Codebase list gnome-maps / c4d91ba
Update upstream source from tag 'upstream/3.38.1.1' Update to upstream version '3.38.1.1' with Debian dir b9e6913f1b0cf0004e81c3dbe243c6c6ca3972db Jeremy Bicha 3 years ago
15 changed file(s) with 956 addition(s) and 657 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 3.38.1.1 - Oct 7, 2020
1 =========================
2
3 Changes since 3.38.1
4 - Fix a race-condition bug in search-as-you-type resulting in out-of-sync
5 search results in some circumstances
6 - Fix updating missing details after editing a POI in OpenStreetMap
7
8 All contributors to this release
9 Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
10
11 3.38.1 - Oct 3, 2020
12 =========================
13
14 Changes since 3.38.0
15 - Show error message in popover when a search request has failed
16 - Fix exception on shutdown when unregistering DBus
17 - Fix "no network" display to fit on smaller screens
18
19 Added/updated/fixed translations
20 - Slovak
21 - French
22 - Portuguese
23 - Latvian
24
25 All contributors to this release
26 Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>
27 Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>
28 James Westman <james@flyingpimonster.net>
29 Jan-Michael Brummer <jan.brummer@tabos.org>
30 Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>
31 Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
32 Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
33
034 3.38.0 - Sep 12, 2020
135 =========================
236
4141 </screenshot>
4242 </screenshots>
4343 <releases>
44 <release date="2020-10-07" version="3.38.1.1">
45 <ul>
46 <li>Fix a race-condition bug in search-as-you-type resulting in out-of-sync search results in some circumstances</li>
47 <li>Fix updating missing details after editing a POI in OpenStreetMap</li>
48 </ul>
49 </release>
50 <release date="2020-10-03" version="3.38.1">
51 <description>
52 <ul>
53 <li>Show error message in popover when a search request has failed</li>
54 <li>Fix exception on shutdown when unregistering DBus</li>
55 <li>Fix &quot;no network&quot; display to fit on smaller screens</li>
56 </ul>
57 </description>
58 </release>
4459 <release date="2020-09-12" version="3.38.0">
4560 <description>
4661 <ul>
112112 </attributes>
113113 <property name="label" translatable="yes">Maps is offline!</property>
114114 <property name="justify">center</property>
115 <property name="wrap">True</property>
115116 </object>
116117 </child>
117118 <child>
5858 </style>
5959 </object>
6060 </child>
61 <child>
62 <object class="GtkLabel" id="errorLabel">
63 <property name="visible">True</property>
64 <property name="can_focus">False</property>
65 <property name="label" translatable="yes">An error has occurred</property>
66 <property name="width_request">16</property>
67 <property name="height_request">16</property>
68 <style>
69 <class name="dim-label"/>
70 </style>
71 </object>
72 </child>
6173 </object>
6274 </child>
6375 </object>
00 project('gnome-maps', 'c',
1 version: '3.38.0',
1 version: '3.38.1.1',
22 license: 'GPL2+'
33 )
44
1212 msgstr ""
1313 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1414 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:00+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-08-22 17:42+0200\n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-09-16 21:00+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-09-18 12:42+0200\n"
1717 "Last-Translator: vanadiae <vanadiae35@gmail.com>\n"
1818 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
1919 "Language: fr_FR\n"
6262 "de la Cathédrale de Strasbourg » ou « Hôtels à côté d’Alexanderplatz à "
6363 "Berlin »."
6464
65 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
65 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
6666 msgid "The GNOME Project"
6767 msgstr "Le projet GNOME"
6868
7575 #.
7676 #. Translators: This is the program name.
7777 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
78 #: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
78 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
7979 msgid "Maps"
8080 msgstr "Cartes"
8181
367367 msgstr "Basculer les favoris"
368368
369369 #. Translators: This is a tooltip
370 #: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
370 #: data/ui/headerbar-right.ui:57
371371 msgid "Print Route"
372372 msgstr "Imprimer l’itinéraire"
373373
488488 msgid "About Maps"
489489 msgstr "À propos de Cartes"
490490
491 #: data/ui/main-window.ui:56
491 #: data/ui/main-window.ui:52
492492 msgid "Open main menu"
493493 msgstr "Ouvrir le menu principal"
494494
495 #: data/ui/main-window.ui:81
496 msgid "Find a Route"
497 msgstr "Trouver un itinéraire"
498
499 #: data/ui/main-window.ui:182
495 #: data/ui/main-window.ui:114
500496 msgid "Maps is offline!"
501497 msgstr "Cartes est hors ligne !"
502498
503 #: data/ui/main-window.ui:195
499 #: data/ui/main-window.ui:122
504500 msgid ""
505501 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
506502 "be found."
508504 "Cartes a besoin d’une connexion Internet active et fonctionnelle, mais "
509505 "aucune n’a été trouvée."
510506
511 #: data/ui/main-window.ui:204
507 #: data/ui/main-window.ui:130
512508 msgid "Check your connection and proxy settings."
513509 msgstr "Vérifiez votre connexion et vos paramètres de proxy."
514510
686682 msgid "Send To…"
687683 msgstr "Envoyer vers…"
688684
689 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
685 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
690686 msgid "Open Shape Layer"
691687 msgstr "Ouvrir une couche de formes"
692688
814810 msgid "Could not find OSM element"
815811 msgstr "Impossible de trouver l’élément OSM"
816812
817 #: src/application.js:96
813 #: src/application.js:95
818814 msgid "A path to a local tiles directory structure"
819815 msgstr "Un chemin vers un répertoire local de structure de tuiles"
820816
821 #: src/application.js:102
817 #: src/application.js:101
822818 msgid "Tile size for local tiles directory"
823819 msgstr "Taille de tuile pour le répertoire local de tuiles"
824820
825 #: src/application.js:106
821 #: src/application.js:105
826822 msgid "Show the version of the program"
827823 msgstr "Afficher la version du logiciel"
828824
829 #: src/application.js:112
825 #: src/application.js:111
830826 msgid "Ignore network availability"
831827 msgstr "Ignorer la disponibilité du réseau"
832828
833 #: src/application.js:122 src/application.js:123
829 #: src/application.js:121 src/application.js:122
834830 msgid "[FILE…|URI]"
835831 msgstr "[FICHIER…|URI]"
836832
965961 msgid "Start!"
966962 msgstr "C’est parti !"
967963
968 #: src/mainWindow.js:62
964 #: src/mainWindow.js:61
969965 msgid "All Layer Files"
970966 msgstr "Tous les fichiers de couches"
971967
972 #: src/mainWindow.js:508
968 #: src/mainWindow.js:470
973969 msgid "Failed to connect to location service"
974970 msgstr "Échec à la connexion au service de localisation"
975971
976 #: src/mainWindow.js:624
972 #: src/mainWindow.js:565
977973 msgid "translator-credits"
978974 msgstr ""
979975 "Ouharzoune Mohammed <karim-ouh@hotmail.fr>\n"
980976 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
981977 "Guillaume Bernard <contact.guib@laposte.net>"
982978
983 #: src/mainWindow.js:627
979 #: src/mainWindow.js:568
984980 msgid "A map application for GNOME"
985981 msgstr "Une application cartographique pour GNOME"
986982
987 #: src/mainWindow.js:638
983 #: src/mainWindow.js:579
988984 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
989985 msgstr ""
990986 "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. et les auteurs de Cartes de GNOME"
991987
992 #: src/mainWindow.js:658
988 #: src/mainWindow.js:599
993989 #, javascript-format
994990 msgid "Map data by %s and contributors"
995991 msgstr "Données cartographiques de %s et contributeurs"
999995 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
1000996 #. * is available
1001997 #.
1002 #: src/mainWindow.js:674
998 #: src/mainWindow.js:615
1003999 #, javascript-format
10041000 msgid "Map tiles provided by %s"
10051001 msgstr "Couches de données cartographiques fournies par %s"
10131009 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
10141010 #. * before the provider).
10151011 #.
1016 #: src/mainWindow.js:703
1012 #: src/mainWindow.js:644
10171013 #, javascript-format
10181014 msgid "Search provided by %s using %s"
10191015 msgstr "Recherche fournie par %s utilisant %s"
10971093 "signe +. Attention aux lois locales sur la vie privée, surtout pour les "
10981094 "numéros de téléphone des particuliers."
10991095
1100 #: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:191
1096 #: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197
11011097 msgid "Wikipedia"
11021098 msgstr "Wikipédia"
11031099
13011297 msgid "Unnamed place"
13021298 msgstr "Emplacement sans nom"
13031299
1304 #: src/placeBubble.js:143
1300 #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
1301 #. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
1302 #. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
1303 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
1304 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
1305 #.
1306 #: src/placeBubble.js:149
13051307 msgid "Population:"
13061308 msgstr "Population :"
13071309
1308 #: src/placeBubble.js:149
1310 #: src/placeBubble.js:155
13091311 msgid "Altitude:"
13101312 msgstr "Altitude :"
13111313
1312 #: src/placeBubble.js:154
1314 #: src/placeBubble.js:160
13131315 msgid "Opening hours:"
13141316 msgstr "Heures d’ouverture :"
13151317
1316 #: src/placeBubble.js:159
1318 #: src/placeBubble.js:165
13171319 msgid "Internet access:"
13181320 msgstr "Accès à Internet :"
13191321
1320 #: src/placeBubble.js:164
1322 #: src/placeBubble.js:170
13211323 msgid "Religion:"
13221324 msgstr "Religion :"
13231325
1324 #: src/placeBubble.js:169
1326 #: src/placeBubble.js:175
13251327 msgid "Toilets:"
13261328 msgstr "Toilettes :"
13271329
1328 #: src/placeBubble.js:174
1330 #: src/placeBubble.js:180
13291331 msgid "Wheelchair access:"
13301332 msgstr "Accès aux fauteuils roulants :"
13311333
1332 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
1334 #: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
13331335 msgid "Phone:"
13341336 msgstr "Téléphone :"
13351337
13911393
13921394 #: src/place.js:521
13931395 msgid "URL is not supported"
1394 msgstr "L’URL n’est pas pris en charge"
1396 msgstr "L’URL n’est pas prise en charge"
13951397
13961398 #: src/printLayout.js:312
13971399 #, javascript-format
19241926 msgid "Make a right u-turn"
19251927 msgstr "Faire un demi-tour à droite"
19261928
1929 #~ msgid "Find a Route"
1930 #~ msgstr "Trouver un itinéraire"
1931
19271932 #~ msgid "Primary menu"
19281933 #~ msgstr "Menu principal"
19291934
+489
-253
po/lv.po less more
00 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
11 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22 #
3 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
3 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
8 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:03+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:43+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:46+0300\n"
1010 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
1212 "Language: lv\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1616 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
1717 " 2);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
18 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
1919
2020 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
2121 msgid "GNOME Maps"
5353 "Varat pat meklēt noteikta veida vietas, piemēram “Krogi pie gaismas ielas”, "
5454 "vai “Autostāvvieta Ādaži”"
5555
56 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
56 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
5757 msgid "The GNOME Project"
5858 msgstr "GNOME projekts"
5959
6565 #. * overview.
6666 #.
6767 #. Translators: This is the program name.
68 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
69 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
68 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
69 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
7070 msgid "Maps"
7171 msgstr "Kartes"
7272
100100 msgstr "Mērogs"
101101
102102 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
103 #| msgctxt "shortcut window"
104 #| msgid "Map View"
105103 msgid "Map type"
106104 msgstr "Kartes veids"
107105
218216 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
219217 msgid "Last used transportation type for routing"
220218 msgstr "Pēdējais izmantotais transportēšanas tips maršrutēšanai"
219
220 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
221 msgid "Night mode"
222 msgstr "Nakts režīms"
223
224 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
225 msgid "Whether the application is in night mode."
226 msgstr "Vai lietotne ir nakts režīmā."
227
228 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
229 msgid "Use hybrid aerial tiles"
230 msgstr "Izmantot hibrīda aerofoto flīzes"
231
232 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
233 msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
234 msgstr "Vai aerofoto flīzēm jāizmanto hibrīda stils (ar apzīmējumiem)."
221235
222236 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
223237 msgid "Visibility"
270284 msgstr "Privāts"
271285
272286 #: data/ui/context-menu.ui:9
287 msgid "Route from here"
288 msgstr "Maršruts no šejienes"
289
290 #: data/ui/context-menu.ui:16
291 #| msgid "Hide intermediate stops and information"
292 msgid "Add intermediate destination"
293 msgstr "Pievienot starp-galamērķi"
294
295 #: data/ui/context-menu.ui:24
296 msgid "Route to here"
297 msgstr "Maršruts uz šejieni"
298
299 #: data/ui/context-menu.ui:36
273300 msgid "What’s here?"
274301 msgstr "Kas ir šeit?"
