Codebase list gnome-settings-daemon / 654b43a
New upstream version 3.33.92 Iain Lane 4 years ago
26 changed file(s) with 15519 addition(s) and 11388 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 ===============
1 Version 3.33.92
2 ===============
3 - Translation updates
4
5 Media-keys:
6 - Fix MPRIS controller no longer working
7
8 XSettings:
9 - Make plugin able to run on demand
10 - Ensure plugin is started after the shell
11
12 General:
13 - Replace deprecated 'g_type_class_add_private' in GnomeSettingsPluginInfo
14
015 ===============
116 Version 3.33.90
217 ===============
2929 #include "gnome-settings-plugin.h"
3030 #include "gnome-settings-profile.h"
3131
32 #define GNOME_SETTINGS_PLUGIN_INFO_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GNOME_TYPE_SETTINGS_PLUGIN_INFO, GnomeSettingsPluginInfoPrivate))
33
3432 #define PLUGIN_GROUP "GNOME Settings Plugin"
3533
3634 #define PLUGIN_PRIORITY_MAX 1
7371
7472 static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, };
7573
76 G_DEFINE_TYPE (GnomeSettingsPluginInfo, gnome_settings_plugin_info, G_TYPE_OBJECT)
74 G_DEFINE_TYPE_WITH_PRIVATE (GnomeSettingsPluginInfo, gnome_settings_plugin_info, G_TYPE_OBJECT)
7775
7876 static void
7977 gnome_settings_plugin_info_finalize (GObject *object)
138136 g_cclosure_marshal_VOID__VOID,
139137 G_TYPE_NONE,
140138 0);
141
142 g_type_class_add_private (klass, sizeof (GnomeSettingsPluginInfoPrivate));
143139 }
144140
145141 static void
146142 gnome_settings_plugin_info_init (GnomeSettingsPluginInfo *info)
147143 {
148 info->priv = GNOME_SETTINGS_PLUGIN_INFO_GET_PRIVATE (info);
144 info->priv = gnome_settings_plugin_info_get_instance_private (info);
149145 }
150146
151147 static void
00 project(
11 'gnome-settings-daemon', 'c',
2 version: '3.33.90',
2 version: '3.33.92',
33 license: [ 'GPL2+', 'LGPLv2+' ],
44 meson_version: '>= 0.44.0'
55 )
121121 GAsyncResult *res,
122122 gpointer user_data)
123123 {
124 MprisController *self = MPRIS_CONTROLLER (object);
124 MprisController *self = MPRIS_CONTROLLER (user_data);
125125 GError *error = NULL;
126126 GDBusProxy *proxy;
127127
3333 endif
3434
3535 plugin_install_extra_wants = {
36 'xsettings': ['gnome-session-x11-services.target.wants/'],
3637 # 'dummy': ['required-started.target.wants/'],
37 # 'xsettings': ['gnome-session-x11.target.wants/'],
3838 # 'wacom': ['wacom.target.wants/'],
3939 # 'smartcard': ['smartcard.target.wants/'],
4040 }
106106 install_dir: systemd_userunitdir
107107 )
108108
109 wants = ['gnome-session-initialized.target.wants/']
109 wants = []
110 if plugin_name != 'xsettings'
111 wants += ['gnome-session-initialized.target.wants/']
112 endif
113
110114 if plugin_name in plugin_install_extra_wants
111115 wants += [plugin_install_extra_wants[plugin_name]]
112116 endif
1313 [Service]
1414 Type=dbus
1515 ExecStart=@libexecdir@/gsd-xsettings
16 Restart=on-failure
16 Restart=on-abnormal
1717 BusName=@plugin_dbus_name@
88 PartOf=gnome-session-initialized.target
99 Before=gnome-session.target
1010
11 # Use something similar once appropriate an appropriate target exists for X11
12 #Requisite=gnome-session-x11.target
13 #After=gnome-session-x11.target
14 #PartOf=gnome-session-x11.target
15 # When done, also add the target to the meson.build file!
11 Requisite=gnome-session-x11-services.target
12 After=gnome-session-x11-services.target
13 PartOf=gnome-session-x11-services.target
+1378
-865
po/ca.po less more
1414 msgid ""
1515 msgstr ""
1616 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
18 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-09-08 06:38+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2017-09-07 17:35+0200\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
18 "issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 2019-08-16 09:33+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2019-08-21 11:14+0200\n"
2121 "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
2222 "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
2323 "Language: ca\n"
2525 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2626 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2727 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
28 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
2929 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
3030
31 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
31 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
3232 msgid "Smartcard removal action"
3333 msgstr "Acció d'extreure la targeta intel·ligent"
3434
35 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
35 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
3636 msgid ""
3737 "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
3838 "get performed when the smartcard used for log in is removed."
4141 "logout» (força la sortida). L'acció es realitzarà quan s'extregui la targeta "
4242 "intel·ligent utilitzada per entrar."
4343
44 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
44 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
4545 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
4646 msgstr "Els valors possibles són «activat», «desactivat» i «personalitzat»."
4747
48 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
48 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
4949 msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
5050 msgstr "Nom de fitxer personalitzat del teclat Bell"
5151
52 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
52 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
5353 msgid "File name of the bell sound to be played."
5454 msgstr "Nom del fitxer del so de campana per reproduir."
5555
56 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
56 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
57 msgid "Double click time"
58 msgstr "Temps del doble clic"
59
60 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
61 msgid "Length of a double click in milliseconds."
62 msgstr "Duració del doble clic en mil·lisegons."
63
64 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
65 msgid "Drag threshold"
66 msgstr "Llindar d'arrossegament"
67
68 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
69 msgid "Distance before a drag is started."
70 msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament."
71
72 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
73 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
74 msgstr ""
75 "Si l'orientació de la tauleta gràfica està bloquejada o es girarà "
76 "automàticament."
77
78 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
79 msgid "Mouse button orientation"
80 msgstr "Orientació del botó del ratolí"
81
82 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
83 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
84 msgstr ""
85 "Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans."
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
88 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
89 msgid "Single Click"
90 msgstr "Clic senzill"
91
92 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
93 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
94 msgid ""
95 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
96 "default."
97 msgstr ""
98 "Multiplicador d'acceleració per al moviment del ratolí. Un valor de -1 és el "
99 "valor predeterminat del sistema."
100
101 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
102 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
103 msgid "Motion Threshold"
104 msgstr "Llindar de moviment"
105
106 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
107 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
108 msgid ""
109 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
110 "activated. A value of -1 is the system default."
111 msgstr ""
112 "Distància en píxels que el punter s'ha de moure abans d'activar el moviment "
113 "accelerat del ratolí. Un valor de -1 és el valor predeterminat del sistema."
114
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
116 msgid "Middle button emulation"
117 msgstr "Emulació del botó del mig"
118
119 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
120 msgid ""
121 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
122 "button click."
123 msgstr ""
124 "Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant el clic simultani "
125 "dels botons esquerra i dreta."
126
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
128 msgid "Key Repeat Interval"
129 msgstr "Interval de repetició de tecla"
130
131 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
132 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
133 msgstr "Retard entre repeticions mil·lisegons."
134
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
136 msgid "Initial Key Repeat Delay"
137 msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons"
138
139 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
140 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
141 msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons."
142
143 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
57144 msgid "Remember NumLock state"
58145 msgstr "Recorda l'estat de Bloq Núm"
59146
60 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
147 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
61148 msgid ""
62149 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
63150 "sessions."
65152 "Quan es configura com cert, GNOME recordarà l'estat del LED Bloq Núm entre "
66153 "sessions."
67154
68 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
69 msgid "NumLock state"
70 msgstr "Estat de Bloq Núm"
71
72 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
73 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
74 msgstr "L'estat recordat del LED Bloq Núm."
75
76 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
77 msgid ""
78 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
79 "pressed and released."
80 msgstr ""
81 "Realça la ubicació actual del punter quan es premi i s'alliberi la tecla "
82 "Control."
83
84 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
85 msgid "Double click time"
86 msgstr "Temps del doble clic"
87
88 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
89 msgid "Length of a double click in milliseconds."
90 msgstr "Duració del doble clic en mil·lisegons."
91
92 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
93 msgid "Drag threshold"
94 msgstr "Llindar d'arrossegament"
95
96 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
97 msgid "Distance before a drag is started."
98 msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament."
99
100 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
101 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
102 msgstr ""
103 "Si l'orientació de la tauleta gràfica està bloquejada o es girarà "
104 "automàticament."
105
106 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
107 msgid "Mouse button orientation"
108 msgstr "Orientació del botó del ratolí"
109
110 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
111 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
112 msgstr ""
113 "Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans."
114
115 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
116 msgid "Single Click"
117 msgstr "Clic senzill"
118
119 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
120 msgid ""
121 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
122 "default."
123 msgstr ""
124 "Multiplicador d'acceleració per al moviment del ratolí. Un valor de -1 és el "
125 "valor predeterminat del sistema."
126
127 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
128 msgid "Motion Threshold"
129 msgstr "Llindar de moviment"
130
131 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
132 msgid ""
133 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
134 "activated. A value of -1 is the system default."
135 msgstr ""
136 "Distància en píxels que el punter s'ha de moure abans d'activar el moviment "
137 "accelerat del ratolí. Un valor de -1 és el valor predeterminat del sistema."
138
139 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
140 msgid "Middle button emulation"
141 msgstr "Emulació del botó del mig"
142
143 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23
144 msgid ""
145 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
146 "button click."
147 msgstr ""
148 "Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant el clic simultani "
149 "dels botons esquerra i dreta."
150
151 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24
152 msgid "Key Repeat Interval"
153 msgstr "Interval de repetició de tecla"
154
155 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25
156 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
157 msgstr "Retard entre repeticions mil·lisegons."
158
159 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26
160 msgid "Initial Key Repeat Delay"
161 msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons"
162
163 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27
164 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
165 msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons."
166
167 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28
155 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
168156 msgid "Disable touchpad while typing"
169157 msgstr "Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu"
170158
171 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29
159 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
172160 msgid ""
173161 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
174162 "while typing."
176164 "Establiu-ho a «True» (cert) si accidentalment toqueu el ratolí tàctil mentre "
177165 "escriviu."
178166
179 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30
167 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
180168 msgid "Enable horizontal scrolling"
181169 msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal"
182170
183 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31
171 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
184172 msgid ""
185173 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
186174 "with the scroll_method key."
188176 "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre desplaçaments horitzontals "
189177 "utilitzant el mètode seleccionat amb la clau «scroll_method»."
190178
191 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32
179 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
192180 msgid "Select the touchpad scroll method"
193181 msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil"
194182
195 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33
183 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
196184 msgid ""
197185 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
198186 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
201189 "són: «disabled» (inhabilitat), «edge-scrolling» (desplaçament a la vora) i "
202190 "«two-finger-scrolling» (desplaçament amb dos dits)."
203191
204 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34
192 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
205193 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
206194 msgstr "Permet fer clic amb el ratolí tàctil"
207195
208 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35
196 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
209197 msgid ""
210198 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
211199 msgstr ""
212200 "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre enviar clics de ratolí en prémer al "
213201 "ratolí tàctil."
214202
215 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36
203 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
216204 msgid "Enable touchpad"
217205 msgstr "Habilita el ratolí tàctil"
218206
219 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37
207 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
220208 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
221209 msgstr "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar tots els ratolins tàctils."
222210
223 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38
211 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
224212 msgid "Touchpad button orientation"
225213 msgstr "Orientació del botó del ratolí tàctil"
226214
227 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39
215 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
228216 msgid ""
229217 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
230218 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
231219 msgstr ""
232220 "Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans "
233 "amb «esquerra», «dreta» per als dretans, «ratolí» per seguir la "
234 "configuració del ratolí."
235
236 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
221 "amb «esquerra», «dreta» per als dretans, «ratolí» per seguir la configuració "
222 "del ratolí."
223
224 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
237225 msgid "Natural scrolling"
238226 msgstr "Desplaçament natural"
239227
240 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41
228 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
241229 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
242230 msgstr ""
243231 "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el desplaçament natural (revers) "
244232 "per als ratolins tàctils."
245233
246 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42
234 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
247235 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
248236 msgstr "Botó d'emulació de la roda del ratolí. 0 per desactivar la funció."
249237
250 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
238 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
251239 msgid "Wacom stylus absolute mode"
252240 msgstr "Mode absolut de l'estilogràfica Wacom"
253241
254 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
242 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
255243 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
256244 msgstr "Habilita-ho per establir la tauleta gràfica en mode absolut."
257245
258 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
246 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
259247 msgid "Wacom tablet area"
260248 msgstr "Àrea de la tauleta gràfica Wacom"
261249
262 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
250 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
263251 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
264252 msgstr "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per a les eines."
265253
266 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
254 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
267255 msgid "Wacom tablet aspect ratio"
268256 msgstr "Relació de l'aspecte de la tauleta gràfica Wacom"
269257
270 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
258 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
271259 msgid ""
272260 "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
273261 "the output."
275263 "Habilita-ho per restringir l'àrea de la tauleta gràfica Wacom perquè "
276264 "coincideixi amb la relació d'aspecte de la sortida."
277265
278 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
266 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
279267 msgid "Wacom tablet rotation"
280268 msgstr "Rotació de la tauleta gràfica Wacom"
281269
282 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
270 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
283271 msgid ""
284272 "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
285273 "“ccw” for 90 degree counterclockwise."
287275 "Establiu-ho a «none» (cap), «cw» per 90 graus en sentit horari, «half» per "
288276 "180 graus i «ccw» per 90 graus en sentit antihorari."
289277
290 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
278 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
291279 msgid "Wacom touch feature"
292280 msgstr "Funcions tàctils Wacom"
293281
294 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
282 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
295283 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
296284 msgstr ""
297285 "Habilita-ho per moure el cursor quan l'usuari toqui la tauleta gràfica."
298286
299 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
287 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
300288 msgid "Wacom stylus pressure curve"
301289 msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica Wacom"
302290
303 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
291 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
304292 msgid ""
305293 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
306294 msgstr ""
307295 "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a "
308296 "l'estilogràfica."
309297
310 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
298 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
311299 msgid "Wacom stylus button mapping"
312300 msgstr "Mapat de botons de l'estilogràfica Wacom"
313301
314 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
302 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
303 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
315304 msgid "Set this to the logical button mapping."
316305 msgstr "Establiu-ho per al mapat lògic de botons."
317306
318 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
307 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
319308 msgid "Wacom stylus pressure threshold"
320309 msgstr "Llindar de pressió de l'estilogràfica Wacom"
321310
322 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
311 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
323312 msgid ""
324313 "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
325314 msgstr ""
326315 "Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic "
327316 "amb l'estilogràfica."
328317
329 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
318 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
330319 msgid "Wacom eraser pressure curve"
331320 msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar Wacom"
332321
333 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
322 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
334323 msgid ""
335324 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
336325 msgstr ""
337326 "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma "
338327 "d'esborrar."
339328
340 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
329 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
341330 msgid "Wacom eraser button mapping"
342331 msgstr "Mapat de botons de la goma d'esborrar Wacom"
343332
344 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
333 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
345334 msgid "Wacom eraser pressure threshold"
346335 msgstr "Llindar de pressió de la goma d'esborrar Wacom"
347336
348 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
337 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
349338 msgid ""
350339 "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
351340 msgstr ""
352341 "Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic "
353342 "amb la goma d'esborrar."
354343
355 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
344 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
356345 msgid "Wacom button action type"
357346 msgstr "Tipus d'acció del botó Wacom"
358347
359 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
348 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
360349 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
361350 msgstr "El tipus d'acció a realitzar quan es premi el botó."
362351
363 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
352 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
364353 msgid "Key combination for the custom action"
365354 msgstr "Combinació de tecles per a l'acció personalitzada"
366355
367 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
356 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
368357 msgid ""
369358 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
370359 "actions."
372361 "La drecera de teclat generada quan es premi el botó per a accions "
373362 "personalitzades."
374363
375 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
364 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
376365 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
377366 msgstr ""
378367 "Combinacions de tecla per a una acció personalitzada d'anell o de banda "
379368 "tàctil"
380369
381 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
370 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
382371 msgid ""
383372 "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
384373 "custom actions (up followed by down)."
388377
389378 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
390379 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
391 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
380 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
392381 msgid "Button label for OLED display."
393382 msgstr "Etiqueta pel botó de la pantalla OLED."
394383
395 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
384 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
396385 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
397386 msgstr "L'etiqueta es mostra a la pantalla OLED que pertany al botó"
398387
399 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
388 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
400389 msgid "The duration a display profile is valid"
401390 msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la pantalla"
402391
403 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
392 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
404393 msgid ""
405394 "This is the number of days after which the display color profile is "
406395 "considered invalid."
408397 "El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la pantalla ja no "
409398 "es considera vàlid."
410399
411 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
400 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
412401 msgid "The duration a printer profile is valid"
413402 msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la impressora"
414403
415 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
404 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
416405 msgid ""
417406 "This is the number of days after which the printer color profile is "
418407 "considered invalid."
420409 "El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la impressora ja "
421410 "no es considera vàlid."
422411
423 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
412 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
424413 msgid "If the night light mode is enabled"
425414 msgstr "Si el mode de llum nocturna està habilitat"
426415
427 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
416 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
428417 msgid ""
429418 "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
430 "has gone down or at present times."
419 "has gone down or at preset times."
431420 msgstr ""
432421 "El mode de llum nocturna canvia la temperatura del color de la pantalla quan "
433422 "el sol ha marxat o a les hores indicades."
434423
435 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
424 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
436425 msgid "Temperature of the display when enabled"
437426 msgstr "Temperatura de la pantalla quan està habilitada"
438427
439 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
428 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
440429 msgid ""
441430 "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
442431 "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
443432 msgstr ""
444 "La temperatura està en Kelvin s'utilitza per modificar els tons de la "
433 "La temperatura en Kelvin s'utilitza per modificar els tons de la "
445434 "pantalla quan el mode llum nocturna està habilitat. Els valors més alts són "
446435 "els blaus i els més baixos els vermells."
447436
448 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
437 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
449438 msgid "Use the sunrise and sunset"
450439 msgstr "Utilitza sortida i posta del sol"
451440
452 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
441 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
453442 msgid ""
454443 "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
455444 "location."
457446 "Calcula l'hora de sortida i posta del sol automàticament, utilitzant la "
458447 "ubicació actual."
459448
460 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
449 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
461450 msgid "The start time"
462451 msgstr "Temps d'inici"
463452
464 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
453 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
465454 msgid ""
466455 "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
467456 "hours from midnight."
469458 "Quan «night-light-schedule-automatic» està inhabilitat, utilitza aquest "
470459 "temps d'inici en hores des de mitjanit."
471460
472 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
461 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
473462 msgid "The end time"
474463 msgstr "Temps de finalització"
475464
476 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
465 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
477466 msgid ""
478467 "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
479468 "hours from midnight."
481470 "Quan «night-light-schedule-automatic» està inhabilitat, utilitza aquest "
482471 "temps de finalització en hores des de mitjanit."
483472
484 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
473 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
485474 msgid "The last detected position"
486475 msgstr "Última ubicació detectada"
487476
488 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
477 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
489478 msgid ""
490479 "When location services are available this represents the last detected "
491480 "location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
495484 "ubicació detectada. El valor per defecte és invàlid per assegurar-se que "
496485 "sempre s'actualitza en iniciar-se."
497486
498 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
487 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
499488 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
500489 msgstr "Llista de connectors que es poden carregar"
501490
502 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
491 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
503492 msgid ""
504493 "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
505494 "(default: “all”). This is only evaluated on startup."
508497 "(per defecte: «all» - tots). Encara s'hauran de marcar els connectors com a "
509498 "actius perquè es carreguin. Només s'avalua en iniciar."
510499
511 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
500 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
512501 msgid "Mount paths to ignore"
513502 msgstr "Camins de muntatge a ignorar"
514503
515 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
504 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
516505 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
517506 msgstr ""
518507 "Especifica una llista de camins de muntatge a ignorar quan els queda poc "
519508 "espai lliure."
520509
521 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
510 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
522511 msgid "Free percentage notify threshold"
523512 msgstr "Llindar per notificar el percentatge lliure"
524513
525 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
514 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
526515 msgid ""
527516 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
528517 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
531520 "de disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'aquest, es "
532521 "mostrarà un avís."
533522
534 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
523 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
535524 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
536525 msgstr "Llindar de notificació de percentatge d'espai lliure consecutiu"
537526
538 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
527 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
539528 msgid ""
540529 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
541530 "issuing a subsequent warning."
543532 "Especifica el percentatge d'espai de disc lliure que s'hauria de reduir "
544533 "abans de mostrar més avisos."
545534
546 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
535 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
547536 msgid "Free space notify threshold"
548537 msgstr "Llindar per notificar el percentatge d'espai lliure"
549538
550 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
539 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
551540 msgid ""
552541 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
553542 "warning will be shown."
555544 "Especifica una quantitat en GB. Si l'espai lliure és més gran, no es "
556545 "mostrarà cap avís."
557546
558 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
547 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
559548 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
560549 msgstr "Període mínim entre notificacions d'avisos repetits"
561550
562 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
551 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
563552 msgid ""
564553 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
565554 "more often than this period."
567556 "Especifica un temps en minuts. Els pròxims avisos per a un volum no "
568557 "apareixeran abans d'aquest període de temps."
569558
570 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
559 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
560 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
561 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
562 msgid "Launch calculator"
563 msgstr "Executa la calculadora"
564
565 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
566 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
567 msgid "Binding to launch the calculator."
568 msgstr "Vinculació per executar la calculadora."
569
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
571 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
572 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
573 msgid "Launch settings"
574 msgstr "Paràmetres d'inicialització"
575
576 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
577 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
578 msgid "Binding to launch GNOME settings."
579 msgstr "Vinculació per executar els paràmetres del GNOME."
580
581 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
583 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
584 msgid "Launch email client"
585 msgstr "Executa el client de correu electrònic"
586
587 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
588 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
589 msgid "Binding to launch the email client."
590 msgstr "Vinculació per executar el client de correu electrònic."
591
592 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
593 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
594 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
595 msgid "Eject"
596 msgstr "Expulsa"
597
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
599 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
600 msgid "Binding to eject an optical disc."
601 msgstr "Vinculació per expulsar un disc òptic."
602
603 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
604 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
605 msgid "Launch help browser"
606 msgstr "Executa el navegador de l'ajuda"
607
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
609 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
610 msgid "Binding to launch the help browser."
611 msgstr "Vinculació per executar el navegador de l'ajuda."
612
613 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
615 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
616 msgid "Home folder"
617 msgstr "Carpeta de l'usuari"
618
619 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
620 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
621 msgid "Binding to open the Home folder."
622 msgstr "Vinculació per obrir la carpeta de l'usuari."
623
624 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
625 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
627 msgid "Launch media player"
628 msgstr "Executa el reproductor multimèdia"
629
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
631 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
632 msgid "Binding to launch the media player."
633 msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
634
635 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
636 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
637 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
638 msgid "Next track"
639 msgstr "Peça següent"
640
641 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
642 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
643 msgid "Binding to skip to next track."
644 msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
645
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
647 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
648 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
649 msgid "Pause playback"
650 msgstr "Fes una pausa en la reproducció"
651
652 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
653 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
654 msgid "Binding to pause playback."
655 msgstr "Vinculació per fer una pausa a la reproducció."
656
657 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
659 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
660 msgid "Play (or play/pause)"
661 msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)"
662
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
664 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
665 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
666 msgstr ""
667 "Vinculació per iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en "
668 "pausa)."
669
670 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
671 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
672 msgid "Log out"
673 msgstr "Surt"
674
675 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
676 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
677 msgid "Binding to log out."
678 msgstr "Vinculació per sortir de la sessió."
679
680 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
681 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
682 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
683 msgid "Previous track"
684 msgstr "Peça anterior"
685
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
687 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
688 msgid "Binding to skip to previous track."
689 msgstr "Vinculació per saltar a la peça anterior."
690
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
692 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
693 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
694 msgid "Lock screen"
695 msgstr "Bloca la pantalla"
696
697 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
698 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
699 msgid "Binding to lock the screen."
700 msgstr "Vinculació per bloquejar la pantalla."
701
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
703 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
704 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
705 msgid "Search"
706 msgstr "Cerca"
707
708 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
709 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
710 msgid "Binding to launch the search tool."
711 msgstr "Vinculació per executar l'eina de cerca."
712
713 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
715 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
716 msgid "Stop playback"
717 msgstr "Atura la reproducció"
718
719 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
720 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
721 msgid "Binding to stop playback."
722 msgstr "Vinculació per aturar la reproducció."
723
724 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
725 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
727 msgid "Volume down"
728 msgstr "Abaixa el volum"
729
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
731 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
732 msgid "Binding to lower the volume."
733 msgstr "Vinculació per abaixar el volum."
734
735 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
736 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
737 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
738 msgid "Volume mute/unmute"
739 msgstr "Silencia o no el volum"
740
741 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
743 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
744 msgstr "Vinculació per silenciar o no el volum."
745
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
748 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
749 msgid "Volume up"
750 msgstr "Apuja el volum"
751
752 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
753 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
754 msgid "Binding to raise the volume."
755 msgstr "Vinculació per apujar el volum del sistema."
756
757 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
760 msgid "Microphone mute/unmute"
761 msgstr "Silencia o no el micròfon"
762
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
764 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
765 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
766 msgstr "Vinculació per silenciar o no el micròfon."
767
768 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
769 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
770 msgid "Take a screenshot"
771 msgstr "Fes una captura de pantalla"
772
773 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
775 msgid "Binding to take a screenshot."
776 msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla."
777
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
779 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
780 msgid "Take a screenshot of a window"
781 msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra"
782
783 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
784 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
785 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
786 msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una finestra."
787
788 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
789 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
790 msgid "Take a screenshot of an area"
791 msgstr "Fes una captura de pantalla d'una àrea"
792
793 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
795 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
796 msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una àrea."
797
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
800 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
801 msgstr "Copia una captura de pantalla al porta-retalls"
802
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
804 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
805 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
806 msgstr "Vinculació per copiar una captura de pantalla al porta-retalls."
807
808 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
809 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
810 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
811 msgstr "Copia una captura de pantalla d'una finestra al porta-retalls"
812
813 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
815 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
816 msgstr ""
817 "Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una finestra al porta-"
818 "retalls."
819
820 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
821 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
822 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
823 msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls"
824
825 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
826 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
827 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
828 msgstr ""
829 "Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls."
830
831 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
832 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
833 msgid "Record a short video of the screen"
834 msgstr "Enregistra un vídeo curt de la pantalla"
835
836 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
837 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
838 msgid "Binding to record a short video of the screen"
839 msgstr "Vincula per registrar un vídeo curt de la pantalla"
840
841 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
842 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
844 msgid "Launch web browser"
845 msgstr "Executa el navegador web"
846
847 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
848 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
849 msgid "Binding to launch the web browser."
850 msgstr "Vinculació per executar el navegador web."
851
852 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
853 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
854 msgid "Toggle magnifier"
855 msgstr "Commuta l'ampliador"
856
857 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
858 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
859 msgid "Binding to show the screen magnifier"
860 msgstr "Vinculació per mostrar l'ampliador de pantalla"
861
862 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
863 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
864 msgid "Toggle screen reader"
865 msgstr "Commuta el lector de pantalla"
866
867 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
868 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
869 msgid "Binding to start the screen reader"
870 msgstr "Vinculació per iniciar el lector de pantalla"
871
872 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
873 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
874 msgid "Toggle on-screen keyboard"
875 msgstr "Commuta el teclat a la pantalla"
876
877 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
878 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
879 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
880 msgstr "Vinculació per mostrar el teclat a la pantalla"
881
882 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
883 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
884 msgid "Increase text size"
885 msgstr "Incrementa la mida del text"
886
887 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
888 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
889 msgid "Binding to increase the text size"
890 msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text"
891
892 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
893 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
894 msgid "Decrease text size"
895 msgstr "Redueix la mida del text"
896
897 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
898 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
899 msgid "Binding to decrease the text size"
900 msgstr "Vinculació per reduir la mida del text"
901
902 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
903 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
904 msgid "Toggle contrast"
905 msgstr "Commuta el contrast"
906
907 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
908 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
909 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
910 msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
911
912 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
913 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
914 msgid "Magnifier zoom in"
915 msgstr "Ampliació de l'ampliador"
916
917 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
918 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
919 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
920 msgstr "Vinculació perquè l'ampliador ampliï"
921
922 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
923 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
924 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
925 msgid "Magnifier zoom out"
926 msgstr "Reducció de l'ampliador"
927
928 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
929 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
930 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
931 msgstr "Vinculació perquè l'ampliador redueixi"
932
933 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
571934 msgid "Custom keybindings"
572935 msgstr "Vinculacions personalitzades"
573936
574 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
937 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
575938 msgid "List of custom keybindings"
576939 msgstr "Llista de vinculacions personalitzades"
577940
578 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
579 msgid "Launch calculator"
580 msgstr "Executa la calculadora"
581
582 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
583 msgid "Binding to launch the calculator."
941 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
942 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
943 msgid "Quiet volume down"
944 msgstr "Abaixa el volum silenciosament"
945
946 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
947 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
948 msgstr "Vinculació per abaixar el volum sense emetre un efecte de so."
949
950 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
951 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
952 msgid "Quiet volume mute/unmute"
953 msgstr ""
954
955 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
956 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
957 msgstr ""
958
959 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
960 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
961 #, fuzzy
962 #| msgid "Quiet Volume Up"
963 msgid "Quiet volume up"
964 msgstr "Apuja el volum"
965
966 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
967 #, fuzzy
968 #| msgid "Binding to raise the system volume."
969 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
970 msgstr "Vinculació per apujar el volum del sistema."
971
972 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
973 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
974 msgid "Precise volume down"
975 msgstr "Abaixa el volum de forma precisa"
976
977 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
978 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
979 msgstr "Vinculació per abaixar el volum amb precisió més alta."
980
981 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
982 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
983 msgid "Precise volume up"
984 msgstr "Apuja el volum de forma precisa"
985
986 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
987 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
988 msgstr "Vinculació per apujar el volum amb precisió més alta."
989
990 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
991 msgid "Toggle touchpad on/off"
992 msgstr "Activa o desactiva el ratolí tàctil"
993
994 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
995 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
996 msgstr "Vinculació per activar o desactivar el ratolí tàctil."
997
998 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
999 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
1000 msgid "Switch touchpad on"
1001 msgstr "Commuta a actiu el ratolí tàctil"
1002
1003 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
1004 msgid "Binding to switch the touchpad on."
1005 msgstr "Vinculació per commutar a actiu el ratolí tàctil"
1006
1007 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
1008 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
1009 msgid "Switch touchpad off"
1010 msgstr "Desactiva el ratolí tàctil"
1011
1012 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
1013 msgid "Binding to switch the touchpad off."
1014 msgstr "Vinculació per commutar a inactiu el ratolí tàctil."
1015
1016 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
1017 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
1018 msgid "Skip backward in current track"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1022 #, fuzzy
1023 #| msgid "Binding to skip to next track."
1024 msgid "Binding to skip backward in current track."
1025 msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
1026
1027 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1028 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1029 msgid "Skip forward in current track"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1033 #, fuzzy
1034 #| msgid "Binding to skip to next track."
1035 msgid "Binding to skip forward in current track."
1036 msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
1037
1038 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1039 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1040 #, fuzzy
1041 #| msgid "Toggle Airplane Mode"
1042 msgid "Toggle repeat playback mode"
1043 msgstr "Commuta el mode d'avió"
1044
1045 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1046 #, fuzzy
1047 #| msgid "Binding to launch the media player."
1048 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1049 msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
1050
1051 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1052 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "Toggle Airplane Mode"
1055 msgid "Toggle random playback mode"
1056 msgstr "Commuta el mode d'avió"
1057
1058 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1059 #, fuzzy
1060 #| msgid "Binding to launch the media player."
1061 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1062 msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
1063
1064 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1065 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "Mouse button orientation"
1068 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1069 msgstr "Orientació del botó del ratolí"
1070
1071 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1072 #, fuzzy
1073 #| msgid "Binding to take a screenshot."
1074 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1075 msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla."
1076
1077 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1078 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1079 msgid "Power button"
1080 msgstr "Acció del botó d'engegada"
1081
1082 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1083 msgid "Binding for power button."
1084 msgstr "Vinculació pel botó d'engegada."
1085
1086 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1087 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1088 msgid "Hibernate button"
1089 msgstr "Botó d'hibernació"
1090
1091 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1092 msgid "Binding to hibernate the machine."
1093 msgstr "Vinculació per a hibernar la màquina."
1094
1095 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1096 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1097 msgid "Suspend button"
1098 msgstr "Atura temporalment"
1099
1100 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1101 msgid "Binding to suspend the machine."
1102 msgstr "Vinculació per aturar temporalment."
1103
1104 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1105 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1106 msgid "Screen brightness up"
1107 msgstr "Augmenta la brillantor de la pantalla"
1108
1109 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1110 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1111 msgstr "Vinculació per incrementar la brillantor de la pantalla"
1112
1113 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1114 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1115 msgid "Screen brightness down"
1116 msgstr "Disminueix la brillantor de la pantalla"
1117
1118 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1119 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1120 msgstr "Vinculació per reduir la brillantor de la pantalla."
1121
1122 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1123 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1124 msgid "Screen brightness cycle"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1128 #, fuzzy
1129 #| msgid "Binding to lock the screen."
1130 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1131 msgstr "Vinculació per bloquejar la pantalla."
1132
1133 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1134 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1135 msgid "Keyboard brightness up"
1136 msgstr "Augmenta la brillantor del teclat"
1137
1138 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1139 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1140 msgstr "Vinculació per incrementar la brillantor del teclat."
1141
1142 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1143 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1144 msgid "Keyboard brightness down"
1145 msgstr "Disminueix la brillantor del teclat"
1146
1147 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1148 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1149 msgstr "Vinculació per reduir la brillantor del teclat."
1150
1151 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1152 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1153 #, fuzzy
1154 #| msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1155 msgid "Keyboard brightness toggle"
1156 msgstr "Commuta la brillantor del teclat"
1157
1158 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1159 #, fuzzy
1160 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1161 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1162 msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
1163
1164 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1165 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1166 msgid "Show battery status"
1167 msgstr "Mostra l'estat de la bateria"
1168
1169 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1170 msgid "Binding to show current battery status."
1171 msgstr "Vinculació per mostrar l'estat de la bateria."
1172
1173 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1174 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1175 #, fuzzy
1176 #| msgid "Rfkill"
1177 msgid "RF kill"
1178 msgstr "Rfkill"
1179
1180 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1181 #, fuzzy
1182 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1183 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1184 msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
1185
1186 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1187 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1188 #, fuzzy
1189 #| msgid "Bluetooth disabled"
1190 msgid "Bluetooth RF kill"
1191 msgstr "Bluetooth inhabilitat"
1192
1193 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1194 #, fuzzy
1195 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1196 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1197 msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
1198
1199 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1200 #, fuzzy
1201 #| msgid "Binding to launch the calculator."
1202 msgid "Static binding to launch the calculator."
5841203 msgstr "Vinculació per executar la calculadora."
5851204
586 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
587 msgid "Launch settings"
588 msgstr "Paràmetres d'inicialització"
589
590 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
591 msgid "Binding to launch GNOME settings."
1205 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1206 #, fuzzy
1207 #| msgid "Binding to launch GNOME settings."
1208 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
5921209 msgstr "Vinculació per executar els paràmetres del GNOME."
5931210
594 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
595 msgid "Launch email client"
596 msgstr "Executa el client de correu electrònic"
597
598 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
599 msgid "Binding to launch the email client."
1211 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1212 #, fuzzy
1213 #| msgid "Binding to launch the email client."
1214 msgid "Static binding to launch the email client."
6001215 msgstr "Vinculació per executar el client de correu electrònic."
6011216
602 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
603 msgid "Eject"
604 msgstr "Expulsa"
605
606 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
607 msgid "Binding to eject an optical disc."
1217 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1218 #, fuzzy
1219 #| msgid "Binding to eject an optical disc."
1220 msgid "Static binding to eject an optical disc."
6081221 msgstr "Vinculació per expulsar un disc òptic."
6091222
610 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
611 msgid "Launch help browser"
612 msgstr "Executa el navegador de l'ajuda"
613
614 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
615 msgid "Binding to launch the help browser."
616 msgstr "Vinculació per executar el navegador de l'ajuda."
617
618 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
619 msgid "Home folder"
620 msgstr "Carpeta de l'usuari"
621
622 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
623 msgid "Binding to open the Home folder."
1223 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1224 #, fuzzy
1225 #| msgid "Binding to open the Home folder."
1226 msgid "Static binding to open the Home folder."
6241227 msgstr "Vinculació per obrir la carpeta de l'usuari."
6251228
626 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
627 msgid "Launch media player"
628 msgstr "Executa el reproductor multimèdia"
629
630 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
631 msgid "Binding to launch the media player."
1229 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1230 #, fuzzy
1231 #| msgid "Binding to launch the media player."
1232 msgid "Static binding to launch the media player."
6321233 msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
6331234
634 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
635 msgid "Next track"
636 msgstr "Peça següent"
637
638 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
639 msgid "Binding to skip to next track."
1235 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1236 #, fuzzy
1237 #| msgid "Binding to skip to next track."
1238 msgid "Static binding to skip to next track."
6401239 msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
6411240
642 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
643 msgid "Pause playback"
644 msgstr "Fes una pausa en la reproducció"
645
646 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
647 msgid "Binding to pause playback."
1241 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1242 #, fuzzy
1243 #| msgid "Binding to pause playback."
1244 msgid "Static binding to pause playback."
6481245 msgstr "Vinculació per fer una pausa a la reproducció."
6491246
650 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
651 msgid "Play (or play/pause)"
652 msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)"
653
654 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
655 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
1247 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1248 #, fuzzy
1249 #| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
1250 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
6561251 msgstr ""
6571252 "Vinculació per iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en "
6581253 "pausa)."
6591254
660 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
661 msgid "Log out"
662 msgstr "Surt"
663
664 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
665 msgid "Binding to log out."
666 msgstr "Vinculació per sortir de la sessió."
667
668 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
669 msgid "Previous track"
670 msgstr "Peça anterior"
671
672 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
673 msgid "Binding to skip to previous track."
1255 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1256 #, fuzzy
1257 #| msgid "Binding to skip to previous track."
1258 msgid "Static binding to skip to previous track."
6741259 msgstr "Vinculació per saltar a la peça anterior."
6751260
676 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
677 msgid "Lock screen"
678 msgstr "Bloca la pantalla"
679
680 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
681 msgid "Binding to lock the screen."
1261 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1262 msgid "Static binding to lock the screen."
1263 msgstr "Vinculació estàtica per bloquejar la pantalla."
1264
1265 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1266 msgid "Static binding to launch the search tool."
1267 msgstr "Vinculació estàtica per executar l'eina de cerca."
1268
1269 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1270 msgid "Static binding to stop playback."
1271 msgstr "Vinculació estàtica per aturar la reproducció."
1272
1273 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1274 msgid "Static binding to lower the volume."
1275 msgstr "Vinculació estàtica per abaixar el volum del sistema."
1276
1277 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1278 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1279 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1280 msgstr "Vinculació estàtica per silenciar o no el volum del sistema."
1281
1282 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1283 msgid "Static binding to raise the volume."
1284 msgstr "Vinculació estàtica per apujar el volum del sistema."
1285
1286 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1287 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1291 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1295 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1299 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1303 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1307 msgid "Static binding to launch the web browser."
1308 msgstr "Vinculació estàtica per executar el navegador web."
1309
1310 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1311 #, fuzzy
1312 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1313 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1314 msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
1315
1316 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1317 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1321 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1325 #, fuzzy
1326 #| msgid "Binding to skip to next track."
1327 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1328 msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
1329
1330 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1331 #, fuzzy
1332 #| msgid "Binding to skip to next track."
1333 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1334 msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."
1335
1336 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1337 #, fuzzy
1338 #| msgid "Binding to launch the media player."
1339 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1340 msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
1341
1342 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1343 #, fuzzy
1344 #| msgid "Binding to launch the media player."
1345 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1346 msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."
1347
1348 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1349 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1353 msgid "Static binding for power button."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1357 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1361 #, fuzzy
1362 #| msgid "Binding to launch the email client."
1363 msgid "Static binding to suspend the machine."
1364 msgstr "Vinculació per executar el client de correu electrònic."
1365
1366 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1367 #, fuzzy
1368 #| msgid "Binding to increase the text size"
1369 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1370 msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text"
1371
1372 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1373 #, fuzzy
1374 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1375 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1376 msgstr "Vinculació per reduir la mida del text"
1377
1378 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1379 #, fuzzy
1380 #| msgid "Binding to lock the screen."
1381 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
6821382 msgstr "Vinculació per bloquejar la pantalla."
6831383
684 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
685 msgid "Search"
686 msgstr "Cerca"
687
688 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
689 msgid "Binding to launch the search tool."
690 msgstr "Vinculació per executar l'eina de cerca."
691
692 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
693 msgid "Stop playback"
694 msgstr "Atura la reproducció"
695
696 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
697 msgid "Binding to stop playback."
698 msgstr "Vinculació per aturar la reproducció."
699
700 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
701 msgid "Volume down"
702 msgstr "Abaixa el volum"
703
704 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
705 msgid "Binding to lower the system volume."
706 msgstr "Vinculació per abaixar el volum del sistema."
707
708 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
709 msgid "Volume mute"
710 msgstr "Volum silenciat"
711
712 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
713 msgid "Binding to mute the system volume."
714 msgstr "Vinculació per silenciar el volum del sistema."
715
716 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
717 msgid "Volume up"
718 msgstr "Apuja el volum"
719
720 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
721 msgid "Binding to raise the system volume."
722 msgstr "Vinculació per apujar el volum del sistema."
723
724 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
725 msgid "Take a screenshot"
726 msgstr "Fes una captura de pantalla"
727
728 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
729 msgid "Binding to take a screenshot."
730 msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla."
731
732 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
733 msgid "Take a screenshot of a window"
734 msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra"
735
736 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
737 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
738 msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una finestra."
739
740 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
741 msgid "Take a screenshot of an area"
742 msgstr "Fes una captura de pantalla d'una àrea"
743
744 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
745 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
746 msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una àrea."
747
748 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
749 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
750 msgstr "Copia una captura de pantalla al porta-retalls"
751
752 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
753 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
754 msgstr "Vinculació per copiar una captura de pantalla al porta-retalls."
755
756 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
757 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
758 msgstr "Copia una captura de pantalla d'una finestra al porta-retalls"
759
760 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
761 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
762 msgstr ""
763 "Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una finestra al porta-"
764 "retalls."
765
766 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
767 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
768 msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls"
769
770 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
771 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
772 msgstr ""
773 "Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls."
774
775 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
776 msgid "Record a short video of the screen"
777 msgstr "Enregistra un vídeo curt de la pantalla"
778
779 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
780 msgid "Binding to record a short video of the screen"
781 msgstr "Vincula per registrar un vídeo curt de la pantalla"
782
783 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
784 msgid "Launch web browser"
785 msgstr "Executa el navegador web"
786
787 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
788 msgid "Binding to launch the web browser."
789 msgstr "Vinculació per executar el navegador web."
790
791 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
792 msgid "Toggle magnifier"
793 msgstr "Commuta l'ampliador"
794
795 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
796 msgid "Binding to show the screen magnifier"
797 msgstr "Vinculació per mostrar l'ampliador de pantalla"
798
799 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
800 msgid "Toggle screen reader"
801 msgstr "Commuta el lector de pantalla"
802
803 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
804 msgid "Binding to start the screen reader"
805 msgstr "Vinculació per iniciar el lector de pantalla"
806
807 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
808 msgid "Toggle on-screen keyboard"
809 msgstr "Commuta el teclat a la pantalla"
810
811 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
812 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
813 msgstr "Vinculació per mostrar el teclat a la pantalla"
814
815 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
816 msgid "Increase text size"
817 msgstr "Incrementa la mida del text"
818
819 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
820 msgid "Binding to increase the text size"
1384 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1385 #, fuzzy
1386 #| msgid "Binding to increase the text size"
1387 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
8211388 msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text"
8221389
823 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
824 msgid "Decrease text size"
825 msgstr "Redueix la mida del text"
826
827 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
828 msgid "Binding to decrease the text size"
1390 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1391 #, fuzzy
1392 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1393 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
8291394 msgstr "Vinculació per reduir la mida del text"
8301395
831 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
832 msgid "Toggle contrast"
833 msgstr "Commuta el contrast"
834
835 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
836 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
837 msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
838
839 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
840 msgid "Magnifier zoom in"
841 msgstr "Ampliació de l'ampliador"
842
843 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
844 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
845 msgstr "Vinculació perquè l'ampliador ampliï"
846
847 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
848 msgid "Magnifier zoom out"
849 msgstr "Reducció de l'ampliador"
850
851 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
852 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
853 msgstr "Vinculació perquè l'ampliador redueixi"
854
855 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
1396 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1397 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1401 msgid "Static binding to show current battery status."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1405 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1409 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8561413 msgid "Maximum length of screen recordings"
8571414 msgstr "Longitud màxima dels enregistraments digitals de la pantalla"
8581415
859 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
1416 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8601417 msgid ""
8611418 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8621419 "unlimited"
8641421 "La longitud màxima de l'enregistrament digital de la pantalla en segons o 0 "
8651422 "per sense límit"
8661423
867 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
1424 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8681425 msgid "Name"
8691426 msgstr "Nom"
8701427
871 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
1428 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8721429 msgid "Name of the custom binding"
8731430 msgstr "Nom de la vinculació personalitzada"
8741431
8751432 # FIXME
876 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
1433 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8771434 msgid "Binding"
8781435 msgstr "Vinculació"
8791436
880 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
1437 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8811438 msgid "Binding for the custom binding"
8821439 msgstr "Vinculació per a la vinculació personalitzada"
8831440
884 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
1441 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8851442 msgid "Command"
8861443 msgstr "Ordre"
8871444
888 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
1445 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
8891446 msgid "Command to run when the binding is invoked"
8901447 msgstr "Ordre a executar quan s'invoqui la vinculació"
8911448
892 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
1449 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
8931450 msgid "The brightness of the screen when idle"
8941451 msgstr "La brillantor de la pantalla quan estigui inactiva"
8951452
896 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
1453 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
8971454 msgid ""
8981455 "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
8991456 msgstr ""
9001457 "Aquesta és la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil al panell "
9011458 "que s'utilitza quan la sessió està inactiva."
9021459
903 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
1460 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
9041461 msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
9051462 msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat"
9061463
907 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
1464 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
9081465 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
9091466 msgstr ""
9101467 "Si la pantalla ha de ser atenuada per estalviar energia quan l'ordinador "
9111468 "està inactiu."
9121469
913 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
1470 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
9141471 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
9151472 msgstr ""
9161473 "Temps d'espera per dormir de l'ordinador quan està engegat a la xarxa "
9171474 "elèctrica"
9181475
919 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
1476 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
9201477 msgid ""
9211478 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
9221479 "before it goes to sleep. A value of 0 means never."
9241481 "La quantitat de temps en segons que un ordinador connectat a la xarxa "
9251482 "elèctrica necessita per passar a inactiu. Un valor de 0 vol dir mai."
9261483
927 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
1484 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
1485 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
9281486 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
9291487 msgstr "Si hibernar, suspendre o no fer res quan està inactiu"
9301488
931 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
1489 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
1490 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
9321491 msgid ""
9331492 "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
9341493 msgstr "El tipus de descans que ha de fer l'ordinador quan està inactiu."
9351494
936 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
1495 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
9371496 msgid "Sleep timeout computer when on battery"
9381497 msgstr "Temps d'espera per dormir de l'ordinador quan està amb bateria"
9391498
940 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
1499 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
9411500 msgid ""
9421501 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
9431502 "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
9451504 "La quantitat de temps en segons que un ordinador connectat a la bateria "
9461505 "necessita per passar a inactiu. Un valor de 0 vol dir mai."
9471506
948 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
1507 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
9491508 msgid "Enable the ALS sensor"
9501509 msgstr "Habilita el sensor de llums ambientals"
9511510
952 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
1511 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
9531512 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
9541513 msgstr "Si la funcionalitat del sensor de llum ambiental està habilitada."
9551514
956 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
1515 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
9571516 msgid "Power button action"
9581517 msgstr "Acció del botó d'arrencada"
9591518
960 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
1519 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
9611520 msgid ""
9621521 "The action to take when the system power button is pressed. This action is "
9631522 "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
9671526 "Aquesta acció està codificada en el codi font (i la configuració ignorada) "
9681527 "en màquines virtuals (apagat) i tauletes (suspensió)."
9691528
970 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
1529 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
9711530 msgid "On which connections the service is enabled"
9721531 msgstr "En quines connexions s'habilita el servei"
9731532
974 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
1533 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
9751534 msgid ""
9761535 "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
9771536 "on which this service is enabled and started."
9791538 "La llista de connexions del NetworkManager (identificades amb el seu UUID) "
9801539 "en les que aquest servei està habilitat i s'inicia."
9811540
982 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
1541 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
9831542 msgid "Antialiasing"
9841543 msgstr "Suavitzat"
9851544
986 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
1545 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
9871546 msgid ""
9881547 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
9891548 "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
9951554 "i «RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)."
9961555
9971556 # FIXME
998 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
1557 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
9991558 msgid "Hinting"
10001559 msgstr "Contorn"
10011560
1002 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
1561 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
10031562 msgid ""
10041563 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
10051564 "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
10241583 "de la qualitat de la font, el format de la font i l'estat dels motors de "
10251584 "fonts de FreeType."
10261585
1027 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
1586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
10281587 msgid "RGBA order"
10291588 msgstr "Ordre del RGBA"
10301589
1031 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
1590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
10321591 msgid ""
10331592 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
10341593 "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
10391598 "l'esquerra (el més comú), «BGR» per al blau (B) a l'esquerra, «VRGB» per al "
10401599 "vermell a dalt, «VBGR» per al vermell a baix."
10411600
1042 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
1601 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
10431602 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
10441603 msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ inhabilitats explícitament"
10451604
1046 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
1605 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
10471606 msgid ""
10481607 "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
10491608 "even if enabled by default in their configuration."
10521611 "carregaran, encara que estiguin habilitats en la seva configuració per "
10531612 "defecte."
10541613
1055 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
1614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
10561615 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
10571616 msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ habilitats explícitament"
10581617
1059 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
1618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
10601619 msgid ""
10611620 "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
10621621 "in addition to conditional and forcibly disabled ones."
10641623 "Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que es "
10651624 "carregaran, normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per força."
10661625
1067 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
1626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
10681627 msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
10691628 msgstr "Un diccionari de XSETTINGS per sobreescriure"
10701629
1071 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
1630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
10721631 msgid ""
10731632 "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
10741633 "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
10791638 "colors), 4-tuples d'uint16 (vermell, verd, blau, alfa; 65535 és totalment "
10801639 "opac)."
10811640
1082 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
1083 msgid "Slow Keys Turned On"
1084 msgstr "Tecles lentes activades"
1085
1086 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
1087 msgid "Slow Keys Turned Off"
1088 msgstr "Tecles lentes desactivades"
1089
1090 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
1091 msgid ""
1092 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1093 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1094 msgstr ""
1095 "Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons. Aquesta és la "
1096 "drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
1097 "funcionar del teclat."
1098
1099 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
1100 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
1101 msgid "Universal Access"
1102 msgstr "Accés universal"
1103
1104 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
1105 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
1106 msgid "Turn Off"
1107 msgstr "Desactiva"
1108
1109 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
1110 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
1111 msgid "Turn On"
1112 msgstr "Activa"
1113
1114 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
1115 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
1116 msgid "Leave On"
1117 msgstr "Deixa activat"
1118
1119 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
1120 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
1121 msgid "Leave Off"
1122 msgstr "Deixa desactivat"
1123
1124 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
1125 msgid "Sticky Keys Turned On"
1126 msgstr "Tecles enganxoses activades"
1127
1128 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
1129 msgid "Sticky Keys Turned Off"
1130 msgstr "Tecles enganxoses desactivades"
1131
1132 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
1133 msgid ""
1134 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
1135 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1136 msgstr ""
1137 "Heu premut la tecla de majúscules 5 vegades seguides. Aquesta és la drecera "
1138 "per a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma de funcionar "
1139 "del teclat."
1140
1141 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
1142 msgid ""
1143 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1144 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1145 "keyboard works."
1146 msgstr ""
1147 "Heu premut dues tecles alhora, o heu premut la tecla de majúscules 5 vegades "
1148 "seguides. Això desactiva les «tecles enganxoses», que afecten la forma de "
1149 "funcionar del teclat."
1150
1151 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1641 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
11521642 msgid "Color"
11531643 msgstr "Color"
11541644
11551645 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1156 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
1646 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
11571647 msgid "Recalibrate now"
11581648 msgstr "Torna a calibrar-ho ara"
11591649
11601650 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1161 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
1651 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
11621652 msgid "Recalibration required"
11631653 msgstr "Cal tornar a calibrar"
11641654
11651655 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1166 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
1656 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
11671657 #, c-format
11681658 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
11691659 msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» al més aviat possible."
11701660
11711661 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1172 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
1662 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
11731663 #, c-format
11741664 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
11751665 msgstr ""
11761666 "S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» al més aviat possible."
11771667
11781668 #. TRANSLATORS: this is the application name
1179 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
1180 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
1669 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1670 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
11811671 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
11821672 msgstr "Connector de color del dimoni de paràmetres del GNOME"
11831673
11841674 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1185 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
1675 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
11861676 msgid "Color calibration device added"
11871677 msgstr "S'ha afegit el dispositiu de calibratge del color"
11881678
11891679 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1190 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
1680 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
11911681 msgid "Color calibration device removed"
11921682 msgstr "S'ha suprimit el dispositiu de calibratge del color"
11931683
11941684 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
11951685 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
1196 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
1686 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
11971687 msgid "UTC%:::z"
11981688 msgstr "UTC%:::z"
11991689
1200 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
1690 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
12011691 #, c-format
12021692 msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
12031693 msgstr "S'ha actualitzat el fus horari a %s (%s)"
12041694
1205 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
1695 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
12061696 msgid "Settings"
12071697 msgstr "Paràmetres"
12081698
1209 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
1699 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
12101700 msgid "Date & Time Settings"
12111701 msgstr "Paràmetres de data i hora"
12121702
1213 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1214 msgid "Disk space"
1215 msgstr "Espai del disc"
1216
1217 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
1703 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
1704 msgid "Disk Space"
1705 msgstr "Espai en disc"
1706
1707 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
12181708 msgid "Examine"
12191709 msgstr "Examina"
12201710
1221 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
1711 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
12221712 msgid "Empty Trash"
12231713 msgstr "Buida la paperera"
12241714
1225 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
1715 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
12261716 msgid "Ignore"
12271717 msgstr "Ignora"
12281718
1229 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
1719 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
12301720 #, c-format
12311721 msgid "Low Disk Space on “%s”"
12321722 msgstr "Poc espai de disc lliure a «%s»"
12331723
1234 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
1724 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
12351725 #, c-format
12361726 msgid ""
12371727 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
12401730 "Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai "
12411731 "buidant la paperera."
12421732
1243 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
1733 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
12441734 #, c-format
12451735 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
12461736 msgstr "Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc."
12471737
1248 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
1738 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
12491739 msgid "Low Disk Space"
12501740 msgstr "Espai del disc baix"
12511741
1252 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
1742 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
12531743 #, c-format
12541744 msgid ""
12551745 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
12581748 "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai "
12591749 "buidant la paperera."
12601750
1261 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
1751 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
12621752 #, c-format
12631753 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
12641754 msgstr "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc."
12651755
1266 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138
1756 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
12671757 msgid "Bluetooth disabled"
12681758 msgstr "Bluetooth inhabilitat"
12691759
1270 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141
1760 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
12711761 msgid "Bluetooth enabled"
12721762 msgstr "Bluetooth habilitat"
12731763
1274 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145
1764 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
12751765 msgid "Airplane mode enabled"
12761766 msgstr "Mode avió habilitat"
12771767
1278 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148
1768 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
12791769 msgid "Airplane mode disabled"
12801770 msgstr "Mode avió inhabilitat"
12811771
1282 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
1772 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
12831773 msgid "Hardware Airplane Mode"
12841774 msgstr "Mode d'avió del maquinari"
12851775
12861776 #. Translators: this is a filename used for screencast
12871777 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
12881778 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1289 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236
1779 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
12901780 #, no-c-format
12911781 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12921782 msgstr "Screencast de %d %t.webm"
12931783
1294 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
1784 #: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
12951785 msgid "Unable to capture a screenshot"
12961786 msgstr "No s'ha pogut fer una captura de pantalla"
12971787
1298 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
1299 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
1788 #: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
1789 #: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
13001790 msgid "Screenshot taken"
13011791 msgstr "S'ha realitzat la captura de pantalla"
13021792
13031793 #. translators: this is the name of the file that gets made up
13041794 #. * with the screenshot
1305 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
1795 #: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
13061796 #, c-format
13071797 msgid "Screenshot from %s"
13081798 msgstr "Captura de pantalla de %s"
13091799
1310 #. translators:
1311 #. * The device has been disabled
1312 #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
1313 msgid "Disabled"
1314 msgstr "Inhabilitat"
1315
1316 #. translators:
1317 #. * The number of sound outputs on a particular device
1318 #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
1319 #, c-format
1320 msgid "%u Output"
1321 msgid_plural "%u Outputs"
1322 msgstr[0] "%u sortida"
1323 msgstr[1] "%u sortides"
1324
1325 #. translators:
1326 #. * The number of sound inputs on a particular device
1327 #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
1328 #, c-format
1329 msgid "%u Input"
1330 msgid_plural "%u Inputs"
1331 msgstr[0] "%u entrada"
1332 msgstr[1] "%u entrades"
1333
1334 #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
1335 msgid "System Sounds"
1336 msgstr "Sons del sistema"
1337
1338 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1339 msgid "Touchpad toggle"
1340 msgstr "Commuta el ratolí tàctil"
1341
1342 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1343 msgid "Touchpad On"
1344 msgstr "Activa el ratolí tàctil"
1345
1346 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1347 msgid "Touchpad Off"
1348 msgstr "Desactiva el ratolí tàctil"
1349
1350 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
1351 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
1352 msgid "Microphone Mute"
1353 msgstr "Silencia el micròfon"
1354
1355 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
1356 msgid "Quiet Volume Mute"
1357 msgstr "Silencia el volum"
1358
1359 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
1360 msgid "Quiet Volume Down"
1361 msgstr "Abaixa el volum"
1362
1363 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1364 msgid "Quiet Volume Up"
1365 msgstr "Apuja el volum"
1366
1367 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1368 msgid "Precise Volume Down"
1369 msgstr "Abaixa el volum precís"
1370
1371 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1372 msgid "Precise Volume Up"
1373 msgstr "Apuja el volum precís"
1374
1375 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
1376 msgid "Lock Screen"
1377 msgstr "Bloca la pantalla"
1378
1379 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1380 msgid "Help"
1381 msgstr "Ajuda"
1382
1383 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
1384 msgid "Rewind"
1385 msgstr "Rebobina"
1386
1387 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
1388 msgid "Forward"
1389 msgstr "Avança"
1390
1391 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
1392 msgid "Repeat"
1393 msgstr "Repeteix"
1394
1395 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
1396 msgid "Random Play"
1397 msgstr "Reproducció aleatòria"
1398
1399 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
1400 msgid "Orientation Lock"
1401 msgstr "Bloca l'orientació"
1402
1403 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
1404 msgid "Power Off"
1405 msgstr "Apaga"
1406
1407 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1408 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1409 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
1410 msgid "Sleep"
1411 msgstr "Adorm"
1412
1413 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
1414 msgid "Suspend"
1415 msgstr "Atura temporalment"
1416
1417 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1418 msgid "Hibernate"
1419 msgstr "Hiberna"
1420
1421 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
1422 msgid "Brightness Up"
1423 msgstr "Augmenta la brillantor"
1424
1425 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
1426 msgid "Brightness Down"
1427 msgstr "Disminueix la brillantor"
1428
1429 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1430 msgid "Keyboard Brightness Up"
1431 msgstr "Augmenta la brillantor del teclat"
1432
1433 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1434 msgid "Keyboard Brightness Down"
1435 msgstr "Disminueix la brillantor del teclat"
1436
1437 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1438 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1439 msgstr "Commuta la brillantor del teclat"
1440
1441 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1442 msgid "Battery Status"
1443 msgstr "Estat de la bateria"
1444
1445 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1446 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1447 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1448 msgid "Toggle Airplane Mode"
1449 msgstr "Commuta el mode d'avió"
1450
1451 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1452 msgid "Toggle Bluetooth"
1453 msgstr "Commuta el Bluetooth"
1454
1455 #: ../plugins/power/gpm-common.c:100
1800 #: plugins/power/gpm-common.c:92
14561801 msgid "Unknown time"
14571802 msgstr "Temps desconegut"
14581803
1459 #: ../plugins/power/gpm-common.c:105
1804 #: plugins/power/gpm-common.c:97
14601805 #, c-format
14611806 msgid "%i minute"
14621807 msgid_plural "%i minutes"
14631808 msgstr[0] "%i minut"
14641809 msgstr[1] "%i minuts"
14651810
1466 #: ../plugins/power/gpm-common.c:115
1811 #: plugins/power/gpm-common.c:107
14671812 #, c-format
14681813 msgid "%i hour"
14691814 msgid_plural "%i hours"
14721817
14731818 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
14741819 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1475 #: ../plugins/power/gpm-common.c:121
1820 #: plugins/power/gpm-common.c:113
14761821 #, c-format
14771822 msgid "%i %s %i %s"
14781823 msgstr "%i %s i %i %s"
14791824
1480 #: ../plugins/power/gpm-common.c:122
1825 #: plugins/power/gpm-common.c:114
14811826 msgid "hour"
14821827 msgid_plural "hours"
14831828 msgstr[0] "hora"
14841829 msgstr[1] "hores"
14851830
1486 #: ../plugins/power/gpm-common.c:123
1831 #: plugins/power/gpm-common.c:115
14871832 msgid "minute"
14881833 msgid_plural "minutes"
14891834 msgstr[0] "minut"
14901835 msgstr[1] "minuts"
14911836
14921837 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1493 #: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
1494 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782
1838 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1839 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
14951840 msgid "Battery is critically low"
14961841 msgstr "Bateria críticament baixa"
14971842
14981843 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1499 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323
1844 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
15001845 msgid "Power"
15011846 msgstr "Energia"
15021847
15031848 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1504 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
1849 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
15051850 msgid "UPS Discharging"
15061851 msgstr "S'està descarregant el SAI"
15071852
15081853 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1509 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360
1854 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
15101855 #, c-format
15111856 msgid "%s of UPS backup power remaining"
15121857 msgstr "Queden %s d'energia de reserva del SAI"
15131858
1514 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1859 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
15151860 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
15161861 msgstr "Es desconeix la quantitat d'energia de reserva del SAI"
15171862
15181863 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1519 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438
1864 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
15201865 msgid "Battery low"
15211866 msgstr "Bateria baixa"
15221867
15231868 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1524 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441
1869 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
15251870 msgid "Laptop battery low"
15261871 msgstr "Bateria del portàtil baixa"
15271872
15281873 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1529 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
1874 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
15301875 #, c-format
15311876 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
15321877 msgstr "Queden aproximadament %s (%.0f%%)"
15331878
15341879 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1535 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
1880 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
15361881 msgid "UPS low"
15371882 msgstr "SAI baix"
15381883
15391884 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1540 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
1885 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
15411886 #, c-format
15421887 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
15431888 msgstr "Queden aproximadament %s d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)"
15441889
15451890 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
15461891 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1547 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464
1548 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
1892 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
15491893 msgid "Mouse battery low"
15501894 msgstr "Bateria del ratolí baixa"
15511895
15521896 #. TRANSLATORS: tell user more details
1553 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1897 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
15541898 #, c-format
15551899 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
15561900 msgstr "El ratolí sense fil té poca bateria (%.0f%%)"
15571901
15581902 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
15591903 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1560 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471
1561 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1904 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
15621905 msgid "Keyboard battery low"
15631906 msgstr "Bateria del teclat baixa"
15641907
15651908 #. TRANSLATORS: tell user more details
1566 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
1909 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
15671910 #, c-format
15681911 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
15691912 msgstr "El teclat sense fil té poca bateria (%.0f%%)"
15701913
15711914 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
15721915 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1573 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478
1574 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
1916 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
15751917 msgid "PDA battery low"
15761918 msgstr "Bateria de la PDA baixa"
15771919
15781920 #. TRANSLATORS: tell user more details
1579 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
1921 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
15801922 #, c-format
15811923 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
15821924 msgstr "La PDA té poca bateria (%.0f%%)"
15831925
15841926 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
15851927 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1586 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485
1587 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
1588 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
1928 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1929 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
15891930 msgid "Cell phone battery low"
15901931 msgstr "Bateria del telèfon mòbil baixa"
15911932
15921933 #. TRANSLATORS: tell user more details
1593 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
1934 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
15941935 #, c-format
15951936 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
15961937 msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria (%.0f%%)"
15971938
15981939 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1599 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492
1940 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
16001941 msgid "Media player battery low"
16011942 msgstr "Bateria del reproductor multimèdia baixa"
16021943
16031944 #. TRANSLATORS: tell user more details
1604 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
1945 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
16051946 #, c-format
16061947 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
16071948 msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria (%.0f%%)"
16081949
16091950 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
16101951 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1611 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499
1612 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
1952 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
16131953 msgid "Tablet battery low"
16141954 msgstr "Bateria de la tauleta gràfica baixa"
16151955
16161956 #. TRANSLATORS: tell user more details
1617 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
1957 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
16181958 #, c-format
16191959 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
16201960 msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria (%.0f%%)"
16211961
16221962 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
16231963 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1624 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506
1625 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
1964 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
16261965 msgid "Attached computer battery low"
16271966 msgstr "Bateria de l'ordinador adjunt baixa"
16281967
16291968 #. TRANSLATORS: tell user more details
1630 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509
1969 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
16311970 #, c-format
16321971 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
16331972 msgstr "L'ordinador adjunt té poca bateria (%.0f%%)"
16341973
16351974 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1636 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530
1975 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
16371976 msgid "Battery is low"
16381977 msgstr "Bateria baixa"
16391978
16401979 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1641 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
1980 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
16421981 msgid "Battery critically low"
16431982 msgstr "Bateria críticament baixa"
16441983
16451984 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
16461985 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1647 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565
1648 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
1986 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
16491987 msgid "Laptop battery critically low"
16501988 msgstr "Bateria del portàtil críticament baixa"
16511989
16521990 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1653 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
1991 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
16541992 #, c-format
16551993 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
16561994 msgstr "L'ordinador hibernarà d'aquí poc si no el connecteu."
16571995
16581996 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1659 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578
1997 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
16601998 #, c-format
16611999 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
16622000 msgstr "L'ordinador s'aturarà d'aquí poc si no el connecteu."
16632001
16642002 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
16652003 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1666 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586
1667 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
2004 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
16682005 msgid "UPS critically low"
16692006 msgstr "SAI críticament baix"
16702007
16712008 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1672 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
2009 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
16732010 #, c-format
16742011 msgid ""
16752012 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
16792016 "la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
16802017
16812018 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1682 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
2019 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
16832020 #, c-format
16842021 msgid ""
16852022 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16892026 "de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
16902027
16912028 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1692 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609
2029 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
16932030 #, c-format
16942031 msgid ""
16952032 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16992036 "de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
17002037
17012038 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1702 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618
2039 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
17032040 #, c-format
17042041 msgid ""
17052042 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
17092046 "d'aquí poc si no es carrega."
17102047
17112048 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1712 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
2049 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
17132050 #, c-format
17142051 msgid ""
17152052 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
17192056 "funcionar d'aquí poc si no es carrega."
17202057
17212058 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1722 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
2059 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
17232060 #, c-format
17242061 msgid ""
17252062 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
17292066 "deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
17302067
17312068 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1732 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646
2069 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
17332070 #, c-format
17342071 msgid ""
17352072 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
17392076 "de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
17402077
17412078 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1742 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655
2079 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
17432080 #, c-format
17442081 msgid ""
17452082 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
17492086 "de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
17502087
17512088 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1752 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
2089 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
17532090 msgid ""
17542091 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
17552092 "hibernate."
17582095 "d'hibernar."
17592096
17602097 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1761 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
2098 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
17622099 msgid ""
17632100 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
17642101 "shutdown."
17672104 "d'aturar-se."
17682105
17692106 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1770 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
2107 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
17712108 msgid ""
17722109 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
17732110 msgstr ""
17742111 "El SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'hibernar."
17752112
17762113 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1777 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
2114 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
17782115 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
17792116 msgstr ""
17802117 "La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt "
17812118 "d'aturar-se."
17822119
17832120 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1784 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
2121 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
17852122 msgid "Lid has been opened"
17862123 msgstr "S'ha obert la tapa"
17872124
17882125 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1789 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
2126 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
17902127 msgid "Lid has been closed"
17912128 msgstr "S'ha tancat la tapa"
17922129
17932130 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1794 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882
2131 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
17952132 msgid "On battery power"
17962133 msgstr "Quan s'utilitzi la bateria"
17972134
17982135 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1799 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887
2136 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
18002137 msgid "On AC power"
18012138 msgstr "Quan s'utilitzi el corrent"
18022139
1803 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
2140 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
18042141 msgid "Automatic logout"
18052142 msgstr "Surt automàticament"
18062143
1807 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
2144 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
18082145 msgid "You will soon log out because of inactivity."
18092146 msgstr "Es tancarà la sessió d'aquí poc perquè no s'utilitza."
18102147
1811 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
2148 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
18122149 msgid "Automatic suspend"
18132150 msgstr "Atura temporalment automàticament"
18142151
1815 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
1816 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
2152 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
2153 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
18172154 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
18182155 msgstr "S'aturarà l'ordinador temporalment d'aquí poc perquè no s'utilitza."
18192156
1820 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
2157 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
18212158 msgid "Automatic hibernation"
18222159 msgstr "Hibernació automàtica"
18232160
18242161 #. SECURITY:
18252162 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
18262163 #. to change the backlight brightness.
1827 #.
1828 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
2164 #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
18292165 msgid "Modify the laptop brightness"
18302166 msgstr "Modifica la brillantor del portàtil"
18312167
1832 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
2168 #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
18332169 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
18342170 msgstr "Cal autenticació per modificar la brillantor del portàtil"
18352171
18362172 #. Translators: We are configuring new printer
1837 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
2173 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
18382174 msgid "Configuring new printer"
18392175 msgstr "S'està configurant la impressora nova"
18402176
18412177 #. Translators: Just wait
1842 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
2178 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
18432179 msgid "Please wait…"
18442180 msgstr "Espereu…"
18452181
18462182 #. Translators: We have no driver installed for this printer
1847 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
2183 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
18482184 msgid "Missing printer driver"
18492185 msgstr "Manca el controlador de la impressora"
18502186
18512187 #. Translators: We have no driver installed for the device
1852 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
2188 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
18532189 #, c-format
18542190 msgid "No printer driver for %s."
18552191 msgstr "No hi ha cap controlador per a %s."
18562192
18572193 #. Translators: We have no driver installed for this printer
1858 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
2194 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
18592195 msgid "No driver for this printer."
18602196 msgstr "No hi ha cap controlador per aquesta impressora."
18612197
1862 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
1863 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270
1864 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
1865 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838
1866 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881
2198 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
2199 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
2200 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2201 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2202 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2203 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
18672204 msgid "Printers"
18682205 msgstr "Impressores"
18692206
18702207 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1871 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
2208 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
18722209 #, c-format
18732210 msgid "Printer “%s” is low on toner."
18742211 msgstr "La impressora «%s» té poc tòner."
18752212
18762213 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1877 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
2214 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
18782215 #, c-format
18792216 msgid "Printer “%s” has no toner left."
18802217 msgstr "La impressora «%s» no té tòner."
18812218
18822219 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1883 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
2220 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
18842221 #, c-format
18852222 msgid "Printer “%s” may not be connected."
18862223 msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada."
18872224
18882225 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1889 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
2226 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
18902227 #, c-format
18912228 msgid "The cover is open on printer “%s”."
18922229 msgstr "La impressora «%s» té la tapa oberta."
18932230
18942231 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1895 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
2232 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
18962233 #, c-format
18972234 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
18982235 msgstr "Manca un filtre d'impressió per a la impressora «%s»."
18992236
19002237 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1901 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
2238 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
19022239 #, c-format
19032240 msgid "The door is open on printer “%s”."
19042241 msgstr "La impressora «%s» té la porta oberta."
19052242
19062243 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1907 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2244 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
19082245 #, c-format
19092246 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
19102247 msgstr "La impressora «%s» té poc subministrament en un marcador."
19112248
19122249 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1913 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
2250 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
19142251 #, c-format
19152252 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
19162253 msgstr "La impressora «%s» no té subministrament en un marcador."
19172254
19182255 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1919 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
2256 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
19202257 #, c-format
19212258 msgid "Printer “%s” is low on paper."
19222259 msgstr "La impressora «%s» té poc paper."
19232260
19242261 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1925 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
2262 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
19262263 #, c-format
19272264 msgid "Printer “%s” is out of paper."
19282265 msgstr "La impressora «%s» no té paper."
19292266
19302267 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1931 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
2268 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
19322269 #, c-format
19332270 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
19342271 msgstr "La impressora «%s» està fora de línia."
19352272
19362273 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1937 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
2274 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
19382275 #, c-format
19392276 msgid "There is a problem on printer “%s”."
19402277 msgstr "Hi ha un problema amb la impressora «%s»."
19412278
2279 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
2280 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
2281 #, c-format
2282 msgid "%s Requires Authentication"
2283 msgstr "%s requereix autenticació"
2284
2285 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
2286 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
2287 #, c-format
2288 msgid "Credentials required in order to print"
2289 msgstr ""
2290
19422291 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1943 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
2292 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
19442293 msgid "Toner low"
19452294 msgstr "Poc tòner"
19462295
19472296 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1948 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441
2297 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
19492298 msgid "Toner empty"
19502299 msgstr "Tòner buit"
19512300
19522301 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1953 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
2302 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
19542303 msgid "Not connected?"
19552304 msgstr "Sense connectar?"
19562305
19572306 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1958 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
2307 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
19592308 msgid "Cover open"
19602309 msgstr "Tapa oberta"
19612310
19622311 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1963 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
2312 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
19642313 msgid "Printer configuration error"
19652314 msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la impressora"
19662315
19672316 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1968 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
2317 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
19692318 msgid "Door open"
19702319 msgstr "Porta oberta"
19712320
19722321 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1973 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
2322 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
19742323 msgid "Marker supply low"
19752324 msgstr "Nivell baix del subministrament d'un marcador"
19762325
19772326 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1978 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
2327 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
19792328 msgid "Out of a marker supply"
19802329 msgstr "Sense subministrament d'un marcador"
19812330
19822331 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1983 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
2332 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
19842333 msgid "Paper low"
19852334 msgstr "Poc paper"
19862335
19872336 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1988 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
2337 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
19892338 msgid "Out of paper"
19902339 msgstr "Sense paper"
19912340
19922341 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1993 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
2342 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
19942343 msgid "Printer off-line"
19952344 msgstr "La impressora està fora de línia"
19962345
19972346 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
19982347 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1999 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
2000 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824
2348 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2349 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
20012350 msgid "Printer error"
20022351 msgstr "S'ha produït un error en la impressora"
20032352
20042353 #. Translators: New printer has been added
2005 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509
2354 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
20062355 msgid "Printer added"
20072356 msgstr "S'ha afegit la impressora"
20082357
20092358 #. Translators: A print job has been stopped
2010 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2011 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
2359 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2360 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
20122361 msgctxt "print job state"
20132362 msgid "Printing stopped"
20142363 msgstr "S'ha aturat la impressió"
20152364
20162365 #. Translators: "print-job xy" on a printer
2017 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
2018 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
2019 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
2020 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
2021 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
2022 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
2023 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574
2024 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582
2025 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590
2026 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2366 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2367 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2368 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2369 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2370 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2371 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2372 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2373 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2374 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2375 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
20272376 #, c-format
20282377 msgctxt "print job"
20292378 msgid "“%s” on %s"
20302379 msgstr "«%s» a %s"
20312380
20322381 #. Translators: A print job has been canceled
2033 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
2034 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572
2382 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2383 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
20352384 msgctxt "print job state"
20362385 msgid "Printing canceled"
20372386 msgstr "S'ha cancel·lat la impressió"
20382387
20392388 #. Translators: A print job has been aborted
2040 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2041 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580
2389 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2390 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
20422391 msgctxt "print job state"
20432392 msgid "Printing aborted"
20442393 msgstr "S'ha interromput la impressió"
20452394
20462395 #. Translators: A print job has been completed
2047 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
2048 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588
2396 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2397 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
20492398 msgctxt "print job state"
20502399 msgid "Printing completed"
20512400 msgstr "S'ha completat la impressió"
20522401
20532402 # FIXME
20542403 #. Translators: A job is printing
2055 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
2056 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2404 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2405 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
20572406 msgctxt "print job state"
20582407 msgid "Printing"
20592408 msgstr "S'està imprimint"
20602409
20612410 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
2062 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818
2411 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
20632412 msgid "Printer report"
20642413 msgstr "Informe de la impressora"
20652414
20662415 # FIXME
20672416 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
2068 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821
2417 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
20692418 msgid "Printer warning"
20702419 msgstr "Avís de la impressora"
20712420
20722421 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
2073 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831
2422 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
20742423 #, c-format
20752424 msgid "Printer “%s”: “%s”."
20762425 msgstr "Impressora «%s»: «%s»."
20772426
2078 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2427 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
20792428 msgid "User was not logged in with smartcard."
20802429 msgstr "L'usuari no ha accedit amb una targeta intel·ligent."
20812430
20822431 #. SECURITY:
20832432 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
20842433 #. to change the LED setting for a Wacom tablet
2085 #.
2086 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
2434 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
20872435 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
20882436 msgstr "Modifica la il·luminació LED d'una tauleta gràfica Wacom"
20892437
2090 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
2438 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
20912439 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
20922440 msgstr ""
20932441 "Cal autenticació per modificar la il·luminació LED d'una tauleta gràfica "
20962444 #. SECURITY:
20972445 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
20982446 #. to change the OLED images for a Wacom tablet
2099 #.
2100 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
2447 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
21012448 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
21022449 msgstr "Modifica la imatge OLED per a una tauleta Wacom"
21032450
2104 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
2451 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
21052452 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
21062453 msgstr ""
21072454 "Cal autenticar-se per modificar la imatge OLED d'una tauleta gràfica Wacom"
2455
2456 #. Set up the dialog
2457 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2458 msgid "Unlock SIM card"
2459 msgstr "Desbloqueja la targeta SIM"
2460
2461 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2462 msgid "Unlock"
2463 msgstr "Desbloqueja"
2464
2465 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2466 msgid "Cancel"
2467 msgstr "Cancel·la"
2468
2469 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2470 #, c-format
2471 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2475 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. msg is already localised
2479 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2480 #, c-format
2481 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2482 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2483 msgstr[0] ""
2484 msgstr[1] ""
2485
2486 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2487 #, c-format
2488 msgid "You have %u try left"
2489 msgid_plural "You have %u tries left"
2490 msgstr[0] ""
2491 msgstr[1] ""
2492
2493 #. Set up the dialog
2494 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2495 msgid "SIM card unlock error"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2499 msgid "OK"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. TODO: handle PUK as well
2503 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2504 msgid "Too many incorrect PINs."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2508 msgid "Wrong PIN code"
2509 msgstr ""
2510
2511 #~ msgid "NumLock state"
2512 #~ msgstr "Estat de Bloq Núm"
2513
2514 #~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
2515 #~ msgstr "L'estat recordat del LED Bloq Núm."
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
2519 #~ "pressed and released."
2520 #~ msgstr ""
2521 #~ "Realça la ubicació actual del punter quan es premi i s'alliberi la tecla "
2522 #~ "Control."
2523
2524 #~ msgid "Slow Keys Turned On"
2525 #~ msgstr "Tecles lentes activades"
2526
2527 #~ msgid "Slow Keys Turned Off"
2528 #~ msgstr "Tecles lentes desactivades"
2529
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
2532 #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons. Aquesta és "
2535 #~ "la drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
2536 #~ "funcionar del teclat."
2537
2538 #~ msgid "Universal Access"
2539 #~ msgstr "Accés universal"
2540
2541 #~ msgid "Turn Off"
2542 #~ msgstr "Desactiva"
2543
2544 #~ msgid "Turn On"
2545 #~ msgstr "Activa"
2546
2547 #~ msgid "Leave On"
2548 #~ msgstr "Deixa activat"
2549
2550 #~ msgid "Leave Off"
2551 #~ msgstr "Deixa desactivat"
2552
2553 #~ msgid "Sticky Keys Turned On"
2554 #~ msgstr "Tecles enganxoses activades"
2555
2556 #~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
2557 #~ msgstr "Tecles enganxoses desactivades"
2558
2559 #~ msgid ""
2560 #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
2561 #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2562 #~ msgstr ""
2563 #~ "Heu premut la tecla de majúscules 5 vegades seguides. Aquesta és la "
2564 #~ "drecera per a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma "
2565 #~ "de funcionar del teclat."
2566
2567 #~ msgid ""
2568 #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
2569 #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
2570 #~ "keyboard works."
2571 #~ msgstr ""
2572 #~ "Heu premut dues tecles alhora, o heu premut la tecla de majúscules 5 "
2573 #~ "vegades seguides. Això desactiva les «tecles enganxoses», que afecten la "
2574 #~ "forma de funcionar del teclat."
2575
2576 #~ msgid "Disabled"
2577 #~ msgstr "Inhabilitat"
2578
2579 #~ msgid "%u Output"
2580 #~ msgid_plural "%u Outputs"
2581 #~ msgstr[0] "%u sortida"
2582 #~ msgstr[1] "%u sortides"
2583
2584 #~ msgid "%u Input"
2585 #~ msgid_plural "%u Inputs"
2586 #~ msgstr[0] "%u entrada"
2587 #~ msgstr[1] "%u entrades"
2588
2589 #~ msgid "System Sounds"
2590 #~ msgstr "Sons del sistema"
2591
2592 #~ msgid "Touchpad toggle"
2593 #~ msgstr "Commuta el ratolí tàctil"
2594
2595 #~ msgid "Lock Screen"
2596 #~ msgstr "Bloca la pantalla"
2597
2598 #~ msgid "Help"
2599 #~ msgstr "Ajuda"
2600
2601 #~ msgid "Rewind"
2602 #~ msgstr "Rebobina"
2603
2604 #~ msgid "Forward"
2605 #~ msgstr "Avança"
2606
2607 #~ msgid "Repeat"
2608 #~ msgstr "Repeteix"
2609
2610 #~ msgid "Random Play"
2611 #~ msgstr "Reproducció aleatòria"
2612
2613 #~ msgid "Orientation Lock"
2614 #~ msgstr "Bloca l'orientació"
2615
2616 #~ msgid "Power Off"
2617 #~ msgstr "Apaga"
2618
2619 #~ msgid "Sleep"
2620 #~ msgstr "Adorm"
2621
2622 #~ msgid "Toggle Bluetooth"
2623 #~ msgstr "Commuta el Bluetooth"
21082624
21092625 #~ msgid "File for default configuration for RandR"
21102626 #~ msgstr "Fitxer per a la configuració per defecte del RandR"
22532769 #~ msgid "Print-notifications plugin"
22542770 #~ msgstr "Connector de notificacions d'impressió"
22552771
2256 #~ msgid "Rfkill"
2257 #~ msgstr "Rfkill"
2258
22592772 #~ msgid "Rfkill plugin"
22602773 #~ msgstr "Connector del Rfkill"
22612774
+1099
-614
po/cs.po less more
1717 #
1818 msgid ""
1919 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
20 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon gnome-3.34\n"
2121 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
2222 "issues\n"
23 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2019-02-08 14:34+0100\n"
23 "POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:00+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2019-09-03 15:32+0200\n"
2525 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
2626 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
2727 "Language: cs\n"
5959 "Název souboru s vlastním zvukem, který se má přehrávat jako zvonek "
6060 "klávesnice."
6161
62 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
63 msgid "Remember NumLock state"
64 msgstr "Pamatovat si stav NumLock"
65
66 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
67 msgid ""
68 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
69 "sessions."
70 msgstr ""
71 "Když je zapnuto, bude si GNOME pamatovat stav kontrolky NumLock mezi "
72 "sezeními."
73
74 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
75 msgid "NumLock state"
76 msgstr "Stav NumLock"
77
78 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
79 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
80 msgstr "Zapamatovaný stav kontrolky NumLock."
81
82 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
83 msgid ""
84 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
85 "pressed and released."
86 msgstr ""
87 "Zajistí zvýraznění aktuální pozice ukazatele myši při zmáčknutí a uvolnění "
88 "klávesy Ctrl."
89
90 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
62 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
9163 msgid "Double click time"
9264 msgstr "Doba dvojitého kliknutí"
9365
94 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
66 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
9567 msgid "Length of a double click in milliseconds."
9668 msgstr "Délka dvojitého kliknutí v milisekundách."
9769
98 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
70 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
9971 msgid "Drag threshold"
10072 msgstr "Práh táhnutí"
10173
102 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
74 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
10375 msgid "Distance before a drag is started."
10476 msgstr "Vzdálenost, při které započne tažení."
10577
106 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
78 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
10779 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
10880 msgstr "Zda je orientace tabletu zamčena nebo se má otáčet automaticky."
10981
110 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
82 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
11183 msgid "Mouse button orientation"
11284 msgstr "Orientace tlačítek myši"
11385
114 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
86 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
11587 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
11688 msgstr "Prohodí význam levého a pravého tlačítka myši pro potřeby leváků."
11789
118 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
119 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
90 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
91 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
12092 msgid "Single Click"
12193 msgstr "Jednoduché kliknutí"
12294
123 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
124 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
96 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
12597 msgid ""
12698 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
12799 "default."
128100 msgstr "Koeficient akcelerace pro pohyb myši. Hodnota -1 je systémová výchozí."
129101
130 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
131 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
102 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
103 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
132104 msgid "Motion Threshold"
133105 msgstr "Práh pohybu"
134106
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
136 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
107 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
108 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
137109 msgid ""
138110 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
139111 "activated. A value of -1 is the system default."
141113 "Vzdálenost v pixelech, kterou musí ukazatel urazit před tím, než se aktivuje "
142114 "zrychlený pohyb. Výchozí systémová hodnota je -1."
143115
144 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
116 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
145117 msgid "Middle button emulation"
146118 msgstr "Emulace prostředního tlačítka"
147119
148 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
120 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
149121 msgid ""
150122 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
151123 "button click."
153125 "Povolí emulaci prostředního tlačítka myši pomocí současného zmáčknutí levého "
154126 "a pravého tlačítka."
155127
156 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
128 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
157129 msgid "Key Repeat Interval"
158130 msgstr "Interval opakování klávesy"
159131
160 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
132 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
161133 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
162134 msgstr "Prodleva mezi opakováním klávesy v milisekundách."
163135
164 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
136 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
165137 msgid "Initial Key Repeat Delay"
166138 msgstr "Počáteční prodleva před opakováním klávesy"
167139
168 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
140 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
169141 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
170142 msgstr "Počáteční prodleva před opakováním klávesy v milisekundách."
171143
172 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
144 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
145 msgid "Remember NumLock state"
146 msgstr "Pamatovat si stav NumLock"
147
148 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
149 msgid ""
150 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
151 "sessions."
152 msgstr ""
153 "Když je zapnuto, bude si GNOME pamatovat stav kontrolky NumLock mezi "
154 "sezeními."
155
156 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
173157 msgid "Disable touchpad while typing"
174158 msgstr "Zablokovat touchpad při psaní"
175159
176 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
160 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
177161 msgid ""
178162 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
179163 "while typing."
181165 "Zapněte, když máte problém s nechtěnými doteky na touchpadu během psaní na "
182166 "klávesnici."
183167
184 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
168 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
185169 msgid "Enable horizontal scrolling"
186170 msgstr "Povolit vodorovný posuv"
187171
188 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
172 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
189173 msgid ""
190174 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
191175 "with the scroll_method key."
193177 "Zapněte, abyste umožnili vodorovné posouvání stejnou metodou, jaká je "
194178 "vybraná v klíči scroll_method."
195179
196 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
180 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
197181 msgid "Select the touchpad scroll method"
198182 msgstr "Výběr metody posouvání touchpadem"
199183
200 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
184 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
201185 msgid ""
202186 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
203187 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
206190 "„disabled“ (zakázáno), „edge-scrolling“ (posuv u hrany) a „two-finger-"
207191 "scrolling“ (posuv dvěma prsty)."
