Codebase list gnome-maps / b56211c
Update Indonesian translation Kukuh Syafaat authored 3 years ago GNOME Translation Robot committed 3 years ago
1 changed file(s) with 389 addition(s) and 333 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+389
-333
po/id.po less more
11 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
33 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2018.
4 # Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2020.
4 # Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2021.
55 #
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-28\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-08-11 20:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-08-14 17:43+0700\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-02-16 18:26+0700\n"
1212 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
1313 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
1414 "Language: id\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020
2121 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
5757 "\"Pub dekat Main Street, Boston\" atau \"Hotel dekat Alexanderplatz, Berlin"
5858 "\"."
5959
60 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
60 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
6161 msgid "The GNOME Project"
6262 msgstr "Proyek GNOME"
6363
7070 #.
7171 #. Translators: This is the program name.
7272 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
73 #: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
73 #: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
7474 msgid "Maps"
7575 msgstr "Peta"
7676
255255 msgid "_Cancel"
256256 msgstr "_Batal"
257257
258 #. Translators: Check in is used as a verb
259 #: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
258 #: data/ui/check-in-dialog.ui:399
260259 msgid "C_heck in"
261260 msgstr "C_heck in"
262261
355354 msgstr "Jungkitkan favorit"
356355
357356 #. Translators: This is a tooltip
358 #: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
357 #: data/ui/headerbar-right.ui:57
359358 msgid "Print Route"
360359 msgstr "Cetak Rute"
361360
476475 msgid "About Maps"
477476 msgstr "Tentang Peta"
478477
479 #: data/ui/main-window.ui:56
478 #: data/ui/main-window.ui:52
480479 msgid "Open main menu"
481480 msgstr "Buka menu utama"
482481
483 #: data/ui/main-window.ui:81
484 msgid "Find a Route"
485 msgstr "Temukan Rute"
486
487 #: data/ui/main-window.ui:181
482 #: data/ui/main-window.ui:114
488483 msgid "Maps is offline!"
489484 msgstr "Peta luring!"
490485
491 #: data/ui/main-window.ui:194
486 #: data/ui/main-window.ui:123
492487 msgid ""
493488 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
494489 "be found."
496491 "Peta perlu suatu koneksi internet aktif untuk berfungsi dengan benar, tapi "
497492 "tidak ditemukan satupun."
498493
499 #: data/ui/main-window.ui:203
494 #: data/ui/main-window.ui:131
500495 msgid "Check your connection and proxy settings."
501496 msgstr "Periksalah pengaturan proksi dan koneksi Anda."
502
503 #. Translators: This is a tooltip
504 #: data/ui/map-bubble.ui:45
505 msgid "Add to new route"
506 msgstr "Tambah ke rute baru"
507
508 #. Translators: This is a tooltip
509 #: data/ui/map-bubble.ui:62
510 msgid "Share location"
511 msgstr "Bagikan lokasi"
512
513 #. Translators: This is a tooltip
514 #: data/ui/map-bubble.ui:79
515 msgid "Mark as favorite"
516 msgstr "Tandai sebagai favorit"
517
518 #. Translators: This is a tooltip
519 #: data/ui/map-bubble.ui:98
520 msgid "Check in here"
521 msgstr "Check in di sini"
522497
523498 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
524499 msgid "OpenStreetMap Account"
638613 msgid "Edit on OpenStreetMap"
639614 msgstr "Sunting pada OpenStreetMap"
640615
641 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
616 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
642617 msgid "Next"
643618 msgstr "Selanjutnya"
644
645 #. Translators: This is a tooltip
646 #: data/ui/place-bubble.ui:49
647 msgid "Edit on OpenStreetMap"
648 msgstr "Sunting pada OpenStreetMap"
649
650 #. Translators: This is a tooltip
651 #: data/ui/place-bubble.ui:73
652 msgid "Show more information"
653 msgstr "Tampilkan lebih banyak informasi"
654619
655620 #: data/ui/place-popover.ui:54
656621 msgid "No results found"
657622 msgstr "Hasil tak ditemukan"
623
624 #: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
625 #: src/osmEditDialog.js:558
626 msgid "An error has occurred"
627 msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
658628
659629 #. Translators: This is a tooltip
660630 #: data/ui/route-entry.ui:20
665635 msgid "Open Location"
666636 msgstr "Buka Lokasi"
667637
668 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
638 #: data/ui/send-to-dialog.ui:72
669639 msgid "Copy"
670640 msgstr "Salin"
671641
672 #: data/ui/send-to-dialog.ui:76
642 #: data/ui/send-to-dialog.ui:79
673643 msgid "Send To…"
674644 msgstr "Kirim Ke…"
645
646 #: data/ui/send-to-dialog.ui:86
647 msgid "Check In…"
648 msgstr "Check In…"
675649
676650 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
677651 msgid "Open Shape Layer"
772746 msgid "Airplanes"
773747 msgstr "Penerbangan"
774748
775 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
776 msgid "Current location"
777 msgstr "Lokasi saat ini"
749 #. Translators: This is a tooltip
750 #: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67
751 msgid "Share location"
752 msgstr "Bagikan lokasi"
753
754 #. Translators: This is a tooltip
755 #: data/ui/place-buttons.ui:15
756 msgid "Add to new route"
757 msgstr "Tambah ke rute baru"
758
759 #. Translators: This is the button to find a route to a place
760 #: data/ui/place-buttons.ui:34
761 msgid "Directions"
762 msgstr "Petunjuk Arah"
763
764 #. Translators: This is a tooltip
765 #: data/ui/place-buttons.ui:70
766 msgid "Mark as favorite"
767 msgstr "Tandai sebagai favorit"
768
769 #. Translators: This is a tooltip
770 #: data/ui/place-buttons.ui:89
771 msgid "Edit on OpenStreetMap"
772 msgstr "Sunting pada OpenStreetMap"
778773
779774 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
780775 msgid "Zoom in to add location!"
