Codebase list gnome-photos / dd79970
Update Bulgarian translation Alexander Shopov authored 2 years ago GNOME Translation Robot committed 2 years ago
1 changed file(s) with 845 addition(s) and 280 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+845
-280
po/bg.po less more
00 # Bulgarian translation of gnome-photos po-file.
11 # Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
2 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
23 # This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
34 # Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2013.
5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
46 #
57 msgid ""
68 msgstr ""
79 "Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-12-29 19:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-12-29 19:05+0200\n"
11 "Last-Translator: Valentin Laskov <laskov@festa.bg>\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-09-25 09:34+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-10-03 10:57+0200\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
1214 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
1315 "Language: bg\n"
1416 "MIME-Version: 1.0\n"
1618 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1719 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1820
19 #: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:1
21 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3
22 #: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:822
23 #: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:101
24 msgid "Photos"
25 msgstr "Снимки"
26
27 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:8 src/photos-main-window.c:457
28 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
29 msgstr "Преглед, организиране и споделяне на снимките ви в GNOME"
30
31 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:10
2032 msgid ""
21 "A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
22 "is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
23 "deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
33 "Access, organize and share your photos on GNOME. A simple and elegant "
34 "replacement for using a file manager to deal with photos. Enhance, crop and "
35 "edit in a snap. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
2436 "Accounts."
2537 msgstr ""
2638 "Приложение за намиране, организиране и споделяне на снимки в GNOME. "
2739 "Предназначено е да бъде опростен и елегантен заместник на използването на "
28 "файловия мениджър при работа със снимки. Предлага постоянна интеграция с "
29 "облака чрез регистрациите на GNOME."
30
31 #: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:2
32 msgid "It lets you:"
33 msgstr "Чрез него можете да:"
34
35 #: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:3
40 "файловия мениджър при работа със снимки. Лесно ретуширане, оразмеряване, "
41 "редактиране и отрязване.\n"
42 "Предлага постоянна интеграция с облака чрез регистрациите на GNOME."
43
44 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:16
45 msgid "You can:"
46 msgstr "Получавате:"
47
48 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:18
49 msgid "Automatically find all your pictures"
50 msgstr "Автоматично откриване на всичките ви снимки"
51
52 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:19
53 msgid "View recent local and online photos"
54 msgstr "Преглед на скорошните снимки локално и онлайн"
55
56 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:20
57 msgid "Access your Facebook or Flickr pictures"
58 msgstr "Достъп до снимките във Facebook и Flickr"
59
60 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:21
3661 msgid ""
37 "<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
38 "li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
39 "<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
40 "featured editor for more advanced changes</li>"
62 "View photos on TVs, laptops or other DLNA renderers on your local network"
4163 msgstr ""
42 "<li>Преглеждате последните локални и онлайн снимки</li> <li>Управлявате "
43 "съдържание във Flickr</li> <li>Изпращате снимки до отдалечени сървъри с "
44 "DLNA</li> <li>Задавате фон на плота</li> <li>Отпечатвате снимки</li> "
45 "<li>Избирате любими</li> <li>Отворите пълнофункционален редактор за по-"
46 "сложни промени</li>"
47
48 #: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:505
49 #: ../src/photos-search-type-manager.c:89
50 msgid "Photos"
51 msgstr "Снимки"
52
53 #: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2
64 "Преглед на снимките на телевизор, лаптоп или друго устройство, предоставящо "
65 "DLNA, в локалната мрежа"
66
67 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:23
68 msgid "Set pictures as your desktop background"
69 msgstr "Задаване на снимката като фон"
70
71 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:24
72 msgid "Print photos"
73 msgstr "Печат на снимки"
74
75 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:25
76 msgid "Select favorites"
77 msgstr "Избор на любими"
78
79 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:26
80 msgid ""
81 "Easily edit your pictures in the app, or send to a full featured editor for "
82 "more advanced changes"
83 msgstr ""
84 "Лесно редактиране на снимките в програмата или ползване на същински редактор "
85 "за по-сложни промени"
86
87 #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:99
88 msgid "The GNOME Project"
89 msgstr "Проектът GNOME"
90
91 #: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:4
5492 msgid "Access, organize and share photos"
5593 msgstr "Преглед, организиране и споделяне на снимки"
5694
57 #: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:3
95 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
96 #: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:15
5897 msgid "Photos;Pictures;"
59 msgstr "Снимки;Изображения;Photos;Pictures;"
60
61 #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
98 msgstr "photos;pictures;снимки;изображения;картини;фотографии;"
99
100 #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:5
62101 msgid "Window size"
63102 msgstr "Размер на прозореца"
64103
65 #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
104 #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:6
66105 msgid "Window size (width and height)."
67106 msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)"
68107
69 #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
108 #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:10
70109 msgid "Window position"
71110 msgstr "Позиция на прозореца"
72111
73 #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
112 #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:11
74113 msgid "Window position (x and y)."
75114 msgstr "Позиция на прозореца (x и y)."
76115
77 #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
116 #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:15
78117 msgid "Window maximized"
79118 msgstr "Максимизиран прозорец"
80119
81 #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
120 #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:16
82121 msgid "Window maximized state"
83122 msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
84123
85 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
86 #: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
87 msgid "%a, %d %B %Y %X"
88 msgstr "%a, %d %B %Y %X"
89
90 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
91 #: ../src/eog-exif-util.c:154
92 msgid "%a, %d %B %Y"
93 msgstr "%a, %d %B %Y"
94
95 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
96 #. the image was taken.