208192
209 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
193 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
210194 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
211195 msgstr "Povolit kliknutí pomocí touchpadu"
212196
213 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
197 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
214198 msgid ""
215199 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
216200 msgstr ""
217201 "Nastavte na zapnuto, abyste mohli posílat kliknutí myší pomocí poklepání na "
218202 "touchpad."
219203
220 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
204 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
221205 msgid "Enable touchpad"
222206 msgstr "Povolit touchpad"
223207
224 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
208 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
225209 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
226210 msgstr "Zapnutím se povolí všechny touchpady."
227211
228 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
212 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
229213 msgid "Touchpad button orientation"
230214 msgstr "Orientace tlačítek touchpadu"
231215
232 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
216 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
233217 msgid ""
234218 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
235219 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
238222 "„left“). Pro praváky je hodnota „right“ nebo se může řídit podle nastavení "
239223 "myši (hodnota „mouse“)."
240224
241 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
225 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
242226 msgid "Natural scrolling"
243227 msgstr "Přirozené posouvání"
244228
245 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
229 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
246230 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
247231 msgstr ""
248232 "Nastavením na zapnuto se zprovozní přirozený (reverzní) posuv pro touchpad."
249233
250 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
234 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
251235 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
252236 msgstr "Emulace kolečka myši. 0 funkci vypne."
253237
376360 msgid ""
377361 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
378362 "actions."
379 msgstr "Klávesová zkratka vyvolaná stiskem tlačítka pro vlastní akce"
363 msgstr "Klávesová zkratka vyvolaná zmáčknutím tlačítka pro vlastní akce."
380364
381365 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
382366 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
400384
401385 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
402386 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
403 msgstr "Popisek se vykreslí na displej OLED náležející tlačítku"
387 msgstr "Popisek, který se vykreslí na displej OLED náležející tlačítku."
404388
405389 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
406390 msgid "The duration a display profile is valid"
572556 "této době."
573557
574558 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
559 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
560 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
561 msgid "Launch calculator"
562 msgstr "Spustit kalkulačku"
563
564 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
565 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
566 msgid "Binding to launch the calculator."
567 msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění kalkulačky."
568
569 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
571 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
572 msgid "Launch settings"
573 msgstr "Spustit nastavení"
574
575 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
576 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
577 msgid "Binding to launch GNOME settings."
578 msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nastavení GNOME."
579
580 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
581 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
583 msgid "Launch email client"
584 msgstr "Spustit poštovního klienta"
585
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
587 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
588 msgid "Binding to launch the email client."
589 msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění poštovního klienta."
590
591 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
592 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
593 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
594 msgid "Eject"
595 msgstr "Vysunout"
596
597 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
599 msgid "Binding to eject an optical disc."
600 msgstr "Klávesová zkratka pro vysunutí optického disku."
601
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
603 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
604 msgid "Launch help browser"
605 msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy"
606
607 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
609 msgid "Binding to launch the help browser."
610 msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění prohlížeče nápovědy."
611
612 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
613 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
615 msgid "Home folder"
616 msgstr "Domovská složka"
617
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
619 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
620 msgid "Binding to open the Home folder."
621 msgstr "Klávesová zkratka pro otevření domovské složky."
622
623 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
624 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
625 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
626 msgid "Launch media player"
627 msgstr "Spustit multimediální přehrávač"
628
629 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
631 msgid "Binding to launch the media player."
632 msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění multimediálního přehrávače."
633
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
635 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
636 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
637 msgid "Next track"
638 msgstr "Následující stopa"
639
640 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
641 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
642 msgid "Binding to skip to next track."
643 msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení na následující stopu."
644
645 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
647 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
648 msgid "Pause playback"
649 msgstr "Pozastavit přehrávání"
650
651 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
652 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
653 msgid "Binding to pause playback."
654 msgstr "Klávesová zkratka pro pozastavení přehrávání."
655
656 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
657 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
659 msgid "Play (or play/pause)"
660 msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)"
661
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
664 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
665 msgstr ""
666 "Klávesová zkratka pro spuštění přehrávání (nebo přepnutí přehrávání/"
667 "pozastavení)."
668
669 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
670 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
671 msgid "Log out"
672 msgstr "Odhlásit se"
673
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
675 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
676 msgid "Binding to log out."
677 msgstr "Klávesová zkratka pro odhlášení se."
678
679 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
680 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
681 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
682 msgid "Previous track"
683 msgstr "Předchozí stopa"
684
685 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
687 msgid "Binding to skip to previous track."
688 msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení na předchozí stopu."
689
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
692 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
693 msgid "Lock screen"
694 msgstr "Zamknout obrazovku"
695
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
697 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
698 msgid "Binding to lock the screen."
699 msgstr "Klávesová zkratka pro uzamčení obrazovky."
700
701 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
703 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
704 msgid "Search"
705 msgstr "Hledat"
706
707 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
708 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
709 msgid "Binding to launch the search tool."
710 msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění vyhledávacího nástroje."
711
712 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
713 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
715 msgid "Stop playback"
716 msgstr "Zastavit přehrávání"
717
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
719 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
720 msgid "Binding to stop playback."
721 msgstr "Klávesová zkratka pro zastavení přehrávání."
722
723 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
724 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
725 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
726 msgid "Volume down"
727 msgstr "Snížit hlasitost"
728
729 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
731 msgid "Binding to lower the volume."
732 msgstr "Klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku."
733
734 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
735 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
736 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
737 msgid "Volume mute/unmute"
738 msgstr "Ztlumit/obnovit hlasitost"
739
740 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
741 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
742 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
743 msgstr "Klávesová zkratka pro úplné ztlumení/obnovení hlasitosti zvuku."
744
745 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
748 msgid "Volume up"
749 msgstr "Zvýšit hlasitost"
750
751 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
752 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
753 msgid "Binding to raise the volume."
754 msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku."
755
756 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
757 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
759 msgid "Microphone mute/unmute"
760 msgstr "Vypnout/zapnout mikrofonu"
761
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
764 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
765 msgstr "Klávesová zkratka pro úplné ztlumení/obnovení hlasitosti mikrofonu."
766
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
768 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
769 msgid "Take a screenshot"
770 msgstr "Zachytit snímek obrazovky"
771
772 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
773 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
774 msgid "Binding to take a screenshot."
775 msgstr "Klávesová zkratka pro zachycení snímku obrazovky."
776
777 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
779 msgid "Take a screenshot of a window"
780 msgstr "Zachytit snímek okna"
781
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
783 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
784 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
785 msgstr "Klávesová zkratka pro zachycení snímku okna."
786
787 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
788 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
789 msgid "Take a screenshot of an area"
790 msgstr "Zachytit snímek oblasti"
791
792 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
793 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
794 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
795 msgstr "Klávesová zkratka pro zachycení snímku oblasti."
796
797 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
799 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
800 msgstr "Zkopírovat snímek obrazovky do schránky"
801
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
804 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
805 msgstr "Klávesová zkratka pro zkopírování snímku obrazovky do schránky."
806
807 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
808 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
809 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
810 msgstr "Zkopírovat snímek okna do schránky"
811
812 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
813 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
814 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
815 msgstr "Klávesová zkratka pro zkopírování snímku okna do schránky."
816
817 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
819 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
820 msgstr "Zkopírovat snímek oblasti do schránky"
821
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
824 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
825 msgstr "Klávesová zkratka pro zkopírování snímku oblasti do schránky."
826
827 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
829 msgid "Record a short video of the screen"
830 msgstr "Nahrát krátké video s děním na obrazovce"
831
832 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
833 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
834 msgid "Binding to record a short video of the screen"
835 msgstr "Klávesová zkratka pro nahrání krátkého videa s děním na obrazovce."
836
837 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
838 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
840 msgid "Launch web browser"
841 msgstr "Spustit webový prohlížeč"
842
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
844 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
845 msgid "Binding to launch the web browser."
846 msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění webového prohlížeče."
847
848 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
849 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
850 msgid "Toggle magnifier"
851 msgstr "Přepnout lupu"
852
853 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
854 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
855 msgid "Binding to show the screen magnifier"
856 msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení lupy obrazovky."
857
858 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
859 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
860 msgid "Toggle screen reader"
861 msgstr "Přepnout čtení obrazovky"
862
863 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
864 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
865 msgid "Binding to start the screen reader"
866 msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění čtení obrazovky."
867
868 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
869 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
870 msgid "Toggle on-screen keyboard"
871 msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce"
872
873 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
874 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
875 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
876 msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení klávesnice na obrazovce."
877
878 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
879 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
880 msgid "Increase text size"
881 msgstr "Zvětšit velikost textu"
882
883 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
884 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
885 msgid "Binding to increase the text size"
886 msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení velikosti textu."
887
888 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
889 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
890 msgid "Decrease text size"
891 msgstr "Zmenšit velikost textu"
892
893 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
894 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
895 msgid "Binding to decrease the text size"
896 msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení velikosti textu."
897
898 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
899 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
900 msgid "Toggle contrast"
901 msgstr "Přepnout kontrast"
902
903 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
904 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
905 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
906 msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí kontrastu rozhraní."
907
908 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
909 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
910 msgid "Magnifier zoom in"
911 msgstr "Zvětšit lupou"
912
913 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
914 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
915 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
916 msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení lupou."
917
918 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
919 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
920 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
921 msgid "Magnifier zoom out"
922 msgstr "Zmenšit lupou"
923
924 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
925 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
926 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
927 msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení lupou."
928
929 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
575930 msgid "Custom keybindings"
576931 msgstr "Vlastní klávesové zkratky"
577932
578 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
933 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
579934 msgid "List of custom keybindings"
580 msgstr "Seznam vlastních klávesových zkratek"
581
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
583 msgid "Launch calculator"
584 msgstr "Spustit kalkulačku"
585
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
587 msgid "Binding to launch the calculator."
588 msgstr "Zkratka pro spuštění kalkulačky."
589
590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
591 msgid "Launch settings"
592 msgstr "Spustit nastavení"
593
594 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
595 msgid "Binding to launch GNOME settings."
596 msgstr "Zkratka pro spuštění nastavení GNOME."
597
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
599 msgid "Launch email client"
600 msgstr "Spustit poštovního klienta"
601
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
603 msgid "Binding to launch the email client."
604 msgstr "Zkratka pro spuštění poštovního klienta."
605
606 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
607 msgid "Eject"
608 msgstr "Vysunout"
609
610 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
611 msgid "Binding to eject an optical disc."
612 msgstr "Zkratka pro vysunutí optického disku."
613
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
615 msgid "Launch help browser"
616 msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy"
617
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
619 msgid "Binding to launch the help browser."
620 msgstr "Zkratka pro spuštění prohlížeče nápovědy."
621
622 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
623 msgid "Home folder"
624 msgstr "Domovská složka"
625
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
627 msgid "Binding to open the Home folder."
628 msgstr "Zkratka pro otevření domovské složky."
629
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
631 msgid "Launch media player"
632 msgstr "Spustit multimediální přehrávač"
633
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
635 msgid "Binding to launch the media player."
636 msgstr "Zkratka pro spuštění multimediálního přehrávače."
637
638 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
639 msgid "Next track"
640 msgstr "Následující stopa"
641
642 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
643 msgid "Binding to skip to next track."
644 msgstr "Zkratka pro přeskočení na následující stopu."
645
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
647 msgid "Pause playback"
648 msgstr "Pozastavit přehrávání"
649
650 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
651 msgid "Binding to pause playback."
652 msgstr "Zkratka pro pozastavení přehrávání."
653
654 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
655 msgid "Play (or play/pause)"
656 msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)"
657
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
659 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
660 msgstr ""
661 "Zkratka pro spuštění přehrávání (nebo přepnutí přehrávání/pozastavení)."
662
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
664 msgid "Log out"
665 msgstr "Odhlásit se"
666
667 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
668 msgid "Binding to log out."
669 msgstr "Zkratka pro odhlášení se."
670
671 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
672 msgid "Previous track"
673 msgstr "Předchozí stopa"
674
675 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
676 msgid "Binding to skip to previous track."
677 msgstr "Zkratka pro přeskočení na předchozí stopu."
678
679 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
680 msgid "Lock screen"
681 msgstr "Zamknout obrazovku"
682
683 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
684 msgid "Binding to lock the screen."
685 msgstr "Zkratka pro uzamčení obrazovky."
686
687 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
688 msgid "Search"
689 msgstr "Hledat"
690
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
692 msgid "Binding to launch the search tool."
693 msgstr "Zkratka pro spuštění vyhledávacího nástroje."
694
695 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
696 msgid "Stop playback"
697 msgstr "Zastavit přehrávání"
698
699 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
700 msgid "Binding to stop playback."
701 msgstr "Zkratka pro zastavení přehrávání."
702
703 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
704 msgid "Volume down"
705 msgstr "Snížit hlasitost"
706
707 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
708 msgid "Binding to lower the volume."
709 msgstr "Zkratka pro snížení hlasitosti zvuku."
710
711 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
712 msgid "Volume mute/unmute"
713 msgstr "Ztlumit/obnovit hlasitost"
714
715 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
716 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
717 msgstr "Zkratka pro úplné ztlumení/obnovení hlasitosti zvuku."
718
719 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
720 msgid "Volume up"
721 msgstr "Zvýšit hlasitost"
722
723 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
724 msgid "Binding to raise the volume."
725 msgstr "Zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku."
726
727 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
728 msgid "Microphone mute/unmute"
729 msgstr "Vypnout/zapnout mikrofonu"
730
731 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
732 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
733 msgstr "Zkratka pro úplné ztlumení/obnovení hlasitosti mikrofonu."
734
735 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
736 msgid "Take a screenshot"
737 msgstr "Zachytit snímek obrazovky"
738
739 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
740 msgid "Binding to take a screenshot."
741 msgstr "Zkratka pro zachycení snímku obrazovky."
742
743 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
744 msgid "Take a screenshot of a window"
745 msgstr "Zachytit snímek okna"
746
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
748 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
749 msgstr "Zkratka pro zachycení snímku okna."
750
751 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
752 msgid "Take a screenshot of an area"
753 msgstr "Zachytit snímek oblasti"
754
755 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
756 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
757 msgstr "Zkratka pro zachycení snímku oblasti."
758
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
760 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
761 msgstr "Zkopírovat snímek obrazovky do schránky"
762
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
764 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
765 msgstr "Zkratka pro zkopírování snímku obrazovky do schránky."
766
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
768 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
769 msgstr "Zkopírovat snímek okna do schránky"
770
771 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
772 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
773 msgstr "Zkratka pro zkopírování snímku okna do schránky."
774
775 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
776 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
777 msgstr "Zkopírovat snímek oblasti do schránky"
778
779 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
780 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
781 msgstr "Zkratka pro zkopírování snímku oblasti do schránky."
782
783 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
784 msgid "Record a short video of the screen"
785 msgstr "Nahrát krátké video s děním na obrazovce"
786
787 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
788 msgid "Binding to record a short video of the screen"
789 msgstr "Zkratka pro nahrání krátkého videa s děním na obrazovce"
790
791 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
792 msgid "Launch web browser"
793 msgstr "Spustit webový prohlížeč"
794
795 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
796 msgid "Binding to launch the web browser."
797 msgstr "Zkratka pro spuštění webového prohlížeče."
798
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
800 msgid "Toggle magnifier"
801 msgstr "Přepnout lupu"
802
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
804 msgid "Binding to show the screen magnifier"
805 msgstr "Zkratka pro zobrazení lupy obrazovky."
806
807 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
808 msgid "Toggle screen reader"
809 msgstr "Přepnout čtení obrazovky"
810
811 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
812 msgid "Binding to start the screen reader"
813 msgstr "Zkratka pro spuštění čtení obrazovky."
814
815 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
816 msgid "Toggle on-screen keyboard"
817 msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce"
818
819 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
820 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
821 msgstr "Zkratka pro zobrazení klávesnice na obrazovce"
822
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
824 msgid "Increase text size"
825 msgstr "Zvětšit velikost textu"
826
827 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
828 msgid "Binding to increase the text size"
829 msgstr "Zkratka pro zvětšení velikosti textu"
830
831 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
832 msgid "Decrease text size"
833 msgstr "Zmenšit velikost textu"
834
835 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
836 msgid "Binding to decrease the text size"
837 msgstr "Zkratka pro zmenšení velikosti textu"
838
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
840 msgid "Toggle contrast"
841 msgstr "Přepnout kontrast"
842
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
844 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
845 msgstr "Zkratka pro přepnutí kontrastu rozhraní"
846
847 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
848 msgid "Magnifier zoom in"
849 msgstr "Zvětšit lupou"
850
851 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
852 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
853 msgstr "Zkratka pro zvětšení lupou"
854
855 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
856 msgid "Magnifier zoom out"
857 msgstr "Zmenšit lupou"
858
859 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
860 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
861 msgstr "Zkratka pro zmenšení lupou"
862
863 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
935 msgstr "Seznam vlastních klávesových zkratek."
936
937 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
938 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
939 msgid "Quiet volume down"
940 msgstr "Bez projevů snížit hlasitost"
941
942 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
943 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
944 msgstr ""
945 "Klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového efektu."
946
947 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
948 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
949 msgid "Quiet volume mute/unmute"
950 msgstr "Bez projevů ztlumit/obnovit hlasitost"
951
952 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
953 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
954 msgstr ""
955 "Klávesová zkratka pro úplné ztlumení/obnovení hlasitosti zvuku bez vydání "
956 "zvukového efektu."
957
958 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
959 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
960 msgid "Quiet volume up"
961 msgstr "Bez projevů zvýšit hlasitost"
962
963 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
964 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
965 msgstr ""
966 "Klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového efektu."
967
968 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
969 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
970 msgid "Precise volume down"
971 msgstr "Přesné snižování hlasitosti"
972
973 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
974 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
975 msgstr "Klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku s vyšší přesností."
976
977 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
978 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
979 msgid "Precise volume up"
980 msgstr "Přesné zvyšování hlasitosti"
981
982 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
983 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
984 msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku s vyšší přesností."
985
986 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
987 msgid "Toggle touchpad on/off"
988 msgstr "Zapnout/vypnout touchpad"
989
990 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
991 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
992 msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí touchpadu."
993
994 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
995 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
996 msgid "Switch touchpad on"
997 msgstr "Zapnout touchpad"
998
999 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
1000 msgid "Binding to switch the touchpad on."
1001 msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí touchpadu."
1002
1003 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
1004 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
1005 msgid "Switch touchpad off"
1006 msgstr "Vypnout touchpad"
1007
1008 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
1009 msgid "Binding to switch the touchpad off."
1010 msgstr "Klávesová zkratka pro vypnutí touchpadu."
1011
1012 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
1013 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
1014 msgid "Skip backward in current track"
1015 msgstr "Přeskočit zpět v aktuální stopě"
1016
1017 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1018 msgid "Binding to skip backward in current track."
1019 msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení zpět v aktuální stopě."
1020
1021 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1022 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1023 msgid "Skip forward in current track"
1024 msgstr "Přeskočit vpřed v aktuální stopě"
1025
1026 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1027 msgid "Binding to skip forward in current track."
1028 msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení vpřed v aktuální stopě."
1029
1030 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1031 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1032 msgid "Toggle repeat playback mode"
1033 msgstr "Přepnout režim opakovaného přehrávání"
1034
1035 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1036 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1037 msgstr ""
1038 "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu opakovaného přehrávání v "
1039 "multimediálním přehrávači."
1040
1041 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1042 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1043 msgid "Toggle random playback mode"
1044 msgstr "Přepnout režim náhodného přehrávání"
1045
1046 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1047 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1048 msgstr ""
1049 "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu náhodného přehrávání v multimediálním "
1050 "přehrávači."
1051
1052 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1053 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1054 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1055 msgstr "Zapnout/vypnout automatické otáčení obrazovky"
1056
1057 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1058 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1059 msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí automatického otáčení obrazovky."
1060
1061 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1062 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1063 msgid "Power button"
1064 msgstr "Tlačítko napájení"
1065
1066 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1067 msgid "Binding for power button."
1068 msgstr "Klávesová zkratka pro tlačítko napájení."
1069
1070 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1071 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1072 msgid "Hibernate button"
1073 msgstr "Tlačítko uspání na disk"
1074
1075 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1076 msgid "Binding to hibernate the machine."
1077 msgstr "Klávesová zkratka pro uspání počítače na disk."
1078
1079 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1080 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1081 msgid "Suspend button"
1082 msgstr "Tlačítko uspání do paměti"
1083
1084 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1085 msgid "Binding to suspend the machine."
1086 msgstr "Klávesová zkratka pro uspání počítače na paměti."
1087
1088 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1089 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1090 msgid "Screen brightness up"
1091 msgstr "Zvýšit jas obrazovky"
1092
1093 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1094 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1095 msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení jasu obrazovky."
1096
1097 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1098 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1099 msgid "Screen brightness down"
1100 msgstr "Snížit jas obrazovky"
1101
1102 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1103 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1104 msgstr "Klávesová zkratka pro snížení jasu obrazovky."
1105
1106 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1107 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1108 msgid "Screen brightness cycle"
1109 msgstr "Cyklicky procházet jas obrazovky"
1110
1111 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1112 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1113 msgstr "Klávesová zkratka pro cyklické procházení jasu obrazovky."
1114
1115 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1116 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1117 msgid "Keyboard brightness up"
1118 msgstr "Zvýšit podsvícení klávesnice"
1119
1120 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1121 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1122 msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení jasu podsvícení klávesnice."
1123
1124 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1125 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1126 msgid "Keyboard brightness down"
1127 msgstr "Snížit podsvícení klávesnice"
1128
1129 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1130 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1131 msgstr "Klávesová zkratka pro snížení jasu podsvícení klávesnice."
1132
1133 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1134 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1135 msgid "Keyboard brightness toggle"
1136 msgstr "Zapnout/vypnout podsvícení klávesnice"
1137
1138 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1139 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1140 msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí podsvícení klávesnice."
1141
1142 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1143 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1144 msgid "Show battery status"
1145 msgstr "Zobrazit stav baterie"
1146
1147 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1148 msgid "Binding to show current battery status."
1149 msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení aktuálního stavu baterie."
1150
1151 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1152 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1153 msgid "RF kill"
1154 msgstr "Vypnout/zapnout radiové vysílání"
1155
1156 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1157 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1158 msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí režimu „letadlo“."
1159
1160 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1161 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1162 msgid "Bluetooth RF kill"
1163 msgstr "Vypnout/zapnout vysílání Bluetooth"
1164
1165 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1166 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1167 msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí Bluetooth do/z režimu „letadlo“."
1168
1169 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1170 msgid "Static binding to launch the calculator."
1171 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění kalkulačky."
1172
1173 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1174 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1175 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění Nastavení GNOME."
1176
1177 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1178 msgid "Static binding to launch the email client."
1179 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění poštovního klienta."
1180
1181 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1182 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1183 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro vysunutí optického disku."
1184
1185 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1186 msgid "Static binding to open the Home folder."
1187 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro otevření domovské složky."
1188
1189 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1190 msgid "Static binding to launch the media player."
1191 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění multimediálního přehrávače."
1192
1193 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1194 msgid "Static binding to skip to next track."
1195 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení na následující stopu."
1196
1197 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1198 msgid "Static binding to pause playback."
1199 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro pozastavení přehrávání."
1200
1201 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1202 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1203 msgstr ""
1204 "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění přehrávání (nebo přepnutí přehrávání/"
1205 "pozastavení)."
1206
1207 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1208 msgid "Static binding to skip to previous track."
1209 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení na předchozí stopu."
1210
1211 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1212 msgid "Static binding to lock the screen."
1213 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro uzamčení obrazovky."
1214
1215 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1216 msgid "Static binding to launch the search tool."
1217 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění vyhledávacího nástroje."
1218
1219 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1220 msgid "Static binding to stop playback."
1221 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zastavení přehrávání."
1222
1223 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1224 msgid "Static binding to lower the volume."
1225 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku."
1226
1227 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1228 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1229 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1230 msgstr ""
1231 "Neměnná klávesová zkratka pro úplné ztlumení/obnovení hlasitosti zvuku."
1232
1233 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1234 msgid "Static binding to raise the volume."
1235 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku."
1236
1237 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1238 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1239 msgstr ""
1240 "Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového "
1241 "efektu."
1242
1243 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1244 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1245 msgstr ""
1246 "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového "
1247 "efektu."
1248
1249 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1250 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1251 msgstr ""
1252 "Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku s větší přesností."
1253
1254 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1255 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1256 msgstr ""
1257 "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku s vyšší přesností."
1258
1259 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1260 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1261 msgstr ""
1262 "Neměnná klávesová zkratka pro úplné ztlumení/obnovení hlasitosti mikrofonu."
1263
1264 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1265 msgid "Static binding to launch the web browser."
1266 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění webového prohlížeče."
1267
1268 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1269 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1270 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí touchpadu."
1271
1272 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1273 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1274 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí touchpadu."
1275
1276 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1277 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1278 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro vypnutí touchpadu."
1279
1280 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1281 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1282 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení zpět v aktuální stopě."
1283
1284 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1285 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1286 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení vpřed v aktuální stopě."
1287
1288 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1289 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1290 msgstr ""
1291 "Neměnná klávesová zkratka pro přepnutí režimu opakovaného přehrávání v "
1292 "multimediálním přehrávači."
1293
1294 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1295 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1296 msgstr ""
1297 "Neměnná klávesová zkratka pro přepnutí režimu náhodného přehrávání v "
1298 "multimediálním přehrávači."
1299
1300 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1301 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1302 msgstr ""
1303 "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí automatického otáčení "
1304 "obrazovky."
1305
1306 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1307 msgid "Static binding for power button."
1308 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro tlačítko napájení."
1309
1310 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1311 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1312 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro uspání počítače na disk."
1313
1314 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1315 msgid "Static binding to suspend the machine."
1316 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro uspání počítače do paměti."
1317
1318 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1319 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1320 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení jasu obrazovky."
1321
1322 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1323 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1324 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení jasu obrazovky."
1325
1326 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1327 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1328 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro cyklické procházení jasu obrazovky."
1329
1330 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1331 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1332 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení jasu podsvícení klávesnice."
1333
1334 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1335 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1336 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení jasu podsvícení klávesnice."
1337
1338 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1339 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1340 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí podsvícení klávesnice."
1341
1342 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1343 msgid "Static binding to show current battery status."
1344 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zobrazení aktuálního stavu baterie."
1345
1346 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1347 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1348 msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí režimu „letadlo“."
1349
1350 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1351 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1352 msgstr ""
1353 "Neměnná klávesová zkratka pro přepnutí Bluetooth do/z režimu „letadlo“."
1354
1355 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8641356 msgid "Maximum length of screen recordings"
8651357 msgstr "Maximální délka nahrávky obrazovky"
8661358
867 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
1359 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8681360 msgid ""
8691361 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8701362 "unlimited"
8721364 "Nejdelší možná délka jedné nahrávky dění na obrazovce, v sekundách nebo 0 "
8731365 "pro neomezené."
8741366
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1367 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8761368 msgid "Name"
8771369 msgstr "Název"
8781370
879 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1371 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8801372 msgid "Name of the custom binding"
8811373 msgstr "Název vlastní zkratky"
8821374
883 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1375 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8841376 msgid "Binding"
885 msgstr "Zkratka"
886
887 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1377 msgstr "Klávesová zkratka"
1378
1379 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8881380 msgid "Binding for the custom binding"
889 msgstr "Zkratka pro vlastní zkratku"
890
891 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1381 msgstr "Klávesová zkratka pro vlastní zkratku"
1382
1383 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8921384 msgid "Command"
8931385 msgstr "Příkaz"
8941386
895 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1387 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
8961388 msgid "Command to run when the binding is invoked"
8971389 msgstr "Příkaz, který se má spustit, když je zkratka vyvolána"
8981390
9081400
9091401 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
9101402 msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
911 msgstr "Stmívat obrazovku pro nějaké době nečinnosti."
1403 msgstr "Stmívat obrazovku pro nějaké době nečinnosti"
9121404
9131405 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
9141406 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
10791571 "čtveřice 16bitových celých čísel bez znaménka (červená, zelená, modrá, "
10801572 "průhlednost; 65535 je plné krytí)."
10811573
1082 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1574 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
10831575 msgid "Color"
10841576 msgstr "Barva"
10851577
10861578 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1087 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
1579 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
10881580 msgid "Recalibrate now"
10891581 msgstr "Překalibrovat nyní"
10901582
10911583 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1092 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
1584 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
10931585 msgid "Recalibration required"
10941586 msgstr "Vyžadováno překlalibrování"
10951587
10961588 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1097 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
1589 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
10981590 #, c-format
10991591 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
11001592 msgstr "Obrazovka „%s“ by měla být v dohledné době překalibrována."
11011593
11021594 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1103 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
1595 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
11041596 #, c-format
11051597 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
11061598 msgstr "Tiskárna „%s“ by měla být v dohledné době překalibrována."
11071599
11081600 #. TRANSLATORS: this is the application name
1109 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1110 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1601 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1602 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
11111603 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
11121604 msgstr "Zásuvný modul barev pro démona nastavení GNOME"
11131605
11141606 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1115 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
1607 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
11161608 msgid "Color calibration device added"
11171609 msgstr "Zařízení pro kalibraci barev přidáno"
11181610
11191611 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1120 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1612 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
11211613 msgid "Color calibration device removed"
11221614 msgstr "Zařízení pro kalibraci barev odebráno"
11231615
11401632 msgid "Date & Time Settings"
11411633 msgstr "Nastavení data a času"
11421634
1143 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1635 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
11441636 msgid "Disk Space"
11451637 msgstr "Místo na disku"
11461638
1147 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
1639 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
11481640 msgid "Examine"
11491641 msgstr "Prozkoumat"
11501642
1151 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
1643 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
11521644 msgid "Empty Trash"
11531645 msgstr "Vyprázdnit koš"
11541646
1155 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
1647 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
11561648 msgid "Ignore"
11571649 msgstr "Ignorovat"
11581650
1159 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
1651 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11601652 #, c-format
11611653 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11621654 msgstr "Nedostatek místa na disku „%s“"
11631655
1164 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
1656 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
11651657 #, c-format
11661658 msgid ""
11671659 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
11701662 "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa. Nějaké místo můžete uvolnit "
11711663 "vyprázdněním koše."
11721664
1173 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
1665 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
11741666 #, c-format
11751667 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11761668 msgstr "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa."
11771669
1178 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
1670 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
11791671 msgid "Low Disk Space"
11801672 msgstr "Nedostatek místa na disku"
11811673
1182 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
1674 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
11831675 #, c-format
11841676 msgid ""
11851677 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
11881680 "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku. Nějaké místo můžete "
11891681 "uvolnit vyprázdněním koše."
11901682
1191 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
1683 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
11921684 #, c-format
11931685 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
11941686 msgstr "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku."
11951687
1196 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1688 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
11971689 msgid "Bluetooth disabled"
11981690 msgstr "Bluetooth je vypnuté"
11991691
1200 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1692 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
12011693 msgid "Bluetooth enabled"
12021694 msgstr "Bluetooth je zapnuté"
12031695
1204 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1696 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
12051697 msgid "Airplane mode enabled"
12061698 msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
12071699
1208 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1700 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
12091701 msgid "Airplane mode disabled"
12101702 msgstr "Režim „letadlo“ je vypnutý"
12111703
1212 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1704 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
12131705 msgid "Hardware Airplane Mode"
12141706 msgstr "Hardwarový režim „letadlo“"
12151707
12161708 #. Translators: this is a filename used for screencast
12171709 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
12181710 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1219 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1711 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
12201712 #, no-c-format
12211713 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12221714 msgstr "Nahrávka obrazovky z %d %t.webm"
12361728 #, c-format
12371729 msgid "Screenshot from %s"
12381730 msgstr "Snímek z %s"
1239
1240 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1241 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1242 msgid "Touchpad toggle"
1243 msgstr "Přepnout touchpad"
1244
1245 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1246 msgid "Touchpad On"
1247 msgstr "Zapnout touchpad"
1248
1249 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1250 msgid "Touchpad Off"
1251 msgstr "Vypnout touchpad"
1252
1253 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1254 msgid "Quiet Volume Mute"
1255 msgstr "Bez projevů ztlumit zvuk"
1256
1257 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1258 msgid "Quiet Volume Down"
1259 msgstr "Bez projevů snížit hlasitost"
1260
1261 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1262 msgid "Quiet Volume Up"
1263 msgstr "Bez projevů zvýšit hlasitost"
1264
1265 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
1266 msgid "Precise Volume Down"
1267 msgstr "Přesné snižování hlasitosti"
1268
1269 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
1270 msgid "Precise Volume Up"
1271 msgstr "Přesné zvyšování hlasitosti"
1272
1273 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1274 msgid "Lock Screen"
1275 msgstr "Zamknout obrazovku"
1276
1277 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
1278 msgid "Help"
1279 msgstr "Nápověda"
1280
1281 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
1282 msgid "Rewind"
1283 msgstr "Posunout zpět"
1284
1285 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1286 msgid "Forward"
1287 msgstr "Posunout vpřed"
1288
1289 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
1290 msgid "Repeat"
1291 msgstr "Opakovat"
1292
1293 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
1294 msgid "Random Play"
1295 msgstr "Náhodně přehrát"
1296
1297 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
1298 msgid "Orientation Lock"
1299 msgstr "Zámek otočení"
1300
1301 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1302 msgid "Power Off"
1303 msgstr "Vypnout"
1304
1305 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1306 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1307 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1308 msgid "Sleep"
1309 msgstr "Uspat"
1310
1311 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1312 msgid "Suspend"
1313 msgstr "Uspat do paměti"
1314
1315 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1316 msgid "Hibernate"
1317 msgstr "Uspat na disk"
1318
1319 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1320 msgid "Brightness Up"
1321 msgstr "Zvýšit jas"
1322
1323 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1324 msgid "Brightness Down"
1325 msgstr "Snížit jas"
1326
1327 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1328 msgid "Keyboard Brightness Up"
1329 msgstr "Zapnout podsvícení klávesnice"
1330
1331 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1332 msgid "Keyboard Brightness Down"
1333 msgstr "Vypnout podsvícení klávesnice"
1334
1335 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1336 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1337 msgstr "Přepnout podsvícení klávesnice"
1338
1339 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
1340 msgid "Battery Status"
1341 msgstr "Stav baterie"
1342
1343 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
1344 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1345 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1346 msgid "Toggle Airplane Mode"
1347 msgstr "Přepnout režim „letadlo“"
1348
1349 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
1350 msgid "Toggle Bluetooth"
1351 msgstr "Přepnout Bluetooth"
13521731
13531732 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13541733 msgid "Unknown time"
13921771 msgstr[2] "minut"
13931772
13941773 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1395 #: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
1396 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
1774 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1775 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
13971776 msgid "Battery is critically low"
13981777 msgstr "Úroveň nabití baterie je kritická"
13991778
14001779 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1401 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
1780 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
14021781 msgid "Power"
14031782 msgstr "Napájení"
14041783
14051784 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1406 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1785 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
14071786 msgid "UPS Discharging"
14081787 msgstr "Záložní zdroj se vybíjí"
14091788
14101789 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1411 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
1790 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
14121791 #, c-format
14131792 msgid "%s of UPS backup power remaining"
14141793 msgstr "Zbývá %s napájení ze záložního zdroje"
14151794
1416 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
1795 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
14171796 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
14181797 msgstr "Zbývající doba napájení ze záložního zdroje není známa"
14191798
14201799 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1421 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
1800 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
14221801 msgid "Battery low"
14231802 msgstr "Baterie je téměř vybitá"
14241803
14251804 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1426 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1805 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
14271806 msgid "Laptop battery low"
14281807 msgstr "Baterie notebooku je téměř vybitá"
14291808
14301809 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1431 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
1810 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
14321811 #, c-format
14331812 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14341813 msgstr "Přibližné zbývá %s (%.0f %%)"
14351814
14361815 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1437 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
1816 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
14381817 msgid "UPS low"
14391818 msgstr "Záložní zdroj je téměř vybitý"
14401819
14411820 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1442 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1821 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
14431822 #, c-format
14441823 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14451824 msgstr "Přibližně zbývá %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%)"
14461825
14471826 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
14481827 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1449 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1828 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
14501829 msgid "Mouse battery low"
14511830 msgstr "Baterie myši je téměř vybitá"
14521831
14531832 #. TRANSLATORS: tell user more details
1454 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1833 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
14551834 #, c-format
14561835 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
14571836 msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%)"
14581837
14591838 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14601839 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1461 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
1840 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14621841 msgid "Keyboard battery low"
14631842 msgstr "Baterie klávesnice je téměř vybitá"
14641843
14651844 #. TRANSLATORS: tell user more details
1466 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1845 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14671846 #, c-format
14681847 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14691848 msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%)"
14701849
14711850 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
14721851 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1473 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
1852 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14741853 msgid "PDA battery low"
14751854 msgstr "Baterie PDA je téměř vybitá"
14761855
14771856 #. TRANSLATORS: tell user more details
1478 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1857 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
14791858 #, c-format
14801859 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
14811860 msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f %%)"
14821861
14831862 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
14841863 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1485 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
1486 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
1864 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1865 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
14871866 msgid "Cell phone battery low"
14881867 msgstr "Baterie mobilního telefonu je téměř vybitá"
14891868
14901869 #. TRANSLATORS: tell user more details
1491 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1870 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
14921871 #, c-format
14931872 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
14941873 msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%)"
14951874
14961875 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1497 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
1876 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
14981877 msgid "Media player battery low"
14991878 msgstr "Baterie přenosného přehrávače je téměř vybitá"
15001879
15011880 #. TRANSLATORS: tell user more details
1502 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1881 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
15031882 #, c-format
15041883 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
15051884 msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%)"
15061885
15071886 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
15081887 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1509 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
1888 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
15101889 msgid "Tablet battery low"
15111890 msgstr "Baterie tabletu je téměř vybitá"
15121891
15131892 #. TRANSLATORS: tell user more details
1514 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1893 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
15151894 #, c-format
15161895 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
15171896 msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f %%)"
15181897
15191898 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
15201899 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1521 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1900 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
15221901 msgid "Attached computer battery low"
15231902 msgstr "Baterie připojeného počítače je téměř vybitá"
15241903
15251904 #. TRANSLATORS: tell user more details
1526 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
1905 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
15271906 #, c-format
15281907 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15291908 msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%)"
15301909
15311910 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1532 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
1911 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
15331912 msgid "Battery is low"
15341913 msgstr "Nízký stav baterie"
15351914
15361915 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1537 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
1916 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
15381917 msgid "Battery critically low"
15391918 msgstr "Kriticky nízký stav baterie"
15401919
15411920 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
15421921 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1543 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1922 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
15441923 msgid "Laptop battery critically low"
15451924 msgstr "Kriticky nízký stav baterie notebooku"
15461925
15471926 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1548 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
1927 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
15491928 #, c-format
15501929 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
15511930 msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude uspán na disk."
15521931
15531932 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1554 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
1933 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
15551934 #, c-format
15561935 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
15571936 msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude vypnut."
15581937
15591938 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15601939 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1561 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
1940 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15621941 msgid "UPS critically low"
15631942 msgstr "Kriticky nízký stav záložního zdroje"
15641943
15651944 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1566 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
1945 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15671946 #, c-format
15681947 msgid ""
15691948 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
15731952 "z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat."
15741953
15751954 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1576 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
1955 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
15771956 #, c-format
15781957 msgid ""
15791958 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15831962 "brzy pracovat."
15841963
15851964 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1586 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
1965 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15871966 #, c-format
15881967 msgid ""
15891968 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15931972 "přestane brzy pracovat."
15941973
15951974 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1596 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
1975 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
15971976 #, c-format
15981977 msgid ""
15991978 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
16031982 "pracovat."
16041983
16051984 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1606 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
1985 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
16071986 #, c-format
16081987 msgid ""
16091988 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16131992 "brzy pracovat."
16141993
16151994 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1616 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
1995 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
16171996 #, c-format
16181997 msgid ""
16191998 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16232002 "přestane brzy pracovat."
16242003
16252004 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1626 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
2005 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
16272006 #, c-format
16282007 msgid ""
16292008 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
16332012 "pracovat."
16342013
16352014 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1636 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
2015 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
16372016 #, c-format
16382017 msgid ""
16392018 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
16432022 "přestane brzy pracovat."
16442023
16452024 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1646 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
2025 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
16472026 msgid ""
16482027 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16492028 "hibernate."
16522031 "disk."
16532032
16542033 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1655 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
2034 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
16562035 msgid ""
16572036 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16582037 "shutdown."
16602039 "Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku vypnut."
16612040
16622041 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1663 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
2042 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
16642043 msgid ""
16652044 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16662045 msgstr ""
16682047 "uspán na disk."
16692048
16702049 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1671 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
2050 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
16722051 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16732052 msgstr ""
16742053 "Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku "
16752054 "vypnut."
16762055
16772056 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1678 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
2057 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
16792058 msgid "Lid has been opened"
16802059 msgstr "Víko bylo otevřeno"
16812060
16822061 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1683 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
2062 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
16842063 msgid "Lid has been closed"
16852064 msgstr "Víko bylo zavřeno"
16862065
16872066 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1688 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
2067 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
16892068 msgid "On battery power"
16902069 msgstr "Napájení bylo přepnuto na baterii"
16912070
16922071 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1693 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
2072 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
16942073 msgid "On AC power"
16952074 msgstr "Napájení bylo přepnuto na síť"
16962075
1697 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2076 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16982077 msgid "Automatic logout"
16992078 msgstr "Automatické odhlášení"
17002079
1701 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2080 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17022081 msgid "You will soon log out because of inactivity."
17032082 msgstr "Z důvodu neaktivity budete brzy odhlášeni."
17042083
1705 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
2084 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
17062085 msgid "Automatic suspend"
17072086 msgstr "Automatické uspání do paměti"
17082087
1709 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1710 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2088 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
2089 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17112090 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
17122091 msgstr "Počítač bude z důvodu neaktivity velmi brzy uspán do paměti."
17132092
1714 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2093 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17152094 msgid "Automatic hibernation"
17162095 msgstr "Automatické uspání na disk"
17172096
17542133
17552134 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
17562135 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1757 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
1758 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
1759 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
1760 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
2136 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2137 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2138 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2139 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
17612140 msgid "Printers"
17622141 msgstr "Tiskárny"
17632142
17642143 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1765 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
2144 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
17662145 #, c-format
17672146 msgid "Printer “%s” is low on toner."
17682147 msgstr "V tiskárně „%s“ dochází toner."
17692148
17702149 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1771 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2150 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
17722151 #, c-format
17732152 msgid "Printer “%s” has no toner left."
17742153 msgstr "V tiskárně „%s“ došel toner."
17752154
17762155 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1777 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
2156 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
17782157 #, c-format
17792158 msgid "Printer “%s” may not be connected."
17802159 msgstr "Tiskárna „%s“ možná není připojená."
17812160
17822161 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1783 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
2162 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
17842163 #, c-format
17852164 msgid "The cover is open on printer “%s”."
17862165 msgstr "U tiskárny „%s“ je otevřený kryt."
17872166
17882167 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1789 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
2168 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
17902169 #, c-format
17912170 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
17922171 msgstr "Schází tiskový filtr pro tiskárnu „%s“."
17932172
17942173 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1795 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
2174 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
17962175 #, c-format
17972176 msgid "The door is open on printer “%s”."
17982177 msgstr "U tiskárny „%s“ jsou otevřená dvířka."
17992178
18002179 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1801 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
2180 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
18022181 #, c-format
18032182 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
18042183 msgstr "V tiskárně „%s“ končí životnost zásobníku."
18052184
18062185 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1807 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
2186 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
18082187 #, c-format
18092188 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
18102189 msgstr "V tiskárně „%s“ je opotřebovaný zásobník."
18112190
18122191 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1813 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
2192 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
18142193 #, c-format
18152194 msgid "Printer “%s” is low on paper."
18162195 msgstr "V tiskárně „%s“ dochází papír."
18172196
18182197 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1819 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
2198 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
18202199 #, c-format
18212200 msgid "Printer “%s” is out of paper."
18222201 msgstr "V tiskárně „%s“ došel papír."
18232202
18242203 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1825 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
2204 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
18262205 #, c-format
18272206 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
18282207 msgstr "Tiskárna „%s“ je momentálně off-line."
18292208
18302209 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1831 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
2210 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
18322211 #, c-format
18332212 msgid "There is a problem on printer “%s”."
18342213 msgstr "U tiskárny „%s“ byl zjištěn problém."
18352214
18362215 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1837 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2216 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
18382217 #, c-format
18392218 msgid "%s Requires Authentication"
18402219 msgstr "%s požaduje ověření"
18412220
18422221 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1843 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2222 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
18442223 #, c-format
18452224 msgid "Credentials required in order to print"
18462225 msgstr "Je požadováno pověření, abyste mohli tisknout"
18472226
18482227 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1849 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
2228 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
18502229 msgid "Toner low"
18512230 msgstr "Dochází toner"
18522231
18532232 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1854 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
2233 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
18552234 msgid "Toner empty"
18562235 msgstr "Došel toner"
18572236
18582237 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1859 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
2238 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
18602239 msgid "Not connected?"
18612240 msgstr "Nepřipojeno?"
18622241
18632242 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1864 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
2243 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
18652244 msgid "Cover open"
18662245 msgstr "Otevřen kryt"
18672246
18682247 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1869 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2248 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
18702249 msgid "Printer configuration error"
18712250 msgstr "Chyba nastavení tisku"
18722251
18732252 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1874 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2253 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
18752254 msgid "Door open"
18762255 msgstr "Otevřena dvířka"
18772256
18782257 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1879 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
2258 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
18802259 msgid "Marker supply low"
18812260 msgstr "Končí životnost zásobníku"
18822261
18832262 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1884 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
2263 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
18852264 msgid "Out of a marker supply"
18862265 msgstr "Opotřebený zásobník"
18872266
18882267 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1889 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
2268 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
18902269 msgid "Paper low"
18912270 msgstr "Dochází papír"
18922271
18932272 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1894 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
2273 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
18952274 msgid "Out of paper"
18962275 msgstr "Došel papír"
18972276
18982277 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1899 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
2278 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
19002279 msgid "Printer off-line"
19012280 msgstr "Tiskárna je off-line"
19022281
19032282 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
19042283 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1905 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
1906 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
2284 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2285 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
19072286 msgid "Printer error"
19082287 msgstr "Chyba tiskárny"
19092288
19102289 #. Translators: New printer has been added
1911 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
2290 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
19122291 msgid "Printer added"
19132292 msgstr "Tiskárna přidána"
19142293
19152294 #. Translators: A print job has been stopped
1916 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1917 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2295 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2296 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
19182297 msgctxt "print job state"
19192298 msgid "Printing stopped"
19202299 msgstr "Tiskárna zastavena"
19212300
19222301 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1923 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
1924 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
1925 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
1926 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
1927 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
1928 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
1929 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
1930 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
1931 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
1932 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
2302 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2303 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2304 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2305 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2306 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2307 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2308 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2309 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2310 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2311 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
19332312 #, c-format
19342313 msgctxt "print job"
19352314 msgid "“%s” on %s"
19362315 msgstr "„%s“ na tiskárně „%s“"
19372316
19382317 #. Translators: A print job has been canceled
1939 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1940 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
2318 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2319 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
19412320 msgctxt "print job state"
19422321 msgid "Printing canceled"
19432322 msgstr "Tisk zrušen"
19442323
19452324 #. Translators: A print job has been aborted
1946 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1947 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2325 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2326 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
19482327 msgctxt "print job state"
19492328 msgid "Printing aborted"
19502329 msgstr "Tisk přerušen"
19512330
19522331 #. Translators: A print job has been completed
1953 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1954 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2332 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2333 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
19552334 msgctxt "print job state"
19562335 msgid "Printing completed"
19572336 msgstr "Tisk dokončen"
19582337
19592338 #. Translators: A job is printing
1960 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1961 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
2339 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2340 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
19622341 msgctxt "print job state"
19632342 msgid "Printing"
19642343 msgstr "Tiskne se"
19652344
19662345 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1967 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
2346 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
19682347 msgid "Printer report"
19692348 msgstr "Oznámení tiskárny"
19702349
19712350 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1972 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
2351 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
19732352 msgid "Printer warning"
19742353 msgstr "Varování tiskárny"
19752354
19762355 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1977 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
2356 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
19782357 #, c-format
19792358 msgid "Printer “%s”: “%s”."
19802359 msgstr "Tiskárna „%s“: „%s“."
19812360
1982 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2361 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
19832362 msgid "User was not logged in with smartcard."
19842363 msgstr "Uživatel nebyl pomocí čipové karty přihlášen."
19852364
20042383 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
20052384 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
20062385 msgstr "Pro změnu obrázku OLED na tabletu Wacom je vyžadována autentizace"
2386
2387 #. Set up the dialog
2388 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2389 msgid "Unlock SIM card"
2390 msgstr "Odemknutí karty SIM"
2391
2392 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2393 msgid "Unlock"
2394 msgstr "Odemknout"
2395
2396 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2397 msgid "Cancel"
2398 msgstr "Zrušit"
2399
2400 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2401 #, c-format
2402 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2403 msgstr "Zadejte prosím PIN ke kartě SIM %s"
2404
2405 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2406 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2407 msgstr "Zadejte PIN ke svojí kartě SIM"
2408
2409 #. msg is already localised
2410 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2411 #, c-format
2412 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2413 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2414 msgstr[0] "%2$s Zbývá vám %1$u pokus"
2415 msgstr[1] "%2$s Zbývají vám %1$u pokusy"
2416 msgstr[2] "%2$s Zbývá vám %1$u pokusů"
2417
2418 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2419 #, c-format
2420 msgid "You have %u try left"
2421 msgid_plural "You have %u tries left"
2422 msgstr[0] "Zbývá vám %u pokus"
2423 msgstr[1] "Zbývají vám %u pokusy"
2424 msgstr[2] "Zbývá vám %u pokusů"
2425
2426 #. Set up the dialog
2427 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2428 msgid "SIM card unlock error"
2429 msgstr "Chyba při odemykání karty SIM"
2430
2431 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2432 msgid "OK"
2433 msgstr "Budiž"
2434
2435 #. TODO: handle PUK as well
2436 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2437 msgid "Too many incorrect PINs."
2438 msgstr "Příliš mnoho nesprávných kódů PIN."
2439
2440 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2441 msgid "Wrong PIN code"
2442 msgstr "Nesprávný kód PIN"
2443
2444 #~ msgid "NumLock state"
2445 #~ msgstr "Stav NumLock"
2446
2447 #~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
2448 #~ msgstr "Zapamatovaný stav kontrolky NumLock."
2449
2450 #~ msgid ""
2451 #~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
2452 #~ "pressed and released."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "Zajistí zvýraznění aktuální pozice ukazatele myši při zmáčknutí a "
2455 #~ "uvolnění klávesy Ctrl."
2456
2457 #~ msgid "Touchpad toggle"
2458 #~ msgstr "Přepnout touchpad"
2459
2460 #~ msgid "Quiet Volume Mute"
2461 #~ msgstr "Bez projevů ztlumit zvuk"
2462
2463 #~ msgid "Lock Screen"
2464 #~ msgstr "Zamknout obrazovku"
2465
2466 #~ msgid "Help"
2467 #~ msgstr "Nápověda"
2468
2469 #~ msgid "Rewind"
2470 #~ msgstr "Posunout zpět"
2471
2472 #~ msgid "Forward"
2473 #~ msgstr "Posunout vpřed"
2474
2475 #~ msgid "Repeat"
2476 #~ msgstr "Opakovat"
2477
2478 #~ msgid "Random Play"
2479 #~ msgstr "Náhodně přehrát"
2480
2481 #~ msgid "Orientation Lock"
2482 #~ msgstr "Zámek otočení"
2483
2484 #~ msgid "Power Off"
2485 #~ msgstr "Vypnout"
2486
2487 #~ msgid "Sleep"
2488 #~ msgstr "Uspat"
2489
2490 #~ msgid "Toggle Bluetooth"
2491 #~ msgstr "Přepnout Bluetooth"
20072492
20082493 #~ msgid "Slow Keys Turned On"
20092494 #~ msgstr "Pomalé klávesy zapnuty"
+1150
-669
po/de.po less more
2323 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010-2013.
2424 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
2525 # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
26 # Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019.
2627 #
2728 msgid ""
2829 msgstr ""
2930 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
3031 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
3132 "issues\n"
32 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
33 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 19:12+0100\n"
34 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
33 "POT-Creation-Date: 2019-08-16 06:02+0000\n"
34 "PO-Revision-Date: 2019-08-21 22:18+0200\n"
35 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
3536 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
3637 "Language: de\n"
3738 "MIME-Version: 1.0\n"
6566 msgid "File name of the bell sound to be played."
6667 msgstr "Dateiname des abzuspielenden Klangs."
6768
68 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
69 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
70 msgid "Double click time"
71 msgstr "Doppelklick-Zeit"
72
73 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
74 msgid "Length of a double click in milliseconds."
75 msgstr "Die Länge des Doppelklicks in Millisekunden."
76
77 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
78 msgid "Drag threshold"
79 msgstr "Ziehschwellwert"
80
81 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
82 msgid "Distance before a drag is started."
83 msgstr "Distanz bevor das Ziehen einsetzt."
84
85 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
86 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
87 msgstr ""
88 "Legt fest, ob die Ausrichtung des Tablets gesperrt ist oder die Ansicht "
89 "automatisch gedreht werden kann."
90
91 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
92 msgid "Mouse button orientation"
93 msgstr "Ausrichtung der Mausknöpfe"
94
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
96 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
97 msgstr ""
98 "Linke und rechte Maustasten für linkshändige Benutzung der Maus vertauschen."
99
100 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
101 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
102 msgid "Single Click"
103 msgstr "Einfacher Klick"
104
105 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
106 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
107 msgid ""
108 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
109 "default."
110 msgstr ""
111 "Beschleunigungsmultiplikator für die Mausbewegung. Die Systemvorgabe ist -1."
112
113 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
114 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
115 msgid "Motion Threshold"
116 msgstr "Bewegungsschwellwert"
117
118 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
119 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
120 msgid ""
121 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
122 "activated. A value of -1 is the system default."
123 msgstr ""
124 "Entfernung in Pixel, die der Zeiger bewegt werden muss, bevor die "
125 "Mausbeschleunigung aktiviert wird. Die Systemvorgabe ist -1."
126
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
128 msgid "Middle button emulation"
129 msgstr "Emulation der mittleren Maustaste"
130
131 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
132 msgid ""
133 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
134 "button click."
135 msgstr ""
136 "Aktiviert Emulation der mittleren Maustaste durch gleichzeitiges Drücken der "
137 "linken und rechten Maustaste."
138
139 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
140 msgid "Key Repeat Interval"
141 msgstr "Wiederholungsintervall für Tasten"
142
143 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
144 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
145 msgstr "Verzögerung zwischen Wiederholungen in Millisekunden."
146
147 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
148 msgid "Initial Key Repeat Delay"
149 msgstr "Anfängliche Tastenwiederholungsverzögerung"
150
151 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
152 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
153 msgstr "Anfängliche Tastenverzögerung in Millisekunden."
154
155 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
69156 msgid "Remember NumLock state"
70157 msgstr "NumLock-Status merken"
71158
72 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
159 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
73160 msgid ""
74161 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
75162 "sessions."
76163 msgstr ""
77164 "Legt fest, ob GNOME den Status der NumLock-LED für folgende Sitzungen merkt."
78165
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
80 msgid "NumLock state"
81 msgstr "NumLock-Status"
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
84 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
85 msgstr "Der gemerkte Status der NumLock-LED."
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
88 msgid ""
89 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
90 "pressed and released."
91 msgstr ""
92 "Hebt die aktuelle Position des Mauszeigers hervor, wenn die Strg-Taste "
93 "gedrückt und wieder losgelassen wird."
94
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
96 msgid "Double click time"
97 msgstr "Doppelklick-Zeit"
98
99 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
100 msgid "Length of a double click in milliseconds."
101 msgstr "Die Länge des Doppelklicks in Millisekunden."
102
103 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
104 msgid "Drag threshold"
105 msgstr "Ziehschwellwert"
106
107 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
108 msgid "Distance before a drag is started."
109 msgstr "Distanz bevor das Ziehen einsetzt."
110
111 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
112 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
113 msgstr ""
114 "Legt fest, ob die Ausrichtung des Tablets gesperrt ist oder die Ansicht "
115 "automatisch gedreht werden kann."
116
117 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
118 msgid "Mouse button orientation"
119 msgstr "Ausrichtung der Mausknöpfe"
120
121 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
122 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
123 msgstr ""
124 "Linke und rechte Maustasten für linkshändige Benutzung der Maus vertauschen."
125
126 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
128 msgid "Single Click"
129 msgstr "Einfacher Klick"
130
131 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
132 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
133 msgid ""
134 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
135 "default."
136 msgstr ""
137 "Beschleunigungsmultiplikator für die Mausbewegung. Die Systemvorgabe ist -1."
138
139 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
140 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
141 msgid "Motion Threshold"
142 msgstr "Bewegungsschwellwert"
143
144 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
145 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
146 msgid ""
147 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
148 "activated. A value of -1 is the system default."
149 msgstr ""
150 "Entfernung in Pixel, die der Zeiger bewegt werden muss, bevor die "
151 "Mausbeschleunigung aktiviert wird. Die Systemvorgabe ist -1."
152
153 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
154 msgid "Middle button emulation"
155 msgstr "Emulation der mittleren Maustaste"
156
157 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
158 msgid ""
159 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
160 "button click."
161 msgstr ""
162 "Aktiviert Emulation der mittleren Maustaste durch gleichzeitiges Drücken der "
163 "linken und rechten Maustaste."
164
165 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
166 msgid "Key Repeat Interval"
167 msgstr "Wiederholungsintervall für Tasten"
168
169 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
170 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
171 msgstr "Verzögerung zwischen Wiederholungen in Millisekunden."
172
173 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
174 msgid "Initial Key Repeat Delay"
175 msgstr "Anfängliche Tastenwiederholungsverzögerung"
176
177 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
178 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
179 msgstr "Anfängliche Tastenverzögerung in Millisekunden."
180
181 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
166 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
182167 msgid "Disable touchpad while typing"
183168 msgstr "Touchpad während des Tippens deaktivieren"
184169
185 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
170 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
186171 msgid ""
187172 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
188173 "while typing."
190175 "Setzen Sie dies auf »WAHR«, falls Sie Probleme mit unbeabsichtigtem Berühren "
191176 "des Touchpads während des Tippens haben."
192177
193 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
178 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
194179 msgid "Enable horizontal scrolling"
195180 msgstr "Horizontales Rollen aktivieren"
196181
197 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
182 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
198183 msgid ""
199184 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
200185 "with the scroll_method key."
202187 "Setzen Sie dies auf »WAHR«, um horizontales Rollen mit der Methode zu "
203188 "erlauben, die im Schlüssel »scroll_method« festgelegt ist."
204189
205 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
190 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
206191 msgid "Select the touchpad scroll method"
207192 msgstr "Rollmethode für Touchpad auswählen"
208193
209 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
194 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
210195 msgid ""
211196 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
212197 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
215200 "»disabled« - deaktiviert, »edge-scrolling« - Kantenrollen, »two-finger-"
216201 "scrolling« - Rollen mit zwei Fingern."
217202
218 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
203 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
219204 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
220205 msgstr "Mausklicks mit dem Touchpad aktivieren"
221206
222 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
207 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
223208 msgid ""
224209 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
225210 msgstr ""
226211 "Setzen Sie dies auf »WAHR«, um Mausklicks mit dem Touchpad auslösen zu "
227212 "können."
228213
229 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
214 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
230215 msgid "Enable touchpad"
231216 msgstr "Touchpad aktivieren"
232217
233 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
218 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
234219 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
235220 msgstr "Setzen Sie dies auf »WAHR«, um alle Touchpads zu aktivieren."
236221
237 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
222 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
238223 msgid "Touchpad button orientation"
239224 msgstr "Ausrichtung der Tastfeld-Knöpfe"
240225
241 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
226 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
242227 msgid ""
243228 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
244229 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
247232 "Linkshänder und »right« (rechts) für Rechtshänder, und »mouse« übernimmt die "
248233 "Mauseinstellung."
249234
250 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
235 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
251236 msgid "Natural scrolling"
252237 msgstr "Natürlicher Bildlauf"
253238
254 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
239 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
255240 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
256241 msgstr ""
257242 "Setzen Sie diesen Wert auf WAHR, um natürlichen (umgekehrten) Bildlauf für "
258243 "Tastfelder einzuschalten."
259244
260 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
245 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
261246 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
262247 msgstr ""
263248 "Taste zur Emulation des Mausrades. 0 deaktiviert dieses Funktionsmerkmal."
586571 "Datenträger erscheinen nicht öfter als in diesem Abstand."
587572
588573 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
574 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
575 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
576 msgid "Launch calculator"
577 msgstr "Taschenrechner öffnen"
578
579 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
580 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
581 msgid "Binding to launch the calculator."
582 msgstr "Tastenkürzel um den Taschenrechner zu öffnen."
583
584 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
585 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
587 msgid "Launch settings"
588 msgstr "Einstellungen öffnen"
589
590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
591 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
592 msgid "Binding to launch GNOME settings."
593 msgstr "Tastenkürzel um die GNOME-Einstellungen zu öffnen."
594
595 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
596 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
597 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
598 msgid "Launch email client"
599 msgstr "E-Mail-Programm öffnen"
600
601 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
603 msgid "Binding to launch the email client."
604 msgstr "Tastenkürzel um das E-Mail-Programm zu öffnen."
605
606 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
607 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
609 msgid "Eject"
610 msgstr "Auswerfen"
611
612 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
613 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
614 msgid "Binding to eject an optical disc."
615 msgstr "Tastenkürzel um ein optisches Medium auszuwerfen."
616
617 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
619 msgid "Launch help browser"
620 msgstr "Hilfe-Browser starten"
621
622 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
623 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
624 msgid "Binding to launch the help browser."
625 msgstr "Tastenkürzel um den Hilfe-Browser zu öffnen."
626
627 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
628 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
629 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
630 msgid "Home folder"
631 msgstr "Persönlicher Ordner"
632
633 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
635 msgid "Binding to open the Home folder."
636 msgstr "Tastenkürzel um den persönlichen Ordner zu öffnen."
637
638 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
639 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
640 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
641 msgid "Launch media player"
642 msgstr "Medienwiedergabe öffnen"
643
644 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
645 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
646 msgid "Binding to launch the media player."
647 msgstr "Tastenkürzel um die Medienwiedergabe zu öffnen."
648
649 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
650 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
651 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
652 msgid "Next track"
653 msgstr "Nächster Titel"
654
655 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
656 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
657 msgid "Binding to skip to next track."
658 msgstr "Tastenkürzel um zum nächsten Titel zu springen."
659
660 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
661 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
663 msgid "Pause playback"
664 msgstr "Wiedergabe pausieren"
665
666 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
667 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
668 msgid "Binding to pause playback."
669 msgstr "Tastenkürzel um die Wiedergabe zu pausieren."
670
671 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
672 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
673 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
674 msgid "Play (or play/pause)"
675 msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)"
676
677 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
679 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
680 msgstr ""
681 "Tastenkürzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und "
682 "Pause umzuschalten)."
683
684 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
685 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
686 msgid "Log out"
687 msgstr "Abmelden"
688
689 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
691 msgid "Binding to log out."
692 msgstr "Tastenkürzel um sich abzumelden."
693
694 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
695 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
697 msgid "Previous track"
698 msgstr "Vorheriger Titel"
699
700 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
701 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
702 msgid "Binding to skip to previous track."
703 msgstr "Tastenkürzel um zum vorherigen Titel zu springen."
704
705 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
707 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
708 msgid "Lock screen"
709 msgstr "Bildschirm sperren"
710
711 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
712 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
713 msgid "Binding to lock the screen."
714 msgstr "Tastenkürzel um den Bildschirm zu sperren."
715
716 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
717 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
719 msgid "Search"
720 msgstr "Suchen"
721
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
723 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
724 msgid "Binding to launch the search tool."
725 msgstr "Tastenkürzel um die Suche zu öffnen."
726
727 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
728 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
729 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
730 msgid "Stop playback"
731 msgstr "Wiedergabe anhalten"
732
733 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
734 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
735 msgid "Binding to stop playback."
736 msgstr "Tastenkürzel um die Wiedergabe anzuhalten."
737
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
739 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
740 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
741 msgid "Volume down"
742 msgstr "Leiser"
743
744 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
745 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
746 msgid "Binding to lower the volume."
747 msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke abzusenken."
748
749 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
750 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
751 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
752 msgid "Volume mute/unmute"
753 msgstr "Stumm schalten/Stummschaltung aufheben"
754
755 # Alternative: einschalten/ausschalten. Ist der Vorwärtsschrägstrich OK, oder benutzen wir besser ein "oder" oder ein "und" oder ein "bzw."?
756 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
757 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
758 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
759 msgstr "Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung."
760
761 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
764 msgid "Volume up"
765 msgstr "Lauter"
766
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
768 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
769 msgid "Binding to raise the volume."
770 msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke anzuheben."
771
772 # Oder Schaltet man ein Mikrofon auch stumm?
773 # Dann wuerde ich "unmute" mit "Stummschaltung deaktivieren" übersetzen.
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
775 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
776 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
777 msgid "Microphone mute/unmute"
778 msgstr "Mikrofon einschalten/ausschalten"
779
780 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
781 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
782 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
783 msgstr ""
784 "Tastenkürzel zum Stumm schalten oder Aufheben der Stummschaltung des "
785 "Mikrofons."
786
787 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
788 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
789 msgid "Take a screenshot"
790 msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
791
792 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
793 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
794 msgid "Binding to take a screenshot."
795 msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos."
796
797 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
799 msgid "Take a screenshot of a window"
800 msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen"
801
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
804 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
805 msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Fensters."
806
807 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
808 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
809 msgid "Take a screenshot of an area"
810 msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs aufnehmen"
811
812 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
813 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
814 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
815 msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Bereichs."
816
817 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
819 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
820 msgstr "Ein Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren"
821
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
824 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
825 msgstr "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos in die Zwischenablage."
826
827 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
829 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
830 msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters in die Zwischenablage kopieren"
831
832 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
833 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
834 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
835 msgstr "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos in die Zwischenablage."
836
837 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
838 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
839 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
840 msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs in die Zwischenablage kopieren"
841
842 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
844 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
845 msgstr ""
846 "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos eines Bereichs in die "
847 "Zwischenablage."
848
849 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
850 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
851 msgid "Record a short video of the screen"
852 msgstr "Ein kurzes Bildschirmvideo aufzeichnen"
853
854 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
855 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
856 msgid "Binding to record a short video of the screen"
857 msgstr "Tastenkürzel zum Aufzeichnen eines kurzen Videos des Bildschirminhalts"
858
859 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
860 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
861 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
862 msgid "Launch web browser"
863 msgstr "Webbrowser starten"
864
865 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
866 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
867 msgid "Binding to launch the web browser."
868 msgstr "Tastenkürzel um den Web-Browser zu öffnen."
869
870 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
871 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
872 msgid "Toggle magnifier"
873 msgstr "Bildschirmlupe ein- oder ausschalten"
874
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
876 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
877 msgid "Binding to show the screen magnifier"
878 msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen der Bildschirmlupe"
879
880 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
881 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
882 msgid "Toggle screen reader"
883 msgstr "Bildschirmleser ein- oder ausschalten"
884
885 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
886 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
887 msgid "Binding to start the screen reader"
888 msgstr "Tastenkürzel zum Starten des Bildschirmlesers"
889
890 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
891 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
892 msgid "Toggle on-screen keyboard"
893 msgstr "Bildschirmtastatur ein- oder ausschalten"
894
895 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
896 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
897 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
898 msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen der Bildschirmtastatur"
899
900 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
901 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
902 msgid "Increase text size"
903 msgstr "Schrift vergrößern"
904
905 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
906 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
907 msgid "Binding to increase the text size"
908 msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Schriftgröße"
909
910 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
911 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
912 msgid "Decrease text size"
913 msgstr "Schrift verkleinern"
914
915 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
916 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
917 msgid "Binding to decrease the text size"
918 msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Schriftgröße"
919
920 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
921 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
922 msgid "Toggle contrast"
923 msgstr "Kontrast ein-/ausschalten"
924
925 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
926 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
927 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
928 msgstr ""
929 "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Kontrasts der Benutzeroberfläche"
930
931 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
932 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
933 msgid "Magnifier zoom in"
934 msgstr "Lupe vergrößert"
935
936 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
937 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
938 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
939 msgstr "Tastenkürzel zum Verkleinern mit der Bildschirmlupe"
940
941 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
942 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
943 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
944 msgid "Magnifier zoom out"
945 msgstr "Lupe verkleinert"
946
947 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
948 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
949 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
950 msgstr "Tastenkürzel zum Vergrößern mit der Bildschirmlupe"
951
952 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
589953 msgid "Custom keybindings"
590954 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"
591955
592 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
956 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
593957 msgid "List of custom keybindings"
594958 msgstr "Liste der benutzerdefinierten Tastenkürzel"
595959
596 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
597 msgid "Launch calculator"
598 msgstr "Taschenrechner öffnen"
599
600 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
601 msgid "Binding to launch the calculator."
602 msgstr "Tastenkürzel um den Taschenrechner zu öffnen."
603
604 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
605 msgid "Launch settings"
606 msgstr "Einstellungen öffnen"
607
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
609 msgid "Binding to launch GNOME settings."
610 msgstr "Tastenkürzel um die GNOME-Einstellungen zu öffnen."
611
612 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
613 msgid "Launch email client"
614 msgstr "E-Mail-Programm öffnen"
615
616 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
617 msgid "Binding to launch the email client."
618 msgstr "Tastenkürzel um das E-Mail-Programm zu öffnen."
619
620 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
621 msgid "Eject"
622 msgstr "Auswerfen"
623
624 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
625 msgid "Binding to eject an optical disc."
626 msgstr "Tastenkürzel um ein optisches Medium auszuwerfen."
627
628 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
629 msgid "Launch help browser"
630 msgstr "Hilfe-Browser starten"
631
632 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
633 msgid "Binding to launch the help browser."
634 msgstr "Tastenkürzel um den Hilfe-Browser zu öffnen."
635
636 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
637 msgid "Home folder"
638 msgstr "Persönlicher Ordner"
639
640 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
641 msgid "Binding to open the Home folder."
642 msgstr "Tastenkürzel um den persönlichen Ordner zu öffnen."
643
644 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
645 msgid "Launch media player"
646 msgstr "Medien-Player öffnen"
647
648 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
649 msgid "Binding to launch the media player."
650 msgstr "Tastenkürzel um den Medien-Player zu öffnen."
651
652 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
653 msgid "Next track"
654 msgstr "Nächster Titel"
655
656 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
657 msgid "Binding to skip to next track."
658 msgstr "Tastenkürzel um zum nächsten Titel zu springen."
659
660 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
661 msgid "Pause playback"
662 msgstr "Wiedergabe pausieren"
663
664 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
665 msgid "Binding to pause playback."
666 msgstr "Tastenkürzel um die Wiedergabe zu pausieren."
667
668 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
669 msgid "Play (or play/pause)"
670 msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)"
671
672 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
673 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
674 msgstr ""
675 "Tastenkürzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und "
676 "Pause umzuschalten)."
677
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
679 msgid "Log out"
680 msgstr "Abmelden"
681
682 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
683 msgid "Binding to log out."
684 msgstr "Tastenkürzel um sich abzumelden."
685
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
687 msgid "Previous track"
688 msgstr "Vorheriger Titel"
689
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
691 msgid "Binding to skip to previous track."
692 msgstr "Tastenkürzel um zum vorherigen Titel zu springen."
693
694 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
695 msgid "Lock screen"
696 msgstr "Bildschirm sperren"
697
698 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
699 msgid "Binding to lock the screen."
700 msgstr "Tastenkürzel um den Bildschirm zu sperren."
701
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
703 msgid "Search"
704 msgstr "Suchen"
705
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
707 msgid "Binding to launch the search tool."
708 msgstr "Tastenkürzel um die Suche zu öffnen."
709
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
711 msgid "Stop playback"
712 msgstr "Wiedergabe anhalten"
713
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
715 msgid "Binding to stop playback."
716 msgstr "Tastenkürzel um die Wiedergabe anzuhalten."
717
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
719 msgid "Volume down"
720 msgstr "Leiser"
721
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
723 msgid "Binding to lower the volume."
724 msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke abzusenken."
725
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
727 msgid "Volume mute/unmute"
728 msgstr "Stumm schalten/Stummschaltung aufheben"
729
730 # Alternative: einschalten/ausschalten. Ist der Vorwärtsschrägstrich OK, oder benutzen wir besser ein "oder" oder ein "und" oder ein "bzw."?
731 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
732 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
733 msgstr "Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung."
734
735 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
736 msgid "Volume up"
737 msgstr "Lauter"
738
739 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
740 msgid "Binding to raise the volume."
741 msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke anzuheben."
742
743 # Oder Schaltet man ein Mikrofon auch stumm?
744 # Dann wuerde ich "unmute" mit "Stummschaltung deaktivieren" übersetzen.
745 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
746 msgid "Microphone mute/unmute"
747 msgstr "Mikrofon einschalten/ausschalten"
748
749 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
750 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
751 msgstr ""
752 "Tastenkürzel zum Stumm schalten oder Aufheben der Stummschaltung des "
960 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
961 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
962 msgid "Quiet volume down"
963 msgstr "Lautlos leiser stellen"
964
965 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
966 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
967 msgstr ""
968 "Tastenkürzel um die Lautstärke abzusenken, ohne einen Klangeffekt abzugeben."
969
970 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
971 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
972 msgid "Quiet volume mute/unmute"
973 msgstr "Lautlos Stumm schalten/Stummschaltung aufheben"
974
975 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
976 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
977 msgstr ""
978 "Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung, ohne einen "
979 "Klangeffekt abzugeben."
980
981 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
982 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
983 msgid "Quiet volume up"
984 msgstr "Lautlos lauter stellen"
985
986 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
987 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
988 msgstr ""
989 "Tastenkürzel um die Lautstärke anzuheben, ohne einen Klangeffekt abzugeben."
990
991 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
992 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
993 msgid "Precise volume down"
994 msgstr "Feinstufig leiser stellen"
995
996 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
997 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
998 msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit abzusenken."
999
1000 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
1001 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
1002 msgid "Precise volume up"
1003 msgstr "Feinstufig lauter stellen"
1004
1005 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
1006 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
1007 msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit anzuheben."
1008
1009 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
1010 msgid "Toggle touchpad on/off"
1011 msgstr "Touchpad ein- oder ausschalten"
1012
1013 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
1014 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
1015 msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Touchpads."
1016
1017 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
1018 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
1019 msgid "Switch touchpad on"
1020 msgstr "Touchpad einschalten"
1021
1022 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
1023 msgid "Binding to switch the touchpad on."
1024 msgstr "Tastenkürzel um das Touchpad einzuschalten."
1025
1026 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
1027 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
1028 msgid "Switch touchpad off"
1029 msgstr "Touchpad ausschalten"
1030
1031 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
1032 msgid "Binding to switch the touchpad off."
1033 msgstr "Tastenkürzel um das Touchpad auszuschalten."
1034
1035 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
1036 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
1037 msgid "Skip backward in current track"
1038 msgstr "Im aktuellen Titel zurückspulen"
1039
1040 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1041 msgid "Binding to skip backward in current track."
1042 msgstr "Tastenkürzel um im aktuellen Titel zurückzuspulen."
1043
1044 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1045 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1046 msgid "Skip forward in current track"
1047 msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
1048
1049 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1050 msgid "Binding to skip forward in current track."
1051 msgstr "Tastenkürzel um im aktuellen Titel vorzuspulen."
1052
1053 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1054 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1055 msgid "Toggle repeat playback mode"
1056 msgstr "Wiederholungsmodus ein- oder ausschalten"
1057
1058 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1059 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1060 msgstr ""
1061 "Tastenkürzel um den Wiederholungsmodus in der Medienwiedergabe ein- oder "
1062 "auszuschalten."
1063
1064 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1065 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1066 msgid "Toggle random playback mode"
1067 msgstr "Zufallswiedergabe ein- oder ausschalten"
1068
1069 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1070 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1071 msgstr ""
1072 "Tastenkürzel um die Zufallswiedergabe in der Medienwiedergabe ein- oder "
1073 "auszuschalten."
1074
1075 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1076 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1077 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1078 msgstr "Bildschirm automatisch ausrichten"
1079
1080 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1081 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1082 msgstr "Tastenkürzel zur automatischen Bildschirmausrichtung."
1083
1084 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1085 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1086 msgid "Power button"
1087 msgstr "Ein-/Ausschaltknopf"
1088
1089 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1090 msgid "Binding for power button."
1091 msgstr "Tastenkürzel für den Ein-/Ausschaltknopf."
1092
1093 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1094 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1095 msgid "Hibernate button"
1096 msgstr "Ruhezustand-Knopf"
1097
1098 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1099 msgid "Binding to hibernate the machine."
1100 msgstr "Tastenkürzel um den Rechner in den Ruhezustand zu versetzen."
1101
1102 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1103 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1104 msgid "Suspend button"
1105 msgstr "Bereitschaft-Knopf"
1106
1107 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1108 msgid "Binding to suspend the machine."
1109 msgstr "Tastenkürzel um den Rechner in Bereitschaft zu versetzen."
1110
1111 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1112 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1113 msgid "Screen brightness up"
1114 msgstr "Bildschirmhelligkeit erhöhen"
1115
1116 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1117 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1118 msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Bildschirmhelligkeit."
1119
1120 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1121 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1122 msgid "Screen brightness down"
1123 msgstr "Bildschirmhelligkeit verringern"
1124
1125 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1126 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1127 msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Bildschirmhelligkeit."
1128
1129 # https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/commit/dce8028ef85c487d2ae39831432104864aa95664
1130 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1131 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1132 msgid "Screen brightness cycle"
1133 msgstr "Bildschirmhelligkeit durchwechseln"
1134
1135 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1136 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1137 msgstr "Tastenkürzel zum Durchwechseln der Bildschirmhelligkeit."
1138
1139 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1140 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1141 msgid "Keyboard brightness up"
1142 msgstr "Tastaturbeleuchtung erhöhen"
1143
1144 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1145 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1146 msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Tastaturbeleuchtung."
1147
1148 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1149 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1150 msgid "Keyboard brightness down"
1151 msgstr "Tastaturbeleuchtung verringern"
1152
1153 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1154 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1155 msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Tastaturbeleuchtung."
1156
1157 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1158 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1159 msgid "Keyboard brightness toggle"
1160 msgstr "Tastaturbeleuchtung ein-/ausschalten"
1161
1162 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1163 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1164 msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Tastaturbeleuchtung."
1165
1166 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1167 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1168 msgid "Show battery status"
1169 msgstr "Akku-Ladezustand anzeigen"
1170
1171 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1172 msgid "Binding to show current battery status."
1173 msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen des Akku-Ladezustands."
1174
1175 # https://wiki.ubuntuusers.de/rfkill/
1176 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1177 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1178 msgid "RF kill"
1179 msgstr "RF-Kill"
1180
1181 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1182 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1183 msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Flugmodus."
1184
1185 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1186 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1187 msgid "Bluetooth RF kill"
1188 msgstr "Bluetooth-RF-Kill"
1189
1190 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1191 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1192 msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Bluetooth-Flugmodus."
1193
1194 # Zur Erklärung der static-bindings siehe die Commit-Nachricht: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/commit/121a6f89917898b8d05db2e1933dd0ad59c26768
1195 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1196 msgid "Static binding to launch the calculator."
1197 msgstr "System-Tastenkürzel um den Taschenrechner zu öffnen."
1198
1199 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1200 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1201 msgstr "System-Tastenkürzel um die GNOME-Einstellungen zu öffnen."
1202
1203 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1204 msgid "Static binding to launch the email client."
1205 msgstr "System-Tastenkürzel um das E-Mail-Programm zu öffnen."
1206
1207 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1208 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1209 msgstr "System-Tastenkürzel um ein optisches Medium auszuwerfen."
1210
1211 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1212 msgid "Static binding to open the Home folder."
1213 msgstr "System-Tastenkürzel um den persönlichen Ordner zu öffnen."
1214
1215 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1216 msgid "Static binding to launch the media player."
1217 msgstr "System-Tastenkürzel um die Medienwiedergabe zu öffnen."
1218
1219 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1220 msgid "Static binding to skip to next track."
1221 msgstr "System-Tastenkürzel um zum nächsten Titel zu springen."
1222
1223 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1224 msgid "Static binding to pause playback."
1225 msgstr "System-Tastenkürzel um die Wiedergabe zu pausieren."
1226
1227 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1228 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1229 msgstr ""
1230 "System-Tastenkürzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe "
1231 "und Pause umzuschalten)."
1232
1233 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1234 msgid "Static binding to skip to previous track."
1235 msgstr "System-Tastenkürzel um zum vorherigen Titel zu springen."
1236
1237 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1238 msgid "Static binding to lock the screen."
1239 msgstr "System-Tastenkürzel um den Bildschirm zu sperren."
1240
1241 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1242 msgid "Static binding to launch the search tool."
1243 msgstr "System-Tastenkürzel um die Suche zu öffnen."
1244
1245 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1246 msgid "Static binding to stop playback."
1247 msgstr "System-Tastenkürzel um die Wiedergabe anzuhalten."
1248
1249 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1250 msgid "Static binding to lower the volume."
1251 msgstr "System-Tastenkürzel um die Lautstärke abzusenken."
1252
1253 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1254 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1255 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1256 msgstr "System-Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung."
1257
1258 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1259 msgid "Static binding to raise the volume."
1260 msgstr "System-Tastenkürzel um die Lautstärke anzuheben."
1261
1262 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1263 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1264 msgstr ""
1265 "System-Tastenkürzel um die Lautstärke abzusenken, ohne einen Klangeffekt "
1266 "abzugeben."
1267
1268 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1269 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1270 msgstr ""
1271 "System-Tastenkürzel um die Lautstärke anzuheben, ohne einen Klangeffekt "
1272 "abzugeben."
1273
1274 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1275 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1276 msgstr ""
1277 "System-Tastenkürzel um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit abzusenken."
1278
1279 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1280 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1281 msgstr ""
1282 "System-Tastenkürzel um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit anzuheben."
1283
1284 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1285 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1286 msgstr ""
1287 "System-Tastenkürzel zum Stumm schalten oder Aufheben der Stummschaltung des "
7531288 "Mikrofons."
7541289
755 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
756 msgid "Take a screenshot"
757 msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
758
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
760 msgid "Binding to take a screenshot."
761 msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos."
762
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
764 msgid "Take a screenshot of a window"
765 msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen"
766
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
768 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
769 msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Fensters."
770
771 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
772 msgid "Take a screenshot of an area"
773 msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs aufnehmen"
774
775 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
776 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
777 msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Bereichs."
778
779 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
780 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
781 msgstr "Ein Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren"
782
783 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
784 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
785 msgstr "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos in die Zwischenablage."
786
787 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
788 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
789 msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters in die Zwischenablage kopieren"
790
791 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
792 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
793 msgstr "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos in die Zwischenablage."
794
795 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
796 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
797 msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs in die Zwischenablage kopieren"
798
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
800 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
801 msgstr ""
802 "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos eines Bereichs in die "
803 "Zwischenablage."
804
805 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
806 msgid "Record a short video of the screen"
807 msgstr "Ein kurzes Bildschirmvideo aufzeichnen"
808
809 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
810 msgid "Binding to record a short video of the screen"
811 msgstr "Tastenkürzel zum Aufzeichnen eines kurzen Videos des Bildschirminhalts"
812
813 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
814 msgid "Launch web browser"
815 msgstr "Webbrowser starten"
816
817 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
818 msgid "Binding to launch the web browser."
819 msgstr "Tastenkürzel um den Web-Browser zu öffnen."
820
821 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
822 msgid "Toggle magnifier"
823 msgstr "Bildschirmlupe ein- oder ausschalten"
824
825 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
826 msgid "Binding to show the screen magnifier"
827 msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen der Bildschirmlupe"
828
829 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
830 msgid "Toggle screen reader"
831 msgstr "Bildschirmleser ein- oder ausschalten"
832
833 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
834 msgid "Binding to start the screen reader"
835 msgstr "Tastenkürzel zum Starten des Bildschirmlesers"
836
837 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
838 msgid "Toggle on-screen keyboard"
839 msgstr "Bildschirmtastatur ein- oder ausschalten"
840
841 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
842 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
843 msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen der Bildschirmtastatur"
844
845 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
846 msgid "Increase text size"
847 msgstr "Schrift vergrößern"
848
849 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
850 msgid "Binding to increase the text size"
851 msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Schriftgröße"
852
853 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
854 msgid "Decrease text size"
855 msgstr "Schrift verkleinern"
856
857 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
858 msgid "Binding to decrease the text size"
859 msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Schriftgröße"
860
861 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
862 msgid "Toggle contrast"
863 msgstr "Kontrast ein-/ausschalten"
864
865 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
866 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
867 msgstr ""
868 "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Kontrasts der Benutzeroberfläche"
869
870 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
871 msgid "Magnifier zoom in"
872 msgstr "Lupe vergrößert"
873
874 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
875 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
876 msgstr "Tastenkürzel zum Verkleinern mit der Bildschirmlupe"
877
878 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
879 msgid "Magnifier zoom out"
880 msgstr "Lupe verkleinert"
881
882 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
883 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
884 msgstr "Tastenkürzel zum Vergrößern mit der Bildschirmlupe"
885
886 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
1290 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1291 msgid "Static binding to launch the web browser."
1292 msgstr "System-Tastenkürzel um den Web-Browser zu öffnen."
1293
1294 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1295 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1296 msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Touchpads."
1297
1298 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1299 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1300 msgstr "System-Tastenkürzel um das Touchpad einzuschalten."
1301
1302 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1303 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1304 msgstr "System-Tastenkürzel um das Touchpad auszuschalten."
1305
1306 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1307 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1308 msgstr "System-Tastenkürzel um im aktuellen Titel zurückzuspulen."
1309
1310 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1311 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1312 msgstr "System-Tastenkürzel um im aktuellen Titel vorzuspulen."
1313
1314 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1315 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1316 msgstr ""
1317 "System-Tastenkürzel um den Wiederholungsmodus in der Medienwiedergabe ein- "
1318 "oder auszuschalten."
1319
1320 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1321 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1322 msgstr ""
1323 "System-Tastenkürzel um die Zufallswiedergabe in der Medienwiedergabe ein- "
1324 "oder auszuschalten."
1325
1326 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1327 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1328 msgstr "System-Tastenkürzel zur automatischen Bildschirmausrichtung."
1329
1330 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1331 msgid "Static binding for power button."
1332 msgstr "System-Tastenkürzel für den Ein-/Ausschaltknopf."
1333
1334 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1335 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1336 msgstr "System-Tastenkürzel um den Rechner in den Ruhezustand zu bringen."
1337
1338 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1339 msgid "Static binding to suspend the machine."
1340 msgstr "System-Tastenkürzel um den Rechner in Bereitschaft zu versetzen."
1341
1342 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1343 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1344 msgstr "System-Tastenkürzel zur Erhöhung der Bildschirmhelligkeit."
1345
1346 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1347 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1348 msgstr "System-Tastenkürzel zur Verringerung der Bildschirmhelligkeit."
1349
1350 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1351 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1352 msgstr "System-Tastenkürzel zum Durchwechseln der Bildschirmhelligkeit."
1353
1354 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1355 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1356 msgstr "System-Tastenkürzel zur Erhöhung der Tastaturbeleuchtung."
1357
1358 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1359 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1360 msgstr "System-Tastenkürzel zur Verringerung der Tastaturbeleuchtung."
1361
1362 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1363 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1364 msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Tastaturbeleuchtung."
1365
1366 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1367 msgid "Static binding to show current battery status."
1368 msgstr "System-Tastenkürzel zum Anzeigen des Akku-Ladezustands."
1369
1370 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1371 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1372 msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Flugmodus."
1373
1374 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1375 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1376 msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Bluetooth-Flugmodus."