801796 msgid "Could not find OSM element"
802797 msgstr "Tak bisa temukan elemen OSM"
803798
804 #: src/application.js:96
799 #: src/application.js:108
805800 msgid "A path to a local tiles directory structure"
806801 msgstr "Suatu path ke sebuah struktur direktori ubin lokal"
807802
808 #: src/application.js:102
803 #: src/application.js:114
809804 msgid "Tile size for local tiles directory"
810805 msgstr "Ukuran ubin untuk direktori ubin lokal"
811806
812 #: src/application.js:106
807 #: src/application.js:118
813808 msgid "Show the version of the program"
814809 msgstr "Tampilkan versi program"
815810
816 #: src/application.js:112
811 #: src/application.js:124
817812 msgid "Ignore network availability"
818813 msgstr "Abaikan ketersediaan jaringan"
819814
820 #: src/application.js:122 src/application.js:123
815 #: src/application.js:134 src/application.js:135
821816 msgid "[FILE…|URI]"
822817 msgstr "[FILE…|URI]"
823818
863858 msgid "Write an optional message to check in to %s."
864859 msgstr "Tulis suatu pesan tambahan untuk check in ke %s."
865860
866 #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
867 msgid "An error has occurred"
868 msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
869
870861 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
871862 #: src/checkIn.js:144
872863 #, javascript-format
927918 msgid "Unable to export view"
928919 msgstr "Tak bisa mengekspor tilikan"
929920
921 #: src/geoclue.js:118
922 msgid "Current Location"
923 msgstr "Lokasi Sekarang"
924
930925 #: src/geoJSONSource.js:97
931926 msgid "invalid coordinate"
932927 msgstr "koordinat tak valid"
939934 msgid "unknown geometry"
940935 msgstr "geometri tak dikenal"
941936
942 #: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
937 #: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
943938 msgid "Route request failed."
944939 msgstr "Permintaan rute gagal."
945940
946 #: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
941 #: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
947942 msgid "No route found."
948943 msgstr "Rute tak ditemukan."
949944
950 #: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
945 #: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
951946 msgid "Start!"
952947 msgstr "Mulai!"
953948
955950 msgid "All Layer Files"
956951 msgstr "Semua Berkas Lapisan"
957952
958 #: src/mainWindow.js:508
953 #: src/mainWindow.js:485
959954 msgid "Failed to connect to location service"
960955 msgstr "Gagal menyambung ke layanan lokasi"
961956
962 #: src/mainWindow.js:624
957 #: src/mainWindow.js:580
963958 msgid "translator-credits"
964959 msgstr ""
965960 "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013-2016, 2018, 2019.\n"
966 "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2020."
967
968 #: src/mainWindow.js:627
961 "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2021."
962
963 #: src/mainWindow.js:583
969964 msgid "A map application for GNOME"
970965 msgstr "Aplikasi peta bagi GNOME"
971966
972 #: src/mainWindow.js:638
973 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
974 msgstr "Hak Cipta © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. dan Penulis GNOME Peta"
975
976 #: src/mainWindow.js:658
967 #: src/mainWindow.js:594
968 msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
969 msgstr "Hak Cipta © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. dan Penulis GNOME Peta"
970
971 #: src/mainWindow.js:614
977972 #, javascript-format
978973 msgid "Map data by %s and contributors"
979974 msgstr "Data peta oleh %s dan kontributor"
983978 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
984979 #. * is available
985980 #.
986 #: src/mainWindow.js:674
981 #: src/mainWindow.js:630
987982 #, javascript-format
988983 msgid "Map tiles provided by %s"
989984 msgstr "Ubin peta disediakan oleh %s"
997992 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
998993 #. * before the provider).
999994 #.
1000 #: src/mainWindow.js:703
995 #: src/mainWindow.js:659
1001996 #, javascript-format
1002997 msgid "Search provided by %s using %s"
1003998 msgstr "Pencarian disediakan oleh %s menggunakan %s"
1004999
1005 #: src/mapView.js:466
1000 #: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
1001 msgid "Failed to open layer"
1002 msgstr "Gagal membuka layer"
1003
1004 #: src/mapView.js:509
1005 msgid "Do you want to continue?"
1006 msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?"