97 #: ../src/eog-exif-util.c:251
98 #, c-format
99 msgid "%.1f (lens)"
100 msgstr "%.1f (обектив)"
101
102 #. Print as float to get a similar look as above.
103 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
104 #. a 35mm film camera.
105 #: ../src/eog-exif-util.c:262
106 #, c-format
107 msgid "%.1f (35mm film)"
108 msgstr "%.1f (35mm филм)"
109
110 #: ../src/eog-image.c:595
111 #, c-format
112 msgid "Transformation on unloaded image."
113 msgstr "Трансформации върху сваленото изображение."
114
115 #: ../src/eog-image.c:623
116 #, c-format
117 msgid "Transformation failed."
118 msgstr "Трансформацията се провали."
119
120 #: ../src/eog-image.c:1047
121 #, c-format
122 msgid "EXIF not supported for this file format."
123 msgstr "EXIF не се поддържа за този файлов формат."
124
125 #: ../src/eog-image.c:1196
126 #, c-format
127 msgid "Image loading failed."
128 msgstr "Неуспешно зареждане на изображение."
129
130 #: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
131 #, c-format
132 msgid "No image loaded."
133 msgstr "Няма заредено изображение."
134
135 #: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
136 #, c-format
137 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
138 msgstr "Нямате необходимите права, за да запишете файла."
139
140 #: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
141 #, c-format
142 msgid "Temporary file creation failed."
143 msgstr "Ниеуспешно създаване на временен файл."
144
145 #: ../src/eog-uri-converter.c:984
146 #, c-format
147 msgid "At least two file names are equal."
148 msgstr "Поне два файла са с еднакви имена."
149
150 #: ../src/eog-util.c:68
151 msgid "Could not display help for Image Viewer"
152 msgstr "Помощта за Image Viewer не може да се покажe"
153
154 #: ../src/eog-util.c:116
155 msgid " (invalid Unicode)"
156 msgstr " (неправилен Unicode)"
157
158 #: ../src/photos-app-menu.ui.h:1
124 #: src/photos-application.c:168
125 msgid "Show the empty state"
126 msgstr "Показване на празно състояние"
127
128 #: src/photos-application.c:169
129 msgid "Show the application's version"
130 msgstr "Извеждане на версията на програмата"
131
132 #. Translators: this is the default sub-directory where photos will
133 #. * be imported.
134 #.
135 #. Translators: this is the default sub-directory where photos
136 #. * will be exported.
137 #.
138 #. Translators: this is the name of the default album that will be
139 #. * created for imported photos.
140 #.
141 #: src/photos-application.c:1310 src/photos-export-dialog.c:195
142 #: src/photos-import-dialog.c:134
143 msgid "%-d %B %Y"
144 msgstr "%-d %B %Y"
145
146 #: src/photos-base-item.c:1034
147 msgid "Album"
148 msgstr "Албум"
149
150 #: src/photos-base-item.c:2862
151 msgid "Screenshots"
152 msgstr "Снимки на екрана"
153
154 #: src/photos-delete-notification.c:156
155 #, c-format
156 msgid "“%s” deleted"
157 msgstr "„%s“ е изтрита"
158
159 #: src/photos-delete-notification.c:159
160 #, c-format
161 msgid "%d item deleted"
162 msgid_plural "%d items deleted"
163 msgstr[0] "%d елемент е изтрит"
164 msgstr[1] "%d елементи са изтрити"
165
166 #: src/photos-delete-notification.c:166 src/photos-done-notification.c:119
167 msgid "Undo"
168 msgstr "Отмяна"
169
170 #: src/photos-dlna-renderers-dialog.ui:7
171 msgid "DLNA Renderer Devices"
172 msgstr "Устройства, предоставящи DLNA"
173
174 #: src/photos-done-notification.c:112
175 #, c-format
176 msgid "“%s” edited"
177 msgstr "„%s“ е редактирана"
178
179 #: src/photos-embed.c:827
180 msgid "Collection View"
181 msgstr "Изглед по албуми"
182
183 #: src/photos-embed.c:830 src/photos-search-type-manager.c:83
184 msgid "Albums"
185 msgstr "Албуми"
186
187 #: src/photos-embed.c:835 src/photos-search-type-manager.c:92
188 msgid "Favorites"
189 msgstr "Любими"
190
191 #: src/photos-embed.c:840
192 msgid "Import"
193 msgstr "Внасяне"
194
195 #: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:336
196 msgid "Search"
197 msgstr "Търсене"
198
199 #: src/photos-empty-results-box.c:116
200 msgid "No Albums Found"
201 msgstr "Не са намерени албуми"
202
203 #: src/photos-empty-results-box.c:120
204 msgid "Starred Photos Will Appear Here"
205 msgstr "Тук са снимките със звездички"
206
207 #: src/photos-empty-results-box.c:130
208 msgid "No Photos Found"
209 msgstr "Няма намерени снимки"
210
211 #: src/photos-empty-results-box.c:155
212 msgid "You can create albums from the Photos view"
213 msgstr "Може да създавате албуми от изгледа със снимки"
214
215 #. Translators: this should be translated in the context of
216 #. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
217 #. * will appear here." sentence below.
218 #.
219 #: src/photos-empty-results-box.c:176
220 msgid "Online Accounts"
221 msgstr "Онлайн регистрации"
222
223 #. Translators: this should be translated in the context of
224 #. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
225 #. * will appear here." sentence below.
226 #.
227 #: src/photos-empty-results-box.c:183
228 msgid "Pictures folder"
229 msgstr "Папка със снимки"
230
231 #. Translators: the first %s here is "Online Accounts" and the
232 #. * second %s is "Pictures folder", which are in separate
233 #. * strings due to markup, and should be translated only in the
234 #. * context of this sentence.