275302
276 #: data/ui/context-menu.ui:16
303 #: data/ui/context-menu.ui:43
277304 msgid "Copy Location"
278305 msgstr "Kopēt atrašanās vietu"
279306
280 #: data/ui/context-menu.ui:23
281 msgid "Export As Image"
282 msgstr "Eksportēt kā attēlu"
283
284 #: data/ui/context-menu.ui:36
307 #: data/ui/context-menu.ui:51
285308 msgid "Add to OpenStreetMap"
286309 msgstr "Pievienot OpenStreetMap kartēm"
287310
296319 #: data/ui/export-view-dialog.ui:126
297320 msgid "Include route and markers"
298321 msgstr "Iekļaut maršrutu un marķierus"
322
323 #. Translators: This is a tooltip
324 #: data/ui/headerbar-left.ui:15
325 msgid "Go to current location"
326 msgstr "Iet uz pašreizējo vietu"
327
328 #. Translators: This is a tooltip
329 #: data/ui/headerbar-left.ui:36
330 msgid "Choose map type"
331 msgstr "Izvēlieties kartes veidu"
332
333 #. Translators: This is a tooltip
334 #: data/ui/headerbar-left.ui:61
335 msgid "Zoom out"
336 msgstr "Tālināt"
337
338 #. Translators: This is a tooltip
339 #: data/ui/headerbar-left.ui:77
340 msgid "Zoom in"
341 msgstr "Tuvināt"
342
343 #. Translators: This is a tooltip
344 #: data/ui/headerbar-right.ui:16
345 msgid "Toggle route planner"
346 msgstr "Pārslēgt maršruta plānotāju"
347
348 #. Translators: This is a tooltip
349 #: data/ui/headerbar-right.ui:37
350 msgid "Toggle favorites"
351 msgstr "Pārslēgt izlasi"
352
353 #. Translators: This is a tooltip
354 #: data/ui/headerbar-right.ui:57
355 msgid "Print Route"
356 msgstr "Drukāt maršrutu"
299357
300358 #: data/ui/help-overlay.ui:14
301359 msgctxt "shortcut window"
327385 msgid "Quit"
328386 msgstr "Iziet"
329387
330 #: data/ui/help-overlay.ui:55
388 #: data/ui/help-overlay.ui:53
389 msgctxt "shortcut window"
390 msgid "Open main menu"
391 msgstr "Atvērt galveno izvēlni"
392
393 #: data/ui/help-overlay.ui:62
331394 msgctxt "shortcut window"
332395 msgid "Map View"
333396 msgstr "Kartes skats"
334397
335 #: data/ui/help-overlay.ui:59
398 #: data/ui/help-overlay.ui:66
336399 msgctxt "shortcut window"
337400 msgid "Zoom in"
338401 msgstr "Tuvināt"
339402
340 #: data/ui/help-overlay.ui:66
403 #: data/ui/help-overlay.ui:73
341404 msgctxt "shortcut window"
342405 msgid "Zoom out"
343406 msgstr "Tālināt"
344407
345 #: data/ui/help-overlay.ui:73
408 #: data/ui/help-overlay.ui:80
346409 msgctxt "shortcut window"
347410 msgid "Toggle scale"
348411 msgstr "Pārslēgt mērogu"
349412
350 #: data/ui/help-overlay.ui:80
413 #: data/ui/help-overlay.ui:87
351414 msgctxt "shortcut window"
352415 msgid "Go to current location"
353416 msgstr "Iet uz pašreizējo vietu"
354417
355 #: data/ui/help-overlay.ui:87
418 #: data/ui/help-overlay.ui:94
356419 msgctxt "shortcut window"
357420 msgid "Switch to street view"
358421 msgstr "Pārslēgties uz ielas skatu"
359422
360 #: data/ui/help-overlay.ui:94
423 #: data/ui/help-overlay.ui:101
361424 msgctxt "shortcut window"
362425 msgid "Switch to aerial view"
363 msgstr "Pārslēgties uz aeiro skatu"
364
365 #: data/ui/help-overlay.ui:101
426 msgstr "Pārslēgties uz aerofoto skatu"
427
428 #: data/ui/help-overlay.ui:108
366429 msgctxt "shortcut window"
367430 msgid "Open shape layer"
368431 msgstr "Atvērt formu slāni"
369432
433 #: data/ui/layers-popover.ui:65
434 msgid "Show Labels"
435 msgstr "Rādīt apzīmējumus"
436
370437 #. Translators: This string uses ellipsis character
371 #: data/ui/layers-popover.ui:69
438 #: data/ui/layers-popover.ui:102
372439 msgid "Open Shape Layer…"
373440 msgstr "Atvērt formu slāni…"
374441
387454 msgstr "Atrašanās vietas iestatījumi"
388455
389456 #: data/ui/main-window.ui:8
457 msgid "Night Mode"
458 msgstr "Nakts režīms"
459
460 #: data/ui/main-window.ui:12
390461 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
391462 msgstr "Izveidot OpenStreetMap kontu"
392463
393 #: data/ui/main-window.ui:13
464 #: data/ui/main-window.ui:16
465 #| msgid "Export As Image"
466 msgid "Export as Image"
467 msgstr "Eksportēt kā attēlu"
468
469 #: data/ui/main-window.ui:21
394470 msgid "_Keyboard Shortcuts"
395471 msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
396472
397 #: data/ui/main-window.ui:18
473 #: data/ui/main-window.ui:26
398474 msgid "About Maps"
399475 msgstr "P_ar kartēm"
400476
401 #. Translators: This is a tooltip
402 #: data/ui/main-window.ui:41
403 msgid "Go to current location"
404 msgstr "Iet uz pašreizējo vietu"
405
406 #. Translators: This is a tooltip
407 #: data/ui/main-window.ui:62
408 msgid "Choose map type"
409 msgstr "Izvēlieties kartes veidu"
410
411 #. Translators: This is a tooltip
412 #: data/ui/main-window.ui:87
413 msgid "Zoom out"
414 msgstr "Tālināt"
415
416 #. Translators: This is a tooltip
417 #: data/ui/main-window.ui:103
418 msgid "Zoom in"
419 msgstr "Tuvināt"
420
421 #. Translators: This is a tooltip
422 #: data/ui/main-window.ui:142
423 msgid "Toggle route planner"
424 msgstr "Pārslēgt maršruta plānotāju"
425
426 #. Translators: This is a tooltip
427 #: data/ui/main-window.ui:163
428 msgid "Toggle favorites"
429 msgstr "Pārslēgt izlasi"
430
431 #. Translators: This is a tooltip
432 #: data/ui/main-window.ui:183
433 msgid "Print Route"
434 msgstr "Drukāt maršrutu"
435
436 #: data/ui/main-window.ui:246
477 #: data/ui/main-window.ui:52
478 msgid "Open main menu"
479 msgstr "Atvērt galveno izvēlni"
480
481 #: data/ui/main-window.ui:114
437482 msgid "Maps is offline!"
438483 msgstr "Kartes ir nesaistē!"
439484
440 #: data/ui/main-window.ui:256
485 #: data/ui/main-window.ui:122
441486 msgid ""
442487 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
443488 "be found."
445490 "Lai varētu strādāt, Kartēm vajag aktīvu savienojumu ar internetu, bet tādu "
446491 "nevar atrast."
447492
448 #: data/ui/main-window.ui:265
493 #: data/ui/main-window.ui:130
449494 msgid "Check your connection and proxy settings."
450495 msgstr "Pārbaudiet savu savienojumu un starpnieka iestatījumus."
451496
456501
457502 #. Translators: This is a tooltip
458503 #: data/ui/map-bubble.ui:62
459 #| msgid "Open location"
460504 msgid "Share location"
461505 msgstr "Koplietot vietu"
462506
497541 msgstr "Parole"
498542
499543 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
544 #| msgid "Sign Out"
545 msgid "Sign up"
546 msgstr "Ierakstīties"
547
548 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
500549 msgid "Sign In"
501550 msgstr "Ierakstīties"
502551
503 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
504 msgid "Don’t have an account?"
505 msgstr "Nav sava konta?"
506
507552 #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
508 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
553 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
509554 msgid ""
510555 "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
511556 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
515560 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
516561 "\">OpenStreetMap</a>, lai pārstatītu savu paroli."
517562
518 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
563 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
519564 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
520565 msgstr "Verifikācijas kodi nesakrīt. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
521566
522 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
567 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
523568 msgid "Enter verification code shown above"
524569 msgstr "Ievadiet verifikācijas kodu, kas redzams augšā"
525570
526 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
571 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
527572 msgid "Verify"
528573 msgstr "Verificēt"
529574
530 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
575 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
531576 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
532577 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ierakstījies</span>"
533578
534 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
579 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
535580 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
536581 msgstr "Jūsu OpenStreetMap konts ir aktīvs."
537582
538 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
583 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
539584 msgid "Sign Out"
540585 msgstr "Izrakstīties"
541586
589634 msgid "Edit on OpenStreetMap"
590635 msgstr "Rediģēt OpenStreetMap karti"
591636
592 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
637 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513
593638 msgid "Next"
594639 msgstr "Nākamais"
595640
613658 msgstr "Velciet, lai mainītu maršruta secību"
614659
615660 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
616 #| msgid "Open location"
617661 msgid "Open Location"
618662 msgstr "Atvērt vietu"
619663
625669 msgid "Send To…"
626670 msgstr "Sūtīt uz…"
627671
628 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
672 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
629673 msgid "Open Shape Layer"
630674 msgstr "Atvērt formu slāni"
631675
642686 msgid "Route search by GraphHopper"
643687 msgstr "GraphHopper maršruta meklēšana"
644688
645 #: data/ui/sidebar.ui:296
646 msgid "Route search by OpenTripPlanner"
647 msgstr "OpenTripPlanner maršruta meklēšana"
648
649 #: data/ui/sidebar.ui:369
650 msgid ""
651 "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
652 "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
653 "The companies and agencies can not be held responsible for the results "
654 "shown.\n"
689 #: data/ui/sidebar.ui:364
690 #| msgid ""
691 #| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
692 #| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
693 #| "The companies and agencies can not be held responsible for the results "
694 #| "shown.\n"
695 #| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules "
696 #| "shown.\n"
697 #| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
698 #| "applicable."
699 msgid ""
700 "Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
701 "services.\n"
655702 "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
703 "Note that some providers might not include all available modes of "
704 "transportation,\n"
705 "e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
706 "could\n"
707 "miss regional trains.\n"
656708 "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
657709 "applicable."
658710 msgstr ""
659 "Sabiedriskā transporta maršrutus nodrošina GNOME, izmantojot\n"
660 "maršrutu sarakstu datus no tranzīta uzņēmumiem vai aģentūrām.\n"
661 "Uzņēmumus un aģentūras nevar saukt pie atbildības par attēlotajiem\n"
662 "rezultātiem.\n"
711 "Sabiedriskā transporta maršrutus nodrošina trešo pušu pakalpojumus.\n"
663712 "GNOME nevar garantēt attēloto maršrutu un sarakstu pareizību.\n"
713 "Ņemiet vērā, ka daži pakalpojumu sniedzēji neiekļauj visus pieejamos"
714 " transporta veidus, piemēram, nacionālais pakalpojumu sniedzējs neiekļauj"
715 " avio satiksmi un lokālais pakalpojumu sniedzējs varētu neiekļaut reģionālos"
716 " vilcienus.\n"
664717 "Attēlotie nosaukumi un zīmoli tiek uzskatīti par preču zīmēm, ja attiecināms."
665718
666719 #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
717770 msgid "Ferries"
718771 msgstr "Prāmji"
719772
773 #: data/ui/transit-options-panel.ui:152
774 msgid "Airplanes"
775 msgstr "Lidmašīnas"
776
720777 #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
721778 msgid "Current location"
722779 msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta"
723
724 #. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
725 #: data/ui/user-location-bubble.ui:28
726 msgid "Accuracy: %s"
727 msgstr "Precizitāte — %s"
728780
729781 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
730782 msgid "Zoom in to add location!"
751803 msgid "Could not find OSM element"
752804 msgstr "Nevarēja atrast OSM elementu"
753805
754 #: src/application.js:94
806 #: src/application.js:95
755807 msgid "A path to a local tiles directory structure"
756808 msgstr "Ceļš uz lokālo flīžu direktorijas struktūru"
757809
758 #: src/application.js:98
810 #: src/application.js:101
811 #| msgid "A path to a local tiles directory structure"
812 msgid "Tile size for local tiles directory"
813 msgstr "Flīzes izmērs lokālo flīžu direktorijai"
814
815 #: src/application.js:105
759816 msgid "Show the version of the program"
760817 msgstr "Rādīt programmas versiju"
818
819 #: src/application.js:111
820 msgid "Ignore network availability"
821 msgstr "Ignorēt tīkla pieejamību"
822
823 #: src/application.js:121 src/application.js:122
824 msgid "[FILE…|URI]"
825 msgstr "[DATNE…|URI]"
761826
762827 #: src/checkInDialog.js:167
763828 msgid "Select an account"
801866 msgid "Write an optional message to check in to %s."
802867 msgstr "Ja vēlaties, reģistrējoties %s, ierakstiet ziņojumu."
803868
804 #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
869 #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550
805870 msgid "An error has occurred"
806871 msgstr "Gadījās kļūda"
807872
823888 "Pilnvaras termiņš ir beidzies, atveriet tiešsaistes kontus, lai ierakstītos "
824889 "un ieslēgtu šo kontu"
825890
826 #: src/contextMenu.js:99
827 msgid "Route from here"
828 msgstr "Maršruts no šejienes"
829
830 #: src/contextMenu.js:101
831 msgid "Add destination"
832 msgstr "Pievienot galamērķi"
833
834 #: src/contextMenu.js:103
835 msgid "Route to here"
836 msgstr "Maršruts uz šejieni"
837
838 #: src/contextMenu.js:129
891 #: src/contextMenu.js:135
839892 msgid "Nothing found here!"
840893 msgstr "Šeit nekas nav atrasts!"
841894
842 #: src/contextMenu.js:190
895 #: src/contextMenu.js:196
843896 msgid ""
844897 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
845898 "on the map and in search results."
888941 msgid "unknown geometry"
889942 msgstr "nezināma ģeometrija"
890943
891 #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
944 #: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
892945 msgid "Route request failed."
893946 msgstr "Maršruta pieprasījums neizdevās."
894947
895 #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
948 #: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
896949 msgid "No route found."
897950 msgstr "Nav atrastu maršrutu."
898951
899 #: src/graphHopper.js:207
952 #: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
900953 msgid "Start!"
901954 msgstr "Sākt!"
902955
903 #: src/mainWindow.js:59
956 #: src/mainWindow.js:61
904957 msgid "All Layer Files"
905958 msgstr "Visu slāņu datnes"
906959
907 #: src/mainWindow.js:442
960 #: src/mainWindow.js:470
908961 msgid "Failed to connect to location service"
909962 msgstr "Neizdevās savienoties ar pozīcijas noteikšanas pakalpojumu"
910963
911 #: src/mainWindow.js:507
964 #: src/mainWindow.js:565
912965 msgid "translator-credits"
913966 msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
914967
915 #: src/mainWindow.js:510
968 #: src/mainWindow.js:568
916969 msgid "A map application for GNOME"
917970 msgstr "GNOME karšu lietotne"
918971
919 #: src/mainWindow.js:521
972 #: src/mainWindow.js:579
920973 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
921974 msgstr "Autortiesības © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. un GNOME “Kartes” autori"
922975
923 #: src/mainWindow.js:541
976 #: src/mainWindow.js:599
924977 #, javascript-format
925978 msgid "Map data by %s and contributors"
926979 msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
930983 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
931984 #. * is available
932985 #.