1007
1008 #: src/mapView.js:510
1009 #, javascript-format
1010 msgid ""
1011 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
1012 "time to load"
1013 msgstr ""
1014 "Anda berencana membuka berkas dengan ukuran total %s MB. Ini bisa memakan "
1015 "waktu untuk memuat"
1016
1017 #: src/mapView.js:540
10061018 msgid "File type is not supported"
10071019 msgstr "Jenis berkas tak didukung"
10081020
1009 #: src/mapView.js:473
1010 msgid "Failed to open layer"
1011 msgstr "Gagal membuka layer"
1012
1013 #: src/mapView.js:509
1021 #: src/mapView.js:578
10141022 msgid "Failed to open GeoURI"
10151023 msgstr "Gagal membuka GeoURI"
10161024
10441052 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
10451053 msgstr "Cara atau hubungan mengacu ke anak yang tak ada"
10461054
1047 #: src/osmEditDialog.js:105
1055 #: src/osmEditDialog.js:112
10481056 msgid "Name"
10491057 msgstr "Nama"
10501058
1051 #: src/osmEditDialog.js:108
1059 #: src/osmEditDialog.js:115
10521060 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
10531061 msgstr "Nama resmi. Ini biasanya apa yang tertulis pada rambu."
10541062
1055 #: src/osmEditDialog.js:111
1063 #: src/osmEditDialog.js:118
10561064 msgid "Address"
10571065 msgstr "Alamat"
10581066
1059 #: src/osmEditDialog.js:119
1067 #: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
10601068 msgid "Website"
10611069 msgstr "Situs web"
10621070
1063 #: src/osmEditDialog.js:122
1071 #: src/osmEditDialog.js:130
1072 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
1073 msgstr ""
1074 "Ini bukan URL yang valid. Pastikan untuk menyertakan http:// atau https://."
1075
1076 #: src/osmEditDialog.js:131
10641077 msgid ""
10651078 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
10661079 "example.com instead of http://example.com/index.html."
10681081 "Situs web resmi. Cobalah memakai bentuk URL paling dasar yaitu http://"
10691082 "example.com/ bukan http://example.com/index.html."
10701083
1071 #: src/osmEditDialog.js:127
1084 #: src/osmEditDialog.js:136
10721085 msgid "Phone"
10731086 msgstr "Telepon"
10741087
1075 #: src/osmEditDialog.js:131
1088 #: src/osmEditDialog.js:140
10761089 msgid ""
10771090 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
10781091 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
10801093 "Nomor telepon. Gunakan format internasional, diawali dengan tanda +. Hati-"
10811094 "hati dengan perundangan privasi lokal, khususnya untuk nomor telepon pribadi."
10821095
1083 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
1096 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
1097 #. of summaries
1098 #: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
10841099 msgid "Wikipedia"
10851100 msgstr "Wikipedia"
10861101
1087 #: src/osmEditDialog.js:140
1102 #: src/osmEditDialog.js:149
10881103 msgid ""
10891104 "The format used should include the language code and the article title like "
10901105 "“en:Article title”."
10921107 "Format yang dipakai mesti menyertakan kode bahasa dan judul artikel seperti "
10931108 "\"id:Judul artikel\"."
10941109
1095 #: src/osmEditDialog.js:144
1110 #: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
10961111 msgid "Opening hours"
10971112 msgstr "Jam buka"
10981113
1099 #: src/osmEditDialog.js:149
1114 #: src/osmEditDialog.js:158
11001115 msgid "See the link in the label for help on format."
11011116 msgstr "Lihat taut dalam label untuk bantuan tentang format."
11021117
1103 #: src/osmEditDialog.js:152
1118 #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
1119 #. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
1120 #. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
1121 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
1122 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
1123 #.
1124 #: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
11041125 msgid "Population"
11051126 msgstr "Populasi"
11061127
1107 #: src/osmEditDialog.js:157
1128 #: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
11081129 msgid "Altitude"
11091130 msgstr "Ketinggian"
11101131
1111 #: src/osmEditDialog.js:160
1132 #: src/osmEditDialog.js:169
11121133 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
11131134 msgstr "Elevasi (ketinggian di atas muka laut) dari suatu titik dalam meter."
11141135
1115 #: src/osmEditDialog.js:163
1136 #: src/osmEditDialog.js:172
11161137 msgid "Wheelchair access"
11171138 msgstr "Akses kursi roda"
11181139
1119 #: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
1140 #: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
11201141 msgid "Yes"
11211142 msgstr "Ya"
11221143
1123 #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
1144 #: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
11241145 msgid "No"
11251146 msgstr "Tidak"
11261147
1127 #: src/osmEditDialog.js:168
1148 #: src/osmEditDialog.js:177
11281149 msgid "Limited"
11291150 msgstr "Terbatas"
11301151
1131 #: src/osmEditDialog.js:169
1152 #: src/osmEditDialog.js:178
11321153 msgid "Designated"
11331154 msgstr "Ditugaskan"
11341155
1135 #: src/osmEditDialog.js:172
1156 #: src/osmEditDialog.js:181
11361157 msgid "Internet access"
11371158 msgstr "Akses internet"
11381159
1139 #. Translators:
1140 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
1141 #.
