Codebase list gnome-maps / 5a1e426
Update Turkish translation Emin Tufan Çetin authored 5 years ago GNOME Translation Robot committed 5 years ago
1 changed file(s) with 345 addition(s) and 340 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+345
-340
po/tr.po less more
33 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014, 2015.
44 # Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2017.
55 # Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2017.
6 # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013, 2017, 2018.
76 # Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2018.
87 # Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
8 # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013, 2017, 2018.
99 #
1010 msgid ""
1111 msgstr ""
1212 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1313 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-03-26 15:40+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 21:20+0300\n"
16 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-08-12 09:46+0300\n"
16 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
1818 "Language: tr\n"
1919 "MIME-Version: 1.0\n"
2020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2222 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2323 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
2424
25 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
25 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2626 msgid "GNOME Maps"
2727 msgstr "GNOME Haritalar"
2828
29 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
29 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
3030 msgid "Find places around the world"
3131 msgstr "Dünya genelindeki yerleri bulun"
3232
33 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
33 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
3434 msgid ""
3535 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
3636 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
4040 "da sokak araması yoluyla, aramakta olduğunuz yeri hızla bulmanıza veya "
4141 "arkadaşınızla buluşacağınız yeri belirlemenize olanak tanır."
4242
43 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
43 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
4444 msgid ""
4545 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
4646 "thousands of people across the globe."
5151 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
5252 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
5353 #. your language to see what words you can use for the translated search.
54 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8
54 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
5555 msgid ""
5656 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
5757 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
6060 "yakınındaki Oteller” gibi belirli türde yerleri bile arayabilirsiniz."
6161
6262 #. Translators: This is the program name.
63 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
64 #: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:511
63 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
64 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
6565 msgid "Maps"
6666 msgstr "Haritalar"
6767
68 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
68 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
6969 msgid "A simple maps application"
7070 msgstr "Basit bir harita uygulaması"
7171
72 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
72 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
73 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
74 msgid "org.gnome.Maps"
75 msgstr "org.gnome.Maps"
76
77 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
78 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
7379 msgid "Maps;"
7480 msgstr "Haritalar;Maps;"
7581
76 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
82 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
7783 msgid "Allows your location to be shown on the map."
7884 msgstr "Konumunuzun harita üzerinde gösterilmesine olanak tanır."
7985
80 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
86 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
8187 msgid "last viewed location"
8288 msgstr "son görüntülenen konum"
8389
84 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
90 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
8591 msgid "Coordinates of last viewed location."
8692 msgstr "Son görüntülenen konumun koordinatları."
8793
88 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
94 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
8995 msgid "Window size"
9096 msgstr "Pencere boyutu"
9197
92 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
98 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
9399 msgid "Window size (width and height)."
94100 msgstr "Pencere boyutu (genişlik ve yükseklik)."
95101
96 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
102 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
97103 msgid "Window position"
98104 msgstr "Pencere konumu"
99105
100 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
106 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
101107 msgid "Window position (X and Y)."
102108 msgstr "Pencere konumu (X ve Y)."
103109
104 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
110 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
105111 msgid "Window maximized"
106112 msgstr "Pencere büyültüldüğünde"
107113
108 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
114 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
109115 msgid "Window maximization state"
110116 msgstr "Pencerenin büyütülme durumu"
111117
112 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
118 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
113119 msgid "Maximum number of search results"
114120 msgstr "Azami arama sonucu sayısı"
115121
116 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
122 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
117123 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
118124 msgstr "Geocode aramasından azami arama sonucu sayısı."
119125
120 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
126 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
121127 msgid "Number of recent places to store"
122128 msgstr "Saklanacak son konumların sayısı"
123129
124 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
130 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
125131 msgid "Number of recently visited places to store."
126132 msgstr "Saklanacak yakın zamanda ziyaret edilen yerlerin sayısı."
127133
128 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
134 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
129135 msgid "Number of recent routes to store"
130136 msgstr "Saklanacak son rotaların sayısı"
131137
132 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
138 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
133139 msgid "Number of recently visited routes to store."
134140 msgstr "Saklanacak yakın zamanda ziyaret edilen rotaların sayısı."
135141
136 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
142 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
137143 msgid "Facebook check-in privacy setting"
138144 msgstr "Facebook yer bildirimi gizlilik ayarı"
139145
140146 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
141 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
147 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
142148 msgid ""
143149 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
144150 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
146152 "Son kullanılan Facebook yer bildirimi gizlilik ayarı. Olası değerler: "
147153 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
148154
149 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
155 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
150156 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
151157 msgstr "Foursquare yer bildirimi gizlilik ayarı"
152158
153 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
159 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
154160 msgid ""
155161 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
156162 "public, followers or private."
158164 "Son kullanılan Foursquare yer bildirimi ayarı. Olası değerler: herkese açık, "
159165 "takipçiler veya gizli."
160166
161 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
167 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
162168 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
163169 msgstr "Foursquare yer bildirimi için Facebook yayını"
164170
165 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
171 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
166172 msgid ""
167173 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
168174 "Facebook account associated with the Foursquare account."
170176 "Foursquare’in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Facebook "
171177 "hesabında bir gönderi olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
172178
173 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
179 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
174180 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
175181 msgstr "Foursquare yer bildirimi için Twitter yayını"
176182
177 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
183 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
178184 msgid ""
179185 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
180186 "Twitter account associated with the Foursquare account."
182188 "Foursquare’in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Twitter "
183189 "hesabında bir tvit olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
184190
185 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
191 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
186192 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
187193 msgstr "OpenStreetMap kullanıcı adı ya da e-posta adresi"
188194
189 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
195 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
190196 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
191197 msgstr ""
192198 "Kullanıcının OpenStreetMap verilerini düzenlemek için oturup açıp açmamış "
193199 "olduğunu belirtir."
194200
195 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:26
201 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
196202 msgid "Last used transportation type for routing"
197203 msgstr "Yönlendirme için son kullanılan ulaşım şekli"
198204
199 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
205 #: data/ui/app-menu.ui:7
200206 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
201207 msgstr "OpenStreetMap Hesabını Ayarla"
202208
203 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
209 #: data/ui/app-menu.ui:12
204210 msgid "_Keyboard Shortcuts"
205211 msgstr "_Klavye Kısayolları"
206212
207 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
213 #: data/ui/app-menu.ui:17
208214 msgid "About"
209215 msgstr "Hakkında"
210216
211 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
217 #: data/ui/app-menu.ui:21
212218 msgid "Quit"
213219 msgstr "Çıkış"
214220
215 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
221 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
216222 msgid "Visibility"
217223 msgstr "Görünürlük"
218224
219 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
225 #: data/ui/check-in-dialog.ui:334
220226 msgid "Post on Facebook"
221227 msgstr "Facebook’a Gönder"
222228
223 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
229 #: data/ui/check-in-dialog.ui:348
224230 msgid "Post on Twitter"
225231 msgstr "Twitter’a Gönder"
226232
227 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
228 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
233 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
234 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
229235 msgid "_Cancel"
230236 msgstr "_İptal"
231237
232238 #. Translators: Check in is used as a verb
233 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:8
239 #: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
234240 msgid "C_heck in"
235241 msgstr "_Yer bildirimi"
236242
237 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
243 #: data/ui/check-in-dialog.ui:427
238244 msgid "Everyone"
239245 msgstr "Herkes"
240246
241 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
247 #: data/ui/check-in-dialog.ui:431
242248 msgid "Friends of friends"
243249 msgstr "Arkadaşların arkadaşları"
244250
245 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
251 #: data/ui/check-in-dialog.ui:435
246252 msgid "Just friends"
247253 msgstr "Yalnızca arkadaşlar"
248254
249 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
255 #: data/ui/check-in-dialog.ui:439
250256 msgid "Just me"
251257 msgstr "Yalnızca ben"
252258
253 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
259 #: data/ui/check-in-dialog.ui:453
254260 msgid "Public"
255261 msgstr "Herkese açık"
256262
257 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
263 #: data/ui/check-in-dialog.ui:457
258264 msgid "Followers"
259265 msgstr "Takipçiler"
260266
261 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
267 #: data/ui/check-in-dialog.ui:461
262268 msgid "Private"
263269 msgstr "Gizli"
264270
265 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
271 #: data/ui/context-menu.ui:9
266272 msgid "What’s here?"
