Update Ukrainian translation
Yuri Chornoivan authored 3 years ago
GNOME Translation Robot committed 3 years ago
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: 1.0\n" |
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2021-04-14 15:40+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2021-04-26 20:21+0300\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2021-05-08 21:38+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2021-05-09 13:03+0300\n" | |
10 | 10 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
11 | 11 | "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
12 | 12 | "Language: uk\n" |
43 | 43 | "Карти використовують колективну базу даних OpenStreetMap, яку роблять тисячі " |
44 | 44 | "осіб по всій планеті." |
45 | 45 | |
46 | #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim. | |
47 | #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click | |
48 | #. your language to see what words you can use for the translated search. | |
49 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22 | |
50 | msgid "" | |
51 | "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " | |
52 | "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." | |
53 | msgstr "" | |
54 | "Можете навіть шукати спеціальні місця, як-от «Паби біля головної вулиці, " | |
55 | "Бостон» або «Готелі біля Александерплац, Берлін»." | |
56 | ||
57 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:197 | |
46 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189 | |
58 | 47 | msgid "The GNOME Project" |
59 | 48 | msgstr "Проєкт GNOME" |
60 | 49 | |
610 | 599 | msgid "Edit on OpenStreetMap" |
611 | 600 | msgstr "Редагувати в OpenStreetMap" |
612 | 601 | |
613 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521 | |
602 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550 | |
614 | 603 | msgid "Next" |
615 | 604 | msgstr "Далі" |
616 | 605 | |
619 | 608 | msgstr "Нічого не знайдено" |
620 | 609 | |
621 | 610 | #: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 |
622 | #: src/osmEditDialog.js:558 | |
611 | #: src/osmEditDialog.js:587 | |
623 | 612 | msgid "An error has occurred" |
624 | 613 | msgstr "Трапилась помилка" |
625 | 614 | |
1045 | 1034 | msgid "Way or relation refers to non-existing children" |
1046 | 1035 | msgstr "Спосіб або відношення не стосується чогось явного" |
1047 | 1036 | |
1048 | #: src/osmEditDialog.js:112 | |
1037 | #: src/osmEditDialog.js:122 | |
1049 | 1038 | msgid "Name" |
1050 | 1039 | msgstr "Назва" |
1051 | 1040 | |
1052 | #: src/osmEditDialog.js:115 | |
1041 | #: src/osmEditDialog.js:125 | |
1053 | 1042 | msgid "The official name. This is typically what appears on signs." |
1054 | 1043 | msgstr "Офіційна назва. Це зазвичай перше, що потрапляє на очі." |
1055 | 1044 | |
1056 | #: src/osmEditDialog.js:118 | |
1045 | #: src/osmEditDialog.js:128 | |
1057 | 1046 | msgid "Address" |
1058 | 1047 | msgstr "Адреса" |
1059 | 1048 | |
1060 | #: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272 | |
1049 | #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:274 | |
1061 | 1050 | msgid "Website" |
1062 | 1051 | msgstr "Сайт" |
1063 | 1052 | |
1064 | #: src/osmEditDialog.js:130 | |
1053 | #: src/osmEditDialog.js:140 | |
1065 | 1054 | msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." |
1066 | 1055 | msgstr "" |
1067 | 1056 | "Ця адреса є некоректною. Переконайтеся, що адреса починається з http:// або " |
1068 | 1057 | "https://." |
1069 | 1058 | |
1070 | #: src/osmEditDialog.js:131 | |
1059 | #: src/osmEditDialog.js:141 | |
1071 | 1060 | msgid "" |
1072 | 1061 | "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" |
1073 | 1062 | "example.com instead of http://example.com/index.html." |
1075 | 1064 | "Офіційний сайт. Намагайтесь використовувати найосновнішу форму посилання, " |