235 #.
236 #: src/photos-empty-results-box.c:190
237 #, c-format
238 msgid "Photos from your %s and %s will appear here."
239 msgstr "Тук са снимките от „%s“ и „%s“."
240
241 #: src/photos-empty-results-box.c:200
242 msgid "Try a different search."
243 msgstr "Пробвайте различно търсене."
244
245 #: src/photos-export-dialog.ui:22
246 msgctxt "dialog title"
247 msgid "Export"
248 msgstr "Изнасяне"
249
250 #: src/photos-export-dialog.ui:38
251 msgid "_Folder Name"
252 msgstr "_Име на папка"
253
254 #: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:908
255 msgid "Size"
256 msgstr "Размер"
257
258 #: src/photos-export-dialog.ui:83
259 msgid "F_ull"
260 msgstr "_Пълен"
261
262 #: src/photos-export-dialog.ui:113
263 msgid "_Reduced"
264 msgstr "_Намален"
265
266 #: src/photos-export-dialog.ui:160 src/photos-import-dialog.ui:185
267 #: src/photos-main-toolbar.c:488 src/photos-main-toolbar.c:524
268 #: src/photos-main-toolbar.c:635
269 msgid "_Cancel"
270 msgstr "_Отказ"
271
272 #: src/photos-export-dialog.ui:167
273 msgid "_Export"
274 msgstr "_Изнасяне"
275
276 #. Translators: this is the estimated size of the exported image in
277 #. * the form "1600×1067 (0.6 GB)".
278 #.
279 #: src/photos-export-dialog.c:66
280 #, c-format
281 msgid "%d×%d (%s)"
282 msgstr "%d × %d (%s)"
283
284 #: src/photos-export-dialog.c:252
285 msgid "Calculating export size…"
286 msgstr "Изчисляване на размера на изнесените данни…"
287
288 #: src/photos-export-notification.c:317
289 msgid "Failed to export: not enough space"
290 msgstr "Неуспешно изнасяне: няма достатъчно пространство"
291
292 #: src/photos-export-notification.c:319
293 msgid "Failed to export"
294 msgstr "Неуспешно изнасяне"
295
296 #: src/photos-export-notification.c:326
297 #, c-format
298 msgid "“%s” exported"
299 msgstr "„%s“ е изнесена"
300
301 #: src/photos-export-notification.c:330
302 #, c-format
303 msgid "%d item exported"
304 msgid_plural "%d items exported"
305 msgstr[0] "Изнесен е %d елемент"
306 msgstr[1] "Изнесени са %d елемента"
307
308 #: src/photos-export-notification.c:347
309 msgid "Analyze"
310 msgstr "Анализиране"
311
312 #: src/photos-export-notification.c:352
313 msgid "Empty Trash"
314 msgstr "Изчистване на кошчето"
315
316 #. Translators: this is the Open action in a context menu
317 #: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6
318 #: src/photos-selection-toolbar.c:248 src/photos-selection-toolbar.ui:28
319 msgid "Open"
320 msgstr "Отваряне"
321
322 #. Translators: this is the label of the button to open the
323 #. * folder where the item was exported.
324 #.
325 #: src/photos-export-notification.c:379
326 msgid "Export Folder"
327 msgstr "Изнасяне на папка"
328
329 #. Translators: this is the fallback title in the form
330 #. * "Facebook — 2nd January 2013".
331 #.
332 #: src/photos-facebook-item.c:100 src/photos-flickr-item.c:102
333 #: src/photos-google-item.c:98
334 #, c-format
335 msgid "%s — %s"
336 msgstr "%s — %s"
337
338 #: src/photos-help-overlay.ui:32
339 msgctxt "shortcut window"
340 msgid "General"
341 msgstr "Общи"
342
343 #: src/photos-help-overlay.ui:36
344 msgctxt "shortcut window"
345 msgid "Show help"
346 msgstr "Извеждане на помощта"
347
348 #: src/photos-help-overlay.ui:43
349 msgctxt "shortcut window"
350 msgid "Keyboard shortcuts"
351 msgstr "Клавишни комбинации"
352
353 #: src/photos-help-overlay.ui:50
354 msgctxt "shortcut window"
355 msgid "Quit"
356 msgstr "Спиране на програмата"
357
358 #: src/photos-help-overlay.ui:59
359 msgctxt "shortcut window"
360 msgid "Navigation"
361 msgstr "Навигация"
362
363 #: src/photos-help-overlay.ui:63
364 msgctxt "shortcut window"
365 msgid "Next photo"
366 msgstr "Следваща снимка"
367
368 #: src/photos-help-overlay.ui:70
369 msgctxt "shortcut window"
370 msgid "Previous photo"
371 msgstr "Предишна снимка"
372
373 #: src/photos-help-overlay.ui:77 src/photos-help-overlay.ui:85
374 msgctxt "shortcut window"
375 msgid "Go back"
376 msgstr "Назад"
377
378 #: src/photos-help-overlay.ui:95
379 msgctxt "shortcut window"
380 msgid "Overview"
381 msgstr "Преглед"
382
