Codebase list gnome-maps / a698578
Update upstream source from tag 'upstream/3.34.0' Update to upstream version '3.34.0' with Debian dir bba2c2132ba441b29585dec386d4ddcafbf4c9ed Sebastien Bacher 4 years ago
25 changed file(s) with 4656 addition(s) and 2385 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 3.34.0 - Sep 9, 2019
1 =========================
2
3 Added/updated/fixed translations
4 - Korean
5 - Brazilian Portuguese
6 - Croatian
7 - Greek
8
9 All contributors to this release
10 Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>
11 Goran Vidović <trebelnik2@gmail.com>
12 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
13 Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>
14
15 3.33.92 - Sep 2, 2019
16 =========================
17
18 Changes since 3.33.91
19 - Update OSM POI types
20 - Fix performance issue when there's lots of location updates
21
22 Added/updated/fixed translations
23 - Czech
24 - French
25 - Danish
26 - Turkish
27 - British English
28 - Serbian
29 - Catalan
30 - Galician
31 - Hungarian
32 - Slovenian
33 - Latvian
34 - German
35 - Polish
36 - Lithuanian
37
38 All contributors to this release
39 Ahmet Elgün <ahmetelgn@gmail.com>
40 Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>
41 Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>
42 Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>
43 Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>
44 Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>
45 Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>
46 Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
47 Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
48 Marek Černocký <marek@manet.cz>
49 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
50 Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
51 Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
52 Tim Sabsch <tim@sabsch.com>
53 Valentin Blot <14005-vblot@users.noreply.gitlab.gnome.org>
54 Zander Brown <zbrown@gnome.org>
55 Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>
56
057 3.33.91 - Aug 19, 2019
158 =========================
259
4141 </screenshot>
4242 </screenshots>
4343 <releases>
44 <release date="2019-09-09" version="3.34.0">
45 <description>
46 <ul>
47 <li>Auto-complete "search-as-you-type"</li>
48 <li>Revamped sharing dialog</li>
49 <li>Support opening OpenStreetMap URLs</li>
50 <li>Faster startup</li>
51 <li>Remember map style last used when starting (street or aerial view)</li>
52 </ul>
53 </description>
54 </release>
55 <release date="2019-05-21" version="3.32.2.1">
56 <description>
57 <ul>
58 <li>Fix misaligned rendering of shape layers with the new map tiles</li>
59 </ul>
60 </description>
61 </release>
62 <release date="2019-05-06" version="3.32.2">
63 <description>
64 <ul>
65 <li>Remove some unnessesary instructions in turn-by-turn route searches</li>
66 </ul>
67 </description>
68 </release>
69 <release date="2019-03-31" version="3.32.1">
70 <description>
71 <ul>
72 <li>Updated Croatian translations</li>
73 </ul>
74 </description>
75 </release>
76
4477 <release date="2019-03-11" version="3.32.0">
4578 <description>
4679 <ul>
93126 </component>
94127
95128
129
8787 "ja": "エプロン",
8888 "ko": "계류장",
8989 "nl": "Platform",
90 "no": "Oppstillingsplass",
9091 "pl": "Płyta postojowa",
9192 "pt-BR": "Pátio de Aeródromo",
9293 "pt": "Plataforma de estacionamento",
119120 "cs": "Letištní gate",
120121 "da": "Lufthavnsgate",
121122 "de": "Flugsteig",
122 "el": "Είσοδος Αεροδρομίου",
123 "el": "Πύλη Αεροδρομίου",
123124 "en-GB": "Airport Gate",
124125 "eo": "Aerodroma enirejo",
125126 "es": "Puerta de embarque",
134135 "ko": "공항 게이트",
135136 "lv": "Lidostas vārti",
136137 "nl": "Luchthaven-gate",
138 "no": "Flyplassgate",
137139 "pl": "Brama lotniska",
138140 "pt-BR": "Portão de Embarque",
139 "pt": "Porta",
141 "pt": "Porta de embarque / desembarque",
140142 "ru": "Выход на посадку",
141143 "sk": "Letisková brána",
142144 "sl": "Letališka vrata",
149151 "zh-CN": "登机口",
150152 "zh-HK": "登機閘",
151153 "zh-TW": "登機閘門",
154 "mk": "Аеродромска порта",
152155 "he": "שער נמל תעופה",
153156 "eu": "Aireportuko ate"
154157 }
275278 "cs": "Vzletová a přistávací dráha",
276279 "da": "Runway",
277280 "de": "Start- und Landebahn",
278 "el": "Διάδρομος",
281 "el": "Διάδρομος Αεροδρομίου",
279282 "en-GB": "Runway",
280283 "eo": "Avia dromo",
281284 "es": "Pista de aterrizaje",
398401 "ko": "공항 터미널",
399402 "lv": "Lidostas Terminālis",
400403 "nl": "Luchthaventerminal",
404 "no": "Flyplassterminal",
401405 "pl": "Terminal pasażerski",
402406 "pt-BR": "Terminal de Aeroporto",
403407 "pt": "Terminal de aeroporto",
412416 "zh-CN": "航站楼",
413417 "zh-HK": "機場客運大樓",
414418 "zh-TW": "機場航廈",
419 "mk": "Аеродромски терминал",
415420 "dv": "އެއާރޕޯޓް ގިމަތަ",
416421 "he": "טרמינל שדה תעופה",
417422 "eu": "Aireportuko Terminal",
418423 "so": "Gagida Dayaaradeed"
424 }
425 },
426 "aeroway/holding_position": {
427 "title": {
428 "C": "Aircraft Holding Position",
429 "en": "Aircraft Holding Position",
430 "de": "Rollhalteort",
431 "es": "Posición de espera de aviones",
432 "fr": "Point d’attente avion",
433 "it": "Circuito di attesa per aeromobili",
434 "ja": "停止ポイント(空港)",
435 "pl": "Punkt oczekiwania dla samolotu",
436 "pt-BR": "Posição de retenção de aeronaves",
437 "pt": "Ponto de espera de avião",
438 "zh-TW": "飛機停靠點",
439 "mk": "Чекална положба на леталото",
440 "he": "תבנית ריתוק כלי טיס"
441 }
442 },
443 "aeroway/jet_bridge": {
444 "title": {
445 "C": "Jet Bridge",
446 "en": "Jet Bridge",
447 "de": "Jetbrücke",
448 "eo": "Ponto flugstacio - aviadilo",
449 "es": "Manga de aeropuerto",
450 "fr": "Passerelle aéroportuaire",
451 "gl": "Manga de aeroporto",
452 "it": "Corridoio chiuso passeggeri",
453 "ja": "ボーディング・ブリッジ",
454 "pl": "Rękaw lotniczy",
455 "pt-BR": "Ponte telescópica",
456 "pt": "Ponte de embarque",
457 "uk": "Посадковий рукав",
458 "zh-CN": "登机桥",
459 "zh-TW": "空橋",
460 "mk": "Авионски пристапен мост",
461 "he": "גשר עלייה למטוס"
462 }
463 },
464 "aeroway/parking_position": {
465 "title": {
466 "C": "Aircraft Parking Position",
467 "en": "Aircraft Parking Position",
468 "de": "Flugzeugparkposition",
469 "es": "Posición de estacionamiento de aviones",
470 "fi": "Lentokoneen pysäköintikohta",
471 "fr": "Voie de garage pour avion",
472 "it": "Posizione di parcheggio per aeromobili",
473 "ja": "駐機ポイント(空港)",
474 "pl": "Miejsce postoju samolotu",
475 "pt-BR": "Posição de estacionamento de aeronaves",
476 "pt": "Área de estacionamento de avião",
477 "uk": "Місце стоянки літака",
478 "zh-TW": "停機坪",
479 "mk": "Паркирна положба на леталото",
480 "he": "מיקום חניית כלי טיס"
481 }
482 },
483 "aeroway/windsock": {
484 "title": {
485 "C": "Windsock",
486 "en": "Windsock",
487 "de": "Windsack",
488 "eo": "Ventmontrilo (maniko)",
489 "es": "Manga de viento",
490 "et": "Tuulesokk",
491 "fi": "Tuulisukka",
492 "fr": "Manche à air",
493 "gl": "Manga de vento",
494 "hu": "Szélzsák",
495 "it": "Manica a vento",
496 "ja": "吹流し",
497 "pl": "Rękaw (wiatrowskaz)",
498 "pt-BR": "Biruta",
499 "pt": "Manga de vento",
500 "uk": "Вітровказ",
501 "zh-TW": "風向袋",
502 "mk": "Ветроказен ракав",
503 "he": "שרוול רוח"
419504 }
420505 },
421506 "amenity/arts_centre": {
468553 "zh-TW": "藝文中心",
469554 "mk": "Дом на уметноста",
470555 "he": "מרכז אומנויות",
471 "eu": "Arte Zentro"
556 "eu": "Arte Zentro",
557 "en-AU": "Arts Centre"
472558 }
473559 },
474560 "amenity/atm": {
526612 "mk": "Банкомат",
527613 "bg": "Банкомат",
528614 "he": "כספומט",
615 "nn": "Minibank",
529616 "eu": "ATM"
530617 }
531618 },
565652 "nl": "Bank (financieel)",
566653 "no": "Bank",
567654 "pl": "Bank",
568 "pt-BR": "Agência bancária",
569 "pt": "Banco",
655 "pt-BR": "Banco",
656 "pt": "Banco (financeiro)",
570657 "ro": "Banca",
571658 "ru": "Банк",
572659 "sk": "Banka",
663750 "cs": "Gril",
664751 "da": "Barbecue/Grill",
665752 "de": "Grillplatz",
666 "el": "Ψησταριά",
753 "el": "Ψησταριά/Σκάρα",
667754 "en-GB": "Barbecue/Grill",
668755 "eo": "Rostilo",
669756 "es": "Asador/Parrilla",
722809 "fa": "نیمکت",
723810 "fi": "Penkki",
724811 "fr": "Banc",
725 "gl": "Banco",
812 "gl": "Banco ou asento",
726813 "hr": "Klupa",
727814 "hu": "Pad",
728815 "id": "Bangku",
772859 "cs": "Parkování kol",
773860 "da": "Cykelparkering",
774861 "de": "Fahrradparkplatz",
775 "el": "Χώρος Στάθμευσης Ποδηλάτων",
862 "el": "Στάθμευση Ποδηλάτων",
776863 "en-GB": "Bicycle Parking",
777864 "eo": "Bicikla parkumejo",
778865 "es": "Aparcamiento de bicicletas",
804891 "sv": "Cykelparkering",
805892 "ta": "ஈருருளை நிறுத்தகம்",
806893 "tr": "Bisiklet Parkı",
807 "uk": "Вело-парковка",
894 "uk": "Велостоянка",
808895 "vi": "Chỗ Đậu Xe đạp",
809896 "yue": "泊單車處",
810897 "zh-CN": "自行车停车处",
837924 "es": "Alquiler de bicicletas",
838925 "et": "Rattarent",
839926 "fa": "اجاره دوچرخه",
840 "fi": "Pyörävuokraamo",
927 "fi": "Kaupunkipyöräasema",
841928 "fr": "Location de vélos",
842929 "gl": "Alugamento de bicicletas",
843930 "hr": "Najam bicikla",
9471034 "zh-CN": "啤酒花园",
9481035 "zh-HK": "露天啤酒店",
9491036 "zh-TW": "啤酒花園 ",
1037 "mk": "Пивска градина",
9501038 "he": "ביר גרדן",
9511039 "eu": "Biergarten"
9521040 }
9701058 "fa": "کرایه قایق",
9711059 "fi": "Venevuokraamo",
9721060 "fr": "Location de bateau",
973 "gl": "Aluguer de botes",
1061 "gl": "Alugamento de embarcacións",
9741062 "hr": "Najam brodova",
9751063 "hu": "Hajókölcsönző",
9761064 "id": "Penyewaan Perahu Boat",
9811069 "lt": "Laivų nuoma",
9821070 "lv": "Laivu īre",
9831071 "nl": "Bootverhuur",
1072 "no": "Båuttleie",
9841073 "pl": "Wypożyczalnia łodzi",
9851074 "pt-BR": "Aluguel de Barcos",
9861075 "pt": "Aluguer de barcos",
11351224 "fa": "کرایه ماشین",
11361225 "fi": "Autonvuokraus",
11371226 "fr": "Location de voiture",
1138 "gl": "Aluguer de automóbiles",
1227 "gl": "Alugamento de automóbiles",
11391228 "hr": "Najam automobila",
11401229 "hu": "Autókölcsönző",
11411230 "id": "Penyewaan Mobil",
13371426 "ca": "Estació de càrrega",
13381427 "cs": "Nabíjecí stanice",
13391428 "da": "Opladerstation",
1340 "de": "Ladestation für Elektroautos, Plug-in Hybridfahrzeuge, Pedelecs und E-Bikes.",
1429 "de": "Ladestation für Elektrofahrzeuge",
13411430 "el": "Σταθμός Φόρτισης",
13421431 "en-GB": "Charging Station",
13431432 "eo": "Ŝargostacio",
13581447 "nl": "Oplaadstation",
13591448 "no": "Ladestasjon",
13601449 "pl": "Stacja ładowania pojazdów",
1361 "pt-BR": "Eletroposto",
1450 "pt-BR": "Estação de carregamento",
13621451 "pt": "Posto de carregamento para veículos elétricos",
13631452 "ro": "Benzinărie",
13641453 "ru": "Станция зарядки",
13711460 "zh-CN": "充电站",
13721461 "zh-HK": "充電站",
13731462 "zh-TW": "充電站",
1374 "mk": "Акумулаторска станица",
1463 "mk": "Напојна станица",
13751464 "he": "תחנת טעינה",
13761465 "eu": "Kargatzeko geltokia"
13771466 }
15041593 "es": "Clínica",
15051594 "et": "Kliinik",
15061595 "fa": "کلینیک",
1507 "fi": "Klinikka",
1596 "fi": "Terveyskeskus",
15081597 "fr": "Centre médical de taille moyenne, soins en ambulatoire",
1509 "gl": "Clínica",
1598 "gl": "Clínica ou centro de saúde",
15101599 "hr": "Klinika",
15111600 "hu": "Rendelőintézet",
15121601 "id": "Klinik",
15291618 "sr": "Клиника",
15301619 "sv": "Vårdcentral",
15311620 "tr": "Klinik",
1532 "uk": "Кліника",
1621 "uk": "Клініка",
15331622 "vi": "Trạm Y tế",
15341623 "zh-CN": "诊所",
15351624 "zh-HK": "診所",
16061695 "de": "Hochschulgelände",
16071696 "el": "Χώρος Κολλεγίου",
16081697 "en-GB": "College Grounds",
1609 "eo": "Tereno de postmezgrada lernejo (ISCED 4)",
1698 "eo": "Postmezgrada lernejo (ISCED 4)",
16101699 "es": "Terreno de centro educativo superior no universitario",
16111700 "et": "Kolledžiala",
16121701 "fa": "محیط کالج",
16851774 "zh-TW": "社區中心",
16861775 "mk": "Месна заедница",
16871776 "he": "מרכז קהילתי",
1688 "eu": "Gizarte Etxe"
1777 "eu": "Gizarte Etxe",
1778 "en-AU": "Community Centre"
16891779 }
16901780 },
16911781 "amenity/compressed_air": {
17551845 "es": "Juzgado",
17561846 "et": "Kohtumaja",
17571847 "fa": "دادگاه",
1758 "fi": "Käräjäoikeus",
1848 "fi": "Tuomioistuin",
17591849 "fr": "Tribunal",
1760 "gl": "Pazo de xustiza",
1850 "gl": "Xulgado",
17611851 "hr": "Zgrada suda",
17621852 "hu": "Bíróság",
17631853 "id": "Pengadilan",
17681858 "lt": "Teismo rūmai",
17691859 "lv": "Tiesas nams",
17701860 "nl": "Gerechtsgebouw",
1861 "no": "Tinghus",
17711862 "pl": "Sąd",
17721863 "pt-BR": "Tribunal",
17731864 "pt": "Tribunal",
18221913 "lt": "Dantistas",
18231914 "lv": "Zobārsts",
18241915 "nl": "Tandarts",
1916 "no": "Tannlege",
18251917 "pl": "Dentysta",
18261918 "pt-BR": "Dentista",
18271919 "pt": "Dentista",
18331925 "sv": "Tandläkare",
18341926 "ta": "பல் மருத்துவர் ",
18351927 "tr": "Dişçi",
1836 "uk": "Дантист",
1928 "uk": "Стоматолог",
18371929 "vi": "Nha sĩ",
18381930 "yue": "牙醫",
18391931 "zh-CN": "牙科医院",
18411933 "zh-TW": "牙醫",
18421934 "mk": "Забар",
18431935 "he": "מרפאת שיניים",
1936 "nn": "Tannlege",
18441937 "eu": "Dentista",
18451938 "ckb": "ددانساز"
18461939 }
18741967 "lt": "Daktaras",
18751968 "lv": "Dakteris",
18761969 "nl": "Dokter",
1877 "pl": "Gabinet lekarski lub praktyka lekarzy rodzinnych",
1970 "no": "Lege",
1971 "pl": "Gabinet lekarski lub przychodnia",
18781972 "pt-BR": "Consultório médico",
18791973 "pt": "Consultório médico",
18801974 "ro": "Doctor",
20002094 "he": "מי שתייה",
20012095 "eu": "Ur edangarria",
20022096 "ckb": "ئاوی خواردنەوە"
2003 }
2004 },
2005 "amenity/embassy": {
2006 "title": {
2007 "C": "Embassy",
2008 "en": "Embassy",
2009 "af": "Ambassade",
2010 "ar": "سفارة",
2011 "ast": "Embaxada",
2012 "bn": "দুতাবাস",
2013 "bs": "Ambasada",
2014 "ca": "Ambaixada",
2015 "cs": "Velvyslanectví",
2016 "da": "Ambassade",
2017 "de": "Botschaft",
2018 "el": "Πρεσβεία",
2019 "en-GB": "Embassy",
2020 "eo": "Ambasadejo",
2021 "es": "Embajada",
2022 "et": "Saatkond",
2023 "fa": "سفارت خانه",
2024 "fi": "Suurlähetystö",
2025 "fr": "Ambassade",
2026 "gl": "Embaixada",
2027 "hr": "Ambasada",
2028 "hu": "Külképviselet",
2029 "id": "Kedutaan besar",
2030 "is": "Sendiráð",
2031 "it": "Ambasciata",
2032 "ja": "大使館",
2033 "kn": "ರಾಯಭಾರ",
2034 "ko": "대사관",
2035 "lt": "Ambasada",
2036 "lv": "Vēstniecība",
2037 "nl": "Ambassade",
2038 "no": "Ambassade",
2039 "pl": "Ambasada/konsulat",
2040 "pt-BR": "Embaixada",
2041 "pt": "Embaixada",
2042 "ro": "Ambasadă",
2043 "ru": "Посольство",
2044 "sk": "Veľvyslanectvo",
2045 "sl": "Veleposlaništvo",
2046 "sr": "Амбасада",
2047 "sv": "Ambassad",
2048 "ta": "தூதரகம்",
2049 "tr": "Büyükelçilik",
2050 "uk": "Амбасада",
2051 "vi": "Tòa đại sứ",
2052 "yue": "大使館",
2053 "zh-CN": "使馆",
2054 "zh-HK": "大使館",
2055 "zh-TW": "使館",
2056 "zh": "使馆",
2057 "mk": "Амбасада",
2058 "bg": "Посолство",
2059 "he": "שגרירות",
2060 "ms": "Kedutaan",
2061 "eu": "Enbaxada"
20622097 }
20632098 },
20642099 "amenity/fast_food": {
21402175 "en-GB": "Fire Station",
21412176 "eo": "Fajrobrigadejo",
21422177 "es": "Estación de bomberos",
2143 "et": "Tuletõrjedepoo",
2178 "et": "Päästedepoo",
21442179 "fa": "ایستگاه آتش نشانی",
21452180 "fi": "Paloasema",
21462181 "fr": "Caserne de pompiers",
22172252 "nl": "Fontein",
22182253 "no": "Fontene",
22192254 "pl": "Fontanna",
2220 "pt-BR": "Chafariz",
2255 "pt-BR": "Fonte",
22212256 "pt": "Fonte decorativa",
22222257 "ro": "Fântână",
22232258 "ru": "Фонтан",
22332268 "zh-HK": "噴水池",
22342269 "zh-TW": "噴水池",
22352270 "zh": "喷泉",
2236 "mk": "Чешма",
2271 "mk": "Фонтана",
22372272 "bg": "Фонтан",
22382273 "he": "מזרקה",
22392274 "eu": "Iturri",
22902325 "zh-HK": "油站",
22912326 "zh-TW": "加油站",
22922327 "zh": "加油站",
2293 "mk": "Бензинска пумпа",
2328 "mk": "Бензинска станица",
22942329 "bg": "Бензиностанция",
22952330 "he": "תחנת דלק",
22962331 "ms": "Stesen Minyak",
23332368 "nl": "Begraafplaats",
23342369 "no": "Kirkegård",
23352370 "pl": "Cmentarz przykościelny",
2336 "pt-BR": "Cemitério Paroquial",
2371 "pt-BR": "Cemitério",
23372372 "pt": "Sepultura (fora de cemitérios)",
23382373 "ro": "Cimitir",
23392374 "ru": "Небольшие захоронения при местах служения (церквях и т.п.)",
23842419 "lt": "Smėlio dėžė",
23852420 "lv": "Smilšu tvertne",
23862421 "nl": "Bak met Mengeling van Strooizout en Grind",
2387 "pl": "Pojemnik z piaskiem, żwirem...",
2422 "pl": "Pojemnik z piaskiem lub żwirem",
23882423 "pt-BR": "Caixa de Sal-Gema",
23892424 "pt": "Caixa de sal de estrada",
23902425 "ru": "Ящик с песком и солью (зимой)",
24202455 "fa": "محیط بیمارستان",
24212456 "fi": "Sairaala-alue",
24222457 "fr": "Terrains hospitaliers",
2423 "gl": "Zona hospitalaria",
2458 "gl": "Hospital",
24242459 "hr": "Bolničko zemljište",
24252460 "hu": "Kórház",
24262461 "id": "Lingkungan Rumah Sakit",
24642499 "cs": "Posed",
24652500 "da": "Jagttårn",
24662501 "de": "Hochsitz/Jägerstand",
2502 "el": "Καραούλι",
24672503 "en-GB": "Hunting Stand",
24682504 "eo": "Altembusko ĉasada",
24692505 "es": "Puesto de caza",
24812517 "lt": "Medžioklės bokštelis",
24822518 "lv": "Medību stends",
24832519 "nl": "Jachthut",
2520 "no": "Jakttårn",
24842521 "pl": "Ambona strzelnicza",
24852522 "pt-BR": "Cabana de Caça",
24862523 "pt": "Torre de caça",
25102547 "ca": "Centre preescolar",
25112548 "cs": "Prostor školky/jeslí",
25122549 "da": "Børnehavegrund",
2513 "de": "Kindergarten, Kindergartengelände, Kindertagesstätte, Kindertagesstättengelände",
2550 "de": "Vorschule/Kindergarten, Kindergartengelände, Kindertagesstätte, Kindertagesstättengelände",
25142551 "el": "Χώρος Νηπιαγωγείου/Παιδικού σταθμού",
25152552 "en-GB": "Preschool/Kindergarten Grounds",
2516 "eo": "Tereno de infanĝardeno (ISCED 0)",
2553 "eo": "Infanvartejo (ISCED 0)",
25172554 "es": "Preescolar o jardín de infancia",
25182555 "et": "Lasteaed",
25192556 "fa": "محوطه پیش دبستانی / مهدکودک",
25242561 "hu": "Óvoda",
25252562 "id": "Lingkungan Prasekolah/Taman Kanak-kanak",
25262563 "is": "Forskóla-/Leikskólalóð",
2527 "it": "Area della Scuola dell'infanzia",
2564 "it": "Area della scuola d'infanzia",
25282565 "ja": "幼稚園/保育園(代表点または敷地)",
25292566 "ko": "유치원 부지",
25302567 "lt": "Vaikų darželio plotas",
27402777 "fa": "کلوپ شبانه",
27412778 "fi": "Yökerho",
27422779 "fr": "Boîte de nuit",
2743 "gl": "Pub",
2780 "gl": "Clube nocturno",
27442781 "hr": "Noćni klub",
27452782 "hu": "Diszkó",
27462783 "id": "Kelab Malam",
27832820 "cs": "Parkoviště",
27842821 "da": "Bilparkering",
27852822 "de": "Parkplatz",
2786 "el": "Θέση Στάθμευσης",
2823 "el": "Διαγραμμισμένη Θέση Στάθμευσης",
27872824 "en-GB": "Car Park",
27882825 "eo": "Parkumejo",
27892826 "es": "Estacionamiento / Aparcamiento",
2827 "et": "Autoparkla",
27902828 "fa": "پارکینگ",
27912829 "fi": "Pysäköintialue",
27922830 "fr": "Parking",
27932831 "gl": "Aparcadoiro de automóbiles",
2832 "hr": "Parkiralište za automobile",
27942833 "hu": "Parkoló",
27952834 "is": "Bílastæðasvæði",
2796 "it": "Area di Parcheggio",
2835 "it": "Area di parcheggio",
27972836 "ja": "駐車場",
27982837 "ko": "주차장",
27992838 "lt": "Automobilių stovėjimo aikštelė",
28002839 "lv": "Stāvvieta",
28012840 "nl": "Parkeerplaats",
2841 "no": "Parkeringsplass",
28022842 "pl": "Parking samochodowy",
28032843 "pt-BR": "Estacionamento",
28042844 "pt": "Parque de estacionamento",
28102850 "zh-CN": "停车场",
28112851 "zh-HK": "停車場",
28122852 "zh-TW": "平面停車場",
2853 "mk": "Паркиралиште",
28132854 "he": "מגרש חנייה"
28142855 }
28152856 },
28232864 "cs": "Vjezd do/výjezd z garáží",
28242865 "da": "Parkeringsgarage Indgang/Udgang",
28252866 "de": "Garageneinfahrt/-ausfahrt",
2826 "el": "Είσοδος/έξοδος χώρου στάθμευσης",
2867 "el": "Είσοδος/Εξοδος Χώρου Στάθμευσης",
28272868 "en-GB": "Parking Garage Entrance/Exit",
28282869 "eo": "Parkumeja/garaĝa enveturejo/elveturejo",
28292870 "es": "Entrada/Salida del garaje de aparcamiento",
28522893 "sr": "Улаз/излаз јавне гараже",
28532894 "sv": "In- och utfart parkeringsgarage",
28542895 "tr": "Garaş Giriş/Çıkışı",
2855 "uk": "В’їзд/виїзд в паркінг",
2896 "uk": "В’їзд/виїзд на стоянку",
28562897 "vi": "Lối Ra vào Ga ra",
28572898 "zh-CN": "车库出入口",
28582899 "zh-HK": "停車場入口/出口",
28722913 "cs": "Parkovací místo",
28732914 "da": "Parkeringsbås",
28742915 "de": "Stellplatz",
2875 "el": "Θέση στάθμευσης",
2916 "el": "Χώρος Στάθμευσης Ενός Μόνο Οχήματος",
28762917 "en-GB": "Parking Space",
28772918 "eo": "Parkumeja loko (detala)",
28782919 "es": "Plaza de aparcamiento",
28792920 "et": "Parkimiskoht",
28802921 "fa": "جای پارک",
2881 "fi": "Pysäköintitila",
2922 "fi": "Pysäköintiruutu",
28822923 "fr": "Place de parking",
28832924 "gl": "Praza de aparcadoiro",
28842925 "hr": "Parkirališno mjesto",
29202961 "el": "Πάγκος Φαρμακείου",
29212962 "eo": "Apoteko",
29222963 "es": "Farmacia",
2964 "fi": "Apteekki",
29232965 "fr": "Pharmacie",
29242966 "gl": "Farmacia",
2925 "ja": "薬局・ドラッグストア",
2967 "hu": "Gyógyszertár",
2968 "it": "Farmacia",
2969 "ja": "薬局・ドラッグストア(薬剤師が居る店)",
29262970 "ko": "약국",
29272971 "nl": "Apotheek",
29282972 "pl": "Apteka",
29292973 "pt-BR": "Farmácia",
29302974 "pt": "Farmácia",
2975 "ru": "Аптека",
29312976 "sv": "Läkemedel",
2977 "tr": "Eczane",
2978 "uk": "Аптека",
29322979 "vi": "Quầy thuốc",
29332980 "zh-TW": "藥房櫃臺",
2934 "he": "דלפק בית מרקחת"
2981 "mk": "Аптека",
2982 "he": "דלפק בית מרקחת",
2983 "en-AU": "Pharmacy"
29352984 }
29362985 },
29372986 "amenity/place_of_worship": {
29853034 "zh-HK": "祟拜場所",
29863035 "zh-TW": "宗教祟拜場所",
29873036 "zh": "礼拜场所",
2988 "mk": "Верски објект",
3037 "mk": "Верско здание",
29893038 "bg": "Религиозен храм",
29903039 "dv": "އަޅުކަންކުރާ ތަންތަން",
29913040 "he": "בית תפילה",
30313080 "no": "Politi",
30323081 "pl": "Policja/straż miejsca lub gminna",
30333082 "pt-BR": "Polícia",
3034 "pt": "Esquadra",
3083 "pt": "Esquadra / posto de polícia",
30353084 "ro": "Poliție",
30363085 "ru": "Полиция",
30373086 "sk": "Polícia",
30713120 "de": "Briefkasten",
30723121 "el": "Γραμματοκιβώτιο",
30733122 "en-GB": "Post Box",
3074 "eo": "Poŝtkesto",
3123 "eo": "Poŝtkesto (senda)",
30753124 "es": "Buzón de correos",
30763125 "et": "Kirjakast",
30773126 "fa": "صندوق پستی",
31893238 "cs": "Hospoda",
31903239 "da": "Værtshus",
31913240 "de": "Kneipe",
3192 "el": "Παμπ",
3241 "el": "Καπηλειό",
31933242 "en-GB": "Pub",
31943243 "eo": "Taverno",
31953244 "es": "Pub",
32713320 "sr": "Јавна библиотека",
32723321 "sv": "Offentlig bokhylla",
32733322 "tr": "Sokak Kütüphanesi",
3274 "uk": "Книжклва шафа",
3323 "uk": "Книжкова шафа",
32753324 "vi": "Tủ sách Công cộng",
32763325 "zh-CN": "公共书架",
32773326 "zh-HK": "公眾書架",
33433392 "cs": "Restaurace",
33443393 "da": "Restaurant",
33453394 "de": "Restaurant",
3346 "el": "Εστιατόριο",
3395 "el": "Εστιατόριο / Ταβέρνα",
33473396 "en-GB": "Restaurant",
33483397 "eo": "Restoracio",
33493398 "es": "Restaurante",
34003449 "ast": "Vertíu de depósitos d'autocaravanes",
34013450 "ca": "Estació de buidatge de lavabos",
34023451 "cs": "Výlevka pro karavany",
3403 "da": "Tørcloset-toilet funtionsområde",
3452 "da": "Bortskaffelse af sanitært affald",
34043453 "de": "Campingtoiletten-Entsorgungsanlage",
34053454 "en-GB": "RV Toilet Disposal",
34063455 "eo": "Stacio de forigado de fekaĵoj (kampado)",
34163465 "ja": "キャンピングカー用汚物廃棄所",
34173466 "ko": "RV 화장실 처리장",
34183467 "nl": "Kampeerauto-toilet-afvoer",
3468 "no": "Bobil-tømmestasjon",
34193469 "pl": "Miejsce opróżniania toalety (dla kamperów)",
34203470 "pt-BR": "Ponto de Descarga de Dejetos (para trailers)",
34213471 "pt": "Escoamento sanitário de autocaravana",
34223472 "ru": "Слив для туалета трейлеров",
34233473 "sk": "Vyprázdňovanie karavánových toaliet",
34243474 "sl": "Odlaganje fekalij za avtodome",
3425 "sv": "Latrintömning",
3475 "sv": "Latrintömning för campingfordon",
34263476 "tr": "Tuvalet Atık Yeri",
34273477 "uk": "Місце зливу каналізації",
34283478 "vi": "Trạm Đổ Chất thải dành cho Nhà lưu động",
34453495 "de": "Schulgelände",
34463496 "el": "Χώρος Σχολείου",
34473497 "en-GB": "School Grounds",
3448 "eo": "Tereno de lernejo (ISCED 1-3)",
3498 "eo": "Lernejo (ISCED 1-3)",
34493499 "es": "Escuela / Colegio",
34503500 "et": "Kool",
34513501 "fa": "محیط مدرسه",
34563506 "hu": "Iskola",
34573507 "id": "Lingkungan Sekolah",
34583508 "is": "Skólalóð",
3459 "it": "Area Scolastica",
3509 "it": "Area scolastica",
34603510 "ja": "学校(代表点または敷地)",
34613511 "ko": "학교 부지",
34623512 "lt": "Mokyklos kiemas",
34633513 "lv": "Skolas Zeme",
34643514 "nl": "Schoolgebied",
34653515 "no": "Skoleområde",
3466 "pl": "Szkoła podstawowa/średnia - teren (nie stosować dla budynku!)",
3516 "pl": "Szkoła podstawowa/średnia – teren (nie stosować dla budynku!)",
34673517 "pt-BR": "Escola",
34683518 "pt": "Escola",
34693519 "ro": "Școală",
35063556 "fa": "پناهگاه",
35073557 "fi": "Katos",
35083558 "fr": "Abri",
3509 "gl": "Abrigo",
3559 "gl": "Abeiro",
35103560 "hr": "Sklonište",
35113561 "hu": "Esőbeálló",
35123562 "is": "Skýli",
35483598 "cs": "Zařízení sociálních služeb",
35493599 "da": "Sociale faciliteter",
35503600 "de": "Sozialeinrichtung",
3551 "el": "Κοινωνική Μονάδα",
3601 "el": "Μονάδα Κοινωνικών Παροχών",
35523602 "en-GB": "Social Facility",
35533603 "eo": "Socia servejo",
35543604 "es": "Instalación social",
39463996 "de": "Universitätsgelände",
39473997 "el": "Χώρος Πανεπιστημίου",
39483998 "en-GB": "University Grounds",
3949 "eo": "Tereno de altgrada lernejo (ISCED 5-7)",
3999 "eo": "Altgrada lernejo (ISCED 5-7)",
39504000 "es": "Universidad",
39514001 "et": "Ülikooliala",
39524002 "fa": "محوطه دانشگاه",
3953 "fi": "Yliopistoalue",
4003 "fi": "Yliopistokampus",
39544004 "fr": "Université, enseignement supérieur universitaire - institution ou campus",
39554005 "gl": "Zona universitaria",
39564006 "hr": "Sveučilišno zemljište",
39734023 "sv": "Universitetsområde",
39744024 "ta": "பல்கலைக்கழகத் திடல்",
39754025 "tr": "Üniversite Yerleşkesi",
3976 "uk": "Територія університета",
4026 "uk": "Територія університету",
39774027 "vi": "Sân trường Đại học",
39784028 "zh-CN": "大学",
39794029 "zh-HK": "大學範圍",
41084158 "fa": "زباله‌دان بزرگ",
41094159 "fi": "Jäteastia",
41104160 "fr": "Bac à déchets",
4111 "gl": "Vertedeiro",
4161 "gl": "Contedor de lixo",
41124162 "hr": "Kontejner za smeće",
41134163 "hu": "Szemeteskonténer",
41144164 "is": "Ruslagámur",
41184168 "lt": "Šiukšlių konteineris",
41194169 "lv": "Atkritumu konteiners",
41204170 "nl": "Kleine afvalcontainer",
4171 "no": "Søppelkonteiner",
41214172 "pl": "Śmietnik",
41224173 "pt-BR": "Contêiner de lixo não reciclável",
41234174 "pt": "Contentor de lixo",
42434294 "fi": "Suihku",
42444295 "fr": "Douche",
42454296 "gl": "Ducha",
4297 "hr": "Tuš",
42464298 "hu": "Zuhany",
42474299 "is": "Steypibað",
42484300 "it": "Doccia",
42514303 "lt": "Dušas",
42524304 "lv": "Duša",
42534305 "nl": "Douche",
4306 "no": "Dusj",
42544307 "pl": "Prysznic",
42554308 "pt-BR": "Ducha",
42564309 "pt": "Chuveiro",
42654318 "zh-CN": "淋浴间",
42664319 "zh-HK": "淋浴處",
42674320 "zh-TW": "淋浴間",
4321 "mk": "Туш",
42684322 "he": "מקלחת",
42694323 "eu": "Dutxa"
42704324 }
43404394 "cs": "Zmrzlina",
43414395 "da": "Ishus",
43424396 "de": "Eisgeschäft",
4343 "el": "Παγωτά",
4397 "el": "Παγωτατζίδικο",
43444398 "en-GB": "Ice Cream Shop",
43454399 "eo": "Glaciaĵejo",
43464400 "es": "Heladería",
43994453 "fi": "Planetaario",
44004454 "fr": "Planétarium",
44014455 "gl": "Planetario",
4456 "hr": "Planetarij",
44024457 "hu": "Planetárium",
44034458 "is": "Stjörnuver",
44044459 "it": "Planetario",
44084463 "lt": "Planetariumas",
44094464 "lv": "Planetārijs",
44104465 "nl": "Planetarium",
4466 "no": "Planetarium",
44114467 "pl": "Planetarium",
44124468 "pt-BR": "Planetário",
44134469 "pt": "Planetário",
44494505 "fi": "Vankila-alue",
44504506 "fr": "Prison",
44514507 "gl": "Zona penitenciaria",
4508 "hr": "Zatvorsko zemljište",
44524509 "hu": "Börtön",
44534510 "is": "Fangelsislóð",
44544511 "it": "Area carceraria",
44564513 "kn": "ಬಂದೀಖಾನೆ ಮೈದಾನ",
44574514 "ko": "교도소 부지",
44584515 "nl": "Gevangenisgebied",
4516 "no": "Fengselsområde",
44594517 "pl": "Teren więzienia",
44604518 "pt-BR": "Presídio",
44614519 "pt": "Prisão",
45154573 "zh-CN": "共享办公空间",
45164574 "zh-HK": "共同工作空間",
45174575 "zh-TW": "共同工作空間",
4576 "mk": "Споделен работен простор",
45184577 "he": "מתחם עבודה שיתופי",
45194578 "eu": "Coworking espazioa"
45204579 }
45334592 "eo": "Domo de permanenta zorgado",
45344593 "es": "Residencia de ancianos",
45354594 "et": "Hoolduskodu",
4536 "fa": "خانه سالمندان",
4595 "fa": "آسایشگاه",
45374596 "fi": "Hoitokoti",
45384597 "fr": "Maison de repos",
45394598 "gl": "Residencia de anciáns",
45434602 "ja": "介護施設",
45444603 "ko": "요양원",
45454604 "nl": "Verpleeghuis",
4605 "no": "Gamlehjem",
45464606 "pl": "Dom spokojnej starości",
45474607 "pt-BR": "Casa de Repouso",
4548 "pt": "Lar de idosos",
4608 "pt": "Lar de idosos (com cuidado médico)",
45494609 "ru": "Дом престарелых/Дом инвалидов (устаревший тег)",
45504610 "sk": "Ošetrovateľské centum",
45514611 "sl": "Dom za bolniško nego",
45574617 "zh-CN": "疗养院",
45584618 "zh-HK": "護養院",
45594619 "zh-TW": "養老院",
4620 "mk": "Старечки дом",
45604621 "he": "בית אבות"
45614622 }
45624623 },
45864647 "lt": "Krematoriumas",
45874648 "lv": "Krematorija",
45884649 "nl": "Crematorium",
4650 "no": "Krematorium",
45894651 "pl": "Krematorium",
45904652 "pt-BR": "Crematório",
45914653 "pt": "Crematório",
46394701 "sl": "Skupni jedilni prostor",
46404702 "sv": "Restaurangtorg",
46414703 "tr": "Yemek Yeri",
4642 "uk": "Ресторане подвірʼя",
4704 "uk": "Фуд-корт",
46434705 "vi": "Trung tâm Ẩm thực",
46444706 "zh-CN": "美食广场",
46454707 "zh-HK": "美食廣場",
46764738 "lt": "Interneto kavinė",
46774739 "lv": "Interneta Kafejnīca",
46784740 "nl": "Internetcafé",
4741 "no": "Internettkafé",
46794742 "pl": "Kafejka internetowa",
46804743 "pt-BR": "Internet Café",
46814744 "pt": "Cibercafé",
47154778 "fi": "Kylpylaitos",
47164779 "fr": "Bain public",
47174780 "gl": "Baño público",
4781 "hr": "Javno kupalište",
47184782 "hu": "Nyilvános fürdő",
47194783 "is": "Almenningsböð",
47204784 "it": "Bagni Pubblici",
47224786 "ko": "대중 목욕탕",
47234787 "lt": "Vieša vonia",
47244788 "nl": "Publiek bad",
4725 "pl": "Łaźnie publiczne",
4789 "no": "Offentlig bad",
4790 "pl": "Łaźnia publiczna",
47264791 "pt-BR": "Banho Público",
47274792 "pt": "Banho público",
47284793 "ro": "Baie Publică",
47574822 "fi": "Kierrätys",
47584823 "fr": "Point de recyclage",
47594824 "gl": "Reciclaxe",
4825 "hr": "Recikliranje",
47604826 "hu": "Szelektív hulladékgyűjtő",
47614827 "is": "Endurvinnsla",
47624828 "it": "Riciclaggio",
47634829 "ja": "リサイクル施設",
47644830 "ko": "재활용",
47654831 "nl": "Recycling",
4832 "no": "Resirkulering",
47664833 "pl": "Przetwarzanie odpadów",
47674834 "pt-BR": "Reciclagem",
47684835 "pt": "Reciclagem",
47734840 "zh-CN": "资源回收设施",
47744841 "zh-HK": "回收設施",
47754842 "zh-TW": "回收",
4843 "mk": "Рециклажа",
47764844 "he": "מיחזור",
47774845 "eu": "Birziklatze"
47784846 }
48594927 "zh-CN": "动物寄养机构",
48604928 "zh-HK": "寵物酒店",
48614929 "zh-TW": "寵物度假村",
4930 "mk": "Престојувалиште за животни",
48624931 "he": "פנסיון"
48634932 }
48644933 },
48994968 "zh-CN": "动物饲养繁育机构",
49004969 "zh-HK": "動物繁殖場",
49014970 "zh-TW": "動物繁殖場",
4971 "mk": "Размножувалиште на животни",
49024972 "he": "מתקן לגידול לבעלי חיים"
49034973 }
49044974 },
49194989 "fa": "پناهگاه حیوانات",
49204990 "fi": "Eläinkatos",
49214991 "fr": "Refuge animalier",
4922 "gl": "Refuxio de animais",
4992 "gl": "Abeiro de animais",
49234993 "hu": "Állatmenhely",
49244994 "is": "Dýraathvarf",
49254995 "it": "Rifugio per animali",
49425012 "zh-CN": "动物收容救助所",
49435013 "zh-HK": "動物收容中心",
49445014 "zh-TW": "動物收容中心",
5015 "mk": "Засолниште за животни",
49455016 "he": "בית מחסה לחיות מחמד"
49465017 }
49475018 },
49725043 "lt": "Vairavimo mokykla",
49735044 "lv": "Autoskola",
49745045 "nl": "Rijschool",
5046 "no": "Trafikkskole",
49755047 "pl": "Szkoła nauki jazdy",
49765048 "pt-BR": "Auto Escola",
49775049 "pt": "Escola de condução",
49885060 "zh-CN": "驾校",
49895061 "zh-HK": "駕駛學校",
49905062 "zh-TW": "駕訓班",
5063 "mk": "Автоучилиште",
49915064 "he": "בית ספר לנהיגה",
49925065 "ms": "Sekolah Memandu",
49935066 "eu": "Auto-eskola"
50115084 "fi": "Myyntiautomaatti",
50125085 "fr": "Distributeur automatique",
50135086 "gl": "Máquina expendedora",
5087 "hr": "Automat za prodaju",
50145088 "hu": "Árusító automata",
50155089 "is": "Sjálfsali",
50165090 "it": "Distributore automatico",
50195093 "lt": "Prekybos automatas",
50205094 "lv": "Tirdzniecības automāts",
50215095 "nl": "Automaat",
5096 "no": "Automat",
50225097 "pl": "Automat sprzedający",
50235098 "pt-BR": "Máquina de Venda",
50245099 "pt": "Máquina de venda automática",
50335108 "zh-CN": "自动售货机",
50345109 "zh-HK": "售賣機",
50355110 "zh-TW": "自動販賣機",
5111 "mk": "Продажен автомат",
50365112 "he": "מכונת ממכר",
50375113 "ms": "Mesin Layan Diri",
50385114 "eu": "Makina saltzaile"
50755151 "zh-CN": "动物饮水地",
50765152 "zh-HK": "動物飲水處",
50775153 "zh-TW": "動物飲水區",
5154 "mk": "Поило за миленици",
50785155 "he": "מקור מים לחיות"
50795156 }
50805157 },
50885165 "cs": "Autobusové nádraží / terminál",
50895166 "da": "Busstation/rutebilstation",
50905167 "de": "Busbahnhof / Busterminal",
5091 "el": "Τερματικός Σταθμός Λεωφορείων",
5168 "el": "Τερματικός Σταθμός Λεωφορείου",
50925169 "en-GB": "Bus Station / Terminal",
50935170 "eo": "Aŭtobus-stacio",
50945171 "es": "Estación / Terminal de bus",
50965173 "fi": "Linja-autoasema/-terminaali",
50975174 "fr": "Gare routière",
50985175 "gl": "Estación de autobuses",
5176 "hr": "Autobusni kolodvor",
50995177 "hu": "Buszpályaudvar",
51005178 "is": "Strætisvagnastöð / Umferðarmiðstöð",
51015179 "it": "Stazione /Terminal degli autobus",
51035181 "ko": "버스 터미널",
51045182 "lv": "Autobusu pietura / Terminālis",
51055183 "nl": "Busstation",
5184 "no": "Busstasjon/-terminal",
51065185 "pl": "Dworzec autobusowy",
51075186 "pt-BR": "Terminal / Estação de Ônibus",
51085187 "pt": "Estação / terminal de autocarros",
51175196 "zh-CN": "公交车站 / 枢纽站",
51185197 "zh-HK": "巴士總站",
51195198 "zh-TW": "客運站",
5199 "mk": "Автобуска станица / терминал",
51205200 "he": "תחנת אוטובוס",
51215201 "eu": "Autobus geltoki / Terminal"
51225202 }
51455225 "ko": "페리 터미널",
51465226 "lv": "Prāmju stacija / Terminālis",
51475227 "nl": "Veerbootterminal",
5228 "no": "Fergestasjon/-terminal",
51485229 "pl": "Terminal promowy",
51495230 "pt-BR": "Terminal de Ferry Boat / Balsa",
51505231 "pt": "Estação / terminal de ferry",
51565237 "zh-CN": "轮船渡口 / 码头",
51575238 "zh-HK": "客運碼頭",
51585239 "zh-TW": "水運碼頭",
5240 "mk": "Траектна станица / терминал",
51595241 "he": "מסוף מעבורת",
51605242 "eu": "Ferry geltoki / Terminala"
51615243 }
51845266 "ko": "폐차장",
51855267 "lt": "Metalo laužas",
51865268 "nl": "Sloperij",
5269 "no": "Skraphandel",
51875270 "pl": "Złomowisko",
51885271 "pt-BR": "Ferro Velho",
51895272 "pt": "Sucata",
51975280 "zh-CN": "废品堆放场",
51985281 "zh-HK": "廢料場",
51995282 "zh-TW": "汽車廢料場",
5283 "mk": "Двор за отпад",
52005284 "he": "מגרש גרוטאות",
52015285 "eu": "Txatarra metaketa"
52025286 }
52055289 "title": {
52065290 "C": "Car Pooling",
52075291 "en": "Car Pooling",
5292 "ar": "مشاركة السيارة",
52085293 "ca": "Compartició de cotxes",
52095294 "cs": "Autocamping",
52105295 "da": "Samkørselsplads",
5211 "de": "Car Pooling",
5296 "de": "Car Pooling Platz",
52125297 "el": "Συγκέντρωση αυτοκινήτων",
52135298 "en-GB": "Car Pooling",
52145299 "eo": "Kunvetura haltejo (carpooling)",
52325317 "zh-CN": "拼车",
52335318 "zh-HK": "汽車共乘",
52345319 "zh-TW": "汽車共乘",
5320 "mk": "Заедничко автомобилско возење",
52355321 "he": "קארפול",
52365322 "eu": "Auto partekatzea"
52375323 }
52575343 "ja": "ラブホテル",
52585344 "ko": "러브 호텔",
52595345 "nl": "Love hotel",
5346 "no": "Kjærlighetshotell",
52605347 "pl": "Love hotel",
52615348 "pt-BR": "Motel",
52625349 "pt": "Motel só para casais",
52685355 "zh-CN": "爱情宾馆",
52695356 "zh-HK": "愛情酒店",
52705357 "zh-TW": "情趣旅館",
5358 "mk": "Љубовен хотел",
52715359 "he": "מלון לפי שעות"
52725360 }
52735361 },
52975385 "lt": "Muzikos mokykla",
52985386 "lv": "Mūzikas skola",
52995387 "nl": "Muziekschool",
5388 "no": "Musikkskole",
53005389 "pl": "Szkoła muzyczna niepodlegająca MEN",
53015390 "pt-BR": "Escola de Música",
53025391 "pt": "Escola de Música",
53105399 "zh-CN": "音乐学校",
53115400 "zh-HK": "音樂學校",
53125401 "zh-TW": "音樂學校",
5402 "mk": "Музичко училиште",
53135403 "he": "בית ספר למוזיקה",
53145404 "ms": "Sekolah Muzik",
53155405 "eu": "Musika eskola",
53425432 "lt": "Rūkymo vieta",
53435433 "lv": "Smēķēšanas vieta",
53445434 "nl": "Rookgebied",
5435 "no": "Røykeområde",
53455436 "pl": "Palarnia",
53465437 "pt-BR": "Área de fumantes",
53475438 "pt": "Área para fumadores",
53535444 "zh-CN": "吸烟区域",
53545445 "zh-HK": "吸煙區",
53555446 "zh-TW": "吸煙區",
5447 "mk": "Пушилница",
53565448 "he": "אזור עישון",
53575449 "eu": "Erretzeko gune",
53585450 "ckb": "ناوچەی جگەرەکێشان"
53755467 "gl": "Zona de mosteiro",
53765468 "hu": "Kolostor",
53775469 "is": "Klausturlóð",
5378 "it": "Montastero",
5470 "it": "Monastero",
53795471 "ja": "修道院",
53805472 "ko": "수도원 부지",
53815473 "nl": "Kloostergebied",
5474 "no": "Klosterområde",
53825475 "pl": "Teren klasztoru",
53835476 "pt-BR": "Jardins do mosteiro",
53845477 "pt": "Mosteiro",
53885481 "vi": "Sân Tu viện",
53895482 "zh-HK": "寺院範圍",
53905483 "zh-TW": "修道院",
5484 "mk": "Манастир",
53915485 "he": "מתחם מנזר",
53925486 "eu": "Monastegiaren eremu"
53935487 }
54065500 "fi": "Sukelluskeskus",
54075501 "fr": "Centre de plongée",
54085502 "gl": "Centro de mergullo",
5503 "hu": "Búvárközpont",
54095504 "is": "Köfunarmiðstöð",
54105505 "it": "Centro subacqueo",
54115506 "ja": "ダイブセンター",
54125507 "ko": "다이브 센터",
54135508 "nl": "Duikcentrum",
5509 "no": "Dykkesenter",
54145510 "pl": "Centrum nurkowe",
54155511 "pt-BR": "Centro de Mergulho",
54165512 "pt": "Centro de mergulho",
54205516 "zh-CN": "潜水中心",
54215517 "zh-HK": "潛水中心",
54225518 "zh-TW": "潛水中心",
5423 "he": "מרכז צלילה"
5519 "mk": "Нуркачки центар",
5520 "he": "מרכז צלילה",
5521 "en-AU": "Dive Centre"
54245522 }
54255523 },
54265524 "amenity/language_school": {
54285526 "C": "Language School",
54295527 "en": "Language School",
54305528 "ar": "مدرسة لغات",
5529 "ca": "Escola d'idiomes",
54315530 "cs": "Jazyková škola",
5531 "da": "Sprogskole",
54325532 "de": "Sprachschule",
54335533 "el": "Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών",
54345534 "eo": "Lingva lernejo",
54445544 "ko": "언어 학원",
54455545 "lt": "Kalbų mokykla",
54465546 "nl": "Taalschool",
5547 "no": "Språkskole",
54475548 "pl": "Szkoła językowa",
54485549 "pt-BR": "Escola de idiomas",
54495550 "pt": "Escola de línguas",
54555556 "zh-CN": "语言学校",
54565557 "zh-HK": "語言學校",
54575558 "zh-TW": "語言學校",
5559 "mk": "Училиште за јазици",
54585560 "he": "בית ספר לשפות",
54595561 "eu": "Hizkuntz eskola",
54605562 "ckb": "قوتابخانەی زمان"
54655567 "C": "Money Transfer Station",
54665568 "en": "Money Transfer Station",
54675569 "de": "Geldtransferstation",
5468 "el": "Ανταλλακτήρια Συναλλάγματος",
5570 "el": "Υπηρεσία Μεταφοράς Χρημάτων",
54695571 "eo": "Centro de mon-transigo",
54705572 "es": "Estación de transferencia de dinero",
54715573 "fi": "Rahansiirtopiste",
54725574 "fr": "Transfert d'argent",
54735575 "gl": "Estación de transferencia de diñeiro",
5576 "hu": "Pénz átutaló hely",
54745577 "it": "Agenzia di Money Transfer",
54755578 "ja": "海外送金所",
54765579 "ko": "환전소",
54785581 "pl": "Placówka przekazów pieniężnych",
54795582 "pt-BR": "Estação de transferência de dinheiro",
54805583 "pt": "Estação de transferência de dinheiro",
5584 "ru": "Денежные переводы",
54815585 "sv": "Pengaöverföring",
5586 "uk": "Грошові перекази",
54825587 "vi": "Gửi Tiền",
54835588 "zh-HK": "滙款中心",
54845589 "zh-TW": "匯款站",
5590 "mk": "Испраќање на пари",
54855591 "he": "תחנת העברת כספים"
54865592 }
54875593 },
54985604 "fi": "Maksupalvelu",
54995605 "fr": "Centre de paiement",
55005606 "gl": "Centro de pagamento",
5607 "it": "Centro per i pagamenti",
55015608 "ja": "納入窓口",
55025609 "nl": "Betalingscentrum",
55035610 "pl": "Centrum płatnicze",
55045611 "pt-BR": "Centro de pagamento",
55055612 "pt": "Centro de pagamento",
55065613 "sv": "Betalningscenter",
5614 "uk": "Приймання платежів",
55075615 "zh-HK": "繳費處",
55085616 "zh-TW": "繳費中心",
5509 "he": "מרכז תשלום"
5617 "mk": "Платежно место",
5618 "he": "מרכז תשלום",
5619 "en-AU": "Payment Centre"
55105620 }
55115621 },
55125622 "amenity/payment_terminal": {
55225632 "fi": "Maksupääte",
55235633 "fr": "Terminal de paiement",
55245634 "gl": "Terminal de pagamento",
5635 "it": "Terminale pagamenti",
55255636 "ja": "支払端末",
55265637 "nl": "Betalingsterminal",
55275638 "pl": "Terminal płatniczy",
55285639 "pt-BR": "Terminal de pagamento",
55295640 "pt": "Terminal de pagamento",
5641 "ru": "Платёжный терминал",
55305642 "sv": "Betalningsterminal",
5643 "uk": "Платіжний термінал",
55315644 "zh-HK": "繳費終端機",
55325645 "zh-TW": "繳費窗口",
5646 "mk": "Платежен терминал",
55335647 "he": "מסוף תשלום"
55345648 }
55355649 },
55435657 "C": "Vehicle Inspection",
55445658 "en": "Vehicle Inspection",
55455659 "ar": "فحص مركبات",
5660 "ca": "Inspecció de vehicles",
55465661 "cs": "Kontrola vozidel",
55475662 "de": "Fahrzeuginspektion",
55485663 "el": "Επιθεώρηση Οχήματος",
55525667 "fi": "Katsastusasema",
55535668 "fr": "Centre de contrôle technique",
55545669 "gl": "Inspección de vehículo",
5670 "hr": "Tehnički pregled vozila",
5671 "hu": "Autóműszaki vizsgáló",
55555672 "is": "Skoðun farartækja",
55565673 "it": "Ispezione veicolo",
55575674 "ja": "車検場",
55585675 "ko": "차량 점검",
55595676 "nl": "Voertuigkeuring",
5560 "pl": "Kontrola pojazdów",
5677 "pl": "Stacja kontroli pojazdów",
55615678 "pt-BR": "Inspeção veicular",
55625679 "pt": "Centro de inspeção de veículos",
5680 "ru": "Станция техосмотра",
55635681 "sv": "Fordonsbesiktning",
5682 "uk": "Техогляд траспортних засобів",
55645683 "vi": "Trạm Kiểm tra Xe",
55655684 "zh-TW": "車輛檢查",
5685 "mk": "Преглед на возила",
55665686 "he": "בדיקת כלי רכב"
55675687 }
55685688 },
55755695 "el": "Φωτογραφικός Θάλαμος",
55765696 "eo": "fot-aŭtomato",
55775697 "es": "Cabina de fotos",
5698 "et": "Fotokabiin",
55785699 "fr": "Photomaton",
5700 "gl": "Cabina de fotos",
5701 "hu": "Fényképezőfülke",
5702 "it": "Cabina per fototessere",
55795703 "ja": "証明写真機",
5704 "ko": "사진 부스",
55805705 "nl": "Pasfotohokje",
55815706 "pl": "Fotobudka",
55825707 "pt-BR": "Cabine de foto",
55835708 "pt": "Cabine de fotografia instantânea",
5709 "ru": "Фотокабина",
5710 "sv": "Fotoautomat",
5711 "uk": "Фото-кабінка",
55845712 "zh-CN": "自助拍照机",
55855713 "zh-TW": "照相站",
5714 "mk": "Фотокабина",
55865715 "he": "תא צילום"
5716 }
5717 },
5718 "amenity/embassy": {
5719 "title": {
5720 "C": "Embassy",
5721 "en": "Embassy",
5722 "af": "Ambassade",
5723 "ar": "سفارة",
5724 "ast": "Embaxada",
5725 "bn": "দুতাবাস",
5726 "bs": "Ambasada",
5727 "ca": "Ambaixada",
5728 "cs": "Velvyslanectví",
5729 "da": "Ambassade",
5730 "de": "Botschaft",
5731 "el": "Πρεσβεία",
5732 "en-GB": "Embassy",
5733 "eo": "Ambasadejo",
5734 "es": "Embajada",
5735 "et": "Saatkond",
5736 "fa": "سفارت خانه",
5737 "fi": "Suurlähetystö",
5738 "fr": "Ambassade",
5739 "gl": "Embaixada",
5740 "hr": "Ambasada",
5741 "hu": "Külképviselet",
5742 "id": "Kedutaan besar",
5743 "is": "Sendiráð",
5744 "it": "Ambasciata",
5745 "ja": "大使館",
5746 "kn": "ರಾಯಭಾರ",
5747 "ko": "대사관",
5748 "lt": "Ambasada",
5749 "lv": "Vēstniecība",
5750 "nl": "Ambassade",
5751 "no": "Ambassade",
5752 "pl": "Ambasada/konsulat",
5753 "pt-BR": "Embaixada",
5754 "pt": "Embaixada",
5755 "ro": "Ambasadă",
5756 "ru": "Посольство",
5757 "sk": "Veľvyslanectvo",
5758 "sl": "Veleposlaništvo",
5759 "sr": "Амбасада",
5760 "sv": "Ambassad",
5761 "ta": "தூதரகம்",
5762 "tr": "Büyükelçilik",
5763 "uk": "Амбасада",
5764 "vi": "Tòa đại sứ",
5765 "yue": "大使館",
5766 "zh-CN": "使馆",
5767 "zh-HK": "大使館",
5768 "zh-TW": "使館",
5769 "zh": "使馆",
5770 "mk": "Амбасада",
5771 "bg": "Посолство",
5772 "he": "שגרירות",
5773 "ms": "Kedutaan",
5774 "eu": "Enbaxada"
5775 }
5776 },
5777 "amenity/conference_centre": {
5778 "title": {
5779 "C": "Convention Center",
5780 "en": "Convention Center",
5781 "de": "Kongresszentrum",
5782 "eo": "Konferenca centro",
5783 "es": "Centro de convenciones",
5784 "et": "Konverentsikeskus",
5785 "fi": "Kongressikeskus",
5786 "fr": "Centre de congrés",
5787 "gl": "Centro de convencións",
5788 "it": "Centro conferenze",
5789 "ja": "コンベンションセンター",
5790 "ko": "컨벤션 센터",
5791 "pl": "Centrum konferencyjne",
5792 "pt-BR": "Centro de Convenções",
5793 "pt": "Centro de convenções",
5794 "uk": "Конференц-центр ",
5795 "zh-TW": "會議中心",
5796 "mk": "Центар за собири",
5797 "he": "מרכז כנסים",
5798 "en-AU": "Convention Centre"
5799 }
5800 },
5801 "amenity/dressing_room": {
5802 "title": {
5803 "C": "Changing Room",
5804 "en": "Changing Room",
5805 "de": "Umkleideraum",
5806 "eo": "Vestejo",
5807 "es": "Vestuario",
5808 "fi": "Pukuhuone",
5809 "fr": "Vestiaire",
5810 "hu": "Öltöző",
5811 "it": "Camerino",
5812 "ja": "更衣室",
5813 "pl": "Przebieralnia",
5814 "pt-BR": "Vestiário",
5815 "pt": "Cabine de provas",
5816 "uk": "Роздягальня",
5817 "zh-TW": "更衣室",
5818 "mk": "Соблекувална",
5819 "he": "חדר הלבשה"
5820 }
5821 },
5822 "amenity/events_venue": {
5823 "title": {
5824 "C": "Events Venue",
5825 "en": "Events Venue",
5826 "ar": "مكان الأحداث",
5827 "de": "Veranstaltungszentrum",
5828 "eo": "Domo de ceremonioj",
5829 "es": "Lugar de eventos",
5830 "et": "Ürituste pidamiskoht",
5831 "fi": "Tapahtumahalli",
5832 "fr": "Établissement accueillant des événements",
5833 "gl": "Lugar de eventos",
5834 "it": "Sala eventi",
5835 "ja": "イベント施設",
5836 "ko": "행사장",
5837 "pl": "Sala bankietowa",
5838 "pt-BR": "Local de Eventos",
5839 "pt": "Espaço de eventos",
5840 "uk": "Банкетна зала",
5841 "zh-TW": "活動場館",
5842 "mk": "Одржувалиште на настани",
5843 "he": "מתחם אירועים"
5844 }
5845 },
5846 "amenity/karaoke_box": {
5847 "title": {
5848 "C": "Karaoke Box"
5849 }
5850 },
5851 "amenity/letter_box": {
5852 "title": {
5853 "C": "Letter Box",
5854 "en": "Letter Box",
5855 "de": "Briefkasten",
5856 "eo": "Leterkesto (riceva)",
5857 "es": "Buzón",
5858 "fr": "Boîte aux lettres privée",
5859 "ja": "郵便受け",
5860 "pl": "Prywatna skrzynka pocztowa",
5861 "pt-BR": "Caixa de correio",
5862 "uk": "Поштова скринька",
5863 "zh-TW": "信箱",
5864 "mk": "Поштенско сандаче",
5865 "he": "תיבת מכתבים"
5866 }
5867 },
5868 "amenity/polling_station": {
5869 "title": {
5870 "C": "Permanent Polling Place",
5871 "en": "Permanent Polling Place",
5872 "de": "Permanentes Wahllokal",
5873 "eo": "Balotejo (neŝanĝanta loko)",
5874 "es": "Lugar de votación permanente",
5875 "fi": "Pysyvä äänestyspaikka",
5876 "fr": "Bureau de vote permanent",
5877 "ja": "投票所(常設)",
5878 "pl": "Stały lokal wyborczy",
5879 "pt-BR": "Local de votação permanente",
5880 "pt": "Mesa de voto permanente",
5881 "sv": "Permanent vallokal",
5882 "uk": "Виборча дільниця",
5883 "zh-TW": "永久投票處",
5884 "mk": "Трајно гласачко место",
5885 "he": "קלפי קבוע"
5886 }
5887 },
5888 "amenity/post_depot": {
5889 "title": {
5890 "C": "Post Sorting Office",
5891 "en": "Post Sorting Office",
5892 "de": "Postverteilzentrum",
5893 "es": "Oficina de clasificación de correos",
5894 "it": "Ufficio di smistamento postale",
5895 "ja": "郵便集配所",
5896 "pl": "Sortownia listów lub paczek",
5897 "zh-TW": "郵件處理中心",
5898 "mk": "Служба за поштенска отпрема",
5899 "he": "משרד מיון דואר"
5900 }
5901 },
5902 "amenity/prep_school": {
5903 "title": {
5904 "C": "Test Prep / Tutoring School",
5905 "en": "Test Prep / Tutoring School",
5906 "de": "Vorbereitungsschule",
5907 "eo": "Lernejo pretiganta (al ekzameno/universitato)",
5908 "es": "Preparación para exámenes / Escuela de tutoría",
5909 "fr": "École préparatoire",
5910 "gl": "Preparación para exames / Escola de titoría",
5911 "hu": "Tesztpálya, tanulópálya",
5912 "ja": "進学予備校(欧米)",
5913 "pl": "Szkolenia / korepetycje",
5914 "pt-BR": "Escola de preparação para exames",
5915 "pt": "Escola de preparação para exames",
5916 "uk": "Підготовчий центр/Репетитор",
5917 "zh-TW": "補習班",
5918 "mk": "Подготвително училиште",
5919 "he": "לימודי נהיגה"
5920 }
5921 },
5922 "amenity/social_centre": {
5923 "title": {
5924 "C": "Social Center",
5925 "en": "Social Center",
5926 "cs": "Sociální středisko",
5927 "de": "Sozialzentrum",
5928 "eo": "Centro de socio",
5929 "es": "Centro social",
5930 "et": "Sotsiaalkeskus",
5931 "fr": "Centre social",
5932 "gl": "Centro social",