1076 | 1065 | "наприклад, http://example.com замість http://example.com/index.html." |
1077 | 1066 | |
1078 | #: src/osmEditDialog.js:136 | |
1067 | #: src/osmEditDialog.js:146 | |
1079 | 1068 | msgid "Phone" |
1080 | 1069 | msgstr "Телефон" |
1081 | 1070 | |
1082 | #: src/osmEditDialog.js:140 | |
1071 | #: src/osmEditDialog.js:150 | |
1083 | 1072 | msgid "" |
1084 | 1073 | "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " |
1085 | 1074 | "of local privacy laws, especially for private phone numbers." |
1088 | 1077 | "плюса (+). Будь обачні з місцевим законами щодо конфіденційності, особливо " |
1089 | 1078 | "особистими номерами." |
1090 | 1079 | |
1080 | #: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:302 | |
1081 | #| msgid "Email" | |
1082 | msgid "E-mail" | |
1083 | msgstr "Ел. пошта" | |
1084 | ||
1085 | #: src/osmEditDialog.js:160 | |
1086 | #| msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." | |
1087 | msgid "" | |
1088 | "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " | |
1089 | "protocol prefix." | |
1090 | msgstr "" | |
1091 | "Ця адреса електронної пошти є некоректною. Не використовуйте префікс протоколу mailto:." | |
1092 | ||
1093 | #: src/osmEditDialog.js:161 | |
1094 | msgid "" | |
1095 | "Contact e-mail address for inquiries.Add only email addresses that are " | |
1096 | "intended to be publicly used." | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | "Адреса електронної пошти для довідкової інформації. Додавайте лише адреси, які призначено для загального доступу." | |
1099 | ||
1091 | 1100 | #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end |
1092 | 1101 | #. of summaries |
1093 | #: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580 | |
1102 | #: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:619 | |
1094 | 1103 | msgid "Wikipedia" |
1095 | 1104 | msgstr "Wikipedia" |
1096 | 1105 | |
1097 | #: src/osmEditDialog.js:149 | |
1106 | #: src/osmEditDialog.js:170 | |
1098 | 1107 | msgid "" |
1099 | 1108 | "The format used should include the language code and the article title like " |
1100 | 1109 | "“en:Article title”." |
1101 | 1110 | msgstr "Формат слід містити код мови і назву статті, як-от «uk:Назва статті»." |
1102 | 1111 | |
1103 | #: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300 | |
1112 | #: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:339 | |
1104 | 1113 | msgid "Opening hours" |
1105 | 1114 | msgstr "Робочий час" |
1106 | 1115 | |
1107 | #: src/osmEditDialog.js:158 | |
1116 | #: src/osmEditDialog.js:179 | |
1108 | 1117 | msgid "See the link in the label for help on format." |
1109 | 1118 | msgstr "Довідку щодо формату можна знати за посилання у мітці." |
1110 | 1119 | |
1114 | 1123 | #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the |
1115 | 1124 | #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way |
1116 | 1125 | #. |
1117 | #: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410 | |
1126 | #: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:449 | |
1118 | 1127 | msgid "Population" |
1119 | 1128 | msgstr "Населення" |
1120 | 1129 | |
1121 | #: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419 | |
1130 | #: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:458 | |
1122 | 1131 | msgid "Altitude" |
1123 | 1132 | msgstr "Висота" |
1124 | 1133 | |
1125 | #: src/osmEditDialog.js:169 | |
1134 | #: src/osmEditDialog.js:190 | |
1126 | 1135 | msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." |
1127 | 1136 | msgstr "Висота (над рівнем моря) у метрах." |
1128 | 1137 | |
1129 | #: src/osmEditDialog.js:172 | |
1138 | #: src/osmEditDialog.js:193 | |
1130 | 1139 | msgid "Wheelchair access" |
1131 | 1140 | msgstr "Доступ для возиків" |
1132 | 1141 | |
1133 | #: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222 | |
1142 | #: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216 | |