1377
1378 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8871379 msgid "Maximum length of screen recordings"
8881380 msgstr "Maximale Länge von Bildschirmaufzeichnungen"
8891381
890 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
1382 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8911383 msgid ""
8921384 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8931385 "unlimited"
8951387 "Maximale Länge von Bildschirmaufzeichnungen in Sekunden, 0 bedeutet "
8961388 "unbegrenzt"
8971389
898 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1390 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8991391 msgid "Name"
9001392 msgstr "Name"
9011393
902 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1394 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
9031395 msgid "Name of the custom binding"
9041396 msgstr "Name des benutzerdefinierten Tastenkürzels"
9051397
906 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1398 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
9071399 msgid "Binding"
9081400 msgstr "Kürzel"
9091401
910 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1402 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
9111403 msgid "Binding for the custom binding"
9121404 msgstr "Tastenkürzel des benutzerdefinierten Tastenkürzels"
9131405
914 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1406 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
9151407 msgid "Command"
9161408 msgstr "Befehl"
9171409
918 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1410 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
9191411 msgid "Command to run when the binding is invoked"
9201412 msgstr "Auszuführender Befehl, wenn das Tastenkürzel aufgerufen wird"
9211413
11091601 "Farben) 4er-Tupel vorzeichenbehafteter 16-Bit-Ganzzahlen sein (Rot, Grün, "
11101602 "Blau, Alpha; 65535 ist vollständig deckend)."
11111603
1112 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1604 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
11131605 msgid "Color"
11141606 msgstr "Farbe"
11151607
11161608 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1117 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
1609 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
11181610 msgid "Recalibrate now"
11191611 msgstr "Jetzt neu kalibrieren"
11201612
11211613 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1122 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
1614 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
11231615 msgid "Recalibration required"
11241616 msgstr "Neukalibrierung ist erforderlich"
11251617
11261618 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1127 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
1619 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
11281620 #, c-format
11291621 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
11301622 msgstr "Die Anzeige »%s« sollte bald neu kalibriert werden."
11311623
11321624 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1133 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
1625 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
11341626 #, c-format
11351627 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
11361628 msgstr "Der Drucker »%s« sollte bald neu kalibriert werden."
11371629
11381630 #. TRANSLATORS: this is the application name
1139 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1140 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1631 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1632 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
11411633 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
11421634 msgstr "Farbverwaltungs-Erweiterung für GNOME-Einstellungsdienst"
11431635
11441636 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1145 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
1637 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
11461638 msgid "Color calibration device added"
11471639 msgstr "Farbkalibrierungsgerät wurde hinzugefügt"
11481640
11491641 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1150 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1642 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
11511643 msgid "Color calibration device removed"
11521644 msgstr "Farbkalibrierungsgerät wurde entfernt"
11531645
11701662 msgid "Date & Time Settings"
11711663 msgstr "Datums- & Uhrzeiteinstellungen"
11721664
1173 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1665 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
11741666 msgid "Disk Space"
11751667 msgstr "Festplatten-Platz"
11761668
1177 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
1669 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
11781670 msgid "Examine"
11791671 msgstr "Untersuchen"
11801672
1181 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
1673 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
11821674 msgid "Empty Trash"
11831675 msgstr "Papierkorb leeren"
11841676
1185 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
1677 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
11861678 msgid "Ignore"
11871679 msgstr "Ignorieren"
11881680
1189 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
1681 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11901682 #, c-format
11911683 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11921684 msgstr "Wenig Speicherplatz verfügbar auf »%s«"
11931685
1194 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
1686 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
11951687 #, c-format
11961688 msgid ""
11971689 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
12001692 "Auf dem Datenträger »%s« ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar. Sie können "
12011693 "Speicherplatz freigeben, indem Sie den Papierkorb leeren."
12021694
1203 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
1695 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
12041696 #, c-format
12051697 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
12061698 msgstr "Auf dem Datenträger »%s« ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar."
12071699
1208 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
1700 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
12091701 msgid "Low Disk Space"
12101702 msgstr "Wenig Speicherplatz"
12111703
1212 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
1704 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
12131705 #, c-format
12141706 msgid ""
12151707 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
12181710 "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar. Sie können "
12191711 "Speicherplatz freigeben, indem Sie den Papierkorb leeren."
12201712
1221 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
1713 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
12221714 #, c-format
12231715 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
12241716 msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar."
12251717
1226 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1718 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
12271719 msgid "Bluetooth disabled"
12281720 msgstr "Bluetooth ist deaktiviert"
12291721
1230 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1722 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
12311723 msgid "Bluetooth enabled"
12321724 msgstr "Bluetooth ist aktiviert"
12331725
1234 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1726 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
12351727 msgid "Airplane mode enabled"
12361728 msgstr "Flugzeugmodus ist aktiviert"
12371729
1238 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1730 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
12391731 msgid "Airplane mode disabled"
12401732 msgstr "Flugzeugmodus ist deaktiviert"
12411733
1242 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1734 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
12431735 msgid "Hardware Airplane Mode"
12441736 msgstr "Hardware-Flugzeugmodus"
12451737
12461738 #. Translators: this is a filename used for screencast
12471739 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
12481740 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1249 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1741 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
12501742 #, no-c-format
12511743 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12521744 msgstr "Bildschirmvideo von %d %t.webm"
12661758 #, c-format
12671759 msgid "Screenshot from %s"
12681760 msgstr "Bildschirmfoto von %s"
1269
1270 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1271 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1272 msgid "Touchpad toggle"
1273 msgstr "Touchpad ein-/ausschalten"
1274
1275 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1276 msgid "Touchpad On"
1277 msgstr "Touchpad einschalten"
1278
1279 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1280 msgid "Touchpad Off"
1281 msgstr "Touchpad aus"
1282
1283 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1284 msgid "Quiet Volume Mute"
1285 msgstr "Verdecktes Stummschalten"
1286
1287 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1288 msgid "Quiet Volume Down"
1289 msgstr "Verdecktes leiser stellen"
1290
1291 # wofür steht das "Quiet" ?
1292 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1293 msgid "Quiet Volume Up"
1294 msgstr "Verdecktes lauter stellen"
1295
1296 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
1297 msgid "Precise Volume Down"
1298 msgstr "Feinstufig leiser stellen"
1299
1300 # wofür steht das "Quiet" ?
1301 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
1302 msgid "Precise Volume Up"
1303 msgstr "Feinstufig lauter stellen"
1304
1305 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1306 msgid "Lock Screen"
1307 msgstr "Bildschirm sperren"
1308
1309 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
1310 msgid "Help"
1311 msgstr "Hilfe"
1312
1313 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
1314 msgid "Rewind"
1315 msgstr "Zurück"
1316
1317 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1318 msgid "Forward"
1319 msgstr "Vorwärts"
1320
1321 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
1322 msgid "Repeat"
1323 msgstr "Wiederholen"
1324
1325 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
1326 msgid "Random Play"
1327 msgstr "Zufällig abspielen"
1328
1329 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
1330 msgid "Orientation Lock"
1331 msgstr "Ausrichtungssperre"
1332
1333 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1334 msgid "Power Off"
1335 msgstr "Ausschalten"
1336
1337 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1338 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1339 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1340 msgid "Sleep"
1341 msgstr "Schlafen"
1342
1343 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1344 msgid "Suspend"
1345 msgstr "Bereitschaft"
1346
1347 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1348 msgid "Hibernate"
1349 msgstr "Ruhezustand"
1350
1351 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1352 msgid "Brightness Up"
1353 msgstr "Helligkeit erhöhen"
1354
1355 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1356 msgid "Brightness Down"
1357 msgstr "Helligkeit verringern"
1358
1359 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1360 msgid "Keyboard Brightness Up"
1361 msgstr "Tastaturbeleuchtung erhöhen"
1362
1363 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1364 msgid "Keyboard Brightness Down"
1365 msgstr "Tastaturbeleuchtung verringern"
1366
1367 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1368 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1369 msgstr "Tastaturbeleuchtung ein-/ausschalten"
1370
1371 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
1372 msgid "Battery Status"
1373 msgstr "Akku-Ladezustand"
1374
1375 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
1376 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1377 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1378 msgid "Toggle Airplane Mode"
1379 msgstr "Flugzeugmodus ein- oder ausschalten"
1380
1381 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
1382 msgid "Toggle Bluetooth"
1383 msgstr "Bluetooth ein- oder ausschalten"
13841761
13851762 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13861763 msgid "Unknown time"
14201797 msgstr[1] "Minuten"
14211798
14221799 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1423 #: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
1424 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
1800 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1801 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
14251802 msgid "Battery is critically low"
14261803 msgstr "Kritischer Ladezustand des Akkus"
14271804
14281805 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1429 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
1806 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
14301807 msgid "Power"
14311808 msgstr "Energie"
14321809
14331810 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1434 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1811 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
14351812 msgid "UPS Discharging"
14361813 msgstr "USV wird entladen"
14371814
14381815 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1439 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
1816 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
14401817 #, c-format
14411818 msgid "%s of UPS backup power remaining"
14421819 msgstr "%s der USV-Ladung verbleibend"
14431820
1444 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
1821 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
14451822 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
14461823 msgstr "Es ist nicht bekannt, wie viel Leistung der USV noch vorhanden ist"
14471824
14481825 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1449 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
1826 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
14501827 msgid "Battery low"
14511828 msgstr "Akkuladezustand niedrig"
14521829
14531830 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1454 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1831 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
14551832 msgid "Laptop battery low"
14561833 msgstr "Laptop-Akku fast leer"
14571834
14581835 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1459 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
1836 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
14601837 #, c-format
14611838 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14621839 msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. %s (%.0f%%)"
14631840
14641841 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1465 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
1842 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
14661843 msgid "UPS low"
14671844 msgstr "USV fast leer"
14681845
14691846 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1470 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1847 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
14711848 #, c-format
14721849 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14731850 msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. %s im Notstrombetrieb (%.0f%%)"
14741851
14751852 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
14761853 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1477 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1854 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
14781855 msgid "Mouse battery low"
14791856 msgstr "Mausakku ist fast leer"
14801857
14811858 #. TRANSLATORS: tell user more details
1482 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1859 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
14831860 #, c-format
14841861 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
14851862 msgstr "Kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
14861863
14871864 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14881865 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1489 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
1866 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14901867 msgid "Keyboard battery low"
14911868 msgstr "Tastaturakku ist fast leer"
14921869
14931870 #. TRANSLATORS: tell user more details
1494 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1871 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14951872 #, c-format
14961873 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14971874 msgstr "Kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
14981875
14991876 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
15001877 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1501 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
1878 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
15021879 msgid "PDA battery low"
15031880 msgstr "PDA-Akku ist fast leer"
15041881
15051882 #. TRANSLATORS: tell user more details
1506 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1883 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
15071884 #, c-format
15081885 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
15091886 msgstr "PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
15101887
15111888 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
15121889 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1513 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
1514 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
1890 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1891 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
15151892 msgid "Cell phone battery low"
15161893 msgstr "Mobiltelefon-Akku fast leer"
15171894
15181895 #. TRANSLATORS: tell user more details
1519 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1896 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
15201897 #, c-format
15211898 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
15221899 msgstr "Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
15231900
15241901 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1525 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
1902 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
15261903 msgid "Media player battery low"
15271904 msgstr "Akku des tragbaren Abspielgeräts ist fast leer"
15281905
15291906 #. TRANSLATORS: tell user more details
1530 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1907 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
15311908 #, c-format
15321909 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
15331910 msgstr "Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
15341911
15351912 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
15361913 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1537 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
1914 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
15381915 msgid "Tablet battery low"
15391916 msgstr "Tablet-Akku fast leer"
15401917
15411918 #. TRANSLATORS: tell user more details
1542 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1919 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
15431920 #, c-format
15441921 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
15451922 msgstr "Tablet hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
15461923
15471924 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
15481925 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1549 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1926 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
15501927 msgid "Attached computer battery low"
15511928 msgstr "Akku des angeschlossenen Rechners ist fast leer"
15521929
15531930 #. TRANSLATORS: tell user more details
1554 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
1931 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
15551932 #, c-format
15561933 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15571934 msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
15581935
15591936 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1560 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
1937 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
15611938 msgid "Battery is low"
15621939 msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig"
15631940
15641941 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1565 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
1942 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
15661943 msgid "Battery critically low"
15671944 msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch"
15681945
15691946 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
15701947 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1571 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1948 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
15721949 msgid "Laptop battery critically low"
15731950 msgstr "Kritischer Ladezustand des Laptop-Akkus"
15741951
15751952 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1576 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
1953 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
15771954 #, c-format
15781955 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
15791956 msgstr ""
15811958 "wird angeschlossen."
15821959
15831960 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1584 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
1961 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
15851962 #, c-format
15861963 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
15871964 msgstr ""
15901967
15911968 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15921969 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1593 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
1970 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15941971 msgid "UPS critically low"
15951972 msgstr "Kritischer Ladezustand der Notstromversorgung"
15961973
15971974 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1598 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
1975 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15991976 #, c-format
16001977 msgid ""
16011978 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
16051982 "Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern."
16061983
16071984 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1608 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
1985 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
16091986 #, c-format
16101987 msgid ""
16111988 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16151992 "falls sie nicht bald aufgeladen wird."
16161993
16171994 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1618 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
1995 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
16191996 #, c-format
16201997 msgid ""
16211998 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16252002 "ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird."
16262003
16272004 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1628 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
2005 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
16292006 #, c-format
16302007 msgid ""
16312008 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
16352012 "nicht bald aufgeladen wird."
16362013
16372014 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1638 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
2015 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
16392016 #, c-format
16402017 msgid ""
16412018 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16452022 "falls es nicht bald aufgeladen wird."
16462023
16472024 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1648 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
2025 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
16492026 #, c-format
16502027 msgid ""
16512028 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16552032 "ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird."
16562033
16572034 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1658 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
2035 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
16592036 #, c-format
16602037 msgid ""
16612038 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
16652042 "nicht bald aufgeladen wird."
16662043
16672044 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1668 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
2045 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
16692046 #, c-format
16702047 msgid ""
16712048 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
16752052 "%%). Er wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird."
16762053
16772054 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1678 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
2055 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
16792056 msgid ""
16802057 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16812058 "hibernate."
16842061 "in den Ruhezustand versetzt."
16852062
16862063 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1687 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
2064 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
16882065 msgid ""
16892066 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16902067 "shutdown."
16932070 "heruntergefahren."
16942071
16952072 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1696 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
2073 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
16972074 msgid ""
16982075 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16992076 msgstr ""
17012078 "Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt."
17022079
17032080 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1704 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
2081 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
17052082 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
17062083 msgstr ""
17072084 "Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
17082085 "Rechner wird deshalb nun heruntergefahren."
17092086
17102087 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1711 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
2088 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
17122089 msgid "Lid has been opened"
17132090 msgstr "Klappe wurde geöffnet"
17142091
17152092 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1716 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
2093 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
17172094 msgid "Lid has been closed"
17182095 msgstr "Klappe wurde geschlossen"
17192096
17202097 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1721 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
2098 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
17222099 msgid "On battery power"
17232100 msgstr "Batteriebetrieb"
17242101
17252102 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1726 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
2103 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
17272104 msgid "On AC power"
17282105 msgstr "Netzbetrieb"
17292106
1730 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2107 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17312108 msgid "Automatic logout"
17322109 msgstr "Automatisch abmelden"
17332110
1734 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2111 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17352112 msgid "You will soon log out because of inactivity."
17362113 msgstr "Aufgrund von Inaktivität werden Sie bald abgemeldet."
17372114
17382115 # oder Automatischer Bereitschaftsmodus
1739 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
2116 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
17402117 msgid "Automatic suspend"
17412118 msgstr "Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln"
17422119
1743 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1744 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2120 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
2121 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17452122 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
17462123 msgstr ""
17472124 "Aufgrund von Inaktivität wird der Rechner bald in Bereitschaft versetzt."
17482125
17492126 # oder Automatischer Ruhezustand
1750 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2127 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17512128 msgid "Automatic hibernation"
17522129 msgstr "Automatisch in den Ruhezustand wechseln"
17532130
17922169
17932170 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
17942171 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1795 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
1796 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
1797 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
1798 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
2172 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2173 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2174 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2175 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
17992176 msgid "Printers"
18002177 msgstr "Drucker"
18012178
18022179 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1803 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
2180 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
18042181 #, c-format
18052182 msgid "Printer “%s” is low on toner."
18062183 msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner."
18072184
18082185 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1809 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2186 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
18102187 #, c-format
18112188 msgid "Printer “%s” has no toner left."
18122189 msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr."
18132190
18142191 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1815 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
2192 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
18162193 #, c-format
18172194 msgid "Printer “%s” may not be connected."
18182195 msgstr "Drucker »%s« ist ggf. nicht angeschlossen."
18192196
18202197 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1821 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
2198 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
18222199 #, c-format
18232200 msgid "The cover is open on printer “%s”."
18242201 msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet."
18252202
18262203 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1827 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
2204 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
18282205 #, c-format
18292206 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
18302207 msgstr "Für den Drucker »%s« fehlt ein Drucker-Filter."
18312208
18322209 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1833 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
2210 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
18342211 #, c-format
18352212 msgid "The door is open on printer “%s”."
18362213 msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet."
18372214
18382215 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1839 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
2216 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
18402217 #, c-format
18412218 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
18422219 msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe."
18432220
18442221 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1845 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
2222 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
18462223 #, c-format
18472224 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
18482225 msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr."
18492226
18502227 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1851 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
2228 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
18522229 #, c-format
18532230 msgid "Printer “%s” is low on paper."
18542231 msgstr "Drucker »%s« hat wenig Papier."
18552232
18562233 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1857 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
2234 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
18582235 #, c-format
18592236 msgid "Printer “%s” is out of paper."
18602237 msgstr "Drucker »%s« hat kein Papier mehr."
18612238
18622239 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1863 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
2240 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
18642241 #, c-format
18652242 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
18662243 msgstr "Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit."
18672244
18682245 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1869 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
2246 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
18702247 #, c-format
18712248 msgid "There is a problem on printer “%s”."
18722249 msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«."
18732250
18742251 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1875 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2252 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
18762253 #, c-format
18772254 msgid "%s Requires Authentication"
18782255 msgstr "%s erfordert Legitimierung"
18792256
18802257 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1881 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2258 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
18822259 #, c-format
18832260 msgid "Credentials required in order to print"
18842261 msgstr "Anmeldedaten sind erforderlich, erforderlich, um drucken zu können"
18852262
18862263 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1887 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
2264 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
18882265 msgid "Toner low"
18892266 msgstr "Wenig Toner"
18902267
18912268 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1892 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
2269 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
18932270 msgid "Toner empty"
18942271 msgstr "Toner leer"
18952272
18962273 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1897 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
2274 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
18982275 msgid "Not connected?"
18992276 msgstr "Nicht angeschlossen?"
19002277
19012278 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1902 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
2279 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
19032280 msgid "Cover open"
19042281 msgstr "Abdeckung offen"
19052282
19062283 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1907 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2284 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
19082285 msgid "Printer configuration error"
19092286 msgstr "Fehler in der Druckerkonfiguration"
19102287
19112288 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1912 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2289 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
19132290 msgid "Door open"
19142291 msgstr "Klappe offen"
19152292
19162293 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1917 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
2294 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
19182295 msgid "Marker supply low"
19192296 msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer"
19202297
19212298 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1922 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
2299 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
19232300 msgid "Out of a marker supply"
19242301 msgstr "Eine Farbpatrone leer"
19252302
19262303 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1927 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
2304 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
19282305 msgid "Paper low"
19292306 msgstr "Wenig Papier"
19302307
19312308 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1932 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
2309 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
19332310 msgid "Out of paper"
19342311 msgstr "Papier leer"
19352312
19362313 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1937 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
2314 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
19382315 msgid "Printer off-line"
19392316 msgstr "Drucker ausgeschaltet"
19402317
19412318 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
19422319 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1943 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
1944 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
2320 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2321 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
19452322 msgid "Printer error"
19462323 msgstr "Drucker-Fehler"
19472324
19482325 #. Translators: New printer has been added
1949 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
2326 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
19502327 msgid "Printer added"
19512328 msgstr "Drucker hinzugefügt"
19522329
19532330 #. Translators: A print job has been stopped
1954 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1955 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2331 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2332 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
19562333 msgctxt "print job state"
19572334 msgid "Printing stopped"
19582335 msgstr "Drucken wurde gestoppt"
19592336
19602337 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1961 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
1962 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
1963 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
1964 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
1965 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
1966 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
1967 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
1968 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
1969 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
1970 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
2338 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2339 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2340 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2341 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2342 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2343 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2344 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2345 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2346 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2347 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
19712348 #, c-format
19722349 msgctxt "print job"
19732350 msgid "“%s” on %s"
19742351 msgstr "»%s« auf %s"
19752352
19762353 #. Translators: A print job has been canceled
1977 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1978 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
2354 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2355 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
19792356 msgctxt "print job state"
19802357 msgid "Printing canceled"
19812358 msgstr "Drucken wurde unterbrochen"
19822359
19832360 #. Translators: A print job has been aborted
1984 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1985 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2361 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2362 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
19862363 msgctxt "print job state"
19872364 msgid "Printing aborted"
19882365 msgstr "Drucken wurde abgebrochen"
19892366
19902367 #. Translators: A print job has been completed
1991 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1992 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2368 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2369 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
19932370 msgctxt "print job state"
19942371 msgid "Printing completed"
19952372 msgstr "Drucken wurde abgeschlossen"
19962373
19972374 #. Translators: A job is printing
1998 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1999 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
2375 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2376 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
20002377 msgctxt "print job state"
20012378 msgid "Printing"
20022379 msgstr "Druckvorgang läuft"
20032380
20042381 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
2005 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
2382 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
20062383 msgid "Printer report"
20072384 msgstr "Drucker-Bericht"
20082385
20092386 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
2010 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
2387 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
20112388 msgid "Printer warning"
20122389 msgstr "Druckerwarnung"
20132390
20142391 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
2015 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
2392 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
20162393 #, c-format
20172394 msgid "Printer “%s”: “%s”."
20182395 msgstr "Drucker »%s«: »%s«."
20192396
2020 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2397 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
20212398 msgid "User was not logged in with smartcard."
20222399 msgstr "Der Benutzer wurde nicht mit einer Chipkarte eingeloggt."
20232400
20432420 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
20442421 msgstr ""
20452422 "Legitimierung wird benötigt, um das OLED-Bild des Wacom-Tabletts zu ändern"
2423
2424 #. Set up the dialog
2425 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2426 msgid "Unlock SIM card"
2427 msgstr "SIM-Karte entsperren"
2428
2429 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2430 msgid "Unlock"
2431 msgstr "Entsperren"
2432
2433 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2434 msgid "Cancel"
2435 msgstr "Abbrechen"
2436
2437 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2438 #, c-format
2439 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2440 msgstr "Bitte geben Sie die PIN für die SIM-Karte %s an"
2441
2442 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2443 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2444 msgstr "Geben Sie die PIN ein, um Ihre SIM-Karte zu entsperren"
2445
2446 #. msg is already localised
2447 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2448 #, c-format
2449 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2450 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2451 msgstr[0] "%2$s Sie haben noch %1$u Versuch"
2452 msgstr[1] "%2$s Sie haben noch %1$u Versuche"
2453
2454 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2455 #, c-format
2456 msgid "You have %u try left"
2457 msgid_plural "You have %u tries left"
2458 msgstr[0] "Sie haben noch %u Versuch"
2459 msgstr[1] "Sie haben noch %u Versuche"
2460
2461 #. Set up the dialog
2462 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2463 msgid "SIM card unlock error"
2464 msgstr "Fehler beim Entsperren der SIM-Karte"
2465
2466 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2467 msgid "OK"
2468 msgstr "OK"
2469
2470 #. TODO: handle PUK as well
2471 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2472 msgid "Too many incorrect PINs."
2473 msgstr "Zu viele fehlerhafte PINs."
2474
2475 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2476 msgid "Wrong PIN code"
2477 msgstr "Falscher PIN-Code"
2478
2479 #~ msgid "NumLock state"
2480 #~ msgstr "NumLock-Status"
2481
2482 #~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
2483 #~ msgstr "Der gemerkte Status der NumLock-LED."
2484
2485 #~ msgid ""
2486 #~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
2487 #~ "pressed and released."
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "Hebt die aktuelle Position des Mauszeigers hervor, wenn die Strg-Taste "
2490 #~ "gedrückt und wieder losgelassen wird."
2491
2492 #~ msgid "Touchpad toggle"
2493 #~ msgstr "Touchpad ein-/ausschalten"
2494
2495 #~ msgid "Quiet Volume Mute"
2496 #~ msgstr "Verdecktes Stummschalten"
2497
2498 #~ msgid "Lock Screen"
2499 #~ msgstr "Bildschirm sperren"
2500
2501 #~ msgid "Help"
2502 #~ msgstr "Hilfe"
2503
2504 #~ msgid "Rewind"
2505 #~ msgstr "Zurück"
2506
2507 #~ msgid "Forward"
2508 #~ msgstr "Vorwärts"
2509
2510 #~ msgid "Repeat"
2511 #~ msgstr "Wiederholen"
2512
2513 #~ msgid "Random Play"
2514 #~ msgstr "Zufällig abspielen"
2515
2516 #~ msgid "Orientation Lock"
2517 #~ msgstr "Ausrichtungssperre"
2518
2519 #~ msgid "Power Off"
2520 #~ msgstr "Ausschalten"
2521
2522 #~ msgid "Sleep"
2523 #~ msgstr "Schlafen"
2524
2525 #~ msgid "Toggle Bluetooth"
2526 #~ msgstr "Bluetooth ein- oder ausschalten"
11 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
22 # Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk>
33 # Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
4 # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2018.
54 # Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
5 # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009-2019.
6 #
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
910 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
1011 "issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-20 14:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 17:36+0100\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-08-03 10:28+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 21:29+0100\n"
1314 "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
1415 "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
1516 "Language: en_GB\n"
1718 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1819 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1920 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
2122 "X-Project-Style: gnome\n"
2223
2324 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
4445 msgid "File name of the bell sound to be played."
4546 msgstr "File name of the bell sound to be played."
4647
47 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
48 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
49 msgid "Double click time"
50 msgstr "Double click time"
51
52 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
53 msgid "Length of a double click in milliseconds."
54 msgstr "Length of a double click in milliseconds."
55
56 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
57 msgid "Drag threshold"
58 msgstr "Drag threshold"
59
60 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
61 msgid "Distance before a drag is started."
62 msgstr "Distance before a drag is started."
63
64 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
65 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
66 msgstr "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
67
68 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
69 msgid "Mouse button orientation"
70 msgstr "Mouse button orientation"
71
72 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
73 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
74 msgstr "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
75
76 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
77 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
78 msgid "Single Click"
79 msgstr "Single Click"
80
81 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
82 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
83 msgid ""
84 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
85 "default."
86 msgstr ""
87 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
88 "default."
89
90 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
91 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
92 msgid "Motion Threshold"
93 msgstr "Motion Threshold"
94
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
96 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
97 msgid ""
98 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
99 "activated. A value of -1 is the system default."
100 msgstr ""
101 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
102 "activated. A value of -1 is the system default."
103
104 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
105 msgid "Middle button emulation"
106 msgstr "Middle button emulation"
107
108 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
109 msgid ""
110 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
111 "button click."
112 msgstr ""
113 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
114 "button click."
115
116 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
117 msgid "Key Repeat Interval"
118 msgstr "Key Repeat Interval"
119
120 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
121 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
122 msgstr "Delay between repeats in milliseconds."
123
124 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
125 msgid "Initial Key Repeat Delay"
126 msgstr "Initial Key Repeat Delay"
127
128 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
129 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
130 msgstr "Initial key repeat delay in milliseconds."
131
132 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
48133 msgid "Remember NumLock state"
49134 msgstr "Remember NumLock state"
50135
51 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
136 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
52137 msgid ""
53138 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
54139 "sessions."
56141 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
57142 "sessions."
58143
59 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
60 msgid "NumLock state"
61 msgstr "NumLock state"
62
63 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
64 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
65 msgstr "The remembered state of the NumLock LED."
66
67 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
68 msgid ""
69 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
70 "pressed and released."
71 msgstr ""
72 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
73 "pressed and released."
74
75 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
76 msgid "Double click time"
77 msgstr "Double click time"
78
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
80 msgid "Length of a double click in milliseconds."
81 msgstr "Length of a double click in milliseconds."
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
84 msgid "Drag threshold"
85 msgstr "Drag threshold"
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
88 msgid "Distance before a drag is started."
89 msgstr "Distance before a drag is started."
90
91 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
92 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
93 msgstr "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
94
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
96 msgid "Mouse button orientation"
97 msgstr "Mouse button orientation"
98
99 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
100 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
101 msgstr "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
102
103 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
104 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
105 msgid "Single Click"
106 msgstr "Single Click"
107
108 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
109 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
110 msgid ""
111 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
112 "default."
113 msgstr ""
114 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
115 "default."
116
117 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
118 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
119 msgid "Motion Threshold"
120 msgstr "Motion Threshold"
121
122 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
123 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
124 msgid ""
125 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
126 "activated. A value of -1 is the system default."
127 msgstr ""
128 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
129 "activated. A value of -1 is the system default."
130
131 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
132 msgid "Middle button emulation"
133 msgstr "Middle button emulation"
134
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
136 msgid ""
137 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
138 "button click."
139 msgstr ""
140 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
141 "button click."
142
143 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
144 msgid "Key Repeat Interval"
145 msgstr "Key Repeat Interval"
146
147 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
148 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
149 msgstr "Delay between repeats in milliseconds."
150
151 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
152 msgid "Initial Key Repeat Delay"
153 msgstr "Initial Key Repeat Delay"
154
155 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
156 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
157 msgstr "Initial key repeat delay in milliseconds."
158
159 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
144 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
160145 msgid "Disable touchpad while typing"
161146 msgstr "Disable touchpad while typing"
162147
163 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
148 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
164149 msgid ""
165150 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
166151 "while typing."
168153 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
169154 "while typing."
170155
171 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
156 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
172157 msgid "Enable horizontal scrolling"
173158 msgstr "Enable horizontal scrolling"
174159
175 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
160 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
176161 msgid ""
177162 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
178163 "with the scroll_method key."
180165 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
181166 "with the scroll_method key."
182167
183 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
168 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
184169 msgid "Select the touchpad scroll method"
185170 msgstr "Select the touchpad scroll method"
186171
187 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
172 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
188173 msgid ""
189174 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
190175 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
192177 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
193178 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
194179
195 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
180 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
196181 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
197182 msgstr "Enable mouse clicks with touchpad"
198183
199 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
184 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
200185 msgid ""
201186 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
202187 msgstr ""
203188 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
204189
205 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
190 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
206191 msgid "Enable touchpad"
207192 msgstr "Enable touchpad"
208193
209 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
194 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
210195 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
211196 msgstr "Set this to TRUE to enable all touchpads."
212197
213 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
198 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
214199 msgid "Touchpad button orientation"
215200 msgstr "Touchpad button orientation"
216201
217 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
202 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
218203 msgid ""
219204 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
220205 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
222207 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
223208 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
224209
225 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
210 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
226211 msgid "Natural scrolling"
227212 msgstr "Natural scrolling"
228213
229 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
214 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
230215 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
231216 msgstr "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
232217
233 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
218 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
234219 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
235220 msgstr "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
236221
406391 msgstr "If the night light mode is enabled"
407392
408393 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
409 #| msgid ""
410 #| "Night light mode changes the color temperature of your display when the "
411 #| "sun has gone down or at present times."
412394 msgid ""
413395 "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
414396 "has gone down or at preset times."
547529 "more often than this period."
548530
549531 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
532 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
533 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
534 msgid "Launch calculator"
535 msgstr "Launch calculator"
536
537 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
538 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
539 msgid "Binding to launch the calculator."
540 msgstr "Binding to launch the calculator."
541
542 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
543 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
544 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
545 msgid "Launch settings"
546 msgstr "Launch settings"
547
548 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
549 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
550 msgid "Binding to launch GNOME settings."
551 msgstr "Binding to launch GNOME settings."
552
553 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
554 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
555 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
556 msgid "Launch email client"
557 msgstr "Launch e-mail client"
558
559 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
560 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
561 msgid "Binding to launch the email client."
562 msgstr "Binding to launch the e-mail client."
563
564 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
565 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
566 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
567 msgid "Eject"
568 msgstr "Eject"
569
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
571 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
572 msgid "Binding to eject an optical disc."
573 msgstr "Binding to eject an optical disc."
574
575 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
576 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
577 msgid "Launch help browser"
578 msgstr "Launch help browser"
579
580 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
581 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
582 msgid "Binding to launch the help browser."
583 msgstr "Binding to launch the help browser."
584
585 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
587 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
588 msgid "Home folder"
589 msgstr "Home folder"
590
591 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
592 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
593 msgid "Binding to open the Home folder."
594 msgstr "Binding to open the Home folder."
595
596 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
597 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
599 msgid "Launch media player"
600 msgstr "Launch media player"
601
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
603 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
604 msgid "Binding to launch the media player."
605 msgstr "Binding to launch the media player."
606
607 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
609 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
610 msgid "Next track"
611 msgstr "Next track"
612
613 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
615 msgid "Binding to skip to next track."
616 msgstr "Binding to skip to next track."
617
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
619 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
620 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
621 msgid "Pause playback"
622 msgstr "Pause playback"
623
624 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
625 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
626 msgid "Binding to pause playback."
627 msgstr "Binding to pause playback."
628
629 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
631 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
632 msgid "Play (or play/pause)"
633 msgstr "Play (or play/pause)"
634
635 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
636 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
637 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
638 msgstr "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
639
640 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
641 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
642 msgid "Log out"
643 msgstr "Log out"
644
645 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
647 msgid "Binding to log out."
648 msgstr "Binding to log out."
649
650 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
651 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
652 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
653 msgid "Previous track"
654 msgstr "Previous track"
655
656 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
657 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
658 msgid "Binding to skip to previous track."
659 msgstr "Binding to skip to previous track."
660
661 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
664 msgid "Lock screen"
665 msgstr "Lock screen"
666
667 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
668 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
669 msgid "Binding to lock the screen."
670 msgstr "Binding to lock the screen."
671
672 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
673 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
675 msgid "Search"
676 msgstr "Search"
677
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
679 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
680 msgid "Binding to launch the search tool."
681 msgstr "Binding to launch the search tool."
682
683 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
684 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
685 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
686 msgid "Stop playback"
687 msgstr "Stop playback"
688
689 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
691 msgid "Binding to stop playback."
692 msgstr "Binding to stop playback."
693
694 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
695 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
697 msgid "Volume down"
698 msgstr "Volume down"
699
700 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
701 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
702 msgid "Binding to lower the volume."
703 msgstr "Binding to lower the volume."
704
705 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
707 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
708 msgid "Volume mute/unmute"
709 msgstr "Volume mute/unmute"
710
711 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
712 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
713 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
714 msgstr "Binding to mute/unmute the volume."
715
716 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
717 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
719 msgid "Volume up"
720 msgstr "Volume up"
721
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
723 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
724 msgid "Binding to raise the volume."
725 msgstr "Binding to raise the volume."
726
727 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
728 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
729 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
730 msgid "Microphone mute/unmute"
731 msgstr "Microphone mute/unmute"
732
733 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
734 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
735 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
736 msgstr "Binding to mute/unmute the microphone."
737
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
739 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
740 msgid "Take a screenshot"
741 msgstr "Take a screenshot"
742
743 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
744 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
745 msgid "Binding to take a screenshot."
746 msgstr "Binding to take a screenshot."
747
748 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
749 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
750 msgid "Take a screenshot of a window"
751 msgstr "Take a screenshot of a window"
752
753 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
754 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
755 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
756 msgstr "Binding to take a screenshot of a window."
757
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
760 msgid "Take a screenshot of an area"
761 msgstr "Take a screenshot of an area"
762
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
764 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
765 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
766 msgstr "Binding to take a screenshot of an area."
767
768 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
769 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
770 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
771 msgstr "Copy a screenshot to clipboard"
772
773 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
775 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
776 msgstr "Binding to copy a screenshot to clipboard."
777
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
779 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
780 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
781 msgstr "Copy a screenshot of a window to clipboard"
782
783 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
784 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
785 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
786 msgstr "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
787
788 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
789 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
790 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
791 msgstr "Copy a screenshot of an area to clipboard"
792
793 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
795 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
796 msgstr "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
797
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
800 msgid "Record a short video of the screen"
801 msgstr "Record a short video of the screen"
802
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
804 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
805 msgid "Binding to record a short video of the screen"
806 msgstr "Binding to record a short video of the screen"
807
808 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
809 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
810 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
811 msgid "Launch web browser"
812 msgstr "Launch web browser"
813
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
815 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
816 msgid "Binding to launch the web browser."
817 msgstr "Binding to launch the web browser."
818
819 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
820 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
821 msgid "Toggle magnifier"
822 msgstr "Toggle magnifier"
823
824 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
825 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
826 msgid "Binding to show the screen magnifier"
827 msgstr "Binding to show the screen magnifier"
828
829 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
830 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
831 msgid "Toggle screen reader"
832 msgstr "Toggle screen reader"
833
834 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
835 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
836 msgid "Binding to start the screen reader"
837 msgstr "Binding to start the screen reader"
838
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
840 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
841 msgid "Toggle on-screen keyboard"
842 msgstr "Toggle on-screen keyboard"
843
844 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
845 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
846 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
847 msgstr "Binding to show the on-screen keyboard"
848
849 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
850 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
851 msgid "Increase text size"
852 msgstr "Increase text size"
853
854 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
855 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
856 msgid "Binding to increase the text size"
857 msgstr "Binding to increase the text size"
858
859 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
860 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
861 msgid "Decrease text size"
862 msgstr "Decrease text size"
863
864 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
865 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
866 msgid "Binding to decrease the text size"
867 msgstr "Binding to decrease the text size"
868
869 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
870 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
871 msgid "Toggle contrast"
872 msgstr "Toggle contrast"
873
874 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
876 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
877 msgstr "Binding to toggle the interface contrast"
878
879 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
880 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
881 msgid "Magnifier zoom in"
882 msgstr "Magnifier zoom in"
883
884 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
885 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
886 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
887 msgstr "Binding for the magnifier to zoom in"
888
889 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
890 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
891 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
892 msgid "Magnifier zoom out"
893 msgstr "Magnifier zoom out"
894
895 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
896 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
897 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
898 msgstr "Binding for the magnifier to zoom out"
899
900 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
550901 msgid "Custom keybindings"
551902 msgstr "Custom keybindings"
552903
553 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
904 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
554905 msgid "List of custom keybindings"
555906 msgstr "List of custom keybindings"
556907
557 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
558 msgid "Launch calculator"
559 msgstr "Launch calculator"
560
561 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
562 msgid "Binding to launch the calculator."
563 msgstr "Binding to launch the calculator."
564
565 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
566 msgid "Launch settings"
567 msgstr "Launch settings"
568
569 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
570 msgid "Binding to launch GNOME settings."
571 msgstr "Binding to launch GNOME settings."
572
573 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
574 msgid "Launch email client"
575 msgstr "Launch e-mail client"
576
577 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
578 msgid "Binding to launch the email client."
579 msgstr "Binding to launch the e-mail client."
580
581 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
582 msgid "Eject"
583 msgstr "Eject"
584
585 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
586 msgid "Binding to eject an optical disc."
587 msgstr "Binding to eject an optical disc."
588
589 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
590 msgid "Launch help browser"
591 msgstr "Launch help browser"
592
593 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
594 msgid "Binding to launch the help browser."
595 msgstr "Binding to launch the help browser."
596
597 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
598 msgid "Home folder"
599 msgstr "Home folder"
600
601 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
602 msgid "Binding to open the Home folder."
603 msgstr "Binding to open the Home folder."
604
605 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
606 msgid "Launch media player"
607 msgstr "Launch media player"
608
609 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
610 msgid "Binding to launch the media player."
611 msgstr "Binding to launch the media player."
612
613 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
614 msgid "Next track"
615 msgstr "Next track"
616
617 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
618 msgid "Binding to skip to next track."
619 msgstr "Binding to skip to next track."
620
621 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
622 msgid "Pause playback"
623 msgstr "Pause playback"
624
625 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
626 msgid "Binding to pause playback."
627 msgstr "Binding to pause playback."
628
629 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
630 msgid "Play (or play/pause)"
631 msgstr "Play (or play/pause)"
632
633 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
634 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
635 msgstr "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
636
637 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
638 msgid "Log out"
639 msgstr "Log out"
640
641 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
642 msgid "Binding to log out."
643 msgstr "Binding to log out."
644
645 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
646 msgid "Previous track"
647 msgstr "Previous track"
648
649 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
650 msgid "Binding to skip to previous track."
651 msgstr "Binding to skip to previous track."
652
653 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
654 msgid "Lock screen"
655 msgstr "Lock screen"
656
657 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
658 msgid "Binding to lock the screen."
659 msgstr "Binding to lock the screen."
660
661 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
662 msgid "Search"
663 msgstr "Search"
664
665 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
666 msgid "Binding to launch the search tool."
667 msgstr "Binding to launch the search tool."
668
669 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
670 msgid "Stop playback"
671 msgstr "Stop playback"
672
673 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
674 msgid "Binding to stop playback."
675 msgstr "Binding to stop playback."
676
677 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
678 msgid "Volume down"
679 msgstr "Volume down"
680
681 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
682 #| msgid "Binding to lower the system volume."
683 msgid "Binding to lower the volume."
684 msgstr "Binding to lower the volume."
685
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
687 #| msgid "Volume mute"
688 msgid "Volume mute/unmute"
689 msgstr "Volume mute/unmute"
690
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
692 #| msgid "Binding to mute the system volume."
693 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
694 msgstr "Binding to mute/unmute the volume."
695
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
697 msgid "Volume up"
698 msgstr "Volume up"
699
700 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
701 #| msgid "Binding to raise the system volume."
702 msgid "Binding to raise the volume."
703 msgstr "Binding to raise the volume."
704
705 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
706 #| msgid "Microphone Mute"
707 msgid "Microphone mute/unmute"
708 msgstr "Microphone mute/unmute"
709
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
711 #| msgid "Binding to suspend the computer."
712 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
713 msgstr "Binding to mute/unmute the microphone."
714
715 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
716 msgid "Take a screenshot"
717 msgstr "Take a screenshot"
718
719 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
720 msgid "Binding to take a screenshot."
721 msgstr "Binding to take a screenshot."
722
723 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
724 msgid "Take a screenshot of a window"
725 msgstr "Take a screenshot of a window"
726
727 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
728 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
729 msgstr "Binding to take a screenshot of a window."
730
731 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
732 msgid "Take a screenshot of an area"
733 msgstr "Take a screenshot of an area"
734
735 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
736 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
737 msgstr "Binding to take a screenshot of an area."
738
739 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
740 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
741 msgstr "Copy a screenshot to clipboard"
742
743 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
744 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
745 msgstr "Binding to copy a screenshot to clipboard."
746
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
748 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
749 msgstr "Copy a screenshot of a window to clipboard"
750
751 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
752 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
753 msgstr "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
754
755 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
756 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
757 msgstr "Copy a screenshot of an area to clipboard"
758
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
760 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
761 msgstr "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
762
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
764 msgid "Record a short video of the screen"
765 msgstr "Record a short video of the screen"
766
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
768 msgid "Binding to record a short video of the screen"
769 msgstr "Binding to record a short video of the screen"
770
771 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
772 msgid "Launch web browser"
773 msgstr "Launch web browser"
774
775 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
776 msgid "Binding to launch the web browser."
777 msgstr "Binding to launch the web browser."
778
779 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
780 msgid "Toggle magnifier"
781 msgstr "Toggle magnifier"
782
783 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
784 msgid "Binding to show the screen magnifier"
785 msgstr "Binding to show the screen magnifier"
786
787 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
788 msgid "Toggle screen reader"
789 msgstr "Toggle screen reader"
790
791 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
792 msgid "Binding to start the screen reader"
793 msgstr "Binding to start the screen reader"
794
795 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
796 msgid "Toggle on-screen keyboard"
797 msgstr "Toggle on-screen keyboard"
798
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
800 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
801 msgstr "Binding to show the on-screen keyboard"
802
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
804 msgid "Increase text size"
805 msgstr "Increase text size"
806
807 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
808 msgid "Binding to increase the text size"
809 msgstr "Binding to increase the text size"
810
811 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
812 msgid "Decrease text size"
813 msgstr "Decrease text size"
814
815 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
816 msgid "Binding to decrease the text size"
817 msgstr "Binding to decrease the text size"
818
819 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
820 msgid "Toggle contrast"
821 msgstr "Toggle contrast"
822
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
824 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
825 msgstr "Binding to toggle the interface contrast"
826
827 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
828 msgid "Magnifier zoom in"
829 msgstr "Magnifier zoom in"
830
831 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
832 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
833 msgstr "Binding for the magnifier to zoom in"
834
835 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
836 msgid "Magnifier zoom out"
837 msgstr "Magnifier zoom out"
838
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
840 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
841 msgstr "Binding for the magnifier to zoom out"
842
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
908 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
909 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
910 #| msgid "Quiet Volume Down"
911 msgid "Quiet volume down"
912 msgstr "Quiet volume down"
913
914 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
915 #| msgid "Binding to lower the volume."
916 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
917 msgstr "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
918
919 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
920 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
921 #| msgid "Volume mute/unmute"
922 msgid "Quiet volume mute/unmute"
923 msgstr "Quiet volume mute/unmute"
924
925 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
926 #| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
927 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
928 msgstr "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
929
930 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
931 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
932 #| msgid "Quiet Volume Up"
933 msgid "Quiet volume up"
934 msgstr "Quiet volume up"
935
936 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
937 #| msgid "Binding to raise the volume."
938 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
939 msgstr "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
940
941 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
942 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
943 #| msgid "Precise Volume Down"
944 msgid "Precise volume down"
945 msgstr "Precise volume down"
946
947 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
948 #| msgid "Binding to lower the volume."
949 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
950 msgstr "Binding to lower the volume with higher precision."
951
952 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
953 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
954 #| msgid "Precise Volume Up"
955 msgid "Precise volume up"
956 msgstr "Precise volume up"
957
958 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
959 #| msgid "Binding to raise the volume."
960 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
961 msgstr "Binding to raise the volume with higher precision."
962
963 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
964 #| msgid "Touchpad Off"
965 msgid "Toggle touchpad on/off"
966 msgstr "Toggle touchpad on/off"
967
968 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
969 #| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
970 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
971 msgstr "Binding to toggle the touchpad on/off."
972
973 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
974 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
975 #| msgid "Touchpad On"
976 msgid "Switch touchpad on"
977 msgstr "Switch touchpad on"
978
979 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
980 #| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
981 msgid "Binding to switch the touchpad on."
982 msgstr "Binding to switch the touchpad on."
983
984 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
985 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
986 #| msgid "Touchpad Off"
987 msgid "Switch touchpad off"
988 msgstr "Switch touchpad off"
989
990 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
991 #| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
992 msgid "Binding to switch the touchpad off."
993 msgstr "Binding to switch the touchpad off."
994
995 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
996 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
997 msgid "Skip backward in current track"
998 msgstr "Skip backwards in current track"
999
1000 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1001 #| msgid "Binding to skip to next track."
1002 msgid "Binding to skip backward in current track."
1003 msgstr "Binding to skip backwards in current track."
1004
1005 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1006 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1007 msgid "Skip forward in current track"
1008 msgstr "Skip forwards in current track"
1009
1010 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1011 #| msgid "Binding to skip to next track."
1012 msgid "Binding to skip forward in current track."
1013 msgstr "Binding to skip forwards in current track."
1014
1015 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1016 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1017 #| msgid "Toggle Airplane Mode"
1018 msgid "Toggle repeat playback mode"
1019 msgstr "Toggle repeat playback mode"
1020
1021 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1022 #| msgid "Binding to launch the media player."
1023 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1024 msgstr "Binding to toggle repeat mode in media player."
1025
1026 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1027 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1028 #| msgid "Toggle Airplane Mode"
1029 msgid "Toggle random playback mode"
1030 msgstr "Toggle random playback mode"
1031
1032 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1033 #| msgid "Binding to launch the media player."
1034 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1035 msgstr "Binding to toggle random playback mode in media player."
1036
1037 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1038 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1039 #| msgid "Mouse button orientation"
1040 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1041 msgstr "Toggle automatic screen orientation"
1042
1043 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1044 #| msgid "Binding to take a screenshot."
1045 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1046 msgstr "Binding to toggle automatic screen orientation."
1047
1048 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1049 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1050 #| msgid "Power button action"
1051 msgid "Power button"
1052 msgstr "Power button"
1053
1054 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1055 #| msgid "Binding to log out."
1056 msgid "Binding for power button."
1057 msgstr "Binding for power button."
1058
1059 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1060 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1061 #| msgid "Hibernate"
1062 msgid "Hibernate button"
1063 msgstr "Hibernate button"
1064
1065 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1066 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
1067 msgid "Binding to hibernate the machine."
1068 msgstr "Binding to hibernate the machine."
1069
1070 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1071 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1072 #| msgid "Suspend"
1073 msgid "Suspend button"
1074 msgstr "Suspend button"
1075
1076 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1077 #| msgid "Binding to launch the email client."
1078 msgid "Binding to suspend the machine."
1079 msgstr "Binding to suspend the machine."
1080
1081 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1082 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1083 #| msgid "Brightness Up"
1084 msgid "Screen brightness up"
1085 msgstr "Screen brightness up"
1086
1087 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1088 #| msgid "Binding to increase the text size"
1089 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1090 msgstr "Binding to increase the screen brightness."
1091
1092 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1093 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1094 #| msgid "Brightness Down"
1095 msgid "Screen brightness down"
1096 msgstr "Screen brightness down"
1097
1098 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1099 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1100 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1101 msgstr "Binding to decrease the screen brightness."
1102
1103 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1104 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1105 msgid "Screen brightness cycle"
1106 msgstr "Screen brightness cycle"
1107
1108 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1109 #| msgid "Binding to lock the screen."
1110 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1111 msgstr "Binding to cycle the screen brightness."
1112
1113 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1114 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1115 #| msgid "Keyboard Brightness Up"
1116 msgid "Keyboard brightness up"
1117 msgstr "Keyboard brightness up"
1118
1119 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1120 #| msgid "Binding to increase the text size"
1121 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1122 msgstr "Binding to increase the keyboard brightness."
1123
1124 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1125 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1126 #| msgid "Keyboard Brightness Down"
1127 msgid "Keyboard brightness down"
1128 msgstr "Keyboard brightness down"
1129
1130 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1131 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1132 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1133 msgstr "Binding to decrease the keyboard brightness."
1134
1135 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1136 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1137 #| msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1138 msgid "Keyboard brightness toggle"
1139 msgstr "Keyboard brightness toggle"
1140
1141 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1142 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1143 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1144 msgstr "Binding to toggle the keyboard brightness."
1145
1146 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1147 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1148 #| msgid "Battery Status"
1149 msgid "Show battery status"
1150 msgstr "Show battery status"
1151
1152 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1153 #| msgid "Binding to show the screen magnifier"
1154 msgid "Binding to show current battery status."
1155 msgstr "Binding to show current battery status."
1156
1157 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1158 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1159 #| msgid "Rfkill"
1160 msgid "RF kill"
1161 msgstr "RF kill"
1162
1163 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1164 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1165 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1166 msgstr "Binding to toggle aeroplane mode."
1167
1168 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1169 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1170 #| msgid "Bluetooth disabled"
1171 msgid "Bluetooth RF kill"
1172 msgstr "Bluetooth RF kill"
1173
1174 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1175 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1176 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1177 msgstr "Binding to toggle bluetooth aeroplane mode."
1178
1179 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1180 #| msgid "Binding to launch the calculator."
1181 msgid "Static binding to launch the calculator."
1182 msgstr "Static binding to launch the calculator."
1183
1184 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1185 #| msgid "Binding to launch GNOME settings."
1186 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1187 msgstr "Static binding to launch GNOME settings."
1188
1189 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1190 #| msgid "Binding to launch the email client."
1191 msgid "Static binding to launch the email client."
1192 msgstr "Static binding to launch the e-mail client."
1193
1194 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1195 #| msgid "Binding to eject an optical disc."
1196 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1197 msgstr "Static binding to eject an optical disc."
1198
1199 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1200 #| msgid "Binding to open the Home folder."
1201 msgid "Static binding to open the Home folder."
1202 msgstr "Static binding to open the Home folder."
1203
1204 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1205 #| msgid "Binding to launch the media player."
1206 msgid "Static binding to launch the media player."
1207 msgstr "Static binding to launch the media player."
1208
1209 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1210 #| msgid "Binding to skip to next track."
1211 msgid "Static binding to skip to next track."
1212 msgstr "Static binding to skip to next track."
1213
1214 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1215 #| msgid "Binding to pause playback."
1216 msgid "Static binding to pause playback."
1217 msgstr "Static binding to pause playback."
1218
1219 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1220 #| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
1221 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1222 msgstr "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1223
1224 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1225 #| msgid "Binding to skip to previous track."
1226 msgid "Static binding to skip to previous track."
1227 msgstr "Static binding to skip to previous track."
1228
1229 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1230 #| msgid "Binding to lock the screen."
1231 msgid "Static binding to lock the screen."
1232 msgstr "Static binding to lock the screen."
1233
1234 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1235 #| msgid "Binding to launch the search tool."
1236 msgid "Static binding to launch the search tool."
1237 msgstr "Static binding to launch the search tool."
1238
1239 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1240 #| msgid "Binding to stop playback."
1241 msgid "Static binding to stop playback."
1242 msgstr "Static binding to stop playback."
1243
1244 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1245 #| msgid "Binding to lower the volume."
1246 msgid "Static binding to lower the volume."
1247 msgstr "Static binding to lower the volume."
1248
1249 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1250 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1251 #| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
1252 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1253 msgstr "Static binding to mute/unmute the volume."
1254
1255 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1256 #| msgid "Binding to raise the volume."
1257 msgid "Static binding to raise the volume."
1258 msgstr "Static binding to raise the volume."
1259
1260 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1261 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1262 msgstr "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1263
1264 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1265 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1266 msgstr "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1267
1268 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1269 #| msgid "Binding to lower the volume."
1270 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1271 msgstr "Static binding to lower the volume with higher precision."
1272
1273 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1274 #| msgid "Binding to raise the volume."
1275 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1276 msgstr "Static binding to raise the volume with higher precision."
1277
1278 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1279 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
1280 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1281 msgstr "Static binding to mute/unmute the microphone."
1282
1283 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1284 #| msgid "Binding to launch the web browser."
1285 msgid "Static binding to launch the web browser."
1286 msgstr "Static binding to launch the web browser."
1287
1288 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1289 #| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
1290 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1291 msgstr "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1292
1293 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1294 #| msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
1295 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1296 msgstr "Static binding to switch the touchpad on."
1297
1298 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1299 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1300 msgstr "Static binding to switch the touchpad off."
1301
1302 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1303 #| msgid "Binding to skip to next track."
1304 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1305 msgstr "Static binding to skip backwards in current track."
1306
1307 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1308 #| msgid "Binding to skip to next track."
1309 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1310 msgstr "Static binding to skip forwards in current track."
1311
1312 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1313 #| msgid "Binding to launch the media player."
1314 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1315 msgstr "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1316
1317 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1318 #| msgid "Binding to launch the media player."
1319 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1320 msgstr "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1321
1322 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1323 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1324 msgstr "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1325
1326 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1327 msgid "Static binding for power button."
1328 msgstr "Static binding for power button."
1329
1330 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1331 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
1332 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1333 msgstr "Static binding to hibernate the machine."
1334
1335 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1336 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
1337 msgid "Static binding to suspend the machine."
1338 msgstr "Static binding to suspend the machine."
1339
1340 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1341 #| msgid "Binding to increase the text size"
1342 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1343 msgstr "Static binding to increase the screen brightness."
1344
1345 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1346 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1347 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1348 msgstr "Static binding to decrease the screen brightness."
1349
1350 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1351 #| msgid "Binding to lock the screen."
1352 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1353 msgstr "Static binding to cycle the screen brightness."
1354
1355 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1356 #| msgid "Binding to increase the text size"
1357 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1358 msgstr "Static binding to increase the keyboard brightness."
1359
1360 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1361 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1362 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1363 msgstr "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1364
1365 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1366 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1367 msgstr "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1368
1369 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1370 msgid "Static binding to show current battery status."
1371 msgstr "Static binding to show current battery status."
1372
1373 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1374 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1375 msgstr "Static binding to toggle airplane mode."
1376
1377 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1378 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1379 msgstr "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1380
1381 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8441382 msgid "Maximum length of screen recordings"
8451383 msgstr "Maximum length of screen recordings"
8461384
847 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
1385 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8481386 msgid ""
8491387 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8501388 "unlimited"
8521390 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8531391 "unlimited"
8541392
855 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1393 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8561394 msgid "Name"
8571395 msgstr "Name"
8581396
859 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1397 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8601398 msgid "Name of the custom binding"
8611399 msgstr "Name of the custom binding"
8621400
863 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1401 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8641402 msgid "Binding"
8651403 msgstr "Binding"
8661404
867 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1405 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8681406 msgid "Binding for the custom binding"
8691407 msgstr "Binding for the custom binding"
8701408
871 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1409 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8721410 msgid "Command"
8731411 msgstr "Command"
8741412
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1413 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
8761414 msgid "Command to run when the binding is invoked"
8771415 msgstr "Command to run when the binding is invoked"
8781416
10591597 "either strings, signed int32s or (in the case of colours), 4-tuples of "
10601598 "uint16 (red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
10611599
1062 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1600 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
10631601 msgid "Color"
10641602 msgstr "Colour"
10651603
10691607 msgstr "Recalibrate now"
10701608
10711609 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1072 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
1610 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
10731611 msgid "Recalibration required"
10741612 msgstr "Recalibration required"
10751613
10761614 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1077 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
1615 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
10781616 #, c-format
10791617 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
10801618 msgstr "The display “%s” should be recalibrated soon."
10811619
10821620 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1083 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
1621 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
10841622 #, c-format
10851623 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
10861624 msgstr "The printer “%s” should be recalibrated soon."
10871625
10881626 #. TRANSLATORS: this is the application name
1089 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
1090 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
1627 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1628 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
10911629 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
10921630 msgstr "GNOME Settings Daemon Colour Plugin"
10931631
10941632 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1095 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
1633 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
10961634 msgid "Color calibration device added"
10971635 msgstr "Colour calibration device added"
10981636
10991637 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1100 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
1638 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
11011639 msgid "Color calibration device removed"
11021640 msgstr "Colour calibration device removed"
11031641
11201658 msgid "Date & Time Settings"
11211659 msgstr "Date & Time Settings"
11221660
1123 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1124 msgid "Disk space"
1125 msgstr "Disk space"
1126
1127 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
1661 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
1662 #| msgid "Disk space"
1663 msgid "Disk Space"
1664 msgstr "Disk Space"
1665
1666 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
11281667 msgid "Examine"
11291668 msgstr "Examine"
11301669
1131 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
1670 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
11321671 msgid "Empty Trash"
11331672 msgstr "Empty Wastebasket"
11341673
1135 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
1674 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
11361675 msgid "Ignore"
11371676 msgstr "Ignore"
11381677
1139 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
1678 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11401679 #, c-format
11411680 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11421681 msgstr "Low Disk Space on “%s”"
11431682
1144 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
1683 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
11451684 #, c-format
11461685 msgid ""
11471686 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
11501689 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
11511690 "space by emptying the wastebasket."
11521691
1153 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
1692 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
11541693 #, c-format
11551694 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11561695 msgstr "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11571696
1158 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
1697 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
11591698 msgid "Low Disk Space"
11601699 msgstr "Low Disk Space"
11611700
1162 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
1701 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
11631702 #, c-format
11641703 msgid ""
11651704 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
11681707 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
11691708 "by emptying the wastebasket."
11701709
1171 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
1710 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
11721711 #, c-format
11731712 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
11741713 msgstr "This computer has only %s disk space remaining."
11751714
1176 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2212
1715 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
11771716 msgid "Bluetooth disabled"
11781717 msgstr "Bluetooth disabled"
11791718
1180 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2215
1719 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
11811720 msgid "Bluetooth enabled"
11821721 msgstr "Bluetooth enabled"
11831722
1184 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2219
1723 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
11851724 msgid "Airplane mode enabled"
11861725 msgstr "Airplane mode enabled"
11871726
1188 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2222
1727 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
11891728 msgid "Airplane mode disabled"
11901729 msgstr "Airplane mode disabled"
11911730
1192 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
1731 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
11931732 msgid "Hardware Airplane Mode"
11941733 msgstr "Hardware Airplane Mode"
11951734
11961735 #. Translators: this is a filename used for screencast
11971736 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
11981737 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1199 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2310
1738 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
12001739 #, no-c-format
12011740 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12021741 msgstr "Screencast from %d %t.webm"
12171756 msgid "Screenshot from %s"
12181757 msgstr "Screenshot from %s"
12191758
1220 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1221 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1222 msgid "Touchpad toggle"
1223 msgstr "Touchpad toggle"
1224
1225 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1226 msgid "Touchpad On"
1227 msgstr "Touchpad On"
1228
1229 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1230 msgid "Touchpad Off"
1231 msgstr "Touchpad Off"
1232
1233 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
1234 msgid "Quiet Volume Mute"
1235 msgstr "Quiet Volume Mute"
1236
1237 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
1238 msgid "Quiet Volume Down"
1239 msgstr "Quiet Volume Down"
1240
1241 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1242 msgid "Quiet Volume Up"
1243 msgstr "Quiet Volume Up"
1244
1245 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1246 msgid "Precise Volume Down"
1247 msgstr "Precise Volume Down"
1248
1249 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1250 msgid "Precise Volume Up"
1251 msgstr "Precise Volume Up"
1252
1253 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
1254 msgid "Lock Screen"
1255 msgstr "Lock Screen"
1256
1257 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1258 msgid "Help"
1259 msgstr "Help"
1260
1261 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
1262 msgid "Rewind"
1263 msgstr "Rewind"
1264
1265 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
1266 msgid "Forward"
1267 msgstr "Forward"
1268
1269 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
1270 msgid "Repeat"
1271 msgstr "Repeat"
1272
1273 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
1274 msgid "Random Play"
1275 msgstr "Random Play"
1276
1277 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
1278 msgid "Orientation Lock"
1279 msgstr "Orientation Lock"
1280
1281 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
1282 msgid "Power Off"
1283 msgstr "Power Off"
1284
1285 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1286 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1287 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
1288 msgid "Sleep"
1289 msgstr "Sleep"
1290
1291 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
1292 msgid "Suspend"
1293 msgstr "Suspend"
1294
1295 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1296 msgid "Hibernate"
1297 msgstr "Hibernate"
1298
1299 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
1300 msgid "Brightness Up"
1301 msgstr "Brightness Up"
1302
1303 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
1304 msgid "Brightness Down"
1305 msgstr "Brightness Down"
1306
1307 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1308 msgid "Keyboard Brightness Up"
1309 msgstr "Keyboard Brightness Up"
1310
1311 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1312 msgid "Keyboard Brightness Down"
1313 msgstr "Keyboard Brightness Down"
1314
1315 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1316 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1317 msgstr "Keyboard Brightness Toggle"
1318
1319 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1320 msgid "Battery Status"
1321 msgstr "Battery Status"
1322
1323 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1324 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1325 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1326 msgid "Toggle Airplane Mode"
1327 msgstr "Toggle Aeroplane Mode"
1328
1329 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1330 msgid "Toggle Bluetooth"
1331 msgstr "Toggle Bluetooth"
1332
1333 #: plugins/power/gpm-common.c:99
1759 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13341760 msgid "Unknown time"
13351761 msgstr "Unknown time"
13361762
1337 #: plugins/power/gpm-common.c:104
1763 #: plugins/power/gpm-common.c:97
13381764 #, c-format
13391765 msgid "%i minute"
13401766 msgid_plural "%i minutes"
13411767 msgstr[0] "%i minute"
13421768 msgstr[1] "%i minutes"
13431769
1344 #: plugins/power/gpm-common.c:114
1770 #: plugins/power/gpm-common.c:107
13451771 #, c-format
13461772 msgid "%i hour"
13471773 msgid_plural "%i hours"
13501776
13511777 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
13521778 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1353 #: plugins/power/gpm-common.c:120
1779 #: plugins/power/gpm-common.c:113
13541780 #, c-format
13551781 msgid "%i %s %i %s"
13561782 msgstr "%i %s %i %s"
13571783
1358 #: plugins/power/gpm-common.c:121
1784 #: plugins/power/gpm-common.c:114
13591785 msgid "hour"
13601786 msgid_plural "hours"
13611787 msgstr[0] "hour"
13621788 msgstr[1] "hours"
13631789
1364 #: plugins/power/gpm-common.c:122
1790 #: plugins/power/gpm-common.c:115
13651791 msgid "minute"
13661792 msgid_plural "minutes"
13671793 msgstr[0] "minute"
13681794 msgstr[1] "minutes"
13691795
13701796 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1371 #: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
1372 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
1797 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1798 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
13731799 msgid "Battery is critically low"
13741800 msgstr "Battery is critically low"
13751801
13761802 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1377 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
1803 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
13781804 msgid "Power"
13791805 msgstr "Power"
13801806
13811807 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1382 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
1808 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
13831809 msgid "UPS Discharging"
13841810 msgstr "UPS Discharging"
13851811
13861812 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1387 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
1813 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
13881814 #, c-format
13891815 msgid "%s of UPS backup power remaining"
13901816 msgstr "%s of UPS backup power remaining"
13911817
1392 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
1818 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
13931819 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
13941820 msgstr "Unknown amount of UPS backup power remaining"
13951821
13961822 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1397 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
1823 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
13981824 msgid "Battery low"
13991825 msgstr "Battery low"
14001826
14011827 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1402 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
1828 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
14031829 msgid "Laptop battery low"
14041830 msgstr "Laptop battery low"
14051831
14061832 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1407 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1833 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
14081834 #, c-format
14091835 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14101836 msgstr "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14111837
14121838 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1413 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
1839 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
14141840 msgid "UPS low"
14151841 msgstr "UPS low"
14161842
14171843 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1418 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
1844 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
14191845 #, c-format
14201846 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14211847 msgstr "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14221848
14231849 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
14241850 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1425 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
1851 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
14261852 msgid "Mouse battery low"
14271853 msgstr "Mouse battery low"
14281854
14291855 #. TRANSLATORS: tell user more details
1430 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
1856 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
14311857 #, c-format
14321858 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
14331859 msgstr "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
14341860
14351861 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14361862 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1437 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
1863 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14381864 msgid "Keyboard battery low"
14391865 msgstr "Keyboard battery low"
14401866
14411867 #. TRANSLATORS: tell user more details
1442 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1868 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14431869 #, c-format
14441870 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14451871 msgstr "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14461872
14471873 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
14481874 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1449 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
1875 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14501876 msgid "PDA battery low"
14511877 msgstr "PDA battery low"
14521878
14531879 #. TRANSLATORS: tell user more details
1454 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1880 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
14551881 #, c-format
14561882 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
14571883 msgstr "PDA is low in power (%.0f%%)"
14581884
14591885 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
14601886 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1461 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
1462 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
1887 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1888 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
14631889 msgid "Cell phone battery low"
14641890 msgstr "Mobile phone battery low"
14651891
14661892 #. TRANSLATORS: tell user more details
1467 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1893 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
14681894 #, c-format
14691895 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
14701896 msgstr "Mobile phone is low in power (%.0f%%)"
14711897
14721898 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1473 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
1899 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
14741900 msgid "Media player battery low"
14751901 msgstr "Media player battery low"
14761902
14771903 #. TRANSLATORS: tell user more details
1478 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1904 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
14791905 #, c-format
14801906 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
14811907 msgstr "Media player is low in power (%.0f%%)"
14821908
14831909 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
14841910 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1485 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
1911 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
14861912 msgid "Tablet battery low"
14871913 msgstr "Tablet battery low"
14881914
14891915 #. TRANSLATORS: tell user more details
1490 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1916 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
14911917 #, c-format
14921918 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
14931919 msgstr "Tablet is low in power (%.0f%%)"
14941920
14951921 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
14961922 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1497 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
1923 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
14981924 msgid "Attached computer battery low"
14991925 msgstr "Attached computer battery low"
15001926
15011927 #. TRANSLATORS: tell user more details
1502 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1928 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
15031929 #, c-format
15041930 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15051931 msgstr "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15061932
15071933 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1508 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
1934 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
15091935 msgid "Battery is low"
15101936 msgstr "Battery is low"
15111937
15121938 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1513 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
1939 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
15141940 msgid "Battery critically low"
15151941 msgstr "Battery critically low"
15161942
15171943 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
15181944 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1519 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
1945 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
15201946 msgid "Laptop battery critically low"
15211947 msgstr "Laptop battery critically low"
15221948
15231949 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1524 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
1950 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
15251951 #, c-format
15261952 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
15271953 msgstr "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
15281954
15291955 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1530 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
1956 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
15311957 #, c-format
15321958 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
15331959 msgstr "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
15341960
15351961 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15361962 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1537 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
1963 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15381964 msgid "UPS critically low"
15391965 msgstr "UPS critically low"
15401966
15411967 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1542 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
1968 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15431969 #, c-format
15441970 msgid ""
15451971 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
15491975 "computer to avoid losing data."
15501976
15511977 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1552 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
1978 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
15531979 #, c-format
15541980 msgid ""
15551981 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15591985 "functioning if not charged."
15601986
15611987 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1562 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
1988 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15631989 #, c-format
15641990 msgid ""
15651991 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15691995 "functioning if not charged."
15701996
15711997 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1572 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
1998 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
15731999 #, c-format
15742000 msgid ""
15752001 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
15792005 "not charged."
15802006
15812007 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1582 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
2008 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
15832009 #, c-format
15842010 msgid ""
15852011 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15892015 "functioning if not charged."
15902016
15912017 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1592 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
2018 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
15932019 #, c-format
15942020 msgid ""
15952021 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15992025 "functioning if not charged."
16002026
16012027 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1602 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
2028 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
16032029 #, c-format
16042030 msgid ""
16052031 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
16092035 "if not charged."
16102036
16112037 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1612 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
2038 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
16132039 #, c-format
16142040 msgid ""
16152041 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
16192045 "shutdown if not charged."
16202046
16212047 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1622 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
2048 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
16232049 msgid ""
16242050 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16252051 "hibernate."
16282054 "hibernate."
16292055
16302056 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1631 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
2057 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
16322058 msgid ""
16332059 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16342060 "shutdown."
16372063 "shutdown."
16382064
16392065 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1640 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
2066 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
16412067 msgid ""
16422068 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16432069 msgstr ""
16442070 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16452071
16462072 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1647 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
2073 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
16482074 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16492075 msgstr ""
16502076 "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16512077
16522078 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1653 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
2079 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
16542080 msgid "Lid has been opened"
16552081 msgstr "Lid has been opened"
16562082
16572083 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1658 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
2084 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
16592085 msgid "Lid has been closed"
16602086 msgstr "Lid has been closed"
16612087
16622088 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1663 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
2089 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
16642090 msgid "On battery power"
16652091 msgstr "On battery power"
16662092
16672093 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1668 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
2094 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
16692095 msgid "On AC power"
16702096 msgstr "On AC power"
16712097
1672 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
2098 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16732099 msgid "Automatic logout"
16742100 msgstr "Automatic logout"
16752101
1676 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
2102 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16772103 msgid "You will soon log out because of inactivity."
16782104 msgstr "You will soon log out because of inactivity."
16792105
1680 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
2106 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
16812107 msgid "Automatic suspend"
16822108 msgstr "Automatic suspend"
16832109
1684 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
1685 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
2110 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
2111 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
16862112 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
16872113 msgstr "Computer will suspend very soon because of inactivity."
16882114
1689 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
2115 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
16902116 msgid "Automatic hibernation"
16912117 msgstr "Automatic hibernation"
16922118
17292155
17302156 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
17312157 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1732 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
1733 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
1734 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
1735 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
2158 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2159 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2160 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2161 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
17362162 msgid "Printers"
17372163 msgstr "Printers"
17382164
17392165 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1740 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
2166 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
17412167 #, c-format
17422168 msgid "Printer “%s” is low on toner."
17432169 msgstr "Printer “%s” is low on toner."
17442170
17452171 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1746 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
2172 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
17472173 #, c-format
17482174 msgid "Printer “%s” has no toner left."
17492175 msgstr "Printer “%s” has no toner left."
17502176
17512177 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1752 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
2178 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
17532179 #, c-format
17542180 msgid "Printer “%s” may not be connected."
17552181 msgstr "Printer “%s” may not be connected."
17562182
17572183 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1758 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
2184 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
17592185 #, c-format
17602186 msgid "The cover is open on printer “%s”."
17612187 msgstr "The cover is open on printer “%s”."
17622188
17632189 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1764 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
2190 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
17652191 #, c-format
17662192 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
17672193 msgstr "There is a missing print filter for printer “%s”."
17682194
17692195 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1770 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
2196 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
17712197 #, c-format
17722198 msgid "The door is open on printer “%s”."
17732199 msgstr "The door is open on printer “%s”."
17742200
17752201 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1776 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
2202 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
17772203 #, c-format
17782204 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
17792205 msgstr "Printer “%s” is low on a marker supply."
17802206
17812207 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1782 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
2208 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
17832209 #, c-format
17842210 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
17852211 msgstr "Printer “%s” is out of a marker supply."
17862212
17872213 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1788 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
2214 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
17892215 #, c-format
17902216 msgid "Printer “%s” is low on paper."
17912217 msgstr "Printer “%s” is low on paper."
17922218
17932219 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1794 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
2220 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
17952221 #, c-format
17962222 msgid "Printer “%s” is out of paper."
17972223 msgstr "Printer “%s” is out of paper."
17982224
17992225 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1800 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
2226 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
18012227 #, c-format
18022228 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
18032229 msgstr "Printer “%s” is currently off-line."
18042230
18052231 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1806 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
2232 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
18072233 #, c-format
18082234 msgid "There is a problem on printer “%s”."
18092235 msgstr "There is a problem on printer “%s”."
18102236
18112237 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1812 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
2238 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
18132239 #, c-format
18142240 msgid "%s Requires Authentication"
18152241 msgstr "%s Requires Authentication"
18162242
18172243 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1818 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
2244 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
18192245 #, c-format
18202246 msgid "Credentials required in order to print"
18212247 msgstr "Credentials required in order to print"
18222248
18232249 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1824 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
2250 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
18252251 msgid "Toner low"
18262252 msgstr "Toner low"
18272253
18282254 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1829 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
2255 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
18302256 msgid "Toner empty"
18312257 msgstr "Toner empty"
18322258
18332259 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1834 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
2260 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
18352261 msgid "Not connected?"
18362262 msgstr "Not connected?"
18372263
18382264 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1839 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
2265 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
18402266 msgid "Cover open"
18412267 msgstr "Cover open"
18422268
18432269 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1844 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
2270 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
18452271 msgid "Printer configuration error"
18462272 msgstr "Printer configuration error"
18472273
18482274 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1849 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2275 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
18502276 msgid "Door open"
18512277 msgstr "Door open"
18522278
18532279 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1854 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2280 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
18552281 msgid "Marker supply low"
18562282 msgstr "Marker supply low"
18572283
18582284 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1859 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
2285 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
18602286 msgid "Out of a marker supply"
18612287 msgstr "Out of a marker supply"
18622288
18632289 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1864 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
2290 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
18652291 msgid "Paper low"
18662292 msgstr "Paper low"
18672293
18682294 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1869 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
2295 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
18702296 msgid "Out of paper"
18712297 msgstr "Out of paper"
18722298
18732299 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1874 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
2300 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
18752301 msgid "Printer off-line"
18762302 msgstr "Printer off-line"
18772303
18782304 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
18792305 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1880 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
1881 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
2306 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2307 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
18822308 msgid "Printer error"
18832309 msgstr "Printer error"
18842310
18852311 #. Translators: New printer has been added
1886 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
2312 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
18872313 msgid "Printer added"
18882314 msgstr "Printer added"
18892315
18902316 #. Translators: A print job has been stopped
1891 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
1892 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
2317 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2318 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
18932319 msgctxt "print job state"
18942320 msgid "Printing stopped"
18952321 msgstr "Printing stopped"
18962322
18972323 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1898 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1899 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1900 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1901 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1902 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1903 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
1904 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
1905 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
1906 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
1907 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
2324 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2325 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2326 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2327 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2328 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2329 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2330 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2331 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2332 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2333 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
19082334 #, c-format
19092335 msgctxt "print job"
19102336 msgid "“%s” on %s"
19112337 msgstr "“%s” on %s"
19122338
19132339 #. Translators: A print job has been canceled
1914 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
1915 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
2340 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2341 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
19162342 msgctxt "print job state"
19172343 msgid "Printing canceled"
19182344 msgstr "Printing cancelled"
19192345
19202346 #. Translators: A print job has been aborted
1921 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
1922 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
2347 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2348 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
19232349 msgctxt "print job state"
19242350 msgid "Printing aborted"
19252351 msgstr "Printing aborted"
19262352
19272353 #. Translators: A print job has been completed
1928 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
1929 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
2354 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2355 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
19302356 msgctxt "print job state"
19312357 msgid "Printing completed"
19322358 msgstr "Printing completed"
19332359
19342360 #. Translators: A job is printing
1935 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
1936 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
2361 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2362 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
19372363 msgctxt "print job state"
19382364 msgid "Printing"
19392365 msgstr "Printing"
19402366
19412367 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1942 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
2368 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
19432369 msgid "Printer report"
19442370 msgstr "Printer report"
19452371
19462372 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1947 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
2373 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
19482374 msgid "Printer warning"
19492375 msgstr "Printer warning"
19502376
19512377 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1952 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
2378 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
19532379 #, c-format
19542380 msgid "Printer “%s”: “%s”."
19552381 msgstr "Printer “%s”: “%s”."
19562382
1957 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2383 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
19582384 msgid "User was not logged in with smartcard."
19592385 msgstr "User was not logged in with smartcard."
19602386
19802406 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
19812407 msgstr "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
19822408
2409 #. Set up the dialog
2410 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2411 msgid "Unlock SIM card"
2412 msgstr "Unlock SIM card"
2413
2414 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2415 msgid "Unlock"
2416 msgstr "Unlock"
2417
2418 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2419 msgid "Cancel"
2420 msgstr "Cancel"
2421
2422 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2423 #, c-format
2424 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2425 msgstr "Please provide the PIN for SIM card %s"
2426
2427 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2428 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2429 msgstr "Enter PIN to unlock your SIM card"
2430
2431 #. msg is already localised
2432 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2433 #, c-format
2434 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2435 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2436 msgstr[0] "%2$s You have %1$u try left"
2437 msgstr[1] "%2$s You have %1$u tries left"
2438
2439 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2440 #, c-format
2441 msgid "You have %u try left"
2442 msgid_plural "You have %u tries left"
2443 msgstr[0] "You have %u try left"
2444 msgstr[1] "You have %u tries left"
2445
2446 #. Set up the dialog
2447 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2448 msgid "SIM card unlock error"
2449 msgstr "SIM card unlock error"
2450
2451 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2452 msgid "OK"
2453 msgstr "OK"
2454
2455 #. TODO: handle PUK as well
2456 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2457 msgid "Too many incorrect PINs."
2458 msgstr "Too many incorrect PINs."
2459
2460 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2461 msgid "Wrong PIN code"
2462 msgstr "Wrong PIN code"
2463
2464 #~ msgid "NumLock state"
2465 #~ msgstr "NumLock state"
2466
2467 #~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
2468 #~ msgstr "The remembered state of the NumLock LED."
2469
2470 #~ msgid ""
2471 #~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
2472 #~ "pressed and released."
2473 #~ msgstr ""
2474 #~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
2475 #~ "pressed and released."
2476
2477 #~ msgid "Touchpad toggle"
2478 #~ msgstr "Touchpad toggle"
2479
2480 #~ msgid "Quiet Volume Mute"
2481 #~ msgstr "Quiet Volume Mute"
2482
2483 #~ msgid "Lock Screen"
2484 #~ msgstr "Lock Screen"
2485
2486 #~ msgid "Help"
2487 #~ msgstr "Help"
2488
2489 #~ msgid "Rewind"
2490 #~ msgstr "Rewind"
2491
2492 #~ msgid "Forward"
2493 #~ msgstr "Forward"
2494
2495 #~ msgid "Repeat"
2496 #~ msgstr "Repeat"
2497
2498 #~ msgid "Random Play"
2499 #~ msgstr "Random Play"
2500
2501 #~ msgid "Orientation Lock"
2502 #~ msgstr "Orientation Lock"
2503
2504 #~ msgid "Power Off"
2505 #~ msgstr "Power Off"
2506
2507 #~ msgid "Sleep"
2508 #~ msgstr "Sleep"
2509
2510 #~ msgid "Toggle Bluetooth"
2511 #~ msgstr "Toggle Bluetooth"
2512
19832513 #~ msgid "GNOME Settings Daemon"
19842514 #~ msgstr "GNOME Settings Daemon"
19852515
21882718 #~ msgid "Print-notifications plugin"
21892719 #~ msgstr "Print-notifications plugin"
21902720
2191 #~ msgid "Rfkill"
2192 #~ msgstr "Rfkill"
2193
21942721 #~ msgid "Rfkill plugin"
21952722 #~ msgstr "Rfkill plugin"
21962723
31223649
31233650 #~ msgid "Show details"
31243651 #~ msgstr "Show details"
3125
3126 #~ msgid "OK"
3127 #~ msgstr "OK"
31283652
31293653 #~ msgid "Updates plugin"
31303654 #~ msgstr "Updates plugin"
36224146
36234147 #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
36244148 #~ msgstr "To change time or date settings, you need to authenticate."
3625
3626 #~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
3627 #~ msgstr "Binding to enable or disable the touchpad."
36284149
36294150 #~ msgid "Automounter plugin"
36304151 #~ msgstr "Automounter plugin"
1818 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
1919 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
2020 "issues\n"
21 "POT-Creation-Date: 2019-06-24 22:01+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:52+0200\n"
21 "POT-Creation-Date: 2019-08-16 09:33+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2019-08-20 10:22+0200\n"
2323 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
25 "Language: es\n"
24 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
25 "Language: es_ES\n"
2626 "MIME-Version: 1.0\n"
2727 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2828 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
29 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
3030 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
3131
3232 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
10221022 msgstr "Avanzar en la pista actual"
10231023
10241024 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1025 #| msgid "Binding to skip forward in in current track."
10261025 msgid "Binding to skip forward in current track."
10271026 msgstr "Vínculo para adelantar en la pista actual."
10281027
12711270 msgstr "Vínculo estático para retroceder en la pista actual."
12721271
12731272 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1274 #| msgid "Static binding to skip forward in in current track."
12751273 msgid "Static binding to skip forward in current track."
12761274 msgstr "Vínculo estático para adelantar en la pista actual."
12771275
16801678 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
16811679 msgstr "Este equipo sólo tiene %s de espacio en disco libre."
16821680
1683 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2436
1681 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
16841682 msgid "Bluetooth disabled"
16851683 msgstr "Bluetooth desactivado"
16861684
1687 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2439
1685 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
16881686 msgid "Bluetooth enabled"
16891687 msgstr "Bluetooth activado"
16901688
1691 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2443
1689 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
16921690 msgid "Airplane mode enabled"
16931691 msgstr "Modo avión activado"
16941692
1695 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2446
1693 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
16961694 msgid "Airplane mode disabled"
16971695 msgstr "Modo avión desactivado"
16981696
1699 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
1697 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
17001698 msgid "Hardware Airplane Mode"
17011699 msgstr "Modo avión hardware"
17021700
17031701 #. Translators: this is a filename used for screencast
17041702 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
17051703 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1706 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2538
1704 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
17071705 #, no-c-format
17081706 msgid "Screencast from %d %t.webm"
17091707 msgstr "Captura del escritorio de %d %t.webm"
23792377 msgstr ""
23802378 "Se requiere autenticación para modificar la imagen OLED de una tableta Wacom"
23812379
2380 #. Set up the dialog
2381 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2382 msgid "Unlock SIM card"
2383 msgstr "Desbloquear tarjeta SIM"
2384
2385 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2386 msgid "Unlock"
2387 msgstr "Desbloquear"
2388
2389 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2390 #| msgid "Cancel update"
2391 msgid "Cancel"
2392 msgstr "Cancelar"
2393
2394 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2395 #, c-format
2396 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2397 msgstr "Proporcione su PIN para la tarjeta SIM %s"
2398
2399 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2400 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2401 msgstr "Introduzca el PIN para desbloquear su tarjeta SIM"
2402
2403 #. msg is already localised
2404 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2405 #, c-format
2406 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2407 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2408 msgstr[0] "%2$s Le queda %1$u intento"
2409 msgstr[1] "%2$s Le quedan %1$u intentos"
2410
2411 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2412 #, c-format
2413 msgid "You have %u try left"
2414 msgid_plural "You have %u tries left"
2415 msgstr[0] "Le queda %u intento"
2416 msgstr[1] "Le quedan %u intentos"
2417
2418 #. Set up the dialog
2419 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2420 msgid "SIM card unlock error"
2421 msgstr "Error la desbloquear la tarjeta SIM"
2422
2423 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2424 msgid "OK"
2425 msgstr "Aceptar"
2426
2427 #. TODO: handle PUK as well
2428 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2429 msgid "Too many incorrect PINs."
2430 msgstr "Demasiados PIN incorrectos."
2431
2432 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2433 msgid "Wrong PIN code"
2434 msgstr "Código PIN incorrecto"
2435
23822436 #~ msgid "NumLock state"
23832437 #~ msgstr "Estado del BloqNum"
23842438
31913245
31923246 #~ msgid "Show details"
31933247 #~ msgstr "Mostrar detalles"
3194
3195 #~ msgid "OK"
3196 #~ msgstr "Aceptar"
31973248
31983249 #~ msgid "Updates plugin"
31993250 #~ msgstr "Complemento de actualizaciones"
42294280
42304281 #~ msgid "Updates are being installed"
42314282 #~ msgstr "Se están instalando las actualizaciones"
4232
4233 #~ msgid "Cancel update"
4234 #~ msgstr "Cancelar actualización"
42354283
42364284 #~ msgid ""
42374285 #~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it "
1010 msgid ""
1111 msgstr "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
1212 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-06-24 22:01+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-07-07 10:00+0100\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-08-03 10:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-08-14 10:00+0100\n"
1515 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
1616 "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
1717 "Language: eu\n"
233233 msgid ""
234234 "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
235235 "“ccw” for 90 degree counterclockwise."
236 msgstr "Ezarri hau “none“ (bat ere ez), “cw“ 90 gradu erlojuaren norantzan, “half“ 180 graduentzako, eta “ccw“ 90 gradu erlojuaren aurkako norantzan."
236 msgstr "Ezarri hau “none“ (bat ere ez), “cw“ 90 gradu erlojuaren noranzkoan, “half“ 180 graduentzako, eta “ccw“ 90 gradu erlojuaren aurkako noranzkoan."
237237
238238 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
239239 msgid "Wacom touch feature"
12411241
12421242 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
12431243 msgid "Maximum length of screen recordings"
1244 msgstr "Gehienezko iraupena pantaila grabatzeko"
1244 msgstr "Gehieneko iraupena pantaila grabatzeko"
12451245
12461246 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
12471247 msgid ""
12481248 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
12491249 "unlimited"
1250 msgstr "Gehienezko iraupena pantaila baten grabazioa egiteko (segundotan), edo 0 balioarekin mugagabea."
1250 msgstr "Gehieneko iraupena pantaila baten grabazioa egiteko (segundotan), edo 0 balioarekin mugagabea."
12511251
12521252 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
12531253 msgid "Name"
15311531 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
15321532 msgstr "Ordenagailu honen leku librea: %s."
15331533
1534 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2436
1534 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
15351535 msgid "Bluetooth disabled"
15361536 msgstr "Bluetooth-a desgaituta"
15371537
1538 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2439
1538 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
15391539 msgid "Bluetooth enabled"
15401540 msgstr "Bluetooth-a gaituta"
15411541
1542 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2443
1542 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
15431543 msgid "Airplane mode enabled"
15441544 msgstr "Hegazkin modua gaituta"
15451545
1546 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2446
1546 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
15471547 msgid "Airplane mode disabled"
15481548 msgstr "Hegazkin modua desgaituta"
15491549
1550 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
1550 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
15511551 msgid "Hardware Airplane Mode"
15521552 msgstr "Hardwarearen hegazkin modua"
15531553
15541554 #. Translators: this is a filename used for screencast
15551555 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
15561556 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1557 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2538
1557 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
15581558 #, no-c-format
15591559 msgid "Screencast from %d %t.webm"
15601560 msgstr "%d %t.webm-ren pantailaren bideoa"
22032203 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
22042204 msgstr "Autentifikatu egin behar da Wacom taularen OLED irudia aldatzeko."
