Update Indonesian translation
Kukuh Syafaat authored 1 year, 8 months ago
GNOME Translation Robot committed 1 year, 8 months ago
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-28\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-08-20 12:18+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2022-08-22 17:03+0700\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2022-08-31 15:56+0700\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" |
14 | 14 | "Language: id\n" |
27 | 27 | #. |
28 | 28 | #. Translators: This is the program name. |
29 | 29 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 |
30 | #: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:136 | |
31 | #: src/mainWindow.js:507 | |
30 | #: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 | |
31 | #: src/mainWindow.js:499 | |
32 | 32 | msgid "Maps" |
33 | 33 | msgstr "Peta" |
34 | 34 | |
55 | 55 | "Peta memakai basis data kolaboratif OpenStreetMap, yang dibuat oleh ratusan " |
56 | 56 | "ribu orang di seluruh dunia." |
57 | 57 | |
58 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 | |
58 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496 | |
59 | 59 | msgid "The GNOME Project" |
60 | 60 | msgstr "Proyek GNOME" |
61 | 61 | |
208 | 208 | msgstr "Pergi ke lokasi saat ini" |
209 | 209 | |
210 | 210 | #. Translators: This is a tooltip |
211 | #: data/ui/headerbar-left.ui:27 | |
211 | #: data/ui/headerbar-left.ui:19 | |
212 | 212 | msgid "Choose map type" |
213 | 213 | msgstr "Pilih jenis peta" |
214 | 214 | |
215 | 215 | #. Translators: This is a tooltip |
216 | #: data/ui/headerbar-left.ui:44 | |
216 | #: data/ui/headerbar-left.ui:28 | |
217 | 217 | msgid "Zoom out" |
218 | 218 | msgstr "Perkecil" |
219 | 219 | |
220 | 220 | #. Translators: This is a tooltip |
221 | #: data/ui/headerbar-left.ui:58 | |
221 | #: data/ui/headerbar-left.ui:37 | |
222 | 222 | msgid "Zoom in" |
223 | 223 | msgstr "Perbesar" |
224 | 224 | |
228 | 228 | msgstr "Cetak Rute" |
229 | 229 | |
230 | 230 | #. Translators: This is a tooltip |
231 | #: data/ui/headerbar-right.ui:28 | |
231 | #: data/ui/headerbar-right.ui:21 | |
232 | 232 | msgid "Toggle favorites" |
233 | 233 | msgstr "Jungkitkan favorit" |
234 | 234 | |
235 | 235 | #. Translators: This is a tooltip |
236 | #: data/ui/headerbar-right.ui:45 | |
236 | #: data/ui/headerbar-right.ui:30 | |
237 | 237 | msgid "Toggle route planner" |
238 | 238 | msgstr "Jungkitkan perencana rute" |
239 | 239 | |
312 | 312 | msgid "Open shape layer" |
313 | 313 | msgstr "Buka layer shape" |
314 | 314 | |
315 | #: data/ui/layers-popover.ui:51 | |
315 | #: data/ui/layers-popover.ui:7 | |
316 | 316 | msgid "Show Scale" |
317 | 317 | msgstr "Tampilkan Skala" |
318 | 318 | |
319 | 319 | #. Translators: This string uses ellipsis character |
320 | #: data/ui/layers-popover.ui:83 | |
320 | #: data/ui/layers-popover.ui:16 | |
321 | 321 | msgid "Open Shape Layer…" |
322 | 322 | msgstr "Buka Layer Shape…" |
323 | 323 | |
325 | 325 | msgid "Turn on location services to find your location" |
326 | 326 | msgstr "Nyalakan layanan lokasi untuk menemukan lokasi Anda" |
327 | 327 | |
328 | #: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 | |
328 | #: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219 | |
329 | 329 | #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 |
330 | 330 | msgid "Cancel" |
331 | 331 | msgstr "Batal" |
379 | 379 | "Masuk untuk mengautorisasi akses di peramban web.\n" |
380 | 380 | "Kemudian isi kode verifikasi yang diperoleh di sini pada langkah selanjutnya." |
381 | 381 | |
382 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 | |
382 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:68 | |
383 | 383 | msgid "Sign up" |
384 | 384 | msgstr "Daftar" |
385 | 385 | |
386 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:94 | |
386 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 | |
387 | 387 | msgid "Sign In" |
388 | 388 | msgstr "Masuk" |
389 | 389 | |
390 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:136 | |
390 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:123 | |
391 | 391 | msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser" |
392 | 392 | msgstr "" |
393 | 393 | "Salin kode verifikasi yang ditampilkan saat mengautorisasi akses di peramban" |
394 | 394 | |
395 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:146 | |
395 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:133 | |
396 | 396 | msgid "Verification code" |
397 | 397 | msgstr "Kode verifikasi" |
398 | 398 | |
399 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:157 | |
399 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:144 | |
400 | 400 | msgid "Verify" |
401 | 401 | msgstr "Verifikasi" |
402 | 402 | |
403 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:185 | |
403 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 | |
404 | 404 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" |
405 | 405 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Masuk</span>" |
406 | 406 | |
407 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:197 | |
407 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:184 | |
408 | 408 | msgid "Your OpenStreetMap account is active." |
409 | 409 | msgstr "Akun OpenStreetMap Anda aktif." |
410 | 410 | |
411 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:227 | |
411 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:214 | |
412 | 412 | msgid "Sign Out" |
413 | 413 | msgstr "Keluar" |
414 | 414 | |
437 | 437 | msgid "None" |
438 | 438 | msgstr "Nihil" |
439 | 439 | |
440 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:110 | |
440 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104 | |
441 | 441 | msgid "Add Field" |
442 | 442 | msgstr "Tambah Ruas" |
443 | 443 | |
444 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:140 | |