5933 "it": "Centro attività sociali",
5934 "ja": "社交センター",
5935 "pl": "Centrum społecznościowe",
5936 "pt-BR": "Centro social",
5937 "pt": "Clube social",
5938 "uk": "Громадський центр",
5939 "zh-TW": "社交中心",
5940 "mk": "Друштвен дом",
5941 "he": "מרכז חברתי",
5942 "en-AU": "Social Centre"
5943 }
5944 },
5945 "amenity/toy_library": {
5946 "title": {
5947 "C": "Toy Library",
5948 "en": "Toy Library",
5949 "de": "Spielzeugbibliothek",
5950 "eo": "Ludil‑biblioteko",
5951 "es": "Biblioteca de juguetes",
5952 "fr": "Ludothèque",
5953 "gl": "Biblioteca de xoguetes",
5954 "it": "Ludoteca",
5955 "ja": "おもちゃ資料館",
5956 "pl": "Wypożyczalnia gier i zabawek",
5957 "pt-BR": "Biblioteca de brinquedos",
5958 "pt": "Brinquedoteca",
5959 "uk": "Прокат іграшок",
5960 "zh-TW": "玩具圖書館",
5961 "mk": "Зајмување играчки",
5962 "he": "ספריית צעצועים"
55875963 }
55885964 },
55895965 "leisure/adult_gaming_centre": {
56266002 "zh-HK": "成人遊戲中心",
56276003 "zh-TW": "成人遊戲中心",
56286004 "mk": "Игротека за возрасни",
5629 "he": "מרכז בידור למבוגרים"
6005 "he": "מרכז בידור למבוגרים",
6006 "en-AU": "Adult Gaming Centre"
56306007 }
56316008 },
56326009 "leisure/bowling_alley": {
56396016 "cs": "Bowlingová dráha",
56406017 "da": "Bowlingbaner",
56416018 "de": "Bowlingbahn",
5642 "el": "Αίθουσα Bowling",
6019 "el": "Διάδρομος Bowling",
56436020 "en-GB": "Bowling Alley",
56446021 "eo": "Kegloludejo",
56456022 "es": "Pista de bolos",
57076084 "no": "Fellesområde",
57086085 "pl": "Teren rekreacyjny ogólnodostępny",
57096086 "pt-BR": "Área Comunitária",
5710 "pt": "baldio (terrenos de propriedade colectiva utilizados pela comunidade)",
6087 "pt": "Terrenos comunitários",
57116088 "ro": "Comun",
57126089 "ru": "Общественные места для прогулок, без специфики",
57136090 "sk": "Verejné priestranstvo",
58176194 "sr": "Огњиште",
58186195 "sv": "Eldstad",
58196196 "tr": "Kamp Ateşi",
5820 "uk": "Очаг",
6197 "uk": "Вогнище",
58216198 "vi": "Hố Lửa",
58226199 "zh-CN": "火塘",
58236200 "zh-HK": "火坑",
61696546 "fa": "میز پیکنیک",
61706547 "fi": "Piknikpöytä",
61716548 "fr": "Table de pique-nique",
6172 "gl": "Mesa de picnic",
6549 "gl": "Mesa de pícnic",
61736550 "hr": "Stol za piknik",
61746551 "hu": "Piknikasztal",
61756552 "id": "Meja Piknik",
62126589 "cs": "Hřiště",
62136590 "da": "Sportsbane",
62146591 "de": "Sportplatz",
6215 "el": "Γήπεδο",
6592 "el": "Αγωνιστικός Χώρος",
62166593 "en-GB": "Sport Pitch",
62176594 "eo": "Ludkampo",
62186595 "es": "Cancha de juego",
62706647 "el": "Παιδική Χαρά",
62716648 "en-GB": "Playground",
62726649 "eo": "Infana ludejo",
6273 "es": "Zona de juegos",
6650 "es": "Patio de juegos",
62746651 "et": "Mänguväljak",
62756652 "fa": "زمین بازی",
62766653 "fi": "Leikkipuisto",
63236700 "ca": "Pendent per a embarcacions",
63246701 "cs": "Vodní skluz",
63256702 "da": "Bådrampe",
6326 "de": "Slipanlage",
6703 "de": "Gleitbahn",
63276704 "el": "Γλίστρα",
63286705 "en-GB": "Slipway",
63296706 "eo": "Ŝipglitejo",
63326709 "fa": "قایق ساکن",
63336710 "fi": "Veneramppi",
63346711 "fr": "Cale de mise à l'eau",
6335 "gl": "Rampla",
6712 "gl": "Rampla para embarcacións",
63366713 "hr": "Navoz za brodove",
63376714 "hu": "Sólya",
63386715 "is": "Dráttarbraut",
65166893 "zh-CN": "赛道(非机动竞速项目)",
65176894 "zh-HK": "賽道(非賽車)",
65186895 "zh-TW": "賽道(非賽車運動)",
6896 "mk": "Тркалиште (немоторно)",
65196897 "he": "מסלול מרוצים (לבלתי ממונעים)"
65206898 }
65216899 },
65846962 "ko": "미니 골프",
65856963 "lt": "Minigolfas",
65866964 "nl": "Minigolf",
6965 "no": "Minigolf",
65876966 "pl": "Minigolf",
65886967 "pt-BR": "Campo de Minigolfe",
65896968 "pt": "Minigolfe",
66457024 "dv": "ކުުޅިވަރު މަރުކަޒު",
66467025 "he": "מרכז ספורט",
66477026 "eu": "Kiroldegia/ gunea",
6648 "so": "Xarunta Cayaaraha"
7027 "so": "Xarunta Cayaaraha",
7028 "en-AU": "Sports Centre / Complex"
66497029 }
66507030 },
66517031 "leisure/water_park": {
67627142 "fi": "Kuntosali / fitness-keskus",
67637143 "fr": "Centre de fitness / gym",
67647144 "gl": "Ximnasio",
7145 "hr": "Zatvoreni prostor za vježbanje",
67657146 "hu": "Edzőterem / Fitneszklub",
67667147 "is": "Líkamsræktarmiðstöð",
67677148 "it": "Palestra / Centro Fitness",
67697150 "ko": "체육관 / 피트니스 센터",
67707151 "lv": "Sportazāle / Fitnesa centrs",
67717152 "nl": "Fitnesscentrum",
7153 "no": "Treningssenter",
67727154 "pl": "Siłownia / klub fitness",
67737155 "pt-BR": "Academia",
67747156 "pt": "Academia desportiva / ginásio",
67847166 "zh-HK": "體育館 / 健體中心",
67857167 "zh-TW": "健身房/健身中心",
67867168 "mk": "Вежбалница",
6787 "he": "מכון כושר"
7169 "he": "מכון כושר",
7170 "en-AU": "Gym / Fitness Centre"
67887171 }
67897172 },
67907173 "leisure/fitness_station": {
68047187 "fi": "Ulkokuntosali",
68057188 "fr": "Fitness en extérieur",
68067189 "gl": "Estación de ximnasia ao aire libre",
7190 "hr": "Vanjski prostor za vježbanje",
68077191 "hu": "Fitneszpark",
68087192 "is": "Líkamsþjálfunarstöð utandyra",
68097193 "it": "Palestra a cielo aperto",
68137197 "nl": "Buitenshuis fitness-station",
68147198 "pl": "Siłownia zewnętrzna ",
68157199 "pt-BR": "Equipamento de Exercícios ao Ar Livre",
6816 "pt": "Equipamento de exercícios ao ar livre",
7200 "pt": "Equipamento de exercícios ao ar livre; ginásio ao ar livre",
68177201 "ro": "Stație de Fitness în Aer Liber",
68187202 "ru": "Спортплощадка — тренажёры, турник, брусья",
68197203 "sl": "Telovadna orodja na prostem",
68537237 "ko": "승마 시설",
68547238 "lv": "Zirgu jāšanas vieta",
68557239 "nl": "Manege",
7240 "no": "Ridesenter",
68567241 "pl": "Jazda konna",
68577242 "pt-BR": "Centro de Hipismo",
68587243 "pt": "Arena de hipismo",
68667251 "zh-CN": "骑马场",
68677252 "zh-HK": "騎馬設施",
68687253 "zh-TW": "騎馬場",
7254 "mk": "Јавачница за коњи",
68697255 "he": "מתקן רכיבה על סוסים"
68707256 }
68717257 },
69257311 "et": "Videomängumasin",
69267312 "fi": "Pelihalli",
69277313 "fr": "Salle de jeux",
7314 "gl": "Sala de xogos recreativos",
69287315 "is": "Spilasalur",
69297316 "it": "Sala giochi",
69307317 "ja": "ゲームセンター",
69397326 "uk": "Ігрові автомати",
69407327 "vi": "Khu Trò chơi Điện tử",
69417328 "zh-TW": "遊樂場",
7329 "mk": "Забавна аркада",
69427330 "he": "משחקי ארקייד"
69437331 }
69447332 },
69607348 "ja": "ハッカースペース",
69617349 "ko": "해커스페이스",
69627350 "nl": "Hackerspace",
7351 "no": "Hackerspace",
69637352 "pl": "Hackerspace",
69647353 "pt-BR": "Hackerspace",
69657354 "pt": "Clube de hackers",
69697358 "vi": "Không gian Hacker",
69707359 "zh-CN": "创客空间",
69717360 "zh-TW": "駭客空間",
7361 "mk": "Хакерски простор",
69727362 "he": "משרד היי טק משותף"
69737363 }
69747364 },
69977387 "lt": "Sauna",
69987388 "lv": "Sauna",
69997389 "nl": "Sauna",
7390 "no": "Badstu",
70007391 "pl": "Sauna",
70017392 "pt-BR": "Sauna",
70027393 "pt": "Sauna",
70087399 "vi": "Tắm hơi",
70097400 "zh-CN": "桑拿",
70107401 "zh-TW": "桑拿",
7402 "mk": "Сауна",
70117403 "he": "סאונה",
70127404 "eu": "Sauna"
70137405 }
70257417 "et": "Rannakuurort",
70267418 "fi": "Rantalomakohde",
70277419 "fr": "Station balnéaire",
7420 "gl": "Complexo turístico",
70287421 "hu": "Fürdőhely, vízparti strand",
70297422 "is": "Strandbær",
7030 "it": "Stabilimento balnerare",
7423 "it": "Stabilimento balneare",
70317424 "ja": "ビーチリゾート",
70327425 "ko": "해변 리조트",
70337426 "nl": "Strandoord",
70407433 "vi": "Bãi biển Nghỉ dưỡng",
70417434 "zh-CN": "海滩度假区",
70427435 "zh-TW": "海灘渡假村",
7436 "mk": "Плажно летувалиште",
70437437 "he": "אתר נופש על החוף"
70447438 }
70457439 },
70477441 "title": {
70487442 "C": "Bleachers",
70497443 "en": "Bleachers",
7050 "de": "Unüberdachte Tribüne",
7444 "de": "Nicht überdachte Tribüne",
70517445 "el": "Εξέδρα Χωρίς Σκεπή",
70527446 "eo": "Spektejo",
70537447 "es": "Gradas",
70547448 "fr": "Gradins",
7449 "gl": "Chanzos",
70557450 "hu": "Lelátó",
7056 "it": "Tribuna",
7451 "it": "Gradinate",
70577452 "ja": "観覧席",
70587453 "ko": "관중석",
70597454 "nl": "Tribune",
7455 "no": "Tribune",
70607456 "pl": "Trybuna (odkryta)",
70617457 "pt-BR": "Arquibancada simples",
70627458 "pt": "Arquibancada",
70657461 "uk": "Трибуни",
70667462 "vi": "Khán đài Ngoài trời",
70677463 "zh-TW": "看台",
7464 "mk": "Гледалиште на отворено",
70687465 "he": "טריבונות"
70697466 }
70707467 },
70847481 "en-GB": "Outdoor Seating Area",
70857482 "eo": "Seĝoj eksterdome",
70867483 "es": "Área de asientos al exterior",
7087 "fi": "Ulkoterass",
7484 "fi": "Ulkoterassi",
70887485 "fr": "Aire des places en terrasse",
7486 "gl": "Área de asentos ó exterior",
7487 "hr": "Sjedenje vani",
70897488 "is": "Svæði fyrir sæti utandyra",
70907489 "it": "Posti a sedere all’esterno",
70917490 "ja": "屋外食事席エリア",
70937492 "nl": "Terras (horeca)",
70947493 "pl": "Ogródek",
70957494 "pt-BR": "Área de estar ao ar livre",
7096 "pt": "Área de repouso ao ar livre",
7495 "pt": "Esplanada",
70977496 "ru": "Столики на улице (площадка)",
70987497 "sv": "Uteservering",
70997498 "uk": "Місця на свіжому повітрі",
71007499 "vi": "Khu Ăn uống Ngoài trời",
71017500 "zh-CN": "室外座位",
71027501 "zh-TW": "戶外座位區",
7502 "mk": "Маси на отворено",
71037503 "he": "אזור ישיבה בחוץ"
71047504 }
71057505 },
71127512 "el": "Εξέδρα Συναυλιών",
71137513 "eo": "Orkestrejeto",
71147514 "es": "Quiosco de música",
7515 "fi": "Pieni esiintymislava",
71157516 "fr": "Kiosque à musique",
71167517 "hu": "Zenepavilon",
71177518 "is": "Hljómsveitapallur",
7519 "it": "Chiosco della musica",
71187520 "ja": "野外音楽堂",
71197521 "ko": "연주 무대",
71207522 "nl": "Podium",
71267528 "uk": "Естрада",
71277529 "vi": "Bục Dàn nhạc",
71287530 "zh-TW": "演奏臺",
7531 "mk": "Оркестарска естрада",
71297532 "he": "בימת תזמורת"
71307533 }
71317534 },
71387541 "el": "Χώρος Αλιείας",
71397542 "eo": "Loko por fiŝhokado",
71407543 "es": "Lugar de pesca",
7544 "fi": "Kalastuspaikka",
71417545 "fr": "Lieu de pêche",
7546 "gl": "Lugar de pesca",
71427547 "hu": "Horgászhely",
71437548 "is": "Veiðistaður",
71447549 "it": "Punto per la pesca",
71487553 "pl": "Łowisko",
71497554 "pt-BR": "Ponto de pesca",
71507555 "pt": "Ponto de pesca",
7556 "ru": "Место для рыбалки",
71517557 "sv": "Fiskeplats",
71527558 "uk": "Місце для риболовлі",
71537559 "vi": "Chỗ Câu cá",
71547560 "zh-CN": "钓鱼地点",
71557561 "zh-TW": "釣魚點",
7562 "mk": "Место за риболов",
71567563 "he": "נקודת דיג"
7564 }
7565 },
7566 "leisure/disc_golf_course": {
7567 "title": {
7568 "C": "Disc Golf Course",
7569 "en": "Disc Golf Course",
7570 "de": "Discgolf Anlage",
7571 "eo": "Ludkampo por golfdisko",
7572 "es": "Golf de disco",
7573 "fi": "Frisbeegolfkenttä",
7574 "fr": "Parcours de disc golf",
7575 "ja": "ディスクゴルフコース",
7576 "pl": "Pole do gry w disc golfa",
7577 "pt-BR": "Percurso de golfe de disco",
7578 "pt": "Percurso de golfe de disco",
7579 "uk": "Диско-гольф",
7580 "zh-TW": "飛盤高爾夫球場",
7581 "mk": "Терен за дикс-голф",
7582 "he": "מגרש דיסק גולף"
7583 }
7584 },
7585 "leisure/escape_game": {
7586 "title": {
7587 "C": "Escape Room",
7588 "en": "Escape Room",
7589 "de": "Escape Room",
7590 "eo": "Ĉambro de enigmoj",
7591 "es": "Sala de escape",
7592 "fi": "Pakopeli",
7593 "fr": "Escape game",
7594 "hu": "Menekülőszoba",
7595 "it": "Escape Room",
7596 "ja": "脱出ゲーム場",
7597 "pl": "Escape room",
7598 "pt-BR": "Sala de fuga",
7599 "pt": "Sala de escape",
7600 "uk": "Квест-кімната",
7601 "zh-TW": "密室逃脫",
7602 "mk": "Соба за бегство",
7603 "he": "חדר בריחה"
7604 }
7605 },
7606 "leisure/swimming_area": {
7607 "title": {
7608 "C": "Natural Swimming Area",
7609 "en": "Natural Swimming Area",
7610 "cs": "Přírodní koupaliště",
7611 "da": "Åbentvandssvømningsområde",
7612 "de": "Natürlicher Badebereich",
7613 "eo": "Naĝejo natura",
7614 "es": "Área de natación natural",
7615 "fi": "Uimaranta",
7616 "fr": "Lieu de baignade",
7617 "gl": "Área de natación natural",
7618 "hu": "Szabadvizi úszóterület",
7619 "it": "Area riservata ai bagnanti",
7620 "ja": "遊泳区域",
7621 "pl": "Kąpielisko",
7622 "pt-BR": "Área de natação natural",
7623 "pt": "Zona de banho",
7624 "uk": "Природне місце для плавання",
7625 "zh-CN": "自然游泳区域",
7626 "zh-TW": "自然游泳區",
7627 "mk": "Природно пливалиште",
7628 "he": "אזור שחייה טבעי"
71577629 }
71587630 },
71597631 "office/accountant": {
71807652 "ja": "会計事務所(主に法人向け)",
71817653 "ko": "회계사 사무소",
71827654 "nl": "Boekhouder",
7655 "no": "Revisorkontor",
71837656 "pl": "Biuro rachunkowe",
71847657 "pt-BR": "Escritório de Contabilidade",
71857658 "pt": "Contabilista",
71907663 "vi": "Văn phòng Kế toán",
71917664 "zh-CN": "会计师事务所",
71927665 "zh-TW": "會計師事務所",
7666 "mk": "Сметководствено биро",
71937667 "he": "משרד רואה חשבון",
71947668 "ms": "Pejabat Akauntan"
71957669 }
72117685 "fi": "Arkkitehtitoimisto",
72127686 "fr": "Architecte",
72137687 "gl": "Arquitecto",
7688 "hr": "Arhitektonski ured",
72147689 "hu": "Építészi iroda",
72157690 "is": "Arkitektastofa",
72167691 "it": "Studio di architettura",
72197694 "lt": "Architekto biuras",
72207695 "lv": "Arhitekta birojs",
72217696 "nl": "Architectenbureau",
7697 "no": "Arkitektkontor",
72227698 "pl": "Architekt",
72237699 "pt-BR": "Escritório de Arquitetura",
72247700 "pt": "Arquiteto",
72297705 "vi": "Văn phòng Kiến trúc sư",
72307706 "zh-CN": "建筑事务所",
72317707 "zh-TW": "建築師事務所",
7708 "mk": "Архитектонско биро",
72327709 "he": "משרד אדריכלים",
72337710 "ms": "Pejabat Arkitek"
72347711 }
72507727 "fi": "Yritystoimisto",
72517728 "fr": "Bureau d'entreprise",
72527729 "gl": "Oficina corporativa",
7730 "hr": "Ured firme",
72537731 "hu": "Vállalati iroda",
72547732 "is": "Skrifstofa fyrirtækis",
72557733 "it": "Ufficio aziendale",
72677745 "vi": "Văn phòng Công ty",
72687746 "zh-CN": "企业公司",
72697747 "zh-TW": "公司辦公室",
7748 "mk": "Деловни простории",
72707749 "he": "משרד תאגידי"
72717750 }
72727751 },
72997778 "lt": "Edukacinis institutas",
73007779 "lv": "Izglītības Iestāde",
73017780 "nl": "Kantoor van onderwijsinstelling",
7781 "no": "Utdanningsinstitusjon",
73027782 "pl": "Instytucja edukacyjna",
73037783 "pt-BR": "Instituição Educacional",
73047784 "pt": "Instituição de ensino",
73477827 "ko": "직업 소개소",
73487828 "lt": "Įdarbinimo agentūra",
73497829 "nl": "Uitzendbureau",
7830 "no": "Bemanningsbyrå",
73507831 "pl": "Agencja zatrudnienia",
73517832 "pt-BR": "Agência de Empregos",
73527833 "pt": "Agência de emprego",
73967877 "ko": "부동산 사무소",
73977878 "lt": "Nekilnojamo turto biuras",
73987879 "nl": "Immobiliënkantoor",
7880 "no": "Eiendomsmegler",
73997881 "pl": "Biuro nieruchomości",
74007882 "pt-BR": "Imobiliária",
74017883 "pt": "Agência imobiliária",
74087890 "uk": "Агенція з нерухомості",
74097891 "vi": "Văn phòng Bất động sản",
74107892 "yue": "管業處",
7411 "zh-CN": "地产代理",
7893 "zh-CN": "地产中介",
74127894 "zh-HK": "地產",
74137895 "zh-TW": "房地產仲介",
74147896 "mk": "Агенција за недвижности",
74457927 "nl": "Privékantoor van financiële instelling",
74467928 "pl": "Biuro finansowe",
74477929 "pt-BR": "Escritório Financeiro",
7448 "pt": "Finanças",
7930 "pt": "Escritório financeiro privado",
74497931 "ro": "Oficiu Financiar",
74507932 "ru": "Финансовая организация",
74517933 "sk": "Finančný úrad",
75097991 "yue": "衙門",
75107992 "zh-CN": "政府办公点",
75117993 "zh-HK": "政府辦公室",
7512 "zh-TW": "政府辦公室",
7994 "zh-TW": "政府機關",
75137995 "mk": "Управна служба",
75147996 "dv": "ސަރުކާރު އޮފީސްތައް",
75157997 "he": "משרד ממשלתי",
75978079 "vi": "Văn phòng Tin học",
75988080 "zh-CN": "IT公司",
75998081 "zh-TW": "資訊公司辦公室",
8082 "mk": "Информатичка служба",
76008083 "he": "משרד שירותי מחשוב",
76018084 "ms": "Pejabat Teknologi Maklumat"
76028085 }
76748157 "ja": "新聞社",
76758158 "ko": "신문사 사무소",
76768159 "nl": "Krantredactie",
8160 "no": "Avisredaksjon",
76778161 "pl": "Siedziba wydawcy gazety",
76788162 "pt-BR": "Escritório de Jornal",
76798163 "pt": "Sede / filial de jornal",
76858169 "vi": "Văn phòng Tờ báo",
76868170 "zh-CN": "报社",
76878171 "zh-TW": "報社辦公室",
8172 "mk": "Новинарска служба",
76888173 "he": "משרד עיתונאות",
76898174 "ms": "Pejabat Akhbar"
76908175 }
77398224 },
77408225 "office/political_party": {
77418226 "title": {
7742 "C": "Political Party",
7743 "en": "Political Party",
7744 "ar": "الحزب السياسي ",
7745 "ast": "Partíu políticu",
7746 "bn": "রাজনৈতিক দল",
7747 "bs": "Politička stranka",
7748 "ca": "Local de partit polític",
7749 "cs": "Politická strana",
7750 "da": "Politisk parti",
7751 "de": "Partei",
7752 "el": "Πολιτικό Κόμμα",
7753 "en-GB": "Political Party",
7754 "eo": "Oficejo de politika partio",
7755 "es": "Partido político",
7756 "fa": "حزب سیاسی",
7757 "fi": "Puoluetoimisto",
7758 "fr": "Parti politique",
7759 "gl": "Partido político",
7760 "hr": "Politička stranka",
8227 "C": "Political Party Office",
8228 "en": "Political Party Office",
8229 "de": "Parteibüro, Büro einer politischen Partei",
8230 "es": "Oficina del partido político",
77618231 "hu": "Pártiroda",
7762 "id": "Partai Politik",
7763 "is": "Stjórnmálaflokkur",
7764 "it": "Sede di partito",
8232 "it": "Ufficio di un partito",
77658233 "ja": "政党事務所",
7766 "ko": "정당",
7767 "lt": "Politinė partija",
7768 "nl": "Politieke partij",
7769 "no": "Politisk parti",
7770 "pl": "Partia polityczna",
7771 "pt-BR": "Escritório de Partido Político",
7772 "pt": "Sede / filial de partido político",
7773 "ro": "Partid Politic",
7774 "ru": "Политическая партия",
7775 "sk": "Politická strana",
7776 "sl": "Politična stranka",
7777 "sr": "Политичка странка",
7778 "sv": "Politiskt parti",
7779 "ta": "அரசியல் கட்சி",
7780 "tr": "Siyasi Parti",
7781 "uk": "Політична партія",
7782 "vi": "Đảng Chính trị",
7783 "yue": "政黨",
7784 "zh-CN": "政党",
7785 "zh-HK": "政黨",
8234 "pl": "Biuro partii politycznej",
8235 "pt-BR": "Escritório de partido político",
8236 "uk": "Офіс політичної партії",
77868237 "zh-TW": "政黨辦公室",
7787 "mk": "Партија",
7788 "he": "משרד מפלגה פוליטית",
7789 "ms": "Parti Politik"
8238 "mk": "Партиски штаб",
8239 "he": "משרד של מפלגה"
77908240 }
77918241 },
77928242 "office/research": {
79228372 "zh-CN": "治疗师工作室",
79238373 "zh-HK": "治療師辦公室",
79248374 "zh-TW": "治療師辦公室",
8375 "mk": "Терапевт",
79258376 "he": "משרד מטפל",
79268377 "ms": "Pejabat Ahli Terapi"
79278378 }
80158466 "zh-CN": "共享办公空间",
80168467 "zh-HK": "共同工作空間",
80178468 "zh-TW": "共同工作空間",
8469 "mk": "Споделен работен простор",
80188470 "he": "משרדים משותפים"
80198471 }
80208472 },
80478499 "ko": "내과의원",
80488500 "lt": "Gydytojas",
80498501 "nl": "Arts",
8502 "no": "Lege",
80508503 "pl": "Lekarz",
80518504 "pt-BR": "Médico",
80528505 "pt": "Médico especialista",
81108563 "yue": "行政樓",
81118564 "zh-CN": "行政楼",
81128565 "zh-HK": "行政樓",
8113 "zh-TW": "行政辦公室",
8566 "zh-TW": "政府機關",
81148567 "mk": "Администрација",
81158568 "he": "משרד אדמינסטרטיבי",
81168569 "ms": "Pejabat Pentadbiran"
81318584 "fi": "Adoptiotoimisto",
81328585 "fr": "Agence d'adoption",
81338586 "gl": "Axencia de adopción",
8587 "hr": "Agencija za posvajanje",
81348588 "hu": "Örökbefogadási ügynökség",
81358589 "is": "Ættleiðingaskrifstofa",
81368590 "it": "Agenzia per adozioni",
81388592 "ko": "입양기관",
81398593 "lv": "Adopcijas Aģentūra",
81408594 "nl": "Adoptiebureau",
8595 "no": "Adopsjonsbyrå",
81418596 "pl": "Ośrodek adopcyjny",
81428597 "pt-BR": "Agência de Adoção",
81438598 "pt": "Agência de adoção",
81488603 "vi": "Cơ quan Nhận Con nuoi",
81498604 "zh-CN": "领养中介",
81508605 "zh-TW": "領養代理",
8606 "mk": "Агенција за посвојување",
81518607 "he": "סוכנות אימוץ",
81528608 "ms": "Agensi Pengambilan Anak Angkat"
81538609 }
81698625 "fa": "کانون تبلیغاتی",
81708626 "fi": "Mainostoimisto",
81718627 "fr": "Agence de publicité",
8172 "gl": "Axencia publicitaria",
8628 "gl": "Axencia de publicidade",
8629 "hr": "Reklamna agencija",
81738630 "hu": "Reklámügynökség",
81748631 "is": "Auglýsingastofa",
81758632 "it": "Agenzia pubblicitaria",
81778634 "ko": "광고 대행사",
81788635 "lt": "Reklamos agentūra",
81798636 "nl": "Reclamebureau",
8637 "no": "Reklamebyrå",
81808638 "pl": "Agencja reklamowa",
81818639 "pt-BR": "Agência de Publicidade",
81828640 "pt": "Agência de publicidade",
81888646 "vi": "Cơ sở Quảng cáo",
81898647 "zh-CN": "广告中介",
81908648 "zh-TW": "廣告代理公司",
8649 "mk": "Рекламна агенција",
81918650 "he": "סוכנות פרסום",
81928651 "ms": "Agensi Pengiklanan"
81938652 }
82008659 "ast": "Oficina d'ONG",
82018660 "ca": "Oficina d'organització no governamental",
82028661 "cs": "Kancelář neziskové organizace",
8203 "de": "Nonprofit-Organisationsbüro",
8662 "de": "Büro einer Nonprofit-Organisation",
82048663 "el": "Μη Κερδοσκοπικό Γραφείο",
82058664 "en-GB": "Nonprofit Organization Office",
82068665 "eo": "Oficejo de ne-profit-cela organizaĵo",
82098668 "fi": "Voittoa tavoittelematon järjestö",
82108669 "fr": "Bureau d'association",
82118670 "gl": "Oficina de organización sen ánimo de lucro",
8671 "hr": "Ured neprofitne udruge",
82128672 "hu": "Nonprofit szervezet iroda",
82138673 "is": "Skrifstofa frjálsra félagasamtaka",
82148674 "it": "Ufficio associazione senza scopo di lucro",
82268686 "vi": "Tổ chức Phi lợi nhuận",
82278687 "zh-CN": "非营利机构办公室",
82288688 "zh-TW": "非營利組織辦公室",
8689 "mk": "Непрофитна организација",
82298690 "he": "ארגון ללא מטרת רווח",
82308691 "ms": "Pejabat Pertubuhan Bukan Untung"
82318692 }
82448705 "fa": "دفتر خیریه",
82458706 "fi": "Hyväntekeväisyysjärjestö",
82468707 "fr": "Organisation de bienfaisance/charité",
8708 "gl": "Oficina da caridade",
82478709 "hu": "Jótékonysági iroda",
82488710 "is": "Skrifstofa góðgerðasamtaka",
82498711 "it": "Organizzazione benefica",
82518713 "ko": "자선 단체 사무소",
82528714 "lt": "Labdaros biuras",
82538715 "nl": "Kantoor van liefdadigheidsinstelling",
8716 "no": "Veldedighetskontor",
82548717 "pl": "Organizacja charytatywna",
82558718 "pt-BR": "Escritório de Caridade",
82568719 "pt": "Instituição de caridade",
82608723 "uk": "Благодійна організація",
82618724 "vi": "Tổ chức Từ thiện",
82628725 "zh-CN": "慈善机构",
8263 "zh-TW": "慈善事業辦公室",
8726 "zh-TW": "慈善機構",
8727 "mk": "Добротворна организација",
82648728 "he": "משרד צדקה",
82658729 "ms": "Pejabat Kebajikan"
82668730 }
82808744 "fi": "Energiayhtiö",
82818745 "fr": "Fournisseur d'énergie",
82828746 "gl": "Oficina de empresa enerxética",
8747 "hr": "Uredi opskrbljivača energijom",
82838748 "hu": "Energiaszolgáltató hivatal",
82848749 "is": "Orkusöluskrifstofa",
82858750 "it": "Ufficio azienda fornitrice di energia",
82878752 "ko": "에너지 공급자 사무소",
82888753 "lv": "Elektrodevēja birojs",
82898754 "nl": "Kantoor van energiemaatschappij",
8290 "pl": "Biuro dostawcy energii.",
8755 "pl": "Biuro dostawcy energii",
82918756 "pt-BR": "Escritório de Fornecedor de Energia",
82928757 "pt": "Fornecedor de energia",
82938758 "ru": "Поставщик топлива",
82968761 "uk": "Електропостачальна компанія",
82978762 "vi": "Văn phòng Công ty Điện lực",
82988763 "zh-CN": "电力公司",
8299 "zh-TW": "電力供應辦公室",
8764 "zh-TW": "電力公司辦公室",
8765 "mk": "Енергостопанска служба",
83008766 "he": "משרד ספק חשמל",
83018767 "ms": "Pejabat Pembekal Tenaga"
83028768 }
83078773 "en": "Forestry Office",
83088774 "ar": "إدارة الغابات",
83098775 "cs": "Kancelář lesní správy",
8776 "da": "Skovbrugskontor",
83108777 "de": "Forstverwaltung",
83118778 "el": "Γραφείο Δασοκομίας",
83128779 "en-GB": "Forestry Office",
83158782 "fa": "دفتر جنگلداری",
83168783 "fi": "Metsätalousvirasto",
83178784 "fr": "Administration forestière",
8785 "gl": "Oficina forestal",
83188786 "hu": "Erdészeti hivatal",
83198787 "is": "Skrifstofa skógarvarða",
83208788 "it": "Ufficio forestale",
83318799 "uk": "Лісництво",
83328800 "vi": "Văn phòng Lâm nghiệp",
83338801 "zh-CN": "林务管理",
8334 "zh-TW": "林務辦公室",
8802 "zh-TW": "林業事業辦公室",
8803 "mk": "Шумарска служба",
83358804 "he": "משרד יעור",
83368805 "ms": "Pejabat Perhutanan"
83378806 }
83498818 "es": "Oficina de fundación",
83508819 "fi": "Säätiö",
83518820 "fr": "Fondation",
8821 "gl": "Oficina de fundación",
83528822 "is": "Skrifstofa sjálfseignarstofnunar",
83538823 "it": "Fondazione",
83548824 "ja": "財団",
83648834 "vi": "Quỹ Từ thiện",
83658835 "zh-CN": "基金办公室",
83668836 "zh-TW": "基金會辦公室",
8837 "mk": "Задолжбина",
83678838 "he": "משרד קרן",
83688839 "ms": "Pejabat Yayasan"
83698840 }
83838854 "fi": "Turistiopastoimisto",
83848855 "fr": "Bureau des guides",
83858856 "gl": "Oficina de guías turísticos",
8857 "hu": "Turisztikai iroda",
83868858 "is": "Skrifstofa leiðsögumanna",
83878859 "it": "Ufficio guide turistiche",
83888860 "ja": "ツアーガイド",
83988870 "vi": "Văn phòng Hướng dẫn Du lịch",
83998871 "zh-CN": "导游机构",
84008872 "zh-TW": "導遊辦公室",
8873 "mk": "Туристички водич",
84018874 "he": "משרד תיירות",
84028875 "ms": "Pejabat Pemandu Pelancong"
84038876 }
84318904 "vi": "Văn phòng Công ty Chuyển nhà",
84328905 "zh-CN": "搬家公司",
84338906 "zh-TW": "搬家公司辦公室",
8907 "mk": "Преселувач",
84348908 "he": "משרד תובלה",
84358909 "ms": "Pejabat Syarikat Pemindahan"
84368910 }
84528926 "fi": "Notaari",
84538927 "fr": "Notaire",
84548928 "gl": "Notaría",
8929 "hu": "Közjegyzői iroda",
84558930 "is": "Skrifstofa lögbókanda",
84568931 "it": "Ufficio notarile",
84578932 "ja": "公証役場",
84678942 "uk": "Нотаріус",
84688943 "vi": "Văn phòng Công chứng",
84698944 "zh-CN": "公证处",
8470 "zh-TW": "公證處",
8945 "zh-TW": "公證機構",
8946 "mk": "Нотар",
84718947 "he": "משרד נוטריון",
84728948 "ms": "Pejabat Penyaksi Awam"
84738949 }
85058981 "vi": "Văn phòng Thám tử Tư",
85068982 "zh-CN": "私家侦探事务所",
85078983 "zh-TW": "私家偵探辦公室",
8984 "mk": "Приватен иследувач",
85088985 "he": "משרד חוקר פרטי",
85098986 "ms": "Pejabat Penyiasat Peribadi"
85108987 }
85359012 "vi": "Tổ chức Bán độc lập Phi chính phủ",
85369013 "zh-CN": "准非政府组织",
85379014 "zh-TW": "準非政府組織辦公室",
9015 "mk": "Квази-НВО",
85389016 "he": "משרד ארגון חצי לא ממשלתי",
85399017 "ms": "Pejabat Separa NGO"
85409018 }
85439021 "title": {
85449022 "C": "Surveyor Office",
85459023 "en": "Surveyor Office",
8546 "ar": "مساح",
9024 "ar": "مكتب مساح أرضي",
85479025 "de": "Vermessungstechniker",
85489026 "el": "Γραφείο Επιθεωρητών",
85499027 "en-GB": "Surveyor Office",
85519029 "es": "Oficina de agrimensor",
85529030 "fi": "Maanmittaustoimisto",
85539031 "fr": "Géomètre",
9032 "hu": "Földmérő",
85549033 "is": "Landmælingaskrifstofa",
85559034 "it": "Ufficio di supervisione",
85569035 "ja": "測量会社",
85669045 "uk": "Експет-оцінщик",
85679046 "vi": "Văn phòng Khảo sát",
85689047 "yue": "量地官寫字樓",
8569 "zh-TW": "測量員辦公室",
9048 "zh-TW": "測繪公司辦公室",
9049 "mk": "Земјомерна служба",
85709050 "he": "משרד מודד",
85719051 "ms": "Pejabat Juruukur"
85729052 }
85869066 "fi": "Veroneuvonta",
85879067 "fr": "Conseiller fiscal",
85889068 "gl": "Oficina de xestor fiscal",
9069 "hu": "Adótanácsadó",
85899070 "is": "Skattaráðgjafarskrifstofa",
85909071 "it": "Centro assistenza fiscale",
85919072 "ja": "税金アドバイザー",
86019082 "vi": "Dich vụ Khai thuế",
86029083 "zh-CN": "税务顾问机构",
86039084 "zh-TW": "稅務顧問辦公室",
9085 "mk": "Даночен советник",
86049086 "he": "משרד יועץ מס",
86059087 "ms": "Pejabat Penasihat Cukai"
86069088 }
86109092 "C": "Water Utility Office",
86119093 "en": "Water Utility Office",
86129094 "ar": "شركة المياه",
9095 "da": "Vandforsyningskontor",
86139096 "de": "Wasserversorgungsunternehmen",
86149097 "el": "Γραφείο Εκμετάλλευσης Νερού",
86159098 "en-GB": "Water Utility Office",
86189101 "fi": "Vesilaitos",
86199102 "fr": "Agence de l'eau",
86209103 "gl": "Oficina de servizos públicos de auga",
9104 "hu": "Vízmű iroda",
86219105 "is": "Skrifstofa vatnsveitu",
86229106 "it": "Ufficio azienda di fornitura dell'acqua",
86239107 "ja": "水道工事店",
86339117 "vi": "Văn phòng Nhà cung cấp Nước uống",
86349118 "zh-CN": "水务设施机构",
86359119 "zh-HK": "水上設施辦公室",
8636 "zh-TW": "自來水設施辦公室",
9120 "zh-TW": "自來水公司",
9121 "mk": "Водоводна служба",
86379122 "he": "משרד לשירות ציבורי - מים",
86389123 "ms": "Pejabat Pembekal Air"
86399124 }
86509135 "fa": "دفاتر مذهبی",
86519136 "fi": "Uskonnollinen toimisto",
86529137 "fr": "Bureau religieux",
9138 "gl": "Oficina relixiosa",
9139 "hu": "Egyházi iroda",
86539140 "it": "Ufficio religioso",
86549141 "ja": "教団事務所",
86559142 "ko": "종교 사무소",
86589145 "pt-BR": "Escritório religioso",
86599146 "pt": "Escritório religioso",
86609147 "sv": "Religiöst kontor",
9148 "uk": "Релігійна організація",
86619149 "vi": "Văn phòng Tôn giáo",
86629150 "zh-TW": "宗教辦公處所",
9151 "mk": "Верска служба",
86639152 "he": "משרד לנושאי דת"
9153 }
9154 },
9155 "office/bail_bond_agent": {
9156 "title": {
9157 "C": "Bail Bond Agent",
9158 "en": "Bail Bond Agent",
9159 "de": "Kautionsvermittler",
9160 "es": "Agente de fianzas",
9161 "fr": "Agent de cautionnement",
9162 "hu": "Óvadékiroda",
9163 "ja": "保釈保証業者",
9164 "pl": "Poręczyciel majątkowy",
9165 "pt-BR": "Agente de fiança",
9166 "pt": "Agente de fianças",
9167 "uk": "Лихвар",
9168 "zh-TW": "保釋債券代理人",
9169 "mk": "Кауционист",
9170 "he": "סוכן שחרור בערבות"
9171 }
9172 },
9173 "office/diplomatic": {
9174 "title": {
9175 "C": "Diplomatic Office",
9176 "en": "Diplomatic Office",
9177 "de": "Diplomatische und konsularische Vertretung",
9178 "eo": "Oficejo diplomatia",
9179 "es": "Oficina diplomática",
9180 "fr": "Bâtiment diplomatique",
9181 "gl": "Oficina diplomática",
9182 "hu": "Diplomáciai iroda",
9183 "it": "Ufficio diplomatico",
9184 "ja": "外交施設",
9185 "ko": "외교 사무소",
9186 "pl": "Placówka dyplomatyczna",
9187 "pt-BR": "Escritório diplomático",
9188 "pt": "Escritório diplomático",
9189 "uk": "Дипломатична установа",
9190 "zh-TW": "外交辦公室",
9191 "mk": "Дипломатска служба",
9192 "he": "משרד דיפלומטי"
9193 }
9194 },
9195 "office/financial_advisor": {
9196 "title": {
9197 "C": "Financial Advisor",
9198 "en": "Financial Advisor",
9199 "de": "Finanzberater",
9200 "eo": "Oficejo de financa konsilisto",
9201 "es": "Asesor financiero",
9202 "fi": "Talousneuvonta",
9203 "fr": "Conseiller financier",
9204 "gl": "Asesor financeiro",
9205 "hu": "Pénzügyi Tanácsadó",
9206 "it": "Consulente finanziario",
9207 "ja": "ファイナンシャル・アドバイザー",
9208 "pl": "Doradzca finansowy",
9209 "pt-BR": "Conselheiro financeiro",
9210 "pt": "Conselheiro financeiro",
9211 "uk": "Радник з фінансових питань",
9212 "zh-TW": "財務顧問",
9213 "mk": "Финансов советник",
9214 "he": "ייעוץ כלכלי"
86649215 }
86659216 },
86669217 "place/city": {
89059456 "en-GB": "Locality",
89069457 "eo": "Loko neloĝata",
89079458 "es": "Paraje",
8908 "fa": "محلی",
9459 "fa": "محل خالی از سکنه",
89099460 "fi": "Paikkakunta",
8910 "fr": "Lieu-dit sans habitation",
9461 "fr": "Lieu-dit non habité",
89119462 "gl": "Lugar",
89129463 "hr": "Lokalitet",
89139464 "hu": "Lakatlan hely",
89619512 "fa": "همسایگی",
89629513 "fi": "Naapurusto",
89639514 "fr": "Voisinage",
8964 "gl": "Barrio",
9515 "gl": "Veciñanza ou subarrio",
89659516 "hr": "Susjedstvo",
89669517 "hu": "Környék",
89679518 "id": "Tetangga",
89719522 "ko": "동",
89729523 "lt": "Kaiminystė",
89739524 "nl": "Buurt",
9525 "no": "Nabolag",
89749526 "pl": "Sąsiedztwo",
89759527 "pt-BR": "Vizinhança",
89769528 "pt": "Bairro",
89869538 "zh-CN": "街坊社区 / 小区",
89879539 "zh-HK": "近鄰",
89889540 "zh-TW": "鄰里",
8989 "mk": "Населба",
9541 "mk": "Маало",
89909542 "he": "שכונה",
89919543 "ms": "Kejiranan"
89929544 }
90049556 "eo": "Suburbo",
90059557 "es": "Burgo / Suburbio",
90069558 "et": "Eeslinn",
9007 "fi": "Esikaupunkikeskus",
9559 "fi": "Kaupunginosa / lähiö",
90089560 "fr": "Banlieue",
9009 "gl": "Barrio / Suburbio",
9561 "gl": "Barrio ou suburbio",
90109562 "hu": "Városrész",
90119563 "is": "Jaðarbyggð / Úthverfi",
90129564 "it": "Sobborgo",
90269578 "zh-CN": "区(城市)",
90279579 "zh-HK": "自治市 / 郊區",
90289580 "zh-TW": "郊區",
9581 "mk": "Населба",
90299582 "he": "פרוור"
90309583 }
90319584 },
90509603 "fa": "شهرک",
90519604 "fi": "Pieni kaupunki",
90529605 "fr": "Ville (de 10 000 à 100 000 habitants)",
9053 "gl": "Cidade",
9606 "gl": "Cidade pequena",
90549607 "hr": "Gradić",
90559608 "hu": "Város",
90569609 "id": "Kota",
90829635 "zh-HK": "鎮",
90839636 "zh-TW": "鄉鎮市區",
90849637 "zh": "城镇",
9085 "mk": "Помал град",
9638 "mk": "Гратче",
90869639 "bg": "Град под 100 000",
90879640 "dv": "އަވަށް",
90889641 "he": "עירייה",
91639716 "en-GB": "Square",
91649717 "eo": "Placo",
91659718 "es": "Plaza cívica",
9166 "fa": "میدان",
9167 "fi": "Tori",
9719 "fa": "میدانگاه (square)",
9720 "fi": "Aukio",
91689721 "fr": "Place",
91699722 "gl": "Praza",
91709723 "hu": "Tér",
91749727 "ko": "광장",
91759728 "lv": "Skvērs",
91769729 "nl": "Plein",
9730 "no": "Torg",
91779731 "pl": "Plac publiczny",
91789732 "pt-BR": "Praça Pavimentada",
91799733 "pt": "Praça / praceta / largo / terreiro",
91909744 "zh-CN": "广场",
91919745 "zh-HK": "廣場",
91929746 "zh-TW": "廣場",
9747 "mk": "Плоштад",
91939748 "he": "כיכר"
91949749 }
91959750 },
92779832 "zh-CN": "街道办/片区",
92789833 "zh-HK": "自治市分區 / 小區",
92799834 "zh-TW": "自治市區",
9835 "mk": "Маало / Четврт",
92809836 "he": "רובע"
92819837 }
92829838 },
93029858 "ja": "小島",
93039859 "ko": "작은 섬",
93049860 "nl": "Eilandje < 1 km²",
9305 "pl": "Wysepka",
9861 "no": "Liten øy",
9862 "pl": "Wysepka na wodzie",
93069863 "pt-BR": "Ilhota",
93079864 "pt": "Ilhéu",
93089865 "ru": "Островок",
93129869 "yue": "洲仔",
93139870 "zh-CN": "小岛",
93149871 "zh-TW": "小島",
9872 "mk": "Островче",
93159873 "he": "איון",
93169874 "ms": "Anak Pulau"
93179875 }
93289886 "eo": "Parcelo",
93299887 "es": "Parcela",
93309888 "et": "Krunt",
9889 "fi": "Tontti",
93319890 "fr": "Parcelle",
93329891 "gl": "Parcela",
93339892 "hu": "Parcella",
93369895 "ja": "小区画",
93379896 "ko": "필지",
93389897 "nl": "Perceel",
9898 "no": "Tomt",
93399899 "pl": "Działka",
93409900 "pt-BR": "Lote",
9341 "pt": "Lote",
9901 "pt": "Lote / parcela de terreno",
93429902 "ru": "Земельный участок",
93439903 "sv": "Tomt",
93449904 "uk": "Ділянка",
93459905 "vi": "Miếng đất",
93469906 "zh-TW": "地籍",
9907 "mk": "Парцела",
93479908 "he": "חלקה",
93489909 "ms": "Plot"
93499910 }
93579918 "el": "Οικοδομικό Τετράγωνο",
93589919 "eo": "Dombloko",
93599920 "es": "Manzana urbana",
9921 "fi": "Kortteli",
93609922 "fr": "Îlot urbain",
9923 "gl": "Mazá urbana",
93619924 "hu": "Várostömb",
93629925 "is": "Byggingareitur",
9926 "it": "Isolato",
93639927 "ja": "街区(日本では未定義)",
93649928 "ko": "도시 블록",
93659929 "nl": "Huizenblok",
9930 "no": "Bykvartal",
93669931 "pl": "Kwartał",
93679932 "pt-BR": "Quarteirão",
93689933 "pt": "Quarteirão",
93699934 "sv": "Kvarter",
9935 "uk": "Квартал в місті",
93709936 "zh-TW": "城市街區",
9937 "mk": "Градски блок",
93719938 "he": "מבנן עירוני"
93729939 }
93739940 },
944110008 "eo": "Animea vendejo",
944210009 "es": "Tienda de anime",
944310010 "fa": "فروشگاه انیمه",
9444 "fi": "Anime-myymälä",
10011 "fi": "Animemyymälä",
944510012 "fr": "Boutique d'« animes »",
944610013 "gl": "Tenda de anime",
944710014 "hu": "Anime képregényekkel kapcsolatos bolt",
945310020 "lt": "Anime parduotuvė",
945410021 "nl": "Animewinkel",
945510022 "no": "Anime-butikk",
9456 "pl": "Sklep z anime",
10023 "pl": "Sklep z mangą i anime",
945710024 "pt-BR": "Loja de Mangá/Anime",
945810025 "pt": "Loja de anime",
945910026 "ro": "Magazin Anime",
948110048 "ca": "Botiga d'antiguitats",
948210049 "cs": "Starožitnictví",
948310050 "da": "Antikvitetsforretning",
9484 "de": "Antiquitätenladen",
10051 "de": "Antiquitätenhändler",
948510052 "el": "Παλαιοπωλείο",
948610053 "en-GB": "Antiques Shop",
948710054 "eo": "Antikvaĵa vendejo",
953910106 "fa": "فروشگاه آثار هنری",
954010107 "fi": "Taideliike",
954110108 "fr": "Marchand d'art",
9542 "gl": "Galería de arte",
10109 "gl": "Tenda de arte",
954310110 "hr": "Trgovina umjetninama",
954410111 "hu": "Műalkotásbolt",
954510112 "is": "Listmunaverslun",
958610153 "fa": "فروشگاه کالای کودک",
958710154 "fi": "Vauvatarvikeliike",
958810155 "fr": "Magasin de produits pour bébés",
9589 "gl": "Tenda de productos para bebés",
10156 "gl": "Tenda de produtos para meniños",
959010157 "hr": "Trgovina za bebe",
959110158 "hu": "Bababolt",
959210159 "id": "Toko Perlengkapan Bayi",
962310190 "ca": "Botiga d'equipatges",
962410191 "cs": "Obchod se zavazadly",
962510192 "da": "Taske/Kuffertbutik",
9626 "de": "Taschen/Koffer-Geschäft",
10193 "de": "Taschenladen",
962710194 "el": "Κατάστημα αποσκευών",
962810195 "en-GB": "Bag/Luggage Shop",
962910196 "eo": "Saka/valiza vendejo",
973710304 "fa": "فروشگاه لوازم حمام",
973810305 "fi": "Kylpyhuoneliike",
973910306 "fr": "Fournitures pour salles de bain",
9740 "gl": "Tenda de mobiliario de baño",
10307 "gl": "Tenda de mobles de baño",
974110308 "hr": "Prodavaonica kupaonske opreme",
974210309 "hu": "Fürdőszobabútor-bolt",
974310310 "id": "Toko Perlengkapan Kamar Mandi",
974410311 "is": "Baðinnréttingaverslun",
9745 "it": "Negozio di Prodotti per Bagno",
10312 "it": "Negozio di prodotti per il bagno",
974610313 "ja": "浴室用品店",
974710314 "ko": "화장실 기구 판매점",
974810315 "lt": "Vonios baldų parduotuvė",
987810445 "ca": "Botiga de begudes",
987910446 "cs": "Prodejna nápojů",
988010447 "da": "Vinforhandler",
9881 "de": "Getränkeladen",
10448 "de": "Getränkehandel",
988210449 "el": "Αναψυκτήριο",
988310450 "en-GB": "Beverages Shop",
988410451 "eo": "Trinkaĵa vendejo",
998710554 "ca": "Cusidor de llibres",
998810555 "cs": "Sázková kancelář",
998910556 "da": "Bookmaker",
9990 "de": "Buchmacher",
10557 "de": "Wettbüro",
999110558 "el": "Πρακτορείο στοιχημάτων",
999210559 "en-GB": "Bookmaker",
999310560 "eo": "Vetperistejo",
1002110588 "vi": "Phòng Đánh cá Ngựa",
1002210589 "zh-CN": "书商",
1002310590 "zh-HK": "投注站",
10024 "zh-TW": "書商",
10591 "zh-TW": "投注處",
1002510592 "mk": "Обложувалница",
1002610593 "he": "כורך ספרים"
1002710594 }
1007510642 "he": "חנות ספרים"
1007610643 }
1007710644 },
10078 "shop/boutique": {
10079 "title": {
10080 "C": "Boutique",
10081 "en": "Boutique",
10082 "af": "Boetiek",
10083 "ar": "بوتيك",
10084 "ast": "Boutique",
10085 "bn": "বুটিক",
10086 "bs": "Butik",
10087 "ca": "Boutique",
10088 "cs": "Módní butik",
10089 "da": "Boutique",
10090 "de": "Boutique",
10091 "el": "Μπουτίκ",
10092 "en-GB": "Boutique",
10093 "eo": "Mod-butiko (altprezaj vestaĵoj)",
10094 "es": "Boutique",
10095 "et": "Butiik",
10096 "fa": "بوتیک",
10097 "fi": "Muotiliike",
10098 "fr": "Petit magasin de mode",
10099 "gl": "Boutique",
10100 "hr": "Butik",
10101 "hu": "Butik",
10102 "id": "Butik",
10103 "is": "Búð",
10104 "it": "Boutique",
10105 "ja": "ブティック",
10106 "ko": "부티크",
10107 "lt": "Parduotuvė",
10108 "lv": "Veikals",
10109 "nl": "Boetiek",
10110 "no": "Klesbutikk",
10111 "pl": "Butik",
10112 "pt-BR": "Loja de Alta Costura",
10113 "pt": "Boutique",
10114 "ro": "Boutique",
10115 "ru": "Бутик",
10116 "sk": "Butik",
10117 "sl": "Butik",
10118 "sr": "Бутик",
10119 "sv": "Boutique (Dyra kläder och accessoarer)",
10120 "tr": "Butik Mağaza",
10121 "uk": "Бутік",
10122 "vi": "Tiệm Thời trang",
10123 "yue": "時裝店",
10124 "zh-CN": "精品店",
10125 "zh-HK": "時裝店",
10126 "zh-TW": "服飾店",
10127 "zh": "精品店",
10128 "mk": "Бутик",
10129 "bg": "Бутик",
10130 "he": "בוטיק"
10131 }
10132 },
1013310645 "shop/butcher": {
1013410646 "title": {
1013510647 "C": "Butcher",
1016310675 "lv": "Miesnieks",
1016410676 "nl": "Slagerij",
1016510677 "no": "Slakter",
10166 "pl": "Rzeźnik",
10678 "pl": "Sklep mięsny",
1016710679 "pt-BR": "Açougue",
1016810680 "pt": "Talho",
1016910681 "ro": "Măcelărie",
1020810720 "hu": "Gyertya- és mécsesbolt",
1020910721 "id": "Toko Lilin",
1021010722 "is": "Kertabúð",
10211 "it": "Negozio di Candele",
10723 "it": "Negozio di candele",
1021210724 "ja": "キャンドル専門店",
1021310725 "ko": "양초 가게",
1021410726 "lt": "Žvakių parduotuvė",
1025510767 "fa": "نمایندگی خودرو",
1025610768 "fi": "Autokauppa",
1025710769 "fr": "Concessionnaire automobile",
10258 "gl": "Concesionario",
10770 "gl": "Concesionario de automóbiles",
1025910771 "hr": "Prodavaonica automobila",
1026010772 "hu": "Autókereskedés",
1026110773 "id": "Dealer Mobil",
1030110813 "bs": "Prodavnica auto dijelova",
1030210814 "ca": "Botiga de recanvis de cotxe",
1030310815 "cs": "Náhradní díly pro auta",
10304 "da": "Autoudstyrsbutik",
10816 "da": "Biludstyrsbutik",
1030510817 "de": "Autoteilehandel",
1030610818 "el": "Ανταλλακτικά Αυτοκινήτων",
1030710819 "en-GB": "Car Parts Shop",
1035510867 "bs": "Auto servis",
1035610868 "ca": "Taller d'automòbils",
1035710869 "cs": "Autoopravna",
10358 "da": "Autoværksted",
10870 "da": "Bilværksted",
1035910871 "de": "Autowerkstatt",
1036010872 "el": "Συνεργείο Αυτοκινήτων",
1036110873 "en-GB": "Car Repair Shop",
1036510877 "fa": "تعمیرگاه خودرو",
1036610878 "fi": "Autokorjaamo",
1036710879 "fr": "Garage de réparation automobile",
10368 "gl": "Taller de reparación de vehículos",
10880 "gl": "Taller de arranxo de automóbiles",
1036910881 "hr": "Automehaničar",
1037010882 "hu": "Autószerelő",
1037110883 "id": "Bengkel Mobil",
1049411006 "zh-HK": "芝士店",
1049511007 "zh-TW": "起士店",
1049611008 "mk": "Сирењарница",
10497 "he": "חנות גבינות"
11009 "he": "חנות גבינות",
11010 "en-AU": "Cheese Shop"
1049811011 }
1049911012 },
1050011013 "shop/chemist": {
1052011033 "hu": "Drogéria",
1052111034 "is": "Hreinlætisvöruverslun",
1052211035 "it": "Drogheria",
10523 "ja": "化粧品・薬品店(英国)",
11036 "ja": "ドラッグストア・化粧品・薬品店(薬剤師がいない店)",
1052411037 "ko": "드러그스토어",
1052511038 "lt": "Vaistinė",
1052611039 "lv": "Aptieka",
1052711040 "nl": "Drogisterij",
11041 "no": "Apotek",
1052811042 "pl": "Drogeria",
1052911043 "pt-BR": "Loja de Cosméticos e Higiene",
1053011044 "pt": "Parafarmácia",
1054211056 "zh-TW": "藥妝店",
1054311057 "mk": "Аптека",
1054411058 "bg": "Дрогерия",
10545 "he": "בית מרקחת"
11059 "he": "בית מרקחת",
11060 "en-AU": "Pharmacy"
1054611061 }
1054711062 },
1054811063 "shop/chocolate": {
1055411069 "ca": "Botiga de xocolata",
1055511070 "cs": "Prodejna čokolády",
1055611071 "da": "Chokoladeforretning",
10557 "de": "Schokoladeladen",
11072 "de": "Schokoladenladen",
1055811073 "el": "Κατάστημα Ειδών Σοκολάτας",
1055911074 "en-GB": "Chocolate Shop",
1056011075 "eo": "Ĉokolada vendejo",
1059111106 "zh-TW": "巧克力店",
1059211107 "mk": "Продавница за чоколади",
1059311108 "he": "חנות שוקולד",
10594 "ms": "Kedai Coklat"
11109 "ms": "Kedai Coklat",
11110 "en-AU": "Chocolate Shop"
1059511111 }
1059611112 },
1059711113 "shop/clothes": {
1071911235 "ca": "Botiga de llaminadures",
1072011236 "cs": "Cukrovinky",
1072111237 "da": "Slikbutik",
10722 "de": "Süßigkeitengeschäft",
11238 "de": "Süßwarenladen",
1072311239 "el": "Ζαχαροπλαστείο",
1072411240 "en-GB": "Sweet Shop",
1072511241 "eo": "Sukeraĵa vendejo",
1073311249 "hu": "Édességbolt",
1073411250 "id": "Toko Permen",
1073511251 "is": "Nammibúð",
10736 "it": "Negozio di Dolciumi",
11252 "it": "Negozio di dolciumi",
1073711253 "ja": "菓子屋(販売)",
1073811254 "ko": "사탕 가게",
1073911255 "lt": "Saldainių parduotuvė",
1077011286 "ca": "Botiga d'ultramarins",
1077111287 "cs": "Smíšené zboží",
1077211288 "da": "Minimarked",
10773 "de": "Gemischtwarenhandel/ Tante-Emma-Laden",
11289 "de": "Minimarkt",
1077411290 "el": "Παντοπωλείο",
1077511291 "en-GB": "Convenience Store",
1077611292 "eo": "Butiko oportuna",
1077711293 "es": "Tienda multiservicio",
1077811294 "et": "Toidupood",
10779 "fa": "فروشگاه کوچک",
11295 "fa": "فروشگاه کوچک / سوپرمارکت",
1078011296 "fi": "Lähikauppa",
1078111297 "fr": "Épicerie / Supérette ",
1078211298 "gl": "Tenda de ultramarinos",
1080811324 "zh-HK": "便利店",
1080911325 "zh-TW": "便利商店",
1081011326 "zh": "便利店",
10811 "mk": "Драгстор",
11327 "mk": "Бакалница",
1081211328 "bg": "Магазин за хранителни стоки",
1081311329 "he": "חנות נוחות",
1081411330 "ms": "Kedai Kecil"
1094211458 "lv": "Mākslas piederumu veikals",
1094311459 "nl": "Schilder- en Tekengereedschapswinkel",
1094411460 "no": "Håndverks- og kunstbutikk",
10945 "pl": "Sklep z rzemiosłem artystycznym",
11461 "pl": "Sklep z artykułami dla artystów",
1094611462 "pt-BR": "Loja de materiais artísticos",
1094711463 "pt": "Loja de artesanato",
1094811464 "ru": "Магазин художественных принадлежностей",
1107211588 "eo": "Delikataĵa vendejo",
1107311589 "es": "Delicatessen",
1107411590 "et": "Delikatessikauplus",
11075 "fa": "اغذیه فروشی",
11591 "fa": "حاضری فروشی",
1107611592 "fi": "Deli",
1107711593 "fr": "Épicerie de luxe",
1107811594 "gl": "Delicatessen",
1123611752 "fa": "خشکشویی",
1123711753 "fi": "Kuivapesula",
1123811754 "fr": "Pressing",
11239 "gl": "Lavandaría en seco",
11755 "gl": "Tinturaría",
1124011756 "hr": "Kemijska čistionica",
1124111757 "hu": "Vegytisztitó",
1124211758 "id": "Jasa Cuci Kering",
1135211868 "lv": "Erotiskais veikals",
1135311869 "nl": "Seksshop",
1135411870 "no": "Erotikkbutikk",
11355 "pl": "Sklep erotyczny",
11871 "pl": "Sex shop",
1135611872 "pt-BR": "Sex Shop",
1135711873 "pt": "Sex shop",
1135811874 "ro": "Magazin Erotic",
1139311909 "hu": "Rövidáru- és méterárubolt",
1139411910 "id": "Toko Kain",
1139511911 "is": "Álnavöruverslun",
11396 "it": "Negozio di Tessuti",
11912 "it": "Negozio di tessuti",
1139711913 "ja": "生地屋",
1139811914 "ko": "직물 가게",
1139911915 "lt": "Audinių parduotuvė",
1143711953 "es": "Tienda de productos agrícolas",
1143811954 "et": "Talukaup",
1143911955 "fa": "جایگاه عرضه محصول",
11440 "fi": "Tuotteen esittelypiste",
11956 "fi": "Maatilan suoramyynti",
1144111957 "fr": "Magasin de producteurs",
11442 "gl": "Tenda de produtos da terra",
11958 "gl": "Tenda de produtos agrícolas",
1144311959 "hr": "Prodavaonica proizvoda farme",
1144411960 "hu": "Termelői bolt",
1144511961 "is": "Vörubás",
1146711983 "mk": "Пилјарска тезга",
1146811984 "bg": "Щанд за плодове и зеленчуци",
1146911985 "he": "דוכן ירקות"
11470 }
11471 },
11472 "shop/fashion": {
11473 "title": {
11474 "C": "Fashion Store",
11475 "en": "Fashion Store",
11476 "ar": "متجر موضة",
11477 "ast": "Tienda de moda",
11478 "ca": "Botiga de roba",
11479 "cs": "Módní zboží",
11480 "da": "Modebutik",
11481 "de": "Modegeschäft",
11482 "el": "Κατάστημα Μόδας",
11483 "en-GB": "Fashion Shop",
11484 "eo": "Mod-butiko",
11485 "es": "Tienda de moda",
11486 "et": "Moekauplus",
11487 "fa": "فروشگاه مد",
11488 "fi": "Muotiliike",
11489 "fr": "Boutique de mode",
11490 "gl": "Tenda de moda",
11491 "hr": "Modni dućan",
11492 "hu": "Divatüzlet",
11493 "id": "Toko Mode",
11494 "is": "Tískuverslun",
11495 "it": "Negozio di moda",
11496 "ja": "ファッション店",
11497 "ko": "패션 가게",
11498 "lt": "Mados parduotuvė",
11499 "lv": "Modes veikals",
11500 "nl": "Modewinkel",
11501 "no": "Motebutikk",
11502 "pl": "Sklep odzieżowy",
11503 "pt-BR": "Loja de Moda",
11504 "pt": "Loja de moda",
11505 "ro": "Magazin de Modă",
11506 "ru": "Магазин модной брендовой одежды",
11507 "sk": "Obchod s módnymi doplnkami",
11508 "sl": "Trgovina z modnimi oblačili",
11509 "sr": "Бутик",
11510 "sv": "Modebutik",
11511 "tr": "Giyim Mağazası",
11512 "uk": "Бутік",
11513 "vi": "Tiệm Thời trang",
11514 "zh-CN": "服装店",
11515 "zh-HK": "時裝店",
11516 "zh-TW": "時尚店",
11517 "mk": "Модна продавница",
11518 "he": "חנות אופנה"
1151911986 }
1152011987 },
1152111988 "shop/florist": {
1167612143 "af": "Meubelwinkel",
1167712144 "ar": "محل أثاث",
1167812145 "ast": "Mueblería",
11679 "bn": "অাসবাবপত্রের দোকান",
12146 "bn": "আসবাবপত্রের দোকান",
1168012147 "bs": "Salon namještaja",
1168112148 "ca": "Botiga de mobles",
1168212149 "cs": "Nábytek",
1169012157 "fa": "فروشگاه مبلمان",
1169112158 "fi": "Huonekaluliike",
1169212159 "fr": "Magasin de meubles",
11693 "gl": "Tenda de móbeis ou mobles",
12160 "gl": "Moblaría",
1169412161 "hr": "Salon namještaja",
1169512162 "hu": "Bútorbolt",
1169612163 "id": "Toko Furnitur",
1177612243 "zh": "花店",
1177712244 "mk": "Градинарски центар",
1177812245 "bg": "Градински център",
11779 "he": "חנות גננות"
12246 "he": "חנות גננות",
12247 "en-AU": "Garden Centre"
1178012248 }
1178112249 },
1178212250 "shop/gift": {
1179112259 "ca": "Botiga de regals",
1179212260 "cs": "Dárky, suvenýry",
1179312261 "da": "Gavebutik",
11794 "de": "Geschenkladen",
12262 "de": "Geschenkeladen",
1179512263 "el": "Κατάστημα Δώρων",
1179612264 "en-GB": "Gift Shop",
1179712265 "eo": "Suvenira vendejo",
1179812266 "es": "Tienda de regalos",
1179912267 "et": "Kingipood",
11800 "fa": "هدیه فروشی",
12268 "fa": "فروشگاه لوازم کادویی",
1180112269 "fi": "Lahjamyymälä",
1180212270 "fr": "Boutique de cadeaux",
11803 "gl": "Tenda de regalos",
12271 "gl": "Tenda de agasallos",
1180412272 "hr": "Suvenirnica",
1180512273 "hu": "Ajándékbolt",
1180612274 "id": "Toko Hadiah",
1184612314 "ca": "Fruiteria",
1184712315 "cs": "Ovoce a zelenina",
1184812316 "da": "Grønthandler",
11849 "de": "Gemüsehändler",
12317 "de": "Obst- und Gemüseladen",
1185012318 "el": "Οπωροπωλείο",
1185112319 "en-GB": "Greengrocer",
1185212320 "eo": "Legom-butiko",
1190512373 "eo": "Frizejo",
1190612374 "es": "Peluquería",
1190712375 "et": "Juuksurisalong",
11908 "fa": "آرایش و پیرایش",
12376 "fa": "آرایشگاه",
1190912377 "fi": "Parturi-kampaamo",