1142 #: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
1160 #: src/osmEditDialog.js:186
11431161 msgid "Wi-Fi"
11441162 msgstr "Wi-Fi"
11451163
1146 #: src/osmEditDialog.js:178
1164 #: src/osmEditDialog.js:187
11471165 msgid "Wired"
11481166 msgstr "Ethernet"
11491167
1150 #: src/osmEditDialog.js:179
1168 #: src/osmEditDialog.js:188
11511169 msgid "Terminal"
11521170 msgstr "Terminal"
11531171
1154 #: src/osmEditDialog.js:180
1172 #: src/osmEditDialog.js:189
11551173 msgid "Service"
11561174 msgstr "Layanan"
11571175
1158 #: src/osmEditDialog.js:183
1176 #: src/osmEditDialog.js:192
11591177 msgid "Religion"
11601178 msgstr "Agama"
11611179
1162 #: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
1180 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279
11631181 msgid "Animism"
11641182 msgstr "Animisme"
11651183
1166 #: src/osmEditDialog.js:187
1184 #: src/osmEditDialog.js:196
11671185 msgid "Bahá’í"
11681186 msgstr "Bahá’í"
11691187
1170 #: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
1188 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281
11711189 msgid "Buddhism"
11721190 msgstr "Buddhisme"
11731191
1174 #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
1192 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282
11751193 msgid "Caodaism"
11761194 msgstr "Caodaisme"
11771195
1178 #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
1196 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283
11791197 msgid "Christianity"
11801198 msgstr "Kekristenan"
11811199
1182 #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
1200 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284
11831201 msgid "Confucianism"
11841202 msgstr "Konfusianisme"
11851203
1186 #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
1204 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285
11871205 msgid "Hinduism"
11881206 msgstr "Hinduisme"
11891207
1190 #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
1208 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286
11911209 msgid "Jainism"
11921210 msgstr "Jainisme"
11931211
1194 #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
1212 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287
11951213 msgid "Judaism"
11961214 msgstr "Judaisme"
11971215
1198 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
1216 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288
11991217 msgid "Islam"
12001218 msgstr "Islam"
12011219
1202 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
1220 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289
12031221 msgid "Multiple Religions"
12041222 msgstr "Multi Agama"
12051223
1206 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
1224 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290
12071225 msgid "Paganism"
12081226 msgstr "Pagan"
12091227
1210 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
1228 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291
12111229 msgid "Pastafarianism"
12121230 msgstr "Pastafarianisme"
12131231
1214 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
1232 #: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292
12151233 msgid "Scientology"
12161234 msgstr "Saintologi"
12171235
1218 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
1236 #: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293
12191237 msgid "Shinto"
12201238 msgstr "Shinto"
12211239
1222 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
1240 #: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294
12231241 msgid "Sikhism"
12241242 msgstr "Sikhisme"
12251243
1226 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
1244 #: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295
12271245 msgid "Spiritualism"
12281246 msgstr "Spiritualisme"
12291247
1230 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
1248 #: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296
12311249 msgid "Taoism"
12321250 msgstr "Taoisme"
12331251
1234 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
1252 #: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297
12351253 msgid "Unitarian Universalism"
12361254 msgstr "Universalisme Unitarian"
12371255
1238 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
1256 #: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298
12391257 msgid "Voodoo"
12401258 msgstr "Voodoo"
12411259
1242 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
1260 #: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299
12431261 msgid "Yazidism"
12441262 msgstr "Yazidisme"
12451263
1246 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
1264 #: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300
12471265 msgid "Zoroastrianism"
12481266 msgstr "Zoroastrianisme"
12491267
1250 #: src/osmEditDialog.js:210
1268 #: src/osmEditDialog.js:219
12511269 msgid "Toilets"
12521270 msgstr "Toilet"
12531271
1254 #: src/osmEditDialog.js:217
1272 #: src/osmEditDialog.js:226
12551273 msgid "Note"
12561274 msgstr "Catatan"
12571275
1258 #: src/osmEditDialog.js:220
1276 #: src/osmEditDialog.js:229
12591277 msgid ""
12601278 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
12611279 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
12651283 "informasi yang tidak jelas tentang suatu elemen, maksud penulis saat "
12661284 "membuatnya, atau petunjuk untuk perbaikan lebih lanjut."
12671285
1268 #: src/osmEditDialog.js:325
1286 #: src/osmEditDialog.js:334
12691287 msgctxt "dialog title"
12701288 msgid "Add to OpenStreetMap"
12711289 msgstr "Tambahkan ke OpenStreetMap"
12721290
1273 #: src/osmEditDialog.js:379
1291 #: src/osmEditDialog.js:388
12741292 msgid "Select Type"
12751293 msgstr "Pilih Jenis"
12761294
1277 #: src/osmEditDialog.js:496
1295 #: src/osmEditDialog.js:505
12781296 msgid "Done"
12791297 msgstr "Selesai"
12801298
1281 #: src/photonParser.js:103
1299 #: src/photonParser.js:104
12821300 msgid "Unnamed place"
12831301 msgstr "Tempat tanpa nama"
12841302
1285 #: src/placeBubble.js:143
1286 msgid "Population:"
1287 msgstr "Populasi:"
1288
1289 #: src/placeBubble.js:149
1290 msgid "Altitude:"
1291 msgstr "Ketinggian:"
1292
1293 #: src/placeBubble.js:154
1294 msgid "Opening hours:"
1295 msgstr "Jam buka:"
1296
1297 #: src/placeBubble.js:159
1298 msgid "Internet access:"
1299 msgstr "Akses internet:"
1300
1301 #: src/placeBubble.js:164
1302 msgid "Religion:"
1303 msgstr "Agama:"
1304
1305 #: src/placeBubble.js:169
1306 msgid "Toilets:"
1307 msgstr "Toilet:"
1308
1309 #: src/placeBubble.js:174
1310 msgid "Wheelchair access:"
1311 msgstr "Akses kursi roda:"
1312
1313 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
1314 msgid "Phone:"
1315 msgstr "Telepon:"
1316
1317 #: src/placeEntry.js:212
1303 #: src/placeEntry.js:221
13181304 msgid "Failed to parse Geo URI"
13191305 msgstr "Gagal mengurai URI Geo"
13201306
1307 #: src/placeView.js:260
1308 msgid "Coordinates"
1309 msgstr "Koordinat"
1310
1311 #: src/placeView.js:264
1312 msgid "Accuracy"
1313 msgstr "Akurasi"
1314
1315 #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
1316 #: src/placeView.js:267
1317 #, javascript-format
1318 msgid "Accuracy: %s"
1319 msgstr "Akurasi: %s"
1320
1321 #. since the phone numbers are typically always rendered
1322 #. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
1323 #. * with phone numbers in international format starting with a +
1324 #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
1325 #. * text direction
1326 #.