22052205
2206 #. Set up the dialog
2207 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2208 msgid "Unlock SIM card"
2209 msgstr "Desblokeatu SIM txartela"
2210
2211 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2212 msgid "Unlock"
2213 msgstr "Desblokeatu"
2214
2215 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2216 msgid "Cancel"
2217 msgstr "Utzi"
2218
2219 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2220 #, c-format
2221 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2222 msgstr "Sartu %s SIM txartelaren PINa"
2223
2224 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2225 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2226 msgstr "Sartu PINa zure SIM txartela desblokeatzeko"
2227
2228 #. msg is already localised
2229 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2230 #, c-format
2231 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2232 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2233 msgstr[0] "%2$s Saialdi %1$u geratzen zaizu"
2234 msgstr[1] "%2$s %1$u saialdi geratzen zaizkizu"
2235
2236 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2237 #, c-format
2238 msgid "You have %u try left"
2239 msgid_plural "You have %u tries left"
2240 msgstr[0] "Saialdi %u geratzen zaizu"
2241 msgstr[1] "%u saialdi geratzen zaizkizu"
2242
2243 #. Set up the dialog
2244 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2245 msgid "SIM card unlock error"
2246 msgstr "Errorea SIM txartela desblokeatzean"
2247
2248 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2249 msgid "OK"
2250 msgstr "Ados"
2251
2252 #. TODO: handle PUK as well
2253 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2254 msgid "Too many incorrect PINs."
2255 msgstr "PIN oker gehiegi."
2256
2257 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2258 msgid "Wrong PIN code"
2259 msgstr "PIN kode okerra"
2260
22062261 #~ msgid "NumLock state"
22072262 #~ msgstr "Blok.Zenb. egoera"
22082263
30043059
30053060 #~ msgid "Show details"
30063061 #~ msgstr "Erakutsi xehetasunak"
3007
3008 #~ msgid "OK"
3009 #~ msgstr "Ados"
30103062
30113063 #~ msgid "Updates plugin"
30123064 #~ msgstr "Eguneraketen plugina"
+1006
-416
po/fi.po less more
2222 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
2323 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
2424 "issues\n"
25 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:25+0200\n"
25 "POT-Creation-Date: 2019-08-03 10:28+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2019-08-18 17:29+0300\n"
2727 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
2828 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
2929 "Language: fi\n"
6363 msgid "File name of the bell sound to be played."
6464 msgstr ""
6565
66 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
67 msgid "Remember NumLock state"
68 msgstr "Muista NumLockin tila"
69
70 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
71 msgid ""
72 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
73 "sessions."
74 msgstr ""
75
76 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
77 msgid "NumLock state"
78 msgstr "NumLockin tila"
79
80 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
81 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
82 msgstr ""
83
84 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
85 msgid ""
86 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
87 "pressed and released."
88 msgstr ""
89 "Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-näppäintä painetaan ja "
90 "vapautetaan."
91
92 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
66 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
9367 msgid "Double click time"
9468 msgstr "Kaksoisnäpäytysnopeus"
9569
96 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
70 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
9771 msgid "Length of a double click in milliseconds."
9872 msgstr "Kaksoisnapsautuksen pituus millisekunteina."
9973
100 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
74 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
10175 msgid "Drag threshold"
10276 msgstr "Vetokynnys"
10377
104 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
78 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
10579 msgid "Distance before a drag is started."
10680 msgstr "Matka, jonka jälkeen vetäminen alkaa."
10781
108 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
82 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
10983 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
11084 msgstr ""
11185
112 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
86 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
11387 #, fuzzy
11488 #| msgid "Middle button emulation"
11589 msgid "Mouse button orientation"
11690 msgstr "Rullan painalluksen simulointi"
11791
118 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
92 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
11993 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
12094 msgstr ""
12195 "Vaihda hiiren vasemman ja oikean painikkeen sijaintia vasenkätisten hiirtä "
12296 "varten."
12397
124 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
125 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
98 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
99 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
126100 msgid "Single Click"
127101 msgstr "Kertanapsautus"
128102
129 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
130 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
103 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
104 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
131105 msgid ""
132106 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
133107 "default."
134108 msgstr "Kiihtyvyyskerroin hiiren liikkeelle. Järjestelmän oletusarvo on -1."
135109
136 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
137 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
110 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
111 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
138112 #, fuzzy
139113 #| msgid "Drag threshold"
140114 msgid "Motion Threshold"
141115 msgstr "Vetokynnys"
142116
143 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
144 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
117 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
118 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
145119 msgid ""
146120 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
147121 "activated. A value of -1 is the system default."
148122 msgstr ""
149123
150 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
124 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
151125 msgid "Middle button emulation"
152126 msgstr "Rullan painalluksen simulointi"
153127
154 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
128 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
155129 msgid ""
156130 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
157131 "button click."
159133 "Jos käytössä, hiiren vasemman ja oikean painikkeen samanaikainen painallus "
160134 "simuloi hiiren rullan painamista."
161135
162 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
136 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
163137 msgid "Key Repeat Interval"
164138 msgstr ""
165139
166 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
140 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
167141 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
168142 msgstr ""
169143
170 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
144 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
171145 msgid "Initial Key Repeat Delay"
172146 msgstr ""
173147
174 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
148 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
175149 #, fuzzy
176150 #| msgid "Length of a double click in milliseconds."
177151 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
178152 msgstr "Kaksoisnapsautuksen pituus millisekunteina."
179153
180 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
154 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
155 msgid "Remember NumLock state"
156 msgstr "Muista NumLockin tila"
157
158 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
159 msgid ""
160 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
161 "sessions."
162 msgstr ""
163
164 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
181165 msgid "Disable touchpad while typing"
182166 msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"
183167
184 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
168 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
185169 msgid ""
186170 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
187171 "while typing."
189173 "Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa "
190174 "kosketuslevyyn kirjoitettaessa."
191175
192 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
176 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
193177 msgid "Enable horizontal scrolling"
194178 msgstr "Käytä vaakasuuntaista vieritystä"
195179
196 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
180 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
197181 msgid ""
198182 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
199183 "with the scroll_method key."
201185 "Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin "
202186 "kuin on valittu avaimella scroll_method."
203187
204 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
188 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
205189 msgid "Select the touchpad scroll method"
206190 msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa"
207191
208 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
192 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
209193 #, fuzzy
210194 #| msgid ""
211195 #| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
218202 "\" (poissa käytöstä), \"edge-scrolling\" (reunavieritys), \"two-finger-"
219203 "scrolling\" (kahden sormen vieritys)."
220204
221 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
205 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
222206 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
223207 msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä"
224208
225 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
209 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
226210 msgid ""
227211 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
228212 msgstr ""
229213 "Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä "
230214 "napauttamalla."
231215
232 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
216 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
233217 msgid "Enable touchpad"
234218 msgstr "Ota kosketuslevy käyttöön"
235219
236 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
220 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
237221 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
238222 msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön."
239223
240 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
224 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
241225 #, fuzzy
242226 #| msgid "Middle button emulation"
243227 msgid "Touchpad button orientation"
244228 msgstr "Rullan painalluksen simulointi"
245229
246 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
230 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
247231 msgid ""
248232 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
249233 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
250234 msgstr ""
251235
252 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
236 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
253237 msgid "Natural scrolling"
254238 msgstr "Luonnollinen vieritys"
255239
256 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
240 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
257241 #, fuzzy
258242 #| msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
259243 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
260244 msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön."
261245
262 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
246 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
263247 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
264248 msgstr ""
265249
540524 "kuin tämän aikavälin kuluttua."
541525
542526 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
543 msgid "Custom keybindings"
544 msgstr "Omat näppäinsidokset"
545
546 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
547 msgid "List of custom keybindings"
548 msgstr ""
549
550 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
527 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
528 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
551529 msgid "Launch calculator"
552530 msgstr "Käynnistä laskin"
553531
554 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
532 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
533 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
555534 msgid "Binding to launch the calculator."
556535 msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi."
557536
558 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
537 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
538 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
539 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
559540 msgid "Launch settings"
560541 msgstr "Käynnistä asetukset"
561542
562 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
543 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
544 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
563545 msgid "Binding to launch GNOME settings."
564546 msgstr "Sidos Gnomen asetusten käynnistämiseksi."
565547
566 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
548 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
549 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
550 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
567551 msgid "Launch email client"
568552 msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma"
569553
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
554 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
555 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
571556 msgid "Binding to launch the email client."
572557 msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi."
573558
574 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
559 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
560 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
561 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
575562 msgid "Eject"
576563 msgstr "Poista asemasta"
577564
578 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
565 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
566 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
579567 msgid "Binding to eject an optical disc."
580568 msgstr ""
581569
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
571 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
583572 msgid "Launch help browser"
584573 msgstr "Käynnistä ohjeselain"
585574
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
575 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
576 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
587577 msgid "Binding to launch the help browser."
588578 msgstr "Sidos ohjeselaimen käynnistämiseksi."
589579
590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
580 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
581 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
591583 msgid "Home folder"
592584 msgstr "Kotikansio"
593585
594 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
587 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
595588 msgid "Binding to open the Home folder."
596589 msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi."
597590
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
591 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
592 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
593 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
599594 msgid "Launch media player"
600595 msgstr "Käynnistä mediasoitin"
601596
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
597 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
603599 msgid "Binding to launch the media player."
604600 msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi."
605601
606 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
603 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
604 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
607605 msgid "Next track"
608606 msgstr "Seuraava kappale"
609607
610 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
609 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
611610 msgid "Binding to skip to next track."
612611 msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi."
613612
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
613 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
615 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
615616 msgid "Pause playback"
616617 msgstr "Pysäytä toisto"
617618
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
619 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
620 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
619621 msgid "Binding to pause playback."
620622 msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
621623
622 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
624 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
625 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
623627 msgid "Play (or play/pause)"
624628 msgstr "Soita (tai tauko)"
625629
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
631 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
627632 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
628633 msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)."
629634
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
635 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
636 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
631637 msgid "Log out"
632638 msgstr "Kirjaudu ulos"
633639
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
640 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
641 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
635642 msgid "Binding to log out."
636643 msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi."
637644
638 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
645 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
647 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
639648 msgid "Previous track"
640649 msgstr "Edellinen kappale"
641650
642 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
651 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
652 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
643653 msgid "Binding to skip to previous track."
644654 msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi."
645655
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
656 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
657 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
647659 msgid "Lock screen"
648660 msgstr "Lukitse näyttö"
649661
650 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
651664 msgid "Binding to lock the screen."
652665 msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi."
653666
654 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
667 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
668 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
669 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
655670 msgid "Search"
656671 msgstr "Etsi"
657672
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
673 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
659675 msgid "Binding to launch the search tool."
660676 msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi."
661677
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
679 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
680 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
663681 msgid "Stop playback"
664682 msgstr "Lopeta soitto"
665683
666 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
684 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
685 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
667686 msgid "Binding to stop playback."
668687 msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
669688
670 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
689 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
671692 msgid "Volume down"
672693 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
673694
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
695 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
675697 #, fuzzy
676698 #| msgid "Binding to lower the system volume."
677699 msgid "Binding to lower the volume."
678700 msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi."
679701
680 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
703 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
704 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
681705 #, fuzzy
682706 #| msgid "Volume mute"
683707 msgid "Volume mute/unmute"
684708 msgstr "Hiljennä ääni"
685709
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
711 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
687712 #, fuzzy
688713 #| msgid "Binding to mute the system volume."
689714 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
690715 msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
691716
692 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
717 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
719 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
693720 msgid "Volume up"
694721 msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
695722
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
723 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
724 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
697725 #, fuzzy
698726 #| msgid "Binding to raise the system volume."
699727 msgid "Binding to raise the volume."
700728 msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi."
701729
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
731 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
732 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
703733 #, fuzzy
704734 #| msgid "Microphone Mute"
705735 msgid "Microphone mute/unmute"
706736 msgstr "Mikrofonin vaimennus"
707737
708 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
739 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
709740 #, fuzzy
710741 #| msgid "Binding to mute the system volume."
711742 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
712743 msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
713744
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
745 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
715747 msgid "Take a screenshot"
716748 msgstr "Ota kuvakaappaus"
717749
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
750 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
751 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
719752 msgid "Binding to take a screenshot."
720753 msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen."
721754
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
755 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
756 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
723757 msgid "Take a screenshot of a window"
724758 msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta"
725759
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
760 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
761 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
727762 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
728763 msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen ikkunasta."
729764
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
765 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
766 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
731767 msgid "Take a screenshot of an area"
732768 msgstr "Ota kuvankaappaus alueesta"
733769
734 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
770 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
771 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
735772 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
736773 msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen alueesta."
737774
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
775 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
776 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
739777 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
740778 msgstr "Kopioi kuvankaappaus leikepöydälle"
741779
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
780 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
781 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
743782 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
744783 msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle."
745784
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
785 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
786 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
747787 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
748788 msgstr "Kopioi ikkunasta otettu kuvankaappaus leikepöydälle"
749789
750 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
790 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
791 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
751792 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
752793 msgstr ""
753794 "Pikanäppäin ikkunasta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle."
754795
755 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
796 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
797 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
756798 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
757799 msgstr "Kopioi alueesta otettu kuvankaappaus leikepöydälle"
758800
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
801 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
760803 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
761804 msgstr ""
762805 "Pikanäppäin alueesta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle."
763806
764 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
807 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
808 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
765809 msgid "Record a short video of the screen"
766810 msgstr "Nauhoita lyhyt video näytön tapahtumista"
767811
768 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
812 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
813 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
769814 #, fuzzy
770815 #| msgid "Record a short video of the screen"
771816 msgid "Binding to record a short video of the screen"
772817 msgstr "Nauhoita lyhyt video näytön tapahtumista"
773818
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
819 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
820 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
821 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
775822 msgid "Launch web browser"
776823 msgstr "Käynnistä WWW-selain"
777824
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
825 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
826 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
779827 msgid "Binding to launch the web browser."
780828 msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi."
781829
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
830 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
831 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
783832 msgid "Toggle magnifier"
784833 msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja"
785834
786 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
835 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
836 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
787837 msgid "Binding to show the screen magnifier"
788838 msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin näyttämiseen"
789839
790 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
840 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
841 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
791842 msgid "Toggle screen reader"
792843 msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"
793844
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
845 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
846 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
795847 msgid "Binding to start the screen reader"
796848 msgstr "Pikanäppäin näytönlukijan avaamiseen"
797849
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
850 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
851 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
799852 msgid "Toggle on-screen keyboard"
800853 msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö"
801854
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
855 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
856 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
803857 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
804858 msgstr "Pikanäppäin virtuaalinäppäimistön avaamiseen"
805859
806 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
860 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
861 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
807862 msgid "Increase text size"
808863 msgstr "Suurenna tekstin kokoa"
809864
810 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
865 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
866 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
811867 msgid "Binding to increase the text size"
812868 msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen"
813869
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
870 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
871 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
815872 msgid "Decrease text size"
816873 msgstr "Pienennä tekstin kokoa"
817874
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
876 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
819877 msgid "Binding to decrease the text size"
820878 msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen"
821879
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
880 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
881 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
823882 msgid "Toggle contrast"
824883 msgstr "Näytetäänkö kontrastitila"
825884
826 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
885 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
886 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
827887 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
828888 msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen"
829889
830 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
890 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
891 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
831892 msgid "Magnifier zoom in"
832893 msgstr "Näytönsuurentajan lähennys"
833894
834 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
895 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
896 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
835897 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
836898 msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin suurennustoiminnolle"
837899
838 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
900 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
901 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
902 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
839903 msgid "Magnifier zoom out"
840904 msgstr "Näytönsuurentajan loitonnus"
841905
842 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
906 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
907 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
843908 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
844909 msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin pienennystoiminnolle"
845910
846 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
911 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
912 msgid "Custom keybindings"
913 msgstr "Omat näppäinsidokset"
914
915 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
916 msgid "List of custom keybindings"
917 msgstr ""
918
919 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
920 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
921 #, fuzzy
922 #| msgid "Volume down"
923 msgid "Quiet volume down"
924 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
925
926 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
927 #, fuzzy
928 #| msgid "Binding to lower the system volume."
929 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
930 msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi."
931
932 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
933 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
934 #, fuzzy
935 #| msgid "Volume mute"
936 msgid "Quiet volume mute/unmute"
937 msgstr "Hiljennä ääni"
938
939 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
940 #, fuzzy
941 #| msgid "Binding to mute the system volume."
942 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
943 msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
944
945 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
946 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
947 #, fuzzy
948 #| msgid "Volume up"
949 msgid "Quiet volume up"
950 msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
951
952 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
953 #, fuzzy
954 #| msgid "Binding to raise the system volume."
955 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
956 msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi."
957
958 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
959 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
960 #, fuzzy
961 #| msgid "Volume down"
962 msgid "Precise volume down"
963 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
964
965 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
966 #, fuzzy
967 #| msgid "Binding to lower the system volume."
968 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
969 msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi."
970
971 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
972 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
973 #, fuzzy
974 #| msgid "Volume up"
975 msgid "Precise volume up"
976 msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
977
978 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
979 #, fuzzy
980 #| msgid "Binding to raise the system volume."
981 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
982 msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi."
983
984 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
985 #, fuzzy
986 #| msgid "Touchpad Off"
987 msgid "Toggle touchpad on/off"
988 msgstr "Kosketuslevy pois"
989
990 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
991 #, fuzzy
992 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
993 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
994 msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen"
995
996 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
997 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
998 #, fuzzy
999 #| msgid "Touchpad On"
1000 msgid "Switch touchpad on"
1001 msgstr "Kosketuslevy päälle"
1002
1003 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
1004 #, fuzzy
1005 #| msgid "Binding to launch the search tool."
1006 msgid "Binding to switch the touchpad on."
1007 msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi."
1008
1009 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
1010 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
1011 #, fuzzy
1012 #| msgid "Touchpad Off"
1013 msgid "Switch touchpad off"
1014 msgstr "Kosketuslevy pois"
1015
1016 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
1017 #, fuzzy
1018 #| msgid "Binding to launch the search tool."
1019 msgid "Binding to switch the touchpad off."
1020 msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi."
1021
1022 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
1023 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
1024 msgid "Skip backward in current track"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1028 #, fuzzy
1029 #| msgid "Binding to skip to next track."
1030 msgid "Binding to skip backward in current track."
1031 msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi."
1032
1033 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1034 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1035 msgid "Skip forward in current track"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1039 #, fuzzy
1040 #| msgid "Binding to skip to next track."
1041 msgid "Binding to skip forward in current track."
1042 msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi."
1043
1044 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1045 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1046 #, fuzzy
1047 #| msgid "Toggle Airplane Mode"
1048 msgid "Toggle repeat playback mode"
1049 msgstr "Lentokonetila päälle/pois päältä"
1050
1051 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1052 #, fuzzy
1053 #| msgid "Binding to launch the media player."
1054 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1055 msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi."
1056
1057 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1058 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1059 #, fuzzy
1060 #| msgid "Toggle Airplane Mode"
1061 msgid "Toggle random playback mode"
1062 msgstr "Lentokonetila päälle/pois päältä"
1063
1064 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1065 #, fuzzy
1066 #| msgid "Binding to launch the media player."
1067 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1068 msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi."
1069
1070 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1071 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1072 #, fuzzy
1073 #| msgid "Middle button emulation"
1074 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1075 msgstr "Rullan painalluksen simulointi"
1076
1077 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1078 #, fuzzy
1079 #| msgid "Binding to take a screenshot."
1080 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1081 msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen."
1082
1083 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1084 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1085 msgid "Power button"
1086 msgstr "Virtapainike"
1087
1088 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1089 #, fuzzy
1090 #| msgid "Binding to log out."
1091 msgid "Binding for power button."
1092 msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi."
1093
1094 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1095 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1096 #, fuzzy
1097 #| msgid "Hibernate"
1098 msgid "Hibernate button"
1099 msgstr "Lepotila"
1100
1101 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1102 #, fuzzy
1103 #| msgid "Binding to mute the system volume."
1104 msgid "Binding to hibernate the machine."
1105 msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
1106
1107 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1108 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1109 #, fuzzy
1110 #| msgid "Suspend"
1111 msgid "Suspend button"
1112 msgstr "Valmiustila"
1113
1114 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1115 #, fuzzy
1116 #| msgid "Binding to launch the email client."
1117 msgid "Binding to suspend the machine."
1118 msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi."
1119
1120 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1121 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1122 #, fuzzy
1123 #| msgid "Brightness Up"
1124 msgid "Screen brightness up"
1125 msgstr "Lisää kirkkautta"
1126
1127 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1128 #, fuzzy
1129 #| msgid "Binding to increase the text size"
1130 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1131 msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen"
1132
1133 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1134 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1135 #, fuzzy
1136 #| msgid "Brightness Down"
1137 msgid "Screen brightness down"
1138 msgstr "Vähennä kirkkauta"
1139
1140 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1141 #, fuzzy
1142 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1143 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1144 msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen"
1145
1146 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1147 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1148 msgid "Screen brightness cycle"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1152 #, fuzzy
1153 #| msgid "Binding to lock the screen."
1154 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1155 msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi."
1156
1157 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1158 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1159 #, fuzzy
1160 #| msgid "Keyboard is empty"
1161 msgid "Keyboard brightness up"
1162 msgstr "Näppäimistön akku on tyhjä"
1163
1164 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1165 #, fuzzy
1166 #| msgid "Binding to increase the text size"
1167 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1168 msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen"
1169
1170 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1171 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1172 #, fuzzy
1173 #| msgid "Keyboard battery low"
1174 msgid "Keyboard brightness down"
1175 msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä"
1176
1177 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1178 #, fuzzy
1179 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1180 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1181 msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen"
1182
1183 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1184 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1185 #, fuzzy
1186 #| msgid "Keyboard is charged"
1187 msgid "Keyboard brightness toggle"
1188 msgstr "Näppäimistö on ladattu"
1189
1190 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1191 #, fuzzy
1192 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1193 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1194 msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen"
1195
1196 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1197 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1198 msgid "Show battery status"
1199 msgstr "Näytä akun tila"
1200
1201 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1202 #, fuzzy
1203 #| msgid "Binding to show the screen magnifier"
1204 msgid "Binding to show current battery status."
1205 msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin näyttämiseen"
1206
1207 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1208 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1209 msgid "RF kill"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1213 #, fuzzy
1214 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1215 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1216 msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen"
1217
1218 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1219 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1220 #, fuzzy
1221 #| msgid "Bluetooth disabled"
1222 msgid "Bluetooth RF kill"
1223 msgstr "Bluetooth pois käytöstä"
1224
1225 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1226 #, fuzzy
1227 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1228 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1229 msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen"
1230
1231 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1232 #, fuzzy
1233 #| msgid "Binding to launch the calculator."
1234 msgid "Static binding to launch the calculator."
1235 msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi."
1236
1237 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid "Binding to launch GNOME settings."
1240 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1241 msgstr "Sidos Gnomen asetusten käynnistämiseksi."
1242
1243 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1244 #, fuzzy
1245 #| msgid "Binding to launch the email client."
1246 msgid "Static binding to launch the email client."
1247 msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi."
1248
1249 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1250 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1254 #, fuzzy
1255 #| msgid "Binding to open the Home folder."
1256 msgid "Static binding to open the Home folder."
1257 msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi."
1258
1259 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1260 #, fuzzy
1261 #| msgid "Binding to launch the media player."
1262 msgid "Static binding to launch the media player."
1263 msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi."
1264
1265 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1266 #, fuzzy
1267 #| msgid "Binding to skip to next track."
1268 msgid "Static binding to skip to next track."
1269 msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi."
1270
1271 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1272 #, fuzzy
1273 #| msgid "Binding to pause playback."
1274 msgid "Static binding to pause playback."
1275 msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
1276
1277 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1278 #, fuzzy
1279 #| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
1280 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1281 msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)."
1282
1283 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1284 #, fuzzy
1285 #| msgid "Binding to skip to previous track."
1286 msgid "Static binding to skip to previous track."
1287 msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi."
1288
1289 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1290 #, fuzzy
1291 #| msgid "Binding to lock the screen."
1292 msgid "Static binding to lock the screen."
1293 msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi."
1294
1295 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1296 #, fuzzy
1297 #| msgid "Binding to launch the search tool."
1298 msgid "Static binding to launch the search tool."
1299 msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi."
1300
1301 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1302 #, fuzzy
1303 #| msgid "Binding to stop playback."
1304 msgid "Static binding to stop playback."
1305 msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
1306
1307 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1308 #, fuzzy
1309 #| msgid "Binding to lower the system volume."
1310 msgid "Static binding to lower the volume."
1311 msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi."
1312
1313 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1314 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1315 #, fuzzy
1316 #| msgid "Binding to mute the system volume."
1317 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1318 msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
1319
1320 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1321 #, fuzzy
1322 #| msgid "Binding to raise the system volume."
1323 msgid "Static binding to raise the volume."
1324 msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi."
1325
1326 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1327 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1331 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1335 #, fuzzy
1336 #| msgid "Binding to lower the system volume."
1337 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1338 msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi."
1339
1340 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1341 #, fuzzy
1342 #| msgid "Binding to raise the system volume."
1343 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1344 msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi."
1345
1346 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1347 #, fuzzy
1348 #| msgid "Binding to mute the system volume."
1349 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1350 msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
1351
1352 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1353 #, fuzzy
1354 #| msgid "Binding to launch the web browser."
1355 msgid "Static binding to launch the web browser."
1356 msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi."
1357
1358 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1359 #, fuzzy
1360 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1361 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1362 msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen"
1363
1364 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1365 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1369 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1373 #, fuzzy
1374 #| msgid "Binding to skip to next track."
1375 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1376 msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi."
1377
1378 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1379 #, fuzzy
1380 #| msgid "Binding to skip to next track."
1381 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1382 msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi."
1383
1384 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1385 #, fuzzy
1386 #| msgid "Binding to launch the media player."
1387 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1388 msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi."
1389
1390 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1391 #, fuzzy
1392 #| msgid "Binding to launch the media player."
1393 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1394 msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi."
1395
1396 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1397 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1401 msgid "Static binding for power button."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1405 #, fuzzy
1406 #| msgid "Binding to mute the system volume."
1407 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1408 msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
1409
1410 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1411 #, fuzzy
1412 #| msgid "Binding to mute the system volume."
1413 msgid "Static binding to suspend the machine."
1414 msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
1415
1416 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1417 #, fuzzy
1418 #| msgid "Binding to increase the text size"
1419 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1420 msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen"
1421
1422 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1423 #, fuzzy
1424 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1425 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1426 msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen"
1427
1428 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1429 #, fuzzy
1430 #| msgid "Binding to lock the screen."
1431 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1432 msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi."
1433
1434 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1435 #, fuzzy
1436 #| msgid "Binding to increase the text size"
1437 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1438 msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen"
1439
1440 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1441 #, fuzzy
1442 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1443 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1444 msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen"
1445
1446 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1447 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1451 msgid "Static binding to show current battery status."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1455 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1459 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8471463 msgid "Maximum length of screen recordings"
8481464 msgstr "Näyttötallenteiden enimmäiskesto"
8491465
850 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
1466 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8511467 msgid ""
8521468 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8531469 "unlimited"
8541470 msgstr ""
8551471
856 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1472 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8571473 msgid "Name"
8581474 msgstr "Nimi"
8591475
860 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1476 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8611477 msgid "Name of the custom binding"
8621478 msgstr "Omavalintaisen näppäinsidoksen nimi"
8631479
864 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1480 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8651481 msgid "Binding"
8661482 msgstr "Näppäinsidos"
8671483
868 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1484 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8691485 #, fuzzy
8701486 msgid "Binding for the custom binding"
8711487 msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin suurennustoiminnolle"
8721488
873 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1489 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8741490 msgid "Command"
8751491 msgstr "Komento"
8761492
877 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1493 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
8781494 msgid "Command to run when the binding is invoked"
8791495 msgstr "Suoritettava komento, kun laite lisätään tai poistetaan"
8801496
10441660 "(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
10451661 msgstr ""
10461662
1047 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1663 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
10481664 msgid "Color"
10491665 msgstr "Väri"
10501666
10511667 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1052 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
1668 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
10531669 msgid "Recalibrate now"
10541670 msgstr "Kalibroi uudelleen nyt"
10551671
10561672 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1057 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
1673 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
10581674 msgid "Recalibration required"
10591675 msgstr "Uudelleenkalibrointi vaaditaan"
10601676
10611677 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1062 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
1678 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
10631679 #, c-format
10641680 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
10651681 msgstr "Näyttö “%s” pitäisi kalibroida pian uudelleen."
10661682
10671683 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1068 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
1684 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
10691685 #, c-format
10701686 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
10711687 msgstr "Tulostin “%s” pitäisi kalibroida pian uudelleen."
10721688
10731689 #. TRANSLATORS: this is the application name
1690 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1691 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
1692 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1693 msgstr "Gnomen asetustaustapalvelun väriliitännäinen"
1694
1695 #. TRANSLATORS: this is a sound description
10741696 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1075 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1076 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1080 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
10811697 msgid "Color calibration device added"
10821698 msgstr "Värien kalibrointilaite lisätty"
10831699
10841700 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1085 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1701 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
10861702 msgid "Color calibration device removed"
10871703 msgstr "Värien kalibrointilaite poistettu"
10881704
11051721 msgid "Date & Time Settings"
11061722 msgstr "Ajan ja päiväyksen asetukset"
11071723
1108 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1724 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
11091725 msgid "Disk Space"
11101726 msgstr "Levytila"
11111727
1112 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
1728 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
11131729 msgid "Examine"
11141730 msgstr "Tutki"
11151731
1116 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
1732 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
11171733 msgid "Empty Trash"
11181734 msgstr "Tyhjennä roskakori"
11191735
1120 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
1736 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
11211737 msgid "Ignore"
11221738 msgstr "Älä huomioi"
11231739
1124 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
1740 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11251741 #, c-format
11261742 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11271743 msgstr "Levyllä “%s” on levytila vähissä"
11281744
1129 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
1745 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
11301746 #, c-format
11311747 msgid ""
11321748 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
11351751 "Taltiolla \"%s\" on vapaata levytilaa vain %s. Voit vapauttaa levytilaa "
11361752 "tyhjentämällä roskakorin."
11371753
1138 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
1754 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
11391755 #, c-format
11401756 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11411757 msgstr "Taltiolla ”%s” on vain %s levytilaa jäljellä."
11421758
1143 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
1759 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
11441760 msgid "Low Disk Space"
11451761 msgstr "Levytila vähissä"
11461762
1147 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
1763 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
11481764 #, c-format
11491765 msgid ""
11501766 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
11531769 "Tietokoneella on enää %s vapaata levytilaa. Voit vapauttaa levytilaa "
11541770 "tyhjentämällä roskakorin."
11551771
1156 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
1772 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
11571773 #, c-format
11581774 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
11591775 msgstr "Tällä tietokoneella on vain %s levytilaa jäljellä."
11601776
1161 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1777 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
11621778 msgid "Bluetooth disabled"
11631779 msgstr "Bluetooth pois käytöstä"
11641780
1165 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1781 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
11661782 msgid "Bluetooth enabled"
11671783 msgstr "Bluetooth käytössä"
11681784
1169 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1785 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
11701786 msgid "Airplane mode enabled"
11711787 msgstr "Lentokonetila käytössä"
11721788
1173 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1789 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
11741790 msgid "Airplane mode disabled"
11751791 msgstr "Lentokonetila pois käytöstä"
11761792
1177 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1793 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
11781794 msgid "Hardware Airplane Mode"
11791795 msgstr "Rautapohjainen lentokonetila"
11801796
11811797 #. Translators: this is a filename used for screencast
11821798 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
11831799 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1184 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1800 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
11851801 #, no-c-format
11861802 msgid "Screencast from %d %t.webm"
11871803 msgstr "Ruutunauhoite - %d %t.webm"
12011817 #, c-format
12021818 msgid "Screenshot from %s"
12031819 msgstr "Kuvakaappaus - %s"
1204
1205 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1206 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1207 msgid "Touchpad toggle"
1208 msgstr "Kosketuslevy päälle/pois"
1209
1210 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1211 msgid "Touchpad On"
1212 msgstr "Kosketuslevy päälle"
1213
1214 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1215 msgid "Touchpad Off"
1216 msgstr "Kosketuslevy pois"
1217
1218 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1219 #, fuzzy
1220 #| msgid "Volume mute"
1221 msgid "Quiet Volume Mute"
1222 msgstr "Hiljennä ääni"
1223
1224 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1225 #, fuzzy
1226 #| msgid "Volume down"
1227 msgid "Quiet Volume Down"
1228 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
1229
1230 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1231 #, fuzzy
1232 #| msgid "Volume up"
1233 msgid "Quiet Volume Up"
1234 msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
1235
1236 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
1237 #, fuzzy
1238 #| msgid "Volume down"
1239 msgid "Precise Volume Down"
1240 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
1241
1242 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
1243 #, fuzzy
1244 #| msgid "Volume up"
1245 msgid "Precise Volume Up"
1246 msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
1247
1248 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1249 msgid "Lock Screen"
1250 msgstr "Lukitse näyttö"
1251
1252 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
1253 msgid "Help"
1254 msgstr "Ohje"
1255
1256 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
1257 msgid "Rewind"
1258 msgstr "Kelaa taakse"
1259
1260 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1261 msgid "Forward"
1262 msgstr "Kelaa eteen"
1263
1264 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
1265 msgid "Repeat"
1266 msgstr "Kertaustila"
1267
1268 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
1269 msgid "Random Play"
1270 msgstr "Satunnaistoisto"
1271
1272 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
1273 msgid "Orientation Lock"
1274 msgstr "Suuntalukitus"
1275
1276 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1277 msgid "Power Off"
1278 msgstr "Sammuta"
1279
1280 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1281 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1282 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1283 msgid "Sleep"
1284 msgstr "Unitila"
1285
1286 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1287 msgid "Suspend"
1288 msgstr "Valmiustila"
1289
1290 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1291 msgid "Hibernate"
1292 msgstr "Lepotila"
1293
1294 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1295 msgid "Brightness Up"
1296 msgstr "Lisää kirkkautta"
1297
1298 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1299 msgid "Brightness Down"
1300 msgstr "Vähennä kirkkauta"
1301
1302 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1303 #, fuzzy
1304 #| msgid "Keyboard is empty"
1305 msgid "Keyboard Brightness Up"
1306 msgstr "Näppäimistön akku on tyhjä"
1307
1308 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1309 #, fuzzy
1310 #| msgid "Keyboard battery low"
1311 msgid "Keyboard Brightness Down"
1312 msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä"
1313
1314 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1315 #, fuzzy
1316 #| msgid "Keyboard is charged"
1317 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1318 msgstr "Näppäimistö on ladattu"
1319
1320 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
1321 msgid "Battery Status"
1322 msgstr "Akun tila"
1323
1324 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
1325 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1326 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1327 msgid "Toggle Airplane Mode"
1328 msgstr "Lentokonetila päälle/pois päältä"
1329
1330 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
1331 msgid "Toggle Bluetooth"
1332 msgstr "Bluetooth päälle/pois päältä"
13331820
13341821 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13351822 msgid "Unknown time"
13691856 msgstr[1] "minuuttia"
13701857
13711858 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1372 #: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
1373 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
1859 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1860 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
13741861 msgid "Battery is critically low"
13751862 msgstr "Akku on erittäin vähissä"
13761863
13771864 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1378 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
1865 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
13791866 msgid "Power"
13801867 msgstr "Virransäästö"
13811868
13821869 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1383 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1870 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
13841871 msgid "UPS Discharging"
13851872 msgstr "UPS purkautuu"
13861873
13871874 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1388 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
1875 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
13891876 #, c-format
13901877 msgid "%s of UPS backup power remaining"
13911878 msgstr "%s jäljellä UPS-varavirtaa"
13921879
1393 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
1880 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
13941881 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
13951882 msgstr "Tuntematon määrä UPS-varavirtaa jäljellä"
13961883
13971884 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1398 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
1885 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
13991886 msgid "Battery low"
14001887 msgstr "Akku lähes tyhjä"
14011888
14021889 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1403 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1890 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
14041891 msgid "Laptop battery low"
14051892 msgstr "Kannettavan akku lähes tyhjä"
14061893
14071894 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1408 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
1895 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
14091896 #, c-format
14101897 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14111898 msgstr "Arviolta %s jäljellä (%.0f%%)"
14121899
14131900 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1414 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
1901 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
14151902 msgid "UPS low"
14161903 msgstr "UPS:n virta vähissä"
14171904
14181905 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1419 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1906 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
14201907 #, c-format
14211908 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14221909 msgstr "Arviolta %s jäljellä UPS-varavirtaa (%.0f%%)"
14231910
14241911 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
14251912 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1426 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1913 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
14271914 msgid "Mouse battery low"
14281915 msgstr "Hiiren akku lähes tyhjä"
14291916
14301917 #. TRANSLATORS: tell user more details
1431 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1918 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
14321919 #, c-format
14331920 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
14341921 msgstr "Langattoman hiiren virta on vähissä (%.0f%%)"
14351922
14361923 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14371924 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1438 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
1925 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14391926 msgid "Keyboard battery low"
14401927 msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä"
14411928
14421929 #. TRANSLATORS: tell user more details
1443 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1930 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14441931 #, c-format
14451932 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14461933 msgstr "Langattoman näppäimistön virta on vähissä (%.0f%%)"
14471934
14481935 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
14491936 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1450 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
1937 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14511938 msgid "PDA battery low"
14521939 msgstr "Kämmentietokoneen akku lähes tyhjä"
14531940
14541941 #. TRANSLATORS: tell user more details
1455 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1942 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
14561943 #, c-format
14571944 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
14581945 msgstr "PDA:lla on vain vähän energiaa jäljellä (%.0f%%)"
14591946
14601947 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
14611948 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1462 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
1463 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
1949 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1950 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
14641951 msgid "Cell phone battery low"
14651952 msgstr "Matkapuhelimen akku lähes tyhjä"
14661953
14671954 #. TRANSLATORS: tell user more details
1468 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1955 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
14691956 #, c-format
14701957 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
14711958 msgstr "Matkapuhelimen virta on vähissä (%.0f%%)"
14721959
14731960 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1474 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
1961 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
14751962 msgid "Media player battery low"
14761963 msgstr "Mediasoittimen akku vähissä"
14771964
14781965 #. TRANSLATORS: tell user more details
1479 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1966 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
14801967 #, c-format
14811968 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
14821969 msgstr "Mediasoittimen virta on vähissä (%.0f%%)"
14831970
14841971 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
14851972 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1486 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
1973 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
14871974 msgid "Tablet battery low"
14881975 msgstr "Taulutietokoneen akun virta vähissä"
14891976
14901977 #. TRANSLATORS: tell user more details
1491 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1978 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
14921979 #, c-format
14931980 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
14941981 msgstr "Taulutietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)"
14951982
14961983 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
14971984 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1498 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1985 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
14991986 msgid "Attached computer battery low"
15001987 msgstr "Liitetyn tietokoneen akku on vähissä"
15011988
15021989 #. TRANSLATORS: tell user more details
1503 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
1990 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
15041991 #, c-format
15051992 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15061993 msgstr "Liitetyn tietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)"
15071994
15081995 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1509 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
1996 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
15101997 msgid "Battery is low"
15111998 msgstr "Akku on lähes tyhjä"
15121999
15132000 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1514 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
2001 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
15152002 msgid "Battery critically low"
15162003 msgstr "Akku kriittisen tyhjä"
15172004
15182005 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
15192006 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1520 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
2007 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
15212008 msgid "Laptop battery critically low"
15222009 msgstr "Kannettavan akun virta on erittäin vähissä"
15232010
15242011 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1525 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
2012 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
15262013 #, c-format
15272014 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
15282015 msgstr "Tietokone siirtyy lepotilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä."
15292016
15302017 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1531 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
2018 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
15322019 #, c-format
15332020 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
15342021 msgstr "Tietokone sammutetaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä."
15352022
15362023 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15372024 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1538 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
2025 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15392026 msgid "UPS critically low"
15402027 msgstr "UPSin lataus on lähes loppu"
15412028
15422029 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1543 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
2030 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15442031 #, c-format
15452032 msgid ""
15462033 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
15502037 "välttääksesi tietojen menetyksen."
15512038
15522039 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1553 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
2040 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
15542041 #, c-format
15552042 msgid ""
15562043 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15602047 "sitä aseteta lataukseen."
15612048
15622049 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1563 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
2050 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15642051 #, c-format
15652052 msgid ""
15662053 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15702057 "ellei sitä aseteta lataukseen."
15712058
15722059 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1573 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
2060 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
15742061 #, c-format
15752062 msgid ""
15762063 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
15802067 "sitä aseteta lataukseen."
15812068
15822069 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1583 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
2070 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
15842071 #, c-format
15852072 msgid ""
15862073 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15902077 "sitä aseteta lataukseen."
15912078
15922079 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1593 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
2080 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
15942081 #, c-format
15952082 msgid ""
15962083 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16002087 "sitä aseteta lataukseen."
16012088
16022089 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1603 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
2090 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
16042091 #, c-format
16052092 msgid ""
16062093 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
16102097 "sitä aseteta lataukseen."
16112098
16122099 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1613 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
2100 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
16142101 #, c-format
16152102 msgid ""
16162103 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
16202107 "ellei sitä aseteta lataukseen."
16212108
16222109 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1623 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
2110 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
16242111 msgid ""
16252112 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16262113 "hibernate."
16282115 "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan."
16292116
16302117 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1631 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
2118 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
16322119 msgid ""
16332120 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16342121 "shutdown."
16352122 msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan."
16362123
16372124 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1638 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
2125 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
16392126 msgid ""
16402127 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16412128 msgstr ""
16422129 "UPS on alle kriittisen arvon, ja tietokone on siirtymäisillään lepotilaan."
16432130
16442131 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1645 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
2132 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
16462133 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16472134 msgstr "UPS on alle kriittisen arvon, ja tietokone on sammumaisillaan."
16482135
16492136 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1650 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
2137 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
16512138 msgid "Lid has been opened"
16522139 msgstr "Kansi on avattu"
16532140
16542141 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1655 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
2142 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
16562143 msgid "Lid has been closed"
16572144 msgstr "Kansi on suljettu"
16582145
16592146 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1660 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
2147 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
16612148 msgid "On battery power"
16622149 msgstr "Akkuvirralla"
16632150
16642151 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1665 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
2152 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
16662153 msgid "On AC power"
16672154 msgstr "Verkkovirralla"
16682155
1669 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2156 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16702157 msgid "Automatic logout"
16712158 msgstr "Automaattinen uloskirjautuminen"
16722159
1673 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2160 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16742161 msgid "You will soon log out because of inactivity."
16752162 msgstr "Kirjaudut pian ulos käyttämättönyyden vuoksi."
16762163
1677 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
2164 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
16782165 msgid "Automatic suspend"
16792166 msgstr "Automaattinen valmiustila"
16802167
1681 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1682 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2168 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
2169 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
16832170 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
16842171 msgstr "Tietokone siirtyy pian valmiustilaan käyttämättömyyden vuoksi."
16852172
1686 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2173 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
16872174 msgid "Automatic hibernation"
16882175 msgstr "Automaattinen lepotila"
16892176
17262213
17272214 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
17282215 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1729 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
1730 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
1731 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
1732 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
2216 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2217 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2218 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2219 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
17332220 msgid "Printers"
17342221 msgstr "Tulostimet"
17352222
17362223 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1737 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
2224 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
17382225 #, c-format
17392226 msgid "Printer “%s” is low on toner."
17402227 msgstr "Tulostimesta “%s” on väri vähissä."
17412228
17422229 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1743 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2230 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
17442231 #, c-format
17452232 msgid "Printer “%s” has no toner left."
17462233 msgstr "Tulostimesta “%s” on väri loppu."
17472234
17482235 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1749 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
2236 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
17502237 #, c-format
17512238 msgid "Printer “%s” may not be connected."
17522239 msgstr "Tulostinta “%s” ei ole välttämättä yhdistetty."
17532240
17542241 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1755 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
2242 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
17562243 #, c-format
17572244 msgid "The cover is open on printer “%s”."
17582245 msgstr "Tulostimen “%s” kansi on auki."
17592246
17602247 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1761 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
2248 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
17622249 #, c-format
17632250 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
17642251 msgstr "Tulostimelta “%s” puuttuu tulostussuodin."
17652252
17662253 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1767 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
2254 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
17682255 #, c-format
17692256 msgid "The door is open on printer “%s”."
17702257 msgstr "Tulostimen “%s” luukku on auki."
17712258
17722259 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1773 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
2260 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
17742261 #, c-format
17752262 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
17762263 msgstr "Tulostimen “%s” värikasetti on vähissä."
17772264
17782265 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1779 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
2266 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
17802267 #, c-format
17812268 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
17822269 msgstr "Tulostimen “%s” värikasetti on loppu."
17832270
17842271 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1785 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
2272 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
17862273 #, c-format
17872274 msgid "Printer “%s” is low on paper."
17882275 msgstr "Tulostimesta “%s” on paperi vähissä."
17892276
17902277 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1791 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
2278 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
17922279 #, c-format
17932280 msgid "Printer “%s” is out of paper."
17942281 msgstr "Tulostimesta “%s” on paperi loppu."
17952282
17962283 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1797 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
2284 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
17982285 #, c-format
17992286 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
18002287 msgstr "Tulostin “%s” on yhteydettömässä tilassa."
18012288
18022289 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1803 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
2290 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
18042291 #, c-format
18052292 msgid "There is a problem on printer “%s”."
18062293 msgstr "Tulostimessa “%s” on ongelma."
18072294
18082295 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1809 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2296 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
18102297 #, c-format
18112298 msgid "%s Requires Authentication"
18122299 msgstr "%s vaatii tunnistautumisen"
18132300
18142301 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1815 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2302 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
18162303 #, c-format
18172304 msgid "Credentials required in order to print"
18182305 msgstr "Kirjautumistiedot vaaditaan tulostamista varten"
18192306
18202307 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1821 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
2308 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
18222309 msgid "Toner low"
18232310 msgstr "Väriaine vähissä"
18242311
18252312 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1826 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
2313 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
18272314 msgid "Toner empty"
18282315 msgstr "Väriaine lopussa"
18292316
18302317 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1831 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
2318 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
18322319 msgid "Not connected?"
18332320 msgstr "Ei yhteyttä?"
18342321
18352322 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1836 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
2323 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
18372324 msgid "Cover open"
18382325 msgstr "Kansi auki"
18392326
18402327 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1841 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2328 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
18422329 msgid "Printer configuration error"
18432330 msgstr "Tulostimen asetusvirhe"
18442331
18452332 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1846 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2333 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
18472334 msgid "Door open"
18482335 msgstr "Luukku auki"
18492336
18502337 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1851 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
2338 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
18522339 msgid "Marker supply low"
18532340 msgstr "Värikasetti on vähissä"
18542341
18552342 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1856 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
2343 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
18572344 msgid "Out of a marker supply"
18582345 msgstr "Värikasetti on loppu"
18592346
18602347 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1861 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
2348 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
18622349 msgid "Paper low"
18632350 msgstr "Paperi vähissä"
18642351
18652352 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1866 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
2353 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
18672354 msgid "Out of paper"
18682355 msgstr "Paperi on loppu"
18692356
18702357 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1871 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
2358 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
18722359 msgid "Printer off-line"
18732360 msgstr "Tulostin yhteydettömässä tilassa"
18742361
18752362 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
18762363 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1877 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
1878 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
2364 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2365 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
18792366 msgid "Printer error"
18802367 msgstr "Tulostinvirhe"
18812368
18822369 #. Translators: New printer has been added
1883 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
2370 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
18842371 msgid "Printer added"
18852372 msgstr "Tulostin lisätty"
18862373
18872374 #. Translators: A print job has been stopped
1888 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1889 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2375 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2376 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
18902377 msgctxt "print job state"
18912378 msgid "Printing stopped"
18922379 msgstr "Tulostus on pysäytetty"
18932380
18942381 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1895 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
1896 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
1897 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
1898 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
1899 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
1900 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
1901 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
1902 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
1903 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
1904 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
2382 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2383 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2384 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2385 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2386 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2387 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2388 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2389 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2390 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2391 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
19052392 #, c-format
19062393 msgctxt "print job"
19072394 msgid "“%s” on %s"
19082395 msgstr "“%s” tulostimella %s"
19092396
19102397 #. Translators: A print job has been canceled
1911 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1912 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
2398 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2399 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
19132400 msgctxt "print job state"
19142401 msgid "Printing canceled"
19152402 msgstr "Tulostus on peruttu"
19162403
19172404 #. Translators: A print job has been aborted
1918 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1919 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2405 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2406 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
19202407 msgctxt "print job state"
19212408 msgid "Printing aborted"
19222409 msgstr "Tulostus peruttu"
19232410
19242411 #. Translators: A print job has been completed
1925 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1926 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2412 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2413 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
19272414 msgctxt "print job state"
19282415 msgid "Printing completed"
19292416 msgstr "Tulostus valmistui"
19302417
19312418 #. Translators: A job is printing
1932 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1933 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
2419 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2420 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
19342421 msgctxt "print job state"
19352422 msgid "Printing"
19362423 msgstr "Tulostetaan"
19372424
19382425 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1939 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
2426 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
19402427 msgid "Printer report"
19412428 msgstr "Tulostinraportti"
19422429
19432430 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1944 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
2431 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
19452432 msgid "Printer warning"
19462433 msgstr "Tulostinvaroitus"
19472434
19482435 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1949 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
2436 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
19502437 #, c-format
19512438 msgid "Printer “%s”: “%s”."
19522439 msgstr "Tulostin “%s”: “%s”."
19532440
1954 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2441 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
19552442 msgid "User was not logged in with smartcard."
19562443 msgstr "Käyttäjä ei kirjautunut sisään sirukortilla."
19572444
19782465 #, fuzzy
19792466 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
19802467 msgstr "Kannettavan näytön kirkkauden muuttaminen vaatii tunnistautumisen"
2468
2469 #. Set up the dialog
2470 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2471 msgid "Unlock SIM card"
2472 msgstr "Avaa SIM-kortin lukitus"
2473
2474 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2475 msgid "Unlock"
2476 msgstr "Avaa lukitus"
2477
2478 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2479 msgid "Cancel"
2480 msgstr "Peru"
2481
2482 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2483 #, c-format
2484 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2485 msgstr "Anna PIN-koodi SIM-kortille %s"
2486
2487 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2488 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2489 msgstr "Anna PIN-koodi avataksesi SIM-kortin lukituksen"
2490
2491 #. msg is already localised
2492 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2493 #, c-format
2494 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2495 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2496 msgstr[0] "%2$s %1$u yritys jäljellä"
2497 msgstr[1] "%2$s %1$u yritystä jäljellä"
2498
2499 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2500 #, c-format
2501 msgid "You have %u try left"
2502 msgid_plural "You have %u tries left"
2503 msgstr[0] "%u yritys jäljellä"
2504 msgstr[1] "%u yritystä jäljellä"
2505
2506 #. Set up the dialog
2507 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2508 msgid "SIM card unlock error"
2509 msgstr "SIM-kortin avausvirhe"
2510
2511 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2512 msgid "OK"
2513 msgstr "OK"
2514
2515 #. TODO: handle PUK as well
2516 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2517 msgid "Too many incorrect PINs."
2518 msgstr "Liian monta virheellistä PIN-yritystä."
2519
2520 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2521 msgid "Wrong PIN code"
2522 msgstr "Väärä PIN-koodi"
2523
2524 #~ msgid "NumLock state"
2525 #~ msgstr "NumLockin tila"
2526
2527 #~ msgid ""
2528 #~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
2529 #~ "pressed and released."
2530 #~ msgstr ""
2531 #~ "Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-näppäintä painetaan "
2532 #~ "ja vapautetaan."
2533
2534 #~ msgid "Touchpad toggle"
2535 #~ msgstr "Kosketuslevy päälle/pois"
2536
2537 #, fuzzy
2538 #~| msgid "Volume mute"
2539 #~ msgid "Quiet Volume Mute"
2540 #~ msgstr "Hiljennä ääni"
2541
2542 #~ msgid "Lock Screen"
2543 #~ msgstr "Lukitse näyttö"
2544
2545 #~ msgid "Help"
2546 #~ msgstr "Ohje"
2547
2548 #~ msgid "Rewind"
2549 #~ msgstr "Kelaa taakse"
2550
2551 #~ msgid "Forward"
2552 #~ msgstr "Kelaa eteen"
2553
2554 #~ msgid "Repeat"
2555 #~ msgstr "Kertaustila"
2556
2557 #~ msgid "Random Play"
2558 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
2559
2560 #~ msgid "Orientation Lock"
2561 #~ msgstr "Suuntalukitus"
2562
2563 #~ msgid "Power Off"
2564 #~ msgstr "Sammuta"
2565
2566 #~ msgid "Sleep"
2567 #~ msgstr "Unitila"
2568
2569 #~ msgid "Toggle Bluetooth"
2570 #~ msgstr "Bluetooth päälle/pois päältä"
19812571
19822572 #~ msgid "File for default configuration for RandR"
19832573 #~ msgstr "RandR:in oletusasetusten tiedosto"
+1268
-2302
po/gl.po less more
1818 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
1919 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
2020 "issues\n"
21 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:13+0100\n"
21 "POT-Creation-Date: 2019-08-03 10:28+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2019-08-25 17:45+0200\n"
2323 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
2424 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
2525 "Language: gl\n"
2626 "MIME-Version: 1.0\n"
2727 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2828 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
30 "X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
3131 "X-Project-Style: gnome\n"
32 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
3233
3334 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
3435 msgid "Smartcard removal action"
3637
3738 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
3839 msgid ""
39 "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
40 "get performed when the smartcard used for log in is removed."
41 msgstr ""
42 "Estabelecer isto a «none», «lock-screen» ou «force-logout». A acción "
43 "levarase a cabo cando a tarxeta intelixente usada para iniciar a sesión se "
44 "retire."
40 "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will get "
41 "performed when the smartcard used for log in is removed."
42 msgstr ""
43 "Estabelecer isto a «none», «lock-screen» ou «force-logout». A acción levarase a "
44 "cabo cando a tarxeta intelixente usada para iniciar a sesión se retire."
4545
4646 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
4747 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
5555 msgid "File name of the bell sound to be played."
5656 msgstr "Nome do ficheiro ao son de campá a reproducir."
5757
58 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
58 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
59 msgid "Double click time"
60 msgstr "Tempo de pulsación dobre"
61
62 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
63 msgid "Length of a double click in milliseconds."
64 msgstr "Duración en milisegundos dunha pulsación dobre."
65
66 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
67 msgid "Drag threshold"
68 msgstr "Umbral do arrastre"
69
70 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
71 msgid "Distance before a drag is started."
72 msgstr "Distancia antes de iniciar un arrastre."
73
74 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
75 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
76 msgstr ""
77 "Indica se a orientación da tableta está bloqueada, ou se se rota automaticamente."
78
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
80 msgid "Mouse button orientation"
81 msgstr "Orientación do botón do rato"
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
84 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
85 msgstr "Trocar os botóns esquerdo e dereito do rato nos ratos para zurdos."
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
88 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
89 msgid "Single Click"
90 msgstr "Clic simple"
91
92 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
93 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
94 msgid ""
95 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default."
96 msgstr ""
97 "Multiplicador da aceleración para o movemento do rato. O valor de -1 é o valor "
98 "por omisión do sistema."
99
100 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
101 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
102 msgid "Motion Threshold"
103 msgstr "Umbral de movemento"
104
105 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
106 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
107 msgid ""
108 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
109 "activated. A value of -1 is the system default."
110 msgstr ""
111 "Distancia en píxeles que se debe mover o punteiro antes de activar o movemento "
112 "de rato acelerado. O valor de -1 é o valor predeterminado."
113
114 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
115 msgid "Middle button emulation"
116 msgstr "Emulación do botón central"
117
118 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
119 msgid ""
120 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button "
121 "click."
122 msgstr ""
123 "Activa a emulación do botón central do rato ao premer de forma simultánea o "
124 "botón dereito e esquerdo do rato."
125
126 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
127 msgid "Key Repeat Interval"
128 msgstr "Intervalo de repetición de teclas"
129
130 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
131 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
132 msgstr "Atraso entre as repeticións en milisegundos."
133
134 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
135 msgid "Initial Key Repeat Delay"
136 msgstr "Atraso de repetición de teclas inicial"
137
138 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
139 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
140 msgstr "Atraso de repeticións de teclas inicial en milisegundos."
141
142 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
59143 msgid "Remember NumLock state"
60144 msgstr "Lembrar o estado do BloqNum"
61145
62 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
146 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
63147 msgid ""
64148 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
65149 "sessions."
67151 "Se estabelece a verdadeiro, GNOME lembrará o estado do LED de BloqNum entre "
68152 "sesións."
69153
70 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
71 msgid "NumLock state"
72 msgstr "Estado de BloqNum"
73
74 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
75 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
76 msgstr "O estado lembrado do LED de BloqNum."
77
78 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
79 msgid ""
80 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
81 "pressed and released."
82 msgstr ""
83 "Realza a posición actual do punteiro cando se preme e se solta a tecla "
84 "Control."
85
86 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
87 msgid "Double click time"
88 msgstr "Tempo de pulsación dobre"
89
90 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
91 msgid "Length of a double click in milliseconds."
92 msgstr "Duración en milisegundos dunha pulsación dobre."
93
94 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
95 msgid "Drag threshold"
96 msgstr "Umbral do arrastre"
97
98 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
99 msgid "Distance before a drag is started."
100 msgstr "Distancia antes de iniciar un arrastre."
101
102 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
103 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
104 msgstr ""
105 "Indica se a orientación da tableta está bloqueada, ou se se rota "
106 "automaticamente."
107
108 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
109 msgid "Mouse button orientation"
110 msgstr "Orientación do botón do rato"
111
112 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
113 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
114 msgstr "Trocar os botóns esquerdo e dereito do rato nos ratos para zurdos."
115
116 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
117 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
118 msgid "Single Click"
119 msgstr "Clic simple"
120
121 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
122 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
123 msgid ""
124 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
125 "default."
126 msgstr ""
127 "Multiplicador da aceleración para o movemento do rato. O valor de -1 é o "
128 "valor por omisión do sistema."
129
130 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
131 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
132 msgid "Motion Threshold"
133 msgstr "Umbral de movemento"
134
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
136 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
137 msgid ""
138 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
139 "activated. A value of -1 is the system default."
140 msgstr ""
141 "Distancia en píxeles que se debe mover o punteiro antes de activar o "
142 "movemento de rato acelerado. O valor de -1 é o valor predeterminado."
143
144 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
145 msgid "Middle button emulation"
146 msgstr "Emulación do botón central"
147
148 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
149 msgid ""
150 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
151 "button click."
152 msgstr ""
153 "Activa a emulación do botón central do rato ao premer de forma simultánea o "
154 "botón dereito e esquerdo do rato."
155
156 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
157 msgid "Key Repeat Interval"
158 msgstr "Intervalo de repetición de teclas"
159
160 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
161 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
162 msgstr "Atraso entre as repeticións en milisegundos."
163
164 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
165 msgid "Initial Key Repeat Delay"
166 msgstr "Atraso de repetición de teclas inicial"
167
168 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
169 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
170 msgstr "Atraso de repeticións de teclas inicial en milisegundos."
171
172 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
154 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
173155 msgid "Disable touchpad while typing"
174156 msgstr "Desactivar a superficie táctil mentres se escribe"
175157
176 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
158 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
177159 msgid ""
178160 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
179161 "while typing."
180162 msgstr ""
181 "Estabeleza isto como TRUE se ten problemas cos saltos accidentais na "
182 "superficie táctil mentres escribe."
183
184 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
163 "Estabeleza isto como TRUE se ten problemas cos saltos accidentais na superficie "
164 "táctil mentres escribe."
165
166 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
185167 msgid "Enable horizontal scrolling"
186168 msgstr "Activar o desprazamento horizontal"
187169
188 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
189 msgid ""
190 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
191 "with the scroll_method key."
170 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
171 msgid ""
172 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with "
173 "the scroll_method key."
192174 msgstr ""
193175 "Estabeleza isto como TRUE para permitir o desprazamento horizontal co mesmo "
194176 "método seleccionado para co método de desprazamento."
195177
196 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
178 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
197179 msgid "Select the touchpad scroll method"
198180 msgstr "Seleccionar o método de desprazamento na superficie táctil"
199181
200 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
182 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
201183 msgid ""
202184 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
203185 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
206188 "permitidos son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desprazamento no "
207189 "borde) e «two-finger-scrolling» (desprazamento cos dous dedos)."
208190
209 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
191 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
210192 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
211193 msgstr "Activar os clics do rato coa superficie táctil"
212194
213 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
195 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
214196 msgid ""
215197 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
216198 msgstr ""
217199 "Estabeleza isto como TRUE para poder enviar clics de rato dando toques na "
218200 "superficie táctil."
219201
220 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
202 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
221203 msgid "Enable touchpad"
222204 msgstr "Activar o touchpad"
223205
224 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
206 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
225207 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
226208 msgstr "Estabeleza isto como TRUE para activar todos os touchpads."
227209
228 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
210 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
229211 msgid "Touchpad button orientation"
230212 msgstr "Orientación do botón da área táctil"
231213
232 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
233 msgid ""
234 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
235 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
214 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
215 msgid ""
216 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for "
217 "right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
236218 msgstr ""
237219 "Trocar os botóns de rato esquerdo e dereito para os ratos para zurdos con "
238220 "«left», «right» para zurdos, «mouse» para seguir a configuración do rato."
239221
240 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
222 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
241223 msgid "Natural scrolling"
242224 msgstr "Desprazamento natural"
243225
244 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
226 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
245227 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
246228 msgstr ""
247 "Estabeleza isto como TRUE para activar o desprazamento natural (inverso) "
248 "para as áreas táctiles."
249
250 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
229 "Estabeleza isto como TRUE para activar o desprazamento natural (inverso) para as "
230 "áreas táctiles."
231
232 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
251233 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
252 msgstr ""
253 "Botón de emulación da roda do rato. 0 para desactivar a característica."
234 msgstr "Botón de emulación da roda do rato. 0 para desactivar a característica."
254235
255236 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
256237 msgid "Wacom stylus absolute mode"
274255
275256 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
276257 msgid ""
277 "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
278 "the output."
279 msgstr ""
280 "Active isto para restrinxir o área da tableta Wacom para que coincida coa "
281 "taxa de aspecto da saída."
258 "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the "
259 "output."
260 msgstr ""
261 "Active isto para restrinxir o área da tableta Wacom para que coincida coa taxa "
262 "de aspecto da saída."
282263
283264 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
284265 msgid "Wacom tablet rotation"
306287 msgstr "Curva de presión do lapis dixital da Wacom"
307288
308289 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
309 msgid ""
310 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
311 msgstr ""
312 "Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 á curva de presión aplicada ao lapis "
313 "dixital."
290 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
291 msgstr ""
292 "Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 á curva de presión aplicada ao lapis dixital."
314293
315294 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
316295 msgid "Wacom stylus button mapping"
326305 msgstr "Umbral de presión do lapis dixital da Wacom"
327306
328307 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
329 msgid ""
330 "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
308 msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
331309 msgstr ""
332310 "Activar isto ao valor de presión no que se xera o evento de clic do lapis "
333311 "dixital."
337315 msgstr "Curva de presión do borrado da Wacom"
338316
339317 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
340 msgid ""
341 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
318 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
342319 msgstr ""
343320 "Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 á curva de presión aplicada ao borrador."
344321
351328 msgstr "Umbral de presión do borrador da Wacom"
352329
353330 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
354 msgid ""
355 "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
331 msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
356332 msgstr ""
357333 "Activar isto ao valor de presión no que se xera o evento de clic do borrador."
358334
370346
371347 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
372348 msgid ""
373 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
374 "actions."
375 msgstr ""
376 "O atallo de teclado xerado ao premer o botón para accións personalizadas."
349 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
350 msgstr "O atallo de teclado xerado ao premer o botón para accións personalizadas."
377351
378352 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
379353 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
380354 msgstr ""
381 "Combinación de teclas para as accións personalizadas «touchring» ou "
382 "«touchstrip»"
355 "Combinación de teclas para as accións personalizadas «touchring» ou «touchstrip»"
383356
384357 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
385358 msgid ""
386359 "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
387360 "custom actions (up followed by down)."
388361 msgstr ""
389 "Os atallos de teclado xerados cando se usa un anel ou unha banda táctiles "
390 "para accións personalizada (arriba seguido de abaixo)."
362 "Os atallos de teclado xerados cando se usa un anel ou unha banda táctiles para "
363 "accións personalizada (arriba seguido de abaixo)."
391364
392365 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
393366 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
401374
402375 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
403376 msgid "The duration a display profile is valid"
404 msgstr "A duración na cal o perfil de pantalla é válido."
377 msgstr "A duración na cal o perfil de pantalla é válido"
405378
406379 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
407380 msgid ""
408 "This is the number of days after which the display color profile is "
409 "considered invalid."
410 msgstr ""
411 "Este é o número de días tralos que o perfil de cor de pantalla non se "
412 "considera válido."
381 "This is the number of days after which the display color profile is considered "
382 "invalid."
383 msgstr ""
384 "Este é o número de días tralos que o perfil de cor de pantalla non se considera "
385 "válido."
413386
414387 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
415388 msgid "The duration a printer profile is valid"
417390
418391 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
419392 msgid ""
420 "This is the number of days after which the printer color profile is "
421 "considered invalid."
422 msgstr ""
423 "Este é o número de días tralos que o perfil de cor de impresora non se "
424 "considera válido."
393 "This is the number of days after which the printer color profile is considered "
394 "invalid."
395 msgstr ""
396 "Este é o número de días tralos que o perfil de cor de impresora non se considera "
397 "válido."
425398
426399 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
427400 msgid "If the night light mode is enabled"
429402
430403 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
431404 msgid ""
432 "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
433 "has gone down or at preset times."
434 msgstr ""
435 "O modo Luz nocturna cambia a temperatura da cor da súa pantalla cando se pon "
436 "o sol ou nas horas indicadas."
405 "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has "
406 "gone down or at preset times."
407 msgstr ""
408 "O modo Luz nocturna cambia a temperatura da cor da súa pantalla cando se pon o "
409 "sol ou nas horas indicadas."
437410
438411 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
439412 msgid "Temperature of the display when enabled"
441414
442415 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
443416 msgid ""
444 "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
445 "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
446 msgstr ""
447 "Esta temperratura en Kelvin úsase para modificar os tonos da pantalla cando "
448 "o modo de luz nocturna está activado. Os valores máis altos son máis azuis e "
449 "os máis baixo máis vermellos."
417 "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light "
418 "mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
419 msgstr ""
420 "Esta temperratura en Kelvin úsase para modificar os tonos da pantalla cando o "
421 "modo de luz nocturna está activado. Os valores máis altos son máis azuis e os "
422 "máis baixo máis vermellos."
450423
451424 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
452425 msgid "Use the sunrise and sunset"
454427
455428 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
456429 msgid ""
457 "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
458 "location."
430 "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current location."
459431 msgstr ""
460432 "Calcula as horas de amencer e da posta de sol automaticamente, para a "
461433 "localización actual."
466438
467439 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
468440 msgid ""
469 "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
470 "hours from midnight."
441 "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours "
442 "from midnight."
471443 msgstr ""
472444 "Cando \"night-light-schedule-automatic\" está desactivado, usar esta hora de "
473445 "inicio en horas desde a medianoite."
478450
479451 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
480452 msgid ""
481 "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
482 "hours from midnight."
483 msgstr ""
484 "CAndo \"night-light-schedule-automatic\" está desactivado, usar esta hora de "
485 "fin en horas desde a medianoite."
453 "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours "
454 "from midnight."
455 msgstr ""
456 "CAndo \"night-light-schedule-automatic\" está desactivado, usar esta hora de fin "
457 "en horas desde a medianoite."
486458
487459 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
488460 msgid "The last detected position"
490462
491463 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
492464 msgid ""
493 "When location services are available this represents the last detected "
494 "location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
495 "updated at startup."
496 msgstr ""
497 "Cando os servizos de localización están dispoñíbeis, isto representa a "
498 "última localización detectada. O valor predeterminado é un valor non válido "
499 "para asegurar que sempre se actualiza ao inicio."
465 "When location services are available this represents the last detected location. "
466 "The default value is an invalid value to ensure it is always updated at startup."
467 msgstr ""
468 "Cando os servizos de localización están dispoñíbeis, isto representa a última "
469 "localización detectada. O valor predeterminado é un valor non válido para "
470 "asegurar que sempre se actualiza ao inicio."
500471
501472 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
502473 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
517488 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
518489 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
519490 msgstr ""
520 "Especificar unha lista de rutas de montaxe para ignorar cando estean baixos "
521 "de espazo."
491 "Especificar unha lista de rutas de montaxe para ignorar cando estean baixos de "
492 "espazo."
522493
523494 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
524495 msgid "Free percentage notify threshold"
526497
527498 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
528499 msgid ""
529 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
530 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
531 msgstr ""
532 "Limiar de porcentaxe de espazo libre para a advertencia inicial de espazo "
533 "baixo no disco. Se a porcentaxe de espazo libre é inferior á indicada "
534 "mostrarase un aviso."
500 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
501 "percentage free space drops below this, a warning will be shown."
502 msgstr ""
503 "Limiar de porcentaxe de espazo libre para a advertencia inicial de espazo baixo "
504 "no disco. Se a porcentaxe de espazo libre é inferior á indicada mostrarase un "
505 "aviso."
535506
536507 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
537508 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
539510
540511 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
541512 msgid ""
542 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
543 "issuing a subsequent warning."
513 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing "
514 "a subsequent warning."
544515 msgstr ""
545516 "Especificar a porcentaxe do espazo libre que se debería reducir antes de "
546517 "producir o aviso subsecuente."
554525 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
555526 "warning will be shown."
556527 msgstr ""
557 "Especificar unha cantidade en GB. Se a cantidade de espazo libre é máis ca "
558 "esta, non se mostrará ningún aviso."
528 "Especificar unha cantidade en GB. Se a cantidade de espazo libre é máis ca esta, "
529 "non se mostrará ningún aviso."
559530
560531 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
561532 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
563534
564535 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
565536 msgid ""
566 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
567 "more often than this period."
537 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more "
538 "often than this period."
568539 msgstr ""
569540 "Especificar tempo en minutos. Os avisos subsecuentes para un volume non se "
570541 "repetirán máis a miúdo que ese período."
571542
572543 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
544 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
545 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
546 msgid "Launch calculator"
547 msgstr "Iniciar a calculadora"
548
549 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
550 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
551 msgid "Binding to launch the calculator."
552 msgstr "Combinación para iniciar a calculadora."
553
554 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
555 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
556 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
557 msgid "Launch settings"
558 msgstr "Preferencias de inicio"
559
560 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
561 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
562 msgid "Binding to launch GNOME settings."
563 msgstr "Combinación para iniciar as preferencias de GNOME."
564
565 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
566 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
567 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
568 msgid "Launch email client"
569 msgstr "Iniciar o cliente de correo electrónico"
570
571 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
572 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
573 msgid "Binding to launch the email client."
574 msgstr "Combinación para iniciar o cliente de correo electrónico."
575
576 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
577 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
578 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
579 msgid "Eject"
580 msgstr "Expulsar"
581
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
583 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
584 msgid "Binding to eject an optical disc."
585 msgstr "Combinación para expulsar un disco óptico."
586
587 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
588 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
589 msgid "Launch help browser"
590 msgstr "Iniciar o navegador de axuda"
591
592 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
593 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
594 msgid "Binding to launch the help browser."
595 msgstr "Combinación para iniciar o navegador de axuda."
596
597 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
599 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
600 msgid "Home folder"
601 msgstr "Cartafol persoal"
602
603 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
604 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
605 msgid "Binding to open the Home folder."
606 msgstr "Combinación para abrir o cartafol persoal."
607
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
609 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
610 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
611 msgid "Launch media player"
612 msgstr "Iniciar o reprodutor de son"
613
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
615 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
616 msgid "Binding to launch the media player."
617 msgstr "Combinación para iniciar o reprodutor multimedia."
618
619 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
620 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
621 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
622 msgid "Next track"
623 msgstr "Pista seguinte"
624
625 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
627 msgid "Binding to skip to next track."
628 msgstr "Combinación para salta á pista seguinte."
629
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
631 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
632 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
633 msgid "Pause playback"
634 msgstr "Deter a reprodución"
635
636 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
637 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
638 msgid "Binding to pause playback."
639 msgstr "Combinación para deter a reprodución."
640
641 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
642 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
643 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
644 msgid "Play (or play/pause)"
645 msgstr "Reproducir (ou reproducir/deter)"
646
647 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
648 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
649 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
650 msgstr ""
651 "Combinación para comezar a reprodución (ou alternar entre reproducir e deter)."
652
653 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
654 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
655 msgid "Log out"
656 msgstr "Saír da sesión"
657
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
659 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
660 msgid "Binding to log out."
661 msgstr "Combinación para saír da sesión."
662
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
664 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
665 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
666 msgid "Previous track"
667 msgstr "Pista anterior"
668
669 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
670 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
671 msgid "Binding to skip to previous track."
672 msgstr "Combinación para saltar á pista anterior."
673
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
675 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
676 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
677 msgid "Lock screen"
678 msgstr "Bloquear a pantalla"
679
680 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
681 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
682 msgid "Binding to lock the screen."
683 msgstr "Combinación para bloquear a pantalla."
684
685 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
687 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
688 msgid "Search"
689 msgstr "Buscar"
690
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
692 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
693 msgid "Binding to launch the search tool."
694 msgstr "Combinación para iniciar a ferramenta de busca."
695
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
697 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
698 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
699 msgid "Stop playback"
700 msgstr "Deter a reprodución"
701
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
703 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
704 msgid "Binding to stop playback."
705 msgstr "Combinación para deter a reprodución."
706
707 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
708 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
709 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
710 msgid "Volume down"
711 msgstr "Baixar o volume"
712
713 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
715 msgid "Binding to lower the volume."
716 msgstr "Combinación para baixar o volume."
717
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
719 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
720 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
721 msgid "Volume mute/unmute"
722 msgstr "Silenciar/desilenciar"
723
724 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
725 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
726 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
727 msgstr "Ligar a silenciar/desilenciar o volume."
728
729 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
731 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
732 msgid "Volume up"
733 msgstr "Subir o volume"
734
735 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
736 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
737 msgid "Binding to raise the volume."
738 msgstr "Ligar a subir o volume."
739
740 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
741 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
743 msgid "Microphone mute/unmute"
744 msgstr "Silenciar/desilenciar o micrófono"
745
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
748 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
749 msgstr "Ligar a silenciar/desilenciar o micrófono."
750
751 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
752 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
753 msgid "Take a screenshot"
754 msgstr "Capturar a pantalla"
755
756 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
757 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
758 msgid "Binding to take a screenshot."
759 msgstr "Ligazón para capturar a pantalla."
760
761 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
763 msgid "Take a screenshot of a window"
764 msgstr "Capturar unha xanelas"
765
766 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
768 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
769 msgstr "Ligazón para capturar unha xanela."
770
771 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
772 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
773 msgid "Take a screenshot of an area"
774 msgstr "Tomar unha captura de pantalla dun área"
775
776 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
777 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
778 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
779 msgstr "Combinación para capturar un área."
780
781 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
783 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
784 msgstr "Copiar unha captura de pantalla ao portapapeis"
785
786 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
787 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
788 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
789 msgstr "Combinación para copiar unha captura de pantalla ao portapapeis."
790
791 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
792 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
793 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
794 msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao portapapeis"
795
796 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
797 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
798 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
799 msgstr ""
800 "Combinación para copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao portapapeis."
801
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
804 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
805 msgstr "Copiar unha captura de pantalla dun área ao portapapeis"
806
807 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
808 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
809 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
810 msgstr "Combinación para copiar unha captura de pantalla dun área ao portapapeis."
811
812 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
813 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
814 msgid "Record a short video of the screen"
815 msgstr "Gravar un vídeo curto da pantalla"
816
817 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
819 msgid "Binding to record a short video of the screen"
820 msgstr "Atallo para gravar un vídeo curto da pantalla"
821
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
824 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
825 msgid "Launch web browser"
826 msgstr "Iniciar o navegador web"
827
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
829 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
830 msgid "Binding to launch the web browser."
831 msgstr "Combinación para iniciar o navegador web."
832
833 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
834 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
835 msgid "Toggle magnifier"
836 msgstr "Alterna a lupa"
837
838 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
840 msgid "Binding to show the screen magnifier"
841 msgstr "Combinación para mostrar a lupa da pantalla"
842
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
844 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
845 msgid "Toggle screen reader"
846 msgstr "Alterna o lector en pantalla"
847
848 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
849 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
850 msgid "Binding to start the screen reader"
851 msgstr "Combinación para iniciar o lector de pantalla"
852
853 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
854 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
855 msgid "Toggle on-screen keyboard"
856 msgstr "Alterna o teclado en pantalla"
857
858 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
859 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
860 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
861 msgstr "Combinación para mostrar o teclado en pantalla"
862
863 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
864 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
865 msgid "Increase text size"
866 msgstr "Aumentar o texto"
867
868 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
869 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
870 msgid "Binding to increase the text size"
871 msgstr "Combinación para aumentar o tamaño do texto"
872
873 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
874 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
875 msgid "Decrease text size"
876 msgstr "Reducir o texto"
877
878 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
879 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
880 msgid "Binding to decrease the text size"
881 msgstr "Combinación para reducir el tamaño del texto"
882
883 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
884 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
885 msgid "Toggle contrast"
886 msgstr "Trocar o contraste"
887
888 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
889 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
890 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
891 msgstr "Combinación para trocar o contraste da interface"
892
893 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
894 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
895 msgid "Magnifier zoom in"
896 msgstr "Ampliación do magnificador"
897
898 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
899 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
900 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
901 msgstr "Combinación para que o magnificador amplíe"
902
903 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
904 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
905 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
906 msgid "Magnifier zoom out"
907 msgstr "Redución do magnificador"
908
909 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
910 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
911 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
912 msgstr "Combinación para que o magnificador reduza"
913
914 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
573915 msgid "Custom keybindings"
574916 msgstr "Asociacións de teclas personalizadas"
575917
576 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
918 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
577919 msgid "List of custom keybindings"
578920 msgstr "Lista de asociacións de teclas personalizadas"
579921
580 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
581 msgid "Launch calculator"
582 msgstr "Iniciar a calculadora"
583
584 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
585 msgid "Binding to launch the calculator."
586 msgstr "Combinación para iniciar a calculadora."
587
588 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
589 msgid "Launch settings"
590 msgstr "Preferencias de inicio"
591
592 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
593 msgid "Binding to launch GNOME settings."
594 msgstr "Combinación para iniciar as preferencias de GNOME."
595
596 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
597 msgid "Launch email client"
598 msgstr "Iniciar o cliente de correo electrónico"
599
600 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
601 msgid "Binding to launch the email client."
602 msgstr "Combinación para iniciar o cliente de correo electrónico."
603
604 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
605 msgid "Eject"
606 msgstr "Expulsar"
607
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
609 msgid "Binding to eject an optical disc."
610 msgstr "Combinación para expulsar un disco óptico."
611
612 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
613 msgid "Launch help browser"
614 msgstr "Iniciar o navegador de axuda"
615
616 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
617 msgid "Binding to launch the help browser."
618 msgstr "Combinación para iniciar o navegador de axuda."
619
620 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
621 msgid "Home folder"
622 msgstr "Cartafol persoal"
623
624 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
625 msgid "Binding to open the Home folder."
626 msgstr "Combinación para abrir o cartafol persoal."
627
628 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
629 msgid "Launch media player"
630 msgstr "Iniciar o reprodutor de son"
631
632 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
633 msgid "Binding to launch the media player."
634 msgstr "Combinación para iniciar o reprodutor multimedia."
635
636 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
637 msgid "Next track"
638 msgstr "Pista seguinte"
639
640 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
641 msgid "Binding to skip to next track."
642 msgstr "Combinación para salta á pista seguinte."
643
644 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
645 msgid "Pause playback"
646 msgstr "Deter a reprodución"
647
648 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
649 msgid "Binding to pause playback."
650 msgstr "Combinación para deter a reprodución."
651
652 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
653 msgid "Play (or play/pause)"
654 msgstr "Reproducir (ou reproducir/deter)"
655
656 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
657 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
658 msgstr ""
659 "Combinación para comezar a reprodución (ou alternar entre reproducir e "
660 "deter)."
661
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
663 msgid "Log out"
664 msgstr "Saír da sesión"
665
666 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
667 msgid "Binding to log out."
668 msgstr "Combinación para saír da sesión."
669
670 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
671 msgid "Previous track"
672 msgstr "Pista anterior"
673
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
675 msgid "Binding to skip to previous track."
676 msgstr "Combinación para saltar á pista anterior."
677
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
679 msgid "Lock screen"
680 msgstr "Bloquear a pantalla"
681
682 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
683 msgid "Binding to lock the screen."
684 msgstr "Combinación para bloquear a pantalla."
685
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
687 msgid "Search"
688 msgstr "Buscar"
689
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
691 msgid "Binding to launch the search tool."
692 msgstr "Combinación para iniciar a ferramenta de busca."
693
694 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
695 msgid "Stop playback"
696 msgstr "Deter a reprodución"
697
698 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
699 msgid "Binding to stop playback."
700 msgstr "Combinación para deter a reprodución."
701
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
703 msgid "Volume down"
704 msgstr "Baixar o volume"
705
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
707 msgid "Binding to lower the volume."
708 msgstr "Combinación para baixar o volume."
709
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
711 msgid "Volume mute/unmute"
712 msgstr "Silenciar/desilenciar"
713
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
715 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
716 msgstr "Ligar a silenciar/desilenciar o volume."
717
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
719 msgid "Volume up"
720 msgstr "Subir o volume"
721
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
723 msgid "Binding to raise the volume."
724 msgstr "Ligar a subir o volume."
725
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
727 msgid "Microphone mute/unmute"
728 msgstr "Silenciar/desilenciar o micrófono"
729
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
731 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
732 msgstr "Ligar a silenciar/desilenciar o micrófono."
733
734 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
735 msgid "Take a screenshot"
736 msgstr "Capturar a pantalla"
737
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
739 msgid "Binding to take a screenshot."
740 msgstr "Ligazón para capturar a pantalla."
741
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
743 msgid "Take a screenshot of a window"
744 msgstr "Capturar unha xanelas"
745
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
747 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
748 msgstr "Ligazón para capturar unha xanela."
749
750 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
751 msgid "Take a screenshot of an area"
752 msgstr "Tomar unha captura de pantalla dun área"
753
754 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
755 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
756 msgstr "Combinación para capturar un área."
757
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
759 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
760 msgstr "Copiar unha captura de pantalla ao portapapeis."
761
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
763 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
764 msgstr "Combinación para copiar unha captura de pantalla ao portapapeis."
765
766 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
767 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
768 msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao portapapeis"
769
770 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
771 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
772 msgstr ""
773 "Combinación para copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao portapapeis."
774
775 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
776 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
777 msgstr "Copiar unha captura de pantalla dun área ao portapapeis"
778
779 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
780 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
781 msgstr ""
782 "Combinación para copiar unha captura de pantalla dun área ao portapapeis."
783
784 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
785 msgid "Record a short video of the screen"
786 msgstr "Gravar un vídeo curto da pantalla"
787
788 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
789 msgid "Binding to record a short video of the screen"
790 msgstr "Atallo para gravar un vídeo curto da pantalla"
791
792 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
793 msgid "Launch web browser"
794 msgstr "Iniciar o navegador web"
795
796 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
797 msgid "Binding to launch the web browser."
798 msgstr "Combinación para iniciar o navegador web."
799
800 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
801 msgid "Toggle magnifier"
802 msgstr "Alterna a lupa"
803
804 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
805 msgid "Binding to show the screen magnifier"
806 msgstr "Combinación para mostrar a lupa da pantalla."
807
808 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
809 msgid "Toggle screen reader"
810 msgstr "Alterna o lector en pantalla"
811
812 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
813 msgid "Binding to start the screen reader"
814 msgstr "Combinación para iniciar o lector de pantalla."
815
816 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
817 msgid "Toggle on-screen keyboard"
818 msgstr "Alterna o teclado en pantalla"
819
820 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
821 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
822 msgstr "Combinación para mostrar o teclado en pantalla."
823
824 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
825 msgid "Increase text size"
826 msgstr "Aumentar o texto"
827
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
829 msgid "Binding to increase the text size"
830 msgstr "Combinación para aumentar o tamaño do texto."
831
832 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
833 msgid "Decrease text size"
834 msgstr "Reducir o texto"
835
836 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
837 msgid "Binding to decrease the text size"
838 msgstr "Combinación para reducir el tamaño del texto."
839
840 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
841 msgid "Toggle contrast"
842 msgstr "Trocar o contraste"
843
844 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
845 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
846 msgstr "Combinación para trocar o contraste da interface."
847
848 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
849 msgid "Magnifier zoom in"
850 msgstr "Ampliación do magnificador"
851
852 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
853 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
854 msgstr "Combinación para que o magnificador amplíe"
855
856 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
857 msgid "Magnifier zoom out"
858 msgstr "Redución do magnificador"
859
860 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
861 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
862 msgstr "Combinación para que o magnificador reduza"
863
864 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
922 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
923 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
924 msgid "Quiet volume down"
925 msgstr "Baixar volume silenciosamente"
926
927 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
928 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
929 msgstr "Combinación para baixar o volume sen emitir un efecto de son."
930
931 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
932 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
933 msgid "Quiet volume mute/unmute"
934 msgstr "Silenciar/desilenciar sen sons"
935
936 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
937 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
938 msgstr ""
939 "Combinación para silenciar/desilenciar o volume sen emitir un efecto de son."
940
941 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
942 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
943 msgid "Quiet volume up"
944 msgstr "Subir o volume sen sons"
945
946 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
947 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
948 msgstr "Combinación para subir o volume sen emitir un efecto de son."
949
950 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
951 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
952 msgid "Precise volume down"
953 msgstr "Baixar volume de forma precisa"
954
955 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
956 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
957 msgstr "Combinación para baixar o volume con maior precisión."
958
959 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
960 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
961 msgid "Precise volume up"
962 msgstr "Subir volume de forma precisa"
963
964 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
965 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
966 msgstr "Combinación para subir o volume de forma precisa."
967
968 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
969 msgid "Toggle touchpad on/off"
970 msgstr "Trocar o área táctil"
971
972 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
973 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
974 msgstr "Combinación para activar/desactivar o área táctil."
975
976 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
977 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
978 msgid "Switch touchpad on"
979 msgstr "Activar o área táctil"
980
981 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
982 msgid "Binding to switch the touchpad on."
983 msgstr "Combinación para activar o área táctil."
984
985 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
986 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
987 msgid "Switch touchpad off"
988 msgstr "Desactivar o área táctil"
989
990 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
991 msgid "Binding to switch the touchpad off."
992 msgstr "Combinación para desactivar o área táctil."
993
994 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
995 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
996 msgid "Skip backward in current track"
997 msgstr "Retroceder na pista actual"
998
999 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1000 msgid "Binding to skip backward in current track."
1001 msgstr "Combinación para ir atrás na pista actual."
1002
1003 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1004 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1005 msgid "Skip forward in current track"
1006 msgstr "Avanzar na pista actual"
1007
1008 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1009 msgid "Binding to skip forward in current track."
1010 msgstr "Combinación para ir adiante na pista actual."
1011
1012 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1013 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1014 msgid "Toggle repeat playback mode"
1015 msgstr "Trocar o modo de repetir reproducción"
1016
1017 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1018 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1019 msgstr "Combinación para trocar o modo de repetición no reproductor multimedia."
1020
1021 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1022 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1023 msgid "Toggle random playback mode"
1024 msgstr "Combinación para modo de reprodución aleatoria"
1025
1026 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1027 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1028 msgstr ""
1029 "Combinación para trocar o modo de reprodución aleatoria no reproductor "
1030 "multimedia."
1031
1032 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1033 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1034 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1035 msgstr "Trocar a orientación automática de pantalla"
1036
1037 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1038 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1039 msgstr "Combinación para trocar a orientación automática de pantalla."
1040
1041 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1042 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1043 msgid "Power button"
1044 msgstr "Botón de acendido"
1045
1046 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1047 msgid "Binding for power button."
1048 msgstr "Combinación para o botón de acendido."
1049
1050 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1051 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1052 msgid "Hibernate button"
1053 msgstr "Botón de hibernar"
1054
1055 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1056 msgid "Binding to hibernate the machine."
1057 msgstr "Combinación para hibernar a máquina."
1058
1059 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1060 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1061 msgid "Suspend button"
1062 msgstr "Botón de suspender"
1063
1064 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1065 msgid "Binding to suspend the machine."
1066 msgstr "Combinación para suspender a máquina."
1067
1068 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1069 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1070 msgid "Screen brightness up"
1071 msgstr "Subir o brillo da pantalla"
1072
1073 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1074 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1075 msgstr "Combinación para subir o brillo da pantalla."