1191012378 "fr": "Salon de coiffure",
1191112379 "gl": "Perrucaría",
1196212430 "fa": "فروشگاه ابزارآلات و یراق",
1196312431 "fi": "Rautakauppa",
1196412432 "fr": "Quincaillerie",
11965 "gl": "Ferretaría",
12433 "gl": "Ferraxaría",
1196612434 "hr": "Željezarija",
1196712435 "hu": "Vas-műszaki bolt",
1196812436 "id": "Toko Perkakas",
1206112529 "fa": "عطاری",
1206212530 "fi": "Luontaistuotemyymälä",
1206312531 "fr": "Herboristerie",
12064 "gl": "Herborista",
12532 "gl": "Herboristaría",
1206512533 "hu": "Gyógynövénybolt",
1206612534 "is": "Grasalæknir",
1206712535 "it": "Erboristeria",
1209912567 "ca": "Botiga d'alta fidelitat",
1210012568 "cs": "Hifi elektronika",
1210112569 "da": "Radioforhandler",
12102 "de": "Hifi-Laden",
12570 "de": "HiFi-Laden",
1210312571 "el": "Κατάστημα Hifi",
1210412572 "en-GB": "Hifi Shop",
1210512573 "eo": "Aldfidela-sona vendejo",
1210612574 "es": "Tienda de equipos de sonido",
1210712575 "et": "Hifi kauplus",
1210812576 "fa": "فروشگاه لوازم صوتی",
12109 "fi": "Hifi-myymälä",
12577 "fi": "Hifimyymälä",
1211012578 "fr": "Magasin de matériel hi-fi",
12111 "gl": "Tenda de equipamento de audio",
12579 "gl": "Tenda de equipamento de son",
1211212580 "hr": "Prodavaonica audio opreme",
1211312581 "hu": "HiFi-bolt",
1211412582 "id": "Toko Hifi",
1215612624 "es": "Tienda de artículos del hogar ",
1215712625 "et": "Kodutarvete kauplus",
1215812626 "fa": "فروشگاه لوازم خانگی ",
12627 "fi": "Kotitarvikekauppa",
1215912628 "fr": "Magasin d’articles ménagers",
12160 "gl": "Tenda de artículos do fogar",
12629 "gl": "Tenda de artigos do fogar",
1216112630 "hu": "Háztartási bolt",
1216212631 "is": "Búsáhaldaverslun",
1216312632 "it": "Casalinghi",
1223412703 "title": {
1223512704 "C": "Jewelry Store",
1223612705 "en": "Jewelry Store",
12237 "de": "Juweliergeschäft",
12706 "da": "Guldsmed",
12707 "de": "Juwelier",
12708 "el": "Κοσμηματοπωλείο",
12709 "eo": "Juvelista vendejo",
1223812710 "es": "Joyería",
12711 "fa": "جواهرفروشی",
12712 "fi": "Jalokiviliike",
1223912713 "fr": "Bijouterie",
12714 "hr": "Prodavaonica nakita",
12715 "hu": "Ékszerüzlet",
12716 "is": "Skartgripaverslun",
12717 "it": "Negozio di gioielli",
12718 "ja": "宝飾店",
12719 "nl": "Juwelierszaak",
12720 "no": "Gullsmed",
12721 "pl": "Sklep jubilerski",
1224012722 "pt-BR": "Joalheria",
1224112723 "pt": "Joalharia",
12242 "zh-TW": "珠寶店"
12724 "ru": "Ювелирный магазин",
12725 "uk": "Ювелірні прикраси",
12726 "zh-TW": "珠寶店",
12727 "mk": "Златарница",
12728 "he": "חנות תכשיטים"
1224312729 }
1224412730 },
1224512731 "shop/kiosk": {
1226712753 "lt": "Kioskas",
1226812754 "lv": "Kiosks",
1226912755 "nl": "Winkelkiosk",
12756 "no": "Kiosk",
1227012757 "pl": "Kiosk",
1227112758 "pt-BR": "Quiosque",
1227212759 "pt": "Quiosque",
1227912766 "vi": "Gian hàng",
1228012767 "zh-CN": "售货亭",
1228112768 "zh-TW": "販賣亭",
12769 "mk": "Киоск",
1228212770 "he": "קיוסק"
1228312771 }
1228412772 },
1229112779 "ca": "Botiga de disseny de cuines",
1229212780 "cs": "Kuchyňské studio",
1229312781 "da": "Køkkenforhandler",
12294 "de": "Kücheneinrichtungsgeschäft",
12782 "de": "Küchenfachmarkt",
12783 "el": "Διακόσμηση Κουζίνας",
1229512784 "en-GB": "Kitchen Design Shop",
1229612785 "eo": "Kuirej-mebla vendejo",
1229712786 "es": "Tienda de diseño de cocinas",
1229912788 "fa": "فروشگاه تزئینات آشپزخانه",
1230012789 "fi": "Keittiöliike",
1230112790 "fr": "Cuisiniste",
12302 "gl": "Tenda de cociñas",
12791 "gl": "Tenda de deseño de cociñas",
1230312792 "hr": "Trgovina kuhinjskog namještaja",
1230412793 "hu": "Konyhabútorbolt",
1230512794 "id": "Toko Desain Interior Dapur",
1235612845 "id": "Penatu",
1235712846 "is": "Þvottur",
1235812847 "it": "Lavanderia",
12359 "ja": "洗濯屋・コインランドリー",
12848 "ja": "洗濯屋・ランドリー(非セルフ)",
1236012849 "kn": "ಧೋಬಿಖಾನೆ",
1236112850 "ko": "세탁소",
1236212851 "lt": "Skalbykla",
1239612885 "ca": "Botiga de cuirs",
1239712886 "cs": "Kožené zboží",
1239812887 "da": "Læderbutik",
12399 "de": "Lederbekleidungsgeschäft",
12888 "de": "Lederwarengeschäft",
1240012889 "el": "Κατάστημα με Δερμάτινα",
1240112890 "en-GB": "Leather Shop",
1240212891 "eo": "Ledaĵa vendejo",
1241712906 "lv": "Ādas veikals",
1241812907 "nl": "Lederwinkel",
1241912908 "no": "Skinnbutikk",
12420 "pl": "Sklep skórzany",
12909 "pl": "Sklep z odzieżą skórzaną",
1242112910 "pt-BR": "Loja de Couros",
1242212911 "pt": "Loja de peles",
1242312912 "ru": "Магазин кожаных изделий",
1251413003 "lt": "Loterijų parduotuvė",
1251513004 "lv": "Loterijas veikals",
1251613005 "nl": "Loterij",
13006 "no": "Tipping",
1251713007 "pl": "Kolektura",
1251813008 "pt-BR": "Casa lotérica",
1251913009 "pt": "Loja de lotaria",
1258113071 "uk": "Торгівельний центр",
1258213072 "vi": "Trung tâm Thương mại",
1258313073 "yue": "大商場",
12584 "zh-CN": "商场",
13074 "zh-CN": "购物中心",
1258513075 "zh-HK": "購物中心",
1258613076 "zh-TW": "購物中心",
1258713077 "zh": "商场",
1260813098 "fa": "فروشگاه ماساژ",
1260913099 "fi": "Hierontayritys",
1261013100 "fr": "Salon de massage",
12611 "gl": "Fisioterapia",
13101 "gl": "Tenda de masaxes",
1261213102 "hr": "Studio za masažu",
1261313103 "hu": "Masszázsszalon",
1261413104 "id": "Panti Pijat",
1264713137 "ca": "Farmàcia",
1264813138 "cs": "Zdravotnické potřeby",
1264913139 "da": "Håndkøbsmedicinforhandler",
12650 "de": "Sanitätshaus, Medizinbedarfgeschäft",
13140 "de": "Sanitätshaus",
1265113141 "el": "Κατάστημα Προμήθειας Ιατρικών Ειδών",
1265213142 "en-GB": "Medical Supply Shop",
1265313143 "eo": "Medicin-aparata vendejo",
1265613146 "fa": "فروشگاه تجهیزات پزشکی",
1265713147 "fi": "Lääketarvikemyymälä",
1265813148 "fr": "Magasin de matériel médical",
12659 "gl": "Tenda de suministros médicos",
13149 "gl": "Tenda de subministracións médicas",
1266013150 "hr": "Trgovina medicinske opreme",
1266113151 "hu": "Gyógyászati segédeszközök boltja",
1266213152 "id": "Toko Peralatan Medis",
1270813198 "fa": "فروشگاه تلفن همراه",
1270913199 "fi": "Matkapuhelinmyymälä",
1271013200 "fr": "Magasin de téléphonie mobile",
12711 "gl": "Tenda de telefonía móvil",
13201 "gl": "Tenda de telefonía móbil",
1271213202 "hr": "Prodavaonica mobilnih telefona",
1271313203 "hu": "Mobiltelefon-szaküzlet",
1271413204 "id": "Toko Handphone",
1276313253 "fa": "وام دهنده پول",
1276413254 "fi": "Rahanlainausliike",
1276513255 "fr": "Prêteur",
12766 "gl": "Usureiro",
13256 "gl": "Prestamista de cartos",
1276713257 "hu": "Pénzkölcsönző",
1276813258 "id": "Peminjaman Uang",
1276913259 "is": "Peningaútlán",
1292613416 "hu": "Hangszerbolt",
1292713417 "id": "Toko Alat Musik",
1292813418 "is": "Hljóðfæraverslun",
12929 "it": "Negozio di Strumenti Musicali",
13419 "it": "Negozio di strumenti musicali",
1293013420 "ja": "楽器店",
1293113421 "ko": "악기 상점",
1293213422 "lt": "Muzikos instrumentų parduotuvė",
1296213452 "ca": "Botiga de diaris i revistes",
1296313453 "cs": "Trafika",
1296413454 "da": "Avis/Bladforhandler",
12965 "de": "Zeitungs-/Magazin-Geschäft",
13455 "de": "Zeitschriftenhandel",
1296613456 "el": "Πρακτορείο τύπου",
1296713457 "en-GB": "Newspaper/Magazine Shop",
1296813458 "eo": "Gazeta vendejo",
1307813568 "es": "Supermercado",
1307913569 "et": "Supermarket",
1308013570 "fa": "فروشگاه بزرگ",
13081 "fi": "Supermarket",
13571 "fi": "Supermarketti",
1308213572 "fr": "Supermarché",
1308313573 "gl": "Supermercado",
1308413574 "hr": "Veletrgovina",
1314113631 "fa": "فروشگاه لوازم کوهنوردی و کمپینگ",
1314213632 "fi": "Ulkoilmamyymälä",
1314313633 "fr": "Magasin de matériel de sports de plein air",
13144 "gl": "Tenda de actividades ao aire libre",
13634 "gl": "Tenda de actividades ó ar libre",
1314513635 "hr": "Trgovina sa opremom za kampiranje",
1314613636 "hu": "Túrafelszerelés-bolt",
1314713637 "id": "Toko Perlengkapan Outdoor",
1318813678 "fa": "فروشگاه رنگ",
1318913679 "fi": "Maalikauppa",
1319013680 "fr": "Magasin de peintures",
13191 "gl": "Tenda de pintura",
13681 "gl": "Tenda de pinturas",
1319213682 "hr": "Prodavaonica boja",
1319313683 "hu": "Festékbolt",
1319413684 "id": "Toko Cat",
1329213782 "hu": "Kisállatkereskedés",
1329313783 "id": "Toko Peliharaan",
1329413784 "is": "Dýrabúð",
13295 "it": "Negozio di animali",
13785 "it": "Negozio per animali",
1329613786 "ja": "ペットショップ",
1329713787 "ko": "애완동물 가게",
1329813788 "lt": "Augintinių parduotuvė",
1339013880 "fa": "فروشگاه لوازم آتش‌بازی ",
1339113881 "fi": "Ilotulitemyymälä",
1339213882 "fr": "Magasin de feux d'artifice",
13393 "gl": "Tenda de pirotecnia",
13883 "gl": "Tenda de fogos artificiais",
1339413884 "hr": "Prodavaonica za pirotehniku",
1339513885 "hu": "Tűzijátékbolt",
1339613886 "id": "Toko Kembang Api",
1339713887 "is": "Flugeldaverslun",
13398 "it": "Negozio di Fuochi d'Artificio",
13888 "it": "Negozio di fuochi d'artificio",
1339913889 "ja": "花火店",
1340013890 "ko": "불꽃놀이 상점",
1340113891 "lt": "Fejerverkų parduotuvė",
1348513975 "fa": "فروشگاه مذهبی",
1348613976 "fi": "Uskonnollinen myymälä",
1348713977 "fr": "Magasin d'articles religieux",
13488 "gl": "Tenda de produtos relixiosos",
13978 "gl": "Tenda relixiosa",
1348913979 "hr": "Prodavaonica religioznih pomagala",
1349013980 "hu": "Kegytárgybolt",
1349113981 "id": "Toko Agamawi",
1349213982 "is": "Verslun með trúartengdar vörur",
13493 "it": "Negozio Religioso",
13983 "it": "Negozio di articoli religiosi",
1349413984 "ja": "宗教用品店",
1349513985 "ko": "종교 상점",
1349613986 "lt": "Religinė parduotuvė",
1352414014 "cs": "Potřeby pro potápěče",
1352514015 "da": "Dykkerudstyrsbutik",
1352614016 "de": "Tauchwarengeschäft",
14017 "el": "Κατάστημα Εξοπλισμού Καταδύσεων",
1352714018 "en-GB": "Scuba Diving Shop",
1352814019 "eo": "Subakvad-aparata vendejo",
1352914020 "es": "Tienda de buceo",
1377814269 "el": "Κατάστημα Γραφικής Ύλης",
1377914270 "en-GB": "Stationery Shop",
1378014271 "eo": "Papervara vendejo",
13781 "es": "Papelería",
14272 "es": "Artículos de papelería y oficina",
1378214273 "et": "Kirjatarvete kauplus",
1378314274 "fa": "فروشگاه نوشت‌افزار",
1378414275 "fi": "Toimistotarvikekauppa",
1383414325 "fa": "خیاط",
1383514326 "fi": "Räätäliliike",
1383614327 "fr": "Tailleur",
13837 "gl": "Xastre",
14328 "gl": "Xastraría",
1383814329 "hr": "Krojač",
1383914330 "hu": "Szabóüzlet",
1384014331 "id": "Tukang Jahit",
1387314364 "ca": "Centre de tatuatges",
1387414365 "cs": "Tetovací salón",
1387514366 "da": "Tatovør",
13876 "de": "Tätowierungsladen",
14367 "de": "Tätowierer",
1387714368 "el": "Στούντιο Τατουάζ",
1387814369 "en-GB": "Tattoo Parlor",
1387914370 "eo": "Salono de tatuado",
1391614407 "title": {
1391714408 "C": "Tea Store",
1391814409 "en": "Tea Store",
13919 "ar": "محل بيع الشاي",
14410 "ar": "متجر شاي",
1392014411 "ast": "Tienda de tes",
1392114412 "ca": "Botiga de te",
1392214413 "cs": "Obchod s čajem",
1393514426 "hu": "Teaüzlet",
1393614427 "id": "Toko Teh",
1393714428 "is": "Teverslun",
13938 "it": "Negozio di Tè",
14429 "it": "Negozio di tè",
1393914430 "ja": "茶舗",
1394014431 "ko": "차 가게",
1394114432 "lt": "Arbatos parduotuvė",
1396614457 "title": {
1396714458 "C": "Ticket Seller",
1396814459 "en": "Ticket Seller",
13969 "ar": "بائع التذاكر",
14460 "ar": "بائع تذاكر",
1397014461 "ast": "Venta d'entraes",
1397114462 "ca": "Venedor de tiquets",
1397214463 "cs": "Prodejna vstupenek",
1402014511 "ca": "Estanc",
1402114512 "cs": "Kuřácké potřeby",
1402214513 "da": "Tobaksforretning",
14023 "de": "Trafik",
14514 "de": "Tabakwarengeschäft",
1402414515 "el": "Κατάστημα Ειδών Καπνού",
1402514516 "en-GB": "Tobacco Shop",
1402614517 "eo": "Tabaka vendejo",
1406614557 "C": "Toy Store",
1406714558 "en": "Toy Store",
1406814559 "af": "Speelgoedwinkel",
14069 "ar": "محل ألعاب",
14560 "ar": "متجر ألعاب",
1407014561 "ast": "Xuguetería",
1407114562 "bn": "খেলনার দোকান",
1407214563 "bs": "Prodavnica igračaka",
1419614687 "fa": "تایر فروشی",
1419714688 "fi": "Rengasliike",
1419814689 "fr": "Magasin de pneus",
14199 "gl": "Tenda de neumáticos",
14690 "gl": "Tenda de pneumáticos",
1420014691 "hr": "Prodavaonica pneumaticima",
1420114692 "hu": "Autógumibolt",
1420214693 "id": "Toko Ban",
1420914700 "nl": "Bandenwinkel",
1421014701 "no": "Dekkutsalg",
1421114702 "pl": "Sklep z oponami",
14212 "pt-BR": "Loja de pneus",
14703 "pt-BR": "Loja de pneus/borracharia",
1421314704 "pt": "Loja de pneus",
1421414705 "ro": "Magazin de Roți",
1421514706 "ru": "Шины",
1422814719 "mk": "Продавница за автогуми",
1422914720 "bg": "Магазин за автомобилни гуми",
1423014721 "he": "חנות צמיגים",
14231 "ms": "Kedai Tayar"
14722 "ms": "Kedai Tayar",
14723 "en-AU": "Tyre Shop"
1423214724 }
1423314725 },
1423414726 "shop/vacuum_cleaner": {
1425414746 "hu": "Porszívóbolt",
1425514747 "id": "Toko Pengisap Debu",
1425614748 "is": "Verslun með ryksugur",
14257 "it": "Negozio di Aspirapolveri",
14749 "it": "Negozio di aspirapolveri",
1425814750 "ja": "掃除機店",
1425914751 "ko": "진공청소기 가게",
1426014752 "lv": "Putekļusūcēju veikals",
1428914781 "ca": "Botiga de tot a 100",
1429014782 "cs": "Laciné zboží",
1429114783 "da": "Spøg og skæmtbutik ",
14292 "de": "Billigladen",
14784 "de": "Sonderpostenmarkt",
1429314785 "el": "Κατάστημα 1 ευρώ",
1429414786 "en-GB": "Variety Store",
1429514787 "eo": "Ĉio-po-unu-spesmilo vendejo",
1429714789 "et": "Kodukauba pood",
1429814790 "fa": "فروشگاه متنوع و ارزان",
1429914791 "fi": "Halpahalli",
14300 "fr": "Magasin à prix unique",
14301 "gl": "Bazar",
14792 "fr": "Magasin à prix unique ou à bas prix",
14793 "gl": "Tenda de variedades ou bazar",
1430214794 "hr": "Prodavaonica mješovite robe",
1430314795 "hu": "100 forintos bolt",
1430414796 "id": "Toserba",
1430514797 "is": "Allrahandaverslun",
14306 "it": "Negozio a Prezzo Fisso",
14798 "it": "Negozio a prezzo fisso",
1430714799 "ja": "雑貨店(低価格)",
1430814800 "ko": "잡화점",
1430914801 "nl": "Euroshop",
1434914841 "fa": "فیلم فروشی",
1435014842 "fi": "Videovuokraamo",
1435114843 "fr": "Vidéo-club",
14352 "gl": "Videoclub",
14844 "gl": "Videoclube",
1435314845 "hr": "Videoteka",
1435414846 "hu": "Videófilmbolt vagy -kölcsönző",
1435514847 "id": "Toko Video",
1440614898 "hu": "Videojátékbolt",
1440714899 "id": "Toko Permainan Video",
1440814900 "is": "Tölvuleikjaverslun",
14409 "it": "Negozio di Videogiochi",
14901 "it": "Negozio di videogiochi",
1441014902 "ja": "テレビゲーム販売店",
1441114903 "ko": "비디오 게임 가게",
1441214904 "lt": "Video Žaidimų parduotuvė",
1443514927 "title": {
1443614928 "C": "Watersport/Swim Shop",
1443714929 "en": "Watersport/Swim Shop",
14930 "ar": "متجر رياضة مائية/سباحة",
1443814931 "ast": "Tienda de natación/deportes acuáticos",
1443914932 "ca": "Botiga d'esports aquàtics",
1444014933 "cs": "Plavecké potřeby",
1455015043 "ko": "창문 블라인드 가게",
1455115044 "lv": "Logu žalūziju veikals",
1455215045 "nl": "Jaloeziewinkel",
15046 "no": "Persiennebutikk",
1455315047 "pl": "Sklep z żaluzjami/roletami",
1455415048 "pt-BR": "Loja de Persianas",
1455515049 "pt": "Loja de estores",
1457615070 "ca": "Botiga de vins",
1457715071 "cs": "Vinotéka",
1457815072 "da": "Vinforretning",
14579 "de": "Vinothek",
15073 "de": "Weinhandel",
1458015074 "el": "Κάβα Κρασιών",
1458115075 "en-GB": "Wine Shop",
1458215076 "eo": "Vina vendejo",
1468715181 "eo": "Forlasita vendejo",
1468815182 "es": "Local disponible",
1468915183 "et": "Vaba kaubanduspind",
14690 "fa": "فروشگاه بدون فروشنده",
15184 "fa": "فروشگاه خالی",
1469115185 "fi": "Tyhjä liikehuoneisto",
1469215186 "fr": "Commerce désaffecté",
1469315187 "gl": "Local baleiro",
1469415188 "hr": "Prazan dućanski prostor",
14695 "hu": "Üres üzlethelyiség",
15189 "hu": "Kiadó üzlethelyiség",
1469615190 "is": "Tóm verslun",
1469715191 "it": "Negozio vuoto",
1469815192 "ja": "空き店舗, シャッター店舗",
1479015284 "nl": "Koffiewinkel",
1479115285 "pl": "Sklep z kawą",
1479215286 "pt-BR": " Loja de Cafés",
14793 "pt": "Loja de cafés",
15287 "pt": "Loja de venda de café (grão/pó)",
1479415288 "ro": "Magazin de Cafea",
1479515289 "ru": "Магазин кофе",
1479615290 "sk": "Kaviareň",
1482415318 "fa": "فروشگاه تغذیه مکمل",
1482515319 "fi": "Lisäravinnemyymälä",
1482615320 "fr": "Boutique de compléments alimentaires",
14827 "gl": "Tenda de suplementos de nutrición",
15321 "gl": "Tenda de suplementos nutricionais",
1482815322 "hu": "Étrendkiegészítő-bolt",
1482915323 "is": "Verslun með fæðubótarefni",
1483015324 "it": "Negozio di integratori alimentari",
1486515359 "fa": "کرایه انبار",
1486615360 "fi": "Varastonvuokrauspalvelu",
1486715361 "fr": "Location de stockage - Ne pas utiliser",
14868 "gl": "Aluguer de almacéns",
15362 "gl": "Alugamento de almacéns",
1486915363 "hu": "Tárolóhely bérbeadása",
1487015364 "is": "Geymsluleiga",
1487115365 "it": "Box a noleggio",
1495215446 "fa": "شیرینی فروشی",
1495315447 "fi": "Leipomokonditoria",
1495415448 "fr": "Pâtisserie",
14955 "gl": "Confitaría",
15449 "gl": "Confeitaría ou pastelaría",
1495615450 "hr": "Slastičarna",
1495715451 "hu": "Cukrászda",
1495815452 "is": "Kökubúð",
1496115455 "ko": "과자 가게",
1496215456 "lt": "Kepykla",
1496315457 "nl": "Fijnbakkerij",
15458 "no": "Bakeri",
1496415459 "pl": "Cukiernia",
1496515460 "pt-BR": "Confeitaria",
1496615461 "pt": "Pastelaria",
1500615501 "lt": "Laikrodžių parduotuvė",
1500715502 "lv": "Pulksteņu Veikals",
1500815503 "nl": "Horlogewinkel",
15504 "no": "Urmaker",
1500915505 "pl": "Sklep z zegarkami",
1501015506 "pt-BR": "Relojoaria",
1501115507 "pt": "Loja de relógios",
1502015516 "zh-CN": "手表店",
1502115517 "zh-HK": "手錶店",
1502215518 "zh-TW": "鐘錶行",
15519 "mk": "Продавница за часовници",
1502315520 "he": "שען"
1502415521 }
1502515522 },
1504515542 "ja": "白物家電販売店(大型製品)",
1504615543 "ko": "가전 제품 가게",
1504715544 "nl": "Huishoudelijkeapparatuurwinkel",
15545 "no": "Hvitevarebutikk",
1504815546 "pl": "Sklep z AGD",
1504915547 "pt-BR": "Loja de Eletrodomésticos",
1505015548 "pt": "Loja de eletrodomésticos",
1505815556 "zh-CN": "家用电器店",
1505915557 "zh-HK": "電器店",
1506015558 "zh-TW": "家用電器店",
15559 "mk": "Продавница за апарати и уреди",
1506115560 "he": "חנות כלים חשמלים"
1506215561 }
1506315562 },
1509615595 "zh-CN": "瓶装燃气站",
1509715596 "zh-HK": "瓶裝石油氣店",
1509815597 "zh-TW": "瓦斯店",
15598 "mk": "Продавница за плински боци",
1509915599 "he": "חנות גז"
1510015600 }
1510115601 },
1512615626 "ko": "향수 상점",
1512715627 "lt": "Parfumerijos parduotuvė",
1512815628 "nl": "Parfumwinkel",
15629 "no": "Parfymeri",
1512915630 "pl": "Perfumeria",
1513015631 "pt-BR": "Perfumaria",
1513115632 "pt": "Perfumaria",
1514015641 "zh-CN": "香水店",
1514115642 "zh-HK": "香水店",
1514215643 "zh-TW": "香水店",
15644 "mk": "Парфимерија",
1514315645 "he": "חנות בשמים"
1514415646 }
1514515647 },
1516015662 "fa": "فروشگاه مشعل و اجاق",
1516115663 "fi": "Uunimyymälä",
1516215664 "fr": "Chauffagiste",
15163 "gl": "Tenda de calefacción",
15665 "gl": "Forneiro",
1516415666 "hu": "Kazánbolt (elavult)",
1516515667 "id": "Toko Perapian",
1516615668 "is": "Arinvöruverslun",
1520215704 "fa": "فروشگاه لوازم کشاورزی",
1520315705 "fi": "Maataloustarvikeliike",
1520415706 "fr": "Magasin d'agriculture",
15205 "gl": "Tenda de suministros agrícolas",
15707 "gl": "Tenda de subministracións agrícolas",
1520615708 "hu": "Gazdabolt",
1520715709 "is": "Landbúnaðarvöruverslun",
1520815710 "it": "Negozio di attrezzatura agricola",
1521715719 "uk": "Сільгосптовари",
1521815720 "vi": "Tiệm Nông nghiệp",
1521915721 "zh-TW": "農業資材行",
15722 "mk": "Земјоделска продавица",
1522015723 "he": "חנות אביזרי חקלאות"
1522115724 }
1522215725 },
1523515738 "fa": "فروشگاه غذای سلامت‌زا",
1523615739 "fi": "Terveysravinnemyymälä",
1523715740 "fr": "Magasin d'alimentation de santé",
15741 "hu": "Egészséges ételek boltja",
1523815742 "is": "Verslun með heilsuvörur",
1523915743 "it": "Prodotti per il benessere",
1524015744 "ja": "健康食品店",
1524815752 "uk": "Магазин здорового харчування",
1524915753 "vi": "Tiệm Thực phẩm Tự nhiên",
1525015754 "zh-TW": "健康食品店",
15755 "mk": "Продавница за здрава храна",
1525115756 "he": "חנות מאכלי בריאות"
1525215757 }
1525315758 },
1525515760 "title": {
1525615761 "C": "Tile Shop",
1525715762 "en": "Tile Shop",
15258 "ar": "محل بيع البلاط",
15763 "ar": "متجر بلاط",
1525915764 "ast": "Tienda d'azulexos",
1526015765 "cs": "Obchod s obklady",
1526115766 "de": "Fliesenhändler",
1527315778 "ko": "타일 가게",
1527415779 "lv": "Flīžu veikals",
1527515780 "nl": "Tegelwinkel",
15781 "no": "Flisebutikk",
1527615782 "pl": "Sklep z płytkami ceramicznymi",
1527715783 "pt-BR": "Loja de Azulejos",
1527815784 "pt": "Loja de tijoleiras",
1528215788 "vi": "Tiệm Ngói",
1528315789 "zh-CN": "瓷砖商店",
1528415790 "zh-TW": "磁磚商店",
15791 "mk": "Продавница за плочки",
1528515792 "he": "חנות מרצפות"
1528615793 }
1528715794 },
1529215799 "de": "Baustoffhandel",
1529315800 "el": "Εμπορικό Κατάστημα",
1529415801 "en-GB": "Trade Shop",
15295 "eo": "Pogranda vendejo",
15802 "eo": "Pogranda vendejo (konstruaĵ‑materialoj)",
1529615803 "es": "Tienda de comercio / Corralón",
1529715804 "fr": "Grossiste",
1529815805 "hu": "Kereskedelmi üzlet",
1531015817 "vi": "Tiệm Công nghiệp",
1531115818 "zh-CN": "材料商店",
1531215819 "zh-TW": "材料行",
15820 "mk": "Занаетчиски набавки",
1531315821 "he": "חנות קמעונאית"
1531415822 }
1531515823 },
1531715825 "title": {
1531815826 "C": "Wholesale Store",
1531915827 "en": "Wholesale Store",
15320 "ar": "محل بيع بالجملة",
15828 "ar": "متجر بيع بالجملة",
1532115829 "cs": "Velkoobchodní sklad",
15322 "de": "Großhandelsgeschäft",
15830 "de": "Großhandel",
1532315831 "el": "Κατάστημα Χονδρικής",
1532415832 "en-GB": "Wholesale Shop / Cash & Carry ",
1532515833 "eo": "Pogranda vendejo",
1532615834 "es": "Almacén al por mayor",
1532715835 "et": "Hulgikauplus",
15836 "fi": "Tukkukauppa",
1532815837 "fr": "Commerce de gros",
15329 "gl": "Almacén ao por maior",
15838 "gl": "Almacén ó por maior",
15839 "hu": "Nagykereskedelem",
1533015840 "is": "Heildverslun",
1533115841 "it": "Grossista",
1533215842 "ja": "卸売店",
1534215852 "vi": "Tiệm Bán buôn",
1534315853 "zh-CN": "批发市场",
1534415854 "zh-TW": "批發商",
15855 "mk": "Големопродажен центар",
1534515856 "he": "חנות סיטונאות"
1534615857 }
1534715858 },
1535215863 "ar": "ورشة تصليح الدراجات النارية",
1535315864 "cs": "Opravna motocyklů",
1535415865 "da": "Motorcykelværksted",
15355 "de": "Motorrad Reperaturwerkstätte",
15866 "de": "Motorradwerkstatt",
1535615867 "el": "Συνεργείο Μοτοσυκλετών",
1535715868 "en-GB": "Motorcycle Repair Shop",
1535815869 "eo": "Motorcikl-riparejo",
1536115872 "fa": "تعمیرگاه موتورسیکلت",
1536215873 "fi": "Moottoripyöräkorjaamo",
1536315874 "fr": "Réparateur de motos",
15364 "gl": "Taller de reparación de motocicletas",
15875 "gl": "Taller de arranxo de motocicletas",
15876 "hr": "Ormarići za bicikle",
15877 "hu": "Motorkerékpár alkatrész bolt",
1536515878 "is": "Mótorhjólaviðgerðaverslun",
1536615879 "it": "Officina riparazione motocicli",
1536715880 "ja": "バイク修理店",
1537815891 "vi": "Tiệm Sửa Xe máy",
1537915892 "zh-CN": "摩托车修理店",
1538015893 "zh-TW": "摩托車維修店",
15894 "mk": "Поправка на мотоцикли",
1538115895 "he": "מוסך אופנועים"
1538215896 }
1538315897 },
1539115905 "eo": "Dombesta beligejo",
1539215906 "es": "Tienda de aseo para mascotas",
1539315907 "fr": "Salon de toilettage",
15908 "hu": "Állatkozmetikai bolt",
1539415909 "is": "Dýrasnyrtiverslun",
1539515910 "it": "Toelettatura per animali",
1539615911 "ja": "ペット美容室",
1540415919 "uk": "Салон догляду за тваринами",
1540515920 "vi": "Dịch vụ Tỉa lông",
1540615921 "zh-TW": "寵物美容店",
15922 "mk": "Продавница за нега на миленици",
1540715923 "he": "חנות לטיפוח חיות מחמד"
1540815924 }
1540915925 },
1541615932 "fr": "Magasin à catalogue",
1541715933 "ja": "カタログショップ",
1541815934 "nl": "Cataloguswinkel",
15935 "pl": "Sklep Argos",
1541915936 "pt-BR": "Catálogo de loja",
1542015937 "pt": "Loja de catálogo",
1542115938 "sv": "Katalogaffär",
15422 "zh-TW": "目錄店"
15939 "uk": "Товари поштою",
15940 "zh-TW": "目錄店",
15941 "mk": "Каталошка продавница",
15942 "he": "חנות קטלוגים"
1542315943 }
1542415944 },
1542515945 "shop/country_store": {
1542615946 "title": {
1542715947 "C": "Country Store",
1542815948 "en": "Country Store",
15429 "de": "Ländlicher Lader",
15949 "de": "Ländlicher Laden",
1543015950 "el": "Είδη Εξοχής",
1543115951 "eo": "Ĝenerala vendejo",
1543215952 "es": "Tienda de campo",
1543315953 "fr": "Magasin de campagne",
1543415954 "ja": "よろずや",
1543515955 "nl": "Outdoorzaak",
15956 "no": "Landhandel",
1543615957 "pl": "Sklep wiejski",
1543715958 "pt-BR": "Loja Country",
1543815959 "pt": "Country Store",
1543915960 "sv": "Lanthandel",
15961 "uk": "Магазин національних товарів",
1544015962 "vi": "Tiệm Nông thôn",
1544115963 "zh-TW": "鄉村商店",
15964 "mk": "Селска продавница",
1544215965 "he": "חנות למטיילים"
1544315966 }
1544415967 },
1545515978 "fa": "فروشگاه لوازم سلمانی",
1545615979 "fi": "Hiustarvikemyymälä",
1545715980 "fr": "Magasin de matériel de coiffure",
15981 "hu": "Fodrászcikk bolt",
1545815982 "it": "Negozio di prodotti per parrucchiere",
1545915983 "ja": "理容用品店",
1546015984 "ko": "미용실 용품 가게",
1546615990 "uk": "Перукарські товари",
1546715991 "vi": "Tiệm Mỹ phẩm Tóc",
1546815992 "zh-TW": "剪髮器材店",
15993 "mk": "Фризерски набавки",
1546915994 "he": "חנות ציוד לספרים"
1547015995 }
1547115996 },
1549016015 "uk": "Товари до свят",
1549116016 "vi": "Tiệm Phụ kiện Trang trí Tiệc",
1549216017 "zh-TW": "宴會器材店",
16018 "mk": "Набавки за забавни настани",
1549316019 "he": "חנות ציוד למסיבות"
1549416020 }
1549516021 },
1549916025 "en": "Sewing Supply Shop",
1550016026 "ar": "متجر مستلزمات خياطة",
1550116027 "cs": "Šicí potřeby, galanterie",
15502 "de": "Nähzubehörgeschaft",
16028 "de": "Kurzwarenladen",
1550316029 "el": "Κατάστημα Προμηθειών για Ράψιμο",
1550416030 "eo": "Kudrilar-vendejo",
1550516031 "es": "Tienda de suministros de costura",
1550616032 "fa": "خرازی",
16033 "fi": "Ompelutarvikeliike",
1550716034 "fr": "Magasin de couture",
16035 "hu": "Varrásfelszerelés bolt",
1550816036 "is": "Saumavöruverslun",
1550916037 "it": "Merceria",
1551016038 "ja": "手芸用品店",
1551116039 "ko": "바느질 용품 가게",
1551216040 "nl": "Naaiwinkel",
15513 "pl": "Sklep krawiecki",
16041 "no": "Sybutikk",
16042 "pl": "Pasmanteria",
1551416043 "pt-BR": "Loja de suprimentos de costura",
1551516044 "pt": "Retroseria",
1551616045 "ru": "Швейные принадлежности",
1551816047 "uk": "Приладдя для шиття",
1551916048 "vi": "Tiệm Đồ Kim chỉ",
1552016049 "zh-TW": "縫紉用品店",
16050 "mk": "Шивачки набавки",
1552116051 "he": "חנות ציוד תפירה"
1552216052 }
1552316053 },
1552716057 "en": "RV Dealership",
1552816058 "de": "Wohnwagengeschäft",
1552916059 "eo": "Vendejo de kampad-veturiloj",
15530 "es": "Concesionario de Caravanas",
16060 "es": "Concesionario de autocaravanas",
1553116061 "et": "Haagissuvilate/autoelamute müügiplats",
16062 "fi": "Asuntovaunukauppa",
1553216063 "fr": "Concessionnaire de véhicules de tourisme",
16064 "hu": "Lakókocsi kereskedés",
1553316065 "it": "Concessionario caravan",
1553416066 "ja": "キャラバンカー販売店",
1553516067 "ko": "RV 대리점",
15536 "nl": "Caravandealer",
16068 "nl": "Caravan-dealer",
16069 "pl": "Sklep z kamperami i przyczepami",
1553716070 "pt-BR": "Concessionária de Motorhomes",
1553816071 "pt": "Vendedor de caravanas",
1553916072 "sv": "Husvagnsförsäljare",
1554016073 "vi": "Tiệm Nhà xe Lưu động",
1554116074 "zh-TW": "拖車經銷商",
16075 "mk": "Продавач на камп-возила",
1554216076 "he": "סוכנות קרוואנים"
1554316077 }
1554416078 },
1555116085 "eo": "Kamen-vendejo",
1555216086 "es": "Tienda de chimenea",
1555316087 "et": "Küttekollete pood",
16088 "fi": "Takkamyymälä",
1555416089 "fr": "Magasin de cheminées",
1555516090 "it": "Negozio di caminetti",
1555616091 "ja": "暖房具店",
1555716092 "ko": "벽난로 가게",
1555816093 "nl": "Haardwinkel",
16094 "no": "Peisbutikk",
1555916095 "pl": "Sklep z kominkami",
1556016096 "pt-BR": "Loja de Lareiras",
1556116097 "pt": "Loja de lareiras",
1556216098 "sv": "Kaminbutik",
16099 "uk": "Печі, каміни",
1556316100 "vi": "Tiệm Lò sưởi",
1556416101 "zh-TW": "壁爐商店",
16102 "mk": "Продавница за камини",
1556516103 "he": "חנות חימום"
1556616104 }
1556716105 },
1557616114 "es": "Tienda de pesca",
1557716115 "et": "Kalastustarvete pood",
1557816116 "fa": "فروشگاه لوازم ماهی گیری",
16117 "fi": "Kalastuskauppa",
1557916118 "fr": "Magasin de pêche",
1558016119 "gl": "Tenda de pesca",
16120 "hr": "Prodavaonica ribolovne opreme",
1558116121 "hu": "Horgászbolt",
1558216122 "it": "Negozio di pesca",
1558316123 "ja": "釣具店",
1558416124 "ko": "낚시 가게",
1558516125 "nl": "Hengelsportwinkel",
16126 "no": "Fiskebutikk",
1558616127 "pl": "Sklep wędkarski",
1558716128 "pt-BR": "Loja de pesca",
15588 "pt": "Loja de pesca",
16129 "pt": "Loja de artigos de pesca",
16130 "ru": "Рыболовный магазин",
1558916131 "sv": "Fiskeaffär",
16132 "uk": "Рибальський магазин",
1559016133 "vi": "Tiệm Cần câu",
1559116134 "zh-TW": "釣魚用品店",
16135 "mk": "Риболовна продавница",
1559216136 "he": "חנות דיג"
1559316137 }
1559416138 },
1559616140 "title": {
1559716141 "C": "Frozen Food",
1559816142 "en": "Frozen Food",
16143 "cs": "Mražená jídla",
1559916144 "de": "Tiefkühllebensmittel",
1560016145 "el": "Κατεψυγμένα Τρόφιμα",
1560116146 "eo": "Frostigit-manĝaĵo vendejo",
1560216147 "es": "Alimentos congelados",
16148 "fi": "Pakasteruokakauppa",
1560316149 "fr": "Surgelés",
16150 "gl": "Conxelados",
16151 "hu": "Fagyasztott élelmiszer",
16152 "is": "Frosin matvæli",
16153 "it": "Cibo surgelato",
1560416154 "ja": "冷凍食品店",
15605 "nl": "Ingevroren voedsel",
16155 "ko": "냉동식품 가게",
16156 "nl": "Ingevrorenvoedselzaak",
16157 "no": "Frossenmat",
1560616158 "pl": "Sklep z mrożonkami",
1560716159 "pt-BR": "Alimento congelado",
1560816160 "pt": "Comida congelada",
1560916161 "sv": "Fryst mat",
16162 "uk": "Заморожені продукти",
1561016163 "vi": "Tiệm Thực phẩm Đông lạnh",
1561116164 "zh-TW": "冷凍食品",
16165 "mk": "Замрзната храна",
1561216166 "he": "מזון קפוא"
1561316167 }
1561416168 },
1561716171 "C": "Fuel Shop",
1561816172 "en": "Fuel Shop",
1561916173 "cs": "Obchod s palivem",
15620 "de": "Treibstoffverkaufsstelle",
16174 "de": "Tankstelle",
1562116175 "el": "Κατάστημα Καυσίμων",
1562216176 "eo": "Brulaĵ-vendejo",
1562316177 "es": "Tienda de combustible",
1562416178 "et": "Küttepood",
1562516179 "fa": "فروشگاه سوخت",
16180 "fi": "Polttoainemyymälä",
1562616181 "fr": "Revendeur de carburant",
1562716182 "it": "Negozio di carburanti",
1562816183 "ja": "燃料店",
1562916184 "ko": "연료 가게",
16185 "nl": "Tankstation",
1563016186 "pl": "Sklep z paliwami",
1563116187 "pt-BR": "Loja de Combustível",
1563216188 "pt": "Loja de combustíveis",
1563316189 "sv": "Bränsleaffär",
16190 "uk": "Паливо",
1563416191 "vi": "Tiệm Nhiên liệu",
1563516192 "zh-TW": "燃料店",
16193 "mk": "Продавница за гориво",
1563616194 "he": "חנות נוחות"
1563716195 }
1563816196 },
1564116199 "C": "Hunting Shop",
1564216200 "en": "Hunting Shop",
1564316201 "cs": "Lovecké potřeby",
15644 "de": "Jägereigeschaft",
16202 "de": "Jägereigeschäft",
1564516203 "el": "Είδη Κυνηγιού",
1564616204 "eo": "Ĉasil-vendejo",
1564716205 "es": "Tienda de caza",
1564816206 "et": "Jahipood",
1564916207 "fa": "فروشگاه لوازم شکار",
16208 "fi": "Metsästyskauppa",
1565016209 "fr": "Magasin de chasse",
1565116210 "gl": "Tenda de caza",
1565216211 "hu": "Vadászati bolt",
16212 "is": "Veiðibúð",
1565316213 "it": "Negozio di caccia",
1565416214 "ja": "狩猟用品店",
1565516215 "ko": "사냥 가게",
1565616216 "nl": "Jachtwinkel",
16217 "no": "Jaktbutikk",
1565716218 "pl": "Sklep myśliwski",
1565816219 "pt-BR": "Loja de Caça",
15659 "pt": "Loja de caça",
16220 "pt": "Loja de artigos de caça",
16221 "ru": "Охотничий магазин",
1566016222 "sv": "Jaktbutik",
16223 "uk": "Мисливський магазин",
1566116224 "vi": "Tiệm Súng Săn",
1566216225 "zh-TW": "打獵用品店",
16226 "mk": "Ловечка продавница ",
1566316227 "he": "חנות ציד"
1566416228 }
1566516229 },
1566716231 "title": {
1566816232 "C": "Drinking Water Shop",
1566916233 "en": "Drinking Water Shop",
16234 "ar": "متجر مياه شرب",
1567016235 "cs": "Obchod s pitnou vodou",
1567116236 "de": "Trinkwasserladen",
1567216237 "el": "Κατάστημα Πόσης Νερού",
1567416239 "es": "Tienda de agua potable",
1567516240 "et": "Joogivee pood",
1567616241 "fa": "فروشگاه آب",
16242 "fi": "Juomavesikauppa",
1567716243 "fr": "Magasin d'eau potable",
16244 "hu": "Ivóvíz bolt",
16245 "it": "Negozio di acqua da bere",
1567816246 "ja": "飲料水店",
1567916247 "ko": "식수 가게",
1568016248 "nl": "Drinkwaterwinkel",
1568516253 "uk": "Магазин питної води",
1568616254 "vi": "Tiệm Nước uống",
1568716255 "zh-TW": "飲用水商店",
16256 "mk": "Продавница за пивка вода",
1568816257 "he": "חנות מי שתייה"
16258 }
16259 },
16260 "shop/boutique": {
16261 "title": {
16262 "C": "Boutique",
16263 "en": "Boutique",
16264 "af": "Boetiek",
16265 "ar": "بوتيك",
16266 "ast": "Boutique",
16267 "bn": "বুটিক",
16268 "bs": "Butik",
16269 "ca": "Boutique",
16270 "cs": "Módní butik",
16271 "da": "Boutique",
16272 "de": "Boutique",
16273 "el": "Μπουτίκ",
16274 "en-GB": "Boutique",
16275 "eo": "Mod-butiko (altprezaj vestaĵoj)",
16276 "es": "Boutique",
16277 "et": "Butiik",
16278 "fa": "بوتیک",
16279 "fi": "Muotiliike",
16280 "fr": "Petit magasin de mode",
16281 "gl": "Boutique",
16282 "hr": "Butik",
16283 "hu": "Butik",
16284 "id": "Butik",
16285 "is": "Búð",
16286 "it": "Boutique",
16287 "ja": "ブティック",
16288 "ko": "부티크",
16289 "lt": "Parduotuvė",
16290 "lv": "Veikals",
16291 "nl": "Boetiek",
16292 "no": "Klesbutikk",
16293 "pl": "Butik",
16294 "pt-BR": "Loja de Alta Costura",
16295 "pt": "Boutique",
16296 "ro": "Boutique",
16297 "ru": "Бутик",
16298 "sk": "Butik",
16299 "sl": "Butik",
16300 "sr": "Бутик",
16301 "sv": "Boutique (Dyra kläder och accessoarer)",
16302 "tr": "Butik Mağaza",
16303 "uk": "Бутік",
16304 "vi": "Tiệm Thời trang",
16305 "yue": "時裝店",
16306 "zh-CN": "精品店",
16307 "zh-HK": "時裝店",
16308 "zh-TW": "服飾店",
16309 "zh": "精品店",
16310 "mk": "Бутик",
16311 "bg": "Бутик",
16312 "he": "בוטיק"
16313 }
16314 },
16315 "shop/fashion": {
16316 "title": {
16317 "C": "Fashion Store",
16318 "en": "Fashion Store",
16319 "ar": "متجر موضة",
16320 "ast": "Tienda de moda",
16321 "ca": "Botiga de roba",
16322 "cs": "Módní zboží",
16323 "da": "Modebutik",
16324 "de": "Modegeschäft",
16325 "el": "Κατάστημα Μόδας",
16326 "en-GB": "Fashion Shop",
16327 "eo": "Mod-butiko",
16328 "es": "Tienda de moda",
16329 "et": "Moekauplus",
16330 "fa": "فروشگاه مد",
16331 "fi": "Muotiliike",
16332 "fr": "Boutique de mode",
16333 "gl": "Tenda de moda",
16334 "hr": "Modni dućan",
16335 "hu": "Divatüzlet",
16336 "id": "Toko Mode",
16337 "is": "Tískuverslun",
16338 "it": "Negozio di moda",
16339 "ja": "ファッション店",
16340 "ko": "패션 가게",
16341 "lt": "Mados parduotuvė",
16342 "lv": "Modes veikals",
16343 "nl": "Modewinkel",
16344 "no": "Motebutikk",
16345 "pl": "Sklep odzieżowy",
16346 "pt-BR": "Loja de Moda",
16347 "pt": "Loja de moda",
16348 "ro": "Magazin de Modă",
16349 "ru": "Магазин модной брендовой одежды",
16350 "sk": "Obchod s módnymi doplnkami",
16351 "sl": "Trgovina z modnimi oblačili",
16352 "sr": "Бутик",
16353 "sv": "Modebutik",
16354 "tr": "Giyim Mağazası",
16355 "uk": "Бутік",
16356 "vi": "Tiệm Thời trang",
16357 "zh-CN": "服装店",
16358 "zh-HK": "時裝店",
16359 "zh-TW": "時尚店",
16360 "mk": "Модна продавница",
16361 "he": "חנות אופנה"
16362 }
16363 },
16364 "shop/boat": {
16365 "title": {
16366 "C": "Boat Store",
16367 "en": "Boat Store",
16368 "de": "Bootsgeschäft",
16369 "eo": "Boat‑vendejo",
16370 "es": "Tienda de barcos",
16371 "fi": "Venekauppa",
16372 "fr": "Magasin de bateaux",
16373 "hu": "Hajós bolt",
16374 "it": "Negozio di barche",
16375 "ja": "ボート店",
16376 "pl": "Sklep z łodziami",
16377 "pt-BR": "Loja de Barcos",
16378 "pt": "Loja de barcos",
16379 "uk": "Магазин човнів",
16380 "zh-TW": "船店",
16381 "mk": "Продавница за чамци",
16382 "he": "חנות סירות"
16383 }
16384 },
16385 "shop/cannabis": {
16386 "title": {
16387 "C": "Cannabis Shop",
16388 "en": "Cannabis Shop",
16389 "cs": "Feťácká prodejna",
16390 "de": "Cannabisgeschäft",
16391 "eo": "Mariĥuana vendejo",
16392 "es": "Tienda de cannabis",
16393 "fi": "Kannabiskauppa",
16394 "fr": "Magasin de canabis",
16395 "hu": "Marihuána bolt",
16396 "it": "Negozio di cannabis",
16397 "ja": "Cannabis Shop(illegal in Japan)",
16398 "pl": "Sklep z produktami z konopi",
16399 "pt-BR": "Loja de canábis",
16400 "pt": "Loja de canábis",
16401 "uk": "Конопля",
16402 "zh-TW": "娛樂用大麻店",
16403 "mk": "Продавница за коноп",
16404 "he": "חנות קנביס"
16405 }
16406 },
16407 "shop/fashion_accessories": {
16408 "title": {
16409 "C": "Fashion Accessories Store",
16410 "en": "Fashion Accessories Store",
16411 "de": "Geschäft für Modeaccessoires",
16412 "eo": "Galanteria (vestaj akcesoraĵoj) vendejo",
16413 "es": "Tienda de accesorios de moda",
16414 "fr": "Boutique d'accessoires de mode",
16415 "hu": "Divat kiegészítők boltja",
16416 "ja": "ファッション小物店",
16417 "pl": "Sklep z galanterią",
16418 "pt-BR": "Loja de acessórios de moda",
16419 "pt": "Loja de acessórios de moda",
16420 "uk": "Магазин модних аксесуарів",
16421 "zh-TW": "時尚配件商店",
16422 "mk": "Продавница за модни додатоци",
16423 "he": "חנות אביזרי אופנה"
16424 }
16425 },
16426 "shop/games": {
16427 "title": {
16428 "C": "Tabletop Game Store",
16429 "en": "Tabletop Game Store",
16430 "de": "Brettspielgeschäft",
16431 "eo": "Tabullud‑vendejo",
16432 "es": "Tienda de juegos de mesa",
16433 "fi": "Lautapeliliike",
16434 "fr": "Magasin de jeux de plateau",
16435 "hu": "Táblás játékok boltja",
16436 "it": "Negozio di giochi da tavolo",
16437 "ja": "ボードゲーム販売店",
16438 "ko": "보드게임 가게",
16439 "nl": "Bordspellenwinkel",
16440 "pl": "Sklep z grami",
16441 "pt-BR": "Loja de jogos de mesa",
16442 "pt": "Loja de jogos de mesa",
16443 "uk": "Настільні ігри",
16444 "zh-TW": "桌遊店",
16445 "mk": "Продавница за столни игри",
16446 "he": "חנות משחקי קופסה"
16447 }
16448 },
16449 "shop/general": {
16450 "title": {
16451 "C": "General Store",
16452 "en": "General Store",
16453 "de": "Gemischtwarenhandlung",
16454 "eo": "Ĝenerala vendejo",
16455 "es": "Tienda general",
16456 "et": "Kauplus",
16457 "fi": "Sekatavarakauppa",
16458 "fr": "Magasin général",
16459 "hu": "Vegyesbolt",
16460 "it": "Emporio",
16461 "ja": "よろず屋",
16462 "pl": "Sklep wielobranżowy",
16463 "pt-BR": "Loja geral",
16464 "pt": "Loja geral",
16465 "uk": "Крамниця",
16466 "zh-TW": "一般商店",
16467 "mk": "Општа продавница",
16468 "he": "חנות כללית"
16469 }
16470 },
16471 "shop/hobby": {
16472 "title": {
16473 "C": "Hobby Shop",
16474 "en": "Hobby Shop",
16475 "de": "Bastelgeschäft",
16476 "es": "Tienda de pasatiempos",
16477 "fr": "Magasin pour hobby (non spécifié)",
16478 "hu": "Hobbi bolt",
16479 "ja": "ホビーショップ",
16480 "pl": "Sklep hobbystyczny",
16481 "pt-BR": "Loja de passatempo",
16482 "pt": "Loja de passatempos",
16483 "uk": "Магазин товарів для хоббі",
16484 "zh-TW": "嗜好商店",
16485 "mk": "Хобистичка продавница",
16486 "he": "חנות תחביבים"
16487 }
16488 },
16489 "shop/lighting": {
16490 "title": {
16491 "C": "Lighting Store",
16492 "en": "Lighting Store",
16493 "de": "Leuchten- und Lampengeschäft",
16494 "eo": "Prilumigad‑aparata vendejo",
16495 "es": "Tienda de iluminación",
16496 "fi": "Valaisinkauppa",
16497 "fr": "Magasin de lampes",
16498 "gl": "Tenda de iluminación",
16499 "hu": "Világítási eszközök",
16500 "it": "Negozio di illuminazione",
16501 "ja": "照明器具店",
16502 "ko": "조명 가게",
16503 "pl": "Sklep z oświetleniem",
16504 "pt-BR": "Loja de iluminação",
16505 "pt": "Loja de iluminação",
16506 "uk": "Магазин освітлення",
16507 "zh-TW": "燈具店",
16508 "mk": "Продавница за расветни тела",
16509 "he": "חנות תאורה"
16510 }
16511 },
16512 "shop/military_surplus": {
16513 "title": {
16514 "C": "Military Surplus Store",
16515 "en": "Military Surplus Store",
16516 "de": "Militärkleidungsabverkauf",
16517 "eo": "Ne-plu-necesa-armea-ekipaĵo vendejo",
16518 "es": "Tienda de excedentes militares",
16519 "fi": "Armeijan ylijäämämyymälä",
16520 "fr": "Surplus militaire",
16521 "hu": "Katonai felszerelések boltja",
16522 "ja": "軍払い下げ品店",
16523 "pl": "Sklep ze sprzętem wojskowym",
16524 "pt-BR": "Loja de excedente militar",
16525 "pt": "Loja de excedentes militares",
16526 "uk": "Магазин військових товарів",
16527 "zh-TW": "軍用品店",
16528 "mk": "Продавница за воени вишоци",
16529 "he": "חנות עודפי צבא"
16530 }
16531 },
16532 "shop/outpost": {
16533 "title": {
16534 "C": "Online Retailer Outpost",
16535 "en": "Online Retailer Outpost",
16536 "de": "Abholstelle eines Onlinehändlers",
16537 "eo": "Ricevejo de aĉetaĵoj (per interreto)",
16538 "es": "Puesto de venta minorista online",
16539 "fi": "Verkkokaupan noutopiste",
16540 "fr": "Magasin de produits vendus en ligne",
16541 "ja": "商品受け取り店",
16542 "pl": "Placówka sklepu internetowego",
16543 "pt-BR": "Posto de retalhista online",
16544 "pt": "Posto de retalhista online",
16545 "zh-TW": "線上零售商提貨處",
16546 "mk": "Испостава на семрежна продавница",
16547 "he": "נקודת הפצה של שירות מקוון"
16548 }
16549 },
16550 "shop/printer_ink": {
16551 "title": {
16552 "C": "Printer Ink Store",
16553 "en": "Printer Ink Store",
16554 "de": "Druckertintengeschäft",
16555 "eo": "Presil-inka vendejo",
16556 "es": "Tienda de tinta para impresora",
16557 "fi": "Tulostinmustemyymälä",
16558 "fr": "Vendeur d'encre pour imprimante",
16559 "hu": "Nyomtatófesték bolt",
16560 "it": "Negozio di cartucce per stampanti",
16561 "ja": "プリンタ用インク店",
16562 "pl": "Sklep z tuszami do drukarek",
16563 "pt-BR": "Loja de tinta de impressora",
16564 "pt": "Loja de tinteiros de impressora",
16565 "uk": "Магазин чорнил для принтера",
16566 "zh-TW": "印表機墨水商店",
16567 "mk": "Продавница за печатарска боја",
16568 "he": "חנות דיו למדפסות"
16569 }
16570 },
16571 "shop/rental": {
16572 "title": {
16573 "C": "Rental Shop",
16574 "en": "Rental Shop"
16575 }
16576 },
16577 "shop/swimming_pool": {
16578 "title": {
16579 "C": "Pool Supply Store",
16580 "en": "Pool Supply Store",
16581 "de": "Swimmingpoolbedarf",
16582 "eo": "Vendejo de naĝej-akcesoriaĵoj",
16583 "es": "Tienda de suministros para piscinas",
16584 "fr": "Magasin de matériel de piscine",
16585 "it": "Negozio per rifornimenti per piscina",
16586 "ja": "プール用品店",
16587 "pl": "Sklep z akcesoriami do basenów",
16588 "pt-BR": "Loja de suprimentos para piscinas",
16589 "pt": "Loja de artigos para piscinas",
16590 "uk": "Магазин басейнів",
16591 "zh-TW": "泳池用品商店",
16592 "mk": "Базенски залихи",
16593 "he": "חנות ציוד לבריכות"
1568916594 }
1569016595 },
1569116596 "tourism/alpine_hut": {
1570816613 "fa": "کلبه آلپ",
1570916614 "fi": "Alppimaja",
1571016615 "fr": "Refuge de montagne",
15711 "gl": "Cabana alpina",
16616 "gl": "Refuxio de montaña",
1571216617 "hr": "Planinarski dom",
1571316618 "hu": "Menedékház",
1571416619 "is": "Fjallakofi",
1580616711 "ca": "Atracció turística",
1580716712 "cs": "Pamětihodnost",
1580816713 "da": "Turistattraktion",
15809 "de": "Touristenattraktion",
16714 "de": "Sehenswürdigkeit",
1581016715 "el": "Τ",
1581116716 "en-GB": "Tourist Attraction",
1581216717 "eo": "Turisma vidindaĵo",
1584416749 "zh-HK": "觀光名勝",
1584516750 "zh-TW": "觀光景點",
1584616751 "zh": "旅游景点",
15847 "mk": "Туристичка атракција",
16752 "mk": "Знаменитост",
1584816753 "bg": "Туристическа атракция",
1584916754 "he": "אתר תיירותי"
1585016755 }
1595916864 "fi": "Loma-asunto",
1596016865 "fr": "Gîte",
1596116866 "gl": "Casas de vacacións ou chalets",
16867 "hr": "Bungalov",
1596216868 "hu": "Nyaralóház",
1596316869 "is": "Frístundahús",
1596416870 "it": "Chalet",
1597716883 "vi": "Nhà nghỉ Riêng biệt",
1597816884 "zh-CN": "度假屋",
1597916885 "zh-TW": "假日小屋",
16886 "mk": "Викендичка",
1598016887 "he": "בקתה לחגים"
1598116888 }
1598216889 },
1599216899 "ca": "Habitacions de lloguer",
1599316900 "cs": "Penzion",
1599416901 "da": "Gæstehus",
15995 "de": "Pension, Gästehaus",
16902 "de": "Pension",
1599616903 "el": "Ξενώνας",
1599716904 "en-GB": "Guest House",
1599816905 "eo": "Pensiono",
1603116938 "zh-HK": "賓館",
1603216939 "zh-TW": "招待所",
1603316940 "zh": "宾馆",
16034 "mk": "Пансио",
16941 "mk": "Приватен пансион",
1603516942 "bg": "Къща за гости",
1603616943 "he": "בית הארחה"
1603716944 }
1604816955 "ca": "Alberg",
1604916956 "cs": "Hostel",
1605016957 "da": "Vandrerhjem",
16051 "de": "Herberge",
16958 "de": "Hostel",
1605216959 "el": "Ξενώνας",
1605316960 "en-GB": "Hostel",
1605416961 "eo": "Gastejo",
1633917246 "cs": "Místo pro piknik",
1634017247 "da": "Picnic",
1634117248 "de": "Picknickplatz",
16342 "el": "Χώρος Πικ νικ",
17249 "el": "Χώρος Εκδρομής",
1634317250 "en-GB": "Picnic Site",
1634417251 "eo": "Piknika ejo",
1634517252 "es": "Zona de picnic",
1634717254 "fa": "مکان پیک نیک",
1634817255 "fi": "Piknikpuisto",
1634917256 "fr": "Aire de pique-nique",
16350 "gl": "Zona de picnic",
17257 "gl": "Merendeiro ou zona de pícnic",
1635117258 "hr": "Izletište",
1635217259 "hu": "Piknikezőhely",
1635317260 "id": "Tempat Piknik",
1641417321 "lt": "Atrakcijonų parkas",
1641517322 "lv": "Tematiskais parks",
1641617323 "nl": "Themapark",
17324 "no": "Temapark",
1641717325 "pl": "Park rozrywki",
1641817326 "pt-BR": "Parque Temático",
1641917327 "pt": "Parque de diversões / temático",
1645317361 "eo": "Belvidejo",
1645417362 "es": "Vista panorámica / Mirador",
1645517363 "et": "Vaatekoht",
16456 "fa": "چشم‌انداز",
17364 "fa": "نقطه دید",
1645717365 "fi": "Näköalapaikka",
1645817366 "fr": "Point de vue",
1645917367 "gl": "Miradoiro",
1651117419 "fa": "باغ وحش",
1651217420 "fi": "Eläintarha",
1651317421 "fr": "Parc zoologique",
16514 "gl": "Zoo",
17422 "gl": "Zoolóxico",
1651517423 "hi": "चिड़िया घर",
1651617424 "hr": "Zološki vrt",
1651717425 "hu": "Állatkert",
1657817486 "lv": "Mākslas galerija",
1657917487 "nl": "Kunstgallerij",
1658017488 "no": "Kunstgalleri",
16581 "pl": "Galeria lub muzeum (sztuka)",
17489 "pl": "Galeria sztuki",
1658217490 "pt-BR": "Galeria de Arte",
1658317491 "pt": "Galeria de arte",
1658417492 "ro": "Galerie de Artă",
1661517523 "fa": "آپارتمان مهمان / کاندو",
1661617524 "fi": "Vierasmajoitus",
1661717525 "fr": "Location de vacances",
16618 "gl": "Apartamento de vacacións",
17526 "gl": "Apartamento de hóspedes",
17527 "hr": "Turistički apartman",
1661917528 "hu": "Apartman",
1662017529 "is": "Gestaíbúð",
1662117530 "it": "Affittacamere",
1665717566 "fa": "آکواریوم",
1665817567 "fi": "Akvaario",
1665917568 "fr": "Aquarium",
16660 "gl": "Acuarium",
17569 "gl": "Acuario",
1666117570 "hr": "Akvarij",
1666217571 "hu": "Akvárium",
1666317572 "is": "Sædýrasafn",
1666717576 "lt": "Akvariumas",
1666817577 "lv": "Akvārijs",
1666917578 "nl": "Aquarium",
17579 "no": "Akvarium",
1667017580 "pl": "Akwarium",
1667117581 "pt-BR": "Aquário",
1667217582 "pt": "Aquário público",
1670117611 "es": "Refugio de paraje natural",
1670217612 "fi": "Autiotupa",
1670317613 "fr": "Refuge de bivouac",
17614 "hr": "Planinarsko sklonište",
1670417615 "hu": "Menedékház (személyzet nélkül)",
1670517616 "is": "Óbyggðakofi",
1670617617 "it": "Bivacco",
1671617627 "vi": "Lều trú",
1671717628 "zh-CN": "野外住宿小屋",
1671817629 "zh-TW": "野外小屋",
17630 "mk": "Колиба во дивина",
1671917631 "he": "בקתת טבע"
1672017632 }
1672117633 },
1674117653 "uk": "Місце відпочинку для коней та вершників",
1674217654 "vi": "Chuồng Ngựa Tạm thời",
1674317655 "zh-TW": "騎馬車站",
17656 "mk": "Конак за рекреативни јавачи",
1674417657 "he": "תחנת רכיבה"
17658 }
17659 },
17660 "tourism/camp_pitch": {
17661 "title": {
17662 "C": "Camp Pitch",
17663 "en": "Camp Pitch",
17664 "de": "Zeltplatz/Wohnwagenplatz",
17665 "eo": "Loko por kampadveturilo/tendo",
17666 "es": "Lugar para acampar",
17667 "fr": "Parcelle dans un camping",
17668 "ja": "キャンプ区画(キャンプ場内)",
17669 "pl": "Miejsce na kempingu",
17670 "pt-BR": "Acampamento de arremesso",
17671 "pt": "Alvéolo de parque de campismo",
17672 "zh-TW": "營地",
17673 "mk": "Логориште",
17674 "he": "מאהל"
1674517675 }
1674617676 }
1674717677 }
547547 ChamplainTile *tile = user_data->tile;
548548 CallbackData *data;
549549 ChamplainRenderer *renderer;
550 char *content;
550 guint8 *content;
551551 gsize length;
552552
553553 g_slice_free (CallbackData, user_data);
554554
555 if (!g_file_load_contents_finish (file, res, &content, &length, NULL, NULL))
555 if (!g_file_load_contents_finish (file, res, (char **) &content, &length, NULL, NULL))
556556 {
557557 goto load_next;
558558 }
00 project('gnome-maps', 'c',
1 version: '3.33.91',
1 version: '3.34.0',
22 license: 'GPL2+'
33 )
44
523523
524524 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
525525 msgid "Enter verification code shown above"
526 msgstr "Introduïu el codi de verificació mostrat a sobre."