933 #: src/mainWindow.js:557
986 #: src/mainWindow.js:615
934987 #, javascript-format
935988 msgid "Map tiles provided by %s"
936989 msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s"
944997 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
945998 #. * before the provider).
946999 #.
947 #: src/mainWindow.js:586
1000 #: src/mainWindow.js:644
9481001 #, javascript-format
9491002 msgid "Search provided by %s using %s"
9501003 msgstr "Meklēšanu nodrošina %s izmanto %s"
9511004
952 #: src/mapView.js:374
1005 #: src/mapView.js:466
9531006 msgid "File type is not supported"
9541007 msgstr "Datnes tips nav atbalstīts"
9551008
956 #: src/mapView.js:381
1009 #: src/mapView.js:473
9571010 msgid "Failed to open layer"
9581011 msgstr "Neizdevās atvērt slāni"
9591012
960 #: src/mapView.js:417
1013 #: src/mapView.js:509
9611014 msgid "Failed to open GeoURI"
9621015 msgstr "Neizdevās atvērt GeoURI"
963
964 #: src/openTripPlanner.js:648
965 msgid "No timetable data found for this route."
966 msgstr "Šim maršrutam nav atrastu transporta sarakstu."
9671016
9681017 #. setting the status in session.cancel_message still seems
9691018 #. to always give status IO_ERROR
9951044 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
9961045 msgstr "Ceļš vai relācija norāda uz neeksistējošu bērnu"
9971046
998 #: src/osmEditDialog.js:105
1047 #: src/osmEditDialog.js:106
9991048 msgid "Name"
10001049 msgstr "Nosaukums"
10011050
1002 #: src/osmEditDialog.js:108
1051 #: src/osmEditDialog.js:109
10031052 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
10041053 msgstr "Oficiālais nosaukums. Tas parasti ir redzams uz zīmēm."
10051054
1006 #: src/osmEditDialog.js:111
1055 #: src/osmEditDialog.js:112
10071056 msgid "Address"
10081057 msgstr "Adrese"
10091058
1010 #: src/osmEditDialog.js:119
1059 #: src/osmEditDialog.js:120
10111060 msgid "Website"
10121061 msgstr "Tīmekļa vietne"
10131062
1014 #: src/osmEditDialog.js:122
1063 #: src/osmEditDialog.js:123
10151064 msgid ""
10161065 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
10171066 "example.com instead of http://example.com/index.html."
10191068 "Oficiālā tīmekļa vietne. Mēģiniet izmantot pamata URL, tas ir, http://"
10201069 "example.com, nevis http://example.com/index.html."
10211070
1022 #: src/osmEditDialog.js:127
1071 #: src/osmEditDialog.js:128
10231072 msgid "Phone"
10241073 msgstr "Tālrunis"
10251074
1026 #: src/osmEditDialog.js:131
1075 #: src/osmEditDialog.js:132
10271076 msgid ""
10281077 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
10291078 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
10311080 "Tālruņa numurs. Izmantojiet starptautisko formātu, sākot ar + zīmi. Ņemiet "
10321081 "vērā lokālos privātuma likumus, sevišķi privātiem tālruņu numuriem."
10331082
1034 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
1083 #: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197
10351084 msgid "Wikipedia"
10361085 msgstr "Wikipedia"
10371086
1038 #: src/osmEditDialog.js:140
1087 #: src/osmEditDialog.js:141
10391088 msgid ""
10401089 "The format used should include the language code and the article title like "
10411090 "“en:Article title”."
10431092 "Formātam vajadzētu iekļaut valodas kodu un raksta virsrakstu, piemēram “lv:"
10441093 "Raksta virsraksts”"
10451094
1046 #: src/osmEditDialog.js:144
1095 #: src/osmEditDialog.js:145
10471096 msgid "Opening hours"
10481097 msgstr "Darba laiks"
10491098
1050 #: src/osmEditDialog.js:149
1099 #: src/osmEditDialog.js:150
10511100 msgid "See the link in the label for help on format."
1052 msgstr "Skatiet saiti etiķetē, lai saņemtu palīdzību par formātu."
1053
1054 #: src/osmEditDialog.js:152
1101 msgstr "Skatiet saiti apzīmējumā, lai saņemtu palīdzību par formātu."
1102
1103 #: src/osmEditDialog.js:153
10551104 msgid "Population"
10561105 msgstr "Iedzīvotāju skaits"
10571106
1058 #: src/osmEditDialog.js:157
1107 #: src/osmEditDialog.js:158
10591108 msgid "Altitude"
10601109 msgstr "Augstums"
10611110
1062 #: src/osmEditDialog.js:160
1111 #: src/osmEditDialog.js:161
10631112 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
10641113 msgstr "Punkta augstums (virs jūras līmeņa) metros."
10651114
1066 #: src/osmEditDialog.js:163
1115 #: src/osmEditDialog.js:164
10671116 msgid "Wheelchair access"
10681117 msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem"
10691118
1070 #: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
1119 #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
10711120 msgid "Yes"
10721121 msgstr "Jā"
10731122
1074 #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
1123 #: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215
10751124 msgid "No"
10761125 msgstr "Nē"
10771126
1078 #: src/osmEditDialog.js:168
1127 #: src/osmEditDialog.js:169
10791128 msgid "Limited"
10801129 msgstr "Ierobežots"
10811130
1082 #: src/osmEditDialog.js:169
1131 #: src/osmEditDialog.js:170
10831132 msgid "Designated"
10841133 msgstr "Nozīmēts"
10851134
1086 #: src/osmEditDialog.js:172
1135 #: src/osmEditDialog.js:173
10871136 msgid "Internet access"
10881137 msgstr "Pieeja internetam"
10891138
10901139 #. Translators:
10911140 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
10921141 #.
1093 #: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
1142 #: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340
10941143 msgid "Wi-Fi"
10951144 msgstr "Wi-Fi"
10961145
1097 #: src/osmEditDialog.js:178
1146 #: src/osmEditDialog.js:179
10981147 msgid "Wired"
10991148 msgstr "Vadu"
11001149
1101 #: src/osmEditDialog.js:179
1150 #: src/osmEditDialog.js:180
11021151 msgid "Terminal"
11031152 msgstr "Terminālis"
11041153
1105 #: src/osmEditDialog.js:180
1154 #: src/osmEditDialog.js:181
11061155 msgid "Service"
11071156 msgstr "Serviss"
11081157
1109 #: src/osmEditDialog.js:183
1158 #: src/osmEditDialog.js:184
11101159 msgid "Religion"
11111160 msgstr "Reliģija"
11121161
1113 #: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
1162 #: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363
11141163 msgid "Animism"
11151164 msgstr "Animisms"
11161165
1117 #: src/osmEditDialog.js:187
1166 #: src/osmEditDialog.js:188
11181167 msgid "Bahá’í"
11191168 msgstr "Bahāisms"
11201169
1121 #: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
1170 #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365
11221171 msgid "Buddhism"
11231172 msgstr "Budisms"
11241173
1125 #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
1174 #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366
11261175 msgid "Caodaism"
11271176 msgstr "Kaodaisms"
11281177
1129 #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
1178 #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367
11301179 msgid "Christianity"
11311180 msgstr "Kristietība"
11321181
1133 #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
1182 #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368
11341183 msgid "Confucianism"
11351184 msgstr "Konfūcisms"
11361185
1137 #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
1186 #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369
11381187 msgid "Hinduism"
11391188 msgstr "Hinduisms"
11401189
1141 #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
1190 #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370
11421191 msgid "Jainism"
11431192 msgstr "Džainisms"
11441193
1145 #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
1194 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371
11461195 msgid "Judaism"
11471196 msgstr "Jūdaisms"
11481197
1149 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
1198 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372
11501199 msgid "Islam"
11511200 msgstr "Islāms"
11521201
1153 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
1202 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373
11541203 msgid "Multiple Religions"
11551204 msgstr "Vairākas reliģijas"
11561205
1157 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
1206 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374
11581207 msgid "Paganism"
11591208 msgstr "Pagānisms"
11601209
1161 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
1210 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375
11621211 msgid "Pastafarianism"
11631212 msgstr "Pastafarisms"
11641213
1165 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
1214 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376
11661215 msgid "Scientology"
11671216 msgstr "Scientoloģija"
11681217
1169 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
1218 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377
11701219 msgid "Shinto"
11711220 msgstr "Sintoisms"
11721221
1173 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
1222 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378
11741223 msgid "Sikhism"
11751224 msgstr "Sikhisms"
11761225
1177 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
1226 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379
11781227 msgid "Spiritualism"
11791228 msgstr "Spirituālisms"
11801229
1181 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
1230 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380
11821231 msgid "Taoism"
11831232 msgstr "Daoisms"
11841233
1185 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
1234 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381
11861235 msgid "Unitarian Universalism"
11871236 msgstr "Unitārais universālisms"
11881237
1189 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
1238 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382
11901239 msgid "Voodoo"
11911240 msgstr "Vudu"
11921241
1193 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
1242 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383
11941243 msgid "Yazidism"
11951244 msgstr "Jadīdisms"
11961245
1197 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
1246 #: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384
11981247 msgid "Zoroastrianism"
11991248 msgstr "Zoroastrisms"
12001249
1201 #: src/osmEditDialog.js:210
1250 #: src/osmEditDialog.js:211
12021251 msgid "Toilets"
12031252 msgstr "Tualetes"
12041253
1205 #: src/osmEditDialog.js:217
1254 #: src/osmEditDialog.js:218
12061255 msgid "Note"
12071256 msgstr "Piezīme"
12081257
1209 #: src/osmEditDialog.js:220
1258 #: src/osmEditDialog.js:221
12101259 msgid ""
12111260 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
12121261 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
12151264 "Informācija, ko izmantot citiem kartētajiem par ne acīmredzamu informāciju "
12161265 "par elementu, autora nodomu to veidojot vai norādēm turpmākai uzlabošanai."
12171266
1218 #: src/osmEditDialog.js:325
1267 #: src/osmEditDialog.js:326
12191268 msgctxt "dialog title"
12201269 msgid "Add to OpenStreetMap"
12211270 msgstr "Pievienot OpenStreetMap kartēm"
12221271
1223 #: src/osmEditDialog.js:379
1272 #: src/osmEditDialog.js:380
12241273 msgid "Select Type"
12251274 msgstr "Izvēlēties tipu"
12261275
1227 #: src/osmEditDialog.js:496
1276 #: src/osmEditDialog.js:497
12281277 msgid "Done"
12291278 msgstr "Pabeigts"
12301279
12321281 msgid "Unnamed place"
12331282 msgstr "Nenosaukta vieta"
12341283
1235 #: src/placeBubble.js:143
1284 #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
1285 #. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
1286 #. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
1287 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
1288 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
1289 #.
1290 #: src/placeBubble.js:149
12361291 msgid "Population:"
12371292 msgstr "Iedzīvotāju skaits:"
12381293
1239 #: src/placeBubble.js:149
1294 #: src/placeBubble.js:155
12401295 msgid "Altitude:"
12411296 msgstr "Augstums:"
12421297
1243 #: src/placeBubble.js:154
1298 #: src/placeBubble.js:160
12441299 msgid "Opening hours:"
12451300 msgstr "Darba laiks:"
12461301
1247 #: src/placeBubble.js:159
1302 #: src/placeBubble.js:165
12481303 msgid "Internet access:"
12491304 msgstr "Pieeja internetam:"
12501305
1251 #: src/placeBubble.js:164
1306 #: src/placeBubble.js:170
12521307 msgid "Religion:"
12531308 msgstr "Reliģija:"
12541309
1255 #: src/placeBubble.js:169
1310 #: src/placeBubble.js:175
12561311 msgid "Toilets:"
12571312 msgstr "Tualetes:"
12581313
1259 #: src/placeBubble.js:174
1314 #: src/placeBubble.js:180
12601315 msgid "Wheelchair access:"
12611316 msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem:"
12621317
1263 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
1318 #: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
12641319 msgid "Phone:"
12651320 msgstr "Tālrunis:"
12661321
1267 #: src/placeEntry.js:205
1322 #: src/placeEntry.js:212
12681323 msgid "Failed to parse Geo URI"
12691324 msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI"
12701325
13091364 msgstr "nozīmēts"
13101365
13111366 #: src/place.js:475
1312 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
13131367 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
13141368 msgstr "Vieta nav atrasta OpenStreetMap kartē"
13151369
13161370 #: src/place.js:495
1317 #| msgid "OpenStreetMap Account"
13181371 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
13191372 msgstr "OpenStreetMap URL nav derīga"
13201373
13231376 msgstr "URL koordinātas nav derīgas"
13241377
13251378 #: src/place.js:521
1326 #| msgid "File type is not supported"
13271379 msgid "URL is not supported"
13281380 msgstr "URL nav atbalstīts"
13291381
13611413
13621414 #. Translators: The first string is the name of the city, the
13631415 #. second string is the name of the app to add it to
1364 #: src/sendToDialog.js:103
1365 #, javascript-format
1366 #| msgid "From %s to %s"
1416 #: src/sendToDialog.js:104
1417 #, javascript-format
13671418 msgid "Add %s to %s"
13681419 msgstr "Pievienot %s pie %s"
13691420
1370 #: src/sendToDialog.js:201
1421 #: src/sendToDialog.js:202
13711422 msgid "Failed to open URI"
13721423 msgstr "Neizdevās atvērt URI"
13731424
1374 #: src/sendToDialog.js:258
1425 #: src/sendToDialog.js:259
13751426 #, javascript-format
13761427 msgid "Open with %s"
13771428 msgstr "Atvērt ar %s"
13811432 msgstr "neizdevās ielādēt datni"
13821433
13831434 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
1384 #: src/sidebar.js:293
1435 #: src/sidebar.js:358
13851436 #, javascript-format
13861437 msgid "Estimated time: %s"
13871438 msgstr "Novērtētais laiks — %s"
1439
1440 #: src/sidebar.js:414
1441 #, javascript-format
1442 #| msgid "Map tiles provided by %s"
1443 msgid "Itineraries provided by %s"
1444 msgstr "Maršrutu nodrošina %s"
13881445
13891446 #. Translators: this is a format string indicating instructions
13901447 #. * starting a journey at the address given as the parameter
14181475 msgid "Arrive at %s"
14191476 msgstr "Pienāk %s"
14201477
1421 #: src/transit.js:77
1478 #: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
14221479 msgid "Arrive"
14231480 msgstr "Pienāk"
14241481
14501507 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
14511508 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
14521509 #.