267273 msgstr "Burada ne var?"
268274
269 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
275 #: data/ui/context-menu.ui:16
270276 msgid "Copy Location"
271277 msgstr "Konumu Kopyala"
272278
273 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:3
279 #: data/ui/context-menu.ui:23
274280 msgid "Export As Image"
275281 msgstr "Resim Olarak Dışa Aktar"
276282
277 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
283 #: data/ui/context-menu.ui:36
278284 msgid "Add to OpenStreetMap"
279285 msgstr "OpenStreetMap’e Ekle"
280286
281 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
287 #: data/ui/export-view-dialog.ui:14
282288 msgid "Export view"
283289 msgstr "Görünümü dışa aktarın"
284290
285 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3
291 #: data/ui/export-view-dialog.ui:34
286292 msgid "_Export"
287293 msgstr "Dışa _Aktar"
288294
289 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
295 #: data/ui/export-view-dialog.ui:126
290296 msgid "Include route and markers"
291297 msgstr "Rota ve işaretçileri dahil et"
292298
293 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
299 #: data/ui/help-overlay.ui:14
294300 msgctxt "shortcut window"
295301 msgid "General"
296302 msgstr "Genel"
297303
298 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
304 #: data/ui/help-overlay.ui:18
299305 msgctxt "shortcut window"
300306 msgid "Show Shortcuts"
301307 msgstr "Kısayolları göster"
302308
303 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
309 #: data/ui/help-overlay.ui:25
304310 msgctxt "shortcut window"
305311 msgid "Search"
306312 msgstr "Ara"
307313
308 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
314 #: data/ui/help-overlay.ui:32
309315 msgctxt "shortcut window"
310316 msgid "Toggle route planner"
311317 msgstr "Rota planlayıcıyı aç/kapat"
312318
313 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
319 #: data/ui/help-overlay.ui:39
314320 msgctxt "shortcut window"
315321 msgid "Print route"
316322 msgstr "Rotayı yazdır"
317323
318 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
324 #: data/ui/help-overlay.ui:46
319325 msgctxt "shortcut window"
320326 msgid "Quit"
321327 msgstr "Çıkış"
322328
323 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
329 #: data/ui/help-overlay.ui:55
324330 msgctxt "shortcut window"
325331 msgid "Map View"
326332 msgstr "Harita Görünümü"
327333
328 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
334 #: data/ui/help-overlay.ui:59
329335 msgctxt "shortcut window"
330336 msgid "Zoom in"
331337 msgstr "Yakınlaş"
332338
333 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
339 #: data/ui/help-overlay.ui:66
334340 msgctxt "shortcut window"
335341 msgid "Zoom out"
336342 msgstr "Uzaklaş"
337343
338 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
344 #: data/ui/help-overlay.ui:73
339345 msgctxt "shortcut window"
340346 msgid "Toggle scale"
341347 msgstr "Ölçeği değiştir"
342348
343 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
349 #: data/ui/help-overlay.ui:80
344350 msgctxt "shortcut window"
345351 msgid "Go to current location"
346352 msgstr "Geçerli konuma git"
347353
348 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
354 #: data/ui/help-overlay.ui:87
349355 msgctxt "shortcut window"
350356 msgid "Switch to street view"
351357 msgstr "Sokak görünümüne geç"
352358
353 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
359 #: data/ui/help-overlay.ui:94
354360 msgctxt "shortcut window"
355361 msgid "Switch to aerial view"
356362 msgstr "Kuş bakışı görünüme geç"
357363
358 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
364 #: data/ui/help-overlay.ui:101
359365 msgctxt "shortcut window"
360366 msgid "Open shape layer"
361367 msgstr "Şekil katmanını aç"
362368
363369 #. Translators: This string uses ellipsis character
364 #: ../data/ui/layers-popover.ui.h:2
365 #| msgid "Open Shape Layer"
370 #: data/ui/layers-popover.ui:71
366371 msgid "Open Shape Layer…"
367372 msgstr "Şekil Katmanını Aç…"
368373
369 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
374 #: data/ui/location-service-dialog.ui:16
370375 msgid "Turn on location services to find your location"
371376 msgstr "Konumunuzu bulmak için konum hizmetlerini etkinleştirin"
372377
373 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
378 #: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
379 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
380 msgid "Cancel"
381 msgstr "İptal"
382
383 #: data/ui/location-service-dialog.ui:38
374384 msgid "Location Settings"
375385 msgstr "Konum Ayarları"
376386
377387 #. Translators: This is a tooltip
378 #: ../data/ui/main-window.ui.h:3
388 #: data/ui/main-window.ui:23
379389 msgid "Go to current location"
380390 msgstr "Geçerli konuma git"
381391
382392 #. Translators: This is a tooltip
383 #: ../data/ui/main-window.ui.h:5
393 #: data/ui/main-window.ui:44
384394 msgid "Choose map type"
385395 msgstr "Harita türü seç"
386396
387397 #. Translators: This is a tooltip
388 #: ../data/ui/main-window.ui.h:7
398 #: data/ui/main-window.ui:69
389399 msgid "Zoom out"
390400 msgstr "Uzaklaştırın"
391401
392402 #. Translators: This is a tooltip
393 #: ../data/ui/main-window.ui.h:9
403 #: data/ui/main-window.ui:85
394404 msgid "Zoom in"
395405 msgstr "Yakınlaştırın"
396406
397407 #. Translators: This is a tooltip
398 #: ../data/ui/main-window.ui.h:11
408 #: data/ui/main-window.ui:103
399409 msgid "Toggle route planner"
400410 msgstr "Rota planlayıcıyı aç/kapat"
401411
402412 #. Translators: This is a tooltip
403 #: ../data/ui/main-window.ui.h:13
413 #: data/ui/main-window.ui:124
404414 msgid "Toggle favorites"
405415 msgstr "Gözdeleri aç/kapat"
406416
407417 #. Translators: This is a tooltip
408 #: ../data/ui/main-window.ui.h:15
418 #: data/ui/main-window.ui:144
409419 msgid "Print Route"
410420 msgstr "Rotayı Yazdır"
411421
412 #: ../data/ui/main-window.ui.h:16
422 #: data/ui/main-window.ui:202
413423 msgid "Maps is offline!"
414424 msgstr "Haritalar çevrim dışı!"
415425
416 #: ../data/ui/main-window.ui.h:17
426 #: data/ui/main-window.ui:212
417427 msgid ""
418428 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
419429 "be found."
421431 "Haritaların çalışması için kullanılabilir bir internet bağlantısı gerekli, "
422432 "ancak bağlantı yok."