1143 | #: src/osmEditDialog.js:251 | |
1134 | 1144 | msgid "Yes" |
1135 | 1145 | msgstr "Так" |
1136 | 1146 | |
1137 | #: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223 | |
1147 | #: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217 | |
1148 | #: src/osmEditDialog.js:252 | |
1138 | 1149 | msgid "No" |
1139 | 1150 | msgstr "Ні" |
1140 | 1151 | |
1141 | #: src/osmEditDialog.js:177 | |
1152 | #: src/osmEditDialog.js:198 | |
1142 | 1153 | msgid "Limited" |
1143 | 1154 | msgstr "Обмежено" |
1144 | 1155 | |
1145 | #: src/osmEditDialog.js:178 | |
1156 | #: src/osmEditDialog.js:199 | |
1146 | 1157 | msgid "Designated" |
1147 | 1158 | msgstr "Вказано" |
1148 | 1159 | |
1149 | #: src/osmEditDialog.js:181 | |
1160 | #: src/osmEditDialog.js:202 | |
1150 | 1161 | msgid "Internet access" |
1151 | 1162 | msgstr "Доступ до інтернету" |
1152 | 1163 | |
1153 | #: src/osmEditDialog.js:186 | |
1164 | #: src/osmEditDialog.js:207 | |
1154 | 1165 | msgid "Wi-Fi" |
1155 | 1166 | msgstr "Wi-Fi" |
1156 | 1167 | |
1157 | #: src/osmEditDialog.js:187 | |
1168 | #: src/osmEditDialog.js:208 | |
1158 | 1169 | msgid "Wired" |
1159 | 1170 | msgstr "Дріт" |
1160 | 1171 | |
1161 | #: src/osmEditDialog.js:188 | |
1172 | #: src/osmEditDialog.js:209 | |
1162 | 1173 | msgid "Terminal" |
1163 | 1174 | msgstr "Термінал" |
1164 | 1175 | |
1165 | #: src/osmEditDialog.js:189 | |
1176 | #: src/osmEditDialog.js:210 | |
1166 | 1177 | msgid "Service" |
1167 | 1178 | msgstr "Служба" |
1168 | 1179 | |
1169 | #: src/osmEditDialog.js:192 | |
1180 | #: src/osmEditDialog.js:213 | |
1181 | msgid "Takeaway" | |
1182 | msgstr "" | |
1183 | "Перекусна" | |
1184 | ||
1185 | #: src/osmEditDialog.js:218 | |
1186 | msgid "Only" | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | "Лише" | |
1189 | ||
1190 | #: src/osmEditDialog.js:221 | |
1170 | 1191 | msgid "Religion" |
1171 | 1192 | msgstr "Релігія" |
1172 | 1193 | |
1173 | #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284 | |
1194 | #: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284 | |
1174 | 1195 | msgid "Animism" |
1175 | 1196 | msgstr "Анімізм" |
1176 | 1197 | |
1177 | #: src/osmEditDialog.js:196 | |
1198 | #: src/osmEditDialog.js:225 | |
1178 | 1199 | msgid "Bahá’í" |
1179 | 1200 | msgstr "Бахаїзм" |
1180 | 1201 | |
1181 | #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286 | |
1202 | #: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286 | |
1182 | 1203 | msgid "Buddhism" |
1183 | 1204 | msgstr "Буддизм" |
1184 | 1205 | |
1185 | #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287 | |
1206 | #: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287 | |
1186 | 1207 | msgid "Caodaism" |
1187 | 1208 | msgstr "Каодай" |
1188 | 1209 | |
1189 | #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288 | |
1210 | #: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288 | |
1190 | 1211 | msgid "Christianity" |
1191 | 1212 | msgstr "Християнство" |
1192 | 1213 | |
1193 | #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289 | |
1214 | #: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289 | |
1194 | 1215 | msgid "Confucianism" |
1195 | 1216 | msgstr "Конфуціанство" |
1196 | 1217 | |
1197 | #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290 | |
1218 | #: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290 | |
1198 | 1219 | msgid "Hinduism" |
1199 | 1220 | msgstr "Індуїзм" |
1200 | 1221 | |
1201 | #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291 | |
1222 | #: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291 | |
1202 | 1223 | msgid "Jainism" |
1203 | 1224 | msgstr "Джайнізм" |
1204 | 1225 | |
1205 | #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292 | |
1226 | #: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292 | |
1206 | 1227 | msgid "Judaism" |