1327 #: src/placeView.js:286
1328 msgid "Phone number"
1329 msgstr "Nomor telepon"
1330
1331 #. Translators:
1332 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
1333 #.
1334 #: src/placeView.js:310
1335 msgid "Public internet access"
1336 msgstr "Akses internet publik"
1337
1338 #. Translators:
1339 #. * no internet access is offered in a place where
1340 #. * someone might expect it.
1341 #.
1342 #: src/placeView.js:319
1343 msgid "No internet access"
1344 msgstr "Tidak ada akses internet"
1345
1346 #. Translators:
1347 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
1348 #.
1349 #: src/placeView.js:327
1350 msgid "Public Wi-Fi"
1351 msgstr "Wi-Fi Publik"
1352
1353 #. Translators:
1354 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
1355 #.
1356 #: src/placeView.js:335
1357 msgid "Wired internet access"
1358 msgstr "Akses internet berkabel"
1359
1360 #. Translators:
1361 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
1362 #.
1363 #: src/placeView.js:343
1364 msgid "Computers available for use"
1365 msgstr "Komputer tersedia untuk digunakan"
1366
1367 #. Translators:
1368 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
1369 #.
1370 #: src/placeView.js:351
1371 msgid "Internet assistance available"
1372 msgstr "Bantuan Internet tersedia"
1373
1374 #: src/placeView.js:357
1375 msgid "No toilets available"
1376 msgstr "Tidak ada toilet yang tersedia"
1377
1378 #: src/placeView.js:360
1379 msgid "Toilets available"
1380 msgstr "Toilet tersedia"
1381
13211382 #. Translators:
13221383 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
13231384 #.
1324 #. Translators:
1325 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
1326 #.
1327 #: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
1328 msgid "yes"
1329 msgstr "ya"
1385 #: src/placeView.js:369
1386 msgid "Wheelchair accessible"
1387 msgstr "Dapat diakses kursi roda"
13301388
13311389 #. Translators:
13321390 #. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
13331391 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
13341392 #. * by someone pushing up a steep gradient).
13351393 #.
1336 #: src/place.js:275
1337 msgid "limited"
1338 msgstr "terbatas"
1394 #: src/placeView.js:379
1395 msgid "Limited wheelchair accessibility"
1396 msgstr "Aksesibilitas kursi roda terbatas"
13391397
13401398 #. Translators:
13411399 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
13421400 #. * (e.g. stair only access).
13431401 #.
1344 #. Translators:
1345 #. * no internet access is offered in a place where
1346 #. * someone might expect it.
1347 #.
1348 #: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
1349 msgid "no"
1350 msgstr "tidak"
1402 #: src/placeView.js:388
1403 msgid "Not wheelchair accessible"
1404 msgstr "Tidak dapat diakses kursi roda"
13511405
13521406 #. Translators:
13531407 #. * This means that the way or area is designated or purpose built
13541408 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
13551409 #. * only). This is rarely used.
13561410 #.
