione"
13021299
13031300 #. Translators: this is reverse route tooltip
1304 #: src/routeEntry.js:84
1301 #: src/routeEntry.js:90
13051302 msgid "Reverse route"
13061303 msgstr "Percorso inverso"
13071304
14371434 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14381435 #. * these could be rearranged if needed.
14391436 #.
1440 #: src/transitPlan.js:647
1437 #: src/transitPlan.js:651
14411438 #, javascript-format
14421439 msgid "%s–%s"
14431440 msgstr "%s–%s"
15911588 msgstr "servizio"
15921589
15931590 #. Translators: Accuracy of user location information
1594 #: src/utils.js:226
1591 #: src/utils.js:227
15951592 msgid "Unknown"
15961593 msgstr "Sconosciuta"
15971594
15981595 #. Translators: Accuracy of user location information
1599 #: src/utils.js:229
1596 #: src/utils.js:230
16001597 msgid "Exact"
16011598 msgstr "Esatta"
16021599
1603 #: src/utils.js:287
1600 #: src/utils.js:288
16041601 #, javascript-format
16051602 msgid "%f h"
16061603 msgstr "%f ora"
16071604
1608 #: src/utils.js:289
1605 #: src/utils.js:290
16091606 #, javascript-format
16101607 msgid "%f min"
16111608 msgstr "%f min"
16121609
1613 #: src/utils.js:291
1610 #: src/utils.js:292
16141611 #, javascript-format
16151612 msgid "%f s"
16161613 msgstr "%f sec"
16171614
16181615 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1619 #: src/utils.js:302
1616 #: src/utils.js:303
16201617 #, javascript-format
16211618 msgid "%s km"
16221619 msgstr "%s km"
16231620
16241621 #. Translators: This is a distance measured in meters
1625 #: src/utils.js:305
1622 #: src/utils.js:306
16261623 #, javascript-format
16271624 msgid "%s m"
16281625 msgstr "%s m"
16291626
16301627 #. Translators: This is a distance measured in miles
1631 #: src/utils.js:313
1628 #: src/utils.js:314
16321629 #, javascript-format
16331630 msgid "%s mi"
16341631 msgstr "%s mi"
16351632
16361633 #. Translators: This is a distance measured in feet
1637 #: src/utils.js:316
1634 #: src/utils.js:317
16381635 #, javascript-format
16391636 msgid "%s ft"
16401637 msgstr "%s ft"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-08-21 12:54+0500\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-02-16 19:31+0500\n"
1111 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
1313 "Language: kk\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1919
2020 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
5757 "\" (қазақша іздеу әлі мүмкін емес)."
5858
5959 #. Translators: This is the program name.
60 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
61 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
60 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
61 #: src/mainWindow.js:500
6262 msgid "Maps"
6363 msgstr "Карталар"
6464
200200 msgid "Last used transportation type for routing"
201201 msgstr "Бағдарды құрастыру кезінде соңғы қолданылған көлік түрі"
202202
203 #: data/ui/app-menu.ui:7
204 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
205 msgstr "OpenStreetMap тіркелгісін баптау"
206
207 #: data/ui/app-menu.ui:12
208 msgid "_Keyboard Shortcuts"
209 msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
210
211 #: data/ui/app-menu.ui:17
212 msgid "About"
213 msgstr "Осы туралы"
214
215 #: data/ui/app-menu.ui:21
216 msgid "Quit"
217 msgstr "Шығу"
218
219203 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
220204 msgid "Visibility"
221205 msgstr "Көрінуі"
382366 msgid "Location Settings"
383367 msgstr "Орналасу баптаулары"
384368
369 #: data/ui/main-window.ui:8
370 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
371 msgstr "OpenStreetMap тіркелгісін баптау"
372
373 #: data/ui/main-window.ui:13
374 msgid "_Keyboard Shortcuts"
375 msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
376
377 #: data/ui/main-window.ui:18
378 msgid "About Maps"
379 msgstr "Карталар қолданбасы туралы"
380
385381 #. Translators: This is a tooltip
386 #: data/ui/main-window.ui:23
382 #: data/ui/main-window.ui:41
387383 msgid "Go to current location"
388384 msgstr "Ағымдағы орналасуға өту"
389385
390386 #. Translators: This is a tooltip
391 #: data/ui/main-window.ui:44
387 #: data/ui/main-window.ui:62
392388 msgid "Choose map type"
393389 msgstr "Карта түрін таңдаңыз"
394390
395391 #. Translators: This is a tooltip
396 #: data/ui/main-window.ui:69
392 #: data/ui/main-window.ui:87
397393 msgid "Zoom out"
398394 msgstr "Кішірейту"
399395
400396 #. Translators: This is a tooltip
401 #: data/ui/main-window.ui:85
397 #: data/ui/main-window.ui:103
402398 msgid "Zoom in"
403399 msgstr "Үлкейту"
404400
405401 #. Translators: This is a tooltip
406 #: data/ui/main-window.ui:103
402 #: data/ui/main-window.ui:142
407403 msgid "Toggle route planner"
408404 msgstr "Бағдар жоспарлаушысын іске қосу/сөндіру"
409405
410406 #. Translators: This is a tooltip
411 #: data/ui/main-window.ui:124
407 #: data/ui/main-window.ui:163
412408 msgid "Toggle favorites"
413409 msgstr "Таңдамалыларды көрсету/жасыру"
414410
415411 #. Translators: This is a tooltip
416 #: data/ui/main-window.ui:144
412 #: data/ui/main-window.ui:183
417413 msgid "Print Route"
418414 msgstr "Бағдарды баспаға шығару"
419415
420 #: data/ui/main-window.ui:202
416 #: data/ui/main-window.ui:246
421417 msgid "Maps is offline!"
422418 msgstr "Карталар желіге қосылмаған!"
423419
424 #: data/ui/main-window.ui:212
420 #: data/ui/main-window.ui:256
425421 msgid ""
426422 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
427423 "be found."
429425 "Карталар дұрыс жұмысы үшін интернетпен байланыс керек, бірақ ондай байланыс "
430426 "табылмады."
431427
432 #: data/ui/main-window.ui:221
428 #: data/ui/main-window.ui:265
433429 msgid "Check your connection and proxy settings."
434430 msgstr "Байланысу және прокси баптауларын тексеріңіз."
435431
606602 msgid "_Open"
607603 msgstr "_Ашу"
608604
609 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
605 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
610606 msgid "Open Shape Layer"
611607 msgstr "Қабатты (shape) ашу"
612608
722718 msgid "Failed to parse XML document"
723719 msgstr "XML құжатын талдау қатемен аяқталды"
724720
725 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
721 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
726722 msgid "Missing required attributes"
727723 msgstr "Керек атрибуттар жетіспейді"
728724
729 #: lib/maps-osm.c:453
725 #: lib/maps-osm.c:450
730726 msgid "Could not find OSM element"
731727 msgstr "OSM элементін табу мүмкін емес"
732728
733 #: src/application.js:96
729 #: src/application.js:95
734730 msgid "A path to a local tiles directory structure"
735731 msgstr "Жергілікті плиткалық бумалар құрылымына дейінгі жол"
736732
737 #: src/application.js:100
733 #: src/application.js:99
738734 msgid "Show the version of the program"
739735 msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету"
740736
802798 "Тіркелу деректерінің мерзімі аяқталған, бұл тіркелгіге кіру және оны іске "
803799 "қосу үшін желілік тіркелгілерді ашыңыз"
804800
805 #: src/contextMenu.js:95
801 #: src/contextMenu.js:98
806802 msgid "Route from here"
807803 msgstr "Осыдан бағдар"
808804
809 #: src/contextMenu.js:97
805 #: src/contextMenu.js:100
810806 msgid "Add destination"
811807 msgstr "Мақсатты қосу"
812808
813 #: src/contextMenu.js:99
809 #: src/contextMenu.js:102
814810 msgid "Route to here"
815811 msgstr "Осыған дейін бағдар"
816812
817 #: src/contextMenu.js:128
813 #: src/contextMenu.js:131
818814 msgid "Nothing found here!"
819815 msgstr "Осында ешнәрсе табылмады!"
820816
821 #: src/contextMenu.js:189
817 #: src/contextMenu.js:192
822818 msgid ""
823819 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
824820 "on the map and in search results."
879875 msgid "Start!"
880876 msgstr "Бастау!"
881877
882 #: src/mainWindow.js:59
878 #: src/mainWindow.js:58
883879 msgid "All Layer Files"
884880 msgstr "Барлық қабаттар файлдары"
885881
886 #: src/mainWindow.js:444
882 #: src/mainWindow.js:433
887883 msgid "Failed to connect to location service"
888884 msgstr "Орналасулар қызметіне байланысу сәтсіз аяқталды"
889885
890 #: src/mainWindow.js:509
886 #: src/mainWindow.js:498
891887 msgid "translator-credits"
892888 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
893889
894 #: src/mainWindow.js:512
890 #: src/mainWindow.js:501
895891 msgid "A map application for GNOME"
896892 msgstr "GNOME үшін карталар қолданбасы"
897893
898 #: src/mainWindow.js:523
899 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
900 msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. және GNOME Maps авторлары"
901
902 #: src/mainWindow.js:542
894 #: src/mainWindow.js:512
895 #| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
896 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
897 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. және GNOME Maps авторлары"
898
899 #: src/mainWindow.js:531
903900 #, javascript-format
904901 msgid "Map data by %s and contributors"
905902 msgstr "Карта деректерін ұсынған %s және үлес қосушылар"
909906 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
910907 #. * is available
911908 #.
912 #: src/mainWindow.js:558
909 #: src/mainWindow.js:547
913910 #, javascript-format
914911 msgid "Map tiles provided by %s"
915912 msgstr "Карта плиткасын ұсынған %s"
916913
917 #: src/mapView.js:353
914 #: src/mapView.js:358
918915 msgid "File type is not supported"
919916 msgstr "Файл түріне қолдау жоқ"
920917
921 #: src/mapView.js:360
918 #: src/mapView.js:365
922919 msgid "Failed to open layer"
923920 msgstr "Қабатты ашу сәтсіз аяқталды"
924921
925 #: src/mapView.js:396
922 #: src/mapView.js:401
926923 msgid "Failed to open GeoURI"
927924 msgstr "GeoURI ашу сәтсіз аяқталды"
928925
996993 "Телефон нөмірі. +таңбасынан басталатын халықаралық пішімді қолданыңыз. "
997994 "Жергілікті жекелік заңдарды ескертіңіз, әсіресе, жеке нөмірлер үшін."
998995
999 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
996 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
1000997 msgid "Wikipedia"
1001998 msgstr "Wikipedia"
1002999
11941191 msgid "Done"
11951192 msgstr "Дайын"
11961193
1197 #: src/placeBubble.js:125
1194 #: src/placeBubble.js:143
11981195 msgid "Population:"
11991196 msgstr "Халық саны:"
12001197
1201 #: src/placeBubble.js:131
1198 #: src/placeBubble.js:149
12021199 msgid "Altitude:"
12031200 msgstr "Теңіз деңгейінен биіктігі:"
12041201
1205 #: src/placeBubble.js:136
1202 #: src/placeBubble.js:154
12061203 msgid "Opening hours:"
12071204 msgstr "Жұмыс істеу уақыты:"
12081205
1209 #: src/placeBubble.js:141
1206 #: src/placeBubble.js:159
12101207 msgid "Internet access:"
12111208 msgstr "Интернетпен байланыс:"
12121209
1213 #: src/placeBubble.js:146
1210 #: src/placeBubble.js:164
12141211 msgid "Religion:"
12151212 msgstr "Дін:"
12161213
1217 #: src/placeBubble.js:151
1214 #: src/placeBubble.js:169
12181215 msgid "Toilets:"
12191216 msgstr "Әжетханалар:"
12201217
1221 #: src/placeBubble.js:156
1218 #: src/placeBubble.js:174
12221219 msgid "Wheelchair access:"
12231220 msgstr "Мүгедектер арбасымен қатынау:"
12241221
1225 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1222 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12261223 msgid "Phone:"
12271224 msgstr "Телефон:"
12281225
12881285 msgstr "Баспаға шығару туралы"
12891286
12901287 #. Translators: this is add via location tooltip
1291 #: src/routeEntry.js:72
1288 #: src/routeEntry.js:74
12921289 msgid "Add via location"
12931290 msgstr "Орналасуы бойынша қосу"
12941291
12951292 #. Translators: this is remove via location tooltip
1296 #: src/routeEntry.js:78
1293 #: src/routeEntry.js:84
12971294 msgid "Remove via location"
12981295 msgstr "Орналасуы бойынша өшіру"
12991296
13001297 #. Translators: this is reverse route tooltip
1301 #: src/routeEntry.js:84
1298 #: src/routeEntry.js:90
13021299 msgid "Reverse route"
13031300 msgstr "Кері бағыт"
13041301
14311428 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14321429 #. * these could be rearranged if needed.
14331430 #.
1434 #: src/transitPlan.js:647
1431 #: src/transitPlan.js:651
14351432 #, javascript-format
14361433 msgid "%s–%s"
14371434 msgstr "%s–%s"
15851582 msgstr "қызмет"
15861583
15871584 #. Translators: Accuracy of user location information
1588 #: src/utils.js:226
1585 #: src/utils.js:227
15891586 msgid "Unknown"
15901587 msgstr "Белгісіз"
15911588
15921589 #. Translators: Accuracy of user location information
1593 #: src/utils.js:229
1590 #: src/utils.js:230
15941591 msgid "Exact"
15951592 msgstr "Дәл"
15961593
1597 #: src/utils.js:287
1594 #: src/utils.js:288
15981595 #, javascript-format
15991596 msgid "%f h"
16001597 msgstr "%f сағ"
16011598
1602 #: src/utils.js:289
1599 #: src/utils.js:290
16031600 #, javascript-format
16041601 msgid "%f min"
16051602 msgstr "%f мин"
16061603
1607 #: src/utils.js:291
1604 #: src/utils.js:292
16081605 #, javascript-format
16091606 msgid "%f s"
16101607 msgstr "%f с"
16111608
16121609 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1613 #: src/utils.js:302
1610 #: src/utils.js:303
16141611 #, javascript-format
16151612 msgid "%s km"
16161613 msgstr "%s км"
16171614
16181615 #. Translators: This is a distance measured in meters
1619 #: src/utils.js:305
1616 #: src/utils.js:306
16201617 #, javascript-format
16211618 msgid "%s m"
16221619 msgstr "%s м"
16231620
16241621 #. Translators: This is a distance measured in miles
1625 #: src/utils.js:313
1622 #: src/utils.js:314
16261623 #, javascript-format
16271624 msgid "%s mi"
16281625 msgstr "%s миля"
16291626
16301627 #. Translators: This is a distance measured in feet
1631 #: src/utils.js:316
1628 #: src/utils.js:317
16321629 #, javascript-format
16331630 msgid "%s ft"
16341631 msgstr "%s фут"
1632
1633 #~ msgid "Quit"
1634 #~ msgstr "Шығу"
16351635
16361636 #~ msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
16371637 #~ msgstr "Қабатты (shape) ашу&#x2026;"
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
33 # Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2013-2018.
44 # Kwangseob Jeong <myddpp@gmail.com>, 2018.
5 # Jeeyong Um <conr2d@gmail.com>, 2019.
56 msgid ""
67 msgstr ""
78 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
89 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-08-29 13:08+0900\n"
11 "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 17:27+0900\n"
12 "Last-Translator: Jeeyong Um <conr2d@gmail.com>\n"
1213 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
1314 "Language: ko\n"
1415 "MIME-Version: 1.0\n"
1516 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1617 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1718 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
1920
2021 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2122 msgid "GNOME Maps"
5556 "지정된 형식의 위치도 검색할 수 있습니다."
5657
5758 #. Translators: This is the program name.
58 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
59 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
59 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
60 #: src/mainWindow.js:500
6061 msgid "Maps"
6162 msgstr "지도"
6263
195196 msgid "Last used transportation type for routing"
196197 msgstr "최근 확인한 경로 안내 대중교통"
197198
198 #: data/ui/app-menu.ui:7
199 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
200 msgstr "OpenStreetMap 계정 설정"
201
202 #: data/ui/app-menu.ui:12
203 msgid "_Keyboard Shortcuts"
204 msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)"
205
206 #: data/ui/app-menu.ui:17
207 msgid "About"
208 msgstr "정보"
209
210 #: data/ui/app-menu.ui:21
211 msgid "Quit"
212 msgstr "끝내기"
213
214199 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
215200 msgid "Visibility"
216201 msgstr "공개 범위"
377362 msgid "Location Settings"
378363 msgstr "위치 정보 설정"
379364
365 #: data/ui/main-window.ui:8
366 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
367 msgstr "OpenStreetMap 계정 설정"
368
369 #: data/ui/main-window.ui:13
370 msgid "_Keyboard Shortcuts"
371 msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)"
372
373 #: data/ui/main-window.ui:18
374 msgid "About Maps"
375 msgstr "지도 정보"
376
380377 #. Translators: This is a tooltip
381 #: data/ui/main-window.ui:23
378 #: data/ui/main-window.ui:41
382379 msgid "Go to current location"
383380 msgstr "현재 위치로 이동"
384381
385382 #. Translators: This is a tooltip
386 #: data/ui/main-window.ui:44
383 #: data/ui/main-window.ui:62
387384 msgid "Choose map type"
388385 msgstr "지도 형식을 선택하세요"
389386
390387 #. Translators: This is a tooltip
391 #: data/ui/main-window.ui:69
388 #: data/ui/main-window.ui:87
392389 msgid "Zoom out"
393390 msgstr "축소"
394391
395392 #. Translators: This is a tooltip
396 #: data/ui/main-window.ui:85
393 #: data/ui/main-window.ui:103
397394 msgid "Zoom in"
398395 msgstr "확대"
399396
400397 #. Translators: This is a tooltip
401 #: data/ui/main-window.ui:103
398 #: data/ui/main-window.ui:142
402399 msgid "Toggle route planner"
403400 msgstr "경로 계획 도우미 토글"
404401
405402 #. Translators: This is a tooltip
406 #: data/ui/main-window.ui:124
403 #: data/ui/main-window.ui:163
407404 msgid "Toggle favorites"
408405 msgstr "즐겨찾기 토글"
409406
410407 #. Translators: This is a tooltip
411 #: data/ui/main-window.ui:144
408 #: data/ui/main-window.ui:183
412409 msgid "Print Route"
413410 msgstr "경로 인쇄"
414411
415 #: data/ui/main-window.ui:202
412 #: data/ui/main-window.ui:246
416413 msgid "Maps is offline!"
417414 msgstr "맵은 오프라인 상태입니다!"
418415
419 #: data/ui/main-window.ui:212
416 #: data/ui/main-window.ui:256
420417 msgid ""
421418 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
422419 "be found."
423420 msgstr ""
424421 "지도가 제대로 동작하려면 인터넷에 연결해야하지만, 연결을 찾을 수 없습니다."
425422
426 #: data/ui/main-window.ui:221
423 #: data/ui/main-window.ui:265
427424 msgid "Check your connection and proxy settings."
428425 msgstr "연결 및 프록시 설정을 확인하십시오."
429426
600597 msgid "_Open"
601598 msgstr "열기(_O)"
602599
603 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
600 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
604601 msgid "Open Shape Layer"
605602 msgstr "도형 레이어 열기"
606603
713710 msgid "Failed to parse XML document"
714711 msgstr "XML 문서 해석에 실패했습니다"
715712
716 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
713 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
717714 msgid "Missing required attributes"
718715 msgstr "필요한 속성이 빠졌습니다"
719716
720 #: lib/maps-osm.c:453
717 #: lib/maps-osm.c:450
721718 msgid "Could not find OSM element"
722719 msgstr "OSM 구성 요소를 찾을 수 없습니다"
723720
724 #: src/application.js:96
721 #: src/application.js:95
725722 msgid "A path to a local tiles directory structure"
726723 msgstr "로컬 타일 디렉터리 구조 경로"
727724
728 #: src/application.js:100
725 #: src/application.js:99
729726 msgid "Show the version of the program"
730727 msgstr "프로그램 버전 보기"
731728
792789 msgstr ""
793790 "인증 기한이 지났습니다. 온라인 계정을 열어 접속한 후 이 계정을 활성화하십시오"
794791
795 #: src/contextMenu.js:95
792 #: src/contextMenu.js:98
796793 msgid "Route from here"
797794 msgstr "여기서부터 경로 표시"
798795
799 #: src/contextMenu.js:97
796 #: src/contextMenu.js:100
800797 msgid "Add destination"
801798 msgstr "목적지 추가"
802799
803 #: src/contextMenu.js:99
800 #: src/contextMenu.js:102
804801 msgid "Route to here"
805802 msgstr "여기까지 경로 표시"
806803
807 #: src/contextMenu.js:128
804 #: src/contextMenu.js:131
808805 msgid "Nothing found here!"
809806 msgstr "여기에 아무것도 없습니다!"
810807
811 #: src/contextMenu.js:189
808 #: src/contextMenu.js:192
812809 msgid ""
813810 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
814811 "on the map and in search results."
869866 msgid "Start!"
870867 msgstr "시작!"
871868
872 #: src/mainWindow.js:59
869 #: src/mainWindow.js:58
873870 msgid "All Layer Files"
874871 msgstr "모든 레이어 파일"
875872
876 #: src/mainWindow.js:444
873 #: src/mainWindow.js:433
877874 msgid "Failed to connect to location service"
878875 msgstr "위치 서비스 연결에 실패했습니다"
879876
880 #: src/mainWindow.js:509
877 #: src/mainWindow.js:498
881878 msgid "translator-credits"
882 msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>"
883
884 #: src/mainWindow.js:512
879 msgstr ""
880 "조성호 <shcho@gnome.org>\n"
881 "정광섭 <myddpp@gmail.com>\n"
882 "엄지용 <conr2d@gmail.com>"
883
884 #: src/mainWindow.js:501
885885 msgid "A map application for GNOME"
886886 msgstr "그놈용 지도 프로그램"
887887
888 #: src/mainWindow.js:523
889 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
890 msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
891
892 #: src/mainWindow.js:542
888 #: src/mainWindow.js:512
889 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
890 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
891
892 #: src/mainWindow.js:531
893893 #, javascript-format
894894 msgid "Map data by %s and contributors"
895895 msgstr "%s와(과) 기여자의 지도 데이터"
899899 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
900900 #. * is available
901901 #.