444 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126 | |
445 | 445 | msgid "Comment" |
446 | 446 | msgstr "Komentar" |
447 | 447 | |
448 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:168 | |
448 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154 | |
449 | 449 | msgid "" |
450 | 450 | "Map changes will be visible on all maps that use\n" |
451 | 451 | "OpenStreetMap data." |
453 | 453 | "Perubahan peta akan tampak pada semua peta yang memakai\n" |
454 | 454 | "data OpenStreetMap." |
455 | 455 | |
456 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:196 | |
456 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182 | |
457 | 457 | msgid "Recently Used" |
458 | 458 | msgstr "Baru-baru Ini Dipakai" |
459 | 459 | |
460 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:251 src/osmEditDialog.js:540 | |
460 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539 | |
461 | 461 | msgid "Next" |
462 | 462 | msgstr "Selanjutnya" |
463 | 463 | |
464 | #: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269 | |
464 | #: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269 | |
465 | 465 | msgid "No results found" |
466 | 466 | msgstr "Hasil tak ditemukan" |
467 | 467 | |
468 | #: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:577 | |
468 | #: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576 | |
469 | 469 | msgid "An error has occurred" |
470 | 470 | msgstr "Terjadi suatu kesalahan" |
471 | 471 | |
495 | 495 | msgstr "_Buka" |
496 | 496 | |
497 | 497 | #. Translators: This is a tooltip |
498 | #: data/ui/shape-layer-row.ui:19 | |
498 | #: data/ui/shape-layer-row.ui:32 | |
499 | 499 | msgid "Toggle visible" |
500 | 500 | msgstr "Jungkitkan kenampakan" |
501 | 501 | |
502 | #: data/ui/sidebar.ui:228 | |
502 | #. Translators: This is a tooltip | |
503 | #: data/ui/shape-layer-row.ui:44 | |
504 | msgid "Remove Shape Layer" | |
505 | msgstr "Hapus Layer Shape" | |
506 | ||
507 | #: data/ui/sidebar.ui:215 | |
503 | 508 | msgid "Route search by GraphHopper" |
504 | 509 | msgstr "Pencarian rute oleh GraphHopper" |
505 | 510 | |
506 | #: data/ui/sidebar.ui:306 | |
511 | #: data/ui/sidebar.ui:282 | |
507 | 512 | msgid "" |
508 | 513 | "Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" |
509 | 514 | "services.\n" |
533 | 538 | msgstr "Sembunyikan informasi dan perhentian antara" |
534 | 539 | |
535 | 540 | #. Translators: This is a tooltip |
536 | #: data/ui/transit-leg-row.ui:161 | |
541 | #: data/ui/transit-leg-row.ui:156 | |
537 | 542 | msgid "Show intermediate stops and information" |
538 | 543 | msgstr "Tampilkan berhenti menengah dan informasi" |
539 | 544 | |
553 | 558 | msgstr "Tiba Pada" |
554 | 559 | |
555 | 560 | #. Header indicating selected modes of transit |
556 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:96 | |
561 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:85 | |
557 | 562 | msgid "Show" |
558 | 563 | msgstr "Tampilkan" |
559 | 564 | |
560 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:106 | |
565 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:95 | |
561 | 566 | msgid "Buses" |
562 | 567 | msgstr "Bis" |
563 | 568 | |
564 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:112 | |
569 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:101 | |
565 | 570 | msgid "Trams" |
566 | 571 | msgstr "Trem" |
567 | 572 | |
568 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:118 | |
573 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:107 | |
569 | 574 | msgid "Trains" |
570 | 575 | msgstr "Kereta api" |
571 | 576 | |
572 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:124 | |
577 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:113 | |
573 | 578 | msgid "Subway" |
574 | 579 | msgstr "Kereta bawah tanah" |
575 | 580 | |
576 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:130 | |
581 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:119 | |
577 | 582 | msgid "Ferries" |
578 | 583 | msgstr "Feri" |
579 | 584 | |
580 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:136 | |
585 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:125 | |
581 | 586 | msgid "Airplanes" |
582 | 587 | msgstr "Penerbangan" |
583 | 588 | |
584 | 589 | #. Translators: This is a tooltip |
585 | #: data/ui/place-bar.ui:30 data/ui/place-buttons.ui:37 data/ui/place-view.ui:53 | |
590 | #: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53 | |
586 | 591 | msgid "Share location" |
587 | 592 | msgstr "Bagikan lokasi" |
588 | 593 | |
592 | 597 | msgstr "Tambah ke rute baru" |
593 | 598 | |
594 | 599 | #. Translators: This is the button to find a route to a place |
595 | #: data/ui/place-buttons.ui:23 | |
600 | #: data/ui/place-buttons.ui:15 | |
596 | 601 | msgid "Directions" |
597 | 602 | msgstr "Petunjuk Arah" |
598 | 603 | |
599 | 604 | #. Translators: This is a tooltip |
600 | #: data/ui/place-buttons.ui:51 | |
605 | #: data/ui/place-buttons.ui:36 | |
601 | 606 | msgid "Mark as favorite" |
602 | 607 | msgstr "Tandai sebagai favorit" |
603 | 608 | |
604 | 609 | #. Translators: This is a tooltip |
605 | #: data/ui/place-buttons.ui:65 | |
610 | #: data/ui/place-buttons.ui:44 | |
606 | 611 | msgid "Edit on OpenStreetMap" |
607 | 612 | msgstr "Sunting pada OpenStreetMap" |
608 | 613 | |
660 | 665 | msgid "Invalid maps: URI: %s" |
661 | 666 | msgstr "Peta tidak valid: URI: %s" |
662 | 667 | |
663 | #: src/contextMenu.js:148 | |
668 | #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an | |
669 | #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept | |
670 | #. * intact in the translated string. | |
671 | #. | |
672 | #: src/exportViewDialog.js:85 | |
673 | #, javascript-format | |
674 | msgid "Maps at %f, %f.png" | |
675 | msgstr "Peta di %f, %f.png" | |
676 | ||
677 | #: src/exportViewDialog.js:167 | |
678 | msgid "Filesystem is read only" | |