383 #: src/photos-help-overlay.ui:99
384 msgctxt "shortcut window"
385 msgid "Search"
386 msgstr "Търсене"
387
388 #: src/photos-help-overlay.ui:106
389 msgctxt "shortcut window"
390 msgid "Select all"
391 msgstr "Избор на всички"
392
393 #: src/photos-help-overlay.ui:113
394 msgctxt "shortcut window"
395 msgid "Export selected photo"
396 msgstr "Изнасяне на избраната снимка"
397
398 #: src/photos-help-overlay.ui:120
399 msgctxt "shortcut window"
400 msgid "Print selected photo"
401 msgstr "Печат на избраната снимка"
402
403 #: src/photos-help-overlay.ui:127
404 msgctxt "shortcut window"
405 msgid "Delete selected photos"
406 msgstr "Изтриване на избраните снимки"
407
408 #: src/photos-help-overlay.ui:136
409 msgctxt "shortcut window"
410 msgid "Photo view"
411 msgstr "Снимки"
412
413 #: src/photos-help-overlay.ui:140
414 msgctxt "shortcut window"
415 msgid "Edit"
416 msgstr "Редактиране"
417
418 #: src/photos-help-overlay.ui:147
419 msgctxt "shortcut window"
420 msgid "Export"
421 msgstr "Изнасяне"
422
423 #: src/photos-help-overlay.ui:154
424 msgctxt "shortcut window"
425 msgid "Print"
426 msgstr "Печат"
427
428 #: src/photos-help-overlay.ui:161
429 msgctxt "shortcut window"
430 msgid "Zoom in"
431 msgstr "Увеличаване"
432
433 #: src/photos-help-overlay.ui:168
434 msgctxt "shortcut window"
435 msgid "Zoom out"
436 msgstr "Намаляване"
437
438 #: src/photos-help-overlay.ui:175
439 msgctxt "shortcut window"
440 msgid "Best fit"
441 msgstr "Напасване"
442
443 #: src/photos-help-overlay.ui:182
444 msgctxt "shortcut window"
445 msgid "Delete"
446 msgstr "Изтриване"
447
448 #: src/photos-help-overlay.ui:189
449 msgctxt "shortcut window"
450 msgid "Action menu"
451 msgstr "Меню за действия"
452
453 #: src/photos-help-overlay.ui:196
454 msgctxt "shortcut window"
159455 msgid "Fullscreen"
160456 msgstr "На цял екран"
161457
162 #: ../src/photos-app-menu.ui.h:2
163 msgid "_Help"
164 msgstr "Помо_щ"
165
166 #: ../src/photos-app-menu.ui.h:3
167 msgid "About"
168 msgstr "Относно"
169
170 #: ../src/photos-app-menu.ui.h:4
171 msgid "Quit"
172 msgstr "Спиране на програмата"
173
174 #: ../src/photos-base-item.c:303
175 msgid "Album"
176 msgstr "Албум"
177
178 #: ../src/photos-base-item.c:727
179 msgid "Screenshots"
180 msgstr "Снимки на екрана"
181
182 #: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
183 msgid "DLNA Renderer Devices"
184 msgstr "Устройства, предоставящи DLNA"
185
186 #: ../src/photos-embed.c:502 ../src/photos-search-type-manager.c:75
187 msgid "Albums"
188 msgstr "Албуми"
189
190 #: ../src/photos-embed.c:508 ../src/photos-search-type-manager.c:82
191 msgid "Favorites"
192 msgstr "Любими"
193
194 #: ../src/photos-empty-results-box.c:66
195 msgid "No Photos Found"
196 msgstr "Няма намерени снимки"
197
198 #: ../src/photos-facebook-item.c:188 ../src/photos-facebook-item.c:218
199 msgid "Facebook"
200 msgstr "Facebook"
201
202 #: ../src/photos-flickr-item.c:275 ../src/photos-flickr-item.c:322
203 msgid "Flickr"
204 msgstr "Flickr"
205
206 #: ../src/photos-indexing-notification.c:168
458 #: src/photos-help-overlay.ui:205
459 msgctxt "shortcut window"
460 msgid "Edit view"
461 msgstr "Редактиране"
462
463 #: src/photos-help-overlay.ui:209
464 msgctxt "shortcut window"
465 msgid "Cancel"
466 msgstr "Отказ"
467
468 #: src/photos-import-dialog.c:194
469 msgid "An album with that name already exists"
470 msgstr "Вече съществува албум с това име"
471
472 #: src/photos-import-dialog.c:211
473 msgid "An album for that date already exists"
474 msgstr "Вече съществува албум за тази дата"
475
476 #: src/photos-import-dialog.ui:22
477 msgctxt "dialog title"
478 msgid "Name Album"
479 msgstr "Име на албум"
480
481 #: src/photos-import-dialog.ui:54
482 msgid "Create _New"
483 msgstr "Създаване на _нов"
484
485 #: src/photos-import-dialog.ui:118
486 msgid "Add to _Existing"
487 msgstr "_Добавяне към съществуващ"
488
489 #: src/photos-import-dialog.ui:192 src/photos-organize-collection-dialog.c:69
490 msgid "_Add"
491 msgstr "_Добавяне"
492
493 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
494 #. * "Facebook" or "Flickr".
495 #.