1357 #: src/place.js:288
1358 msgid "designated"
1359 msgstr "ditugaskan"
1360
1361 #: src/place.js:475
1411 #: src/placeView.js:398
1412 msgid "Designated for wheelchair users"
1413 msgstr "Ditunjuk untuk pengguna kursi roda"
1414
1415 #: src/placeView.js:425
1416 msgid "Religion:"
1417 msgstr "Agama:"
1418
1419 #: src/place.js:429
13621420 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
13631421 msgstr "Tempat tidak ditemukan pada OpenStreetMap"
13641422
1365 #: src/place.js:495
1366 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1367 msgstr "URL OpenStreetMap tak valid"
1368
1369 #: src/place.js:500
1423 #: src/place.js:436
13701424 msgid "Coordinates in URL are not valid"
13711425 msgstr "Koordinat dalam URL tak valid"
13721426
1373 #: src/place.js:521
1427 #: src/place.js:445
13741428 msgid "URL is not supported"
13751429 msgstr "URL tak didukung"
13761430
14081462
14091463 #. Translators: The first string is the name of the city, the
14101464 #. second string is the name of the app to add it to
1411 #: src/sendToDialog.js:104
1465 #: src/sendToDialog.js:121
14121466 #, javascript-format
14131467 msgid "Add %s to %s"
14141468 msgstr "Tambahkan %s ke %s"
14151469
1416 #: src/sendToDialog.js:202
1470 #: src/sendToDialog.js:219
14171471 msgid "Failed to open URI"
14181472 msgstr "Gagal membuka URI"
14191473
1420 #: src/sendToDialog.js:259
1474 #: src/sendToDialog.js:276
14211475 #, javascript-format
14221476 msgid "Open with %s"
14231477 msgstr "Buka dengan %s"
14241478
1425 #: src/shapeLayer.js:91
1479 #: src/shapeLayer.js:95
14261480 msgid "failed to load file"
14271481 msgstr "gagal memuat berkas"
14281482
14291483 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
1430 #: src/sidebar.js:358
1484 #: src/sidebar.js:359
14311485 #, javascript-format
14321486 msgid "Estimated time: %s"
14331487 msgstr "Perkiraan waktu: %s"
14341488
1435 #: src/sidebar.js:414
1489 #: src/sidebar.js:415
14361490 #, javascript-format
14371491 msgid "Itineraries provided by %s"
14381492 msgstr "Jadwal disediakan oleh %s"
14691523 msgid "Arrive at %s"
14701524 msgstr "Tiba di %s"
14711525
1472 #: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
1526 #: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
14731527 msgid "Arrive"
14741528 msgstr "Tiba"
14751529
15061560 msgid "%b %e"
15071561 msgstr "%e %b"
15081562
1509 #: src/transitPlan.js:197
1563 #: src/transitPlan.js:177
15101564 msgid "No timetable data found for this route."
15111565 msgstr "Tidak ada data jadwal yang ditemukan untuk rute ini."
15121566
1513 #: src/transitPlan.js:205
1567 #: src/transitPlan.js:185
15141568 msgid "No provider found for this route."
15151569 msgstr "Tidak ada penyedia yang ditemukan untuk rute ini."
15161570
15191573 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
15201574 #. * these could be rearranged if needed.
15211575 #.
1522 #: src/transitPlan.js:322
1576 #: src/transitPlan.js:302
15231577 #, javascript-format
15241578 msgid "%s – %s"
15251579 msgstr "%s – %s"
15281582 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
15291583 #. * as appropriate
15301584 #.
1531 #: src/transitPlan.js:351
1585 #: src/transitPlan.js:331
15321586 #, javascript-format
15331587 msgid "%s minute"
15341588 msgid_plural "%s minutes"
15391593 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
15401594 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
15411595 #.
1542 #: src/transitPlan.js:363
1596 #: src/transitPlan.js:343
15431597 #, javascript-format
15441598 msgid "%s hour"
15451599 msgid_plural "%s hours"
15501604 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
15511605 #. * pluralized on the hours part
15521606 #.
1553 #: src/transitPlan.js:371
1607 #: src/transitPlan.js:351
15541608 #, javascript-format
15551609 msgid "%s:%s hour"
15561610 msgid_plural "%s:%s hours"
15631617 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
15641618 #. * these could be rearranged if needed.
15651619 #.
1566 #: src/transitPlan.js:764
1620 #: src/transitPlan.js:744
15671621 #, javascript-format
15681622 msgid "%s–%s"
15691623 msgstr "%s–%s"
15701624
1571 #: src/translations.js:56
1572 msgid "around the clock"
1573 msgstr "terus menerus"
1574
1575 #: src/translations.js:58
1576 msgid "from sunrise to sunset"
1577 msgstr "dari matahari terbit sampai terbenam"
1578
1579 #. Translators:
1580 #. * This is a format string with two separate time ranges
1581 #. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
1582 #. * The space between the format place holders could be
1583 #. * substituted with the appropriate separator.
1584 #.
1585 #: src/translations.js:77
1586 #, javascript-format
1587 msgctxt "time range list"
1588 msgid "%s %s"
1589 msgstr "%s %s"
1590
1591 #. Translators:
1592 #. * This is a format string with three separate time ranges
1593 #. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
1594 #. * The space between the format place holders could be
1595 #. * substituted with the appropriate separator.
1596 #.
1597 #: src/translations.js:89
1598 #, javascript-format
1599 msgctxt "time range list"
1600 msgid "%s %s %s"
1601 msgstr "%s %s %s"
1602
1603 #. Translators:
1604 #. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
1605 #. * which the specified time is applied and the time interval
1606 #. * specification as the second argument.
1607 #. * The space between the format place holders could be substituted with
1608 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
1609 #. * can be rearranged with the %n#s syntax.
1610 #: src/translations.js:120
1611 #, javascript-format
1612 msgctxt "time range component"
1613 msgid "%s %s"
1614 msgstr "%s %s"
1625 #: src/translations.js:53
1626 msgid "Around the clock"
1627 msgstr "Sepanjang waktu"
1628
1629 #: src/translations.js:55
1630 msgid "From sunrise to sunset"
1631 msgstr "Dari matahari terbit sampai terbenam"
16151632
16161633 #. Translators:
16171634 #. * This represents a format string consisting of two day interval
16221639 #. * place holder.
16231640 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
16241641 #. * a phrase if appropriate.
1625 #: src/translations.js:152
1642 #: src/translations.js:116
16261643 #, javascript-format
16271644 msgctxt "day interval list"
16281645 msgid "%s,%s"
16371654 #. * %s place holder.
16381655 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
16391656 #. * a phrase if appropriate.