679 | msgstr "Sistem berkas hanya baca" | |
680 | ||
681 | #: src/exportViewDialog.js:169 | |
682 | msgid "You do not have permission to save there" | |
683 | msgstr "Anda tak punya ijin untuk menyimpan di sana" | |
684 | ||
685 | #: src/exportViewDialog.js:171 | |
686 | msgid "The directory does not exist" | |
687 | msgstr "Direktori tidak ada" | |
688 | ||
689 | #: src/exportViewDialog.js:173 | |
690 | msgid "No filename specified" | |
691 | msgstr "Tak ada nama berkas yang dinyatakan" | |
692 | ||
693 | #: src/exportViewDialog.js:181 | |
694 | msgid "Unable to export view" | |
695 | msgstr "Tak bisa mengekspor tilikan" | |
696 | ||
697 | #: src/geoclue.js:106 | |
698 | msgid "Current Location" | |
699 | msgstr "Lokasi Sekarang" | |
700 | ||
701 | #: src/geoJSONSource.js:78 | |
702 | msgid "invalid coordinate" | |
703 | msgstr "koordinat tak valid" | |
704 | ||
705 | #: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 | |
706 | msgid "parse error" | |
707 | msgstr "galat penguraian" | |
708 | ||
709 | #: src/geoJSONSource.js:157 | |
710 | msgid "unknown geometry" | |
711 | msgstr "geometri tak dikenal" | |
712 | ||
713 | #: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174 | |
714 | msgid "Route request failed." | |
715 | msgstr "Permintaan rute gagal." | |
716 | ||
717 | #: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166 | |
718 | msgid "No route found." | |
719 | msgstr "Rute tak ditemukan." | |
720 | ||
721 | #: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121 | |
722 | msgid "Start!" | |
723 | msgstr "Mulai!" | |
724 | ||
725 | #: src/mainWindow.js:61 | |
726 | msgid "All Layer Files" | |
727 | msgstr "Semua Berkas Lapisan" | |
728 | ||
729 | #: src/mainWindow.js:410 | |
730 | msgid "Failed to connect to location service" | |
731 | msgstr "Gagal menyambung ke layanan lokasi" | |
732 | ||
733 | #: src/mainWindow.js:497 | |
734 | msgid "translator-credits" | |
735 | msgstr "" | |
736 | "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013-2016, 2018, 2019.\n" | |
737 | "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2022." | |
738 | ||
739 | #: src/mainWindow.js:501 | |
740 | msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" | |
741 | msgstr "Hak Cipta © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. dan Penulis GNOME Peta" | |
742 | ||
743 | #: src/mainWindow.js:517 | |
744 | #, javascript-format | |
745 | msgid "Map data by %s and contributors" | |
746 | msgstr "Data peta oleh %s dan kontributor" | |
747 | ||
748 | #: src/mainWindow.js:518 | |
749 | msgid "Map Data Provider" | |
750 | msgstr "Penyedia Data Peta" | |
751 | ||
752 | #: src/mainWindow.js:530 | |
753 | msgid "Map Tile Provider" | |
754 | msgstr "Penyedia Ubin Peta" | |
755 | ||
756 | #. Translators: this is an attribution string giving credit to the | |
757 | #. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either | |
758 | #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one | |
759 | #. * is available | |
760 | #. | |
761 | #: src/mainWindow.js:538 | |
762 | #, javascript-format | |
763 | msgid "Map tiles provided by %s" | |
764 | msgstr "Ubin peta disediakan oleh %s" | |
765 | ||
766 | #: src/mainWindow.js:568 | |
767 | msgid "Search Provider" | |
768 | msgstr "Penyedia Pencarian" | |
769 | ||
770 | #: src/mainWindow.js:571 | |
771 | #, javascript-format | |
772 | msgid "Search provided by %s using %s" | |
773 | msgstr "Pencarian disediakan oleh %s menggunakan %s" | |
774 | ||
775 | #: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562 | |
776 | msgid "Failed to open layer" | |
777 | msgstr "Gagal membuka layer" | |
778 | ||
779 | #: src/mapView.js:523 | |
780 | msgid "Do you want to continue?" | |
781 | msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?" | |
782 | ||
783 | #: src/mapView.js:524 | |
784 | #, javascript-format | |
785 | msgid "" | |
786 | "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " | |
787 | "time to load" | |
788 | msgstr "" | |
789 | "Anda berencana membuka berkas dengan ukuran total %s MB. Ini bisa memakan " | |
790 | "waktu untuk memuat" | |
791 | ||
792 | #: src/mapView.js:556 | |
793 | msgid "File type is not supported" | |
794 | msgstr "Jenis berkas tak didukung" | |
795 | ||
796 | #: src/mapView.js:594 | |
797 | msgid "Failed to open GeoURI" | |
798 | msgstr "Gagal membuka GeoURI" | |
799 | ||
800 | #: src/mapView.js:1025 | |
664 | 801 | msgid "Nothing found here!" |
665 | 802 | msgstr "Tak ada yang ditemukan di sini!" |
666 | 803 | |
667 | #: src/contextMenu.js:209 | |
804 | #: src/mapView.js:1086 | |
668 | 805 | msgid "" |
669 | 806 | "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " |
670 | 807 | "on the map and in search results." |
672 | 809 | "Lokasi ditambahkan ke peta, perhatikan bahwa mungkin perlu waktu sebelum itu " |
673 | 810 | "muncul pada peta dan dalam hasil pencarian." |
674 | 811 | |
675 | #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an | |
676 | #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept | |
677 | #. * intact in the translated string. | |
678 | #. | |
679 | #: src/exportViewDialog.js:85 | |
680 | #, javascript-format | |
681 | msgid "Maps at %f, %f.png" | |
682 | msgstr "Peta di %f, %f.png" | |
683 | ||
684 | #: src/exportViewDialog.js:167 | |
685 | msgid "Filesystem is read only" | |
686 | msgstr "Sistem berkas hanya baca" | |
687 | ||
688 | #: src/exportViewDialog.js:169 | |
689 | msgid "You do not have permission to save there" | |
690 | msgstr "Anda tak punya ijin untuk menyimpan di sana" | |
691 | ||
692 | #: src/exportViewDialog.js:171 | |
693 | msgid "The directory does not exist" | |
694 | msgstr "Direktori tidak ada" | |
695 | ||
696 | #: src/exportViewDialog.js:173 | |
697 | msgid "No filename specified" | |
698 | msgstr "Tak ada nama berkas yang dinyatakan" | |
699 | ||
700 | #: src/exportViewDialog.js:181 | |