1453 #: src/transitOptionsPanel.js:141
1510 #: src/transitOptionsPanel.js:140
14541511 msgctxt "month-day-date"
14551512 msgid "%b %e"
14561513 msgstr "%e. %b"
1514
1515 #: src/transitPlan.js:197
1516 msgid "No timetable data found for this route."
1517 msgstr "Šim maršrutam nav atrastu transporta sarakstu."
1518
1519 #: src/transitPlan.js:205
1520 #| msgid "No timetable data found for this route."
1521 msgid "No provider found for this route."
1522 msgstr "Šim maršrutam nav atrastu nodrošinātāju."
14571523
14581524 #. Translators: this is a format string for showing a departure and
14591525 #. * arrival time, like:
14601526 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14611527 #. * these could be rearranged if needed.
14621528 #.
1463 #: src/transitPlan.js:254
1529 #: src/transitPlan.js:322
14641530 #, javascript-format
14651531 msgid "%s – %s"
14661532 msgstr "%s – %s"
14691535 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
14701536 #. * as appropriate
14711537 #.
1472 #: src/transitPlan.js:281
1473 #, javascript-format
1474 msgid "%d minute"
1475 msgid_plural "%d minutes"
1476 msgstr[0] "%d minūte"
1477 msgstr[1] "%d minūtes"
1478 msgstr[2] "%d minūšu"
1538 #: src/transitPlan.js:351
1539 #, javascript-format
1540 #| msgid "%d minute"
1541 #| msgid_plural "%d minutes"
1542 msgid "%s minute"
1543 msgid_plural "%s minutes"
1544 msgstr[0] "%s minūte"
1545 msgstr[1] "%s minūtes"
1546 msgstr[2] "%s minūšu"
14791547
14801548 #. translators: this is an indication for a trip duration,
14811549 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
14821550 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
14831551 #.
1484 #: src/transitPlan.js:292
1485 #, javascript-format
1486 msgid "%d hour"
1487 msgid_plural "%d hours"
1488 msgstr[0] "%d stunda"
1489 msgstr[1] "%d stundas"
1490 msgstr[2] "%d stundu"
1552 #: src/transitPlan.js:363
1553 #, javascript-format
1554 #| msgid "%d hour"
1555 #| msgid_plural "%d hours"
1556 msgid "%s hour"
1557 msgid_plural "%s hours"
1558 msgstr[0] "%s stunda"
1559 msgstr[1] "%s stundas"
1560 msgstr[2] "%s stundu"
14911561
14921562 #. translators: this is an indication for a trip duration
14931563 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
14941564 #. * pluralized on the hours part
14951565 #.
1496 #: src/transitPlan.js:298
1497 #, javascript-format
1498 msgid "%d:%02d hour"
1499 msgid_plural "%d:%02d hours"
1500 msgstr[0] "%d.%02d stunda"
1501 msgstr[1] "%d.%02d stundas"
1502 msgstr[2] "%d.%02d stundu"
1566 #: src/transitPlan.js:371
1567 #, javascript-format
1568 #| msgid "%d:%02d hour"
1569 #| msgid_plural "%d:%02d hours"
1570 msgid "%s:%s hour"
1571 msgid_plural "%s:%s hours"
1572 msgstr[0] "%s:%s stunda"
1573 msgstr[1] "%s:%s stundas"
1574 msgstr[2] "%s:%s stundu"
15031575
15041576 #. Translators: this is a format string for showing a departure and
15051577 #. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
15071579 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
15081580 #. * these could be rearranged if needed.
15091581 #.
1510 #: src/transitPlan.js:651
1582 #: src/transitPlan.js:764
15111583 #, javascript-format
15121584 msgid "%s–%s"
15131585 msgstr "%s–%s"
16601732 msgid "service"
16611733 msgstr "serviss"
16621734
1735 #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
1736 #: src/userLocationBubble.js:56
1737 #, javascript-format
1738 msgid "Accuracy: %s"
1739 msgstr "Precizitāte — %s"
1740
16631741 #. Translators: Accuracy of user location information
1664 #: src/utils.js:220
1742 #: src/utils.js:248
16651743 msgid "Unknown"
16661744 msgstr "Nezināms"
16671745
16681746 #. Translators: Accuracy of user location information
1669 #: src/utils.js:223
1747 #: src/utils.js:251
16701748 msgid "Exact"
16711749 msgstr "Precīzi"
16721750
1673 #: src/utils.js:281
1674 #, javascript-format
1675 msgid "%f h"
1676 msgstr "%f h"
1677
1678 #: src/utils.js:283
1679 #, javascript-format
1680 msgid "%f min"
1681 msgstr "%f min"
1682
1683 #: src/utils.js:285
1684 #, javascript-format
1685 msgid "%f s"
1686 msgstr "%f s"
1751 #. Translators: this is a duration with only hours, using
1752 #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
1753 #.
1754 #: src/utils.js:332
1755 #, javascript-format
1756 msgid "%s h"
1757 msgstr "%s h"
1758
1759 #. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
1760 #. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
1761 #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
1762 #.
1763 #: src/utils.js:338
1764 #, javascript-format
1765 #| msgctxt "time range list"
1766 #| msgid "%s %s %s"
1767 msgid "%s h %s min"
1768 msgid_plural "%s h %s min"
1769 msgstr[0] "%s h %s min"
1770 msgstr[1] "%s h %s min"
1771 msgstr[2] "%s h %s min"
1772
1773 #. Translators: this is a duration with minutes part
1774 #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
1775 #. * with appropriate plural variations
1776 #.
1777 #: src/utils.js:345
1778 #, javascript-format
1779 #| msgid "%s mi"
1780 msgid "%s min"
1781 msgid_plural "%s min"
1782 msgstr[0] "%s min"
1783 msgstr[1] "%s min"
1784 msgstr[2] "%s min"
1785
1786 #. Translators: this is a duration of less than one minute
1787 #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
1788 #. * 's' in English with appropriate plural forms
1789 #.
1790 #: src/utils.js:351
1791 #, javascript-format
1792 msgid "%s s"
1793 msgid_plural "%s s"
1794 msgstr[0] "%s s"
1795 msgstr[1] "%s s"
1796 msgstr[2] "%s s"
16871797
16881798 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1689 #: src/utils.js:296
1799 #: src/utils.js:362
16901800 #, javascript-format
16911801 msgid "%s km"
16921802 msgstr "%s km"
16931803
16941804 #. Translators: This is a distance measured in meters
1695 #: src/utils.js:299
1805 #: src/utils.js:365
16961806 #, javascript-format
16971807 msgid "%s m"
16981808 msgstr "%s m"
16991809
17001810 #. Translators: This is a distance measured in miles
1701 #: src/utils.js:307
1811 #: src/utils.js:373
17021812 #, javascript-format
17031813 msgid "%s mi"
17041814 msgstr "%s jūdzes"
17051815
17061816 #. Translators: This is a distance measured in feet
1707 #: src/utils.js:310
1817 #: src/utils.js:376
17081818 #, javascript-format
17091819 msgid "%s ft"
17101820 msgstr "%s pēdas"
1821
1822 #: src/transitplugins/goMetro.js:60
1823 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
1824 msgstr "Šis spraudnis neatbalsta vēlāko ierašanos"
1825
1826 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
1827 #, javascript-format
1828 msgid "Continue on %s"
1829 msgstr "Turpināt uz %s"
1830
1831 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
1832 msgid "Continue"
1833 msgstr "Turpināt"
1834
1835 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
1836 #, javascript-format
1837 msgid "Turn left on %s"
1838 msgstr "Pagriezt pa kreisi uz %s"
1839
1840 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
1841 msgid "Turn left"
1842 msgstr "Pagriezt pa kreisi"
1843
1844 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
1845 #, javascript-format
1846 msgid "Turn slightly left on %s"
1847 msgstr "Pagriezt nedaudz pa kreisi uz %s"
1848
1849 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
1850 msgid "Turn slightly left"
1851 msgstr "Pagriezt nedaudz pa kreisi"
1852
1853 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
1854 #, javascript-format
1855 msgid "Turn sharp left on %s"
1856 msgstr "Strauji pagriezt pa kreisi uz %s"
1857
1858 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
1859 msgid "Turn sharp left"
1860 msgstr "Strauji pagriezt pa kreisi"
1861
1862 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
1863 #, javascript-format
1864 msgid "Turn right on %s"
1865 msgstr "Pagriezt pa labi uz %s"
1866
1867 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
1868 msgid "Turn right"
1869 msgstr "Pagriezt pa labi"
1870
1871 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
1872 #, javascript-format
1873 msgid "Turn slightly right on %s"
1874 msgstr "Pagriezt nedaudz pa labi uz %s"
1875
1876 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
1877 msgid "Turn slightly right"
1878 msgstr "Pagriezt nedaudz pa labi"
1879
1880 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
1881 #, javascript-format
1882 msgid "Turn sharp right on %s"
1883 msgstr "Asi pagriezti pa labi uz %s"
1884
1885 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
1886 msgid "Turn sharp right"
1887 msgstr "Asi pagriezti pa labi"
1888
1889 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
1890 #, javascript-format
1891 msgid "In the roundabout, take exit %s"
1892 msgstr "No apļa izbrauciet izejā %s"
1893
1894 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
1895 #, javascript-format
1896 msgid "In the roundabout, take exit to %s"
1897 msgstr "No apļa izbrauciet caur izeju uz %s"
1898
1899 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
1900 msgid "Take the roundabout"
1901 msgstr "Iebrauciet aplī"
1902
1903 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
1904 #, javascript-format
1905 msgid "Take the elevator and get off at %s"
1906 msgstr "Ņemiet liftu un izbrauciet %s"
1907
1908 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
1909 msgid "Take the elevator"
1910 msgstr "Ņemiet liftu"
1911
1912 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
1913 #, javascript-format
1914 msgid "Make a left u-turn onto %s"
1915 msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa kreisi uz %s"
1916
1917 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
1918 msgid "Make a left u-turn"
1919 msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa kreisi"
1920
1921 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
1922 #, javascript-format
1923 msgid "Make a right u-turn onto %s"
1924 msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa labi uz %s"
1925
1926 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
1927 msgid "Make a right u-turn"
1928 msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa labi"
1929
1930 #~ msgid "Don’t have an account?"
1931 #~ msgstr "Nav sava konta?"
1932
1933 #~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
1934 #~ msgstr "OpenTripPlanner maršruta meklēšana"
1935
1936 #~ msgid "Add destination"
1937 #~ msgstr "Pievienot galamērķi"
1938
1939 #~ msgid "%f h"
1940 #~ msgstr "%f h"
1941
1942 #~ msgid "%f min"
1943 #~ msgstr "%f min"
1944
1945 #~ msgid "%f s"
1946 #~ msgstr "%f s"
17111947
17121948 #~ msgid "org.gnome.Maps"
17131949 #~ msgstr "org.gnome.Maps"
+203
-244
po/pt.po less more
66 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
77 # Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2016.
88 # Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
9 # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
910 #
1011 msgid ""
1112 msgstr ""
1213 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1314 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-08-11 20:42+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-08-23 10:50+0100\n"
16 "Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc@pm.me>\n"
17 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-09-08 19:28+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-09-16 18:33-0300\n"
17 "Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n"
18 "Language-Team: Portuguese <>\n"
1819 "Language: pt\n"
1920 "MIME-Version: 1.0\n"
2021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6465
6566 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
6667 msgid "The GNOME Project"
67 msgstr "O Projeto GNOME"
68 msgstr "Projeto GNOME"
6869
6970 #. Translators: This is the program name.
7071 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
7576 #.
7677 #. Translators: This is the program name.
7778 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
78 #: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
79 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
7980 msgid "Maps"
8081 msgstr "Mapas"
8182
8687 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
8788 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
8889 msgid "Maps;"
89 msgstr "Mapas;"
90 msgstr "Mapas;Rotas;"
9091
9192 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
9293 msgid "Allows your location to be shown on the map."
102103
103104 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
104105 msgid "zoom"
105 msgstr "apliação"
106 msgstr "ampliação"
106107
107108 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
108109 msgid "Zoom level"
109110 msgstr "Nível de ampliação"
110111
111112 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
112 #| msgctxt "shortcut window"
113 #| msgid "Map View"
114113 msgid "Map type"
115114 msgstr "Tipo de mapa"
116115
148147
149148 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
150149 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
151 msgstr "Número máximo de resultados de procura geocode."
150 msgstr "Número máximo de resultados de procura da busca geocode."
152151
153152 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
154153 msgid "Number of recent places to store"
217216
218217 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
219218 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
220 msgstr "Nome de utilizador OpenStreetMap ou endereço de email"
219 msgstr "Nome de utilizador OpenStreetMap ou correio eletrónico"
221220
222221 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
223222 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
224223 msgstr ""
225 "Indica se o utilizador iniciou sessão para editar dados do OpenStreetMap."
224 "Indica se o utilizador iniciou sessão para editar dados no OpenStreetMap."
226225
227226 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
228227 msgid "Last used transportation type for routing"
230229
231230 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
232231 msgid "Night mode"
233 msgstr "Modo noite"
232 msgstr "Modo noturno"
234233
235234 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
236235 msgid "Whether the application is in night mode."
237 msgstr "Se a aplicação está em modo noite."
236 msgstr "Se a aplicação está em modo noturno."
238237
239238 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
240239 msgid "Use hybrid aerial tiles"
241 msgstr "Utilizar tela aérea híbrida"
240 msgstr "Utilizar vista aérea híbrida"
242241
243242 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
244243 msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
245 msgstr "Se a tela aérea deve utilizar estilo híbrido (com rótulos)."
244 msgstr "Se a vista aérea deve utilizar estilo híbrido (com rótulos)."