423433
424 #: ../data/ui/main-window.ui.h:18
434 #: data/ui/main-window.ui:221
425435 msgid "Check your connection and proxy settings."
426436 msgstr "Bağlantı ve vekil sunucu ayarlarınızı denetleyin."
427437
428438 #. Translators: This is a tooltip
429 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
439 #: data/ui/map-bubble.ui:45
430440 msgid "Add to new route"
431441 msgstr "Yeni rotaya ekle"
432442
433443 #. Translators: This is a tooltip
434 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:4
444 #: data/ui/map-bubble.ui:62
435445 msgid "Open with another application"
436446 msgstr "Başka bir uygulamayla birlikte aç"
437447
438448 #. Translators: This is a tooltip
439 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
449 #: data/ui/map-bubble.ui:79
440450 msgid "Mark as favorite"
441451 msgstr "Favori olarak işaretle"
442452
443453 #. Translators: This is a tooltip
444 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:10
454 #: data/ui/map-bubble.ui:98
445455 msgid "Check in here"
446456 msgstr "Buradan yer bildirimi yap"
447457
448 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
458 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
449459 msgid "OpenStreetMap Account"
450460 msgstr "OpenStreetMap Hesabı"
451461
452 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
462 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
453463 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
454464 msgstr ""
455465 "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Haritaları düzenlemek için oturum "
456466 "açın</span>"
457467
458 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
468 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
459469 msgid ""
460470 "Help to improve the map, using an\n"
461471 "OpenStreetMap account."
463473 "Bir OpenStreetMap hesabı kullanarak\n"
464474 "haritayı iyileştirmeye yardım edin."
465475
466 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5
476 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
467477 msgid "Email"
468478 msgstr "E-posta"
469479
470 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6
480 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
471481 msgid "Password"
472482 msgstr "Parola"
473483
474 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7
484 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
475485 msgid "Sign In"
476486 msgstr "Oturum Aç"
477487
478 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
488 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
479489 msgid "Don’t have an account?"
480490 msgstr "Hesabınız yok mu?"
481491
482492 #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
483 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
493 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
484494 msgid ""
485495 "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
486496 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
491501 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
492502 "\">OpenStreetMap</a>’i ziyaret edin."
493503
494 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
504 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
495505 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
496506 msgstr "Doğrulama kodu eşleşmedi, lütfen yeniden deneyin."
497507
498 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
508 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
499509 msgid "Enter verification code shown above"
500510 msgstr "Yukarıda gösterilen doğrulama kodunu girin"
501511
502 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14
512 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
503513 msgid "Verify"
504514 msgstr "Doğrula"
505515
506 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15
516 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
507517 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
508518 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Oturum Açıldı</span>"
509519
510 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
520 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
511521 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
512522 msgstr "OpenStreetMap hesabınız etkin."
513523
514 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
524 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
515525 msgid "Sign Out"
516526 msgstr "Oturumu Kapat"
517527
518 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
528 #: data/ui/osm-edit-address.ui:14
519529 msgid "Street"
520530 msgstr "Cadde/Sokak"
521531
522 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
532 #: data/ui/osm-edit-address.ui:26
523533 msgid "House number"
524534 msgstr "Bina numarası"
525535
526 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
536 #: data/ui/osm-edit-address.ui:38
527537 msgid "Postal code"
528538 msgstr "Posta kodu"
529539
530540 #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
531 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
541 #: data/ui/osm-edit-address.ui:50
532542 msgid "City"
533543 msgstr "Şehir"
534544
535 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
545 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
536546 msgid "Type"
537547 msgstr "Tür"
538548
539 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
549 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
540550 msgid "None"
541551 msgstr "Yok"
542552
543 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
553 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
544554 msgid "Add Field"
545555 msgstr "Alan Ekle"
546556
547 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
557 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
548558 msgid "Comment"
549559 msgstr "Yorum"
550560
551 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
561 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
552562 msgid ""
553563 "Map changes will be visible on all maps that use\n"
554564 "OpenStreetMap data."
556566 "Harita değişiklikleri, OpenStreetMap verilerini\n"
557567 "kullanan tüm haritalar üzerinde görünür olacaktır."
558568
559 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
569 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
560570 msgid "Recently Used"
561571 msgstr "Sok Kullanılan"
562572
563 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
573 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
564574 msgctxt "dialog title"
565575 msgid "Edit on OpenStreetMap"
566576 msgstr "OpenStreetMap’te Düzenle"
567577
568 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "İptal"
571
572 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:512
578 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
573579 msgid "Next"
574580 msgstr "İleri"
575581
576582 #. Translators: This is a tooltip
577 #: ../data/ui/place-bubble.ui.h:2
583 #: data/ui/place-bubble.ui:49
578584 msgid "Edit on OpenStreetMap"
579585 msgstr "OpenStreetMap’te Düzenle"
580586
581587 #. Translators: This is a tooltip
582 #: ../data/ui/place-bubble.ui.h:4
588 #: data/ui/place-bubble.ui:73
583589 msgid "Show more information"
584590 msgstr "Daha çok bilgi göster"
585591
586 #: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
592 #: data/ui/place-popover.ui:24
587593 msgid "Press enter to search"
588594 msgstr "Aramak için Enter’a basın"
589595
590 #: ../data/ui/place-popover.ui.h:2
596 #: data/ui/place-popover.ui:72
591597 msgid "No results found"
592598 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı."
593599
594600 #. Translators: This is a tooltip
595 #: ../data/ui/route-entry.ui.h:2
601 #: data/ui/route-entry.ui:20
596602 msgid "Drag to change order of the route"
597603 msgstr "Rota sıralamasını değiştirmek için sürükle"
598604
599 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
605 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
600606 msgid "Open location"
601607 msgstr "Konum aç"
602608
603 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
609 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
604610 msgid "_Open"
605611 msgstr "_Aç"
606612
607 #: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1 ../src/mainWindow.js:62
613 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
608614 msgid "Open Shape Layer"
609615 msgstr "Şekil Katmanını Aç"
610616
611617 #. Translators: This is a tooltip
612 #: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2
618 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
613619 msgid "Toggle visible"
614620 msgstr "Görünürlüğü aç/kapat"
615621
616 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
622 #: data/ui/sidebar.ui:275
617623 msgid "Route search by GraphHopper"
618624 msgstr "GraphHopper ile rota arama"
619625
620 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
626 #: data/ui/sidebar.ui:296
621627 msgid "Route search by OpenTripPlanner"
622628 msgstr "OpenTripPlanner ile rota arama"
623629
624 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
630 #: data/ui/sidebar.ui:369
625631 msgid ""
626632 "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
627633 "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
639645 "Adlar ve markalar mümkün olduğunda tescilli marka olarak "
640646 "değerlendirilmelidir."