701 | msgid "Unable to export view" | |
702 | msgstr "Tak bisa mengekspor tilikan" | |
703 | ||
704 | #: src/geoclue.js:106 | |
705 | msgid "Current Location" | |
706 | msgstr "Lokasi Sekarang" | |
707 | ||
708 | #: src/geoJSONSource.js:78 | |
709 | msgid "invalid coordinate" | |
710 | msgstr "koordinat tak valid" | |
711 | ||
712 | #: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 | |
713 | msgid "parse error" | |
714 | msgstr "galat penguraian" | |
715 | ||
716 | #: src/geoJSONSource.js:157 | |
717 | msgid "unknown geometry" | |
718 | msgstr "geometri tak dikenal" | |
719 | ||
720 | #: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174 | |
721 | msgid "Route request failed." | |
722 | msgstr "Permintaan rute gagal." | |
723 | ||
724 | #: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166 | |
725 | msgid "No route found." | |
726 | msgstr "Rute tak ditemukan." | |
727 | ||
728 | #: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118 | |
729 | msgid "Start!" | |
730 | msgstr "Mulai!" | |
731 | ||
732 | #: src/mainWindow.js:61 | |
733 | msgid "All Layer Files" | |
734 | msgstr "Semua Berkas Lapisan" | |
735 | ||
736 | #: src/mainWindow.js:419 | |
737 | msgid "Failed to connect to location service" | |
738 | msgstr "Gagal menyambung ke layanan lokasi" | |
739 | ||
740 | #: src/mainWindow.js:505 | |
741 | msgid "translator-credits" | |
742 | msgstr "" | |
743 | "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013-2016, 2018, 2019.\n" | |
744 | "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2022." | |
745 | ||
746 | #: src/mainWindow.js:508 | |
747 | msgid "A map application for GNOME" | |
748 | msgstr "Aplikasi peta bagi GNOME" | |
749 | ||
750 | #: src/mainWindow.js:519 | |
751 | msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" | |
752 | msgstr "Hak Cipta © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. dan Penulis GNOME Peta" | |
753 | ||
754 | #: src/mainWindow.js:538 | |
755 | #, javascript-format | |
756 | msgid "Map data by %s and contributors" | |
757 | msgstr "Data peta oleh %s dan kontributor" | |
758 | ||
759 | #. Translators: this is an attribution string giving credit to the | |
760 | #. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either | |
761 | #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one | |
762 | #. * is available | |
763 | #. | |
764 | #: src/mainWindow.js:554 | |
765 | #, javascript-format | |
766 | msgid "Map tiles provided by %s" | |
767 | msgstr "Ubin peta disediakan oleh %s" | |
768 | ||
769 | #. Translators: this is an attribution string giving credit to the | |
770 | #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either | |
771 | #. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one | |
772 | #. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the | |
773 | #. * URL to the geocoder project page. These placeholders | |
774 | #. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax | |
775 | #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL | |
776 | #. * before the provider). | |
777 | #. | |
778 | #: src/mainWindow.js:583 | |
779 | #, javascript-format | |
780 | msgid "Search provided by %s using %s" | |
781 | msgstr "Pencarian disediakan oleh %s menggunakan %s" | |
782 | ||
783 | #: src/mapView.js:443 src/mapView.js:503 | |
784 | msgid "Failed to open layer" | |
785 | msgstr "Gagal membuka layer" | |
786 | ||
787 | #: src/mapView.js:464 | |
788 | msgid "Do you want to continue?" | |
789 | msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?" | |
790 | ||
791 | #: src/mapView.js:465 | |
792 | #, javascript-format | |
793 | msgid "" | |
794 | "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " | |
795 | "time to load" | |
796 | msgstr "" | |
797 | "Anda berencana membuka berkas dengan ukuran total %s MB. Ini bisa memakan " | |
798 | "waktu untuk memuat" | |
799 | ||
800 | #: src/mapView.js:497 | |
801 | msgid "File type is not supported" | |
802 | msgstr "Jenis berkas tak didukung" | |
803 | ||
804 | #: src/mapView.js:535 | |
805 | msgid "Failed to open GeoURI" | |
806 | msgstr "Gagal membuka GeoURI" | |
807 | ||
808 | #: src/osmAccountDialog.js:92 | |
809 | msgid "Failed to authorize access" | |
810 | msgstr "Gagal mengautorisasi akses" | |
811 | ||
812 | #: src/osmAccountDialog.js:93 | |
813 | msgid "Try again" | |
814 | msgstr "Coba lagi" | |
815 | ||
816 | #: src/osmAccountDialog.js:153 | |
812 | #: src/osmAccountDialog.js:139 | |
817 | 813 | msgid "The verification code didn’t match, please try again." |
818 | 814 | msgstr "Kode verifikasi tidak cocok, silakan coba lagi." |
819 | 815 | |
820 | 816 | #. setting the status in session.cancel_message still seems |
821 | 817 | #. to always give status IO_ERROR |
822 | #: src/osmConnection.js:355 | |
818 | #: src/osmConnection.js:337 | |
823 | 819 | msgid "Incorrect user name or password" |
824 | 820 | msgstr "Nama pengguna atau sandi salah" |
825 | 821 | |
826 | #: src/osmConnection.js:357 | |
822 | #: src/osmConnection.js:339 | |
827 | 823 | msgid "Success" |
828 | 824 | msgstr "Berhasil" |
829 | 825 | |
830 | #: src/osmConnection.js:359 | |
826 | #: src/osmConnection.js:341 | |
831 | 827 | msgid "Bad request" |
832 | 828 | msgstr "Permintaan yang buruk" |
833 | 829 | |
834 | #: src/osmConnection.js:361 | |
830 | #: src/osmConnection.js:343 | |
835 | 831 | msgid "Object not found" |
836 | 832 | msgstr "Objek tak ditemukan" |
837 | 833 | |
838 | #: src/osmConnection.js:363 | |
834 | #: src/osmConnection.js:345 | |
839 | 835 | msgid "Conflict, someone else has just modified the object" |
840 | 836 | msgstr "Konflik, seseorang baru saja mengubah objek itu" |
841 | 837 | |
842 | #: src/osmConnection.js:365 | |
838 | #: src/osmConnection.js:347 | |
843 | 839 | msgid "Object has been deleted" |
844 | 840 | msgstr "Objek telah dihapus" |
845 | 841 | |