1076
1077 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1078 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1079 msgid "Screen brightness down"
1080 msgstr "Baixar o brillo da pantalla"
1081
1082 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1083 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1084 msgstr "Combinación para baixar o brillo da pantalla."
1085
1086 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1087 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1088 msgid "Screen brightness cycle"
1089 msgstr "Cíclo do brillo da pantalla"
1090
1091 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1092 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1093 msgstr "Combinación para moverse no ciclo de brillo de pantalla."
1094
1095 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1096 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1097 msgid "Keyboard brightness up"
1098 msgstr "Aumentar o brillo do teclado"
1099
1100 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1101 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1102 msgstr "Combinación para aumentar o brillo de teclado."
1103
1104 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1105 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1106 msgid "Keyboard brightness down"
1107 msgstr "Reducir o brillo do teclado"
1108
1109 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1110 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1111 msgstr "Combinación para reducir el brillo do teclado."
1112
1113 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1114 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1115 msgid "Keyboard brightness toggle"
1116 msgstr "Trocador do brillo do teclado"
1117
1118 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1119 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1120 msgstr "Combinación para trocar o brillo do teclado."
1121
1122 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1123 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1124 msgid "Show battery status"
1125 msgstr "Mostrar o estado da batería"
1126
1127 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1128 msgid "Binding to show current battery status."
1129 msgstr "Combinación para mostrar o estado da batería."
1130
1131 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1132 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1133 msgid "RF kill"
1134 msgstr "RF kill"
1135
1136 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1137 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1138 msgstr "Combinación para trocar o modo avión."
1139
1140 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1141 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1142 msgid "Bluetooth RF kill"
1143 msgstr "RF kill de Bluetooth"
1144
1145 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1146 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1147 msgstr "Combinación para trocar o modo de avión do bluetooth."
1148
1149 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1150 msgid "Static binding to launch the calculator."
1151 msgstr "Combinación estática para iniciar a calculadora."
1152
1153 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1154 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1155 msgstr "Combinación estática para iniciar as preferncias de GNOME."
1156
1157 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1158 msgid "Static binding to launch the email client."
1159 msgstr "Combinación estática para iniciar o cliente de correo-e."
1160
1161 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1162 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1163 msgstr "Combinación estática para extraer o disco óptico."
1164
1165 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1166 msgid "Static binding to open the Home folder."
1167 msgstr "Combinación estática para abrir o cartafol personal."
1168
1169 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1170 msgid "Static binding to launch the media player."
1171 msgstr "Combinación estática para iniciar o reproductor multimedia."
1172
1173 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1174 msgid "Static binding to skip to next track."
1175 msgstr "Combinación estática para saltar á seguinte pista."
1176
1177 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1178 msgid "Static binding to pause playback."
1179 msgstr "Combinación estática para pausar a reprodución."
1180
1181 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1182 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1183 msgstr ""
1184 "Combinación estática para pausar a reproducir (our trocar reproducir/pausar)."
1185
1186 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1187 msgid "Static binding to skip to previous track."
1188 msgstr "Combinación estática para saltar á anterior pista."
1189
1190 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1191 msgid "Static binding to lock the screen."
1192 msgstr "Combinación estática para bloquear a pantalla."
1193
1194 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1195 msgid "Static binding to launch the search tool."
1196 msgstr "Combinación estática para iniciar a ferramenta de busca."
1197
1198 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1199 msgid "Static binding to stop playback."
1200 msgstr "Combinación estática para deter a reprodución."
1201
1202 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1203 msgid "Static binding to lower the volume."
1204 msgstr "Combinación estática para baixar o volume."
1205
1206 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1207 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1208 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1209 msgstr "Combinación estática para silenciar/desilenciar o volume."
1210
1211 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1212 msgid "Static binding to raise the volume."
1213 msgstr "Combinación estática para subir o volume."
1214
1215 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1216 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1217 msgstr "Combinación estática para reducir o volume sen emitir un efecto de son."
1218
1219 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1220 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1221 msgstr "Combinación estática para subir o volume sen emitir un efecto de son."
1222
1223 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1224 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1225 msgstr "Combinación estática para baixar o volume con maior precisión."
1226
1227 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1228 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1229 msgstr "Combinación estática para subir o volume con maior precisión."
1230
1231 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1232 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1233 msgstr "Combinación estática para silenciar/desilenciar o micrófono."
1234
1235 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1236 msgid "Static binding to launch the web browser."
1237 msgstr "Combinación estática para iniciar o navegador web."
1238
1239 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1240 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1241 msgstr "Combinación estática para trocar o área táctil."
1242
1243 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1244 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1245 msgstr "Combinación estática para activar a área táctil."
1246
1247 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1248 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1249 msgstr "Combinación estática para trocar a área táctil."
1250
1251 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1252 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1253 msgstr "Combinación estática para saltar atrás na pista actual."
1254
1255 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1256 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1257 msgstr "Combinación estática para saltar adiante na pista actual."
1258
1259 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1260 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1261 msgstr ""
1262 "Combinación estática para trocar o modo de repetición no reprodutor multimedia."
1263
1264 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1265 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1266 msgstr ""
1267 "Combinación estática para trocar o modo de reprodución aleatoria no reprodutor "
1268 "multimedia."
1269
1270 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1271 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1272 msgstr "Combinación estática para desactivar a área táctil."
1273
1274 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1275 msgid "Static binding for power button."
1276 msgstr "Combinación estática para o botón de acendido."
1277
1278 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1279 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1280 msgstr "Combinación estática para hibernar a máquina."
1281
1282 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1283 msgid "Static binding to suspend the machine."
1284 msgstr "Combinación estática para suspender a máquina."
1285
1286 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1287 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1288 msgstr "Combinación estática para subir o brillo da pantalla."
1289
1290 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1291 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1292 msgstr "Combinación estática para baixar o brillo da pantalla."
1293
1294 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1295 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1296 msgstr "Combinación estática para moverse no ciclo do brillo da pantalla."
1297
1298 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1299 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1300 msgstr "Combinación estática para subir o brillo do teclado."
1301
1302 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1303 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1304 msgstr "Combinación estática para reducir o brillo do teclado."
1305
1306 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1307 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1308 msgstr "Combinación estática para trocar o brillo do teclado."
1309
1310 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1311 msgid "Static binding to show current battery status."
1312 msgstr "Combinación estática para mostrar o estado actual da batería."
1313
1314 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1315 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1316 msgstr "Combinación estática para trocar o modo avión."
1317
1318 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1319 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1320 msgstr "Combinación estática para trocar o modo avión do bluetooth."
1321
1322 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8651323 msgid "Maximum length of screen recordings"
8661324 msgstr "Lonxitude máxima da gravación de pantalla"
8671325
868 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
869 msgid ""
870 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
871 "unlimited"
872 msgstr ""
873 "A lonxitude máxima para as gravacións de pantalla simples en segundos ou 0 "
874 "para ilimitidadas"
875
876 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1326 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
1327 msgid ""
1328 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for unlimited"
1329 msgstr ""
1330 "A lonxitude máxima para as gravacións de pantalla simples en segundos ou 0 para "
1331 "ilimitidadas"
1332
1333 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8771334 msgid "Name"
8781335 msgstr "Nome"
8791336
880 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1337 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8811338 msgid "Name of the custom binding"
8821339 msgstr "Nome da vinculación personalizada"
8831340
884 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1341 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8851342 msgid "Binding"
8861343 msgstr "Combinacións"
8871344
888 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1345 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8891346 msgid "Binding for the custom binding"
8901347 msgstr "Combinación para a combinación personalizada"
8911348
892 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1349 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8931350 msgid "Command"
8941351 msgstr "Orde"
8951352
896 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1353 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
8971354 msgid "Command to run when the binding is invoked"
8981355 msgstr "Orde a executar cando ao invocar a combinación"
8991356
9021359 msgstr "O brillo da pantalla cando está inactiva"
9031360
9041361 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
905 msgid ""
906 "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
1362 msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
9071363 msgstr ""
9081364 "Este é o brillo do panel da pantalla do portatil usado cando a sesión está "
9091365 "inactiva."
9101366
9111367 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
9121368 msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
913 msgstr "Escurecer a pantalla tras un tempo de inactividade."
1369 msgstr "Escurecer a pantalla tras un tempo de inactividade"
9141370
9151371 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
9161372 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
9171373 msgstr ""
918 "Indica se a pantalla se debe escurecer para aforrar enerxía cando o equipo "
919 "esté inactivo."
1374 "Indica se a pantalla se debe escurecer para aforrar enerxía cando o equipo esté "
1375 "inactivo."
9201376
9211377 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
9221378 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
923 msgstr "Tempo de espera para suspender o equipo cando está enchufado."
1379 msgstr "Tempo de espera para suspender o equipo cando está enchufado"
9241380
9251381 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
9261382 msgid ""
9271383 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
9281384 "before it goes to sleep. A value of 0 means never."
9291385 msgstr ""
930 "A cantidade de tempo en segundos que o computador usando alimentación do "
931 "equipo debe estar inactivo antes de suspender. O valor 0 significa «nunca»."
1386 "A cantidade de tempo en segundos que o computador usando alimentación do equipo "
1387 "debe estar inactivo antes de suspender. O valor 0 significa «nunca»."
9321388
9331389 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
9341390 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
9391395 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
9401396 msgid ""
9411397 "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
942 msgstr ""
943 "O tipo de suspensión que se debe realizar cando o equipo está inactivo."
1398 msgstr "O tipo de suspensión que se debe realizar cando o equipo está inactivo."
9441399
9451400 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
9461401 msgid "Sleep timeout computer when on battery"
947 msgstr "Tempo de espera para suspender o equipo cando está usando a batería."
1402 msgstr "Tempo de espera para suspender o equipo cando está usando a batería"
9481403
9491404 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
9501405 msgid ""
951 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
952 "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
953 msgstr ""
954 "A cantidade de tempo en segundos que o computador usando a batería debe "
955 "estar inactivo antes de suspender. O valor 0 significa «nunca»."
1406 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive "
1407 "before it goes to sleep. A value of 0 means never."
1408 msgstr ""
1409 "A cantidade de tempo en segundos que o computador usando a batería debe estar "
1410 "inactivo antes de suspender. O valor 0 significa «nunca»."
9561411
9571412 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
9581413 msgid "Enable the ALS sensor"
9681423
9691424 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
9701425 msgid ""
971 "The action to take when the system power button is pressed. This action is "
972 "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
973 "tablets (suspend)."
974 msgstr ""
975 "A acción a facer cando se preme o botón de acendido do sistema. Esta acción "
976 "está embebida (e ignórase a opción de configuración) en máquinas virtuais "
1426 "The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-"
1427 "coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and tablets "
1428 "(suspend)."
1429 msgstr ""
1430 "A acción a facer cando se preme o botón de acendido do sistema. Esta acción está "
1431 "embebida (e ignórase a opción de configuración) en máquinas virtuais "
9771432 "(predeterminado: apagar) e tabletas (predeterminado: suspender)."
9781433
9791434 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
9821437
9831438 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
9841439 msgid ""
985 "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
986 "on which this service is enabled and started."
987 msgstr ""
988 "A lista de conexións de NetworkManager (cada unha está representada co seu "
989 "UUID) na cal este servizo está activado e iniciado."
1440 "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on "
1441 "which this service is enabled and started."
1442 msgstr ""
1443 "A lista de conexións de NetworkManager (cada unha está representada co seu UUID) "
1444 "na cal este servizo está activado e iniciado."
9901445
9911446 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
9921447 msgid "Antialiasing"
9951450 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
9961451 msgid ""
9971452 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
998 "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
999 "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
1453 "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, and "
1454 "“rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
10001455 msgstr ""
10011456 "O tipo de suavizado que usar ao renderizar os tipos de letra. Os valores "
1002 "posíbeis son: «none» para usar ningún suavizado, «grayscale» para o "
1003 "suavizado estándar de escala de grises e «rgba» para o suavizado de "
1004 "subpíxeles (só para pantallas LCD)."
1457 "posíbeis son: «none» para usar ningún suavizado, «grayscale» para o suavizado "
1458 "estándar de escala de grises e «rgba» para o suavizado de subpíxeles (só para "
1459 "pantallas LCD)."
10051460
10061461 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
10071462 msgid "Hinting"
10091464
10101465 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
10111466 msgid ""
1012 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
1013 "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
1014 "ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
1015 "Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
1016 "Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
1017 "depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
1018 "of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
1019 "(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
1020 "rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
1021 "state of FreeType’s font engines."
1022 msgstr ""
1023 "El tipo de «hinting» que usar ao renderizar tipos de letra. Os valores "
1024 "posíbeis son «none» para desactivalo e «slight» para axustarse só ao eixo Y, "
1025 "igual que ClearType de Microsoft, DirectWrite e que o motor de renderizado "
1026 "de tipos de letra privativo de Adobe. Ignora o «hinting» nativo do tipo de "
1027 "letra, e xenérao algoritmicamente. Ubuntu úsao de maneira predeterminada. "
1028 "Recomendado. El significado de «medium» e «full» depende do formato do tipo "
1029 "de letra (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da versión de FreeType instalada. "
1030 "Normalmente tratan de axustarse aos glifos dos eixos X e Y (agás para .otf: "
1031 "só ao Y). Isto pode causar distorsión e inconsistencia no renderizado, "
1032 "dependendo da calidade do tipo de letra, o seu formato e o estado dos "
1033 "motores de tipos de letra de FreeType."
1467 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” for "
1468 "no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
1469 "ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores "
1470 "native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu "
1471 "by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on the font "
1472 "format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. They "
1473 "usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-"
1474 "only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on "
1475 "the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font "
1476 "engines."
1477 msgstr ""
1478 "El tipo de «hinting» que usar ao renderizar tipos de letra. Os valores posíbeis "
1479 "son «none» para desactivalo e «slight» para axustarse só ao eixo Y, igual que "
1480 "ClearType de Microsoft, DirectWrite e que o motor de renderizado de tipos de "
1481 "letra privativo de Adobe. Ignora o «hinting» nativo do tipo de letra, e xenérao "
1482 "algoritmicamente. Ubuntu úsao de maneira predeterminada. Recomendado. El "
1483 "significado de «medium» e «full» depende do formato do tipo de letra (.ttf, ."
1484 "otf, .pfa/.pfb) e da versión de FreeType instalada. Normalmente tratan de "
1485 "axustarse aos glifos dos eixos X e Y (agás para .otf: só ao Y). Isto pode causar "
1486 "distorsión e inconsistencia no renderizado, dependendo da calidade do tipo de "
1487 "letra, o seu formato e o estado dos motores de tipos de letra de FreeType."
10341488
10351489 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
10361490 msgid "RGBA order"
10381492
10391493 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
10401494 msgid ""
1041 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
1042 "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
1043 "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
1495 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is "
1496 "set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” "
1497 "for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
10441498 msgstr ""
10451499 "A orde dos elementos de subpíxeles nunha pantalla LCD; só se usa cando o "
10461500 "suavizado se define como \"rgba\". Os valores posíbeis son: \"rgb\" para o "
1047 "vermello na esquerda (o máis común), \"bgr\" para o azul na esquerda, \"vrgb"
1048 "\" para o vermello arriba, \"vbgr\" para o vermello abaixo."
1501 "vermello na esquerda (o máis común), \"bgr\" para o azul na esquerda, \"vrgb\" "
1502 "para o vermello arriba, \"vbgr\" para o vermello abaixo."
10491503
10501504 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
10511505 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
10531507
10541508 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
10551509 msgid ""
1056 "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
1057 "even if enabled by default in their configuration."
1510 "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if "
1511 "enabled by default in their configuration."
10581512 msgstr ""
10591513 "Unha lista de cadeas que representan os módulos GTK+ que non se cargarán, "
10601514 "incluso se están activados de forma predefinida na súa configuración."
10651519
10661520 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
10671521 msgid ""
1068 "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
1069 "in addition to conditional and forcibly disabled ones."
1522 "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in "
1523 "addition to conditional and forcibly disabled ones."
10701524 msgstr ""
10711525 "Unha lista de cadeas que representan os módulos de GTK+ que se cargarán, "
10721526 "xeralmente ademais dos condicionais e os desactivados á forza."
10811535 "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
10821536 "(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
10831537 msgstr ""
1084 "Este dicionario mapea nomes XSETTINGS para omitir valores. Os valores deben "
1085 "ser cadeas, enteiros de 32 bits firmados (no caso das cores), tuplas de 4 "
1086 "enteiros sen signo de 16 bits (vermello, verde, azul, alfa; 65535 é opaco "
1087 "por completo)."
1088
1089 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1538 "Este dicionario mapea nomes XSETTINGS para omitir valores. Os valores deben ser "
1539 "cadeas, enteiros de 32 bits firmados (no caso das cores), tuplas de 4 enteiros "
1540 "sen signo de 16 bits (vermello, verde, azul, alfa; 65535 é opaco por completo)."
1541
1542 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
10901543 msgid "Color"
10911544 msgstr "Cor"
10921545
10931546 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1094 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
1547 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
10951548 msgid "Recalibrate now"
10961549 msgstr "Recalibrar agora"
10971550
10981551 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1099 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
1552 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
11001553 msgid "Recalibration required"
11011554 msgstr "É preciso recalibrar"
11021555
11031556 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1104 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
1557 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
11051558 #, c-format
11061559 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
11071560 msgstr "A pantalla «%s» debería recalibrarse pronto."
11081561
11091562 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1110 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
1563 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
11111564 #, c-format
11121565 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
11131566 msgstr "A impresora «%s» debería recalibrarse pronto."
11141567
11151568 #. TRANSLATORS: this is the application name
1116 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1117 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1569 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
11181570 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
11191571 msgstr "Complemento de cor do administrador de preferencias de GNOME"
11201572
11211573 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1122 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
1574 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
11231575 msgid "Color calibration device added"
11241576 msgstr "Dispositivo de calibración de cor engadido"
11251577
11261578 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1127 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1579 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
11281580 msgid "Color calibration device removed"
11291581 msgstr "Retirouse o dispositivo de calibración de cor"
11301582
11471599 msgid "Date & Time Settings"
11481600 msgstr "Preferencias de data e hora"
11491601
1150 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1151 #| msgid "Disk space"
1602 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
11521603 msgid "Disk Space"
11531604 msgstr "Espazo en disco"
11541605
1155 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
1606 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
11561607 msgid "Examine"
11571608 msgstr "Examinar"
11581609
1159 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
1610 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
11601611 msgid "Empty Trash"
11611612 msgstr "Baleirar papeleira"
11621613
1163 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
1614 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
11641615 msgid "Ignore"
11651616 msgstr "Ignorar"
11661617
1167 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
1618 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11681619 #, c-format
11691620 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11701621 msgstr "Espazo baixo no disco «%s»"
11711622
1172 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
1176 "space by emptying the trash."
1623 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
1627 "emptying the trash."
11771628 msgstr ""
11781629 "Ao volume «%s» só lle quedan %s de espazo no disco. Pode liberar espazo "
11791630 "baleirando o lixo."
11801631
1181 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
1632 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
11821633 #, c-format
11831634 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11841635 msgstr "Ao volume «%s» só lle quedan %s de espazo no disco."
11851636
1186 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
1637 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
11871638 msgid "Low Disk Space"
11881639 msgstr "Espazo no disco baixo"
11891640
1190 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
1194 "by emptying the trash."
1641 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
1645 "emptying the trash."
11951646 msgstr ""
11961647 "A este computador só lle quedan %s de espazo no disco. Pode liberar espazo "
11971648 "baleirando o lixo."
11981649
1199 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
1650 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
12001651 #, c-format
12011652 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
12021653 msgstr "A este computador só lle quedan %s de espazo no disco."
12031654
1204 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1655 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
12051656 msgid "Bluetooth disabled"
12061657 msgstr "Bluetooth desactivado"
12071658
1208 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1659 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
12091660 msgid "Bluetooth enabled"
12101661 msgstr "Bluetooth activado"
12111662
1212 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1663 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
12131664 msgid "Airplane mode enabled"
12141665 msgstr "Modo avión activado"
12151666
1216 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1667 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
12171668 msgid "Airplane mode disabled"
12181669 msgstr "Modo avión desactivado"
12191670
1220 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1671 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
12211672 msgid "Hardware Airplane Mode"
12221673 msgstr "Modo avión por hardware"
12231674
12241675 #. Translators: this is a filename used for screencast
12251676 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
12261677 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1227 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1678 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
12281679 #, no-c-format
12291680 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12301681 msgstr "Captura de pantalla de %d %t.webm"
12441695 #, c-format
12451696 msgid "Screenshot from %s"
12461697 msgstr "Captura de pantalla de %s"
1247
1248 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1249 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1250 msgid "Touchpad toggle"
1251 msgstr "Trocador da área táctil"
1252
1253 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1254 msgid "Touchpad On"
1255 msgstr "Área táctil activada"
1256
1257 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1258 msgid "Touchpad Off"
1259 msgstr "Área táctil desactivada"
1260
1261 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1262 msgid "Quiet Volume Mute"
1263 msgstr "Silenciar"
1264
1265 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1266 msgid "Quiet Volume Down"
1267 msgstr "Baixar volume"
1268
1269 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1270 msgid "Quiet Volume Up"
1271 msgstr "Baixar volume"
1272
1273 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
1274 msgid "Precise Volume Down"
1275 msgstr "Baixar volume de forma precisa"
1276
1277 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
1278 msgid "Precise Volume Up"
1279 msgstr "Subir volume de forma precisa"
1280
1281 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1282 msgid "Lock Screen"
1283 msgstr "Bloquear pantalla"
1284
1285 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
1286 msgid "Help"
1287 msgstr "Axuda"
1288
1289 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
1290 msgid "Rewind"
1291 msgstr "Anterior"
1292
1293 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1294 msgid "Forward"
1295 msgstr "Seguinte"
1296
1297 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
1298 msgid "Repeat"
1299 msgstr "Repetir"
1300
1301 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
1302 msgid "Random Play"
1303 msgstr "Reprodución aleatoria"
1304
1305 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
1306 msgid "Orientation Lock"
1307 msgstr "Bloquear orientación"
1308
1309 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1310 msgid "Power Off"
1311 msgstr "Apagar"
1312
1313 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1314 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1315 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1316 msgid "Sleep"
1317 msgstr "Durmir"
1318
1319 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1320 msgid "Suspend"
1321 msgstr "Suspender"
1322
1323 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1324 msgid "Hibernate"
1325 msgstr "Hibernar"
1326
1327 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1328 msgid "Brightness Up"
1329 msgstr "Aumentar brillo"
1330
1331 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1332 msgid "Brightness Down"
1333 msgstr "Reducir brillo"
1334
1335 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1336 msgid "Keyboard Brightness Up"
1337 msgstr "Aumentar brillo do teclado"
1338
1339 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1340 msgid "Keyboard Brightness Down"
1341 msgstr "Reducir brillo do teclado"
1342
1343 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1344 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1345 msgstr "Trocador do brillo do teclado"
1346
1347 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
1348 msgid "Battery Status"
1349 msgstr "Estado da batería"
1350
1351 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
1352 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1353 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1354 msgid "Toggle Airplane Mode"
1355 msgstr "Troca o modo avión"
1356
1357 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
1358 msgid "Toggle Bluetooth"
1359 msgstr "Troca o bluetooth"
13601698
13611699 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13621700 msgid "Unknown time"
13961734 msgstr[1] "minutos"
13971735
13981736 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1399 #: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
1400 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
1737 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1738 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
14011739 msgid "Battery is critically low"
14021740 msgstr "Batería moi baixa"
14031741
14041742 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1405 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
1743 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
14061744 msgid "Power"
14071745 msgstr "Enerxía"
14081746
14091747 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1410 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1748 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
14111749 msgid "UPS Discharging"
14121750 msgstr "SAI descargándose"
14131751
14141752 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1415 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
1753 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
14161754 #, c-format
14171755 msgid "%s of UPS backup power remaining"
14181756 msgstr "%s de enerxía do SAI restante"
14191757
1420 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
1758 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
14211759 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
14221760 msgstr "Cantidade de enerxía do SAI de respaldo descoñecida"
14231761
14241762 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1425 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
1763 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
14261764 msgid "Battery low"
14271765 msgstr "Batería baixa"
14281766
14291767 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1430 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1768 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
14311769 msgid "Laptop battery low"
14321770 msgstr "Batería do portátil baixa"
14331771
14341772 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1435 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
1773 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
14361774 #, c-format
14371775 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14381776 msgstr "Quédalle aproximadamente %s (%.0f%%)"
14391777
14401778 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1441 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
1779 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
14421780 msgid "UPS low"
14431781 msgstr "SAI baixo"
14441782
14451783 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1446 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1784 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
14471785 #, c-format
14481786 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14491787 msgstr "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía no SAI (%.0f%%)"
14501788
14511789 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
14521790 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1453 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1791 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
14541792 msgid "Mouse battery low"
14551793 msgstr "Batería do rato baixa"
14561794
14571795 #. TRANSLATORS: tell user more details
1458 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1796 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
14591797 #, c-format
14601798 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
14611799 msgstr "O rato sen fíos estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
14621800
14631801 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14641802 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1465 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
1803 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14661804 msgid "Keyboard battery low"
14671805 msgstr "Batería do teclado baixa"
14681806
14691807 #. TRANSLATORS: tell user more details
1470 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1808 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14711809 #, c-format
14721810 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14731811 msgstr "O teclado sen fíos estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
14741812
14751813 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
14761814 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1477 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
1815 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14781816 msgid "PDA battery low"
14791817 msgstr "Batería da PDA baixa"
14801818
14811819 #. TRANSLATORS: tell user more details
1482 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1820 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
14831821 #, c-format
14841822 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
14851823 msgstr "A PDA estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
14861824
14871825 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
14881826 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1489 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
1490 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
1827 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1828 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
14911829 msgid "Cell phone battery low"
14921830 msgstr "Batería do teléfono baixa"
14931831
14941832 #. TRANSLATORS: tell user more details
1495 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1833 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
14961834 #, c-format
14971835 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
14981836 msgstr "O teléfono móbil estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
14991837
15001838 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1501 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
1839 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
15021840 msgid "Media player battery low"
15031841 msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa"
15041842
15051843 #. TRANSLATORS: tell user more details
1506 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1844 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
15071845 #, c-format
15081846 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
15091847 msgstr "O reprodutor multimedia estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
15101848
15111849 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
15121850 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1513 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
1851 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
15141852 msgid "Tablet battery low"
15151853 msgstr "Batería da tableta baixa"
15161854
15171855 #. TRANSLATORS: tell user more details
1518 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1856 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
15191857 #, c-format
15201858 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
15211859 msgstr "A tableta estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
15221860
15231861 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
15241862 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1525 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1863 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
15261864 msgid "Attached computer battery low"
15271865 msgstr "Batería do computador conectado baixa"
15281866
15291867 #. TRANSLATORS: tell user more details
1530 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
1868 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
15311869 #, c-format
15321870 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15331871 msgstr "O equipo conectado estase quedando sen carga (%.0f%%)"
15341872
15351873 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1536 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
1874 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
15371875 msgid "Battery is low"
15381876 msgstr "A batería está baixa"
15391877
15401878 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1541 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
1879 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
15421880 msgid "Battery critically low"
15431881 msgstr "Batería criticamente baixa"
15441882
15451883 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
15461884 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1547 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1885 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
15481886 msgid "Laptop battery critically low"
15491887 msgstr "A batería do portátil está baixísima"
15501888
15511889 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1552 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
1890 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
15531891 #, c-format
15541892 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
1555 msgstr ""
1556 "Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."
1893 msgstr "Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."
15571894
15581895 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1559 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
1896 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
15601897 #, c-format
15611898 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
15621899 msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte."
15631900
15641901 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15651902 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1566 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
1903 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15671904 msgid "UPS critically low"
15681905 msgstr "SAI excesivamente baixo"
15691906
15701907 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1571 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
1908 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15721909 #, c-format
15731910 msgid ""
15741911 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
15751912 "computer to avoid losing data."
15761913 msgstr ""
1577 "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o seu "
1578 "adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
1914 "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o seu adaptador "
1915 "de corrente para evitar a perda de datos."
15791916
15801917 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1581 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
1918 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
15821919 #, c-format
15831920 msgid ""
15841921 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15851922 "functioning if not charged."
15861923 msgstr ""
1587 "O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará "
1588 "de funcionar cedo se non se carga."
1924 "O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
1925 "funcionar cedo se non se carga."
15891926
15901927 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1591 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
1928 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15921929 #, c-format
15931930 msgid ""
15941931 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15951932 "functioning if not charged."
15961933 msgstr ""
1597 "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
1598 "deixará de funcionar cedo se non se carga."
1934 "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará "
1935 "de funcionar cedo se non se carga."
15991936
16001937 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1601 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
1605 "not charged."
1938 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
1942 "charged."
16061943 msgstr ""
16071944 "O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
16081945 "deixará de funcionar se non se carga."
16091946
16101947 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1611 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1615 "functioning if not charged."
1948 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
1952 "if not charged."
16161953 msgstr ""
16171954 "O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
16181955 "deixará de funcionar se non se carga."
16191956
16201957 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1621 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
1958 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
16221959 #, c-format
16231960 msgid ""
16241961 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16281965 "pronto deixará de funcionar se non se carga."
16291966
16301967 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1631 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
1635 "if not charged."
1968 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
1972 "not charged."
16361973 msgstr ""
16371974 "A tableta está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
16381975 "funcionar cedo se non se carga."
16391976
16401977 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1641 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
1645 "shutdown if not charged."
1978 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
1982 "if not charged."
16461983 msgstr ""
16471984 "O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
16481985 "pronto deixará de funcionar se non se carga."
16491986
16501987 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1651 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
1652 msgid ""
1653 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
1654 "hibernate."
1655 msgstr ""
1656 "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto "
1657 "de entrar en estado de hibernación."
1988 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
1989 msgid ""
1990 "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1991 msgstr ""
1992 "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de "
1993 "entrar en estado de hibernación."
16581994
16591995 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1660 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
1661 msgid ""
1662 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
1663 "shutdown."
1996 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
1997 msgid ""
1998 "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16641999 msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
16652000
16662001 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1667 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
1668 msgid ""
1669 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2002 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
2003 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16702004 msgstr ""
16712005 "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de "
16722006 "hibernar."
16732007
16742008 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1675 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
2009 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
16762010 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16772011 msgstr ""
16782012 "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de "
16792013 "apagarase."
16802014
16812015 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1682 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
2016 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
16832017 msgid "Lid has been opened"
16842018 msgstr "Abriuse a tapa"
16852019
16862020 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1687 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
2021 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
16882022 msgid "Lid has been closed"
16892023 msgstr "Pechouse a tapa"
16902024
16912025 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1692 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
2026 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
16932027 msgid "On battery power"
16942028 msgstr "Usando a batería"
16952029
16962030 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1697 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
2031 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
16982032 msgid "On AC power"
16992033 msgstr "Usando corrente"
17002034
1701 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2035 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17022036 msgid "Automatic logout"
17032037 msgstr "Pechar a sesión automaticamente"
17042038
1705 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2039 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17062040 msgid "You will soon log out because of inactivity."
17072041 msgstr "Pecharase a sesión moi pronto debido á inactividade."
17082042
1709 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
2043 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
17102044 msgid "Automatic suspend"
17112045 msgstr "Suspender automaticamente"
17122046
1713 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1714 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2047 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17152048 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
17162049 msgstr "O computador suspenderase moi pronto debido á inactividade."
17172050
1718 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2051 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17192052 msgid "Automatic hibernation"
17202053 msgstr "Hibernación automática"
17212054
17282061
17292062 #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
17302063 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
1731 msgstr ""
1732 "Requírese autenticación para modificar o brillo da pantalla do portátil"
2064 msgstr "Requírese autenticación para modificar o brillo da pantalla do portátil"
17332065
17342066 #. Translators: We are configuring new printer
17352067 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
17592091
17602092 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
17612093 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1762 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
1763 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
1764 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
1765 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
2094 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2095 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2096 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2097 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
17662098 msgid "Printers"
17672099 msgstr "Impresoras"
17682100
17692101 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1770 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
2102 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
17712103 #, c-format
17722104 msgid "Printer “%s” is low on toner."
17732105 msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco tóner."
17742106
17752107 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1776 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2108 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
17772109 #, c-format
17782110 msgid "Printer “%s” has no toner left."
17792111 msgstr "Á impresora «%s» non lle queda tóner."
17802112
17812113 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1782 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
2114 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
17832115 #, c-format
17842116 msgid "Printer “%s” may not be connected."
17852117 msgstr "Pode que a impresora «%s» non estea conectada."
17862118
17872119 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1788 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
2120 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
17892121 #, c-format
17902122 msgid "The cover is open on printer “%s”."
17912123 msgstr "A tapa da impresora «%s» está aberta."
17922124
17932125 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1794 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
2126 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
17952127 #, c-format
17962128 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
17972129 msgstr "Non foi posíbel atopar un filtro para impresora «%s»."
17982130
17992131 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1800 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
2132 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
18012133 #, c-format
18022134 msgid "The door is open on printer “%s”."
18032135 msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta."
18042136
18052137 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1806 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
2138 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
18072139 #, c-format
18082140 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
18092141 msgstr "A impresora «%s» ten pouca tinta nos cartuchos."
18102142
18112143 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1812 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
2144 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
18132145 #, c-format
18142146 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
18152147 msgstr "A impresora «%s» non ten tinta nos cartuchos."
18162148
18172149 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1818 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
2150 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
18192151 #, c-format
18202152 msgid "Printer “%s” is low on paper."
18212153 msgstr "A impresora «%s» ten pouco papel."
18222154
18232155 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1824 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
2156 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
18252157 #, c-format
18262158 msgid "Printer “%s” is out of paper."
18272159 msgstr "A impresora «%s» non ten papel."
18282160
18292161 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1830 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
2162 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
18312163 #, c-format
18322164 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
18332165 msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada."
18342166
18352167 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1836 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
2168 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
18372169 #, c-format
18382170 msgid "There is a problem on printer “%s”."
18392171 msgstr "Hai un problema coa impresora «%s»."
18402172
18412173 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1842 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2174 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
18432175 #, c-format
18442176 msgid "%s Requires Authentication"
18452177 msgstr "%s require autenticación"
18462178
18472179 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1848 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2180 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
18492181 #, c-format
18502182 msgid "Credentials required in order to print"
18512183 msgstr "Requírense credenciais para imprimir"
18522184
18532185 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1854 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
2186 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
18552187 msgid "Toner low"
18562188 msgstr "Nivel de tóner baixo"
18572189
18582190 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1859 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
2191 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
18602192 msgid "Toner empty"
18612193 msgstr "Tóner baleiro"
18622194
18632195 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1864 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
2196 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
18652197 msgid "Not connected?"
18662198 msgstr "Non está conectada?"
18672199
18682200 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1869 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
2201 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
18702202 msgid "Cover open"
18712203 msgstr "Tapa aberta"
18722204
18732205 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1874 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2206 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
18752207 msgid "Printer configuration error"
18762208 msgstr "Erro de configuración da impresora"
18772209
18782210 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1879 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2211 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
18802212 msgid "Door open"
18812213 msgstr "Porta aberta"
18822214
18832215 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1884 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
2216 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
18852217 msgid "Marker supply low"
18862218 msgstr "Cartucho con pouca tinta"
18872219
18882220 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1889 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
2221 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
18902222 msgid "Out of a marker supply"
18912223 msgstr "Cartucho esgotado"
18922224
18932225 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1894 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
2226 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
18952227 msgid "Paper low"
18962228 msgstr "Nivel de papel baixo"
18972229
18982230 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1899 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
2231 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
19002232 msgid "Out of paper"
19012233 msgstr "Papel esgotado"
19022234
19032235 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1904 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
2236 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
19052237 msgid "Printer off-line"
19062238 msgstr "Impresora desconectada"
19072239
19082240 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
19092241 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1910 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
1911 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
2242 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2243 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
19122244 msgid "Printer error"
19132245 msgstr "Erro na impresora"
19142246
19152247 #. Translators: New printer has been added
1916 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
2248 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
19172249 msgid "Printer added"
19182250 msgstr "Impresora engadida"
19192251
19202252 #. Translators: A print job has been stopped
1921 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1922 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2253 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2254 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
19232255 msgctxt "print job state"
19242256 msgid "Printing stopped"
19252257 msgstr "Impresión detida"
19262258
19272259 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1928 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
1929 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
1930 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
1931 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
1932 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
1933 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
1934 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
1935 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
1936 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
1937 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
2260 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2261 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2262 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2263 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2264 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2265 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2266 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2267 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2268 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2269 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
19382270 #, c-format
19392271 msgctxt "print job"
19402272 msgid "“%s” on %s"
19412273 msgstr "«%s» en %s"
19422274
19432275 #. Translators: A print job has been canceled
1944 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1945 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
2276 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2277 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
19462278 msgctxt "print job state"
19472279 msgid "Printing canceled"
19482280 msgstr "Impresión cancelada"
19492281
19502282 #. Translators: A print job has been aborted
1951 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1952 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2283 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2284 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
19532285 msgctxt "print job state"
19542286 msgid "Printing aborted"
19552287 msgstr "Impresión interrompida"
19562288
19572289 #. Translators: A print job has been completed
1958 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1959 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2290 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2291 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
19602292 msgctxt "print job state"
19612293 msgid "Printing completed"
19622294 msgstr "Impresión completa"
19632295
19642296 #. Translators: A job is printing
1965 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1966 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
2297 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2298 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
19672299 msgctxt "print job state"
19682300 msgid "Printing"
19692301 msgstr "Imprimindo"
19702302
19712303 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1972 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
2304 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
19732305 msgid "Printer report"
19742306 msgstr "Informa da impresora"
19752307
19762308 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1977 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
2309 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
19782310 msgid "Printer warning"
19792311 msgstr "Aviso da impresora"
19802312
19812313 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1982 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
2314 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
19832315 #, c-format
19842316 msgid "Printer “%s”: “%s”."
19852317 msgstr "Impresora «%s»: «%s»."
19862318
1987 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2319 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
19882320 msgid "User was not logged in with smartcard."
19892321 msgstr "O usuario non iniciou sesión con unha tarxeta intelixente."
19902322
19982330 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
19992331 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
20002332 msgstr ""
2001 "Requírese autenticación para modificar a iluminación do LED dunha tableta "
2002 "Wacom"
2333 "Requírese autenticación para modificar a iluminación do LED dunha tableta Wacom"
20032334
20042335 #. SECURITY:
20052336 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
20132344 msgstr ""
20142345 "Requírese autenticación para modificar a imaxe OLED para unha tableta Wacom"
20152346
2016 #~ msgid "Slow Keys Turned On"
2017 #~ msgstr "Teclas lentas activadas"
2018
2019 #~ msgid "Slow Keys Turned Off"
2020 #~ msgstr "Teclas lentas desactivadas"
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
2024 #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ "Acaba de manter pulsada a tecla Maiús durante 8 segundos. Este é o "
2027 #~ "atallo de teclado para a opción Teclas lentas que afecta á forma en que "
2028 #~ "funciona o seu teclado."
2029
2030 #~ msgid "Universal Access"
2031 #~ msgstr "Acceso universal"
2032
2033 #~ msgid "Turn Off"
2034 #~ msgstr "Desactivar"
2035
2036 #~ msgid "Turn On"
2037 #~ msgstr "Activar"
2038
2039 #~ msgid "Leave On"
2040 #~ msgstr "Deixar activado"
2041
2042 #~ msgid "Leave Off"
2043 #~ msgstr "Deixar desactivado"
2044
2045 #~ msgid "Sticky Keys Turned On"
2046 #~ msgstr "Teclas persistentes activadas"
2047
2048 #~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
2049 #~ msgstr "Teclas persistentes desactivadas"
2050
2051 #~ msgid ""
2052 #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
2053 #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2054 #~ msgstr ""
2055 #~ "Acaba de premer a tecla Maiús 5 veces seguidas. Este é o atallo de "
2056 #~ "teclado para a opción Teclas persistentes que afecta á forma en que "
2057 #~ "funciona o seu teclado."
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
2061 #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
2062 #~ "keyboard works."
2063 #~ msgstr ""
2064 #~ "Acaba de premer dúas teclas ao mesmo tempo ou premeu a tecla Maiús cinco "
2065 #~ "veces seguidas. Isto desactivará a opción Teclas persistentes que afecta "
2066 #~ "á forma en que funciona o seu teclado."
2067
2068 #~ msgid "Disabled"
2069 #~ msgstr "Desactivada"
2070
2071 #~ msgid "%u Output"
2072 #~ msgid_plural "%u Outputs"
2073 #~ msgstr[0] "%u Saída"
2074 #~ msgstr[1] "%u Saídas"
2075
2076 #~ msgid "%u Input"
2077 #~ msgid_plural "%u Inputs"
2078 #~ msgstr[0] "%u Entrada"
2079 #~ msgstr[1] "%u Entradas"
2080
2081 #~ msgid "System Sounds"
2082 #~ msgstr "Sons do sistema"
2083
2084 #~ msgid "File for default configuration for RandR"
2085 #~ msgstr "Ficheiro de configuración predeterminado para RandR"
2086
2087 #~ msgid ""
2088 #~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
2089 #~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
2090 #~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
2091 #~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
2092 #~ "then the file specified by this key will be used instead."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "O engadido XRANDR buscará pola configuración predeterminada no ficheiro "
2095 #~ "especificado por esta chave. É similar ao ~/.config/monitors.xml que "
2096 #~ "normalmente se almacena no cartafol persoal dos usuarios. Se un usuario "
2097 #~ "non ten dito ficheiro ou non ten unha configuración de usuario dos "
2098 #~ "monitores, usarase no seu lugar o ficheiro especificado nesta chave."
2099
2100 #~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
2101 #~ msgstr "Indica se apagar determinados monitores despois de iniciar o equipo"
2102
2103 #~ msgid ""
2104 #~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
2105 #~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
2106 #~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
2107 #~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
2108 #~ "the lid is (respectively) open or closed."
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "«clone» (clonar) mostrará o mesmo en todos os monitores, «dock» (anclar) "
2111 #~ "apagará o monitor interno, «do-nothing» (non facer nada) usará o "
2112 #~ "comportamento predeterminado de Xorg (en versións recentes extenderá o "
2113 #~ "escritorio). O predefinido, escollerase segundo «do-nothing» e «dock» "
2114 #~ "dependendo se a tapa do portátil está aberta ou non."
2115
2116 #~ msgid "Video Out"
2117 #~ msgstr "Vídeo desactivado"
2118
2119 #~ msgid "Rotate Screen"
2120 #~ msgstr "Rotar pantalla"
2121
2122 #~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
2123 #~ msgstr "Non foi posíbel actualizar a información de pantalla: %s"
2124
2125 #~ msgid "GNOME Settings Daemon"
2126 #~ msgstr "Daemon de configuracións do GNOME"
2127
2128 #~ msgid "Activation of this plugin"
2129 #~ msgstr "Activación de este engadido"
2130
2131 #~ msgid ""
2132 #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
2133 #~ msgstr "Indica se gnome-settings-daemon activará este complemento ou non"
2134
2135 #~ msgid "Priority to use for this plugin"
2136 #~ msgstr "Prioridade de uso para este engadido"
2137
2138 #~ msgid ""
2139 #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
2140 #~ msgstr ""
2141 #~ "Prioridade que usar para este engadido na cola de inicio de gnome-"
2142 #~ "settings-daemon"
2143
2144 #~ msgid "Enable debugging code"
2145 #~ msgstr "Activar o código de depuración"
2146
2147 #~ msgid "Replace existing daemon"
2148 #~ msgstr "Substituír o «daemon» existente"
2149
2150 #~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
2151 #~ msgstr "Saír despois de tempo (para depurar)"
2152
2153 #~ msgid "Accessibility Keyboard"
2154 #~ msgstr "Accesibilidade do teclado"
2155
2156 #~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
2157 #~ msgstr "Engadido de accesibilidade do teclado"
2158
2159 #~ msgid "Accessibility settings"
2160 #~ msgstr "Configuración de accesibilidade"
2161
2162 #~ msgid "Accessibility settings plugin"
2163 #~ msgstr "Engadido de configuración de accesibilidade"
2164
2165 #~ msgid "Clipboard"
2166 #~ msgstr "Portapapeis"
2167
2168 #~ msgid "Clipboard plugin"
2169 #~ msgstr "Engadido de portapapeis"
2170
2171 #~ msgid "Color plugin"
2172 #~ msgstr "Engadido de cor"
2173
2174 #~ msgid "Date and Time"
2175 #~ msgstr "Data e hora"
2176
2177 #~ msgid "Automatically update timezone"
2178 #~ msgstr "Actualizar automaticamente o fuso horario"
2179
2180 #~ msgid "Dummy"
2181 #~ msgstr "Simulación"
2182
2183 #~ msgid "Dummy plugin"
2184 #~ msgstr "Engadido de simulación"
2185
2186 #~ msgid "Housekeeping"
2187 #~ msgstr "Servizo de limpeza"
2188
2189 #~ msgid ""
2190 #~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
2191 #~ "warns about low disk space"
2192 #~ msgstr ""
2193 #~ "Limpa automaticamente as cachés de miniaturas e outros ficheiros "
2194 #~ "transitorios, e avísalle cando haxa pouco espazo"
2195
2196 #~ msgid "Keyboard"
2197 #~ msgstr "Teclado"
2198
2199 #~ msgid "Keyboard plugin"
2200 #~ msgstr "Engadido do teclado"
2201
2202 #~ msgid "Media keys"
2203 #~ msgstr "Teclas multimedia"
2204
2205 #~ msgid "Media keys plugin"
2206 #~ msgstr "Engadido das teclas multimedia"
2207
2208 #~ msgid "Mouse"
2209 #~ msgstr "Rato"
2210
2211 #~ msgid "Mouse plugin"
2212 #~ msgstr "Engadido do rato"
2213
2214 #~ msgid "Orientation"
2215 #~ msgstr "Orientación"
2216
2217 #~ msgid "Orientation plugin"
2218 #~ msgstr "Engadido de orientación"
2219
2220 #~ msgid "Power plugin"
2221 #~ msgstr "Engadido de enerxía"
2222
2223 #~ msgid "Print-notifications"
2224 #~ msgstr "Notificacións de impresión"
2225
2226 #~ msgid "Print-notifications plugin"
2227 #~ msgstr "Engadido de notificacións de impresión"
2228
2229 #~ msgid "Rfkill"
2230 #~ msgstr "Rfkill"
2231
2232 #~ msgid "Rfkill plugin"
2233 #~ msgstr "Engadido Rfkill"
2234
2235 #~ msgid "Screensaver Proxy"
2236 #~ msgstr "Proxy do protector de pantallas"
2237
2238 #~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "Inhibición do proxy do protector de pantallas de FreeDesktop a gnome-"
2241 #~ "session"
2242
2243 #~ msgid "Smartcard"
2244 #~ msgstr "Tarxeta intelixente"
2245
2246 #~ msgid "Smartcard plugin"
2247 #~ msgstr "Engadido de tarxeta intelixente"
2248
2249 #~ msgid "Sound"
2250 #~ msgstr "Son"
2251
2252 #~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
2253 #~ msgstr "Engadido de caché de mostras de son"
2254
2255 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2256 #~ msgid "None"
2257 #~ msgstr "Ningunha"
2258
2259 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2260 #~ msgid "Send Keystroke"
2261 #~ msgstr "Enviar pulsación de tecla"
2262
2263 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2264 #~ msgid "Switch Monitor"
2265 #~ msgstr "Cambiar monitor"
2266
2267 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2268 #~ msgid "Show On-Screen Help"
2269 #~ msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
2270
2271 #~ msgctxt "Action type"
2272 #~ msgid "Show On-Screen Help"
2273 #~ msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
2274
2275 #~ msgctxt "Action type"
2276 #~ msgid "Switch Monitor"
2277 #~ msgstr "Cambiar monitor"
2278
2279 #~ msgctxt "keyboard shortcut"
2280 #~ msgid "None"
2281 #~ msgstr "Ningún"
2282
2283 #~ msgid "Done"
2284 #~ msgstr "Feito"
2285
2286 #~ msgid "Left Ring"
2287 #~ msgstr "Anel esquerdo"
2288
2289 #~ msgid "Left Ring Mode #%d"
2290 #~ msgstr "Modo de anel esquerdo nº %d"
2291
2292 #~ msgid "Right Ring"
2293 #~ msgstr "Anel dereito"
2294
2295 #~ msgid "Right Ring Mode #%d"
2296 #~ msgstr "Modo de anel dereito nº %d"
2297
2298 #~ msgid "Left Touchstrip"
2299 #~ msgstr "Banda táctil esquerda"
2300
2301 #~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
2302 #~ msgstr "Modo da banda táctil esquerda nº %d"
2303
2304 #~ msgid "Right Touchstrip"
2305 #~ msgstr "Banda táctil dereita"
2306
2307 #~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
2308 #~ msgstr "Modo da banda táctil dereita nº %d"
2309
2310 #~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
2311 #~ msgstr "Modo de cambio do anel táctil esquerdo"
2312
2313 #~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
2314 #~ msgstr "Modo de cambio do anel táctil dereito"
2315
2316 #~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
2317 #~ msgstr "Modo de cambio da banda táctil esquerda"
2318
2319 #~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
2320 #~ msgstr "Modo de cambio da banda táctil dereita"
2321
2322 #~ msgid "Mode Switch #%d"
2323 #~ msgstr "Modo conmutador #%d"
2324
2325 #~ msgid "Left Button #%d"
2326 #~ msgstr "Botón esquerdo nº %d"
2327
2328 #~ msgid "Right Button #%d"
2329 #~ msgstr "Botón dereito nº %d"
2330
2331 #~ msgid "Top Button #%d"
2332 #~ msgstr "Botón superior nº %d"
2333
2334 #~ msgid "Bottom Button #%d"
2335 #~ msgstr "Botón inferior nº %d"
2336
2337 #~ msgid "New shortcut…"
2338 #~ msgstr "Novo atallo…"
2339
2340 #~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
2341 #~ msgstr "A tableta «%s» podería non funcionar como se agarda. "
2342
2343 #~ msgid "Unknown Tablet Connected"
2344 #~ msgstr "Tableta conectada descoñecida"
2345
2346 #~ msgid "Wacom Settings"
2347 #~ msgstr "Preferencias de Wacom"
2348
2349 #~ msgctxt "Action type"
2350 #~ msgid "None"
2351 #~ msgstr "Ningunha"
2352
2353 #~ msgctxt "Action type"
2354 #~ msgid "Send Keystroke %s"
2355 #~ msgstr "Enviar pulsación de tecla %s"
2356
2357 #~ msgid "Mode %d: %s"
2358 #~ msgstr "Modo %d: %s"
2359
2360 #~ msgid "(press any key to exit)"
2361 #~ msgstr "(prema calquera tecla para saír)"
2362
2363 #~ msgid "Push a button to configure"
2364 #~ msgstr "Prema un botón para configurar"
2365
2366 #~ msgid "(Esc to cancel)"
2367 #~ msgstr "(Esc para cancelar)"
2368
2369 #~ msgid "Edit"
2370 #~ msgstr "Editar"
2371
2372 #~ msgid "Wacom"
2373 #~ msgstr "Wacom"
2374
2375 #~ msgid "Wacom plugin"
2376 #~ msgstr "Engadido de Wacom"
2377
2378 #~ msgid "XRandR"
2379 #~ msgstr "XRandR"
2380
2381 #~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
2382 #~ msgstr "Definir o tamaño da pantalla e as configuracións de rotación"
2383
2384 #~ msgid "X Settings"
2385 #~ msgstr "Configuracións de X"
2386
2387 #~ msgid "Manage X Settings"
2388 #~ msgstr "Xestionar as configuracións de X"
2389
2390 #~ msgid "Device hotplug custom command"
2391 #~ msgstr "Orde personalizada ao conector o dispositivo de conexión en quente"
2392
2393 #~ msgid ""
2394 #~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
2395 #~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
2396 #~ "daemon."
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ "Orde a executar cando se engade ou retira un dispositivo. O valor de "
2399 #~ "saída 1 significa que o dispositivo non se xestionará máis por gnome-"
2400 #~ "settings-daemon."
2401
2402 #~ msgid ""
2403 #~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
2404 #~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
2405 #~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
2406 #~ msgstr ""
2407 #~ "O tipo de suavizado que usar para renderizar os tipos de letras. Os "
2408 #~ "valores posíbeis son: \"none\" para non usar ningún suavizado, \"slight\" "
2409 #~ "para o básico, \"medium\" para o moderado e \"full\" para o suavizado "
2410 #~ "máximo (pode distorsionar as formas das letras)."
2411
2412 #~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
2413 #~ msgstr "Última resolución calibrada da Wacom"
2414
2415 #~ msgid ""
2416 #~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
2417 #~ "needed."
2418 #~ msgstr ""
2419 #~ "Garda a última resolución calibrada para axudarlle a comprobar se é "
2420 #~ "preciso calibrar."
2421
2422 #~ msgid "Cursor"
2423 #~ msgstr "Cursor"
2424
2425 #~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
2426 #~ msgstr "Mostrar/ocultar cursor nas tabletas"
2427
2428 #~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
2429 #~ msgstr "Non mostrar ningún aviso outra vez para este sistema de ficheiros"
2430
2431 #~ msgid "Don't show any warnings again"
2432 #~ msgstr "Non mostrar mensaxes outra vez"
2433
2434 #~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
2435 #~ msgstr "O volume «%s» só lle queda %s espazo de disco."
2436
2437 #~ msgid ""
2438 #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
2439 #~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
2440 #~ msgstr ""
2441 #~ "Pode liberar espazo de disco baleirando a papeleira, desinstalando "
2442 #~ "programas que non use, ou retirando ficheiros que non use, ou movendo "
2443 #~ "ficheiros a outro disco ou partición."
2444
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
2447 #~ "moving files to another disk or partition."
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "Pode liberar espazo de disco desinstalando programas que non use, ou "
2450 #~ "retirando ficheiros que non use, ou movendo ficheiros a outro disco ou "
2451 #~ "partición."
2452
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
2455 #~ "programs or files, or moving files to an external disk."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "Pode liberar espazo de disco baleirando a papeleira, desinstalando "
2458 #~ "programas que non use, ou retirando ficheiros que non use, ou movendo "
2459 #~ "ficheiros a un disco externo."
2460
2461 #~ msgid ""
2462 #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
2463 #~ "moving files to an external disk."
2464 #~ msgstr ""
2465 #~ "Pode liberar espazo de disco desinstalando programas que non use, ou "
2466 #~ "retirando ficheiros que non use, ou movendo ficheiros a un disco externo."
2467
2468 #~ msgid "Examine…"
2469 #~ msgstr "Examinar…"
2470
2471 #~ msgid "Printer removed"
2472 #~ msgstr "Impresora retirada"
2473
2474 #~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
2475 #~ msgstr "A tableta «%s» precisa calibrarse."
2476
2477 #~ msgid "Calibration needed"
2478 #~ msgstr "Necesítase calibrar"
2479
2480 #~ msgid "Calibrate"
2481 #~ msgstr "Calibrar"
2482
2483 #~ msgid "Wacom display mapping"
2484 #~ msgstr "Wacom: mapeado da pantalla"
2485
2486 #~ msgid ""
2487 #~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
2488 #~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
2489 #~ msgstr ""
2490 #~ "Información EDID do monitor co que mapear a tableta. Debe estar en "
2491 #~ "formato [fabricante, produto, serie]. [\"\", \"\", \"\"] desactiva o "
2492 #~ "mapeado"
2493
2494 #~ msgid "Use mobile broadband connections"
2495 #~ msgstr "Usar conexións de banda larga móbil"
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
2499 #~ "updates."
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "Usar conexións móbiles de banda larga como GSM ou CDMA para buscar "
2502 #~ "actualizacións."
2503
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "Descargar automaticamente as actualizacións en segundo plano sen "
2508 #~ "solicitar confirmación"
2509
2510 #~ msgid ""
2511 #~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
2512 #~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
2513 #~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
2514 #~ msgstr ""
2515 #~ "Descargar automaticamente as actualizacións en segundo plano sen pedir "
2516 #~ "confirmación. As actualizacións descargaranse de forma automática ao usar "
2517 #~ "conexións con cable, e conexións móbiles de banda larga se «connection-"
2518 #~ "use-mobile» está activada."
2519
2520 #~ msgid "How often to check for updates"
2521 #~ msgstr "Con que frecuencia deben comprobarse as actualizacións"
2522
2523 #~ msgid ""
2524 #~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
2525 #~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
2526 #~ "and the update being automatically installed or the user notified."
2527 #~ msgstr ""
2528 #~ "Con que frecuencia se comproba se hai actualizacións. O valor é en "
2529 #~ "segundos. Esta é a cantidade máxima que pode pasar entre que se publica "
2530 #~ "unha actualización de seguranza, e se instala automaticamente ou se "
2531 #~ "notifica ao usuario."
2532
2533 #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "Con que frecuencia se debe avisar ao usuario que existen actualizacións "
2536 #~ "non críticas dispoñíbeis"
2537
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
2540 #~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
2541 #~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
2542 #~ "frequently."
2543 #~ msgstr ""
2544 #~ "Con que frecuencia se avisa ao usuario de que hai actualizacións non "
2545 #~ "críticas. O valor é en segundos. As notificacións de actualizacións de "
2546 #~ "seguranza móstranse sempre despois de comprobar se hai actualizacións, "
2547 #~ "pero as notificacións das actualizacións non críticas deberíanse mostrar "
2548 #~ "con menos frecuencia."
2549
2550 #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "A última vez que se preguntou ao usuario sobre os avisos non críticos"
2553
2554 #~ msgid ""
2555 #~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
2556 #~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "A última vez que se notificou ao usuario sobre actualizacións non "
2559 #~ "críticas. O valor é en segundos desde a data epoch, ou cero para «nunca»."
2560
2561 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
2562 #~ msgstr "Con que frecuencia se deben comprobar as anovacións da distribución"
2563
2564 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
2565 #~ msgstr ""
2566 #~ "Con que frecuencia se debe comprobar se hai anovacións da distribución. "
2567 #~ "Valor en segundos."
2568
2569 #~ msgid "How often to refresh the package cache"
2570 #~ msgstr "Con que frecuencia se debe actualizar a caché de paquetes"
2571
2572 #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
2573 #~ msgstr ""
2574 #~ "con que frecuencia se debe actualizar a caché de paquetes. Valor en "
2575 #~ "segundos."
2576
2577 #~ msgid "Check for updates when running on battery power"
2578 #~ msgstr "Comprobar se hai actualizacións cando estea en modo batería"
2579
2580 #~ msgid "Check for updates when running on battery power."
2581 #~ msgstr "Comprobar se hai actualizacións cando estea en modo batería"
2582
2583 #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
2584 #~ msgstr ""
2585 #~ "Avisar ao usuario cando existan anovacións da distribución dispoñíbeis."
2586
2587 #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
2588 #~ msgstr ""
2589 #~ "Avisar ao usuario cando existan anovacións da distribución dispoñíbeis."
2590
2591 #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
2592 #~ msgstr "Preguntar ao usuario se se debe instalar o firmware adicional"
2593
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
2596 #~ "available."
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "Preguntar ao usuario se se debe instalar o firmware adicional se está "
2599 #~ "dispoñíbel."
2600
2601 #~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
2602 #~ msgstr "Ficheiros de firmware que non se deben buscar"
2603
2604 #~ msgid ""
2605 #~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
2606 #~ "These can include '*' and '?' characters."
2607 #~ msgstr ""
2608 #~ "Ficheiros de firmware que non se deben buscar, separados por comas. "
2609 #~ "Pódense incluír os caracteres «*» e «?»"
2610
2611 #~ msgid "Devices that should be ignored"
2612 #~ msgstr "Dispositivos que se deben ignorar"
2613
2614 #~ msgid ""
2615 #~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
2616 #~ "'*' and '?' characters."
2617 #~ msgstr ""
2618 #~ "Dispositivos que se deben ignorar, separados por comas. Pode incluír os "
2619 #~ "caracteres «*» e «?»"
2620
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
2623 #~ msgstr ""
2624 #~ "Os nomes dos ficheiros en soportes extraíbeis que o designan como unha "
2625 #~ "fonte de software."
2626
2627 #~ msgid ""
2628 #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
2629 #~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
2630 #~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
2631 #~ "to update running systems."
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "Cando se insira un soporte extraíbel, compróbase para ver se contén algún "
2634 #~ "nome de ficheiro importante no cartafol raíz. Se o nome de ficheiro "
2635 #~ "coincide, faise unha comprobación de actualizacións. Isto permite usar "
2636 #~ "discos de post-instalación para actualizar sistemas en execución."
2637
2638 #~ msgid ""
2639 #~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
2640 #~ "correctly."
2641 #~ msgstr ""
2642 #~ "Deberá reiniciar o equipo para que o hardware funcione correctamente."
2643
2644 #~ msgid "Additional software was installed"
2645 #~ msgstr "Instalouse software adicional"
2646
2647 #~ msgid "Software Updates"
2648 #~ msgstr "Actualizacións de software"
2649
2650 #~ msgid ""
2651 #~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
2652 #~ "work correctly."
2653 #~ msgstr ""
2654 #~ "Deberá retirar e volver a inserir o hardware para que funcione "
2655 #~ "correctamente."
2656
2657 #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
2658 #~ msgstr "O seu hardware foi configurado e está listo para o seu uso."
2659
2660 #~ msgid ""
2661 #~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
2662 #~ "function correctly."
2663 #~ msgstr ""
2664 #~ "Necesítase firmware adicional para que o hardware deste equipo funcione "
2665 #~ "correctamente."
2666
2667 #~ msgid "Additional firmware required"
2668 #~ msgstr "Necesítase firmware adicional"
2669
2670 #~ msgid "Install firmware"
2671 #~ msgstr "Instalar firmware"
2672
2673 #~ msgid "Ignore devices"
2674 #~ msgstr "Ignorar dispositivos"
2675
2676 #~ msgid "Failed To Update"
2677 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
2678
2679 #~ msgid "A previous update was unfinished."
2680 #~ msgstr "Hai unha actualización anterior sen rematar."
2681
2682 #~ msgid "Network access was required but not available."
2683 #~ msgstr "Requírese acceso á rede pero non está dispoñíbel"
2684
2685 #~ msgid "An update was not signed in the correct way."
2686 #~ msgstr "Hai unha actualización sen asinar correctamente."
2687
2688 #~ msgid "The update could not be completed."
2689 #~ msgstr "Non foi posíbel completar a actualización."
2690
2691 #~ msgid "The update was cancelled."
2692 #~ msgstr "Actualización cancelada."
2693
2694 #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
2695 #~ msgstr ""
2696 #~ "Solicitouse unha actualización fóra de liña pero non se precisa ningunha "
2697 #~ "actualización de paquetes."
2698
2699 #~ msgid "No space was left on the drive."
2700 #~ msgstr "Non hai espazo libre dabondo na unidade."
2701
2702 #~ msgid "An update failed to install correctly."
2703 #~ msgstr "Produciuse un erro ao instalar unha actualización."
2704
2705 #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
2706 #~ msgstr "A actualización de software fallou dunha forma non agardada."
2707
2708 #~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
2709 #~ msgstr "Lista detallada dos erros do xestor de paquetes:"
2710
2711 #~ msgid "Distribution upgrades available"
2712 #~ msgstr "Existen anovacións para a distribución"
2713
2714 #~ msgid "Not Now"
2715 #~ msgstr "Agora non"
2716
2717 #~ msgid "More information"
2718 #~ msgstr "Máis información"
2719
2720 #~ msgid "Update"
2721 #~ msgid_plural "Updates"
2722 #~ msgstr[0] "Actualización"
2723 #~ msgstr[1] "Actualizacións"
2724
2725 #~ msgid "An important software update is available"
2726 #~ msgid_plural "Important software updates are available"
2727 #~ msgstr[0] "Existe unha actualización de software importante dispoñíbel"
2728 #~ msgstr[1] "Existen actualizacións de software importantes dispoñíbeis"
2729
2730 #~ msgid "View"
2731 #~ msgstr "Ver"
2732
2733 #~ msgid "Restart & Install"
2734 #~ msgstr "Reiniciar e instalar"
2735
2736 #~ msgid "Install updates"
2737 #~ msgstr "Instalar actualizacións"
2738
2739 #~ msgid "A software update is available."
2740 #~ msgid_plural "Software updates are available."
2741 #~ msgstr[0] "Existe unha actualización de software dispoñíbel"
2742 #~ msgstr[1] "Existen actualizacións de software dispoñíbeis"
2743
2744 #~ msgid "Updates"
2745 #~ msgstr "Actualizacións"
2746
2747 #~ msgid "Unable to access software updates"
2748 #~ msgstr "Non foi posíbel acceder ás actualizacións de software"
2749
2750 #~ msgid "Try again"
2751 #~ msgstr "Tentar de novo"
2752
2753 #~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
2754 #~ msgstr "Estase executando unha transacción que non é posíbel interromper"
2755
2756 #~ msgid "Software Update Installed"
2757 #~ msgid_plural "Software Updates Installed"
2758 #~ msgstr[0] "Actualización de software instalada"
2759 #~ msgstr[1] "Actualizacións de software instaladas"
2760
2761 #~ msgid "An important OS update has been installed."
2762 #~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
2763 #~ msgstr[0] "Instalouse unha actualización importante do sistema operativo."
2764 #~ msgstr[1] ""
2765 #~ "Instaláronse varias actualizacións importantes do sistema operativo."
2766
2767 #~ msgid "Software Updates Failed"
2768 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o software"
2769
2770 #~ msgid "An important OS update failed to be installed."
2771 #~ msgstr ""
2772 #~ "Produciuse un erro ao instalar unha actualización importante do sistema "
2773 #~ "operativo."
2774
2775 #~ msgid "Review"
2776 #~ msgstr "Revisar"
2777
2778 #~ msgid "Show details"
2779 #~ msgstr "Mostrar detalles"
2780
2781 #~ msgid "OK"
2782 #~ msgstr "Aceptar"
2783
2784 #~ msgid "Updates plugin"
2785 #~ msgstr "Engadido de anovacións"
2786
2787 #~ msgid "Wacom tablet PC feature"
2788 #~ msgstr "Característica de PC da tableta Wacom"
2789
2790 #~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
2791 #~ msgstr ""
2792 #~ "Active isto para informar dos eventos do «lapis dixital» só cando se "
2793 #~ "prema a punta"
2794
2795 #~ msgid "Percentage considered low"
2796 #~ msgstr "Porcentaxe considerado baixo"
2797
2798 #~ msgid ""
2799 #~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
2800 #~ "use-time-for-policy is false."
2801 #~ msgstr ""
2802 #~ "A porcentaxe de batería considerado como baixo. Só é valido cando «use-"
2803 #~ "time-for-policy» está desactivado."
2804
2805 #~ msgid "Percentage considered critical"
2806 #~ msgstr "Porcentaxe considerado crítico"
2807
2808 #~ msgid ""
2809 #~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
2810 #~ "when use-time-for-policy is false."
2811 #~ msgstr ""
2812 #~ "A porcentaxe de batería considerado como crítico. Só é valido cando «use-"
2813 #~ "time-for-policy» está desactivado."
2814
2815 #~ msgid "Percentage action is taken"
2816 #~ msgstr "Porcentaxe cando se toma a acción"
2817
2818 #~ msgid ""
2819 #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
2820 #~ "valid when use-time-for-policy is false."
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "A porcentaxe de batería cando se realiza a acción crítica. Só é valido "
2823 #~ "cando «use-time-for-policy» está desactivado."
2824
2825 #~ msgid "The time remaining when low"
2826 #~ msgstr "O tempo restante considerado baixo"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
2830 #~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "O tempo restante, en segundos, de batería considerado baixo. Só é válido "
2833 #~ "cando «use-time-for-policy» está activado."
2834
2835 #~ msgid "The time remaining when critical"
2836 #~ msgstr "O tempo restante considerado crítico"
2837
2838 #~ msgid ""
2839 #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
2840 #~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
2841 #~ msgstr ""
2842 #~ "O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción "
2843 #~ "crítica. Só é válido cando «use-time-for-policy» está activado."
2844
2845 #~ msgid "The time remaining when action is taken"
2846 #~ msgstr "O tempo restante cando se toma a acción"
2847
2848 #~ msgid ""
2849 #~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
2850 #~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
2851 #~ msgstr ""
2852 #~ "O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción "
2853 #~ "crítica. Só é válido cando «use-time-for-policy» está activado."
2854
2855 #~ msgid "Whether to use time-based notifications"
2856 #~ msgstr "Indica se se deben usar as notificacións baseadas en tempo"
2857
2858 #~ msgid ""
2859 #~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
2860 #~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
2861 #~ msgstr ""
2862 #~ "Indica se se deben usar ou non as notificacións baseadas no tempo. Se se "
2863 #~ "desactiva, entón úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode solucionar "
2864 #~ "problemas con algunhas BIOS ACPI defectuosas."
2865
2866 #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
2867 #~ msgstr ""
2868 #~ "Indica se se debe mostrar a advertencia de batería reclamada para unha "
2869 #~ "batería defectuosa."
2870
2871 #~ msgid ""
2872 #~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
2873 #~ "this to false only if you know your battery is okay."
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "Indica se se debe mostrar a advertencia de batería rechamada para unha "
2876 #~ "batería defectuosa. Desactive isto só se sabe que a súa batería está ben."
2877
2878 #~ msgid "provides %s laptop runtime"
2879 #~ msgstr "fornece %s de uso do portátil"
2880
2881 #~ msgid "%s %s remaining"
2882 #~ msgstr "%s quedan %s"
2883
2884 #~ msgid "%s %s until charged"
2885 #~ msgstr "%s: %s até a súa carga"
2886
2887 #~ msgid "provides %s battery runtime"
2888 #~ msgstr "fornece %s de uso de batería"
2889
2890 #~ msgid "Product:"
2891 #~ msgstr "Produto:"
2892
2893 #~ msgid "Status:"
2894 #~ msgstr "Estado:"
2895
2896 #~ msgid "Missing"
2897 #~ msgstr "Ausente"
2898
2899 #~ msgid "Charged"
2900 #~ msgstr "Cargada"
2901
2902 #~ msgid "Charging"
2903 #~ msgstr "Cargando"
2904
2905 #~ msgid "Discharging"
2906 #~ msgstr "Descargando"
2907
2908 #~ msgid "Percentage charge:"
2909 #~ msgstr "Porcentaxe de carga:"
2910
2911 #~ msgid "Vendor:"
2912 #~ msgstr "Fabricante:"
2913
2914 #~ msgid "Technology:"
2915 #~ msgstr "Tecnoloxía:"
2916
2917 #~ msgid "Serial number:"
2918 #~ msgstr "Número de serie:"
2919
2920 #~ msgid "Model:"
2921 #~ msgstr "Modelo:"
2922
2923 #~ msgid "Discharge time:"
2924 #~ msgstr "Tempo de descarga:"
2925
2926 #~ msgid "Excellent"
2927 #~ msgstr "Excelente"
2928
2929 #~ msgid "Good"
2930 #~ msgstr "Bo"
2931
2932 #~ msgid "Fair"
2933 #~ msgstr "Normal"
2934
2935 #~ msgid "Poor"
2936 #~ msgstr "Malo"
2937
2938 #~ msgid "Capacity:"
2939 #~ msgstr "Capacidade:"
2940
2941 #~ msgid "Current charge:"
2942 #~ msgstr "Carga actual:"
2943
2944 #~ msgid "Last full charge:"
2945 #~ msgstr "Última carga completa:"
2946
2947 #~ msgid "Design charge:"
2948 #~ msgstr "Carga de deseño:"
2949
2950 #~ msgid "Charge rate:"
2951 #~ msgstr "Taxa de carga:"
2952
2953 #~ msgid "AC adapter"
2954 #~ msgid_plural "AC adapters"
2955 #~ msgstr[0] "Adaptador de corrente"
2956 #~ msgstr[1] "Adaptadores de corrente"
2957
2958 #~ msgid "Laptop battery"
2959 #~ msgid_plural "Laptop batteries"
2960 #~ msgstr[0] "Batería de portátil"
2961 #~ msgstr[1] "Baterías de portátil"
2962
2963 #~ msgid "UPS"
2964 #~ msgid_plural "UPSs"
2965 #~ msgstr[0] "SAI"
2966 #~ msgstr[1] "SAIs"
2967
2968 #~ msgid "Monitor"
2969 #~ msgid_plural "Monitors"
2970 #~ msgstr[0] "Monitor"
2971 #~ msgstr[1] "Monitores"
2972
2973 #~ msgid "PDA"
2974 #~ msgid_plural "PDAs"
2975 #~ msgstr[0] "PDA"
2976 #~ msgstr[1] "PDAs"
2977
2978 #~ msgid "Cell phone"
2979 #~ msgid_plural "Cell phones"
2980 #~ msgstr[0] "Teléfono móbil"
2981 #~ msgstr[1] "Teléfonos móbiles"
2982
2983 #~ msgid "Media player"
2984 #~ msgid_plural "Media players"
2985 #~ msgstr[0] "Reprodutor multimedia"
2986 #~ msgstr[1] "Reprodutores multimedia"
2987
2988 #~ msgid "Tablet"
2989 #~ msgid_plural "Tablets"
2990 #~ msgstr[0] "Tableta"
2991 #~ msgstr[1] "Tabletas"
2992
2993 #~ msgid "Computer"
2994 #~ msgid_plural "Computers"
2995 #~ msgstr[0] "Computador"
2996 #~ msgstr[1] "Computadores"
2997
2998 #~ msgid "Lithium Ion"
2999 #~ msgstr "Ion litio"
3000
3001 #~ msgid "Lithium Polymer"
3002 #~ msgstr "Polímetro de litio"
3003
3004 #~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
3005 #~ msgstr "Fosfato de litio de ferro"
3006
3007 #~ msgid "Lead acid"
3008 #~ msgstr "Chumbo e ácido"
3009
3010 #~ msgid "Nickel Cadmium"
3011 #~ msgstr "Níquel cadmio"
3012
3013 #~ msgid "Nickel metal hydride"
3014 #~ msgstr "Híbrido de níquel metal"
3015
3016 #~ msgid "Unknown technology"
3017 #~ msgstr "Tecnoloxía descoñecida"
3018
3019 #~ msgid "Empty"
3020 #~ msgstr "Baleira"
3021
3022 #~ msgid "Waiting to charge"
3023 #~ msgstr "Agardando para cargar"
3024
3025 #~ msgid "Waiting to discharge"
3026 #~ msgstr "Agardando para descargar"
3027
3028 #~ msgid "Laptop battery not present"
3029 #~ msgstr "Falta a batería do portátil"
3030
3031 #~ msgid "Laptop battery is charging"
3032 #~ msgstr "Batería do portátil cargándose"
3033
3034 #~ msgid "Laptop battery is discharging"
3035 #~ msgstr "Batería do portátil descargándose"
3036
3037 #~ msgid "Laptop battery is empty"
3038 #~ msgstr "Batería do portátil baixa"
3039
3040 #~ msgid "Laptop battery is charged"
3041 #~ msgstr "Batería do portátil cargada"
3042
3043 #~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
3044 #~ msgstr "Batería do portátil criticamente baixa"
3045
3046 #~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
3047 #~ msgstr "Batería do portátil agardando para descargarse"
3048
3049 #~ msgid "UPS is charging"
3050 #~ msgstr "SAI cargándose"
3051
3052 #~ msgid "UPS is discharging"
3053 #~ msgstr "SAI descargándose"
3054
3055 #~ msgid "UPS is empty"
3056 #~ msgstr "SAI baleiro"
3057
3058 #~ msgid "UPS is charged"
3059 #~ msgstr "SAI cargado"
3060
3061 #~ msgid "Mouse is charging"
3062 #~ msgstr "O rato estase cargando"
3063
3064 #~ msgid "Mouse is discharging"
3065 #~ msgstr "O rato estase descargando"
3066
3067 #~ msgid "Mouse is empty"
3068 #~ msgstr "Batería do rato baleira"
3069
3070 #~ msgid "Mouse is charged"
3071 #~ msgstr "Batería do rato cargada"
3072
3073 #~ msgid "Keyboard is charging"
3074 #~ msgstr "O teclado estase cargando"
3075
3076 #~ msgid "Keyboard is discharging"
3077 #~ msgstr "Batería do teclado descargando"
3078
3079 #~ msgid "Keyboard is empty"
3080 #~ msgstr "Batería do teclado baleira"
3081
3082 #~ msgid "Keyboard is charged"
3083 #~ msgstr "Batería do teclado cargándose"
3084
3085 #~ msgid "PDA is charging"
3086 #~ msgstr "PDA cargándose"
3087
3088 #~ msgid "PDA is discharging"
3089 #~ msgstr "SAI descargándose"
3090
3091 #~ msgid "PDA is empty"
3092 #~ msgstr "Batería do PDA baleira"
3093
3094 #~ msgid "PDA is charged"
3095 #~ msgstr "PDA cargado"
3096
3097 #~ msgid "Cell phone is charging"
3098 #~ msgstr "Teléfono móbil cargándose"
3099
3100 #~ msgid "Cell phone is discharging"
3101 #~ msgstr "Teléfono móbil descargándose"
3102
3103 #~ msgid "Cell phone is empty"
3104 #~ msgstr "Batería do teléfono móbil baleira"
3105
3106 #~ msgid "Cell phone is charged"
3107 #~ msgstr "Teléfono móbil cargado"
3108
3109 #~ msgid "Media player is charging"
3110 #~ msgstr "Reprodutor multimedia cargándose"
3111
3112 #~ msgid "Media player is discharging"
3113 #~ msgstr "Reprodutor multimedia descargándose"
3114
3115 #~ msgid "Media player is empty"
3116 #~ msgstr "Batería do reprodutor multimedia baleira"
3117
3118 #~ msgid "Media player is charged"
3119 #~ msgstr "Reprodutor multimedia cargado"
3120
3121 #~ msgid "Tablet is charging"
3122 #~ msgstr "Tableta cargándose"
3123
3124 #~ msgid "Tablet is discharging"
3125 #~ msgstr "Tableta descargándose"
3126
3127 #~ msgid "Tablet is empty"
3128 #~ msgstr "Batería da tableta baleira"
3129
3130 #~ msgid "Tablet is charged"
3131 #~ msgstr "Tableta cargada"
3132
3133 #~ msgid "Computer is charging"
3134 #~ msgstr "Computador cargándose"
3135
3136 #~ msgid "Computer is discharging"
3137 #~ msgstr "Computador descargándose"
3138
3139 #~ msgid "Computer is empty"
3140 #~ msgstr "Batería do computador baleira"
3141
3142 #~ msgid "Computer is charged"
3143 #~ msgstr "Computador cargado"
3144
3145 #~ msgid "Battery may be recalled"
3146 #~ msgstr "A batería podería estar reclamada"
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
3150 #~ "risk."
3151 #~ msgstr ""
3152 #~ "A batería do seu equipo quizais fora reclamada por %s e vostede pode "
3153 #~ "estar en risco."
3154
3155 #~ msgid "For more information visit the battery recall website."
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "Para obter máis información visite o sitio de reclamación de baterías"
3158
3159 #~ msgid "Visit recall website"
3160 #~ msgstr "Visitar sitio web de reclamacións"
3161
3162 #~ msgid "Do not show me this again"
3163 #~ msgstr "Non mostrar isto máis"
3164
3165 #~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
3166 #~ msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos."
3167
3168 #~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
3169 #~ msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte."
3170
3171 #~ msgid ""
3172 #~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
3173 #~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
3174 #~ msgstr ""
3175 #~ "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador "
3176 #~ "<b>apagarase</b> cando esta se baleire completamente."
3177
3178 #~ msgid ""
3179 #~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
3180 #~ "suspend.\n"
3181 #~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
3182 #~ "a suspended state."
3183 #~ msgstr ""
3184 #~ "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a "
3185 #~ "punto de suspenderse.\n"
3186 #~ "<b>NOTA:</b> Para manter o computador en estado de suspensión é necesaria "
3187 #~ "unha pequena cantidade de enerxía."
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
3191 #~ "when the UPS becomes completely empty."
3192 #~ msgstr ""
3193 #~ "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador <b>apagarase</"
3194 #~ "b> cando o SAI estea completamente baleiro."
3195
3196 #~ msgid "Remote Display"
3197 #~ msgstr "Pantalla remota"
3198
3199 #~ msgid "Disable animations on remote displays"
3200 #~ msgstr "Desactivar animacións nas pantallas remotas"
3201
3202 #~ msgid "Software Updates available"
3203 #~ msgstr "Novas actualizacións de software dispoñíbeis"
3204
3205 #~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "Hai actualizacións do sistema operativo e de aplicativos listas para "
3208 #~ "instalarse"
3209
3210 #~ msgid "GNOME Software"
3211 #~ msgstr "GNOME Software"
3212
3213 #~ msgid "Could not restore the display's configuration"
3214 #~ msgstr "Non foi posíbel restaurar a configuración de pantalla"
3215
3216 #~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Non foi posíbel restaurar a configuración de pantalla desde a copia de "
3219 #~ "seguranza"
3220
3221 #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
3222 #~ msgid_plural ""
3223 #~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
3224 #~ msgstr[0] ""
3225 #~ "Restabelecerase a configuración de pantalla anterior en %d segundo"
3226 #~ msgstr[1] ""
3227 #~ "Restabelecerase a configuración de pantalla anterior en %d segundos"
3228
3229 #~ msgid "Does the display look OK?"
3230 #~ msgstr "Vese correctamente a pantalla?"
3231
3232 #~ msgid "_Restore Previous Configuration"
3233 #~ msgstr "_Restabelecer a configuración anterior"
3234
3235 #~ msgid "_Keep This Configuration"
3236 #~ msgstr "_Manter esta configuración"
3237
3238 #~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "Non é posíbel aplicar a configuración seleccionada para as pantallas"
3241
3242 #~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
3243 #~ msgstr "Non foi posíbel aplicarlle a configuración almacenada aos monitores"
3244
3245 #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
3246 #~ msgstr "Non foi posíbel activar as opcións de accesibilidade do rato"
3247
3248 #~ msgid ""
3249 #~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "A accesibilidade de rato require ter instalado mousetweaks no seu sistema."
3252
3253 #~ msgid "received error or hang up from event source"
3254 #~ msgstr "recibiuse un erro ou un colgue desde o evento orixe"
3255
3256 #~ msgid "NSS security system could not be initialized"
3257 #~ msgstr "Non foi posíbel inicializar o sistema de seguranza NSS"
3258
3259 #~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "non foi posíbel atopar un controlador axeitado para a tarxeta intelixente"
3262
3263 #~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
3264 #~ msgstr "non foi posíbel cargar o controlador «%s» da tarxeta intelixente"
3265
3266 #~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
3267 #~ msgstr "non foi posíbel monitorizar os eventos entrantes de tarxetas - %s"
3268
3269 #~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
3270 #~ msgstr ""
3271 #~ "produciuse un erro non esperados ao agardar polos eventos de tarxeta "
3272 #~ "intelixente"
3273
3274 #~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
3275 #~ msgstr "Non foi posíbel cambiar a configuración da pantalla"
3276
3277 #~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
3278 #~ msgstr "Tentando cambiar a configuración da pantalla de todas formas."
3279
3280 #~ msgid "Background"
3281 #~ msgstr "Fondo"
3282
3283 #~ msgid "Binding to select the next input source"
3284 #~ msgstr "Combinación para seleccionar a seguinte orixe de entrada."
3285
3286 #~ msgid "Switch input source backward"
3287 #~ msgstr "Cambiar cara atrás a orixe de entrada."
3288
3289 #~ msgid "Binding to select the previous input source"
3290 #~ msgstr "Combinación para seleccionar a anterior orixe de entrada."
3291
3292 #~ msgid "There was an error displaying help: %s"
3293 #~ msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s"
3294
3295 #~ msgid "_Turn Off"
3296 #~ msgstr "_Desactivar"
3297
3298 #~ msgid "_Turn On"
3299 #~ msgstr "_Activar"
3300
3301 #~ msgid "_Leave On"
3302 #~ msgstr "_Deixar activado"
3303
3304 #~ msgid "_Leave Off"
3305 #~ msgstr "_Deixar desactivado"
3306
3307 #~ msgid "Universal Access Preferences"
3308 #~ msgstr "Preferencias de acceso universal"
3309
3310 #~ msgid "Use on-screen _keyboard"
3311 #~ msgstr "Usar o tecla_do en pantalla"
3312
3313 #~ msgid "Use screen _reader"
3314 #~ msgstr "Usar o _lector de pantalla"
3315
3316 #~ msgid "Use screen _magnifier"
3317 #~ msgstr "Usar a l_upa da pantalla"
3318
3319 #~ msgid "Enhance _contrast in colors"
3320 #~ msgstr "Mellorar o _contraste nas cores"
3321
3322 #~ msgid "Make _text larger and easier to read"
3323 #~ msgstr "Aumentar o tamaño do _texto para facilitar a lectura"
3324
3325 #~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "_Premer os atallos de teclado unha tecla de cada vez (teclas persistentes)"
3328
3329 #~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
3330 #~ msgstr "_Ignorar a pulsación duplicada de teclas (teclas de rebote)"
3331
3332 #~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
3333 #~ msgstr "Premer e _manter as teclas para aceptalas (Teclas lentas)"
3334
3335 #~ msgid "Mount Helper"
3336 #~ msgstr "Axudante de montado"
3337
3338 #~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
3339 #~ msgstr "Montar e executar automaticamente dispositivos conectados"
3340
3341 #~ msgid "Unable to mount %s"
3342 #~ msgstr "Non foi posíbel montar %s"
3343
3344 #~ msgid "Unable to open a folder for %s"
3345 #~ msgstr "Non foi posíbel abrir un cartafol para %s"
3346
3347 #~ msgid "Ask what to do"
3348 #~ msgstr "Preguntarme que facer"
3349
3350 #~ msgid "Do Nothing"
3351 #~ msgstr "Non facer nada"
3352
3353 #~ msgid "Open Folder"
3354 #~ msgstr "Abrir cartafol"
3355
3356 #~ msgid "Unable to eject %p"
3357 #~ msgstr "Non foi posíbel extraer %p"
3358
3359 #~ msgid "Unable to unmount %p"
3360 #~ msgstr "Non foi posíbel desmontar %p"
3361
3362 #~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
3363 #~ msgstr "Acaba de inserir un CD de son."
3364
3365 #~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
3366 #~ msgstr "Acaba de inserir un DVD de son."
3367
3368 #~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
3369 #~ msgstr "Acaba de inserir un DVD de vídeo."
3370
3371 #~ msgid "You have just inserted a Video CD."
3372 #~ msgstr "Acaba de inserir un CD de vídeo."
3373
3374 #~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
3375 #~ msgstr "Acaba de inserir un Super Video CD."
3376
3377 #~ msgid "You have just inserted a blank CD."
3378 #~ msgstr "Acaba de inserir un CD en branco."
3379
3380 #~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
3381 #~ msgstr "Acaba de inserir un DVD en branco."
3382
3383 #~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
3384 #~ msgstr "Acaba de inserir un disco Blu-Ray en branco."
3385
3386 #~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
3387 #~ msgstr "Acaba de inserir un HD DVD en branco."
3388
3389 #~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
3390 #~ msgstr "Acaba de inserir un Photo CD."
3391
3392 #~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
3393 #~ msgstr "Acaba de inserir un Picture CD."
3394
3395 #~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
3396 #~ msgstr "Acaba de inserir un soporte con fotos dixitais."
3397
3398 #~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
3399 #~ msgstr "Acaba de inserir un reprodutor multimedia."
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
3403 #~ "automatically started."
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "Acaba de inserir un soporte con software que tenta iniciarse "
3406 #~ "automaticamente."
3407
3408 #~ msgid "You have just inserted a medium."
3409 #~ msgstr "Acaba de inserir un soporte."
3410
3411 #~ msgid "Choose what application to launch."
3412 #~ msgstr "Seleccionar que aplicativo iniciar."
3413
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
3416 #~ "future for other media of type \"%s\"."
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "Selecciona como hai que abrir «%s» e indica se se debe realizar esta "
3419 #~ "acción nun futuro para outro soporte de tipo «%s»."
3420
3421 #~ msgid "_Always perform this action"
3422 #~ msgstr "Levar _sempre a cabo esta acción"
3423
3424 #~ msgid "_Eject"
3425 #~ msgstr "_Expulsar"
3426
3427 #~ msgid "_Unmount"
3428 #~ msgstr "_Desmontar"
3429
3430 #~ msgid "Power Manager"
3431 #~ msgstr "Xestor de enerxía"
3432
3433 #~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
3434 #~ msgstr "Orde a executar cando se engade ou retira un dispositivo."