526 msgstr "Introduïu el codi de verificació mostrat a sobre"
527527
528528 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
529529 msgid "Verify"
+187
-114
po/cs.po less more
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-maps\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-02-06 12:32+0100\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-09-01 23:55+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-09-02 02:04+0200\n"
1111 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
1212 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
1313 "Language: cs\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
1819 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
1920
2021 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
4142 "thousands of people across the globe."
4243 msgstr ""
4344 "Mapy využívají databázi OpenStreetMap, která vzniká díky spolupráci stovek "
44 "tisíců lidů z celého světa."
45 "tisíců lidí z celého světa."
4546
4647 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
4748 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
5455 "Můžete také hledat určité typy míst, jako „restaurace poblíž ulice Kobližná, "
5556 "Brno“ nebo „hotely poblíž Alexanderplatz, Berlín“."
5657
58 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
59 msgid "The GNOME Project"
60 msgstr "Projekt GNOME"
61
62 #. Translators: This is the program name.
63 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
64 #. * template does not work anymore (maybe has something to do with
65 #. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
66 #. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
67 #. * overview.
68 #.
5769 #. Translators: This is the program name.
5870 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
59 #: src/mainWindow.js:500
71 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
6072 msgid "Maps"
6173 msgstr "Mapy"
6274
6375 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
6476 msgid "A simple maps application"
6577 msgstr "Jednoduchá mapová aplikace"
66
67 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
68 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
69 msgid "org.gnome.Maps"
70 msgstr "org.gnome.Maps"
7178
7279 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
7380 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
8794 msgstr "Souřadnice naposledy zobrazeného místa."
8895
8996 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
97 msgid "zoom"
98 msgstr "Přiblížení"
99
100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
101 msgid "Zoom level"
102 msgstr "Úroveň přiblížení"
103
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
105 msgid "Map type"
106 msgstr "Typ mapy"
107
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
109 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
110 msgstr "Typ mapy, který se má zobrazit(běžná, letecká, atd.)"
111
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
90113 msgid "Window size"
91114 msgstr "Velikost okna"
92115
93 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
94117 msgid "Window size (width and height)."
95118 msgstr "Velikost okna (šířka a výška)."
96119
97 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
98121 msgid "Window position"
99122 msgstr "Poloha okna"
100123
101 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
102125 msgid "Window position (X and Y)."
103126 msgstr "Poloha okna (X a Y)."
104127
105 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
106129 msgid "Window maximized"
107130 msgstr "Maximalizace okna"
108131
109 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
110133 msgid "Window maximization state"
111134 msgstr "Stav maximalizace okna"
112135
113 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
114137 msgid "Maximum number of search results"
115138 msgstr "Maximální počet výsledků hledání"
116139
117 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
118141 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
119142 msgstr "Maximální počet výsledků hledání z geocode."
120143
121 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
144 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
122145 msgid "Number of recent places to store"
123146 msgstr "Počet nedávných míst k uchování"
124147
125 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
148 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
126149 msgid "Number of recently visited places to store."
127150 msgstr "Počet nedávno navštívených míst, která se mají uchovávat."
128151
129 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
152 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
130153 msgid "Number of recent routes to store"
131154 msgstr "Počet nedávných tras k uchování"
132155
133 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
156 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
134157 msgid "Number of recently visited routes to store."
135158 msgstr "Počet nedávno navštívených tras, která se mají uchovávat."
136159
137 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
160 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
138161 msgid "Facebook check-in privacy setting"
139162 msgstr "Nastavení soukromí při oznamování polohy na Facebook"
140163
141164 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
142 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
165 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
143166 msgid ""
144167 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
145168 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
148171 "hodnoty jsou: EVERYONE (všem), FRIENDS_OF_FRIENDS (přátelům přátel), "
149172 "ALL_FRIENDS (všem přátelům) nebo SELF (mě samotnému)."
150173
151 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
174 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
152175 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
153176 msgstr "Nastavení soukromí při oznamování polohy na Foursquare"
154177
155 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
178 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
156179 msgid ""
157180 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
158181 "public, followers or private."
161184 "Možné hodnoty jsou: public (veřejné), followers (následovníci) nebo private "
162185 "(soukromé)."
163186
164 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
187 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
165188 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
166189 msgstr "Záslání oznámení polohy z Foursquare na Facebook"
167190
168 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
191 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
169192 msgid ""
170193 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
171194 "Facebook account associated with the Foursquare account."
173196 "Říká, jestli by měl Foursquare zaslat oznámení polohy jako příspěvek na učet "
174197 "na Facebooku přidružený k účtu na Foursquare."
175198
176 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
199 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
177200 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
178201 msgstr "Záslání oznámení polohy z Foursquare na Twitter"
179202
180 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
203 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
181204 msgid ""
182205 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
183206 "Twitter account associated with the Foursquare account."
185208 "Říká, jestli by měl Foursquare zaslat oznámení polohy jako příspěvek na učet "
186209 "na Twitteru přidružený k účtu na Foursquare."
187210
188 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
211 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
189212 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
190213 msgstr "Uživatelské jméno nebo e-mailová adresa na OpenStreetMap"
191214
192 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
215 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
193216 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
194217 msgstr "Dává najevo, jestli je uživatel přihlášen k úpravám dat OpenStreetMap."
195218
196 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
219 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
197220 msgid "Last used transportation type for routing"
198221 msgstr "Poslední použitý typ dopravy pro hledání trasy"
199222
210233 msgstr "Zveřejnit na Twitter"
211234
212235 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
213 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
236 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
214237 msgid "_Cancel"
215238 msgstr "_Zrušit"
216239
347370 msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu"
348371
349372 #. Translators: This string uses ellipsis character
350 #: data/ui/layers-popover.ui:71
373 #: data/ui/layers-popover.ui:69
351374 msgid "Open Shape Layer…"
352375 msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu…"
353376
434457
435458 #. Translators: This is a tooltip
436459 #: data/ui/map-bubble.ui:62
437 msgid "Open with another application"
438 msgstr "Otevřít pomocí jiné aplikace"
460 msgid "Share location"
461 msgstr "Sdílet místo"
439462
440463 #. Translators: This is a tooltip
441464 #: data/ui/map-bubble.ui:79
579602 msgid "Show more information"
580603 msgstr "Zobrazit více informací"
581604
582 #: data/ui/place-popover.ui:24
583 msgid "Press enter to search"
584 msgstr "Zmáčknutím Enter se začne hledat"
585
586 #: data/ui/place-popover.ui:72
605 #: data/ui/place-popover.ui:54
587606 msgid "No results found"
588607 msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
589608
592611 msgid "Drag to change order of the route"
593612 msgstr "Posloupnost trasy můžete změnit přetažením"
594613
595 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
596 msgid "Open location"
614 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
615 msgid "Open Location"
597616 msgstr "Otevřít místo"
598617
599 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
618 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
619 msgid "Copy"
620 msgstr "Kopírovat"
621
622 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
623 msgid "Send To…"
624 msgstr "Poslat do…"
625
626 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
627 msgid "Open Shape Layer"
628 msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu"
629
630 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
600631 msgid "_Open"
601632 msgstr "_Otevřít"
602
603 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
604 msgid "Open Shape Layer"
605 msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu"
606633
607634 #. Translators: This is a tooltip
608635 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
721748 msgid "Could not find OSM element"
722749 msgstr "Nelze najít prvek OSM"
723750
724 #: src/application.js:95
751 #: src/application.js:94
725752 msgid "A path to a local tiles directory structure"
726753 msgstr "Cesta k místní struktuře složek s dlaždicemi"
727754
728 #: src/application.js:99
755 #: src/application.js:98
729756 msgid "Show the version of the program"
730757 msgstr "Zobrazit verzi programu"
731758
794821 "Přihlášení vypršelo. Otevřete prosím Účty on-line, přihlaste se tam a tím "
795822 "účet zpřístupněte."
796823
797 #: src/contextMenu.js:98
824 #: src/contextMenu.js:99
798825 msgid "Route from here"
799826 msgstr "Trasa odtud"
800827
801 #: src/contextMenu.js:100
828 #: src/contextMenu.js:101
802829 msgid "Add destination"
803830 msgstr "Přidat cíl"
804831
805 #: src/contextMenu.js:102
832 #: src/contextMenu.js:103
806833 msgid "Route to here"
807834 msgstr "Trasa sem"
808835
809 #: src/contextMenu.js:131
836 #: src/contextMenu.js:129
810837 msgid "Nothing found here!"
811838 msgstr "Zde nebylo nic nalezeno!"
812839
813 #: src/contextMenu.js:192
840 #: src/contextMenu.js:190
814841 msgid ""
815842 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
816843 "on the map and in search results."
847874 msgid "Unable to export view"
848875 msgstr "Nelze exportovat zobrazení"
849876
850 #: src/geoJSONSource.js:98
877 #: src/geoJSONSource.js:97
851878 msgid "invalid coordinate"
852879 msgstr "neplatné souřadnice"
853880
854 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
881 #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
855882 msgid "parse error"
856883 msgstr "chyba zpracování"
857884
858 #: src/geoJSONSource.js:181
885 #: src/geoJSONSource.js:180
859886 msgid "unknown geometry"
860887 msgstr "neznámé geometrické údaje"
861888
862 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
889 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
863890 msgid "Route request failed."
864891 msgstr "Požadavek na vyhledání cesty selhal."
865892
866 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
893 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
867894 msgid "No route found."
868895 msgstr "Nenalezena žádná cesta."
869896
870 #: src/graphHopper.js:188
897 #: src/graphHopper.js:207
871898 msgid "Start!"
872899 msgstr "Start!"
873900
874 #: src/mainWindow.js:58
901 #: src/mainWindow.js:59
875902 msgid "All Layer Files"
876903 msgstr "Všechny soubory s vrstvami"
877904
878 #: src/mainWindow.js:433
905 #: src/mainWindow.js:446
879906 msgid "Failed to connect to location service"
880907 msgstr "Selhalo připojení ke geolokační službě"
881908
882 #: src/mainWindow.js:498
909 #: src/mainWindow.js:511
883910 msgid "translator-credits"
884911 msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
885912
886 #: src/mainWindow.js:501
913 #: src/mainWindow.js:514
887914 msgid "A map application for GNOME"
888915 msgstr "Mapová aplikace pro GNOME"
889916
890 #: src/mainWindow.js:512
917 #: src/mainWindow.js:525
891918 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
892919 msgstr "Copyright © 2011 - 2019 Red Hat, Inc. a autoři Map GNOME"
893920
894 #: src/mainWindow.js:531
921 #: src/mainWindow.js:545
895922 #, javascript-format
896923 msgid "Map data by %s and contributors"
897924 msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů"
901928 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
902929 #. * is available
903930 #.
904 #: src/mainWindow.js:547
931 #: src/mainWindow.js:561
905932 #, javascript-format
906933 msgid "Map tiles provided by %s"
907934 msgstr "Mapové dlaždice poskytuje %s"
908935
909 #: src/mapView.js:358
936 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
937 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
938 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
939 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
940 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
941 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
942 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
943 #. * before the provider).
944 #.
945 #: src/mainWindow.js:590
946 #, javascript-format
947 msgid "Search provided by %s using %s"
948 msgstr "Hledání zprostředkuje %s pomocí %s"
949
950 #: src/mapView.js:374
910951 msgid "File type is not supported"
911952 msgstr "Typ souboru není podporován"
912953
913 #: src/mapView.js:365
954 #: src/mapView.js:381
914955 msgid "Failed to open layer"
915956 msgstr "Selhalo otevření vrstvy"
916957
917 #: src/mapView.js:401
958 #: src/mapView.js:417
918959 msgid "Failed to open GeoURI"
919960 msgstr "Selhalo otevření adresy GeoURI"
920961
11861227 msgid "Done"
11871228 msgstr "Hotovo"
11881229
1230 #: src/photonParser.js:103
1231 msgid "Unnamed place"
1232 msgstr "Místo bez názvu"
1233
11891234 #: src/placeBubble.js:143
11901235 msgid "Population:"
11911236 msgstr "Populace:"
12181263 msgid "Phone:"
12191264 msgstr "Telefon:"
12201265
1221 #: src/placeEntry.js:186
1266 #: src/placeEntry.js:209
12221267 msgid "Failed to parse Geo URI"
12231268 msgstr "Selhalo zpracování adresy GeoURI"
12241269
12281273 #. Translators:
12291274 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12301275 #.
1231 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1276 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12321277 msgid "yes"
12331278 msgstr "ano"
12341279
12371282 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12381283 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12391284 #.
1240 #: src/place.js:225
1285 #: src/place.js:275
12411286 msgid "limited"
12421287 msgstr "částečně"
12431288
12491294 #. * no internet access is offered in a place where
12501295 #. * someone might expect it.
12511296 #.
1252 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1297 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12531298 msgid "no"
12541299 msgstr "ne"
12551300
12581303 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12591304 #. * only). This is rarely used.
12601305 #.
1261 #: src/place.js:238
1306 #: src/place.js:288
12621307 msgid "designated"
12631308 msgstr "výslovně ano"
12641309
1265 #: src/printLayout.js:240
1310 #: src/place.js:475
1311 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1312 msgstr "Místo nebylo v OpenStreetMap nalezeno"
1313
1314 #: src/place.js:495
1315 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1316 msgstr "Adresa URL do OpenStreetMap není platná"
1317
1318 #: src/place.js:500
1319 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1320 msgstr "Souřadnice v adrese URL nejsou platné"
1321
1322 #: src/place.js:521
1323 msgid "URL is not supported"
1324 msgstr "Tato adreasa URL není podporovaná"
1325
1326 #: src/printLayout.js:312
12661327 #, javascript-format
12671328 msgid "From %s to %s"
12681329 msgstr "Od %s do %s"
12941355 msgid "Reverse route"
12951356 msgstr "Otočit trasu"
12961357
1297 #: src/sendToDialog.js:175
1358 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1359 #. second string is the name of the app to add it to
1360 #: src/sendToDialog.js:103
1361 #, javascript-format
1362 msgid "Add %s to %s"
1363 msgstr "Přidat %s do %s"
1364
1365 #: src/sendToDialog.js:201
12981366 msgid "Failed to open URI"
12991367 msgstr "Selhalo otevření adresy URI"
1368
1369 #: src/sendToDialog.js:258
1370 #, javascript-format
1371 msgid "Open with %s"
1372 msgstr "Otevřít pomocí %s"
13001373
13011374 #: src/shapeLayer.js:91
13021375 msgid "failed to load file"
13081381 msgid "Estimated time: %s"
13091382 msgstr "Odhadovaný čas: %s"
13101383
1384 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1385 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1386 #.
1387 #: src/transit.js:37
1388 #, javascript-format
1389 msgid "Start at %s"
1390 msgstr "Start v %s"
1391
1392 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1393 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1394 #. * an arbitrary point on the map)
1395 #.
1396 #: src/transit.js:43
1397 msgid "Start"
1398 msgstr "Start"
1399
1400 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1401 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1402 #.
1403 #: src/transit.js:61
1404 #, javascript-format
1405 msgid "Walk %s"
1406 msgstr "Chůze %s"
1407
13111408 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13121409 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13131410 #. * stop as the format parameter
1314 #: src/transitArrivalRow.js:54
1411 #: src/transit.js:75
13151412 #, javascript-format
13161413 msgid "Arrive at %s"
13171414 msgstr "Příjezd do %s"
13181415
1319 #: src/transitArrivalRow.js:56
1416 #: src/transit.js:77
13201417 msgid "Arrive"
13211418 msgstr "Příjezd"
13221419
1323 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1324 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1325 #.
1326 #: src/transitLegRow.js:71
1327 #, javascript-format
1328 msgid "Start at %s"
1329 msgstr "Start v %s"
1330
1331 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1332 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1333 #. * an arbitrary point on the map)
1334 #.
1335 #: src/transitLegRow.js:77
1336 msgid "Start"
1337 msgstr "Start"
1338
1339 #: src/transitLegRow.js:106
1420 #: src/transitLegRow.js:88
13401421 msgid "Show walking instructions"
13411422 msgstr "Zobrazit pokyny pro pěší"
13421423
1343 #: src/transitLegRow.js:107
1424 #: src/transitLegRow.js:89
13441425 msgid "Hide walking instructions"
13451426 msgstr "Skrýt pokyny pro pěší"
1346
1347 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1348 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1349 #.
1350 #: src/transitLegRow.js:132
1351 #, javascript-format
1352 msgid "Walk %s"
1353 msgstr "Chůze %s"
13541427
13551428 #: src/transitMoreRow.js:39
13561429 msgid "Load earlier alternatives"
15831656 msgstr "služba"
15841657
15851658 #. Translators: Accuracy of user location information
1586 #: src/utils.js:227
1659 #: src/utils.js:220
15871660 msgid "Unknown"
15881661 msgstr "neznámá"
15891662
15901663 #. Translators: Accuracy of user location information
1591 #: src/utils.js:230
1664 #: src/utils.js:223
15921665 msgid "Exact"
15931666 msgstr "velmi přesná"
15941667
1595 #: src/utils.js:288
1668 #: src/utils.js:281
15961669 #, javascript-format
15971670 msgid "%f h"
15981671 msgstr "%f h"
15991672
1600 #: src/utils.js:290
1673 #: src/utils.js:283
16011674 #, javascript-format
16021675 msgid "%f min"
16031676 msgstr "%f min"
16041677
1605 #: src/utils.js:292
1678 #: src/utils.js:285
16061679 #, javascript-format
16071680 msgid "%f s"
16081681 msgstr "%f s"
16091682
16101683 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1611 #: src/utils.js:303
1684 #: src/utils.js:296
16121685 #, javascript-format
16131686 msgid "%s km"
16141687 msgstr "%s km"
16151688
16161689 #. Translators: This is a distance measured in meters
1617 #: src/utils.js:306
1690 #: src/utils.js:299
16181691 #, javascript-format
16191692 msgid "%s m"
16201693 msgstr "%s m"
16211694
16221695 #. Translators: This is a distance measured in miles
1623 #: src/utils.js:314
1696 #: src/utils.js:307
16241697 #, javascript-format
16251698 msgid "%s mi"
16261699 msgstr "%s mi"
16271700
16281701 #. Translators: This is a distance measured in feet
1629 #: src/utils.js:317
1702 #: src/utils.js:310
16301703 #, javascript-format
16311704 msgid "%s ft"
16321705 msgstr "%s ft"
+167
-109
po/da.po less more
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
33 # Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2013.
44 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2014.
5 # scootergrisen, 2015.
5 # scootergrisen, 2015, 2019.
66 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2015, 16, 17, 18.
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-26 17:04+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-13 11:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-12 12:37+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-17 23:41+0200\n"
13 "Last-Translator: scootergrisen\n"
1414 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
1515 "Language: da\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Language: da_DK\n"
21 "X-Source-Language: C\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
2320
2421 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2522 msgid "GNOME Maps"
5855 "Du kan endda søge efter bestemte typer af placeringer, såsom “Pubs near Main "
5956 "Street, Boston” eller “Hotels near Alexanderplatz, Berlin” (Dansk endnu ikke "
6057 "understøttet)."
58
59 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
60 msgid "The GNOME Project"
61 msgstr "GNOME-projektet"
6162
6263 #. Translators: This is the program name.
6364 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
6869 #.
6970 #. Translators: This is the program name.
7071 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
71 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:138 src/mainWindow.js:508
72 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
7273 msgid "Maps"
7374 msgstr "Kort"
7475
175176 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
176177 "Facebook account associated with the Foursquare account."
177178 msgstr ""
178 "Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som opdatering på "
179 "Facebook-kontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
179 "Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som opdatering på Facebook-"
180 "kontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
180181
181182 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
182183 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
187188 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
188189 "Twitter account associated with the Foursquare account."
189190 msgstr ""
190 "Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som tweet i Twitterkontoen, "
191 "Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som tweet i Twitter-kontoen, "
191192 "der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
192193
193194 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
216217 msgstr "Post på Twitter"
217218
218219 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
219 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
220 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
220221 msgid "_Cancel"
221222 msgstr "_Annullér"
222223
281282 msgid "Include route and markers"
282283 msgstr "Inkludér rute og markører"
283284
284 # Hmm. Konteksten er ikke helt klar og kan ikke rigtig genenmskues fra kildefilen.
285285 #: data/ui/help-overlay.ui:14
286286 msgctxt "shortcut window"
287287 msgid "General"
300300 #: data/ui/help-overlay.ui:32
301301 msgctxt "shortcut window"
302302 msgid "Toggle route planner"
303 msgstr "Slå ruteplan til eller fra"
303 msgstr "Slå ruteplan til/fra"
304304
305305 #: data/ui/help-overlay.ui:39
306306 msgctxt "shortcut window"
312312 msgid "Quit"
313313 msgstr "Afslut"
314314
315 # kunne også være kortoversigt eller noget andet
316315 #: data/ui/help-overlay.ui:55
317316 msgctxt "shortcut window"
318317 msgid "Map View"
406405 #. Translators: This is a tooltip
407406 #: data/ui/main-window.ui:142
408407 msgid "Toggle route planner"
409 msgstr "Slå ruteplan til eller fra"
408 msgstr "Slå ruteplan til/fra"
410409
411410 #. Translators: This is a tooltip
412411 #: data/ui/main-window.ui:163
441440
442441 #. Translators: This is a tooltip
443442 #: data/ui/map-bubble.ui:62
444 msgid "Open with another application"
445 msgstr "Åbn med andet program"
443 #| msgid "Open location"
444 msgid "Share location"
445 msgstr "Del placering"
446446
447447 #. Translators: This is a tooltip
448448 #: data/ui/map-bubble.ui:79
491491 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
492492 msgid ""
493493 "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
494 "<a "
495 "href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> "
496 "to reset your password."
494 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
495 "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
497496 msgstr ""
498497 "Beklager - det fungerede ikke. Prøv venligst igen eller besøg\n"
499 "<a "
500 "href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> "
501 "for at nulstille din adgangskode."
498 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
499 "\">OpenStreetMap</a> for at nulstille din adgangskode."
502500
503501 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
504502 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
582580 #. Translators: This is a tooltip
583581 #: data/ui/place-bubble.ui:49
584582 msgid "Edit on OpenStreetMap"
585 msgstr "Retigér på OpenStreetMap"
583 msgstr "Redigér på OpenStreetMap"
586584
587585 #. Translators: This is a tooltip
588586 #: data/ui/place-bubble.ui:73
589587 msgid "Show more information"
590588 msgstr "Vis flere oplysninger"
591589
592 #: data/ui/place-popover.ui:24
593 msgid "Press enter to search"
594 msgstr "Tryk enter for at søge"
595
596 #: data/ui/place-popover.ui:72
590 #: data/ui/place-popover.ui:54
597591 msgid "No results found"
598592 msgstr "Ingen resultater fundet"
599593
602596 msgid "Drag to change order of the route"
603597 msgstr "Træk for at ændre rækkefølge for ruten"
604598
605 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
606 msgid "Open location"
599 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
600 #| msgid "Open location"
601 msgid "Open Location"
607602 msgstr "Åbn placering"
608603
609 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
604 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
605 msgid "Copy"
606 msgstr "Kopiér"
607
608 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
609 msgid "Send To…"
610 msgstr "Send til …"
611
612 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
613 msgid "Open Shape Layer"
614 msgstr "Åbn formlag"
615
616 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
610617 msgid "_Open"
611618 msgstr "_Åbn"
612
613 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
614 msgid "Open Shape Layer"
615 msgstr "Åbn formlag"
616619
617620 # velsagtens af lag eller rute
618621 #. Translators: This is a tooltip
734737 msgid "Could not find OSM element"
735738 msgstr "Kunne ikke finde OSM-element"
736739
737 #: src/application.js:96
740 #: src/application.js:94
738741 msgid "A path to a local tiles directory structure"
739742 msgstr "En sti til en lokal flisemappestruktur"
740743
741 #: src/application.js:100
744 #: src/application.js:98
742745 msgid "Show the version of the program"
743746 msgstr "Vis programmets version"
744747
808811 "Akkreditiverne er udløbet; åbn venligst Onlinekonti for at logge ind og slå "
809812 "denne konto til"
810813
811 #: src/contextMenu.js:98
814 #: src/contextMenu.js:99
812815 msgid "Route from here"
813816 msgstr "Rute herfra"
814817
815 #: src/contextMenu.js:100
818 #: src/contextMenu.js:101
816819 msgid "Add destination"
817820 msgstr "Tilføj destination"
818821
819 #: src/contextMenu.js:102
822 #: src/contextMenu.js:103
820823 msgid "Route to here"
821824 msgstr "Rute hertil"
822825
823 #: src/contextMenu.js:131
826 #: src/contextMenu.js:129
824827 msgid "Nothing found here!"
825828 msgstr "Intet fundet her!"
826829
827 #: src/contextMenu.js:192
830 #: src/contextMenu.js:190
828831 msgid ""
829832 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
830833 "on the map and in search results."
861864 msgid "Unable to export view"
862865 msgstr "Kan ikke eksportere visning"
863866
864 #: src/geoJSONSource.js:98
867 #: src/geoJSONSource.js:97
865868 msgid "invalid coordinate"
866869 msgstr "ugyldig koordinat"
867870
868 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
871 #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
869872 msgid "parse error"
870873 msgstr "fortolkerfejl"
871874
872 #: src/geoJSONSource.js:181
875 #: src/geoJSONSource.js:180
873876 msgid "unknown geometry"
874877 msgstr "ukendt geometri"
875878
876 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
879 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
877880 msgid "Route request failed."
878881 msgstr "Ruteforespørgsel fejlede."
879882
880 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
883 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
881884 msgid "No route found."
882885 msgstr "Ingen rute fundet."
883886
884 #: src/graphHopper.js:188
887 #: src/graphHopper.js:207
885888 msgid "Start!"
886889 msgstr "Start!"
887890
888 #: src/mainWindow.js:58
891 #: src/mainWindow.js:59
889892 msgid "All Layer Files"
890893 msgstr "Alle lagfiler"
891894
892 #: src/mainWindow.js:441
895 #: src/mainWindow.js:442
893896 msgid "Failed to connect to location service"
894897 msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste"
895898
896 #: src/mainWindow.js:506
899 #: src/mainWindow.js:507
897900 msgid "translator-credits"
898901 msgstr ""
899902 "Kris Thomsen\n"
905908 "Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
906909 "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
907910
908 #: src/mainWindow.js:509
911 #: src/mainWindow.js:510
909912 msgid "A map application for GNOME"
910913 msgstr "Et kortprogram til GNOME"
911914
912 #: src/mainWindow.js:520
915 #: src/mainWindow.js:521
913916 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
914917 msgstr "Ophavsret © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort"
915918
916 #: src/mainWindow.js:539
919 #: src/mainWindow.js:541
917920 #, javascript-format
918921 msgid "Map data by %s and contributors"
919922 msgstr "Kortdata af %s og bidragydere"
923926 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
924927 #. * is available
925928 #.
926 #: src/mainWindow.js:555
929 #: src/mainWindow.js:557
927930 #, javascript-format
928931 msgid "Map tiles provided by %s"
929932 msgstr "Kortfelter leveret af %s"
930933
931 #: src/mapView.js:358
934 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
935 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
936 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
937 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
938 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
939 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
940 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
941 #. * before the provider).
942 #.
943 #: src/mainWindow.js:586
944 #, javascript-format
945 msgid "Search provided by %s using %s"
946 msgstr "Søgning leveret af %s med %s"
947
948 #: src/mapView.js:359
932949 msgid "File type is not supported"
933950 msgstr "Filtypen understøttes ikke"
934951
935 #: src/mapView.js:365
952 #: src/mapView.js:366
936953 msgid "Failed to open layer"
937954 msgstr "Kunne ikke åbne lag"
938955
939 #: src/mapView.js:401
956 #: src/mapView.js:402
940957 msgid "Failed to open GeoURI"
941958 msgstr "Kunne ikke åbne GeoURI"
942959
9961013
9971014 #: src/osmEditDialog.js:122
9981015 msgid ""
999 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. "
1000 "http://example.com instead of http://example.com/index.html."
1016 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
1017 "example.com instead of http://example.com/index.html."
10011018 msgstr ""
10021019 "Den officielle webside. Prøv at bruge den mest grundlæggende form, dvs. "
10031020 "http://eksempel.dk i stedet for http://eksempel.dk/index.html."
10231040 "The format used should include the language code and the article title like "
10241041 "“en:Article title”."
10251042 msgstr ""
1026 "Formatet bør inkludere sprogkoden og artiklens overskrift, f.eks. "
1027 "“da:Artikeloverskrift”"
1043 "Formatet bør inkludere sprogkoden og artiklens overskrift, f.eks. “da:"
1044 "Artikeloverskrift”"
10281045
10291046 #: src/osmEditDialog.js:144
10301047 msgid "Opening hours"
12141231 msgid "Done"
12151232 msgstr "Færdig"
12161233
1234 #: src/photonParser.js:103
1235 msgid "Unnamed place"
1236 msgstr "Unavngivet placering"
1237
12171238 #: src/placeBubble.js:143
12181239 msgid "Population:"
12191240 msgstr "Befolkning:"
12461267 msgid "Phone:"
12471268 msgstr "Telefon:"
12481269
1249 #: src/placeEntry.js:186
1270 #: src/placeEntry.js:205
12501271 msgid "Failed to parse Geo URI"
12511272 msgstr "Fortolkning af Geo-URI mislykkedes"
12521273
12561277 #. Translators:
12571278 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12581279 #.
1259 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1280 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12601281 msgid "yes"
12611282 msgstr "ja"
12621283
12651286 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12661287 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12671288 #.
1268 #: src/place.js:225
1289 #: src/place.js:275
12691290 msgid "limited"
12701291 msgstr "begrænset"
12711292
12771298 #. * no internet access is offered in a place where
12781299 #. * someone might expect it.
12791300 #.
1280 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1301 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12811302 msgid "no"
12821303 msgstr "nej"
12831304
12861307 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12871308 #. * only). This is rarely used.
12881309 #.
1289 #: src/place.js:238
1310 #: src/place.js:288
12901311 msgid "designated"
12911312 msgstr "handicap"
12921313
1293 #: src/printLayout.js:240
1314 #: src/place.js:475
1315 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
1316 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1317 msgstr "Placering ikke fundet i OpenStreetMap"
1318
1319 #: src/place.js:495
1320 #| msgid "OpenStreetMap Account"
1321 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1322 msgstr "OpenStreetMap-URL er ikke gyldig"
1323
1324 #: src/place.js:500
1325 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1326 msgstr "Koordinater i URL er ikke gyldige"
1327
1328 #: src/place.js:521
1329 #| msgid "File type is not supported"
1330 msgid "URL is not supported"
1331 msgstr "URL understøttes ikke"
1332
1333 #: src/printLayout.js:312
12941334 #, javascript-format
12951335 msgid "From %s to %s"
12961336 msgstr "Fra %s til %s"
13221362 msgid "Reverse route"
13231363 msgstr "Vend ruten om"
13241364
1325 #: src/sendToDialog.js:175
1365 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1366 #. second string is the name of the app to add it to
1367 #: src/sendToDialog.js:103
1368 #, javascript-format
1369 #| msgid "From %s to %s"
1370 msgid "Add %s to %s"
1371 msgstr "Tilføj %s til %s"
1372
1373 #: src/sendToDialog.js:201
13261374 msgid "Failed to open URI"
13271375 msgstr "Kunne ikke åbne URI"
1376
1377 #: src/sendToDialog.js:258
1378 #, javascript-format
1379 msgid "Open with %s"
1380 msgstr "Åbn med %s"
13281381
13291382 #: src/shapeLayer.js:91
13301383 msgid "failed to load file"
13361389 msgid "Estimated time: %s"
13371390 msgstr "Anslået tid: %s"
13381391
1392 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1393 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1394 #.
1395 #: src/transit.js:37
1396 #, javascript-format
1397 msgid "Start at %s"
1398 msgstr "Starttidspunkt %s"
1399
1400 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1401 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1402 #. * an arbitrary point on the map)
1403 #.
1404 #: src/transit.js:43
1405 msgid "Start"
1406 msgstr "Start"
1407
1408 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1409 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1410 #.
1411 #: src/transit.js:61
1412 #, javascript-format
1413 msgid "Walk %s"
1414 msgstr "Gå %s"
1415
13391416 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13401417 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13411418 #. * stop as the format parameter
1342 #: src/transitArrivalRow.js:54
1419 #: src/transit.js:75
13431420 #, javascript-format
13441421 msgid "Arrive at %s"
13451422 msgstr "Ankomst %s"
13461423
1347 #: src/transitArrivalRow.js:56
1424 #: src/transit.js:77
13481425 msgid "Arrive"
13491426 msgstr "Ankomst"
13501427
1351 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1352 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1353 #.
1354 #: src/transitLegRow.js:71
1355 #, javascript-format
1356 msgid "Start at %s"
1357 msgstr "Starttidspunkt %s"
1358
1359 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1360 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1361 #. * an arbitrary point on the map)
1362 #.
1363 #: src/transitLegRow.js:77
1364 msgid "Start"
1365 msgstr "Start"
1366
1367 #: src/transitLegRow.js:106
1428 #: src/transitLegRow.js:88
13681429 msgid "Show walking instructions"
13691430 msgstr "Vis gangrute"
13701431
1371 #: src/transitLegRow.js:107
1432 #: src/transitLegRow.js:89
13721433 msgid "Hide walking instructions"
13731434 msgstr "Skjul gangrute"
1374
1375 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1376 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1377 #.
1378 #: src/transitLegRow.js:132
1379 #, javascript-format
1380 msgid "Walk %s"
1381 msgstr "Gå %s"
13821435
13831436 #: src/transitMoreRow.js:39
13841437 msgid "Load earlier alternatives"
16091662 msgstr "tjeneste"
16101663
16111664 #. Translators: Accuracy of user location information
1612 #: src/utils.js:227
1665 #: src/utils.js:220
16131666 msgid "Unknown"
16141667 msgstr "Ukendt"
16151668
16161669 #. Translators: Accuracy of user location information
1617 #: src/utils.js:230
1670 #: src/utils.js:223
16181671 msgid "Exact"
16191672 msgstr "Præcis"
16201673
1621 #: src/utils.js:288
1674 #: src/utils.js:281
16221675 #, javascript-format
16231676 msgid "%f h"
16241677 msgstr "%f t"
16251678
1626 #: src/utils.js:290
1679 #: src/utils.js:283
16271680 #, javascript-format
16281681 msgid "%f min"
16291682 msgstr "%f min"
16301683
1631 #: src/utils.js:292
1684 #: src/utils.js:285
16321685 #, javascript-format
16331686 msgid "%f s"
16341687 msgstr "%f s"
16351688
16361689 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1637 #: src/utils.js:303
1690 #: src/utils.js:296
16381691 #, javascript-format
16391692 msgid "%s km"
16401693 msgstr "%s km"
16411694
16421695 #. Translators: This is a distance measured in meters
1643 #: src/utils.js:306
1696 #: src/utils.js:299
16441697 #, javascript-format
16451698 msgid "%s m"
16461699 msgstr "%s m"
16471700
16481701 #. Translators: This is a distance measured in miles
1649 #: src/utils.js:314
1702 #: src/utils.js:307
16501703 #, javascript-format
16511704 msgid "%s mi"
16521705 msgstr "%s miles"
16531706
16541707 #. Translators: This is a distance measured in feet
1655 #: src/utils.js:317
1708 #: src/utils.js:310
16561709 #, javascript-format
16571710 msgid "%s ft"
16581711 msgstr "%s fod"
16591712
1713 #~ msgid "Open with another application"
1714 #~ msgstr "Åbn med andet program"
1715
1716 #~ msgid "Press enter to search"
1717 #~ msgstr "Tryk enter for at søge"
1718
16601719 #~ msgid "org.gnome.Maps"
16611720 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
16621721
16891748
16901749 #~ msgid "Country code: %s"
16911750 #~ msgstr "Landekode: %s"
1692
+195
-114
po/de.po less more
1414 msgstr ""
1515 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1616 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2019-03-02 22:38+0100\n"
19 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
17 "POT-Creation-Date: 2019-08-19 10:20+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2019-08-22 23:36+0200\n"
19 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
2020 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
2121 "Language: de\n"
2222 "MIME-Version: 1.0\n"
6262 "Suchen Sie nach bestimmten Arten von Orten, wie »Kneipen in der Nähe von "
6363 "Main Street, Boston« oder »Hotels in der Nähe vom Alexanderplatz, Berlin«."
6464
65 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
66 msgid "The GNOME Project"
67 msgstr "Das GNOME-Projekt"
68
69 #. Translators: This is the program name.
70 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
71 #. * template does not work anymore (maybe has something to do with
72 #. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
73 #. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
74 #. * overview.
75 #.
6576 #. Translators: This is the program name.
6677 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
67 #: src/mainWindow.js:500
78 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
6879 msgid "Maps"
6980 msgstr "Karten"
7081
7182 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
7283 msgid "A simple maps application"
7384 msgstr "Eine einfache Karten-Anwendung"
74
75 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
76 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
77 msgid "org.gnome.Maps"
78 msgstr "org.gnome.Maps"
7985
8086 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
8187 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
95101 msgstr "Koordinaten des letzten betrachteten Orts."
96102
97103 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
104 msgid "zoom"
105 msgstr "Ansichtsgröße"
106
107 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
108 msgid "Zoom level"
109 msgstr "Vergrößerungsstufe"
110
111 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
112 msgid "Map type"
113 msgstr "Kartentyp"
114
115 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
116 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
117 msgstr "Die Art der anzuzeigenden Karte (Straße, Luftbildansicht, usw.)"
118
119 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
98120 msgid "Window size"
99121 msgstr "Fenstergröße"
100122
101 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
123 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
102124 msgid "Window size (width and height)."
103125 msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)."
104126
105 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
127 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
106128 msgid "Window position"
107129 msgstr "Fensterposition"
108130
109 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
131 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
110132 msgid "Window position (X and Y)."
111133 msgstr "Fensterposition (X und Y)."
112134
113 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
135 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
114136 msgid "Window maximized"
115137 msgstr "Fenster maximiert"
116138
117 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
139 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
118140 msgid "Window maximization state"
119141 msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
120142
121 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
143 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
122144 msgid "Maximum number of search results"
123145 msgstr "Maximale Anzahl an Suchergebnissen"
124146
125 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
147 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
126148 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
127149 msgstr "Maximale Anzahl an Suchergebnissen aus der Geocode-Suche."
128150
129151 # Unterschied zu "Number of recently visited places to store."?
130 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
152 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
131153 msgid "Number of recent places to store"
132154 msgstr "Anzahl der zu speichernden zuletzt aufgerufenen Plätze"
133155
134 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
156 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
135157 msgid "Number of recently visited places to store."
136158 msgstr "Anzahl der zu speichernden kürzlich besuchten Plätze."
137159
138160 # Unterschied zu "Number of recently visited places to store."?
139 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
161 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
140162 msgid "Number of recent routes to store"
141163 msgstr "Anzahl der zu speichernden zuletzt aufgerufenen Plätze"
142164
143 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
165 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
144166 msgid "Number of recently visited routes to store."
145167 msgstr "Anzahl der zu speichernden kürzlich besuchten Plätze."
146168
147 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
169 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
148170 msgid "Facebook check-in privacy setting"
149171 msgstr "Privatsphäreneinstellungen für Facebook-Check-in"
150172
151173 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
152 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
174 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
153175 msgid ""
154176 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
155177 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
158180 "Mögliche Werte sind: EVERYONE (jeder), FRIENDS_OF_FRIENDS (Freunde von "
159181 "Freunden), ALL_FRIENDS (alle Freunde) oder SELF (selbst)."
160182
161 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
183 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
162184 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
163185 msgstr "Privatsphäreneinstellungen für Foursquare-Check-in"
164186
165 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
187 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
166188 msgid ""
167189 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
168190 "public, followers or private."
170192 "Zuletzt verwendete Privatsphäreneinstellungen für Foursquare-Check-in. "
171193 "Mögliche Werte sind: Öffentlich, Anhänger oder Privat."
172194
173 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
195 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
174196 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
175197 msgstr "Mitteilung eines Foursquare-Check-ins via Facebook"
176198
177 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
199 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
178200 msgid ""
179201 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
180202 "Facebook account associated with the Foursquare account."
182204 "Legt fest, ob Foursquare einen Check-in als Nachricht in einem verbundenen "
183205 "Facebook-Konto veröffentlicht."
184206
185 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
207 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
186208 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
187209 msgstr "Mitteilung eines Foursquare-Check-ins via Twitter"
188210
189 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
211 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
190212 msgid ""
191213 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
192214 "Twitter account associated with the Foursquare account."
194216 "Legt fest, ob Foursquare einen Check-in als Nachricht in einem verbundenen "
195217 "Twitter-Konto veröffentlicht."
196218
197 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
219 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
198220 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
199221 msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse für OpenStreetMap"
200222
201 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
223 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
202224 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
203225 msgstr ""
204226 "Zeigt an, dass sich der Benutzer angemeldet hat, um OpenStreetMap-Daten "
205227 "bearbeiten zu können."
206228
207 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
229 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
208230 msgid "Last used transportation type for routing"
209231 msgstr "Für die Route zuletzt benutzte Beförderungsart"
210232
221243 msgstr "Auf Twitter veröffentlichen"
222244
223245 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
224 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
246 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
225247 msgid "_Cancel"
226248 msgstr "_Abbrechen"
227249
357379 msgstr "Formebene öffnen"
358380
359381 #. Translators: This string uses ellipsis character
360 #: data/ui/layers-popover.ui:71
382 #: data/ui/layers-popover.ui:69
361383 msgid "Open Shape Layer…"
362384 msgstr "Formebene öffnen …"
363385
444466
445467 #. Translators: This is a tooltip
446468 #: data/ui/map-bubble.ui:62
447 msgid "Open with another application"
448 msgstr "Mit einer anderen Anwendung öffnen"
469 msgid "Share location"
470 msgstr "Ort teilen"
449471
450472 #. Translators: This is a tooltip
451473 #: data/ui/map-bubble.ui:79
592614 msgid "Show more information"
593615 msgstr "Weitere Informationen anzeigen"
594616
595 #: data/ui/place-popover.ui:24
596 msgid "Press enter to search"
597 msgstr "Drücken Sie zum Suchen die Eingabetaste"
598
599 #: data/ui/place-popover.ui:72
617 #: data/ui/place-popover.ui:54
600618 msgid "No results found"
601619 msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
602620
605623 msgid "Drag to change order of the route"
606624 msgstr "Ziehen, um die Reihenfolge der Routenziele zu ändern"
607625
608 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
609 msgid "Open location"
626 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
627 msgid "Open Location"
610628 msgstr "Ort öffnen"
611629
612 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
630 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
631 msgid "Copy"
632 msgstr "Kopieren"
633
634 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
635 msgid "Send To…"
636 msgstr "Senden an …"
637
638 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
639 msgid "Open Shape Layer"
640 msgstr "Formebene öffnen"
641
642 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
613643 msgid "_Open"
614644 msgstr "Ö_ffnen"
615
616 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
617 msgid "Open Shape Layer"
618 msgstr "Formebene öffnen"
619645
620646 #. Translators: This is a tooltip
621647 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
736762 msgid "Could not find OSM element"
737763 msgstr "OSM-Element kann nicht gefunden werden"
738764
739 #: src/application.js:95
765 #: src/application.js:94
740766 msgid "A path to a local tiles directory structure"
741767 msgstr "Pfad zu einer lokalen Kachel-Ordnerstruktur"
742768
743 #: src/application.js:99
769 #: src/application.js:98
744770 msgid "Show the version of the program"
745771 msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen"
746772
809835 "Die Anmeldedaten sind abgelaufen. Bitte öffnen Sie Online-Konten, um sich "
810836 "anzumelden und das Konto zu aktivieren."
811837
812 #: src/contextMenu.js:98
838 #: src/contextMenu.js:99
813839 msgid "Route from here"
814840 msgstr "Route von hier"
815841
816 #: src/contextMenu.js:100
842 #: src/contextMenu.js:101
817843 msgid "Add destination"
818844 msgstr "Ziel hinzufügen"
819845
820 #: src/contextMenu.js:102
846 #: src/contextMenu.js:103
821847 msgid "Route to here"
822848 msgstr "Route hierher"
823849
824 #: src/contextMenu.js:131
850 #: src/contextMenu.js:129
825851 msgid "Nothing found here!"
826852 msgstr "Hier wurde nichts gefunden!"
827853
828 #: src/contextMenu.js:192
854 #: src/contextMenu.js:190
829855 msgid ""
830856 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
831857 "on the map and in search results."
862888 msgid "Unable to export view"
863889 msgstr "Ansicht kann nicht exportiert werden"
864890
865 #: src/geoJSONSource.js:98
891 #: src/geoJSONSource.js:97
866892 msgid "invalid coordinate"
867893 msgstr "Ungültige Koordinaten"
868894
869 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
895 #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
870896 msgid "parse error"
871897 msgstr "Verarbeitungsfehler"
872898
873 #: src/geoJSONSource.js:181
899 #: src/geoJSONSource.js:180
874900 msgid "unknown geometry"
875901 msgstr "Unbekannte Geometrie"
876902
877 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
903 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
878904 msgid "Route request failed."
879905 msgstr "Routenanfrage schlug fehl."
880906
881 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
907 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
882908 msgid "No route found."
883909 msgstr "Keine Route gefunden."
884910
885 #: src/graphHopper.js:188
911 #: src/graphHopper.js:207
886912 msgid "Start!"
887913 msgstr "Start!"
888914
889 #: src/mainWindow.js:58
915 #: src/mainWindow.js:59
890916 msgid "All Layer Files"
891917 msgstr "Alle Ebenendateien"
892918
893 #: src/mainWindow.js:433
919 #: src/mainWindow.js:446
894920 msgid "Failed to connect to location service"
895921 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Ortungsdienst hergestellt werden"
896922
897 #: src/mainWindow.js:498
923 #: src/mainWindow.js:511
898924 msgid "translator-credits"
899925 msgstr ""
900926 "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
905931 "Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
906932 "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>"
907933
908 #: src/mainWindow.js:501
934 #: src/mainWindow.js:514
909935 msgid "A map application for GNOME"
910936 msgstr "Eine Karten-Anwendung für GNOME"
911937
912 #: src/mainWindow.js:512
938 #: src/mainWindow.js:525
913939 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
914940 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. und die Autoren von GNOME Karten"
915941
916 #: src/mainWindow.js:531
942 #: src/mainWindow.js:545
917943 #, javascript-format
918944 msgid "Map data by %s and contributors"
919945 msgstr "Kartendaten bereitgestellt von %s und weiteren Mitwirkenden"
923949 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
924950 #. * is available
925951 #.
926 #: src/mainWindow.js:547
952 #: src/mainWindow.js:561
927953 #, javascript-format
928954 msgid "Map tiles provided by %s"
929955 msgstr "Kartenausschnitte bereitgestellt von %s"
930956
931 #: src/mapView.js:358
957 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
958 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
959 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
960 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
961 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
962 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
963 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
964 #. * before the provider).
965 #.
966 #: src/mainWindow.js:590
967 #, javascript-format
968 msgid "Search provided by %s using %s"
969 msgstr "Suche bereitgestellt von %s unter Verwendung von %s"
970
971 #: src/mapView.js:374
932972 msgid "File type is not supported"
933973 msgstr "Dateityp wird nicht unterstützt"
934974
935 #: src/mapView.js:365
975 #: src/mapView.js:381
936976 msgid "Failed to open layer"
937977 msgstr "Ebene konnte nicht geöffnet werden"
938978
939 #: src/mapView.js:401
979 #: src/mapView.js:417
940980 msgid "Failed to open GeoURI"
941981 msgstr "Geo-Adresse konnte nicht geöffnet werden"
942982
12101250 msgid "Done"
12111251 msgstr "Abgeschlossen"
12121252
1253 #: src/photonParser.js:103
1254 msgid "Unnamed place"
1255 msgstr "Unbenannter Ort"
1256
12131257 #: src/placeBubble.js:143
12141258 msgid "Population:"
12151259 msgstr "Bevölkerung:"
12421286 msgid "Phone:"
12431287 msgstr "Telefon:"
12441288
1245 #: src/placeEntry.js:186
1289 #: src/placeEntry.js:194
12461290 msgid "Failed to parse Geo URI"
12471291 msgstr "Geo-Adresse konnte nicht gelesen werden"
12481292
12521296 #. Translators:
12531297 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12541298 #.
1255 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1299 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12561300 msgid "yes"
12571301 msgstr "ja"
12581302
12611305 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12621306 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12631307 #.
1264 #: src/place.js:225
1308 #: src/place.js:275
12651309 msgid "limited"
12661310 msgstr "begrenzt"
12671311
12731317 #. * no internet access is offered in a place where
12741318 #. * someone might expect it.
12751319 #.
1276 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1320 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12771321 msgid "no"
12781322 msgstr "nein"
12791323
12821326 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12831327 #. * only). This is rarely used.
12841328 #.
1285 #: src/place.js:238
1329 #: src/place.js:288
12861330 msgid "designated"
12871331 msgstr "geeignet"
12881332
1289 #: src/printLayout.js:240
1333 #: src/place.js:475
1334 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1335 msgstr "Ort wurde nicht in OpenStreetMap gefunden"
1336
1337 #: src/place.js:495
1338 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1339 msgstr "OpenStreetMap-Adresse ist ungültig"
1340
1341 #: src/place.js:500
1342 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1343 msgstr "Koordinaten in der Adresse sind ungültig"
1344
1345 #: src/place.js:521
1346 msgid "URL is not supported"
1347 msgstr "Adresse wird nicht unterstützt"
1348
1349 #: src/printLayout.js:312
12901350 #, javascript-format
12911351 msgid "From %s to %s"
12921352 msgstr "Von %s nach %s"
13181378 msgid "Reverse route"
13191379 msgstr "Route umkehren"
13201380
1321 #: src/sendToDialog.js:175
1381 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1382 #. second string is the name of the app to add it to
1383 #: src/sendToDialog.js:103
1384 #, javascript-format
1385 msgid "Add %s to %s"
1386 msgstr "%s zu %s hinzufügen"
1387
1388 #: src/sendToDialog.js:201
13221389 msgid "Failed to open URI"
13231390 msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
1391
1392 #: src/sendToDialog.js:258
1393 #, javascript-format
1394 msgid "Open with %s"
1395 msgstr "Öffnen mit %s"
13241396
13251397 #: src/shapeLayer.js:91
13261398 msgid "failed to load file"
13321404 msgid "Estimated time: %s"
13331405 msgstr "Geschätzte Zeit: %s"
13341406
1407 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1408 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1409 #.
1410 #: src/transit.js:37
1411 #, javascript-format
1412 msgid "Start at %s"
1413 msgstr "Abfahrt in %s"
1414
1415 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1416 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1417 #. * an arbitrary point on the map)
1418 #.
1419 #: src/transit.js:43
1420 msgid "Start"
1421 msgstr "Abfahrt"
1422
1423 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1424 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1425 #.
1426 #: src/transit.js:61
1427 #, javascript-format
1428 msgid "Walk %s"
1429 msgstr "Fußweg %s"
1430
13351431 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13361432 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13371433 #. * stop as the format parameter
1338 #: src/transitArrivalRow.js:54
1434 #: src/transit.js:75
13391435 #, javascript-format
13401436 msgid "Arrive at %s"
13411437 msgstr "Ankunft in %s"
13421438
1343 #: src/transitArrivalRow.js:56
1439 #: src/transit.js:77
13441440 msgid "Arrive"
13451441 msgstr "Ankunft"
13461442
1347 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1348 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1349 #.
1350 #: src/transitLegRow.js:71
1351 #, javascript-format
1352 msgid "Start at %s"
1353 msgstr "Abfahrt in %s"
1354
1355 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1356 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1357 #. * an arbitrary point on the map)
1358 #.
1359 #: src/transitLegRow.js:77
1360 msgid "Start"
1361 msgstr "Abfahrt"
1362
1363 #: src/transitLegRow.js:106
1443 #: src/transitLegRow.js:88
13641444 msgid "Show walking instructions"
13651445 msgstr "Anweisungen für den Fußweg anzeigen"
13661446
1367 #: src/transitLegRow.js:107
1447 #: src/transitLegRow.js:89
13681448 msgid "Hide walking instructions"
13691449 msgstr "Anweisungen für den Fußweg verbergen"
1370
1371 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1372 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1373 #.
1374 #: src/transitLegRow.js:132
1375 #, javascript-format
1376 msgid "Walk %s"
1377 msgstr "Fußweg %s"
13781450
13791451 #: src/transitMoreRow.js:39
13801452 msgid "Load earlier alternatives"
16041676 msgstr "Dienst"
16051677
16061678 #. Translators: Accuracy of user location information
1607 #: src/utils.js:227
1679 #: src/utils.js:220
16081680 msgid "Unknown"
16091681 msgstr "Unbekannt"
16101682
16111683 #. Translators: Accuracy of user location information
1612 #: src/utils.js:230
1684 #: src/utils.js:223
16131685 msgid "Exact"
16141686 msgstr "Genau"
16151687
1616 #: src/utils.js:288
1688 #: src/utils.js:281
16171689 #, javascript-format
16181690 msgid "%f h"
16191691 msgstr "%f h"
16201692
1621 #: src/utils.js:290
1693 #: src/utils.js:283
16221694 #, javascript-format
16231695 msgid "%f min"
16241696 msgstr "%f min"
16251697
1626 #: src/utils.js:292
1698 #: src/utils.js:285
16271699 #, javascript-format
16281700 msgid "%f s"
16291701 msgstr "%f s"
16301702
16311703 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1632 #: src/utils.js:303
1704 #: src/utils.js:296
16331705 #, javascript-format
16341706 msgid "%s km"
16351707 msgstr "%s km"
16361708
16371709 #. Translators: This is a distance measured in meters
1638 #: src/utils.js:306
1710 #: src/utils.js:299
16391711 #, javascript-format
16401712 msgid "%s m"
16411713 msgstr "%s m"
16421714
16431715 #. Translators: This is a distance measured in miles
1644 #: src/utils.js:314
1716 #: src/utils.js:307
16451717 #, javascript-format
16461718 msgid "%s mi"
16471719 msgstr "%s mi"
16481720
16491721 #. Translators: This is a distance measured in feet
1650 #: src/utils.js:317
1722 #: src/utils.js:310
16511723 #, javascript-format
16521724 msgid "%s ft"
16531725 msgstr "%s ft"
16541726
1727 #~ msgid "org.gnome.Maps"
1728 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
1729
1730 #~ msgid "Open with another application"
1731 #~ msgstr "Mit einer anderen Anwendung öffnen"
1732
1733 #~ msgid "Press enter to search"
1734 #~ msgstr "Drücken Sie zum Suchen die Eingabetaste"
1735
16551736 #~ msgid "Quit"
16561737 #~ msgstr "Verlassen"
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
33 # Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
44 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
5 # Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2015, 2018.
5 # Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013-2019.