846 | #: src/osmConnection.js:367 | |
842 | #: src/osmConnection.js:349 | |
847 | 843 | msgid "Way or relation refers to non-existing children" |
848 | 844 | msgstr "Cara atau hubungan mengacu ke anak yang tak ada" |
849 | 845 | |
850 | #: src/osmEditDialog.js:117 | |
846 | #: src/osmEditDialog.js:116 | |
851 | 847 | msgid "Name" |
852 | 848 | msgstr "Nama" |
853 | 849 | |
854 | #: src/osmEditDialog.js:120 | |
850 | #: src/osmEditDialog.js:119 | |
855 | 851 | msgid "The official name. This is typically what appears on signs." |
856 | 852 | msgstr "Nama resmi. Ini biasanya apa yang tertulis pada rambu." |
857 | 853 | |
858 | #: src/osmEditDialog.js:123 | |
854 | #: src/osmEditDialog.js:122 | |
859 | 855 | msgid "Address" |
860 | 856 | msgstr "Alamat" |
861 | 857 | |
862 | #: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:262 | |
858 | #: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 | |
863 | 859 | msgid "Website" |
864 | 860 | msgstr "Situs web" |
865 | 861 | |
866 | #: src/osmEditDialog.js:135 | |
862 | #: src/osmEditDialog.js:134 | |
867 | 863 | msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." |
868 | 864 | msgstr "" |
869 | 865 | "Ini bukan URL yang valid. Pastikan untuk menyertakan http:// atau https://." |
870 | 866 | |
871 | #: src/osmEditDialog.js:136 | |
867 | #: src/osmEditDialog.js:135 | |
872 | 868 | msgid "" |
873 | 869 | "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" |
874 | 870 | "example.com instead of http://example.com/index.html." |
876 | 872 | "Situs web resmi. Cobalah memakai bentuk URL paling dasar yaitu http://" |
877 | 873 | "example.com/ bukan http://example.com/index.html." |
878 | 874 | |
879 | #: src/osmEditDialog.js:141 | |
875 | #: src/osmEditDialog.js:140 | |
880 | 876 | msgid "Phone" |
881 | 877 | msgstr "Telepon" |
882 | 878 | |
883 | #: src/osmEditDialog.js:145 | |
879 | #: src/osmEditDialog.js:144 | |
884 | 880 | msgid "" |
885 | 881 | "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " |
886 | 882 | "of local privacy laws, especially for private phone numbers." |
888 | 884 | "Nomor telepon. Gunakan format internasional, diawali dengan tanda +. Hati-" |
889 | 885 | "hati dengan perundangan privasi lokal, khususnya untuk nomor telepon pribadi." |
890 | 886 | |
891 | #: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:290 | |
887 | #: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 | |
892 | 888 | msgid "E-mail" |
893 | 889 | msgstr "Surel" |
894 | 890 | |
895 | #: src/osmEditDialog.js:155 | |
891 | #: src/osmEditDialog.js:154 | |
896 | 892 | msgid "" |
897 | 893 | "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " |
898 | 894 | "protocol prefix." |
900 | 896 | "Ini bukan alamat surel yang valid. Pastikan untuk tidak menyertakan awalan " |
901 | 897 | "protokol mailto:." |
902 | 898 | |
903 | #: src/osmEditDialog.js:156 | |
899 | #: src/osmEditDialog.js:155 | |
904 | 900 | msgid "" |
905 | 901 | "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " |
906 | 902 | "intended to be publicly used." |
910 | 906 | |
911 | 907 | #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end |
912 | 908 | #. of summaries |
913 | #: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:624 | |
909 | #: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 | |
914 | 910 | msgid "Wikipedia" |
915 | 911 | msgstr "Wikipedia" |
916 | 912 | |
917 | #: src/osmEditDialog.js:165 | |
913 | #: src/osmEditDialog.js:164 | |
918 | 914 | msgid "" |
919 | 915 | "The format used should include the language code and the article title like " |
920 | 916 | "“en:Article title”." |
922 | 918 | "Format yang dipakai mesti menyertakan kode bahasa dan judul artikel seperti " |
923 | 919 | "\"id:Judul artikel\"." |
924 | 920 | |
925 | #: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:327 | |
921 | #: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 | |
926 | 922 | msgid "Opening hours" |
927 | 923 | msgstr "Jam buka" |
928 | 924 | |
929 | #: src/osmEditDialog.js:174 | |
925 | #: src/osmEditDialog.js:173 | |
930 | 926 | msgid "See the link in the label for help on format." |
931 | 927 | msgstr "Lihat taut dalam label untuk bantuan tentang format." |
932 | 928 | |
936 | 932 | #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the |
937 | 933 | #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way |
938 | 934 | #. |
939 | #: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:437 | |
935 | #: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 | |
940 | 936 | msgid "Population" |
941 | 937 | msgstr "Populasi" |
942 | 938 | |
943 | #: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:466 | |
939 | #: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 | |
944 | 940 | msgid "Altitude" |
945 | 941 | msgstr "Ketinggian" |
946 | 942 | |
947 | #: src/osmEditDialog.js:185 | |
943 | #: src/osmEditDialog.js:184 | |
948 | 944 | msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." |
949 | 945 | msgstr "Elevasi (ketinggian di atas muka laut) dari suatu titik dalam meter." |
950 | 946 | |
951 | #: src/osmEditDialog.js:188 | |
947 | #: src/osmEditDialog.js:187 | |
952 | 948 | msgid "Wheelchair access" |
953 | 949 | msgstr "Akses kursi roda" |
954 | 950 | |
951 | #: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 | |
952 | #: src/osmEditDialog.js:245 | |
953 | msgid "Yes" | |
954 | msgstr "Ya" | |
955 | ||
955 | 956 | #: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 |
956 | 957 | #: src/osmEditDialog.js:246 |
957 | msgid "Yes" | |
958 | msgstr "Ya" | |
959 | ||
960 | #: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212 | |
961 | #: src/osmEditDialog.js:247 | |
962 | 958 | msgid "No" |
963 | 959 | msgstr "Tidak" |
964 | 960 | |
965 | #: src/osmEditDialog.js:193 | |
961 | #: src/osmEditDialog.js:192 | |
966 | 962 | msgid "Limited" |
967 | 963 | msgstr "Terbatas" |
968 | 964 | |