902 #: src/mainWindow.js:558
902 #: src/mainWindow.js:547
903903 #, javascript-format
904904 msgid "Map tiles provided by %s"
905905 msgstr "%s에서 제공한 지도 타일"
906906
907 #: src/mapView.js:353
907 #: src/mapView.js:358
908908 msgid "File type is not supported"
909909 msgstr "파일 형식을 지원하지 않습니다"
910910
911 #: src/mapView.js:360
911 #: src/mapView.js:365
912912 msgid "Failed to open layer"
913913 msgstr "레이어 열기에 실패했습니다"
914914
915 #: src/mapView.js:396
915 #: src/mapView.js:401
916916 msgid "Failed to open GeoURI"
917917 msgstr "GeoURI 열기에 실패했습니다"
918918
986986 "전화번호입니다. + 기호로 시작하는 국제 전화번호 형식을 사용하십시오. 개인 전"
987987 "화번호를 입력할 때 해당 국가의 개인 정보 보호법을 따르십시오."
988988
989 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
989 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
990990 msgid "Wikipedia"
991991 msgstr "위키피디아"
992992
11831183 msgid "Done"
11841184 msgstr "완료"
11851185
1186 #: src/placeBubble.js:125
1186 #: src/placeBubble.js:143
11871187 msgid "Population:"
11881188 msgstr "인구수:"
11891189
1190 #: src/placeBubble.js:131
1190 #: src/placeBubble.js:149
11911191 msgid "Altitude:"
11921192 msgstr "고도:"
11931193
1194 #: src/placeBubble.js:136
1194 #: src/placeBubble.js:154
11951195 msgid "Opening hours:"
11961196 msgstr "영업 시간:"
11971197
1198 #: src/placeBubble.js:141
1198 #: src/placeBubble.js:159
11991199 msgid "Internet access:"
12001200 msgstr "인터넷 접속:"
12011201
1202 #: src/placeBubble.js:146
1202 #: src/placeBubble.js:164
12031203 msgid "Religion:"
12041204 msgstr "종교시설:"
12051205
1206 #: src/placeBubble.js:151
1206 #: src/placeBubble.js:169
12071207 msgid "Toilets:"
12081208 msgstr "화장실:"
12091209
1210 #: src/placeBubble.js:156
1210 #: src/placeBubble.js:174
12111211 msgid "Wheelchair access:"
12121212 msgstr "휠체어 접근:"
12131213
1214 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1214 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12151215 msgid "Phone:"
12161216 msgstr "전화번호:"
12171217
12771277 msgstr "인쇄 취소"
12781278
12791279 #. Translators: this is add via location tooltip
1280 #: src/routeEntry.js:72
1280 #: src/routeEntry.js:74
12811281 msgid "Add via location"
12821282 msgstr "현재 위치 추가"
12831283
12841284 #. Translators: this is remove via location tooltip
1285 #: src/routeEntry.js:78
1285 #: src/routeEntry.js:84
12861286 msgid "Remove via location"
12871287 msgstr "현재 위치 제거"
12881288
12891289 #. Translators: this is reverse route tooltip
1290 #: src/routeEntry.js:84
1290 #: src/routeEntry.js:90
12911291 msgid "Reverse route"
12921292 msgstr "역경로"
12931293
14201420 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14211421 #. * these could be rearranged if needed.
14221422 #.
1423 #: src/transitPlan.js:647
1423 #: src/transitPlan.js:651
14241424 #, javascript-format
14251425 msgid "%s–%s"
14261426 msgstr "%s–%s"
15741574 msgstr "서비스"
15751575
15761576 #. Translators: Accuracy of user location information
1577 #: src/utils.js:226
1577 #: src/utils.js:227
15781578 msgid "Unknown"
15791579 msgstr "알 수 없음"
15801580
15811581 #. Translators: Accuracy of user location information
1582 #: src/utils.js:229
1582 #: src/utils.js:230
15831583 msgid "Exact"
15841584 msgstr "정확함"
15851585
1586 #: src/utils.js:287
1586 #: src/utils.js:288
15871587 #, javascript-format
15881588 msgid "%f h"
15891589 msgstr "%f시간"
15901590
1591 #: src/utils.js:289
1591 #: src/utils.js:290
15921592 #, javascript-format
15931593 msgid "%f min"
15941594 msgstr "%f분"
15951595
1596 #: src/utils.js:291
1596 #: src/utils.js:292
15971597 #, javascript-format
15981598 msgid "%f s"
15991599 msgstr "%f초"
16001600
16011601 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1602 #: src/utils.js:302
1602 #: src/utils.js:303
16031603 #, javascript-format
16041604 msgid "%s km"
16051605 msgstr "%s 킬로미터"
16061606
16071607 #. Translators: This is a distance measured in meters
1608 #: src/utils.js:305
1608 #: src/utils.js:306
16091609 #, javascript-format
16101610 msgid "%s m"
16111611 msgstr "%s 미터"
16121612
16131613 #. Translators: This is a distance measured in miles
1614 #: src/utils.js:313
1614 #: src/utils.js:314
16151615 #, javascript-format
16161616 msgid "%s mi"
16171617 msgstr "%s 마일"
16181618
16191619 #. Translators: This is a distance measured in feet
1620 #: src/utils.js:316
1620 #: src/utils.js:317
16211621 #, javascript-format
16221622 msgid "%s ft"
16231623 msgstr "%s 피트"
16241624
1625 #~ msgid "Quit"
1626 #~ msgstr "끝내기"
1627
16251628 #~ msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
16261629 #~ msgstr "도형 레이어 열기&#x2026;"
16271630
00 # Lithuanian translation for gnome-maps.
11 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
3 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
3 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2019.
44 #
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-08-11 21:33+0300\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:58+0200\n"
1111 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
1313 "Language: lt\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
18 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
18 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
2020
2121 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2222 msgid "GNOME Maps"
5656 "prospekto, Vilnius“ arba „Viešbučiai šalia Basanavičiaus gatvės, Palanga“."
5757
5858 #. Translators: This is the program name.
59 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
60 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
59 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
60 #: src/mainWindow.js:500
6161 msgid "Maps"
6262 msgstr "Žemėlapiai"
6363
196196 msgid "Last used transportation type for routing"
197197 msgstr "Paskutinis transporto tipas, naudotas keliui"
198198
199 #: data/ui/app-menu.ui:7
200 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
201 msgstr "Nusistatyti OpenStreetMap paskyrą"
202
203 #: data/ui/app-menu.ui:12
204 msgid "_Keyboard Shortcuts"
205 msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
206
207 #: data/ui/app-menu.ui:17
208 msgid "About"
209 msgstr "Apie"
210
211 #: data/ui/app-menu.ui:21
212 msgid "Quit"
213 msgstr "Išeiti"
214
215199 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
216200 msgid "Visibility"
217201 msgstr "Matomumas"
378362 msgid "Location Settings"
379363 msgstr "Vietos nustatymai"
380364
365 #: data/ui/main-window.ui:8
366 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
367 msgstr "Nusistatyti OpenStreetMap paskyrą"
368
369 #: data/ui/main-window.ui:13
370 msgid "_Keyboard Shortcuts"
371 msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
372
373 #: data/ui/main-window.ui:18
374 #| msgid "About"
375 msgid "About Maps"
376 msgstr "Apie žemėlapius"
377
381378 #. Translators: This is a tooltip
382 #: data/ui/main-window.ui:23
379 #: data/ui/main-window.ui:41
383380 msgid "Go to current location"
384381 msgstr "Eiti į dabartinę vietą"
385382
386383 #. Translators: This is a tooltip
387 #: data/ui/main-window.ui:44
384 #: data/ui/main-window.ui:62
388385 msgid "Choose map type"
389386 msgstr "Pasirinkite žemėlapio tipą"
390387
391388 #. Translators: This is a tooltip
392 #: data/ui/main-window.ui:69
389 #: data/ui/main-window.ui:87
393390 msgid "Zoom out"
394391 msgstr "Mažinti"
395392
396393 #. Translators: This is a tooltip
397 #: data/ui/main-window.ui:85
394 #: data/ui/main-window.ui:103
398395 msgid "Zoom in"
399396 msgstr "Didinti"
400397
401398 #. Translators: This is a tooltip
402 #: data/ui/main-window.ui:103
399 #: data/ui/main-window.ui:142
403400 msgid "Toggle route planner"
404401 msgstr "Perjungti maršruto planavimą"
405402
406403 #. Translators: This is a tooltip
407 #: data/ui/main-window.ui:124
404 #: data/ui/main-window.ui:163
408405 msgid "Toggle favorites"
409406 msgstr "Perjungti mėgiamiausius"
410407
411408 #. Translators: This is a tooltip
412 #: data/ui/main-window.ui:144
409 #: data/ui/main-window.ui:183
413410 msgid "Print Route"
414411 msgstr "Spausdinti kelią"
415412
416 #: data/ui/main-window.ui:202
413 #: data/ui/main-window.ui:246
417414 msgid "Maps is offline!"
418415 msgstr "Žemėlapiai atsijungę nuo interneto!"
419416
420 #: data/ui/main-window.ui:212
417 #: data/ui/main-window.ui:256
421418 msgid ""
422419 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
423420 "be found."
425422 "Žemėlapių tvarkingam veikimui reikia aktyvaus interneto ryšio, bet tokio "
426423 "nėra."
427424
428 #: data/ui/main-window.ui:221
425 #: data/ui/main-window.ui:265
429426 msgid "Check your connection and proxy settings."
430427 msgstr "Patikrinkite savo prisijungimo ir tarpinio serverio nustatymus."
431428
603600 msgid "_Open"
604601 msgstr "_Atverti"
605602
606 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
603 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
607604 msgid "Open Shape Layer"
608605 msgstr "Atverti formos sluoksnį"
609606
706703 msgstr "Pritraukti vietos pridėjimui!"
707704
708705 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
709 #| msgid "Zoom in"
710706 msgid "Zoom In"
711707 msgstr "Padidinti"
712708
719715 msgid "Failed to parse XML document"
720716 msgstr "Nepavyko perskaityti XML dokumento"
721717
722 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
718 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
723719 msgid "Missing required attributes"
724720 msgstr "Trūkta reikiamų požymių"
725721
726 #: lib/maps-osm.c:453
722 #: lib/maps-osm.c:450
727723 msgid "Could not find OSM element"
728724 msgstr "Nepavyko rasti OSM elemento"
729725
730 #: src/application.js:96
726 #: src/application.js:95
731727 msgid "A path to a local tiles directory structure"
732728 msgstr "Kelias iki vietinės koklių katalogo struktūros"
733729
734 #: src/application.js:100
730 #: src/application.js:99
735731 msgid "Show the version of the program"
736732 msgstr "Rodyti programos versiją"
737733
799795 "Įgaliojimai pasibaigė, atverkite internetines paskyra prisijungimui ir "
800796 "paskyros atnaujinimui"
801797
802 #: src/contextMenu.js:95
798 #: src/contextMenu.js:98
803799 msgid "Route from here"
804800 msgstr "Maršrutas iš čia"
805801
806 #: src/contextMenu.js:97
802 #: src/contextMenu.js:100
807803 msgid "Add destination"
808804 msgstr "Pridėti paskirties vietą"
809805
810 #: src/contextMenu.js:99
806 #: src/contextMenu.js:102
811807 msgid "Route to here"
812808 msgstr "Maršrutas į čia"
813809
814 #: src/contextMenu.js:128
810 #: src/contextMenu.js:131
815811 msgid "Nothing found here!"
816812 msgstr "Čia nieko nerasta!"
817813
818 #: src/contextMenu.js:189
814 #: src/contextMenu.js:192
819815 msgid ""
820816 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
821817 "on the map and in search results."
876872 msgid "Start!"
877873 msgstr "Pradėti!"
878874
879 #: src/mainWindow.js:59
875 #: src/mainWindow.js:58
880876 msgid "All Layer Files"
881877 msgstr "Visi sluoksnių failai"
882878
883 #: src/mainWindow.js:444
879 #: src/mainWindow.js:433
884880 msgid "Failed to connect to location service"
885881 msgstr "Nepavyko prisijungti prie vietos tarnybos"
886882
887 #: src/mainWindow.js:509
883 #: src/mainWindow.js:498
888884 msgid "translator-credits"
889885 msgstr ""
890886 "Išvertė:\n"
891887 "Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
892888
893 #: src/mainWindow.js:512
889 #: src/mainWindow.js:501
894890 msgid "A map application for GNOME"
895891 msgstr "Žemėlapių programa GNOME aplinkai"
896892
897 #: src/mainWindow.js:523
898 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
899 msgstr ""
900 "Autorių teisės priklauso © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. ir GNOME Žemėlapių "
893 #: src/mainWindow.js:512
894 #| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
895 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
896 msgstr ""
897 "Autorių teisės priklauso © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. ir GNOME Žemėlapių "
901898 "autoriams"
902899
903 #: src/mainWindow.js:542
900 #: src/mainWindow.js:531
904901 #, javascript-format
905902 msgid "Map data by %s and contributors"
906903 msgstr "Žemėlapio duomenys pagal %s ir talkininkus"
910907 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
911908 #. * is available
912909 #.
913 #: src/mainWindow.js:558
910 #: src/mainWindow.js:547
914911 #, javascript-format
915912 msgid "Map tiles provided by %s"
916913 msgstr "Žemėlapio išklotinę pateikė %s"
917914
918 #: src/mapView.js:353
915 #: src/mapView.js:358
919916 msgid "File type is not supported"
920917 msgstr "Failo tipas yra nepalaikomas"
921918
922 #: src/mapView.js:360
919 #: src/mapView.js:365
923920 msgid "Failed to open layer"
924921 msgstr "Nepavyko atverti sluoksnio"
925922
926 #: src/mapView.js:396
923 #: src/mapView.js:401
927924 msgid "Failed to open GeoURI"
928925 msgstr "Nepavyko atverti GeoURI"
929926
998995 "Atsižvelkite į vietinius privatumo įstatymus, ypač dės asmeninių telefono "
999996 "numerių."
1000997
1001 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
998 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
1002999 msgid "Wikipedia"
10031000 msgstr "Wikipedia"
10041001
11961193 msgid "Done"
11971194 msgstr "Atlikta"
11981195
1199 #: src/placeBubble.js:125
1196 #: src/placeBubble.js:143
12001197 msgid "Population:"
12011198 msgstr "Gyventojų skaičius:"
12021199
1203 #: src/placeBubble.js:131
1200 #: src/placeBubble.js:149
12041201 msgid "Altitude:"
12051202 msgstr "Aukštis:"
12061203
1207 #: src/placeBubble.js:136
1204 #: src/placeBubble.js:154
12081205 msgid "Opening hours:"
12091206 msgstr "Darbo laikas:"
12101207
1211 #: src/placeBubble.js:141
1208 #: src/placeBubble.js:159
12121209 msgid "Internet access:"
12131210 msgstr "Interneto prieiga:"
12141211
1215 #: src/placeBubble.js:146
1212 #: src/placeBubble.js:164
12161213 msgid "Religion:"
12171214 msgstr "Religija:"
12181215
1219 #: src/placeBubble.js:151
1216 #: src/placeBubble.js:169
12201217 msgid "Toilets:"
12211218 msgstr "Tualetai:"
12221219
1223 #: src/placeBubble.js:156
1220 #: src/placeBubble.js:174
12241221 msgid "Wheelchair access:"
12251222 msgstr "Prieiga neįgaliųjų vežimėliais:"
12261223
1227 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1224 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12281225 msgid "Phone:"
12291226 msgstr "Telefonas:"
12301227
12901287 msgstr "Atšaukti spausdinimą"
12911288
12921289 #. Translators: this is add via location tooltip
1293 #: src/routeEntry.js:72
1290 #: src/routeEntry.js:74
12941291 msgid "Add via location"
12951292 msgstr "Pridėti per vietą"
12961293
12971294 #. Translators: this is remove via location tooltip
1298 #: src/routeEntry.js:78
1295 #: src/routeEntry.js:84
12991296 msgid "Remove via location"
13001297 msgstr "Šalinti per vietą"
13011298
13021299 #. Translators: this is reverse route tooltip
1303 #: src/routeEntry.js:84
1300 #: src/routeEntry.js:90
13041301 msgid "Reverse route"
13051302 msgstr "Atgalinis maršrutas"
13061303
14391436 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14401437 #. * these could be rearranged if needed.
14411438 #.
1442 #: src/transitPlan.js:647
1439 #: src/transitPlan.js:651
14431440 #, javascript-format
14441441 msgid "%s–%s"
14451442 msgstr "%s–%s"
15931590 msgstr "tarnyba"
15941591
15951592 #. Translators: Accuracy of user location information
1596 #: src/utils.js:226
1593 #: src/utils.js:227
15971594 msgid "Unknown"
15981595 msgstr "Nežinomas"
15991596
16001597 #. Translators: Accuracy of user location information
1601 #: src/utils.js:229
1598 #: src/utils.js:230
16021599 msgid "Exact"
16031600 msgstr "Tikslus"
16041601
1605 #: src/utils.js:287
1602 #: src/utils.js:288
16061603 #, javascript-format
16071604 msgid "%f h"
16081605 msgstr "%f val"
16091606
1610 #: src/utils.js:289
1607 #: src/utils.js:290
16111608 #, javascript-format
16121609 msgid "%f min"
16131610 msgstr "%f min"
16141611
1615 #: src/utils.js:291
1612 #: src/utils.js:292
16161613 #, javascript-format
16171614 msgid "%f s"
16181615 msgstr "%f s"
16191616
16201617 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1621 #: src/utils.js:302
1618 #: src/utils.js:303
16221619 #, javascript-format
16231620 msgid "%s km"
16241621 msgstr "%s km"
16251622
16261623 #. Translators: This is a distance measured in meters
1627 #: src/utils.js:305
1624 #: src/utils.js:306
16281625 #, javascript-format
16291626 msgid "%s m"
16301627 msgstr "%s m"
16311628
16321629 #. Translators: This is a distance measured in miles
1633 #: src/utils.js:313
1630 #: src/utils.js:314
16341631 #, javascript-format
16351632 msgid "%s mi"
16361633 msgstr "%s mylios"
16371634
16381635 #. Translators: This is a distance measured in feet
1639 #: src/utils.js:316
1636 #: src/utils.js:317
16401637 #, javascript-format
16411638 msgid "%s ft"
16421639 msgstr "%s pėdos"
16431640
1641 #~ msgid "Quit"
1642 #~ msgstr "Išeiti"
1643
16441644 #~ msgid "OK"
16451645 #~ msgstr "Gerai"
16461646
00 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
11 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22 #
3 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
3 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2018-08-31 19:59+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-03-03 12:23+0200\n"
1010 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
1212 "Language: lv\n"
5454 "vai “Autostāvvieta Ādaži”"
5555
5656 #. Translators: This is the program name.
57 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
58 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
57 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
58 #: src/mainWindow.js:500
5959 msgid "Maps"
6060 msgstr "Kartes"
6161
195195 msgid "Last used transportation type for routing"
196196 msgstr "Pēdējais izmantotais transportēšanas tips maršrutēšanai"
197197
198 #: data/ui/app-menu.ui:7
199 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
200 msgstr "Izveidot OpenStreetMap kontu"
201
202 #: data/ui/app-menu.ui:12
203 msgid "_Keyboard Shortcuts"
204 msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
205
206 #: data/ui/app-menu.ui:17
207 msgid "About"
208 msgstr "Par"
209
210 #: data/ui/app-menu.ui:21
211 msgid "Quit"
212 msgstr "Iziet"
213
214198 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
215199 msgid "Visibility"
216200 msgstr "Redzamība"
378362 msgid "Location Settings"
379363 msgstr "Atrašanās vietas iestatījumi"
380364
365 #: data/ui/main-window.ui:8
366 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
367 msgstr "Izveidot OpenStreetMap kontu"
368
369 #: data/ui/main-window.ui:13
370 msgid "_Keyboard Shortcuts"
371 msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
372
373 #: data/ui/main-window.ui:18
374 #| msgid "About"
375 msgid "About Maps"
376 msgstr "P_ar kartēm"
377
381378 #. Translators: This is a tooltip
382 #: data/ui/main-window.ui:23
379 #: data/ui/main-window.ui:41
383380 msgid "Go to current location"
384381 msgstr "Iet uz pašreizējo vietu"
385382
386383 #. Translators: This is a tooltip
387 #: data/ui/main-window.ui:44
384 #: data/ui/main-window.ui:62
388385 msgid "Choose map type"
389386 msgstr "Izvēlieties kartes veidu"
390387
391388 #. Translators: This is a tooltip
392 #: data/ui/main-window.ui:69
389 #: data/ui/main-window.ui:87
393390 msgid "Zoom out"
394391 msgstr "Tālināt"
395392
396393 #. Translators: This is a tooltip
397 #: data/ui/main-window.ui:85
394 #: data/ui/main-window.ui:103
398395 msgid "Zoom in"
399396 msgstr "Tuvināt"
400397
401398 #. Translators: This is a tooltip
402 #: data/ui/main-window.ui:103
399 #: data/ui/main-window.ui:142
403400 msgid "Toggle route planner"
404401 msgstr "Pārslēgt maršruta plānotāju"
405402
406403 #. Translators: This is a tooltip
407 #: data/ui/main-window.ui:124
404 #: data/ui/main-window.ui:163
408405 msgid "Toggle favorites"
409406 msgstr "Pārslēgt izlasi"
410407
411408 #. Translators: This is a tooltip
412 #: data/ui/main-window.ui:144
409 #: data/ui/main-window.ui:183
413410 msgid "Print Route"
414411 msgstr "Drukāt maršrutu"
415412
416 #: data/ui/main-window.ui:202
413 #: data/ui/main-window.ui:246
417414 msgid "Maps is offline!"
418415 msgstr "Kartes ir nesaistē!"
419416
420 #: data/ui/main-window.ui:212
417 #: data/ui/main-window.ui:256
421418 msgid ""
422419 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
423420 "be found."
425422 "Lai varētu strādāt, Kartēm vajag aktīvu savienojumu ar internetu, bet tādu "
426423 "nevar atrast."
427424
428 #: data/ui/main-window.ui:221
425 #: data/ui/main-window.ui:265
429426 msgid "Check your connection and proxy settings."
430427 msgstr "Pārbaudiet savu savienojumu un starpnieka iestatījumus."
431428
603600 msgid "_Open"
604601 msgstr "_Atvērt"
605602
606 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
603 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
607604 msgid "Open Shape Layer"
608605 msgstr "Atvērt formu slāni"
609606
705702 msgstr "Tuviniet, lai pievienotu atrašanās vietu!"