1640 #: src/translations.js:166
1657 #: src/translations.js:130
16411658 #, javascript-format
16421659 msgctxt "day interval list"
16431660 msgid "%s,%s,%s"
16441661 msgstr "%s,%s,%s"
16451662
1646 #: src/translations.js:185
1647 msgid "every day"
1648 msgstr "setiap hari"
1663 #: src/translations.js:149
1664 msgid "Every day"
1665 msgstr "Setiap hari"
16491666
16501667 #. Translators:
16511668 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
16521669 #.
1653 #: src/translations.js:197
1670 #: src/translations.js:161
16541671 #, javascript-format
16551672 msgctxt "day range"
16561673 msgid "%s-%s"
16571674 msgstr "%s-%s"
16581675
1659 #: src/translations.js:208
1660 msgid "public holidays"
1661 msgstr "hari libur publik"
1662
1663 #: src/translations.js:210
1664 msgid "school holidays"
1665 msgstr "hari libur sekolah"
1676 #: src/translations.js:172
1677 msgid "Public holidays"
1678 msgstr "Hari libur publik"
1679
1680 #: src/translations.js:174
1681 msgid "School holidays"
1682 msgstr "Hari libur sekolah"
16661683
16671684 #. Translators:
16681685 #. * This is a list with two time intervals, such as:
16721689 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
16731690 #. * using the %n$s syntax.
16741691 #.
1675 #: src/translations.js:250
1692 #: src/translations.js:214
16761693 #, javascript-format
16771694 msgctxt "time interval list"
16781695 msgid "%s, %s"
16791696 msgstr "%s, %s"
16801697
1681 #: src/translations.js:264
1698 #: src/translations.js:228
16821699 msgid "not open"
16831700 msgstr "tidak buka"
16841701
16891706 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
16901707 #. * using the %n$s syntax.
16911708 #.
1692 #: src/translations.js:279
1709 #: src/translations.js:243
16931710 #, javascript-format
16941711 msgctxt "time interval"
16951712 msgid "%s-%s"
16961713 msgstr "%s-%s"
1697
1698 #. Translators:
1699 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
1700 #.
1701 #: src/translations.js:345
1702 msgid "wired"
1703 msgstr "ethernet"
1704
1705 #. Translators:
1706 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
1707 #.
1708 #: src/translations.js:350
1709 msgid "terminal"
1710 msgstr "terminal"
1711
1712 #. Translators:
1713 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
1714 #.
1715 #: src/translations.js:355
1716 msgid "service"
1717 msgstr "pelayanan"
1718
1719 #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
1720 #: src/userLocationBubble.js:56
1721 #, javascript-format
1722 msgid "Accuracy: %s"
1723 msgstr "Akurasi: %s"
17241714
17251715 #. Translators: Accuracy of user location information
17261716 #: src/utils.js:248
17351725 #. Translators: this is a duration with only hours, using
17361726 #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
17371727 #.
1738 #: src/utils.js:332
1728 #: src/utils.js:348
17391729 #, javascript-format
17401730 msgid "%s h"
17411731 msgstr "%s j"
17421732
17431733 #. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
1744 #. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
1734 #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
17451735 #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
17461736 #.
1747 #: src/utils.js:338
1737 #: src/utils.js:354
17481738 #, javascript-format
17491739 msgid "%s h %s min"
17501740 msgid_plural "%s h %s min"
17551745 #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
17561746 #. * with appropriate plural variations
17571747 #.
1758 #: src/utils.js:345
1748 #: src/utils.js:361
17591749 #, javascript-format
17601750 msgid "%s min"
17611751 msgid_plural "%s min"
17661756 #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
17671757 #. * 's' in English with appropriate plural forms
17681758 #.
1769 #: src/utils.js:351
1759 #: src/utils.js:367
17701760 #, javascript-format
17711761 msgid "%s s"
17721762 msgid_plural "%s s"
17741764 msgstr[1] "%s dtk"
17751765
17761766 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1777 #: src/utils.js:362
1767 #: src/utils.js:378
17781768 #, javascript-format
17791769 msgid "%s km"
17801770 msgstr "%s km"
17811771
17821772 #. Translators: This is a distance measured in meters
1783 #: src/utils.js:365
1773 #: src/utils.js:381
17841774 #, javascript-format
17851775 msgid "%s m"
17861776 msgstr "%s m"
17871777
17881778 #. Translators: This is a distance measured in miles
1789 #: src/utils.js:373
1779 #: src/utils.js:389
17901780 #, javascript-format
17911781 msgid "%s mi"
17921782 msgstr "%s mil"
17931783
17941784 #. Translators: This is a distance measured in feet
1795 #: src/utils.js:376
1785 #: src/utils.js:392
17961786 #, javascript-format
17971787 msgid "%s ft"
17981788 msgstr "%s kaki"
18011791 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
18021792 msgstr "Pengaya ini tidak mendukung kedatangan terbaru"
18031793
1804 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
1794 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
18051795 #, javascript-format
18061796 msgid "Continue on %s"
18071797 msgstr "Lanjutkan pada %s"
18081798
1809 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
1799 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
18101800 msgid "Continue"
18111801 msgstr "Lanjutkan"
18121802
1813 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
1803 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
18141804 #, javascript-format
18151805 msgid "Turn left on %s"
18161806 msgstr "Belok kiri di %s"
18171807
1818 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
1808 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
18191809 msgid "Turn left"
18201810 msgstr "Belok kiri"
18211811
1822 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