969 | #: src/osmEditDialog.js:194 | |
965 | #: src/osmEditDialog.js:193 | |
970 | 966 | msgid "Designated" |
971 | 967 | msgstr "Ditugaskan" |
972 | 968 | |
973 | #: src/osmEditDialog.js:197 | |
969 | #: src/osmEditDialog.js:196 | |
974 | 970 | msgid "Internet access" |
975 | 971 | msgstr "Akses internet" |
976 | 972 | |
977 | #: src/osmEditDialog.js:202 | |
973 | #: src/osmEditDialog.js:201 | |
978 | 974 | msgid "Wi-Fi" |
979 | 975 | msgstr "Wi-Fi" |
980 | 976 | |
981 | #: src/osmEditDialog.js:203 | |
977 | #: src/osmEditDialog.js:202 | |
982 | 978 | msgid "Wired" |
983 | 979 | msgstr "Ethernet" |
984 | 980 | |
985 | #: src/osmEditDialog.js:204 | |
981 | #: src/osmEditDialog.js:203 | |
986 | 982 | msgid "Terminal" |
987 | 983 | msgstr "Terminal" |
988 | 984 | |
989 | #: src/osmEditDialog.js:205 | |
985 | #: src/osmEditDialog.js:204 | |
990 | 986 | msgid "Service" |
991 | 987 | msgstr "Layanan" |
992 | 988 | |
993 | #: src/osmEditDialog.js:208 | |
989 | #: src/osmEditDialog.js:207 | |
994 | 990 | msgid "Takeaway" |
995 | 991 | msgstr "Bawa pulang" |
996 | 992 | |
997 | #: src/osmEditDialog.js:213 | |
993 | #: src/osmEditDialog.js:212 | |
998 | 994 | msgid "Only" |
999 | 995 | msgstr "Hanya" |
1000 | 996 | |
1001 | #: src/osmEditDialog.js:216 | |
997 | #: src/osmEditDialog.js:215 | |
1002 | 998 | msgid "Religion" |
1003 | 999 | msgstr "Agama" |
1004 | 1000 | |
1005 | #: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286 | |
1001 | #: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 | |
1006 | 1002 | msgid "Animism" |
1007 | 1003 | msgstr "Animisme" |
1008 | 1004 | |
1009 | #: src/osmEditDialog.js:220 | |
1005 | #: src/osmEditDialog.js:219 | |
1010 | 1006 | msgid "Bahá’í" |
1011 | 1007 | msgstr "Bahá’í" |
1012 | 1008 | |
1013 | #: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288 | |
1009 | #: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 | |
1014 | 1010 | msgid "Buddhism" |
1015 | 1011 | msgstr "Buddhisme" |
1016 | 1012 | |
1017 | #: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289 | |
1013 | #: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 | |
1018 | 1014 | msgid "Caodaism" |
1019 | 1015 | msgstr "Caodaisme" |
1020 | 1016 | |
1021 | #: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290 | |
1017 | #: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 | |
1022 | 1018 | msgid "Christianity" |
1023 | 1019 | msgstr "Kekristenan" |
1024 | 1020 | |
1025 | #: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291 | |
1021 | #: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 | |
1026 | 1022 | msgid "Confucianism" |
1027 | 1023 | msgstr "Konfusianisme" |
1028 | 1024 | |
1029 | #: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292 | |
1025 | #: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 | |
1030 | 1026 | msgid "Hinduism" |
1031 | 1027 | msgstr "Hinduisme" |
1032 | 1028 | |
1033 | #: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293 | |
1029 | #: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 | |
1034 | 1030 | msgid "Jainism" |
1035 | 1031 | msgstr "Jainisme" |
1036 | 1032 | |
1037 | #: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294 | |
1033 | #: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 | |
1038 | 1034 | msgid "Judaism" |
1039 | 1035 | msgstr "Judaisme" |
1040 | 1036 | |
1041 | #: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295 | |
1037 | #: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 | |
1042 | 1038 | msgid "Islam" |
1043 | 1039 | msgstr "Islam" |
1044 | 1040 | |
1045 | #: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296 | |
1041 | #: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 | |
1046 | 1042 | msgid "Multiple Religions" |
1047 | 1043 | msgstr "Multi Agama" |
1048 | 1044 | |
1049 | #: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297 | |
1045 | #: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 | |
1050 | 1046 | msgid "Paganism" |
1051 | 1047 | msgstr "Pagan" |
1052 | 1048 | |
1053 | #: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298 | |
1049 | #: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 | |
1054 | 1050 | msgid "Pastafarianism" |
1055 | 1051 | msgstr "Pastafarianisme" |
1056 | 1052 | |
1057 | #: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299 | |
1053 | #: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 | |
1058 | 1054 | msgid "Scientology" |
1059 | 1055 | msgstr "Saintologi" |
1060 | 1056 | |
1061 | #: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300 | |
1057 | #: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 | |
1062 | 1058 | msgid "Shinto" |
1063 | 1059 | msgstr "Shinto" |
1064 | 1060 | |
1065 | #: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301 | |
1061 | #: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 | |
1066 | 1062 | msgid "Sikhism" |
1067 | 1063 | msgstr "Sikhisme" |
1068 | 1064 | |
1069 | #: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302 | |
1065 | #: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 | |
1070 | 1066 | msgid "Spiritualism" |
1071 | 1067 | msgstr "Spiritualisme" |
1072 | 1068 | |
1073 | #: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303 | |
1069 | #: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 | |
1074 | 1070 | msgid "Taoism" |
1075 | 1071 | msgstr "Taoisme" |
1076 | 1072 | |
1077 | #: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304 | |
1073 | #: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 | |
1078 | 1074 | msgid "Unitarian Universalism" |
1079 | 1075 | msgstr "Universalisme Unitarian" |
1080 | 1076 | |
1081 | #: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305 | |
1077 | #: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 | |
1082 | 1078 | msgid "Voodoo" |
1083 | 1079 | msgstr "Voodoo" |
1084 | 1080 | |
1085 | #: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306 | |