706703
707704 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
708 #| msgid "Zoom in"
709705 msgid "Zoom In"
710706 msgstr "Tuvināt"
711707
718714 msgid "Failed to parse XML document"
719715 msgstr "Neizdevās parsēt XML dokumentu"
720716
721 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
717 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
722718 msgid "Missing required attributes"
723719 msgstr "Trūkst nepieciešamo atribūtu"
724720
725 #: lib/maps-osm.c:453
721 #: lib/maps-osm.c:450
726722 msgid "Could not find OSM element"
727723 msgstr "Nevarēja atrast OSM elementu"
728724
729 #: src/application.js:96
725 #: src/application.js:95
730726 msgid "A path to a local tiles directory structure"
731727 msgstr "Ceļš uz lokālo flīžu direktorijas struktūru"
732728
733 #: src/application.js:100
729 #: src/application.js:99
734730 msgid "Show the version of the program"
735731 msgstr "Rādīt programmas versiju"
736732
798794 "Pilnvaras termiņš ir beidzies, atveriet tiešsaistes kontus, lai ierakstītos "
799795 "un ieslēgtu šo kontu"
800796
801 #: src/contextMenu.js:95
797 #: src/contextMenu.js:98
802798 msgid "Route from here"
803799 msgstr "Maršruts no šejienes"
804800
805 #: src/contextMenu.js:97
801 #: src/contextMenu.js:100
806802 msgid "Add destination"
807803 msgstr "Pievienot galamērķi"
808804
809 #: src/contextMenu.js:99
805 #: src/contextMenu.js:102
810806 msgid "Route to here"
811807 msgstr "Maršruts uz šejieni"
812808
813 #: src/contextMenu.js:128
809 #: src/contextMenu.js:131
814810 msgid "Nothing found here!"
815811 msgstr "Šeit nekas nav atrasts!"
816812
817 #: src/contextMenu.js:189
813 #: src/contextMenu.js:192
818814 msgid ""
819815 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
820816 "on the map and in search results."
875871 msgid "Start!"
876872 msgstr "Sākt!"
877873
878 #: src/mainWindow.js:59
874 #: src/mainWindow.js:58
879875 msgid "All Layer Files"
880876 msgstr "Visu slāņu datnes"
881877
882 #: src/mainWindow.js:444
878 #: src/mainWindow.js:433
883879 msgid "Failed to connect to location service"
884880 msgstr "Neizdevās savienoties ar pozīcijas noteikšanas pakalpojumu"
885881
886 #: src/mainWindow.js:509
882 #: src/mainWindow.js:498
887883 msgid "translator-credits"
888884 msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
889885
890 #: src/mainWindow.js:512
886 #: src/mainWindow.js:501
891887 msgid "A map application for GNOME"
892888 msgstr "GNOME karšu lietotne"
893889
894 #: src/mainWindow.js:523
895 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
896 msgstr "Autortiesības © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. un GNOME “Kartes” autori"
897
898 #: src/mainWindow.js:542
890 #: src/mainWindow.js:512
891 #| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
892 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
893 msgstr "Autortiesības © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. un GNOME “Kartes” autori"
894
895 #: src/mainWindow.js:531
899896 #, javascript-format
900897 msgid "Map data by %s and contributors"
901898 msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
905902 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
906903 #. * is available
907904 #.
908 #: src/mainWindow.js:558
905 #: src/mainWindow.js:547
909906 #, javascript-format
910907 msgid "Map tiles provided by %s"
911908 msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s"
912909
913 #: src/mapView.js:353
910 #: src/mapView.js:358
914911 msgid "File type is not supported"
915912 msgstr "Datnes tips nav atbalstīts"
916913
917 #: src/mapView.js:360
914 #: src/mapView.js:365
918915 msgid "Failed to open layer"
919916 msgstr "Neizdevās atvērt slāni"
920917
921 #: src/mapView.js:396
918 #: src/mapView.js:401
922919 msgid "Failed to open GeoURI"
923920 msgstr "Neizdevās atvērt GeoURI"
924921
992989 "Tālruņa numurs. Izmantojiet starptautisko formātu, sākot ar + zīmi. Ņemiet "
993990 "vērā lokālos privātuma likumus, sevišķi privātiem tālruņu numuriem."
994991
995 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
992 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
996993 msgid "Wikipedia"
997994 msgstr "Wikipedia"
998995
11891186 msgid "Done"
11901187 msgstr "Pabeigts"
11911188
1192 #: src/placeBubble.js:125
1189 #: src/placeBubble.js:143
11931190 msgid "Population:"
11941191 msgstr "Iedzīvotāju skaits:"
11951192
1196 #: src/placeBubble.js:131
1193 #: src/placeBubble.js:149
11971194 msgid "Altitude:"
11981195 msgstr "Augstums:"
11991196
1200 #: src/placeBubble.js:136
1197 #: src/placeBubble.js:154
12011198 msgid "Opening hours:"
12021199 msgstr "Darba laiks:"
12031200
1204 #: src/placeBubble.js:141
1201 #: src/placeBubble.js:159
12051202 msgid "Internet access:"
12061203 msgstr "Pieeja internetam:"
12071204
1208 #: src/placeBubble.js:146
1205 #: src/placeBubble.js:164
12091206 msgid "Religion:"
12101207 msgstr "Reliģija:"
12111208
1212 #: src/placeBubble.js:151
1209 #: src/placeBubble.js:169
12131210 msgid "Toilets:"
12141211 msgstr "Tualetes:"
12151212
1216 #: src/placeBubble.js:156
1213 #: src/placeBubble.js:174
12171214 msgid "Wheelchair access:"
12181215 msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem:"
12191216
1220 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1217 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12211218 msgid "Phone:"
12221219 msgstr "Tālrunis:"
12231220
12831280 msgstr "Par drukāšanu"
12841281
12851282 #. Translators: this is add via location tooltip
1286 #: src/routeEntry.js:72
1283 #: src/routeEntry.js:74
12871284 msgid "Add via location"
12881285 msgstr "Pievienot “caur vietu”"
12891286
12901287 #. Translators: this is remove via location tooltip
1291 #: src/routeEntry.js:78
1288 #: src/routeEntry.js:84
12921289 msgid "Remove via location"
12931290 msgstr "Izņemt “caur vietu”"
12941291
12951292 #. Translators: this is reverse route tooltip
1296 #: src/routeEntry.js:84
1293 #: src/routeEntry.js:90
12971294 msgid "Reverse route"
12981295 msgstr "Apgriezt maršrutu pretēji"
12991296
14321429 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14331430 #. * these could be rearranged if needed.
14341431 #.
1435 #: src/transitPlan.js:647
1432 #: src/transitPlan.js:651
14361433 #, javascript-format
14371434 msgid "%s–%s"
14381435 msgstr "%s–%s"
15861583 msgstr "serviss"
15871584
15881585 #. Translators: Accuracy of user location information
1589 #: src/utils.js:226
1586 #: src/utils.js:227
15901587 msgid "Unknown"
15911588 msgstr "Nezināms"
15921589
15931590 #. Translators: Accuracy of user location information
1594 #: src/utils.js:229
1591 #: src/utils.js:230
15951592 msgid "Exact"
15961593 msgstr "Precīzi"
15971594
1598 #: src/utils.js:287
1595 #: src/utils.js:288
15991596 #, javascript-format
16001597 msgid "%f h"
16011598 msgstr "%f h"
16021599
1603 #: src/utils.js:289
1600 #: src/utils.js:290
16041601 #, javascript-format
16051602 msgid "%f min"
16061603 msgstr "%f min"
16071604
1608 #: src/utils.js:291
1605 #: src/utils.js:292
16091606 #, javascript-format
16101607 msgid "%f s"
16111608 msgstr "%f s"
16121609
16131610 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1614 #: src/utils.js:302
1611 #: src/utils.js:303
16151612 #, javascript-format
16161613 msgid "%s km"
16171614 msgstr "%s km"
16181615
16191616 #. Translators: This is a distance measured in meters
1620 #: src/utils.js:305
1617 #: src/utils.js:306
16211618 #, javascript-format
16221619 msgid "%s m"
16231620 msgstr "%s m"
16241621
16251622 #. Translators: This is a distance measured in miles
1626 #: src/utils.js:313
1623 #: src/utils.js:314
16271624 #, javascript-format
16281625 msgid "%s mi"
16291626 msgstr "%s jūdzes"
16301627
16311628 #. Translators: This is a distance measured in feet
1632 #: src/utils.js:316
1629 #: src/utils.js:317
16331630 #, javascript-format
16341631 msgid "%s ft"
16351632 msgstr "%s pēdas"
1633
1634 #~ msgid "Quit"
1635 #~ msgstr "Iziet"
16361636
16371637 #~ msgid "OK"
16381638 #~ msgstr "Labi"
+358
-354
po/nl.po less more
44 # Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013, 2014.
55 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013.
66 # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015.
7 # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2018.
7 # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2019.
88 # Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2015, 2016, 2017, 2018.
99 msgid ""
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: gnome-maps 3.16\n"
1212 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-03-26 15:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-03-28 20:01+0200\n"
15 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-02-24 16:53+0100\n"
15 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
1616 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
1717 "Language: nl\n"
1818 "MIME-Version: 1.0\n"
1919 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2121 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
2323 "X-Project-Style: gnome\n"
2424
25 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
25 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2626 msgid "GNOME Maps"
2727 msgstr "Gnome Kaarten"
2828
2929 # rond de wereld
30 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
30 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
3131 msgid "Find places around the world"
3232 msgstr "Vind plaatsen de wereld rond"
3333
34 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
34 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
3535 msgid ""
3636 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
3737 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
4141 "de plaats waarnaar u op zoek bent vinden door te zoeken naar een stad of de "
4242 "straat, of de plek opzoeken om een vriend te ontmoeten."
4343
44 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
44 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
4545 msgid ""
4646 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
4747 "thousands of people across the globe."
5252 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
5353 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
5454 #. your language to see what words you can use for the translated search.
55 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8
55 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
5656 msgid ""
5757 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
5858 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
6262 "Alexanderplatz, Berlijn’."
6363
6464 #. Translators: This is the program name.
65 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
66 #: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:511
65 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
66 #: src/mainWindow.js:500
6767 msgid "Maps"
6868 msgstr "Kaarten"
6969
70 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
70 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
7171 msgid "A simple maps application"
7272 msgstr "Een eenvoudige kaartentoepassing"
7373
74 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
74 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
75 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
76 msgid "org.gnome.Maps"
77 msgstr "org.gnome.Maps"
78
79 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
80 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
7581 msgid "Maps;"
7682 msgstr "Maps;Kaart;Kaarten;"
7783
78 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
84 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
7985 msgid "Allows your location to be shown on the map."
8086 msgstr "Geeft uw locatie weer op de kaart."
8187
82 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
88 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
8389 msgid "last viewed location"
8490 msgstr "laatst bekeken locatie"
8591
86 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
92 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
8793 msgid "Coordinates of last viewed location."
8894 msgstr "Coördinaten van de laatst bekeken locatie."
8995
90 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
96 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
9197 msgid "Window size"
9298 msgstr "Venstergrootte"
9399
94 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
95101 msgid "Window size (width and height)."
96102 msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
97103
98 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
99105 msgid "Window position"
100106 msgstr "Vensterpositie"
101107
102 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
103109 msgid "Window position (X and Y)."
104110 msgstr "Vensterpositie (X en Y)."
105111
106 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
107113 msgid "Window maximized"
108114 msgstr "Venstergrootte gemaximaliseerd"
109115
110 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
111117 msgid "Window maximization state"
112118 msgstr "Venstermaximalisatiestaat"
113119
114 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
115121 msgid "Maximum number of search results"
116122 msgstr "Maximum aantal zoekresultaten"
117123
118 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
119125 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
120126 msgstr "Maximum aantal resultaten van zoeken op geografische positie."
121127
122 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
123129 msgid "Number of recent places to store"
124130 msgstr "Aantal recente locaties om op te slaan"
125131
126 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
127133 msgid "Number of recently visited places to store."
128134 msgstr "Aantal recent bezochte locaties om op te slaan."
129135
130 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
131137 msgid "Number of recent routes to store"
132138 msgstr "Aantal recente routes om op te slaan"
133139
134 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
135141 msgid "Number of recently visited routes to store."
136142 msgstr "Aantal recent afgelegde routes om op te slaan."
137143
138 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
144 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
139145 msgid "Facebook check-in privacy setting"
140146 msgstr "Facebook-inchecken privacyinstellingen"
141147
142148 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
143 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
149 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
144150 msgid ""
145151 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
146152 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
148154 "Voor het laatst gebruikte privacyinstellingen Facebook-incheck. Mogelijke "
149155 "waarden zijn: IEDEREEN, VRIENDEN VAN VRIENDEN, ALLE VRIENDEN of ZICHZELF."
150156
151 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
157 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
152158 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
153159 msgstr "Foursquare-inchecken privacyinstellingen"
154160
155 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
161 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
156162 msgid ""
157163 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
158164 "public, followers or private."
160166 "De laatst gebruikte privacyinstellingen Foursquare-incheck. Mogelijke "
161167 "waarden zijn: openbaar, volgers of privé."
162168
163 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
169 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
164170 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
165171 msgstr "Bekendmaking door Foursquare van incheck Facebook"
166172
167 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
173 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
168174 msgid ""
169175 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
170176 "Facebook account associated with the Foursquare account."
172178 "Geeft aan of Foursquare de incheck in een bericht moet bekend maken in het "
173179 "Facebook-account dat met het Foursquare-account geassocieerd is."
174180
175 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
181 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
176182 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
177183 msgstr "Bekendmaking door Foursquare van incheck Twitter"
178184
179 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
185 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
180186 msgid ""
181187 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
182188 "Twitter account associated with the Foursquare account."
184190 "Geeft aan of Foursquare de controle in een bericht moet bekend maken in het "
185191 "Twitter-account dat met het Foursquare-account geassocieerd is."
186192
187 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
193 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
188194 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
189195 msgstr "OpenStreetMap-gebruikersnaam of -e-mailadres"
190196
191 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
197 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
192198 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
193199 msgstr ""
194200 "Geeft aan of de gebruiker ingelogd is om OpenStreetMap-gegevens te bewerken."
195201
196 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:26
202 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
197203 msgid "Last used transportation type for routing"
198204 msgstr "Laatst gebruikte transporttype voor routering"
199205
200 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
201 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
202 msgstr "OpenStreetMap-account instellen"
203
204 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
205 msgid "_Keyboard Shortcuts"
206 msgstr "S_neltoetsen"
207
208 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
209 msgid "About"
210 msgstr "Info"
211
212 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
213 msgid "Quit"
214 msgstr "Afsluiten"
215
216 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
206 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
217207 msgid "Visibility"
218208 msgstr "Zichtbaarheid"
219209
220 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
210 #: data/ui/check-in-dialog.ui:334
221211 msgid "Post on Facebook"
222212 msgstr "Posten op Facebook"
223213
224 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
214 #: data/ui/check-in-dialog.ui:348
225215 msgid "Post on Twitter"
226216 msgstr "Posten op Twitter"
227217
228 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
229 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
218 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
219 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
230220 msgid "_Cancel"
231221 msgstr "_Annuleren"
232222
233223 #. Translators: Check in is used as a verb
234 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:8
224 #: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
235225 msgid "C_heck in"
236226 msgstr "Inc_hecken"
237227
238 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
228 #: data/ui/check-in-dialog.ui:427
239229 msgid "Everyone"
240230 msgstr "Iedereen"
241231
242 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
232 #: data/ui/check-in-dialog.ui:431
243233 msgid "Friends of friends"
244234 msgstr "Vrienden van vrienden"
245235
246 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
236 #: data/ui/check-in-dialog.ui:435
247237 msgid "Just friends"
248238 msgstr "Alleen vrienden"
249239
250 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
240 #: data/ui/check-in-dialog.ui:439
251241 msgid "Just me"
252242 msgstr "Alleen ik"
253243
254 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
244 #: data/ui/check-in-dialog.ui:453
255245 msgid "Public"
256246 msgstr "Openbaar"
257247
258 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
248 #: data/ui/check-in-dialog.ui:457
259249 msgid "Followers"
260250 msgstr "Volgers"
261251
262 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
252 #: data/ui/check-in-dialog.ui:461
263253 msgid "Private"
264254 msgstr "Privé"
265255
266 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
256 #: data/ui/context-menu.ui:9
267257 msgid "What’s here?"
268258 msgstr "Wat bevindt zich hier?"
269259
270 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
260 #: data/ui/context-menu.ui:16
271261 msgid "Copy Location"
272262 msgstr "Locatie kopiëren"
273263
274 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:3
264 #: data/ui/context-menu.ui:23
275265 msgid "Export As Image"
276266 msgstr "Als afbeelding exporteren"
277267
278 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
268 #: data/ui/context-menu.ui:36
279269 msgid "Add to OpenStreetMap"
280270 msgstr "Toevoegen aan OpenStreetMap"
281271
282 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
272 #: data/ui/export-view-dialog.ui:14
283273 msgid "Export view"
284274 msgstr "Weergave exporteren"
285275
286 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3
276 #: data/ui/export-view-dialog.ui:34
287277 msgid "_Export"
288278 msgstr "_Exporteren"
289279
290 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
280 #: data/ui/export-view-dialog.ui:126
291281 msgid "Include route and markers"
292282 msgstr "Route en markeringen opnemen"
293283
294 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
284 #: data/ui/help-overlay.ui:14
295285 msgctxt "shortcut window"
296286 msgid "General"
297287 msgstr "Algemeen"
298288
299 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
289 #: data/ui/help-overlay.ui:18
300290 msgctxt "shortcut window"
301291 msgid "Show Shortcuts"
302292 msgstr "Sneltoetsen tonen"
303293
304 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
294 #: data/ui/help-overlay.ui:25
305295 msgctxt "shortcut window"
306296 msgid "Search"
307297 msgstr "Zoeken"
308298
309 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
299 #: data/ui/help-overlay.ui:32
310300 msgctxt "shortcut window"
311301 msgid "Toggle route planner"
312302 msgstr "Routeplanner in/uitschakelen"
313303
314 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
304 #: data/ui/help-overlay.ui:39
315305 msgctxt "shortcut window"
316306 msgid "Print route"
317307 msgstr "Route afdrukken"
318308
319 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
309 #: data/ui/help-overlay.ui:46
320310 msgctxt "shortcut window"
321311 msgid "Quit"
322312 msgstr "Afsluiten"
323313
324 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
314 #: data/ui/help-overlay.ui:55
325315 msgctxt "shortcut window"
326316 msgid "Map View"
327317 msgstr "Kaartweergave"
328318
329 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
319 #: data/ui/help-overlay.ui:59
330320 msgctxt "shortcut window"
331321 msgid "Zoom in"
332322 msgstr "Inzoomen"
333323
334 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
324 #: data/ui/help-overlay.ui:66
335325 msgctxt "shortcut window"
336326 msgid "Zoom out"
337327 msgstr "Uitzoomen"
338328
339 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
329 #: data/ui/help-overlay.ui:73
340330 msgctxt "shortcut window"
341331 msgid "Toggle scale"
342332 msgstr "Schaal in/uitschakelen"
343333
344 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
334 #: data/ui/help-overlay.ui:80
345335 msgctxt "shortcut window"
346336 msgid "Go to current location"
347337 msgstr "Ga naar huidige locatie"
348338
349 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
339 #: data/ui/help-overlay.ui:87
350340 msgctxt "shortcut window"
351341 msgid "Switch to street view"
352342 msgstr "Overschakelen naar straatbeeld"
353343
354 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
344 #: data/ui/help-overlay.ui:94
355345 msgctxt "shortcut window"
356346 msgid "Switch to aerial view"
357347 msgstr "Overschakelen naar luchtbeeld"
358348
359 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
349 #: data/ui/help-overlay.ui:101
360350 msgctxt "shortcut window"
361351 msgid "Open shape layer"
362352 msgstr "Vormlaag openen"
363353
364354 #. Translators: This string uses ellipsis character
365 #: ../data/ui/layers-popover.ui.h:2
355 #: data/ui/layers-popover.ui:71
366356 msgid "Open Shape Layer…"
367357 msgstr "Vormlaag openen…"
368358
369 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
359 #: data/ui/location-service-dialog.ui:16
370360 msgid "Turn on location services to find your location"
371361 msgstr "Locatiedienst inschakelen om uw locatie te bepalen"
372362
373 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
363 #: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
364 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
365 msgid "Cancel"
366 msgstr "Annuleren"
367
368 #: data/ui/location-service-dialog.ui:38
374369 msgid "Location Settings"
375370 msgstr "Locatie-instellingen"
376371
372 #: data/ui/main-window.ui:8
373 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
374 msgstr "OpenStreetMap-account instellen"
375
376 #: data/ui/main-window.ui:13
377 msgid "_Keyboard Shortcuts"
378 msgstr "S_neltoetsen"
379
380 #: data/ui/main-window.ui:18
381 msgid "About Maps"
382 msgstr "Over Kaarten"
383
377384 #. Translators: This is a tooltip
378 #: ../data/ui/main-window.ui.h:3
385 #: data/ui/main-window.ui:41
379386 msgid "Go to current location"
380387 msgstr "Ga naar huidige locatie"
381388
382389 #. Translators: This is a tooltip
383 #: ../data/ui/main-window.ui.h:5
390 #: data/ui/main-window.ui:62
384391 msgid "Choose map type"
385392 msgstr "Kies kaartsoort"
386393
387394 #. Translators: This is a tooltip
388 #: ../data/ui/main-window.ui.h:7
395 #: data/ui/main-window.ui:87
389396 msgid "Zoom out"
390397 msgstr "Uitzoomen"
391398
392399 #. Translators: This is a tooltip
393 #: ../data/ui/main-window.ui.h:9
400 #: data/ui/main-window.ui:103
394401 msgid "Zoom in"
395402 msgstr "Inzoomen"
396403
397404 #. Translators: This is a tooltip
398 #: ../data/ui/main-window.ui.h:11
405 #: data/ui/main-window.ui:142
399406 msgid "Toggle route planner"
400407 msgstr "Routeplanner in/uitschakelen"
401408
402409 #. Translators: This is a tooltip
403 #: ../data/ui/main-window.ui.h:13
410 #: data/ui/main-window.ui:163
404411 msgid "Toggle favorites"
405412 msgstr "Bladwijzers in/uitschakelen"
406413
407414 #. Translators: This is a tooltip
408 #: ../data/ui/main-window.ui.h:15
415 #: data/ui/main-window.ui:183
409416 msgid "Print Route"
410417 msgstr "Route afdrukken"
411418
412 #: ../data/ui/main-window.ui.h:16
419 #: data/ui/main-window.ui:246
413420 msgid "Maps is offline!"
414421 msgstr "Kaarten is offline!"
415422
416 #: ../data/ui/main-window.ui.h:17
423 #: data/ui/main-window.ui:256
417424 msgid ""
418425 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
419426 "be found."
421428 "Kaarten heeft een actieve internetverbinding nodig om te functioneren, maar "
422429 "die is niet gevonden."
423430
424 #: ../data/ui/main-window.ui.h:18
431 #: data/ui/main-window.ui:265
425432 msgid "Check your connection and proxy settings."
426433 msgstr "Controleer uw verbinding en proxy-instellingen."