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-06-10 19:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-06-11 13:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Ελληνικά <>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-08-27 20:37+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-09-03 00:07+0300\n"
13 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
14 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
1515 "Language: el\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
2121 "X-Project-Style: gnome\n"
2222
2323 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
7272 #.
7373 #. Translators: This is the program name.
7474 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
75 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
75 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
7676 msgid "Maps"
7777 msgstr "Χάρτες"
7878
9898 msgstr "Συντεταγμένες τελευταίας τοποθεσίας που προβλήθηκε"
9999
100100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
101 msgid "zoom"
102 msgstr "εστίαση"
103
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
105 msgid "Zoom level"
106 msgstr "Επίπεδο εστίασης"
107
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
109 #| msgctxt "shortcut window"
110 #| msgid "Map View"
111 msgid "Map type"
112 msgstr "Τύπος χάρτη"
113
114 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
115 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
116 msgstr "Ο τύπος του χάρτη για προβολή (δρόμος, εναέριος κλπ.)"
117
118 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
101119 msgid "Window size"
102120 msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
103121
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
122 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
105123 msgid "Window size (width and height)."
106124 msgstr "Μέγεθος παραθύρου (πλάτος και ύψος)."
107125
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
126 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
109127 msgid "Window position"
110128 msgstr "Θέση παραθύρου"
111129
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
130 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
113131 msgid "Window position (X and Y)."
114132 msgstr "Θέση παραθύρου (Χ και Υ)."
115133
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
134 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
117135 msgid "Window maximized"
118136 msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο"
119137
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
138 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
121139 msgid "Window maximization state"
122140 msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου"
123141
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
142 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
125143 msgid "Maximum number of search results"
126144 msgstr "Μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων αναζήτησης"
127145
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
146 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
129147 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
130148 msgstr ""
131149 "Μέχιστος αριθμός αποτελεσμάτων αναζήτησης από την αναζήτηση στο geocode."
132150
133 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
151 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
134152 msgid "Number of recent places to store"
135153 msgstr "Αριθμός πρόσφατων τοποθεσιών για αποθήκευση"
136154
137 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
155 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
138156 msgid "Number of recently visited places to store."
139157 msgstr "Αριθμός τοποθεσιών, που έχετε επισκεφθεί πρόσφατα, για αποθήκευση."
140158
141 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
159 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
142160 msgid "Number of recent routes to store"
143161 msgstr "Αριθμός πρόσφατων διαδρομών για αποθήκευση"
144162
145 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
163 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
146164 msgid "Number of recently visited routes to store."
147165 msgstr "Αριθμός διαδρομών, που έχετε επισκεφθεί πρόσφατα, για αποθήκευση."
148166
149 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
167 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
150168 msgid "Facebook check-in privacy setting"
151169 msgstr "Ρυθμίσεις ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου στο Facebook"
152170
153171 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
154 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
172 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
155173 msgid ""
156174 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
157175 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
159177 "Τελευταία χρησιμοποιούμενη ρύθμιση ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου. Δυνατές "
160178 "τιμές είναι: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS ή SELF."
161179
162 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
180 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
163181 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
164182 msgstr "Ρύθμιση ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου στο Foursquare"
165183
166 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
184 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
167185 msgid ""
168186 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
169187 "public, followers or private."
171189 "Τελευταία χρησιμοποιούμενη ρύθμιση ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου στο "
172190 "Foursquare. Δυνατές τιμές είναι: public, followers ή private.."
173191
174 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
192 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
175193 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
176194 msgstr "Έλεγχος εισόδου του Foursquare στην αναμετάδοση του Facebook"
177195
178 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
196 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
179197 msgid ""
180198 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
181199 "Facebook account associated with the Foursquare account."
184202 "αποστολή στον λογαριασμό Facebook συσχετισμένο με τον λογαριασμό του "
185203 "Foursquare."
186204
187 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
205 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
188206 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
189207 msgstr "Έλεγχος εισόδου στην αναμετάδοση του Twitter"
190208
191 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
209 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
192210 msgid ""
193211 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
194212 "Twitter account associated with the Foursquare account."
197215 "τιτίβισμα στον λογαριασμό Twitter συσχετισμένο με τον λογαριασμό του "
198216 "Foursquare."
199217
200 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
218 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
201219 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
202220 msgstr "Όνομα χρήστη ή διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του OpenStreetMap"
203221
204 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
222 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
205223 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
206224 msgstr ""
207225 "Υποδεικνύει αν ο χρήστης έχει συνδεθεί για να επεξεργαστεί τα δεδομένα του "
208226 "OpenStreetMap."
209227
210 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
228 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
211229 msgid "Last used transportation type for routing"
212230 msgstr "Τελευταία χρησιμοποιημένος τύπος μεταφορικών μέσων για δρομολόγια"
213231
224242 msgstr "Δημοσίευση στο Twitter"
225243
226244 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
227 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
245 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
228246 msgid "_Cancel"
229247 msgstr "Ά_κυρο"
230248
447465
448466 #. Translators: This is a tooltip
449467 #: data/ui/map-bubble.ui:62
450 msgid "Open with another application"
451 msgstr "Άνοιγμα με άλλη εφαρμογή"
468 #| msgid "Open location"
469 msgid "Share location"
470 msgstr "Διαμοιρασμός τοποθεσίας"
452471
453472 #. Translators: This is a tooltip
454473 #: data/ui/map-bubble.ui:79
603622 msgid "Drag to change order of the route"
604623 msgstr "Σύρετε για να αλλάξετε την σειρά στη διαδρομή"
605624
606 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
607 msgid "Open location"
625 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
626 #| msgid "Open location"
627 msgid "Open Location"
608628 msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
609629
610 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
611 msgid "_Open"
612 msgstr "Ά_νοιγμα "
630 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
631 msgid "Copy"
632 msgstr "Αντιγραφή"
633
634 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
635 msgid "Send To…"
636 msgstr "Αποστολή σε…"
613637
614638 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
615639 msgid "Open Shape Layer"
616640 msgstr "Άνοιγμα στρώσης σχήματος"
641
642 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
643 msgid "_Open"
644 msgstr "Ά_νοιγμα "
617645
618646 #. Translators: This is a tooltip
619647 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
891919 msgid "All Layer Files"
892920 msgstr "Όλα τα αρχεία στρώσεων"
893921
894 #: src/mainWindow.js:442
922 #: src/mainWindow.js:446
895923 msgid "Failed to connect to location service"
896924 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με την υπηρεσία τοποθεσίας"
897925
898 #: src/mainWindow.js:507
926 #: src/mainWindow.js:511
899927 msgid "translator-credits"
900928 msgstr ""
901929 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
909937 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
910938 "http://gnome.gr/"
911939
912 #: src/mainWindow.js:510
940 #: src/mainWindow.js:514
913941 msgid "A map application for GNOME"
914942 msgstr "Μια εφαρμογή χάρτη για το GNOME"
915943
916 #: src/mainWindow.js:521
944 #: src/mainWindow.js:525
917945 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
918946 msgstr ""
919947 "Πνευματικά δικαιώματα © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. και συγγραφείς του Χάρτες "
920948 "GNOME"
921949
922 #: src/mainWindow.js:541
950 #: src/mainWindow.js:545
923951 #, javascript-format
924952 msgid "Map data by %s and contributors"
925953 msgstr "Δεδομένα χαρτών από %s και τους συνεισφέροντες"
929957 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
930958 #. * is available
931959 #.
932 #: src/mainWindow.js:557
960 #: src/mainWindow.js:561
933961 #, javascript-format
934962 msgid "Map tiles provided by %s"
935963 msgstr "Τα πλακίδια των χαρτών παρέχονται από %s"
943971 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
944972 #. * before the provider).
945973 #.
946 #: src/mainWindow.js:586
974 #: src/mainWindow.js:590
947975 #, javascript-format
948976 msgid "Search provided by %s using %s"
949977 msgstr "Η αναζήτηση παρέχεται από το %s με τη χρήση του %s"
950978
951 #: src/mapView.js:358
979 #: src/mapView.js:374
952980 msgid "File type is not supported"
953981 msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος αρχείου"
954982
955 #: src/mapView.js:365
983 #: src/mapView.js:381
956984 msgid "Failed to open layer"
957985 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος στρώσης"
958986
959 #: src/mapView.js:401
987 #: src/mapView.js:417
960988 msgid "Failed to open GeoURI"
961989 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος GeoURI"
962990
12751303 #. Translators:
12761304 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12771305 #.
1278 #: src/place.js:227 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1306 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12791307 msgid "yes"
12801308 msgstr "ναι"
12811309
12841312 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12851313 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12861314 #.
1287 #: src/place.js:234
1315 #: src/place.js:275
12881316 msgid "limited"
12891317 msgstr "περιορισμένη"
12901318
12961324 #. * no internet access is offered in a place where
12971325 #. * someone might expect it.
12981326 #.
1299 #: src/place.js:240 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1327 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
13001328 msgid "no"
13011329 msgstr "όχι"
13021330
13051333 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
13061334 #. * only). This is rarely used.
13071335 #.
1308 #: src/place.js:247
1336 #: src/place.js:288
13091337 msgid "designated"
13101338 msgstr "υποδεικνυόμενο"
1339
1340 #: src/place.js:475
1341 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
1342 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1343 msgstr "Η τοποθεσία δεν βρέθηκε στο OpenStreetMap"
1344
1345 #: src/place.js:495
1346 #| msgid "OpenStreetMap Account"
1347 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1348 msgstr "Η URL του OpenStreetMap δεν είναι έγκυρη"
1349
1350 #: src/place.js:500
1351 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1352 msgstr "Οι συντεταγμένες στη URL δεν είναι έγκυρες"
1353
1354 #: src/place.js:521
1355 #| msgid "File type is not supported"
1356 msgid "URL is not supported"
1357 msgstr "Η URL δεν υποστηρίζεται"
13111358
13121359 #: src/printLayout.js:312
13131360 #, javascript-format
13411388 msgid "Reverse route"
13421389 msgstr "Αντίστροφη διαδρομή"
13431390
1344 #: src/sendToDialog.js:175
1391 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1392 #. second string is the name of the app to add it to
1393 #: src/sendToDialog.js:103
1394 #, javascript-format
1395 #| msgid "From %s to %s"
1396 msgid "Add %s to %s"
1397 msgstr "Προσθήκη %s σε %s"
1398
1399 #: src/sendToDialog.js:201
13451400 msgid "Failed to open URI"
13461401 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του URI"
1402
1403 #: src/sendToDialog.js:258
1404 #, javascript-format
1405 msgid "Open with %s"
1406 msgstr "Άνοιγμα με %s"
13471407
13481408 #: src/shapeLayer.js:91
13491409 msgid "failed to load file"
16751735 msgid "%s ft"
16761736 msgstr "%s ft"
16771737
1738 #~ msgid "Open with another application"
1739 #~ msgstr "Άνοιγμα με άλλη εφαρμογή"
1740
16781741 #~ msgid "org.gnome.Maps"
16791742 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
16801743
22 # This file is distributed under the same licence as the gnome-maps package.
33 # Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2013.
44 # Bruce Cowan <bruce@bcowan.eu>, 2017.
5 # Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019.
56 #
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: gnome-maps\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:57+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-11 10:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.eu>\n"
14 "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-08-25 09:25+0100\n"
13 "Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
1515 "Language: en_GB\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020 "X-Project-Style: gnome\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
22
23 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
21 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
22
23 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2424 msgid "GNOME Maps"
2525 msgstr "GNOME Maps"
2626
27 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
27 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
2828 msgid "Find places around the world"
2929 msgstr "Find places around the world"
3030
31 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
31 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
3232 msgid ""
3333 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
3434 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
3838 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
3939 "or locate a place to meet a friend."
4040
41 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
41 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
4242 msgid ""
4343 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
4444 "thousands of people across the globe."
4949 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
5050 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
5151 #. your language to see what words you can use for the translated search.
52 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8
52 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
5353 msgid ""
5454 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
5555 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
5757 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
5858 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
5959
60 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
61 msgid "The GNOME Project"
62 msgstr "The GNOME Project"
63
6064 #. Translators: This is the program name.
61 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
62 #: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:476
65 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
66 #. * template does not work anymore (maybe has something to do with
67 #. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
68 #. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
69 #. * overview.
70 #.
71 #. Translators: This is the program name.
72 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
73 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
6374 msgid "Maps"
6475 msgstr "Maps"
6576
66 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
77 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
6778 msgid "A simple maps application"
6879 msgstr "A simple maps application"
6980
70 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
81 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
82 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
7183 msgid "Maps;"
7284 msgstr "Maps;"
7385
74 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
86 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
7587 msgid "Allows your location to be shown on the map."
7688 msgstr "Allows your location to be shown on the map."
7789
78 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
90 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
7991 msgid "last viewed location"
8092 msgstr "last viewed location"
8193
82 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
94 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
8395 msgid "Coordinates of last viewed location."
8496 msgstr "Coordinates of last viewed location."
8597
86 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
98 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
99 msgid "zoom"
100 msgstr "zoom"
101
102 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
103 msgid "Zoom level"
104 msgstr "Zoom level"
105
106 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
107 #| msgctxt "shortcut window"
108 #| msgid "Map View"
109 msgid "Map type"
110 msgstr "Map type"
111
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
113 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
114 msgstr "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
115
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
87117 msgid "Window size"
88118 msgstr "Window size"
89119
90 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
91121 msgid "Window size (width and height)."
92122 msgstr "Window size (width and height)."
93123
94 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
95125 msgid "Window position"
96126 msgstr "Window position"
97127
98 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
99129 msgid "Window position (X and Y)."
100130 msgstr "Window position (X and Y)."
101131
102 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
103133 msgid "Window maximized"
104134 msgstr "Window maximised"
105135
106 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
107137 msgid "Window maximization state"
108138 msgstr "Window maximisation state"
109139
110 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
111141 msgid "Maximum number of search results"
112142 msgstr "Maximum number of search results"
113143
114 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
144 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
115145 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
116146 msgstr "Maximum number of search results from geocode search."
117147
118 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
148 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
119149 msgid "Number of recent places to store"
120150 msgstr "Number of recent places to store"
121151
122 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
152 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
123153 msgid "Number of recently visited places to store."
124154 msgstr "Number of recently visited places to store."
125155
126 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
156 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
127157 msgid "Number of recent routes to store"
128158 msgstr "Number of recent routes to store"
129159
130 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
160 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
131161 msgid "Number of recently visited routes to store."
132162 msgstr "Number of recently visited routes to store."
133163
134 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
164 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
135165 msgid "Facebook check-in privacy setting"
136166 msgstr "Facebook check-in privacy setting"
137167
138 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
168 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
169 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
139170 msgid ""
140171 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
141172 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
143174 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
144175 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
145176
146 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
177 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
147178 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
148179 msgstr "Foursquare check-in privacy setting"
149180
150 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
181 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
151182 msgid ""
152183 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
153184 "public, followers or private."
155186 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
156187 "public, followers or private."
157188
158 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
189 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
159190 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
160191 msgstr "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
161192
162 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
193 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
163194 msgid ""
164195 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
165196 "Facebook account associated with the Foursquare account."
167198 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
168199 "Facebook account associated with the Foursquare account."
169200
170 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
201 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
171202 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
172203 msgstr "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
173204
174 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
205 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
175206 msgid ""
176207 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
177208 "Twitter account associated with the Foursquare account."
179210 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
180211 "Twitter account associated with the Foursquare account."
181212
182 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
213 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
183214 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
184215 msgstr "OpenStreetMap username or e-mail address"
185216
186 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
217 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
187218 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
188219 msgstr "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
189220
190 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
221 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
191222 msgid "Last used transportation type for routing"
192223 msgstr "Last used transportation type for routing"
193224
194 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
195 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
196 msgstr "Set up OpenStreetMap Account"
197
198 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
199 msgid "_Keyboard Shortcuts"
200 msgstr "_Keyboard Shortcuts"
201
202 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
203 msgid "About"
204 msgstr "About"
205
206 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
207 msgid "Quit"
208 msgstr "Quit"
209
210 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
225 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
211226 msgid "Visibility"
212227 msgstr "Visibility"
213228
214 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
229 #: data/ui/check-in-dialog.ui:334
215230 msgid "Post on Facebook"
216231 msgstr "Post on Facebook"
217232
218 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
233 #: data/ui/check-in-dialog.ui:348
219234 msgid "Post on Twitter"
220235 msgstr "Post on Twitter"
221236
222 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
223 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
237 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
238 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
224239 msgid "_Cancel"
225240 msgstr "_Cancel"
226241
227242 #. Translators: Check in is used as a verb
228 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:8
243 #: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
229244 msgid "C_heck in"
230245 msgstr "C_heck in"
231246
232 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
247 #: data/ui/check-in-dialog.ui:427
233248 msgid "Everyone"
234249 msgstr "Everyone"
235250
236 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
251 #: data/ui/check-in-dialog.ui:431
237252 msgid "Friends of friends"
238253 msgstr "Friends of friends"
239254
240 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
255 #: data/ui/check-in-dialog.ui:435
241256 msgid "Just friends"
242257 msgstr "Just friends"
243258
244 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
259 #: data/ui/check-in-dialog.ui:439
245260 msgid "Just me"
246261 msgstr "Just me"
247262
248 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
263 #: data/ui/check-in-dialog.ui:453
249264 msgid "Public"
250265 msgstr "Public"
251266
252 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
267 #: data/ui/check-in-dialog.ui:457
253268 msgid "Followers"
254269 msgstr "Followers"
255270
256 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
271 #: data/ui/check-in-dialog.ui:461
257272 msgid "Private"
258273 msgstr "Private"
259274
260 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
275 #: data/ui/context-menu.ui:9
261276 msgid "What’s here?"
262277 msgstr "What’s here?"
263278
264 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
279 #: data/ui/context-menu.ui:16
265280 msgid "Copy Location"
266281 msgstr "Copy Location"
267282
268 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:3
283 #: data/ui/context-menu.ui:23
269284 msgid "Export As Image"
270285 msgstr "Export As Image"
271286
272 #: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
287 #: data/ui/context-menu.ui:36
273288 msgid "Add to OpenStreetMap"
274289 msgstr "Add to OpenStreetMap"
275290
276 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
291 #: data/ui/export-view-dialog.ui:14
277292 msgid "Export view"
278293 msgstr "Export view"
279294
280 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3
295 #: data/ui/export-view-dialog.ui:34
281296 msgid "_Export"
282297 msgstr "_Export"
283298
284 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
299 #: data/ui/export-view-dialog.ui:126
285300 msgid "Include route and markers"
286301 msgstr "Include route and markers"
287302
288 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
303 #: data/ui/help-overlay.ui:14
289304 msgctxt "shortcut window"
290305 msgid "General"
291306 msgstr "General"
292307
293 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
308 #: data/ui/help-overlay.ui:18
294309 msgctxt "shortcut window"
295310 msgid "Show Shortcuts"
296311 msgstr "Show Shortcuts"
297312
298 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
313 #: data/ui/help-overlay.ui:25
299314 msgctxt "shortcut window"
300315 msgid "Search"
301316 msgstr "Search"
302317
303 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
318 #: data/ui/help-overlay.ui:32
304319 msgctxt "shortcut window"
305320 msgid "Toggle route planner"
306321 msgstr "Toggle route planner"
307322
308 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
323 #: data/ui/help-overlay.ui:39
309324 msgctxt "shortcut window"
310325 msgid "Print route"
311326 msgstr "Print route"
312327
313 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
328 #: data/ui/help-overlay.ui:46
314329 msgctxt "shortcut window"
315330 msgid "Quit"
316331 msgstr "Quit"
317332
318 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
333 #: data/ui/help-overlay.ui:55
319334 msgctxt "shortcut window"
320335 msgid "Map View"
321336 msgstr "Map View"
322337
323 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
338 #: data/ui/help-overlay.ui:59
324339 msgctxt "shortcut window"
325340 msgid "Zoom in"
326341 msgstr "Zoom in"
327342
328 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
343 #: data/ui/help-overlay.ui:66
329344 msgctxt "shortcut window"
330345 msgid "Zoom out"
331346 msgstr "Zoom out"
332347
333 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
348 #: data/ui/help-overlay.ui:73
334349 msgctxt "shortcut window"
335350 msgid "Toggle scale"
336351 msgstr "Toggle scale"
337352
338 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
353 #: data/ui/help-overlay.ui:80
339354 msgctxt "shortcut window"
340355 msgid "Go to current location"
341356 msgstr "Go to current location"
342357
343 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
358 #: data/ui/help-overlay.ui:87
344359 msgctxt "shortcut window"
345360 msgid "Switch to street view"
346361 msgstr "Switch to street view"
347362
348 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
363 #: data/ui/help-overlay.ui:94
349364 msgctxt "shortcut window"
350365 msgid "Switch to aerial view"
351366 msgstr "Switch to aerial view"
352367
353 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
354 #| msgid "Open Layer"
368 #: data/ui/help-overlay.ui:101
355369 msgctxt "shortcut window"
356370 msgid "Open shape layer"
357371 msgstr "Open shape layer"
358372
359 #: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
360 msgid "Load Map Layer"
361 msgstr "Load Map Layer"
362
363 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
373 #. Translators: This string uses ellipsis character
374 #: data/ui/layers-popover.ui:69
375 #| msgctxt "shortcut window"
376 #| msgid "Open shape layer"
377 msgid "Open Shape Layer…"
378 msgstr "Open Shape Layer…"
379
380 #: data/ui/location-service-dialog.ui:16
364381 msgid "Turn on location services to find your location"
365382 msgstr "Turn on location services to find your location"
366383
367 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
384 #: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
385 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
386 msgid "Cancel"
387 msgstr "Cancel"
388
389 #: data/ui/location-service-dialog.ui:38
368390 msgid "Location Settings"
369391 msgstr "Location Settings"
370392
393 #: data/ui/main-window.ui:8
394 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
395 msgstr "Set up OpenStreetMap Account"
396
397 #: data/ui/main-window.ui:13
398 msgid "_Keyboard Shortcuts"
399 msgstr "_Keyboard Shortcuts"
400
401 #: data/ui/main-window.ui:18
402 #| msgid "About"
403 msgid "About Maps"
404 msgstr "About Maps"
405
371406 #. Translators: This is a tooltip
372 #: ../data/ui/main-window.ui.h:3
407 #: data/ui/main-window.ui:41
373408 msgid "Go to current location"
374409 msgstr "Go to current location"
375410
376411 #. Translators: This is a tooltip
377 #: ../data/ui/main-window.ui.h:5
412 #: data/ui/main-window.ui:62
378413 msgid "Choose map type"
379414 msgstr "Choose map type"
380415
381416 #. Translators: This is a tooltip
382 #: ../data/ui/main-window.ui.h:7
417 #: data/ui/main-window.ui:87
418 #| msgctxt "shortcut window"
419 #| msgid "Zoom out"
420 msgid "Zoom out"
421 msgstr "Zoom out"
422
423 #. Translators: This is a tooltip
424 #: data/ui/main-window.ui:103
425 #| msgctxt "shortcut window"
426 #| msgid "Zoom in"
427 msgid "Zoom in"
428 msgstr "Zoom in"
429
430 #. Translators: This is a tooltip
431 #: data/ui/main-window.ui:142
383432 msgid "Toggle route planner"
384433 msgstr "Toggle route planner"
385434
386435 #. Translators: This is a tooltip
387 #: ../data/ui/main-window.ui.h:9
436 #: data/ui/main-window.ui:163
388437 msgid "Toggle favorites"
389438 msgstr "Toggle favourites"
390439
391440 #. Translators: This is a tooltip
392 #: ../data/ui/main-window.ui.h:11
441 #: data/ui/main-window.ui:183
393442 msgid "Print Route"
394443 msgstr "Print Route"
395444
396 #: ../data/ui/main-window.ui.h:12
445 #: data/ui/main-window.ui:246
397446 msgid "Maps is offline!"
398447 msgstr "Maps is offline!"
399448
400 #: ../data/ui/main-window.ui.h:13
401 #| msgid ""
402 #| "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
403 #| "can't be found."
449 #: data/ui/main-window.ui:256
404450 msgid ""
405451 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
406452 "be found."
408454 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
409455 "be found."
410456
411 #: ../data/ui/main-window.ui.h:14
457 #: data/ui/main-window.ui:265
412458 msgid "Check your connection and proxy settings."
413459 msgstr "Check your connection and proxy settings."
414460
415461 #. Translators: This is a tooltip
416 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
462 #: data/ui/map-bubble.ui:45
417463 msgid "Add to new route"
418464 msgstr "Add to new route"
419465
420466 #. Translators: This is a tooltip
421 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:4
422 msgid "Open with another application"
423 msgstr "Open with another application"
467 #: data/ui/map-bubble.ui:62
468 #| msgid "Open location"
469 msgid "Share location"
470 msgstr "Share location"
424471
425472 #. Translators: This is a tooltip
426 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
473 #: data/ui/map-bubble.ui:79
427474 msgid "Mark as favorite"
428475 msgstr "Mark as favourite"
429476
430477 #. Translators: This is a tooltip
431 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:10
478 #: data/ui/map-bubble.ui:98
432479 msgid "Check in here"
433480 msgstr "Check in here"
434481
435 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
482 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
436483 msgid "OpenStreetMap Account"
437484 msgstr "OpenStreetMap Account"
438485
439 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
486 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
440487 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
441488 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
442489
443 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
490 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
444491 msgid ""
445492 "Help to improve the map, using an\n"
446493 "OpenStreetMap account."
448495 "Help to improve the map, using an\n"
449496 "OpenStreetMap account."
450497
451 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5
498 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
452499 msgid "Email"
453500 msgstr "E-mail"
454501
455 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6
502 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
456503 msgid "Password"
457504 msgstr "Password"
458505
459 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7
506 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
460507 msgid "Sign In"
461508 msgstr "Sign In"
462509
463 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
464 #| msgid "Don't have an account?"
510 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
465511 msgid "Don’t have an account?"
466512 msgstr "Don’t have an account?"
467513
468514 #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
469 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
470 #| msgid ""
471 #| "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
472 #| "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
473 #| "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
515 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
474516 msgid ""
475517 "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
476518 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
480522 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
481523 "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
482524
483 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
484 #| msgid "The verification code didn't match, please try again."
525 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
485526 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
486527 msgstr "The verification code didn’t match, please try again."
487528
488 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
529 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
489530 msgid "Enter verification code shown above"
490531 msgstr "Enter verification code shown above"
491532
492 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14
533 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
493534 msgid "Verify"
494535 msgstr "Verify"
495536
496 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15
537 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
497538 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
498539 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
499540
500 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
541 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
501542 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
502543 msgstr "Your OpenStreetMap account is active."
503544
504 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
545 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
505546 msgid "Sign Out"
506547 msgstr "Sign Out"
507548
508 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
549 #: data/ui/osm-edit-address.ui:14
509550 msgid "Street"
510551 msgstr "Street"
511552
512 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
553 #: data/ui/osm-edit-address.ui:26
513554 msgid "House number"
514555 msgstr "House number"
515556
516 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
557 #: data/ui/osm-edit-address.ui:38
517558 msgid "Postal code"
518559 msgstr "Postal code"
519560
520561 #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
521 #: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
562 #: data/ui/osm-edit-address.ui:50
522563 msgid "City"
523564 msgstr "City"
524565
525 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
566 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
526567 msgid "Type"
527568 msgstr "Type"
528569
529 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
570 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
530571 msgid "None"
531572 msgstr "None"
532573
533 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
574 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
534575 msgid "Add Field"
535576 msgstr "Add Field"
536577
537 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
578 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
538579 msgid "Comment"
539580 msgstr "Comment"
540581
541 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
542 #| msgid ""
543 #| "Map changes will be visible on all maps that use\n"
544 #| " OpenStreetMap data."
582 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
545583 msgid ""
546584 "Map changes will be visible on all maps that use\n"
547585 "OpenStreetMap data."
549587 "Map changes will be visible on all maps that use\n"
550588 "OpenStreetMap data."
551589
552 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
590 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
553591 msgid "Recently Used"
554592 msgstr "Recently Used"
555593
556 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
557 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
594 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
558595 msgctxt "dialog title"
559596 msgid "Edit on OpenStreetMap"
560597 msgstr "Edit on OpenStreetMap"
561598
562 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9
563 msgid "Cancel"
564 msgstr "Cancel"
565
566 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:516
599 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
567600 msgid "Next"
568601 msgstr "Next"
569602
570603 #. Translators: This is a tooltip
571 #: ../data/ui/place-bubble.ui.h:2
604 #: data/ui/place-bubble.ui:49
572605 msgid "Edit on OpenStreetMap"
573606 msgstr "Edit on OpenStreetMap"
574607
575608 #. Translators: This is a tooltip
576 #: ../data/ui/place-bubble.ui.h:4
609 #: data/ui/place-bubble.ui:73
577610 msgid "Show more information"
578611 msgstr "Show more information"
579612
580 #: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
581 msgid "Press enter to search"
582 msgstr "Press enter to search"
583
584 #: ../data/ui/place-popover.ui.h:2
585 #| msgid "No route found."
613 #: data/ui/place-popover.ui:54
586614 msgid "No results found"
587615 msgstr "No results found"
588616
589617 #. Translators: This is a tooltip
590 #: ../data/ui/route-entry.ui.h:2
618 #: data/ui/route-entry.ui:20
591619 msgid "Drag to change order of the route"
592620 msgstr "Drag to change order of the route"
593621
594 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
595 msgid "Open location"
596 msgstr "Open location"
597
598 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
622 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
623 #| msgid "Open location"
624 msgid "Open Location"
625 msgstr "Open Location"
626
627 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
628 msgid "Copy"
629 msgstr "Copy"
630
631 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
632 msgid "Send To…"
633 msgstr "Send To…"
634
635 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
636 #| msgctxt "shortcut window"
637 #| msgid "Open shape layer"
638 msgid "Open Shape Layer"
639 msgstr "Open Shape Layer"
640
641 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
599642 msgid "_Open"
600643 msgstr "_Open"
601644
602 #: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
603 msgid "Open Layer"
604 msgstr "Open Layer"
605
606645 #. Translators: This is a tooltip
607 #: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2
646 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
608647 msgid "Toggle visible"
609648 msgstr "Toggle visible"
610649
611 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
650 #: data/ui/sidebar.ui:275
612651 msgid "Route search by GraphHopper"
613652 msgstr "Route search by GraphHopper"
614653
615 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
616 #| msgid "Route search by GraphHopper"
654 #: data/ui/sidebar.ui:296
617655 msgid "Route search by OpenTripPlanner"
618656 msgstr "Route search by OpenTripPlanner"
619657
620 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
658 #: data/ui/sidebar.ui:369
621659 msgid ""
622660 "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
623661 "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
635673 "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
636674 "applicable."
637675
638 #: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
676 #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
639677 msgid "Show more results"
640678 msgstr "Show more results"
641679
642680 #. Translators: This is a tooltip
643 #: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
681 #: data/ui/transit-leg-row.ui:126
644682 msgid "Hide intermediate stops and information"
645683 msgstr "Hide intermediate stops and information"
646684
647685 #. Translators: This is a tooltip
648 #: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:4
649 #| msgid "Show more information"
686 #: data/ui/transit-leg-row.ui:200
650687 msgid "Show intermediate stops and information"
651688 msgstr "Show intermediate stops and information"
652689
653690 #. Indicates searching for the next available itineraries
654 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:2
691 #: data/ui/transit-options-panel.ui:18
655692 msgid "Leave Now"
656693 msgstr "Leave Now"
657694
658695 #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
659 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:4
696 #: data/ui/transit-options-panel.ui:19
660697 msgid "Leave By"
661698 msgstr "Leave By"
662699
663700 #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
664 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:6
701 #: data/ui/transit-options-panel.ui:20
665702 msgid "Arrive By"
666703 msgstr "Arrive By"
667704
668705 #. Header indicating selected modes of transit
669 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:8
706 #: data/ui/transit-options-panel.ui:106
670707 msgid "Show"
671708 msgstr "Show"
672709
673 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:9
710 #: data/ui/transit-options-panel.ui:117
674711 msgid "Buses"
675712 msgstr "Buses"
676713
677 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:10
714 #: data/ui/transit-options-panel.ui:124
678715 msgid "Trams"
679716 msgstr "Trams"
680717
681 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:11
718 #: data/ui/transit-options-panel.ui:131
682719 msgid "Trains"
683720 msgstr "Trains"
684721
685 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:12
722 #: data/ui/transit-options-panel.ui:138
686723 msgid "Subway"
687724 msgstr "Underground"
688725
689 #: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:13
726 #: data/ui/transit-options-panel.ui:145
690727 msgid "Ferries"
691728 msgstr "Ferries"
692729
693 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
730 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
694731 msgid "Current location"
695732 msgstr "Current location"
696733
697734 #. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
698 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
699 #, no-c-format
735 #: data/ui/user-location-bubble.ui:28
700736 msgid "Accuracy: %s"
701737 msgstr "Accuracy: %s"
702738
703 #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
739 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
704740 msgid "Zoom in to add location!"
705741 msgstr "Zoom in to add location!"
706742
707 #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
708 msgid "OK"
709 msgstr "OK"
710
711 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
712 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
743 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
744 #| msgctxt "shortcut window"
745 #| msgid "Zoom in"
746 msgid "Zoom In"
747 msgstr "Zoom In"
748
749 #: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
750 #: lib/maps-file-tile-source.c:459
713751 msgid "Failed to find tile structure in directory"
714752 msgstr "Failed to find tile structure in directory"
715753
716 #: ../lib/maps-osm.c:56
754 #: lib/maps-osm.c:56
717755 msgid "Failed to parse XML document"
718756 msgstr "Failed to parse XML document"
719757
720 #: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405
758 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
721759 msgid "Missing required attributes"
722760 msgstr "Missing required attributes"
723761
724 #: ../lib/maps-osm.c:453
762 #: lib/maps-osm.c:450
725763 msgid "Could not find OSM element"
726764 msgstr "Could not find OSM element"
727765
728 #: ../src/application.js:102
766 #: src/application.js:94
729767 msgid "A path to a local tiles directory structure"
730768 msgstr "A path to a local tiles directory structure"
731769
732 #: ../src/checkInDialog.js:175
770 #: src/application.js:98
771 msgid "Show the version of the program"
772 msgstr "Show the version of the program"
773
774 #: src/checkInDialog.js:167
733775 msgid "Select an account"
734776 msgstr "Select an account"
735777
736 #: ../src/checkInDialog.js:180 ../src/checkInDialog.js:252
778 #: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
737779 msgid "Loading"
738780 msgstr "Loading"
739781
740 #: ../src/checkInDialog.js:204
782 #: src/checkInDialog.js:196
741783 msgid "Select a place"
742784 msgstr "Select a place"
743785
744 #: ../src/checkInDialog.js:209
786 #: src/checkInDialog.js:201
745787 msgid ""
746788 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
747789 "from this list."
749791 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
750792 "from this list."
751793
752 #: ../src/checkInDialog.js:211
794 #: src/checkInDialog.js:203
753795 msgid ""
754796 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
755797 "from this list."
759801
760802 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
761803 #.
762 #: ../src/checkInDialog.js:226
804 #: src/checkInDialog.js:218
763805 #, javascript-format
764806 msgid "Check in to %s"
765807 msgstr "Check in to %s"
766808
767809 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
768810 #.
769 #: ../src/checkInDialog.js:236
811 #: src/checkInDialog.js:228
770812 #, javascript-format
771813 msgid "Write an optional message to check in to %s."
772814 msgstr "Write an optional message to check in to %s."
773815
774 #: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
775 #: ../src/osmEditDialog.js:553
816 #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
776817 msgid "An error has occurred"
777818 msgstr "An error has occurred"
778819
779820 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
780 #: ../src/checkIn.js:147
781 #, javascript-format
782 #| msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
821 #: src/checkIn.js:144
822 #, javascript-format
783823 msgid "Cannot find “%s” in the social service"
784824 msgstr "Cannot find “%s” in the social service"
785825
786 #: ../src/checkIn.js:149
826 #: src/checkIn.js:146
787827 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
788828 msgstr "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
789829
790 #: ../src/checkIn.js:153
830 #: src/checkIn.js:150
791831 msgid ""
792832 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
793833 "this account"
795835 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
796836 "this account"
797837
798 #: ../src/contextMenu.js:96
838 #: src/contextMenu.js:99
799839 msgid "Route from here"
800840 msgstr "Route from here"
801841
802 #: ../src/contextMenu.js:98
842 #: src/contextMenu.js:101
803843 msgid "Add destination"
804844 msgstr "Add destination"
805845
806 #: ../src/contextMenu.js:100
846 #: src/contextMenu.js:103
807847 msgid "Route to here"
808848 msgstr "Route to here"
809849
810 #: ../src/contextMenu.js:129
850 #: src/contextMenu.js:129
811851 msgid "Nothing found here!"
812852 msgstr "Nothing found here!"
813853
814 #: ../src/contextMenu.js:186
854 #: src/contextMenu.js:190
815855 msgid ""
816856 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
817857 "on the map and in search results."
819859 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
820860 "on the map and in search results."
821861
822 #: ../src/exportViewDialog.js:156
862 #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
863 #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
864 #. * intact in the translated string.
865 #.
866 #: src/exportViewDialog.js:82
867 #, javascript-format
868 msgid "Maps at %f, %f.png"
869 msgstr "Maps at %f, %f.png"
870
871 #: src/exportViewDialog.js:154
823872 msgid "Filesystem is read only"
824873 msgstr "Filesystem is read only"
825874
826 #: ../src/exportViewDialog.js:158
875 #: src/exportViewDialog.js:156
827876 msgid "You do not have permission to save there"
828877 msgstr "You do not have permission to save there"
829878
830 #: ../src/exportViewDialog.js:160
831 #| msgid "The directory does not exists"
879 #: src/exportViewDialog.js:158
832880 msgid "The directory does not exist"
833881 msgstr "The directory does not exist"
834882
835 #: ../src/exportViewDialog.js:162
883 #: src/exportViewDialog.js:160
836884 msgid "No filename specified"
837885 msgstr "No filename specified"
838886
839 #: ../src/exportViewDialog.js:170
887 #: src/exportViewDialog.js:168
840888 msgid "Unable to export view"
841889 msgstr "Unable to export view"
842890
843 #: ../src/geoJSONSource.js:98
891 #: src/geoJSONSource.js:97
844892 msgid "invalid coordinate"
845893 msgstr "invalid coordinate"
846894
847 #: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
848 #: ../src/geoJSONSource.js:204
895 #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
849896 msgid "parse error"
850897 msgstr "parse error"
851898
852 #: ../src/geoJSONSource.js:183
899 #: src/geoJSONSource.js:180
853900 msgid "unknown geometry"
854901 msgstr "unknown geometry"
855902
856 #: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:665
903 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
857904 msgid "Route request failed."
858905 msgstr "Route request failed."
859906
860 #: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:628
907 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
861908 msgid "No route found."
862909 msgstr "No route found."
863910
864 #: ../src/graphHopper.js:193
911 #: src/graphHopper.js:207
865912 msgid "Start!"
866913 msgstr "Start!"
867914
868 #: ../src/mainWindow.js:59
915 #: src/mainWindow.js:59
869916 msgid "All Layer Files"
870917 msgstr "All Layer Files"
871918
872 #: ../src/mainWindow.js:418
919 #: src/mainWindow.js:442
873920 msgid "Failed to connect to location service"
874921 msgstr "Failed to connect to location service"
875922
876 #: ../src/mainWindow.js:474
923 #: src/mainWindow.js:507
877924 msgid "translator-credits"
878925 msgstr ""
879926 "Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
880927 "David King <amigadave@amigadave.com>\n"
881 "Bruce Cowan <bruce@bcowan.eu>"
882
883 #: ../src/mainWindow.js:477
928 "Bruce Cowan <bruce@bcowan.eu>\n"
929 "Zander Brown <zbrown@gnome.org>"
930
931 #: src/mainWindow.js:510
884932 msgid "A map application for GNOME"
885933 msgstr "A map application for GNOME"
886934
887 #: ../src/mapView.js:356
935 #: src/mainWindow.js:521
936 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
937 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
938
939 #: src/mainWindow.js:541
940 #, javascript-format
941 msgid "Map data by %s and contributors"
942 msgstr "Map data by %s and contributors"
943
944 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
945 #. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
946 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
947 #. * is available
948 #.
949 #: src/mainWindow.js:557
950 #, javascript-format
951 msgid "Map tiles provided by %s"
952 msgstr "Map tiles provided by %s"
953
954 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
955 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
956 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
957 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
958 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
959 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
960 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
961 #. * before the provider).
962 #.
963 #: src/mainWindow.js:586
964 #, javascript-format
965 msgid "Search provided by %s using %s"
966 msgstr "Search provided by %s using %s"
967
968 #: src/mapView.js:374
888969 msgid "File type is not supported"
889970 msgstr "File type is not supported"
890971
891 #: ../src/mapView.js:363
972 #: src/mapView.js:381
892973 msgid "Failed to open layer"
893974 msgstr "Failed to open layer"
894975
895 #: ../src/mapView.js:399
976 #: src/mapView.js:417
896977 msgid "Failed to open GeoURI"
897978 msgstr "Failed to open GeoURI"
898979
899 #: ../src/openTripPlanner.js:622
900 msgid "No earlier alternatives found."
901 msgstr "No earlier alternatives found."
902
903 #: ../src/openTripPlanner.js:623
904 #| msgid "No route found."
905 msgid "No later alternatives found."
906 msgstr "No later alternatives found."
907
908 #: ../src/openTripPlanner.js:661
980 #: src/openTripPlanner.js:648
909981 msgid "No timetable data found for this route."
910982 msgstr "No timetable data found for this route."
911983
912984 #. setting the status in session.cancel_message still seems
913985 #. to always give status IO_ERROR
914 #: ../src/osmConnection.js:442
986 #: src/osmConnection.js:436
915987 msgid "Incorrect user name or password"
916988 msgstr "Incorrect user name or password"
917989
918 #: ../src/osmConnection.js:444
990 #: src/osmConnection.js:438
919991 msgid "Success"
920992 msgstr "Success"
921993
922 #: ../src/osmConnection.js:446
994 #: src/osmConnection.js:440
923995 msgid "Bad request"
924996 msgstr "Bad request"
925997
926 #: ../src/osmConnection.js:448
998 #: src/osmConnection.js:442
927999 msgid "Object not found"
9281000 msgstr "Object not found"
9291001
930 #: ../src/osmConnection.js:450
1002 #: src/osmConnection.js:444
9311003 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
9321004 msgstr "Conflict, someone else has just modified the object"
9331005
934 #: ../src/osmConnection.js:452
1006 #: src/osmConnection.js:446
9351007 msgid "Object has been deleted"
9361008 msgstr "Object has been deleted"
9371009
938 #: ../src/osmConnection.js:454
1010 #: src/osmConnection.js:448
9391011 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
9401012 msgstr "Way or relation refers to non-existing children"
9411013
942 #: ../src/osmEditDialog.js:104
1014 #: src/osmEditDialog.js:105
9431015 msgid "Name"
9441016 msgstr "Name"
9451017
946 #: ../src/osmEditDialog.js:107
1018 #: src/osmEditDialog.js:108
9471019 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
9481020 msgstr "The official name. This is typically what appears on signs."
9491021
950 #: ../src/osmEditDialog.js:110
1022 #: src/osmEditDialog.js:111
9511023 msgid "Address"
9521024 msgstr "Address"
9531025
954 #: ../src/osmEditDialog.js:118
1026 #: src/osmEditDialog.js:119
9551027 msgid "Website"
9561028 msgstr "Website"
9571029
958 #: ../src/osmEditDialog.js:121
1030 #: src/osmEditDialog.js:122
9591031 msgid ""
9601032 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
9611033 "example.com instead of http://example.com/index.html."
9631035 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
9641036 "example.com instead of http://example.com/index.html."
9651037
966 #: ../src/osmEditDialog.js:126
1038 #: src/osmEditDialog.js:127
9671039 msgid "Phone"
9681040 msgstr "Phone"
9691041
970 #: ../src/osmEditDialog.js:130
1042 #: src/osmEditDialog.js:131
9711043 msgid ""
9721044 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
9731045 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
9751047 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
9761048 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
9771049
978 #: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:170
1050 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
9791051 msgid "Wikipedia"
9801052 msgstr "Wikipedia"
9811053
982 #: ../src/osmEditDialog.js:139
1054 #: src/osmEditDialog.js:140
9831055 msgid ""
9841056 "The format used should include the language code and the article title like "
9851057 "“en:Article title”."
9871059 "The format used should include the language code and the article title like "
9881060 "“en:Article title”."
9891061
990 #: ../src/osmEditDialog.js:143
1062 #: src/osmEditDialog.js:144
9911063 msgid "Opening hours"
9921064 msgstr "Opening hours"
9931065
994 #: ../src/osmEditDialog.js:148
1066 #: src/osmEditDialog.js:149
9951067 msgid "See the link in the label for help on format."
9961068 msgstr "See the link in the label for help on format."
9971069
998 #: ../src/osmEditDialog.js:151
1070 #: src/osmEditDialog.js:152
9991071 msgid "Population"
10001072 msgstr "Population"
10011073
1002 #: ../src/osmEditDialog.js:156
1074 #: src/osmEditDialog.js:157
10031075 msgid "Altitude"
10041076 msgstr "Altitude"
10051077
1006 #: ../src/osmEditDialog.js:159
1078 #: src/osmEditDialog.js:160
10071079 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
10081080 msgstr "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
10091081
1010 #: ../src/osmEditDialog.js:162
1082 #: src/osmEditDialog.js:163
10111083 msgid "Wheelchair access"
10121084 msgstr "Wheelchair access"
10131085
1014 #: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
1015 #: ../src/osmEditDialog.js:212
1086 #: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
10161087 msgid "Yes"
10171088 msgstr "Yes"
10181089
1019 #: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
1020 #: ../src/osmEditDialog.js:213
1090 #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
10211091 msgid "No"
10221092 msgstr "No"
10231093
1024 #: ../src/osmEditDialog.js:167
1094 #: src/osmEditDialog.js:168
10251095 msgid "Limited"
10261096 msgstr "Limited"
10271097
1028 #: ../src/osmEditDialog.js:168
1098 #: src/osmEditDialog.js:169
10291099 msgid "Designated"
10301100 msgstr "Designated"
10311101
1032 #: ../src/osmEditDialog.js:171
1102 #: src/osmEditDialog.js:172
10331103 msgid "Internet access"
10341104 msgstr "Internet access"
10351105
10361106 #. Translators:
10371107 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
10381108 #.
1039 #: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
1109 #: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
10401110 msgid "Wi-Fi"
10411111 msgstr "Wi-Fi"
10421112
1043 #: ../src/osmEditDialog.js:177
1113 #: src/osmEditDialog.js:178
10441114 msgid "Wired"
10451115 msgstr "Wired"
10461116
1047 #: ../src/osmEditDialog.js:178
1117 #: src/osmEditDialog.js:179
10481118 msgid "Terminal"
10491119 msgstr "Terminal"
10501120
1051 #: ../src/osmEditDialog.js:179
1121 #: src/osmEditDialog.js:180
10521122 msgid "Service"
10531123 msgstr "Service"
10541124
1055 #: ../src/osmEditDialog.js:182
1125 #: src/osmEditDialog.js:183
10561126 msgid "Religion"
10571127 msgstr "Religion"
10581128
1059 #: ../src/osmEditDialog.js:185 ../src/translations.js:363
1129 #: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
10601130 msgid "Animism"
10611131 msgstr "Animism"
10621132
1063 #: ../src/osmEditDialog.js:186
1133 #: src/osmEditDialog.js:187
10641134 msgid "Bahá’í"
10651135 msgstr "Bahá’í"
10661136
1067 #: ../src/osmEditDialog.js:187 ../src/translations.js:365
1137 #: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
10681138 msgid "Buddhism"
10691139 msgstr "Buddhism"
10701140
1071 #: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:366
1141 #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
10721142 msgid "Caodaism"
10731143 msgstr "Caodaism"
10741144
1075 #: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:367
1145 #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
10761146 msgid "Christianity"
10771147 msgstr "Christianity"
10781148
1079 #: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:368
1149 #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
10801150 msgid "Confucianism"
10811151 msgstr "Confucianism"
10821152
1083 #: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:369
1153 #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
10841154 msgid "Hinduism"
10851155 msgstr "Hinduism"
10861156
1087 #: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:370
1157 #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
10881158 msgid "Jainism"
10891159 msgstr "Jainism"
10901160
1091 #: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:371
1161 #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
10921162 msgid "Judaism"
10931163 msgstr "Judaism"
10941164
1095 #: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:372
1165 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
10961166 msgid "Islam"
10971167 msgstr "Islam"
10981168
1099 #: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:373
1169 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
11001170 msgid "Multiple Religions"
11011171 msgstr "Multiple Religions"
11021172
1103 #: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:374
1173 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
11041174 msgid "Paganism"
11051175 msgstr "Paganism"
11061176
1107 #: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:375
1177 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
11081178 msgid "Pastafarianism"
11091179 msgstr "Pastafarianism"
11101180
1111 #: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:376
1181 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
11121182 msgid "Scientology"
11131183 msgstr "Scientology"
11141184
1115 #: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:377
1185 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
11161186 msgid "Shinto"
11171187 msgstr "Shinto"
11181188
1119 #: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:378
1189 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
11201190 msgid "Sikhism"
11211191 msgstr "Sikhism"
11221192
1123 #: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:379
1193 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
11241194 msgid "Spiritualism"
11251195 msgstr "Spiritualism"
11261196
1127 #: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:380
1197 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
11281198 msgid "Taoism"
11291199 msgstr "Taoism"
11301200
1131 #: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:381
1201 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
11321202 msgid "Unitarian Universalism"
11331203 msgstr "Unitarian Universalism"
11341204
1135 #: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:382
1205 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
11361206 msgid "Voodoo"
11371207 msgstr "Voodoo"
11381208
1139 #: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:383
1209 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
11401210 msgid "Yazidism"
11411211 msgstr "Yazidism"
11421212
1143 #: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:384
1213 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
11441214 msgid "Zoroastrianism"
11451215 msgstr "Zoroastrianism"
11461216
1147 #: ../src/osmEditDialog.js:209
1217 #: src/osmEditDialog.js:210
11481218 msgid "Toilets"
11491219 msgstr "Toilets"
11501220
1151 #: ../src/osmEditDialog.js:216
1221 #: src/osmEditDialog.js:217
11521222 msgid "Note"
11531223 msgstr "Note"
11541224
1155 #: ../src/osmEditDialog.js:219
1225 #: src/osmEditDialog.js:220
11561226 msgid ""
11571227 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
11581228 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
11621232 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
11631233 "improvement."
11641234
1165 #: ../src/osmEditDialog.js:328
1235 #: src/osmEditDialog.js:325
11661236 msgctxt "dialog title"
11671237 msgid "Add to OpenStreetMap"
11681238 msgstr "Add to OpenStreetMap"
11691239
1170 #: ../src/osmEditDialog.js:381
1240 #: src/osmEditDialog.js:379
11711241 msgid "Select Type"
11721242 msgstr "Select Type"
11731243
1174 #: ../src/osmEditDialog.js:500
1244 #: src/osmEditDialog.js:496
11751245 msgid "Done"
11761246 msgstr "Done"
11771247
1178 #: ../src/placeBubble.js:122
1248 #: src/photonParser.js:103
1249 msgid "Unnamed place"
1250 msgstr "Unnamed place"
1251
1252 #: src/placeBubble.js:143
11791253 msgid "Population:"
11801254 msgstr "Population:"
11811255
1182 #: ../src/placeBubble.js:128
1256 #: src/placeBubble.js:149
11831257 msgid "Altitude:"
11841258 msgstr "Altitude:"
11851259
1186 #: ../src/placeBubble.js:133
1260 #: src/placeBubble.js:154
11871261 msgid "Opening hours:"
11881262 msgstr "Opening hours:"
11891263
1190 #: ../src/placeBubble.js:138
1264 #: src/placeBubble.js:159
11911265 msgid "Internet access:"
11921266 msgstr "Internet access:"
11931267
1194 #: ../src/placeBubble.js:143
1268 #: src/placeBubble.js:164
11951269 msgid "Religion:"
11961270 msgstr "Religion:"
11971271
1198 #: ../src/placeBubble.js:148
1272 #: src/placeBubble.js:169
11991273 msgid "Toilets:"
12001274 msgstr "Toilets:"
12011275
1202 #: ../src/placeBubble.js:153
1276 #: src/placeBubble.js:174
12031277 msgid "Wheelchair access:"
12041278 msgstr "Wheelchair access:"
12051279
1206 #: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
1280 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
12071281 msgid "Phone:"
12081282 msgstr "Phone:"
12091283
1210 #: ../src/placeEntry.js:190
1284 #: src/placeEntry.js:205
12111285 msgid "Failed to parse Geo URI"
12121286 msgstr "Failed to parse Geo URI"
12131287
12171291 #. Translators:
12181292 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12191293 #.
1220 #: ../src/place.js:219 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
1294 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12211295 msgid "yes"
12221296 msgstr "yes"
12231297
12261300 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12271301 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12281302 #.
1229 #: ../src/place.js:226
1303 #: src/place.js:275
12301304 msgid "limited"
12311305 msgstr "limited"
12321306
12381312 #. * no internet access is offered in a place where
12391313 #. * someone might expect it.
12401314 #.
1241 #: ../src/place.js:232 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
1315 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12421316 msgid "no"
12431317 msgstr "no"
12441318
12471321 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12481322 #. * only). This is rarely used.
12491323 #.
1250 #: ../src/place.js:239
1324 #: src/place.js:288
12511325 msgid "designated"
12521326 msgstr "designated"
12531327
1254 #: ../src/printLayout.js:244
1328 #: src/place.js:475
1329 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
1330 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1331 msgstr "Place not found in OpenStreetMap"
1332
1333 #: src/place.js:495
1334 #| msgid "OpenStreetMap Account"
1335 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1336 msgstr "OpenStreetMap URL is not valid"
1337
1338 #: src/place.js:500
1339 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1340 msgstr "Coordinates in URL are not valid"
1341
1342 #: src/place.js:521
1343 #| msgid "File type is not supported"
1344 msgid "URL is not supported"
1345 msgstr "URL is not supported"
1346
1347 #: src/printLayout.js:312
12551348 #, javascript-format
12561349 msgid "From %s to %s"
12571350 msgstr "From %s to %s"
12581351
1259 #: ../src/printOperation.js:48
1352 #: src/printOperation.js:46
12601353 msgid "Loading map tiles for printing"
12611354 msgstr "Loading map tiles for printing"
12621355
1263 #: ../src/printOperation.js:49
1356 #: src/printOperation.js:47
12641357 msgid "You can abort printing if this takes too long"
12651358 msgstr "You can abort printing if this takes too long"
12661359
1267 #: ../src/printOperation.js:51
1360 #: src/printOperation.js:49
12681361 msgid "Abort printing"
12691362 msgstr "Abort printing"
12701363
1271 #: ../src/sendToDialog.js:179
1364 #. Translators: this is add via location tooltip
1365 #: src/routeEntry.js:74
1366 #| msgid "last viewed location"
1367 msgid "Add via location"
1368 msgstr "Add via location"
1369
1370 #. Translators: this is remove via location tooltip
1371 #: src/routeEntry.js:84
1372 #| msgid "Open location"
1373 msgid "Remove via location"
1374 msgstr "Remove via location"
1375
1376 #. Translators: this is reverse route tooltip
1377 #: src/routeEntry.js:90
1378 msgid "Reverse route"
1379 msgstr "Reverse route"
1380
1381 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1382 #. second string is the name of the app to add it to
1383 #: src/sendToDialog.js:103
1384 #, javascript-format
1385 #| msgid "From %s to %s"
1386 msgid "Add %s to %s"
1387 msgstr "Add %s to %s"
1388
1389 #: src/sendToDialog.js:201
12721390 msgid "Failed to open URI"
12731391 msgstr "Failed to open URI"
12741392
1275 #: ../src/shapeLayer.js:92
1393 #: src/sendToDialog.js:258
1394 #, javascript-format
1395 msgid "Open with %s"
1396 msgstr "Open with %s"
1397
1398 #: src/shapeLayer.js:91
12761399 msgid "failed to load file"
12771400 msgstr "failed to load file"
12781401
12791402 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
1280 #: ../src/sidebar.js:294
1403 #: src/sidebar.js:293
12811404 #, javascript-format
12821405 msgid "Estimated time: %s"
12831406 msgstr "Estimated time: %s"
1407
1408 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1409 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1410 #.
1411 #: src/transit.js:37
1412 #, javascript-format
1413 msgid "Start at %s"
1414 msgstr "Start at %s"
1415
1416 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1417 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1418 #. * an arbitrary point on the map)
1419 #.
1420 #: src/transit.js:43
1421 msgid "Start"
1422 msgstr "Start"
1423
1424 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1425 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1426 #.
1427 #: src/transit.js:61
1428 #, javascript-format
1429 msgid "Walk %s"
1430 msgstr "Walk %s"
12841431
12851432 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
12861433 #. * destination of journey with the arrival address and transit
12871434 #. * stop as the format parameter
1288 #: ../src/transitArrivalRow.js:56
1435 #: src/transit.js:75
12891436 #, javascript-format
12901437 msgid "Arrive at %s"
12911438 msgstr "Arrive at %s"
12921439
1293 #: ../src/transitArrivalRow.js:58
1440 #: src/transit.js:77
12941441 msgid "Arrive"
12951442 msgstr "Arrive"
12961443
1297 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1298 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1299 #.
1300 #: ../src/transitLegRow.js:73
1301 #, javascript-format
1302 msgid "Start at %s"
1303 msgstr "Start at %s"
1304
1305 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1306 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1307 #. * an arbitrary point on the map)
1308 #.
1309 #: ../src/transitLegRow.js:79
1310 #| msgid "Start!"
1311 msgid "Start"
1312 msgstr "Start"
1313
1314 #: ../src/transitLegRow.js:107
1444 #: src/transitLegRow.js:88
13151445 msgid "Show walking instructions"
13161446 msgstr "Show walking instructions"
13171447
1318 #: ../src/transitLegRow.js:108
1448 #: src/transitLegRow.js:89
13191449 msgid "Hide walking instructions"
13201450 msgstr "Hide walking instructions"
13211451
1322 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1323 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1324 #.
1325 #: ../src/transitLegRow.js:133
1326 #, javascript-format
1327 msgid "Walk %s"
1328 msgstr "Walk %s"
1329
1330 #: ../src/transitMoreRow.js:41
1452 #: src/transitMoreRow.js:39
13311453 msgid "Load earlier alternatives"
13321454 msgstr "Load earlier alternatives"
13331455
1334 #: ../src/transitMoreRow.js:43
1456 #: src/transitMoreRow.js:41
13351457 msgid "Load later alternatives"
13361458 msgstr "Load later alternatives"
13371459
1460 #: src/transitMoreRow.js:54
1461 msgid "No earlier alternatives found."
1462 msgstr "No earlier alternatives found."
1463
1464 #: src/transitMoreRow.js:56
1465 msgid "No later alternatives found."
1466 msgstr "No later alternatives found."
1467
13381468 #.
13391469 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
13401470 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
13411471 #.
1342 #: ../src/transitOptionsPanel.js:142
1472 #: src/transitOptionsPanel.js:141
13431473 msgctxt "month-day-date"
13441474 msgid "%b %e"
13451475 msgstr "%e %b"
13491479 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
13501480 #. * these could be rearranged if needed.
13511481 #.
1352 #: ../src/transitPlan.js:253
1482 #: src/transitPlan.js:254
13531483 #, javascript-format
13541484 msgid "%s – %s"
13551485 msgstr "%s – %s"
13581488 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
13591489 #. * as appropriate
13601490 #.
1361 #: ../src/transitPlan.js:280
1362 #, javascript-format
1363 #| msgid "%f min"
1491 #: src/transitPlan.js:281
1492 #, javascript-format
13641493 msgid "%d minute"
13651494 msgid_plural "%d minutes"
13661495 msgstr[0] "%d minute"
13701499 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
13711500 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
13721501 #.
1373 #: ../src/transitPlan.js:291
1502 #: src/transitPlan.js:292
13741503 #, javascript-format
13751504 msgid "%d hour"
13761505 msgid_plural "%d hours"
13811510 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
13821511 #. * pluralized on the hours part
13831512 #.
1384 #: ../src/transitPlan.js:297
1513 #: src/transitPlan.js:298
13851514 #, javascript-format
13861515 msgid "%d:%02d hour"
13871516 msgid_plural "%d:%02d hours"
13941523 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
13951524 #. * these could be rearranged if needed.
13961525 #.
1397 #: ../src/transitPlan.js:649
1526 #: src/transitPlan.js:651
13981527 #, javascript-format
13991528 msgid "%s–%s"
14001529 msgstr "%s–%s"
14011530
1402 #: ../src/translations.js:56
1531 #: src/translations.js:56
14031532 msgid "around the clock"
14041533 msgstr "around the clock"
14051534
1406 #: ../src/translations.js:58
1535 #: src/translations.js:58
14071536 msgid "from sunrise to sunset"
14081537 msgstr "from sunrise to sunset"
14091538
14131542 #. * The space between the format place holders could be
14141543 #. * substituted with the appropriate separator.
14151544 #.
1416 #: ../src/translations.js:77
1545 #: src/translations.js:77
14171546 #, javascript-format
14181547 msgctxt "time range list"
14191548 msgid "%s %s"
14251554 #. * The space between the format place holders could be
14261555 #. * substituted with the appropriate separator.
14271556 #.
1428 #: ../src/translations.js:89
1557 #: src/translations.js:89
14291558 #, javascript-format
14301559 msgctxt "time range list"
14311560 msgid "%s %s %s"
14381567 #. * The space between the format place holders could be substituted with
14391568 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
14401569 #. * can be rearranged with the %n#s syntax.
1441 #: ../src/translations.js:120
1570 #: src/translations.js:120
14421571 #, javascript-format
14431572 msgctxt "time range component"
14441573 msgid "%s %s"
14531582 #. * place holder.
14541583 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
14551584 #. * a phrase if appropriate.
1456 #: ../src/translations.js:152
1585 #: src/translations.js:152
14571586 #, javascript-format
14581587 msgctxt "day interval list"
14591588 msgid "%s,%s"
14681597 #. * %s place holder.
14691598 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
14701599 #. * a phrase if appropriate.
1471 #: ../src/translations.js:166
1600 #: src/translations.js:166
14721601 #, javascript-format
14731602 msgctxt "day interval list"
14741603 msgid "%s,%s,%s"
14751604 msgstr "%s,%s,%s"
14761605
1477 #: ../src/translations.js:185
1606 #: src/translations.js:185
14781607 msgid "every day"
14791608 msgstr "every day"
14801609
14811610 #. Translators:
14821611 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
14831612 #.
1484 #: ../src/translations.js:197
1613 #: src/translations.js:197
14851614 #, javascript-format
14861615 msgctxt "day range"
14871616 msgid "%s-%s"
14881617 msgstr "%s-%s"
14891618
1490 #: ../src/translations.js:208
1619 #: src/translations.js:208
14911620 msgid "public holidays"
14921621 msgstr "public holidays"
14931622
1494 #: ../src/translations.js:210
1623 #: src/translations.js:210
14951624 msgid "school holidays"
14961625 msgstr "school holidays"
14971626
15031632 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
15041633 #. * using the %n$s syntax.
15051634 #.
1506 #: ../src/translations.js:250
1635 #: src/translations.js:250
15071636 #, javascript-format
15081637 msgctxt "time interval list"
15091638 msgid "%s, %s"
15101639 msgstr "%s, %s"
15111640
1512 #: ../src/translations.js:264
1641 #: src/translations.js:264
15131642 msgid "not open"
15141643 msgstr "not open"
15151644
15201649 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
15211650 #. * using the %n$s syntax.
15221651 #.
1523 #: ../src/translations.js:279
1652 #: src/translations.js:279
15241653 #, javascript-format
15251654 msgctxt "time interval"
15261655 msgid "%s-%s"
15291658 #. Translators:
15301659 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
15311660 #.