1081 | #: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 | |
1086 | 1082 | msgid "Yazidism" |
1087 | 1083 | msgstr "Yazidisme" |
1088 | 1084 | |
1089 | #: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307 | |
1085 | #: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 | |
1090 | 1086 | msgid "Zoroastrianism" |
1091 | 1087 | msgstr "Zoroastrianisme" |
1092 | 1088 | |
1093 | #: src/osmEditDialog.js:243 | |
1089 | #: src/osmEditDialog.js:242 | |
1094 | 1090 | msgid "Toilets" |
1095 | 1091 | msgstr "Toilet" |
1096 | 1092 | |
1097 | #: src/osmEditDialog.js:250 | |
1093 | #: src/osmEditDialog.js:249 | |
1098 | 1094 | msgid "Note" |
1099 | 1095 | msgstr "Catatan" |
1100 | 1096 | |
1101 | #: src/osmEditDialog.js:253 | |
1097 | #: src/osmEditDialog.js:252 | |
1102 | 1098 | msgid "" |
1103 | 1099 | "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " |
1104 | 1100 | "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " |
1108 | 1104 | "informasi yang tidak jelas tentang suatu elemen, maksud penulis saat " |
1109 | 1105 | "membuatnya, atau petunjuk untuk perbaikan lebih lanjut." |
1110 | 1106 | |
1111 | #: src/osmEditDialog.js:348 | |
1107 | #: src/osmEditDialog.js:347 | |
1112 | 1108 | msgctxt "dialog title" |
1113 | 1109 | msgid "Add to OpenStreetMap" |
1114 | 1110 | msgstr "Tambahkan ke OpenStreetMap" |
1115 | 1111 | |
1116 | #: src/osmEditDialog.js:402 | |
1112 | #: src/osmEditDialog.js:401 | |
1117 | 1113 | msgid "Select Type" |
1118 | 1114 | msgstr "Pilih Jenis" |
1119 | 1115 | |
1120 | #: src/osmEditDialog.js:524 | |
1116 | #: src/osmEditDialog.js:523 | |
1121 | 1117 | msgid "Done" |
1122 | 1118 | msgstr "Selesai" |
1123 | 1119 | |
1125 | 1121 | msgid "Unnamed place" |
1126 | 1122 | msgstr "Tempat tanpa nama" |
1127 | 1123 | |
1128 | #: src/placeEntry.js:226 | |
1124 | #: src/placeEntry.js:223 | |
1129 | 1125 | msgid "Failed to parse Geo URI" |
1130 | 1126 | msgstr "Gagal mengurai URI Geo" |
1131 | 1127 | |
1132 | #: src/placeEntry.js:239 | |
1128 | #: src/placeEntry.js:236 | |
1133 | 1129 | msgid "Failed to parse Maps URI" |
1134 | 1130 | msgstr "Gagal mengurai Peta URI" |
1135 | 1131 | |
1395 | 1391 | msgid "Arrive at %s" |
1396 | 1392 | msgstr "Tiba di %s" |
1397 | 1393 | |
1398 | #: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131 | |
1394 | #: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134 | |
1399 | 1395 | msgid "Arrive" |
1400 | 1396 | msgstr "Tiba" |
1401 | 1397 | |
1585 | 1581 | msgstr "%s-%s" |
1586 | 1582 | |
1587 | 1583 | #. Translators: Accuracy of user location information |
1588 | #: src/utils.js:257 | |
1584 | #: src/utils.js:256 | |
1589 | 1585 | msgid "Unknown" |
1590 | 1586 | msgstr "Tak diketahui" |
1591 | 1587 | |
1592 | 1588 | #. Translators: Accuracy of user location information |
1593 | #: src/utils.js:260 | |
1589 | #: src/utils.js:259 | |
1594 | 1590 | msgid "Exact" |
1595 | 1591 | msgstr "Eksak" |
1596 | 1592 | |
1597 | 1593 | #. Translators: this is a duration with only hours, using |
1598 | 1594 | #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English |
1599 | 1595 | #. |
1600 | #: src/utils.js:361 | |
1596 | #: src/utils.js:360 | |
1601 | 1597 | #, javascript-format |
1602 | 1598 | msgid "%s h" |
1603 | 1599 | msgstr "%s j" |
1606 | 1602 | #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' |
1607 | 1603 | #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations |
1608 | 1604 | #. |
1609 | #: src/utils.js:367 | |
1605 | #: src/utils.js:366 | |
1610 | 1606 | #, javascript-format |
1611 | 1607 | msgid "%s h %s min" |
1612 | 1608 | msgid_plural "%s h %s min" |
1617 | 1613 | #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English |
1618 | 1614 | #. * with appropriate plural variations |
1619 | 1615 | #. |
1620 | #: src/utils.js:374 | |
1616 | #: src/utils.js:373 | |
1621 | 1617 | #, javascript-format |
1622 | 1618 | msgid "%s min" |
1623 | 1619 | msgid_plural "%s min" |
1628 | 1624 | #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to |
1629 | 1625 | #. * 's' in English with appropriate plural forms |
1630 | 1626 | #. |
1631 | #: src/utils.js:380 | |
1627 | #: src/utils.js:379 | |
1632 | 1628 | #, javascript-format |
1633 | 1629 | msgid "%s s" |
1634 | 1630 | msgid_plural "%s s" |
1636 | 1632 | msgstr[1] "%s dtk" |
1637 | 1633 | |
1638 | 1634 | #. Translators: This is a distance measured in kilometers |
1639 | #: src/utils.js:391 | |
1635 | #: src/utils.js:390 | |
1640 | 1636 | #, javascript-format |
1641 | 1637 | msgid "%s km" |
1642 | 1638 | msgstr "%s km" |
1643 | 1639 | |
1644 | 1640 | #. Translators: This is a distance measured in meters |
1645 | #: src/utils.js:394 | |
1641 | #: src/utils.js:393 | |
1646 | 1642 | #, javascript-format |
1647 | 1643 | msgid "%s m" |
1648 | 1644 | msgstr "%s m" |
1649 | 1645 | |
1650 | 1646 | #. Translators: This is a distance measured in miles |
1651 | #: src/utils.js:402 | |
1647 | #: src/utils.js:401 | |
1652 | 1648 | #, javascript-format |
1653 | 1649 | msgid "%s mi" |
1654 | 1650 | msgstr "%s mil" |
1655 | 1651 | |
1656 | 1652 | #. Translators: This is a distance measured in feet |
1657 | #: src/utils.js:405 | |
1653 | #: src/utils.js:404 | |
1658 | 1654 | #, javascript-format |
1659 | 1655 | msgid "%s ft" |
1660 | 1656 | msgstr "%s kaki" |
1663 | 1659 | msgid "This plugin doesn't support latest arrival" |
1664 | 1660 | msgstr "Pengaya ini tidak mendukung kedatangan terbaru" |
1665 | 1661 | |
1666 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 | |
1662 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 | |
1667 | 1663 | #, javascript-format |
1668 | 1664 | msgid "Continue on %s" |
1669 | 1665 | msgstr "Lanjutkan pada %s" |
1670 | 1666 | |
1671 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194 | |
1667 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 | |