641647
642 #: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
648 #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
643649 msgid "Show more results"
644650 msgstr "Daha çok sonuç göster"
645651
646652 #. Translators: This is a tooltip
647 #: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
653 #: data/ui/transit-leg-row.ui:126
648654 msgid "Hide intermediate stops and information"
649655 msgstr "Ara durakları ve bilgiyi gizle"
650656
651657 #. Translators: This is a tooltip
652 #: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:4
658 #: data/ui/transit-leg-row.ui:200
653659 msgid "Show intermediate stops and information"
654660 msgstr "Ara durakları ve bilgiyi göster"
655661
656662 #. Indicates searching for the next available itineraries
657 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:2
663 #: data/ui/transit-options-panel.ui:18
658664 msgid "Leave Now"
659665 msgstr "Şimdi Çık"
660666
661667 #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
662 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:4
668 #: data/ui/transit-options-panel.ui:19
663669 msgid "Leave By"
664670 msgstr "İtibaren Çık"
665671
666672 #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
667 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:6
673 #: data/ui/transit-options-panel.ui:20
668674 msgid "Arrive By"
669675 msgstr "Öncesinde Var"
670676
671677 #. Header indicating selected modes of transit
672 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:8
678 #: data/ui/transit-options-panel.ui:106
673679 msgid "Show"
674680 msgstr "Göster"
675681
676 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:9
682 #: data/ui/transit-options-panel.ui:117
677683 msgid "Buses"
678684 msgstr "Otobüsler"
679685
680 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:10
686 #: data/ui/transit-options-panel.ui:124
681687 msgid "Trams"
682688 msgstr "Tramvaylar"
683689
684 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:11
690 #: data/ui/transit-options-panel.ui:131
685691 msgid "Trains"
686692 msgstr "Trenler"
687693
688 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:12
694 #: data/ui/transit-options-panel.ui:138
689695 msgid "Subway"
690696 msgstr "Metrolar"
691697
692 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:13
698 #: data/ui/transit-options-panel.ui:145
693699 msgid "Ferries"
694700 msgstr "Feribotlar"
695701
696 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:118
702 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
697703 msgid "Current location"
698704 msgstr "Geçerli konum"
699705
700706 #. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
701 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
702 #, no-c-format
707 #: data/ui/user-location-bubble.ui:28
703708 msgid "Accuracy: %s"
704709 msgstr "Doğruluk: %s"
705710
706 #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
711 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
707712 msgid "Zoom in to add location!"
708713 msgstr "Konum eklemek için yakınlaştırın!"
709714
710 #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
711 msgid "OK"
712 msgstr "Tamam"
713
714 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
715 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
715 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
716 #| msgid "Zoom in"
717 msgid "Zoom In"
718 msgstr "Yakınlaştır"
719
720 #: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
721 #: lib/maps-file-tile-source.c:459
716722 msgid "Failed to find tile structure in directory"
717723 msgstr "Dizinde döşeme yapısı bulunamadı"
718724
719 #: ../lib/maps-osm.c:56
725 #: lib/maps-osm.c:56
720726 msgid "Failed to parse XML document"
721727 msgstr "XML belgesini ayrıştırma başarısız"
722728
723 #: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405
729 #: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
724730 msgid "Missing required attributes"
725731 msgstr "Gerekli öznitelikler eksik"
726732
727 #: ../lib/maps-osm.c:453
733 #: lib/maps-osm.c:453
728734 msgid "Could not find OSM element"
729735 msgstr "OSM ögesi bulunamadı"
730736
731 #: ../src/application.js:98
737 #: src/application.js:96
732738 msgid "A path to a local tiles directory structure"
733739 msgstr "Yerel bir döşeme dizini yapısını gösteren adres (yol)"
734740
735 #: ../src/application.js:102
741 #: src/application.js:100
736742 msgid "Show the version of the program"
737743 msgstr "Programın sürümünü göster"
738744
739 #: ../src/checkInDialog.js:167
745 #: src/checkInDialog.js:167
740746 msgid "Select an account"
741747 msgstr "Bir hesap seç"
742748
743 #: ../src/checkInDialog.js:172 ../src/checkInDialog.js:244
749 #: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
744750 msgid "Loading"
745751 msgstr "Yükleniyor"
746752
747 #: ../src/checkInDialog.js:196
753 #: src/checkInDialog.js:196
748754 msgid "Select a place"
749755 msgstr "Bir yer seç"
750756
751 #: ../src/checkInDialog.js:201
757 #: src/checkInDialog.js:201
752758 msgid ""
753759 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
754760 "from this list."
756762 "Haritalar Facebook ile yer bildiriminde bulunabilmek için konumu bulamıyor. "
757763 "Lütfen bu listeden bir tane seçin."
758764
759 #: ../src/checkInDialog.js:203
765 #: src/checkInDialog.js:203
760766 msgid ""
761767 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
762768 "from this list."
766772
767773 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
768774 #.
769 #: ../src/checkInDialog.js:218
775 #: src/checkInDialog.js:218
770776 #, javascript-format
771777 msgid "Check in to %s"
772778 msgstr "%s için yer bildiriminde bulun"
773779
774780 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
775781 #.
776 #: ../src/checkInDialog.js:228
782 #: src/checkInDialog.js:228
777783 #, javascript-format
778784 msgid "Write an optional message to check in to %s."
779785 msgstr "%s’den yer bildiriminde bulunmak için isteğe bağlı bir mesaj girin"
780786
781 #: ../src/checkInDialog.js:280 ../src/checkIn.js:162
782 #: ../src/osmEditDialog.js:549
787 #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
783788 msgid "An error has occurred"
784789 msgstr "Bir hata oluştu"
785790
786791 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
787 #: ../src/checkIn.js:144
792 #: src/checkIn.js:144
788793 #, javascript-format
789794 msgid "Cannot find “%s” in the social service"
790795 msgstr "Sosyal hizmette “%s” bulunamıyor"
791796
792 #: ../src/checkIn.js:146
797 #: src/checkIn.js:146
793798 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
794799 msgstr "Bu konumda yer bildirimi yapılabilecek uygun bir yer bulunamıyor"
795800
796 #: ../src/checkIn.js:150
801 #: src/checkIn.js:150
797802 msgid ""
798803 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
799804 "this account"
801806 "Oturumun süresi doldu, giriş yapıp bu hesabı etkinleştirmek için lütfen "
802807 "Çevrim İçi Hesapları açın"
803808
804 #: ../src/contextMenu.js:95
809 #: src/contextMenu.js:95
805810 msgid "Route from here"
806811 msgstr "Buradan rota"
807812
808 #: ../src/contextMenu.js:97
813 #: src/contextMenu.js:97
809814 msgid "Add destination"
810815 msgstr "Hedef ekle"
811816
812 #: ../src/contextMenu.js:99
817 #: src/contextMenu.js:99
813818 msgid "Route to here"
814819 msgstr "Buraya rota"
815820
816 #: ../src/contextMenu.js:128
821 #: src/contextMenu.js:128
817822 msgid "Nothing found here!"
818823 msgstr "Burada bir şey bulunamadı!"
819824
820 #: ../src/contextMenu.js:185
825 #: src/contextMenu.js:189
821826 msgid ""
822827 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
823828 "on the map and in search results."
829834 #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
830835 #. * intact in the translated string.
831836 #.