246245
247246 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
248247 msgid "Visibility"
264263 #. Translators: Check in is used as a verb
265264 #: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
266265 msgid "C_heck in"
267 msgstr "Inscrever"
266 msgstr "_Inscrever"
268267
269268 #: data/ui/check-in-dialog.ui:427
270269 msgid "Everyone"
299298 msgstr "Rota daqui"
300299
301300 #: data/ui/context-menu.ui:16
302 #| msgid "Add destination"
303301 msgid "Add intermediate destination"
304 msgstr "Adicionar destino intermediário"
302 msgstr "Adicionar um destino intermediário"
305303
306304 #: data/ui/context-menu.ui:24
307305 msgid "Route to here"
313311
314312 #: data/ui/context-menu.ui:43
315313 msgid "Copy Location"
316 msgstr "Copiar localização"
314 msgstr "Copiar a localização"
317315
318316 #: data/ui/context-menu.ui:51
319317 msgid "Add to OpenStreetMap"
321319
322320 #: data/ui/export-view-dialog.ui:14
323321 msgid "Export view"
324 msgstr "Exportar vista"
322 msgstr "Exportar a vista"
325323
326324 #: data/ui/export-view-dialog.ui:34
327325 msgid "_Export"
329327
330328 #: data/ui/export-view-dialog.ui:126
331329 msgid "Include route and markers"
332 msgstr "Incluir rota e marcadores"
330 msgstr "Incluir a rota e os marcadores"
333331
334332 #. Translators: This is a tooltip
335333 #: data/ui/headerbar-left.ui:15
336334 msgid "Go to current location"
337 msgstr "Ir para a localização atual"
335 msgstr "Ver a sua localização atual"
338336
339337 #. Translators: This is a tooltip
340338 #: data/ui/headerbar-left.ui:36
343341
344342 #. Translators: This is a tooltip
345343 #: data/ui/headerbar-left.ui:61
346 #| msgctxt "shortcut window"
347 #| msgid "Zoom out"
348344 msgid "Zoom out"
349345 msgstr "Reduzir"
350346
351347 #. Translators: This is a tooltip
352348 #: data/ui/headerbar-left.ui:77
353 #| msgctxt "shortcut window"
354 #| msgid "Zoom in"
355349 msgid "Zoom in"
356350 msgstr "Ampliar"
357351
358352 #. Translators: This is a tooltip
359353 #: data/ui/headerbar-right.ui:16
360354 msgid "Toggle route planner"
361 msgstr "Alternar o programador de rotas"
355 msgstr "Ver o programador de rotas"
362356
363357 #. Translators: This is a tooltip
364358 #: data/ui/headerbar-right.ui:37
365359 msgid "Toggle favorites"
366 msgstr "Alternar favoritos"
360 msgstr "Ver os favoritos"
367361
368362 #. Translators: This is a tooltip
369 #: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
363 #: data/ui/headerbar-right.ui:57
370364 msgid "Print Route"
371 msgstr "Imprimir rota"
365 msgstr "Imprimir a rota"
372366
373367 #: data/ui/help-overlay.ui:14
374368 msgctxt "shortcut window"
378372 #: data/ui/help-overlay.ui:18
379373 msgctxt "shortcut window"
380374 msgid "Show Shortcuts"
381 msgstr "Mostrar Atalhos"
375 msgstr "Mostrar os atalhos"
382376
383377 #: data/ui/help-overlay.ui:25
384378 msgctxt "shortcut window"
388382 #: data/ui/help-overlay.ui:32
389383 msgctxt "shortcut window"
390384 msgid "Toggle route planner"
391 msgstr "Alternar o programador de rotas"
385 msgstr "Ver o programador de rotas"
392386
393387 #: data/ui/help-overlay.ui:39
394388 msgctxt "shortcut window"
395389 msgid "Print route"
396 msgstr "Imprimir rota"
390 msgstr "Imprimir a rota"
397391
398392 #: data/ui/help-overlay.ui:46
399393 msgctxt "shortcut window"
403397 #: data/ui/help-overlay.ui:53
404398 msgctxt "shortcut window"
405399 msgid "Open main menu"
406 msgstr "Abrir menu principal"
400 msgstr "Abrir o menu principal"
407401
408402 #: data/ui/help-overlay.ui:62
409403 msgctxt "shortcut window"
423417 #: data/ui/help-overlay.ui:80
424418 msgctxt "shortcut window"
425419 msgid "Toggle scale"
426 msgstr "Alternar escala"
420 msgstr "Ver escala"
427421
428422 #: data/ui/help-overlay.ui:87
429423 msgctxt "shortcut window"
433427 #: data/ui/help-overlay.ui:94
434428 msgctxt "shortcut window"
435429 msgid "Switch to street view"
436 msgstr "Alternar para vista de mapas"
430 msgstr "Mudar para a vista de mapas"
437431
438432 #: data/ui/help-overlay.ui:101
439433 msgctxt "shortcut window"
440434 msgid "Switch to aerial view"
441 msgstr "Alternar para vista de satélite"
435 msgstr "Mudar para a vista de satélite"
442436
443437 #: data/ui/help-overlay.ui:108
444 #| msgid "Open Layer"
445438 msgctxt "shortcut window"
446439 msgid "Open shape layer"
447440 msgstr "Abrir camadas de mapa"
448441
449442 #: data/ui/layers-popover.ui:65
450 #| msgid "Show help"
451443 msgid "Show Labels"
452 msgstr "Mostrar Rótulos"
444 msgstr "Ver os rótulos"
453445
454446 #. Translators: This string uses ellipsis character
455447 #: data/ui/layers-popover.ui:102
456 #| msgid "Open Layer"
457448 msgid "Open Shape Layer…"
458 msgstr "Abrir Camadas de Mapa..."
449 msgstr "Abrir camadas de mapa..."
459450
460451 #: data/ui/location-service-dialog.ui:16
461452 msgid "Turn on location services to find your location"
472463
473464 #: data/ui/main-window.ui:8
474465 msgid "Night Mode"
475 msgstr "Modo Noite"
466 msgstr "Modo noturno"
476467
477468 #: data/ui/main-window.ui:12
478469 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
479 msgstr "Configurar conta OpenStreetMap"
470 msgstr "Configurar a conta OpenStreetMap"
480471
481472 #: data/ui/main-window.ui:16
482 #| msgid "Export As Image"
483473 msgid "Export as Image"
484474 msgstr "Exportar como imagem"
485475
488478 msgstr "_Atalhos de teclado"
489479
490480 #: data/ui/main-window.ui:26
491 #| msgid "About"
492481 msgid "About Maps"
493 msgstr "Acerca do Mapas"
494
495 #: data/ui/main-window.ui:56
482 msgstr "Sobre o Mapas"
483
484 #: data/ui/main-window.ui:52
496485 msgid "Open main menu"
497 msgstr "Abrir menu principal"
498
499 #: data/ui/main-window.ui:81
500 #| msgid "Print Route"
501 msgid "Find a Route"
502 msgstr "Encontrar uma Rota"
503
504 #: data/ui/main-window.ui:181
486 msgstr "Abrir o menu principal"
487
488 #: data/ui/main-window.ui:114
505489 msgid "Maps is offline!"
506 msgstr "O Mapas está offline!"
507
508 #: data/ui/main-window.ui:194
509 #| msgid ""
510 #| "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
511 #| "can't be found."
490 msgstr "O Mapas está desligado!"
491
492 #: data/ui/main-window.ui:122
512493 msgid ""
513494 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
514495 "be found."
516497 "O Mapas precisa de uma ligação à Internet ativa para funcionar corretamente, "
517498 "mas não encontrou nenhuma."
518499
519 #: data/ui/main-window.ui:203
500 #: data/ui/main-window.ui:130
520501 msgid "Check your connection and proxy settings."
521502 msgstr "Verifique a sua ligação e definições de proxy."
522503
523504 #. Translators: This is a tooltip
524505 #: data/ui/map-bubble.ui:45
525506 msgid "Add to new route"
526 msgstr "Adicionar a nova rota"
507 msgstr "Adicionar à nova rota"
527508
528509 #. Translators: This is a tooltip
529510 #: data/ui/map-bubble.ui:62
530 #| msgid "Open location"
531511 msgid "Share location"
532 msgstr "Partilhar localização"
512 msgstr "Partilhar a localização"
533513
534514 #. Translators: This is a tooltip
535515 #: data/ui/map-bubble.ui:79
543523
544524 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
545525 msgid "OpenStreetMap Account"
546 msgstr "Conta OpenStreetMap"
526 msgstr "Conta do OpenStreetMap"
547527
548528 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
549529 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
550530 msgstr ""
551 "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Inicie sessão para editar mapas</span>"
531 "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Inicie uma sessão para editar mapas</"
532 "span>"
552533
553534 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
554535 msgid ""
560541
561542 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
562543 msgid "Email"
563 msgstr "Email"
544 msgstr "Correio eletrónico"
564545
565546 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
566547 msgid "Password"
567548 msgstr "Palavra-passe"
568549
569550 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
570 #| msgid "Sign Out"
571551 msgid "Sign up"
572552 msgstr "Inscrever-se"
573553
574554 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
575555 msgid "Sign In"
576 msgstr "Inicie sessão"
556 msgstr "Iniciar sessão"
577557
578558 #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
579559 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
580 #| msgid ""
581 #| "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
582 #| "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
583 #| "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
584560 msgid ""
585561 "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
586562 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
591567 "\">OpenStreetMap</a> para repor a sua senha."
592568
593569 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
594 #| msgid "The verification code didn't match, please try again."
595570 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
596 msgstr "O código de verificação não correspondeu, por favor tente novamente."
571 msgstr "O código de verificação não correspondeu, por favor, tente novamente."
597572
598573 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
599574 msgid "Enter verification code shown above"
649624 msgstr "Comentário"
650625
651626 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
652 #| msgid ""
653 #| "Map changes will be visible on all maps that use\n"
654 #| " OpenStreetMap data."
655627 msgid ""
656628 "Map changes will be visible on all maps that use\n"
657629 "OpenStreetMap data."
664636 msgstr "Recentemente utilizado"
665637
666638 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
667 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
668639 msgctxt "dialog title"
669640 msgid "Edit on OpenStreetMap"
670641 msgstr "Editar no OpenStreetMap"
671642
672 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
643 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513
673644 msgid "Next"
674645 msgstr "Seguinte"
675646
684655 msgstr "Mostrar mais informação"
685656
686657 #: data/ui/place-popover.ui:54
687 #| msgid "No route found."
688658 msgid "No results found"
689659 msgstr "Sem resultados encontrados"
690660
691661 #. Translators: This is a tooltip
692662 #: data/ui/route-entry.ui:20
693663 msgid "Drag to change order of the route"
694 msgstr "Arraste para alterar a ordem da rota"
664 msgstr "Arraste-o para alterar a ordem em que aparece na rota"
695665
696666 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10
697 #| msgid "Open location"
698667 msgid "Open Location"
699 msgstr "Abrir Localização"
668 msgstr "Abrir localização"
700669
701670 #: data/ui/send-to-dialog.ui:70
702671 msgid "Copy"
706675 msgid "Send To…"
707676 msgstr "Enviar para..."
708677
709 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
710 #| msgid "Open Layer"
678 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
711679 msgid "Open Shape Layer"
712 msgstr "Abrir Camadas de Mapa"
680 msgstr "Abrir camadas de mapa"
713681
714682 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
715683 msgid "_Open"
718686 #. Translators: This is a tooltip
719687 #: data/ui/shape-layer-row.ui:19
720688 msgid "Toggle visible"
721 msgstr "Alternar visível"
689 msgstr "Mudar visibilidade"
722690
723691 #: data/ui/sidebar.ui:275
724692 msgid "Route search by GraphHopper"
748716
749717 #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
750718 msgid "Show more results"
751 msgstr "Mostrar mais resultados"
719 msgstr "Ver mais resultados"
752720
753721 #. Translators: This is a tooltip
754722 #: data/ui/transit-leg-row.ui:126
755723 msgid "Hide intermediate stops and information"
756 msgstr "Ocultar paradas intermediária e informações"
724 msgstr "Ocultar paradas intermediária e informação"
757725
758726 #. Translators: This is a tooltip
759727 #: data/ui/transit-leg-row.ui:200
760 #| msgid "Show more information"
761728 msgid "Show intermediate stops and information"
762 msgstr "Mostrar paradas intermediárias e informações"
729 msgstr "Ver paradas intermediárias e informação"
763730
764731 #. Indicates searching for the next available itineraries
765732 #: data/ui/transit-options-panel.ui:18
766733 msgid "Leave Now"
767 msgstr "Parte Já"
734 msgstr "Partir já"
768735
769736 #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
770737 #: data/ui/transit-options-panel.ui:19
771738 msgid "Leave By"
772 msgstr "Parte Às"
739 msgstr "Partir às"
773740
774741 #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
775742 #: data/ui/transit-options-panel.ui:20
776743 msgid "Arrive By"
777 msgstr "Chega Às"
744 msgstr "Chegar às"
778745
779746 #. Header indicating selected modes of transit
780747 #: data/ui/transit-options-panel.ui:106
781 #| msgid "Show help"
782748 msgid "Show"
783 msgstr "Mostrar"
749 msgstr "Ver"
784750
785751 #: data/ui/transit-options-panel.ui:117
786752 msgid "Buses"
812778
813779 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
814780 msgid "Zoom in to add location!"
815 msgstr "Reduzir para adicionar localização!"
781 msgstr "Ampliar para adicionar a localização!"
816782
817783 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
818 #| msgctxt "shortcut window"
819 #| msgid "Zoom in"
820784 msgid "Zoom In"
821785 msgstr "Ampliar"
822786
823787 #: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
824788 #: lib/maps-file-tile-source.c:459
825789 msgid "Failed to find tile structure in directory"
826 msgstr "Falha ao localizar estrutura de mosaico na pasta"
790 msgstr "Falhou ao localizar estrutura de mosaico na pasta"
827791
828792 #: lib/maps-osm.c:56
829793 msgid "Failed to parse XML document"
830 msgstr "Falha ao processar documento XML"
794 msgstr "Falhou ao processar documento XML"
831795
832796 #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
833797 msgid "Missing required attributes"
835799
836800 #: lib/maps-osm.c:450
837801 msgid "Could not find OSM element"
838 msgstr "Impossível localizar elemento OSM"
839
840 #: src/application.js:96
802 msgstr "Impossível localizar o elemento OSM"
803
804 #: src/application.js:95
841805 msgid "A path to a local tiles directory structure"
842806 msgstr "Um caminho para a estrutura de pasta local de telas"
843807
844 #: src/application.js:102
845 #| msgid "A path to a local tiles directory structure"
808 #: src/application.js:101
846809 msgid "Tile size for local tiles directory"
847810 msgstr "O tamanho da tela para o diretório local de telas"
848811
849 #: src/application.js:106
812 #: src/application.js:105
850813 msgid "Show the version of the program"
851 msgstr "Mostrar versão da aplicação"
852
853 #: src/application.js:112
814 msgstr "Ver a versão da aplicação"
815
816 #: src/application.js:111
854817 msgid "Ignore network availability"
855 msgstr "Ignorar a disponibilidade da rede"
856
857 #: src/application.js:122 src/application.js:123
818 msgstr "Ignorar a disponibilidade de rede"
819
820 #: src/application.js:121 src/application.js:122
858821 msgid "[FILE…|URI]"
859822 msgstr "[FICHEIRO...|URI]"
860823
875838 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
876839 "from this list."