1207 | 1228 | msgstr "Юдаїзм" |
1208 | 1229 | |
1209 | #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293 | |
1230 | #: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293 | |
1210 | 1231 | msgid "Islam" |
1211 | 1232 | msgstr "Іслам" |
1212 | 1233 | |
1213 | #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294 | |
1234 | #: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294 | |
1214 | 1235 | msgid "Multiple Religions" |
1215 | 1236 | msgstr "Мультиконфесійність" |
1216 | 1237 | |
1217 | #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295 | |
1238 | #: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295 | |
1218 | 1239 | msgid "Paganism" |
1219 | 1240 | msgstr "Язичництво" |
1220 | 1241 | |
1221 | #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296 | |
1242 | #: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296 | |
1222 | 1243 | msgid "Pastafarianism" |
1223 | 1244 | msgstr "Пастафаріанство" |
1224 | 1245 | |
1225 | #: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297 | |
1246 | #: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297 | |
1226 | 1247 | msgid "Scientology" |
1227 | 1248 | msgstr "Сайнтологія" |
1228 | 1249 | |
1229 | #: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298 | |
1250 | #: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298 | |
1230 | 1251 | msgid "Shinto" |
1231 | 1252 | msgstr "Сінтоїзм" |
1232 | 1253 | |
1233 | #: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299 | |
1254 | #: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299 | |
1234 | 1255 | msgid "Sikhism" |
1235 | 1256 | msgstr "Сикхізм" |
1236 | 1257 | |
1237 | #: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300 | |
1258 | #: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300 | |
1238 | 1259 | msgid "Spiritualism" |
1239 | 1260 | msgstr "Спіритуалізм" |
1240 | 1261 | |
1241 | #: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301 | |
1262 | #: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301 | |
1242 | 1263 | msgid "Taoism" |
1243 | 1264 | msgstr "Даосизм" |
1244 | 1265 | |
1245 | #: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302 | |
1266 | #: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302 | |
1246 | 1267 | msgid "Unitarian Universalism" |
1247 | 1268 | msgstr "Унітарний універсалізм" |
1248 | 1269 | |
1249 | #: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303 | |
1270 | #: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303 | |
1250 | 1271 | msgid "Voodoo" |
1251 | 1272 | msgstr "Вуду" |
1252 | 1273 | |
1253 | #: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304 | |
1274 | #: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304 | |
1254 | 1275 | msgid "Yazidism" |
1255 | 1276 | msgstr "Єзидизм" |
1256 | 1277 | |
1257 | #: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305 | |
1278 | #: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305 | |
1258 | 1279 | msgid "Zoroastrianism" |
1259 | 1280 | msgstr "Зороастризм" |
1260 | 1281 | |
1261 | #: src/osmEditDialog.js:219 | |
1282 | #: src/osmEditDialog.js:248 | |
1262 | 1283 | msgid "Toilets" |
1263 | 1284 | msgstr "Туалети" |
1264 | 1285 | |
1265 | #: src/osmEditDialog.js:226 | |
1286 | #: src/osmEditDialog.js:255 | |
1266 | 1287 | msgid "Note" |
1267 | 1288 | msgstr "Примітка" |
1268 | 1289 | |
1269 | #: src/osmEditDialog.js:229 | |
1290 | #: src/osmEditDialog.js:258 | |
1270 | 1291 | msgid "" |
1271 | 1292 | "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " |
1272 | 1293 | "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " |
1276 | 1297 | "неочевидних відомостей щодо елемента карти, мети його створення або підказок " |
1277 | 1298 | "щодо подальшого поліпшення." |
1278 | 1299 | |
1279 | #: src/osmEditDialog.js:334 | |
1300 | #: src/osmEditDialog.js:363 | |
1280 | 1301 | msgctxt "dialog title" |