832 #: ../src/exportViewDialog.js:82
837 #: src/exportViewDialog.js:82
833838 #, javascript-format
834839 msgid "Maps at %f, %f.png"
835840 msgstr "%f, %f konumunda haritalar.png"
836841
837 #: ../src/exportViewDialog.js:154
842 #: src/exportViewDialog.js:154
838843 msgid "Filesystem is read only"
839844 msgstr "Dosya sistemi salt okunur"
840845
841 #: ../src/exportViewDialog.js:156
846 #: src/exportViewDialog.js:156
842847 msgid "You do not have permission to save there"
843848 msgstr "Oraya kaydetmek için gerekli izne sahip değilsiniz"
844849
845 #: ../src/exportViewDialog.js:158
850 #: src/exportViewDialog.js:158
846851 msgid "The directory does not exist"
847852 msgstr "Dizin yok"
848853
849 #: ../src/exportViewDialog.js:160
854 #: src/exportViewDialog.js:160
850855 msgid "No filename specified"
851856 msgstr "Dosya adı belirtilmedi"
852857
853 #: ../src/exportViewDialog.js:168
858 #: src/exportViewDialog.js:168
854859 msgid "Unable to export view"
855860 msgstr "Görüntü aktarılamıyor"
856861
857 #: ../src/geoJSONSource.js:98
862 #: src/geoJSONSource.js:98
858863 msgid "invalid coordinate"
859864 msgstr "geçersiz koordinat"
860865
861 #: ../src/geoJSONSource.js:147 ../src/geoJSONSource.js:187
862 #: ../src/geoJSONSource.js:202
866 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
863867 msgid "parse error"
864868 msgstr "ayrıştırma hatası"
865869
866 #: ../src/geoJSONSource.js:181
870 #: src/geoJSONSource.js:181
867871 msgid "unknown geometry"
868872 msgstr "bilinmeyen geometri"
869873
870 #: ../src/graphHopper.js:89 ../src/openTripPlanner.js:656
874 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
871875 msgid "Route request failed."
872876 msgstr "Rota isteği başarısız oldu."
873877
874 #: ../src/graphHopper.js:97 ../src/openTripPlanner.js:619
878 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
875879 msgid "No route found."
876880 msgstr "Hiçbir rota bulunamadı."
877881
878 #: ../src/graphHopper.js:189
882 #: src/graphHopper.js:188
879883 msgid "Start!"
880884 msgstr "Başla!"
881885
882 #: ../src/mainWindow.js:59
886 #: src/mainWindow.js:59
883887 msgid "All Layer Files"
884888 msgstr "Tüm Katman Dosyaları"
885889
886 #: ../src/mainWindow.js:452
890 #: src/mainWindow.js:444
887891 msgid "Failed to connect to location service"
888892 msgstr "Konum hizmetine bağlanma başarısız oldu"
889893
890 #: ../src/mainWindow.js:509
894 #: src/mainWindow.js:509
891895 msgid "translator-credits"
892896 msgstr ""
893897 "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
895899 "Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>\n"
896900 "Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>"
897901
898 #: ../src/mainWindow.js:512
902 #: src/mainWindow.js:512
899903 msgid "A map application for GNOME"
900904 msgstr "GNOME için harita uygulaması"
901905
902 #: ../src/mainWindow.js:523
906 #: src/mainWindow.js:523
903907 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
904908 msgstr "Telif Hakkı © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. ve GNOME Haritalar yazarları"
905909
906 #: ../src/mainWindow.js:542
910 #: src/mainWindow.js:542
907911 #, javascript-format
908912 msgid "Map data by %s and contributors"
909913 msgstr "%s ve katkıcılar tarafından harita verisi"
913917 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
914918 #. * is available
915919 #.
916 #: ../src/mainWindow.js:558
920 #: src/mainWindow.js:558
917921 #, javascript-format
918922 msgid "Map tiles provided by %s"
919923 msgstr "Harita döşemeleri %s tarafından sağlanmıştır"
920924
921 #: ../src/mapView.js:350
925 #: src/mapView.js:353
922926 msgid "File type is not supported"
923927 msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
924928
925 #: ../src/mapView.js:357
929 #: src/mapView.js:360
926930 msgid "Failed to open layer"
927931 msgstr "Katman açma başarısız oldu"
928932
929 #: ../src/mapView.js:393
933 #: src/mapView.js:396
930934 msgid "Failed to open GeoURI"
931935 msgstr "GeoURI açma başarısız"
932936
933 #: ../src/openTripPlanner.js:613
934 msgid "No earlier alternatives found."
935 msgstr "Daha erken alternatif bulunamadı."
936
937 #: ../src/openTripPlanner.js:614
938 msgid "No later alternatives found."
939 msgstr "Daha geç alternatif bulunamadı."
940
941 #: ../src/openTripPlanner.js:652
937 #: src/openTripPlanner.js:648
942938 msgid "No timetable data found for this route."
943939 msgstr "Bu rota için tarife verisi bulunamadı."
944940
945941 #. setting the status in session.cancel_message still seems
946942 #. to always give status IO_ERROR
947 #: ../src/osmConnection.js:436
943 #: src/osmConnection.js:436
948944 msgid "Incorrect user name or password"
949945 msgstr "Hatalı kullanıcı adı veya parola"
950946
951 #: ../src/osmConnection.js:438
947 #: src/osmConnection.js:438
952948 msgid "Success"
953949 msgstr "Başarılı"
954950
955 #: ../src/osmConnection.js:440
951 #: src/osmConnection.js:440
956952 msgid "Bad request"
957953 msgstr "Geçersiz istek"
958954
959 #: ../src/osmConnection.js:442
955 #: src/osmConnection.js:442
960956 msgid "Object not found"
961957 msgstr "Nesne bulunamadı"
962958
963 #: ../src/osmConnection.js:444
959 #: src/osmConnection.js:444
964960 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
965961 msgstr "Çakışma; nesneyi az önce bir başkası değiştirdi"
966962
967 #: ../src/osmConnection.js:446
963 #: src/osmConnection.js:446
968964 msgid "Object has been deleted"
969965 msgstr "Nesne silindi"
970966
971 #: ../src/osmConnection.js:448
967 #: src/osmConnection.js:448
972968 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
973969 msgstr "Yol ya da ilişki, var olmayan alt nesneye başvuruyor"
974970
975 #: ../src/osmEditDialog.js:105
971 #: src/osmEditDialog.js:105
976972 msgid "Name"
977973 msgstr "Ad"
978974
979 #: ../src/osmEditDialog.js:108
975 #: src/osmEditDialog.js:108
980976 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
981977 msgstr "Resmi ad. Genellikle tabelalarda yer alan addır."
982978
983 #: ../src/osmEditDialog.js:111
979 #: src/osmEditDialog.js:111
984980 msgid "Address"
985981 msgstr "Adres"
986982
987 #: ../src/osmEditDialog.js:119
983 #: src/osmEditDialog.js:119
988984 msgid "Website"
989985 msgstr "Web sitesi"
990986
991 #: ../src/osmEditDialog.js:122
987 #: src/osmEditDialog.js:122
992988 msgid ""
993989 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
994990 "example.com instead of http://example.com/index.html."
996992 "Resmi web sitesi. Bir URL adresinin en temel halini kullanmaya çalışın. Örn. "
997993 "http://example.com/index.html yerine http://example.com."
998994
999 #: ../src/osmEditDialog.js:127
995 #: src/osmEditDialog.js:127
1000996 msgid "Phone"
1001997 msgstr "Telefon"
1002998
1003 #: ../src/osmEditDialog.js:131
999 #: src/osmEditDialog.js:131
10041000 msgid ""
10051001 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
10061002 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
10091005 "Özellikle kişisel telefon numaraları konusunda, yerel kişisel gizlilik "
10101006 "yasalarına dikkat edin."
10111007
1012 #: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:173
1008 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
10131009 msgid "Wikipedia"
10141010 msgstr "Vikipedi"
10151011
1016 #: ../src/osmEditDialog.js:140
1012 #: src/osmEditDialog.js:140
10171013 msgid ""
10181014 "The format used should include the language code and the article title like "
10191015 "“en:Article title”."
10211017 "Kullanılan biçim, dil kodu ve makale başlığı içermeli “tr:Makale başlığı” "
10221018 "gibi."