877840 msgstr ""
878 "O Mapas não pode encontrar o local para inscrição com o Facebook. Por favor "
841 "O Mapas não pode encontrar o local para inscrição com o Facebook. Por favor, "
879842 "selecione outro na lista."
880843
881844 #: src/checkInDialog.js:203
884847 "from this list."
885848 msgstr ""
886849 "O Mapas não pode encontrar o local para inscrição com o Foursquare. Por "
887 "favor selecione outro na lista."
850 "favor, selecione outro na lista."
888851
889852 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
890853 #.
900863 msgid "Write an optional message to check in to %s."
901864 msgstr "Escreva uma mensagem opcional para se inscrever em %s."
902865
903 #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
866 #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550
904867 msgid "An error has occurred"
905868 msgstr "Ocorreu um erro"
906869
907870 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
908871 #: src/checkIn.js:144
909872 #, javascript-format
910 #| msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
911873 msgid "Cannot find “%s” in the social service"
912 msgstr "Impossível encontrar \"%s\" no serviço social"
874 msgstr "Impossível encontrar “%s” no serviço social"
913875
914876 #: src/checkIn.js:146
915877 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
954916 msgstr "Não tem permissão para gravar aí"
955917
956918 #: src/exportViewDialog.js:158
957 #| msgid "The directory does not exists"
958919 msgid "The directory does not exist"
959920 msgstr "O diretório não existe"
960921
990951 msgid "Start!"
991952 msgstr "Iniciar!"
992953
993 #: src/mainWindow.js:62
954 #: src/mainWindow.js:61
994955 msgid "All Layer Files"
995 msgstr "Todos os Ficheiros de Camada"
996
997 #: src/mainWindow.js:508
956 msgstr "Todos os ficheiros de camada"
957
958 #: src/mainWindow.js:470
998959 msgid "Failed to connect to location service"
999 msgstr "Falha ao ligar ao serviço de localização"
1000
1001 #: src/mainWindow.js:624
960 msgstr "Falha ao ligar-se ao serviço de localização"
961
962 #: src/mainWindow.js:565
1002963 msgid "translator-credits"
1003964 msgstr ""
1004965 "António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
1005966 "Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n"
1006967 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
1007968 "Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
1008 "Juliano Camargo <julianosc@pm.me>"
1009
1010 #: src/mainWindow.js:627
969 "Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>"
970
971 #: src/mainWindow.js:568
1011972 msgid "A map application for GNOME"
1012973 msgstr "Uma aplicação de mapas para o GNOME"
1013974
1014 #: src/mainWindow.js:638
975 #: src/mainWindow.js:579
1015976 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
1016977 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e autores do GNOME Maps"
1017978
1018 #: src/mainWindow.js:658
979 #: src/mainWindow.js:599
1019980 #, javascript-format
1020981 msgid "Map data by %s and contributors"
1021982 msgstr "Dados cartográficos de %s e contribuidores"
1025986 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
1026987 #. * is available
1027988 #.
1028 #: src/mainWindow.js:674
989 #: src/mainWindow.js:615
1029990 #, javascript-format
1030991 msgid "Map tiles provided by %s"
1031 msgstr "Telas de mapas fornecido por %s"
992 msgstr "Telas de mapas fornecida por %s"
1032993
1033994 #. Translators: this is an attribution string giving credit to the
1034995 #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
10391000 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
10401001 #. * before the provider).
10411002 #.
1042 #: src/mainWindow.js:703
1003 #: src/mainWindow.js:644
10431004 #, javascript-format
10441005 msgid "Search provided by %s using %s"
1045 msgstr "Procura fornecido por %s utilizando %s"
1006 msgstr "Procura fornecida por %s utilizando %s"
10461007
10471008 #: src/mapView.js:466
10481009 msgid "File type is not supported"
10601021 #. to always give status IO_ERROR
10611022 #: src/osmConnection.js:436
10621023 msgid "Incorrect user name or password"
1063 msgstr "Utilizador ou senha incorretos"
1024 msgstr "Utilizador ou palavra-passe incorretos"
10641025
10651026 #: src/osmConnection.js:438
10661027 msgid "Success"
10861047 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
10871048 msgstr "Caminho ou relação referem-se a filho não existente"
10881049
1089 #: src/osmEditDialog.js:105
1050 #: src/osmEditDialog.js:106
10901051 msgid "Name"
10911052 msgstr "Nome"
10921053
1093 #: src/osmEditDialog.js:108
1054 #: src/osmEditDialog.js:109
10941055 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
10951056 msgstr "O nome oficial. Isto é tipicamente o que aparece nos sinais."
10961057
1097 #: src/osmEditDialog.js:111
1058 #: src/osmEditDialog.js:112
10981059 msgid "Address"
10991060 msgstr "Endereço"
11001061
1101 #: src/osmEditDialog.js:119
1062 #: src/osmEditDialog.js:120
11021063 msgid "Website"
1103 msgstr "Website"
1104
1105 #: src/osmEditDialog.js:122
1064 msgstr "Página Web"
1065
1066 #: src/osmEditDialog.js:123
11061067 msgid ""
11071068 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
11081069 "example.com instead of http://example.com/index.html."
11091070 msgstr ""
1110 "O website oficial. Tente utilizar a forma mais básica do URL p.ex. http://"
1071 "A página Web oficial. Tente utilizar a forma mais básica do URL p.ex. http://"
11111072 "exemplo.com em vez de http://exemplo.com/index.html."
11121073
1113 #: src/osmEditDialog.js:127
1074 #: src/osmEditDialog.js:128
11141075 msgid "Phone"
11151076 msgstr "Telefone"
11161077
1117 #: src/osmEditDialog.js:131
1078 #: src/osmEditDialog.js:132
11181079 msgid ""
11191080 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
11201081 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
11231084 "+. Tenha atenção às leis locais de privacidade, sobretudo para números de "
11241085 "telefone privados."
11251086
1126 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
1087 #: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197
11271088 msgid "Wikipedia"
11281089 msgstr "Wikipedia"
11291090
1130 #: src/osmEditDialog.js:140
1091 #: src/osmEditDialog.js:141
11311092 msgid ""
11321093 "The format used should include the language code and the article title like "
11331094 "“en:Article title”."
11351096 "O formato utilizado deve incluir um código de linguagem e um título de "
11361097 "artigo tal como \"pt:Título do artigo\"."
11371098
1138 #: src/osmEditDialog.js:144
1099 #: src/osmEditDialog.js:145
11391100 msgid "Opening hours"
11401101 msgstr "Horário de funcionamento"
11411102
1142 #: src/osmEditDialog.js:149
1103 #: src/osmEditDialog.js:150
11431104 msgid "See the link in the label for help on format."
11441105 msgstr "Veja a ligação na etiqueta para ajuda no formato."
11451106
1146 #: src/osmEditDialog.js:152
1107 #: src/osmEditDialog.js:153
11471108 msgid "Population"
11481109 msgstr "População"
11491110
1150 #: src/osmEditDialog.js:157
1111 #: src/osmEditDialog.js:158
11511112 msgid "Altitude"
11521113 msgstr "Altitude"
11531114
1154 #: src/osmEditDialog.js:160
1115 #: src/osmEditDialog.js:161
11551116 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
11561117 msgstr "Elevação (altura acima do nível do mar) de um ponto em metros."
11571118
1158 #: src/osmEditDialog.js:163
1119 #: src/osmEditDialog.js:164
11591120 msgid "Wheelchair access"
11601121 msgstr "Acesso para cadeiras de rodas"
11611122
1162 #: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
1123 #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
11631124 msgid "Yes"
11641125 msgstr "Sim"
11651126
1166 #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
1127 #: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215
11671128 msgid "No"
11681129 msgstr "Não"
11691130
1170 #: src/osmEditDialog.js:168
1131 #: src/osmEditDialog.js:169
11711132 msgid "Limited"
11721133 msgstr "Limitado"
11731134
1174 #: src/osmEditDialog.js:169
1135 #: src/osmEditDialog.js:170
11751136 msgid "Designated"
11761137 msgstr "Designado"
11771138
1178 #: src/osmEditDialog.js:172
1139 #: src/osmEditDialog.js:173
11791140 msgid "Internet access"
11801141 msgstr "Acesso à Internet."
11811142
11821143 #. Translators:
11831144 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
11841145 #.
1185 #: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
1146 #: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340
11861147 msgid "Wi-Fi"
11871148 msgstr "Wi-Fi"
11881149
1189 #: src/osmEditDialog.js:178
1150 #: src/osmEditDialog.js:179
11901151 msgid "Wired"
11911152 msgstr "Ligado"
11921153
1193 #: src/osmEditDialog.js:179
1154 #: src/osmEditDialog.js:180
11941155 msgid "Terminal"
11951156 msgstr "Terminal"
11961157
1197 #: src/osmEditDialog.js:180
1158 #: src/osmEditDialog.js:181
11981159 msgid "Service"
11991160 msgstr "Serviço"
12001161
1201 #: src/osmEditDialog.js:183
1162 #: src/osmEditDialog.js:184
12021163 msgid "Religion"
12031164 msgstr "Religião"
12041165
1205 #: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
1166 #: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363
12061167 msgid "Animism"
12071168 msgstr "Animismo"
12081169
1209 #: src/osmEditDialog.js:187
1170 #: src/osmEditDialog.js:188
12101171 msgid "Bahá’í"
12111172 msgstr "Bahá’í"
12121173
1213 #: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
1174 #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365
12141175 msgid "Buddhism"
12151176 msgstr "Budismo"
12161177
1217 #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
1178 #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366
12181179 msgid "Caodaism"
12191180 msgstr "Caodaismo"
12201181
1221 #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
1182 #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367
12221183 msgid "Christianity"
12231184 msgstr "Cristianismo"
12241185
1225 #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
1186 #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368
12261187 msgid "Confucianism"
12271188 msgstr "Confusionismo"
12281189
1229 #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
1190 #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369
12301191 msgid "Hinduism"
12311192 msgstr "Hinduísmo"
12321193
1233 #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
1194 #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370
12341195 msgid "Jainism"
12351196 msgstr "Jinismo"
12361197
1237 #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
1198 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371
12381199 msgid "Judaism"
12391200 msgstr "Judaísmo"
12401201
1241 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
1202 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372
12421203 msgid "Islam"
12431204 msgstr "Islamismo"
12441205
1245 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
1206 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373
12461207 msgid "Multiple Religions"
1247 msgstr "Múltiplas Religiões"
1248
1249 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
1208 msgstr "Múltiplas religiões"
1209
1210 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374
12501211 msgid "Paganism"
12511212 msgstr "Paganismo"
12521213
1253 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
1214 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375
12541215 msgid "Pastafarianism"
12551216 msgstr "Pastafarianismo"
12561217
1257 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
1218 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376
12581219 msgid "Scientology"
12591220 msgstr "Cientologia"
12601221
1261 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
1222 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377
12621223 msgid "Shinto"
12631224 msgstr "Xintoísmo"
12641225
1265 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
1226 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378
12661227 msgid "Sikhism"
12671228 msgstr "Siquismo"
12681229
1269 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
1230 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379
12701231 msgid "Spiritualism"
12711232 msgstr "Espiritualismo"
12721233
1273 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
1234 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380
12741235 msgid "Taoism"
12751236 msgstr "Taioísmo"
12761237
1277 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
1238 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381
12781239 msgid "Unitarian Universalism"
12791240 msgstr "Universalismo Unitário"
12801241
1281 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
1242 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382
12821243 msgid "Voodoo"
12831244 msgstr "Voodoo"
12841245
1285 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
1246 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383
12861247 msgid "Yazidism"
12871248 msgstr "Yazidismo"
12881249
1289 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
1250 #: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384
12901251 msgid "Zoroastrianism"
12911252 msgstr "Zoroastrianismo"
12921253
1293 #: src/osmEditDialog.js:210
1254 #: src/osmEditDialog.js:211
12941255 msgid "Toilets"
1295 msgstr "Casas de Banho"
1296
1297 #: src/osmEditDialog.js:217
1256 msgstr "Casas de banho"
1257
1258 #: src/osmEditDialog.js:218
12981259 msgid "Note"
12991260 msgstr "Notas"
13001261
1301 #: src/osmEditDialog.js:220
1262 #: src/osmEditDialog.js:221
13021263 msgid ""
13031264 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
13041265 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
13081269 "informações não tão óbvias de elementos, a intenção do autor ao criá-los, ou "
13091270 "dicas para aperfeiçoamentos."
13101271
1311 #: src/osmEditDialog.js:325
1272 #: src/osmEditDialog.js:326
13121273 msgctxt "dialog title"
13131274 msgid "Add to OpenStreetMap"
13141275 msgstr "Adicionar ao OpenStreetMap"
13151276
1316 #: src/osmEditDialog.js:379
1277 #: src/osmEditDialog.js:380
13171278 msgid "Select Type"
1318 msgstr "Selecione tipo"
1319
1320 #: src/osmEditDialog.js:496
1279 msgstr "Selecione o tipo"
1280
1281 #: src/osmEditDialog.js:497
13211282 msgid "Done"
1322 msgstr "Terminado"
1283 msgstr "Feito"
13231284
13241285 #: src/photonParser.js:103
13251286 msgid "Unnamed place"
13261287 msgstr "Sítio não nomeado"
13271288
1328 #: src/placeBubble.js:143
1289 #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
1290 #. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
1291 #. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
1292 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
1293 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
1294 #.