1812 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
18231813 #, javascript-format
18241814 msgid "Turn slightly left on %s"
18251815 msgstr "Belok sedikit ke kiri pada %s"
18261816
1827 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
1817 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
18281818 msgid "Turn slightly left"
18291819 msgstr "Belok sedikit ke kiri"
18301820
1831 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
1821 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
18321822 #, javascript-format
18331823 msgid "Turn sharp left on %s"
18341824 msgstr "Belok kiri tajam pada %s"
18351825
1836 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
1826 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
18371827 msgid "Turn sharp left"
18381828 msgstr "Belok kiri tajam"
18391829
1840 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
1830 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
18411831 #, javascript-format
18421832 msgid "Turn right on %s"
18431833 msgstr "Belok kanan pada %s"
18441834
1845 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
1835 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
18461836 msgid "Turn right"
18471837 msgstr "Belok kanan"
18481838
1849 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
1839 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
18501840 #, javascript-format
18511841 msgid "Turn slightly right on %s"
18521842 msgstr "Belok sedikit ke kanan pada %s"
18531843
1854 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
1844 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
18551845 msgid "Turn slightly right"
18561846 msgstr "Belok sedikit ke kanan"
18571847
1858 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
1848 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
18591849 #, javascript-format
18601850 msgid "Turn sharp right on %s"
18611851 msgstr "Belok kanan tajam pada %s"
18621852
1863 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
1853 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
18641854 msgid "Turn sharp right"
18651855 msgstr "Belok kanan tajam"
18661856
1867 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
1857 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
18681858 #, javascript-format
18691859 msgid "In the roundabout, take exit %s"
18701860 msgstr "Di bundaran, ambil jalur keluar %s"
18711861
1872 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
1862 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
18731863 #, javascript-format
18741864 msgid "In the roundabout, take exit to %s"
18751865 msgstr "Di bundaran, ambil jalur ke %s"
18761866
1877 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
1867 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
18781868 msgid "Take the roundabout"
18791869 msgstr "Ambil bundaran"
18801870
1881 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
1871 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
18821872 #, javascript-format
18831873 msgid "Take the elevator and get off at %s"
18841874 msgstr "Naik lift dan turun di %s"
18851875
1886 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
1876 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
18871877 msgid "Take the elevator"
18881878 msgstr "Naik lift"
18891879
1890 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
1880 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
18911881 #, javascript-format
18921882 msgid "Make a left u-turn onto %s"
18931883 msgstr "Putar balik kiri ke %s"
18941884
1895 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
1885 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
18961886 msgid "Make a left u-turn"
18971887 msgstr "Putar balik kiri"
18981888
1899 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
1889 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
19001890 #, javascript-format
19011891 msgid "Make a right u-turn onto %s"
19021892 msgstr "Putar balik kanan ke %s"
19031893
1904 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
1894 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
19051895 msgid "Make a right u-turn"
19061896 msgstr "Putar balik kanan"
19071897
1898 #~ msgid "Find a Route"
1899 #~ msgstr "Temukan Rute"
1900
1901 #~ msgid "Check in here"
1902 #~ msgstr "Check in di sini"
1903
1904 #~ msgid "Show more information"
1905 #~ msgstr "Tampilkan lebih banyak informasi"
1906
1907 #~ msgid "Population:"
1908 #~ msgstr "Populasi:"
1909
1910 #~ msgid "Altitude:"
1911 #~ msgstr "Ketinggian:"
1912
1913 #~ msgid "Opening hours:"
1914 #~ msgstr "Jam buka:"
1915
1916 #~ msgid "Internet access:"
1917 #~ msgstr "Akses internet:"
1918
1919 #~ msgid "Toilets:"
1920 #~ msgstr "Toilet:"
1921
1922 #~ msgid "Wheelchair access:"
1923 #~ msgstr "Akses kursi roda:"
1924
1925 #~ msgid "Phone:"
1926 #~ msgstr "Telepon:"
1927
1928 #~ msgid "yes"
1929 #~ msgstr "ya"
1930
1931 #~ msgid "limited"
1932 #~ msgstr "terbatas"
1933
1934 #~ msgid "no"
1935 #~ msgstr "tidak"
1936
1937 #~ msgid "designated"
1938 #~ msgstr "ditugaskan"
1939
1940 #~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1941 #~ msgstr "URL OpenStreetMap tak valid"
1942
1943 #~ msgctxt "time range list"
1944 #~ msgid "%s %s"
1945 #~ msgstr "%s %s"
1946
1947 #~ msgctxt "time range list"
1948 #~ msgid "%s %s %s"
1949 #~ msgstr "%s %s %s"
1950
1951 #~ msgctxt "time range component"
1952 #~ msgid "%s %s"
1953 #~ msgstr "%s %s"
1954
1955 #~ msgid "wired"
1956 #~ msgstr "ethernet"
1957
1958 #~ msgid "terminal"
1959 #~ msgstr "terminal"
1960
1961 #~ msgid "service"
1962 #~ msgstr "pelayanan"
1963
19081964 #~ msgid "Primary menu"
19091965 #~ msgstr "Menu utama"
19101966