1672 | 1668 | msgid "Continue" |
1673 | 1669 | msgstr "Lanjutkan" |
1674 | 1670 | |
1675 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 | |
1671 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 | |
1676 | 1672 | #, javascript-format |
1677 | 1673 | msgid "Turn left on %s" |
1678 | 1674 | msgstr "Belok kiri di %s" |
1679 | 1675 | |
1680 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199 | |
1676 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 | |
1681 | 1677 | msgid "Turn left" |
1682 | 1678 | msgstr "Belok kiri" |
1683 | 1679 | |
1684 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 | |
1680 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 | |
1685 | 1681 | #, javascript-format |
1686 | 1682 | msgid "Turn slightly left on %s" |
1687 | 1683 | msgstr "Belok sedikit ke kiri pada %s" |
1688 | 1684 | |
1689 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204 | |
1685 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 | |
1690 | 1686 | msgid "Turn slightly left" |
1691 | 1687 | msgstr "Belok sedikit ke kiri" |
1692 | 1688 | |
1693 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 | |
1689 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 | |
1694 | 1690 | #, javascript-format |
1695 | 1691 | msgid "Turn sharp left on %s" |
1696 | 1692 | msgstr "Belok kiri tajam pada %s" |
1697 | 1693 | |
1698 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209 | |
1694 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 | |
1699 | 1695 | msgid "Turn sharp left" |
1700 | 1696 | msgstr "Belok kiri tajam" |
1701 | 1697 | |
1702 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 | |
1698 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 | |
1703 | 1699 | #, javascript-format |
1704 | 1700 | msgid "Turn right on %s" |
1705 | 1701 | msgstr "Belok kanan pada %s" |
1706 | 1702 | |
1707 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214 | |
1703 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 | |
1708 | 1704 | msgid "Turn right" |
1709 | 1705 | msgstr "Belok kanan" |
1710 | 1706 | |
1711 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 | |
1707 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 | |
1712 | 1708 | #, javascript-format |
1713 | 1709 | msgid "Turn slightly right on %s" |
1714 | 1710 | msgstr "Belok sedikit ke kanan pada %s" |
1715 | 1711 | |
1716 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219 | |
1712 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 | |
1717 | 1713 | msgid "Turn slightly right" |
1718 | 1714 | msgstr "Belok sedikit ke kanan" |
1719 | 1715 | |
1720 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 | |
1716 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 | |
1721 | 1717 | #, javascript-format |
1722 | 1718 | msgid "Turn sharp right on %s" |
1723 | 1719 | msgstr "Belok kanan tajam pada %s" |
1724 | 1720 | |
1725 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224 | |
1721 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 | |
1726 | 1722 | msgid "Turn sharp right" |
1727 | 1723 | msgstr "Belok kanan tajam" |
1728 | 1724 | |
1729 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 | |
1725 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 | |
1730 | 1726 | #, javascript-format |
1731 | 1727 | msgid "At the roundabout, take exit %s" |
1732 | 1728 | msgstr "Di bundaran, ambil jalur keluar %s" |
1733 | 1729 | |
1734 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 | |
1730 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235 | |
1735 | 1731 | #, javascript-format |
1736 | 1732 | msgid "At the roundabout, take exit to %s" |
1737 | 1733 | msgstr "Di bundaran, ambil jalur ke %s" |
1738 | 1734 | |
1739 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234 | |
1735 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 | |
1740 | 1736 | msgid "Take the roundabout" |
1741 | 1737 | msgstr "Ambil bundaran" |
1742 | 1738 | |
1743 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238 | |
1739 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241 | |
1744 | 1740 | #, javascript-format |
1745 | 1741 | msgid "Take the elevator and get off at %s" |
1746 | 1742 | msgstr "Naik lift dan turun di %s" |
1747 | 1743 | |
1748 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240 | |
1744 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243 | |
1749 | 1745 | msgid "Take the elevator" |
1750 | 1746 | msgstr "Naik lift" |
1751 | 1747 | |
1752 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 | |
1748 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 | |
1753 | 1749 | #, javascript-format |
1754 | 1750 | msgid "Make a left u-turn onto %s" |
1755 | 1751 | msgstr "Putar balik kiri ke %s" |
1756 | 1752 | |
1757 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246 | |
1753 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 | |
1758 | 1754 | msgid "Make a left u-turn" |
1759 | 1755 | msgstr "Putar balik kiri" |
1760 | 1756 | |
1761 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 | |
1757 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252 | |
1762 | 1758 | #, javascript-format |
1763 | 1759 | msgid "Make a right u-turn onto %s" |
1764 | 1760 | msgstr "Putar balik kanan ke %s" |
1765 | 1761 | |
1766 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251 | |
1762 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254 | |
1767 | 1763 | msgid "Make a right u-turn" |
1768 | 1764 | msgstr "Putar balik kanan" |
1765 | ||
1766 | #~ msgid "A map application for GNOME" | |
1767 | #~ msgstr "Aplikasi peta bagi GNOME" | |
1768 | ||
1769 | #~ msgid "Failed to authorize access" | |
1770 | #~ msgstr "Gagal mengautorisasi akses" | |
1771 | ||
1772 | #~ msgid "Try again" | |
1773 | #~ msgstr "Coba lagi" | |
1769 | 1774 | |
1770 | 1775 | #~ msgid "Include route and markers" |
1771 | 1776 | #~ msgstr "Sertakan rute dan penanda" |