1295 #: src/placeBubble.js:149
13291296 msgid "Population:"
13301297 msgstr "População:"
13311298
1332 #: src/placeBubble.js:149
1299 #: src/placeBubble.js:155
13331300 msgid "Altitude:"
13341301 msgstr "Altitude:"
13351302
1336 #: src/placeBubble.js:154
1303 #: src/placeBubble.js:160
13371304 msgid "Opening hours:"
13381305 msgstr "Horário de funcionamento:"
13391306
1340 #: src/placeBubble.js:159
1307 #: src/placeBubble.js:165
13411308 msgid "Internet access:"
1342 msgstr "Acesso de Internet:"
1343
1344 #: src/placeBubble.js:164
1309 msgstr "Acesso à Internet:"
1310
1311 #: src/placeBubble.js:170
13451312 msgid "Religion:"
13461313 msgstr "Religião:"
13471314
1348 #: src/placeBubble.js:169
1315 #: src/placeBubble.js:175
13491316 msgid "Toilets:"
1350 msgstr "Casas de Banho:"
1351
1352 #: src/placeBubble.js:174
1317 msgstr "Casas de banho:"
1318
1319 #: src/placeBubble.js:180
13531320 msgid "Wheelchair access:"
13541321 msgstr "Acesso para cadeiras de rodas:"
13551322
1356 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
1323 #: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
13571324 msgid "Phone:"
13581325 msgstr "Telefone:"
13591326
14021369 msgstr "designado"
14031370
14041371 #: src/place.js:475
1405 #| msgid "Edit on OpenStreetMap"
14061372 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
14071373 msgstr "Sítio não encontrado no OpenStreetMap"
14081374
14091375 #: src/place.js:495
1410 #| msgid "OpenStreetMap Account"
14111376 msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
1412 msgstr "OpenStreetMap URL não é válida"
1377 msgstr "O URL OpenStreetMap não é válido"
14131378
14141379 #: src/place.js:500
14151380 msgid "Coordinates in URL are not valid"
1416 msgstr "Coordenadas na URL não são válidas"
1381 msgstr "Coordenadas no URL não são válidas"
14171382
14181383 #: src/place.js:521
1419 #| msgid "File type is not supported"
14201384 msgid "URL is not supported"
1421 msgstr "URL não suportada"
1385 msgstr "URL não suportado"
14221386
14231387 #: src/printLayout.js:312
14241388 #, javascript-format
14391403
14401404 #. Translators: this is add via location tooltip
14411405 #: src/routeEntry.js:74
1442 #| msgid "Edit Location"
14431406 msgid "Add via location"
1444 msgstr "Adicionar destino intermediário"
1407 msgstr "Adicionar um destino intermediário"
14451408
14461409 #. Translators: this is remove via location tooltip
14471410 #: src/routeEntry.js:84
1448 #| msgid "Open location"
14491411 msgid "Remove via location"
1450 msgstr "Remover destino intermediário"
1412 msgstr "Remover o destino intermediário"
14511413
14521414 #. Translators: this is reverse route tooltip
14531415 #: src/routeEntry.js:90
14541416 msgid "Reverse route"
1455 msgstr "Reverter rota"
1417 msgstr "Reverter a rota"
14561418
14571419 #. Translators: The first string is the name of the city, the
14581420 #. second string is the name of the app to add it to
14591421 #: src/sendToDialog.js:104
14601422 #, javascript-format
1461 #| msgid "From %s to %s"
14621423 msgid "Add %s to %s"
14631424 msgstr "Adicionar %s com %s"
14641425
14731434
14741435 #: src/shapeLayer.js:91
14751436 msgid "failed to load file"
1476 msgstr "falha ao carregar ficheiro"
1437 msgstr "falha ao carregar o ficheiro"
14771438
14781439 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
14791440 #: src/sidebar.js:358
14991460 #. * an arbitrary point on the map)
15001461 #.
15011462 #: src/transit.js:43
1502 #| msgid "Start!"
15031463 msgid "Start"
15041464 msgstr "Partir"
15051465
15251485
15261486 #: src/transitLegRow.js:88
15271487 msgid "Show walking instructions"
1528 msgstr "Mostrar instruções de caminhada"
1488 msgstr "Ver as instruções de caminhada"
15291489
15301490 #: src/transitLegRow.js:89
15311491 msgid "Hide walking instructions"
1532 msgstr "Ocultar instruções de caminhada"
1492 msgstr "Ocultar as instruções de caminhada"
15331493
15341494 #: src/transitMoreRow.js:39
15351495 msgid "Load earlier alternatives"
1536 msgstr "Carregar alternativas antecedentes"
1496 msgstr "Carregar as alternativas antecedentes"
15371497
15381498 #: src/transitMoreRow.js:41
15391499 msgid "Load later alternatives"
1540 msgstr "Carregar alternativas subsequentes"
1500 msgstr "Carregar as alternativas subsequentes"
15411501
15421502 #: src/transitMoreRow.js:54
15431503 msgid "No earlier alternatives found."
1544 msgstr "Sem alternativas antecedentes encontradas."
1504 msgstr "Sem alternativas antecedentes."
15451505
15461506 #: src/transitMoreRow.js:56
1547 #| msgid "No route found."
15481507 msgid "No later alternatives found."
1549 msgstr "Sem alternativas subsequentes encontradas."
1508 msgstr "Sem alternativas subsequentes."
15501509
15511510 #.
15521511 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
15551514 #: src/transitOptionsPanel.js:140
15561515 msgctxt "month-day-date"
15571516 msgid "%b %e"
1558 msgstr "%e %b"
1517 msgstr "%e de %b"
15591518
15601519 #: src/transitPlan.js:197
15611520 msgid "No timetable data found for this route."
15811540 #.
15821541 #: src/transitPlan.js:351
15831542 #, javascript-format
1584 #| msgid "%f min"
15851543 msgid "%s minute"
15861544 msgid_plural "%s minutes"
15871545 msgstr[0] "%s minuto"
17981756 #.
17991757 #: src/utils.js:338
18001758 #, javascript-format
1801 #| msgctxt "time range list"
1802 #| msgid "%s %s %s"
18031759 msgid "%s h %s min"
18041760 msgid_plural "%s h %s min"
18051761 msgstr[0] "%s h %s min"
18111767 #.
18121768 #: src/utils.js:345
18131769 #, javascript-format
1814 #| msgid "%f min"
18151770 msgid "%s min"
18161771 msgid_plural "%s min"
18171772 msgstr[0] "%s min"
18541809
18551810 #: src/transitplugins/goMetro.js:60
18561811 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
1857 msgstr "Esta extensão não suporta última chegada"
1812 msgstr "Esta extensão não suporta a última chegada"
18581813
18591814 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
18601815 #, javascript-format
19591914 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
19601915 msgid "Make a right u-turn"
19611916 msgstr "Faça uma curva em u à direita em %s"
1917
1918 #~| msgid "Print Route"
1919 #~ msgid "Find a Route"
1920 #~ msgstr "Encontrar uma Rota"
19621921
19631922 #~ msgid "Quit"
19641923 #~ msgstr "Sair"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-08-11 20:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-03 09:20+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-09-16 21:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-10-01 09:25+0200\n"
1111 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1313 "Language: sk\n"
5454 "Môžete vyhľadať špecifické typy umiestnení, napríklad „Hostince neďaleko "
5555 "Hlavnej ulice, Boston“ alebo „Ubytovňa neďaleko Alexanderplatzu, Berlin“."
5656
57 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
57 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
5858 msgid "The GNOME Project"
5959 msgstr "Projekt GNOME"
6060
6868 #.
6969 #. Translators: This is the program name.
7070 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
71 #: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
71 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
7272 msgid "Maps"
7373 msgstr "Mapy"
7474
330330 msgid "Export view"
331331 msgstr "Export zobrazenia"
332332
333 # button label
333334 #: data/ui/export-view-dialog.ui:34
334335 msgid "_Export"
335 msgstr "_Exporttovať"
336 msgstr "_Exportovať"
336337
337338 #: data/ui/export-view-dialog.ui:126
338339 msgid "Include route and markers"
374375
375376 # tooltip
376377 #. Translators: This is a tooltip
377 #: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
378 #: data/ui/headerbar-right.ui:57
378379 msgid "Print Route"
379380 msgstr "Vytlačí trasu"
380381
500501 msgid "About Maps"
501502 msgstr "O aplikácii Mapy"
502503
503 #: data/ui/main-window.ui:56
504 #: data/ui/main-window.ui:52
504505 msgid "Open main menu"
505506 msgstr "Otvoriť hlavnú ponuku"
506507
507 # tooltip
508 #: data/ui/main-window.ui:81
509 msgid "Find a Route"
510 msgstr "Nájsť trasu"
511
512 #: data/ui/main-window.ui:181
508 #: data/ui/main-window.ui:114
513509 msgid "Maps is offline!"
514510 msgstr "Aplikácia Mapy je bez pripojenia!"
515511
516 #: data/ui/main-window.ui:194
512 #: data/ui/main-window.ui:122
517513 msgid ""
518514 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
519515 "be found."
521517 "Aby mohla aplikácia Mapy pracovať správne, vyžaduje sa aktívne internetové "
522518 "pripojenie, ale žiadne nie je dostupné."
523519
524 #: data/ui/main-window.ui:203
520 #: data/ui/main-window.ui:130
525521 msgid "Check your connection and proxy settings."
526522 msgstr "Skontrolujte vaše nastavenia pripojenia a sprostredkovateľa proxy."
527523
669665 msgid "Edit on OpenStreetMap"
670666 msgstr "Úprava v projekte OpenStreetMap"
671667
672 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
668 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513
673669 msgid "Next"
674670 msgstr "Ďalej"
675671
708704 msgstr "Odoslať do…"
709705
710706 # dialo title
711 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
707 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
712708 msgid "Open Shape Layer"
713709 msgstr "Otvorenie vrstvy s tvarmi"
714710
838834 msgid "Could not find OSM element"
839835 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prvok služby OSM"
840836
841 #: src/application.js:96
837 #: src/application.js:95
842838 msgid "A path to a local tiles directory structure"
843839 msgstr "Cesta k štruktúre adresárov miestnych dlaždíc"
844840
845 #: src/application.js:102
841 #: src/application.js:101
846842 msgid "Tile size for local tiles directory"
847843 msgstr "Veľkosť dlaždice pre adresár miestnych dlaždíc"
848844
849 #: src/application.js:106
845 #: src/application.js:105
850846 msgid "Show the version of the program"
851847 msgstr "Zobrazí verziu programu"
852848
853 #: src/application.js:112
849 #: src/application.js:111
854850 msgid "Ignore network availability"
855851 msgstr "Ignorovať dostupnosť siete"
856852
857 #: src/application.js:122 src/application.js:123
853 #: src/application.js:121 src/application.js:122
858854 msgid "[FILE…|URI]"
859855 msgstr "[SÚBOR…|URI]"
860856
900896 msgid "Write an optional message to check in to %s."
901897 msgstr "Napíšte voliteľnú správu k oznámeniu polohy %s."
902898
903 #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
899 #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550
904900 msgid "An error has occurred"
905901 msgstr "Vyskytla sa chyba"
906902
987983 msgid "Start!"
988984 msgstr "Začiatok!"
989985
990 #: src/mainWindow.js:62
986 #: src/mainWindow.js:61
991987 msgid "All Layer Files"
992988 msgstr "Všetky súbory vrstiev"
993989
994 #: src/mainWindow.js:508
990 #: src/mainWindow.js:470
995991 msgid "Failed to connect to location service"
996992 msgstr "Zlyhalo pripojenie k lokalizačnej službe"
997993
998 #: src/mainWindow.js:624
994 #: src/mainWindow.js:565
999995 msgid "translator-credits"
1000996 msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
1001997
1002 #: src/mainWindow.js:627
998 #: src/mainWindow.js:568
1003999 msgid "A map application for GNOME"
10041000 msgstr "Aplikácia na prezeranie máp pre GNOME"
10051001
1006 #: src/mainWindow.js:638
1002 #: src/mainWindow.js:579
10071003 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
10081004 msgstr ""
10091005 "Autorské práva © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. a autori aplikácie Mapy "
10101006 "prostredia GNOME"
10111007
1012 #: src/mainWindow.js:658
1008 #: src/mainWindow.js:599
10131009 #, javascript-format
10141010 msgid "Map data by %s and contributors"
10151011 msgstr "Údaje mapy zo služby %s a jej prispievateľov"
10191015 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
10201016 #. * is available
10211017 #.
1022 #: src/mainWindow.js:674
1018 #: src/mainWindow.js:615
10231019 #, javascript-format
10241020 msgid "Map tiles provided by %s"
10251021 msgstr "Dlaždice mapy poskytnuté zo služby %s"
10331029 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
10341030 #. * before the provider).
10351031 #.
1036 #: src/mainWindow.js:703
1032 #: src/mainWindow.js:644
10371033 #, javascript-format
10381034 msgid "Search provided by %s using %s"
10391035 msgstr "Vyhľadávanie poskytnuté službou %s použitím %s"
10801076 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
10811077 msgstr "Cesta alebo relácia odkazuje na neexistujúceho potomka"
10821078
1083 #: src/osmEditDialog.js:105
1079 #: src/osmEditDialog.js:106
10841080 msgid "Name"
10851081 msgstr "Názov"
10861082
1087 #: src/osmEditDialog.js:108
1083 #: src/osmEditDialog.js:109
10881084 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
10891085 msgstr "Oficiálny názov. Toto obvykle býva napísané na tabuliach."
10901086
1091 #: src/osmEditDialog.js:111
1087 #: src/osmEditDialog.js:112
10921088 msgid "Address"
10931089 msgstr "Adresa"
10941090
1095 #: src/osmEditDialog.js:119
1091 #: src/osmEditDialog.js:120
10961092 msgid "Website"
10971093 msgstr "Webová stránka"
10981094
1099 #: src/osmEditDialog.js:122
1095 #: src/osmEditDialog.js:123
11001096 msgid ""
11011097 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
11021098 "example.com instead of http://example.com/index.html."
11041100 "Oficiálna webová stránka. Skúste použiť čo najjednoduchší tvar URL napr. "
11051101 "http://priklad.sk namiesto of http://priklad.sk/index.html."