427434
428435 #. Translators: This is a tooltip
429 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
436 #: data/ui/map-bubble.ui:45
430437 msgid "Add to new route"
431438 msgstr "Aan nieuwe route toevoegen"
432439
433440 #. Translators: This is a tooltip
434 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:4
441 #: data/ui/map-bubble.ui:62
435442 msgid "Open with another application"
436443 msgstr "Openen met een andere toepassing"
437444
438445 #. Translators: This is a tooltip
439 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
446 #: data/ui/map-bubble.ui:79
440447 msgid "Mark as favorite"
441448 msgstr "Markeren als bladwijzer"
442449
443450 #. Translators: This is a tooltip
444 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:10
451 #: data/ui/map-bubble.ui:98
445452 msgid "Check in here"
446453 msgstr "Hier inchecken"
447454
448 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
455 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
449456 msgid "OpenStreetMap Account"
450457 msgstr "OpenStreetMap-account"
451458
452 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
459 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
453460 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
454461 msgstr ""
455462 "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Inloggen om kaarten te bewerken</span>"
456463
457 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
464 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
458465 msgid ""
459466 "Help to improve the map, using an\n"
460467 "OpenStreetMap account."
462469 "Help om de kaart te verbeteren, door gebruik te maken van een\n"
463470 "OpenStreetMap-account."
464471
465 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5
472 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
466473 msgid "Email"
467474 msgstr "E-mail"
468475
469 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6
476 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
470477 msgid "Password"
471478 msgstr "Wachtwoord"
472479
473 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7
480 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
474481 msgid "Sign In"
475482 msgstr "Inloggen"
476483
477 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
484 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
478485 msgid "Don’t have an account?"
479486 msgstr "Heeft u geen account?"
480487
481488 #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
482 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
489 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
483490 msgid ""
484491 "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
485492 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
489496 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
490497 "\">OpenStreetMap</a> om uw wachtwoord te herstellen."
491498
492 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
499 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
493500 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
494501 msgstr "De verificatiecode kwam niet overeen, probeer het opnieuw."
495502
496 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
503 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
497504 msgid "Enter verification code shown above"
498505 msgstr "Voer de verificatiecode hierboven in"
499506
500 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14
507 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
501508 msgid "Verify"
502509 msgstr "Verifiëren"
503510
504 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15
511 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
505512 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
506513 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ingelogd</span>"
507514
508 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
515 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
509516 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
510517 msgstr "Uw OpenStreetMap-account is actief."
511518
512 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
519 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
513520 msgid "Sign Out"
514521 msgstr "Uitloggen"
515522
516 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
523 #: data/ui/osm-edit-address.ui:14
517524 msgid "Street"
518525 msgstr "Straat"
519526
520 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
527 #: data/ui/osm-edit-address.ui:26
521528 msgid "House number"
522529 msgstr "Huisnummer"
523530
524 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
531 #: data/ui/osm-edit-address.ui:38
525532 msgid "Postal code"
526533 msgstr "Postcode"
527534
528535 #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
529 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
536 #: data/ui/osm-edit-address.ui:50
530537 msgid "City"
531538 msgstr "Plaats"
532539
533 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
540 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
534541 msgid "Type"
535542 msgstr "Soort"
536543
537 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
544 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
538545 msgid "None"
539546 msgstr "Geen"
540547
541 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
548 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
542549 msgid "Add Field"
543550 msgstr "Veld toevoegen"
544551
545 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
552 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
546553 msgid "Comment"
547554 msgstr "Commentaar"
548555
549 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
556 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
550557 msgid ""
551558 "Map changes will be visible on all maps that use\n"
552559 "OpenStreetMap data."
554561 "Wijzigingen aan de kaart zijn zichtbaar op alle kaarten\n"
555562 "die OpenStreetMap-gegevens gebruiken."
556563
557 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
564 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
558565 msgid "Recently Used"
559566 msgstr "Recent gebruikt"
560567
561 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
568 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
562569 msgctxt "dialog title"
563570 msgid "Edit on OpenStreetMap"
564571 msgstr "Bewerken op OpenStreetMap"
565572
566 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9
567 msgid "Cancel"
568 msgstr "Annuleren"
569
570 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:512
573 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
571574 msgid "Next"
572575 msgstr "Volgende"
573576
574577 #. Translators: This is a tooltip
575 #: ../data/ui/place-bubble.ui.h:2
578 #: data/ui/place-bubble.ui:49
576579 msgid "Edit on OpenStreetMap"
577580 msgstr "Bewerken op OpenStreetMap"
578581
579582 #. Translators: This is a tooltip
580 #: ../data/ui/place-bubble.ui.h:4
583 #: data/ui/place-bubble.ui:73
581584 msgid "Show more information"
582585 msgstr "Meer informatie tonen"
583586
584 #: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
587 #: data/ui/place-popover.ui:24
585588 msgid "Press enter to search"
586589 msgstr "Druk op enter om te zoeken"
587590
588 #: ../data/ui/place-popover.ui.h:2
591 #: data/ui/place-popover.ui:72
589592 msgid "No results found"
590593 msgstr "Geen resultaten gevonden"
591594
592595 #. Translators: This is a tooltip
593 #: ../data/ui/route-entry.ui.h:2
596 #: data/ui/route-entry.ui:20
594597 msgid "Drag to change order of the route"
595598 msgstr "Verslepen om de volgorde van de route te wijzigen"
596599
597 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
600 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
598601 msgid "Open location"
599602 msgstr "Locatie openen"
600603
601 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
604 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
602605 msgid "_Open"
603606 msgstr "_Openen"
604607
605 #: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1 ../src/mainWindow.js:62
608 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
606609 msgid "Open Shape Layer"
607610 msgstr "Vormlaag openen"
608611
609612 #. Translators: This is a tooltip
610 #: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2
613 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
611614 msgid "Toggle visible"
612615 msgstr "Zichtbaar/onzichtbaar maken"
613616
614 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
617 #: data/ui/sidebar.ui:275
615618 msgid "Route search by GraphHopper"
616619 msgstr "Routezoeken door GraphHopper"
617620
618 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
621 #: data/ui/sidebar.ui:296
619622 msgid "Route search by OpenTripPlanner"
620623 msgstr "Routezoeken door OpenTripPlanner"
621624
622 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
625 #: data/ui/sidebar.ui:369
623626 msgid ""
624627 "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
625628 "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
639642 "De hier weergegeven namen en merknamen worden, waar toepasbaar, beschouwd "
640643 "als geregistreerde handelsmerken."
641644
642 #: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
645 #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
643646 msgid "Show more results"
644647 msgstr "Meer resultaten tonen"
645648
646649 #. Translators: This is a tooltip
647 #: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
650 #: data/ui/transit-leg-row.ui:126
648651 msgid "Hide intermediate stops and information"
649652 msgstr "Tussenstops en informatie verbergen"
650653
651654 #. Translators: This is a tooltip
652 #: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:4
655 #: data/ui/transit-leg-row.ui:200
653656 msgid "Show intermediate stops and information"
654657 msgstr "Tussenstops en informatie tonen"
655658
656659 #. Indicates searching for the next available itineraries
657 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:2
660 #: data/ui/transit-options-panel.ui:18
658661 msgid "Leave Now"
659662 msgstr "Nu vertrekken"
660663
661664 #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
662 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:4
665 #: data/ui/transit-options-panel.ui:19
663666 msgid "Leave By"
664667 msgstr "Vertrekken tegen"
665668
666669 #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
667 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:6
670 #: data/ui/transit-options-panel.ui:20
668671 msgid "Arrive By"
669672 msgstr "Aankomen tegen"
670673
671674 #. Header indicating selected modes of transit
672 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:8
675 #: data/ui/transit-options-panel.ui:106
673676 msgid "Show"
674677 msgstr "Tonen"
675678
676 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:9
679 #: data/ui/transit-options-panel.ui:117
677680 msgid "Buses"
678681 msgstr "Bussen"
679682
680 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:10
683 #: data/ui/transit-options-panel.ui:124
681684 msgid "Trams"
682685 msgstr "Trams"
683686
684 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:11
687 #: data/ui/transit-options-panel.ui:131
685688 msgid "Trains"
686689 msgstr "Treinen"
687690
688 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:12
691 #: data/ui/transit-options-panel.ui:138
689692 msgid "Subway"
690693 msgstr "Metro"
691694
692 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:13
695 #: data/ui/transit-options-panel.ui:145
693696 msgid "Ferries"
694697 msgstr "Veerboten"
695698
696 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:118
699 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
697700 msgid "Current location"
698701 msgstr "Huidige locatie"
699702
700703 #. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
701 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
702 #, no-c-format
704 #: data/ui/user-location-bubble.ui:28
703705 msgid "Accuracy: %s"
704706 msgstr "Positienauwkeurigheid: %s"
705707
706 #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
708 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
707709 msgid "Zoom in to add location!"
708710 msgstr "Zoom in om locatie toe te voegen!"
709711
710 #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
711 msgid "OK"
712 msgstr "OK"
713
714 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
715 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
712 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
713 msgid "Zoom In"
714 msgstr "Inzoomen"
715
716 #: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
717 #: lib/maps-file-tile-source.c:459
716718 msgid "Failed to find tile structure in directory"
717719 msgstr "Kon de tegelstructuur in de map niet vinden"
718720
719 #: ../lib/maps-osm.c:56
721 #: lib/maps-osm.c:56
720722 msgid "Failed to parse XML document"
721723 msgstr "Kon XML-document niet ontleden"
722724
723 #: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405
725 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
724726 msgid "Missing required attributes"
725727 msgstr "Benodigde eigenschappen ontbreken"
726728
727 #: ../lib/maps-osm.c:453
729 #: lib/maps-osm.c:450
728730 msgid "Could not find OSM element"
729731 msgstr "Kon OSM-element niet vinden"
730732
731 #: ../src/application.js:98
733 #: src/application.js:95
732734 msgid "A path to a local tiles directory structure"
733735 msgstr "Een pad naar een mappenstructuur met lokale tegels"
734736
735 #: ../src/application.js:102
737 #: src/application.js:99
736738 msgid "Show the version of the program"
737739 msgstr "De versie van het programma tonen"
738740
739 #: ../src/checkInDialog.js:167
741 #: src/checkInDialog.js:167
740742 msgid "Select an account"
741743 msgstr "Een account kiezen"
742744
743 #: ../src/checkInDialog.js:172 ../src/checkInDialog.js:244
745 #: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
744746 msgid "Loading"
745747 msgstr "Bezig met laden"
746748
747 #: ../src/checkInDialog.js:196
749 #: src/checkInDialog.js:196
748750 msgid "Select a place"
749751 msgstr "Een plaats kiezen"
750752
751 #: ../src/checkInDialog.js:201
753 #: src/checkInDialog.js:201
752754 msgid ""
753755 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
754756 "from this list."
756758 "Kaarten kan de plaats om in te checken met Facebook niet vinden. Gelieve er "
757759 "een uit de lijst te kiezen."
758760
759 #: ../src/checkInDialog.js:203
761 #: src/checkInDialog.js:203
760762 msgid ""
761763 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
762764 "from this list."
766768
767769 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
768770 #.
769 #: ../src/checkInDialog.js:218
771 #: src/checkInDialog.js:218
770772 #, javascript-format
771773 msgid "Check in to %s"
772774 msgstr "Inchecken bij %s"
773775
774776 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
775777 #.
776 #: ../src/checkInDialog.js:228
778 #: src/checkInDialog.js:228
777779 #, javascript-format
778780 msgid "Write an optional message to check in to %s."
779781 msgstr "Voeg eventueel een bericht toe bij het inchecken bij %s."
780782
781 #: ../src/checkInDialog.js:280 ../src/checkIn.js:162
782 #: ../src/osmEditDialog.js:549
783 #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
783784 msgid "An error has occurred"
784785 msgstr "Er is een fout opgetreden"
785786
786787 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
787 #: ../src/checkIn.js:144
788 #: src/checkIn.js:144
788789 #, javascript-format
789790 msgid "Cannot find “%s” in the social service"
790791 msgstr "‘%s’ werd niet aangetroffen in de sociale dienst"
791792
792 #: ../src/checkIn.js:146
793 #: src/checkIn.js:146
793794 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
794795 msgstr "Er is geen geschikte plaats gevonden om in te checken op deze locatie"
795796
796 #: ../src/checkIn.js:150
797 #: src/checkIn.js:150
797798 msgid ""
798799 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
799800 "this account"
801802 "De aanmeldgegevens zijn verlopen, gelieve Online-accounts te openen om u aan "
802803 "te melden en dit account in te schakelen"
803804
804 #: ../src/contextMenu.js:95
805 #: src/contextMenu.js:98
805806 msgid "Route from here"
806807 msgstr "Route vanaf hier"
807808
808 #: ../src/contextMenu.js:97
809 #: src/contextMenu.js:100
809810 msgid "Add destination"
810811 msgstr "Bestemming toevoegen"
811812
812 #: ../src/contextMenu.js:99
813 #: src/contextMenu.js:102
813814 msgid "Route to here"
814815 msgstr "Route naar hier"
815816
816 #: ../src/contextMenu.js:128
817 #: src/contextMenu.js:131
817818 msgid "Nothing found here!"
818819 msgstr "Niets gevonden hier!"
819820
820 #: ../src/contextMenu.js:185
821 #: src/contextMenu.js:192
821822 msgid ""
822823 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
823824 "on the map and in search results."
829830 #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
830831 #. * intact in the translated string.
831832 #.
832 #: ../src/exportViewDialog.js:82
833 #: src/exportViewDialog.js:82
833834 #, javascript-format
834835 msgid "Maps at %f, %f.png"
835836 msgstr "Kaart op %f, %f.png"
836837
837 #: ../src/exportViewDialog.js:154
838 #: src/exportViewDialog.js:154
838839 msgid "Filesystem is read only"
839840 msgstr "Bestandssysteem is alleen-lezen"
840841
841 #: ../src/exportViewDialog.js:156
842 #: src/exportViewDialog.js:156
842843 msgid "You do not have permission to save there"
843844 msgstr "U heeft geen toestemming om hier op te slaan"
844845
845 #: ../src/exportViewDialog.js:158
846 #: src/exportViewDialog.js:158
846847 msgid "The directory does not exist"
847848 msgstr "De map bestaat niet"
848849
849 #: ../src/exportViewDialog.js:160
850 #: src/exportViewDialog.js:160
850851 msgid "No filename specified"
851852 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
852853
853 #: ../src/exportViewDialog.js:168
854 #: src/exportViewDialog.js:168
854855 msgid "Unable to export view"
855856 msgstr "Kon weergave niet exporteren"
856857
857 #: ../src/geoJSONSource.js:98
858 #: src/geoJSONSource.js:98
858859 msgid "invalid coordinate"
859860 msgstr "ongeldige coördinaat"
860861
861 #: ../src/geoJSONSource.js:147 ../src/geoJSONSource.js:187
862 #: ../src/geoJSONSource.js:202
862 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
863863 msgid "parse error"
864864 msgstr "ontleedfout"
865865
866 #: ../src/geoJSONSource.js:181
866 #: src/geoJSONSource.js:181
867867 msgid "unknown geometry"
868868 msgstr "onbekende afmetingen"
869869
870 #: ../src/graphHopper.js:89 ../src/openTripPlanner.js:656
870 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
871871 msgid "Route request failed."
872872 msgstr "Routeaanvraag is mislukt."
873873
874 #: ../src/graphHopper.js:97 ../src/openTripPlanner.js:619
874 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
875875 msgid "No route found."
876876 msgstr "Geen route gevonden."
877877
878 #: ../src/graphHopper.js:189
878 #: src/graphHopper.js:188
879879 msgid "Start!"
880880 msgstr "Start!"
881881
882 #: ../src/mainWindow.js:59
882 #: src/mainWindow.js:58
883883 msgid "All Layer Files"
884884 msgstr "Alle laagbestanden"
885885
886 #: ../src/mainWindow.js:452
886 #: src/mainWindow.js:433
887887 msgid "Failed to connect to location service"
888888 msgstr "Verbinden met locatiedienst is mislukt"
889889
890 #: ../src/mainWindow.js:509
890 #: src/mainWindow.js:498
891891 msgid "translator-credits"
892892 msgstr ""
893893 "Erwin Poeze <donnut@outlook.com>\n"
898898 "\n"
899899 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
900900
901 #: ../src/mainWindow.js:512
901 #: src/mainWindow.js:501
902902 msgid "A map application for GNOME"
903903 msgstr "Een kaartentoepassing voor Gnome"
904904
905 #: ../src/mainWindow.js:523
906 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
907 msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. en de auteurs van Gnome Maps"
908
909 #: ../src/mainWindow.js:542
905 #: src/mainWindow.js:512
906 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
907 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. en de auteurs van Gnome Maps"
908
909 #: src/mainWindow.js:531
910910 #, javascript-format
911911 msgid "Map data by %s and contributors"
912912 msgstr "Kaartgegevens door %s en bijdragers"
916916 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
917917 #. * is available
918918 #.
919 #: ../src/mainWindow.js:558
919 #: src/mainWindow.js:547
920920 #, javascript-format
921921 msgid "Map tiles provided by %s"
922922 msgstr "Kaarttegels geleverd door %s"
923923
924 #: ../src/mapView.js:350
924 #: src/mapView.js:358
925925 msgid "File type is not supported"
926926 msgstr "Bestandstype wordt niet ondersteund"
927927
928 #: ../src/mapView.js:357
928 #: src/mapView.js:365
929929 msgid "Failed to open layer"
930930 msgstr "Laag openen mislukt"
931931
932 #: ../src/mapView.js:393
932 #: src/mapView.js:401
933933 msgid "Failed to open GeoURI"
934934 msgstr "GeoURI openen mislukt"
935935
936 #: ../src/openTripPlanner.js:613
937 msgid "No earlier alternatives found."
938 msgstr "Geen vroegere alternatieven gevonden."
939
940 #: ../src/openTripPlanner.js:614
941 msgid "No later alternatives found."
942 msgstr "Geen latere alternatieven gevonden."
943
944 #: ../src/openTripPlanner.js:652
936 #: src/openTripPlanner.js:648
945937 msgid "No timetable data found for this route."
946938 msgstr "Geen gegevens betreffende dienstregeling gevonden voor deze route."
947939
948940 #. setting the status in session.cancel_message still seems
949941 #. to always give status IO_ERROR
950 #: ../src/osmConnection.js:436
942 #: src/osmConnection.js:436
951943 msgid "Incorrect user name or password"
952944 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
953945
954 #: ../src/osmConnection.js:438
946 #: src/osmConnection.js:438
955947 msgid "Success"
956948 msgstr "Succes"
957949
958 #: ../src/osmConnection.js:440
950 #: src/osmConnection.js:440
959951 msgid "Bad request"
960952 msgstr "Onjuiste aanvraag"
961953
962 #: ../src/osmConnection.js:442
954 #: src/osmConnection.js:442
963955 msgid "Object not found"
964956 msgstr "Object niet gevonden"
965957
966 #: ../src/osmConnection.js:444
958 #: src/osmConnection.js:444
967959 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
968960 msgstr "Conflict, iemand anders heeft net het object gewijzigd"
969961
970 #: ../src/osmConnection.js:446
962 #: src/osmConnection.js:446
971963 msgid "Object has been deleted"
972964 msgstr "Object is verwijderd"
973965
974 #: ../src/osmConnection.js:448
966 #: src/osmConnection.js:448
975967 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
976968 msgstr "Manier of relatie verwijst naar niet-bestaande dochter"
977969
978 #: ../src/osmEditDialog.js:105
970 #: src/osmEditDialog.js:105
979971 msgid "Name"
980972 msgstr "Naam"
981973
982 #: ../src/osmEditDialog.js:108
974 #: src/osmEditDialog.js:108
983975 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
984976 msgstr "De officiële naam. Dit is wat normaal gezien op borden verschijnt."
985977
986 #: ../src/osmEditDialog.js:111
978 #: src/osmEditDialog.js:111
987979 msgid "Address"
988980 msgstr "Adres"
989981
990 #: ../src/osmEditDialog.js:119
982 #: src/osmEditDialog.js:119
991983 msgid "Website"
992984 msgstr "Website"
993985
994 #: ../src/osmEditDialog.js:122
986 #: src/osmEditDialog.js:122
995987 msgid ""
996988 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
997989 "example.com instead of http://example.com/index.html."
1000992 "gebruiken, i.e., https://voorbeeld.be in plaats van https://voorbeeld.be/"
1001993 "index.html."
1002994
1003 #: ../src/osmEditDialog.js:127
995 #: src/osmEditDialog.js:127
1004996 msgid "Phone"
1005997 msgstr "Telefoon"
1006998
1007 #: ../src/osmEditDialog.js:131
999 #: src/osmEditDialog.js:131
10081000 msgid ""
10091001 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
10101002 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
10131005 "plusteken (+). Wees bewust van lokale privacywetten, zeker wanneer het gaat "
10141006 "om privételefoonnummers."
10151007
1016 #: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:173
1008 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
10171009 msgid "Wikipedia"
10181010 msgstr "Wikipedia"
10191011
1020 #: ../src/osmEditDialog.js:140
1012 #: src/osmEditDialog.js:140
10211013 msgid ""
10221014 "The format used should include the language code and the article title like "
10231015 "“en:Article title”."
10251017 "Het gebruikte formaat hoort de taalcode en de titel van het artikel te "
10261018 "bevatten, zoals ‘nl:Titel van artikel’."
10271019
1028 #: ../src/osmEditDialog.js:144
1020 #: src/osmEditDialog.js:144
10291021 msgid "Opening hours"
10301022 msgstr "Openingstijden"
10311023
1032 #: ../src/osmEditDialog.js:149
1024 #: src/osmEditDialog.js:149
10331025 msgid "See the link in the label for help on format."
10341026 msgstr "Zie de koppeling in het label voor hulp bij het formaat."
10351027
1036 #: ../src/osmEditDialog.js:152
1028 #: src/osmEditDialog.js:152
10371029 msgid "Population"
10381030 msgstr "Populatie"
10391031
1040 #: ../src/osmEditDialog.js:157
1032 #: src/osmEditDialog.js:157
10411033 msgid "Altitude"
10421034 msgstr "Hoogte"
10431035
1044 #: ../src/osmEditDialog.js:160
1036 #: src/osmEditDialog.js:160
10451037 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
10461038 msgstr "De hoogte boven de zeespiegel van een punt in meter."
10471039
1048 #: ../src/osmEditDialog.js:163
1040 #: src/osmEditDialog.js:163
10491041 msgid "Wheelchair access"
10501042 msgstr "Rolstoeltoegankelijk"
10511043
1052 #: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
1053 #: ../src/osmEditDialog.js:213
1044 #: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
10541045 msgid "Yes"
10551046 msgstr "Ja"
10561047
1057 #: ../src/osmEditDialog.js:167 ../src/osmEditDialog.js:176
1058 #: ../src/osmEditDialog.js:214
1048 #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
10591049 msgid "No"
10601050 msgstr "Nee"
10611051
1062 #: ../src/osmEditDialog.js:168
1052 #: src/osmEditDialog.js:168
10631053 msgid "Limited"
10641054 msgstr "Beperkt toegankelijk"
10651055
1066 #: ../src/osmEditDialog.js:169
1056 #: src/osmEditDialog.js:169
10671057 msgid "Designated"
10681058 msgstr "Aangewezen"
10691059
1070 #: ../src/osmEditDialog.js:172
1060 #: src/osmEditDialog.js:172
10711061 msgid "Internet access"
10721062 msgstr "Internettoegang"
10731063
10741064 #. Translators:
10751065 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
10761066 #.