1281 | 1302 | msgid "Add to OpenStreetMap" |
1282 | 1303 | msgstr "Додати до OpenStreetMap" |
1283 | 1304 | |
1284 | #: src/osmEditDialog.js:388 | |
1305 | #: src/osmEditDialog.js:417 | |
1285 | 1306 | msgid "Select Type" |
1286 | 1307 | msgstr "Виберіть тип" |
1287 | 1308 | |
1288 | #: src/osmEditDialog.js:505 | |
1309 | #: src/osmEditDialog.js:534 | |
1289 | 1310 | msgid "Done" |
1290 | 1311 | msgstr "Зроблено" |
1291 | 1312 | |
1292 | #: src/photonParser.js:104 | |
1313 | #: src/photonParser.js:111 | |
1293 | 1314 | msgid "Unnamed place" |
1294 | 1315 | msgstr "Місце без назви" |
1295 | 1316 | |
1297 | 1318 | msgid "Failed to parse Geo URI" |
1298 | 1319 | msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання" |
1299 | 1320 | |
1300 | #: src/placeView.js:260 | |
1321 | #: src/placeView.js:262 | |
1301 | 1322 | msgid "Coordinates" |
1302 | 1323 | msgstr "Координати" |
1303 | 1324 | |
1304 | #: src/placeView.js:264 | |
1325 | #: src/placeView.js:266 | |
1305 | 1326 | msgid "Accuracy" |
1306 | 1327 | msgstr "Точність" |
1307 | 1328 | |
1308 | 1329 | #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) |
1309 | #: src/placeView.js:267 | |
1330 | #: src/placeView.js:269 | |
1310 | 1331 | #, javascript-format |
1311 | 1332 | msgid "Accuracy: %s" |
1312 | 1333 | msgstr "Точність: %s" |
1317 | 1338 | #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode |
1318 | 1339 | #. * text direction |
1319 | 1340 | #. |
1320 | #: src/placeView.js:286 | |
1341 | #: src/placeView.js:288 | |
1321 | 1342 | msgid "Phone number" |
1322 | 1343 | msgstr "Номер телефону" |
1323 | 1344 | |
1324 | 1345 | #. Translators: |
1346 | #. * The establishment offers customers to purchase meals | |
1347 | #. * (or similar) to be consumed elsewhere | |
1348 | #. | |
1349 | #: src/placeView.js:315 | |
1350 | msgid "Offers takeaway" | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | "Пропонує попоїсти" | |
1353 | ||
1354 | #. Translators: | |
1355 | #. * The establishment only offers customers to purchase | |
1356 | #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. | |
1357 | #. | |
1358 | #: src/placeView.js:323 | |
1359 | msgid "Does not offer takeaway" | |
1360 | msgstr "" | |
1361 | "Не пропонує попоїсти" | |
1362 | ||
1363 | #. Translators: | |
1364 | #. * The establishment only offers customers to purchase | |
1365 | #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. | |
1366 | #. * there is no seating on-premise for eating/drinking | |
1367 | #. | |
1368 | #: src/placeView.js:332 | |
1369 | msgid "Only offers takeaway" | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | "Пропонує лише попоїсти" | |
1372 | ||
1373 | #. Translators: | |
1325 | 1374 | #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. |
1326 | 1375 | #. |
1327 | #: src/placeView.js:310 | |
1376 | #: src/placeView.js:349 | |
1328 | 1377 | msgid "Public internet access" |
1329 | 1378 | msgstr "Громадський доступ до інтернету" |
1330 | 1379 | |
1332 | 1381 | #. * no internet access is offered in a place where |
1333 | 1382 | #. * someone might expect it. |
1334 | 1383 | #. |
1335 | #: src/placeView.js:319 | |
1384 | #: src/placeView.js:358 | |
1336 | 1385 | msgid "No internet access" |
1337 | 1386 | msgstr "Немає доступу до інтернету" |
1338 | 1387 | |
1339 | 1388 | #. Translators: |
1340 | 1389 | #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. |
1341 | 1390 | #. |
1342 | #: src/placeView.js:327 | |
1391 | #: src/placeView.js:366 | |
1343 | 1392 | msgid "Public Wi-Fi" |
1344 | 1393 | msgstr "Громадський Wi-Fi" |
1345 | 1394 | |
1346 | 1395 | #. Translators: |
1347 | 1396 | #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. |
1348 | 1397 | #. |
1349 | #: src/placeView.js:335 | |
1398 | #: src/placeView.js:374 | |
1350 | 1399 | msgid "Wired internet access" |