11061102
1107 #: src/osmEditDialog.js:127
1103 #: src/osmEditDialog.js:128
11081104 msgid "Phone"
11091105 msgstr "Telefón"
11101106
1111 #: src/osmEditDialog.js:131
1107 #: src/osmEditDialog.js:132
11121108 msgid ""
11131109 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
11141110 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
11171113 "na miestne zákony o ochrane súkromia, obzvlášť pri súkromných telefónnych "
11181114 "číslach."
11191115
1120 #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
1116 #: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197
11211117 msgid "Wikipedia"
11221118 msgstr "Wikipedia"
11231119
1124 #: src/osmEditDialog.js:140
1120 #: src/osmEditDialog.js:141
11251121 msgid ""
11261122 "The format used should include the language code and the article title like "
11271123 "“en:Article title”."
11291125 "Použitý formát by mal zahŕňať kód jazyka a názov článku ako „sk:Názov "
11301126 "článku“."
11311127
1132 #: src/osmEditDialog.js:144
1128 #: src/osmEditDialog.js:145
11331129 msgid "Opening hours"
11341130 msgstr "Otváracia doba"
11351131
1136 #: src/osmEditDialog.js:149
1132 #: src/osmEditDialog.js:150
11371133 msgid "See the link in the label for help on format."
11381134 msgstr "Pre pomoc k formátu si prezrite odkaz v menovke."
11391135
1140 #: src/osmEditDialog.js:152
1136 #: src/osmEditDialog.js:153
11411137 msgid "Population"
11421138 msgstr "Obyvateľstvo"
11431139
1144 #: src/osmEditDialog.js:157
1140 #: src/osmEditDialog.js:158
11451141 msgid "Altitude"
11461142 msgstr "Nadmorská výška"
11471143
1148 #: src/osmEditDialog.js:160
1144 #: src/osmEditDialog.js:161
11491145 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
11501146 msgstr "Stúpanie (výška nad morskou hladinou) bodu v metroch."
11511147
1152 #: src/osmEditDialog.js:163
1148 #: src/osmEditDialog.js:164
11531149 msgid "Wheelchair access"
11541150 msgstr "Bezbariérový prístup"
11551151
1156 #: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
1152 #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
11571153 msgid "Yes"
11581154 msgstr "Áno"
11591155
1160 #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
1156 #: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215
11611157 msgid "No"
11621158 msgstr "Nie"
11631159
1164 #: src/osmEditDialog.js:168
1160 #: src/osmEditDialog.js:169
11651161 msgid "Limited"
11661162 msgstr "Obmedzený"
11671163
1168 #: src/osmEditDialog.js:169
1164 #: src/osmEditDialog.js:170
11691165 msgid "Designated"
11701166 msgstr "Vyhradený"
11711167
1172 #: src/osmEditDialog.js:172
1168 #: src/osmEditDialog.js:173
11731169 msgid "Internet access"
11741170 msgstr "Prístup na internet"
11751171
11761172 #. Translators:
11771173 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
11781174 #.
1179 #: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
1175 #: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340
11801176 msgid "Wi-Fi"
11811177 msgstr "Wi-Fi"
11821178
1183 #: src/osmEditDialog.js:178
1179 #: src/osmEditDialog.js:179
11841180 msgid "Wired"
11851181 msgstr "Drôtový"
11861182
1187 #: src/osmEditDialog.js:179
1183 #: src/osmEditDialog.js:180
11881184 msgid "Terminal"
11891185 msgstr "Terminál"
11901186
1191 #: src/osmEditDialog.js:180
1187 #: src/osmEditDialog.js:181
11921188 msgid "Service"
11931189 msgstr "Obsluha"
11941190
1195 #: src/osmEditDialog.js:183
1191 #: src/osmEditDialog.js:184
11961192 msgid "Religion"
11971193 msgstr "Náboženstvo"
11981194
1199 #: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
1195 #: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363
12001196 msgid "Animism"
12011197 msgstr "Animizmus"
12021198
1203 #: src/osmEditDialog.js:187
1199 #: src/osmEditDialog.js:188
12041200 msgid "Bahá’í"
12051201 msgstr "Baháizmus"
12061202
1207 #: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
1203 #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365
12081204 msgid "Buddhism"
12091205 msgstr "Budhizmus"
12101206
1211 #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
1207 #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366
12121208 msgid "Caodaism"
12131209 msgstr "Kaodaizmus"
12141210
1215 #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
1211 #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367
12161212 msgid "Christianity"
12171213 msgstr "Kresťanstvo"
12181214
1219 #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
1215 #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368
12201216 msgid "Confucianism"
12211217 msgstr "Konfucianizmus"
12221218
1223 #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
1219 #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369
12241220 msgid "Hinduism"
12251221 msgstr "Hinduizmus"
12261222
1227 #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
1223 #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370
12281224 msgid "Jainism"
12291225 msgstr "Jainizmus"
12301226
1231 #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
1227 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371
12321228 msgid "Judaism"
12331229 msgstr "Judaizmus"
12341230
1235 #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
1231 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372
12361232 msgid "Islam"
12371233 msgstr "Islam"
12381234
1239 #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
1235 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373
12401236 msgid "Multiple Religions"
12411237 msgstr "Viacero náboženstiev"
12421238
1243 #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
1239 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374
12441240 msgid "Paganism"
12451241 msgstr "Paganizmus"
12461242
1247 #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
1243 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375
12481244 msgid "Pastafarianism"
12491245 msgstr "Pastafarianizmus"
12501246
1251 #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
1247 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376
12521248 msgid "Scientology"
12531249 msgstr "Scientológia"
12541250
1255 #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
1251 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377
12561252 msgid "Shinto"
12571253 msgstr "Šintoizmus"
12581254
1259 #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
1255 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378
12601256 msgid "Sikhism"
12611257 msgstr "Sikhizmus"
12621258
1263 #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
1259 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379
12641260 msgid "Spiritualism"
12651261 msgstr "Spiritualizmus"
12661262
1267 #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
1263 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380
12681264 msgid "Taoism"
12691265 msgstr "Taoizmus"
12701266
1271 #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
1267 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381
12721268 msgid "Unitarian Universalism"
12731269 msgstr "Centralistický univerzalizmus"
12741270
1275 #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
1271 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382
12761272 msgid "Voodoo"
12771273 msgstr "Vúdú"
12781274
1279 #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
1275 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383
12801276 msgid "Yazidism"
12811277 msgstr "Yazidizmus"
12821278
1283 #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
1279 #: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384
12841280 msgid "Zoroastrianism"
12851281 msgstr "Zoroastrianizmus"
12861282
1287 #: src/osmEditDialog.js:210
1283 #: src/osmEditDialog.js:211
12881284 msgid "Toilets"
12891285 msgstr "Toalety"
12901286
1291 #: src/osmEditDialog.js:217
1287 #: src/osmEditDialog.js:218
12921288 msgid "Note"
12931289 msgstr "Poznámka"
12941290
1295 #: src/osmEditDialog.js:220
1291 #: src/osmEditDialog.js:221
12961292 msgid ""
12971293 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
12981294 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
13031299 "neskoršie vylepšenia."
13041300
13051301 # DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761995
1306 #: src/osmEditDialog.js:325
1302 #: src/osmEditDialog.js:326
13071303 msgctxt "dialog title"
13081304 msgid "Add to OpenStreetMap"
13091305 msgstr "Pridanie do projektu OpenStreetMap"
13101306
1311 #: src/osmEditDialog.js:379
1307 #: src/osmEditDialog.js:380
13121308 msgid "Select Type"
13131309 msgstr "Výber typu"
13141310
1315 #: src/osmEditDialog.js:496
1311 #: src/osmEditDialog.js:497
13161312 msgid "Done"
13171313 msgstr "Hotovo"
13181314
13201316 msgid "Unnamed place"
13211317 msgstr "Nepomenované miesto"
13221318
1323 #: src/placeBubble.js:143
1319 #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
1320 #. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
1321 #. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
1322 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
1323 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
1324 #.
1325 #: src/placeBubble.js:149
13241326 msgid "Population:"
13251327 msgstr "Obyvateľstvo:"
13261328
1327 #: src/placeBubble.js:149
1329 #: src/placeBubble.js:155
13281330 msgid "Altitude:"
13291331 msgstr "Nadmorská výška:"
13301332
1331 #: src/placeBubble.js:154
1333 #: src/placeBubble.js:160
13321334 msgid "Opening hours:"
13331335 msgstr "Otváracia doba:"
13341336
1335 #: src/placeBubble.js:159
1337 #: src/placeBubble.js:165
13361338 msgid "Internet access:"
13371339 msgstr "Prístup na internet:"
13381340
1339 #: src/placeBubble.js:164
1341 #: src/placeBubble.js:170
13401342 msgid "Religion:"
13411343 msgstr "Náboženstvo:"
13421344
1343 #: src/placeBubble.js:169
1345 #: src/placeBubble.js:175
13441346 msgid "Toilets:"
13451347 msgstr "Toalety:"
13461348
1347 #: src/placeBubble.js:174
1349 #: src/placeBubble.js:180
13481350 msgid "Wheelchair access:"
13491351 msgstr "Bezbariérový prístup:"
13501352
1351 #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
1353 #: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
13521354 msgid "Phone:"
13531355 msgstr "Telefón:"
13541356
15941596 #.
15951597 #: src/transitPlan.js:371
15961598 #, javascript-format
1597 #| msgid "%d:%02d hour"
1598 #| msgid_plural "%d:%02d hours"
15991599 msgid "%s:%s hour"
16001600 msgid_plural "%s:%s hours"
16011601 msgstr[0] "%s:%s hodín"
17911791 #.
17921792 #: src/utils.js:338
17931793 #, javascript-format
1794 #| msgctxt "time range list"
1795 #| msgid "%s %s %s"
17961794 msgid "%s h %s min"
17971795 msgid_plural "%s h %s min"
17981796 msgstr[0] "%s h %s min"
19541952 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
19551953 msgid "Make a right u-turn"
19561954 msgstr "Otočte sa doprava"
1955
1956 # tooltip
1957 #~ msgid "Find a Route"
1958 #~ msgstr "Nájsť trasu"
19571959
19581960 #~ msgid "Don’t have an account?"
19591961 #~ msgstr "Nemáte účet?"
292292 }
293293
294294 vfunc_dbus_unregister(connection, path) {
295 super.vfunc_dbus_register(connection, path);
295 super.vfunc_dbus_unregister(connection, path);
296296 }
297297
298298 vfunc_activate() {
2929 const Service = imports.service;
3030 const Utils = imports.utils;
3131
32 // HTTP session timeout (in seconds)
33 const TIMEOUT = 5;
34
3235 var GraphHopperGeocode = class {
3336 constructor() {
34 this._session = new Soup.Session({ user_agent : 'gnome-maps/' + pkg.version });
37 this._session =
38 new Soup.Session({ user_agent : 'gnome-maps/' + pkg.version,
39 timeout: TIMEOUT });
3540 this._readService();
3641 this._limit = Application.settings.get('max-search-results');
3742 }
5055 if (cancellable.is_cancelled())
5156 return;
5257
53 try {
54 let result = this._parseMessage(message.response_body.data);
55 if (!result)
56 callback(null, null);
57 else
58 callback(result, null);
59 } catch (e) {
60 Utils.debug('Error: ' + e);
61 callback(null, e);
58 if (message.status_code !== Soup.KnownStatusCode.OK) {
59 callback(null, msg.status_code);
60 } else {
61 try {
62 let result = this._parseMessage(message.response_body.data);
63 if (!result)
64 callback(null, null);
65 else
66 callback(result, null);
67 } catch (e) {
68 Utils.debug('Error: ' + e);
69 callback(null, e);
70 }
6271 }
6372 });
6473 }
6161 place.wiki = object.get_tag('wikipedia');
6262 place.openingHours = object.get_tag('opening_hours');
6363 place.wheelchair = object.get_tag('wheelchair');
64 place.toilets = object.get_tag('toilets');
65 place.internetAccess = object.get_tag('internet_access');
66 place.religion = object.get_tag('religion');
6467
6568 let altitude = object.get_tag('ele');
6669
2929 const Service = imports.service;
3030 const Utils = imports.utils;
3131
32 // HTTP session timeout (in seconds)
33 const TIMEOUT = 5;
34
3235 var PhotonGeocode = class {
3336 constructor() {
34 this._session = new Soup.Session({ user_agent : 'gnome-maps/' + pkg.version });
37 this._session =
38 new Soup.Session({ user_agent : 'gnome-maps/' + pkg.version,
39 timeout: TIMEOUT });
3540 this._readService();
3641 this._limit = Application.settings.get('max-search-results');
3742 }
4954 if (cancellable.is_cancelled())
5055 return;
5156
52 try {
53 let result = this._parseMessage(message.response_body.data);
54 if (!result)
55 callback(null, null);
56 else
57 callback(result, null);
58 } catch (e) {
59 Utils.debug('Error: ' + e);
60 callback(null, e);
57 if (message.status_code !== Soup.KnownStatusCode.OK) {
58 callback(null, msg.status_code);
59 } else {
60 try {
61 let result = this._parseMessage(message.response_body.data);
62 if (!result)
63 callback(null, null);
64 else
65 callback(result, null);
66 } catch (e) {
67 Utils.debug('Error: ' + e);
68 callback(null, e);
69 }
6170 }
6271 });
6372 }
257257 this._cancellable,
258258 (places, error) => {
259259 this._cancellable = null;
260 this._updateResults(places);
261
262 // cache results for later
263 this._cache[this.text] = places;
260
261 if (error) {
262 this.place = null;
263 this._popover.showError();
264 } else {
265 this._updateResults(places);
266
267 // cache results for later
268 this._cache[this._previousSearch] = places;
269 }
264270
265271 // if search input has been updated, trigger a refresh
266272 if (this.text !== this._previousSearch)
3535 'stack',
3636 'spinner',
3737 'list',
38 'noResultsLabel' ],
38 'noResultsLabel',
39 'errorLabel' ],
3940 }, class PlacePopover extends SearchPopover.SearchPopover {
4041
4142 _init(props) {
100101 this._stack.visible_child = this._noResultsLabel;
101102 }
102103
104 showError() {
105 if (this._spinner.active)
106 this._spinner.stop();
107
108 this._stack.visible_child = this._errorLabel;
109 }
110
103111 updateResult(places, searchString) {
104112 let i = 0;
105113