1532 #: ../src/translations.js:345
1661 #: src/translations.js:345
15331662 msgid "wired"
15341663 msgstr "wired"
15351664
15361665 #. Translators:
15371666 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
15381667 #.
1539 #: ../src/translations.js:350
1668 #: src/translations.js:350
15401669 msgid "terminal"
15411670 msgstr "terminal"
15421671
15431672 #. Translators:
15441673 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
15451674 #.
1546 #: ../src/translations.js:355
1675 #: src/translations.js:355
15471676 msgid "service"
15481677 msgstr "service"
15491678
15501679 #. Translators: Accuracy of user location information
1551 #: ../src/utils.js:231
1680 #: src/utils.js:220
15521681 msgid "Unknown"
15531682 msgstr "Unknown"
15541683
15551684 #. Translators: Accuracy of user location information
1556 #: ../src/utils.js:234
1685 #: src/utils.js:223
15571686 msgid "Exact"
15581687 msgstr "Exact"
15591688
1560 #: ../src/utils.js:337
1689 #: src/utils.js:281
15611690 #, javascript-format
15621691 msgid "%f h"
15631692 msgstr "%f h"
15641693
1565 #: ../src/utils.js:339
1694 #: src/utils.js:283
15661695 #, javascript-format
15671696 msgid "%f min"
15681697 msgstr "%f min"
15691698
1570 #: ../src/utils.js:341
1699 #: src/utils.js:285
15711700 #, javascript-format
15721701 msgid "%f s"
15731702 msgstr "%f s"
15741703
15751704 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1576 #: ../src/utils.js:352
1705 #: src/utils.js:296
15771706 #, javascript-format
15781707 msgid "%s km"
15791708 msgstr "%s km"
15801709
15811710 #. Translators: This is a distance measured in meters
1582 #: ../src/utils.js:355
1711 #: src/utils.js:299
15831712 #, javascript-format
15841713 msgid "%s m"
15851714 msgstr "%s m"
15861715
15871716 #. Translators: This is a distance measured in miles
1588 #: ../src/utils.js:363
1717 #: src/utils.js:307
15891718 #, javascript-format
15901719 msgid "%s mi"
15911720 msgstr "%s mi"
15921721
15931722 #. Translators: This is a distance measured in feet
1594 #: ../src/utils.js:366
1723 #: src/utils.js:310
15951724 #, javascript-format
15961725 msgid "%s ft"
15971726 msgstr "%s ft"
1727
1728 #~ msgid "Quit"
1729 #~ msgstr "Quit"
1730
1731 #~ msgid "Load Map Layer"
1732 #~ msgstr "Load Map Layer"
1733
1734 #~ msgid "Open with another application"
1735 #~ msgstr "Open with another application"
1736
1737 #~ msgid "Press enter to search"
1738 #~ msgstr "Press enter to search"
1739
1740 #~ msgid "Open Layer"
1741 #~ msgstr "Open Layer"
1742
1743 #~ msgid "OK"
1744 #~ msgstr "OK"
15981745
15991746 #~ msgid "%f km"
16001747 #~ msgstr "%f km"
+207
-118
po/fr.po less more
55 # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2016.
66 # Guillaume Bernard <contact.guib@laposte.net>, 2014, 2015, 2016.
77 # Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>,2018
8 # Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
8 # Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2019.
99 #
1010 msgid ""
1111 msgstr ""
1212 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1313 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-02-03 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
17 "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-08-27 20:37+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-08-28 21:10+0200\n"
16 "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
17 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
1818 "Language: fr\n"
1919 "MIME-Version: 1.0\n"
2020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2121 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
2424
2525 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2626 msgid "GNOME Maps"
6161 "de la Cathédrale de Strasbourg » ou « Hôtels à côté d’Alexanderplatz à "
6262 "Berlin »."
6363
64 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
65 msgid "The GNOME Project"
66 msgstr "Le projet GNOME"
67
68 #. Translators: This is the program name.
69 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
70 #. * template does not work anymore (maybe has something to do with
71 #. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
72 #. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
73 #. * overview.
74 #.
6475 #. Translators: This is the program name.
6576 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
66 #: src/mainWindow.js:500
77 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
6778 msgid "Maps"
6879 msgstr "Cartes"
6980
7081 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
7182 msgid "A simple maps application"
7283 msgstr "Une application cartographique simple"
73
74 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
75 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
76 msgid "org.gnome.Maps"
77 msgstr "org.gnome.Maps"
7884
7985 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
8086 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
94100 msgstr "Coordonnées du dernier emplacement affiché."
95101
96102 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
103 msgid "zoom"
104 msgstr "zoom"
105
106 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
107 msgid "Zoom level"
108 msgstr "Niveau de zoom"
109
110 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
111 #| msgctxt "shortcut window"
112 #| msgid "Map View"
113 msgid "Map type"
114 msgstr "Type de carte"
115
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
117 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
118 msgstr "Le type de carte à afficher (plan, satellite, etc.)"
119
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
97121 msgid "Window size"
98122 msgstr "Taille de la fenêtre"
99123
100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
101125 msgid "Window size (width and height)."
102126 msgstr "Taille de la fenêtre (hauteur et largeur)."
103127
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
105129 msgid "Window position"
106130 msgstr "Position de la fenêtre"
107131
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
109133 msgid "Window position (X and Y)."
110134 msgstr "Position de la fenêtre (X et Y)."
111135
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
113137 msgid "Window maximized"
114138 msgstr "Fenêtre agrandie"
115139
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
117141 msgid "Window maximization state"
118142 msgstr "État d’agrandissement de la fenêtre"
119143
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
144 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
121145 msgid "Maximum number of search results"
122146 msgstr "Nombre maximum de résultats de recherche"
123147
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
148 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
125149 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
126150 msgstr "Nombre maximum de résultats d’une recherche par géocode."
127151
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
152 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
129153 msgid "Number of recent places to store"
130154 msgstr "Nombre de positions récentes à conserver"
131155
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
156 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
133157 msgid "Number of recently visited places to store."
134158 msgstr "Nombre de positions récemment visitées à conserver."
135159
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
160 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
137161 msgid "Number of recent routes to store"
138162 msgstr "Nombre d’itinéraires récents à conserver"
139163
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
164 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
141165 msgid "Number of recently visited routes to store."
142166 msgstr "Nombre d’itinéraires récemment visités à conserver."
143167
144 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
168 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
145169 msgid "Facebook check-in privacy setting"
146170 msgstr ""
147171 "Paramètres de confidentialité d’annonce de la localisation sur Facebook"
148172
149173 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
150 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
174 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
151175 msgid ""
152176 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
153177 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
157181 "monde), FRIENDS_OF_FRIENDS (amis des amis), ALL_FRIENDS (tous les amis) or "
158182 "SELF (soi)."
159183
160 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
184 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
161185 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
162186 msgstr "Paramètres de confidentialité d’annonce de la localisation Foursquare"
163187
164 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
188 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
165189 msgid ""
166190 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
167191 "public, followers or private."
170194 "localisation Foursquare. Les valeurs possibles sont : public (publiques), "
171195 "followers (personnes qui me suivent) ou private (privé)."
172196
173 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
197 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
174198 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
175199 msgstr "Diffusion sur Facebook des annonces de localisation Foursquare"
176200
177 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
201 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
178202 msgid ""
179203 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
180204 "Facebook account associated with the Foursquare account."
182206 "Indique si Foursquare doit diffuser l’annonce de localisation sous forme de "
183207 "publication sur le compte Facebook associé au compte Foursquare."
184208
185 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
209 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
186210 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
187211 msgstr "Diffusion sur Twitter des annonces de localisation Foursquare"
188212
189 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
213 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
190214 msgid ""
191215 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
192216 "Twitter account associated with the Foursquare account."
194218 "Indique si Foursquare doit diffuser l’annonce de localisation sous forme de "
195219 "publication sur le compte Twitter associé au compte Foursquare."
196220
197 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
221 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
198222 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
199223 msgstr "Nom d’utilisateur ou adresse électronique OpenStreetMap"
200224
201 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
225 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
202226 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
203227 msgstr ""
204228 "Indique si l’utilisateur s’est identifié pour modifier des données "
205229 "OpenStreetMap."
206230
207 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
231 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
208232 msgid "Last used transportation type for routing"
209233 msgstr "Type de transport utilisé lors du dernier itinéraire"
210234
221245 msgstr "Publier sur Twitter"
222246
223247 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
224 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
248 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
225249 msgid "_Cancel"
226250 msgstr "_Annuler"
227251
358382 msgstr "Ouvrir une couche de formes"
359383
360384 #. Translators: This string uses ellipsis character
361 #: data/ui/layers-popover.ui:71
385 #: data/ui/layers-popover.ui:69
362386 msgid "Open Shape Layer…"
363387 msgstr "Ouvrir une couche de formes…"
364388
445469
446470 #. Translators: This is a tooltip
447471 #: data/ui/map-bubble.ui:62
448 msgid "Open with another application"
449 msgstr "Ouvrir avec une autre application"
472 #| msgid "Open location"
473 msgid "Share location"
474 msgstr "Partager l’emplacement"
450475
451476 #. Translators: This is a tooltip
452477 #: data/ui/map-bubble.ui:79
591616 msgid "Show more information"
592617 msgstr "Montrer plus d’informations"
593618
594 #: data/ui/place-popover.ui:24
595 msgid "Press enter to search"
596 msgstr "Appuyez sur entrée pour rechercher"
597
598 #: data/ui/place-popover.ui:72
619 #: data/ui/place-popover.ui:54
599620 msgid "No results found"
600621 msgstr "Aucun résultat trouvé"
601622
604625 msgid "Drag to change order of the route"
605626 msgstr "Faites glisser pour modifier l’ordre de l’itinéraire"
606627
607 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
608 msgid "Open location"
628 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
629 #| msgid "Open location"
630 msgid "Open Location"
609631 msgstr "Ouvrir l’emplacement"
610632
611 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
633 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
634 msgid "Copy"
635 msgstr "Copier"
636
637 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
638 msgid "Send To…"
639 msgstr "Envoyer vers…"
640
641 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
642 msgid "Open Shape Layer"
643 msgstr "Ouvrir une couche de formes"
644
645 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
612646 msgid "_Open"
613647 msgstr "_Ouvrir"
614
615 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
616 msgid "Open Shape Layer"
617 msgstr "Ouvrir une couche de formes"
618648
619649 #. Translators: This is a tooltip
620650 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
734764 msgid "Could not find OSM element"
735765 msgstr "Impossible de trouver l’élément OSM"
736766
737 #: src/application.js:95
767 #: src/application.js:94
738768 msgid "A path to a local tiles directory structure"
739769 msgstr "Un chemin vers un répertoire local de structure de tuiles"
740770
741 #: src/application.js:99
771 #: src/application.js:98
742772 msgid "Show the version of the program"
743773 msgstr "Afficher la version du logiciel"
744774
808838 "Les informations d’authentification ont expiré, ouvrez Comptes en ligne pour "
809839 "vous connecter et activer ce compte"
810840
811 #: src/contextMenu.js:98
841 #: src/contextMenu.js:99
812842 msgid "Route from here"
813843 msgstr "Itinéraire depuis ici"
814844
815 #: src/contextMenu.js:100
845 #: src/contextMenu.js:101
816846 msgid "Add destination"
817847 msgstr "Ajouter une destination"
818848
819 #: src/contextMenu.js:102
849 #: src/contextMenu.js:103
820850 msgid "Route to here"
821851 msgstr "Itinéraire jusqu’à ce point"
822852
823 #: src/contextMenu.js:131
853 #: src/contextMenu.js:129
824854 msgid "Nothing found here!"
825855 msgstr "Rien n’a été trouvé à cet endroit !"
826856
827 #: src/contextMenu.js:192
857 #: src/contextMenu.js:190
828858 msgid ""
829859 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
830860 "on the map and in search results."
861891 msgid "Unable to export view"
862892 msgstr "Impossible d’exporter l’affichage"
863893
864 #: src/geoJSONSource.js:98
894 #: src/geoJSONSource.js:97
865895 msgid "invalid coordinate"
866896 msgstr "coordonnée non valable"
867897
868 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
898 #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
869899 msgid "parse error"
870900 msgstr "erreur d’analyse"
871901
872 #: src/geoJSONSource.js:181
902 #: src/geoJSONSource.js:180
873903 msgid "unknown geometry"
874904 msgstr "géométrie inconnue"
875905
876 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
906 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
877907 msgid "Route request failed."
878908 msgstr "Échec de la recherche d’itinéraire."
879909
880 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
910 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
881911 msgid "No route found."
882912 msgstr "Aucun itinéraire trouvé."
883913
884 #: src/graphHopper.js:188
914 #: src/graphHopper.js:207
885915 msgid "Start!"
886916 msgstr "C’est parti !"
887917
888 #: src/mainWindow.js:58
918 #: src/mainWindow.js:59
889919 msgid "All Layer Files"
890920 msgstr "Tous les fichiers de couches"
891921
892 #: src/mainWindow.js:433
922 #: src/mainWindow.js:446
893923 msgid "Failed to connect to location service"
894924 msgstr "Échec à la connexion au service de localisation"
895925
896 #: src/mainWindow.js:498
926 #: src/mainWindow.js:511
897927 msgid "translator-credits"
898928 msgstr ""
899929 "Ouharzoune Mohammed <karim-ouh@hotmail.fr>\n"
900930 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
901931 "Guillaume Bernard <contact.guib@laposte.net>"
902932
903 #: src/mainWindow.js:501
933 #: src/mainWindow.js:514
904934 msgid "A map application for GNOME"
905935 msgstr "Une application cartographique pour GNOME"
906936
907 #: src/mainWindow.js:512
937 #: src/mainWindow.js:525
908938 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
909939 msgstr ""
910940 "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. et les auteurs de Cartes de GNOME"
911941
912 #: src/mainWindow.js:531
942 #: src/mainWindow.js:545
913943 #, javascript-format
914944 msgid "Map data by %s and contributors"
915945 msgstr "Données cartographiques de %s et contributeurs"
919949 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
920950 #. * is available
921951 #.
922 #: src/mainWindow.js:547
952 #: src/mainWindow.js:561
923953 #, javascript-format
924954 msgid "Map tiles provided by %s"
925955 msgstr "Couches de données cartographiques fournies par %s"
926956
927 #: src/mapView.js:358
957 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
958 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
959 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
960 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
961 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
962 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
963 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
964 #. * before the provider).
965 #.
966 #: src/mainWindow.js:590
967 #, javascript-format
968 msgid "Search provided by %s using %s"
969 msgstr "Recherche fournie par %s utilisant %s"
970
971 #: src/mapView.js:374
928972 msgid "File type is not supported"
929973 msgstr "Le type de fichier n’est pas pris en charge"
930974
931 #: src/mapView.js:365
975 #: src/mapView.js:381
932976 msgid "Failed to open layer"
933977 msgstr "Échec d’ouverture de la couche"
934978
935 #: src/mapView.js:401
979 #: src/mapView.js:417
936980 msgid "Failed to open GeoURI"
937981 msgstr "Échec d’ouverture de la Geo URI"
938982
12071251 msgid "Done"
12081252 msgstr "Terminé"
12091253
1254 #: src/photonParser.js:103
1255 msgid "Unnamed place"
1256 msgstr "Emplacement sans nom"
1257
12101258 #: src/placeBubble.js:143
12111259 msgid "Population:"
12121260 msgstr "Population :"
12391287 msgid "Phone:"
12401288 msgstr "Téléphone :"
12411289
1242 #: src/placeEntry.js:186
1290 #: src/placeEntry.js:209
12431291 msgid "Failed to parse Geo URI"
12441292 msgstr "Échec à l’analyse de la Geo URI"
12451293
12491297 #. Translators:
12501298 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12511299 #.
1252 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1300 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12531301 msgid "yes"
12541302 msgstr "oui"
12551303
12581306 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12591307 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12601308 #.
1261 #: src/place.js:225
1309 #: src/place.js:275
12621310 msgid "limited"
12631311 msgstr "limité"
12641312
12701318 #. * no internet access is offered in a place where
12711319 #. * someone might expect it.
12721320 #.
1273 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1321 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12741322 msgid "no"
12751323 msgstr "non"
12761324
12791327 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12801328 #. * only). This is rarely used.
12811329 #.
1282 #: src/place.js:238
1330 #: src/place.js:288
12831331 msgid "designated"
12841332 msgstr "réservé"
12851333
1286 #: src/printLayout.js:240
1334 #: src/place.js:475
1335 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
1336 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1337 msgstr "Emplacement introuvable sur OpenStreetMap"
1338
1339 #: src/place.js:495
1340 #| msgid "OpenStreetMap Account"
1341 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1342 msgstr "L’URL de OpenStreetMap n’est pas valide"
1343
1344 #: src/place.js:500
1345 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1346 msgstr "Les coordonnées dans l’URL ne sont pas valides"
1347
1348 #: src/place.js:521
1349 #| msgid "File type is not supported"
1350 msgid "URL is not supported"
1351 msgstr "L’URL n’est pas pris en charge"
1352
1353 #: src/printLayout.js:312
12871354 #, javascript-format
12881355 msgid "From %s to %s"
12891356 msgstr "De %s à %s"
13151382 msgid "Reverse route"
13161383 msgstr "Chemin inverse"
13171384
1318 #: src/sendToDialog.js:175
1385 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1386 #. second string is the name of the app to add it to
1387 #: src/sendToDialog.js:103
1388 #, javascript-format
1389 #| msgid "From %s to %s"
1390 msgid "Add %s to %s"
1391 msgstr "Ajouter %s à %s"
1392
1393 #: src/sendToDialog.js:201
13191394 msgid "Failed to open URI"
13201395 msgstr "Échec d’ouverture de l’URI"
1396
1397 #: src/sendToDialog.js:258
1398 #, javascript-format
1399 msgid "Open with %s"
1400 msgstr "Ouvrir avec %s"
13211401
13221402 #: src/shapeLayer.js:91
13231403 msgid "failed to load file"
13291409 msgid "Estimated time: %s"
13301410 msgstr "Temps estimé : %s"
13311411
1412 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1413 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1414 #.
1415 #: src/transit.js:37
1416 #, javascript-format
1417 msgid "Start at %s"
1418 msgstr "Départ de %s"
1419
1420 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1421 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1422 #. * an arbitrary point on the map)
1423 #.
1424 #: src/transit.js:43
1425 msgid "Start"
1426 msgstr "Départ"
1427
1428 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1429 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1430 #.
1431 #: src/transit.js:61
1432 #, javascript-format
1433 msgid "Walk %s"
1434 msgstr "Marcher %s"
1435
13321436 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13331437 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13341438 #. * stop as the format parameter
1335 #: src/transitArrivalRow.js:54
1439 #: src/transit.js:75
13361440 #, javascript-format
13371441 msgid "Arrive at %s"
13381442 msgstr "Arrivée à %s"
13391443
1340 #: src/transitArrivalRow.js:56
1444 #: src/transit.js:77
13411445 msgid "Arrive"
13421446 msgstr "Arrivée"
13431447
1344 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1345 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1346 #.
1347 #: src/transitLegRow.js:71
1348 #, javascript-format
1349 msgid "Start at %s"
1350 msgstr "Départ de %s"
1351
1352 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1353 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1354 #. * an arbitrary point on the map)
1355 #.
1356 #: src/transitLegRow.js:77
1357 msgid "Start"
1358 msgstr "Départ"
1359
1360 #: src/transitLegRow.js:106
1448 #: src/transitLegRow.js:88
13611449 msgid "Show walking instructions"
13621450 msgstr "Montrer les instructions de marche à pied"
13631451
1364 #: src/transitLegRow.js:107
1452 #: src/transitLegRow.js:89
13651453 msgid "Hide walking instructions"
13661454 msgstr "Masquer les instructions de marche à pied"
1367
1368 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1369 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1370 #.
1371 #: src/transitLegRow.js:132
1372 #, javascript-format
1373 msgid "Walk %s"
1374 msgstr "Marcher %s"
13751455
13761456 #: src/transitMoreRow.js:39
13771457 msgid "Load earlier alternatives"
16011681 msgstr "service"
16021682
16031683 #. Translators: Accuracy of user location information
1604 #: src/utils.js:227
1684 #: src/utils.js:220
16051685 msgid "Unknown"
16061686 msgstr "Inconnue"
16071687
16081688 #. Translators: Accuracy of user location information
1609 #: src/utils.js:230
1689 #: src/utils.js:223
16101690 msgid "Exact"
16111691 msgstr "Exacte"
16121692
1613 #: src/utils.js:288
1693 #: src/utils.js:281
16141694 #, javascript-format
16151695 msgid "%f h"
16161696 msgstr "%f h"
16171697
1618 #: src/utils.js:290
1698 #: src/utils.js:283
16191699 #, javascript-format
16201700 msgid "%f min"
16211701 msgstr "%f min"
16221702
1623 #: src/utils.js:292
1703 #: src/utils.js:285
16241704 #, javascript-format
16251705 msgid "%f s"
16261706 msgstr "%f s"
16271707
16281708 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1629 #: src/utils.js:303
1709 #: src/utils.js:296
16301710 #, javascript-format
16311711 msgid "%s km"
16321712 msgstr "%s km"
16331713
16341714 #. Translators: This is a distance measured in meters
1635 #: src/utils.js:306
1715 #: src/utils.js:299
16361716 #, javascript-format
16371717 msgid "%s m"
16381718 msgstr "%s m"
16391719
16401720 #. Translators: This is a distance measured in miles
1641 #: src/utils.js:314
1721 #: src/utils.js:307
16421722 #, javascript-format
16431723 msgid "%s mi"
16441724 msgstr "%s miles"
16451725
16461726 #. Translators: This is a distance measured in feet
1647 #: src/utils.js:317
1727 #: src/utils.js:310
16481728 #, javascript-format
16491729 msgid "%s ft"
16501730 msgstr "%s pieds"
16511731
1732 #~ msgid "org.gnome.Maps"
1733 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
1734
1735 #~ msgid "Open with another application"
1736 #~ msgstr "Ouvrir avec une autre application"
1737
1738 #~ msgid "Press enter to search"
1739 #~ msgstr "Appuyez sur entrée pour rechercher"
1740
16521741 #~ msgid "Quit"
16531742 #~ msgstr "Quitter"
+204
-125
po/gl.po less more
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:03+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-08-26 00:59+0200\n"
1212 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
1313 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
1414 "Language: gl\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
2020 "X-Project-Style: gnome\n"
2121
2222 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
5555 msgstr ""
5656 "Incluso pode buscar por tipos de localizacións específicos como «Bares cerca "
5757 "de Rúa Nova, Compostela» ou «Puntos WiFi cerca de Praza de Galiza, "
58 "Vilagarcía»"
59
58 "Vilagarcía»."
59
60 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
61 msgid "The GNOME Project"
62 msgstr "O Proxecto GNOME"
63
64 #. Translators: This is the program name.
65 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
66 #. * template does not work anymore (maybe has something to do with
67 #. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
68 #. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
69 #. * overview.
70 #.
6071 #. Translators: This is the program name.
6172 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
62 #: src/mainWindow.js:500
73 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
6374 msgid "Maps"
6475 msgstr "Mapas"
6576
6677 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
6778 msgid "A simple maps application"
6879 msgstr "Un aplicativo sinxelo de mapas"
69
70 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
71 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
72 msgid "org.gnome.Maps"
73 msgstr "org.gnome.Maps"
7480
7581 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
7682 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
9096 msgstr "Coordenadas da última localización vista."
9197
9298 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
99 msgid "zoom"
100 msgstr "ampliación"
101
102 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
103 msgid "Zoom level"
104 msgstr "Nivel de ampliación"
105
106 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
107 msgid "Map type"
108 msgstr "Tipo de mapa"
109
110 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
111 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
112 msgstr "O tipo de mapa a mostrar (rúas, aéreo, etc.)"
113
114 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
93115 msgid "Window size"
94116 msgstr "Tamaño da xanela"
95117
96 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
118 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
97119 msgid "Window size (width and height)."
98120 msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
99121
100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
122 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
101123 msgid "Window position"
102124 msgstr "Posición da xanela"
103125
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
126 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
105127 msgid "Window position (X and Y)."
106128 msgstr "Posición da xanela (X e Y)."
107129
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
130 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
109131 msgid "Window maximized"
110132 msgstr "Xanela maximizada"
111133
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
134 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
113135 msgid "Window maximization state"
114136 msgstr "Estado de maximizado de xanela"
115137
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
138 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
117139 msgid "Maximum number of search results"
118140 msgstr "Número máximo de resultados de busca"
119141
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
142 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
121143 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
122144 msgstr "Número de máximo de resultados de busca para as buscas xeolocalizada."
123145
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
146 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
125147 msgid "Number of recent places to store"
126148 msgstr "Número de lugares recentes a almacenar"
127149
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
150 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
129151 msgid "Number of recently visited places to store."
130152 msgstr "Número de lugares visitados recentemente a almacenar."
131153
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
154 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
133155 msgid "Number of recent routes to store"
134156 msgstr "Número de rutas recentes a almacenar"
135157
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
158 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
137159 msgid "Number of recently visited routes to store."
138160 msgstr "Número de lugares visitados recentemente a almacenar."
139161
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
162 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
141163 msgid "Facebook check-in privacy setting"
142164 msgstr "Configuración de privacidade do rexistro de Facebook"
143165
144166 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
145 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
167 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
146168 msgid ""
147169 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
148170 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
150172 "Última configuración de privacidade do rexistro de Facebook. Os valores "
151173 "posíbeis son: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS ou SELF."
152174
153 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
175 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
154176 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
155177 msgstr "Configuración de privacidade do rexistro de Foursquare"
156178
157 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
179 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
158180 msgid ""
159181 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
160182 "public, followers or private."
162184 "Última configuración de privacidade do rexistro de Foursquare. Os valores "
163185 "posíbeis son: public, followers ou private."
164186
165 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
187 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
166188 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
167189 msgstr "Difusión en Facebook do rexistro de Foursquare"
168190
169 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
191 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
170192 msgid ""
171193 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
172194 "Facebook account associated with the Foursquare account."
174196 "Indica se Foursquare debe difundir o rexistro como un mensaxe novo na conta "
175197 "de Facebook asociada coa de Foursquare."
176198
177 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
199 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
178200 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
179201 msgstr "Difusión en Twitter do rexistro de Foursquare"
180202
181 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
203 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
182204 msgid ""
183205 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
184206 "Twitter account associated with the Foursquare account."
186208 "Indica se Foursquare debe difundir o rexistro como un chío novo na conta de "
187209 "Twitter asociada coa de Foursquare."
188210
189 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
211 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
190212 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
191213 msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo de OpenStreetMap"
192214
193 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
215 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
194216 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
195217 msgstr "Indica se o usuario iniciou sesión para editar datos en OpenStreetMap."
196218
197 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
219 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
198220 msgid "Last used transportation type for routing"
199221 msgstr "O último tipo de transporte para enrutado usado"
200222
211233 msgstr "Enviar a Twitter"
212234
213235 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
214 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
236 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
215237 msgid "_Cancel"
216238 msgstr "_Cancelar"
217239
347369 msgstr "Abrir a capa de relieve"
348370
349371 #. Translators: This string uses ellipsis character
350 #: data/ui/layers-popover.ui:71
372 #: data/ui/layers-popover.ui:69
351373 msgid "Open Shape Layer…"
352374 msgstr "Abrir a capa de relieve…"
353375
373395 msgstr "Atallos de _teclado"
374396
375397 #: data/ui/main-window.ui:18
376 #| msgid "About"
377398 msgid "About Maps"
378399 msgstr "Sobre Mapas"
379400
435456
436457 #. Translators: This is a tooltip
437458 #: data/ui/map-bubble.ui:62
438 msgid "Open with another application"
439 msgstr "Abrir con outro aplicativo"
459 msgid "Share location"
460 msgstr "Compartir localización"
440461
441462 #. Translators: This is a tooltip
442463 #: data/ui/map-bubble.ui:79
556577 "OpenStreetMap data."
557578 msgstr ""
558579 "Os cambios no mapa serán visíbeis en todos os\n"
559 "mapas que usen datos de OpenStreetMap"
580 "mapas que usen datos de OpenStreetMap."
560581
561582 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
562583 msgid "Recently Used"
581602 msgid "Show more information"
582603 msgstr "Mostrar máis información"
583604
584 #: data/ui/place-popover.ui:24
585 msgid "Press enter to search"
586 msgstr "Prema intro para buscar"
587
588 #: data/ui/place-popover.ui:72
605 #: data/ui/place-popover.ui:54
589606 msgid "No results found"
590607 msgstr "Non se atoparon resultados"
591608
594611 msgid "Drag to change order of the route"
595612 msgstr "Arrastrar a orde de cambio de ruta"
596613
597 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
598 msgid "Open location"
614 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
615 msgid "Open Location"
599616 msgstr "Abrir localización"
600617
601 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
618 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
619 msgid "Copy"
620 msgstr "Copiar"
621
622 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
623 msgid "Send To…"
624 msgstr "Enviar a…"
625
626 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
627 msgid "Open Shape Layer"
628 msgstr "Abrir a capa de relieve"
629
630 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
602631 msgid "_Open"
603632 msgstr "_Abrir"
604
605 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
606 msgid "Open Shape Layer"
607 msgstr "Abrir a capa de relieve"
608633
609634 #. Translators: This is a tooltip
610635 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
728753 msgid "Could not find OSM element"
729754 msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento de OSM"
730755
731 #: src/application.js:95
756 #: src/application.js:94
732757 msgid "A path to a local tiles directory structure"
733758 msgstr "Unha ruta a unha estrutura de directorios de teselas locais"
734759
735 #: src/application.js:99
760 #: src/application.js:98
736761 msgid "Show the version of the program"
737762 msgstr "Mostra a versión do programa"
738763
801826 "As súas credenciais expiraron, abra as «Contas en liña» para iniciar sesión "
802827 "e activar esta conta"
803828
804 #: src/contextMenu.js:98
829 #: src/contextMenu.js:99
805830 msgid "Route from here"
806831 msgstr "Ruta desde aquí"
807832
808 #: src/contextMenu.js:100
833 #: src/contextMenu.js:101
809834 msgid "Add destination"
810835 msgstr "Engadir destino"
811836
812 #: src/contextMenu.js:102
837 #: src/contextMenu.js:103
813838 msgid "Route to here"
814839 msgstr "Ruta a aquí"
815840
816 #: src/contextMenu.js:131
841 #: src/contextMenu.js:129
817842 msgid "Nothing found here!"
818843 msgstr "Non se atopou nada aquí!"
819844
820 #: src/contextMenu.js:192
845 #: src/contextMenu.js:190
821846 msgid ""
822847 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
823848 "on the map and in search results."
854879 msgid "Unable to export view"
855880 msgstr "Non foi posíbel exportar a vista"
856881
857 #: src/geoJSONSource.js:98
882 #: src/geoJSONSource.js:97
858883 msgid "invalid coordinate"
859884 msgstr "coordenada non válida"
860885
861 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
886 #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
862887 msgid "parse error"
863888 msgstr "erro na análise"
864889
865 #: src/geoJSONSource.js:181
890 #: src/geoJSONSource.js:180
866891 msgid "unknown geometry"
867892 msgstr "xeometría descoñecida"
868893
869 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
894 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
870895 msgid "Route request failed."
871896 msgstr "Produciuse un fallo na solicitude de ruta."
872897
873 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
898 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
874899 msgid "No route found."
875900 msgstr "Non se atopou a ruta."
876901
877 #: src/graphHopper.js:188
902 #: src/graphHopper.js:207
878903 msgid "Start!"
879904 msgstr "Comezar!"
880905
881 #: src/mainWindow.js:58
906 #: src/mainWindow.js:59
882907 msgid "All Layer Files"
883908 msgstr "Todos os ficheiros de capa"
884909
885 #: src/mainWindow.js:433
910 #: src/mainWindow.js:442
886911 msgid "Failed to connect to location service"
887912 msgstr "Produciuse un fallo ao conectar co servizo de localización"
888913
889 #: src/mainWindow.js:498
914 #: src/mainWindow.js:507
890915 msgid "translator-credits"
891 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013-2016."
892
893 #: src/mainWindow.js:501
916 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013-2019"
917
918 #: src/mainWindow.js:510
894919 msgid "A map application for GNOME"
895920 msgstr "Un aplicativo de mapas para GNOME"
896921
897 #: src/mainWindow.js:512
898 #| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
922 #: src/mainWindow.js:521
899923 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
900924 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e os autores de Mapas de GNOME"
901925
902 #: src/mainWindow.js:531
926 #: src/mainWindow.js:541
903927 #, javascript-format
904928 msgid "Map data by %s and contributors"
905929 msgstr "Datos do mapa por %s e contribuidores"
909933 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
910934 #. * is available
911935 #.
912 #: src/mainWindow.js:547
936 #: src/mainWindow.js:557
913937 #, javascript-format
914938 msgid "Map tiles provided by %s"
915939 msgstr "Teselas de mapas fornecidas por %s"
916940
917 #: src/mapView.js:358
941 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
942 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
943 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
944 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
945 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
946 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
947 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
948 #. * before the provider).
949 #.
950 #: src/mainWindow.js:586
951 #, javascript-format
952 msgid "Search provided by %s using %s"
953 msgstr "Busca fornecida por %s usando %s"
954
955 #: src/mapView.js:374
918956 msgid "File type is not supported"
919957 msgstr "Tipo de ficheiro non admitido"
920958
921 #: src/mapView.js:365
959 #: src/mapView.js:381
922960 msgid "Failed to open layer"
923961 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a capa"
924962
925 #: src/mapView.js:401
963 #: src/mapView.js:417
926964 msgid "Failed to open GeoURI"
927965 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o GeoURI"
928966
929967 #: src/openTripPlanner.js:648
930968 msgid "No timetable data found for this route."
931 msgstr "Non se atoparon datos de horarios para esta ruta"
969 msgstr "Non se atoparon datos de horarios para esta ruta."
932970
933971 #. setting the status in session.cancel_message still seems
934972 #. to always give status IO_ERROR
10421080
10431081 #: src/osmEditDialog.js:168
10441082 msgid "Limited"
1045 msgstr "limitado"
1083 msgstr "Limitado"
10461084
10471085 #: src/osmEditDialog.js:169
10481086 msgid "Designated"
11941232 msgid "Done"
11951233 msgstr "Feito"
11961234
1235 #: src/photonParser.js:103
1236 msgid "Unnamed place"
1237 msgstr "Lugar sen nome"
1238
11971239 #: src/placeBubble.js:143
11981240 msgid "Population:"
11991241 msgstr "Poboación:"
12261268 msgid "Phone:"
12271269 msgstr "Teléfono:"
12281270
1229 #: src/placeEntry.js:186
1271 #: src/placeEntry.js:205
12301272 msgid "Failed to parse Geo URI"
12311273 msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o URI Geo"
12321274
12361278 #. Translators:
12371279 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12381280 #.
1239 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1281 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12401282 msgid "yes"
12411283 msgstr "sí"
12421284
12451287 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12461288 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12471289 #.
1248 #: src/place.js:225
1290 #: src/place.js:275
12491291 msgid "limited"
12501292 msgstr "limitado"
12511293
12571299 #. * no internet access is offered in a place where
12581300 #. * someone might expect it.
12591301 #.
1260 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1302 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12611303 msgid "no"
12621304 msgstr "non"
12631305
12661308 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12671309 #. * only). This is rarely used.
12681310 #.
1269 #: src/place.js:238
1311 #: src/place.js:288
12701312 msgid "designated"
12711313 msgstr "designado"
12721314
1273 #: src/printLayout.js:240
1315 #: src/place.js:475
1316 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1317 msgstr "Lugar non atopada en OpenStreetMap"
1318
1319 #: src/place.js:495
1320 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1321 msgstr "O URL de OpenStreetMap non é válido"
1322
1323 #: src/place.js:500
1324 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1325 msgstr "As coordenadas na URL non son válidas"
1326
1327 #: src/place.js:521
1328 msgid "URL is not supported"
1329 msgstr "O URL non é compatíbel"
1330
1331 #: src/printLayout.js:312
12741332 #, javascript-format
12751333 msgid "From %s to %s"
12761334 msgstr "Desde %s a %s"
13021360 msgid "Reverse route"
13031361 msgstr "Invertir ruta"
13041362
1305 #: src/sendToDialog.js:175
1363 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1364 #. second string is the name of the app to add it to
1365 #: src/sendToDialog.js:103
1366 #, javascript-format
1367 msgid "Add %s to %s"
1368 msgstr "Engadir %s a %s"
1369
1370 #: src/sendToDialog.js:201
13061371 msgid "Failed to open URI"
13071372 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URI"
1373
1374 #: src/sendToDialog.js:258
1375 #, javascript-format
1376 msgid "Open with %s"
1377 msgstr "Abrir con %s"
13081378
13091379 #: src/shapeLayer.js:91
13101380 msgid "failed to load file"
13161386 msgid "Estimated time: %s"
13171387 msgstr "Tempo estimado: %s"
13181388
1389 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1390 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1391 #.
1392 #: src/transit.js:37
1393 #, javascript-format
1394 msgid "Start at %s"
1395 msgstr "Comezar en %s"
1396
1397 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1398 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1399 #. * an arbitrary point on the map)
1400 #.
1401 #: src/transit.js:43
1402 msgid "Start"
1403 msgstr "Inicio"
1404
1405 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1406 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1407 #.
1408 #: src/transit.js:61
1409 #, javascript-format
1410 msgid "Walk %s"
1411 msgstr "Camiñar %s"
1412
13191413 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13201414 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13211415 #. * stop as the format parameter
1322 #: src/transitArrivalRow.js:54
1416 #: src/transit.js:75
13231417 #, javascript-format
13241418 msgid "Arrive at %s"
13251419 msgstr "Chega ás %s"
13261420
1327 #: src/transitArrivalRow.js:56
1421 #: src/transit.js:77
13281422 msgid "Arrive"
13291423 msgstr "Chegar"
13301424
1331 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1332 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1333 #.
1334 #: src/transitLegRow.js:71
1335 #, javascript-format
1336 msgid "Start at %s"
1337 msgstr "Comezar en %s"
1338
1339 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1340 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1341 #. * an arbitrary point on the map)
1342 #.
1343 #: src/transitLegRow.js:77
1344 msgid "Start"
1345 msgstr "Inicio"
1346
1347 #: src/transitLegRow.js:106
1425 #: src/transitLegRow.js:88
13481426 msgid "Show walking instructions"
13491427 msgstr "Mostrar instrucións do camiño"
13501428
1351 #: src/transitLegRow.js:107
1429 #: src/transitLegRow.js:89
13521430 msgid "Hide walking instructions"
13531431 msgstr "Ocultar instrucións do camiño"
1354
1355 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1356 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1357 #.
1358 #: src/transitLegRow.js:132
1359 #, javascript-format
1360 msgid "Walk %s"
1361 msgstr "Camiñar %s"
13621432
13631433 #: src/transitMoreRow.js:39
13641434 msgid "Load earlier alternatives"
13701440
13711441 #: src/transitMoreRow.js:54
13721442 msgid "No earlier alternatives found."
1373 msgstr "Non hai alternativas anteriores. "
1443 msgstr "Non hai alternativas anteriores."
13741444
13751445 #: src/transitMoreRow.js:56
13761446 msgid "No later alternatives found."
15881658 msgstr "servizo"
15891659
15901660 #. Translators: Accuracy of user location information
1591 #: src/utils.js:227
1661 #: src/utils.js:220
15921662 msgid "Unknown"
15931663 msgstr "Descoñecida"
15941664
15951665 #. Translators: Accuracy of user location information
1596 #: src/utils.js:230
1666 #: src/utils.js:223
15971667 msgid "Exact"
15981668 msgstr "Exacta"
15991669
1600 #: src/utils.js:288
1670 #: src/utils.js:281
16011671 #, javascript-format
16021672 msgid "%f h"
16031673 msgstr "%f h"
16041674
1605 #: src/utils.js:290
1675 #: src/utils.js:283
16061676 #, javascript-format
16071677 msgid "%f min"
16081678 msgstr "%f min"
16091679
1610 #: src/utils.js:292
1680 #: src/utils.js:285
16111681 #, javascript-format
16121682 msgid "%f s"
16131683 msgstr "%f s"
16141684
16151685 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1616 #: src/utils.js:303
1686 #: src/utils.js:296
16171687 #, javascript-format
16181688 msgid "%s km"
16191689 msgstr "%s km"
16201690
16211691 #. Translators: This is a distance measured in meters
1622 #: src/utils.js:306
1692 #: src/utils.js:299
16231693 #, javascript-format
16241694 msgid "%s m"
16251695 msgstr "%s m"
16261696
16271697 #. Translators: This is a distance measured in miles
1628 #: src/utils.js:314
1698 #: src/utils.js:307
16291699 #, javascript-format
16301700 msgid "%s mi"
16311701 msgstr "%s mi"
16321702
16331703 #. Translators: This is a distance measured in feet
1634 #: src/utils.js:317
1704 #: src/utils.js:310
16351705 #, javascript-format
16361706 msgid "%s ft"
16371707 msgstr "%s pes"
1708
1709 #~ msgid "org.gnome.Maps"
1710 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
1711
1712 #~ msgid "Open with another application"
1713 #~ msgstr "Abrir con outro aplicativo"
1714
1715 #~ msgid "Press enter to search"
1716 #~ msgstr "Prema intro para buscar"
16381717
16391718 #~ msgid "Quit"
16401719 #~ msgstr "Saír"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-12 12:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-07-19 23:54+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-08-27 20:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-09-03 18:46+0200\n"
1111 "Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
1313 "Language: hr\n"
6868 #.
6969 #. Translators: This is the program name.
7070 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
71 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
71 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
7272 msgid "Maps"
7373 msgstr "Karte"
7474
9494 msgstr "Koordinate posljednje pogledane lokacije."
9595
9696 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
97 msgid "zoom"
98 msgstr "uvećanje"
99
100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
101 msgid "Zoom level"
102 msgstr "Razina uvećanja"
103
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
105 msgid "Map type"
106 msgstr "Vrsta karte"
107
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
109 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
110 msgstr "Vrsta prikazane karte (ulice, područje, itd.)"
111
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
97113 msgid "Window size"
98114 msgstr "Veličina prozora"
99115
100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
101117 msgid "Window size (width and height)."
102118 msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."
103119
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
105121 msgid "Window position"
106122 msgstr "Položaj prozora"
107123
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
109125 msgid "Window position (X and Y)."
110126 msgstr "Položaj prozora (x-os i y-os)"
111127
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
113129 msgid "Window maximized"
114130 msgstr "Prozor uvećan"
115131
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
117133 msgid "Window maximization state"
118134 msgstr "Stanje uvećanja prozora"
119135
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
121137 msgid "Maximum number of search results"
122138 msgstr "Najveći broj rezultata pretrage"
123139
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
125141 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
126142 msgstr "Najveći broj rezultata pretrage iz geokôd pretrage."
127143
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
144 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
129145 msgid "Number of recent places to store"
130146 msgstr "Broj nedavnih mjesta za spremanje"
131147
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
148 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
133149 msgid "Number of recently visited places to store."
134150 msgstr "Broj nedavno posjećenih mjesta za spremanje."
135151
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
152 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
137153 msgid "Number of recent routes to store"
138154 msgstr "Broj nedavnih ruta za spremanje"
139155
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
156 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
141157 msgid "Number of recently visited routes to store."
142158 msgstr "Broj nedavno posjećenih ruta za spremanje."
143159
144 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
160 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
145161 msgid "Facebook check-in privacy setting"
146162 msgstr "Postavke privatnosti Facebook provjere"
147163
148164 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
149 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
165 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
150166 msgid ""
151167 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
152168 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
154170 "Posljednje korištene postavke privatnosti Facebook provjere. Moguće "
155171 "vrijednosti su: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS ili SELF."
156172
157 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
173 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
158174 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
159175 msgstr "Postavke privatnosti Foursquare provjere"
160176
161 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
177 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
162178 msgid ""
163179 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
164180 "public, followers or private."
166182 "Posljednje korištene postavke privatnosti Foursquare provjere. Moguće "
167183 "vrijednosti su: public, followers ili private."
168184
169 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
185 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
170186 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
171187 msgstr "Foursquare emitira provjeru na Facebook"
172188
173 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
189 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
174190 msgid ""
175191 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
176192 "Facebook account associated with the Foursquare account."
178194 "Označava treba li Foursquare emitirati provjeru kao objavu na Facebook "
179195 "računu pridruženu s Foursquare računom."
180196
181 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
197 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
182198 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
183199 msgstr "Foursquare emitira provjeru na Twitter"
184200
185 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
201 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
186202 msgid ""
187203 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
188204 "Twitter account associated with the Foursquare account."
190206 "Označava treba li Foursquare emitirati provjeru kao objavu na Twitter računu "
191207 "pridruženu s Foursquare računom."
192208
193 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
209 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
194210 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
195211 msgstr "OpenStreetMap korisničko ime ili adresa e-pošte"
196212
197 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
213 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
198214 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
199215 msgstr ""
200216 "Označava je li se korisnik prijavio za uređivanje OpenStreetMap karata."
201217
202 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
218 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
203219 msgid "Last used transportation type for routing"
204220 msgstr "Posljednja korištena vrsta prijevoza za određivanje rute"
205221
885901 msgid "All Layer Files"
886902 msgstr "Sve datoteke sloja"
887903
888 #: src/mainWindow.js:442
904 #: src/mainWindow.js:446
889905 msgid "Failed to connect to location service"
890906 msgstr "Neuspjelo povezivanje s uslugom lociranja"
891907
892 #: src/mainWindow.js:507
908 #: src/mainWindow.js:511
893909 msgid "translator-credits"
894910 msgstr "gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
895911
896 #: src/mainWindow.js:510
912 #: src/mainWindow.js:514
897913 msgid "A map application for GNOME"
898914 msgstr "Aplikacija karata za GNOME"
899915
900 #: src/mainWindow.js:521
916 #: src/mainWindow.js:525
901917 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
902918 msgstr "Autorsko pravo © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. i autori GNOME karta"
903919
904 #: src/mainWindow.js:541
920 #: src/mainWindow.js:545
905921 #, javascript-format
906922 msgid "Map data by %s and contributors"
907923 msgstr "Podatke karte omogućili %s i doprinositelji"
911927 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
912928 #. * is available
913929 #.
914 #: src/mainWindow.js:557
930 #: src/mainWindow.js:561
915931 #, javascript-format
916932 msgid "Map tiles provided by %s"
917933 msgstr "Blokove karte je omogućio %s"
925941 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
926942 #. * before the provider).
927943 #.
928 #: src/mainWindow.js:586
944 #: src/mainWindow.js:590
929945 #, javascript-format
930946 msgid "Search provided by %s using %s"
931947 msgstr "Pretragu je omogućio %s koristeći %s"
932948
933 #: src/mapView.js:359
949 #: src/mapView.js:374
934950 msgid "File type is not supported"
935951 msgstr "Vrsta datoteke nije podržana"
936952
937 #: src/mapView.js:366
953 #: src/mapView.js:381
938954 msgid "Failed to open layer"
939955 msgstr "Neuspjelo otvaranje sloja"
940956
941 #: src/mapView.js:402
957 #: src/mapView.js:417
942958 msgid "Failed to open GeoURI"
943959 msgstr "Neuspjelo otvaranje GeoURI-ja"
944960
12461262 msgid "Phone:"
12471263 msgstr "Telefon:"
12481264
1249 #: src/placeEntry.js:205
1265 #: src/placeEntry.js:209
12501266 msgid "Failed to parse Geo URI"
12511267 msgstr "Neuspješna obrada Geo URI-ja"
12521268
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-22 05:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-06-01 16:51+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-08-24 21:12+0200\n"
1212 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
1313 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
1414 "Language: hu\n"
6868 #.
6969 #. Translators: This is the program name.
7070 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
71 #: src/application.js:83 src/mainWindow.js:138 src/mainWindow.js:508
71 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
7272 msgid "Maps"
7373 msgstr "Térképek"
7474
9494 msgstr "Az utolsó megtekintett hely koordinátái."
9595
9696 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
97 msgid "zoom"
98 msgstr "nagyítás"
99
100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
101 msgid "Zoom level"
102 msgstr "Nagyítási szint"
103
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
105 #| msgctxt "shortcut window"
106 #| msgid "Map View"
107 msgid "Map type"
108 msgstr "Térképtípus"
109
110 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
111 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
112 msgstr "A megjelenítendő térkép típusa (utca, légi, stb.)"
113
114 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
97115 msgid "Window size"
98116 msgstr "Ablakméret"
99117
100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
118 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
101119 msgid "Window size (width and height)."
102120 msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)."
103121
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
122 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
105123 msgid "Window position"
106124 msgstr "Ablakpozíció"
107125
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
126 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
109127 msgid "Window position (X and Y)."
110128 msgstr "Ablakpozíció (X és Y)."
111129
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
130 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
113131 msgid "Window maximized"
114132 msgstr "Ablak teljes méretű"
115133
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
134 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
117135 msgid "Window maximization state"
118136 msgstr "Az ablak maximalizált állapota"
119137
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
138 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
121139 msgid "Maximum number of search results"
122140 msgstr "A keresési találatok maximális száma"
123141
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
142 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
125143 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
126144 msgstr "A keresési találatok maximális száma a geokód keresésből."
127145
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
146 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
129147 msgid "Number of recent places to store"
130148 msgstr "A tárolandó legutóbbi helyek száma"
131149
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
150 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
133151 msgid "Number of recently visited places to store."
134152 msgstr "A tárolandó legutóbb látogatott helyek száma."
135153
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
154 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
137155 msgid "Number of recent routes to store"
138156 msgstr "A tárolandó legutóbbi útvonalak száma"
139157
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
158 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
141159 msgid "Number of recently visited routes to store."
142160 msgstr "A tárolandó legutóbb látogatott útvonalak száma."
143161
144 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
162 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
145163 msgid "Facebook check-in privacy setting"
146164 msgstr "Facebook bejelentkezés adatvédelmi beállításai"
147165
148166 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
149 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
167 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
150168 msgid ""
151169 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
152170 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
154172 "Legutóbb használt Facebook bejelentkezés adatvédelmi beállításai. Lehetséges "
155173 "értékek: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS vagy SELF."
156174
157 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
175 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
158176 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
159177 msgstr "Foursquare bejelentkezés adatvédelmi beállításai"
160178
161 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
179 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
162180 msgid ""
163181 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
164182 "public, followers or private."
166184 "Legutóbb használt Foursquare bejelentkezés adatvédelmi beállításai. "
167185 "Lehetséges értékek: public, followers, vagy private."
168186
169 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
187 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
170188 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
171189 msgstr "Foursquare bejelentkezés Facebook üzenetszórás"
172190
173 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
191 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
174192 msgid ""
175193 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
176194 "Facebook account associated with the Foursquare account."
178196 "Jelzi, ha a Foursquare hozzászólásként akarja közzétenni a bejelentkezést a "
179197 "Foursquare fiókkal társított Facebook fiókban."
180198
181 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
199 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
182200 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
183201 msgstr "Foursquare bejelentkezés Twitter üzenetszórás"
184202
185 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
203 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
186204 msgid ""
187205 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
188206 "Twitter account associated with the Foursquare account."
190208 "Jelzi, ha a Foursquare üzenetként akarja közzétenni a bejelentkezést a "
191209 "Foursquare fiókkal társított Twitter fiókban."
192210
193 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
211 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
194212 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
195213 msgstr "OpenStreetMap felhasználónév vagy e-mail cím"
196214
197 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
215 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
198216 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
199217 msgstr ""
200218 "Jelzi, hogy a felhasználó bejelentkezett-e az OpenStreetMap adatok "
201219 "szerkesztéséhez."
202220
203 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
221 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
204222 msgid "Last used transportation type for routing"
205223 msgstr "Legutóbb útvonaltervezéshez használt közlekedéstípus"
206224
217235 msgstr "Közzététel a Twitteren"
218236
219237 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
220 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
238 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
221239 msgid "_Cancel"
222240 msgstr "_Mégse"
223241
441459
442460 #. Translators: This is a tooltip
443461 #: data/ui/map-bubble.ui:62
444 msgid "Open with another application"
445 msgstr "Megnyitás egy másik alkalmazással"
462 #| msgid "Open location"
463 msgid "Share location"
464 msgstr "Hely megosztása"
446465
447466 #. Translators: This is a tooltip
448467 #: data/ui/map-bubble.ui:79
588607 msgid "Show more information"
589608 msgstr "További információk megjelenítése"
590609
591 #: data/ui/place-popover.ui:24
592 msgid "Press enter to search"
593 msgstr "Nyomja meg az Entert a kereséshez"
594
595 #: data/ui/place-popover.ui:72
610 #: data/ui/place-popover.ui:54
596611 msgid "No results found"
597612 msgstr "Nincs találat"
598613
601616 msgid "Drag to change order of the route"
602617 msgstr "Húzza az útvonal sorrendjének módosításához"
603618
604 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
605 msgid "Open location"
619 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
620 #| msgid "Open location"
621 msgid "Open Location"
606622 msgstr "Hely megnyitása"
607623
608 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
624 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
625 msgid "Copy"
626 msgstr "Másolás"
627
628 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
629 msgid "Send To…"
630 msgstr "Küldés neki…"
631
632 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
633 msgid "Open Shape Layer"
634 msgstr "Alak réteg megnyitása"
635
636 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
609637 msgid "_Open"
610638 msgstr "_Megnyitás"
611
612 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
613 msgid "Open Shape Layer"
614 msgstr "Alak réteg megnyitása"
615639
616640 #. Translators: This is a tooltip
617641 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
732756 msgid "Could not find OSM element"
733757 msgstr "Nem sikerült megtalálni az OSM elemet"
734758
735 #: src/application.js:96
759 #: src/application.js:94
736760 msgid "A path to a local tiles directory structure"
737761 msgstr "Egy útvonal a helyi csempék könyvtárszerkezetéhez"
738762
739 #: src/application.js:100
763 #: src/application.js:98
740764 msgid "Show the version of the program"
741765 msgstr "A program verziószámának megjelenítése"
742766
804828 "A hitelesítési adatok lejártak, nyissa meg az Online fiókokat a "
805829 "bejelentkezéshez, és engedélyezze ezt a fiókot"
806830
807 #: src/contextMenu.js:98
831 #: src/contextMenu.js:99
808832 msgid "Route from here"
809833 msgstr "Útvonal innen"
810834
811 #: src/contextMenu.js:100
835 #: src/contextMenu.js:101
812836 msgid "Add destination"
813837 msgstr "Cél hozzáadása"
814838
815 #: src/contextMenu.js:102
839 #: src/contextMenu.js:103
816840 msgid "Route to here"
817841 msgstr "Útvonal ide"
818842
819 #: src/contextMenu.js:131
843 #: src/contextMenu.js:129
820844 msgid "Nothing found here!"
821845 msgstr "Itt nincs semmi!"
822846
823 #: src/contextMenu.js:192
847 #: src/contextMenu.js:190
824848 msgid ""
825849 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
826850 "on the map and in search results."
881905 msgid "Start!"
882906 msgstr "Indulás!"
883907
884 #: src/mainWindow.js:58
908 #: src/mainWindow.js:59
885909 msgid "All Layer Files"
886910 msgstr "Minden rétegfájl"
887911
888 #: src/mainWindow.js:441
912 #: src/mainWindow.js:442
889913 msgid "Failed to connect to location service"
890914 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a helymeghatározó szolgáltatáshoz"
891915
892 #: src/mainWindow.js:506
916 #: src/mainWindow.js:507
893917 msgid "translator-credits"
894918 msgstr ""
895919 "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>\n"
896920 "Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
897921
898 #: src/mainWindow.js:509
922 #: src/mainWindow.js:510
899923 msgid "A map application for GNOME"
900924 msgstr "Térképalkalmazás a GNOME-hoz"
901925
902 #: src/mainWindow.js:520
926 #: src/mainWindow.js:521
903927 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
904928 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. és a GNOME Térképek szerzői"
905929
906 #: src/mainWindow.js:539
930 #: src/mainWindow.js:541
907931 #, javascript-format
908932 msgid "Map data by %s and contributors"
909933 msgstr "Térképadatok: %s és közreműködők"
913937 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
914938 #. * is available
915939 #.
916 #: src/mainWindow.js:555
940 #: src/mainWindow.js:557
917941 #, javascript-format
918942 msgid "Map tiles provided by %s"
919943 msgstr "A térképcsempéket a(z) %s szolgáltatja"
920944
921 #: src/mapView.js:358
945 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
946 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
947 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
948 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
949 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
950 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
951 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
952 #. * before the provider).
953 #.
954 #: src/mainWindow.js:586
955 #, javascript-format
956 msgid "Search provided by %s using %s"
957 msgstr "A keresést a(z) %s biztosította %s használatával"
958
959 #: src/mapView.js:374
922960 msgid "File type is not supported"
923961 msgstr "A fájltípus nem támogatott"
924962
925 #: src/mapView.js:365
963 #: src/mapView.js:381
926964 msgid "Failed to open layer"
927965 msgstr "A réteg megnyitása nem sikerült"
928966
929 #: src/mapView.js:401
967 #: src/mapView.js:417
930968 msgid "Failed to open GeoURI"
931969 msgstr "A GeoURI megnyitása nem sikerült"
932970
11971235 msgid "Done"
11981236 msgstr "Kész"
11991237
1238 #: src/photonParser.js:103
1239 msgid "Unnamed place"
1240 msgstr "Névtelen hely"
1241
12001242 #: src/placeBubble.js:143
12011243 msgid "Population:"
12021244 msgstr "Népesség:"
12291271 msgid "Phone:"
12301272 msgstr "Telefon:"
12311273
1232 #: src/placeEntry.js:186
1274 #: src/placeEntry.js:205
12331275 msgid "Failed to parse Geo URI"
12341276 msgstr "A Geo URI feldolgozása nem sikerült"
12351277
12391281 #. Translators:
12401282 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12411283 #.
1242 #: src/place.js:227 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1284 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12431285 msgid "yes"
12441286 msgstr "igen"
12451287
12481290 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12491291 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12501292 #.
1251 #: src/place.js:234
1293 #: src/place.js:275
12521294 msgid "limited"
12531295 msgstr "korlátozott"
12541296
12601302 #. * no internet access is offered in a place where
12611303 #. * someone might expect it.
12621304 #.
1263 #: src/place.js:240 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1305 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12641306 msgid "no"
12651307 msgstr "nem"
12661308
12691311 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12701312 #. * only). This is rarely used.
12711313 #.
1272 #: src/place.js:247
1314 #: src/place.js:288
12731315 msgid "designated"
12741316 msgstr "kijelölt"
1317
1318 #: src/place.js:475
1319 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
1320 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1321 msgstr "A hely nem található az OpenStreetMapen"
1322
1323 #: src/place.js:495
1324 #| msgid "OpenStreetMap Account"
1325 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1326 msgstr "Az OpenStreetMap URL nem érvényes"
1327
1328 #: src/place.js:500
1329 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1330 msgstr "Az URL-ben lévő koordináták nem érvényesek"
1331
1332 #: src/place.js:521
1333 #| msgid "File type is not supported"
1334 msgid "URL is not supported"
1335 msgstr "Az URL nem támogatott"
12751336
12761337 #: src/printLayout.js:312
12771338 #, javascript-format
13051366 msgid "Reverse route"
13061367 msgstr "Fordított útvonal"
13071368
1308 #: src/sendToDialog.js:175
1369 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1370 #. second string is the name of the app to add it to
1371 #: src/sendToDialog.js:103
1372 #, javascript-format
1373 #| msgid "From %s to %s"
1374 msgid "Add %s to %s"
1375 msgstr "%s hozzáadása ehhez: %s"
1376
1377 #: src/sendToDialog.js:201
13091378 msgid "Failed to open URI"
13101379 msgstr "Az URI megnyitása nem sikerült"
1380
1381 #: src/sendToDialog.js:258
1382 #, javascript-format
1383 msgid "Open with %s"
1384 msgstr "Megnyitás %s használatával"
13111385
13121386 #: src/shapeLayer.js:91
13131387 msgid "failed to load file"
15911665 msgstr "szolgáltatás"
15921666
15931667 #. Translators: Accuracy of user location information
1594 #: src/utils.js:219
1668 #: src/utils.js:220
15951669 msgid "Unknown"
15961670 msgstr "Ismeretlen"
15971671
15981672 #. Translators: Accuracy of user location information
1599 #: src/utils.js:222
1673 #: src/utils.js:223
16001674 msgid "Exact"
16011675 msgstr "Pontos"
16021676
1603 #: src/utils.js:280
1677 #: src/utils.js:281
16041678 #, javascript-format
16051679 msgid "%f h"
16061680 msgstr "%f óra"
16071681
1608 #: src/utils.js:282
1682 #: src/utils.js:283
16091683 #, javascript-format
16101684 msgid "%f min"
16111685 msgstr "%f perc"
16121686
1613 #: src/utils.js:284
1687 #: src/utils.js:285
16141688 #, javascript-format
16151689 msgid "%f s"
16161690 msgstr "%f mp"
16171691
16181692 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1619 #: src/utils.js:295
1693 #: src/utils.js:296
16201694 #, javascript-format
16211695 msgid "%s km"
16221696 msgstr "%s km"
16231697
16241698 #. Translators: This is a distance measured in meters
1625 #: src/utils.js:298
1699 #: src/utils.js:299
16261700 #, javascript-format
16271701 msgid "%s m"
16281702 msgstr "%s m"
16291703
16301704 #. Translators: This is a distance measured in miles
1631 #: src/utils.js:306
1705 #: src/utils.js:307
16321706 #, javascript-format
16331707 msgid "%s mi"
16341708 msgstr "%s mi"
16351709
16361710 #. Translators: This is a distance measured in feet
1637 #: src/utils.js:309
1711 #: src/utils.js:310
16381712 #, javascript-format
16391713 msgid "%s ft"
16401714 msgstr "%s ft"
+197
-116
po/ko.po less more
00 # Korean translation for gnome-maps.
11 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
3 # Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2013-2018.
3 # Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2013-2019.
44 # Kwangseob Jeong <myddpp@gmail.com>, 2018.
55 # Jeeyong Um <conr2d@gmail.com>, 2019.
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 17:27+0900\n"
12 "Last-Translator: Jeeyong Um <conr2d@gmail.com>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-08-27 20:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-09-09 09:06+0900\n"
12 "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
1313 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
1414 "Language: ko\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2020
2121 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2222 msgid "GNOME Maps"
5555 "“보스턴 번화가 근처의 술집” 또는 “베를린 알렉산더플라츠 근처의 호텔”과 같은 "
5656 "지정된 형식의 위치도 검색할 수 있습니다."
5757
58 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
59 msgid "The GNOME Project"
60 msgstr "그놈 프로젝트"
61
62 #. Translators: This is the program name.
63 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
64 #. * template does not work anymore (maybe has something to do with
65 #. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
66 #. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
67 #. * overview.
68 #.
5869 #. Translators: This is the program name.
5970 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
60 #: src/mainWindow.js:500
71 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
6172 msgid "Maps"
6273 msgstr "지도"
6374
6475 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
6576 msgid "A simple maps application"
6677 msgstr "간단한 지도 프로그램"
67
68 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
69 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
70 msgid "org.gnome.Maps"
71 msgstr "org.gnome.Maps"
7278
7379 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
7480 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
8894 msgstr "최근 살펴본 위치의 좌표."
8995
9096 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
97 msgid "zoom"
98 msgstr "확대"
99
100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
101 msgid "Zoom level"
102 msgstr "확대 수준"
103
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
105 msgid "Map type"
106 msgstr "지도 형식"
107
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
109 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
110 msgstr "지도 표시 형식(거리, 항공 등)"
111
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
91113 msgid "Window size"
92114 msgstr "창 크기"
93115
94 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
95117 msgid "Window size (width and height)."
96118 msgstr "창 크기(너비 및 높이)."
97119
98 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
99121 msgid "Window position"
100122 msgstr "창 위치"
101123
102 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
103125 msgid "Window position (X and Y)."
104126 msgstr "창 위치(가로 및 세로)."