1077 #: ../src/osmEditDialog.js:177 ../src/translations.js:340
1067 #: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
10781068 msgid "Wi-Fi"
10791069 msgstr "Wi-Fi"
10801070
1081 #: ../src/osmEditDialog.js:178
1071 #: src/osmEditDialog.js:178
10821072 msgid "Wired"
10831073 msgstr "Bedraad"
10841074
1085 #: ../src/osmEditDialog.js:179
1075 #: src/osmEditDialog.js:179
10861076 msgid "Terminal"
10871077 msgstr "Terminal"
10881078
1089 #: ../src/osmEditDialog.js:180
1079 #: src/osmEditDialog.js:180
10901080 msgid "Service"
10911081 msgstr "Dienst"
10921082
1093 #: ../src/osmEditDialog.js:183
1083 #: src/osmEditDialog.js:183
10941084 msgid "Religion"
10951085 msgstr "Religie"
10961086
1097 #: ../src/osmEditDialog.js:186 ../src/translations.js:363
1087 #: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
10981088 msgid "Animism"
10991089 msgstr "Animisme"
11001090
1101 #: ../src/osmEditDialog.js:187
1091 #: src/osmEditDialog.js:187
11021092 msgid "Bahá’í"
11031093 msgstr "Bahá’í"
11041094
1105 #: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:365
1095 #: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
11061096 msgid "Buddhism"
11071097 msgstr "Boeddisme"
11081098
1109 #: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:366
1099 #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
11101100 msgid "Caodaism"
11111101 msgstr "Caodaïsme"
11121102
1113 #: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:367
1103 #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
11141104 msgid "Christianity"
11151105 msgstr "Christendom"
11161106
1117 #: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:368
1107 #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
11181108 msgid "Confucianism"
11191109 msgstr "Confucianisme"
11201110
1121 #: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:369
1111 #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
11221112 msgid "Hinduism"
11231113 msgstr "Hindoeïsme"
11241114
1125 #: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:370
1115 #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
11261116 msgid "Jainism"
11271117 msgstr "Jaïnisme"
11281118
1129 #: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:371
1119 #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
11301120 msgid "Judaism"
11311121 msgstr "Jodendom"
11321122
1133 #: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:372
1123 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
11341124 msgid "Islam"
11351125 msgstr "Islam"
11361126
1137 #: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:373
1127 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
11381128 msgid "Multiple Religions"
11391129 msgstr "Meerdere religies"
11401130
1141 #: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:374
1131 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
11421132 msgid "Paganism"
11431133 msgstr "Heidendom"
11441134
1145 #: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:375
1135 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
11461136 msgid "Pastafarianism"
11471137 msgstr "Pastafarianisme"
11481138
1149 #: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:376
1139 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
11501140 msgid "Scientology"
11511141 msgstr "Scientology"
11521142
1153 #: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:377
1143 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
11541144 msgid "Shinto"
11551145 msgstr "Shintoïsme"
11561146
1157 #: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:378
1147 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
11581148 msgid "Sikhism"
11591149 msgstr "Sikhisme"
11601150
1161 #: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:379
1151 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
11621152 msgid "Spiritualism"
11631153 msgstr "Spiritualisme"
11641154
1165 #: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:380
1155 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
11661156 msgid "Taoism"
11671157 msgstr "Taoïsme"
11681158
1169 #: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:381
1159 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
11701160 msgid "Unitarian Universalism"
11711161 msgstr "Unitaristisch Universalisme"
11721162
1173 #: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:382
1163 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
11741164 msgid "Voodoo"
11751165 msgstr "Voodoo"
11761166
1177 #: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:383
1167 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
11781168 msgid "Yazidism"
11791169 msgstr "Yezidisme"
11801170
1181 #: ../src/osmEditDialog.js:207 ../src/translations.js:384
1171 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
11821172 msgid "Zoroastrianism"
11831173 msgstr "Mazdeïsme"
11841174
1185 #: ../src/osmEditDialog.js:210
1175 #: src/osmEditDialog.js:210
11861176 msgid "Toilets"
11871177 msgstr "Wc's"
11881178
1189 #: ../src/osmEditDialog.js:217
1179 #: src/osmEditDialog.js:217
11901180 msgid "Note"
11911181 msgstr "Opmerking"
11921182
1193 #: ../src/osmEditDialog.js:220
1183 #: src/osmEditDialog.js:220
11941184 msgid ""
11951185 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
11961186 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
12001190 "evidente informatie over een element, de bedoeling van de auteur bij het "
12011191 "aanmaken ervan, of tips voor verbetering."
12021192
1203 #: ../src/osmEditDialog.js:325
1193 #: src/osmEditDialog.js:325
12041194 msgctxt "dialog title"
12051195 msgid "Add to OpenStreetMap"
12061196 msgstr "Toevoegen aan OpenStreetMap"
12071197
1208 #: ../src/osmEditDialog.js:379
1198 #: src/osmEditDialog.js:379
12091199 msgid "Select Type"
12101200 msgstr "Een type kiezen"
12111201
1212 #: ../src/osmEditDialog.js:496
1202 #: src/osmEditDialog.js:496
12131203 msgid "Done"
12141204 msgstr "Klaar"
12151205
1216 #: ../src/placeBubble.js:125
1206 #: src/placeBubble.js:143
12171207 msgid "Population:"
12181208 msgstr "Populatie:"
12191209
1220 #: ../src/placeBubble.js:131
1210 #: src/placeBubble.js:149
12211211 msgid "Altitude:"
12221212 msgstr "Hoogte:"
12231213
1224 #: ../src/placeBubble.js:136
1214 #: src/placeBubble.js:154
12251215 msgid "Opening hours:"
12261216 msgstr "Openingstijden:"
12271217
1228 #: ../src/placeBubble.js:141
1218 #: src/placeBubble.js:159
12291219 msgid "Internet access:"
12301220 msgstr "Internettoegang:"
12311221
1232 #: ../src/placeBubble.js:146
1222 #: src/placeBubble.js:164
12331223 msgid "Religion:"
12341224 msgstr "Religie:"
12351225
1236 #: ../src/placeBubble.js:151
1226 #: src/placeBubble.js:169
12371227 msgid "Toilets:"
12381228 msgstr "Wc's:"
12391229
1240 #: ../src/placeBubble.js:156
1230 #: src/placeBubble.js:174
12411231 msgid "Wheelchair access:"
12421232 msgstr "Rolstoeltoegankelijk:"
12431233
1244 #: ../src/placeBubble.js:162 ../src/placeBubble.js:166
1234 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12451235 msgid "Phone:"
12461236 msgstr "Telefoon:"
12471237
1248 #: ../src/placeEntry.js:186
1238 #: src/placeEntry.js:186
12491239 msgid "Failed to parse Geo URI"
12501240 msgstr "Kon GeoURI niet ontleden"
12511241
12551245 #. Translators:
12561246 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12571247 #.
1258 #: ../src/place.js:218 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
1248 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12591249 msgid "yes"
12601250 msgstr "ja"
12611251
12641254 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12651255 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12661256 #.
1267 #: ../src/place.js:225
1257 #: src/place.js:225
12681258 msgid "limited"
12691259 msgstr "beperkt toegankelijk"
12701260
12761266 #. * no internet access is offered in a place where
12771267 #. * someone might expect it.
12781268 #.
1279 #: ../src/place.js:231 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
1269 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12801270 msgid "no"
12811271 msgstr "nee"
12821272
12851275 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12861276 #. * only). This is rarely used.
12871277 #.
1288 #: ../src/place.js:238
1278 #: src/place.js:238
12891279 msgid "designated"
12901280 msgstr "aangewezen"
12911281
1292 #: ../src/printLayout.js:240
1282 #: src/printLayout.js:240
12931283 #, javascript-format
12941284 msgid "From %s to %s"
12951285 msgstr "Van %s naar %s"
12961286
1297 #: ../src/printOperation.js:46
1287 #: src/printOperation.js:46
12981288 msgid "Loading map tiles for printing"
12991289 msgstr "Bezig met laden van kaarttegels voor afdrukken"
13001290
1301 #: ../src/printOperation.js:47
1291 #: src/printOperation.js:47
13021292 msgid "You can abort printing if this takes too long"
13031293 msgstr "U kan het afdrukken afbreken indien het te lang duurt"
13041294
1305 #: ../src/printOperation.js:49
1295 #: src/printOperation.js:49
13061296 msgid "Abort printing"
13071297 msgstr "Afdrukken afbreken"
13081298
13091299 #. Translators: this is add via location tooltip
1310 #: ../src/routeEntry.js:72
1300 #: src/routeEntry.js:74
13111301 msgid "Add via location"
13121302 msgstr "‘Via’ toevoegen"
13131303
13141304 #. Translators: this is remove via location tooltip
1315 #: ../src/routeEntry.js:78
1305 #: src/routeEntry.js:84
13161306 msgid "Remove via location"
13171307 msgstr "‘Via’ verwijderen"
13181308
13191309 #. Translators: this is reverse route tooltip
1320 #: ../src/routeEntry.js:84
1310 #: src/routeEntry.js:90
13211311 msgid "Reverse route"
13221312 msgstr "Route omkeren"
13231313
1324 #: ../src/sendToDialog.js:176
1314 #: src/sendToDialog.js:175
13251315 msgid "Failed to open URI"
13261316 msgstr "URI openen mislukt"
13271317
1328 #: ../src/shapeLayer.js:91
1318 #: src/shapeLayer.js:91
13291319 msgid "failed to load file"
13301320 msgstr "bestand laden mislukt"
13311321
13321322 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
1333 #: ../src/sidebar.js:292
1323 #: src/sidebar.js:293
13341324 #, javascript-format
13351325 msgid "Estimated time: %s"
13361326 msgstr "Geschatte tijdsduur: %s"
13381328 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13391329 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13401330 #. * stop as the format parameter
1341 #: ../src/transitArrivalRow.js:54
1331 #: src/transitArrivalRow.js:54
13421332 #, javascript-format
13431333 msgid "Arrive at %s"
13441334 msgstr "Kom aan tegen %s"
13451335
1346 #: ../src/transitArrivalRow.js:56
1336 #: src/transitArrivalRow.js:56
13471337 msgid "Arrive"
13481338 msgstr "Kom aan"
13491339
13501340 #. Translators: this is a format string indicating instructions
13511341 #. * starting a journey at the address given as the parameter
13521342 #.
1353 #: ../src/transitLegRow.js:71
1343 #: src/transitLegRow.js:71
13541344 #, javascript-format
13551345 msgid "Start at %s"
13561346 msgstr "Vertrek om %s"
13591349 #. * with no set name (such as when the user started routing from
13601350 #. * an arbitrary point on the map)
13611351 #.
1362 #: ../src/transitLegRow.js:77
1352 #: src/transitLegRow.js:77
13631353 msgid "Start"
13641354 msgstr "Start"
13651355
1366 #: ../src/transitLegRow.js:106
1356 #: src/transitLegRow.js:106
13671357 msgid "Show walking instructions"
13681358 msgstr "Wandelinstructies tonen"
13691359
1370 #: ../src/transitLegRow.js:107
1360 #: src/transitLegRow.js:107
13711361 msgid "Hide walking instructions"
13721362 msgstr "Wandelinstructies verbergen"
13731363
13741364 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
13751365 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
13761366 #.
1377 #: ../src/transitLegRow.js:132
1367 #: src/transitLegRow.js:132
13781368 #, javascript-format
13791369 msgid "Walk %s"
13801370 msgstr "Wandel %s"
13811371
1382 #: ../src/transitMoreRow.js:39
1372 #: src/transitMoreRow.js:39
13831373 msgid "Load earlier alternatives"
13841374 msgstr "Vroegere alternatieven laden"
13851375
1386 #: ../src/transitMoreRow.js:41
1376 #: src/transitMoreRow.js:41
13871377 msgid "Load later alternatives"
13881378 msgstr "Latere alternatieven laden"
13891379
1380 #: src/transitMoreRow.js:54
1381 msgid "No earlier alternatives found."
1382 msgstr "Geen vroegere alternatieven gevonden."
1383
1384 #: src/transitMoreRow.js:56
1385 msgid "No later alternatives found."
1386 msgstr "Geen latere alternatieven gevonden."
1387
13901388 #.
13911389 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
13921390 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
13931391 #.
1394 #: ../src/transitOptionsPanel.js:141
1392 #: src/transitOptionsPanel.js:141
13951393 msgctxt "month-day-date"
13961394 msgid "%b %e"
13971395 msgstr "%e %b"
14011399 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14021400 #. * these could be rearranged if needed.
14031401 #.
1404 #: ../src/transitPlan.js:249
1402 #: src/transitPlan.js:254
14051403 #, javascript-format
14061404 msgid "%s – %s"
14071405 msgstr "%s – %s"
14101408 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
14111409 #. * as appropriate
14121410 #.
1413 #: ../src/transitPlan.js:276
1411 #: src/transitPlan.js:281
14141412 #, javascript-format
14151413 msgid "%d minute"
14161414 msgid_plural "%d minutes"
14211419 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
14221420 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
14231421 #.
1424 #: ../src/transitPlan.js:287
1422 #: src/transitPlan.js:292
14251423 #, javascript-format
14261424 msgid "%d hour"
14271425 msgid_plural "%d hours"
14321430 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
14331431 #. * pluralized on the hours part
14341432 #.
1435 #: ../src/transitPlan.js:293
1433 #: src/transitPlan.js:298
14361434 #, javascript-format
14371435 msgid "%d:%02d hour"
14381436 msgid_plural "%d:%02d hours"
14451443 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14461444 #. * these could be rearranged if needed.
14471445 #.
1448 #: ../src/transitPlan.js:642
1446 #: src/transitPlan.js:651
14491447 #, javascript-format
14501448 msgid "%s–%s"
14511449 msgstr "%s–%s"
14521450
1453 #: ../src/translations.js:56
1451 #: src/translations.js:56
14541452 msgid "around the clock"
14551453 msgstr "de hele dag"
14561454
1457 #: ../src/translations.js:58
1455 #: src/translations.js:58
14581456 msgid "from sunrise to sunset"
14591457 msgstr "van zonsopkomst tot zonsondergang"
14601458
14641462 #. * The space between the format place holders could be
14651463 #. * substituted with the appropriate separator.
14661464 #.
1467 #: ../src/translations.js:77
1465 #: src/translations.js:77
14681466 #, javascript-format
14691467 msgctxt "time range list"
14701468 msgid "%s %s"
14761474 #. * The space between the format place holders could be
14771475 #. * substituted with the appropriate separator.
14781476 #.
1479 #: ../src/translations.js:89
1477 #: src/translations.js:89
14801478 #, javascript-format
14811479 msgctxt "time range list"
14821480 msgid "%s %s %s"
14891487 #. * The space between the format place holders could be substituted with
14901488 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
14911489 #. * can be rearranged with the %n#s syntax.
1492 #: ../src/translations.js:120
1490 #: src/translations.js:120
14931491 #, javascript-format
14941492 msgctxt "time range component"
14951493 msgid "%s %s"
15041502 #. * place holder.
15051503 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
15061504 #. * a phrase if appropriate.
1507 #: ../src/translations.js:152
1505 #: src/translations.js:152
15081506 #, javascript-format
15091507 msgctxt "day interval list"
15101508 msgid "%s,%s"
15191517 #. * %s place holder.
15201518 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
15211519 #. * a phrase if appropriate.
1522 #: ../src/translations.js:166
1520 #: src/translations.js:166
15231521 #, javascript-format
15241522 msgctxt "day interval list"
15251523 msgid "%s,%s,%s"
15261524 msgstr "%s,%s,%s"
15271525
1528 #: ../src/translations.js:185
1526 #: src/translations.js:185
15291527 msgid "every day"
15301528 msgstr "dagelijks"
15311529
15321530 #. Translators:
15331531 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
15341532 #.
1535 #: ../src/translations.js:197
1533 #: src/translations.js:197
15361534 #, javascript-format
15371535 msgctxt "day range"
15381536 msgid "%s-%s"
15391537 msgstr "%s-%s"
15401538
1541 #: ../src/translations.js:208
1539 #: src/translations.js:208
15421540 msgid "public holidays"
15431541 msgstr "officiële feestdagen"
15441542
1545 #: ../src/translations.js:210
1543 #: src/translations.js:210
15461544 msgid "school holidays"
15471545 msgstr "schoolvakanties"
15481546
15541552 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
15551553 #. * using the %n$s syntax.
15561554 #.
1557 #: ../src/translations.js:250
1555 #: src/translations.js:250
15581556 #, javascript-format
15591557 msgctxt "time interval list"
15601558 msgid "%s, %s"
15611559 msgstr "%s, %s"
15621560
1563 #: ../src/translations.js:264
1561 #: src/translations.js:264
15641562 msgid "not open"
15651563 msgstr "niet open"
15661564
15711569 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
15721570 #. * using the %n$s syntax.
15731571 #.
1574 #: ../src/translations.js:279
1572 #: src/translations.js:279
15751573 #, javascript-format
15761574 msgctxt "time interval"
15771575 msgid "%s-%s"
15801578 #. Translators:
15811579 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
15821580 #.
1583 #: ../src/translations.js:345
1581 #: src/translations.js:345
15841582 msgid "wired"
15851583 msgstr "bedraad"
15861584
15871585 #. Translators:
15881586 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
15891587 #.
1590 #: ../src/translations.js:350
1588 #: src/translations.js:350
15911589 msgid "terminal"
15921590 msgstr "terminal"
15931591
15941592 #. Translators:
15951593 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
15961594 #.
1597 #: ../src/translations.js:355
1595 #: src/translations.js:355
15981596 msgid "service"
15991597 msgstr "dienst"
16001598
16011599 #. Translators: Accuracy of user location information
1602 #: ../src/utils.js:226
1600 #: src/utils.js:227
16031601 msgid "Unknown"
16041602 msgstr "Onbekend"
16051603
16061604 #. Translators: Accuracy of user location information
1607 #: ../src/utils.js:229
1605 #: src/utils.js:230
16081606 msgid "Exact"
16091607 msgstr "Exact"
16101608
1611 #: ../src/utils.js:287
1609 #: src/utils.js:288
16121610 #, javascript-format
16131611 msgid "%f h"
16141612 msgstr "%f h"
16151613
1616 #: ../src/utils.js:289
1614 #: src/utils.js:290
16171615 #, javascript-format
16181616 msgid "%f min"
16191617 msgstr "%f min"
16201618
1621 #: ../src/utils.js:291
1619 #: src/utils.js:292
16221620 #, javascript-format
16231621 msgid "%f s"
16241622 msgstr "%f s"
16251623
16261624 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1627 #: ../src/utils.js:302
1625 #: src/utils.js:303
16281626 #, javascript-format
16291627 msgid "%s km"
16301628 msgstr "%s km"
16311629
16321630 #. Translators: This is a distance measured in meters
1633 #: ../src/utils.js:305
1631 #: src/utils.js:306
16341632 #, javascript-format
16351633 msgid "%s m"
16361634 msgstr "%s m"
16371635
16381636 #. Translators: This is a distance measured in miles
1639 #: ../src/utils.js:313
1637 #: src/utils.js:314
16401638 #, javascript-format
16411639 msgid "%s mi"
16421640 msgstr "%s mi"
16431641
16441642 #. Translators: This is a distance measured in feet
1645 #: ../src/utils.js:316
1643 #: src/utils.js:317
16461644 #, javascript-format
16471645 msgid "%s ft"
16481646 msgstr "%s ft"
16491647
1648 #~ msgid "Quit"
1649 #~ msgstr "Afsluiten"
1650
1651 #~ msgid "OK"
1652 #~ msgstr "OK"
1653
16501654 #~ msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
16511655 #~ msgstr "Vormlaag openen…"
16521656
00 # Polish translation for gnome-maps.
1 # Copyright © 2013-2018 the gnome-maps authors.
1 # Copyright © 2013-2019 the gnome-maps authors.
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
3 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2018.
3 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2019.
44 # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015.
5 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2018.
5 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2019.
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-maps\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-04 19:32+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-06 22:37+0100\n"
1313 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
1515 "Language: pl\n"
5757 "ulicy Marszałkowskiej, Warszawa” lub „Hotspot Wi-Fi na Rynku, Wrocław”."
5858
5959 #. Translators: This is the program name.
60 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
61 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
60 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
61 #: src/mainWindow.js:500
6262 msgid "Maps"
6363 msgstr "Mapy"
6464
204204 msgid "Last used transportation type for routing"
205205 msgstr "Ostatnio używany typ transportu dla tras"
206206
207 #: data/ui/app-menu.ui:7
208 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
209 msgstr "Ustaw konto serwisu OpenStreetMap"
210
211 #: data/ui/app-menu.ui:12
212 msgid "_Keyboard Shortcuts"
213 msgstr "_Skróty klawiszowe"
214
215 #: data/ui/app-menu.ui:17
216 msgid "About"
217 msgstr "O programie"
218
219 #: data/ui/app-menu.ui:21
220 msgid "Quit"
221 msgstr "Zakończ"
222
223207 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
224208 msgid "Visibility"
225209 msgstr "Widoczność"
386370 msgid "Location Settings"
387371 msgstr "Ustawienia położenia"
388372
373 #: data/ui/main-window.ui:8
374 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
375 msgstr "Ustaw konto serwisu OpenStreetMap"
376
377 #: data/ui/main-window.ui:13
378 msgid "_Keyboard Shortcuts"
379 msgstr "_Skróty klawiszowe"
380
381 #: data/ui/main-window.ui:18
382 msgid "About Maps"
383 msgstr "O programie"
384
389385 #. Translators: This is a tooltip
390 #: data/ui/main-window.ui:23
386 #: data/ui/main-window.ui:41
391387 msgid "Go to current location"
392388 msgstr "Przechodzi do obecnego położenia"
393389
394390 #. Translators: This is a tooltip
395 #: data/ui/main-window.ui:44
391 #: data/ui/main-window.ui:62
396392 msgid "Choose map type"
397393 msgstr "Wybiera rodzaj mapy"
398394
399395 #. Translators: This is a tooltip
400 #: data/ui/main-window.ui:69
396 #: data/ui/main-window.ui:87
401397 msgid "Zoom out"
402398 msgstr "Pomniejsza"
403399
404400 #. Translators: This is a tooltip
405 #: data/ui/main-window.ui:85
401 #: data/ui/main-window.ui:103
406402 msgid "Zoom in"
407403 msgstr "Powiększa"
408404
409405 #. Translators: This is a tooltip
410 #: data/ui/main-window.ui:103
406 #: data/ui/main-window.ui:142
411407 msgid "Toggle route planner"
412408 msgstr "Włącza planowanie trasy"
413409
414410 #. Translators: This is a tooltip
415 #: data/ui/main-window.ui:124
411 #: data/ui/main-window.ui:163
416412 msgid "Toggle favorites"
417413 msgstr "Włącza ulubione"
418414
419415 #. Translators: This is a tooltip
420 #: data/ui/main-window.ui:144
416 #: data/ui/main-window.ui:183
421417 msgid "Print Route"
422418 msgstr "Drukuje trasę"
423419
424 #: data/ui/main-window.ui:202
420 #: data/ui/main-window.ui:246
425421 msgid "Maps is offline!"