496 #: src/photos-indexing-notification.c:163
497 #, c-format
498 msgid "Fetching photos from %s"
499 msgstr "Доставяне на снимки от %s"
500
501 #: src/photos-indexing-notification.c:166
502 msgid "Fetching photos from online accounts"
503 msgstr "Доставяне на снимки регистрациите онлайн"
504
505 #: src/photos-indexing-notification.c:193
207506 msgid "Your photos are being indexed"
208507 msgstr "Снимките бяха индексирани"
209508
210 #: ../src/photos-indexing-notification.c:172
509 #: src/photos-indexing-notification.c:194
211510 msgid "Some photos might not be available during this process"
212511 msgstr "По време на този процес някои снимки може да не са достъпни"
213512
214 #: ../src/photos-load-more-button.c:72 ../src/photos-load-more-button.c:189
215 msgid "Load More"
216 msgstr "Зареждане на още"
217
218 #: ../src/photos-load-more-button.c:85 ../src/photos-spinner-box.c:69
219 msgid "Loading…"
220 msgstr "Зареждане…"
221
222 #: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:130
513 #: src/photos-item-manager.c:845
514 #, c-format
515 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
516 msgstr "„%s“ не може да се зареди"
517
518 #: src/photos-local-item.c:241 src/photos-source-manager.c:399
223519 msgid "Local"
224520 msgstr "Локални"
225521
226 #: ../src/photos-main-toolbar.c:99
522 #: src/photos-main-toolbar.c:80
227523 msgid "Click on items to select them"
228524 msgstr "Натиснете върху обектите, за да ги изберете."
229525
230 #: ../src/photos-main-toolbar.c:101
526 #: src/photos-main-toolbar.c:82
231527 #, c-format
232528 msgid "%d selected"
233529 msgid_plural "%d selected"
234530 msgstr[0] "%d избрана"
235531 msgstr[1] "%d избрани"
236532
237 #: ../src/photos-main-toolbar.c:146
533 #: src/photos-main-toolbar.c:170
534 msgid "Select items for import"
535 msgstr "Избор на обекти за внасяне"
536
537 #: src/photos-main-toolbar.c:174
538 #, c-format
539 msgid "Select items for import (%u selected)"
540 msgid_plural "Select items for import (%u selected)"
541 msgstr[0] "Избор на елементи за внасяне (избран е %u)"
542 msgstr[1] "Избор на елементи за внасяне (избрани са %u)"
543
544 #: src/photos-main-toolbar.c:217
238545 msgid "Back"
239546 msgstr "Назад"
240547
241 #: ../src/photos-main-toolbar.c:271
548 #: src/photos-main-toolbar.c:351
242549 msgid "Select Items"
243550 msgstr "Избор на обекти"
244551
552 #. length == 1
245553 #. Translators: this is the Open action in a context menu
246 #: ../src/photos-main-toolbar.c:360 ../src/photos-selection-toolbar.c:279
554 #: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:245
555 #: src/photos-share-notification.c:165
247556 #, c-format
248557 msgid "Open with %s"
249558 msgstr "Отваряне с %s"
250559
251 #: ../src/photos-main-toolbar.c:488
252 msgid "Cancel"
253 msgstr "Отказ"
254
255 #: ../src/photos-main-window.c:329
256 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
257 msgstr "Преглед, организиране и споделяне на снимките ви в GNOME"
560 #: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:254
561 msgid "Remove from favorites"
562 msgstr "Премахване от „Любими“"
563
564 #: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:259
565 msgid "Add to favorites"
566 msgstr "Добавяне в „Любими“"
567
568 #: src/photos-main-toolbar.c:492
569 msgid "Done"
570 msgstr "Готово"
571
572 #: src/photos-main-toolbar.c:528
573 msgid "_Select"
574 msgstr "_Избор"
575
576 #: src/photos-main-window.c:458
577 msgid ""
578 "Copyright © 2012 – 2021 Red Hat, Inc.\n"
579 "Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"
580 msgstr ""
581 "Авторски права © 2012 – 2021 Red Hat, Inc.\n"
582 "Авторски права © 2015 – 2018 Umang Jain"
258583
259584 #. Translators: Put your names here
260 #: ../src/photos-main-window.c:339
585 #: src/photos-main-window.c:466
261586 msgid "translator-credits"
262587 msgstr ""
263 "Валентин Ласков <laskov@festa.bg>\n"
588 "Валентин Ласков &lt;<a href='mailto:laskov@festa.bg'>laskov@festa.bg</"
589 "a>&gt;\n"
590 "Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
591 "a>&gt;\n"
592 "\n"
264593 "\n"
265594 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
266 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
267 "bg</a>\n"
268 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
269 "cult.bg/bugs</a>"
270
271 #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:76
272 msgid "_Add"
273 msgstr "_Добавяне"
274
275 #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:77
595 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
596 "a> ни.\n"
597 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
598 "newticket'>съответния раздел</a>."