105127
106 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
107129 msgid "Window maximized"
108130 msgstr "창 최대화"
109131
110 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
111133 msgid "Window maximization state"
112134 msgstr "창 최대화 상태"
113135
114 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
115137 msgid "Maximum number of search results"
116138 msgstr "최대 검색 결과 수"
117139
118 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
119141 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
120142 msgstr "지오코드 검색 결과의 최대 결과 갯수."
121143
122 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
144 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
123145 msgid "Number of recent places to store"
124146 msgstr "최근 위치를 저장할 갯수"
125147
126 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
148 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
127149 msgid "Number of recently visited places to store."
128150 msgstr "최근 방문할 위치를 저장할 갯수."
129151
130 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
152 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
131153 msgid "Number of recent routes to store"
132154 msgstr "최근 경로를 저장할 갯수"
133155
134 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
156 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
135157 msgid "Number of recently visited routes to store."
136158 msgstr "최근 방문 경로를 저장할 갯수."
137159
138 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
160 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
139161 msgid "Facebook check-in privacy setting"
140162 msgstr "페이스북 체크인 개인 정보 설정"
141163
142164 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
143 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
165 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
144166 msgid ""
145167 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
146168 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
148170 "최근 사용한 페이스북 체크인 개인 정보 설정입니다. 가능한 값은 다음과 같습니"
149171 "다: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, SELF."
150172
151 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
173 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
152174 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
153175 msgstr "포스퀘어 체크인 개인 정보 설정"
154176
155 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
177 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
156178 msgid ""
157179 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
158180 "public, followers or private."
160182 "최근에 사용한 포스퀘어 체크인 개인 정보 설정입니다. 가능한 값은 다음과 같습니"
161183 "다: 공개, 팔로워, 비공개."
162184
163 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
185 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
164186 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
165187 msgstr "페이스북에 포스퀘어 체크인 게시글 보내기"
166188
167 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
189 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
168190 msgid ""
169191 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
170192 "Facebook account associated with the Foursquare account."
172194 "포스퀘어 계정에 연동한 페이스북 계정으로 체크인 게시글을 올릴 경우 표시합니"
173195 "다."
174196
175 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
197 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
176198 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
177199 msgstr "트위터 포스퀘어 체크인 트윗 보내기"
178200
179 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
201 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
180202 msgid ""
181203 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
182204 "Twitter account associated with the Foursquare account."
183205 msgstr ""
184206 "포스퀘어 계정에 연동한 트위터 계정으로 체크인 트윗을 올릴 경우 표시합니다."
185207
186 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
208 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
187209 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
188210 msgstr "OpenStreetMap 사용자 이름 및 전자메일 주소"
189211
190 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
212 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
191213 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
192214 msgstr ""
193215 "사용자가 OpenStreetMap 데이터를 편집하려고 접속했는지 여부를 나타냅니다."
194216
195 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
217 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
196218 msgid "Last used transportation type for routing"
197219 msgstr "최근 확인한 경로 안내 대중교통"
198220
209231 msgstr "트위터에 게시"
210232
211233 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
212 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
234 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
213235 msgid "_Cancel"
214236 msgstr "취소(_C)"
215237
345367 msgstr "도형 레이어 열기"
346368
347369 #. Translators: This string uses ellipsis character
348 #: data/ui/layers-popover.ui:71
370 #: data/ui/layers-popover.ui:69
349371 msgid "Open Shape Layer…"
350372 msgstr "도형 레이어 열기…"
351373
431453
432454 #. Translators: This is a tooltip
433455 #: data/ui/map-bubble.ui:62
434 msgid "Open with another application"
435 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
456 msgid "Share location"
457 msgstr "위치 공유"
436458
437459 #. Translators: This is a tooltip
438460 #: data/ui/map-bubble.ui:79
576598 msgid "Show more information"
577599 msgstr "더 많은 정보 표시"
578600
579 #: data/ui/place-popover.ui:24
580 msgid "Press enter to search"
581 msgstr "검색할 단어를 입력하십시오"
582
583 #: data/ui/place-popover.ui:72
601 #: data/ui/place-popover.ui:54
584602 msgid "No results found"
585603 msgstr "결과가 없습니다"
586604
589607 msgid "Drag to change order of the route"
590608 msgstr "경로를 바꾸려면 끌어다놓으십시오"
591609
592 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
593 msgid "Open location"
610 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
611 msgid "Open Location"
594612 msgstr "위치 열기"
595613
596 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
614 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
615 msgid "Copy"
616 msgstr "복사"
617
618 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
619 msgid "Send To…"
620 msgstr "보내기…"
621
622 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
623 msgid "Open Shape Layer"
624 msgstr "도형 레이어 열기"
625
626 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
597627 msgid "_Open"
598628 msgstr "열기(_O)"
599
600 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
601 msgid "Open Shape Layer"
602 msgstr "도형 레이어 열기"
603629
604630 #. Translators: This is a tooltip
605631 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
718744 msgid "Could not find OSM element"
719745 msgstr "OSM 구성 요소를 찾을 수 없습니다"
720746
721 #: src/application.js:95
747 #: src/application.js:94
722748 msgid "A path to a local tiles directory structure"
723749 msgstr "로컬 타일 디렉터리 구조 경로"
724750
725 #: src/application.js:99
751 #: src/application.js:98
726752 msgid "Show the version of the program"
727753 msgstr "프로그램 버전 보기"
728754
789815 msgstr ""
790816 "인증 기한이 지났습니다. 온라인 계정을 열어 접속한 후 이 계정을 활성화하십시오"
791817
792 #: src/contextMenu.js:98
818 #: src/contextMenu.js:99
793819 msgid "Route from here"
794820 msgstr "여기서부터 경로 표시"
795821
796 #: src/contextMenu.js:100
822 #: src/contextMenu.js:101
797823 msgid "Add destination"
798824 msgstr "목적지 추가"
799825
800 #: src/contextMenu.js:102
826 #: src/contextMenu.js:103
801827 msgid "Route to here"
802828 msgstr "여기까지 경로 표시"
803829
804 #: src/contextMenu.js:131
830 #: src/contextMenu.js:129
805831 msgid "Nothing found here!"
806832 msgstr "여기에 아무것도 없습니다!"
807833
808 #: src/contextMenu.js:192
834 #: src/contextMenu.js:190
809835 msgid ""
810836 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
811837 "on the map and in search results."
842868 msgid "Unable to export view"
843869 msgstr "보기 화면을 내보낼 수 없습니다"
844870
845 #: src/geoJSONSource.js:98
871 #: src/geoJSONSource.js:97
846872 msgid "invalid coordinate"
847873 msgstr "잘못된 좌표"
848874
849 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
875 #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
850876 msgid "parse error"
851877 msgstr "해석 오류"
852878
853 #: src/geoJSONSource.js:181
879 #: src/geoJSONSource.js:180
854880 msgid "unknown geometry"
855881 msgstr "알 수 없는 지형 정보"
856882
857 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
883 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
858884 msgid "Route request failed."
859885 msgstr "경로 요청에 실패했습니다."
860886
861 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
887 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
862888 msgid "No route found."
863889 msgstr "경로가 없습니다."
864890
865 #: src/graphHopper.js:188
891 #: src/graphHopper.js:207
866892 msgid "Start!"
867893 msgstr "시작!"
868894
869 #: src/mainWindow.js:58
895 #: src/mainWindow.js:59
870896 msgid "All Layer Files"
871897 msgstr "모든 레이어 파일"
872898
873 #: src/mainWindow.js:433
899 #: src/mainWindow.js:446
874900 msgid "Failed to connect to location service"
875901 msgstr "위치 서비스 연결에 실패했습니다"
876902
877 #: src/mainWindow.js:498
903 #: src/mainWindow.js:511
878904 msgid "translator-credits"
879905 msgstr ""
880906 "조성호 <shcho@gnome.org>\n"
881907 "정광섭 <myddpp@gmail.com>\n"
882908 "엄지용 <conr2d@gmail.com>"
883909
884 #: src/mainWindow.js:501
910 #: src/mainWindow.js:514
885911 msgid "A map application for GNOME"
886912 msgstr "그놈용 지도 프로그램"
887913
888 #: src/mainWindow.js:512
914 #: src/mainWindow.js:525
889915 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
890916 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
891917
892 #: src/mainWindow.js:531
918 #: src/mainWindow.js:545
893919 #, javascript-format
894920 msgid "Map data by %s and contributors"
895921 msgstr "%s와(과) 기여자의 지도 데이터"
899925 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
900926 #. * is available
901927 #.
902 #: src/mainWindow.js:547
928 #: src/mainWindow.js:561
903929 #, javascript-format
904930 msgid "Map tiles provided by %s"
905931 msgstr "%s에서 제공한 지도 타일"
906932
907 #: src/mapView.js:358
933 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
934 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
935 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
936 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
937 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
938 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
939 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
940 #. * before the provider).
941 #.
942 #: src/mainWindow.js:590
943 #, javascript-format
944 msgid "Search provided by %s using %s"
945 msgstr "%s에서 %s을(를) 활용한 검색 기능 제공함"
946
947 #: src/mapView.js:374
908948 msgid "File type is not supported"
909949 msgstr "파일 형식을 지원하지 않습니다"
910950
911 #: src/mapView.js:365
951 #: src/mapView.js:381
912952 msgid "Failed to open layer"
913953 msgstr "레이어 열기에 실패했습니다"
914954
915 #: src/mapView.js:401
955 #: src/mapView.js:417
916956 msgid "Failed to open GeoURI"
917957 msgstr "GeoURI 열기에 실패했습니다"
918958
11831223 msgid "Done"
11841224 msgstr "완료"
11851225
1226 #: src/photonParser.js:103
1227 msgid "Unnamed place"
1228 msgstr "이름 없는 장소"
1229
11861230 #: src/placeBubble.js:143
11871231 msgid "Population:"
11881232 msgstr "인구수:"
12151259 msgid "Phone:"
12161260 msgstr "전화번호:"
12171261
1218 #: src/placeEntry.js:186
1262 #: src/placeEntry.js:209
12191263 msgid "Failed to parse Geo URI"
12201264 msgstr "지리 URL 해석에 실패했습니다"
12211265
12251269 #. Translators:
12261270 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12271271 #.
1228 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1272 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12291273 msgid "yes"
12301274 msgstr "예"
12311275
12341278 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12351279 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12361280 #.
1237 #: src/place.js:225
1281 #: src/place.js:275
12381282 msgid "limited"
12391283 msgstr "제한함"
12401284
12461290 #. * no internet access is offered in a place where
12471291 #. * someone might expect it.
12481292 #.
1249 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1293 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12501294 msgid "no"
12511295 msgstr "아니요"
12521296
12551299 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12561300 #. * only). This is rarely used.
12571301 #.
1258 #: src/place.js:238
1302 #: src/place.js:288
12591303 msgid "designated"
12601304 msgstr "지정됨"
12611305
1262 #: src/printLayout.js:240
1306 #: src/place.js:475
1307 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1308 msgstr "OpenStreetMap에 해당 위치가 없습니다"
1309
1310 #: src/place.js:495
1311 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1312 msgstr "OpenStreetMap URL이 올바르지 않습니다"
1313
1314 #: src/place.js:500
1315 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1316 msgstr "URL 좌표가 올바르지 않습니다"
1317
1318 #: src/place.js:521
1319 msgid "URL is not supported"
1320 msgstr "URL을 지원하지 않습니다"
1321
1322 #: src/printLayout.js:312
12631323 #, javascript-format
12641324 msgid "From %s to %s"
12651325 msgstr "%s에서 %s까지"
12911351 msgid "Reverse route"
12921352 msgstr "역경로"
12931353
1294 #: src/sendToDialog.js:175
1354 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1355 #. second string is the name of the app to add it to
1356 #: src/sendToDialog.js:103
1357 #, javascript-format
1358 msgid "Add %s to %s"
1359 msgstr "%s을(를) %s에 추가"
1360
1361 #: src/sendToDialog.js:201
12951362 msgid "Failed to open URI"
12961363 msgstr "URI 열기에 실패했습니다"
1364
1365 #: src/sendToDialog.js:258
1366 #, javascript-format
1367 msgid "Open with %s"
1368 msgstr "%s 프로그램으로 열기"
12971369
12981370 #: src/shapeLayer.js:91
12991371 msgid "failed to load file"
13051377 msgid "Estimated time: %s"
13061378 msgstr "예상 시간: %s"
13071379
1380 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1381 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1382 #.
1383 #: src/transit.js:37
1384 #, javascript-format
1385 msgid "Start at %s"
1386 msgstr "%s에 시작"
1387
1388 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1389 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1390 #. * an arbitrary point on the map)
1391 #.
1392 #: src/transit.js:43
1393 msgid "Start"
1394 msgstr "시작"
1395
1396 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1397 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1398 #.
1399 #: src/transit.js:61
1400 #, javascript-format
1401 msgid "Walk %s"
1402 msgstr "%s 걷기"
1403
13081404 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13091405 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13101406 #. * stop as the format parameter
1311 #: src/transitArrivalRow.js:54
1407 #: src/transit.js:75
13121408 #, javascript-format
13131409 msgid "Arrive at %s"
13141410 msgstr "%s에 도착"
13151411
1316 #: src/transitArrivalRow.js:56
1412 #: src/transit.js:77
13171413 msgid "Arrive"
13181414 msgstr "도"
13191415
1320 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1321 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1322 #.
1323 #: src/transitLegRow.js:71
1324 #, javascript-format
1325 msgid "Start at %s"
1326 msgstr "%s에 시작"
1327
1328 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1329 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1330 #. * an arbitrary point on the map)
1331 #.
1332 #: src/transitLegRow.js:77
1333 msgid "Start"
1334 msgstr "시작"
1335
1336 #: src/transitLegRow.js:106
1416 #: src/transitLegRow.js:88
13371417 msgid "Show walking instructions"
13381418 msgstr "도보 안내 표시"
13391419
1340 #: src/transitLegRow.js:107
1420 #: src/transitLegRow.js:89
13411421 msgid "Hide walking instructions"
13421422 msgstr "도보 안내 숨김"
1343
1344 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1345 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1346 #.
1347 #: src/transitLegRow.js:132
1348 #, javascript-format
1349 msgid "Walk %s"
1350 msgstr "%s 걷기"
13511423
13521424 #: src/transitMoreRow.js:39
13531425 msgid "Load earlier alternatives"
15741646 msgstr "서비스"
15751647
15761648 #. Translators: Accuracy of user location information
1577 #: src/utils.js:227
1649 #: src/utils.js:220
15781650 msgid "Unknown"
15791651 msgstr "알 수 없음"
15801652
15811653 #. Translators: Accuracy of user location information
1582 #: src/utils.js:230
1654 #: src/utils.js:223
15831655 msgid "Exact"
15841656 msgstr "정확함"
15851657
1586 #: src/utils.js:288
1658 #: src/utils.js:281
15871659 #, javascript-format
15881660 msgid "%f h"
15891661 msgstr "%f시간"
15901662
1591 #: src/utils.js:290
1663 #: src/utils.js:283
15921664 #, javascript-format
15931665 msgid "%f min"
15941666 msgstr "%f분"
15951667
1596 #: src/utils.js:292
1668 #: src/utils.js:285
15971669 #, javascript-format
15981670 msgid "%f s"
15991671 msgstr "%f초"
16001672
16011673 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1602 #: src/utils.js:303
1674 #: src/utils.js:296
16031675 #, javascript-format
16041676 msgid "%s km"
16051677 msgstr "%s 킬로미터"
16061678
16071679 #. Translators: This is a distance measured in meters
1608 #: src/utils.js:306
1680 #: src/utils.js:299
16091681 #, javascript-format
16101682 msgid "%s m"
16111683 msgstr "%s 미터"
16121684
16131685 #. Translators: This is a distance measured in miles
1614 #: src/utils.js:314
1686 #: src/utils.js:307
16151687 #, javascript-format
16161688 msgid "%s mi"
16171689 msgstr "%s 마일"
16181690
16191691 #. Translators: This is a distance measured in feet
1620 #: src/utils.js:317
1692 #: src/utils.js:310
16211693 #, javascript-format
16221694 msgid "%s ft"
16231695 msgstr "%s 피트"
16241696
1697 #~ msgid "org.gnome.Maps"
1698 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
1699
1700 #~ msgid "Open with another application"
1701 #~ msgstr "다른 프로그램으로 열기"
1702
1703 #~ msgid "Press enter to search"
1704 #~ msgstr "검색할 단어를 입력하십시오"
1705
16251706 #~ msgid "Quit"
16261707 #~ msgstr "끝내기"
16271708
+203
-116
po/lt.po less more
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:58+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-20 13:09+0300\n"
1111 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
1313 "Language: lt\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
1818 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
2020
2121 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2222 msgid "GNOME Maps"
5555 "Taip pat galite ieškoti specifinių vietų, tokių kaip „Barai šalia Gedimino "
5656 "prospekto, Vilnius“ arba „Viešbučiai šalia Basanavičiaus gatvės, Palanga“."
5757
58 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
59 msgid "The GNOME Project"
60 msgstr "GNOME projektas"
61
62 #. Translators: This is the program name.
63 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
64 #. * template does not work anymore (maybe has something to do with
65 #. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
66 #. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
67 #. * overview.
68 #.
5869 #. Translators: This is the program name.
5970 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
60 #: src/mainWindow.js:500
71 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
6172 msgid "Maps"
6273 msgstr "Žemėlapiai"
6374
6475 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
6576 msgid "A simple maps application"
6677 msgstr "Paprasta žemėlapių programa"
67
68 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
69 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
70 msgid "org.gnome.Maps"
71 msgstr "org.gnome.Maps"
7278
7379 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
7480 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
8894 msgstr "Paskutinės žiūrėtos vietos koordinatės."
8995
9096 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
97 msgid "zoom"
98 msgstr "mastelis"
99
100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
101 msgid "Zoom level"
102 msgstr "Mastelis"
103
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
105 #| msgctxt "shortcut window"
106 #| msgid "Map View"
107 msgid "Map type"
108 msgstr "Žemėlapio tipas"
109
110 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
111 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
112 msgstr "Rodomas žemėlapio tipas (gatvių, oro, ir t. t.)"
113
114 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
91115 msgid "Window size"
92116 msgstr "Lango dydis"
93117
94 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
118 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
95119 msgid "Window size (width and height)."
96120 msgstr "Lango dydis (plotis ir aukštis)."
97121
98 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
122 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
99123 msgid "Window position"
100124 msgstr "Lango padėtis"
101125
102 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
126 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
103127 msgid "Window position (X and Y)."
104128 msgstr "Lango padėtis (X ir Y)."
105129
106 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
130 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
107131 msgid "Window maximized"
108132 msgstr "Langas išdidintas"
109133
110 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
134 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
111135 msgid "Window maximization state"
112136 msgstr "Lango išdidinimo būsena"
113137
114 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
138 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
115139 msgid "Maximum number of search results"
116140 msgstr "Didžiausias paieškos rezultatų skaičius"
117141
118 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
142 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
119143 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
120144 msgstr "Didžiausias paieškos rezultatų skaičius iš geocode paieškos."
121145
122 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
146 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
123147 msgid "Number of recent places to store"
124148 msgstr "Įrašomas paskutinių vietų skaičius"
125149
126 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
150 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
127151 msgid "Number of recently visited places to store."
128152 msgstr "Įrašomas paskutinių aplankytų vietų skaičius."
129153
130 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
154 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
131155 msgid "Number of recent routes to store"
132156 msgstr "Paskutinių įrašomų maršrutų skaičius"
133157
134 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
158 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
135159 msgid "Number of recently visited routes to store."
136160 msgstr "Įrašomas paskutinių aplankytų maršrutų skaičius."
137161
138 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
162 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
139163 msgid "Facebook check-in privacy setting"
140164 msgstr "Siuntimo į Facebook privatumo nustatymas"
141165
142166 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
143 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
167 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
144168 msgid ""
145169 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
146170 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
148172 "Paskutinis naudotas siuntimo į Facebook privatumo nustatymas. Galimos vertės "
149173 "yra EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS arba SELF."
150174
151 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
175 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
152176 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
153177 msgstr "Siuntimo į Foursquare privatumo nustatymas"
154178
155 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
179 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
156180 msgid ""
157181 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
158182 "public, followers or private."
160184 "Paskutinis naudotas siuntimo į Foursquare nustatymas. Galimo vertės yra "
161185 "public, followers arba private."
162186
163 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
187 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
164188 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
165189 msgstr "Siuntimo į Foursquare pranešimas į Facebook"
166190
167 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
191 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
168192 msgid ""
169193 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
170194 "Facebook account associated with the Foursquare account."
172196 "Nurodo, ar Foursquare turėtų pranešti paskutinį nusiuntimą kaip įrašą "
173197 "Facebook paskyroje, susietoje su Foursquare paskyra."
174198
175 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
199 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
176200 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
177201 msgstr "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
178202
179 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
203 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
180204 msgid ""
181205 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
182206 "Twitter account associated with the Foursquare account."
184208 "Nurodo, ar Foursquare turėtų pranešti paskutinį nusiuntimą kaip įrašą "
185209 "Twitter paskyroje, susietoje su Foursquare paskyra."
186210
187 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
211 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
188212 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
189213 msgstr "OpenStreetMap naudotojo vardas arba el. pašto adresas"
190214
191 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
215 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
192216 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
193217 msgstr "Nurodo ar naudotojas prisijungė OpenStreetMap duomenų redagavimui."
194218
195 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
219 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
196220 msgid "Last used transportation type for routing"
197221 msgstr "Paskutinis transporto tipas, naudotas keliui"
198222
209233 msgstr "Pranešti Twitter"
210234
211235 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
212 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
236 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
213237 msgid "_Cancel"
214238 msgstr "_Atsisakyti"
215239
345369 msgstr "Atverti formos sluoksnį"
346370
347371 #. Translators: This string uses ellipsis character
348 #: data/ui/layers-popover.ui:71
372 #: data/ui/layers-popover.ui:69
349373 msgid "Open Shape Layer…"
350374 msgstr "Atverti formos sluoksnį…"
351375
371395 msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
372396
373397 #: data/ui/main-window.ui:18
374 #| msgid "About"
375398 msgid "About Maps"
376399 msgstr "Apie žemėlapius"
377400
433456
434457 #. Translators: This is a tooltip
435458 #: data/ui/map-bubble.ui:62
436 msgid "Open with another application"
437 msgstr "Atverti su kita programa"
459 #| msgid "Open location"
460 msgid "Share location"
461 msgstr "Dalintis vieta"
438462
439463 #. Translators: This is a tooltip
440464 #: data/ui/map-bubble.ui:79
579603 msgid "Show more information"
580604 msgstr "Rodyti daugiau informacijos"
581605
582 #: data/ui/place-popover.ui:24
583 msgid "Press enter to search"
584 msgstr "Spauskite enter paieškai"
585
586 #: data/ui/place-popover.ui:72
606 #: data/ui/place-popover.ui:54
587607 msgid "No results found"
588608 msgstr "Nerasta rezultatų"
589609
592612 msgid "Drag to change order of the route"
593613 msgstr "Tempkite kelio eilės tvarkai keisti"
594614
595 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
596 msgid "Open location"
615 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
616 #| msgid "Open location"
617 msgid "Open Location"
597618 msgstr "Atverti vietą"
598619
599 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
620 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
621 msgid "Copy"
622 msgstr "Kopijuoti"
623
624 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
625 msgid "Send To…"
626 msgstr "Siųsti…"
627
628 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
629 msgid "Open Shape Layer"
630 msgstr "Atverti formos sluoksnį"
631
632 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
600633 msgid "_Open"
601634 msgstr "_Atverti"
602
603 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
604 msgid "Open Shape Layer"
605 msgstr "Atverti formos sluoksnį"
606635
607636 #. Translators: This is a tooltip
608637 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
723752 msgid "Could not find OSM element"
724753 msgstr "Nepavyko rasti OSM elemento"
725754
726 #: src/application.js:95
755 #: src/application.js:94
727756 msgid "A path to a local tiles directory structure"
728757 msgstr "Kelias iki vietinės koklių katalogo struktūros"
729758
730 #: src/application.js:99
759 #: src/application.js:98
731760 msgid "Show the version of the program"
732761 msgstr "Rodyti programos versiją"
733762
795824 "Įgaliojimai pasibaigė, atverkite internetines paskyra prisijungimui ir "
796825 "paskyros atnaujinimui"
797826
798 #: src/contextMenu.js:98
827 #: src/contextMenu.js:99
799828 msgid "Route from here"
800829 msgstr "Maršrutas iš čia"
801830
802 #: src/contextMenu.js:100
831 #: src/contextMenu.js:101
803832 msgid "Add destination"
804833 msgstr "Pridėti paskirties vietą"
805834
806 #: src/contextMenu.js:102
835 #: src/contextMenu.js:103
807836 msgid "Route to here"
808837 msgstr "Maršrutas į čia"
809838
810 #: src/contextMenu.js:131
839 #: src/contextMenu.js:129
811840 msgid "Nothing found here!"
812841 msgstr "Čia nieko nerasta!"
813842
814 #: src/contextMenu.js:192
843 #: src/contextMenu.js:190
815844 msgid ""
816845 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
817846 "on the map and in search results."
848877 msgid "Unable to export view"
849878 msgstr "Nepavyko eksportuoti rodinio"
850879
851 #: src/geoJSONSource.js:98
880 #: src/geoJSONSource.js:97
852881 msgid "invalid coordinate"
853882 msgstr "neteisinga koordinatė"
854883
855 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
884 #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
856885 msgid "parse error"
857886 msgstr "perskaitymo klaida"
858887
859 #: src/geoJSONSource.js:181
888 #: src/geoJSONSource.js:180
860889 msgid "unknown geometry"
861890 msgstr "nežinoma geometrija"
862891
863 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
892 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
864893 msgid "Route request failed."
865894 msgstr "Nepavyko užklausti maršruto."
866895
867 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
896 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
868897 msgid "No route found."
869898 msgstr "Maršrutas nerastas."
870899
871 #: src/graphHopper.js:188
900 #: src/graphHopper.js:207
872901 msgid "Start!"
873902 msgstr "Pradėti!"
874903
875 #: src/mainWindow.js:58
904 #: src/mainWindow.js:59
876905 msgid "All Layer Files"
877906 msgstr "Visi sluoksnių failai"
878907
879 #: src/mainWindow.js:433
908 #: src/mainWindow.js:442
880909 msgid "Failed to connect to location service"
881910 msgstr "Nepavyko prisijungti prie vietos tarnybos"
882911
883 #: src/mainWindow.js:498
912 #: src/mainWindow.js:507
884913 msgid "translator-credits"
885914 msgstr ""
886915 "Išvertė:\n"
887916 "Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
888917
889 #: src/mainWindow.js:501
918 #: src/mainWindow.js:510
890919 msgid "A map application for GNOME"
891920 msgstr "Žemėlapių programa GNOME aplinkai"
892921
893 #: src/mainWindow.js:512
894 #| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
922 #: src/mainWindow.js:521
895923 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
896924 msgstr ""
897925 "Autorių teisės priklauso © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. ir GNOME Žemėlapių "
898926 "autoriams"
899927
900 #: src/mainWindow.js:531
928 #: src/mainWindow.js:541
901929 #, javascript-format
902930 msgid "Map data by %s and contributors"
903931 msgstr "Žemėlapio duomenys pagal %s ir talkininkus"
907935 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
908936 #. * is available
909937 #.
910 #: src/mainWindow.js:547
938 #: src/mainWindow.js:557
911939 #, javascript-format
912940 msgid "Map tiles provided by %s"
913941 msgstr "Žemėlapio išklotinę pateikė %s"
914942
915 #: src/mapView.js:358
943 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
944 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
945 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
946 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
947 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
948 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
949 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
950 #. * before the provider).
951 #.
952 #: src/mainWindow.js:586
953 #, javascript-format
954 msgid "Search provided by %s using %s"
955 msgstr "Paiešką teikia %s naudojant %s"
956
957 #: src/mapView.js:374
916958 msgid "File type is not supported"
917959 msgstr "Failo tipas yra nepalaikomas"
918960
919 #: src/mapView.js:365
961 #: src/mapView.js:381
920962 msgid "Failed to open layer"
921963 msgstr "Nepavyko atverti sluoksnio"
922964
923 #: src/mapView.js:401
965 #: src/mapView.js:417
924966 msgid "Failed to open GeoURI"
925967 msgstr "Nepavyko atverti GeoURI"
926968
11931235 msgid "Done"
11941236 msgstr "Atlikta"
11951237
1238 #: src/photonParser.js:103
1239 msgid "Unnamed place"
1240 msgstr "Nepavadinta vieta"
1241
11961242 #: src/placeBubble.js:143
11971243 msgid "Population:"
11981244 msgstr "Gyventojų skaičius:"
12251271 msgid "Phone:"
12261272 msgstr "Telefonas:"
12271273
1228 #: src/placeEntry.js:186
1274 #: src/placeEntry.js:205
12291275 msgid "Failed to parse Geo URI"
12301276 msgstr "Nepavyko perskaityti Geo URI"
12311277
12351281 #. Translators:
12361282 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12371283 #.
1238 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1284 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12391285 msgid "yes"
12401286 msgstr "taip"
12411287
12441290 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12451291 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12461292 #.
1247 #: src/place.js:225
1293 #: src/place.js:275
12481294 msgid "limited"
12491295 msgstr "ribota"
12501296
12561302 #. * no internet access is offered in a place where
12571303 #. * someone might expect it.
12581304 #.
1259 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1305 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12601306 msgid "no"
12611307 msgstr "ne"
12621308
12651311 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12661312 #. * only). This is rarely used.
12671313 #.
1268 #: src/place.js:238
1314 #: src/place.js:288
12691315 msgid "designated"
12701316 msgstr "su paskirtimi"
12711317
1272 #: src/printLayout.js:240
1318 #: src/place.js:475
1319 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
1320 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1321 msgstr "Vieta nerasta OpenStreetMap"
1322
1323 #: src/place.js:495
1324 #| msgid "OpenStreetMap Account"
1325 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1326 msgstr "OpenStreetMap URL yra netinkamas"
1327
1328 #: src/place.js:500
1329 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1330 msgstr "Koordinatės URL yra netinkamos"
1331
1332 #: src/place.js:521
1333 #| msgid "File type is not supported"
1334 msgid "URL is not supported"
1335 msgstr "URL yra nepalaikomas"
1336
1337 #: src/printLayout.js:312
12731338 #, javascript-format
12741339 msgid "From %s to %s"
12751340 msgstr "Nuo %s iki %s"
13011366 msgid "Reverse route"
13021367 msgstr "Atgalinis maršrutas"
13031368
1304 #: src/sendToDialog.js:175
1369 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1370 #. second string is the name of the app to add it to
1371 #: src/sendToDialog.js:103
1372 #, javascript-format
1373 #| msgid "From %s to %s"
1374 msgid "Add %s to %s"
1375 msgstr "Pridėti %s į %s"
1376
1377 #: src/sendToDialog.js:201
13051378 msgid "Failed to open URI"
13061379 msgstr "Nepavyko atverti URI"
1380
1381 #: src/sendToDialog.js:258
1382 #, javascript-format
1383 msgid "Open with %s"
1384 msgstr "Atverti su %s"
13071385
13081386 #: src/shapeLayer.js:91
13091387 msgid "failed to load file"
13151393 msgid "Estimated time: %s"
13161394 msgstr "Įvertintas laikas: %s"
13171395
1396 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1397 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1398 #.
1399 #: src/transit.js:37
1400 #, javascript-format
1401 msgid "Start at %s"
1402 msgstr "Pradėkite ties %s"
1403
1404 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1405 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1406 #. * an arbitrary point on the map)
1407 #.
1408 #: src/transit.js:43
1409 msgid "Start"
1410 msgstr "Pradėkite"
1411
1412 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1413 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1414 #.
1415 #: src/transit.js:61
1416 #, javascript-format
1417 msgid "Walk %s"
1418 msgstr "Nueikite %s"
1419
13181420 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13191421 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13201422 #. * stop as the format parameter
1321 #: src/transitArrivalRow.js:54
1423 #: src/transit.js:75
13221424 #, javascript-format
13231425 msgid "Arrive at %s"
13241426 msgstr "Atvykti ties %s"
13251427
1326 #: src/transitArrivalRow.js:56
1428 #: src/transit.js:77
13271429 msgid "Arrive"
13281430 msgstr "Atvykti"
13291431
1330 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1331 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1332 #.
1333 #: src/transitLegRow.js:71
1334 #, javascript-format
1335 msgid "Start at %s"
1336 msgstr "Pradėkite ties %s"
1337
1338 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1339 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1340 #. * an arbitrary point on the map)
1341 #.
1342 #: src/transitLegRow.js:77
1343 msgid "Start"
1344 msgstr "Pradėkite"
1345
1346 #: src/transitLegRow.js:106
1432 #: src/transitLegRow.js:88
13471433 msgid "Show walking instructions"
13481434 msgstr "Rodyti ėjimo nurodymus"
13491435
1350 #: src/transitLegRow.js:107
1436 #: src/transitLegRow.js:89
13511437 msgid "Hide walking instructions"
13521438 msgstr "Slėpti ėjimo nurodymus"
1353
1354 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1355 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1356 #.
1357 #: src/transitLegRow.js:132
1358 #, javascript-format
1359 msgid "Walk %s"
1360 msgstr "Nueikite %s"
13611439
13621440 #: src/transitMoreRow.js:39
13631441 msgid "Load earlier alternatives"
15901668 msgstr "tarnyba"
15911669
15921670 #. Translators: Accuracy of user location information
1593 #: src/utils.js:227
1671 #: src/utils.js:220
15941672 msgid "Unknown"
15951673 msgstr "Nežinomas"
15961674
15971675 #. Translators: Accuracy of user location information
1598 #: src/utils.js:230
1676 #: src/utils.js:223
15991677 msgid "Exact"
16001678 msgstr "Tikslus"
16011679
1602 #: src/utils.js:288
1680 #: src/utils.js:281
16031681 #, javascript-format
16041682 msgid "%f h"
16051683 msgstr "%f val"
16061684
1607 #: src/utils.js:290
1685 #: src/utils.js:283
16081686 #, javascript-format
16091687 msgid "%f min"
16101688 msgstr "%f min"
16111689
1612 #: src/utils.js:292
1690 #: src/utils.js:285
16131691 #, javascript-format
16141692 msgid "%f s"
16151693 msgstr "%f s"
16161694
16171695 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1618 #: src/utils.js:303
1696 #: src/utils.js:296
16191697 #, javascript-format
16201698 msgid "%s km"
16211699 msgstr "%s km"
16221700
16231701 #. Translators: This is a distance measured in meters
1624 #: src/utils.js:306
1702 #: src/utils.js:299
16251703 #, javascript-format
16261704 msgid "%s m"
16271705 msgstr "%s m"
16281706
16291707 #. Translators: This is a distance measured in miles
1630 #: src/utils.js:314
1708 #: src/utils.js:307
16311709 #, javascript-format
16321710 msgid "%s mi"
16331711 msgstr "%s mylios"
16341712
16351713 #. Translators: This is a distance measured in feet
1636 #: src/utils.js:317
1714 #: src/utils.js:310
16371715 #, javascript-format
16381716 msgid "%s ft"
16391717 msgstr "%s pėdos"
16401718
1719 #~ msgid "org.gnome.Maps"
1720 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
1721
1722 #~ msgid "Open with another application"
1723 #~ msgstr "Atverti su kita programa"
1724
1725 #~ msgid "Press enter to search"
1726 #~ msgstr "Spauskite enter paieškai"
1727
16411728 #~ msgid "Quit"
16421729 #~ msgstr "Išeiti"
16431730
+202
-115
po/lv.po less more
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
8 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-03-03 12:23+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:03+0200\n"
1010 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
1212 "Language: lv\n"
5353 "Varat pat meklēt noteikta veida vietas, piemēram “Krogi pie gaismas ielas”, "
5454 "vai “Autostāvvieta Ādaži”"
5555
56 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
57 msgid "The GNOME Project"
58 msgstr "GNOME projekts"
59
60 #. Translators: This is the program name.
61 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
62 #. * template does not work anymore (maybe has something to do with
63 #. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
64 #. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
65 #. * overview.
66 #.
5667 #. Translators: This is the program name.
5768 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
58 #: src/mainWindow.js:500
69 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
5970 msgid "Maps"
6071 msgstr "Kartes"
6172
6273 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
6374 msgid "A simple maps application"
6475 msgstr "Vienkārša karšu lietotnes"
65
66 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
67 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
68 msgid "org.gnome.Maps"
69 msgstr "org.gnome.Maps"
7076
7177 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
7278 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
8692 msgstr "Pēdējās apskatītās vietas koordinātas"
8793
8894 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
95 msgid "zoom"
96 msgstr "mērogs"
97
98 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
99 msgid "Zoom level"
100 msgstr "Mērogs"
101
102 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
103 #| msgctxt "shortcut window"
104 #| msgid "Map View"
105 msgid "Map type"
106 msgstr "Kartes veids"
107
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
109 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
110 msgstr "Kartes veids, ko attēlot (ielu, aerofoto utt.)"
111
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
89113 msgid "Window size"
90114 msgstr "Loga izmērs"
91115
92 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
93117 msgid "Window size (width and height)."
94118 msgstr "Loga izmērs (platums un augstums)."
95119
96 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
97121 msgid "Window position"
98122 msgstr "Loga novietojums"
99123
100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
101125 msgid "Window position (X and Y)."
102126 msgstr "Loga novietojums (X un Y)."
103127
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
105129 msgid "Window maximized"
106130 msgstr "Logs maksimizēts"
107131
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
109133 msgid "Window maximization state"
110134 msgstr "Loga maksimizācijas stāvoklis"
111135
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
113137 msgid "Maximum number of search results"
114138 msgstr "Maksimālais meklēšanas rezultātu skaits"
115139
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
117141 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
118142 msgstr "Maksimālais meklēšanas rezultātu skaits no geocode meklējuma."
119143
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
144 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
121145 msgid "Number of recent places to store"
122146 msgstr "Saglabājamo neseno vietu skaits"
123147
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
148 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
125149 msgid "Number of recently visited places to store."
126150 msgstr "Saglabājamo nesen apmeklēto vietu skaits"
127151
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
152 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
129153 msgid "Number of recent routes to store"
130154 msgstr "Saglabājamo neseno maršrutu skaits"
131155
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
156 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
133157 msgid "Number of recently visited routes to store."
134158 msgstr "Saglabājamo nesen apmeklēto maršrutu skaits"
135159
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
160 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
137161 msgid "Facebook check-in privacy setting"
138162 msgstr "Facebook vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi"
139163
140164 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
141 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
165 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
142166 msgid ""
143167 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
144168 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
146170 "Pēdējie izmantotie Facebook vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi. "
147171 "Iespējamās vērtības: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS vai SELF."
148172
149 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
173 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
150174 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
151175 msgstr "Foursquare vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi"
152176
153 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
177 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
154178 msgid ""
155179 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
156180 "public, followers or private."
158182 "Pēdējie izmantotie Foursquare vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi. "
159183 "Iespējamās vērtības: public, followers vai private."
160184
161 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
185 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
162186 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
163187 msgstr "Foursquare vietas reģistrēšanas Facebook apziņošana"
164188
165 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
189 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
166190 msgid ""
167191 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
168192 "Facebook account associated with the Foursquare account."
170194 "Norāda, vai Foursquare vajadzētu apziņot vietas reģistrēšanu kā ziņu tajā "
171195 "Facebook kontā, kurš ir saistīts ar Foursquare kontu."
172196
173 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
197 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
174198 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
175199 msgstr "Foursquare vietas reģistrēšanas Twitter apziņošana"
176200
177 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
201 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
178202 msgid ""
179203 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
180204 "Twitter account associated with the Foursquare account."
182206 "Norāda, vai Foursquare vajadzētu apziņot vietas reģistrēšanu kā ziņu tajā "
183207 "Twitter kontā, kurš ir saistīts ar Foursquare kontu."
184208
185 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
209 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
186210 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
187211 msgstr "OpenStreetMap lietotājvārds vai e-pasta adrese"
188212
189 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
213 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
190214 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
191215 msgstr ""
192216 "Norāda, vai lietotājs ir ierakstījies, lai rediģētu OpenStreetMap datus."
193217
194 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
218 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
195219 msgid "Last used transportation type for routing"
196220 msgstr "Pēdējais izmantotais transportēšanas tips maršrutēšanai"
197221
208232 msgstr "Veidot Twitter ziņojumu"
209233
210234 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
211 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
235 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
212236 msgid "_Cancel"
213237 msgstr "At_celt"
214238
344368 msgstr "Atvērt formu slāni"
345369
346370 #. Translators: This string uses ellipsis character
347 #: data/ui/layers-popover.ui:71
371 #: data/ui/layers-popover.ui:69
348372 msgid "Open Shape Layer…"
349373 msgstr "Atvērt formu slāni…"
350374
371395 msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
372396
373397 #: data/ui/main-window.ui:18
374 #| msgid "About"
375398 msgid "About Maps"
376399 msgstr "P_ar kartēm"
377400
433456
434457 #. Translators: This is a tooltip
435458 #: data/ui/map-bubble.ui:62
436 msgid "Open with another application"
437 msgstr "Atvērt ar citu lietotni"
459 #| msgid "Open location"
460 msgid "Share location"
461 msgstr "Koplietot vietu"
438462
439463 #. Translators: This is a tooltip
440464 #: data/ui/map-bubble.ui:79
579603 msgid "Show more information"
580604 msgstr "Rādīt vairāk informācijas"
581605
582 #: data/ui/place-popover.ui:24
583 msgid "Press enter to search"
584 msgstr "Spiediet “Enter”, lai meklētu"
585
586 #: data/ui/place-popover.ui:72
606 #: data/ui/place-popover.ui:54
587607 msgid "No results found"
588608 msgstr "Nav atrastu rezultātu"
589609
592612 msgid "Drag to change order of the route"
593613 msgstr "Velciet, lai mainītu maršruta secību"
594614
595 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
596 msgid "Open location"
615 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
616 #| msgid "Open location"
617 msgid "Open Location"
597618 msgstr "Atvērt vietu"
598619
599 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
620 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
621 msgid "Copy"
622 msgstr "Kopēt"
623
624 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
625 msgid "Send To…"
626 msgstr "Sūtīt uz…"
627
628 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
629 msgid "Open Shape Layer"
630 msgstr "Atvērt formu slāni"
631
632 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
600633 msgid "_Open"
601634 msgstr "_Atvērt"
602
603 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
604 msgid "Open Shape Layer"
605 msgstr "Atvērt formu slāni"
606635
607636 #. Translators: This is a tooltip
608637 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
722751 msgid "Could not find OSM element"
723752 msgstr "Nevarēja atrast OSM elementu"
724753
725 #: src/application.js:95
754 #: src/application.js:94
726755 msgid "A path to a local tiles directory structure"
727756 msgstr "Ceļš uz lokālo flīžu direktorijas struktūru"
728757
729 #: src/application.js:99
758 #: src/application.js:98
730759 msgid "Show the version of the program"
731760 msgstr "Rādīt programmas versiju"
732761
794823 "Pilnvaras termiņš ir beidzies, atveriet tiešsaistes kontus, lai ierakstītos "
795824 "un ieslēgtu šo kontu"
796825
797 #: src/contextMenu.js:98
826 #: src/contextMenu.js:99
798827 msgid "Route from here"
799828 msgstr "Maršruts no šejienes"
800829
801 #: src/contextMenu.js:100
830 #: src/contextMenu.js:101
802831 msgid "Add destination"
803832 msgstr "Pievienot galamērķi"
804833
805 #: src/contextMenu.js:102
834 #: src/contextMenu.js:103
806835 msgid "Route to here"
807836 msgstr "Maršruts uz šejieni"
808837
809 #: src/contextMenu.js:131
838 #: src/contextMenu.js:129
810839 msgid "Nothing found here!"
811840 msgstr "Šeit nekas nav atrasts!"
812841
813 #: src/contextMenu.js:192
842 #: src/contextMenu.js:190
814843 msgid ""
815844 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
816845 "on the map and in search results."
847876 msgid "Unable to export view"
848877 msgstr "Nevar eksportēt skatu"
849878
850 #: src/geoJSONSource.js:98
879 #: src/geoJSONSource.js:97
851880 msgid "invalid coordinate"
852881 msgstr "nederīga koordināta"
853882
854 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
883 #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
855884 msgid "parse error"
856885 msgstr "parsēšanas kļūda"
857886
858 #: src/geoJSONSource.js:181
887 #: src/geoJSONSource.js:180
859888 msgid "unknown geometry"
860889 msgstr "nezināma ģeometrija"
861890
862 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
891 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
863892 msgid "Route request failed."
864893 msgstr "Maršruta pieprasījums neizdevās."
865894
866 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
895 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
867896 msgid "No route found."
868897 msgstr "Nav atrastu maršrutu."
869898
870 #: src/graphHopper.js:188
899 #: src/graphHopper.js:207
871900 msgid "Start!"
872901 msgstr "Sākt!"
873902
874 #: src/mainWindow.js:58
903 #: src/mainWindow.js:59
875904 msgid "All Layer Files"
876905 msgstr "Visu slāņu datnes"
877906
878 #: src/mainWindow.js:433
907 #: src/mainWindow.js:442
879908 msgid "Failed to connect to location service"
880909 msgstr "Neizdevās savienoties ar pozīcijas noteikšanas pakalpojumu"
881910
882 #: src/mainWindow.js:498
911 #: src/mainWindow.js:507
883912 msgid "translator-credits"
884913 msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
885914
886 #: src/mainWindow.js:501
915 #: src/mainWindow.js:510
887916 msgid "A map application for GNOME"
888917 msgstr "GNOME karšu lietotne"
889918
890 #: src/mainWindow.js:512
891 #| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
919 #: src/mainWindow.js:521
892920 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
893921 msgstr "Autortiesības © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. un GNOME “Kartes” autori"
894922
895 #: src/mainWindow.js:531
923 #: src/mainWindow.js:541
896924 #, javascript-format
897925 msgid "Map data by %s and contributors"
898926 msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
902930 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
903931 #. * is available
904932 #.
905 #: src/mainWindow.js:547
933 #: src/mainWindow.js:557
906934 #, javascript-format
907935 msgid "Map tiles provided by %s"
908936 msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s"
909937
910 #: src/mapView.js:358
938 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
939 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
940 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
941 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
942 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
943 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
944 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
945 #. * before the provider).
946 #.
947 #: src/mainWindow.js:586
948 #, javascript-format
949 msgid "Search provided by %s using %s"
950 msgstr "Meklēšanu nodrošina %s izmanto %s"
951
952 #: src/mapView.js:374
911953 msgid "File type is not supported"
912954 msgstr "Datnes tips nav atbalstīts"
913955
914 #: src/mapView.js:365
956 #: src/mapView.js:381
915957 msgid "Failed to open layer"
916958 msgstr "Neizdevās atvērt slāni"
917959
918 #: src/mapView.js:401
960 #: src/mapView.js:417
919961 msgid "Failed to open GeoURI"
920962 msgstr "Neizdevās atvērt GeoURI"
921963
11861228 msgid "Done"
11871229 msgstr "Pabeigts"
11881230
1231 #: src/photonParser.js:103
1232 msgid "Unnamed place"
1233 msgstr "Nenosaukta vieta"
1234
11891235 #: src/placeBubble.js:143
11901236 msgid "Population:"
11911237 msgstr "Iedzīvotāju skaits:"
12181264 msgid "Phone:"
12191265 msgstr "Tālrunis:"
12201266
1221 #: src/placeEntry.js:186
1267 #: src/placeEntry.js:205
12221268 msgid "Failed to parse Geo URI"
12231269 msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI"
12241270
12281274 #. Translators:
12291275 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12301276 #.
1231 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1277 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12321278 msgid "yes"
12331279 msgstr "jā"
12341280
12371283 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12381284 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12391285 #.
1240 #: src/place.js:225
1286 #: src/place.js:275
12411287 msgid "limited"
12421288 msgstr "ierobežots"
12431289
12491295 #. * no internet access is offered in a place where
12501296 #. * someone might expect it.
12511297 #.
1252 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1298 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12531299 msgid "no"
12541300 msgstr "nē"
12551301
12581304 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12591305 #. * only). This is rarely used.
12601306 #.
1261 #: src/place.js:238
1307 #: src/place.js:288
12621308 msgid "designated"
12631309 msgstr "nozīmēts"
12641310
1265 #: src/printLayout.js:240
1311 #: src/place.js:475
1312 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
1313 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1314 msgstr "Vieta nav atrasta OpenStreetMap kartē"
1315
1316 #: src/place.js:495
1317 #| msgid "OpenStreetMap Account"
1318 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1319 msgstr "OpenStreetMap URL nav derīga"
1320
1321 #: src/place.js:500
1322 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1323 msgstr "URL koordinātas nav derīgas"
1324
1325 #: src/place.js:521
1326 #| msgid "File type is not supported"
1327 msgid "URL is not supported"
1328 msgstr "URL nav atbalstīts"
1329
1330 #: src/printLayout.js:312
12661331 #, javascript-format
12671332 msgid "From %s to %s"
12681333 msgstr "No %s līdz %s"
12941359 msgid "Reverse route"
12951360 msgstr "Apgriezt maršrutu pretēji"
12961361
1297 #: src/sendToDialog.js:175
1362 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1363 #. second string is the name of the app to add it to
1364 #: src/sendToDialog.js:103
1365 #, javascript-format
1366 #| msgid "From %s to %s"
1367 msgid "Add %s to %s"
1368 msgstr "Pievienot %s pie %s"
1369
1370 #: src/sendToDialog.js:201
12981371 msgid "Failed to open URI"
12991372 msgstr "Neizdevās atvērt URI"
1373
1374 #: src/sendToDialog.js:258
1375 #, javascript-format
1376 msgid "Open with %s"
1377 msgstr "Atvērt ar %s"
13001378
13011379 #: src/shapeLayer.js:91
13021380 msgid "failed to load file"
13081386 msgid "Estimated time: %s"
13091387 msgstr "Novērtētais laiks — %s"
13101388
1389 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1390 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1391 #.
1392 #: src/transit.js:37
1393 #, javascript-format
1394 msgid "Start at %s"
1395 msgstr "Sākt %s"
1396
1397 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1398 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1399 #. * an arbitrary point on the map)
1400 #.
1401 #: src/transit.js:43
1402 msgid "Start"
1403 msgstr "Sākums"
1404
1405 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1406 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1407 #.
1408 #: src/transit.js:61
1409 #, javascript-format
1410 msgid "Walk %s"
1411 msgstr "Iet %s"
1412
13111413 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13121414 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13131415 #. * stop as the format parameter
1314 #: src/transitArrivalRow.js:54
1416 #: src/transit.js:75
13151417 #, javascript-format
13161418 msgid "Arrive at %s"
13171419 msgstr "Pienāk %s"
13181420
1319 #: src/transitArrivalRow.js:56
1421 #: src/transit.js:77
13201422 msgid "Arrive"
13211423 msgstr "Pienāk"
13221424
1323 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1324 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1325 #.
1326 #: src/transitLegRow.js:71
1327 #, javascript-format
1328 msgid "Start at %s"
1329 msgstr "Sākt %s"
1330
1331 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1332 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1333 #. * an arbitrary point on the map)
1334 #.
1335 #: src/transitLegRow.js:77
1336 msgid "Start"
1337 msgstr "Sākums"
1338
1339 #: src/transitLegRow.js:106
1425 #: src/transitLegRow.js:88
13401426 msgid "Show walking instructions"
13411427 msgstr "Rādīt iešanas norādes"
13421428
1343 #: src/transitLegRow.js:107
1429 #: src/transitLegRow.js:89
13441430 msgid "Hide walking instructions"
13451431 msgstr "Slēpt iešanas norādes"
1346
1347 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1348 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1349 #.
1350 #: src/transitLegRow.js:132
1351 #, javascript-format
1352 msgid "Walk %s"
1353 msgstr "Iet %s"
13541432
13551433 #: src/transitMoreRow.js:39
13561434 msgid "Load earlier alternatives"
15831661 msgstr "serviss"
15841662
15851663 #. Translators: Accuracy of user location information
1586 #: src/utils.js:227
1664 #: src/utils.js:220
15871665 msgid "Unknown"
15881666 msgstr "Nezināms"
15891667
15901668 #. Translators: Accuracy of user location information
1591 #: src/utils.js:230
1669 #: src/utils.js:223
15921670 msgid "Exact"
15931671 msgstr "Precīzi"
15941672
1595 #: src/utils.js:288
1673 #: src/utils.js:281
15961674 #, javascript-format
15971675 msgid "%f h"
15981676 msgstr "%f h"
15991677
1600 #: src/utils.js:290
1678 #: src/utils.js:283
16011679 #, javascript-format
16021680 msgid "%f min"
16031681 msgstr "%f min"
16041682
1605 #: src/utils.js:292
1683 #: src/utils.js:285
16061684 #, javascript-format
16071685 msgid "%f s"
16081686 msgstr "%f s"
16091687
16101688 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1611 #: src/utils.js:303
1689 #: src/utils.js:296
16121690 #, javascript-format
16131691 msgid "%s km"
16141692 msgstr "%s km"
16151693
16161694 #. Translators: This is a distance measured in meters
1617 #: src/utils.js:306
1695 #: src/utils.js:299
16181696 #, javascript-format
16191697 msgid "%s m"
16201698 msgstr "%s m"
16211699
16221700 #. Translators: This is a distance measured in miles
1623 #: src/utils.js:314
1701 #: src/utils.js:307
16241702 #, javascript-format
16251703 msgid "%s mi"
16261704 msgstr "%s jūdzes"
16271705
16281706 #. Translators: This is a distance measured in feet
1629 #: src/utils.js:317
1707 #: src/utils.js:310
16301708 #, javascript-format
16311709 msgid "%s ft"
16321710 msgstr "%s pēdas"
1711
1712 #~ msgid "org.gnome.Maps"
1713 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
1714
1715 #~ msgid "Open with another application"
1716 #~ msgstr "Atvērt ar citu lietotni"
1717
1718 #~ msgid "Press enter to search"
1719 #~ msgstr "Spiediet “Enter”, lai meklētu"
16331720
16341721 #~ msgid "Quit"
16351722 #~ msgstr "Iziet"
+185
-113
po/pl.po less more
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-maps\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-06 22:37+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-08-20 20:12+0200\n"
1313 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
1515 "Language: pl\n"
5656 "Można nawet wyszukiwać konkretne rodzaje miejsc, takie jak „Puby w pobliżu "
5757 "ulicy Marszałkowskiej, Warszawa” lub „Hotspot Wi-Fi na Rynku, Wrocław”."
5858
59 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
60 msgid "The GNOME Project"
61 msgstr "Projekt GNOME"
62
63 #. Translators: This is the program name.
64 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
65 #. * template does not work anymore (maybe has something to do with
66 #. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
67 #. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
68 #. * overview.
69 #.
5970 #. Translators: This is the program name.
6071 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
61 #: src/mainWindow.js:500
72 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
6273 msgid "Maps"
6374 msgstr "Mapy"
6475
6576 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
6677 msgid "A simple maps application"
6778 msgstr "Prosty program do wyświetlania map"
68
69 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
70 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
71 msgid "org.gnome.Maps"
72 msgstr "org.gnome.Maps"
7379
7480 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
7581 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
94100 msgstr "Współrzędne ostatnio wyświetlanego położenia."
95101
96102 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
103 msgid "zoom"
104 msgstr "powiększenie"
105
106 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
107 msgid "Zoom level"
108 msgstr "Poziom powiększenia"
109
110 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
111 msgid "Map type"
112 msgstr "Typ mapy"
113
114 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
115 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
116 msgstr "Typ wyświetlanej mapy (zwykła, satelitarna itp.)"
117
118 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
97119 msgid "Window size"
98120 msgstr "Rozmiar okna"
99121
100 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
122 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
101123 msgid "Window size (width and height)."
102124 msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
103125
104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
126 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
105127 msgid "Window position"
106128 msgstr "Położenie okna"
107129
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
130 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
109131 msgid "Window position (X and Y)."
110132 msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
111133
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
134 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
113135 msgid "Window maximized"
114136 msgstr "Maksymalizacja okna"
115137
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
138 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
117139 msgid "Window maximization state"
118140 msgstr "Stan maksymalizacji okna"
119141
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
142 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
121143 msgid "Maximum number of search results"
122144 msgstr "Maksymalna liczba wyników wyszukiwania"
123145
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
146 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
125147 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
126148 msgstr "Maksymalna liczba wyników wyszukiwania geocode."
127149
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
150 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
129151 msgid "Number of recent places to store"
130152 msgstr "Liczba ostatnich miejsc do zapamiętania"
131153
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
154 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
133155 msgid "Number of recently visited places to store."
134156 msgstr "Liczba ostatnio odwiedzonych miejsc do zapamiętania."
135157
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
158 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
137159 msgid "Number of recent routes to store"
138160 msgstr "Liczba ostatnich tras do zapamiętania"
139161
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
162 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
141163 msgid "Number of recently visited routes to store."
142164 msgstr "Liczba ostatnio odwiedzonych tras do zapamiętania."
143165
144 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
166 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
145167 msgid "Facebook check-in privacy setting"
146168 msgstr "Ustawienia prywatności serwisu Facebook dotyczące meldowania"
147169
148170 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
149 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
171 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
150172 msgid ""
151173 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
152174 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
155177 "Możliwe wartości: „EVERYONE” (wszyscy), „FRIENDS_OF_FRIENDS” (znajomi "
156178 "znajomych), „ALL_FRIENDS” (wszyscy znajomi) lub „SELF” (tylko ja)."
157179
158 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
180 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
159181 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
160182 msgstr "Ustawienia prywatności serwisu Foursquare dotyczące meldowania"
161183
162 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
184 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
163185 msgid ""
164186 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
165187 "public, followers or private."
168190 "meldowania. Możliwe wartości to: „public” (publiczne), "
169191 "„followers” (obserwujący) lub „private” (prywatne)."
170192
171 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
193 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
172194 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
173195 msgstr "Udostępnianie meldowania poprzez serwis Foursquare w serwisie Facebook"
174196
175 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
197 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
176198 msgid ""
177199 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
178200 "Facebook account associated with the Foursquare account."
180202 "Określa, czy serwis Foursquare ma udostępniać meldunek jako post na koncie "
181203 "w serwisie Facebook powiązanym z kontem w serwisie Foursquare."
182204
183 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
205 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
184206 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
185207 msgstr "Udostępnianie meldowania poprzez serwis Foursquare w serwisie Twitter"
186208
187 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
209 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
188210 msgid ""
189211 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
190212 "Twitter account associated with the Foursquare account."
192214 "Określa, czy serwis Foursquare ma udostępniać meldunek jako tweet na koncie "
193215 "w serwisie Twitter powiązanym z kontem w serwisie Foursquare."
194216
195 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
217 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
196218 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
197219 msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail w serwisie OpenStreetMap"
198220
199 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
221 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
200222 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
201223 msgstr "Czy użytkownik jest zalogowany, aby modyfikować dane OpenStreetMap."
202224
203 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
225 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
204226 msgid "Last used transportation type for routing"
205227 msgstr "Ostatnio używany typ transportu dla tras"
206228
217239 msgstr "Udostępnij w serwisie Twitter"
218240
219241 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
220 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
242 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
221243 msgid "_Cancel"
222244 msgstr "_Anuluj"
223245
353375 msgstr "Otwarcie warstwy figur"
354376
355377 #. Translators: This string uses ellipsis character
356 #: data/ui/layers-popover.ui:71
378 #: data/ui/layers-popover.ui:69
357379 msgid "Open Shape Layer…"
358380 msgstr "Otwórz warstwę figur…"
359381
440462
441463 #. Translators: This is a tooltip
442464 #: data/ui/map-bubble.ui:62
443 msgid "Open with another application"
444 msgstr "Otwiera za pomocą innego programu"
465 msgid "Share location"
466 msgstr "Udostępnia położenie"
445467
446468 #. Translators: This is a tooltip
447469 #: data/ui/map-bubble.ui:79
586608 msgid "Show more information"
587609 msgstr "Wyświetla więcej informacji"
588610
589 #: data/ui/place-popover.ui:24
590 msgid "Press enter to search"
591 msgstr "Naciśnięcie klawisza Enter wyszuka"
592
593 #: data/ui/place-popover.ui:72
611 #: data/ui/place-popover.ui:54
594612 msgid "No results found"
595613 msgstr "Brak wyników"
596614
599617 msgid "Drag to change order of the route"
600618 msgstr "Przeciągnięcie zmienia kolejność trasy"
601619
602 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
603 msgid "Open location"
620 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
621 msgid "Open Location"
604622 msgstr "Otwarcie położenia"
605623
606 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
624 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
625 msgid "Copy"
626 msgstr "Skopiuj"
627
628 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
629 msgid "Send To…"
630 msgstr "Wyślij do…"
631
632 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
633 msgid "Open Shape Layer"
634 msgstr "Otwarcie warstwy figur"
635
636 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
607637 msgid "_Open"
608638 msgstr "_Otwórz"
609
610 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
611 msgid "Open Shape Layer"
612 msgstr "Otwarcie warstwy figur"
613639
614640 #. Translators: This is a tooltip
615641 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
728754 msgid "Could not find OSM element"
729755 msgstr "Nie można odnaleźć elementu OSM"
730756
731 #: src/application.js:95
757 #: src/application.js:94
732758 msgid "A path to a local tiles directory structure"
733759 msgstr "Ścieżka do lokalnej struktury katalogów kafli"
734760
735 #: src/application.js:99
761 #: src/application.js:98
736762 msgid "Show the version of the program"
737763 msgstr "Wyświetla wersję programu"
738764
800826 "Uwierzytelnienie wygasło. Proszę otworzyć Konta online, aby zalogować się "
801827 "lub włączyć to konto"
802828
803 #: src/contextMenu.js:98
829 #: src/contextMenu.js:99
804830 msgid "Route from here"
805831 msgstr "Trasa stąd"
806832
807 #: src/contextMenu.js:100
833 #: src/contextMenu.js:101
808834 msgid "Add destination"
809835 msgstr "Dodaj cel"
810836
811 #: src/contextMenu.js:102
837 #: src/contextMenu.js:103
812838 msgid "Route to here"
813839 msgstr "Trasa dotąd"
814840
815 #: src/contextMenu.js:131
841 #: src/contextMenu.js:129
816842 msgid "Nothing found here!"
817843 msgstr "Nic tu nie odnaleziono."
818844
819 #: src/contextMenu.js:192
845 #: src/contextMenu.js:190
820846 msgid ""
821847 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
822848 "on the map and in search results."
853879 msgid "Unable to export view"
854880 msgstr "Nie można wyeksportować widoku"
855881
856 #: src/geoJSONSource.js:98
882 #: src/geoJSONSource.js:97
857883 msgid "invalid coordinate"
858884 msgstr "nieprawidłowe współrzędne"
859885
860 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
886 #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
861887 msgid "parse error"
862888 msgstr "błąd przetwarzania"
863889
864 #: src/geoJSONSource.js:181
890 #: src/geoJSONSource.js:180
865891 msgid "unknown geometry"
866892 msgstr "nieznana geometria"
867893
868 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
894 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
869895 msgid "Route request failed."
870896 msgstr "Żądanie trasy się nie powiodło."
871897
872 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
898 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
873899 msgid "No route found."
874900 msgstr "Nie odnaleziono żadnej trasy."
875901
876 #: src/graphHopper.js:188
902 #: src/graphHopper.js:207
877903 msgid "Start!"
878904 msgstr "Start!"