10231019
1024 #: ../src/osmEditDialog.js:144
1020 #: src/osmEditDialog.js:144
10251021 msgid "Opening hours"
10261022 msgstr "Açılış saatleri"
10271023
1028 #: ../src/osmEditDialog.js:149
1024 #: src/osmEditDialog.js:149
10291025 msgid "See the link in the label for help on format."
10301026 msgstr "Biçimdeki yardım için etiketteki bağlantıyı gör"
10311027
1032 #: ../src/osmEditDialog.js:152
1028 #: src/osmEditDialog.js:152
10331029 msgid "Population"
10341030 msgstr "Nüfus"
10351031
1036 #: ../src/osmEditDialog.js:157
1032 #: src/osmEditDialog.js:157
10371033 msgid "Altitude"
10381034 msgstr "Yükseklik"
10391035
1040 #: ../src/osmEditDialog.js:160
1036 #: src/osmEditDialog.js:160
10411037 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
10421038 msgstr ""
10431039 "Bir noktanın metre cinsinden yükseltisi (deniz seviyesinden yüksekliği)."
10441040
1045 #: ../src/osmEditDialog.js:163
1041 #: src/osmEditDialog.js:163
10461042 msgid "Wheelchair access"
10471043 msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi"
10481044
1049 #: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
1050 #: ../src/osmEditDialog.js:213
1045 #: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
10511046 msgid "Yes"
10521047 msgstr "Evet"
10531048
1054 #: ../src/osmEditDialog.js:167 ../src/osmEditDialog.js:176
1055 #: ../src/osmEditDialog.js:214
1049 #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
10561050 msgid "No"
10571051 msgstr "Hayır"
10581052
1059 #: ../src/osmEditDialog.js:168
1053 #: src/osmEditDialog.js:168
10601054 msgid "Limited"
10611055 msgstr "Sınırlı"
10621056
1063 #: ../src/osmEditDialog.js:169
1057 #: src/osmEditDialog.js:169
10641058 msgid "Designated"
10651059 msgstr "Belirlenmiş"
10661060
1067 #: ../src/osmEditDialog.js:172
1061 #: src/osmEditDialog.js:172
10681062 msgid "Internet access"
10691063 msgstr "İnternet erişimi"
10701064
10711065 #. Translators:
10721066 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
10731067 #.
1074 #: ../src/osmEditDialog.js:177 ../src/translations.js:340
1068 #: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
10751069 msgid "Wi-Fi"
10761070 msgstr "Kablosuz"
10771071
1078 #: ../src/osmEditDialog.js:178
1072 #: src/osmEditDialog.js:178
10791073 msgid "Wired"
10801074 msgstr "Kablolu"
10811075
1082 #: ../src/osmEditDialog.js:179
1076 #: src/osmEditDialog.js:179
10831077 msgid "Terminal"
10841078 msgstr "Terminal"
10851079
1086 #: ../src/osmEditDialog.js:180
1080 #: src/osmEditDialog.js:180
10871081 msgid "Service"
10881082 msgstr "Hizmet"
10891083
1090 #: ../src/osmEditDialog.js:183
1084 #: src/osmEditDialog.js:183
10911085 msgid "Religion"
10921086 msgstr "Din"
10931087
1094 #: ../src/osmEditDialog.js:186 ../src/translations.js:363
1088 #: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
10951089 msgid "Animism"
10961090 msgstr "Animizm"
10971091
1098 #: ../src/osmEditDialog.js:187
1092 #: src/osmEditDialog.js:187
10991093 msgid "Bahá’í"
11001094 msgstr "Bahâîlik"
11011095
1102 #: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:365
1096 #: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
11031097 msgid "Buddhism"
11041098 msgstr "Budizm"
11051099
1106 #: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:366
1100 #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
11071101 msgid "Caodaism"
11081102 msgstr "Kaodaizm"
11091103
1110 #: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:367
1104 #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
11111105 msgid "Christianity"
11121106 msgstr "Hristiyanlık"
11131107
1114 #: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:368
1108 #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
11151109 msgid "Confucianism"
11161110 msgstr "Konfüçyüsçülük"
11171111
1118 #: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:369
1112 #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
11191113 msgid "Hinduism"
11201114 msgstr "Hinduizm"
11211115
1122 #: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:370
1116 #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
11231117 msgid "Jainism"
11241118 msgstr "Jainizm"
11251119
1126 #: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:371
1120 #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
11271121 msgid "Judaism"
11281122 msgstr "Musevilik"
11291123
1130 #: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:372
1124 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
11311125 msgid "Islam"
11321126 msgstr "İslam"
11331127
1134 #: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:373
1128 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
11351129 msgid "Multiple Religions"
11361130 msgstr "Çoklu Dinler"
11371131
1138 #: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:374
1132 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
11391133 msgid "Paganism"
11401134 msgstr "Paganizm"
11411135
1142 #: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:375
1136 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
11431137 msgid "Pastafarianism"
11441138 msgstr "Pastafaryanizm"
11451139
1146 #: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:376
1140 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
11471141 msgid "Scientology"
11481142 msgstr "Scientology"
11491143
1150 #: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:377
1144 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
11511145 msgid "Shinto"
11521146 msgstr "Şinto"
11531147
1154 #: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:378
1148 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
11551149 msgid "Sikhism"
11561150 msgstr "Sihizm"
11571151
1158 #: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:379
1152 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
11591153 msgid "Spiritualism"
11601154 msgstr "Ruhiyatçılık"
11611155
1162 #: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:380
1156 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
11631157 msgid "Taoism"
11641158 msgstr "Taoculuk"
11651159
1166 #: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:381
1160 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
11671161 msgid "Unitarian Universalism"
11681162 msgstr "Üniteryen Üniversalizm"
11691163
1170 #: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:382
1164 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
11711165 msgid "Voodoo"
11721166 msgstr "Vudu"
11731167
1174 #: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:383
1168 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
11751169 msgid "Yazidism"
11761170 msgstr "Yezidilik"
11771171
1178 #: ../src/osmEditDialog.js:207 ../src/translations.js:384
1172 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
11791173 msgid "Zoroastrianism"
11801174 msgstr "Zoroastrianizm"
11811175
1182 #: ../src/osmEditDialog.js:210
1176 #: src/osmEditDialog.js:210
11831177 msgid "Toilets"
11841178 msgstr "Tuvaletler"
11851179
1186 #: ../src/osmEditDialog.js:217
1180 #: src/osmEditDialog.js:217
11871181 msgid "Note"
11881182 msgstr "Not"
11891183
1190 #: ../src/osmEditDialog.js:220
1184 #: src/osmEditDialog.js:220
11911185 msgid ""
11921186 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
11931187 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
11971191 "veya ileriki geliştirmeler için ipuçlarıyla ilgili diğer haritacıları "
11981192 "bilgilendirmek için kullanılan bilgiler."