2347 #. Set up the dialog
2348 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2349 msgid "Unlock SIM card"
2350 msgstr "Desbloquear a tarxeta SIM"
2351
2352 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2353 msgid "Unlock"
2354 msgstr "Desbloquear"
2355
2356 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2357 msgid "Cancel"
2358 msgstr "Cancelar"
2359
2360 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2361 #, c-format
2362 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2363 msgstr "Forneza o PIN para a tarxeda SIM %s"
2364
2365 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2366 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2367 msgstr "Escriba o PIN para debloquear a súa tarxeta SIM"
2368
2369 #. msg is already localised
2370 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2371 #, c-format
2372 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2373 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2374 msgstr[0] "%2$s Conta con %1$u intento adicional"
2375 msgstr[1] "%2$s Conta con %1$u intentos adicionais"
2376
2377 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2378 #, c-format
2379 msgid "You have %u try left"
2380 msgid_plural "You have %u tries left"
2381 msgstr[0] "Conta con %u intento adicional"
2382 msgstr[1] "Conta con %u intentos adicionais"
2383
2384 #. Set up the dialog
2385 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2386 msgid "SIM card unlock error"
2387 msgstr "Produciuse un erro ao debloquear a tarxeta SIM"
2388
2389 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2390 msgid "OK"
2391 msgstr "Aceptar"
2392
2393 #. TODO: handle PUK as well
2394 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2395 msgid "Too many incorrect PINs."
2396 msgstr "Demasiados PIN incorrectos."
2397
2398 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2399 msgid "Wrong PIN code"
2400 msgstr "Código PIN incorrecto"
22 "Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
44 "issues\n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-06-24 22:01+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-07-19 23:16+0200\n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:00+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-09-03 15:45+0200\n"
77 "Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n"
88 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
99 "Language: hr\n"
16571657 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
16581658 msgstr "Ovom računalu je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora."
16591659
1660 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2436
1660 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
16611661 msgid "Bluetooth disabled"
16621662 msgstr "Bluetooth onemogućen"
16631663
1664 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2439
1664 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
16651665 msgid "Bluetooth enabled"
16661666 msgstr "Bluetooth omogućen"
16671667
1668 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2443
1668 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
16691669 msgid "Airplane mode enabled"
16701670 msgstr "Zrakoplovni način rada omogućen"
16711671
1672 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2446
1672 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
16731673 msgid "Airplane mode disabled"
16741674 msgstr "Zrakoplovni način rada onemogućen"
16751675
1676 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
1676 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
16771677 msgid "Hardware Airplane Mode"
16781678 msgstr "Hardverski zrakoplovni način rada"
16791679
16801680 #. Translators: this is a filename used for screencast
16811681 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
16821682 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1683 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2538
1683 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
16841684 #, no-c-format
16851685 msgid "Screencast from %d %t.webm"
16861686 msgstr "Snimak zaslona od %d %t.webm"
23542354 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
23552355 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
23562356 msgstr "Potrebna je ovjera za prilagodbu OLED slike za Wacom tablet"
2357
2358 #. Set up the dialog
2359 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2360 msgid "Unlock SIM card"
2361 msgstr "Otključaj SIM karticu"
2362
2363 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2364 msgid "Unlock"
2365 msgstr "Otključaj"
2366
2367 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2368 msgid "Cancel"
2369 msgstr "Odustani"
2370
2371 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2372 #, c-format
2373 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2374 msgstr "Upišite PIN kôd za SIM karticu %s"
2375
2376 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2377 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2378 msgstr "Upišite PIN kôd za otključavanje SIM kartice"
2379
2380 #. msg is already localised
2381 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2382 #, c-format
2383 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2384 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2385 msgstr[0] "%2$s Preostao vam je %1$u pokušaj"
2386 msgstr[1] "%2$s Preostala su vam %1$u pokušaja"
2387 msgstr[2] "%2$s Preostalo vam je %1$u pokušaja"
2388
2389 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2390 #, c-format
2391 msgid "You have %u try left"
2392 msgid_plural "You have %u tries left"
2393 msgstr[0] "Preostao vam je %u pokušaj"
2394 msgstr[1] "Preostala su vam %u pokušaja"
2395 msgstr[2] "Preostalo vam je %u pokušaja"
2396
2397 #. Set up the dialog
2398 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2399 msgid "SIM card unlock error"
2400 msgstr "Greška otključavanja SIM kartice"
2401
2402 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2403 msgid "OK"
2404 msgstr "U redu"
2405
2406 #. TODO: handle PUK as well
2407 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2408 msgid "Too many incorrect PINs."
2409 msgstr "Previše netočnih PIN-ova."
2410
2411 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2412 msgid "Wrong PIN code"
2413 msgstr "Pogrešan PIN kôd"
23572414
23582415 #~ msgid "NumLock state"
23592416 #~ msgstr "NumLock stanje"
+170
-206
po/hu.po less more
1515 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
1616 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/iss"
1717 "ues\n"
18 "POT-Creation-Date: 2019-05-27 14:59+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2019-06-03 23:19+0200\n"
18 "POT-Creation-Date: 2019-08-16 09:33+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2019-08-24 21:51+0200\n"
2020 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
2121 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
2222 "Language: hu\n"
5151 msgid "File name of the bell sound to be played."
5252 msgstr "A lejátszandó hangjelzés fájlneve."
5353
54 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
54 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
55 msgid "Double click time"
56 msgstr "Dupla kattintás ideje"
57
58 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
59 msgid "Length of a double click in milliseconds."
60 msgstr "Dupla kattintás hossza ezredmásodpercben."
61
62 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
63 msgid "Drag threshold"
64 msgstr "Húzási küszöb"
65
66 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
67 msgid "Distance before a drag is started."
68 msgstr "Húzás indítása előtti távolság."
69
70 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
71 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
72 msgstr "A táblagép tájolása zárolt-e, vagy automatikusan elforgatott."
73
74 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
75 msgid "Mouse button orientation"
76 msgstr "Egérgomb elhelyezkedése"
77
78 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
79 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
80 msgstr "A bal és jobb egérgombok felcserélése balkezes egerekhez."
81
82 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
84 msgid "Single Click"
85 msgstr "Egyszeres kattintás"
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
88 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
89 msgid ""
90 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
91 "default."
92 msgstr ""
93 "Gyorsítási szorzó az egér mozgatásához. A -1 érték a rendszer "
94 "alapértelmezése."
95
96 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
97 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
98 msgid "Motion Threshold"
99 msgstr "Mozgási küszöbérték"
100
101 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
102 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
103 msgid ""
104 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
105 "activated. A value of -1 is the system default."
106 msgstr ""
107 "Az a távolság képpontokban, amit az egérnek meg kell tennie, mielőtt a "
108 "gyorsított egérmozgatás aktivizálódik. A -1 érték a rendszer alapértelmezése."
109
110 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
111 msgid "Middle button emulation"
112 msgstr "Középső gomb emulációja"
113
114 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
115 msgid ""
116 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
117 "button click."
118 msgstr ""
119 "Középső egérgomb emulációjának engedélyezése a bal és jobb gomb együttes "
120 "megnyomásával."
121
122 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
123 msgid "Key Repeat Interval"
124 msgstr "Billentyűismétlés időköze"
125
126 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
127 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
128 msgstr "Az ismétlések közti késleltetés ezredmásodpercben."
129
130 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
131 msgid "Initial Key Repeat Delay"
132 msgstr "Kezdeti billentyűismétlés késleltetése"
133
134 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
135 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
136 msgstr "Kezdeti billentyűismétlés késleltetése ezredmásodpercben."
137
138 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
55139 msgid "Remember NumLock state"
56140 msgstr "A NumLock állapotának megjegyzése"
57141
58 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
142 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
59143 msgid ""
60144 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
61145 "sessions."
63147 "Ha be van állítva, a GNOME megjegyzi a NumLock LED állapotát a munkamenetek "
64148 "között."
65149
66 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
67 msgid "NumLock state"
68 msgstr "NumLock állapota"
69
70 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
71 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
72 msgstr "A NumLock LED megjegyzett állapota."
73
74 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
75 msgid ""
76 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
77 "pressed and released."
78 msgstr ""
79 "Az egérmutató jelenlegi helyének kiemelése a Control billentyű lenyomásakor "
80 "és felengedésekor."
81
82 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
83 msgid "Double click time"
84 msgstr "Dupla kattintás ideje"
85
86 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
87 msgid "Length of a double click in milliseconds."
88 msgstr "Dupla kattintás hossza ezredmásodpercben."
89
90 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
91 msgid "Drag threshold"
92 msgstr "Húzási küszöb"
93
94 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
95 msgid "Distance before a drag is started."
96 msgstr "Húzás indítása előtti távolság."
97
98 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
99 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
100 msgstr "A táblagép tájolása zárolt-e, vagy automatikusan elforgatott."
101
102 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
103 msgid "Mouse button orientation"
104 msgstr "Egérgomb elhelyezkedése"
105
106 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
107 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
108 msgstr "A bal és jobb egérgombok felcserélése balkezes egerekhez."
109
110 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
111 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
112 msgid "Single Click"
113 msgstr "Egyszeres kattintás"
114
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
116 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
117 msgid ""
118 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
119 "default."
120 msgstr ""
121 "Gyorsítási szorzó az egér mozgatásához. A -1 érték a rendszer "
122 "alapértelmezése."
123
124 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
125 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
126 msgid "Motion Threshold"
127 msgstr "Mozgási küszöbérték"
128
129 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
130 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
131 msgid ""
132 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
133 "activated. A value of -1 is the system default."
134 msgstr ""
135 "Az a távolság képpontokban, amit az egérnek meg kell tennie, mielőtt a "
136 "gyorsított egérmozgatás aktivizálódik. A -1 érték a rendszer alapértelmezése."
137
138 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
139 msgid "Middle button emulation"
140 msgstr "Középső gomb emulációja"
141
142 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
143 msgid ""
144 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
145 "button click."
146 msgstr ""
147 "Középső egérgomb emulációjának engedélyezése a bal és jobb gomb együttes "
148 "megnyomásával."
149
150 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
151 msgid "Key Repeat Interval"
152 msgstr "Billentyűismétlés időköze"
153
154 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
155 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
156 msgstr "Az ismétlések közti késleltetés ezredmásodpercben."
157
158 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
159 msgid "Initial Key Repeat Delay"
160 msgstr "Kezdeti billentyűismétlés késleltetése"
161
162 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
163 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
164 msgstr "Kezdeti billentyűismétlés késleltetése ezredmásodpercben."
165
166 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
150 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
167151 msgid "Disable touchpad while typing"
168152 msgstr "Érintőtábla letiltása gépelés közben"
169153
170 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
154 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
171155 msgid ""
172156 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
173157 "while typing."
175159 "Állítsa igazra, ha problémát okoz az érintőtábla véletlen megérintése "
176160 "gépelés közben."
177161
178 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
162 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
179163 msgid "Enable horizontal scrolling"
180164 msgstr "Vízszintes görgetés engedélyezése"
181165
182 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
166 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
183167 msgid ""
184168 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
185169 "with the scroll_method key."
187171 "Állítsa igazra a vízszintes görgetés engedélyezéséhez a scroll_method "
188172 "kulcsban kiválasztott módon."
189173
190 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
174 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
191175 msgid "Select the touchpad scroll method"
192176 msgstr "Válassza ki az érintőtábla görgetési módját"
193177
194 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
178 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
195179 msgid ""
196180 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
197181 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
200184 "„disabled” (letiltva), „edge-scrolling” (görgetés a szélen), „two-finger-"
201185 "scrolling” (kétujjas görgetés)."
202186
203 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
187 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
204188 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
205189 msgstr "Egérkattintások engedélyezése az érintőtáblán"
206190
207 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
191 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
208192 msgid ""
209193 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
210194 msgstr ""
211195 "Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással."
212196
213 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
197 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
214198 msgid "Enable touchpad"
215199 msgstr "Érintőtábla engedélyezése"
216200
217 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
201 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
218202 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
219203 msgstr ""
220204 "Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással."
221205
222 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
206 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
223207 msgid "Touchpad button orientation"
224208 msgstr "Érintőtábla gombjának elhelyezkedése"
225209
226 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
210 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
227211 msgid ""
228212 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
229213 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
231215 "A bal és jobb egérgombok felcserélése balkezes egerekhez; „left” (balkezes), "
232216 "„right” (jobbkezes), „mouse” (az egér beállításainak követése)."
233217
234 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
218 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
235219 msgid "Natural scrolling"
236220 msgstr "Természetes görgetés"
237221
238 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
222 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
239223 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
240224 msgstr ""
241225 "Állítsa IGAZRA a természetes (fordított) görgetés engedélyezéséhez az "
242226 "érintőtábláknál."
243227
244 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
228 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
245229 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
246230 msgstr "Egérgörgő emulációs gomb. 0 értékkel letiltható a funkció."
247231
932916
933917 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
934918 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
935 #| msgid "Quiet Volume Down"
936919 msgid "Quiet volume down"
937920 msgstr "Csendes hangerő-halkítás"
938921
939922 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
940 #| msgid "Binding to lower the volume."
941923 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
942924 msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez hanghatás kibocsátása nélkül."
943925
944926 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
945927 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
946 #| msgid "Volume mute/unmute"
947928 msgid "Quiet volume mute/unmute"
948929 msgstr "Csendes hangerő-némítás vagy -visszahangosítás"
949930
950931 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
951 #| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
952932 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
953933 msgstr ""
954934 "Gyorsbillentyű a hangerő némításához vagy visszahangosításához hanghatás "
956936
957937 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
958938 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
959 #| msgid "Quiet Volume Up"
960939 msgid "Quiet volume up"
961940 msgstr "Csendes hangerő-hangosítás"
962941
963942 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
964 #| msgid "Binding to raise the volume."
965943 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
966944 msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez hanghatás kibocsátása nélkül."
967945
968946 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
969947 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
970 #| msgid "Precise Volume Down"
971948 msgid "Precise volume down"
972949 msgstr "Pontos hangerő-halkítás"
973950
974951 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
975 #| msgid "Binding to lower the volume."
976952 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
977953 msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez nagyobb pontossággal."
978954
979955 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
980956 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
981 #| msgid "Precise Volume Up"
982957 msgid "Precise volume up"
983958 msgstr "Pontos hangerő-hangosítás"
984959
985960 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
986 #| msgid "Binding to raise the volume."
987961 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
988962 msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez nagyobb pontossággal."
989963
990964 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
991 #| msgid "Touchpad Off"
992965 msgid "Toggle touchpad on/off"
993966 msgstr "Érintőtábla be- vagy kikapcsolása"
994967
995968 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
996 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
997969 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
998970 msgstr "Gyorsbillentyű az érintőtábla be- vagy kikapcsolásához."
999971
1000972 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
1001973 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
1002 #| msgid "Touchpad On"
1003974 msgid "Switch touchpad on"
1004975 msgstr "Érintőtábla bekapcsolása"
1005976
1006977 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
1007 #| msgid "Binding to launch the search tool."
1008978 msgid "Binding to switch the touchpad on."
1009979 msgstr "Gyorsbillentyű az érintőtábla bekapcsolásához."
1010980
1011981 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
1012982 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
1013 #| msgid "Touchpad Off"
1014983 msgid "Switch touchpad off"
1015984 msgstr "Érintőtábla kikapcsolása"
1016985
1017986 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
1018 #| msgid "Binding to launch the search tool."
1019987 msgid "Binding to switch the touchpad off."
1020988 msgstr "Gyorsbillentyű az érintőtábla kikapcsolásához."
1021989
1025993 msgstr "Ugrás visszafelé a jelenlegi számban"
1026994
1027995 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1028 #| msgid "Binding to skip to next track."
1029996 msgid "Binding to skip backward in current track."
1030997 msgstr "Gyorsbillentyű a visszafelé ugráshoz a jelenlegi számban."
1031998
10351002 msgstr "Ugrás előrefelé a jelenlegi számban"
10361003
10371004 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1038 #| msgid "Binding to skip to next track."
1039 msgid "Binding to skip forward in in current track."
1005 #| msgid "Binding to skip forward in in current track."
1006 msgid "Binding to skip forward in current track."
10401007 msgstr "Gyorsbillentyű az előrefelé ugráshoz a jelenlegi számban."
10411008
10421009 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
10431010 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1044 #| msgid "Toggle Airplane Mode"
10451011 msgid "Toggle repeat playback mode"
10461012 msgstr "Ismétléses lejátszási mód be- vagy kikapcsolása"
10471013
10481014 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1049 #| msgid "Binding to launch the media player."
10501015 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
10511016 msgstr ""
10521017 "Gyorsbillentyű az ismétléses mód be- vagy kikapcsolásához a médialejátszóban."
10531018
10541019 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
10551020 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1056 #| msgid "Toggle Airplane Mode"
10571021 msgid "Toggle random playback mode"
10581022 msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód be- vagy kikapcsolása"
10591023
10601024 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1061 #| msgid "Binding to launch the media player."
10621025 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
10631026 msgstr ""
10641027 "Gyorsbillentyű a véletlenszerű lejátszási mód be- vagy kikapcsolásához a "
10661029
10671030 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
10681031 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1069 #| msgid "Mouse button orientation"
10701032 msgid "Toggle automatic screen orientation"
10711033 msgstr "Automatikus képernyőtájolás be- vagy kikapcsolása"
10721034
10731035 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1074 #| msgid "Binding to take a screenshot."
10751036 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
10761037 msgstr ""
10771038 "Gyorsbillentyű az automatikus képernyőtájolás be- vagy kikapcsolásához."
10781039
10791040 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
10801041 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1081 #| msgid "Power button action"
10821042 msgid "Power button"
10831043 msgstr "Bekapcsoló gomb"
10841044
10851045 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1086 #| msgid "Binding to log out."
10871046 msgid "Binding for power button."
10881047 msgstr "Gyorsbillentyű a bekapcsoló gombhoz."
10891048
10901049 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
10911050 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1092 #| msgid "Hibernate"
10931051 msgid "Hibernate button"
10941052 msgstr "Hibernálás gomb"
10951053
10961054 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1097 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
10981055 msgid "Binding to hibernate the machine."
10991056 msgstr "Gyorsbillentyű a számítógép hibernálásához."
11001057
11011058 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
11021059 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1103 #| msgid "Suspend"
11041060 msgid "Suspend button"
11051061 msgstr "Felfüggesztés gomb"
11061062
11071063 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1108 #| msgid "Binding to launch the email client."
11091064 msgid "Binding to suspend the machine."
11101065 msgstr "Gyorsbillentyű a számítógép felfüggesztéséhez."
11111066
11121067 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
11131068 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1114 #| msgid "Brightness Up"
11151069 msgid "Screen brightness up"
11161070 msgstr "Képernyő fényerejének növelése"
11171071
11181072 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1119 #| msgid "Binding to increase the text size"
11201073 msgid "Binding to increase the screen brightness."
11211074 msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő fényerejének növeléséhez."
11221075
11231076 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
11241077 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1125 #| msgid "Brightness Down"
11261078 msgid "Screen brightness down"
11271079 msgstr "Képernyő fényerejének csökkentése"
11281080
11291081 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1130 #| msgid "Binding to decrease the text size"
11311082 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
11321083 msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő fényerejének csökkentéséhez."
11331084
11371088 msgstr "Képernyő fényerejének léptetése"
11381089
11391090 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1140 #| msgid "Binding to lock the screen."
11411091 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
11421092 msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő fényerejének léptetéséhez."
11431093
11441094 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
11451095 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1146 #| msgid "Keyboard Brightness Up"
11471096 msgid "Keyboard brightness up"
11481097 msgstr "Billentyűzet fényerejének növelése"
11491098
11501099 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1151 #| msgid "Binding to increase the text size"
11521100 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
11531101 msgstr "Gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének növeléséhez."
11541102
11551103 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
11561104 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1157 #| msgid "Keyboard Brightness Down"
11581105 msgid "Keyboard brightness down"
11591106 msgstr "Billentyűzet fényerejének csökkentése"
11601107
11611108 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1162 #| msgid "Binding to decrease the text size"
11631109 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
11641110 msgstr "Gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének csökkentéséhez."
11651111
11661112 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
11671113 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1168 #| msgid "Keyboard Brightness Toggle"
11691114 msgid "Keyboard brightness toggle"
11701115 msgstr "Billentyűzet fényerejének be- vagy kikapcsolása"
11711116
11721117 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1173 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
11741118 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
11751119 msgstr "Gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének be- vagy kikapcsolásához."
11761120
11771121 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
11781122 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1179 #| msgid "Battery Status"
11801123 msgid "Show battery status"
11811124 msgstr "Akkumulátor állapotának megjelenítése"
11821125
11831126 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1184 #| msgid "Binding to show the screen magnifier"
11851127 msgid "Binding to show current battery status."
11861128 msgstr "Gyorsbillentyű a jelenlegi akkumulátorállapot megjelenítéséhez."
11871129
11911133 msgstr "Repülőgép-üzemmód"
11921134
11931135 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1194 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
11951136 msgid "Binding to toggle airplane mode."
11961137 msgstr "Gyorsbillentyű a repülőgép-üzemmód be- vagy kikapcsolásához."
11971138
11981139 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
11991140 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1200 #| msgid "Bluetooth disabled"
12011141 msgid "Bluetooth RF kill"
12021142 msgstr "Bluetooth repülőgép-üzemmód"
12031143
12041144 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1205 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
12061145 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
12071146 msgstr ""
12081147 "Gyorsbillentyű a Bluetooth repülőgép-üzemmódjának be- vagy kikapcsolásához."
12091148
12101149 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1211 #| msgid "Binding to launch the calculator."
12121150 msgid "Static binding to launch the calculator."
12131151 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a számológép indításához."
12141152
12151153 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1216 #| msgid "Binding to launch GNOME settings."
12171154 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
12181155 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a GNOME beállítások indításához."
12191156
12201157 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1221 #| msgid "Binding to launch the email client."
12221158 msgid "Static binding to launch the email client."
12231159 msgstr "Statikus gyorsbillentyű az e-mail kliens indításához."
12241160
12251161 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1226 #| msgid "Binding to eject an optical disc."
12271162 msgid "Static binding to eject an optical disc."
12281163 msgstr "Statikus gyorsbillentyű egy optikai lemez kiadásához."
12291164
12301165 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1231 #| msgid "Binding to open the Home folder."
12321166 msgid "Static binding to open the Home folder."
12331167 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a saját mappa megnyitásához."
12341168
12351169 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1236 #| msgid "Binding to launch the media player."
12371170 msgid "Static binding to launch the media player."
12381171 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a médialejátszó indításához."
12391172
12401173 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1241 #| msgid "Binding to skip to next track."
12421174 msgid "Static binding to skip to next track."
12431175 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a következő számra ugráshoz."
12441176
12451177 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1246 #| msgid "Binding to pause playback."
12471178 msgid "Static binding to pause playback."
12481179 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a lejátszás szüneteltetéséhez."
12491180
12501181 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1251 #| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
12521182 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
12531183 msgstr ""
12541184 "Statikus gyorsbillentyű a lejátszás indításához (vagy a lejátszás és "
12551185 "szüneteltetés váltásához)."
12561186
12571187 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1258 #| msgid "Binding to skip to previous track."
12591188 msgid "Static binding to skip to previous track."
12601189 msgstr "Statikus gyorsbillentyű az előző számra ugráshoz."
12611190
12621191 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1263 #| msgid "Binding to lock the screen."
12641192 msgid "Static binding to lock the screen."
12651193 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a képernyő zárolásához."
12661194
12671195 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1268 #| msgid "Binding to launch the search tool."
12691196 msgid "Static binding to launch the search tool."
12701197 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a keresőeszköz indításához."
12711198
12721199 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1273 #| msgid "Binding to stop playback."
12741200 msgid "Static binding to stop playback."
12751201 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a lejátszás leállításához."
12761202
12771203 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1278 #| msgid "Binding to lower the volume."
12791204 msgid "Static binding to lower the volume."
12801205 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez."
12811206
12821207 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
12831208 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1284 #| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
12851209 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
12861210 msgstr ""
12871211 "Statikus gyorsbillentyű a hangerő némításához vagy visszahangosításához."
12881212
12891213 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1290 #| msgid "Binding to raise the volume."
12911214 msgid "Static binding to raise the volume."
12921215 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez."
12931216
12941217 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
12951218 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
12961219 msgstr ""
1297 "Statikus gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez hanghatás kibocsátása nélkül."
1220 "Statikus gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez hanghatás kibocsátása "
1221 "nélkül."
12981222
12991223 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
13001224 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
13021226 "Statikus gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez hanghatás kibocsátása nélkül."
13031227
13041228 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1305 #| msgid "Binding to lower the volume."
13061229 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
13071230 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez nagyobb pontossággal."
13081231
13091232 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1310 #| msgid "Binding to raise the volume."
13111233 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
13121234 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez nagyobb pontossággal."
13131235
13141236 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1315 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
13161237 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
13171238 msgstr ""
13181239 "Statikus gyorsbillentyű a mikrofon némításához vagy visszahangosításához."
13191240
13201241 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1321 #| msgid "Binding to launch the web browser."
13221242 msgid "Static binding to launch the web browser."
13231243 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a webböngésző indításához."
13241244
13251245 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1326 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
13271246 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
13281247 msgstr "Statikus gyorsbillentyű az érintőtábla be- vagy kikapcsolásához."
13291248
13361255 msgstr "Statikus gyorsbillentyű az érintőtábla kikapcsolásához."
13371256
13381257 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1339 #| msgid "Binding to skip to next track."
13401258 msgid "Static binding to skip backward in current track."
13411259 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a visszafelé ugráshoz a jelenlegi számban."
13421260
13431261 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1344 #| msgid "Binding to skip to next track."
1345 msgid "Static binding to skip forward in in current track."
1262 #| msgid "Static binding to skip forward in in current track."
1263 msgid "Static binding to skip forward in current track."
13461264 msgstr "Statikus gyorsbillentyű az előrefelé ugráshoz a jelenlegi számban."
13471265
13481266 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1349 #| msgid "Binding to launch the media player."
13501267 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
13511268 msgstr ""
13521269 "Statikus gyorsbillentyű az ismétléses mód be- vagy kikapcsolásához a "
13531270 "médialejátszóban."
13541271
13551272 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1356 #| msgid "Binding to launch the media player."
13571273 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
13581274 msgstr ""
13591275 "Statikus gyorsbillentyű a véletlenszerű lejátszási mód be- vagy "
13701286 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a bekapcsoló gombhoz."
13711287
13721288 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1373 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
13741289 msgid "Static binding to hibernate the machine."
13751290 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a számítógép hibernálásához."
13761291
13771292 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1378 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
13791293 msgid "Static binding to suspend the machine."
13801294 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a számítógép felfüggesztéséhez."
13811295
13821296 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1383 #| msgid "Binding to increase the text size"
13841297 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
13851298 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a képernyő fényerejének növeléséhez."
13861299
13871300 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1388 #| msgid "Binding to decrease the text size"
13891301 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
13901302 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a képernyő fényerejének csökkentéséhez."
13911303
13921304 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1393 #| msgid "Binding to lock the screen."
13941305 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
13951306 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a képernyő fényerejének léptetéséhez."
13961307
13971308 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1398 #| msgid "Binding to increase the text size"
13991309 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
14001310 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének növeléséhez."
14011311
14021312 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1403 #| msgid "Binding to decrease the text size"
14041313 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
14051314 msgstr "Statikus gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének csökkentéséhez."
14061315
17611670 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
17621671 msgstr "A számítógépen már csak %s lemezhely maradt."
17631672
1764 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2436
1673 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
17651674 msgid "Bluetooth disabled"
17661675 msgstr "Bluetooth letiltva"
17671676
1768 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2439
1677 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
17691678 msgid "Bluetooth enabled"
17701679 msgstr "Bluetooth engedélyezve"
17711680
1772 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2443
1681 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
17731682 msgid "Airplane mode enabled"
17741683 msgstr "Repülőgép-üzemmód engedélyezve"
17751684
1776 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2446
1685 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
17771686 msgid "Airplane mode disabled"
17781687 msgstr "Repülőgép-üzemmód letiltva"
17791688
1780 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
1689 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
17811690 msgid "Hardware Airplane Mode"
17821691 msgstr "Hardveres repülőgép-üzemmód"
17831692
17841693 #. Translators: this is a filename used for screencast
17851694 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
17861695 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1787 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2538
1696 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
17881697 #, no-c-format
17891698 msgid "Screencast from %d %t.webm"
17901699 msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t.webm"
24602369 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
24612370 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
24622371 msgstr "Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép OLED képének módosításához"
2372
2373 #. Set up the dialog
2374 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2375 msgid "Unlock SIM card"
2376 msgstr "SIM-kártya feloldása"
2377
2378 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2379 msgid "Unlock"
2380 msgstr "Feloldás"
2381
2382 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2383 msgid "Cancel"
2384 msgstr "Mégse"
2385
2386 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2387 #, c-format
2388 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2389 msgstr "Adja meg a(z) %s SIM-kártya PIN-kódját"
2390
2391 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2392 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2393 msgstr "Adja meg a PIN-kódot a SIM-kártya feloldásához"
2394
2395 #. msg is already localised
2396 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2397 #, c-format
2398 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2399 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2400 msgstr[0] "%2$s Még %1$u kísérlete van hátra"
2401 msgstr[1] "%2$s Még %1$u kísérlete van hátra"
2402
2403 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2404 #, c-format
2405 msgid "You have %u try left"
2406 msgid_plural "You have %u tries left"
2407 msgstr[0] "Még %u kísérlete van hátra"
2408 msgstr[1] "Még %u kísérlete van hátra"
2409
2410 #. Set up the dialog
2411 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2412 msgid "SIM card unlock error"
2413 msgstr "SIM-kártya feloldási hiba"
2414
2415 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2416 msgid "OK"
2417 msgstr "OK"
2418
2419 #. TODO: handle PUK as well
2420 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2421 msgid "Too many incorrect PINs."
2422 msgstr "Túl sok helytelen PIN-kód."
2423
2424 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2425 msgid "Wrong PIN code"
2426 msgstr "Rossz PIN-kód"
1212 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
1313 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
1414 "issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-07-07 06:44+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-07-09 13:46+0700\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-08-16 06:02+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-08-16 16:32+0700\n"
1717 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
1818 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
1919 "Language: id\n"
16411641 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
16421642 msgstr "Komputer ini hanya memiliki %s ruang kosong pada diska."
16431643
1644 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2436
1644 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
16451645 msgid "Bluetooth disabled"
16461646 msgstr "Bluetooth dimatikan"
16471647
1648 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2439
1648 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
16491649 msgid "Bluetooth enabled"
16501650 msgstr "Bluetooth diaktifkan"
16511651
1652 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2443
1652 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
16531653 msgid "Airplane mode enabled"
16541654 msgstr "Mode pesawat terbang diaktifkan"
16551655
1656 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2446
1656 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
16571657 msgid "Airplane mode disabled"
16581658 msgstr "Mode pesawat terbang dimatikan"
16591659
1660 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
1660 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
16611661 msgid "Hardware Airplane Mode"
16621662 msgstr "Mode Pesawat Terbang Perangkat Keras"
16631663
16641664 #. Translators: this is a filename used for screencast
16651665 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
16661666 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1667 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2538
1667 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
16681668 #, no-c-format
16691669 msgid "Screencast from %d %t.webm"
16701670 msgstr "Screencast dari %d %t.webm"
23302330 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
23312331 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
23322332 msgstr "Perlu autentikasi untuk mengubah gambar OLED bagi suatu tablet Wacom"
2333
2334 #. Set up the dialog
2335 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2336 msgid "Unlock SIM card"
2337 msgstr "Buka kunci kartu SIM"
2338
2339 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2340 msgid "Unlock"
2341 msgstr "Buka kunci"
2342
2343 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2344 msgid "Cancel"
2345 msgstr "Batal"
2346
2347 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2348 #, c-format
2349 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2350 msgstr "Harap berikan PIN untuk kartu SIM %s"
2351
2352 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2353 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2354 msgstr "Masukkan PIN untuk membuka kunci kartu SIM Anda"
2355
2356 #. msg is already localised
2357 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2358 #, c-format
2359 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2360 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2361 msgstr[0] "%2$s Anda memiliki %1$u percobaan lagi"
2362 msgstr[1] "%2$s Anda memiliki %1$u percobaan lagi"
2363
2364 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2365 #, c-format
2366 msgid "You have %u try left"
2367 msgid_plural "You have %u tries left"
2368 msgstr[0] "Anda memiliki %u percobaan lagi"
2369 msgstr[1] "Anda memiliki %u percobaan lagi"
2370
2371 #. Set up the dialog
2372 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2373 msgid "SIM card unlock error"
2374 msgstr "Kesalahan buka kunci kartu SIM"
2375
2376 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2377 msgid "OK"
2378 msgstr "OK"
2379
2380 #. TODO: handle PUK as well
2381 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2382 msgid "Too many incorrect PINs."
2383 msgstr "Terlalu banyak PIN yang salah."
2384
2385 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2386 msgid "Wrong PIN code"
2387 msgstr "PIN salah"
23332388
23342389 #~ msgid "NumLock state"
23352390 #~ msgstr "Keadaan NumLock"
+194
-225
po/is.po less more
77 "Project-Id-Version: Gnome Control Center\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/iss"
99 "ues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-21 18:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-21 11:47+0000\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-22 16:32+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-08-16 05:46+0000\n"
1212 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
1313 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
1414 "Language: is\n"
4242
4343 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
4444 msgid "Remember NumLock state"
45 msgstr ""
45 msgstr "Muna stöðu á NumLock talnaborðslás"
4646
4747 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
4848 msgid ""
5252
5353 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
5454 msgid "NumLock state"
55 msgstr ""
55 msgstr "Staða á NumLock talnaborðslás"
5656
5757 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
5858 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
109109
110110 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
111111 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
112 #| msgid "Drag threshold"
113112 msgid "Motion Threshold"
114113 msgstr "Skynjunarmörk hreyfingar"
115114
134133
135134 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
136135 msgid "Key Repeat Interval"
137 msgstr ""
136 msgstr "Bil milli endurtekninga lykla"
138137
139138 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
140 #| msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
141139 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
142140 msgstr "Töf milli endurtekninga í millisekúndum."
143141
146144 msgstr ""
147145
148146 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
149 #| msgid "Length of a double click in milliseconds."
150147 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
151148 msgstr "Upphafleg endurtekningarbið lykla í millisekúndum."
152149
392389
393390 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
394391 msgid "Use the sunrise and sunset"
395 msgstr ""
392 msgstr "Nota sólarupprás og sólsetur"
396393
397394 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
398395 msgid ""
622619 msgstr "Lækka hljóðstyrk"
623620
624621 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
625 #| msgid "Binding to lower the system volume."
626622 msgid "Binding to lower the volume."
627623 msgstr "Flýtilykill til að lækka hljóðstyrk."
628624
629625 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
630 #| msgid "Volume mute"
631626 msgid "Volume mute/unmute"
632627 msgstr "Þagga / kveikja á hljóði"
633628
634629 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
635 #| msgid "Binding to mute the system volume."
636630 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
637631 msgstr "Flýtilykill til að þagga niður / kveikja á hljóði."
638632
641635 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
642636
643637 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
644 #| msgid "Binding to raise the system volume."
645638 msgid "Binding to raise the volume."
646639 msgstr "Flýtilykill til að hækka hljóðstyrk."
647640
648641 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
649 #| msgid "Microphone Mute"
650642 msgid "Microphone mute/unmute"
651643 msgstr "Þagga / kveikja á hljóðnema"
652644
653645 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
654 #| msgid "Binding to mute the system volume."
655646 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
656647 msgstr "Flýtilykill til að þagga niður / kveikja á hljóðnema."
657648
708699 msgstr "Taka upp stutt myndskeið af skjánum"
709700
710701 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
711 #| msgid "Record a short video of the screen"
712702 msgid "Binding to record a short video of the screen"
713703 msgstr "Flýtilykill til að taka upp stutt myndskeið af skjánum"
714704
875865 msgstr ""
876866
877867 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
878 #| msgid "Wacom button action type"
879868 msgid "Power button action"
880869 msgstr "Virkni aflhnapps"
881870
972961 msgstr "Litur"
973962
974963 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
975 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
964 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
976965 msgid "Recalibrate now"
977966 msgstr "Endurlitkvarða núna"
978967
979968 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
980 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
969 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
981970 msgid "Recalibration required"
982971 msgstr "Nauðsynlegt að endurlitkvarða"
983972
984973 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
985 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
986 #, c-format
987 #| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
974 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
975 #, c-format
988976 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
989977 msgstr "Það þyrfti að endurlitkvarða '%s' skjáinn fljótlega."
990978
991979 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
992 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
993 #, c-format
994 #| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
980 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
981 #, c-format
995982 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
996983 msgstr "Það þyrfti að endurlitkvarða '%s' prentarann fljótlega."
997984
998985 #. TRANSLATORS: this is the application name
999 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
1000 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
986 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
987 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1001988 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1002989 msgstr "Litastýringarviðbót GNOME stillingapúkans"
1003990
1004991 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1005 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
992 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
1006993 msgid "Color calibration device added"
1007994 msgstr "Bætti við tæki til litkvörðunar"
1008995
1009996 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1010 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
997 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1011998 msgid "Color calibration device removed"
1012999 msgstr "Fjarlægði tæki til litkvörðunar"
10131000
10301017 msgid "Date & Time Settings"
10311018 msgstr "Dagsetninga- og tímastillingar"
10321019
1033 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1034 msgid "Disk space"
1020 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
1021 #| msgid "Disk space"
1022 msgid "Disk Space"
10351023 msgstr "Diskapláss"
10361024
1037 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
1025 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
10381026 msgid "Examine"
10391027 msgstr "Athuga"
10401028
1041 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
1029 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
10421030 msgid "Empty Trash"
10431031 msgstr "Tæma rusl"
10441032
1045 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
1033 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
10461034 msgid "Ignore"
10471035 msgstr "Hunsa"
10481036
1049 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
1037 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
10501038 #, c-format
10511039 msgid "Low Disk Space on “%s”"
10521040 msgstr "Lítið diskapláss á “%s”"
10531041
1054 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
1042 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
10551043 #, c-format
10561044 msgid ""
10571045 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
10601048 "Gagnahirslan “%s” á einungis %s diskapláss eftir. Þú gætir losað eitthvað "
10611049 "meira pláss með því að tæma ruslið."
10621050
1063 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
1051 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
10641052 #, c-format
10651053 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
10661054 msgstr "Gagnahirslan “%s” á einungis %s diskapláss eftir."
10671055
1068 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
1056 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
10691057 msgid "Low Disk Space"
10701058 msgstr "Lítið diskapláss"
10711059
1072 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
1060 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
10731061 #, c-format
10741062 msgid ""
10751063 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
10781066 "Þessi tölva á einungis %s diskapláss eftir. Þú gætir losað eitthvað meira "
10791067 "pláss með því að tæma ruslið."
10801068
1081 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
1069 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
10821070 #, c-format
10831071 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
10841072 msgstr "Þessi tölva á einungis %s diskapláss eftir."
10851073
1086 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1074 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2287
10871075 msgid "Bluetooth disabled"
10881076 msgstr "Bluetooth óvirkt"
10891077
1090 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1078 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2290
10911079 msgid "Bluetooth enabled"
10921080 msgstr "Bluetooth virkt"
10931081
1094 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1082 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2294
10951083 msgid "Airplane mode enabled"
10961084 msgstr "Flugvélahamur virkur"
10971085
1098 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1086 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2297
10991087 msgid "Airplane mode disabled"
11001088 msgstr "Flugvélahamur óvirkur"
11011089
1102 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1090 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2325
11031091 msgid "Hardware Airplane Mode"
11041092 msgstr "Vélbúnaðarstuddur flugvélahamur"
11051093
11061094 #. Translators: this is a filename used for screencast
11071095 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
11081096 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1109 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1097 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2385
11101098 #, no-c-format
11111099 msgid "Screencast from %d %t.webm"
11121100 msgstr "Skjámyndskeið frá %d %t.webm"
11271115 msgid "Screenshot from %s"
11281116 msgstr "Skjámynd frá %s"
11291117
1130 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
11311118 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1119 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
11321120 msgid "Touchpad toggle"
11331121 msgstr "Víxla snertiplatta"
11341122
1135 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1123 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
11361124 msgid "Touchpad On"
11371125 msgstr "Kveikja á snertiplatta"
11381126
1139 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1127 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49
11401128 msgid "Touchpad Off"
11411129 msgstr "Slökkva á snertiplatta"
11421130
1143 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
1131 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
11441132 msgid "Quiet Volume Mute"
11451133 msgstr "Þagga hljóð (hljóðlega)"
11461134
1147 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
1135 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
11481136 msgid "Quiet Volume Down"
11491137 msgstr "Lækka hljóðstyrk (hljóðlega)"
11501138
1151 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1139 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
11521140 msgid "Quiet Volume Up"
11531141 msgstr "Hækka hljóðstyrk (hljóðlega)"
11541142
1155 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1156 #| msgid "Quiet Volume Down"
1143 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
11571144 msgid "Precise Volume Down"
11581145 msgstr "Nákvæm lækkun hljóðstyrks"
11591146
1160 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1161 #| msgid "Quiet Volume Up"
1147 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:60
11621148 msgid "Precise Volume Up"
11631149 msgstr "Nákvæm hækkun hljóðstyrks"
11641150
1165 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
1151 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:70
11661152 msgid "Lock Screen"
11671153 msgstr "Læsa skjá"
11681154
1169 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1155 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:72
11701156 msgid "Help"
11711157 msgstr "Hjálp"
11721158
1173 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
1159 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
11741160 msgid "Rewind"
11751161 msgstr "Spóla til baka"
11761162
1177 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
1163 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
11781164 msgid "Forward"
11791165 msgstr "Áfram"
11801166
1181 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
1167 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
11821168 msgid "Repeat"
11831169 msgstr "Endurtaka"
11841170
1185 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
1171 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
11861172 msgid "Random Play"
11871173 msgstr "Spila slembið"
11881174
1189 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
1175 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:93
11901176 msgid "Orientation Lock"
11911177 msgstr "Stefnulás"
11921178
1193 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
1179 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
11941180 msgid "Power Off"
11951181 msgstr "Slökkva"
11961182
11971183 #. the kernel / Xorg names really are like this...
11981184 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1199 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
1185 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
12001186 msgid "Sleep"
12011187 msgstr "Svæfa"
12021188
1203 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
1189 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
12041190 msgid "Suspend"
12051191 msgstr "Setja í bið"
12061192
1207 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1193 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
12081194 msgid "Hibernate"
12091195 msgstr "Leggja í dvala"
12101196
1211 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
1197 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
12121198 msgid "Brightness Up"
12131199 msgstr "Auka birtustig"
12141200
1215 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
1201 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
12161202 msgid "Brightness Down"
12171203 msgstr "Minnka birtustig"
12181204
1219 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1205 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
12201206 msgid "Keyboard Brightness Up"
12211207 msgstr "Auka birtustig lyklaborðs"
12221208
1223 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1209 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
12241210 msgid "Keyboard Brightness Down"
12251211 msgstr "Minnka birtustig lyklaborðs"
12261212
1227 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1213 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
12281214 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
12291215 msgstr "Víxla birtustigi lyklaborðs"
12301216
1231 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1217 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
12321218 msgid "Battery Status"
12331219 msgstr "Staða rafhlöðu"
12341220
1235 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1236 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1237 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1221 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1222 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1223 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
12381224 msgid "Toggle Airplane Mode"
12391225 msgstr "Víxla flugvélaham af/á"
12401226
1241 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1227 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
12421228 msgid "Toggle Bluetooth"
12431229 msgstr "Víxla Bluetooth af/á"
12441230
1245 #: plugins/power/gpm-common.c:99
1231 #: plugins/power/gpm-common.c:92
12461232 msgid "Unknown time"
12471233 msgstr "Óþekktur tími"
12481234
1249 #: plugins/power/gpm-common.c:104
1235 #: plugins/power/gpm-common.c:97
12501236 #, c-format
12511237 msgid "%i minute"
12521238 msgid_plural "%i minutes"
12531239 msgstr[0] "%i mínúta"
12541240 msgstr[1] "%i mínútur"
12551241
1256 #: plugins/power/gpm-common.c:114
1242 #: plugins/power/gpm-common.c:107
12571243 #, c-format
12581244 msgid "%i hour"
12591245 msgid_plural "%i hours"
12621248
12631249 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
12641250 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1265 #: plugins/power/gpm-common.c:120
1251 #: plugins/power/gpm-common.c:113
12661252 #, c-format
12671253 msgid "%i %s %i %s"
12681254 msgstr "%i %s %i %s"
12691255
1270 #: plugins/power/gpm-common.c:121
1256 #: plugins/power/gpm-common.c:114
12711257 msgid "hour"
12721258 msgid_plural "hours"
12731259 msgstr[0] "klukkustund"
12741260 msgstr[1] "%'d klukkustundir"
12751261
1276 #: plugins/power/gpm-common.c:122
1262 #: plugins/power/gpm-common.c:115
12771263 msgid "minute"
12781264 msgid_plural "minutes"
12791265 msgstr[0] "mínúta"
12801266 msgstr[1] "%'d mínútur"
12811267
12821268 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1283 #: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
1284 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
1269 #: plugins/power/gpm-common.c:438 plugins/power/gsd-power-manager.c:717
1270 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:814
12851271 msgid "Battery is critically low"
12861272 msgstr "Varhugavert lág hleðsla á rafhlöðu"
12871273
12881274 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1289 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
1275 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:347
12901276 msgid "Power"
12911277 msgstr "Orka"
12921278
12931279 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1294 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
1280 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:387
12951281 msgid "UPS Discharging"
12961282 msgstr "UPS varaaflgjafi afhleðst"
12971283
12981284 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1299 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
1285 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:392
13001286 #, c-format
13011287 msgid "%s of UPS backup power remaining"
13021288 msgstr "%s eftir af varaafli frá UPS"
13031289
1304 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
1290 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
13051291 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
13061292 msgstr "Óþekkt magn eftir af varaafli á UPS"
13071293
13081294 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1309 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
1295 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:470
13101296 msgid "Battery low"
13111297 msgstr "Lítil hleðsla á rafhlöðu"
13121298
13131299 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1314 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
1300 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
13151301 msgid "Laptop battery low"
13161302 msgstr "Lítil hleðsla á fartölvurafhlöðu"
13171303
13181304 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1319 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1305 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:480
13201306 #, c-format
13211307 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
13221308 msgstr "Um það bil %s eftir (%.0f%%)"
13231309
13241310 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1325 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
1311 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:485
13261312 msgid "UPS low"
13271313 msgstr "Lítil hleðsla á UPS"
13281314
13291315 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1330 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
1316 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:491
13311317 #, c-format
13321318 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
13331319 msgstr "Það eru um það bil %s eftir á USP-varaaflgjafanum (%.0f%%)"
13341320
13351321 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
13361322 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1337 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
1323 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 plugins/power/gsd-power-manager.c:630
13381324 msgid "Mouse battery low"
13391325 msgstr "Músin fer að verða rafmagnslaus"
13401326
13411327 #. TRANSLATORS: tell user more details
1342 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
1328 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
13431329 #, c-format
13441330 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
13451331 msgstr "Lítil hleðsla eftir í þráðlausu músinni (%.0f%%)"
13461332
13471333 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
13481334 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1349 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
1335 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 plugins/power/gsd-power-manager.c:638
13501336 msgid "Keyboard battery low"
13511337 msgstr "Lyklaborðið fer að verða rafmagnslaust"
13521338
13531339 #. TRANSLATORS: tell user more details
1354 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1340 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506
13551341 #, c-format
13561342 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
13571343 msgstr "Lítil hleðsla eftir í þráðlausa lyklaborðinu (%.0f%%)"
13581344
13591345 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
13601346 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1361 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
1347 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:647
13621348 msgid "PDA battery low"
13631349 msgstr "Lítil hleðsla á PDA-lófatölvunni"
13641350
13651351 #. TRANSLATORS: tell user more details
1366 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1352 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513
13671353 #, c-format
13681354 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
13691355 msgstr "Lítið rafmagn eftir á lófatölvunni (%.0f%%)"
13701356
13711357 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
13721358 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1373 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
1374 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
1359 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 plugins/power/gsd-power-manager.c:657
1360 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:666
13751361 msgid "Cell phone battery low"
13761362 msgstr "Farsíminn fer að verða rafmagnslaus"
13771363
13781364 #. TRANSLATORS: tell user more details
1379 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1365 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
13801366 #, c-format
13811367 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
13821368 msgstr "Lítil hleðsla eftir á farsímanum (%.0f%%)"
13831369
13841370 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1385 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
1371 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
13861372 msgid "Media player battery low"
13871373 msgstr "Lítil hleðsla á margmiðlunarspilaranum"
13881374
13891375 #. TRANSLATORS: tell user more details
1390 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1376 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
13911377 #, c-format
13921378 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
13931379 msgstr "Lítil hleðsla eftir á margmiðlunarspilaranum (%.0f%%)"
13941380
13951381 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
13961382 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1397 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
1383 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 plugins/power/gsd-power-manager.c:675
13981384 msgid "Tablet battery low"
13991385 msgstr "Lítil hleðsla á teiknitöflu"
14001386
14011387 #. TRANSLATORS: tell user more details
1402 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1388 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
14031389 #, c-format
14041390 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
14051391 msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)"
14061392
14071393 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
14081394 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1409 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
1395 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538 plugins/power/gsd-power-manager.c:684
14101396 msgid "Attached computer battery low"
14111397 msgstr "Lítil hleðsla á tengdu tölvunni"
14121398
14131399 #. TRANSLATORS: tell user more details
1414 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1400 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
14151401 #, c-format
14161402 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
14171403 msgstr "Lítið rafmagn eftir á tölvunni sem er tengd tölvunni (%.0f%%)"
14181404
14191405 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1420 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
1406 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:562
14211407 msgid "Battery is low"
14221408 msgstr "Rafhlaðan er að verða tóm"
14231409
14241410 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1425 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
1411 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594
14261412 msgid "Battery critically low"
14271413 msgstr "Varhugavert lág hleðsla rafhlöðu"
14281414
14291415 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
14301416 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1431 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
1417 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 plugins/power/gsd-power-manager.c:744
14321418 msgid "Laptop battery critically low"
14331419 msgstr "Varhugavert lág hleðsla fartölvurafhlöðu"
14341420
14351421 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1436 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
1422 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
14371423 #, c-format
14381424 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
14391425 msgstr ""
14411427 "rafmagn."
14421428
14431429 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1444 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
1430 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
14451431 #, c-format
14461432 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
14471433 msgstr ""
14501436
14511437 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
14521438 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1453 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
1439 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 plugins/power/gsd-power-manager.c:769
14541440 msgid "UPS critically low"
14551441 msgstr "Mjög lítið eftir á varaaflgjafanum"
14561442
14571443 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1458 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
1444 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
14591445 #, c-format
14601446 msgid ""
14611447 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
14651451 "rafmagn til að forðast gagnatap."
14661452
14671453 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1468 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
1454 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:633
14691455 #, c-format
14701456 msgid ""
14711457 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
14751461 "ef hún verður ekki sett í hleðslu."
14761462
14771463 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1478 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
1464 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14791465 #, c-format
14801466 msgid ""
14811467 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
14851471 "virka ef það verður ekki sett í hleðslu."
14861472
14871473 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1488 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
1474 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14891475 #, c-format
14901476 msgid ""
14911477 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
14951481 "hún verður ekki sett í hleðslu."
14961482
14971483 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1498 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
1484 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
14991485 #, c-format
15001486 msgid ""
15011487 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15051491 "hann verður ekki settur í hleðslu."
15061492
15071493 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1508 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
1494 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
15091495 #, c-format
15101496 msgid ""
15111497 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15151501 "virka ef hann verður ekki settur í hleðslu."
15161502
15171503 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1518 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
1504 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
15191505 #, c-format
15201506 msgid ""
15211507 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
15251511 "hún verður ekki sett í hleðslu."
15261512
15271513 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1528 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
1514 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
15291515 #, c-format
15301516 msgid ""
15311517 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
15351521 "hún verður ekki sett í hleðslu."
15361522
15371523 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1538 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
1524 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
15391525 msgid ""
15401526 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
15411527 "hibernate."
15441530 "fara að leggjast í dvala."
15451531
15461532 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1547 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
1533 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
15481534 msgid ""
15491535 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
15501536 "shutdown."
15531539 "fara að slökkva á sér."
15541540
15551541 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1556 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
1542 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:777
15571543 msgid ""
15581544 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
15591545 msgstr ""
15611547 "við það að leggjast í dvala."
15621548
15631549 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1564 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
1550 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:782
15651551 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
15661552 msgstr ""
15671553 "Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að "
15681554 "fara að slökkva á sér."
15691555
15701556 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1571 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
1557 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
15721558 msgid "Lid has been opened"
15731559 msgstr "Fartölvulok hefur verið opnað"
15741560
15751561 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1576 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
1562 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
15771563 msgid "Lid has been closed"
15781564 msgstr "Fartölvuloki hefur verið lokað"
15791565
15801566 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1581 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
1567 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1856
15821568 msgid "On battery power"
15831569 msgstr "Nota afl frá rafhlöðum"
15841570
15851571 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1586 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
1572 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1861
15871573 msgid "On AC power"
15881574 msgstr "Tengt við rafmagn"
15891575
1590 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
1576 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
15911577 msgid "Automatic logout"
15921578 msgstr "Sjálfvirk útskráning"
15931579
1594 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
1580 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
15951581 msgid "You will soon log out because of inactivity."
15961582 msgstr "Þú verður fljótlega skráður út vegna langs iðjuleysis."
15971583
1598 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
1584 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2056
15991585 msgid "Automatic suspend"
16001586 msgstr "Setja sjálfvirkt í bið"
16011587
1602 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
1603 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
1588 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2056
1589 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2061
16041590 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
16051591 msgstr "Tölvan verður fljótlega sett í bið vegna langs iðjuleysis."
16061592
1607 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
1593 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2061
16081594 msgid "Automatic hibernation"
16091595 msgstr "Leggja sjálfvirkt í dvala"
16101596
16261612
16271613 #. Translators: Just wait
16281614 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
1629 #| msgid "Please wait..."
16301615 msgid "Please wait…"
16311616 msgstr "Hinkraðu aðeins…"
16321617
16481633
16491634 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
16501635 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1651 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
1652 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
1653 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
1654 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
1636 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
1637 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
1638 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
1639 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
16551640 msgid "Printers"
16561641 msgstr "Prentarar"
16571642
16581643 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1659 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
1660 #, c-format
1661 #| msgid "Printer '%s' is low on toner."
1644 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
1645 #, c-format
16621646 msgid "Printer “%s” is low on toner."
16631647 msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft."
16641648
16651649 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1666 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
1667 #, c-format
1668 #| msgid "Printer '%s' has no toner left."
1650 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
1651 #, c-format
16691652 msgid "Printer “%s” has no toner left."
16701653 msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið."
16711654
16721655 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1673 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
1674 #, c-format
1675 #| msgid "Printer '%s' may not be connected."
1656 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
1657 #, c-format
16761658 msgid "Printer “%s” may not be connected."
16771659 msgstr "Prentarinn '%s' er kannski ekki tengdur."
16781660
16791661 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1680 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
1681 #, c-format
1682 #| msgid "The cover is open on printer '%s'."
1662 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
1663 #, c-format
16831664 msgid "The cover is open on printer “%s”."
16841665 msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'."
16851666
16861667 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1687 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
1688 #, c-format
1689 #| msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
1668 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
1669 #, c-format
16901670 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
16911671 msgstr "Það vantar prentsíur fyrir prentarann '%s'."
16921672
16931673 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1694 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
1695 #, c-format
1696 #| msgid "The door is open on printer '%s'."
1674 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
1675 #, c-format
16971676 msgid "The door is open on printer “%s”."
16981677 msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'."
16991678
17001679 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1701 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
1702 #, c-format
1703 #| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
1680 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
1681 #, c-format
17041682 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
17051683 msgstr "Prentarinn '%s‘ er að fara að klára fyllingu."
17061684
17071685 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1708 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
1709 #, c-format
1710 #| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
1686 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
1687 #, c-format
17111688 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
17121689 msgstr "Prentarinn '%s‘ er búinn með fyllingu."
17131690
17141691 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1715 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
1716 #, c-format
1717 #| msgid "Printer '%s' is low on paper."
1692 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
1693 #, c-format
17181694 msgid "Printer “%s” is low on paper."
17191695 msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus."
17201696
17211697 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1722 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
1723 #, c-format
1724 #| msgid "Printer '%s' is out of paper."
1698 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
1699 #, c-format
17251700 msgid "Printer “%s” is out of paper."
17261701 msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus."
17271702
17281703 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1729 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
1730 #, c-format
1731 #| msgid "Printer '%s' is currently off-line."
1704 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
1705 #, c-format
17321706 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
17331707 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ekki tengdur."
17341708
17351709 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1736 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
1737 #, c-format
1738 #| msgid "There is a problem on printer '%s'."
1710 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
1711 #, c-format
17391712 msgid "There is a problem on printer “%s”."
17401713 msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘."
17411714
17421715 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1743 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
1744 #, c-format
1745 #| msgid "<b>_Use authentication</b>"
1716 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
1717 #, c-format
17461718 msgid "%s Requires Authentication"
17471719 msgstr "%s krefst auðkenningar"
17481720
17491721 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1750 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
1722 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
17511723 #, c-format
17521724 msgid "Credentials required in order to print"
17531725 msgstr ""
17541726
17551727 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1756 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
1728 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
17571729 msgid "Toner low"
17581730 msgstr "Lítið prentduft"
17591731
17601732 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1761 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
1733 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
17621734 msgid "Toner empty"
17631735 msgstr "Prentduft búið"
17641736
17651737 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1766 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
1738 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
17671739 msgid "Not connected?"
17681740 msgstr "Ekki tengdur?"
17691741
17701742 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1771 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
1743 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
17721744 msgid "Cover open"
17731745 msgstr "Lokið opið"
17741746
17751747 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1776 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
1748 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
17771749 msgid "Printer configuration error"
17781750 msgstr "Stillingarvilla prentara"
17791751
17801752 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1781 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
1753 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
17821754 msgid "Door open"
17831755 msgstr "Hurðin opin"
17841756
17851757 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1786 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
1758 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
17871759 msgid "Marker supply low"
17881760 msgstr "Búinn með fyllingu"
17891761
17901762 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1791 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
1763 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
17921764 msgid "Out of a marker supply"
17931765 msgstr "Búinn með fyllingu"
17941766
17951767 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1796 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
1768 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
17971769 msgid "Paper low"
17981770 msgstr "Lítill pappír"
17991771
18001772 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1801 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
1773 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
18021774 msgid "Out of paper"
18031775 msgstr "Pappírslaus"
18041776
18051777 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1806 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
1778 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
18071779 msgid "Printer off-line"
18081780 msgstr "Prentarinn er ekki tengdur"
18091781
18101782 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
18111783 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1812 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
1813 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
1784 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
1785 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
18141786 msgid "Printer error"
18151787 msgstr "Villa í prentara"
18161788
18171789 #. Translators: New printer has been added
1818 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
1790 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
18191791 msgid "Printer added"
18201792 msgstr "Prentara bætt við"
18211793
18221794 #. Translators: A print job has been stopped
1823 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
1824 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
1795 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
1796 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
18251797 msgctxt "print job state"
18261798 msgid "Printing stopped"
18271799 msgstr "Prentun stöðvuð"
18281800
18291801 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1830 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1831 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1832 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1833 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1834 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1835 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
1836 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
1837 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
1838 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
1839 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
1840 #, c-format
1841 #| msgctxt "print job"
1842 #| msgid "\"%s\" on %s"
1802 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
1803 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
1804 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
1805 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
1806 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
1807 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
1808 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
1809 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
1810 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
1811 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
1812 #, c-format
18431813 msgctxt "print job"
18441814 msgid "“%s” on %s"
18451815 msgstr "\"%s\" á %s"
18461816
18471817 #. Translators: A print job has been canceled
1848 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
1849 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
1818 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
1819 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
18501820 msgctxt "print job state"
18511821 msgid "Printing canceled"
18521822 msgstr "Hætt við prentun"
18531823
18541824 #. Translators: A print job has been aborted
1855 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
1856 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
1825 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
1826 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
18571827 msgctxt "print job state"
18581828 msgid "Printing aborted"
18591829 msgstr "Prentun stöðvuð"
18601830
18611831 #. Translators: A print job has been completed
1862 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
1863 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
1832 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
1833 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
18641834 msgctxt "print job state"
18651835 msgid "Printing completed"
18661836 msgstr "Prentun lokið"
18671837
18681838 #. Translators: A job is printing
1869 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
1870 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
1839 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
1840 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
18711841 msgctxt "print job state"
18721842 msgid "Printing"
18731843 msgstr "Prentun"
18741844
18751845 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1876 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
1846 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
18771847 msgid "Printer report"
18781848 msgstr "Prentaraskýrsla"
18791849
18801850 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1881 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
1851 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
18821852 msgid "Printer warning"
18831853 msgstr "Prentaraaðvörun"
18841854
18851855 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1886 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
1887 #, c-format
1888 #| msgid "Printer '%s': '%s'."
1856 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
1857 #, c-format
18891858 msgid "Printer “%s”: “%s”."
18901859 msgstr "Prentari '%s': '%s'."
18911860
1892 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
1861 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:288
18931862 msgid "User was not logged in with smartcard."
18941863 msgstr "Notandinn var ekki skráður inn með snjallkorti."
18951864
+1095
-1041
po/it.po less more
1717 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
1818 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
1919 "issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2019-02-13 10:23+0100\n"
20 "POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:00+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2019-09-04 17:32+0200\n"
2222 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
2323 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
2424 "Language: it\n"
2727 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2828 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2929 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
30 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
30 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
3131
3232 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
3333 msgid "Smartcard removal action"
5454 msgid "File name of the bell sound to be played."
5555 msgstr "Nome del file sonoro da riprodurre."
5656
57 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
57 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
58 msgid "Double click time"
59 msgstr "Tempo doppio-clic"
60
61 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
62 msgid "Length of a double click in milliseconds."
63 msgstr "Durata di un doppio clic in millisecondi."
64
65 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
66 msgid "Drag threshold"
67 msgstr "Soglia trascinamento"
68
69 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
70 msgid "Distance before a drag is started."
71 msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento."
72
73 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
74 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
75 msgstr ""
76 "Indica se l'orientamento del tablet è bloccato o se è ruotato "
77 "automaticamente."
78
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
80 msgid "Mouse button orientation"
81 msgstr "Orientazione pulsante mouse"
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
84 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
85 msgstr "Inverte i pulsanti sinistro e destro del mouse per i mancini."
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
88 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
89 msgid "Single Click"
90 msgstr "Clic singolo"
91
92 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
93 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
94 msgid ""
95 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
96 "default."
97 msgstr ""
98 "Moltiplicatore di accelerazione per il movimento del mouse. -1 è il valore "
99 "predefinito di sistema."
100
101 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
102 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
103 msgid "Motion Threshold"
104 msgstr "Soglia di movimento"
105
106 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
107 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
108 msgid ""
109 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
110 "activated. A value of -1 is the system default."
111 msgstr ""
112 "Distanza in pixel che il puntatore deve coprire prima che il movimento "
113 "accelerato del mouse sia attivato. -1 è il valore predefinito di sistema."
114
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
116 msgid "Middle button emulation"
117 msgstr "Emulazione pulsante centrale"
118
119 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
120 msgid ""
121 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
122 "button click."
123 msgstr ""
124 "Abilita l'emulazione del pulsante centrale del mouse attraverso la pressione "
125 "simultanea dei pulsanti destro e sinistro."
126
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
128 msgid "Key Repeat Interval"
129 msgstr "Intervallo ripetizione tasto"
130
131 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
132 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
133 msgstr "Ritardo tra le ripetizioni in millisecondi."
134
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
136 msgid "Initial Key Repeat Delay"
137 msgstr "Ritardo iniziale ripetizione tasto"
138
139 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
140 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
141 msgstr "Ritardo iniziale tra le ripetizioni in millisecondi."
142
143 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
58144 msgid "Remember NumLock state"
59145 msgstr "Ricorda lo stato del BlocNum"
60146
61 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
147 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
62148 msgid ""
63149 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
64150 "sessions."
66152 "Quando impostato a VERO, ricorda lo stato del LED BlocNum tra una sessione e "
67153 "l'altra."
68154
69 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
70 msgid "NumLock state"
71 msgstr "Lo stato del BlocNum"
72
73 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
74 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
75 msgstr "La stato salvato del LED BlocNum."
76
77 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
78 msgid ""
79 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
80 "pressed and released."
81 msgstr ""
82 "Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando viene premuto e poi "
83 "rilasciato il tasto Control."
84
85 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
86 msgid "Double click time"
87 msgstr "Tempo doppio-clic"
88
89 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
90 msgid "Length of a double click in milliseconds."
91 msgstr "Durata di un doppio clic in millisecondi."
92
93 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
94 msgid "Drag threshold"
95 msgstr "Soglia trascinamento"
96
97 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
98 msgid "Distance before a drag is started."
99 msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento."
100
101 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
102 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
103 msgstr ""
104 "Indica se l'orientamento del tablet è bloccato o se è ruotato "
105 "automaticamente."
106
107 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
108 msgid "Mouse button orientation"
109 msgstr "Orientazione pulsante mouse"
110
111 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
112 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
113 msgstr "Inverte i pulsanti sinistro e destro del mouse per i mancini."
114
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
116 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
117 msgid "Single Click"
118 msgstr "Clic singolo"
119
120 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
121 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
122 msgid ""
123 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
124 "default."
125 msgstr ""
126 "Moltiplicatore di accelerazione per il movimento del mouse. -1 è il valore "
127 "predefinito di sistema."
128
129 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
130 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
131 msgid "Motion Threshold"
132 msgstr "Soglia di movimento"
133
134 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
136 msgid ""
137 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
138 "activated. A value of -1 is the system default."
139 msgstr ""
140 "Distanza in pixel che il puntatore deve coprire prima che il movimento "
141 "accelerato del mouse sia attivato. -1 è il valore predefinito di sistema."
142
143 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
144 msgid "Middle button emulation"
145 msgstr "Emulazione pulsante centrale"
146
147 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
148 msgid ""
149 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
150 "button click."
151 msgstr ""
152 "Abilita l'emulazione del pulsante centrale del mouse attraverso la pressione "
153 "simultanea dei pulsanti destro e sinistro."
154
155 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
156 msgid "Key Repeat Interval"
157 msgstr "Intervallo ripetizione tasto"
158
159 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
160 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
161 msgstr "Ritardo tra le ripetizioni in millisecondi."
162
163 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
164 msgid "Initial Key Repeat Delay"
165 msgstr "Ritardo iniziale ripetizione tasto"
166
167 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
168 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
169 msgstr "Ritardo iniziale tra le ripetizioni in millisecondi."
170
171 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
155 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
172156 msgid "Disable touchpad while typing"
173157 msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione"
174158
175 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
159 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
176160 msgid ""
177161 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
178162 "while typing."
180164 "Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad "
181165 "mentre si digita."
182166
183 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
167 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
184168 msgid "Enable horizontal scrolling"
185169 msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"
186170
187 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
171 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
188172 msgid ""
189173 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
190174 "with the scroll_method key."
192176 "Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello "
193177 "stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."
194178
195 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
179 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
196180 msgid "Select the touchpad scroll method"
197181 msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"
198182
199 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
183 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
200184 msgid ""
201185 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
202186 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
204188 "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. I valori supportati sono: "
205189 "\"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
206190
207 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
191 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
208192 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
209193 msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad"
210194
211 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
195 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
212196 msgid ""
213197 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
214198 msgstr ""
215199 "Impostare a VERO per poter inviare clic del mouse toccando il touchpad."
216200
217 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
201 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
218202 msgid "Enable touchpad"
219203 msgstr "Abilita il touchpad"
220204
221 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
205 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
222206 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
223207 msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."
224208
225 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
209 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
226210 msgid "Touchpad button orientation"
227211 msgstr "Orientazione pulsante touchpad"
228212
229 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
213 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
230214 msgid ""
231215 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
232216 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
235219 "\"right\" per i destrimani, \"mouse\" per mantenere le impostazioni del "
236220 "mouse."
237221
238 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
222 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
239223 msgid "Natural scrolling"
240224 msgstr "Scorrimento naturale"
241225
242 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
226 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
243227 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
244228 msgstr ""
245229 "Impostare a VERO per abilitare lo scorrimento naturale (inverso) per i "
246230 "touchpad."
247231
248 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
232 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
249233 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
250234 msgstr ""
251235 "Pulsante di emulazione della rotellina del mouse. 0 per disabilitare questa "
265249
266250 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
267251 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
268 msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dallo strumento"
252 msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dallo strumento."
269253
270254 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
271255 msgid "Wacom tablet aspect ratio"
569553 "appaiono più frequentemente di quanto qui indicato."
570554
571555 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
556 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
557 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
558 msgid "Launch calculator"
559 msgstr "Lancia la calcolatrice"
560
561 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
562 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
563 msgid "Binding to launch the calculator."
564 msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
565
566 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
567 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
568 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
569 msgid "Launch settings"
570 msgstr "Lancia le impostazioni"
571
572 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
573 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
574 msgid "Binding to launch GNOME settings."
575 msgstr "Associazione per lanciare le impostazioni di GNOME."
576
577 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
578 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
579 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
580 msgid "Launch email client"
581 msgstr "Lancia il client email"
582
583 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
584 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
585 msgid "Binding to launch the email client."
586 msgstr "Associazione per lanciare il client email."
587
588 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
589 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
591 msgid "Eject"
592 msgstr "Espelli"
593
594 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
595 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
596 msgid "Binding to eject an optical disc."
597 msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."
598
599 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
600 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
601 msgid "Launch help browser"
602 msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
603
604 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
605 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
606 msgid "Binding to launch the help browser."
607 msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
608
609 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
610 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
611 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
612 msgid "Home folder"
613 msgstr "Cartella home"
614
615 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
616 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
617 msgid "Binding to open the Home folder."
618 msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
619
620 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
621 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
622 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
623 msgid "Launch media player"
624 msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
625
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
627 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
628 msgid "Binding to launch the media player."
629 msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."
630
631 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
632 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
633 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
634 msgid "Next track"
635 msgstr "Traccia successiva"
636
637 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
638 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
639 msgid "Binding to skip to next track."
640 msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
641
642 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
643 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
644 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
645 msgid "Pause playback"
646 msgstr "Riproduzione in pausa"
647
648 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
649 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
650 msgid "Binding to pause playback."
651 msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
652
653 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
654 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
655 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
656 msgid "Play (or play/pause)"
657 msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
658
659 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
660 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
661 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
662 msgstr ""
663 "Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
664
665 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
666 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
667 msgid "Log out"
668 msgstr "Termina la sessione"
669
670 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
671 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
672 msgid "Binding to log out."
673 msgstr "Associazione per terminare la sessione."
674
675 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
676 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
677 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
678 msgid "Previous track"
679 msgstr "Traccia precedente"
680
681 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
682 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
683 msgid "Binding to skip to previous track."
684 msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."
685
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
687 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
688 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
689 msgid "Lock screen"
690 msgstr "Blocca lo schermo"
691
692 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
693 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
694 msgid "Binding to lock the screen."
695 msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
696
697 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
698 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
699 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
700 msgid "Search"
701 msgstr "Cerca"
702
703 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
704 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
705 msgid "Binding to launch the search tool."
706 msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
707
708 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
709 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
711 msgid "Stop playback"
712 msgstr "Ferma la riproduzione"
713
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
715 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
716 msgid "Binding to stop playback."
717 msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."
718
719 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
720 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
721 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
722 msgid "Volume down"
723 msgstr "Abbassa il volume"
724
725 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
727 msgid "Binding to lower the volume."
728 msgstr "Associazione per abbassare il volume."
729
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
731 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
732 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
733 msgid "Volume mute/unmute"
734 msgstr "Escludi/Attiva l'audio"
735
736 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
737 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
738 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
739 msgstr "Associazione per escludere/attivare l'audio."
740
741 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
743 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
744 msgid "Volume up"
745 msgstr "Alza il volume"
746
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
748 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
749 msgid "Binding to raise the volume."
750 msgstr "Associazione per alzare il volume."
751
752 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
753 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
754 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
755 msgid "Microphone mute/unmute"
756 msgstr "Escludi/Attiva il microfono"
757
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
760 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
761 msgstr "Associazione per escludere/attivare il microfono."
762
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
764 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
765 msgid "Take a screenshot"
766 msgstr "Cattura una schermata"
767
768 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
769 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
770 msgid "Binding to take a screenshot."
771 msgstr "Associazione per catturare una schermata."
772
773 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
775 msgid "Take a screenshot of a window"
776 msgstr "Cattura una schermata di una finestra"
777
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
779 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
780 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
781 msgstr "Associazione per catturare una schermata di una finestra."
782
783 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
784 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
785 msgid "Take a screenshot of an area"
786 msgstr "Cattura una schermata di un'area"
787
788 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
789 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
790 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
791 msgstr "Associazione per catturare una schermata di un'area."
792
793 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
795 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
796 msgstr "Copia una schermata negli appunti"
797
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
800 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
801 msgstr "Associazione per copiare una schermata negli appunti."
802
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
804 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
805 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
806 msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti"
807
808 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
809 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
810 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
811 msgstr "Associazione per copiare una schermata di una finestra negli appunti."
812
813 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
815 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
816 msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti"
817
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
819 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
820 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
821 msgstr "Associazione per copiare una schermata di un'area negli appunti."
822
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
824 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
825 msgid "Record a short video of the screen"
826 msgstr "Registra un breve filmato dello schermo"
827
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
829 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
830 msgid "Binding to record a short video of the screen"
831 msgstr "Associazione per registrare un breve filmato dello schermo"
832
833 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
834 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
835 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
836 msgid "Launch web browser"
837 msgstr "Lancia il browser web"
838
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
840 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
841 msgid "Binding to launch the web browser."
842 msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
843
844 # aggiunto schermo, vedi prima
845 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
846 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
847 msgid "Toggle magnifier"
848 msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
849
850 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
851 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
852 msgid "Binding to show the screen magnifier"
853 msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo"
854
855 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
856 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
857 msgid "Toggle screen reader"
858 msgstr "Commuta la lettore di schermo"
859
860 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
861 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
862 msgid "Binding to start the screen reader"
863 msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo"
864
865 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
866 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
867 msgid "Toggle on-screen keyboard"
868 msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
869
870 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
871 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
872 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
873 msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo"
874
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
876 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
877 msgid "Increase text size"
878 msgstr "Incrementa dimensione testo"
879
880 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
881 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
882 msgid "Binding to increase the text size"
883 msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo"
884
885 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
886 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
887 msgid "Decrease text size"
888 msgstr "Diminuisci dimensione testo"
889
890 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
891 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
892 msgid "Binding to decrease the text size"
893 msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo"
894
895 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
896 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
897 msgid "Toggle contrast"
898 msgstr "Commuta il contrasto"
899
900 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
901 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
902 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
903 msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia"
904
905 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
906 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
907 msgid "Magnifier zoom in"
908 msgstr "Aumenta zoom ingranditore"
909
910 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
911 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
912 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
913 msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo"
914
915 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
916 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
917 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
918 msgid "Magnifier zoom out"
919 msgstr "Riduci zoom ingranditore"
920
921 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
922 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
923 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
924 msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo"
925
926 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
572927 msgid "Custom keybindings"
573928 msgstr "Associazioni tasti personalizzate"
574929
575 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
930 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
576931 msgid "List of custom keybindings"
577932 msgstr "Elenco di associazioni tasti personalizzate"
578933
579 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
580 msgid "Launch calculator"
581 msgstr "Lancia la calcolatrice"
582
583 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
584 msgid "Binding to launch the calculator."
585 msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
586
587 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
588 msgid "Launch settings"
589 msgstr "Lancia le impostazioni"
590
591 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
592 msgid "Binding to launch GNOME settings."
593 msgstr "Associazione per lanciare le impostazioni di GNOME."
594
595 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
596 msgid "Launch email client"
597 msgstr "Lancia il client email"
598
599 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
600 msgid "Binding to launch the email client."
601 msgstr "Associazione per lanciare il client email."
602
603 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
604 msgid "Eject"
605 msgstr "Espelli"
606
607 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
608 msgid "Binding to eject an optical disc."
609 msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."
610
611 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
612 msgid "Launch help browser"
613 msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
614
615 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
616 msgid "Binding to launch the help browser."
617 msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
618
619 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
620 msgid "Home folder"
621 msgstr "Cartella home"
622
623 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
624 msgid "Binding to open the Home folder."
625 msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
626
627 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
628 msgid "Launch media player"
629 msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
630
631 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
632 msgid "Binding to launch the media player."
633 msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."
634
635 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
636 msgid "Next track"
637 msgstr "Traccia successiva"
638
639 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
640 msgid "Binding to skip to next track."
641 msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
642
643 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
644 msgid "Pause playback"
645 msgstr "Riproduzione in pausa"
646
647 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
648 msgid "Binding to pause playback."
649 msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
650
651 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
652 msgid "Play (or play/pause)"
653 msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
654
655 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
656 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
657 msgstr ""
658 "Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
659
660 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
661 msgid "Log out"
662 msgstr "Termina la sessione"
663
664 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
665 msgid "Binding to log out."
666 msgstr "Associazione per terminare la sessione."
667
668 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
669 msgid "Previous track"
670 msgstr "Traccia precedente"
671
672 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
673 msgid "Binding to skip to previous track."
674 msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."
675
676 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
677 msgid "Lock screen"
678 msgstr "Blocca lo schermo"
679
680 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
681 msgid "Binding to lock the screen."
682 msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
683
684 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
685 msgid "Search"
686 msgstr "Cerca"
687
688 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
689 msgid "Binding to launch the search tool."
690 msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
691
692 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
693 msgid "Stop playback"
694 msgstr "Ferma la riproduzione"
695
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
697 msgid "Binding to stop playback."
698 msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."
699
700 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
701 msgid "Volume down"
702 msgstr "Abbassa il volume"
703
704 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
705 msgid "Binding to lower the volume."
706 msgstr "Associazione per abbassare il volume."
707
708 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
709 msgid "Volume mute/unmute"
710 msgstr "Escludi/Attiva l'audio"
711
712 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
713 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
714 msgstr "Associazione per escludere/attivare l'audio."
715
716 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
717 msgid "Volume up"
718 msgstr "Alza il volume"
719
720 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
721 msgid "Binding to raise the volume."
722 msgstr "Associazione per alzare il volume."
723
724 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
725 msgid "Microphone mute/unmute"
726 msgstr "Escludi/Attiva il microfono"
727
728 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
729 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
730 msgstr "Associazione per escludere/attivare il microfono."
731
732 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
733 msgid "Take a screenshot"
734 msgstr "Cattura una schermata"
735
736 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
737 msgid "Binding to take a screenshot."
738 msgstr "Associazione per catturare una schermata."
739
740 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
741 msgid "Take a screenshot of a window"
742 msgstr "Cattura una schermata di una finestra"
743
744 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
745 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
746 msgstr "Associazione per catturare una schermata di una finestra."
747
748 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
749 msgid "Take a screenshot of an area"
750 msgstr "Cattura una schermata di un'area"
751
752 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
753 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
754 msgstr "Associazione per catturare una schermata di un'area."
755
756 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
757 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
758 msgstr "Copia una schermata negli appunti"
759
760 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
761 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
762 msgstr "Associazione per copiare una schermata negli appunti."
763
764 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
765 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
766 msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti"
767
768 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
769 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
770 msgstr "Associazione per copiare una schermata di una finestra negli appunti."
771
772 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
773 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
774 msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti"
775
776 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
777 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
778 msgstr "Associazione per copiare una schermata di un'area negli appunti."
779
780 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
781 msgid "Record a short video of the screen"
782 msgstr "Registra un breve filmato dello schermo"
783
784 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
785 msgid "Binding to record a short video of the screen"
786 msgstr "Associazione per registrare un breve filmato dello schermo"
787
788 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
789 msgid "Launch web browser"
790 msgstr "Lancia il browser web"
791
792 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
793 msgid "Binding to launch the web browser."
794 msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
795
796 # aggiunto schermo, vedi prima
797 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
798 msgid "Toggle magnifier"
799 msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
800
801 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
802 msgid "Binding to show the screen magnifier"
803 msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo"
804
805 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
806 msgid "Toggle screen reader"
807 msgstr "Commuta la lettore di schermo"
808
809 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
810 msgid "Binding to start the screen reader"
811 msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo"
812
813 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
814 msgid "Toggle on-screen keyboard"
815 msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
816
817 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
818 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
819 msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo"
820
821 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
822 msgid "Increase text size"
823 msgstr "Incrementa dimensione testo"
824
825 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
826 msgid "Binding to increase the text size"
827 msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo"
828
829 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
830 msgid "Decrease text size"
831 msgstr "Diminuisci dimensione testo"
832
833 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
834 msgid "Binding to decrease the text size"
835 msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo"
836
837 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
838 msgid "Toggle contrast"
839 msgstr "Commuta il contrasto"
840
841 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
842 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
843 msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia"
844
845 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
846 msgid "Magnifier zoom in"
847 msgstr "Aumenta zoom ingranditore"
848
849 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
850 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
851 msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo"
852
853 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
854 msgid "Magnifier zoom out"
855 msgstr "Riduci zoom ingranditore"
856
857 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
858 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
859 msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo"
860
861 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
934 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
935 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
936 msgid "Quiet volume down"
937 msgstr "Volume giù silenzioso"
938
939 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
940 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
941 msgstr ""
942 "Associazione per abbassare il volume senza riprodurre un effetto sonoro."
943
944 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
945 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
946 msgid "Quiet volume mute/unmute"
947 msgstr "Escludi/Attiva l'audio silenzioso"
948
949 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
950 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
951 msgstr ""
952 "Associazione per escludere/attivare l'audio senza riprodurre un effetto "
953 "sonoro."
954
955 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
956 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
957 msgid "Quiet volume up"
958 msgstr "Volume su silenzioso"
959
960 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
961 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
962 msgstr "Associazione per alzare il volume senza riprodurre un effetto sonoro."
963
964 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
965 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
966 msgid "Precise volume down"
967 msgstr "Volume giù preciso"
968
969 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
970 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
971 msgstr "Associazione per abbassare il volume con una più alta precisione."
972
973 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
974 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
975 msgid "Precise volume up"
976 msgstr "Volume su preciso"
977
978 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
979 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
980 msgstr "Associazione per alzare il volume con una più alta precisione."
981
982 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
983 msgid "Toggle touchpad on/off"
984 msgstr "Attiva/Disattiva touchpad acceso/spento"
985
986 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
987 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
988 msgstr "Associazione per attivare/disattivare il touchpad acceso/spento."
989
990 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
991 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
992 msgid "Switch touchpad on"
993 msgstr "Attiva touchpad"
994
995 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
996 msgid "Binding to switch the touchpad on."
997 msgstr "Associazione per attivare il touchpad."
998
999 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
1000 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
1001 msgid "Switch touchpad off"
1002 msgstr "Disattiva touchpad"
1003
1004 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
1005 msgid "Binding to switch the touchpad off."
1006 msgstr "Associazione per disattivare il touchpad."
1007
1008 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
1009 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
1010 msgid "Skip backward in current track"
1011 msgstr "Salta indietro nella traccia corrente"
1012
1013 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1014 msgid "Binding to skip backward in current track."
1015 msgstr "Associazione per saltare indietro nella traccia corrente."
1016
1017 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1018 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1019 msgid "Skip forward in current track"
1020 msgstr "Salta avanti nella traccia corrente"
1021
1022 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1023 msgid "Binding to skip forward in current track."
1024 msgstr "Associazione per saltare avanti nella traccia corrente."
1025
1026 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1027 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1028 msgid "Toggle repeat playback mode"
1029 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità ripetizione"
1030
1031 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1032 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1033 msgstr ""
1034 "Associazione per attivare/disattivare la modalità di ripetizione del "
1035 "riproduttore multimediale."
1036
1037 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1038 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1039 msgid "Toggle random playback mode"
1040 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità casuale"
1041
1042 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1043 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1044 msgstr ""
1045 "Associazione per attivare/disattivare la modalità casuale del riproduttore "
1046 "multimediale."
1047
1048 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1049 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1050 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1051 msgstr "Attiva/Disattiva l'orientazione automatica dello schermo"
1052
1053 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1054 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1055 msgstr ""
1056 "Associazione per attivare/disattivare l'orientazione automatica dello "
1057 "schermo."
1058
1059 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1060 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1061 msgid "Power button"
1062 msgstr "Pulsante accensione"
1063
1064 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1065 msgid "Binding for power button."
1066 msgstr "Associazione per il pulsante di accensione."
1067
1068 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1069 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1070 msgid "Hibernate button"
1071 msgstr "Pulsante ibernazione"
1072
1073 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1074 msgid "Binding to hibernate the machine."
1075 msgstr "Associazione per mettere il computer in ibernazione."
1076
1077 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1078 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1079 msgid "Suspend button"
1080 msgstr "Pulsante sospensione"
1081
1082 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1083 msgid "Binding to suspend the machine."
1084 msgstr "Associazione per mettere il computer in sospensione."
1085
1086 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1087 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1088 msgid "Screen brightness up"
1089 msgstr "Aumenta luminosità schermo"
1090
1091 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1092 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1093 msgstr "Associazione per incrementare la luminosità dello schermo."
1094
1095 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1096 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1097 msgid "Screen brightness down"
1098 msgstr "Diminuisci luminosità schermo"
1099
1100 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1101 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1102 msgstr "Associazione per diminuire la luminosità dello schermo."
1103
1104 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1105 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1106 msgid "Screen brightness cycle"
1107 msgstr "Ciclo luminosità schermo"
1108
1109 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1110 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1111 msgstr "Associazione che compie un ciclo della luminosità dello schermo."
1112
1113 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1114 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1115 msgid "Keyboard brightness up"
1116 msgstr "Aumenta luminosità tastiera"
1117
1118 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1119 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1120 msgstr "Associazione per incrementare la luminosità della tastiera."
1121
1122 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1123 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1124 msgid "Keyboard brightness down"
1125 msgstr "Diminuisci luminosità tastiera"
1126
1127 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1128 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1129 msgstr "Associazione per diminuire la luminosità della tastiera."
1130
1131 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1132 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1133 msgid "Keyboard brightness toggle"
1134 msgstr "Attiva/Disattiva luminosità tastiera"
1135
1136 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1137 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1138 msgstr "Associazione per attivare/disattivare la luminosità della tastiera."
1139
1140 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1141 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1142 msgid "Show battery status"
1143 msgstr "Mostra stato batteria"
1144
1145 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1146 msgid "Binding to show current battery status."
1147 msgstr "Associazione per mostrare lo stato della batteria."
1148
1149 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1150 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1151 msgid "RF kill"
1152 msgstr "Spegnimento RF"
1153
1154 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1155 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1156 msgstr "Associazione per attivare/disattivare la modalità aereo."
1157
1158 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1159 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1160 msgid "Bluetooth RF kill"
1161 msgstr "Spegnimento RF Bluetooth"
1162
1163 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1164 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1165 msgstr "Associazione per attivare/disattivare la modalità aereo del Bleutooth."
1166
1167 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1168 msgid "Static binding to launch the calculator."
1169 msgstr "Associazione statica per lanciare la calcolatrice."
1170
1171 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1172 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1173 msgstr "Associazione statica per lanciare le impostazioni di GNOME."
1174
1175 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1176 msgid "Static binding to launch the email client."
1177 msgstr "Associazione statica per lanciare il client email."
1178
1179 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1180 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1181 msgstr "Associazione statica per espellere un disco ottico."
1182
1183 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1184 msgid "Static binding to open the Home folder."
1185 msgstr "Associazione statica per aprire la cartella home."
1186
1187 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1188 msgid "Static binding to launch the media player."
1189 msgstr "Associazione statica per lanciare il riproduttore multimediale."
1190
1191 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1192 msgid "Static binding to skip to next track."
1193 msgstr "Associazione statica per saltare alla traccia successiva."
1194
1195 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1196 msgid "Static binding to pause playback."
1197 msgstr "Associazione statica per mettere in pausa la riproduzione."
1198
1199 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1200 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1201 msgstr ""
1202 "Associazione statica per avviare la riproduzione (o passare tra riproduci/"
1203 "pausa)."
1204
1205 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1206 msgid "Static binding to skip to previous track."
1207 msgstr "Associazione statica per saltare alla traccia precedente."
1208
1209 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1210 msgid "Static binding to lock the screen."
1211 msgstr "Associazione statica per bloccare lo schermo."
1212
1213 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1214 msgid "Static binding to launch the search tool."
1215 msgstr "Associazione statica per lanciare lo strumento di ricerca."
1216
1217 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1218 msgid "Static binding to stop playback."