426422 msgstr "Mapy są w trybie offline."
427423
428 #: data/ui/main-window.ui:212
424 #: data/ui/main-window.ui:256
429425 msgid ""
430426 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
431427 "be found."
433429 "Nie wykryto połączenia z Internetem, które jest potrzebne do prawidłowego "
434430 "działania Map."
435431
436 #: data/ui/main-window.ui:221
432 #: data/ui/main-window.ui:265
437433 msgid "Check your connection and proxy settings."
438434 msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia połączenia oraz pośrednika."
439435
611607 msgid "_Open"
612608 msgstr "_Otwórz"
613609
614 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
610 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
615611 msgid "Open Shape Layer"
616612 msgstr "Otwarcie warstwy figur"
617613
724720 msgid "Failed to parse XML document"
725721 msgstr "Przetworzenie dokumentu XML się nie powiodło"
726722
727 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
723 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
728724 msgid "Missing required attributes"
729725 msgstr "Brak wymaganych atrybutów"
730726
731 #: lib/maps-osm.c:453
727 #: lib/maps-osm.c:450
732728 msgid "Could not find OSM element"
733729 msgstr "Nie można odnaleźć elementu OSM"
734730
735 #: src/application.js:96
731 #: src/application.js:95
736732 msgid "A path to a local tiles directory structure"
737733 msgstr "Ścieżka do lokalnej struktury katalogów kafli"
738734
739 #: src/application.js:100
735 #: src/application.js:99
740736 msgid "Show the version of the program"
741737 msgstr "Wyświetla wersję programu"
742738
804800 "Uwierzytelnienie wygasło. Proszę otworzyć Konta online, aby zalogować się "
805801 "lub włączyć to konto"
806802
807 #: src/contextMenu.js:95
803 #: src/contextMenu.js:98
808804 msgid "Route from here"
809805 msgstr "Trasa stąd"
810806
811 #: src/contextMenu.js:97
807 #: src/contextMenu.js:100
812808 msgid "Add destination"
813809 msgstr "Dodaj cel"
814810
815 #: src/contextMenu.js:99
811 #: src/contextMenu.js:102
816812 msgid "Route to here"
817813 msgstr "Trasa dotąd"
818814
819 #: src/contextMenu.js:128
815 #: src/contextMenu.js:131
820816 msgid "Nothing found here!"
821817 msgstr "Nic tu nie odnaleziono."
822818
823 #: src/contextMenu.js:189
819 #: src/contextMenu.js:192
824820 msgid ""
825821 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
826822 "on the map and in search results."
881877 msgid "Start!"
882878 msgstr "Start!"
883879
884 #: src/mainWindow.js:59
880 #: src/mainWindow.js:58
885881 msgid "All Layer Files"
886882 msgstr "Wszystkie pliki warstw"
887883
888 #: src/mainWindow.js:444
884 #: src/mainWindow.js:433
889885 msgid "Failed to connect to location service"
890886 msgstr "Połączenie z usługą położenia się nie powiodło"
891887
892 #: src/mainWindow.js:509
888 #: src/mainWindow.js:498
893889 msgid "translator-credits"
894890 msgstr ""
895 "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2018\n"
891 "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2019\n"
896892 "Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015\n"
897 "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2018"
898
899 #: src/mainWindow.js:512
893 "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2019"
894
895 #: src/mainWindow.js:501
900896 msgid "A map application for GNOME"
901897 msgstr "Mapy dla środowiska GNOME"
902898
903 #: src/mainWindow.js:523
904 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
905 msgstr "Copyright © 2011-2017 Red Hat, Inc. i autorzy Map GNOME"
906
907 #: src/mainWindow.js:542
899 #: src/mainWindow.js:512
900 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
901 msgstr "Copyright © 2011-2019 Red Hat, Inc. i autorzy Map GNOME"
902
903 #: src/mainWindow.js:531
908904 #, javascript-format
909905 msgid "Map data by %s and contributors"
910906 msgstr "Dane mapy autorstwa %s i współtwórców"
914910 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
915911 #. * is available
916912 #.
917 #: src/mainWindow.js:558
913 #: src/mainWindow.js:547
918914 #, javascript-format
919915 msgid "Map tiles provided by %s"
920916 msgstr "Mapa dostarczana przez %s"
921917
922 #: src/mapView.js:353
918 #: src/mapView.js:358
923919 msgid "File type is not supported"
924920 msgstr "Typ pliku jest nieobsługiwany"
925921
926 #: src/mapView.js:360
922 #: src/mapView.js:365
927923 msgid "Failed to open layer"
928924 msgstr "Otwarcie warstwy się nie powiodło"
929925
930 #: src/mapView.js:396
926 #: src/mapView.js:401
931927 msgid "Failed to open GeoURI"
932928 msgstr "Otwarcie adresu GeoURI się nie powiodło"
933929
1002998 "„+”. Proszę przestrzegać lokalnych praw do prywatności, zwłaszcza w stosunku "
1003999 "do prywatnych numerów telefonów."
10041000
1005 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
1001 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
10061002 msgid "Wikipedia"
10071003 msgstr "Wikipedia"
10081004
12011197 msgid "Done"
12021198 msgstr "Gotowe"
12031199
1204 #: src/placeBubble.js:125
1200 #: src/placeBubble.js:143
12051201 msgid "Population:"
12061202 msgstr "Liczba mieszkańców:"
12071203
1208 #: src/placeBubble.js:131
1204 #: src/placeBubble.js:149
12091205 msgid "Altitude:"
12101206 msgstr "Wysokość:"
12111207
1212 #: src/placeBubble.js:136
1208 #: src/placeBubble.js:154
12131209 msgid "Opening hours:"
12141210 msgstr "Godziny otwarcia:"
12151211
1216 #: src/placeBubble.js:141
1212 #: src/placeBubble.js:159
12171213 msgid "Internet access:"
12181214 msgstr "Dostęp do Internetu:"
12191215
1220 #: src/placeBubble.js:146
1216 #: src/placeBubble.js:164
12211217 msgid "Religion:"
12221218 msgstr "Religia:"
12231219
1224 #: src/placeBubble.js:151
1220 #: src/placeBubble.js:169
12251221 msgid "Toilets:"
12261222 msgstr "Toalety:"
12271223
1228 #: src/placeBubble.js:156
1224 #: src/placeBubble.js:174
12291225 msgid "Wheelchair access:"
12301226 msgstr "Dostęp dla osób na wózku:"
12311227
1232 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1228 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12331229 msgid "Phone:"
12341230 msgstr "Telefon:"
12351231
12951291 msgstr "Przerwij drukowanie"
12961292
12971293 #. Translators: this is add via location tooltip
1298 #: src/routeEntry.js:72
1294 #: src/routeEntry.js:74
12991295 msgid "Add via location"
13001296 msgstr "Dodaje położenie pośrednie"
13011297
13021298 #. Translators: this is remove via location tooltip
1303 #: src/routeEntry.js:78
1299 #: src/routeEntry.js:84
13041300 msgid "Remove via location"
13051301 msgstr "Usuwa położenie pośrednie"
13061302
13071303 #. Translators: this is reverse route tooltip
1308 #: src/routeEntry.js:84
1304 #: src/routeEntry.js:90
13091305 msgid "Reverse route"
13101306 msgstr "Odwraca trasę"
13111307
14441440 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14451441 #. * these could be rearranged if needed.
14461442 #.
1447 #: src/transitPlan.js:647
1443 #: src/transitPlan.js:651
14481444 #, javascript-format
14491445 msgid "%s–%s"
14501446 msgstr "%s-%s"
15981594 msgstr "obsługa"
15991595
16001596 #. Translators: Accuracy of user location information
1601 #: src/utils.js:226
1597 #: src/utils.js:227
16021598 msgid "Unknown"
16031599 msgstr "Nieznana"
16041600
16051601 #. Translators: Accuracy of user location information
1606 #: src/utils.js:229
1602 #: src/utils.js:230
16071603 msgid "Exact"
16081604 msgstr "Dokładna"
16091605
1610 #: src/utils.js:287
1606 #: src/utils.js:288
16111607 #, javascript-format
16121608 msgid "%f h"
16131609 msgstr "%f godz."
16141610
1615 #: src/utils.js:289
1611 #: src/utils.js:290
16161612 #, javascript-format
16171613 msgid "%f min"
16181614 msgstr "%f min"
16191615
1620 #: src/utils.js:291
1616 #: src/utils.js:292
16211617 #, javascript-format
16221618 msgid "%f s"
16231619 msgstr "%f s"
16241620
16251621 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1626 #: src/utils.js:302
1622 #: src/utils.js:303
16271623 #, javascript-format
16281624 msgid "%s km"
16291625 msgstr "%s km"
16301626
16311627 #. Translators: This is a distance measured in meters
1632 #: src/utils.js:305
1628 #: src/utils.js:306
16331629 #, javascript-format
16341630 msgid "%s m"
16351631 msgstr "%s m"
16361632
16371633 #. Translators: This is a distance measured in miles
1638 #: src/utils.js:313
1634 #: src/utils.js:314
16391635 #, javascript-format
16401636 msgid "%s mi"
16411637 msgstr "%s mi"
16421638
16431639 #. Translators: This is a distance measured in feet
1644 #: src/utils.js:316
1640 #: src/utils.js:317
16451641 #, javascript-format
16461642 msgid "%s ft"
16471643 msgstr "%s ft"
00 # Brazilian Portuguese translation for gnome-maps.
1 # Copyright (C) 2018 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
1 # Copyright (C) 2019 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
33 # Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013.
44 # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2016.
77 # Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>, 2016.
88 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2016, 2018.
99 # Jamerson Tiossi <jamersontiossi@yahoo.com.br>, 2017.
10 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2018.
1110 # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
11 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019.
12 #
1213 msgid ""
1314 msgstr ""
1415 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1516 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-07-09 13:58-0300\n"
18 "Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
17 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2019-02-26 23:24-0300\n"
19 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
20 "Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
2021 "Language: pt_BR\n"
2122 "MIME-Version: 1.0\n"
2223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2324 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
26 "X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
2627 "X-Project-Style: gnome\n"
2728
2829 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
6869 "Alexanderplatz, Berlin”."
6970
7071 #. Translators: This is the program name.
71 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
72 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
72 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
73 #: src/mainWindow.js:500
7374 msgid "Maps"
7475 msgstr "Mapas"
7576
208209 msgid "Last used transportation type for routing"
209210 msgstr "Último tipo de transporte usado para rotas"
210211
211 #: data/ui/app-menu.ui:7
212 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
213 msgstr "Configurar conta do OpenStreetMap"
214
215 #: data/ui/app-menu.ui:12
216 msgid "_Keyboard Shortcuts"
217 msgstr "A_talhos de teclado"
218
219 #: data/ui/app-menu.ui:17
220 msgid "About"
221 msgstr "Sobre"
222
223 #: data/ui/app-menu.ui:21
224 msgid "Quit"
225 msgstr "Sair"
226
227212 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
228213 msgid "Visibility"
229214 msgstr "Visibilidade"
390375 msgid "Location Settings"
391376 msgstr "Configurações de localização"
392377
378 #: data/ui/main-window.ui:8
379 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
380 msgstr "Configurar conta do OpenStreetMap"
381
382 #: data/ui/main-window.ui:13
383 msgid "_Keyboard Shortcuts"
384 msgstr "A_talhos de teclado"
385
386 #: data/ui/main-window.ui:18
387 #| msgid "About"
388 msgid "About Maps"
389 msgstr "Sobre o Mapas"
390
393391 #. Translators: This is a tooltip
394 #: data/ui/main-window.ui:23
392 #: data/ui/main-window.ui:41
395393 msgid "Go to current location"
396394 msgstr "Vai para a localização atual"
397395
398396 #. Translators: This is a tooltip
399 #: data/ui/main-window.ui:44
397 #: data/ui/main-window.ui:62
400398 msgid "Choose map type"
401399 msgstr "Escolhe o tipo do mapa"
402400
403401 #. Translators: This is a tooltip
404 #: data/ui/main-window.ui:69
402 #: data/ui/main-window.ui:87
405403 msgid "Zoom out"
406404 msgstr "Reduz"
407405
408406 #. Translators: This is a tooltip
409 #: data/ui/main-window.ui:85
407 #: data/ui/main-window.ui:103
410408 msgid "Zoom in"
411409 msgstr "Amplia"
412410
413411 #. Translators: This is a tooltip
414 #: data/ui/main-window.ui:103
412 #: data/ui/main-window.ui:142
415413 msgid "Toggle route planner"
416414 msgstr "Alterna o planejador da rota"
417415
418416 #. Translators: This is a tooltip
419 #: data/ui/main-window.ui:124
417 #: data/ui/main-window.ui:163
420418 msgid "Toggle favorites"
421419 msgstr "Ativa favoritos"
422420
423421 #. Translators: This is a tooltip
424 #: data/ui/main-window.ui:144
422 #: data/ui/main-window.ui:183
425423 msgid "Print Route"
426424 msgstr "Imprime rota"
427425
428 #: data/ui/main-window.ui:202
426 #: data/ui/main-window.ui:246
429427 msgid "Maps is offline!"
430428 msgstr "Mapas está desconectado!"
431429
432 #: data/ui/main-window.ui:212
430 #: data/ui/main-window.ui:256
433431 msgid ""
434432 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
435433 "be found."
437435 "Mapas necessita de uma conexão de internet ativa para funcionar "
438436 "propriamente, mas nenhuma pode ser encontrada."
439437
440 #: data/ui/main-window.ui:221
438 #: data/ui/main-window.ui:265
441439 msgid "Check your connection and proxy settings."
442440 msgstr "Verifique sua conexão e as configurações de proxy."
443441
614612 msgid "_Open"
615613 msgstr "_Abrir"
616614
617 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
615 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
618616 msgid "Open Shape Layer"
619617 msgstr "Abrir camada"
620618
719717 msgstr "Amplie para adicionar uma localização!"
720718
721719 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
722 #| msgid "Zoom in"
723720 msgid "Zoom In"
724721 msgstr "Ampliar"
725722
732729 msgid "Failed to parse XML document"
733730 msgstr "Falha ao analisar documento XML"
734731
735 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
732 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
736733 msgid "Missing required attributes"
737734 msgstr "Faltando atributos necessários"
738735
739 #: lib/maps-osm.c:453
736 #: lib/maps-osm.c:450
740737 msgid "Could not find OSM element"
741738 msgstr "Não foi possível localizar elemento OSM"
742739
743 #: src/application.js:96
740 #: src/application.js:95
744741 msgid "A path to a local tiles directory structure"
745742 msgstr "Um caminho para um diretório local de estrutura de ladrilhos"
746743
747 #: src/application.js:100
744 #: src/application.js:99
748745 msgid "Show the version of the program"
749746 msgstr "Mostra a versão do programa"
750747
814811 "As credenciais expiraram, por favor abra o Contas Online, para autenticar-se "
815812 "e ativar esta conta"
816813
817 #: src/contextMenu.js:95
814 #: src/contextMenu.js:98
818815 msgid "Route from here"
819816 msgstr "Rota a partir daqui"
820817
821 #: src/contextMenu.js:97
818 #: src/contextMenu.js:100
822819 msgid "Add destination"
823820 msgstr "Adicionar destino"
824821
825 #: src/contextMenu.js:99
822 #: src/contextMenu.js:102
826823 msgid "Route to here"
827824 msgstr "Rota para aqui"
828825
829 #: src/contextMenu.js:128
826 #: src/contextMenu.js:131
830827 msgid "Nothing found here!"
831828 msgstr "Nada foi encontrado aqui!"
832829
833 #: src/contextMenu.js:189
830 #: src/contextMenu.js:192
834831 msgid ""
835832 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
836833 "on the map and in search results."
891888 msgid "Start!"
892889 msgstr "Começar!"
893890
894 #: src/mainWindow.js:59
891 #: src/mainWindow.js:58
895892 msgid "All Layer Files"
896893 msgstr "Todas os arquivos de camadas"
897894
898 #: src/mainWindow.js:444
895 #: src/mainWindow.js:433
899896 msgid "Failed to connect to location service"
900897 msgstr "Falha ao conectar ao serviço de localização"
901898
902 #: src/mainWindow.js:509
899 #: src/mainWindow.js:498
903900 msgid "translator-credits"
904901 msgstr ""
905902 "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2016, 2018.\n"
906903 "Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2016.\n"
907904 "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2018."
908905
909 #: src/mainWindow.js:512
906 #: src/mainWindow.js:501
910907 msgid "A map application for GNOME"
911908 msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"
912909
913 #: src/mainWindow.js:523
914 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
915 msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas"
916
917 #: src/mainWindow.js:542
910 #: src/mainWindow.js:512
911 #| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
912 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
913 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas"
914
915 #: src/mainWindow.js:531
918916 #, javascript-format
919917 msgid "Map data by %s and contributors"
920918 msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
924922 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
925923 #. * is available
926924 #.
927 #: src/mainWindow.js:558
925 #: src/mainWindow.js:547
928926 #, javascript-format
929927 msgid "Map tiles provided by %s"
930928 msgstr "Ladrilhos de mapas fornecidos por %s"
931929
932 #: src/mapView.js:353
930 #: src/mapView.js:358
933931 msgid "File type is not supported"
934932 msgstr "Não há suporte ao tipo de arquivo"
935933
936 #: src/mapView.js:360
934 #: src/mapView.js:365
937935 msgid "Failed to open layer"
938936 msgstr "Falha ao abrir camada"
939937
940 #: src/mapView.js:396
938 #: src/mapView.js:401
941939 msgid "Failed to open GeoURI"
942940 msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
943941
10121010 "+. Cuidado com as leis de privacidade locais, especialmente para números de "
10131011 "telefone privado."
10141012
1015 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
1013 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
10161014 msgid "Wikipedia"
10171015 msgstr "Wikipédia"
10181016
12101208 msgid "Done"
12111209 msgstr "Concluído"
12121210
1213 #: src/placeBubble.js:125
1211 #: src/placeBubble.js:143
12141212 msgid "Population:"
12151213 msgstr "População:"
12161214
1217 #: src/placeBubble.js:131
1215 #: src/placeBubble.js:149
12181216 msgid "Altitude:"
12191217 msgstr "Altitude:"
12201218
1221 #: src/placeBubble.js:136
1219 #: src/placeBubble.js:154
12221220 msgid "Opening hours:"
12231221 msgstr "Horário de funcionamento:"
12241222
1225 #: src/placeBubble.js:141
1223 #: src/placeBubble.js:159
12261224 msgid "Internet access:"
12271225 msgstr "Acesso à Internet:"
12281226
1229 #: src/placeBubble.js:146
1227 #: src/placeBubble.js:164
12301228 msgid "Religion:"
12311229 msgstr "Religião:"
12321230
1233 #: src/placeBubble.js:151
1231 #: src/placeBubble.js:169
12341232 msgid "Toilets:"
12351233 msgstr "Banheiros:"
12361234
1237 #: src/placeBubble.js:156
1235 #: src/placeBubble.js:174
12381236 msgid "Wheelchair access:"
12391237 msgstr "Acesso a cadeirantes:"
12401238
1241 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1239 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12421240 msgid "Phone:"
12431241 msgstr "Telefone:"
12441242
13041302 msgstr "Abortar impressão"
13051303
13061304 #. Translators: this is add via location tooltip
1307 #: src/routeEntry.js:72
1305 #: src/routeEntry.js:74
13081306 msgid "Add via location"
13091307 msgstr "Adiciona via localização"
13101308
13111309 #. Translators: this is remove via location tooltip
1312 #: src/routeEntry.js:78
1310 #: src/routeEntry.js:84
13131311 msgid "Remove via location"
13141312 msgstr "Remove via localização"
13151313
13161314 #. Translators: this is reverse route tooltip
1317 #: src/routeEntry.js:84
1315 #: src/routeEntry.js:90
13181316 msgid "Reverse route"
13191317 msgstr "Rota reversa"
13201318
14501448 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14511449 #. * these could be rearranged if needed.
14521450 #.
1453 #: src/transitPlan.js:647
1451 #: src/transitPlan.js:651
14541452 #, javascript-format
14551453 msgid "%s–%s"
14561454 msgstr "%s–%s"
16041602 msgstr "serviço"
16051603
16061604 #. Translators: Accuracy of user location information
1607 #: src/utils.js:226
1605 #: src/utils.js:227
16081606 msgid "Unknown"
16091607 msgstr "Desconhecido"
16101608
16111609 #. Translators: Accuracy of user location information
1612 #: src/utils.js:229
1610 #: src/utils.js:230
16131611 msgid "Exact"
16141612 msgstr "Exato"
16151613
1616 #: src/utils.js:287
1614 #: src/utils.js:288
16171615 #, javascript-format
16181616 msgid "%f h"
16191617 msgstr "%f h"
16201618
1621 #: src/utils.js:289
1619 #: src/utils.js:290
16221620 #, javascript-format
16231621 msgid "%f min"
16241622 msgstr "%f min"
16251623
1626 #: src/utils.js:291
1624 #: src/utils.js:292
16271625 #, javascript-format
16281626 msgid "%f s"
16291627 msgstr "%f s"
16301628
16311629 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1632 #: src/utils.js:302
1630 #: src/utils.js:303
16331631 #, javascript-format
16341632 msgid "%s km"
16351633 msgstr "%s km"
16361634
16371635 #. Translators: This is a distance measured in meters
1638 #: src/utils.js:305
1636 #: src/utils.js:306
16391637 #, javascript-format
16401638 msgid "%s m"
16411639 msgstr "%s m"
16421640
16431641 #. Translators: This is a distance measured in miles
1644 #: src/utils.js:313
1642 #: src/utils.js:314
16451643 #, javascript-format
16461644 msgid "%s mi"
16471645 msgstr "%s mi"
16481646
16491647 #. Translators: This is a distance measured in feet
1650 #: src/utils.js:316
1648 #: src/utils.js:317
16511649 #, javascript-format
16521650 msgid "%s ft"
16531651 msgstr "%s ft"
1652
1653 #~ msgid "Quit"
1654 #~ msgstr "Sair"
16541655
16551656 #~ msgid "OK"
16561657 #~ msgstr "OK"
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1212 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-08-21 08:05+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-09-09 22:41+0300\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-02-27 22:10+0300\n"
1515 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
1616 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
1717 "Language: ru\n"
2020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2121 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
2222 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
2424
2525 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2626 msgid "GNOME Maps"
6060 "или «Гостиницы около Александерплац, Берлин»."