1351 | 1400 | msgstr "Дротовий доступ до інтернету" |
1352 | 1401 | |
1353 | 1402 | #. Translators: |
1354 | 1403 | #. * Like internet cafe or library where the computer is given. |
1355 | 1404 | #. |
1356 | #: src/placeView.js:343 | |
1405 | #: src/placeView.js:382 | |
1357 | 1406 | msgid "Computers available for use" |
1358 | 1407 | msgstr "Є доступ до комп'ютерів" |
1359 | 1408 | |
1360 | 1409 | #. Translators: |
1361 | 1410 | #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. |
1362 | 1411 | #. |
1363 | #: src/placeView.js:351 | |
1412 | #: src/placeView.js:390 | |
1364 | 1413 | msgid "Internet assistance available" |
1365 | 1414 | msgstr "Доступна інтернет-допомога" |
1366 | 1415 | |
1367 | #: src/placeView.js:357 | |
1416 | #: src/placeView.js:396 | |
1368 | 1417 | msgid "No toilets available" |
1369 | 1418 | msgstr "Немає туалетів" |
1370 | 1419 | |
1371 | #: src/placeView.js:360 | |
1420 | #: src/placeView.js:399 | |
1372 | 1421 | msgid "Toilets available" |
1373 | 1422 | msgstr "Є туалети" |
1374 | 1423 | |
1375 | 1424 | #. Translators: |
1376 | 1425 | #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. |
1377 | 1426 | #. |
1378 | #: src/placeView.js:369 | |
1427 | #: src/placeView.js:408 | |
1379 | 1428 | msgid "Wheelchair accessible" |
1380 | 1429 | msgstr "Доступне для візків" |
1381 | 1430 | |
1384 | 1433 | #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance |
1385 | 1434 | #. * by someone pushing up a steep gradient). |
1386 | 1435 | #. |
1387 | #: src/placeView.js:379 | |
1436 | #: src/placeView.js:418 | |
1388 | 1437 | msgid "Limited wheelchair accessibility" |
1389 | 1438 | msgstr "Обмежена доступність для візків" |
1390 | 1439 | |
1392 | 1441 | #. * This means wheelchairs have no unrestricted access |
1393 | 1442 | #. * (e.g. stair only access). |
1394 | 1443 | #. |
1395 | #: src/placeView.js:388 | |
1444 | #: src/placeView.js:427 | |
1396 | 1445 | msgid "Not wheelchair accessible" |
1397 | 1446 | msgstr "Недоступне для візків" |
1398 | 1447 | |
1401 | 1450 | #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access |
1402 | 1451 | #. * only). This is rarely used. |
1403 | 1452 | #. |
1404 | #: src/placeView.js:398 | |
1453 | #: src/placeView.js:437 | |
1405 | 1454 | msgid "Designated for wheelchair users" |
1406 | 1455 | msgstr "Позначено для користувачів візків" |
1407 | 1456 | |
1408 | #: src/placeView.js:425 | |
1457 | #: src/placeView.js:464 | |
1409 | 1458 | msgid "Religion:" |
1410 | 1459 | msgstr "Релігія:" |
1411 | 1460 | |
1412 | #: src/place.js:429 | |
1461 | #: src/place.js:497 | |
1413 | 1462 | msgid "Place not found in OpenStreetMap" |
1414 | 1463 | msgstr "Місце не знайдено на OpenStreetMap" |
1415 | 1464 | |
1416 | #: src/place.js:436 | |
1465 | #: src/place.js:504 | |
1417 | 1466 | msgid "Coordinates in URL are not valid" |
1418 | 1467 | msgstr "Координати у адресі є некоректними" |
1419 | 1468 | |
1420 | #: src/place.js:445 | |
1469 | #: src/place.js:513 | |
1421 | 1470 | msgid "URL is not supported" |
1422 | 1471 | msgstr "Підтримки адреси не передбачено" |
1423 | 1472 | |
1474 | 1523 | msgstr "не вдалося завантажити файл" |
1475 | 1524 | |
1476 | 1525 | #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" |
1477 | #: src/sidebar.js:359 | |
1526 | #: src/sidebar.js:355 | |
1478 | 1527 | #, javascript-format |
1479 | 1528 | msgid "Estimated time: %s" |
1480 | 1529 | msgstr "Розрахунковий час: %s" |
1481 | 1530 | |
1482 | #: src/sidebar.js:415 | |
1531 | #: src/sidebar.js:411 | |
1483 | 1532 | #, javascript-format |
1484 | 1533 | msgid "Itineraries provided by %s" |
1485 | 1534 | msgstr "Маршрути надано %s" |
1712 | 1761 | msgstr "%s-%s" |
1713 | 1762 | |
1714 | 1763 | #. Translators: Accuracy of user location information |
1715 | #: src/utils.js:248 | |
1764 | #: src/utils.js:251 | |
1716 | 1765 | msgid "Unknown" |