599
600 #: src/photos-organize-collection-dialog.c:70
276601 msgid "_OK"
277602 msgstr "_OK"
278603
279604 #. Translators: "Organize" refers to photos in this context
280 #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
605 #: src/photos-organize-collection-dialog.c:121
281606 msgctxt "Dialog title"
282607 msgid "Organize"
283608 msgstr "Организиране"
284609
285 #. Translators: this is the Open action in a context menu
286 #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:282
287 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:437
288 msgid "Open"
289 msgstr "Отваряне"
290
291 #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
610 #: src/photos-preview-menu.ui:10
611 msgid "Export…"
612 msgstr "Изнасяне…"
613
614 #: src/photos-preview-menu.ui:14
292615 msgid "Print…"
293616 msgstr "Отпечатване…"
294617
295 #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
618 #: src/photos-preview-menu.ui:19
619 msgid "Delete"
620 msgstr "Изтриване"
621
622 #: src/photos-preview-menu.ui:23
296623 msgid "Display on…"
297624 msgstr "Показване на…"
298625
299 #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
626 #: src/photos-preview-menu.ui:27
300627 msgid "Set as Background"
301628 msgstr "Задаване за фон"
302629
303 #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:653
304 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:469
630 #: src/photos-preview-menu.ui:31
631 msgid "Set as Lock Screen"
632 msgstr "Задаване за фон на заключен екран"
633
634 #: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:883
635 #: src/photos-selection-toolbar.ui:101
305636 msgid "Properties"
306637 msgstr "Свойства"
307638
308 #: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:208
309 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:291
310 msgid "Remove from favorites"
311 msgstr "Премахване от Любими"
312
313 #: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:213
314 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:297
315 msgid "Add to favorites"
316 msgstr "Добавяне в Любими"
317
318 #: ../src/photos-print-operation.c:270
639 #: src/photos-preview-menu.ui:41
640 msgid "Fullscreen"
641 msgstr "На цял екран"
642
643 #: src/photos-primary-menu.ui:6
644 msgid "Keyboard Shortcuts"
645 msgstr "Клавишни комбинации"
646
647 #: src/photos-primary-menu.ui:10
648 msgid "_Help"
649 msgstr "Помо_щ"
650
651 #: src/photos-primary-menu.ui:14
652 msgid "About Photos"
653 msgstr "Относно „Снимки“"
654
655 #: src/photos-print-notification.c:71
656 #, c-format
657 msgid "Printing “%s”: %s"
658 msgstr "Отпечатване на „%s“: %s"
659
660 #: src/photos-print-operation.c:241
319661 msgid "Image Settings"
320662 msgstr "Настройки на изображението"
321663
322 #: ../src/photos-print-setup.c:895
664 #: src/photos-print-setup.c:880
323665 msgid "Position"
324666 msgstr "Позиция"
325667
326 #: ../src/photos-print-setup.c:898
668 #: src/photos-print-setup.c:883
327669 msgid "_Left:"
328670 msgstr "_Ляво:"
329671
330 #: ../src/photos-print-setup.c:899
672 #: src/photos-print-setup.c:884
331673 msgid "_Right:"
332674 msgstr "_Дясно:"
333675
334 #: ../src/photos-print-setup.c:900
676 #: src/photos-print-setup.c:885
335677 msgid "_Top:"
336678 msgstr "_Горе:"
337679
338 #: ../src/photos-print-setup.c:901
680 #: src/photos-print-setup.c:886
339681 msgid "_Bottom:"
340682 msgstr "Д_олу:"
341683
342 #: ../src/photos-print-setup.c:903
684 #: src/photos-print-setup.c:888
343685 msgid "C_enter:"
344686 msgstr "Ц_ентър:"
345687
346 #: ../src/photos-print-setup.c:907
688 #: src/photos-print-setup.c:892
347689 msgid "None"
348690 msgstr "Нищо"
349691
350 #: ../src/photos-print-setup.c:908
692 #: src/photos-print-setup.c:893
351693 msgid "Horizontal"
352694 msgstr "Хоризонтално"
353695
354 #: ../src/photos-print-setup.c:909
696 #: src/photos-print-setup.c:894
355697 msgid "Vertical"
356698 msgstr "Вертикално"
357699
358 #: ../src/photos-print-setup.c:910
700 #: src/photos-print-setup.c:895
359701 msgid "Both"
360702 msgstr "И двете"
361703
362 #: ../src/photos-print-setup.c:923
363 msgid "Size"
364 msgstr "Размер"
365
366 #: ../src/photos-print-setup.c:926
704 #: src/photos-print-setup.c:911
367705 msgid "_Width:"
368706 msgstr "_Широчина:"
369707
370 #: ../src/photos-print-setup.c:927
708 #: src/photos-print-setup.c:912
371709 msgid "_Height:"
372710 msgstr "_Височина:"
373711
374 #: ../src/photos-print-setup.c:929
712 #: src/photos-print-setup.c:914
375713 msgid "_Scaling:"
376714 msgstr "_Мащабиране:"
377715
378 #: ../src/photos-print-setup.c:938
716 #: src/photos-print-setup.c:923
379717 msgid "_Unit:"
380718 msgstr "_Единица:"
381719
382 #: ../src/photos-print-setup.c:942
720 #: src/photos-print-setup.c:927
383721 msgid "Millimeters"
384722 msgstr "Милиметри"
385723
386 #: ../src/photos-print-setup.c:943
724 #: src/photos-print-setup.c:928
387725 msgid "Inches"
388726 msgstr "Инчове"
389727
390 #: ../src/photos-print-setup.c:971
728 #: src/photos-print-setup.c:956
391729 msgid "Preview"
392730 msgstr "Преглед"
393731
732 #: src/photos-properties-dialog.c:246
733 msgid "Edited in Photos"
734 msgstr "Редактирана в „Снимки за GNOME“"
735
736 #: src/photos-properties-dialog.c:259
737 msgid "Untouched"
738 msgstr "Без ретуш"
739
394740 #. Translators: this is the label next to the photo title in the
395741 #. * properties dialog
396742 #.
397 #: ../src/photos-properties-dialog.c:218
743 #: src/photos-properties-dialog.c:442
398744 msgctxt "Document Title"
399745 msgid "Title"
400746 msgstr "Заглавие"
402748 #. Translators: this is the label next to the photo author in
403749 #. * the properties dialog
404750 #.
405 #: ../src/photos-properties-dialog.c:230
751 #: src/photos-properties-dialog.c:454
406752 msgctxt "Document Author"
407753 msgid "Author"
408754 msgstr "Автор"
409755
410 #: ../src/photos-properties-dialog.c:237
756 #: src/photos-properties-dialog.c:461
411757 msgid "Source"
412758 msgstr "Източник"
413759
414 #: ../src/photos-properties-dialog.c:243
760 #: src/photos-properties-dialog.c:467
415761 msgid "Date Modified"
416762 msgstr "Дата на промяна"
417763
418 #: ../src/photos-properties-dialog.c:251
764 #: src/photos-properties-dialog.c:475
419765 msgid "Date Created"
420766 msgstr "Дата на създаване"
421767
422768 #. Translators: this is the label next to the photo type in the
423769 #. * properties dialog
424770 #.