1219 msgstr "Associazione statica per fermare la riproduzione."
1220
1221 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1222 msgid "Static binding to lower the volume."
1223 msgstr "Associazione statica per abbassare il volume."
1224
1225 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1226 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1227 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1228 msgstr "Associazione statica per escludere/attivare l'audio."
1229
1230 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1231 msgid "Static binding to raise the volume."
1232 msgstr "Associazione statica per alzare il volume."
1233
1234 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1235 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1236 msgstr ""
1237 "Associazione statica per abbassare il volume senza riprodurre un effetto "
1238 "sonoro."
1239
1240 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1241 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1242 msgstr ""
1243 "Associazione statica per alzare il volume senza riprodurre un effetto sonoro."
1244
1245 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1246 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1247 msgstr ""
1248 "Associazione statica per abbassare il volume con una più alta precisione."
1249
1250 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1251 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1252 msgstr "Associazione statica per alzare il volume con una più alta precisione."
1253
1254 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1255 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1256 msgstr "Associazione statica per escludere/attivare il microfono."
1257
1258 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1259 msgid "Static binding to launch the web browser."
1260 msgstr "Associazione statica per lanciare il browser web."
1261
1262 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1263 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1264 msgstr ""
1265 "Associazione statica per attivare/disattivare il touchpad acceso/spento."
1266
1267 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1268 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1269 msgstr "Associazione statica per attivare il touchpad."
1270
1271 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1272 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1273 msgstr "Associazione statica per disattivare il touchpad."
1274
1275 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1276 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1277 msgstr "Associazione statica per saltare indietro nella traccia corrente."
1278
1279 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1280 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1281 msgstr "Associazione statica per saltare avanti nella traccia corrente."
1282
1283 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1284 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1285 msgstr ""
1286 "Associazione statica per attivare/disattivare la modalità di ripetizione del "
1287 "riproduttore multimediale."
1288
1289 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1290 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1291 msgstr ""
1292 "Associazione statica per attivare/disattivare la modalità casuale del "
1293 "riproduttore multimediale."
1294
1295 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1296 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1297 msgstr ""
1298 "Associazione statica per attivare/disattivare l'orientazione automatica "
1299 "dello schermo."
1300
1301 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1302 msgid "Static binding for power button."
1303 msgstr "Associazione statica per il pulsante di accensione."
1304
1305 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1306 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1307 msgstr "Associazione statica per mettere il computer in ibernazione."
1308
1309 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1310 msgid "Static binding to suspend the machine."
1311 msgstr "Associazione statica per mettere il computer in sospensione."
1312
1313 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1314 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1315 msgstr "Associazione statica per incrementare la luminosità dello schermo."
1316
1317 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1318 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1319 msgstr "Associazione statica per diminuire la luminosità dello schermo."
1320
1321 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1322 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1323 msgstr ""
1324 "Associazione statica che compie un ciclo della luminosità dello schermo."
1325
1326 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1327 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1328 msgstr "Associazione statica per incrementare la luminosità della tastiera."
1329
1330 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1331 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1332 msgstr "Associazione statica per diminuire la luminosità della tastiera."
1333
1334 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1335 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1336 msgstr ""
1337 "Associazione statica per attivare/disattivare la luminosità della tastiera."
1338
1339 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1340 msgid "Static binding to show current battery status."
1341 msgstr "Associazione statica per mostrare lo stato della batteria."
1342
1343 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1344 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1345 msgstr "Associazione statica per attivare/disattivare la modalità aereo."
1346
1347 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1348 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1349 msgstr ""
1350 "Associazione statica per attivare/disattivare la modalità aereo del "
1351 "Bleutooth."
1352
1353 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8621354 msgid "Maximum length of screen recordings"
8631355 msgstr "Lunghezza massima delle registrazioni schermo"
8641356
865 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
1357 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8661358 msgid ""
8671359 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8681360 "unlimited"
8701362 "La lunghezza massima di una singola registrazione dello schermo in secondi, "
8711363 "0 per illimitata"
8721364
873 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1365 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8741366 msgid "Name"
8751367 msgstr "Nome"
8761368
877 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1369 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8781370 msgid "Name of the custom binding"
8791371 msgstr "Nome dell'associazione personalizzata"
8801372
881 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1373 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8821374 msgid "Binding"
8831375 msgstr "Associazione"
8841376
885 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1377 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8861378 msgid "Binding for the custom binding"
8871379 msgstr "Associazione per l'associazione personalizzata"
8881380
889 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1381 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8901382 msgid "Command"
8911383 msgstr "Comando"
8921384
893 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1385 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
8941386 msgid "Command to run when the binding is invoked"
8951387 msgstr "Comando da eseguire quando invocata l'associazione"
8961388
10871579 "essere stringhe, int32 con segno o, nel caso di colori, liste di 4 uint16 "
10881580 "(rosso, verde, blu e alpha; 65535 è completamente opaco)."
10891581
1090 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1582 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
10911583 msgid "Color"
10921584 msgstr "Colore"
10931585
10941586 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1095 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
1587 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
10961588 msgid "Recalibrate now"
10971589 msgstr "Ricalibra adesso"
10981590
10991591 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1100 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
1592 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
11011593 msgid "Recalibration required"
11021594 msgstr "È richiesta una ricalibrazione"
11031595
11041596 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1105 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
1597 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
11061598 #, c-format
11071599 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
11081600 msgstr "Il monitor «%s» dovrebbe essere ricalibrato a breve."
11091601
11101602 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1111 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
1603 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
11121604 #, c-format
11131605 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
11141606 msgstr "La stampante «%s» dovrebbe essere ricalibrata a breve."
11151607
11161608 #. TRANSLATORS: this is the application name
1117 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1118 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1609 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1610 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
11191611 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
11201612 msgstr "Plugin Colore di GNOME Settings Daemon"
11211613
11221614 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1123 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
1615 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
11241616 msgid "Color calibration device added"
11251617 msgstr "Dispositivo calibrazione colore aggiunto"
11261618
11271619 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1128 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1620 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
11291621 msgid "Color calibration device removed"
11301622 msgstr "Dispositivo calibrazione colore rimosso"
11311623
11481640 msgid "Date & Time Settings"
11491641 msgstr "Impostazioni data e ora"
11501642
1151 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1643 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
11521644 msgid "Disk Space"
11531645 msgstr "Spazio disco"
11541646
1155 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
1647 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
11561648 msgid "Examine"
11571649 msgstr "Esamina"
11581650
1159 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
1651 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
11601652 msgid "Empty Trash"
11611653 msgstr "Svuota cestino"
11621654
1163 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
1655 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
11641656 msgid "Ignore"
11651657 msgstr "Ignora"
11661658
1167 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
1659 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11681660 #, c-format
11691661 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11701662 msgstr "Spazio disco in esaurimento su «%s»"
11711663
1172 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
1664 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
11731665 #, c-format
11741666 msgid ""
11751667 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
11781670 "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare "
11791671 "dello spazio svuotando il cestino."
11801672
1181 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
1673 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
11821674 #, c-format
11831675 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11841676 msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco."
11851677
1186 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
1678 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
11871679 msgid "Low Disk Space"
11881680 msgstr "Spazio disco in esaurimento"
11891681
1190 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
1682 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
11911683 #, c-format
11921684 msgid ""
11931685 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
11961688 "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare "
11971689 "dello spazio svuotando il cestino."
11981690
1199 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
1691 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
12001692 #, c-format
12011693 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
12021694 msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco."
12031695
1204 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1696 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
12051697 msgid "Bluetooth disabled"
12061698 msgstr "Bluetooth disabilitato"
12071699
1208 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1700 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
12091701 msgid "Bluetooth enabled"
12101702 msgstr "Bluetooth abilitato"
12111703
1212 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1704 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
12131705 msgid "Airplane mode enabled"
12141706 msgstr "Modalità aereo abilitata"
12151707
1216 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1708 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
12171709 msgid "Airplane mode disabled"
12181710 msgstr "Modalità aereo disabilitata"
12191711
1220 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1712 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
12211713 msgid "Hardware Airplane Mode"
12221714 msgstr "Modalità aereo via hardware abilitata"
12231715
12241716 #. Translators: this is a filename used for screencast
12251717 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
12261718 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1227 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1719 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
12281720 #, no-c-format
12291721 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12301722 msgstr "Screencast da %d %t.webm"
12441736 #, c-format
12451737 msgid "Screenshot from %s"
12461738 msgstr "Schermata da %s"
1247
1248 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1249 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1250 msgid "Touchpad toggle"
1251 msgstr "Commuta touchpad"
1252
1253 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1254 msgid "Touchpad On"
1255 msgstr "Attiva touchpad"
1256
1257 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1258 msgid "Touchpad Off"
1259 msgstr "Disattiva touchpad"
1260
1261 # da quanto capisco esegue le azioni muto/vol_up/vol_down senza
1262 # are i suoni di feedback...
1263 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1264 msgid "Quiet Volume Mute"
1265 msgstr "Commuta muto silezioso"
1266
1267 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1268 msgid "Quiet Volume Down"
1269 msgstr "Volume su silenzioso"
1270
1271 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1272 msgid "Quiet Volume Up"
1273 msgstr "Volume giù silenzioso"
1274
1275 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
1276 msgid "Precise Volume Down"
1277 msgstr "Volume su preciso"
1278
1279 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
1280 msgid "Precise Volume Up"
1281 msgstr "Volume giù preciso"
1282
1283 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1284 msgid "Lock Screen"
1285 msgstr "Blocca schermo"
1286
1287 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
1288 msgid "Help"
1289 msgstr "Aiuto"
1290
1291 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
1292 msgid "Rewind"
1293 msgstr "Indietro"
1294
1295 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1296 msgid "Forward"
1297 msgstr "Avanti"
1298
1299 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
1300 msgid "Repeat"
1301 msgstr "Ripeti"
1302
1303 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
1304 msgid "Random Play"
1305 msgstr "Riproduzione casuale"
1306
1307 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
1308 msgid "Orientation Lock"
1309 msgstr "Blocco orientazione"
1310
1311 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1312 msgid "Power Off"
1313 msgstr "Spegni"
1314
1315 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1316 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1317 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1318 msgid "Sleep"
1319 msgstr "Ferma"
1320
1321 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1322 msgid "Suspend"
1323 msgstr "Sospendi"
1324
1325 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1326 msgid "Hibernate"
1327 msgstr "Iberna"
1328
1329 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1330 msgid "Brightness Up"
1331 msgstr "Aumenta luminosità"
1332
1333 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1334 msgid "Brightness Down"
1335 msgstr "Diminuisci luminosità"
1336
1337 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1338 msgid "Keyboard Brightness Up"
1339 msgstr "Aumento lumonosità tastiera"
1340
1341 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1342 msgid "Keyboard Brightness Down"
1343 msgstr "Diminiusci luminosità tastiera"
1344
1345 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1346 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1347 msgstr "Commuta luminosità tastiera"
1348
1349 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
1350 msgid "Battery Status"
1351 msgstr "Stato batteria"
1352
1353 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
1354 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1355 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1356 msgid "Toggle Airplane Mode"
1357 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità aereo"
1358
1359 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
1360 msgid "Toggle Bluetooth"
1361 msgstr "Attiva/Disattiva il Bluetooth"
13621739
13631740 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13641741 msgid "Unknown time"
13981775 msgstr[1] "minuti"
13991776
14001777 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1401 #: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
1402 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
1778 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1779 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
14031780 msgid "Battery is critically low"
14041781 msgstr "La carica della batteria è quasi esaurita"
14051782
14061783 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1407 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
1784 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
14081785 msgid "Power"
14091786 msgstr "Alimentazione"
14101787
14111788 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1412 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1789 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
14131790 msgid "UPS Discharging"
14141791 msgstr "UPS in fase di scarica"
14151792
14161793 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1417 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
1794 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
14181795 #, c-format
14191796 msgid "%s of UPS backup power remaining"
14201797 msgstr "Rimangono %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS"
14211798
1422 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
1799 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
14231800 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
14241801 msgstr "Autonomia tramite alimentazione di emergenza con UPS sconosciuta"
14251802
14261803 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1427 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
1804 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
14281805 msgid "Battery low"
14291806 msgstr "Carica batteria bassa"
14301807
14311808 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1432 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1809 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
14331810 msgid "Laptop battery low"
14341811 msgstr "Carica batteria del portatile bassa"
14351812
14361813 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1437 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
1814 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
14381815 #, c-format
14391816 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14401817 msgstr "Rimangono circa %s di autonomia (%.0f%%)"
14411818
14421819 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1443 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
1820 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
14441821 msgid "UPS low"
14451822 msgstr "Carica UPS bassa"
14461823
14471824 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1448 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1825 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
14491826 #, c-format
14501827 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14511828 msgstr ""
14541831
14551832 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
14561833 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1457 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1834 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
14581835 msgid "Mouse battery low"
14591836 msgstr "Carica batteria mouse bassa"
14601837
14611838 #. TRANSLATORS: tell user more details
1462 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1839 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
14631840 #, c-format
14641841 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
14651842 msgstr "La carica della batteria del mouse wireless è bassa (%.0f%%)"
14661843
14671844 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14681845 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1469 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
1846 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14701847 msgid "Keyboard battery low"
14711848 msgstr "Carica batteria tastiera bassa"
14721849
14731850 #. TRANSLATORS: tell user more details
1474 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1851 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14751852 #, c-format
14761853 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14771854 msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless è bassa (%.0f%%)"
14781855
14791856 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
14801857 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1481 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
1858 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14821859 msgid "PDA battery low"
14831860 msgstr "Carica batteria palmare bassa"
14841861
14851862 #. TRANSLATORS: tell user more details
1486 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1863 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
14871864 #, c-format
14881865 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
14891866 msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa (%.0f%%)"
14901867
14911868 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
14921869 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1493 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
1494 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
1870 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1871 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
14951872 msgid "Cell phone battery low"
14961873 msgstr "Carica batteria cellulare bassa"
14971874
14981875 #. TRANSLATORS: tell user more details
1499 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1876 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
15001877 #, c-format
15011878 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
15021879 msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa (%.0f%%)"
15031880
15041881 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1505 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
1882 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
15061883 msgid "Media player battery low"
15071884 msgstr "Carica batteria lettore multimediale bassa"
15081885
15091886 #. TRANSLATORS: tell user more details
1510 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1887 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
15111888 #, c-format
15121889 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
15131890 msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa (%.0f%%)"
15141891
15151892 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
15161893 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1517 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
1894 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
15181895 msgid "Tablet battery low"
15191896 msgstr "Carica batteria tavoletta grafica bassa"
15201897
15211898 #. TRANSLATORS: tell user more details
1522 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1899 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
15231900 #, c-format
15241901 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
15251902 msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica è bassa (%.0f%%)"
15261903
15271904 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
15281905 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1529 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1906 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
15301907 msgid "Attached computer battery low"
15311908 msgstr "Carica batteria computer collegato bassa"
15321909
15331910 #. TRANSLATORS: tell user more details
1534 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
1911 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
15351912 #, c-format
15361913 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15371914 msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%)"
15381915
15391916 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1540 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
1917 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
15411918 msgid "Battery is low"
15421919 msgstr "La carica della batteria è bassa"
15431920
15441921 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1545 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
1922 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
15461923 msgid "Battery critically low"
15471924 msgstr "Carica batteria quasi esaurita"
15481925
15491926 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
15501927 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1551 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1928 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
15521929 msgid "Laptop battery critically low"
15531930 msgstr "Carica batteria del portatile quasi esaurita"
15541931
15551932 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1556 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
1933 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
15571934 #, c-format
15581935 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
15591936 msgstr ""
15611938 "in ibernazione."
15621939
15631940 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1564 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
1941 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
15651942 #, c-format
15661943 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
15671944 msgstr ""
15691946
15701947 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15711948 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1572 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
1949 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15731950 msgid "UPS critically low"
15741951 msgstr "Carica UPS quasi esaurita"
15751952
15761953 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1577 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
1954 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15781955 #, c-format
15791956 msgid ""
15801957 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
15851962 "perdita di dati."
15861963
15871964 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1588 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
1965 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
15891966 #, c-format
15901967 msgid ""
15911968 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15951972 "Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
15961973
15971974 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1598 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
1975 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15991976 #, c-format
16001977 msgid ""
16011978 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16051982 "%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
16061983
16071984 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1608 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
1985 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
16091986 #, c-format
16101987 msgid ""
16111988 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
16151992 "viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
16161993
16171994 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1618 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
1995 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
16191996 #, c-format
16201997 msgid ""
16211998 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16252002 "%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
16262003
16272004 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1628 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
2005 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
16292006 #, c-format
16302007 msgid ""
16312008 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16352012 "%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
16362013
16372014 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1638 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
2015 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
16392016 #, c-format
16402017 msgid ""
16412018 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
16452022 "%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
16462023
16472024 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1648 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
2025 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
16492026 #, c-format
16502027 msgid ""
16512028 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
16552032 "%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
16562033
16572034 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1658 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
2035 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
16592036 msgid ""
16602037 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16612038 "hibernate."
16642041 "ibernato."
16652042
16662043 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1667 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
2044 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
16682045 msgid ""
16692046 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16702047 "shutdown."
16732050 "spento."
16742051
16752052 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1676 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
2053 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
16772054 msgid ""
16782055 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16792056 msgstr ""
16812058 "essere messo in ibernazione."
16822059
16832060 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1684 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
2061 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
16852062 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16862063 msgstr ""
16872064 "La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per "
16882065 "essere spento."
16892066
16902067 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1691 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
2068 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
16922069 msgid "Lid has been opened"
16932070 msgstr "Coperchio aperto"
16942071
16952072 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1696 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
2073 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
16972074 msgid "Lid has been closed"
16982075 msgstr "Coperchio chiuso"
16992076
17002077 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1701 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
2078 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
17022079 msgid "On battery power"
17032080 msgstr "Alimentazione da batteria"
17042081
17052082 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1706 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
2083 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
17072084 msgid "On AC power"
17082085 msgstr "Alimentazione da alimentatore di corrente"
17092086
1710 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2087 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17112088 msgid "Automatic logout"
17122089 msgstr "Termine sessione automatico"
17132090
1714 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2091 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17152092 msgid "You will soon log out because of inactivity."
17162093 msgstr "Molto presto la sessione verrà terminata a causa dell'inattività."
17172094
1718 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
2095 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
17192096 msgid "Automatic suspend"
17202097 msgstr "Sospensione automatica"
17212098
1722 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1723 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2099 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
2100 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17242101 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
17252102 msgstr "Molto presto il computer verrà sospeso a causa dell'inattività."
17262103
1727 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2104 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17282105 msgid "Automatic hibernation"
17292106 msgstr "Ibernazione automatica"
17302107
17672144
17682145 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
17692146 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1770 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
1771 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
1772 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
1773 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
2147 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2148 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2149 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2150 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
17742151 msgid "Printers"
17752152 msgstr "Stampanti"
17762153
17772154 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1778 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
2155 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
17792156 #, c-format
17802157 msgid "Printer “%s” is low on toner."
17812158 msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
17822159
17832160 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1784 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2161 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
17852162 #, c-format
17862163 msgid "Printer “%s” has no toner left."
17872164 msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»."
17882165
17892166 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1790 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
2167 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
17912168 #, c-format
17922169 msgid "Printer “%s” may not be connected."
17932170 msgstr "La stampante «%s» potrebbe non essere connessa."
17942171
17952172 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1796 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
2173 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
17972174 #, c-format
17982175 msgid "The cover is open on printer “%s”."
17992176 msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto."
18002177
18012178 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1802 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
2179 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
18032180 #, c-format
18042181 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
18052182 msgstr "Manca un filtro di stampa per la stampante «%s»."
18062183
18072184 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1808 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
2185 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
18092186 #, c-format
18102187 msgid "The door is open on printer “%s”."
18112188 msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto."
18122189
18132190 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1814 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
2191 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
18152192 #, c-format
18162193 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
18172194 msgstr "Uno dei colori della stampante «%s» è in esaurimento."
18182195
18192196 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1820 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
2197 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
18212198 #, c-format
18222199 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
18232200 msgstr "Uno dei colori della stampante «%s» è esaurito."
18242201
18252202 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1826 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
2203 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
18272204 #, c-format
18282205 msgid "Printer “%s” is low on paper."
18292206 msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»."
18302207
18312208 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1832 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
2209 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
18332210 #, c-format
18342211 msgid "Printer “%s” is out of paper."
18352212 msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»."
18362213
18372214 # non è detto che sia staccata dalla rete, potrebbe anche essere spenta, suppongo
18382215 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1839 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
2216 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
18402217 #, c-format
18412218 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
18422219 msgstr "La stampante «%s» è attualmente offline."
18432220
18442221 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1845 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
2222 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
18462223 #, c-format
18472224 msgid "There is a problem on printer “%s”."
18482225 msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»."
18492226
18502227 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1851 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2228 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
18522229 #, c-format
18532230 msgid "%s Requires Authentication"
18542231 msgstr "%s richiede autenticazione"
18552232
18562233 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1857 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2234 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
18582235 #, c-format
18592236 msgid "Credentials required in order to print"
18602237 msgstr "Credenziali necessarie per stampare"
18612238
18622239 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1863 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
2240 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
18642241 msgid "Toner low"
18652242 msgstr "Toner in esaurimento"
18662243
18672244 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1868 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
2245 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
18692246 msgid "Toner empty"
18702247 msgstr "Toner esaurito"
18712248
18722249 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1873 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
2250 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
18742251 msgid "Not connected?"
18752252 msgstr "Non connessa?"
18762253
18772254 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1878 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
2255 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
18792256 msgid "Cover open"
18802257 msgstr "Coperchio aperto"
18812258
18822259 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1883 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2260 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
18842261 msgid "Printer configuration error"
18852262 msgstr "Errore configurazione stampante"
18862263
18872264 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1888 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2265 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
18892266 msgid "Door open"
18902267 msgstr "Sportello aperto"
18912268
18922269 # marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
18932270 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1894 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
2271 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
18952272 msgid "Marker supply low"
18962273 msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
18972274
18982275 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1899 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
2276 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
19002277 msgid "Out of a marker supply"
19012278 msgstr "Fornitura toner esaurita"
19022279
19032280 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1904 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
2281 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
19052282 msgid "Paper low"
19062283 msgstr "Carta in esaurimento"
19072284
19082285 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1909 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
2286 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
19102287 msgid "Out of paper"
19112288 msgstr "Carta esaurita"
19122289
19132290 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1914 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
2291 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
19152292 msgid "Printer off-line"
19162293 msgstr "Stampante offline"
19172294
19182295 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
19192296 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1920 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
1921 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
2297 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2298 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
19222299 msgid "Printer error"
19232300 msgstr "Errore stampante"
19242301
19252302 #. Translators: New printer has been added
1926 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
2303 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
19272304 msgid "Printer added"
19282305 msgstr "Stampante aggiunta"
19292306
19302307 #. Translators: A print job has been stopped
1931 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1932 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2308 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2309 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
19332310 msgctxt "print job state"
19342311 msgid "Printing stopped"
19352312 msgstr "Stampa fermata"
19362313
19372314 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1938 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
1939 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
1940 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
1941 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
1942 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
1943 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
1944 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
1945 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
1946 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
1947 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
2315 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2316 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2317 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2318 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2319 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2320 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2321 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2322 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2323 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2324 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
19482325 #, c-format
19492326 msgctxt "print job"
19502327 msgid "“%s” on %s"
19512328 msgstr "«%s» su %s"
19522329
19532330 #. Translators: A print job has been canceled
1954 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1955 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
2331 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2332 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
19562333 msgctxt "print job state"
19572334 msgid "Printing canceled"
19582335 msgstr "Stampa annullata"
19592336
19602337 #. Translators: A print job has been aborted
1961 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1962 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2338 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2339 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
19632340 msgctxt "print job state"
19642341 msgid "Printing aborted"
19652342 msgstr "Stampa interrotta"
19662343
19672344 #. Translators: A print job has been completed
1968 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1969 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2345 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2346 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
19702347 msgctxt "print job state"
19712348 msgid "Printing completed"
19722349 msgstr "Stampa completata"
19732350
19742351 #. Translators: A job is printing
1975 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1976 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
2352 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2353 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
19772354 msgctxt "print job state"
19782355 msgid "Printing"
19792356 msgstr "In stampa"
19802357
19812358 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1982 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
2359 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
19832360 msgid "Printer report"
19842361 msgstr "Rapporto stampante"
19852362
19862363 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1987 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
2364 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
19882365 msgid "Printer warning"
19892366 msgstr "Avvertimento stampante"
19902367
19912368 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1992 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
2369 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
19932370 #, c-format
19942371 msgid "Printer “%s”: “%s”."
19952372 msgstr "Stampante «%s»: «%s»."
19962373
1997 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2374 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
19982375 msgid "User was not logged in with smartcard."
19992376 msgstr "L'utente non ha eseguito l'accesso con la smartcard."
20002377
20232400 "È necessario autenticarsi per modificare l'immagine OLED di una tavoletta "
20242401 "Wacom"
20252402
2026 #~ msgid "Slow Keys Turned On"
2027 #~ msgstr "Tasti lenti attivati"
2028
2029 #~ msgid "Slow Keys Turned Off"
2030 #~ msgstr "Tasti lenti disattivati"
2031
2032 #~ msgid ""
2033 #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
2034 #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2035 #~ msgstr ""
2036 #~ "È stato premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la "
2037 #~ "scorciatoia per la funzione tasti lenti, che determina il modo in cui "
2038 #~ "opera la tastiera."
2039
2040 #~ msgid "Universal Access"
2041 #~ msgstr "Accesso universale"
2042
2043 #~ msgid "Turn Off"
2044 #~ msgstr "Disattiva"
2045
2046 #~ msgid "Turn On"
2047 #~ msgstr "Attiva"
2048
2049 #~ msgid "Leave On"
2050 #~ msgstr "Lascia attivata"
2051
2052 #~ msgid "Leave Off"
2053 #~ msgstr "Lascia disattivata"
2054
2055 #~ msgid "Sticky Keys Turned On"
2056 #~ msgstr "Permanenza dei tasti attivata"
2057
2058 #~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
2059 #~ msgstr "Permanenza dei tasti disattivata"
2060
2061 #~ msgid ""
2062 #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
2063 #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2064 #~ msgstr ""
2065 #~ "È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è "
2066 #~ "la scorciatoia per la funzione tasti singoli, che determina il modo in "
2067 #~ "cui opera la tastiera."
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
2071 #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
2072 #~ "keyboard works."
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte "
2075 #~ "consecutive il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione tasti "
2076 #~ "singoli, che determina il modo in cui opera la tastiera."
2077
2078 #~ msgid "Disabled"
2079 #~ msgstr "Disabilitato"
2080
2081 #~ msgid "%u Output"
2082 #~ msgid_plural "%u Outputs"
2083 #~ msgstr[0] "%u uscita"
2084 #~ msgstr[1] "%u uscite"
2085
2086 #~ msgid "%u Input"
2087 #~ msgid_plural "%u Inputs"
2088 #~ msgstr[0] "%u ingresso"
2089 #~ msgstr[1] "%u ingressi"
2090
2091 #~ msgid "System Sounds"
2092 #~ msgstr "Suoni di sistema"
2093
2094 #~ msgid "File for default configuration for RandR"
2095 #~ msgstr "File per la configurazione predefinita di RandR"
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
2099 #~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
2100 #~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
2101 #~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
2102 #~ "then the file specified by this key will be used instead."
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "Il plugin XRandR controlla la presenza di una configurazione predefinita "
2105 #~ "nel file specificato da questa chiave. Tale file è simile al file ~/."
2106 #~ "config/monitors.xml che normalmente viene memorizzato nelle directory "
2107 #~ "home degli utenti. Se un utente non ha tale file, oppure se ne ha uno che "
2108 #~ "non corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file "
2109 #~ "specificato in questa chiave."
2110
2111 #~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
2112 #~ msgstr "Indica se spegnere alcuni monitor specifici dopo il boot"
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
2116 #~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
2117 #~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
2118 #~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
2119 #~ "the lid is (respectively) open or closed."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "\"clone\" mostra lo stesso contenuto su tutti i monitor, \"dock\" spegne "
2122 #~ "il monitor interno, \"do-nothing\" usa il comportamento predefinito di "
2123 #~ "Xorg (estende il desktop nelle versioni recenti). Il valore predefinito, "
2124 #~ "\"follow-lid\", applica \"do-nothing\" e \"dock\" a seconda che, "
2125 #~ "rispettivamente, il coperchio sia aperto o chiuso."
2126
2127 #~ msgid "Video Out"
2128 #~ msgstr "Uscita video"
2129
2130 #~ msgid "Rotate Screen"
2131 #~ msgstr "Ruota schermo"
2132
2133 #~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
2134 #~ msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s"
2135
2136 #~ msgid "GNOME Settings Daemon"
2137 #~ msgstr "Demone di impostazioni per GNOME"
2138
2139 #~ msgid "Activation of this plugin"
2140 #~ msgstr "Attivazione di questo plugin"
2141
2142 #~ msgid ""
2143 #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "Indica se questo plugin deve essere attivato da gnome-settings-daemon "
2146 #~ "oppure no"
2147
2148 #~ msgid "Priority to use for this plugin"
2149 #~ msgstr "Priorità da usare per questo plugin"
2150
2151 # FIXME: sarebbe da unificare con quello poco dopo
2152 #~ msgid ""
2153 #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-"
2156 #~ "daemon"
2157
2158 #~ msgid "Enable debugging code"
2159 #~ msgstr "Abilita il codice di debug"
2160
2161 #~ msgid "Replace existing daemon"
2162 #~ msgstr "Sostituisce il demone esistente"
2163
2164 #~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
2165 #~ msgstr "Esce dopo un intervallo (per il debug)"
2166
2167 #~ msgid "Accessibility Keyboard"
2168 #~ msgstr "Accessibilità tastiera"
2169
2170 #~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
2171 #~ msgstr "Plugin per l'accesso universale alla tastiera"
2172
2173 #~ msgid "Accessibility settings"
2174 #~ msgstr "Impostazioni di accessibilità"
2175
2176 #~ msgid "Accessibility settings plugin"
2177 #~ msgstr "Plugin per le impostazioni di accesso universale"
2178
2179 #~ msgid "Clipboard"
2180 #~ msgstr "Appunti"
2181
2182 #~ msgid "Clipboard plugin"
2183 #~ msgstr "Plugin per gli appunti"
2184
2185 #~ msgid "Color plugin"
2186 #~ msgstr "Plugin per il colore"
2187
2188 #~ msgid "Date and Time"
2189 #~ msgstr "Data e ora"
2190
2191 #~ msgid "Automatically update timezone"
2192 #~ msgstr "Aggiorna automaticamente il fuso orario"
2193
2194 #~ msgid "Dummy"
2195 #~ msgstr "Fittizio"
2196
2197 #~ msgid "Dummy plugin"
2198 #~ msgstr "Plugin fittizio"
2199
2200 #~ msgid "Housekeeping"
2201 #~ msgstr "Pulizia"
2202
2203 #~ msgid ""
2204 #~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
2205 #~ "warns about low disk space"
2206 #~ msgstr ""
2207 #~ "Pulisce automaticamente le cache delle miniature e di altri file "
2208 #~ "transitori, avvisa nel caso di spazio disco ridotto"
2209
2210 #~ msgid "Keyboard"
2211 #~ msgstr "Tastiera"
2212
2213 #~ msgid "Keyboard plugin"
2214 #~ msgstr "Plugin per la tastiera"
2215
2216 #~ msgid "Media keys"
2217 #~ msgstr "Tasti multimediali"
2218
2219 #~ msgid "Media keys plugin"
2220 #~ msgstr "Plugin per i tasti multimediali"
2221
2222 #~ msgid "Mouse"
2223 #~ msgstr "Mouse"
2224
2225 #~ msgid "Mouse plugin"
2226 #~ msgstr "Plugin per il mouse"
2227
2228 #~ msgid "Orientation"
2229 #~ msgstr "Orientazione"
2230
2231 #~ msgid "Orientation plugin"
2232 #~ msgstr "Plugin per orientazione"
2233
2234 #~ msgid "Power plugin"
2235 #~ msgstr "Plugin per l'alimentazione"
2236
2237 #~ msgid "Print-notifications"
2238 #~ msgstr "Notifiche di stampa"
2239
2240 #~ msgid "Print-notifications plugin"
2241 #~ msgstr "Plugin notifiche di stampa"
2242
2243 #~ msgid "Rfkill"
2244 #~ msgstr "Rfkill"
2245
2246 #~ msgid "Rfkill plugin"
2247 #~ msgstr "Plugin rfkill"
2248
2249 #~ msgid "Screensaver Proxy"
2250 #~ msgstr "Proxy screensaver"
2251
2252 #~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
2253 #~ msgstr ""
2254 #~ "Esegue il \"proxy\" dell'inibizione screensaver di FreeDesktop a gnome-"
2255 #~ "session"
2256
2257 #~ msgid "Smartcard"
2258 #~ msgstr "Smartcard"
2259
2260 #~ msgid "Smartcard plugin"
2261 #~ msgstr "Plugin per smartcard"
2262
2263 #~ msgid "Sound"
2264 #~ msgstr "Audio"
2265
2266 #~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
2267 #~ msgstr "Plugin per cache campioni audio"
2268
2269 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2270 #~ msgid "None"
2271 #~ msgstr "Nessuna"
2272
2273 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2274 #~ msgid "Send Keystroke"
2275 #~ msgstr "Invia pressione tasti"
2276
2277 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2278 #~ msgid "Switch Monitor"
2279 #~ msgstr "Cambia monitor"
2280
2281 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2282 #~ msgid "Show On-Screen Help"
2283 #~ msgstr "Mostra aiuto a schermo"
2284
2285 #~ msgctxt "Action type"
2286 #~ msgid "Show On-Screen Help"
2287 #~ msgstr "Mostra aiuto a schermo"
2288
2289 #~ msgctxt "Action type"
2290 #~ msgid "Switch Monitor"
2291 #~ msgstr "Cambia monitor"
2292
2293 #~ msgctxt "keyboard shortcut"
2294 #~ msgid "None"
2295 #~ msgstr "Nessuna"
2296
2297 #~ msgid "Done"
2298 #~ msgstr "Fatto"
2299
2300 #~ msgid "Left Ring"
2301 #~ msgstr "Ring sinistro"
2302
2303 #~ msgid "Left Ring Mode #%d"
2304 #~ msgstr "Modalità Ring sinistro #%d"
2305
2306 #~ msgid "Right Ring"
2307 #~ msgstr "Ring destro"
2308
2309 #~ msgid "Right Ring Mode #%d"
2310 #~ msgstr "Modalità Ring destro #%d"
2311
2312 #~ msgid "Left Touchstrip"
2313 #~ msgstr "Touch Strip sinistra"
2314
2315 #~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
2316 #~ msgstr "Modalità Touch Strip sinistra #%d"
2317
2318 #~ msgid "Right Touchstrip"
2319 #~ msgstr "Touch Strip destra"
2320
2321 #~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
2322 #~ msgstr "Modalità Touch Strip destra #%d"
2323
2324 #~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
2325 #~ msgstr "Interruttore modalità Touch Ring sinistro"
2326
2327 #~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
2328 #~ msgstr "Interruttore modalità Touch Ring destro"
2329
2330 #~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
2331 #~ msgstr "Interruttore modalità Touch Strip sinistra"
2332
2333 #~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
2334 #~ msgstr "Interruttore modalità Touch Strip destra"
2335
2336 #~ msgid "Mode Switch #%d"
2337 #~ msgstr "Interruttore modalità #%d"
2338
2339 #~ msgid "Left Button #%d"
2340 #~ msgstr "Pulsante sinistro #%d"
2341
2342 #~ msgid "Right Button #%d"
2343 #~ msgstr "Pulsante destro #%d"
2344
2345 #~ msgid "Top Button #%d"
2346 #~ msgstr "Pulsante superiore #%d"
2347
2348 #~ msgid "Bottom Button #%d"
2349 #~ msgstr "Pulsante inferiore #%d"
2350
2351 #~ msgid "New shortcut…"
2352 #~ msgstr "Nuova scorciatoia…"
2353
2354 #~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
2355 #~ msgstr "La tavoletta «%s» potrebbe non funzionare correttamente."
2356
2357 #~ msgid "Unknown Tablet Connected"
2358 #~ msgstr "Connessa tavoletta sconosciuta"
2359
2360 #~ msgid "Wacom Settings"
2361 #~ msgstr "Impostazioni Wacom"
2362
2363 #~ msgctxt "Action type"
2364 #~ msgid "None"
2365 #~ msgstr "Nessuna"
2366
2367 #~ msgctxt "Action type"
2368 #~ msgid "Send Keystroke %s"
2369 #~ msgstr "Invia pressione tasti %s"
2370
2371 #~ msgid "Mode %d: %s"
2372 #~ msgstr "Modalità %d: %s"
2373
2374 #~ msgid "(press any key to exit)"
2375 #~ msgstr "(premere un tasto per uscire)"
2376
2377 #~ msgid "Push a button to configure"
2378 #~ msgstr "Premere un pulsante per configurare"
2379
2380 #~ msgid "(Esc to cancel)"
2381 #~ msgstr "(Esc per annullare)"
2382
2383 #~ msgid "Edit"
2384 #~ msgstr "Modifica"
2385
2386 #~ msgid "Wacom"
2387 #~ msgstr "Wacom"
2388
2389 #~ msgid "Wacom plugin"
2390 #~ msgstr "Plugin per Wacom"
2391
2392 #~ msgid "XRandR"
2393 #~ msgstr "XRandR"
2394
2395 #~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
2396 #~ msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione"
2397
2398 #~ msgid "X Settings"
2399 #~ msgstr "Impostazioni X"
2400
2401 #~ msgid "Manage X Settings"
2402 #~ msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
2403 #. Set up the dialog
2404 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2405 msgid "Unlock SIM card"
2406 msgstr "Sblocca carta SIM"
2407
2408 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2409 msgid "Unlock"
2410 msgstr "Sblocca"
2411
2412 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2413 msgid "Cancel"
2414 msgstr "Annulla"
2415
2416 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2417 #, c-format
2418 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2419 msgstr "Fornire il PIN per la carta SIM %s"
2420
2421 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2422 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2423 msgstr "Inserire il PIN per sbloccare la carta SIM"
2424
2425 #. msg is already localised
2426 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2427 #, c-format
2428 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2429 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2430 msgstr[0] "%2$s Ancora %1$u tentativo rimasto"
2431 msgstr[1] "%2$s Ancora %1$u tentativi rimasti"
2432
2433 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2434 #, c-format
2435 msgid "You have %u try left"
2436 msgid_plural "You have %u tries left"
2437 msgstr[0] "Ancora %u tentativo rimasto"
2438 msgstr[1] "Ancora %u tentativi rimasti"
2439
2440 #. Set up the dialog
2441 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2442 msgid "SIM card unlock error"
2443 msgstr "Errore nello sbloccare la carta SIM"
2444
2445 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2446 msgid "OK"
2447 msgstr "Ok"
2448
2449 #. TODO: handle PUK as well
2450 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2451 msgid "Too many incorrect PINs."
2452 msgstr "Inseriti troppi PIN errati."
2453
2454 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2455 msgid "Wrong PIN code"
2456 msgstr "Codice PIN errato"
+1060
-1106
po/ko.po less more
44 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007-2019.
55 #
66 # - 용어
7 # - UPS => 무정전 전원장치
87 # - calibration (주로 색) => 보정
98 # - tablet: 태블릿 (tablet PC의 경우), 디지타이저 (graphics tablet의 경우)
109 # - Night light: 야간 조명 (gnome-control-center와 일관성)
11 #
10 # - static binding: 고정 바인딩 (시스템의 모든 사용자에게 적용되는 바인딩)
1211 msgid ""
1312 msgstr ""
1413 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
1514 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
1615 "issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 17:06+0900\n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:09+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-09-02 14:14+0900\n"
1918 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
2019 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
2120 "Language: ko\n"
4847 msgid "File name of the bell sound to be played."
4948 msgstr "삑소리를 재생할 때 사용할 파일의 이름."
5049
51 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
50 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
51 msgid "Double click time"
52 msgstr "두 번 누르기 시간"
53
54 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
55 msgid "Length of a double click in milliseconds."
56 msgstr "두 번 누르기 간격, 밀리초 단위."
57
58 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
59 msgid "Drag threshold"
60 msgstr "끌어놓기 임계값"
61
62 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
63 msgid "Distance before a drag is started."
64 msgstr "끌어놓기가 시작할 거리."
65
66 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
67 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
68 msgstr "디지타이저의 방향을 고정할지, 아니면 자동으로 회전할지 여부."
69
70 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
71 msgid "Mouse button orientation"
72 msgstr "마우스 단추 방향"
73
74 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
75 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
76 msgstr "왼손잡이 마우스에 맞춰 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 뒤바꿉니다."
77
78 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
80 msgid "Single Click"
81 msgstr "단일 단추 누르기"
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
84 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
85 msgid ""
86 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
87 "default."
88 msgstr ""
89 "마우스 동작의 가속 가중치 계수. 값이 -1이면 시스템 기본값을 사용합니다."
90
91 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
92 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
93 msgid "Motion Threshold"
94 msgstr "동작 임계값"
95
96 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
97 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
98 msgid ""
99 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
100 "activated. A value of -1 is the system default."
101 msgstr ""
102 "가속된 마우스 동작이 발견되었을 때 포인터가 움직일 거리, 픽셀 수 단위. 값이 "
103 "-1이면 시스템 기본값을 사용합니다."
104
105 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
106 msgid "Middle button emulation"
107 msgstr "마우스 가운데 단추 흉내내기"
108
109 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
110 msgid ""
111 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
112 "button click."
113 msgstr "마우스 왼쪽과 오른쪽 단추를 동시에 눌러 가운데 단추를 흉내냅니다."
114
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
116 msgid "Key Repeat Interval"
117 msgstr "키 반복 간격"
118
119 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
120 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
121 msgstr "키 반복 사이의 지연 시간, 밀리초 단위."
122
123 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
124 msgid "Initial Key Repeat Delay"
125 msgstr "최초의 키 반복 지연 시간"
126
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
128 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
129 msgstr "최초의 키 반복 지연 시간, 밀리초 단위."
130
131 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
52132 msgid "Remember NumLock state"
53133 msgstr "NumLock 상태 저장"
54134
55 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
56136 msgid ""
57137 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
58138 "sessions."
59139 msgstr "참이면, 그놈 세션 사이에 NumLock LED의 상태를 저장합니다."
60140
61 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
62 msgid "NumLock state"
63 msgstr "NumLock 상태"
64
65 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
66 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
67 msgstr "NumLock LED의 저장된 상태."
68
69 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
70 msgid ""
71 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
72 "pressed and released."
73 msgstr "Control 키를 눌렀다 떼면 현재 포인터 위치를 강조해 표시합니다."
74
75 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
76 msgid "Double click time"
77 msgstr "두 번 누르기 시간"
78
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
80 msgid "Length of a double click in milliseconds."
81 msgstr "두 번 누르기 간격, 밀리초 단위."
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
84 msgid "Drag threshold"
85 msgstr "끌어놓기 임계값"
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
88 msgid "Distance before a drag is started."
89 msgstr "끌어놓기가 시작할 거리."
90
91 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
92 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
93 msgstr "디지타이저의 방향을 고정할지, 아니면 자동으로 회전할지 여부."
94
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
96 msgid "Mouse button orientation"
97 msgstr "마우스 단추 방향"
98
99 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
100 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
101 msgstr "왼손잡이 마우스에 맞춰 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 뒤바꿉니다."
102
103 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
104 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
105 msgid "Single Click"
106 msgstr "단일 단추 누르기"
107
108 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
109 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
110 msgid ""
111 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
112 "default."
113 msgstr ""
114 "마우스 동작의 가속 가중치 계수. 값이 -1이면 시스템 기본값을 사용합니다."
115
116 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
117 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
118 msgid "Motion Threshold"
119 msgstr "동작 임계값"
120
121 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
122 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
123 msgid ""
124 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
125 "activated. A value of -1 is the system default."
126 msgstr ""
127 "가속된 마우스 동작이 발견되었을 때 포인터가 움직일 거리, 픽셀 수 단위. 값이 "
128 "-1이면 시스템 기본값을 사용합니다."
129
130 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
131 msgid "Middle button emulation"
132 msgstr "마우스 가운데 단추 흉내내기"
133
134 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
135 msgid ""
136 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
137 "button click."
138 msgstr "마우스 왼쪽과 오른쪽 단추를 동시에 눌러 가운데 단추를 흉내냅니다."
139
140 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
141 msgid "Key Repeat Interval"
142 msgstr "키 반복 간격"
143
144 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
145 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
146 msgstr "키 반복 사이의 지연 시간, 밀리초 단위."
147
148 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
149 msgid "Initial Key Repeat Delay"
150 msgstr "최초의 키 반복 지연 시간"
151
152 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
153 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
154 msgstr "최초의 키 반복 지연 시간, 밀리초 단위."
155
156 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
141 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
157142 msgid "Disable touchpad while typing"
158143 msgstr "키 입력하는 동안 터치패드 중지"
159144
160 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
145 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
161146 msgid ""
162147 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
163148 "while typing."
165150 "키 입력하는 동안 실수로 터치패드를 건드리는 문제가 있으면 이 값을 참으로 하십"
166151 "시오."
167152
168 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
153 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
169154 msgid "Enable horizontal scrolling"
170155 msgstr "가로 스크롤 사용"
171156
172 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
157 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
173158 msgid ""
174159 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
175160 "with the scroll_method key."
177162 "참이면 scroll_method 키에서 선택한 방법과 같은 방식으로 가로 스크롤을 허용합"
178163 "니다."
179164
180 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
165 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
181166 msgid "Select the touchpad scroll method"
182167 msgstr "터치패드 스크롤 방식 선택"
183168
184 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
169 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
185170 msgid ""
186171 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
187172 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
189174 "터치패드 스크롤 방식을 선택합니다. 지원하는 값은: “disabled”, “edge-"
190175 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
191176
192 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
177 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
193178 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
194179 msgstr "터치패드로 마우스 단추 누르기를 사용합니다"
195180
196 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
181 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
197182 msgid ""
198183 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
199184 msgstr ""
200185 "터치패드를 두드려서 마우스 단추를 누르는 신호를 보내려면 참으로 하십시오."
201186
202 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
187 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
203188 msgid "Enable touchpad"
204189 msgstr "터치패드 사용"
205190
206 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
191 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
207192 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
208193 msgstr "모든 터치패드를 사용하려면 이 값을 참으로 하십시오."
209194
210 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
195 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
211196 msgid "Touchpad button orientation"
212197 msgstr "터치패드 단추 방향"
213198
214 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
199 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
215200 msgid ""
216201 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
217202 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
219204 "“left”로 설정하면 왼손잡이용으로 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 뒤바꿉니다. "
220205 "“right”는 오른손잡이용이고, “mouse”는 마우스 설정을 따릅니다."
221206
222 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
207 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
223208 msgid "Natural scrolling"
224209 msgstr "자연스러운 스크롤"
225210
226 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
211 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
227212 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
228213 msgstr ""
229214 "터치패드 스크롤 방향을 자연스러운 (뒤집은) 방향으로 하려면 이 값을 참으로 하"
230215 "십시오."
231216
232 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
217 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
233218 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
234219 msgstr "마우스 휠 흉내내기 단추. 0이면 이 기능을 사용하지 않습니다."
235220
528513 "가 나타나지 않습니다."
529514
530515 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
516 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
517 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
518 msgid "Launch calculator"
519 msgstr "계산기 실행"
520
521 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
522 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
523 msgid "Binding to launch the calculator."
524 msgstr "계산기를 실행하는 바인딩."
525
526 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
527 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
528 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
529 msgid "Launch settings"
530 msgstr "실행 설정"
531
532 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
533 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
534 msgid "Binding to launch GNOME settings."
535 msgstr "그놈 설정을 실행하는 바인딩."
536
537 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
538 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
539 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
540 msgid "Launch email client"
541 msgstr "전자메일 클라이언트 실행"
542
543 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
544 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
545 msgid "Binding to launch the email client."
546 msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 바인딩."
547
548 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
549 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
550 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
551 msgid "Eject"
552 msgstr "꺼내기"
553
554 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
555 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
556 msgid "Binding to eject an optical disc."
557 msgstr "광학 디스크를 꺼내는 바인딩."
558
559 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
560 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
561 msgid "Launch help browser"
562 msgstr "도움말 브라우저 실행"
563
564 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
565 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
566 msgid "Binding to launch the help browser."
567 msgstr "도움말 보기 프로그램을 실행하는 바인딩."
568
569 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
571 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
572 msgid "Home folder"
573 msgstr "내 폴더"
574
575 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
576 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
577 msgid "Binding to open the Home folder."
578 msgstr "내 폴더를 여는 바인딩."
579
580 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
581 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
583 msgid "Launch media player"
584 msgstr "미디어 플레이어 실행"
585
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
587 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
588 msgid "Binding to launch the media player."
589 msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 바인딩."
590
591 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
592 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
593 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
594 msgid "Next track"
595 msgstr "다음 트랙"
596
597 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
599 msgid "Binding to skip to next track."
600 msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 바인딩."
601
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
603 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
604 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
605 msgid "Pause playback"
606 msgstr "재생 일시 중지"
607
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
609 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
610 msgid "Binding to pause playback."
611 msgstr "재생을 일시 중지하는 바인딩."
612
613 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
615 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
616 msgid "Play (or play/pause)"
617 msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)"
618
619 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
620 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
621 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
622 msgstr "재생을 시작하는 (아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 바인딩."
623
624 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
625 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
626 msgid "Log out"
627 msgstr "로그아웃"
628
629 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
631 msgid "Binding to log out."
632 msgstr "로그아웃하는 바인딩."
633
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
635 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
636 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
637 msgid "Previous track"
638 msgstr "이전 트랙"
639
640 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
641 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
642 msgid "Binding to skip to previous track."
643 msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 바인딩."
644
645 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
647 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
648 msgid "Lock screen"
649 msgstr "화면 잠그기"
650
651 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
652 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
653 msgid "Binding to lock the screen."
654 msgstr "화면을 잠그는 바인딩."
655
656 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
657 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
659 msgid "Search"
660 msgstr "검색"
661
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
664 msgid "Binding to launch the search tool."
665 msgstr "검색 도구를 실행하는 바인딩."
666
667 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
668 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
669 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
670 msgid "Stop playback"
671 msgstr "재생 일시 중지"
672
673 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
675 msgid "Binding to stop playback."
676 msgstr "재생을 중지하는 바인딩."
677
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
679 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
680 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
681 msgid "Volume down"
682 msgstr "소리 낮춤"
683
684 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
685 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
686 msgid "Binding to lower the volume."
687 msgstr "볼륨을 낮추는 바인딩."
688
689 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
692 msgid "Volume mute/unmute"
693 msgstr "소리 묵음/해제"
694
695 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
697 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
698 msgstr "볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩."
699
700 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
701 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
703 msgid "Volume up"
704 msgstr "소리 높임"
705
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
707 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
708 msgid "Binding to raise the volume."
709 msgstr "볼륨을 올리는 바인딩."
710
711 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
712 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
713 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
714 msgid "Microphone mute/unmute"
715 msgstr "마이크 묵음/해제"
716
717 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
719 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
720 msgstr "마이크를 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩."
721
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
723 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
724 msgid "Take a screenshot"
725 msgstr "스크린샷 찍기"
726
727 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
728 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
729 msgid "Binding to take a screenshot."
730 msgstr "스크린샷을 찍는 바인딩."
731
732 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
733 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
734 msgid "Take a screenshot of a window"
735 msgstr "창 스크린샷 찍기"
736
737 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
739 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
740 msgstr "창의 스크린샷을 찍는 바인딩."
741
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
743 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
744 msgid "Take a screenshot of an area"
745 msgstr "영역 스크린샷 찍기"
746
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
748 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
749 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
750 msgstr "일정 영역의 스크린샷을 찍는 바인딩."
751
752 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
753 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
754 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
755 msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사"
756
757 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
759 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
760 msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."
761
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
764 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
765 msgstr "창 스크린샷을 클립보드에 복사"
766
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
768 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
769 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
770 msgstr "창의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."
771
772 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
773 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
774 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
775 msgstr "영역 스크린샷을 클립보드에 복사"
776
777 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
779 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
780 msgstr "일정 영역의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."
781
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
783 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
784 msgid "Record a short video of the screen"
785 msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화"
786
787 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
788 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
789 msgid "Binding to record a short video of the screen"
790 msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화하는 바인딩"
791
792 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
793 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
795 msgid "Launch web browser"
796 msgstr "웹 브라우저 실행"
797
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
800 msgid "Binding to launch the web browser."
801 msgstr "웹 브라우저를 실행하는 바인딩."
802
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
804 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
805 msgid "Toggle magnifier"
806 msgstr "돋보기 토글"
807
808 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
809 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
810 msgid "Binding to show the screen magnifier"
811 msgstr "돋보기를 표시하는 바인딩"
812
813 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
815 msgid "Toggle screen reader"
816 msgstr "화면 읽기 프로그램 토글"
817
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
819 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
820 msgid "Binding to start the screen reader"
821 msgstr "화면 읽기 프로그램을 시작하는 바인딩"
822
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
824 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
825 msgid "Toggle on-screen keyboard"
826 msgstr "화면 키보드 토글"
827
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
829 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
830 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
831 msgstr "화면 키보드를 표시하는 바인딩"
832
833 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
834 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
835 msgid "Increase text size"
836 msgstr "글자 크기 늘이기"
837
838 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
840 msgid "Binding to increase the text size"
841 msgstr "글자 크기를 늘이는 바인딩"
842
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
844 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
845 msgid "Decrease text size"
846 msgstr "글자 크기 줄이기"
847
848 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
849 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
850 msgid "Binding to decrease the text size"
851 msgstr "글자 크기를 줄이는 바인딩"
852
853 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
854 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
855 msgid "Toggle contrast"
856 msgstr "고대비 토글"
857
858 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
859 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
860 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
861 msgstr "인터페이스 고대비를 토글하는 바인딩"
862
863 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
864 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
865 msgid "Magnifier zoom in"
866 msgstr "돋보기 확대"
867
868 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
869 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
870 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
871 msgstr "돋보기를 확대하는 바인딩"
872
873 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
874 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
876 msgid "Magnifier zoom out"
877 msgstr "돋보기 축소"
878
879 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
880 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
881 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
882 msgstr "돋보기를 축소하는 바인딩"
883
884 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
531885 msgid "Custom keybindings"
532886 msgstr "사용자 정의 키바인딩"
533887
534 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
888 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
535889 msgid "List of custom keybindings"
536890 msgstr "사용자 정의 키바인딩 목록"
537891
538 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
539 msgid "Launch calculator"
540 msgstr "계산기 실행"
541
542 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
543 msgid "Binding to launch the calculator."
544 msgstr "계산기를 실행하는 바인딩."
545
546 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
547 msgid "Launch settings"
548 msgstr "실행 설정"
549
550 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
551 msgid "Binding to launch GNOME settings."
552 msgstr "그놈 설정을 실행하는 바인딩."
553
554 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
555 msgid "Launch email client"
556 msgstr "전자메일 클라이언트 실행"
557
558 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
559 msgid "Binding to launch the email client."
560 msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 바인딩."
561
562 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
563 msgid "Eject"
564 msgstr "꺼내기"
565
566 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
567 msgid "Binding to eject an optical disc."
568 msgstr "광학 디스크를 꺼내는 바인딩."
569
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
571 msgid "Launch help browser"
572 msgstr "도움말 브라우저 실행"
573
574 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
575 msgid "Binding to launch the help browser."
576 msgstr "도움말 보기 프로그램을 실행하는 바인딩."
577
578 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
579 msgid "Home folder"
580 msgstr "내 폴더"
581
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
583 msgid "Binding to open the Home folder."
584 msgstr "내 폴더를 여는 바인딩."
585
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
587 msgid "Launch media player"
588 msgstr "미디어 플레이어 실행"
589
590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
591 msgid "Binding to launch the media player."
592 msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 바인딩."
593
594 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
595 msgid "Next track"
596 msgstr "다음 트랙"
597
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
599 msgid "Binding to skip to next track."
600 msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 바인딩."
601
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
603 msgid "Pause playback"
604 msgstr "재생 일시 중지"
605
606 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
607 msgid "Binding to pause playback."
608 msgstr "재생을 일시 중지하는 바인딩."
609
610 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
611 msgid "Play (or play/pause)"
612 msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)"
613
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
615 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
616 msgstr "재생을 시작하는(아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 바인딩."
617
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
619 msgid "Log out"
620 msgstr "로그아웃"
621
622 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
623 msgid "Binding to log out."
624 msgstr "로그아웃하는 바인딩."
625
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
627 msgid "Previous track"
628 msgstr "이전 트랙"
629
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
631 msgid "Binding to skip to previous track."
632 msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 바인딩."
633
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
635 msgid "Lock screen"
636 msgstr "화면 잠그기"
637
638 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
639 msgid "Binding to lock the screen."
640 msgstr "화면을 잠그는 바인딩."
641
642 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
643 msgid "Search"
644 msgstr "검색"
645
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
647 msgid "Binding to launch the search tool."
648 msgstr "검색 도구를 실행하는 바인딩."
649
650 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
651 msgid "Stop playback"
652 msgstr "재생 일시 중지"
653
654 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
655 msgid "Binding to stop playback."
656 msgstr "재생을 중지할 바인딩."
657
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
659 msgid "Volume down"
660 msgstr "소리 낮춤"
661
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
663 msgid "Binding to lower the volume."
664 msgstr "볼륨을 낮추는 바인딩."
665
666 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
667 msgid "Volume mute/unmute"
668 msgstr "소리 묵음/해제"
669
670 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
671 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
672 msgstr "볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩."
673
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
675 msgid "Volume up"
676 msgstr "소리 높임"
677
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
679 msgid "Binding to raise the volume."
680 msgstr "볼륨을 올리는 바인딩."
681
682 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
683 msgid "Microphone mute/unmute"
684 msgstr "마이크 묵음/해제"
685
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
687 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
688 msgstr "마이크를 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩."
689
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
691 msgid "Take a screenshot"
692 msgstr "스크린샷 찍기"
693
694 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
695 msgid "Binding to take a screenshot."
696 msgstr "스크린샷을 찍는 바인딩."
697
698 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
699 msgid "Take a screenshot of a window"
700 msgstr "창 스크린샷 찍기"
701
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
703 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
704 msgstr "창의 스크린샷을 찍는 바인딩."
705
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
707 msgid "Take a screenshot of an area"
708 msgstr "영역 스크린샷 찍기"
709
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
711 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
712 msgstr "일정 영역의 스크린샷을 찍는 바인딩."
713
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
715 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
716 msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사"
717
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
719 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
720 msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."
721
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
723 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
724 msgstr "창 스크린샷을 클립보드에 복사"
725
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
727 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
728 msgstr "창의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."
729
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
731 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
732 msgstr "영역 스크린샷을 클립보드에 복사"
733
734 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
735 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
736 msgstr "일정 영역의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."
737
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
739 msgid "Record a short video of the screen"
740 msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화"
741
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
743 msgid "Binding to record a short video of the screen"
744 msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화하는 바인딩"
745
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
747 msgid "Launch web browser"
748 msgstr "웹 브라우저 실행"
749
750 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
751 msgid "Binding to launch the web browser."
752 msgstr "웹 브라우저를 실행하는 바인딩."
753
754 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
755 msgid "Toggle magnifier"
756 msgstr "돋보기 토글"
757
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
759 msgid "Binding to show the screen magnifier"
760 msgstr "돋보기를 표시하는 바인딩"
761
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
763 msgid "Toggle screen reader"
764 msgstr "화면 읽기 프로그램 토글"
765
766 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
767 msgid "Binding to start the screen reader"
768 msgstr "화면 읽기 프로그램을 시작하는 바인딩"
769
770 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
771 msgid "Toggle on-screen keyboard"
772 msgstr "화면 키보드 토글"
773
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
775 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
776 msgstr "화면 키보드를 표시하는 바인딩"
777
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
779 msgid "Increase text size"
780 msgstr "글자 크기 늘이기"
781
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
783 msgid "Binding to increase the text size"
784 msgstr "글자 크기를 늘이는 바인딩"
785
786 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
787 msgid "Decrease text size"
788 msgstr "글자 크기 줄이기"
789
790 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
791 msgid "Binding to decrease the text size"
792 msgstr "글자 크기를 줄이는 바인딩"
793
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
795 msgid "Toggle contrast"
796 msgstr "고대비 토글"
797
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
799 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
800 msgstr "인터페이스 고대비를 토글하는 바인딩"
801
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
803 msgid "Magnifier zoom in"
804 msgstr "돋보기 확대"
805
806 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
807 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
808 msgstr "돋보기를 확대하는 바인딩"
809
810 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
811 msgid "Magnifier zoom out"
812 msgstr "돋보기 축소"
813
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
815 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
816 msgstr "돋보기를 축소하는 바인딩"
817
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
892 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
893 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
894 msgid "Quiet volume down"
895 msgstr "조용히 소리 낮춤"
896
897 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
898 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
899 msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 낮추는 바인딩."
900
901 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
902 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
903 msgid "Quiet volume mute/unmute"
904 msgstr "조용히 소리 묵음/해제"
905
906 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
907 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
908 msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩."
909
910 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
911 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
912 msgid "Quiet volume up"
913 msgstr "조용히 소리 높임"
914
915 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
916 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
917 msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 올리는 바인딩."
918
919 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
920 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
921 msgid "Precise volume down"
922 msgstr "정밀하게 소리 낮춤"
923
924 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
925 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
926 msgstr "더 정밀하게 볼륨을 낮추는 바인딩."
927
928 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
929 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
930 msgid "Precise volume up"
931 msgstr "정밀하게 소리 높임"
932
933 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
934 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
935 msgstr "더 정밀하게 볼륨을 올리는 바인딩."
936
937 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
938 msgid "Toggle touchpad on/off"
939 msgstr "터치패드 켜기/끄기 토글"
940
941 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
942 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
943 msgstr "터치패드 켜기/끄기를 토글하는 바인딩."
944
945 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
946 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
947 msgid "Switch touchpad on"
948 msgstr "터치패드 켜기"
949
950 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
951 msgid "Binding to switch the touchpad on."
952 msgstr "터치패드를 켜는 바인딩."
953
954 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
955 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
956 msgid "Switch touchpad off"
957 msgstr "터치패드 끄기"
958
959 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
960 msgid "Binding to switch the touchpad off."
961 msgstr "터치패드를 끄는 바인딩."
962
963 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
964 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
965 msgid "Skip backward in current track"
966 msgstr "현재 트랙에서 뒤로 넘어가기"
967
968 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
969 msgid "Binding to skip backward in current track."
970 msgstr "현재 트랙에서 뒤로 넘어가는 바인딩."
971
972 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
973 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
974 msgid "Skip forward in current track"
975 msgstr "현재 트랙에서 앞으로 넘어가기"
976
977 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
978 msgid "Binding to skip forward in current track."
979 msgstr "현재 트랙 안에서 앞으로 넘어가는 바인딩."
980
981 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
982 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
983 msgid "Toggle repeat playback mode"
984 msgstr "반복 재생 모드 토글"
985
986 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
987 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
988 msgstr "미디어 플레이어에서 반복 재생 모드를 토글하는 바인딩."
989
990 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
991 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
992 msgid "Toggle random playback mode"
993 msgstr "임의 재생 모드 토글"
994
995 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
996 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
997 msgstr "미디어 플레이어에서 임의 재생 모드를 토글하는 바인딩."
998
999 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1000 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1001 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1002 msgstr "자동 화면 방향 토글"
1003
1004 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1005 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1006 msgstr "자동 화면 방향을 토글하는 바인딩."
1007
1008 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1009 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1010 msgid "Power button"
1011 msgstr "전원 단추"
1012
1013 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1014 msgid "Binding for power button."
1015 msgstr "전원 단추에 대한 바인딩."
1016
1017 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1018 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1019 msgid "Hibernate button"
1020 msgstr "최대 절전 단추"
1021
1022 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1023 msgid "Binding to hibernate the machine."
1024 msgstr "컴퓨터를 최대 절전 상태로 만드는 바인딩."
1025
1026 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1027 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1028 msgid "Suspend button"
1029 msgstr "대기 단추"
1030
1031 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1032 msgid "Binding to suspend the machine."
1033 msgstr "컴퓨터를 대기 상태로 만드는 바인딩."
1034
1035 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1036 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1037 msgid "Screen brightness up"
1038 msgstr "화면 밝기 높이기"
1039
1040 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1041 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1042 msgstr "화면 밝기를 높이는 바인딩."
1043
1044 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1045 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1046 msgid "Screen brightness down"
1047 msgstr "화면 밝기 낮추기"
1048
1049 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1050 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1051 msgstr "화면 밝기를 낮추는 바인딩."
1052
1053 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1054 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1055 msgid "Screen brightness cycle"
1056 msgstr "화면 밝기 순환"
1057
1058 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1059 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1060 msgstr "화면 밝기 설정을 순환하는 바인딩."
1061
1062 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1063 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1064 msgid "Keyboard brightness up"
1065 msgstr "키보드 밝기 높이기"
1066
1067 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1068 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1069 msgstr "키보드 밝기를 높이는 바인딩."
1070
1071 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1072 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1073 msgid "Keyboard brightness down"
1074 msgstr "키보드 밝기 낮추기"
1075
1076 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1077 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1078 msgstr "키보드 밝기를 낮추는 바인딩."
1079
1080 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1081 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1082 msgid "Keyboard brightness toggle"
1083 msgstr "키보드 밝기 토글"
1084
1085 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1086 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1087 msgstr "키보드 밝기를 토글하는 바인딩."
1088
1089 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1090 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1091 msgid "Show battery status"
1092 msgstr "배터리 상태 표시"
1093
1094 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1095 msgid "Binding to show current battery status."
1096 msgstr "현재 배터리 상태를 표시하는 바인딩."
1097
1098 # 주의: 리눅스 rfkill
1099 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1100 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1101 msgid "RF kill"
1102 msgstr "비행기 모드"
1103
1104 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1105 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1106 msgstr "비행기 모드를 토글하는 바인딩."
1107
1108 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1109 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1110 msgid "Bluetooth RF kill"
1111 msgstr "블루투스 비행기 모드"
1112
1113 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1114 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1115 msgstr "블루투스 비행기 모드를 토글하는 바인딩."
1116
1117 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1118 msgid "Static binding to launch the calculator."
1119 msgstr "계산기를 실행하는 고정 바인딩."
1120
1121 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1122 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1123 msgstr "그놈 설정을 실행하는 고정 바인딩."
1124
1125 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1126 msgid "Static binding to launch the email client."
1127 msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 고정 바인딩."
1128
1129 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1130 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1131 msgstr "광학 디스크를 꺼내는 고정 바인딩."
1132
1133 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1134 msgid "Static binding to open the Home folder."
1135 msgstr "내 폴더를 여는 고정 바인딩."
1136
1137 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1138 msgid "Static binding to launch the media player."
1139 msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 고정 바인딩."
1140
1141 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1142 msgid "Static binding to skip to next track."
1143 msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 고정 바인딩."
1144
1145 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1146 msgid "Static binding to pause playback."
1147 msgstr "재생을 일시 중지하는 고정 바인딩."
1148
1149 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1150 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1151 msgstr "재생을 시작하는 (아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 고정 바인딩."
1152
1153 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1154 msgid "Static binding to skip to previous track."
1155 msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 고정 바인딩."
1156
1157 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1158 msgid "Static binding to lock the screen."
1159 msgstr "화면을 잠그는 고정 바인딩."
1160
1161 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1162 msgid "Static binding to launch the search tool."
1163 msgstr "검색 도구를 실행하는 고정 바인딩."
1164
1165 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1166 msgid "Static binding to stop playback."
1167 msgstr "재생을 중지하는 고정 바인딩."
1168
1169 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1170 msgid "Static binding to lower the volume."
1171 msgstr "볼륨을 낮추는 고정 바인딩."
1172
1173 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1174 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1175 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1176 msgstr "볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 고정 바인딩."
1177
1178 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1179 msgid "Static binding to raise the volume."
1180 msgstr "볼륨을 올리는 고정 바인딩."
1181
1182 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1183 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1184 msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 낮추는 고정 바인딩."
1185
1186 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1187 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1188 msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 올리는 고정 바인딩."
1189
1190 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1191 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1192 msgstr "더 정밀하게 볼륨을 낮추는 고정 바인딩."
1193
1194 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1195 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1196 msgstr "더 정밀하게 볼륨을 올리는 고정 바인딩."
1197
1198 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1199 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1200 msgstr "마이크를 묵음으로 만들고/해제하는 고정 바인딩."
1201
1202 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1203 msgid "Static binding to launch the web browser."
1204 msgstr "웹 브라우저를 실행하는 고정 바인딩."
1205
1206 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1207 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1208 msgstr "터치패드 켜기/끄기를 토글하는 고정 바인딩."
1209
1210 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1211 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1212 msgstr "터치패드를 켜는 고정 바인딩."
1213
1214 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1215 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1216 msgstr "터치패드를 끄는 고정 바인딩."
1217
1218 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1219 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1220 msgstr "현재 트랙에서 뒤로 넘어가는 고정 바인딩."
1221
1222 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1223 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1224 msgstr "현재 트랙에서 앞으로 넘어가는 고정 바인딩."
1225
1226 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1227 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1228 msgstr "미디어 플레이어에서 반복 재생 모드를 토글하는 고정 바인딩."
1229
1230 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1231 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1232 msgstr "미디어 플레이어에서 임의 재생 모드를 토글하는 고정 바인딩."
1233
1234 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1235 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1236 msgstr "자동 화면 방향을 토글하는 고정 바인딩."
1237
1238 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1239 msgid "Static binding for power button."
1240 msgstr "전원 단추에 대한 고정 바인딩."
1241
1242 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1243 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1244 msgstr "컴퓨터를 최대 절전 상태로 만드는 고정 바인딩."
1245
1246 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1247 msgid "Static binding to suspend the machine."
1248 msgstr "컴퓨터를 대기 상태로 만드는 고정 바인딩."
1249
1250 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1251 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1252 msgstr "화면 밝기를 높이는 고정 바인딩."
1253
1254 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1255 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1256 msgstr "화면 밝기를 낮추는 고정 바인딩."
1257
1258 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1259 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1260 msgstr "화면 밝기 설정을 순환하는 고정 바인딩."
1261
1262 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1263 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1264 msgstr "키보드 밝기를 높이는 고정 바인딩."
1265
1266 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1267 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1268 msgstr "키보드 밝기를 낮추는 고정 바인딩."
1269
1270 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1271 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1272 msgstr "키보드 밝기를 토글하는 고정 바인딩."
1273
1274 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1275 msgid "Static binding to show current battery status."
1276 msgstr "현재 배터리 상태를 표시하는 고정 바인딩."
1277
1278 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1279 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1280 msgstr "비행기 모드를 토글하는 고정 바인딩."
1281
1282 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1283 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1284 msgstr "블루투스 비행기 모드를 토글하는 고정 바인딩."
1285
1286 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8191287 msgid "Maximum length of screen recordings"
8201288 msgstr "화면 녹화 최대 길이"
8211289
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
1290 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8231291 msgid ""
8241292 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8251293 "unlimited"
8261294 msgstr "하나의 화면 녹화의 최대 길이, 초 단위, 0이면 무제한"
8271295
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1296 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8291297 msgid "Name"
8301298 msgstr "이름"
8311299
832 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1300 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8331301 msgid "Name of the custom binding"
8341302 msgstr "사용자 정의 바인딩의 이름"
8351303
836 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1304 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8371305 msgid "Binding"
8381306 msgstr "바인딩"
8391307
840 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1308 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8411309 msgid "Binding for the custom binding"
8421310 msgstr "사용자 정의 바인딩"
8431311
844 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1312 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8451313 msgid "Command"
8461314 msgstr "명령어"
8471315
848 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1316 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
8491317 msgid "Command to run when the binding is invoked"
8501318 msgstr "바인딩을 실행할 때 실행할 명령어"
8511319
10271495 "의 경우) 부호 없는 16비트 정수의 4개 튜플 (빨강, 녹색, 파랑, 알파: 알파값 "
10281496 "65535는 완전히 불투명한 값입니다) 중의 하나입니다."
10291497
1030 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1498 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
10311499 msgid "Color"
10321500 msgstr "색"
10331501
10341502 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1035 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
1503 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
10361504 msgid "Recalibrate now"
10371505 msgstr "지금 다시 보정"
10381506
10391507 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1040 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
1508 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
10411509 msgid "Recalibration required"
10421510 msgstr "보정이 다시 필요합니다"
10431511
10441512 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1045 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
1513 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
10461514 #, c-format
10471515 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
10481516 msgstr "곧 “%s” 디스플레이를 다시 보정해야 합니다."
10491517
10501518 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1051 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
1519 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
10521520 #, c-format
10531521 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
10541522 msgstr "곧 “%s” 프린터를 다시 보정해야 합니다."
10551523
10561524 #. TRANSLATORS: this is the application name
1057 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1058 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1525 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1526 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
10591527 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
10601528 msgstr "그놈 설정 데몬 색 플러그인"
10611529
10621530 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1063 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
1531 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
10641532 msgid "Color calibration device added"
10651533 msgstr "색 보정 장치를 추가했습니다"
10661534
10671535 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1068 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1536 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
10691537 msgid "Color calibration device removed"
10701538 msgstr "색 보정 장치를 제거했습니다"
10711539
10881556 msgid "Date & Time Settings"
10891557 msgstr "날짜 및 시간 설정"
10901558
1091 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1559 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
10921560 msgid "Disk Space"
10931561 msgstr "디스크 공간"
10941562
1095 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
1563 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
10961564 msgid "Examine"
10971565 msgstr "검사"
10981566
1099 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
1567 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
11001568 msgid "Empty Trash"
11011569 msgstr "휴지통 비우기"
11021570
1103 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
1571 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
11041572 msgid "Ignore"
11051573 msgstr "무시"
11061574
1107 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
1575 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11081576 #, c-format
11091577 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11101578 msgstr "디스크 공간 부족(“%s”)"
11111579
1112 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
1580 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
11131581 #, c-format
11141582 msgid ""
11151583 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
11181586 "“%s” 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다. 휴지통을 비우면 공간을 확"
11191587 "보할 수 있습니다."
11201588
1121 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
1589 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
11221590 #, c-format
11231591 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11241592 msgstr "“%s” 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다."
11251593
1126 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
1594 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
11271595 msgid "Low Disk Space"
11281596 msgstr "디스크 공간 부족"
11291597
1130 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
1598 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
11311599 #, c-format
11321600 msgid ""
11331601 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
11361604 "이 컴퓨터에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다. 휴지통을 비우면 공간을 확"
11371605 "보할 수 있습니다."
11381606
1139 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
1607 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
11401608 #, c-format
11411609 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
11421610 msgstr "이 컴퓨터에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다."
11431611
1144 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1612 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
11451613 msgid "Bluetooth disabled"
11461614 msgstr "블루투스 사용 중지"
11471615
1148 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1616 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
11491617 msgid "Bluetooth enabled"
11501618 msgstr "블루투스 사용 중"
11511619
1152 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1620 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
11531621 msgid "Airplane mode enabled"
11541622 msgstr "비행기 모드 사용 중"
11551623
1156 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1624 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
11571625 msgid "Airplane mode disabled"
11581626 msgstr "비행기 모드 사용 중지"
11591627
1160 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1628 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
11611629 msgid "Hardware Airplane Mode"
11621630 msgstr "하드웨어 비행기 모드"
11631631
11651633 #. Translators: this is a filename used for screencast
11661634 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
11671635 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1168 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1636 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
11691637 #, no-c-format
11701638 msgid "Screencast from %d %t.webm"
11711639 msgstr "스크린샷, %d %t.webm"
11861654 msgid "Screenshot from %s"
11871655 msgstr "스크린샷, %s"
11881656
1189 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1190 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1191 msgid "Touchpad toggle"
1192 msgstr "터치패드 토글"
1193
1194 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1195 msgid "Touchpad On"
1196 msgstr "터치패드 켜기"
1197
1198 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1199 msgid "Touchpad Off"
1200 msgstr "터치패드 끄기"
1201
1202 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1203 msgid "Quiet Volume Mute"
1204 msgstr "조용히 묵음"
1205
1206 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1207 msgid "Quiet Volume Down"
1208 msgstr "조용히 소리 낮춤"
1209
1210 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1211 msgid "Quiet Volume Up"
1212 msgstr "조용히 소리 높임"
1213
1214 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
1215 msgid "Precise Volume Down"
1216 msgstr "정확히 소리 낮춤"
1217
1218 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
1219 msgid "Precise Volume Up"
1220 msgstr "정확히 소리 높임"
1221
1222 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1223 msgid "Lock Screen"
1224 msgstr "화면 잠그기"
1225
1226 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
1227 msgid "Help"
1228 msgstr "도움말"
1229
1230 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
1231 msgid "Rewind"
1232 msgstr "되감기"
1233
1234 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1235 msgid "Forward"
1236 msgstr "앞으로"
1237
1238 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
1239 msgid "Repeat"
1240 msgstr "반복"
1241
1242 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
1243 msgid "Random Play"
1244 msgstr "임의 재생"
1245
1246 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
1247 msgid "Orientation Lock"
1248 msgstr "방향 고정"
1249
1250 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1251 msgid "Power Off"
1252 msgstr "전원 끄기"
1253
1254 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1255 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1256 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1257 msgid "Sleep"
1258 msgstr "절전"
1259
1260 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1261 msgid "Suspend"
1262 msgstr "대기"
1263
1264 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1265 msgid "Hibernate"
1266 msgstr "최대 절전"
1267
1268 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1269 msgid "Brightness Up"
1270 msgstr "밝기 높이기"
1271
1272 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1273 msgid "Brightness Down"
1274 msgstr "밝기 낮추기"
1275
1276 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1277 msgid "Keyboard Brightness Up"
1278 msgstr "키보드 밝기 높이기"
1279
1280 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1281 msgid "Keyboard Brightness Down"
1282 msgstr "키보드 밝기 낮추기"
1283
1284 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1285 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1286 msgstr "키보드 밝기 토글"
1287
1288 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
1289 msgid "Battery Status"
1290 msgstr "배터리 상태"
1291
1292 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
1293 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1294 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1295 msgid "Toggle Airplane Mode"
1296 msgstr "비행기 모드 토글"
1297
1298 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
1299 msgid "Toggle Bluetooth"
1300 msgstr "블루투스 토글"
1301
13021657 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13031658 msgid "Unknown time"
13041659 msgstr "시간 알 수 없음"
13331688 msgstr[0] "분"
13341689
13351690 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1336 #: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
1337 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
1691 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1692 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
13381693 msgid "Battery is critically low"
13391694 msgstr "배터리가 전력이 위험 수준으로 부족합니다"
13401695
13411696 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1342 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
1697 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
13431698 msgid "Power"
13441699 msgstr "전원"
13451700
13461701 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1347 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1702 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
13481703 msgid "UPS Discharging"
13491704 msgstr "UPS 방전 중"
13501705
13511706 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1352 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
1707 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
13531708 #, c-format
13541709 msgid "%s of UPS backup power remaining"
13551710 msgstr "UPS 비상 전원 %s 남음"
13561711
1357 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
1712 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
13581713 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
13591714 msgstr "UPS 비상 전원 남은 양 알 수 없음"
13601715
13611716 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1362 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
1717 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
13631718 msgid "Battery low"
13641719 msgstr "배터리 전원 부족"
13651720
13661721 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1367 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1722 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
13681723 msgid "Laptop battery low"
13691724 msgstr "노트북 배터리 부족"
13701725
13711726 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1372 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
1727 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
13731728 #, c-format
13741729 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
13751730 msgstr "약 %s 남음(%.0f%%)"
13761731
13771732 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1378 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
1733 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
13791734 msgid "UPS low"
13801735 msgstr "UPS 전원 부족"
13811736
13821737 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1383 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1738 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
13841739 #, c-format
13851740 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
13861741 msgstr "무정전 전원장치 비상 전원 약 %s 남음(%.0f%%)"
13871742
13881743 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
13891744 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1390 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1745 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
13911746 msgid "Mouse battery low"
13921747 msgstr "마우스 배터리 전원 부족"
13931748
13941749 #. TRANSLATORS: tell user more details
1395 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1750 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
13961751 #, c-format
13971752 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
13981753 msgstr "무선 마우스 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
13991754
14001755 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14011756 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1402 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
1757 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14031758 msgid "Keyboard battery low"
14041759 msgstr "키보드 배터리 전원 부족"
14051760
14061761 #. TRANSLATORS: tell user more details
1407 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1762 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14081763 #, c-format
14091764 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14101765 msgstr "무선 키보드 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
14111766
14121767 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
14131768 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1414 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
1769 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14151770 msgid "PDA battery low"
14161771 msgstr "PDA 배터리 전원 부족"
14171772
14181773 #. TRANSLATORS: tell user more details
1419 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1774 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
14201775 #, c-format
14211776 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
14221777 msgstr "PDA 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
14231778
14241779 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
14251780 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1426 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
1427 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
1781 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1782 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
14281783 msgid "Cell phone battery low"
14291784 msgstr "휴대전화 배터리 전원 부족"
14301785
14311786 #. TRANSLATORS: tell user more details
1432 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1787 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
14331788 #, c-format
14341789 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
14351790 msgstr "휴대전화 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
14361791
14371792 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1438 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
1793 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
14391794 msgid "Media player battery low"
14401795 msgstr "미디어 플레이어 배터리 전원 부족"
14411796
14421797 #. TRANSLATORS: tell user more details
1443 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1798 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
14441799 #, c-format
14451800 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
14461801 msgstr "미디어 플레이어 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
14471802
14481803 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
14491804 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1450 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
1805 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
14511806 msgid "Tablet battery low"
14521807 msgstr "디지타이저 배터리 전원 부족"
14531808
14541809 #. TRANSLATORS: tell user more details
1455 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1810 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
14561811 #, c-format
14571812 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
14581813 msgstr "디지타이저 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
14591814
14601815 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
14611816 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1462 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1817 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
14631818 msgid "Attached computer battery low"
14641819 msgstr "연결된 컴퓨터 배터리 전원 부족"
14651820
14661821 #. TRANSLATORS: tell user more details
1467 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
1822 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
14681823 #, c-format
14691824 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
14701825 msgstr "연결된 컴퓨터의 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
14711826
14721827 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1473 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
1828 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
14741829 msgid "Battery is low"
14751830 msgstr "배터리 부족"
14761831
14771832 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1478 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
1833 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
14791834 msgid "Battery critically low"
14801835 msgstr "배터리 위험 수준으로 부족"
14811836
14821837 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
14831838 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1484 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1839 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
14851840 msgid "Laptop battery critically low"
14861841 msgstr "노트북 배터리 위험 수준으로 부족"
14871842
14881843 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1489 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
1844 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
14901845 #, c-format
14911846 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
14921847 msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 최대 절전 상태가 됩니다."
14931848
14941849 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1495 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
1850 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
14961851 #, c-format
14971852 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
14981853 msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 컴퓨터가 꺼집니다."
14991854
15001855 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15011856 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1502 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
1857 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15031858 msgid "UPS critically low"
15041859 msgstr "UPS 전원 위험 수준으로 낮음"
15051860
15061861 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1507 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
1862 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15081863 #, c-format
15091864 msgid ""
15101865 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
15141869 "면 AC 전원을 다시 연결하십시오."
15151870
15161871 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1517 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
1872 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
15181873 #, c-format
15191874 msgid ""
15201875 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15241879 "을 멈춥니다."
15251880
15261881 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1527 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
1882 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15281883 #, c-format
15291884 msgid ""
15301885 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15341889 "을 멈춥니다."
15351890
15361891 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1537 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
1892 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
15381893 #, c-format
15391894 msgid ""
15401895 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
15441899 "니다."
15451900
15461901 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1547 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
1902 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
15481903 #, c-format
15491904 msgid ""
15501905 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15541909 "멈춥니다."
15551910
15561911 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1557 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
1912 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
15581913 #, c-format
15591914 msgid ""
15601915 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15641919 "기능을 멈춥니다."
15651920
15661921 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1567 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
1922 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
15681923 #, c-format
15691924 msgid ""
15701925 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
15741929 "을 멈춥니다."
15751930
15761931 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1577 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
1932 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
15781933 #, c-format
15791934 msgid ""
15801935 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
15841939 "능을 멈춥니다."
15851940
15861941 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1587 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
1942 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
15881943 msgid ""
15891944 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
15901945 "hibernate."
15911946 msgstr "배터리 전력이 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 최대절전이 됩니다."
15921947
15931948 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1594 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
1949 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
15951950 msgid ""
15961951 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
15971952 "shutdown."
15981953 msgstr "배터리 전력이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터가 꺼질 예정입니다."
15991954
16001955 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1601 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
1956 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
16021957 msgid ""
16031958 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16041959 msgstr "UPS 전원이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터는 꺼질 예정입니다."
16051960
16061961 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1607 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
1962 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
16081963 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16091964 msgstr "UPS 전원이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터는 꺼질 예정입니다."
16101965
16111966 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1612 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
1967 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
16131968 msgid "Lid has been opened"
16141969 msgstr "덮개를 열었습니다"
16151970
16161971 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1617 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
1972 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
16181973 msgid "Lid has been closed"
16191974 msgstr "덮개를 닫았습니다"
16201975
16211976 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1622 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
1977 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
16231978 msgid "On battery power"
16241979 msgstr "배터리 전원 사용"
16251980
16261981 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1627 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
1982 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
16281983 msgid "On AC power"
16291984 msgstr "AC 전원 사용"
16301985
1631 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
1986 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16321987 msgid "Automatic logout"
16331988 msgstr "자동 로그아웃"
16341989
1635 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
1990 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16361991 msgid "You will soon log out because of inactivity."
16371992 msgstr "활동이 없어서 곧 로그아웃합니다."
16381993
1639 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1994 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
16401995 msgid "Automatic suspend"
16411996 msgstr "자동 대기 모드"
16421997
1643 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1644 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
1998 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
1999 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
16452000 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
16462001 msgstr "활동이 없어서 곧 대기 모드로 들어갑니다."
16472002
1648 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2003 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
16492004 msgid "Automatic hibernation"
16502005 msgstr "자동 최대 절전 모드"
16512006
16882043
16892044 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
16902045 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1691 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
1692 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
1693 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
1694 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
2046 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2047 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2048 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2049 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
16952050 msgid "Printers"
16962051 msgstr "프린터"
16972052
16982053 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1699 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
2054 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
17002055 #, c-format
17012056 msgid "Printer “%s” is low on toner."
17022057 msgstr "“%s” 프린터의 토너가 부족합니다."
17032058
17042059 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1705 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2060 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
17062061 #, c-format
17072062 msgid "Printer “%s” has no toner left."
17082063 msgstr "“%s” 프린터의 토너가 남아있지 않습니다."
17092064
17102065 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1711 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
2066 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
17122067 #, c-format
17132068 msgid "Printer “%s” may not be connected."
17142069 msgstr "“%s” 프린터가 연결되지 않았을 수 있습니다."
17152070
17162071 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1717 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
2072 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
17182073 #, c-format
17192074 msgid "The cover is open on printer “%s”."
17202075 msgstr "“%s” 프린터의 덮개가 열려 있습니다."
17212076
17222077 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1723 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
2078 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
17242079 #, c-format
17252080 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
17262081 msgstr "“%s” 프린터의 인쇄 필터가 없습니다."
17272082
17282083 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1729 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
2084 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
17302085 #, c-format
17312086 msgid "The door is open on printer “%s”."
17322087 msgstr "“%s” 프린터의 문이 열려 있습니다."
17332088
17342089 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1735 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
2090 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
17362091 #, c-format
17372092 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
17382093 msgstr "“%s” 프린터의 마커 보급이 부족합니다."
17392094
17402095 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1741 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
2096 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
17422097 #, c-format
17432098 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
17442099 msgstr "“%s” 프린터의 마커 보급이 없습니다."
17452100
17462101 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1747 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
2102 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
17482103 #, c-format
17492104 msgid "Printer “%s” is low on paper."
17502105 msgstr "“%s” 프린터의 용지가 부족합니다."
17512106
17522107 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1753 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
2108 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
17542109 #, c-format
17552110 msgid "Printer “%s” is out of paper."
17562111 msgstr "“%s” 프린터의 용지가 없습니다."
17572112
17582113 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1759 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
2114 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
17602115 #, c-format
17612116 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
17622117 msgstr "“%s” 프린터가 연결 중지 상태입니다."
17632118
17642119 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1765 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
2120 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
17662121 #, c-format
17672122 msgid "There is a problem on printer “%s”."
17682123 msgstr "“%s” 프린터에 문제가 있습니다."