1717 | 1766 | msgstr "Невідомо" |
1718 | 1767 | |
1719 | 1768 | #. Translators: Accuracy of user location information |
1720 | #: src/utils.js:251 | |
1769 | #: src/utils.js:254 | |
1721 | 1770 | msgid "Exact" |
1722 | 1771 | msgstr "Уточнити" |
1723 | 1772 | |
1724 | 1773 | #. Translators: this is a duration with only hours, using |
1725 | 1774 | #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English |
1726 | 1775 | #. |
1727 | #: src/utils.js:348 | |
1776 | #: src/utils.js:351 | |
1728 | 1777 | #, javascript-format |
1729 | 1778 | msgid "%s h" |
1730 | 1779 | msgstr "%s год" |
1733 | 1782 | #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' |
1734 | 1783 | #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations |
1735 | 1784 | #. |
1736 | #: src/utils.js:354 | |
1785 | #: src/utils.js:357 | |
1737 | 1786 | #, javascript-format |
1738 | 1787 | msgid "%s h %s min" |
1739 | 1788 | msgid_plural "%s h %s min" |
1746 | 1795 | #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English |
1747 | 1796 | #. * with appropriate plural variations |
1748 | 1797 | #. |
1749 | #: src/utils.js:361 | |
1798 | #: src/utils.js:364 | |
1750 | 1799 | #, javascript-format |
1751 | 1800 | msgid "%s min" |
1752 | 1801 | msgid_plural "%s min" |
1759 | 1808 | #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to |
1760 | 1809 | #. * 's' in English with appropriate plural forms |
1761 | 1810 | #. |
1762 | #: src/utils.js:367 | |
1811 | #: src/utils.js:370 | |
1763 | 1812 | #, javascript-format |
1764 | 1813 | msgid "%s s" |
1765 | 1814 | msgid_plural "%s s" |
1769 | 1818 | msgstr[3] "%s с" |
1770 | 1819 | |
1771 | 1820 | #. Translators: This is a distance measured in kilometers |
1772 | #: src/utils.js:378 | |
1821 | #: src/utils.js:381 | |
1773 | 1822 | #, javascript-format |
1774 | 1823 | msgid "%s km" |
1775 | 1824 | msgstr "%s км" |
1776 | 1825 | |
1777 | 1826 | #. Translators: This is a distance measured in meters |
1778 | #: src/utils.js:381 | |
1827 | #: src/utils.js:384 | |
1779 | 1828 | #, javascript-format |
1780 | 1829 | msgid "%s m" |
1781 | 1830 | msgstr "%s м" |
1782 | 1831 | |
1783 | 1832 | #. Translators: This is a distance measured in miles |
1784 | #: src/utils.js:389 | |
1833 | #: src/utils.js:392 | |
1785 | 1834 | #, javascript-format |
1786 | 1835 | msgid "%s mi" |
1787 | 1836 | msgstr "%s ми" |
1788 | 1837 | |
1789 | 1838 | #. Translators: This is a distance measured in feet |
1790 | #: src/utils.js:392 | |
1839 | #: src/utils.js:395 | |
1791 | 1840 | #, javascript-format |
1792 | 1841 | msgid "%s ft" |
1793 | 1842 | msgstr "%s фт" |
1862 | 1911 | |
1863 | 1912 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 |
1864 | 1913 | #, javascript-format |
1865 | #| msgid "In the roundabout, take exit %s" | |
1866 | 1914 | msgid "At the roundabout, take exit %s" |
1867 | 1915 | msgstr "На розвороті виберіть виїзд %s" |
1868 | 1916 | |
1869 | 1917 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 |
1870 | 1918 | #, javascript-format |
1871 | #| msgid "In the roundabout, take exit to %s" | |
1872 | 1919 | msgid "At the roundabout, take exit to %s" |
1873 | 1920 | msgstr "На розвороті виберіть виїзд до %s" |
1874 | 1921 | |
1903 | 1950 | msgid "Make a right u-turn" |
1904 | 1951 | msgstr "Виконайте правий розворот" |
1905 | 1952 | |
1953 | #~ msgid "" | |
1954 | #~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near " | |
1955 | #~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." | |
1956 | #~ msgstr "" | |
1957 | #~ "Можете навіть шукати спеціальні місця, як-от «Паби біля головної вулиці, " | |
1958 | #~ "Бостон» або «Готелі біля Александерплац, Берлін»." | |
1959 | ||
1906 | 1960 | #~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid" |
1907 | 1961 | #~ msgstr "Адреса OpenStreetMap є некоректною" |
1908 | 1962 |