425 #: ../src/photos-properties-dialog.c:261
771 #: src/photos-properties-dialog.c:485
426772 msgctxt "Document Type"
427773 msgid "Type"
428774 msgstr "Вид"
429775
430 #: ../src/photos-properties-dialog.c:270
431 msgid "Width"
432 msgstr "Широчина"
433
434 #: ../src/photos-properties-dialog.c:280
435 msgid "Height"
436 msgstr "Височина"
437
438 #: ../src/photos-properties-dialog.c:295
776 #: src/photos-properties-dialog.c:495
777 msgid "Dimensions"
778 msgstr "Размери"
779
780 #: src/photos-properties-dialog.c:507
781 msgid "Location"
782 msgstr "Позиция"
783
784 #: src/photos-properties-dialog.c:525
439785 msgid "Camera"
440786 msgstr "Фотоапарат"
441787
442 #: ../src/photos-properties-dialog.c:305
788 #: src/photos-properties-dialog.c:535 src/photos-tool-colors.c:365
443789 msgid "Exposure"
444790 msgstr "Експозиция"
445791
446 #: ../src/photos-properties-dialog.c:315
792 #: src/photos-properties-dialog.c:545
447793 msgid "Aperture"
448794 msgstr "Бленда"
449795
450 #: ../src/photos-properties-dialog.c:325
796 #: src/photos-properties-dialog.c:555
451797 msgid "Focal Length"
452798 msgstr "Фокусно разстояние"
453799
454 #: ../src/photos-properties-dialog.c:335
800 #: src/photos-properties-dialog.c:565
455801 msgid "ISO Speed"
456802 msgstr "Скорост по ISO"
457803
458 #: ../src/photos-properties-dialog.c:345
804 #: src/photos-properties-dialog.c:575
459805 msgid "Flash"
460806 msgstr "Светкавица"
461807
462 #: ../src/photos-properties-dialog.c:536
808 #: src/photos-properties-dialog.c:584
809 msgid "Modifications"
810 msgstr "Промени"
811
812 #: src/photos-properties-dialog.c:656
813 #, c-format
814 msgid "%ld × %ld pixel"
815 msgid_plural "%ld × %ld pixels"
816 msgstr[0] "%ld × %ld пиксел"
817 msgstr[1] "%ld × %ld пиксела"
818
819 #: src/photos-properties-dialog.c:721
463820 msgid "Off, did not fire"
464821 msgstr "Изключена, без"
465822
466 #: ../src/photos-properties-dialog.c:538
823 #: src/photos-properties-dialog.c:723
467824 msgid "On, fired"
468825 msgstr "Включена, светнала"
469826
470 #: ../src/photos-properties-dialog.c:617
471 msgid "Done"
472 msgstr "Готово"
473
474 #: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
827 #: src/photos-properties-dialog.c:760
828 msgid "Discard all Edits"
829 msgstr "Изчистване на всички редакции"
830
831 #: src/photos-removable-devices-button.ui:47
832 msgid "Devices"
833 msgstr "Устройства"
834
835 #: src/photos-search-match-manager.c:149 src/photos-search-type-manager.c:74
836 #: src/photos-source-manager.c:396
837 msgid "All"
838 msgstr "Всички"
839
840 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
841 #: src/photos-search-match-manager.c:155
842 msgctxt "Search Filter"
843 msgid "Title"
844 msgstr "Заглавие"
845
846 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
847 #: src/photos-search-match-manager.c:161
848 msgctxt "Search Filter"
849 msgid "Author"
850 msgstr "Автор"
851
852 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
853 #. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
854 #.
855 #: src/photos-search-match-manager.c:213
856 msgid "Match"
857 msgstr "Съвпадение по"
858
859 #. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
860 #. * Favorites and Photos.
861 #.
862 #: src/photos-search-type-manager.c:126
863 msgctxt "Search Filter"
864 msgid "Type"
865 msgstr "Вид"
866
867 #: src/photos-selection-menu.ui:6
475868 msgid "Select All"
476869 msgstr "Избор на всички"
477870
478 #: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
871 #: src/photos-selection-menu.ui:11
479872 msgid "Select None"
480873 msgstr "Изчистване на избора"
481874
482 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:445
483 msgid "Print"
484 msgstr "Печат"
485
486 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:453
487 msgid "Delete"
488 msgstr "Изтриване"
489
490 #: ../src/photos-selection-toolbar.c:461
875 #: src/photos-selection-toolbar.ui:19
876 msgid "Export"
877 msgstr "Изнасяне"
878
879 #: src/photos-selection-toolbar.ui:111
491880 msgid "Add to Album"
492881 msgstr "Добавяне в албум"
493882
494 #: ../src/photos-source-manager.c:126
495 msgid "All"
496 msgstr "Всички"
497
498 #: ../src/photos-tracker-controller.c:82
883 #: src/photos-share-dialog.ui:25
884 msgctxt "dialog title"
885 msgid "Share"
886 msgstr "Споделяне"
887
888 #: src/photos-share-notification.c:148
889 #, c-format
890 msgid "“%s” shared"
891 msgstr "„%s“ е споделена"
892
893 #: src/photos-share-point-email.c:78
894 msgid "E-Mail"
895 msgstr "Е-поща"
896
897 #: src/photos-share-point-google.c:103
898 msgid "Failed to upload photo: Service not authorized"
899 msgstr "Неуспешно качване на снимка, услугата не е упълномощена"
900
901 #: src/photos-share-point-google.c:105
902 msgid "Failed to upload photo"
903 msgstr "Неуспешно качване на снимка"
904
905 #: src/photos-source-manager.c:465
906 msgid "Sources"
907 msgstr "Източници"
908
909 #: src/photos-source-notification.c:171
910 msgid "New device discovered"
911 msgstr "Открито е ново устройство"
912
913 #: src/photos-source-notification.c:184
914 msgid "Import…"
915 msgstr "Внасяне…"
916
917 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
918 #. * "Facebook" or "Flickr".