6161
6262 #. Translators: This is the program name.
63 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
64 #: src/mainWindow.js:503
63 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
64 #: src/mainWindow.js:500
6565 msgid "Maps"
6666 msgstr "Карты"
6767
202202 msgid "Last used transportation type for routing"
203203 msgstr "Последний тип транспорта, использовавшийся для маршрута"
204204
205 #: data/ui/app-menu.ui:7
206 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
207 msgstr "Настроить учётную запись OpenStreetMap"
208
209 #: data/ui/app-menu.ui:12
210 msgid "_Keyboard Shortcuts"
211 msgstr "_Комбинации клавиш"
212
213 #: data/ui/app-menu.ui:17
214 msgid "About"
215 msgstr "О приложении"
216
217 #: data/ui/app-menu.ui:21
218 msgid "Quit"
219 msgstr "Завершить"
220
221205 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
222206 msgid "Visibility"
223207 msgstr "Видимость"
384368 msgid "Location Settings"
385369 msgstr "Параметры местоположения"
386370
371 #: data/ui/main-window.ui:8
372 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
373 msgstr "Настроить учётную запись OpenStreetMap"
374
375 #: data/ui/main-window.ui:13
376 msgid "_Keyboard Shortcuts"
377 msgstr "_Комбинации клавиш"
378
379 #: data/ui/main-window.ui:18
380 msgid "About Maps"
381 msgstr "О приложении"
382
387383 #. Translators: This is a tooltip
388 #: data/ui/main-window.ui:23
384 #: data/ui/main-window.ui:41
389385 msgid "Go to current location"
390386 msgstr "Перейти к текущему местоположению"
391387
392388 #. Translators: This is a tooltip
393 #: data/ui/main-window.ui:44
389 #: data/ui/main-window.ui:62
394390 msgid "Choose map type"
395391 msgstr "Выберите тип карты"
396392
397393 #. Translators: This is a tooltip
398 #: data/ui/main-window.ui:69
394 #: data/ui/main-window.ui:87
399395 msgid "Zoom out"
400396 msgstr "Отдалить"
401397
402398 #. Translators: This is a tooltip
403 #: data/ui/main-window.ui:85
399 #: data/ui/main-window.ui:103
404400 msgid "Zoom in"
405401 msgstr "Приблизить"
406402
407403 #. Translators: This is a tooltip
408 #: data/ui/main-window.ui:103
404 #: data/ui/main-window.ui:142
409405 msgid "Toggle route planner"
410406 msgstr "Включить или выключить планировщик маршрута"
411407
412408 #. Translators: This is a tooltip
413 #: data/ui/main-window.ui:124
409 #: data/ui/main-window.ui:163
414410 msgid "Toggle favorites"
415411 msgstr "Включить или выключить избранные места"
416412
417413 #. Translators: This is a tooltip
418 #: data/ui/main-window.ui:144
414 #: data/ui/main-window.ui:183
419415 msgid "Print Route"
420416 msgstr "Печать маршрута"
421417
422 #: data/ui/main-window.ui:207
418 #: data/ui/main-window.ui:246
423419 msgid "Maps is offline!"
424420 msgstr "Приложение работает в автономном режиме!"
425421
426 #: data/ui/main-window.ui:217
422 #: data/ui/main-window.ui:256
427423 msgid ""
428424 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
429425 "be found."
430426 msgstr "Приложению требуется соединение с Интернетом, но оно отсутствует."
431427
432 #: data/ui/main-window.ui:226
428 #: data/ui/main-window.ui:265
433429 msgid "Check your connection and proxy settings."
434430 msgstr "Проверьте настройки прокси и соединения."
435431
723719 msgid "Failed to parse XML document"
724720 msgstr "Не удалось разобрать документ XML"
725721
726 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
722 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
727723 msgid "Missing required attributes"
728724 msgstr "Пропущены обязательные атрибуты"
729725
730 #: lib/maps-osm.c:453
726 #: lib/maps-osm.c:450
731727 msgid "Could not find OSM element"
732728 msgstr "Не удалось найти элемент OSM"
733729
884880 msgid "All Layer Files"
885881 msgstr "Все файлы слоёв"
886882
887 #: src/mainWindow.js:436
883 #: src/mainWindow.js:433
888884 msgid "Failed to connect to location service"
889885 msgstr "Не удалось подключиться к службе местоположения"
890886
887 #: src/mainWindow.js:498
888 msgid "translator-credits"
889 msgstr ""
890 "Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2013, 2014.\n"
891 "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2014-2019."
892
891893 #: src/mainWindow.js:501
892 msgid "translator-credits"
893 msgstr ""
894 "Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2013, 2014.\n"
895 "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2014-2018."
896
897 #: src/mainWindow.js:504
898894 msgid "A map application for GNOME"
899895 msgstr "Приложение карт для GNOME"
900896
901 #: src/mainWindow.js:515
902 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
903 msgstr "Авторское право © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. и авторы GNOME Maps"
904
905 #: src/mainWindow.js:534
897 #: src/mainWindow.js:512
898 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
899 msgstr "Авторское право © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. и авторы GNOME Maps"
900
901 #: src/mainWindow.js:531
906902 #, javascript-format
907903 msgid "Map data by %s and contributors"
908904 msgstr "Картографические данные %s и участников"
912908 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
913909 #. * is available
914910 #.
915 #: src/mainWindow.js:550
911 #: src/mainWindow.js:547
916912 #, javascript-format
917913 msgid "Map tiles provided by %s"
918914 msgstr "Картографические слои предоставлены %s"
919915
920 #: src/mapView.js:353
916 #: src/mapView.js:358
921917 msgid "File type is not supported"
922918 msgstr "Тип файла не поддерживается"
923919
924 #: src/mapView.js:360
920 #: src/mapView.js:365
925921 msgid "Failed to open layer"
926922 msgstr "Не удалось открыть слой"
927923
928 #: src/mapView.js:396
924 #: src/mapView.js:401
929925 msgid "Failed to open GeoURI"
930926 msgstr "Не удалось открыть геолокационный URI"
931927
998994 msgstr ""
999995 "Номер телефона. Используйте международный формат, начинающийся со знака «+»."
1000996
1001 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
997 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
1002998 msgid "Wikipedia"
1003999 msgstr "Википедия"
10041000
11961192 msgid "Done"
11971193 msgstr "Готово"
11981194
1199 #: src/placeBubble.js:125
1195 #: src/placeBubble.js:143
12001196 msgid "Population:"
12011197 msgstr "Население:"
12021198
1203 #: src/placeBubble.js:131
1199 #: src/placeBubble.js:149
12041200 msgid "Altitude:"
12051201 msgstr "Высота:"
12061202
1207 #: src/placeBubble.js:136
1203 #: src/placeBubble.js:154
12081204 msgid "Opening hours:"
12091205 msgstr "Часы работы:"
12101206
1211 #: src/placeBubble.js:141
1207 #: src/placeBubble.js:159
12121208 msgid "Internet access:"
12131209 msgstr "Доступ к Интернету:"
12141210
1215 #: src/placeBubble.js:146
1211 #: src/placeBubble.js:164
12161212 msgid "Religion:"
12171213 msgstr "Религия:"
12181214
1219 #: src/placeBubble.js:151
1215 #: src/placeBubble.js:169
12201216 msgid "Toilets:"
12211217 msgstr "Туалеты:"
12221218
1223 #: src/placeBubble.js:156
1219 #: src/placeBubble.js:174
12241220 msgid "Wheelchair access:"
12251221 msgstr "Доступ для инвалидных колясок:"
12261222
1227 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1223 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12281224 msgid "Phone:"
12291225 msgstr "Телефон:"
12301226
15941590 msgstr "служебный"
15951591
15961592 #. Translators: Accuracy of user location information
1597 #: src/utils.js:226
1593 #: src/utils.js:227
15981594 msgid "Unknown"
15991595 msgstr "Неизвестная"
16001596
16011597 # Точность: Максимальная
16021598 # точная не подходит, т. к. получается "точность: точная"
16031599 #. Translators: Accuracy of user location information
1604 #: src/utils.js:229
1600 #: src/utils.js:230
16051601 msgid "Exact"
16061602 msgstr "Максимальная"
16071603
1608 #: src/utils.js:287
1604 #: src/utils.js:288
16091605 #, javascript-format
16101606 msgid "%f h"
16111607 msgstr "%f ч"
16121608
1613 #: src/utils.js:289
1609 #: src/utils.js:290
16141610 #, javascript-format
16151611 msgid "%f min"
16161612 msgstr "%f мин"
16171613
1618 #: src/utils.js:291
1614 #: src/utils.js:292
16191615 #, javascript-format
16201616 msgid "%f s"
16211617 msgstr "%f сек"
16221618
16231619 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1624 #: src/utils.js:302
1620 #: src/utils.js:303
16251621 #, javascript-format
16261622 msgid "%s km"
16271623 msgstr "%s км"
16281624
16291625 #. Translators: This is a distance measured in meters
1630 #: src/utils.js:305
1626 #: src/utils.js:306
16311627 #, javascript-format
16321628 msgid "%s m"
16331629 msgstr "%s м"
16341630
16351631 #. Translators: This is a distance measured in miles
1636 #: src/utils.js:313
1632 #: src/utils.js:314
16371633 #, javascript-format
16381634 msgid "%s mi"
16391635 msgstr "%s миль"
16401636
16411637 #. Translators: This is a distance measured in feet
1642 #: src/utils.js:316
1638 #: src/utils.js:317
16431639 #, javascript-format
16441640 msgid "%s ft"
16451641 msgstr "%s футов"
1642
1643 #~ msgid "Quit"
1644 #~ msgstr "Завершить"
16461645
16471646 #~ msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
16481647 #~ msgstr "Открыть слой фигур&#x2026;"
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:17+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-29 12:25+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-29 21:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 14:29+0100\n"
1212 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
1414 "Language: sr\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
1919 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2020 "X-Project-Style: gnome\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
2222 "X-Poedit-Bookmarks: -1,238,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
2323
2424 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
5959 "Јагодини“ или „Хотели у центру Пирота“."
6060
6161 #. Translators: This is the program name.
62 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
63 #: src/mainWindow.js:503
62 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
63 #: src/mainWindow.js:500
6464 msgid "Maps"
6565 msgstr "Карте"
6666
202202 msgid "Last used transportation type for routing"
203203 msgstr "Последња врста превоза коришћена за проналажење пута"
204204
205 #: data/ui/app-menu.ui:7
206 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
207 msgstr "Подеси OpenStreetMap налог"
208
209 #: data/ui/app-menu.ui:12
210 msgid "_Keyboard Shortcuts"
211 msgstr "Пречице на _тастатури"
212
213 #: data/ui/app-menu.ui:17
214 msgid "About"
215 msgstr "О програму"
216
217 #: data/ui/app-menu.ui:21
218 msgid "Quit"
219 msgstr "Изађи"
220
221205 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
222206 msgid "Visibility"
223207 msgstr "Видљивост"
367351 msgstr "Отвори слој облика"
368352
369353 #. Translators: This string uses ellipsis character
370 #: data/ui/layers-popover.ui:71
354 #: data/ui/layers-popover.ui:69
371355 msgid "Open Shape Layer…"
372356 msgstr "Отвори слој облика…"
373357
384368 msgid "Location Settings"
385369 msgstr "Подешавања положаја"
386370
371 #: data/ui/main-window.ui:8
372 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
373 msgstr "Подеси OpenStreetMap налог"
374
375 #: data/ui/main-window.ui:13
376 msgid "_Keyboard Shortcuts"
377 msgstr "Пречице на _тастатури"
378
379 #: data/ui/main-window.ui:18
380 msgid "About Maps"
381 msgstr "О Картама"
382
387383 #. Translators: This is a tooltip
388 #: data/ui/main-window.ui:23
384 #: data/ui/main-window.ui:41
389385 msgid "Go to current location"
390386 msgstr "Идите на текуће место"
391387
392388 #. Translators: This is a tooltip
393 #: data/ui/main-window.ui:44
389 #: data/ui/main-window.ui:62
394390 msgid "Choose map type"
395391 msgstr "Изаберите врсту карте"
396392
397393 #. Translators: This is a tooltip
398 #: data/ui/main-window.ui:69
394 #: data/ui/main-window.ui:87
399395 msgid "Zoom out"
400396 msgstr "Умањи"
401397
402398 #. Translators: This is a tooltip
403 #: data/ui/main-window.ui:85
399 #: data/ui/main-window.ui:103
404400 msgid "Zoom in"
405401 msgstr "Увећај"
406402
407403 #. Translators: This is a tooltip
408 #: data/ui/main-window.ui:103
404 #: data/ui/main-window.ui:142
409405 msgid "Toggle route planner"
410406 msgstr "Пребаците на планирање пута"
411407
412408 #. Translators: This is a tooltip
413 #: data/ui/main-window.ui:124
409 #: data/ui/main-window.ui:163
414410 msgid "Toggle favorites"
415411 msgstr "Пребаците на омиљене"
416412
417413 #. Translators: This is a tooltip
418 #: data/ui/main-window.ui:144
414 #: data/ui/main-window.ui:183
419415 msgid "Print Route"
420416 msgstr "Штампај пут"
421417
422 #: data/ui/main-window.ui:207
418 #: data/ui/main-window.ui:246
423419 msgid "Maps is offline!"
424420 msgstr "Програм је ван мреже!"
425421
426 #: data/ui/main-window.ui:217
422 #: data/ui/main-window.ui:256
427423 msgid ""
428424 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
429425 "be found."
431427 "Потребна је радна интернет веза да би програм исправно радио, али није "
432428 "доступна."
433429
434 #: data/ui/main-window.ui:226
430 #: data/ui/main-window.ui:265
435431 msgid "Check your connection and proxy settings."
436432 msgstr "Проверите вашу везу и подешавања посредника."
437433
724720 msgid "Failed to parse XML document"
725721 msgstr "Нисам успео да обрадим ИксМЛ документ"
726722
727 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
723 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
728724 msgid "Missing required attributes"
729725 msgstr "Недостају потребне особине"
730726
731 #: lib/maps-osm.c:453
727 #: lib/maps-osm.c:450
732728 msgid "Could not find OSM element"
733729 msgstr "Нисам могао да нађем ОСМ елемент"
734730
884880 msgid "All Layer Files"
885881 msgstr "Све датотеке слоја"
886882
887 #: src/mainWindow.js:436
883 #: src/mainWindow.js:433
888884 msgid "Failed to connect to location service"
889885 msgstr "Нисам успео да се повежем на услугу положаја"
890886
891 #: src/mainWindow.js:501
887 #: src/mainWindow.js:498
892888 msgid "translator-credits"
893889 msgstr ""
894890 "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
897893 "\n"
898894 "http://prevod.org — превод на српски језик"
899895
900 #: src/mainWindow.js:504
896 #: src/mainWindow.js:501
901897 msgid "A map application for GNOME"
902898 msgstr "Гномов програм за карте"
903899
904 #: src/mainWindow.js:515
905 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
906 msgstr "Право на копирање © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти"
907
908 #: src/mainWindow.js:534
900 #: src/mainWindow.js:512
901 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
902 msgstr "Право на копирање © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти"
903
904 #: src/mainWindow.js:531
909905 #, javascript-format
910906 msgid "Map data by %s and contributors"
911907 msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доприносилаца"
915911 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
916912 #. * is available
917913 #.
918 #: src/mainWindow.js:550
914 #: src/mainWindow.js:547
919915 #, javascript-format
920916 msgid "Map tiles provided by %s"
921917 msgstr "Плочице за карту су преузете са %s"
922918
923 #: src/mapView.js:353
919 #: src/mapView.js:358
924920 msgid "File type is not supported"
925921 msgstr "Врста датотеке није подржана"
926922
927 #: src/mapView.js:360
923 #: src/mapView.js:365
928924 msgid "Failed to open layer"
929925 msgstr "Нисам успео да отворим слој"
930926
931 #: src/mapView.js:396
927 #: src/mapView.js:401
932928 msgid "Failed to open GeoURI"
933929 msgstr "Нисам успео да отворим Гео-УРИ"
934930
1003999 "Обратите пажњу на локалне законе о заштити приватности, нарочито ако су у "
10041000 "питању приватни бројеви телефона."
10051001
1006 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
1002 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
10071003 msgid "Wikipedia"
10081004 msgstr "Википедија"
10091005
12011197 msgid "Done"
12021198 msgstr "Готово"
12031199
1204 #: src/placeBubble.js:125
1200 #: src/placeBubble.js:143
12051201 msgid "Population:"
12061202 msgstr "Број становника:"
12071203
1208 #: src/placeBubble.js:131
1204 #: src/placeBubble.js:149
12091205 msgid "Altitude:"
12101206 msgstr "Висина:"
12111207
1212 #: src/placeBubble.js:136
1208 #: src/placeBubble.js:154
12131209 msgid "Opening hours:"
12141210 msgstr "Радно време:"
12151211
1216 #: src/placeBubble.js:141
1212 #: src/placeBubble.js:159
12171213 msgid "Internet access:"
12181214 msgstr "Приступ интернету:"
12191215
1220 #: src/placeBubble.js:146
1216 #: src/placeBubble.js:164
12211217 msgid "Religion:"
12221218 msgstr "Вероисповест:"
12231219
1224 #: src/placeBubble.js:151
1220 #: src/placeBubble.js:169
12251221 msgid "Toilets:"
12261222 msgstr "Тоалети:"
12271223
1228 #: src/placeBubble.js:156
1224 #: src/placeBubble.js:174
12291225 msgid "Wheelchair access:"
12301226 msgstr "Приступ инвалидима:"
12311227
1232 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1228 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12331229 msgid "Phone:"
12341230 msgstr "Телефон:"
12351231
16011597 msgstr "услуга"
16021598
16031599 #. Translators: Accuracy of user location information
1604 #: src/utils.js:226
1600 #: src/utils.js:227
16051601 msgid "Unknown"
16061602 msgstr "Непознато"
16071603
16081604 #. Translators: Accuracy of user location information
1609 #: src/utils.js:229
1605 #: src/utils.js:230
16101606 msgid "Exact"
16111607 msgstr "Тачно"
16121608
1613 #: src/utils.js:287
1609 #: src/utils.js:288
16141610 #, javascript-format
16151611 msgid "%f h"
16161612 msgstr "%f ч"
16171613
1618 #: src/utils.js:289
1614 #: src/utils.js:290
16191615 #, javascript-format
16201616 msgid "%f min"
16211617 msgstr "%f мин."
16221618
1623 #: src/utils.js:291
1619 #: src/utils.js:292
16241620 #, javascript-format
16251621 msgid "%f s"
16261622 msgstr "%f сек."
16271623
16281624 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1629 #: src/utils.js:302
1625 #: src/utils.js:303
16301626 #, javascript-format
16311627 msgid "%s km"
16321628 msgstr "%s километара"
16331629
16341630 #. Translators: This is a distance measured in meters
1635 #: src/utils.js:305
1631 #: src/utils.js:306
16361632 #, javascript-format
16371633 msgid "%s m"
16381634 msgstr "%s метара"
16391635
16401636 #. Translators: This is a distance measured in miles
1641 #: src/utils.js:313
1637 #: src/utils.js:314
16421638 #, javascript-format
16431639 msgid "%s mi"
16441640 msgstr "%s миља"
16451641
16461642 #. Translators: This is a distance measured in feet
1647 #: src/utils.js:316
1643 #: src/utils.js:317
16481644 #, javascript-format
16491645 msgid "%s ft"
16501646 msgstr "%s стопа"
1647
1648 #~ msgid "Quit"
1649 #~ msgstr "Изађи"
16511650
16521651 #~ msgid "OK"
16531652 #~ msgstr "У реду"
00 # Vietnamese translations for Maps package
11 # Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói Maps.
22 # This file is distributed under the same license as the Maps package.
3 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
3 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
44 #
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-08-30 12:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-08-31 15:23+0700\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-03-03 03:47+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-03 14:27+0700\n"
1111 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
1313 "Language: vi\n"
5555 "Street, Boston” hay “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
5656
5757 #. Translators: This is the program name.
58 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
59 #: src/mainWindow.js:503
58 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
59 #. * template does not work anymore (maybe has something to do with
60 #. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
61 #. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
62 #. * overview.
63 #.
64 #. Translators: This is the program name.
65 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
66 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:138 src/mainWindow.js:508
6067 msgid "Maps"
6168 msgstr "Bản đồ"
6269
195202 msgid "Last used transportation type for routing"
196203 msgstr "Kiểu phương tiện vận tải dùng cuối cùng để tìm đường"
197204
198 #: data/ui/app-menu.ui:7
199 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
200 msgstr "Cài đặt tài khoản OpenStreetMap"
201
202 #: data/ui/app-menu.ui:12
203 msgid "_Keyboard Shortcuts"
204 msgstr "_Phím tắt"
205
206 #: data/ui/app-menu.ui:17
207 msgid "About"
208 msgstr "Giới thiệu"
209
210 #: data/ui/app-menu.ui:21
211 msgid "Quit"
212 msgstr "Thoát"
213
214205 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
215206 msgid "Visibility"
216207 msgstr "Thấy"
360351 msgstr "Mở lớp hình dạng"
361352
362353 #. Translators: This string uses ellipsis character
363 #: data/ui/layers-popover.ui:71
354 #: data/ui/layers-popover.ui:69
364355 msgid "Open Shape Layer…"
365356 msgstr "Mở lớp hình dạng…"
366357
377368 msgid "Location Settings"
378369 msgstr "Cài đặt vị trí"
379370
371 #: data/ui/main-window.ui:8
372 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
373 msgstr "Cài đặt tài khoản OpenStreetMap"
374
375 #: data/ui/main-window.ui:13
376 msgid "_Keyboard Shortcuts"
377 msgstr "_Phím tắt"
378
379 #: data/ui/main-window.ui:18
380 msgid "About Maps"
381 msgstr "Giới thiệu Bản đồ"
382
380383 #. Translators: This is a tooltip
381 #: data/ui/main-window.ui:23
384 #: data/ui/main-window.ui:41
382385 msgid "Go to current location"
383386 msgstr "Đến vị trí hiện tại"
384387
385388 #. Translators: This is a tooltip
386 #: data/ui/main-window.ui:44
389 #: data/ui/main-window.ui:62
387390 msgid "Choose map type"
388391 msgstr "Chọn kiểu bản đồ"
389392
390393 #. Translators: This is a tooltip
391 #: data/ui/main-window.ui:69
394 #: data/ui/main-window.ui:87
392395 msgid "Zoom out"
393396 msgstr "Thu nhỏ"
394397
395398 #. Translators: This is a tooltip
396 #: data/ui/main-window.ui:85
399 #: data/ui/main-window.ui:103
397400 msgid "Zoom in"
398401 msgstr "Phóng to"
399402
400403 #. Translators: This is a tooltip
401 #: data/ui/main-window.ui:103
404 #: data/ui/main-window.ui:142
402405 msgid "Toggle route planner"
403406 msgstr "Bật/tắt bộ lập kế hoạch đường đi"
404407
405408 #. Translators: This is a tooltip
406 #: data/ui/main-window.ui:124
409 #: data/ui/main-window.ui:163
407410 msgid "Toggle favorites"
408411 msgstr "Chuyển đến chỗ đánh dấu"
409412
410413 #. Translators: This is a tooltip
411 #: data/ui/main-window.ui:144
414 #: data/ui/main-window.ui:183
412415 msgid "Print Route"
413416 msgstr "In đường đi"
414417
415 #: data/ui/main-window.ui:207
418 #: data/ui/main-window.ui:246
416419 msgid "Maps is offline!"