11991193
1200 #: ../src/osmEditDialog.js:325
1194 #: src/osmEditDialog.js:325
12011195 msgctxt "dialog title"
12021196 msgid "Add to OpenStreetMap"
12031197 msgstr "OpenStreetMap’e Ekle"
12041198
1205 #: ../src/osmEditDialog.js:379
1199 #: src/osmEditDialog.js:379
12061200 msgid "Select Type"
12071201 msgstr "Tür Seç"
12081202
1209 #: ../src/osmEditDialog.js:496
1203 #: src/osmEditDialog.js:496
12101204 msgid "Done"
12111205 msgstr "Bitti"
12121206
1213 #: ../src/placeBubble.js:125
1207 #: src/placeBubble.js:125
12141208 msgid "Population:"
12151209 msgstr "Nüfus:"
12161210
1217 #: ../src/placeBubble.js:131
1211 #: src/placeBubble.js:131
12181212 msgid "Altitude:"
12191213 msgstr "Rakım:"
12201214
1221 #: ../src/placeBubble.js:136
1215 #: src/placeBubble.js:136
12221216 msgid "Opening hours:"
12231217 msgstr "Açılış saatleri:"
12241218
1225 #: ../src/placeBubble.js:141
1219 #: src/placeBubble.js:141
12261220 msgid "Internet access:"
12271221 msgstr "İnternet erişimi:"
12281222
1229 #: ../src/placeBubble.js:146
1223 #: src/placeBubble.js:146
12301224 msgid "Religion:"
12311225 msgstr "Din:"
12321226
1233 #: ../src/placeBubble.js:151
1227 #: src/placeBubble.js:151
12341228 msgid "Toilets:"
12351229 msgstr "Tuvaletler:"
12361230
1237 #: ../src/placeBubble.js:156
1231 #: src/placeBubble.js:156
12381232 msgid "Wheelchair access:"
12391233 msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi:"
12401234
1241 #: ../src/placeBubble.js:162 ../src/placeBubble.js:166
1235 #: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
12421236 msgid "Phone:"
12431237 msgstr "Telefon:"
12441238
1245 #: ../src/placeEntry.js:186
1239 #: src/placeEntry.js:186
12461240 msgid "Failed to parse Geo URI"
12471241 msgstr "Geo URI ayrıştırma başarısız"
12481242
12521246 #. Translators:
12531247 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12541248 #.
1255 #: ../src/place.js:218 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
1249 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12561250 msgid "yes"
12571251 msgstr "evet"
12581252
12611255 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12621256 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12631257 #.
1264 #: ../src/place.js:225
1258 #: src/place.js:225
12651259 msgid "limited"
12661260 msgstr "sınırlı"
12671261
12731267 #. * no internet access is offered in a place where
12741268 #. * someone might expect it.
12751269 #.
1276 #: ../src/place.js:231 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
1270 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12771271 msgid "no"
12781272 msgstr "hayır"
12791273
12821276 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12831277 #. * only). This is rarely used.
12841278 #.
1285 #: ../src/place.js:238
1279 #: src/place.js:238
12861280 msgid "designated"
12871281 msgstr "özel olarak belirlenmiş"
12881282
1289 #: ../src/printLayout.js:240
1283 #: src/printLayout.js:240
12901284 #, javascript-format
12911285 msgid "From %s to %s"
12921286 msgstr "%s’ten %s’e"
12931287
1294 #: ../src/printOperation.js:46
1288 #: src/printOperation.js:46
12951289 msgid "Loading map tiles for printing"
12961290 msgstr "Harita parçası yazmak için yükleniyor"
12971291
1298 #: ../src/printOperation.js:47
1292 #: src/printOperation.js:47
12991293 msgid "You can abort printing if this takes too long"
13001294 msgstr "Eğer bu uzun zaman alırsa yazdırmaktan vazgeçebilirsiniz"
13011295
1302 #: ../src/printOperation.js:49
1296 #: src/printOperation.js:49
13031297 msgid "Abort printing"
13041298 msgstr "Yazdırmayı iptal et"
13051299
13061300 #. Translators: this is add via location tooltip
1307 #: ../src/routeEntry.js:72
1301 #: src/routeEntry.js:72
13081302 msgid "Add via location"
13091303 msgstr "Ara konum ekle"
13101304
13111305 #. Translators: this is remove via location tooltip
1312 #: ../src/routeEntry.js:78
1306 #: src/routeEntry.js:78
13131307 msgid "Remove via location"
13141308 msgstr "Ara konumu kaldır"
13151309
13161310 #. Translators: this is reverse route tooltip
1317 #: ../src/routeEntry.js:84
1311 #: src/routeEntry.js:84
13181312 msgid "Reverse route"
13191313 msgstr "Rotayı tersine çevir"
13201314
1321 #: ../src/sendToDialog.js:176
1315 #: src/sendToDialog.js:175
13221316 msgid "Failed to open URI"
13231317 msgstr "URI açma başarısız oldu"
13241318
1325 #: ../src/shapeLayer.js:91
1319 #: src/shapeLayer.js:91
13261320 msgid "failed to load file"
13271321 msgstr "dosya yükleme başarısız"
13281322
13291323 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
1330 #: ../src/sidebar.js:292
1324 #: src/sidebar.js:293
13311325 #, javascript-format
13321326 msgid "Estimated time: %s"
13331327 msgstr "Tahmini süre: %s"
13351329 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13361330 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13371331 #. * stop as the format parameter
1338 #: ../src/transitArrivalRow.js:54
1332 #: src/transitArrivalRow.js:54
13391333 #, javascript-format
13401334 msgid "Arrive at %s"
13411335 msgstr "%s’te var"
13421336
1343 #: ../src/transitArrivalRow.js:56
1337 #: src/transitArrivalRow.js:56
13441338 msgid "Arrive"
13451339 msgstr "Var"
13461340
13471341 #. Translators: this is a format string indicating instructions
13481342 #. * starting a journey at the address given as the parameter
13491343 #.
1350 #: ../src/transitLegRow.js:71
1344 #: src/transitLegRow.js:71
13511345 #, javascript-format
13521346 msgid "Start at %s"
13531347 msgstr "%s’te başla"
13561350 #. * with no set name (such as when the user started routing from
13571351 #. * an arbitrary point on the map)
13581352 #.
1359 #: ../src/transitLegRow.js:77
1353 #: src/transitLegRow.js:77
13601354 msgid "Start"
13611355 msgstr "Başla"
13621356
1363 #: ../src/transitLegRow.js:106
1357 #: src/transitLegRow.js:106
13641358 msgid "Show walking instructions"
13651359 msgstr "Yürüme yönergelerini göster"
13661360
1367 #: ../src/transitLegRow.js:107
1361 #: src/transitLegRow.js:107
13681362 msgid "Hide walking instructions"
13691363 msgstr "Yürüme yönergelerini gizle"
13701364
13711365 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
13721366 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
13731367 #.
1374 #: ../src/transitLegRow.js:132
1368 #: src/transitLegRow.js:132
13751369 #, javascript-format
13761370 msgid "Walk %s"
13771371 msgstr "%s yürü"
13781372
1379 #: ../src/transitMoreRow.js:39
1373 #: src/transitMoreRow.js:39
13801374 msgid "Load earlier alternatives"
13811375 msgstr "Daha erken alternatifleri yükle"
13821376
1383 #: ../src/transitMoreRow.js:41
1377 #: src/transitMoreRow.js:41
13841378 msgid "Load later alternatives"
13851379 msgstr "Daha geç alternatifleri yükle"
13861380
1381 #: src/transitMoreRow.js:54
1382 msgid "No earlier alternatives found."
1383 msgstr "Daha erken alternatif bulunamadı."
1384
1385 #: src/transitMoreRow.js:56
1386 msgid "No later alternatives found."
1387 msgstr "Daha geç alternatif bulunamadı."
1388
13871389 #.
13881390 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
13891391 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
13901392 #.