879905
880 #: src/mainWindow.js:58
906 #: src/mainWindow.js:59
881907 msgid "All Layer Files"
882908 msgstr "Wszystkie pliki warstw"
883909
884 #: src/mainWindow.js:433
910 #: src/mainWindow.js:442
885911 msgid "Failed to connect to location service"
886912 msgstr "Połączenie z usługą położenia się nie powiodło"
887913
888 #: src/mainWindow.js:498
914 #: src/mainWindow.js:507
889915 msgid "translator-credits"
890916 msgstr ""
891917 "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2019\n"
892918 "Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015\n"
893919 "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2019"
894920
895 #: src/mainWindow.js:501
921 #: src/mainWindow.js:510
896922 msgid "A map application for GNOME"
897923 msgstr "Mapy dla środowiska GNOME"
898924
899 #: src/mainWindow.js:512
925 #: src/mainWindow.js:521
900926 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
901927 msgstr "Copyright © 2011-2019 Red Hat, Inc. i autorzy Map GNOME"
902928
903 #: src/mainWindow.js:531
929 #: src/mainWindow.js:541
904930 #, javascript-format
905931 msgid "Map data by %s and contributors"
906932 msgstr "Dane mapy autorstwa %s i współtwórców"
910936 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
911937 #. * is available
912938 #.
913 #: src/mainWindow.js:547
939 #: src/mainWindow.js:557
914940 #, javascript-format
915941 msgid "Map tiles provided by %s"
916942 msgstr "Mapa dostarczana przez %s"
917943
918 #: src/mapView.js:358
944 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
945 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
946 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
947 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
948 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
949 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
950 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
951 #. * before the provider).
952 #.
953 #: src/mainWindow.js:586
954 #, javascript-format
955 msgid "Search provided by %s using %s"
956 msgstr "Funkcja wyszukiwania dostarczana przez %s za pomocą %s"
957
958 #: src/mapView.js:374
919959 msgid "File type is not supported"
920960 msgstr "Typ pliku jest nieobsługiwany"
921961
922 #: src/mapView.js:365
962 #: src/mapView.js:381
923963 msgid "Failed to open layer"
924964 msgstr "Otwarcie warstwy się nie powiodło"
925965
926 #: src/mapView.js:401
966 #: src/mapView.js:417
927967 msgid "Failed to open GeoURI"
928968 msgstr "Otwarcie adresu GeoURI się nie powiodło"
929969
11971237 msgid "Done"
11981238 msgstr "Gotowe"
11991239
1240 #: src/photonParser.js:103
1241 msgid "Unnamed place"
1242 msgstr "Miejsce bez nazwy"
1243
12001244 #: src/placeBubble.js:143
12011245 msgid "Population:"
12021246 msgstr "Liczba mieszkańców:"
12291273 msgid "Phone:"
12301274 msgstr "Telefon:"
12311275
1232 #: src/placeEntry.js:186
1276 #: src/placeEntry.js:205
12331277 msgid "Failed to parse Geo URI"
12341278 msgstr "Przetworzenie adresu URI Geo się nie powiodło"
12351279
12391283 #. Translators:
12401284 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12411285 #.
1242 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1286 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12431287 msgid "yes"
12441288 msgstr "tak"
12451289
12481292 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12491293 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12501294 #.
1251 #: src/place.js:225
1295 #: src/place.js:275
12521296 msgid "limited"
12531297 msgstr "ograniczony"
12541298
12601304 #. * no internet access is offered in a place where
12611305 #. * someone might expect it.
12621306 #.
1263 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1307 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12641308 msgid "no"
12651309 msgstr "nie"
12661310
12691313 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12701314 #. * only). This is rarely used.
12711315 #.
1272 #: src/place.js:238
1316 #: src/place.js:288
12731317 msgid "designated"
12741318 msgstr "specjalnie zaprojektowany"
12751319
1276 #: src/printLayout.js:240
1320 #: src/place.js:475
1321 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1322 msgstr "Nie odnaleziono tego miejsca w serwisie OpenStreetMap"
1323
1324 #: src/place.js:495
1325 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1326 msgstr "Adres URL serwisu OpenStreetMap jest nieprawidłowy"
1327
1328 #: src/place.js:500
1329 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1330 msgstr "Współrzędne w adresie URL są nieprawidłowe"
1331
1332 #: src/place.js:521
1333 msgid "URL is not supported"
1334 msgstr "Nieobsługiwany adres URL"
1335
1336 #: src/printLayout.js:312
12771337 #, javascript-format
12781338 msgid "From %s to %s"
12791339 msgstr "Z %s do %s"
13051365 msgid "Reverse route"
13061366 msgstr "Odwraca trasę"
13071367
1308 #: src/sendToDialog.js:175
1368 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1369 #. second string is the name of the app to add it to
1370 #: src/sendToDialog.js:103
1371 #, javascript-format
1372 msgid "Add %s to %s"
1373 msgstr "Dodaj %s do programu %s"
1374
1375 #: src/sendToDialog.js:201
13091376 msgid "Failed to open URI"
13101377 msgstr "Otwarcie adresu URI się nie powiodło"
1378
1379 #: src/sendToDialog.js:258
1380 #, javascript-format
1381 msgid "Open with %s"
1382 msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
13111383
13121384 #: src/shapeLayer.js:91
13131385 msgid "failed to load file"
13191391 msgid "Estimated time: %s"
13201392 msgstr "Przybliżony czas: %s"
13211393
1394 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1395 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1396 #.
1397 #: src/transit.js:37
1398 #, javascript-format
1399 msgid "Start at %s"
1400 msgstr "Początek w: %s"
1401
1402 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1403 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1404 #. * an arbitrary point on the map)
1405 #.
1406 #: src/transit.js:43
1407 msgid "Start"
1408 msgstr "Początek"
1409
1410 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1411 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1412 #.
1413 #: src/transit.js:61
1414 #, javascript-format
1415 msgid "Walk %s"
1416 msgstr "Przejście %s"
1417
13221418 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13231419 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13241420 #. * stop as the format parameter
1325 #: src/transitArrivalRow.js:54
1421 #: src/transit.js:75
13261422 #, javascript-format
13271423 msgid "Arrive at %s"
13281424 msgstr "Przybycie do: %s"
13291425
1330 #: src/transitArrivalRow.js:56
1426 #: src/transit.js:77
13311427 msgid "Arrive"
13321428 msgstr "Przybycie"
13331429
1334 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1335 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1336 #.
1337 #: src/transitLegRow.js:71
1338 #, javascript-format
1339 msgid "Start at %s"
1340 msgstr "Początek w: %s"
1341
1342 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1343 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1344 #. * an arbitrary point on the map)
1345 #.
1346 #: src/transitLegRow.js:77
1347 msgid "Start"
1348 msgstr "Początek"
1349
1350 #: src/transitLegRow.js:106
1430 #: src/transitLegRow.js:88
13511431 msgid "Show walking instructions"
13521432 msgstr "Wyświetla wskazówki"
13531433
1354 #: src/transitLegRow.js:107
1434 #: src/transitLegRow.js:89
13551435 msgid "Hide walking instructions"
13561436 msgstr "Ukrywa wskazówki"
1357
1358 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1359 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1360 #.
1361 #: src/transitLegRow.js:132
1362 #, javascript-format
1363 msgid "Walk %s"
1364 msgstr "Przejście %s"
13651437
13661438 #: src/transitMoreRow.js:39
13671439 msgid "Load earlier alternatives"
15941666 msgstr "obsługa"
15951667
15961668 #. Translators: Accuracy of user location information
1597 #: src/utils.js:227
1669 #: src/utils.js:220
15981670 msgid "Unknown"
15991671 msgstr "Nieznana"
16001672
16011673 #. Translators: Accuracy of user location information
1602 #: src/utils.js:230
1674 #: src/utils.js:223
16031675 msgid "Exact"
16041676 msgstr "Dokładna"
16051677
1606 #: src/utils.js:288
1678 #: src/utils.js:281
16071679 #, javascript-format
16081680 msgid "%f h"
16091681 msgstr "%f godz."
16101682
1611 #: src/utils.js:290
1683 #: src/utils.js:283
16121684 #, javascript-format
16131685 msgid "%f min"
16141686 msgstr "%f min"
16151687
1616 #: src/utils.js:292
1688 #: src/utils.js:285
16171689 #, javascript-format
16181690 msgid "%f s"
16191691 msgstr "%f s"
16201692
16211693 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1622 #: src/utils.js:303
1694 #: src/utils.js:296
16231695 #, javascript-format
16241696 msgid "%s km"
16251697 msgstr "%s km"
16261698
16271699 #. Translators: This is a distance measured in meters
1628 #: src/utils.js:306
1700 #: src/utils.js:299
16291701 #, javascript-format
16301702 msgid "%s m"
16311703 msgstr "%s m"
16321704
16331705 #. Translators: This is a distance measured in miles
1634 #: src/utils.js:314
1706 #: src/utils.js:307
16351707 #, javascript-format
16361708 msgid "%s mi"
16371709 msgstr "%s mi"
16381710
16391711 #. Translators: This is a distance measured in feet
1640 #: src/utils.js:317
1712 #: src/utils.js:310
16411713 #, javascript-format
16421714 msgid "%s ft"
16431715 msgstr "%s ft"
1414 msgstr ""
1515 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1616 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 2019-07-12 12:37+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2019-07-22 00:46-0300\n"
17 "POT-Creation-Date: 2019-08-27 20:37+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2019-09-05 03:14-0300\n"
1919 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
2020 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
2121 "Language: pt_BR\n"
8181 #.
8282 #. Translators: This is the program name.
8383 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
84 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
84 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
8585 msgid "Maps"
8686 msgstr "Mapas"
8787
107107 msgstr "Coordenadas do última localização vista."
108108
109109 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
110 msgid "zoom"
111 msgstr "ampliação"
112
113 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
114 msgid "Zoom level"
115 msgstr "Nível de ampliação"
116
117 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
118 #| msgctxt "shortcut window"
119 #| msgid "Map View"
120 msgid "Map type"
121 msgstr "Tipo do mapa"
122
123 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
124 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
125 msgstr "O tipo do mapa para exibir (rual, aérea, etc.)"
126
127 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
110128 msgid "Window size"
111129 msgstr "Tamanho da janela"
112130
113 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
131 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
114132 msgid "Window size (width and height)."
115133 msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
116134
117 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
135 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
118136 msgid "Window position"
119137 msgstr "Posição da janela"
120138
121 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
139 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
122140 msgid "Window position (X and Y)."
123141 msgstr "A posição da janela (X e Y)."
124142
125 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
143 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
126144 msgid "Window maximized"
127145 msgstr "Janela maximizada"
128146
129 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
147 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
130148 msgid "Window maximization state"
131149 msgstr "O estado de janela maximizada"
132150
133 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
151 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
134152 msgid "Maximum number of search results"
135153 msgstr "Número máximo de resultados de pesquisa"
136154
137 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
155 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
138156 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
139157 msgstr "Número máximo de resultados da pesquisa por geocódigo."
140158
141 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
159 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
142160 msgid "Number of recent places to store"
143161 msgstr "Número de lugares recentes para armazenar"
144162
145 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
163 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
146164 msgid "Number of recently visited places to store."
147165 msgstr "Número de lugares visitados recentemente para armazenar."
148166
149 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
167 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
150168 msgid "Number of recent routes to store"
151169 msgstr "Número de rotas recentes para armazenar"
152170
153 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
171 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
154172 msgid "Number of recently visited routes to store."
155173 msgstr "Número de rotas visitadas recentemente para armazenar."
156174
157 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
175 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
158176 msgid "Facebook check-in privacy setting"
159177 msgstr "Configurações de privacidade de check-in do Facebook"
160178
161179 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
162 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
180 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
163181 msgid ""
164182 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
165183 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
167185 "Ultima configuração de privacidade de check-in usada no Facebook. Valores "
168186 "possíveis são: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS ou SELF."
169187
170 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
188 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
171189 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
172190 msgstr "Configurações de privacidade de check-in do quadrante"
173191
174 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
192 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
175193 msgid ""
176194 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
177195 "public, followers or private."
179197 "Ultima configuração de privacidade de check-in do quadrante usada. Valores "
180198 "possíveis são: público, seguidores ou privado."
181199
182 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
200 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
183201 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
184202 msgstr "Publicação no Facebook de check-in no Foursquare"
185203
186 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
204 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
187205 msgid ""
188206 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
189207 "Facebook account associated with the Foursquare account."
191209 "Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um postagem na conta "
192210 "Facebook associada com a conta Foursquare."
193211
194 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
212 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
195213 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
196214 msgstr "Publicação no Twitter de check-in no Foursquare"
197215
198 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
216 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
199217 msgid ""
200218 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
201219 "Twitter account associated with the Foursquare account."
203221 "Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um tweet na conta "
204222 "Twitter associada com a conta Foursquare."
205223
206 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
224 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
207225 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
208226 msgstr "Nome de usuário do OpenStreetMap ou endereço de e-mail"
209227
210 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
228 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
211229 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
212230 msgstr "Indica se o usuário ingressou para editar dados do OpenStreetMap."
213231
214 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
232 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
215233 msgid "Last used transportation type for routing"
216234 msgstr "Último tipo de transporte usado para rotas"
217235
451469
452470 #. Translators: This is a tooltip
453471 #: data/ui/map-bubble.ui:62
454 #| msgid "Open location"
455472 msgid "Share location"
456473 msgstr "Compartilhar localização"
457474
607624 msgstr "Arraste para alterar a ordem da rota"
608625
609626 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
610 #| msgid "Open location"
611627 msgid "Open Location"
612628 msgstr "Abrir localização"
613629
903919 msgid "All Layer Files"
904920 msgstr "Todas os arquivos de camadas"
905921
906 #: src/mainWindow.js:442
922 #: src/mainWindow.js:446
907923 msgid "Failed to connect to location service"
908924 msgstr "Falha ao conectar ao serviço de localização"
909925
910 #: src/mainWindow.js:507
926 #: src/mainWindow.js:511
911927 msgid "translator-credits"
912928 msgstr ""
913929 "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2016, 2018.\n"
914930 "Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2016.\n"
915931 "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2018."
916932
917 #: src/mainWindow.js:510
933 #: src/mainWindow.js:514
918934 msgid "A map application for GNOME"
919935 msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"
920936
921 #: src/mainWindow.js:521
937 #: src/mainWindow.js:525
922938 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
923939 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas"
924940
925 #: src/mainWindow.js:541
941 #: src/mainWindow.js:545
926942 #, javascript-format
927943 msgid "Map data by %s and contributors"
928944 msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
932948 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
933949 #. * is available
934950 #.
935 #: src/mainWindow.js:557
951 #: src/mainWindow.js:561
936952 #, javascript-format
937953 msgid "Map tiles provided by %s"
938954 msgstr "Ladrilhos de mapas fornecidos por %s"
946962 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
947963 #. * before the provider).
948964 #.
949 #: src/mainWindow.js:586
965 #: src/mainWindow.js:590
950966 #, javascript-format
951967 msgid "Search provided by %s using %s"
952968 msgstr "Pesquisa fornecida por %s usando %s"
953969
954 #: src/mapView.js:359
970 #: src/mapView.js:374
955971 msgid "File type is not supported"
956972 msgstr "Não há suporte ao tipo de arquivo"
957973
958 #: src/mapView.js:366
974 #: src/mapView.js:381
959975 msgid "Failed to open layer"
960976 msgstr "Falha ao abrir camada"
961977
962 #: src/mapView.js:402
978 #: src/mapView.js:417
963979 msgid "Failed to open GeoURI"
964980 msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
965981
12681284 msgid "Phone:"
12691285 msgstr "Telefone:"
12701286
1271 #: src/placeEntry.js:205
1287 #: src/placeEntry.js:209
12721288 msgid "Failed to parse Geo URI"
12731289 msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
12741290
13131329 msgstr "designado"
13141330
13151331 #: src/place.js:475
1316 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
13171332 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
13181333 msgstr "Lugar não encontrado no OpenStreetMap"
13191334
13201335 #: src/place.js:495
1321 #| msgid "OpenStreetMap Account"
13221336 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
13231337 msgstr "A URL do OpenStreetMap não é válida"
13241338
13271341 msgstr "As coordenadas na URL não são válidas"
13281342
13291343 #: src/place.js:521
1330 #| msgid "File type is not supported"
13311344 msgid "URL is not supported"
13321345 msgstr "Não há suporte à URL"
13331346
13671380 #. second string is the name of the app to add it to
13681381 #: src/sendToDialog.js:103
13691382 #, javascript-format
1370 #| msgid "From %s to %s"
13711383 msgid "Add %s to %s"
13721384 msgstr "Adicionar %s para %s"
13731385
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-01 19:14+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-02 17:53+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-08-24 15:04+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:34+0200\n"
1313 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
1414 "Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
1515 "Language: sl\n"
7171 #.
7272 #. Translators: This is the program name.
7373 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
74 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
74 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
7575 msgid "Maps"
7676 msgstr "Zemljevidi"
7777
9797 msgstr "Koordinate nazadnje gledanega mesta."
9898
9999 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
100 msgid "zoom"
101 msgstr "približanje"
102
103 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
104 msgid "Zoom level"
105 msgstr "Raven približanja"
106
107 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
108 msgid "Map type"
109 msgstr "Vrsta zemljevida"
110
111 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
112 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
113 msgstr "Vrsta zemljevida za prikaz (ulični, zračni ...)"
114
115 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
100116 msgid "Window size"
101117 msgstr "Velikost okna"
102118
103 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
119 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
104120 msgid "Window size (width and height)."
105121 msgstr "Velikost okna (širina in višina)."
106122
107 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
123 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
108124 msgid "Window position"
109125 msgstr "Položaj okna"
110126
111 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
127 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
112128 msgid "Window position (X and Y)."
113129 msgstr "Položaj okna (osi x in y)."
114130
115 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
131 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
116132 msgid "Window maximized"
117133 msgstr "Povečano okno"
118134
119 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
135 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
120136 msgid "Window maximization state"
121137 msgstr "Stanje razpetosti okna"
122138
123 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
139 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
124140 msgid "Maximum number of search results"
125141 msgstr "Največje število zadetkov iskanja"
126142
127 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
143 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
128144 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
129145 msgstr "Največje število zadetkov iskanja pri uporabi iskalnika krajev."
130146
131 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
147 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
132148 msgid "Number of recent places to store"
133149 msgstr "Število nedavnih mest za shranjevanje"
134150
135 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
151 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
136152 msgid "Number of recently visited places to store."
137153 msgstr "Število nedavno obiskanih mest za shranjevanje."
138154
139 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
155 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
140156 msgid "Number of recent routes to store"
141157 msgstr "Število poti za shranjevanje"
142158
143 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
159 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
144160 msgid "Number of recently visited routes to store."
145161 msgstr "Število nedavno obiskanih poti za shranjevanje."
146162
147 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
163 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
148164 msgid "Facebook check-in privacy setting"
149165 msgstr "Nastavitve zasebnosti objav na Facebook"
150166
151167 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
152 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
168 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
153169 msgid ""
154170 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
155171 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
157173 "Nazadnje uporabljena nastavitev zasebnosti objav na Facebook. Dovoljene "
158174 "vrednosti so: vsi, prijatelji prijateljev, prijatelji ali zame."
159175
160 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
176 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
161177 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
162178 msgstr "Nastavitve zasebnosti objav Foursquare"
163179
164 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
180 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
165181 msgid ""
166182 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
167183 "public, followers or private."
169185 "Nazadnje uporabljena nastavitev zasebnosti objav na Foursquare. Dovoljene "
170186 "vrednosti so: javno, spremljevalci, zasebno."
171187
172 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
188 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
173189 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
174190 msgstr "Povezovanje objav Foursquare na Facebook"
175191
176 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
192 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
177193 msgid ""
178194 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
179195 "Facebook account associated with the Foursquare account."
181197 "Določa, ali naj se objave Foresquare pokažejo tudi kot objave znotraj "
182198 "povezanega računa Facebook."
183199
184 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
200 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
185201 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
186202 msgstr "Povezovanje objav Foursquare na Twitter"
187203
188 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
204 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
189205 msgid ""
190206 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
191207 "Twitter account associated with the Foursquare account."
193209 "Določa, ali naj se objave na Foresquare pokažejo tudi kot objave znotraj "
194210 "povezanega računa Twitter."
195211
196 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
212 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
197213 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
198214 msgstr "Elektronski naslov oziroma uporabniško ime OpenStreetMap"
199215
200 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
216 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
201217 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
202218 msgstr "Kaže, ali je uporabnik prijavljen za urejanje podatkov OpenStreetMap."
203219
204 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
220 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
205221 msgid "Last used transportation type for routing"
206222 msgstr "Nazadnje uporabljena vrsta transporta za vodenje"
207223
887903 msgid "All Layer Files"
888904 msgstr "Vse datoteke plasti"
889905
890 #: src/mainWindow.js:442
906 #: src/mainWindow.js:446
891907 msgid "Failed to connect to location service"
892908 msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo določevanja točke GPS"
893909
894 #: src/mainWindow.js:507
910 #: src/mainWindow.js:511
895911 msgid "translator-credits"
896912 msgstr ""
897913 "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
898914 "Martin Srebotnjak"
899915
900 #: src/mainWindow.js:510
916 #: src/mainWindow.js:514
901917 msgid "A map application for GNOME"
902918 msgstr "Program za prikaz zemljevidov za GNOME"
903919
904 #: src/mainWindow.js:521
920 #: src/mainWindow.js:525
905921 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
906922 msgstr ""
907923 "Avtorske pravice © 2011–2019 Red Hat, Inc. in avtorji programa Zemljevidi "
908924 "GNOME"
909925
910 #: src/mainWindow.js:541
926 #: src/mainWindow.js:545
911927 #, javascript-format
912928 msgid "Map data by %s and contributors"
913929 msgstr "Podatke zemljevida objavljajo %s in drugi sodelujoči"
917933 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
918934 #. * is available
919935 #.
920 #: src/mainWindow.js:557
936 #: src/mainWindow.js:561
921937 #, javascript-format
922938 msgid "Map tiles provided by %s"
923939 msgstr "Podatke zemljevida objavlja %s"
931947 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
932948 #. * before the provider).
933949 #.
934 #: src/mainWindow.js:586
950 #: src/mainWindow.js:590
935951 #, javascript-format
936952 msgid "Search provided by %s using %s"
937953 msgstr "Iskalnik omogoča %s z uporabo %s"
938954
939 #: src/mapView.js:358
955 #: src/mapView.js:374
940956 msgid "File type is not supported"
941957 msgstr "Vrsta datoteke ni podprta"
942958
943 #: src/mapView.js:365
959 #: src/mapView.js:381
944960 msgid "Failed to open layer"
945961 msgstr "Odpiranje plasti je spodletelo"
946962
947 #: src/mapView.js:401
963 #: src/mapView.js:417
948964 msgid "Failed to open GeoURI"
949965 msgstr "Odpiranje naslova URI Geo je spodletelo."
950966
12521268 msgid "Phone:"
12531269 msgstr "Telefon:"
12541270
1255 #: src/placeEntry.js:203
1271 #: src/placeEntry.js:209
12561272 msgid "Failed to parse Geo URI"
12571273 msgstr "Razčlenjevanje naslova URI Geo je spodletelo"
12581274
12621278 #. Translators:
12631279 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12641280 #.
1265 #: src/place.js:234 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1281 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12661282 msgid "yes"
12671283 msgstr "da"
12681284
12711287 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12721288 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12731289 #.
1274 #: src/place.js:241
1290 #: src/place.js:275
12751291 msgid "limited"
12761292 msgstr "omejeno"
12771293
12831299 #. * no internet access is offered in a place where
12841300 #. * someone might expect it.
12851301 #.
1286 #: src/place.js:247 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1302 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12871303 msgid "no"
12881304 msgstr "ne"
12891305
12921308 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12931309 #. * only). This is rarely used.
12941310 #.
1295 #: src/place.js:254
1311 #: src/place.js:288
12961312 msgid "designated"
12971313 msgstr "podpora invalidom"
1314
1315 #: src/place.js:475
1316 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1317 msgstr "Mesta na OpenStreetMap ni mogoče najti"
1318
1319 #: src/place.js:495
1320 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1321 msgstr "Podan naslov URL OpenStreetMap ni veljaven"
1322
1323 #: src/place.js:500
1324 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1325 msgstr "Koordinate v naslovu URL niso veljavne"
1326
1327 #: src/place.js:521
1328 msgid "URL is not supported"
1329 msgstr "Podan naslov URL ni podprt"
12981330
12991331 #: src/printLayout.js:312
13001332 #, javascript-format
+196
-115
po/sr.po less more
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-29 21:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 14:29+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-08-26 21:48+0200\n"
1212 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
1414 "Language: sr\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
1919 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2020 "X-Project-Style: gnome\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2222 "X-Poedit-Bookmarks: -1,238,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
2323
2424 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
5858 "Можете чак и да потражите нека посебна места, као што су „Градски паркови у "
5959 "Јагодини“ или „Хотели у центру Пирота“."
6060
61 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
62 msgid "The GNOME Project"
63 msgstr "Гномов пројекат"
64
65 #. Translators: This is the program name.
66 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
67 #. * template does not work anymore (maybe has something to do with
68 #. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
69 #. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
70 #. * overview.
71 #.
6172 #. Translators: This is the program name.
6273 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
63 #: src/mainWindow.js:500
74 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
6475 msgid "Maps"
6576 msgstr "Карте"
6677
6778 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
6879 msgid "A simple maps application"
6980 msgstr "Једноставан програм за карте"
70
71 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
72 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
73 msgid "org.gnome.Maps"
74 msgstr "org.gnome.Maps"
7581
7682 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
7783 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
9197 msgstr "Координате последње погледаног места."
9298
9399 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
100 msgid "zoom"
101 msgstr "увећање"
102
103 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
104 msgid "Zoom level"
105 msgstr "Ниво увећања"
106
107 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
108 msgid "Map type"
109 msgstr "Врста карте"
110
111 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
112 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
113 msgstr "Врста карте за приказ (улица, поглед из ваздуха и сл.)"
114
115 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
94116 msgid "Window size"
95117 msgstr "Величина прозора"
96118
97 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
119 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
98120 msgid "Window size (width and height)."
99121 msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
100122
101 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
123 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
102124 msgid "Window position"
103125 msgstr "Положај прозора"
104126
105 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
127 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
106128 msgid "Window position (X and Y)."
107129 msgstr "Положај прозора (положено и усправно)."
108130
109 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
131 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
110132 msgid "Window maximized"
111133 msgstr "Увећавање прозора"
112134
113 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
135 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
114136 msgid "Window maximization state"
115137 msgstr "Стање увећања прозора"
116138
117 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
139 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
118140 msgid "Maximum number of search results"
119141 msgstr "Највећи број резултата претраге"
120142
121 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
143 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
122144 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
123145 msgstr "Највећи број резултата претраге за претрагу геокода."
124146
125 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
147 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
126148 msgid "Number of recent places to store"
127149 msgstr "Број скорашњих места за чување"
128150
129 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
151 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
130152 msgid "Number of recently visited places to store."
131153 msgstr "Број недавно посећених места за чување."
132154
133 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
155 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
134156 msgid "Number of recent routes to store"
135157 msgstr "Број скорашњих путева које треба сачувати"
136158
137 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
159 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
138160 msgid "Number of recently visited routes to store."
139161 msgstr "Број скоро посећених путева које треба сачувати."
140162
141 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
163 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
142164 msgid "Facebook check-in privacy setting"
143165 msgstr "Подешавање провере приватности Фејсбука"
144166
145167 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
146 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
168 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
147169 msgid ""
148170 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
149171 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
152174 "„EVERYONE“ (свако), „FRIENDS_OF_FRIENDS“ (пријатељи пријатеља), "
153175 "„ALL_FRIENDS“ (сви пријатељи) или „SELF“ (сами)."
154176
155 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
177 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
156178 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
157179 msgstr "Подешавање провере приватности Форсквера"
158180
159 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
181 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
160182 msgid ""
161183 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
162184 "public, followers or private."
164186 "Последње подешавање провере приватности Форсквера. Могуће вредности су: "
165187 "„public“ (јавно), „followers“ (пратиоци) или „private“ (приватно)."
166188
167 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
189 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
168190 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
169191 msgstr "Форскверова провера Фејсбуковог емитовања"
170192
171 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
193 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
172194 msgid ""
173195 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
174196 "Facebook account associated with the Foursquare account."
176198 "Указује да ли Форсквер треба да емитује проверу као објаву у налогу Фејсбука "
177199 "придруженог са налогом Форсквера."
178200
179 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
201 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
180202 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
181203 msgstr "Форскверова провера Твитеровог емитовања"
182204
183 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
205 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
184206 msgid ""
185207 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
186208 "Twitter account associated with the Foursquare account."
188210 "Указује да ли Форсквер треба да емитује проверу као цвркут у налогу Твитера "
189211 "придруженог са налогом Форсквера."
190212
191 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
213 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
192214 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
193215 msgstr "OpenStreetMap корисничко име или е-адреса"
194216
195 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
217 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
196218 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
197219 msgstr ""
198220 "Показује да ли је корисник пријављен да би могао да уређује OpenStreetMap "
199221 "податке."
200222
201 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
223 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
202224 msgid "Last used transportation type for routing"
203225 msgstr "Последња врста превоза коришћена за проналажење пута"
204226
215237 msgstr "Објави на Твитеру"
216238
217239 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
218 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
240 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
219241 msgid "_Cancel"
220242 msgstr "_Откажи"
221243
438460
439461 #. Translators: This is a tooltip
440462 #: data/ui/map-bubble.ui:62
441 msgid "Open with another application"
442 msgstr "Отворите другим програмом"
463 msgid "Share location"
464 msgstr "Подели место"
443465
444466 #. Translators: This is a tooltip
445467 #: data/ui/map-bubble.ui:79
584606 msgid "Show more information"
585607 msgstr "Прикажи још података"
586608
587 #: data/ui/place-popover.ui:24
588 msgid "Press enter to search"
589 msgstr "Притисните „унеси“ да претражите"
590
591 #: data/ui/place-popover.ui:72
609 #: data/ui/place-popover.ui:54
592610 msgid "No results found"
593611 msgstr "Нема резултата"
594612
597615 msgid "Drag to change order of the route"
598616 msgstr "Превуци да би променио редослед пута"
599617
600 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
601 msgid "Open location"
602 msgstr "Отворите место"
603
604 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
618 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
619 msgid "Open Location"
620 msgstr "Отвори место"
621
622 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
623 msgid "Copy"
624 msgstr "Копирај"
625
626 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
627 msgid "Send To…"
628 msgstr "Пошаљи у…"
629
630 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
631 msgid "Open Shape Layer"
632 msgstr "Отвори слој облика"
633
634 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
605635 msgid "_Open"
606636 msgstr "_Отвори"
607
608 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
609 msgid "Open Shape Layer"
610 msgstr "Отвори слој облика"
611637
612638 #. Translators: This is a tooltip
613639 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
728754 msgid "Could not find OSM element"
729755 msgstr "Нисам могао да нађем ОСМ елемент"
730756
731 #: src/application.js:95
757 #: src/application.js:94
732758 msgid "A path to a local tiles directory structure"
733759 msgstr "Путања до локалне фасцикле са структуром плочица"
734760
735 #: src/application.js:99
761 #: src/application.js:98
736762 msgid "Show the version of the program"
737763 msgstr "Прикажи издање програма"
738764
799825 "Уверења су истекла, отворите налоге на мрежи да се пријавите и укључите овај "
800826 "налог"
801827
802 #: src/contextMenu.js:98
828 #: src/contextMenu.js:99
803829 msgid "Route from here"
804830 msgstr "Пут одавде"
805831
806 #: src/contextMenu.js:100
832 #: src/contextMenu.js:101
807833 msgid "Add destination"
808834 msgstr "Додај одредиште"
809835
810 #: src/contextMenu.js:102
836 #: src/contextMenu.js:103
811837 msgid "Route to here"
812838 msgstr "Пут довде"
813839
814 #: src/contextMenu.js:131
840 #: src/contextMenu.js:129
815841 msgid "Nothing found here!"
816842 msgstr "Ништа није нађено овде!"
817843
818 #: src/contextMenu.js:192
844 #: src/contextMenu.js:190
819845 msgid ""
820846 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
821847 "on the map and in search results."
852878 msgid "Unable to export view"
853879 msgstr "Не могу да извезем преглед"
854880
855 #: src/geoJSONSource.js:98
881 #: src/geoJSONSource.js:97
856882 msgid "invalid coordinate"
857883 msgstr "неисправна координата"
858884
859 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
885 #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
860886 msgid "parse error"
861887 msgstr "грешка у обрађивању"
862888
863 #: src/geoJSONSource.js:181
889 #: src/geoJSONSource.js:180
864890 msgid "unknown geometry"
865891 msgstr "непозната геометрија"
866892
867 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
893 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
868894 msgid "Route request failed."
869895 msgstr "Захтев пута није успео."
870896
871 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
897 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
872898 msgid "No route found."
873899 msgstr "Нисам пронашао пут."
874900
875 #: src/graphHopper.js:188
901 #: src/graphHopper.js:207
876902 msgid "Start!"
877903 msgstr "Крени!"
878904
879 #: src/mainWindow.js:58
905 #: src/mainWindow.js:59
880906 msgid "All Layer Files"
881907 msgstr "Све датотеке слоја"
882908
883 #: src/mainWindow.js:433
909 #: src/mainWindow.js:442
884910 msgid "Failed to connect to location service"
885911 msgstr "Нисам успео да се повежем на услугу положаја"
886912
887 #: src/mainWindow.js:498
913 #: src/mainWindow.js:507
888914 msgid "translator-credits"
889915 msgstr ""
890916 "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
893919 "\n"
894920 "http://prevod.org — превод на српски језик"
895921
896 #: src/mainWindow.js:501
922 #: src/mainWindow.js:510
897923 msgid "A map application for GNOME"
898924 msgstr "Гномов програм за карте"
899925
900 #: src/mainWindow.js:512
926 #: src/mainWindow.js:521
901927 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
902928 msgstr "Право на копирање © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти"
903929
904 #: src/mainWindow.js:531
930 #: src/mainWindow.js:541
905931 #, javascript-format
906932 msgid "Map data by %s and contributors"
907933 msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доприносилаца"
911937 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
912938 #. * is available
913939 #.
914 #: src/mainWindow.js:547
940 #: src/mainWindow.js:557
915941 #, javascript-format
916942 msgid "Map tiles provided by %s"
917943 msgstr "Плочице за карту су преузете са %s"
918944
919 #: src/mapView.js:358
945 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
946 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
947 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
948 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
949 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
950 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
951 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
952 #. * before the provider).
953 #.
954 #: src/mainWindow.js:586
955 #, javascript-format
956 msgid "Search provided by %s using %s"
957 msgstr "Претрагу омогућава %s помоћу %s"
958
959 #: src/mapView.js:374
920960 msgid "File type is not supported"
921961 msgstr "Врста датотеке није подржана"
922962
923 #: src/mapView.js:365
963 #: src/mapView.js:381
924964 msgid "Failed to open layer"
925965 msgstr "Нисам успео да отворим слој"
926966
927 #: src/mapView.js:401
967 #: src/mapView.js:417
928968 msgid "Failed to open GeoURI"
929969 msgstr "Нисам успео да отворим Гео-УРИ"
930970
11971237 msgid "Done"
11981238 msgstr "Готово"
11991239
1240 #: src/photonParser.js:103
1241 msgid "Unnamed place"
1242 msgstr "Неименовано место"
1243
12001244 #: src/placeBubble.js:143
12011245 msgid "Population:"
12021246 msgstr "Број становника:"
12291273 msgid "Phone:"
12301274 msgstr "Телефон:"
12311275
1232 #: src/placeEntry.js:186
1276 #: src/placeEntry.js:205
12331277 msgid "Failed to parse Geo URI"
12341278 msgstr "Неуспех при обради Гео путање"
12351279
12391283 #. Translators:
12401284 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12411285 #.
1242 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1286 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12431287 msgid "yes"
12441288 msgstr "да"
12451289
12481292 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12491293 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12501294 #.
1251 #: src/place.js:225
1295 #: src/place.js:275
12521296 msgid "limited"
12531297 msgstr "ограничено"
12541298
12601304 #. * no internet access is offered in a place where
12611305 #. * someone might expect it.
12621306 #.
1263 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1307 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12641308 msgid "no"
12651309 msgstr "не"
12661310
12691313 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12701314 #. * only). This is rarely used.
12711315 #.
1272 #: src/place.js:238
1316 #: src/place.js:288
12731317 msgid "designated"
12741318 msgstr "намењено"
12751319
1276 #: src/printLayout.js:240
1320 #: src/place.js:475
1321 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1322 msgstr "Место није нађено на OpenStreetMap-у"
1323
1324 #: src/place.js:495
1325 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1326 msgstr "Неисправна OpenStreetMap адреса"
1327
1328 #: src/place.js:500
1329 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1330 msgstr "Неисправне координате у адреси"
1331
1332 #: src/place.js:521
1333 msgid "URL is not supported"
1334 msgstr "Адреса није подржана"
1335
1336 #: src/printLayout.js:312
12771337 #, javascript-format
12781338 msgid "From %s to %s"
12791339 msgstr "Од %s до %s"
13051365 msgid "Reverse route"
13061366 msgstr "Обрни пут"
13071367
1308 #: src/sendToDialog.js:175
1368 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1369 #. second string is the name of the app to add it to
1370 #: src/sendToDialog.js:103
1371 #, javascript-format
1372 msgid "Add %s to %s"
1373 msgstr "Додај %s на %s"
1374
1375 #: src/sendToDialog.js:201
13091376 msgid "Failed to open URI"
13101377 msgstr "Нисам успео да отворим путању"
1378
1379 #: src/sendToDialog.js:258
1380 #, javascript-format
1381 msgid "Open with %s"
1382 msgstr "Отвори програмом %s"
13111383
13121384 #: src/shapeLayer.js:91
13131385 msgid "failed to load file"
13191391 msgid "Estimated time: %s"
13201392 msgstr "Процењено време: %s"
13211393
1394 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1395 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1396 #.
1397 #: src/transit.js:37
1398 #, javascript-format
1399 msgid "Start at %s"
1400 msgstr "Креће у %s"
1401
1402 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1403 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1404 #. * an arbitrary point on the map)
1405 #.
1406 #: src/transit.js:43
1407 msgid "Start"
1408 msgstr "Крени"
1409
1410 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1411 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1412 #.
1413 #: src/transit.js:61
1414 #, javascript-format
1415 msgid "Walk %s"
1416 msgstr "Пешачите %s"
1417
13221418 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13231419 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13241420 #. * stop as the format parameter
1325 #: src/transitArrivalRow.js:54
1421 #: src/transit.js:75
13261422 #, javascript-format
13271423 msgid "Arrive at %s"
13281424 msgstr "Долази у %s"
13291425
1330 #: src/transitArrivalRow.js:56
1426 #: src/transit.js:77
13311427 msgid "Arrive"
13321428 msgstr "Долази"
13331429
1334 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1335 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1336 #.
1337 #: src/transitLegRow.js:71
1338 #, javascript-format
1339 msgid "Start at %s"
1340 msgstr "Креће у %s"
1341
1342 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1343 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1344 #. * an arbitrary point on the map)
1345 #.
1346 #: src/transitLegRow.js:77
1347 msgid "Start"
1348 msgstr "Крени"
1349
1350 #: src/transitLegRow.js:106
1430 #: src/transitLegRow.js:88
13511431 msgid "Show walking instructions"
13521432 msgstr "Прикажи упутства за пешачење"
13531433
1354 #: src/transitLegRow.js:107
1434 #: src/transitLegRow.js:89
13551435 msgid "Hide walking instructions"
13561436 msgstr "Сакриј упутства за пешачење"
1357
1358 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1359 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1360 #.
1361 #: src/transitLegRow.js:132
1362 #, javascript-format
1363 msgid "Walk %s"
1364 msgstr "Пешачите %s"
13651437
13661438 #: src/transitMoreRow.js:39
13671439 msgid "Load earlier alternatives"
15971669 msgstr "услуга"
15981670
15991671 #. Translators: Accuracy of user location information
1600 #: src/utils.js:227
1672 #: src/utils.js:220
16011673 msgid "Unknown"
16021674 msgstr "Непознато"
16031675
16041676 #. Translators: Accuracy of user location information
1605 #: src/utils.js:230
1677 #: src/utils.js:223
16061678 msgid "Exact"
16071679 msgstr "Тачно"
16081680
1609 #: src/utils.js:288
1681 #: src/utils.js:281
16101682 #, javascript-format
16111683 msgid "%f h"
16121684 msgstr "%f ч"
16131685
1614 #: src/utils.js:290
1686 #: src/utils.js:283
16151687 #, javascript-format
16161688 msgid "%f min"
16171689 msgstr "%f мин."
16181690
1619 #: src/utils.js:292
1691 #: src/utils.js:285
16201692 #, javascript-format
16211693 msgid "%f s"
16221694 msgstr "%f сек."
16231695
16241696 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1625 #: src/utils.js:303
1697 #: src/utils.js:296
16261698 #, javascript-format
16271699 msgid "%s km"
16281700 msgstr "%s километара"
16291701
16301702 #. Translators: This is a distance measured in meters
1631 #: src/utils.js:306
1703 #: src/utils.js:299
16321704 #, javascript-format
16331705 msgid "%s m"
16341706 msgstr "%s метара"
16351707
16361708 #. Translators: This is a distance measured in miles
1637 #: src/utils.js:314
1709 #: src/utils.js:307
16381710 #, javascript-format
16391711 msgid "%s mi"
16401712 msgstr "%s миља"
16411713
16421714 #. Translators: This is a distance measured in feet
1643 #: src/utils.js:317
1715 #: src/utils.js:310
16441716 #, javascript-format
16451717 msgid "%s ft"
16461718 msgstr "%s стопа"
1719
1720 #~ msgid "org.gnome.Maps"
1721 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
1722
1723 #~ msgid "Open with another application"
1724 #~ msgstr "Отворите другим програмом"
1725
1726 #~ msgid "Press enter to search"
1727 #~ msgstr "Притисните „унеси“ да претражите"
16471728
16481729 #~ msgid "Quit"
16491730 #~ msgstr "Изађи"
+211
-122
po/tr.po less more
00 # Turkish translation for gnome-maps.
1 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
1 # Copyright (C) 2013-2019 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
3 #
34 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014, 2015.
45 # Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2017.
56 # Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2017.
67 # Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2018.
78 # Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
89 # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013, 2017, 2018.
10 # Ahmet Elgun <ahmetelgn@gmail.com>, 2019.
11 # Sabri Ünal <libreajans@gmail.com, 2019.
912 #
1013 msgid ""
1114 msgstr ""
1215 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1316 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-01-17 22:33+0200\n"
17 "POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:13+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2019-08-06 23:27+0300\n"
1619 "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
20 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
1821 "Language: tr\n"
1922 "MIME-Version: 1.0\n"
2023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6063 "Hatta “Kızılay, Ankara yakınındaki Lokantalar” ya da “Ulus, Ankara "
6164 "yakınındaki Oteller” gibi belirli türde yerleri bile arayabilirsiniz."
6265
66 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
67 msgid "The GNOME Project"
68 msgstr "GNOME Projesi"
69
70 #. Translators: This is the program name.
71 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
72 #. * template does not work anymore (maybe has something to do with
73 #. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
74 #. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
75 #. * overview.
76 #.
6377 #. Translators: This is the program name.
6478 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
65 #: src/mainWindow.js:500
79 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
6680 msgid "Maps"
6781 msgstr "Haritalar"
6882
6983 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
7084 msgid "A simple maps application"
7185 msgstr "Basit bir harita uygulaması"
72
73 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
74 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
75 msgid "org.gnome.Maps"
76 msgstr "org.gnome.Maps"
7786
7887 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
7988 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
93102 msgstr "Son görüntülenen konumun koordinatları."
94103
95104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
105 msgid "zoom"
106 msgstr "yakınlaştırma"
107
108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
109 msgid "Zoom level"
110 msgstr "Yakınlaştırma düzeyi"
111
112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
113 msgid "Map type"
114 msgstr "Harita türü"
115
116 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
117 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
118 msgstr "Görüntülenecek haritanın türü (street, aerial, vb.)"
119
120 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
96121 msgid "Window size"
97122 msgstr "Pencere boyutu"
98123
99 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
124 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
100125 msgid "Window size (width and height)."
101126 msgstr "Pencere boyutu (genişlik ve yükseklik)."
102127
103 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
128 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
104129 msgid "Window position"
105130 msgstr "Pencere konumu"
106131
107 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
132 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
108133 msgid "Window position (X and Y)."
109134 msgstr "Pencere konumu (X ve Y)."
110135
111 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
136 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
112137 msgid "Window maximized"
113138 msgstr "Pencere büyültüldüğünde"
114139
115 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
140 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
116141 msgid "Window maximization state"
117142 msgstr "Pencerenin büyütülme durumu"
118143
119 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
144 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
120145 msgid "Maximum number of search results"
121146 msgstr "Azami arama sonucu sayısı"
122147
123 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
148 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
124149 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
125150 msgstr "Geocode aramasından azami arama sonucu sayısı."
126151
127 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
152 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
128153 msgid "Number of recent places to store"
129154 msgstr "Saklanacak son konumların sayısı"
130155
131 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
156 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
132157 msgid "Number of recently visited places to store."
133158 msgstr "Saklanacak yakın zamanda ziyaret edilen yerlerin sayısı."
134159
135 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
160 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
136161 msgid "Number of recent routes to store"
137162 msgstr "Saklanacak son rotaların sayısı"
138163
139 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
164 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
140165 msgid "Number of recently visited routes to store."
141166 msgstr "Saklanacak yakın zamanda ziyaret edilen rotaların sayısı."
142167
143 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
168 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
144169 msgid "Facebook check-in privacy setting"
145170 msgstr "Facebook yer bildirimi gizlilik ayarı"
146171
147172 #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
148 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
173 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
149174 msgid ""
150175 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
151176 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
153178 "Son kullanılan Facebook yer bildirimi gizlilik ayarı. Olası değerler: "
154179 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
155180
156 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
181 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
157182 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
158183 msgstr "Foursquare yer bildirimi gizlilik ayarı"
159184
160 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
185 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
161186 msgid ""
162187 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
163188 "public, followers or private."
165190 "Son kullanılan Foursquare yer bildirimi ayarı. Olası değerler: herkese açık, "
166191 "takipçiler veya gizli."
167192
168 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
193 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
169194 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
170195 msgstr "Foursquare yer bildirimi için Facebook yayını"
171196
172 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
197 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
173198 msgid ""
174199 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
175200 "Facebook account associated with the Foursquare account."
177202 "Foursquare’in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Facebook "
178203 "hesabında bir gönderi olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
179204
180 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
205 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
181206 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
182207 msgstr "Foursquare yer bildirimi için Twitter yayını"
183208
184 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
209 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
185210 msgid ""
186211 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
187212 "Twitter account associated with the Foursquare account."
189214 "Foursquare’in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Twitter "
190215 "hesabında bir tvit olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
191216
192 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
217 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
193218 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
194219 msgstr "OpenStreetMap kullanıcı adı ya da e-posta adresi"
195220
196 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
221 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
197222 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
198223 msgstr ""
199224 "Kullanıcının OpenStreetMap verilerini düzenlemek için oturup açıp açmamış "
200225 "olduğunu belirtir."
201226
202 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
227 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
203228 msgid "Last used transportation type for routing"
204229 msgstr "Yönlendirme için son kullanılan ulaşım şekli"
205230
216241 msgstr "Twitter’a Gönder"
217242
218243 #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
219 #: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
244 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
220245 msgid "_Cancel"
221246 msgstr "_İptal"
222247
352377 msgstr "Şekil katmanını aç"
353378
354379 #. Translators: This string uses ellipsis character
355 #: data/ui/layers-popover.ui:71
380 #: data/ui/layers-popover.ui:69
356381 msgid "Open Shape Layer…"
357382 msgstr "Şekil Katmanını Aç…"
358383
439464
440465 #. Translators: This is a tooltip
441466 #: data/ui/map-bubble.ui:62
442 msgid "Open with another application"
443 msgstr "Başka bir uygulamayla birlikte aç"
467 msgid "Share location"
468 msgstr "Konum paylaş"
444469
445470 #. Translators: This is a tooltip
446471 #: data/ui/map-bubble.ui:79
586611 msgid "Show more information"
587612 msgstr "Daha çok bilgi göster"
588613
589 #: data/ui/place-popover.ui:24
590 msgid "Press enter to search"
591 msgstr "Aramak için Enter’a basın"
592
593 #: data/ui/place-popover.ui:72
614 #: data/ui/place-popover.ui:54
594615 msgid "No results found"
595616 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
596617
599620 msgid "Drag to change order of the route"
600621 msgstr "Rota sıralamasını değiştirmek için sürükle"
601622
602 #: data/ui/send-to-dialog.ui:15
603 msgid "Open location"
604 msgstr "Konum aç"
605
606 #: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
623 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
624 msgid "Open Location"
625 msgstr "Konum Aç"
626
627 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
628 msgid "Copy"
629 msgstr "Kopyala"
630
631 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
632 msgid "Send To…"
633 msgstr "Gönder…"
634
635 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
636 msgid "Open Shape Layer"
637 msgstr "Şekil Katmanını Aç"
638
639 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
607640 msgid "_Open"
608641 msgstr "_Aç"
609
610 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
611 msgid "Open Shape Layer"
612 msgstr "Şekil Katmanını Aç"
613642
614643 #. Translators: This is a tooltip
615644 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
730759 msgid "Could not find OSM element"
731760 msgstr "OSM ögesi bulunamadı"
732761
733 #: src/application.js:95
762 #: src/application.js:94
734763 msgid "A path to a local tiles directory structure"
735764 msgstr "Yerel bir döşeme dizini yapısını gösteren adres (yol)"
736765
737 #: src/application.js:99
766 #: src/application.js:98
738767 msgid "Show the version of the program"
739768 msgstr "Programın sürümünü göster"
740769
755784 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
756785 "from this list."
757786 msgstr ""
758 "Haritalar Facebook ile yer bildiriminde bulunabilmek için konumu bulamıyor. "
787 "Haritalar Facebook ile yer bildiriminde bulunabilmek için yeri bulamıyor. "
759788 "Lütfen bu listeden bir tane seçin."
760789
761790 #: src/checkInDialog.js:203
763792 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
764793 "from this list."
765794 msgstr ""
766 "Haritalar Foursquare ile yer bildiriminde bulunabilmek için konumu "
767 "bulamıyor. Lütfen bu listeden bir tane seçin."
795 "Haritalar Foursquare ile yer bildiriminde bulunabilmek için yeri bulamıyor. "
796 "Lütfen bu listeden bir tane seçin."
768797
769798 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
770799 #.
802831 "Oturumun süresi doldu, giriş yapıp bu hesabı etkinleştirmek için lütfen "
803832 "Çevrim İçi Hesapları açın"
804833
805 #: src/contextMenu.js:98
834 #: src/contextMenu.js:99
806835 msgid "Route from here"
807836 msgstr "Buradan rota"
808837
809 #: src/contextMenu.js:100
838 #: src/contextMenu.js:101
810839 msgid "Add destination"
811840 msgstr "Hedef ekle"
812841
813 #: src/contextMenu.js:102
842 #: src/contextMenu.js:103
814843 msgid "Route to here"
815844 msgstr "Buraya rota"
816845
817 #: src/contextMenu.js:131
846 #: src/contextMenu.js:129
818847 msgid "Nothing found here!"
819848 msgstr "Burada bir şey bulunamadı!"
820849
821 #: src/contextMenu.js:192
850 #: src/contextMenu.js:190
822851 msgid ""
823852 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
824853 "on the map and in search results."
855884 msgid "Unable to export view"
856885 msgstr "Görüntü aktarılamıyor"
857886
858 #: src/geoJSONSource.js:98
887 #: src/geoJSONSource.js:97
859888 msgid "invalid coordinate"
860889 msgstr "geçersiz koordinat"
861890
862 #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
891 #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
863892 msgid "parse error"
864893 msgstr "ayrıştırma hatası"
865894
866 #: src/geoJSONSource.js:181
895 #: src/geoJSONSource.js:180
867896 msgid "unknown geometry"
868897 msgstr "bilinmeyen geometri"
869898
870 #: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
899 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
871900 msgid "Route request failed."
872901 msgstr "Rota isteği başarısız oldu."
873902
874 #: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
903 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
875904 msgid "No route found."
876905 msgstr "Hiçbir rota bulunamadı."
877906
878 #: src/graphHopper.js:188
907 #: src/graphHopper.js:207
879908 msgid "Start!"
880909 msgstr "Başla!"
881910
882 #: src/mainWindow.js:58
911 #: src/mainWindow.js:59
883912 msgid "All Layer Files"
884913 msgstr "Tüm Katman Dosyaları"
885914
886 #: src/mainWindow.js:433
915 #: src/mainWindow.js:446
887916 msgid "Failed to connect to location service"
888917 msgstr "Konum hizmetine bağlanma başarısız oldu"
889918
890 #: src/mainWindow.js:498
919 #: src/mainWindow.js:511
891920 msgid "translator-credits"
892921 msgstr ""
893922 "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
894923 "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
895924 "Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>\n"
896 "Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>"
897
898 #: src/mainWindow.js:501
925 "Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n"
926 "Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>\n"
927 "Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>\n"
928 "Ahmet Elgun <ahmetelgn@gmail.com>\n"
929 "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
930
931 #: src/mainWindow.js:514
899932 msgid "A map application for GNOME"
900933 msgstr "GNOME için harita uygulaması"
901934
902 #: src/mainWindow.js:512
935 #: src/mainWindow.js:525
903936 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
904937 msgstr "Telif Hakkı © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. ve GNOME Haritalar yazarları"
905938
906 #: src/mainWindow.js:531
939 #: src/mainWindow.js:545
907940 #, javascript-format
908941 msgid "Map data by %s and contributors"
909942 msgstr "%s ve katkıcılar tarafından harita verisi"
913946 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
914947 #. * is available
915948 #.
916 #: src/mainWindow.js:547
949 #: src/mainWindow.js:561
917950 #, javascript-format
918951 msgid "Map tiles provided by %s"
919952 msgstr "Harita döşemeleri %s tarafından sağlanmıştır"
920953
921 #: src/mapView.js:358
954 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
955 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
956 #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
957 #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
958 #. * URL to the geocoder project page. These placeholders
959 #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
960 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
961 #. * before the provider).
962 #.
963 #: src/mainWindow.js:590
964 #, javascript-format
965 msgid "Search provided by %s using %s"
966 msgstr "Arama %s tarafından %s kullanılarak sağlanmıştır."
967
968 #: src/mapView.js:374
922969 msgid "File type is not supported"
923970 msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
924971
925 #: src/mapView.js:365
972 #: src/mapView.js:381
926973 msgid "Failed to open layer"
927974 msgstr "Katman açma başarısız oldu"
928975
929 #: src/mapView.js:401
976 #: src/mapView.js:417
930977 msgid "Failed to open GeoURI"
931978 msgstr "GeoURI açma başarısız"
932979
12001247 msgid "Done"
12011248 msgstr "Bitti"
12021249
1250 #: src/photonParser.js:103
1251 msgid "Unnamed place"
1252 msgstr "Adsız yer"
1253
12031254 #: src/placeBubble.js:143
12041255 msgid "Population:"
12051256 msgstr "Nüfus:"
12321283 msgid "Phone:"
12331284 msgstr "Telefon:"
12341285
1235 #: src/placeEntry.js:186
1286 #: src/placeEntry.js:194
12361287 msgid "Failed to parse Geo URI"
12371288 msgstr "Geo URI ayrıştırma başarısız"
12381289
12421293 #. Translators:
12431294 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
12441295 #.
1245 #: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1296 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
12461297 msgid "yes"
12471298 msgstr "evet"
12481299
12511302 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
12521303 #. * by someone pushing up a steep gradient).
12531304 #.
1254 #: src/place.js:225
1305 #: src/place.js:275
12551306 msgid "limited"
12561307 msgstr "sınırlı"
12571308
12631314 #. * no internet access is offered in a place where
12641315 #. * someone might expect it.
12651316 #.
1266 #: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1317 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
12671318 msgid "no"
12681319 msgstr "hayır"
12691320
12721323 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
12731324 #. * only). This is rarely used.
12741325 #.
1275 #: src/place.js:238
1326 #: src/place.js:288
12761327 msgid "designated"
12771328 msgstr "özel olarak belirlenmiş"
12781329
1279 #: src/printLayout.js:240
1330 #: src/place.js:475
1331 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
1332 msgstr "Yer OpenStreetMap’te bulunamadı"
1333
1334 #: src/place.js:495
1335 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1336 msgstr "OpenStreetMap URLsi geçersiz"
1337
1338 #: src/place.js:500
1339 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1340 msgstr "URLdeki koordinatlar geçersiz"
1341
1342 #: src/place.js:521
1343 msgid "URL is not supported"
1344 msgstr "URL desteklenmiyor"
1345
1346 #: src/printLayout.js:312
12801347 #, javascript-format
12811348 msgid "From %s to %s"
12821349 msgstr "%s’ten %s’e"
13081375 msgid "Reverse route"
13091376 msgstr "Rotayı tersine çevir"
13101377
1311 #: src/sendToDialog.js:175
1378 # ilk s şehir, ikinci s uygulama
1379 #. Translators: The first string is the name of the city, the
1380 #. second string is the name of the app to add it to
1381 #: src/sendToDialog.js:103
1382 #, javascript-format
1383 msgid "Add %s to %s"
1384 msgstr "%s şehrini %s uygulamasına ekle"
1385
1386 #: src/sendToDialog.js:201
13121387 msgid "Failed to open URI"
13131388 msgstr "URI açma başarısız oldu"
1389
1390 #: src/sendToDialog.js:258
1391 #, javascript-format
1392 msgid "Open with %s"
1393 msgstr "%s ile aç"
13141394
13151395 #: src/shapeLayer.js:91
13161396 msgid "failed to load file"
13221402 msgid "Estimated time: %s"
13231403 msgstr "Tahmini süre: %s"
13241404
1405 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1406 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1407 #.
1408 #: src/transit.js:37
1409 #, javascript-format
1410 msgid "Start at %s"
1411 msgstr "%s’te başla"
1412
1413 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1414 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1415 #. * an arbitrary point on the map)
1416 #.
1417 #: src/transit.js:43
1418 msgid "Start"
1419 msgstr "Başla"
1420
1421 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1422 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1423 #.
1424 #: src/transit.js:61
1425 #, javascript-format
1426 msgid "Walk %s"
1427 msgstr "%s yürü"
1428
13251429 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
13261430 #. * destination of journey with the arrival address and transit
13271431 #. * stop as the format parameter
1328 #: src/transitArrivalRow.js:54
1432 #: src/transit.js:75
13291433 #, javascript-format
13301434 msgid "Arrive at %s"
13311435 msgstr "%s’te var"
13321436
1333 #: src/transitArrivalRow.js:56
1437 #: src/transit.js:77
13341438 msgid "Arrive"
13351439 msgstr "Var"
13361440
1337 #. Translators: this is a format string indicating instructions
1338 #. * starting a journey at the address given as the parameter
1339 #.
1340 #: src/transitLegRow.js:71
1341 #, javascript-format
1342 msgid "Start at %s"
1343 msgstr "%s’te başla"
1344
1345 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
1346 #. * with no set name (such as when the user started routing from
1347 #. * an arbitrary point on the map)
1348 #.
1349 #: src/transitLegRow.js:77
1350 msgid "Start"
1351 msgstr "Başla"
1352
1353 #: src/transitLegRow.js:106
1441 #: src/transitLegRow.js:88
13541442 msgid "Show walking instructions"
13551443 msgstr "Yürüme yönergelerini göster"
13561444
1357 #: src/transitLegRow.js:107
1445 #: src/transitLegRow.js:89
13581446 msgid "Hide walking instructions"
13591447 msgstr "Yürüme yönergelerini gizle"
1360
1361 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
1362 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
1363 #.
1364 #: src/transitLegRow.js:132
1365 #, javascript-format
1366 msgid "Walk %s"
1367 msgstr "%s yürü"
13681448
13691449 #: src/transitMoreRow.js:39
13701450 msgid "Load earlier alternatives"
15911671 msgstr "hizmet"
15921672
15931673 #. Translators: Accuracy of user location information
1594 #: src/utils.js:227
1674 #: src/utils.js:220
15951675 msgid "Unknown"
15961676 msgstr "Bilinmiyor"
15971677
15981678 #. Translators: Accuracy of user location information
1599 #: src/utils.js:230
1679 #: src/utils.js:223
16001680 msgid "Exact"
16011681 msgstr "Tam"
16021682
1603 #: src/utils.js:288
1683 #: src/utils.js:281
16041684 #, javascript-format
16051685 msgid "%f h"
16061686 msgstr "%f sa"
16071687
1608 #: src/utils.js:290
1688 #: src/utils.js:283
16091689 #, javascript-format
16101690 msgid "%f min"
16111691 msgstr "%f dk"
16121692
1613 #: src/utils.js:292
1693 #: src/utils.js:285
16141694 #, javascript-format
16151695 msgid "%f s"
16161696 msgstr "%f s"
16171697
16181698 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1619 #: src/utils.js:303
1699 #: src/utils.js:296
16201700 #, javascript-format
16211701 msgid "%s km"
16221702 msgstr "%s km"
16231703
16241704 #. Translators: This is a distance measured in meters
1625 #: src/utils.js:306
1705 #: src/utils.js:299
16261706 #, javascript-format
16271707 msgid "%s m"
16281708 msgstr "%s m"
16291709
16301710 #. Translators: This is a distance measured in miles
1631 #: src/utils.js:314
1711 #: src/utils.js:307
16321712 #, javascript-format
16331713 msgid "%s mi"
16341714 msgstr "%s mi"
16351715
16361716 #. Translators: This is a distance measured in feet
1637 #: src/utils.js:317
1717 #: src/utils.js:310
16381718 #, javascript-format
16391719 msgid "%s ft"
16401720 msgstr "%s ft"
1721
1722 #~ msgid "Open with another application"
1723 #~ msgstr "Başka bir uygulamayla birlikte aç"
1724
1725 #~ msgid "Press enter to search"
1726 #~ msgstr "Aramak için Enter’a basın"
1727
1728 #~ msgid "org.gnome.Maps"
1729 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
16411730
16421731 #~ msgid "Quit"
16431732 #~ msgstr "Çıkış"
475475 let place = Application.geoclue.place;
476476 let previousSelected = this._userLocation && this._userLocation.selected;
477477
478 if (this._userLocation)
479 this._userLocation.destroy();
478480 this._userLocation = new UserLocationMarker.UserLocationMarker({ place: place,
479481 mapView: this });
480482 this._userLocationLayer.remove_all();
495497 let location = Application.settings.get('last-viewed-location');
496498
497499 if (location.length === 2) {
498 this.view.zoom_level = Application.settings.get('zoom-level');
499 this.view.center_on(location[0], location[1]);
500 let [lat, lon] = location;
501 let zoom = Application.settings.get('zoom-level');
502
503 if (zoom >= this.view.min_zoom_level &&
504 zoom <= this.view.max_zoom_level)
505 this.view.zoom_level = Application.settings.get('zoom-level');
506 else
507 Utils.debug('Invalid initial zoom level: ' + zoom);
508
509 if (lat >= MIN_LATITUDE && lat <= MAX_LATITUDE &&
510 lon >= MIN_LONGITUDE && lon <= MAX_LONGITUDE)
511 this.view.center_on(location[0], location[1]);
512 else
513 Utils.debug('Invalid initial coordinates: ' + lat + ', ' + lon);
500514 } else {
501515 /* bounding box. for backwards compatibility, not used anymore */
502516 let bbox = new Champlain.BoundingBox({ top: location[0],
5656 if (!this._place && !p)
5757 return;
5858
59 /* if this entry belongs to a routing query entry, don't notify when
60 * setting the same place, otherwise it will trigger twice when
61 * initiating from the context menu
62 */
63 if (!this._matchRoute && this._place && p && this._locEquals(this._place, p))
64 return;
65
5966 if (p) {
6067 if (p.name) {
6168 this._placeText = p.name;
146153 }
147154 }
148155
156 _locEquals(placeA, placeB) {
157 if (!placeA.location || !placeB.location)
158 return false;
159
160 return (placeA.location.latitude === placeB.location.latitude &&
161 placeA.location.longitude === placeB.location.longitude);
162 }
163
149164 _createPopover(numVisible, maxChars) {
150165 let popover = new PlacePopover.PlacePopover({ num_visible: numVisible,
151166 relative_to: this,