417420 msgstr "Bản đồ đang ngoại tuyến!"
418421
419 #: data/ui/main-window.ui:217
422 #: data/ui/main-window.ui:256
420423 msgid ""
421424 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
422425 "be found."
424427 "Bản đồ cần được kết nối mạng internet để các chức năng một cách đúng đắn, "
425428 "nhưng không tìm thấy kết nối mạng nào."
426429
427 #: data/ui/main-window.ui:226
430 #: data/ui/main-window.ui:265
428431 msgid "Check your connection and proxy settings."
429432 msgstr "Kiểm tra lại kết nối và cài đặt ủy nhiệm của bạn."
430433
717720 msgid "Failed to parse XML document"
718721 msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp XML"
719722
720 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
723 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
721724 msgid "Missing required attributes"
722725 msgstr "Thiếu các thuộc tính cần thiết"
723726
724 #: lib/maps-osm.c:453
727 #: lib/maps-osm.c:450
725728 msgid "Could not find OSM element"
726729 msgstr "Không thể tìm thấy phần tử OSM"
727730
728 #: src/application.js:95
731 #: src/application.js:96
729732 msgid "A path to a local tiles directory structure"
730733 msgstr "Một đường dẫn đến cấu trúc thư mục lát gạch"
731734
732 #: src/application.js:99
735 #: src/application.js:100
733736 msgid "Show the version of the program"
734737 msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình"
735738
878881 msgid "All Layer Files"
879882 msgstr "Mọi tập tin lớp"
880883
881 #: src/mainWindow.js:436
884 #: src/mainWindow.js:441
882885 msgid "Failed to connect to location service"
883886 msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến dịch vụ vị trí"
884887
885 #: src/mainWindow.js:501
888 #: src/mainWindow.js:506
886889 msgid "translator-credits"
887890 msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
888891
889 #: src/mainWindow.js:504
892 #: src/mainWindow.js:509
890893 msgid "A map application for GNOME"
891894 msgstr "Ứng dụng bản đồ dành cho GNOME"
892895
893 #: src/mainWindow.js:515
894 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
895 msgstr "Bản quyền © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. và các tác giả Bản đồ GNOME"
896
897 #: src/mainWindow.js:534
896 #: src/mainWindow.js:520
897 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
898 msgstr "Bản quyền © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. và các tác giả Bản đồ GNOME"
899
900 #: src/mainWindow.js:539
898901 #, javascript-format
899902 msgid "Map data by %s and contributors"
900903 msgstr "Dữ liệu bản đồ bởi %s và những người đóng góp"
904907 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
905908 #. * is available
906909 #.
907 #: src/mainWindow.js:550
910 #: src/mainWindow.js:555
908911 #, javascript-format
909912 msgid "Map tiles provided by %s"
910913 msgstr "Tiêu đề bản đồ cung cấp bởi %s"
911914
912 #: src/mapView.js:353
915 #: src/mapView.js:358
913916 msgid "File type is not supported"
914917 msgstr "Kiểu tập tin không được hỗ trợ"
915918
916 #: src/mapView.js:360
919 #: src/mapView.js:365
917920 msgid "Failed to open layer"
918921 msgstr "Gặp lỗi khi mở lớp"
919922
920 #: src/mapView.js:396
923 #: src/mapView.js:401
921924 msgid "Failed to open GeoURI"
922925 msgstr "Gặp lỗi khi mở GeoURI"
923926
991994 "Số điện thoại. Dùng định dạng quốc tế, bắt đầu bằng dấu +. Hãy cẩn thận với "
992995 "luật riêng tư địa phương, đặc biệt là các số điện thoại riêng."
993996
994 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
997 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
995998 msgid "Wikipedia"
996999 msgstr "Wikipedia"
9971000
11891192 msgid "Done"
11901193 msgstr "Xong"
11911194
1192 #: src/placeBubble.js:125
1195 #: src/placeBubble.js:143
11931196 msgid "Population:"
11941197 msgstr "Dân số:"
11951198
1196 #: src/placeBubble.js:131
1199 #: src/placeBubble.js:149
11971200 msgid "Altitude:"
11981201 msgstr "Cao độ:"
11991202
1200 #: src/placeBubble.js:136
1203 #: src/placeBubble.js:154
12011204 msgid "Opening hours:"
12021205 msgstr "Giờ mở cửa:"
12031206
1204 #: src/placeBubble.js:141
1207 #: src/placeBubble.js:159
12051208 msgid "Internet access:"
12061209 msgstr "Truy cập Internet:"
12071210
1208 #: src/placeBubble.js:146
1211 #: src/placeBubble.js:164
12091212 msgid "Religion:"
12101213 msgstr "Tôn giáo:"
12111214
1212 #: src/placeBubble.js:151
1215 #: src/placeBubble.js:169
12131216 msgid "Toilets:"
12141217 msgstr "Nhà vệ sinh:"
12151218
1216 #: src/placeBubble.js:156
1219 #: src/placeBubble.js:174
12171220 msgid "Wheelchair access:"
12181221 msgstr "Lối vào xe lăn:"
12191222
1220 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1223 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12211224 msgid "Phone:"
12221225 msgstr "Điện thoại:"
12231226
15801583 msgstr "dịch vụ"
15811584
15821585 #. Translators: Accuracy of user location information
1583 #: src/utils.js:226
1586 #: src/utils.js:227
15841587 msgid "Unknown"
15851588 msgstr "Chưa biết"
15861589
15871590 #. Translators: Accuracy of user location information
1588 #: src/utils.js:229
1591 #: src/utils.js:230
15891592 msgid "Exact"
15901593 msgstr "Trích"
15911594
1592 #: src/utils.js:287
1595 #: src/utils.js:288
15931596 #, javascript-format
15941597 msgid "%f h"
15951598 msgstr "%f giờ"
15961599
1597 #: src/utils.js:289
1600 #: src/utils.js:290
15981601 #, javascript-format
15991602 msgid "%f min"
16001603 msgstr "%f phút"
16011604
1602 #: src/utils.js:291
1605 #: src/utils.js:292
16031606 #, javascript-format
16041607 msgid "%f s"
16051608 msgstr "%f giây"
16061609
16071610 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1608 #: src/utils.js:302
1611 #: src/utils.js:303
16091612 #, javascript-format
16101613 msgid "%s km"
16111614 msgstr "%s km"
16121615
16131616 #. Translators: This is a distance measured in meters
1614 #: src/utils.js:305
1617 #: src/utils.js:306
16151618 #, javascript-format
16161619 msgid "%s m"
16171620 msgstr "%s m"
16181621
16191622 #. Translators: This is a distance measured in miles
1620 #: src/utils.js:313
1623 #: src/utils.js:314
16211624 #, javascript-format
16221625 msgid "%s mi"
16231626 msgstr "%s dặm"
16241627
16251628 #. Translators: This is a distance measured in feet
1626 #: src/utils.js:316
1629 #: src/utils.js:317
16271630 #, javascript-format
16281631 msgid "%s ft"
16291632 msgstr "%s ft"
16301633
1634 #~ msgid "Quit"
1635 #~ msgstr "Thoát"
1636
16311637 #~ msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
16321638 #~ msgstr "Mở lớp hình dạng&#x2026;"
16331639
00 # Chinese (Taiwan) translation for gnome-maps.
11 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
43 #
4 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-18 20:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-06-22 21:40+0800\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:15+0800\n"
1111 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
1313 "Language: zh_TW\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
17 "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1919
2020 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
5454 "「Hotels near Alexanderplatz, Berlin」等。"
5555
5656 #. Translators: This is the program name.
57 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
58 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
57 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
58 #: src/mainWindow.js:500
5959 msgid "Maps"
6060 msgstr "地圖"
6161
194194 msgid "Last used transportation type for routing"
195195 msgstr "上次路線規劃時使用的交通類型"
196196
197 #: data/ui/app-menu.ui:7
198 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
199 msgstr "設定 OpenStreetMap 帳號"
200
201 #: data/ui/app-menu.ui:12
202 msgid "_Keyboard Shortcuts"
203 msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
204
205 #: data/ui/app-menu.ui:17
206 msgid "About"
207 msgstr "關於"
208
209 #: data/ui/app-menu.ui:21
210 msgid "Quit"
211 msgstr "結束"
212
213197 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
214198 msgid "Visibility"
215199 msgstr "可見狀態"
376360 msgid "Location Settings"
377361 msgstr "位置設定值"
378362
363 #: data/ui/main-window.ui:8
364 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
365 msgstr "設定 OpenStreetMap 帳號"
366
367 #: data/ui/main-window.ui:13
368 msgid "_Keyboard Shortcuts"
369 msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
370
371 #: data/ui/main-window.ui:18
372 #| msgid "About"
373 msgid "About Maps"
374 msgstr "關於地圖"
375
379376 #. Translators: This is a tooltip
380 #: data/ui/main-window.ui:23
377 #: data/ui/main-window.ui:41
381378 msgid "Go to current location"
382379 msgstr "前往目前位置"
383380
384381 #. Translators: This is a tooltip
385 #: data/ui/main-window.ui:44
382 #: data/ui/main-window.ui:62
386383 msgid "Choose map type"
387384 msgstr "選擇地圖類型"
388385
389386 #. Translators: This is a tooltip
390 #: data/ui/main-window.ui:69
387 #: data/ui/main-window.ui:87
391388 msgid "Zoom out"
392389 msgstr "拉遠"
393390
394391 #. Translators: This is a tooltip
395 #: data/ui/main-window.ui:85
392 #: data/ui/main-window.ui:103
396393 msgid "Zoom in"
397394 msgstr "拉近"
398395
399396 #. Translators: This is a tooltip
400 #: data/ui/main-window.ui:103
397 #: data/ui/main-window.ui:142
401398 msgid "Toggle route planner"
402399 msgstr "切換路徑規劃器"
403400
404401 #. Translators: This is a tooltip
405 #: data/ui/main-window.ui:124
402 #: data/ui/main-window.ui:163
406403 msgid "Toggle favorites"
407404 msgstr "切換喜好"
408405
409406 #. Translators: This is a tooltip
410 #: data/ui/main-window.ui:144
407 #: data/ui/main-window.ui:183
411408 msgid "Print Route"
412409 msgstr "列印路線"
413410
414 #: data/ui/main-window.ui:202
411 #: data/ui/main-window.ui:246
415412 msgid "Maps is offline!"
416413 msgstr "Maps 已離線!"
417414
418 #: data/ui/main-window.ui:212
415 #: data/ui/main-window.ui:256
419416 msgid ""
420417 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
421418 "be found."
422419 msgstr "Maps 需要使用網際網路連線才能正常運作,但找不到網際網路。"
423420
424 #: data/ui/main-window.ui:221
421 #: data/ui/main-window.ui:265
425422 msgid "Check your connection and proxy settings."
426423 msgstr "請檢查您的連線與代理伺服器設定值。"
427424
597594 msgid "_Open"
598595 msgstr "開啟(_O)"
599596
600 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
597 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
601598 msgid "Open Shape Layer"
602599 msgstr "開啟形狀圖層"
603600
710707 msgid "Failed to parse XML document"
711708 msgstr "無法解析 XML 文件"
712709
713 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
710 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
714711 msgid "Missing required attributes"
715712 msgstr "缺少了必要的屬性"
716713
717 #: lib/maps-osm.c:453
714 #: lib/maps-osm.c:450
718715 msgid "Could not find OSM element"
719716 msgstr "找不到 OSM 元素"
720717
721 #: src/application.js:96
718 #: src/application.js:95
722719 msgid "A path to a local tiles directory structure"
723720 msgstr "本地端拼貼目錄結構的路徑"
724721
725 #: src/application.js:100
722 #: src/application.js:99
726723 msgid "Show the version of the program"
727724 msgstr "顯示程式版本"
728725
784781 "this account"
785782 msgstr "憑證已過期,請開啟線上帳號再次登入並啟用這個帳號"
786783
787 #: src/contextMenu.js:95
784 #: src/contextMenu.js:98
788785 msgid "Route from here"
789786 msgstr "從這裡開始的路線"
790787
791 #: src/contextMenu.js:97
788 #: src/contextMenu.js:100
792789 msgid "Add destination"
793790 msgstr "加入目的地"
794791
795 #: src/contextMenu.js:99
792 #: src/contextMenu.js:102
796793 msgid "Route to here"
797794 msgstr "到這裡的路線"
798795
799 #: src/contextMenu.js:128
796 #: src/contextMenu.js:131
800797 msgid "Nothing found here!"
801798 msgstr "這裡找不到東西!"
802799
803 #: src/contextMenu.js:189
800 #: src/contextMenu.js:192
804801 msgid ""
805802 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
806803 "on the map and in search results."
807 msgstr ""
808 "位置已加到地圖上,請注意在顯示在地圖上與搜尋結果中之前可能需要一段時間。"
804 msgstr "位置已加到地圖上,請注意在顯示在地圖上與搜尋結果中之前可能需要一段時間。"
809805
810806 #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
811807 #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
860856 msgid "Start!"
861857 msgstr "開始!"
862858
863 #: src/mainWindow.js:59
859 #: src/mainWindow.js:58
864860 msgid "All Layer Files"
865861 msgstr "所有圖層檔案"
866862
867 #: src/mainWindow.js:444
863 #: src/mainWindow.js:433
868864 msgid "Failed to connect to location service"
869865 msgstr "無法連接位置服務"
870866
871 #: src/mainWindow.js:509
867 #: src/mainWindow.js:498
872868 msgid "translator-credits"
873869 msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2013"
874870
875 #: src/mainWindow.js:512
871 #: src/mainWindow.js:501
876872 msgid "A map application for GNOME"
877873 msgstr "GNOME 的地圖程式"
878874
879 #: src/mainWindow.js:523
880 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
881 msgstr "版權所有 © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. 和 GNOME 地圖作者群"
882
883 #: src/mainWindow.js:542
875 #: src/mainWindow.js:512
876 #| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
877 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
878 msgstr "版權所有 © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. 和 GNOME 地圖作者群"
879
880 #: src/mainWindow.js:531
884881 #, javascript-format
885882 msgid "Map data by %s and contributors"
886883 msgstr "來自 %s 與貢獻者的地圖資料"
890887 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
891888 #. * is available
892889 #.
893 #: src/mainWindow.js:558
890 #: src/mainWindow.js:547
894891 #, javascript-format
895892 msgid "Map tiles provided by %s"
896893 msgstr "由 %s 提供的地圖圖塊"
897894
898 #: src/mapView.js:353
895 #: src/mapView.js:358
899896 msgid "File type is not supported"
900897 msgstr "檔案類型不支援"
901898
902 #: src/mapView.js:360
899 #: src/mapView.js:365
903900 msgid "Failed to open layer"
904901 msgstr "無法開啟圖層"
905902
906 #: src/mapView.js:396
903 #: src/mapView.js:401
907904 msgid "Failed to open GeoURI"
908905 msgstr "無法開啟 GeoURI"
909906
977974 "電話號碼。使用國際格式,以 + 號開頭。提防當地的隱私權法律,特別是私人電話號"
978975 "碼。"
979976
980 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
977 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
981978 msgid "Wikipedia"
982979 msgstr "維基百科"
983980
11551152 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
11561153 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
11571154 "improvement."
1158 msgstr ""
1159 "用來通知其他製圖者關於元件、建立時作者的目的、與更多資訊提示的不明顯資訊。"
1155 msgstr "用來通知其他製圖者關於元件、建立時作者的目的、與更多資訊提示的不明顯資訊。"
11601156
11611157 #: src/osmEditDialog.js:325
11621158 msgctxt "dialog title"
11711167 msgid "Done"
11721168 msgstr "完成"
11731169
1174 #: src/placeBubble.js:125
1170 #: src/placeBubble.js:143
11751171 msgid "Population:"
11761172 msgstr "人口:"
11771173
1178 #: src/placeBubble.js:131
1174 #: src/placeBubble.js:149
11791175 msgid "Altitude:"
11801176 msgstr "海拔高度:"
11811177
1182 #: src/placeBubble.js:136
1178 #: src/placeBubble.js:154
11831179 msgid "Opening hours:"
11841180 msgstr "開放時間:"
11851181
1186 #: src/placeBubble.js:141
1182 #: src/placeBubble.js:159
11871183 msgid "Internet access:"
11881184 msgstr "網際網路存取"
11891185
1190 #: src/placeBubble.js:146
1186 #: src/placeBubble.js:164
11911187 msgid "Religion:"
11921188 msgstr "宗教:"
11931189
1194 #: src/placeBubble.js:151
1190 #: src/placeBubble.js:169
11951191 msgid "Toilets:"
11961192 msgstr "廁所:"
11971193
1198 #: src/placeBubble.js:156
1194 #: src/placeBubble.js:174
11991195 msgid "Wheelchair access:"
12001196 msgstr "使用輪椅:"
12011197
1202 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
1198 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12031199 msgid "Phone:"
12041200 msgstr "電話:"
12051201
12651261 msgstr "關於列印"
12661262
12671263 #. Translators: this is add via location tooltip
1268 #: src/routeEntry.js:72
1264 #: src/routeEntry.js:74
12691265 msgid "Add via location"
12701266 msgstr "透過位置增加"
12711267
12721268 #. Translators: this is remove via location tooltip
1273 #: src/routeEntry.js:78
1269 #: src/routeEntry.js:84
12741270 msgid "Remove via location"
12751271 msgstr "透過位置移除"
12761272
12771273 #. Translators: this is reverse route tooltip
1278 #: src/routeEntry.js:84
1274 #: src/routeEntry.js:90
12791275 msgid "Reverse route"
12801276 msgstr "反向路線"
12811277
14081404 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14091405 #. * these could be rearranged if needed.
14101406 #.
1411 #: src/transitPlan.js:647
1407 #: src/transitPlan.js:651
14121408 #, javascript-format
14131409 msgid "%s–%s"
14141410 msgstr "%s–%s"
15621558 msgstr "服務"
15631559
15641560 #. Translators: Accuracy of user location information
1565 #: src/utils.js:226
1561 #: src/utils.js:227
15661562 msgid "Unknown"
15671563 msgstr "不明"
15681564
15691565 #. Translators: Accuracy of user location information
1570 #: src/utils.js:229
1566 #: src/utils.js:230
15711567 msgid "Exact"
15721568 msgstr "準確"
15731569
1574 #: src/utils.js:287
1570 #: src/utils.js:288
15751571 #, javascript-format
15761572 msgid "%f h"
15771573 msgstr "%f 小時"
15781574
1579 #: src/utils.js:289
1575 #: src/utils.js:290
15801576 #, javascript-format
15811577 msgid "%f min"
15821578 msgstr "%f 分鐘"
15831579
1584 #: src/utils.js:291
1580 #: src/utils.js:292
15851581 #, javascript-format
15861582 msgid "%f s"
15871583 msgstr "%f 秒"
15881584
15891585 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1590 #: src/utils.js:302
1586 #: src/utils.js:303
15911587 #, javascript-format
15921588 msgid "%s km"
15931589 msgstr "%s 公里"
15941590
15951591 #. Translators: This is a distance measured in meters
1596 #: src/utils.js:305
1592 #: src/utils.js:306
15971593 #, javascript-format
15981594 msgid "%s m"
15991595 msgstr "%s 公尺"
16001596
16011597 #. Translators: This is a distance measured in miles
1602 #: src/utils.js:313
1598 #: src/utils.js:314
16031599 #, javascript-format
16041600 msgid "%s mi"
16051601 msgstr "%s 英哩"
16061602
16071603 #. Translators: This is a distance measured in feet
1608 #: src/utils.js:316
1604 #: src/utils.js:317
16091605 #, javascript-format
16101606 msgid "%s ft"
16111607 msgstr "%s 英呎"
1608
1609 #~ msgid "Quit"
1610 #~ msgstr "結束"
16121611
16131612 #~ msgid "OK"
16141613 #~ msgstr "確定"
7979
8080 _init() {
8181 /* Translators: This is the program name. */
82 GLib.set_application_name(_("Maps"));
8283
8384 /* Needed to be able to use in UI files */
8485 _ensuredTypes.forEach((type) => GObject.type_ensure(type));
8585 this.next_source.fill_tile(tile);
8686 });
8787
88 Mainloop.idle_add(() => this._renderTile(tile));
88 Mainloop.idle_add(() => this._renderTile(tile), tile);
8989 }
9090
9191 _validate([lon, lat]) {
2020
2121 const GeoJSONSource = imports.geoJSONSource;
2222 const ShapeLayer = imports.shapeLayer;
23 const Utils = imports.utils;
2324 const Togeojson = imports.togeojson.togeojson;
2425 const Domparser = imports.xmldom.domparser;
2526
3637 }
3738
3839 _parseContent() {
39 let s = this._fileContents.toString();
40 let s = Utils.getBufferText(this._fileContents);
4041 let parser = new Domparser.DOMParser();
4142 let json = Togeojson.toGeoJSON.gpx(parser.parseFromString(s));
4243 this._mapSource.parse(json);
2020
2121 const GeoJSONSource = imports.geoJSONSource;
2222 const ShapeLayer = imports.shapeLayer;
23 const Utils = imports.utils;
2324 const Togeojson = imports.togeojson.togeojson;
2425 const Domparser = imports.xmldom.domparser;
2526
3536 }
3637
3738 _parseContent() {
38 let s = this._fileContents.toString();
39 let s = Utils.getBufferText(this._fileContents);
3940 let parser = new Domparser.DOMParser();
4041 let json = Togeojson.toGeoJSON.kml(parser.parseFromString(s));
4142 this._mapSource.parse(json);
127127 this._grid.attach(this._sidebar, 1, 0, 1, 1);
128128
129129 this._grid.show_all();
130
131 /* for some reason, setting the title of the window through the .ui
132 * template does not work anymore (maybe has something to do with
133 * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
134 * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
135 * overview.
136 */
137 this.title = _("Maps");
130138 }
131139
132140 _createPlaceEntry() {