919 #.
920 #: src/photos-source-notification.c:214
921 #, c-format
922 msgid "Your %s credentials have expired"
923 msgstr "Времето за годност на идентификацията ви за „%s“ е минало"
924
925 #: src/photos-source-notification.c:221
926 msgid "Settings"
927 msgstr "Настройки"
928
929 #: src/photos-thumbnailer.c:74
930 msgid "D-Bus address to use"
931 msgstr "Адрес на D-Bus, който да се ползва"
932
933 #: src/photos-tool-colors.c:386
934 msgid "Contrast"
935 msgstr "Контраст"
936
937 #: src/photos-tool-colors.c:407
938 msgid "Blacks"
939 msgstr "Черно"
940
941 #: src/photos-tool-colors.c:428
942 msgid "Saturation"
943 msgstr "Наситеност"
944
945 #: src/photos-tool-colors.c:447
946 msgid "Shadows"
947 msgstr "Сенки"
948
949 #: src/photos-tool-colors.c:466
950 msgid "Highlights"
951 msgstr "Светлини"
952
953 #: src/photos-tool-colors.c:495
954 msgid "Colors"
955 msgstr "Цветове"
956
957 #: src/photos-tool-crop.c:192
958 msgid "Free"
959 msgstr "Произволно"
960
961 #: src/photos-tool-crop.c:193
962 msgid "Original"
963 msgstr "Оригинал"
964
965 #: src/photos-tool-crop.c:194
966 msgid "1×1 (Square)"
967 msgstr "1×1 (квадрат)"
968
969 #: src/photos-tool-crop.c:195
970 msgid "10×8 / 5×4"
971 msgstr "10×8 / 5×4"
972
973 #: src/photos-tool-crop.c:196
974 msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)"
975 msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)"
976
977 #: src/photos-tool-crop.c:197
978 msgid "7×5"
979 msgstr "7×5"
980
981 #: src/photos-tool-crop.c:198
982 msgid "3×2 / 6×4"
983 msgstr "3×2 / 6×4"
984
985 #: src/photos-tool-crop.c:199
986 msgid "16×10 (1280×800)"
987 msgstr "16×10 (1280×800)"
988
989 #: src/photos-tool-crop.c:200
990 msgid "16×9 (1920×1080)"
991 msgstr "16×9 (1920×1080)"
992
993 #: src/photos-tool-crop.c:1459
994 msgid "Lock aspect ratio"
995 msgstr "Постоянно отношение на страните"
996
997 #: src/photos-tool-crop.c:1529
998 msgid "Landscape"
999 msgstr "Пейзаж"
1000
1001 #: src/photos-tool-crop.c:1540
1002 msgid "Portrait"
1003 msgstr "Портрет"
1004
1005 #: src/photos-tool-crop.c:1551
1006 msgid "Reset"
1007 msgstr "Изчистване"
1008
1009 #: src/photos-tool-crop.c:1569
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Отрязване"
1012
1013 #: src/photos-tool-enhance.c:197
1014 msgid "Sharpen"
1015 msgstr "По-контрастно"
1016
1017 #: src/photos-tool-enhance.c:218
1018 msgid "Denoise"
1019 msgstr "Махане на шум"
1020
1021 #: src/photos-tool-enhance.c:245
1022 msgid "Enhance"
1023 msgstr "Подобряване"
1024
1025 #. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing.
1026 #: src/photos-tool-filters.c:182
1027 msgctxt "Edit Filter"
1028 msgid "None"
1029 msgstr "Нищо"
1030
1031 #: src/photos-tool-filters.c:189
1032 msgid "1947"
1033 msgstr "1947"
1034
1035 #: src/photos-tool-filters.c:196
1036 msgid "Calistoga"
1037 msgstr "Калистога"
1038
1039 #: src/photos-tool-filters.c:202
1040 msgid "Trencin"
1041 msgstr "Тренчин"
1042
1043 #: src/photos-tool-filters.c:209
1044 msgid "Mogadishu"
1045 msgstr "Могадишу"
1046
1047 #: src/photos-tool-filters.c:215
1048 msgid "Caap"
1049 msgstr "Кап"
1050
1051 #: src/photos-tool-filters.c:222
1052 msgid "Hometown"
1053 msgstr "Хоумтаун"
1054
1055 #: src/photos-tool-filters.c:239
1056 msgid "Filters"
1057 msgstr "Филтри"
1058
1059 #: src/photos-tracker-controller.c:174
1060 msgid "Unable to find Tracker on your operating system"
1061 msgstr "Tracker липсва в операционната ви система"
1062
1063 #: src/photos-tracker-controller.c:176
4991064 msgid "Unable to fetch the list of photos"
5001065 msgstr "Списъкът със снимки не може да бъде извлечен"