1391 #: ../src/transitOptionsPanel.js:141
1393 #: src/transitOptionsPanel.js:141
13921394 msgctxt "month-day-date"
13931395 msgid "%b %e"
13941396 msgstr "%e %b"
13981400 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
13991401 #. * these could be rearranged if needed.
14001402 #.
1401 #: ../src/transitPlan.js:249
1403 #: src/transitPlan.js:254
14021404 #, javascript-format
14031405 msgid "%s – %s"
14041406 msgstr "%s – %s"
14071409 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
14081410 #. * as appropriate
14091411 #.
1410 #: ../src/transitPlan.js:276
1412 #: src/transitPlan.js:281
14111413 #, javascript-format
14121414 msgid "%d minute"
14131415 msgid_plural "%d minutes"
14171419 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
14181420 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
14191421 #.
1420 #: ../src/transitPlan.js:287
1422 #: src/transitPlan.js:292
14211423 #, javascript-format
14221424 msgid "%d hour"
14231425 msgid_plural "%d hours"
14271429 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
14281430 #. * pluralized on the hours part
14291431 #.
1430 #: ../src/transitPlan.js:293
1432 #: src/transitPlan.js:298
14311433 #, javascript-format
14321434 msgid "%d:%02d hour"
14331435 msgid_plural "%d:%02d hours"
14391441 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14401442 #. * these could be rearranged if needed.
14411443 #.
1442 #: ../src/transitPlan.js:642
1444 #: src/transitPlan.js:647
14431445 #, javascript-format
14441446 msgid "%s–%s"
14451447 msgstr "%s–%s"
14461448
1447 #: ../src/translations.js:56
1449 #: src/translations.js:56
14481450 msgid "around the clock"
14491451 msgstr "gün boyu"
14501452
1451 #: ../src/translations.js:58
1453 #: src/translations.js:58
14521454 msgid "from sunrise to sunset"
14531455 msgstr "gün doğumundan gün batımına"
14541456
14581460 #. * The space between the format place holders could be
14591461 #. * substituted with the appropriate separator.
14601462 #.
1461 #: ../src/translations.js:77
1463 #: src/translations.js:77
14621464 #, javascript-format
14631465 msgctxt "time range list"
14641466 msgid "%s %s"
14701472 #. * The space between the format place holders could be
14711473 #. * substituted with the appropriate separator.
14721474 #.
1473 #: ../src/translations.js:89
1475 #: src/translations.js:89
14741476 #, javascript-format
14751477 msgctxt "time range list"
14761478 msgid "%s %s %s"
14831485 #. * The space between the format place holders could be substituted with
14841486 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
14851487 #. * can be rearranged with the %n#s syntax.
1486 #: ../src/translations.js:120
1488 #: src/translations.js:120
14871489 #, javascript-format
14881490 msgctxt "time range component"
14891491 msgid "%s %s"
14981500 #. * place holder.
14991501 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
15001502 #. * a phrase if appropriate.
1501 #: ../src/translations.js:152
1503 #: src/translations.js:152
15021504 #, javascript-format
15031505 msgctxt "day interval list"
15041506 msgid "%s,%s"
15131515 #. * %s place holder.
15141516 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
15151517 #. * a phrase if appropriate.
1516 #: ../src/translations.js:166
1518 #: src/translations.js:166
15171519 #, javascript-format
15181520 msgctxt "day interval list"
15191521 msgid "%s,%s,%s"
15201522 msgstr "%s,%s,%s"
15211523
1522 #: ../src/translations.js:185
1524 #: src/translations.js:185
15231525 msgid "every day"
15241526 msgstr "her gün"
15251527
15261528 #. Translators:
15271529 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
15281530 #.
1529 #: ../src/translations.js:197
1531 #: src/translations.js:197
15301532 #, javascript-format
15311533 msgctxt "day range"
15321534 msgid "%s-%s"
15331535 msgstr "%s-%s"
15341536
1535 #: ../src/translations.js:208
1537 #: src/translations.js:208
15361538 msgid "public holidays"
15371539 msgstr "resmi tatiller"
15381540
1539 #: ../src/translations.js:210
1541 #: src/translations.js:210
15401542 msgid "school holidays"
15411543 msgstr "okul tatilleri"
15421544
15481550 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
15491551 #. * using the %n$s syntax.
15501552 #.
1551 #: ../src/translations.js:250
1553 #: src/translations.js:250
15521554 #, javascript-format
15531555 msgctxt "time interval list"
15541556 msgid "%s, %s"
15551557 msgstr "%s, %s"
15561558
1557 #: ../src/translations.js:264
1559 #: src/translations.js:264
15581560 msgid "not open"
15591561 msgstr "açık değil"
15601562
15651567 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
15661568 #. * using the %n$s syntax.
15671569 #.
1568 #: ../src/translations.js:279
1570 #: src/translations.js:279
15691571 #, javascript-format
15701572 msgctxt "time interval"
15711573 msgid "%s-%s"
15741576 #. Translators:
15751577 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
15761578 #.
1577 #: ../src/translations.js:345
1579 #: src/translations.js:345
15781580 msgid "wired"
15791581 msgstr "kablolu"
15801582
15811583 #. Translators:
15821584 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
15831585 #.
1584 #: ../src/translations.js:350
1586 #: src/translations.js:350
15851587 msgid "terminal"
15861588 msgstr "terminal"
15871589
15881590 #. Translators:
15891591 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
15901592 #.
1591 #: ../src/translations.js:355
1593 #: src/translations.js:355
15921594 msgid "service"
15931595 msgstr "hizmet"
15941596
15951597 #. Translators: Accuracy of user location information
1596 #: ../src/utils.js:226
1598 #: src/utils.js:226
15971599 msgid "Unknown"
15981600 msgstr "Bilinmiyor"
15991601
16001602 #. Translators: Accuracy of user location information
1601 #: ../src/utils.js:229
1603 #: src/utils.js:229
16021604 msgid "Exact"
16031605 msgstr "Tam"
16041606
1605 #: ../src/utils.js:287
1607 #: src/utils.js:287
16061608 #, javascript-format
16071609 msgid "%f h"
16081610 msgstr "%f sa"
16091611
1610 #: ../src/utils.js:289
1612 #: src/utils.js:289
16111613 #, javascript-format
16121614 msgid "%f min"
16131615 msgstr "%f dk"
16141616
1615 #: ../src/utils.js:291
1617 #: src/utils.js:291
16161618 #, javascript-format
16171619 msgid "%f s"
16181620 msgstr "%f s"
16191621
16201622 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1621 #: ../src/utils.js:302
1623 #: src/utils.js:302
16221624 #, javascript-format
16231625 msgid "%s km"
16241626 msgstr "%s km"
16251627
16261628 #. Translators: This is a distance measured in meters
1627 #: ../src/utils.js:305
1629 #: src/utils.js:305
16281630 #, javascript-format
16291631 msgid "%s m"
16301632 msgstr "%s m"
16311633
16321634 #. Translators: This is a distance measured in miles
1633 #: ../src/utils.js:313
1635 #: src/utils.js:313
16341636 #, javascript-format
16351637 msgid "%s mi"
16361638 msgstr "%s mi"
16371639
16381640 #. Translators: This is a distance measured in feet
1639 #: ../src/utils.js:316
1641 #: src/utils.js:316
16401642 #, javascript-format
16411643 msgid "%s ft"
16421644 msgstr "%s ft"
1645
1646 #~ msgid "OK"
1647 #~ msgstr "Tamam"
16431648
16441649 #~| msgctxt "shortcut window"
16451650 #~| msgid "Open shape layer"