17692124
17702125 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1771 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2126 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
17722127 #, c-format
17732128 msgid "%s Requires Authentication"
17742129 msgstr "%s 인증이 필요합니다"
17752130
17762131 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1777 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2132 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
17782133 #, c-format
17792134 msgid "Credentials required in order to print"
17802135 msgstr "인쇄하려면 인증 정보가 필요합니다"
17812136
17822137 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1783 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
2138 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
17842139 msgid "Toner low"
17852140 msgstr "토너 부족"
17862141
17872142 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1788 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
2143 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
17892144 msgid "Toner empty"
17902145 msgstr "토너 없음"
17912146
17922147 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1793 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
2148 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
17942149 msgid "Not connected?"
17952150 msgstr "연결되지 않음?"
17962151
17972152 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1798 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
2153 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
17992154 msgid "Cover open"
18002155 msgstr "덮개 열림"
18012156
18022157 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1803 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2158 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
18042159 msgid "Printer configuration error"
18052160 msgstr "프린터 설정 오류"
18062161
18072162 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1808 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2163 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
18092164 msgid "Door open"
18102165 msgstr "문 열림"
18112166
18122167 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1813 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
2168 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
18142169 msgid "Marker supply low"
18152170 msgstr "마커 보급 부족"
18162171
18172172 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1818 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
2173 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
18192174 msgid "Out of a marker supply"
18202175 msgstr "마커 보급 없음"
18212176
18222177 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1823 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
2178 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
18242179 msgid "Paper low"
18252180 msgstr "용지 부족"
18262181
18272182 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1828 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
2183 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
18292184 msgid "Out of paper"
18302185 msgstr "용지 없음"
18312186
18322187 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1833 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
2188 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
18342189 msgid "Printer off-line"
18352190 msgstr "프린터 연결 끊김"
18362191
18372192 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
18382193 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1839 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
1840 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
2194 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2195 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
18412196 msgid "Printer error"
18422197 msgstr "프린터 오류"
18432198
18442199 #. Translators: New printer has been added
1845 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
2200 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
18462201 msgid "Printer added"
18472202 msgstr "프린터 추가"
18482203
18492204 #. Translators: A print job has been stopped
1850 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1851 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2205 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2206 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
18522207 msgctxt "print job state"
18532208 msgid "Printing stopped"
18542209 msgstr "프린터 중지"
18552210
18562211 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1857 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
1858 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
1859 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
1860 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
1861 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
1862 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
1863 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
1864 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
1865 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
1866 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
2212 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2213 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2214 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2215 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2216 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2217 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2218 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2219 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2220 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2221 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
18672222 #, c-format
18682223 msgctxt "print job"
18692224 msgid "“%s” on %s"
18702225 msgstr "“%s” (프린터 %s)"
18712226
18722227 #. Translators: A print job has been canceled
1873 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1874 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
2228 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2229 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
18752230 msgctxt "print job state"
18762231 msgid "Printing canceled"
18772232 msgstr "인쇄 취소"
18782233
18792234 #. Translators: A print job has been aborted
1880 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1881 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2235 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2236 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
18822237 msgctxt "print job state"
18832238 msgid "Printing aborted"
18842239 msgstr "인쇄 강제 중지"
18852240
18862241 #. Translators: A print job has been completed
1887 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1888 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2242 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2243 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
18892244 msgctxt "print job state"
18902245 msgid "Printing completed"
18912246 msgstr "인쇄 완료"
18922247
18932248 #. Translators: A job is printing
1894 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1895 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
2249 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2250 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
18962251 msgctxt "print job state"
18972252 msgid "Printing"
18982253 msgstr "인쇄 중"
18992254
19002255 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1901 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
2256 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
19022257 msgid "Printer report"
19032258 msgstr "프린터 보고"
19042259
19052260 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1906 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
2261 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
19072262 msgid "Printer warning"
19082263 msgstr "프린터 경고"
19092264
19102265 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1911 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
2266 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
19122267 #, c-format
19132268 msgid "Printer “%s”: “%s”."
19142269 msgstr "프린터 “%s”: “%s”."
19152270
1916 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2271 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
19172272 msgid "User was not logged in with smartcard."
19182273 msgstr "이 스마트카드로 사용자가 로그인하지 않았습니다."
19192274
19392294 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
19402295 msgstr "와콤 디지타이저의 OLED를 수정하려면 인증이 필요합니다"
19412296
1942 #~ msgid "Slow Keys Turned On"
1943 #~ msgstr "느린 키 켬"
1944
1945 #~ msgid "Slow Keys Turned Off"
1946 #~ msgstr "느린 키 끔"
1947
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1950 #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "<Shift> 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능을 사용하게 됩니"
1953 #~ "다. 느린 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
1954
1955 #~ msgid "Universal Access"
1956 #~ msgstr "접근성"
1957
1958 #~ msgid "Turn Off"
1959 #~ msgstr "켜기"
1960
1961 #~ msgid "Turn On"
1962 #~ msgstr "끄기"
1963
1964 #~ msgid "Leave On"
1965 #~ msgstr "들어가기"
1966
1967 #~ msgid "Leave Off"
1968 #~ msgstr "나가기"
1969
1970 #~ msgid "Sticky Keys Turned On"
1971 #~ msgstr "고정 키 켬"
1972
1973 #~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
1974 #~ msgstr "고정 키 끔"
1975
1976 #~ msgid ""
1977 #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
1978 #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1979 #~ msgstr ""
1980 #~ "<Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기능을 사용하게 됩니다. 고"
1981 #~ "정 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
1982
1983 #~ msgid ""
1984 #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1985 #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1986 #~ "keyboard works."
1987 #~ msgstr ""
1988 #~ "키 두 개를 동시에 눌렀거나, <Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 "
1989 #~ "키 기능을 해제하게 됩니다. 고정 키를 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달"
1990 #~ "라집니다."
1991
1992 #~ msgid "Disabled"
1993 #~ msgstr "사용하지 않음"
1994
1995 #~ msgid "%u Output"
1996 #~ msgid_plural "%u Outputs"
1997 #~ msgstr[0] "%u개 출력"
1998
1999 #~ msgid "%u Input"
2000 #~ msgid_plural "%u Inputs"
2001 #~ msgstr[0] "%u개 입력"
2002
2003 #~ msgid "System Sounds"
2004 #~ msgstr "시스템 소리"
2005
2006 #~ msgid "File for default configuration for RandR"
2007 #~ msgstr "RandR 기본 설정 파일"
2008
2009 #~ msgid ""
2010 #~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
2011 #~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
2012 #~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
2013 #~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
2014 #~ "then the file specified by this key will be used instead."
2015 #~ msgstr ""
2016 #~ "XRandR 플러그인이 이 키에서 지정한 파일에서 기본 설정을 찾습니다. 사용자"
2017 #~ "의 홈 디렉터리에 저장되어 있는 ~/.config/monitors.xml 파일과 비슷합니다. "
2018 #~ "사용자가 이 파일이 없거나 이 파일의 설정이 모니터와 맞지 않는 경우, 이 키"
2019 #~ "에서 지정한 파일을 대신 사용합니다."
2020
2021 #~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
2022 #~ msgstr "부팅한 뒤에 모니터를 끌지 여부"
2023
2024 #~ msgid ""
2025 #~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
2026 #~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
2027 #~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
2028 #~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
2029 #~ "the lid is (respectively) open or closed."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "'clone'은 모든 모니터에 같은 내용을 표시합니다. “dock”은 내부 모니터를 끕"
2032 #~ "니다. “do-nothing”은 기본 Xorg 방식을 사용합니다. (최근 버전에서는 바탕 화"
2033 #~ "면을 확장합니다.) 기본값인 “follow-lid”는 덮개가 열렸냐 닫혔냐에 따라 각"
2034 #~ "각 “do-nothing”과 “dock” 중 한 가지로 동작합니다."
2035
2036 #~ msgid "Video Out"
2037 #~ msgstr "화면 출력"
2038
2039 #~ msgid "Rotate Screen"
2040 #~ msgstr "화면 회전"
2041
2042 #~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
2043 #~ msgstr "화면 정보를 새로 읽어 올 수 없습니다: %s"
2044
2045 #~ msgid "GNOME Settings Daemon"
2046 #~ msgstr "그놈 설정 데몬"
2047
2048 #~ msgid "Activation of this plugin"
2049 #~ msgstr "이 플러그인 활성화"
2050
2051 #~ msgid ""
2052 #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
2053 #~ msgstr "gnome-settings-daemon에서 플러그인을 활성화할지 여부"
2054
2055 #~ msgid "Priority to use for this plugin"
2056 #~ msgstr "이 플러그인 사용 우선 순위"
2057
2058 #~ msgid ""
2059 #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
2060 #~ msgstr "gnome-settings-daemon 시작 대기열에서 이 플러그인 사용 우선 순위"
2061
2062 #~ msgid "Enable debugging code"
2063 #~ msgstr "디버깅 코드 사용"
2064
2065 #~ msgid "Replace existing daemon"
2066 #~ msgstr "실행 중인 데몬 바꾸기"
2067
2068 #~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
2069 #~ msgstr "일정 시간 후에 끝냅니다(디버깅 용도)"
2070
2071 #~ msgid "Accessibility Keyboard"
2072 #~ msgstr "접근성 키보드"
2073
2074 #~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
2075 #~ msgstr "접근성 키보드 플러그인"
2076
2077 #~ msgid "Accessibility settings"
2078 #~ msgstr "접근성 설정"
2079
2080 #~ msgid "Accessibility settings plugin"
2081 #~ msgstr "접근성 설정 플러그인"
2082
2083 #~ msgid "Clipboard"
2084 #~ msgstr "클립보드"
2085
2086 #~ msgid "Clipboard plugin"
2087 #~ msgstr "클립보드 플러그인"
2088
2089 #~ msgid "Color plugin"
2090 #~ msgstr "색 플러그인"
2091
2092 #~ msgid "Date and Time"
2093 #~ msgstr "날짜 및 시각"
2094
2095 #~ msgid "Automatically update timezone"
2096 #~ msgstr "자동으로 표준 시간대 업데이트"
2097
2098 #~ msgid "Dummy"
2099 #~ msgstr "더미"
2100
2101 #~ msgid "Dummy plugin"
2102 #~ msgstr "더미 플러그인"
2103
2104 #~ msgid "Housekeeping"
2105 #~ msgstr "관리 작업"
2106
2107 #~ msgid ""
2108 #~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
2109 #~ "warns about low disk space"
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "자동으로 섬네일 캐시와 기타 일시적인 파일을 삭제하고, 디스크가 부족할 때 "
2112 #~ "경고를 표시합니다"
2113
2114 #~ msgid "Keyboard"
2115 #~ msgstr "키보드"
2116
2117 #~ msgid "Keyboard plugin"
2118 #~ msgstr "키보드 플러그인"
2119
2120 #~ msgid "Media keys"
2121 #~ msgstr "미디어 키"
2122
2123 #~ msgid "Media keys plugin"
2124 #~ msgstr "미디어 키 플러그인"
2125
2126 #~ msgid "Mouse"
2127 #~ msgstr "마우스"
2128
2129 #~ msgid "Mouse plugin"
2130 #~ msgstr "마우스 플러그인"
2131
2132 #~ msgid "Orientation"
2133 #~ msgstr "방향"
2134
2135 #~ msgid "Orientation plugin"
2136 #~ msgstr "방향 플러그인"
2137
2138 #~ msgid "Power plugin"
2139 #~ msgstr "전원 플러그인"
2140
2141 #~ msgid "Print-notifications"
2142 #~ msgstr "인쇄 알림"
2143
2144 #~ msgid "Print-notifications plugin"
2145 #~ msgstr "인쇄 알림 플러그인"
2146
2147 # 주의: 리눅스 rfkill
2148 #~ msgid "Rfkill"
2149 #~ msgstr "rfkill"
2150
2151 # 주의: 리눅스 rfkill
2152 #~ msgid "Rfkill plugin"
2153 #~ msgstr "rfkill 플러그인"
2154
2155 #~ msgid "Screensaver Proxy"
2156 #~ msgstr "화면 보호기 프록시"
2157
2158 #~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
2159 #~ msgstr "FreeDesktop 화면 보호기 금지를 gnome-session에 프록시"
2160
2161 #~ msgid "Smartcard"
2162 #~ msgstr "스마트카드"
2163
2164 #~ msgid "Smartcard plugin"
2165 #~ msgstr "스마트카드 플러그인"
2166
2167 #~ msgid "Sound"
2168 #~ msgstr "소리"
2169
2170 #~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
2171 #~ msgstr "소리 샘플 캐시 플러그인"
2172
2173 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2174 #~ msgid "None"
2175 #~ msgstr "없음"
2176
2177 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2178 #~ msgid "Send Keystroke"
2179 #~ msgstr "키 보내기"
2180
2181 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2182 #~ msgid "Switch Monitor"
2183 #~ msgstr "모니터 전환"
2184
2185 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2186 #~ msgid "Show On-Screen Help"
2187 #~ msgstr "화면 도움말 표시"
2188
2189 #~ msgctxt "Action type"
2190 #~ msgid "Show On-Screen Help"
2191 #~ msgstr "화면 도움말 표시"
2192
2193 #~ msgctxt "Action type"
2194 #~ msgid "Switch Monitor"
2195 #~ msgstr "모니터 전환"
2196
2197 #~ msgctxt "keyboard shortcut"
2198 #~ msgid "None"
2199 #~ msgstr "없음"
2200
2201 #~ msgid "Done"
2202 #~ msgstr "완료"
2203
2204 #~ msgid "Left Ring"
2205 #~ msgstr "왼쪽 링"
2206
2207 #~ msgid "Left Ring Mode #%d"
2208 #~ msgstr "왼쪽 링 모드 #%d"
2209
2210 #~ msgid "Right Ring"
2211 #~ msgstr "오른쪽 링"
2212
2213 #~ msgid "Right Ring Mode #%d"
2214 #~ msgstr "오른쪽 링 모드 #%d"
2215
2216 #~ msgid "Left Touchstrip"
2217 #~ msgstr "왼쪽 터치스트립"
2218
2219 #~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
2220 #~ msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 #%d"
2221
2222 #~ msgid "Right Touchstrip"
2223 #~ msgstr "오른쪽 터치스트립"
2224
2225 #~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
2226 #~ msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 #%d"
2227
2228 #~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
2229 #~ msgstr "왼쪽 터치링 모드 전환"
2230
2231 #~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
2232 #~ msgstr "오른쪽 터치링 모드 전환"
2233
2234 #~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
2235 #~ msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 전환"
2236
2237 #~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
2238 #~ msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 전환"
2239
2240 #~ msgid "Mode Switch #%d"
2241 #~ msgstr "모드 전환 #%d"
2242
2243 #~ msgid "Left Button #%d"
2244 #~ msgstr "왼쪽 단추 #%d"
2245
2246 #~ msgid "Right Button #%d"
2247 #~ msgstr "오른쪽 단추 #%d"
2248
2249 #~ msgid "Top Button #%d"
2250 #~ msgstr "위 단추 #%d"
2251
2252 #~ msgid "Bottom Button #%d"
2253 #~ msgstr "아래 단추 #%d"
2254
2255 #~ msgid "New shortcut…"
2256 #~ msgstr "새 바로 가기…"
2257
2258 #~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
2259 #~ msgstr "\"%s\" 디지타이저가 예상대로 동작하지 않을 수 있습니다."
2260
2261 #~ msgid "Unknown Tablet Connected"
2262 #~ msgstr "알 수 없는 디지타이저를 연결했습니다"
2263
2264 #~ msgid "Wacom Settings"
2265 #~ msgstr "와콤 설정"
2266
2267 #~ msgctxt "Action type"
2268 #~ msgid "None"
2269 #~ msgstr "없음"
2270
2271 #~ msgctxt "Action type"
2272 #~ msgid "Send Keystroke %s"
2273 #~ msgstr "키 %s 보내기"
2274
2275 #~ msgid "Mode %d: %s"
2276 #~ msgstr "모드 %d: %s"
2277
2278 #~ msgid "(press any key to exit)"
2279 #~ msgstr "(나가려면 아무 키나 누르십시오)"
2280
2281 #~ msgid "Push a button to configure"
2282 #~ msgstr "설정하려면 단추를 누르십시오"
2283
2284 #~ msgid "(Esc to cancel)"
2285 #~ msgstr "(취소하려면 Esc)"
2286
2287 #~ msgid "Edit"
2288 #~ msgstr "편집"
2289
2290 #~ msgid "Wacom"
2291 #~ msgstr "와콤"
2292
2293 #~ msgid "Wacom plugin"
2294 #~ msgstr "와콤 플러그인"
2295
2296 #~ msgid "XRandR"
2297 #~ msgstr "XRandR"
2298
2299 #~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
2300 #~ msgstr "화면 크기 및 회전 설정을 합니다"
2301
2302 #~ msgid "X Settings"
2303 #~ msgstr "X 설정"
2304
2305 #~ msgid "Manage X Settings"
2306 #~ msgstr "X 설정 관리"
2307
2308 #~ msgid "Device hotplug custom command"
2309 #~ msgstr "장치 핫플러그 사용자 설정 명령어"
2310
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
2313 #~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
2314 #~ "daemon."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "장치를 추가하거나 제거했을 때 실행할 명령. 코드 1번으로 끝나면 이 장치는 "
2317 #~ "gnome-settings-daemon이 더 이상 처리하지 않는다는 뜻입니다."
2318
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
2321 #~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
2322 #~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
2323 #~ msgstr ""
2324 #~ "글꼴을 렌더링할 때 사용할 힌팅 방법. 사용 가능한 값은: \"none\"이면 힌팅 "
2325 #~ "없음, \"slight\"이면 기초적인 방법, \"medium\"이면 중간, \"full\"이면 최"
2326 #~ "대 힌팅(글자 모양이 왜곡될 수도 있습니다)."
2327
2328 #~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
2329 #~ msgstr "와콤 최근 보정 해상도"
2330
2331 #~ msgid ""
2332 #~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
2333 #~ "needed."
2334 #~ msgstr ""
2335 #~ "최근 보정 해상도 값이 들어 있습니다. 보정이 필요한지 검사하는데 사용합니"
2336 #~ "다."
2337
2338 #~ msgid "Cursor"
2339 #~ msgstr "커서"
2340
2341 #~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
2342 #~ msgstr "디지타이저 장치에서 커서 표시/감추기"
2343
2344 #~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
2345 #~ msgstr "이 파일 시스템에 대해 경고를 다시 표시하지 않기"
2346
2347 #~ msgid "Don't show any warnings again"
2348 #~ msgstr "경고를 다시 표시하지 않기"
2349
2350 #~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
2351 #~ msgstr "\"%s\" 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다."
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
2355 #~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
2356 #~ msgstr ""
2357 #~ "휴지통을 비우거나, 사용하지 않는 프로그램이나 파일을 지우거나, 파일을 다"
2358 #~ "른 디스크나 파티션으로 옮기는 방법으로 디스크 공간을 확보할 수 있습니다."
2359
2360 #~ msgid ""
2361 #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
2362 #~ "moving files to another disk or partition."
2363 #~ msgstr ""
2364 #~ "사용하지 않는 프로그램이나 파일을 지우거나, 파일을 다른 디스크나 파티션으"
2365 #~ "로 옮기는 방법으로 디스크 공간을 확보할 수 있습니다."
2366
2367 #~ msgid ""
2368 #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
2369 #~ "programs or files, or moving files to an external disk."
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "휴지통을 비우거나, 파일을 외장 디스크로 옮기는 방법으로 디스크 공간을 확보"
2372 #~ "할 수 있습니다."
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
2376 #~ "moving files to an external disk."
2377 #~ msgstr ""
2378 #~ "사용하지 않는 프로그램이나 파일을 지우거나, 파일을 외장 디스크로 옮기는 방"
2379 #~ "법으로 디스크 공간을 확보할 수 있습니다."
2380
2381 #~ msgid "Examine…"
2382 #~ msgstr "검사…"
2383
2384 #~ msgid "Printer removed"
2385 #~ msgstr "프린터 제거"
2386
2387 #~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
2388 #~ msgstr "'%s' 디지타이저를 다시 보정해야 합니다."
2389
2390 #~ msgid "Calibration needed"
2391 #~ msgstr "보정이 필요합니다"
2392
2393 #~ msgid "Calibrate"
2394 #~ msgstr "보정"
2297 #. Set up the dialog
2298 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2299 msgid "Unlock SIM card"
2300 msgstr "SIM 카드 잠금 해제"
2301
2302 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2303 msgid "Unlock"
2304 msgstr "잠금 해제"
2305
2306 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2307 msgid "Cancel"
2308 msgstr "취소"
2309
2310 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2311 #, c-format
2312 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2313 msgstr "%s SIM 카드에 대한 PIN을 입력하십시오"
2314
2315 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2316 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2317 msgstr "SIM 카드 잠금을 해제하는 PIN을 입력하십시오"
2318
2319 #. msg is already localised
2320 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2321 #, c-format
2322 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2323 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2324 msgstr[0] "%2$s %1$u번 더 시도할 수 있습니다"
2325
2326 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2327 #, c-format
2328 msgid "You have %u try left"
2329 msgid_plural "You have %u tries left"
2330 msgstr[0] "%u번 더 시도할 수 있습니다"
2331
2332 #. Set up the dialog
2333 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2334 msgid "SIM card unlock error"
2335 msgstr "SIM 카드 잠금 해제 오류"
2336
2337 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2338 msgid "OK"
2339 msgstr "확인"
2340
2341 #. TODO: handle PUK as well
2342 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2343 msgid "Too many incorrect PINs."
2344 msgstr "잘못된 PIN 시도가 너무 많습니다."
2345
2346 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2347 msgid "Wrong PIN code"
2348 msgstr "잘못된 PIN 코드"
+1196
-660
po/lt.po less more
1313 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
1414 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
1515 "issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-02-09 23:04+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-08-03 10:28+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-08-09 13:58+0300\n"
1818 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
1919 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
2020 "Language: lt\n"
2222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2323 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2424 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
25 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
25 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
26 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
2727 "X-Project-Style: gnome\n"
2828
2929 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
5050 msgid "File name of the bell sound to be played."
5151 msgstr "Failo pavadinimas grojamam skambučio failui."
5252
53 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
53 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
54 msgid "Double click time"
55 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
56
57 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
58 msgid "Length of a double click in milliseconds."
59 msgstr "Dvigubo paspaudimo trukmė milisekundėmis."
60
61 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
62 msgid "Drag threshold"
63 msgstr "Tempimo slenkstis"
64
65 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
66 msgid "Distance before a drag is started."
67 msgstr "Atstumas prieš pradedant tempimą."
68
69 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
70 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
71 msgstr ""
72 "Ar planšetinio kompiuterio orientacija yra fiksuota, ar automatiškai "
73 "pasukama."
74
75 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
76 msgid "Mouse button orientation"
77 msgstr "Pelės klavišų orientacija"
78
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
80 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
81 msgstr "Sukeisti kairįjį ir dešinįjį pelės mygtukus kairiarankei pelei."
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
84 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
85 msgid "Single Click"
86 msgstr "Viengubas paspaudimas"
87
88 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
89 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
90 msgid ""
91 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
92 "default."
93 msgstr "Spartinimo daugiklis pelės judesiui. Vertė -1 yra sistemos numatytoji."
94
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
96 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
97 msgid "Motion Threshold"
98 msgstr "Judesio slenkstis"
99
100 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
101 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
102 msgid ""
103 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
104 "activated. A value of -1 is the system default."
105 msgstr ""
106 "Atstumas pikseliais, kurį žymikilis turi nukeliauti prieš aktyvinant "
107 "spartinamą pelės judesį. Vertė -1 yra sistemos numatytoji."
108
109 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
110 msgid "Middle button emulation"
111 msgstr "Vidurinio klavišo emuliavimas"
112
113 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
114 msgid ""
115 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
116 "button click."
117 msgstr ""
118 "Įjungia vidurinio pelės klavišo emuliavimą per vienalaikį kairiojo ir "
119 "dešiniojo klavišų paspaudimą."
120
121 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
122 msgid "Key Repeat Interval"
123 msgstr "Klavišų pasikartojimo intervalas"
124
125 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
126 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
127 msgstr "Delsa tarp pasikartojimų milisekundėmis."
128
129 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
130 msgid "Initial Key Repeat Delay"
131 msgstr "Pradinio klavišo delsa"
132
133 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
134 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
135 msgstr "Pradinio klavišo pasikartojimo delsa milisekundėmis."
136
137 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
54138 msgid "Remember NumLock state"
55139 msgstr "Įsiminti NumLock būseną"
56140
57 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
141 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
58142 msgid ""
59143 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
60144 "sessions."
61145 msgstr "Kai nustatyta teigiama, GNOME įsimins NumLock būseną tarp seansų."
62146
63 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
64 msgid "NumLock state"
65 msgstr "NumLock būsena"
66
67 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
68 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
69 msgstr "Įsiminta NumLock būsena."
70
71 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
72 msgid ""
73 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
74 "pressed and released."
75 msgstr ""
76 "Pažymi esamą žymeklio vietą kai Valdymo klavišas yra nuspaudžiamas ir "
77 "atleidžiamas."
78
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
80 msgid "Double click time"
81 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
84 msgid "Length of a double click in milliseconds."
85 msgstr "Dvigubo paspaudimo trukmė milisekundėmis."
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
88 msgid "Drag threshold"
89 msgstr "Tempimo slenkstis"
90
91 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
92 msgid "Distance before a drag is started."
93 msgstr "Atstumas prieš pradedant tempimą."
94
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
96 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
97 msgstr ""
98 "Ar planšetinio kompiuterio orientacija yra fiksuota, ar automatiškai "
99 "pasukama."
100
101 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
102 msgid "Mouse button orientation"
103 msgstr "Pelės klavišų orientacija"
104
105 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
106 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
107 msgstr "Sukeisti kairįjį ir dešinįjį pelės mygtukus kairiarankei pelei."
108
109 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
110 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
111 msgid "Single Click"
112 msgstr "Viengubas paspaudimas"
113
114 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
116 msgid ""
117 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
118 "default."
119 msgstr "Spartinimo daugiklis pelės judesiui. Vertė -1 yra sistemos numatytoji."
120
121 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
122 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
123 msgid "Motion Threshold"
124 msgstr "Judesio slenkstis"
125
126 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
128 msgid ""
129 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
130 "activated. A value of -1 is the system default."
131 msgstr ""
132 "Atstumas pikseliais, kurį žymikilis turi nukeliauti prieš aktyvinant "
133 "spartinamą pelės judesį. Vertė -1 yra sistemos numatytoji."
134
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
136 msgid "Middle button emulation"
137 msgstr "Vidurinio klavišo emuliavimas"
138
139 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
140 msgid ""
141 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
142 "button click."
143 msgstr ""
144 "Įjungia vidurinio pelės klavišo emuliavimą per vienalaikį kairiojo ir "
145 "dešiniojo klavišų paspaudimą."
146
147 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
148 msgid "Key Repeat Interval"
149 msgstr "Klavišų pasikartojimo intervalas"
150
151 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
152 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
153 msgstr "Delsa tarp pasikartojimų milisekundėmis."
154
155 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
156 msgid "Initial Key Repeat Delay"
157 msgstr "Pradinio klavišo delsa"
158
159 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
160 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
161 msgstr "Pradinio klavišo pasikartojimo delsa milisekundėmis."
162
163 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
147 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
164148 msgid "Disable touchpad while typing"
165149 msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį spausdinimo metu"
166150
167 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
151 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
168152 msgid ""
169153 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
170154 "while typing."
172156 "Nustatykite teigiamą, jei kartais rašydami tekstą netyčia kliudote jutiklinį "
173157 "kilimėlį."
174158
175 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
159 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
176160 msgid "Enable horizontal scrolling"
177161 msgstr "Įjungti horizontalų slinkimą"
178162
179 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
163 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
180164 msgid ""
181165 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
182166 "with the scroll_method key."
184168 "Nustatykite teigiamą, jei norite leisti horizontalią slinktį tuo pačiu "
185169 "metodu, kaip ir scroll_method rakte."
186170
187 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
171 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
188172 msgid "Select the touchpad scroll method"
189173 msgstr "Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą"
190174
191 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
175 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
192176 msgid ""
193177 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
194178 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
196180 "Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą. Galimos vertės: "
197181 "„disabled“, „edge-scrolling“, „two-finger-scrolling“."
198182
199 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
183 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
200184 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
201185 msgstr "Įjungti pelės spustelėjimus naudojant jutiklinį kilimėlį"
202186
203 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
187 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
204188 msgid ""
205189 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
206190 msgstr ""
207191 "Nustatykite teigiamą, jei norite atlikti spragtelėjimus trumpai paliesdami "
208192 "jutiklinį kilimėlį."
209193
210 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
194 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
211195 msgid "Enable touchpad"
212196 msgstr "Įjungti jutiklinį kilimėlį"
213197
214 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
198 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
215199 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
216200 msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti visas paliesties lenteles."
217201
218 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
202 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
219203 msgid "Touchpad button orientation"
220204 msgstr "Jutiklinio kilimėlio klavišų orientacija"
221205
222 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
206 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
223207 msgid ""
224208 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
225209 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
227211 "Sukeisti kairį ir dešinį pelės mygtukus kairiarankei pelei su „left“, "
228212 "„right“ nustato dešiniarankę, „mouse“ sutapimui su pelės nustatymu."
229213
230 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
214 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
231215 msgid "Natural scrolling"
232216 msgstr "Natūrali slinktis"
233217
234 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
218 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
235219 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
236220 msgstr ""
237221 "Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti natūralią (apverstą) slinktį "
238222 "jutikliniams kilimėliams."
239223
240 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
224 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
241225 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
242226 msgstr "Pelės ratuko emuliavimo mygtukas. 0 šios savybės išjungimui."
243227
555539 "dažniau kaip tokiu periodu."
556540
557541 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
542 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
543 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
544 msgid "Launch calculator"
545 msgstr "Paleisti skaičiuotuvą"
546
547 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
548 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
549 msgid "Binding to launch the calculator."
550 msgstr "Priskyrimas skaičiuotuvui paleisti."
551
552 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
553 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
554 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
555 msgid "Launch settings"
556 msgstr "Paleidimo nustatymai"
557
558 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
559 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
560 msgid "Binding to launch GNOME settings."
561 msgstr "Priskyrimas GNOME nustatymams paleisti."
562
563 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
564 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
565 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
566 msgid "Launch email client"
567 msgstr "Paleisti elektroninio pašto programą"
568
569 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
571 msgid "Binding to launch the email client."
572 msgstr "Priskyrimas elektroninio pašto programai paleisti."
573
574 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
575 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
576 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
577 msgid "Eject"
578 msgstr "Išstumti"
579
580 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
581 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
582 msgid "Binding to eject an optical disc."
583 msgstr "Priskyrimas optiniam diskui išstumti."
584
585 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
587 msgid "Launch help browser"
588 msgstr "Paleisti žinyno naršyklę"
589
590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
591 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
592 msgid "Binding to launch the help browser."
593 msgstr "Priskyrimas pagalbos žinynui paleisti."
594
595 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
596 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
597 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
598 msgid "Home folder"
599 msgstr "Namų aplankas"
600
601 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
603 msgid "Binding to open the Home folder."
604 msgstr "Priskyrimas namų aplankui atverti."
605
606 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
607 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
609 msgid "Launch media player"
610 msgstr "Paleisti daugialypės terpės grotuvą"
611
612 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
613 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
614 msgid "Binding to launch the media player."
615 msgstr "Priskyrimas daugialypės terpės grotuvui paleisti."
616
617 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
619 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
620 msgid "Next track"
621 msgstr "Kitas takelis"
622
623 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
624 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
625 msgid "Binding to skip to next track."
626 msgstr "Priskyrimas pereiti prie kito takelio."
627
628 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
629 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
631 msgid "Pause playback"
632 msgstr "Pristabdyti grojimą"
633
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
635 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
636 msgid "Binding to pause playback."
637 msgstr "Priskyrimas grojimui pristabdyti."
638
639 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
640 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
641 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
642 msgid "Play (or play/pause)"
643 msgstr "Groti (arba groti/pauzė)"
644
645 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
647 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
648 msgstr "Priskyrimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)."
649
650 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
651 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
652 msgid "Log out"
653 msgstr "Atsijungti"
654
655 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
656 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
657 msgid "Binding to log out."
658 msgstr "Priskyrimas atsijungti."
659
660 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
661 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
663 msgid "Previous track"
664 msgstr "Ankstesnis takelis"
665
666 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
667 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
668 msgid "Binding to skip to previous track."
669 msgstr "Priskyrimas pereiti prie ankstesnio takelio."
670
671 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
672 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
673 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
674 msgid "Lock screen"
675 msgstr "Užrakinti ekraną"
676
677 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
679 msgid "Binding to lock the screen."
680 msgstr "Priskyrimas ekranui užrakinti."
681
682 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
683 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
684 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
685 msgid "Search"
686 msgstr "Ieškoti"
687
688 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
689 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
690 msgid "Binding to launch the search tool."
691 msgstr "Priskyrimas paieškos priemonei paleisti."
692
693 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
694 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
695 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
696 msgid "Stop playback"
697 msgstr "Sustabdyti grojimą"
698
699 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
700 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
701 msgid "Binding to stop playback."
702 msgstr "Priskyrimas grojimui sustabdyti."
703
704 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
705 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
707 msgid "Volume down"
708 msgstr "Sumažinti garsumą"
709
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
711 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
712 msgid "Binding to lower the volume."
713 msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
714
715 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
716 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
717 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
718 msgid "Volume mute/unmute"
719 msgstr "Garso nutildymas/grąžinimas"
720
721 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
723 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
724 msgstr "Priskyrimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti."
725
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
727 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
728 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
729 msgid "Volume up"
730 msgstr "Padidinti garsumą"
731
732 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
733 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
734 msgid "Binding to raise the volume."
735 msgstr "Priskyrimas garsumui padidinti."
736
737 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
739 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
740 msgid "Microphone mute/unmute"
741 msgstr "Mikrofono nutildymas/atstatymas"
742
743 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
744 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
745 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
746 msgstr "Priskyrimas mikrofonui nutildyti/atstatyti."
747
748 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
749 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
750 msgid "Take a screenshot"
751 msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
752
753 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
754 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
755 msgid "Binding to take a screenshot."
756 msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai padaryti."
757
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
760 msgid "Take a screenshot of a window"
761 msgstr "Padaryti lango nuotrauką"
762
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
764 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
765 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
766 msgstr "Susiejimas lango nuotraukai padaryti."
767
768 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
769 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
770 msgid "Take a screenshot of an area"
771 msgstr "Padaryti konkretaus ekrano regiono nuotrauką"
772
773 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
775 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
776 msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai padaryti."
777
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
779 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
780 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
781 msgstr "Kopijuoti ekrano nuotrauką į iškarpinę"
782
783 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
784 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
785 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
786 msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
787
788 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
789 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
790 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
791 msgstr "Kopijuoti lango nuotrauką į iškarpinę"
792
793 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
795 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
796 msgstr "Susiejimas lango nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
797
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
800 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
801 msgstr "Kopijuoti konkretaus ekrano regiono nuotrauką į iškarpinę"
802
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
804 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
805 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
806 msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
807
808 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
809 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
810 msgid "Record a short video of the screen"
811 msgstr "Įrašyti trumpą ekrano filmuką"
812
813 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
815 msgid "Binding to record a short video of the screen"
816 msgstr "Susiejimas trumpo ekrano filmuko įrašymui"
817
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
819 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
820 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
821 msgid "Launch web browser"
822 msgstr "Paleisti žiniatinklio naršyklę"
823
824 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
825 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
826 msgid "Binding to launch the web browser."
827 msgstr "Priskyrimas žiniatinklio naršyklei paleisti."
828
829 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
830 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
831 msgid "Toggle magnifier"
832 msgstr "Įjungti/išjungti lupą"
833
834 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
835 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
836 msgid "Binding to show the screen magnifier"
837 msgstr "Priskyrimas lupai parodyti."
838
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
840 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
841 msgid "Toggle screen reader"
842 msgstr "Jungti ekrano _skaityklę"
843
844 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
845 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
846 msgid "Binding to start the screen reader"
847 msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei paleisti."
848
849 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
850 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
851 msgid "Toggle on-screen keyboard"
852 msgstr "Naudoti klaviatūrą ekrane"
853
854 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
855 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
856 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
857 msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane parodyti."
858
859 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
860 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
861 msgid "Increase text size"
862 msgstr "Padidinti teksto dydį"
863
864 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
865 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
866 msgid "Binding to increase the text size"
867 msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui padidinti."
868
869 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
870 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
871 msgid "Decrease text size"
872 msgstr "Sumažinti teksto dydį"
873
874 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
876 msgid "Binding to decrease the text size"
877 msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui sumažinti."
878
879 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
880 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
881 msgid "Toggle contrast"
882 msgstr "Perjungti kontrastą"
883
884 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
885 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
886 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
887 msgstr "Priskyrimas perjungti sąsajos kontrastui."
888
889 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
890 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
891 msgid "Magnifier zoom in"
892 msgstr "Lūpos mastelio didinimas"
893
894 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
895 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
896 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
897 msgstr "Priskyrimas lupai padidinti."
898
899 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
900 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
901 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
902 msgid "Magnifier zoom out"
903 msgstr "Lūpos mastelio mažinimas"
904
905 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
906 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
907 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
908 msgstr "Priskyrimas lupai sumažinti."
909
910 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
558911 msgid "Custom keybindings"
559912 msgstr "Pasirinktiniai klavišų susiejimai"
560913
561 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
914 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
562915 msgid "List of custom keybindings"
563916 msgstr "Pasirinktinių klavišų susiejimų sąrašas"
564917
565 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
566 msgid "Launch calculator"
567 msgstr "Paleisti skaičiuotuvą"
568
569 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
570 msgid "Binding to launch the calculator."
571 msgstr "Priskyrimas skaičiuotuvui paleisti."
572
573 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
574 msgid "Launch settings"
575 msgstr "Paleidimo nustatymai"
576
577 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
578 msgid "Binding to launch GNOME settings."
579 msgstr "Priskyrimas GNOME nustatymams paleisti."
580
581 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
582 msgid "Launch email client"
583 msgstr "Paleisti elektroninio pašto programą"
584
585 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
586 msgid "Binding to launch the email client."
587 msgstr "Priskyrimas elektroninio pašto programai paleisti."
588
589 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
590 msgid "Eject"
591 msgstr "Išstumti"
592
593 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
594 msgid "Binding to eject an optical disc."
595 msgstr "Priskyrimas optiniam diskui išstumti."
596
597 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
598 msgid "Launch help browser"
599 msgstr "Paleisti žinyno naršyklę"
600
601 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
602 msgid "Binding to launch the help browser."
603 msgstr "Priskyrimas pagalbos žinynui paleisti."
604
605 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
606 msgid "Home folder"
607 msgstr "Namų aplankas"
608
609 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
610 msgid "Binding to open the Home folder."
611 msgstr "Priskyrimas namų aplankui atverti."
612
613 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
614 msgid "Launch media player"
615 msgstr "Paleisti daugialypės terpės grotuvą"
616
617 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
618 msgid "Binding to launch the media player."
619 msgstr "Priskyrimas daugialypės terpės grotuvui paleisti."
620
621 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
622 msgid "Next track"
623 msgstr "Kitas takelis"
624
625 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
626 msgid "Binding to skip to next track."
627 msgstr "Priskyrimas pereiti prie kito takelio."
628
629 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
630 msgid "Pause playback"
631 msgstr "Pristabdyti grojimą"
632
633 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
634 msgid "Binding to pause playback."
635 msgstr "Priskyrimas grojimui pristabdyti."
636
637 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
638 msgid "Play (or play/pause)"
639 msgstr "Groti (arba groti/pauzė)"
640
641 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
642 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
643 msgstr "Priskyrimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)."
644
645 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
646 msgid "Log out"
647 msgstr "Atsijungti"
648
649 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
650 msgid "Binding to log out."
651 msgstr "Priskyrimas atsijungti."
652
653 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
654 msgid "Previous track"
655 msgstr "Ankstesnis takelis"
656
657 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
658 msgid "Binding to skip to previous track."
659 msgstr "Priskyrimas pereiti prie ankstesnio takelio."
660
661 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
662 msgid "Lock screen"
663 msgstr "Užrakinti ekraną"
664
665 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
666 msgid "Binding to lock the screen."
667 msgstr "Priskyrimas ekranui užrakinti."
668
669 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
670 msgid "Search"
671 msgstr "Ieškoti"
672
673 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
674 msgid "Binding to launch the search tool."
675 msgstr "Priskyrimas paieškos priemonei paleisti."
676
677 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
678 msgid "Stop playback"
679 msgstr "Sustabdyti grojimą"
680
681 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
682 msgid "Binding to stop playback."
683 msgstr "Priskyrimas grojimui sustabdyti."
684
685 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
686 msgid "Volume down"
687 msgstr "Sumažinti garsumą"
688
689 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
690 msgid "Binding to lower the volume."
691 msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
692
693 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
694 msgid "Volume mute/unmute"
918 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
919 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
920 #| msgid "Quiet Volume Down"
921 msgid "Quiet volume down"
922 msgstr "Tylaus garso sumažinimas"
923
924 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
925 #| msgid "Binding to lower the volume."
926 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
927 msgstr "Susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
928
929 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
930 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
931 #| msgid "Volume mute/unmute"
932 msgid "Quiet volume mute/unmute"
695933 msgstr "Garso nutildymas/grąžinimas"
696934
697 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
698 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
699 msgstr "Priskyrimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti."
700
701 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
702 msgid "Volume up"
703 msgstr "Padidinti garsumą"
704
705 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
706 msgid "Binding to raise the volume."
707 msgstr "Priskyrimas garsumui padidinti."
708
709 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
710 msgid "Microphone mute/unmute"
711 msgstr "Mikrofono nutildymas/atstatymas"
712
713 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
714 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
715 msgstr "Priskyrimas mikrofonui nutildyti/atstatyti."
716
717 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
718 msgid "Take a screenshot"
719 msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
720
721 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
722 msgid "Binding to take a screenshot."
723 msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai padaryti."
724
725 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
726 msgid "Take a screenshot of a window"
727 msgstr "Padaryti lango nuotrauką"
728
729 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
730 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
731 msgstr "Susiejimas lango nuotraukai padaryti."
732
733 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
734 msgid "Take a screenshot of an area"
735 msgstr "Padaryti konkretaus ekrano regiono nuotrauką"
736
737 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
738 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
739 msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai padaryti."
740
741 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
742 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
743 msgstr "Kopijuoti ekrano nuotrauką į iškarpinę"
744
745 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
746 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
747 msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
748
749 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
750 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
751 msgstr "Kopijuoti lango nuotrauką į iškarpinę"
752
753 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
754 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
755 msgstr "Susiejimas lango nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
756
757 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
758 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
759 msgstr "Kopijuoti konkretaus ekrano regiono nuotrauką į iškarpinę"
760
761 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
762 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
763 msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
764
765 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
766 msgid "Record a short video of the screen"
767 msgstr "Įrašyti trumpą ekrano filmuką"
768
769 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
770 msgid "Binding to record a short video of the screen"
771 msgstr "Susiejimas trumpo ekrano filmuko įrašymui"
772
773 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
774 msgid "Launch web browser"
775 msgstr "Paleisti žiniatinklio naršyklę"
776
777 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
778 msgid "Binding to launch the web browser."
779 msgstr "Priskyrimas žiniatinklio naršyklei paleisti."
780
781 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
782 msgid "Toggle magnifier"
783 msgstr "Įjungti/išjungti lupą"
784
785 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
786 msgid "Binding to show the screen magnifier"
787 msgstr "Priskyrimas lupai parodyti."
788
789 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
790 msgid "Toggle screen reader"
791 msgstr "Jungti ekrano _skaityklę"
792
793 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
794 msgid "Binding to start the screen reader"
795 msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei paleisti."
796
797 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
798 msgid "Toggle on-screen keyboard"
799 msgstr "Naudoti klaviatūrą ekrane"
800
801 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
802 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
803 msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane parodyti."
804
805 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
806 msgid "Increase text size"
807 msgstr "Padidinti teksto dydį"
808
809 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
810 msgid "Binding to increase the text size"
811 msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui padidinti."
812
813 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
814 msgid "Decrease text size"
815 msgstr "Sumažinti teksto dydį"
816
817 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
818 msgid "Binding to decrease the text size"
819 msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui sumažinti."
820
821 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
822 msgid "Toggle contrast"
823 msgstr "Perjungti kontrastą"
824
825 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
826 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
827 msgstr "Priskyrimas perjungti sąsajos kontrastui."
828
829 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
830 msgid "Magnifier zoom in"
831 msgstr "Lūpos mastelio didinimas"
832
833 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
834 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
835 msgstr "Priskyrimas lupai padidinti."
836
837 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
838 msgid "Magnifier zoom out"
839 msgstr "Lūpos mastelio mažinimas"
840
841 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
842 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
843 msgstr "Priskyrimas lupai sumažinti."
844
845 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
935 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
936 #| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
937 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
938 msgstr "Susiejimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti be garsinio efekto."
939
940 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
941 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
942 #| msgid "Quiet Volume Up"
943 msgid "Quiet volume up"
944 msgstr "Tylaus garso padidinimas"
945
946 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
947 #| msgid "Binding to raise the volume."
948 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
949 msgstr "Susiejimas garsumui padidinti be garsinio efekto."
950
951 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
952 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
953 #| msgid "Precise Volume Down"
954 msgid "Precise volume down"
955 msgstr "Tikslus garso sumažinimas"
956
957 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
958 #| msgid "Binding to lower the volume."
959 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
960 msgstr "Susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti su didesniu tikslumu."
961
962 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
963 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
964 #| msgid "Precise Volume Up"
965 msgid "Precise volume up"
966 msgstr "Tikslus garso padidinimas"
967
968 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
969 #| msgid "Binding to raise the volume."
970 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
971 msgstr "Susiejimas garsumui padidinti su didesniu tikslumu."
972
973 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
974 #| msgid "Touchpad Off"
975 msgid "Toggle touchpad on/off"
976 msgstr "Jutiklinis kilimėlis įjungimas/išjungimas"
977
978 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
979 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
980 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
981 msgstr "Susiejimas jutikliniam kilimėliui įjungti/išjungti."
982
983 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
984 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
985 #| msgid "Touchpad On"
986 msgid "Switch touchpad on"
987 msgstr "Įjungti jutiklinis kilimėlis"
988
989 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
990 #| msgid "Binding to launch the search tool."
991 msgid "Binding to switch the touchpad on."
992 msgstr "Susiejimas jutikliniam kilimėliui įjungti."
993
994 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
995 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
996 #| msgid "Touchpad Off"
997 msgid "Switch touchpad off"
998 msgstr "Išjungti jutiklinis kilimėlis"
999
1000 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
1001 #| msgid "Binding to launch the search tool."
1002 msgid "Binding to switch the touchpad off."
1003 msgstr "Susiejimas jutikliniam kilimėliui išjungti."
1004
1005 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
1006 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
1007 msgid "Skip backward in current track"
1008 msgstr "Grįžti atgal dabartiniame takelyje"
1009
1010 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1011 #| msgid "Binding to skip to next track."
1012 msgid "Binding to skip backward in current track."
1013 msgstr "Susiejimas grįžimui dabartiniame takelyje."
1014
1015 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1016 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1017 msgid "Skip forward in current track"
1018 msgstr "Persukti dabartinį takelį į priekį"
1019
1020 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1021 #| msgid "Binding to skip to next track."
1022 msgid "Binding to skip forward in current track."
1023 msgstr "Susiejimas dabartinio takelio persukimui į priekį"
1024
1025 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1026 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1027 #| msgid "Toggle Airplane Mode"
1028 msgid "Toggle repeat playback mode"
1029 msgstr "Perjungti grojimo veikseną"
1030
1031 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1032 #| msgid "Binding to launch the media player."
1033 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1034 msgstr "Susiejimas daugialypės terpės grotuvo kartojimui perjungti."
1035
1036 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1037 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1038 #| msgid "Toggle Airplane Mode"
1039 msgid "Toggle random playback mode"
1040 msgstr "Perjungti atsitiktinio grojimo veikseną"
1041
1042 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1043 #| msgid "Binding to launch the media player."
1044 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1045 msgstr ""
1046 "Susiejimas daugialypės terpės grotuvo atsitiktinei grojimo tvarkai perjungti."
1047
1048 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1049 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1050 #| msgid "Mouse button orientation"
1051 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1052 msgstr "Perjungti automatinę ekranų orientaciją"
1053
1054 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1055 #| msgid "Binding to take a screenshot."
1056 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1057 msgstr "Susiejimas ekrano automatinei orientacijai."
1058
1059 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1060 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1061 #| msgid "Power button action"
1062 msgid "Power button"
1063 msgstr "Įjungimo mygtukas"
1064
1065 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1066 #| msgid "Binding to log out."
1067 msgid "Binding for power button."
1068 msgstr "Susiejimas įjungimo mygtukui."
1069
1070 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1071 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1072 #| msgid "Hibernate"
1073 msgid "Hibernate button"
1074 msgstr "Užmigdymo mygtukas"
1075
1076 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1077 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
1078 msgid "Binding to hibernate the machine."
1079 msgstr "Susiejimas kompiuterio užmigdymui."
1080
1081 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1082 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1083 #| msgid "Suspend"
1084 msgid "Suspend button"
1085 msgstr "Pristabdymo mygtukas"
1086
1087 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1088 #| msgid "Binding to launch the email client."
1089 msgid "Binding to suspend the machine."
1090 msgstr "Susiejimas kompiuterio pristabdymui."
1091
1092 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1093 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1094 #| msgid "Brightness Up"
1095 msgid "Screen brightness up"
1096 msgstr "Padidinti ekrano ryškumą"
1097
1098 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1099 #| msgid "Binding to increase the text size"
1100 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1101 msgstr "Susiejimas ekrano ryškumui padidinti."
1102
1103 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1104 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1105 #| msgid "Brightness Down"
1106 msgid "Screen brightness down"
1107 msgstr "Sumažinti ekrano ryškumą"
1108
1109 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1110 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1111 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1112 msgstr "Susiejimas ekrano ryškumui sumažinti."
1113
1114 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1115 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1116 msgid "Screen brightness cycle"
1117 msgstr "Ekrano ryškumo ciklas"
1118
1119 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1120 #| msgid "Binding to lock the screen."
1121 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1122 msgstr "Susiejimas ekrano ryškumui keisti ciklu."
1123
1124 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1125 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1126 #| msgid "Keyboard Brightness Up"
1127 msgid "Keyboard brightness up"
1128 msgstr "Padidinti klaviatūros ryškumą"
1129
1130 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1131 #| msgid "Binding to increase the text size"
1132 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1133 msgstr "Susiejimas klaviatūros ryškumui padidinti."
1134
1135 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1136 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1137 #| msgid "Keyboard Brightness Down"
1138 msgid "Keyboard brightness down"
1139 msgstr "Sumažinti klaviatūros ryškumą"
1140
1141 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1142 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1143 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1144 msgstr "Susiejimas klaviatūros ryškumui sumažinti."
1145
1146 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1147 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1148 #| msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1149 msgid "Keyboard brightness toggle"
1150 msgstr "Perjungti klaviatūros ryškumą"
1151
1152 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1153 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1154 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1155 msgstr "Susiejimas klaviatūros ryškumui perjungti."
1156
1157 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1158 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1159 #| msgid "Battery Status"
1160 msgid "Show battery status"
1161 msgstr "Rodyti baterijos būseną"
1162
1163 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1164 #| msgid "Binding to show the screen magnifier"
1165 msgid "Binding to show current battery status."
1166 msgstr "Susiejimas baterijos būsenai parodyti."
1167
1168 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1169 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1170 #| msgid "Rfkill"
1171 msgid "RF kill"
1172 msgstr "RF kill"
1173
1174 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1175 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1176 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1177 msgstr "Susiejimas skrydžio veiksenai perjungti."
1178
1179 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1180 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1181 #| msgid "Bluetooth disabled"
1182 msgid "Bluetooth RF kill"
1183 msgstr "Bluetooth RF kill"
1184
1185 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1186 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1187 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1188 msgstr "Susiejimas bluetooth skrydžio veiksenos perjungimui."
1189
1190 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1191 #| msgid "Binding to launch the calculator."
1192 msgid "Static binding to launch the calculator."
1193 msgstr "Statinis susiejimas skaičiuotuvui paleisti."
1194
1195 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1196 #| msgid "Binding to launch GNOME settings."
1197 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1198 msgstr "Statinis susiejimas GNOME nustatymams paleisti."
1199
1200 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1201 #| msgid "Binding to launch the email client."
1202 msgid "Static binding to launch the email client."
1203 msgstr "Statinis susiejimas elektroninio pašto programai paleisti."
1204
1205 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1206 #| msgid "Binding to eject an optical disc."
1207 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1208 msgstr "Statinis susiejimas optiniam diskui išstumti."
1209
1210 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1211 #| msgid "Binding to open the Home folder."
1212 msgid "Static binding to open the Home folder."
1213 msgstr "Statinis susiejimas namų aplankui atverti."
1214
1215 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1216 #| msgid "Binding to launch the media player."
1217 msgid "Static binding to launch the media player."
1218 msgstr "Statinis susiejimas daugialypės terpės grotuvui paleisti."
1219
1220 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1221 #| msgid "Binding to skip to next track."
1222 msgid "Static binding to skip to next track."
1223 msgstr "Statinis susiejimas pereijimui prie kito takelio."
1224
1225 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1226 #| msgid "Binding to pause playback."
1227 msgid "Static binding to pause playback."
1228 msgstr "Statinis susiejimas grojimui pristabdyti."
1229
1230 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1231 #| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
1232 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1233 msgstr ""
1234 "Statinis susiejimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)."
1235
1236 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1237 #| msgid "Binding to skip to previous track."
1238 msgid "Static binding to skip to previous track."
1239 msgstr "Statinis susiejimas pereiti prie ankstesnio takelio."
1240
1241 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1242 #| msgid "Binding to lock the screen."
1243 msgid "Static binding to lock the screen."
1244 msgstr "Statinis susiejimas ekranui užrakinti."
1245
1246 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1247 #| msgid "Binding to launch the search tool."
1248 msgid "Static binding to launch the search tool."
1249 msgstr "Statinis susiejimas paieškos priemonei paleisti."
1250
1251 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1252 #| msgid "Binding to stop playback."
1253 msgid "Static binding to stop playback."
1254 msgstr "Statinis susiejimas grojimui sustabdyti."
1255
1256 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1257 #| msgid "Binding to lower the volume."
1258 msgid "Static binding to lower the volume."
1259 msgstr "Statinis susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
1260
1261 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1262 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1263 #| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
1264 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1265 msgstr "Statinis susiejimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti."
1266
1267 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1268 #| msgid "Binding to raise the volume."
1269 msgid "Static binding to raise the volume."
1270 msgstr "Statinis susiejimas garsumui padidinti."
1271
1272 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1273 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1274 msgstr "Statinis susiejimas garsui sumažinti be garsinio efekto."
1275
1276 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1277 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1278 msgstr "Statinis susiejimas garsumui padidinti be garinio efekto."
1279
1280 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1281 #| msgid "Binding to lower the volume."
1282 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1283 msgstr "Statinis susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
1284
1285 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1286 #| msgid "Binding to raise the volume."
1287 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1288 msgstr "Statinis susiejimas garsumui padidinti."
1289
1290 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1291 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
1292 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1293 msgstr "Statinis susiejimas mikrofonui nutildyti/atstatyti."
1294
1295 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1296 #| msgid "Binding to launch the web browser."
1297 msgid "Static binding to launch the web browser."
1298 msgstr "Statinis susiejimas žiniatinklio naršyklei paleisti."
1299
1300 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1301 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1302 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1303 msgstr "Statinis susiejimas perjungti sąsajos kontrastui."
1304
1305 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1306 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1307 msgstr "Statinis susiejimas jutikliniam kilimėliui įjungti."
1308
1309 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1310 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1311 msgstr "Statinis susiejimas jutikliniam kilimėliui išjungti."
1312
1313 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1314 #| msgid "Binding to skip to next track."
1315 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1316 msgstr "Statinis susiejimas pereiti prie kito takelio."
1317
1318 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1319 #| msgid "Binding to skip to next track."
1320 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1321 msgstr "Statinis susiejimas perėjimui prie kito takelio."
1322
1323 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1324 #| msgid "Binding to launch the media player."
1325 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1326 msgstr "Statinis susiejimas daugialypės terpės grotuvui paleisti."
1327
1328 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1329 #| msgid "Binding to launch the media player."
1330 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1331 msgstr "Statinis susiejimas daugialypės terpės grotuvui paleisti."
1332
1333 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1334 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1335 msgstr "Statinis susiejimas automatinei ekrano orientacijai perjungti."
1336
1337 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1338 msgid "Static binding for power button."
1339 msgstr "Statinis susiejimas energijos mygtukui."
1340
1341 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1342 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
1343 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1344 msgstr "Statinis susiejimas mikrofonui nutildyti/atstatyti."
1345
1346 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1347 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
1348 msgid "Static binding to suspend the machine."
1349 msgstr "Statinis susiejimas mikrofonui nutildyti/atstatyti."
1350
1351 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1352 #| msgid "Binding to increase the text size"
1353 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1354 msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui padidinti."
1355
1356 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1357 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1358 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1359 msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui sumažinti."
1360
1361 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1362 #| msgid "Binding to lock the screen."
1363 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1364 msgstr "Statinis susiejimas ekranui užrakinti."
1365
1366 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1367 #| msgid "Binding to increase the text size"
1368 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1369 msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui padidinti."
1370
1371 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1372 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1373 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1374 msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui sumažinti."
1375
1376 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1377 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1378 msgstr "Statinis susiejimas klaviatūros ryškumui perjungti."
1379
1380 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1381 msgid "Static binding to show current battery status."
1382 msgstr "Statinis susiejimas dabartinei baterijos būsenai parodyti."
1383
1384 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1385 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1386 msgstr "Statinis susiejimas skrydžio veiksenai perjungti."
1387
1388 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1389 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1390 msgstr "Statinis susiejimas bluetooth skrydžio veiksenai perjungti."
1391
1392 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8461393 msgid "Maximum length of screen recordings"
8471394 msgstr "Didžiausia ekrano įrašų trukmė"
8481395
849 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
1396 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8501397 msgid ""
8511398 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8521399 "unlimited"
8531400 msgstr "Didžiausias vieno ekrano filmuko ilgis sekundėmis arba 0 neribotam"
8541401
855 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1402 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8561403 msgid "Name"
8571404 msgstr "Pavadinimas"
8581405
859 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1406 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8601407 msgid "Name of the custom binding"
8611408 msgstr "Pasirinktinio susiejimo pavadinimas"
8621409
863 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1410 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8641411 msgid "Binding"
8651412 msgstr "Susiejimas"
8661413
867 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1414 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8681415 msgid "Binding for the custom binding"
8691416 msgstr "Pasirinktinio susiejimo susiejimas"
8701417
871 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1418 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8721419 msgid "Command"
8731420 msgstr "Komanda"
8741421
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1422 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
8761423 msgid "Command to run when the binding is invoked"
8771424 msgstr "Komanda, paleidžiama suaktyvinus susiejimą"
8781425
10611608 "su 16 bitų sveikais neneigiamais skaičiais (raudona, žalia, mėlyna, alfa; "
10621609 "65535 reiškia visiškai permatomą)."
10631610
1064 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1611 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
10651612 msgid "Color"
10661613 msgstr "Spalva"
10671614
10681615 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1069 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
1616 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
10701617 msgid "Recalibrate now"
10711618 msgstr "Per-kalibruoti dabar"
10721619
10731620 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1074 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
1621 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
10751622 msgid "Recalibration required"
10761623 msgstr "Reikia per-kalibruoti"
10771624
10781625 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1079 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
1626 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
10801627 #, c-format
10811628 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
10821629 msgstr "Vaizduoklis „%s“ greitai turėtų būti perkalibruotas."
10831630
10841631 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1085 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
1632 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
10861633 #, c-format
10871634 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
10881635 msgstr "Spausdintuvas „%s“ greitai turėtų būti perkalibruotas."
10891636
10901637 #. TRANSLATORS: this is the application name
1091 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1092 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1638 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1639 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
10931640 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
10941641 msgstr "GNOME nustatymų tarnybos spalvos įskiepis"
10951642
10961643 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1097 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
1644 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
10981645 msgid "Color calibration device added"
10991646 msgstr "Pridėtas spalvų kalibravimo prietaisas"
11001647
11011648 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1102 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1649 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
11031650 msgid "Color calibration device removed"
11041651 msgstr "Pašalintas spalvų kalibravimo prietaisas"
11051652
11221669 msgid "Date & Time Settings"
11231670 msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
11241671
1125 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1126 #| msgid "Disk space"
1672 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
11271673 msgid "Disk Space"
11281674 msgstr "Vieta diske"
11291675
1130 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
1676 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
11311677 msgid "Examine"
11321678 msgstr "Ištirti"
11331679
1134 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
1680 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
11351681 msgid "Empty Trash"
11361682 msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
11371683
1138 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
1684 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
11391685 msgid "Ignore"
11401686 msgstr "Nepaisyti"
11411687
1142 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
1688 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11431689 #, c-format
11441690 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11451691 msgstr "Baigiasi vieta diske „%s“"
11461692
1147 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
1693 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
11481694 #, c-format
11491695 msgid ""
11501696 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
11531699 "Tome „%s“ liko tik %s vietos. Galite atlaisvinti šiek tiek vietos išvalydami "
11541700 "šiukšlinę."
11551701
1156 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
1702 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
11571703 #, c-format
11581704 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11591705 msgstr "Tome „%s“ liko tik %s vietos."
11601706
1161 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
1707 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
11621708 msgid "Low Disk Space"
11631709 msgstr "Baigiasi vieta diske"
11641710
1165 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
1711 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
11661712 #, c-format
11671713 msgid ""
11681714 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
11711717 "Kompiuteryje liko tik %s vietos diske. Galite atlaisvinti šiek tiek vietos "
11721718 "išvalydami šiukšlinę."
11731719
1174 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
1720 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
11751721 #, c-format
11761722 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
11771723 msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos."
11781724
1179 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1725 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
11801726 msgid "Bluetooth disabled"
11811727 msgstr "Bluetooth išjungtas"
11821728
1183 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1729 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
11841730 msgid "Bluetooth enabled"
11851731 msgstr "Bluetooth įjungtas"
11861732
1187 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1733 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
11881734 msgid "Airplane mode enabled"
11891735 msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
11901736
1191 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1737 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
11921738 msgid "Airplane mode disabled"
11931739 msgstr "Skrydžio veiksena išjungta"
11941740
1195 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1741 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
11961742 msgid "Hardware Airplane Mode"
11971743 msgstr "Aparatinė skrydžio veiksena"
11981744
11991745 #. Translators: this is a filename used for screencast
12001746 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
12011747 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1202 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1748 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
12031749 #, no-c-format
12041750 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12051751 msgstr "Ekrano filmukas iš %d %t.webm"
12191765 #, c-format
12201766 msgid "Screenshot from %s"
12211767 msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s"
1222
1223 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1224 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1225 msgid "Touchpad toggle"
1226 msgstr "Jutiklinio kilimėlio perjungimas"
1227
1228 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1229 msgid "Touchpad On"
1230 msgstr "Jutiklinis kilimėlis įjungtas"
1231
1232 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1233 msgid "Touchpad Off"
1234 msgstr "Jutiklinis kilimėlis išjungtas"
1235
1236 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1237 msgid "Quiet Volume Mute"
1238 msgstr "Tylaus garso išjungimas"
1239
1240 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1241 msgid "Quiet Volume Down"
1242 msgstr "Tylaus garso sumažinimas"
1243
1244 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1245 msgid "Quiet Volume Up"
1246 msgstr "Tylaus garso padidinimas"
1247
1248 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
1249 msgid "Precise Volume Down"
1250 msgstr "Tikslus garso sumažinimas"
1251
1252 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
1253 msgid "Precise Volume Up"
1254 msgstr "Tikslus garso padidinimas"
1255
1256 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1257 msgid "Lock Screen"
1258 msgstr "Užrakinti ekraną"
1259
1260 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
1261 msgid "Help"
1262 msgstr "Žinynas"
1263
1264 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
1265 msgid "Rewind"
1266 msgstr "Atsukti"
1267
1268 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1269 msgid "Forward"
1270 msgstr "Pirmyn"
1271
1272 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
1273 msgid "Repeat"
1274 msgstr "Pakartoti"
1275
1276 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
1277 msgid "Random Play"
1278 msgstr "Atsitiktinė grojimo tvarka"
1279
1280 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
1281 msgid "Orientation Lock"
1282 msgstr "Padėties užrakinimas"
1283
1284 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1285 msgid "Power Off"
1286 msgstr "Išjungti"
1287
1288 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1289 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1290 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1291 msgid "Sleep"
1292 msgstr "Užmigdyti"
1293
1294 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1295 msgid "Suspend"
1296 msgstr "Pristabdyti"
1297
1298 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1299 msgid "Hibernate"
1300 msgstr "Užmigdyti"
1301
1302 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1303 msgid "Brightness Up"
1304 msgstr "Padidinti ryškumą"
1305
1306 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1307 msgid "Brightness Down"
1308 msgstr "Sumažinti ryškumą"
1309
1310 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1311 msgid "Keyboard Brightness Up"
1312 msgstr "Padidinti klaviatūros ryškumą"
1313
1314 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1315 msgid "Keyboard Brightness Down"
1316 msgstr "Sumažinti klaviatūros ryškumą"
1317
1318 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1319 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1320 msgstr "Perjungti klaviatūros ryškumą"
1321
1322 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
1323 msgid "Battery Status"
1324 msgstr "Baterijos būsena"
1325
1326 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
1327 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1328 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1329 msgid "Toggle Airplane Mode"
1330 msgstr "Perjungti skrydžio veikseną"
1331
1332 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
1333 msgid "Toggle Bluetooth"
1334 msgstr "Perjungti Bluetooth"
13351768
13361769 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13371770 msgid "Unknown time"
13751808 msgstr[2] "minučių"
13761809
13771810 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1378 #: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
1379 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
1811 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1812 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
13801813 msgid "Battery is critically low"
13811814 msgstr "Akumuliatoriaus energijos lygis kritiškai mažas"
13821815
13831816 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1384 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
1817 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
13851818 msgid "Power"
13861819 msgstr "Energija"
13871820
13881821 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1389 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1822 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
13901823 msgid "UPS Discharging"
13911824 msgstr "NSŠ iškraunamas"
13921825
13931826 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1394 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
1827 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
13951828 #, c-format
13961829 msgid "%s of UPS backup power remaining"
13971830 msgstr "Liko %s NSŠ atsarginės energijos"
13981831
1399 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
1832 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
14001833 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
14011834 msgstr "Liko nežinomas NSŠ atsarginės energijos kiekis"
14021835
14031836 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1404 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
1837 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
14051838 msgid "Battery low"
14061839 msgstr "Senka akumuliatorius"
14071840
14081841 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1409 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1842 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
14101843 msgid "Laptop battery low"
14111844 msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius išsikrauna"
14121845
14131846 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1414 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
1847 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
14151848 #, c-format
14161849 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14171850 msgstr "Liko maždaug %s (%.0f%%)"
14181851
14191852 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1420 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
1853 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
14211854 msgid "UPS low"
14221855 msgstr "Senka NSŠ"
14231856
14241857 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1425 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1858 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
14261859 #, c-format
14271860 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14281861 msgstr "NSŠ atsarginės energijos liko maždaug %s (%.0f%%)"
14291862
14301863 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
14311864 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1432 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1865 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
14331866 msgid "Mouse battery low"
14341867 msgstr "Senka pelės baterija"
14351868
14361869 #. TRANSLATORS: tell user more details
1437 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1870 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
14381871 #, c-format
14391872 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
14401873 msgstr "Baigiasi belaidės pelės energija (%.0f%%)"
14411874
14421875 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14431876 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1444 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
1877 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14451878 msgid "Keyboard battery low"
14461879 msgstr "Senka klaviatūros energija"
14471880
14481881 #. TRANSLATORS: tell user more details
1449 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1882 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14501883 #, c-format
14511884 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14521885 msgstr "Baigiasi belaidės klaviatūros energija (%.0f%%)"
14531886
14541887 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
14551888 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1456 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
1889 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14571890 msgid "PDA battery low"
14581891 msgstr "Senka delninuko akumuliatorius"
14591892
14601893 #. TRANSLATORS: tell user more details
1461 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1894 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
14621895 #, c-format
14631896 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
14641897 msgstr "Baigiasi delninuko energija (%.0f%%)"
14651898
14661899 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
14671900 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1468 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
1469 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
1901 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1902 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
14701903 msgid "Cell phone battery low"
14711904 msgstr "Senka mobiliojo telefono akumuliatorius"
14721905
14731906 #. TRANSLATORS: tell user more details
1474 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1907 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
14751908 #, c-format
14761909 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
14771910 msgstr "Baigiasi mobiliojo telefono energija (%.0f%%)"
14781911
14791912 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1480 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
1913 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
14811914 msgid "Media player battery low"
14821915 msgstr "Senka grotuvo akumuliatorius"
14831916
14841917 #. TRANSLATORS: tell user more details
1485 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1918 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
14861919 #, c-format
14871920 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
14881921 msgstr "Baigiasi grotuvo energija (%.0f%%)"
14891922
14901923 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
14911924 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1492 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
1925 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
14931926 msgid "Tablet battery low"
14941927 msgstr "Senka planšetinio kompiuterio akumuliatorius"
14951928
14961929 #. TRANSLATORS: tell user more details
1497 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1930 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
14981931 #, c-format
14991932 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
15001933 msgstr "Baigiasi planšetinio kompiuterio energija (%.0f%%)"
15011934
15021935 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
15031936 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1504 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1937 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
15051938 msgid "Attached computer battery low"
15061939 msgstr "Senka prijungto kompiuterio akumuliatorius"
15071940
15081941 #. TRANSLATORS: tell user more details
1509 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
1942 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
15101943 #, c-format
15111944 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15121945 msgstr "Baigiasi prijungto kompiuterio akumuliatoriaus energija (%.0f%%)"
15131946
15141947 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1515 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
1948 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
15161949 msgid "Battery is low"
15171950 msgstr "Senka akumuliatorius"
15181951
15191952 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1520 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
1953 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
15211954 msgid "Battery critically low"
15221955 msgstr "Akumuliatoriaus įkrova kritiškai maža"
15231956
15241957 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
15251958 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1526 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1959 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
15271960 msgid "Laptop battery critically low"
15281961 msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatoriaus įkrova kritiškai maža"
15291962
15301963 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1531 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
1964 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
15321965 #, c-format
15331966 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
15341967 msgstr ""
15361969 "šaltinio."
15371970
15381971 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1539 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
1972 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
15401973 #, c-format
15411974 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
15421975 msgstr ""
15451978
15461979 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15471980 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1548 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
1981 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15491982 msgid "UPS critically low"
15501983 msgstr "NSŠ įkrovos lygis kritiškai mažas"
15511984
15521985 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1553 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
1986 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15541987 #, c-format
15551988 msgid ""
15561989 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
15601993 "kintamosios srovės, kad būtų išvengta duomenų praradimo."
15611994
15621995 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1563 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
1996 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
15641997 #, c-format
15651998 msgid ""
15661999 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15702003 "nebent bus įkrautas."
15712004
15722005 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1573 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
2006 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15742007 #, c-format
15752008 msgid ""
15762009 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15802013 "nebent bus įkrautas."
15812014
15822015 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1583 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
2016 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
15842017 #, c-format
15852018 msgid ""
15862019 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
15902023 "bus įkrautas."
15912024
15922025 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1593 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
2026 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
15942027 #, c-format
15952028 msgid ""
15962029 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16002033 "veikti, nebent bus įkrautas."
16012034
16022035 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1603 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
2036 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
16042037 #, c-format
16052038 msgid ""
16062039 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16102043 "bus įkrautas."
16112044
16122045 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1613 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
2046 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
16142047 #, c-format
16152048 msgid ""
16162049 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
16202053 "veikti, nebent bus įkrautas."
16212054
16222055 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1623 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
2056 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
16242057 #, c-format
16252058 msgid ""
16262059 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
16302063 "veikti, nebent bus įkrautas."
16312064
16322065 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1633 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
2066 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
16342067 msgid ""
16352068 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16362069 "hibernate."
16392072 "užmigdytas."
16402073
16412074 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1642 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
2075 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
16432076 msgid ""
16442077 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16452078 "shutdown."
16482081 "išjungtas."
16492082
16502083 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1651 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
2084 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
16522085 msgid ""
16532086 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16542087 msgstr ""
16552088 "NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris tuoj bus užmigdytas."
16562089
16572090 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1658 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
2091 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
16592092 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16602093 msgstr ""
16612094 "NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris tuoj bus išsijungtas."
16622095
16632096 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1664 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
2097 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
16652098 msgid "Lid has been opened"
16662099 msgstr "Ekranas buvo atvožtas"
16672100
16682101 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1669 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
2102 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
16702103 msgid "Lid has been closed"
16712104 msgstr "Ekranas buvo užvožtas"
16722105
16732106 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1674 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
2107 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
16752108 msgid "On battery power"
16762109 msgstr "Naudojant baterijos energiją"
16772110
16782111 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1679 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
2112 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
16802113 msgid "On AC power"
16812114 msgstr "Naudojant kintamosios srovės šaltinį"
16822115
1683 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2116 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16842117 msgid "Automatic logout"
16852118 msgstr "Automatinis atsijungimas"
16862119
1687 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2120 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16882121 msgid "You will soon log out because of inactivity."
16892122 msgstr "Netrukus būsite atjungtas dėl neaktyvumo."
16902123
1691 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
2124 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
16922125 msgid "Automatic suspend"
16932126 msgstr "Automatinis pristabdymas"
16942127
1695 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1696 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2128 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
2129 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
16972130 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
16982131 msgstr "Netrukus kompiuteris bus pristabdytas dėl neaktyvumo."
16992132
1700 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2133 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17012134 msgid "Automatic hibernation"
17022135 msgstr "Automatinis užmigdymas"
17032136
17422175
17432176 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
17442177 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1745 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
1746 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
1747 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
1748 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
2178 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2179 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2180 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2181 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
17492182 msgid "Printers"
17502183 msgstr "Spausdintuvai"
17512184
17522185 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1753 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
2186 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
17542187 #, c-format
17552188 msgid "Printer “%s” is low on toner."
17562189 msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi dažai."
17572190
17582191 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1759 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2192 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
17602193 #, c-format
17612194 msgid "Printer “%s” has no toner left."
17622195 msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi dažai."
17632196
17642197 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1765 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
2198 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
17662199 #, c-format
17672200 msgid "Printer “%s” may not be connected."
17682201 msgstr "Spausdintuvas „%s“ gali būti neprijungtas."
17692202
17702203 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1771 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
2204 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
17722205 #, c-format
17732206 msgid "The cover is open on printer “%s”."
17742207 msgstr "Atvertas spausdintuvo „%s“ dangtis."
17752208
17762209 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1777 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
2210 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
17782211 #, c-format
17792212 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
17802213 msgstr "Trūksta spausdinimo filtro spausdintuvui „%s“."
17812214
17822215 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1783 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
2216 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
17842217 #, c-format
17852218 msgid "The door is open on printer “%s”."
17862219 msgstr "Atvertos spausdintuvo „%s“ durys."
17872220
17882221 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1789 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
2222 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
17902223 #, c-format
17912224 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
17922225 msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi spalvos tiekimas."
17932226
17942227 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1795 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
2228 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
17962229 #, c-format
17972230 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
17982231 msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi spalvos tiekimas."
17992232
18002233 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1801 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
2234 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
18022235 #, c-format
18032236 msgid "Printer “%s” is low on paper."
18042237 msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi popierius."
18052238
18062239 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1807 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
2240 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
18082241 #, c-format
18092242 msgid "Printer “%s” is out of paper."
18102243 msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi popierius."
18112244
18122245 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1813 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
2246 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
18142247 #, c-format
18152248 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
18162249 msgstr "Spausdintuvas „%s“ nepasiekiamas."
18172250
18182251 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1819 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
2252 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
18202253 #, c-format
18212254 msgid "There is a problem on printer “%s”."
18222255 msgstr "Yra problema spausdintuve „%s“."
18232256
18242257 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1825 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2258 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
18262259 #, c-format
18272260 msgid "%s Requires Authentication"
18282261 msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę"
18292262
18302263 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1831 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2264 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
18322265 #, c-format
18332266 msgid "Credentials required in order to print"
18342267 msgstr "Norint spausdinti, reikalingi prisijungimo duomenys"
18352268
18362269 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1837 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
2270 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
18382271 msgid "Toner low"
18392272 msgstr "Baigiasi dažai"
18402273
18412274 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1842 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
2275 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
18432276 msgid "Toner empty"
18442277 msgstr "Nebėra dažų"
18452278
18462279 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1847 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
2280 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
18482281 msgid "Not connected?"
18492282 msgstr "Neprijungtas?"
18502283
18512284 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1852 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
2285 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
18532286 msgid "Cover open"
18542287 msgstr "Atvertas dangtis"
18552288
18562289 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1857 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2290 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
18582291 msgid "Printer configuration error"
18592292 msgstr "Spausdintuvo konfigūracijos klaida"
18602293
18612294 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1862 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2295 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
18632296 msgid "Door open"
18642297 msgstr "Atvertos durys"
18652298
18662299 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1867 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
2300 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
18682301 msgid "Marker supply low"
18692302 msgstr "Silpnas spalvos tiekimas"
18702303
18712304 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1872 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
2305 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
18732306 msgid "Out of a marker supply"
18742307 msgstr "Baigėsi spalvos tiekimas"
18752308
18762309 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1877 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
2310 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
18782311 msgid "Paper low"
18792312 msgstr "Baigiasi popierius"
18802313
18812314 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1882 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
2315 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
18832316 msgid "Out of paper"
18842317 msgstr "Baigėsi popierius"
18852318
18862319 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1887 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
2320 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
18882321 msgid "Printer off-line"
18892322 msgstr "Spausdintuvas nepasiekiamas"
18902323
18912324 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
18922325 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1893 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
1894 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
2326 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2327 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
18952328 msgid "Printer error"
18962329 msgstr "Spausdintuvo klaida"
18972330
18982331 #. Translators: New printer has been added
1899 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
2332 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
19002333 msgid "Printer added"
19012334 msgstr "Spausdintuvas pridėtas"
19022335
19032336 #. Translators: A print job has been stopped
1904 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1905 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2337 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2338 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
19062339 msgctxt "print job state"
19072340 msgid "Printing stopped"
19082341 msgstr "Spausdinimas sustabdytas"
19092342
19102343 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1911 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
1912 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
1913 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
1914 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
1915 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
1916 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
1917 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
1918 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
1919 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
1920 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
2344 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2345 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2346 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2347 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2348 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2349 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2350 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2351 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2352 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2353 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
19212354 #, c-format
19222355 msgctxt "print job"
19232356 msgid "“%s” on %s"
19242357 msgstr "„%s“ spausdintuve %s"
19252358
19262359 #. Translators: A print job has been canceled
1927 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1928 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
2360 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2361 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
19292362 msgctxt "print job state"
19302363 msgid "Printing canceled"
19312364 msgstr "Spausdinimo atsisakyta"
19322365
19332366 #. Translators: A print job has been aborted
1934 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1935 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2367 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2368 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
19362369 msgctxt "print job state"
19372370 msgid "Printing aborted"
19382371 msgstr "Spausdinimas nutrauktas"
19392372
19402373 #. Translators: A print job has been completed
1941 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1942 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2374 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2375 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
19432376 msgctxt "print job state"
19442377 msgid "Printing completed"
19452378 msgstr "Spausdinimas baigtas"
19462379
19472380 #. Translators: A job is printing
1948 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1949 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
2381 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2382 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
19502383 msgctxt "print job state"
19512384 msgid "Printing"
19522385 msgstr "Spausdinimas"
19532386
19542387 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1955 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
2388 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
19562389 msgid "Printer report"
19572390 msgstr "Spausdintuvo ataskaita"
19582391
19592392 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1960 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
2393 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
19612394 msgid "Printer warning"
19622395 msgstr "Spausdintuvo perspėjimas"
19632396
19642397 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1965 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
2398 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
19662399 #, c-format
19672400 msgid "Printer “%s”: “%s”."
19682401 msgstr "Spausdintuvas „%s“: „%s“."
19692402
1970 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2403 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
19712404 msgid "User was not logged in with smartcard."
19722405 msgstr "Naudotojas neprisijungė išmaniąją kortele."
19732406
19962429 msgstr ""
19972430 "Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti Wacom planšetės OLED ekrano "
19982431 "paveikslėlį"
2432
2433 #. Set up the dialog
2434 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2435 msgid "Unlock SIM card"
2436 msgstr "Atrakinti SIM kortelę"
2437
2438 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2439 msgid "Unlock"
2440 msgstr "Atrakinti"
2441
2442 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2443 msgid "Cancel"
2444 msgstr "Atsisakyti"
2445
2446 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2447 #, c-format
2448 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2449 msgstr "Pateikite SIM kortelės %s PIN kodą"
2450
2451 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2452 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2453 msgstr "Įveskite PIN kodą SIM kortelės atrakinimui"
2454
2455 #. msg is already localised
2456 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2457 #, c-format
2458 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2459 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2460 msgstr[0] "%2$s Jums liko %1$u bandymas"
2461 msgstr[1] "%2$s Jums liko %1$u bandymai"
2462 msgstr[2] "%2$s Jums liko %1$u bandymų"
2463
2464 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2465 #, c-format
2466 msgid "You have %u try left"
2467 msgid_plural "You have %u tries left"
2468 msgstr[0] "Jums liko %1$u bandymas"
2469 msgstr[1] "Jums liko %1$u bandymai"
2470 msgstr[2] "Jums liko %1$u bandymų"
2471
2472 #. Set up the dialog
2473 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2474 msgid "SIM card unlock error"
2475 msgstr "SIM kortelės atrakinimo klaida"
2476
2477 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2478 msgid "OK"
2479 msgstr "Gerai"
2480
2481 #. TODO: handle PUK as well
2482 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2483 msgid "Too many incorrect PINs."
2484 msgstr "Per daug neteisingų PIN."
2485
2486 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2487 msgid "Wrong PIN code"
2488 msgstr "Neteisingas PIN kodas"
2489
2490 #~ msgid "NumLock state"
2491 #~ msgstr "NumLock būsena"
2492
2493 #~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
2494 #~ msgstr "Įsiminta NumLock būsena."
2495
2496 #~ msgid ""
2497 #~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
2498 #~ "pressed and released."
2499 #~ msgstr ""
2500 #~ "Pažymi esamą žymeklio vietą kai Valdymo klavišas yra nuspaudžiamas ir "
2501 #~ "atleidžiamas."
2502
2503 #~ msgid "Touchpad toggle"
2504 #~ msgstr "Jutiklinio kilimėlio perjungimas"
2505
2506 #~ msgid "Quiet Volume Mute"
2507 #~ msgstr "Tylaus garso išjungimas"
2508
2509 #~ msgid "Lock Screen"
2510 #~ msgstr "Užrakinti ekraną"
2511
2512 #~ msgid "Help"
2513 #~ msgstr "Žinynas"
2514
2515 #~ msgid "Rewind"
2516 #~ msgstr "Atsukti"
2517
2518 #~ msgid "Forward"
2519 #~ msgstr "Pirmyn"
2520
2521 #~ msgid "Repeat"
2522 #~ msgstr "Pakartoti"
2523
2524 #~ msgid "Random Play"
2525 #~ msgstr "Atsitiktinė grojimo tvarka"
2526
2527 #~ msgid "Orientation Lock"
2528 #~ msgstr "Padėties užrakinimas"
2529
2530 #~ msgid "Power Off"
2531 #~ msgstr "Išjungti"
2532
2533 #~ msgid "Sleep"
2534 #~ msgstr "Užmigdyti"
2535
2536 #~ msgid "Toggle Bluetooth"
2537 #~ msgstr "Perjungti Bluetooth"
19992538
20002539 #~ msgid "Slow Keys Turned On"
20012540 #~ msgstr "Lėtieji klavišai įjungti"
22222761 #~ msgid "Print-notifications plugin"
22232762 #~ msgstr "Spausdinimo įspėjimų įskiepis"
22242763
2225 #~ msgid "Rfkill"
2226 #~ msgstr "Rfkill"
2227
22282764 #~ msgid "Rfkill plugin"
22292765 #~ msgstr "Rfkill įskiepis"
22302766
+1007
-590
po/pl.po less more
1212 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
1313 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
1414 "issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-02-21 11:49+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-02-21 17:42+0100\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:00+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-08-26 18:45+0200\n"
1717 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
1818 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
1919 "Language: pl\n"
5151 msgid "File name of the bell sound to be played."
5252 msgstr "Nazwa pliku odtwarzanego dźwięku dzwonka."
5353
54 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
54 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
55 msgid "Double click time"
56 msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
57
58 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
59 msgid "Length of a double click in milliseconds."
60 msgstr "Długość podwójnego kliknięcia w milisekundach."
61
62 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
63 msgid "Drag threshold"
64 msgstr "Próg przeciągania"
65
66 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
67 msgid "Distance before a drag is started."
68 msgstr "Odległość przed rozpoczęciem przeciągania."
69
70 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
71 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
72 msgstr ""
73 "Określa, czy orientacja tabletu jest zablokowana, czy jest automatycznie "
74 "obracana."
75
76 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
77 msgid "Mouse button orientation"
78 msgstr "Orientacja przycisków myszy"
79
80 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
81 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
82 msgstr "Zamienia lewy i prawy przycisk dla myszy leworęcznych."
83
84 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
85 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
86 msgid "Single Click"
87 msgstr "Pojedyncze kliknięcie"
88
89 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
90 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
91 msgid ""
92 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
93 "default."
94 msgstr ""
95 "Mnożnik przyspieszenia dla ruchu myszy. -1 oznacza domyślną wartość systemu."
96
97 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
98 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
99 msgid "Motion Threshold"
100 msgstr "Próg ruchu"
101
102 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
103 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
104 msgid ""
105 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
106 "activated. A value of -1 is the system default."
107 msgstr ""
108 "Odległość w pikselach, jaką kursor musi pokonać przed włączeniem "
109 "przyspieszenia ruchu myszy. -1 oznacza domyślną wartość systemu."
110
111 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
112 msgid "Middle button emulation"
113 msgstr "Emulacja środkowego przycisku myszy"
114
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
116 msgid ""
117 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
118 "button click."
119 msgstr ""
120 "Włącza emulację środkowego przycisku myszy przez jednoczesne kliknięciem "
121 "lewym i prawym przyciskiem."
122
123 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
124 msgid "Key Repeat Interval"
125 msgstr "Czas między powtórzeniami klawisza"
126
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
128 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
129 msgstr "Opóźnienie między powtórzeniami w milisekundach."
130
131 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
132 msgid "Initial Key Repeat Delay"
133 msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawisza"
134
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
136 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
137 msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawisza w milisekundach."
138
139 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
55140 msgid "Remember NumLock state"
56141 msgstr "Pamiętanie stanu Num Lock"
57142
58 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
143 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
59144 msgid ""
60145 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
61146 "sessions."
62147 msgstr ""
63148 "Kiedy jest włączone, GNOME zapamięta stan diody Num Lock między sesjami."
64149
65 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
66 msgid "NumLock state"
67 msgstr "Stan Num Lock"
68
69 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
70 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
71 msgstr "Zapamiętany stan diody Num Lock."
72
73 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
74 msgid ""
75 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
76 "pressed and released."
77 msgstr ""
78 "Wyróżnia obecne położenie kursora po naciśnięciu i zwolnieniu klawisza Ctrl."
79
80 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
81 msgid "Double click time"
82 msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
83
84 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
85 msgid "Length of a double click in milliseconds."
86 msgstr "Długość podwójnego kliknięcia w milisekundach."
87
88 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
89 msgid "Drag threshold"
90 msgstr "Próg przeciągania"
91
92 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
93 msgid "Distance before a drag is started."
94 msgstr "Odległość przed rozpoczęciem przeciągania."
95
96 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
97 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
98 msgstr ""
99 "Określa, czy orientacja tabletu jest zablokowana, czy jest automatycznie "
100 "obracana."
101
102 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
103 msgid "Mouse button orientation"
104 msgstr "Orientacja przycisków myszy"
105
106 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
107 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
108 msgstr "Zamienia lewy i prawy przycisk dla myszy leworęcznych."
109
110 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
111 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
112 msgid "Single Click"
113 msgstr "Pojedyncze kliknięcie"
114
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
116 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
117 msgid ""
118 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
119 "default."
120 msgstr ""
121 "Mnożnik przyspieszenia dla ruchu myszy. -1 oznacza domyślną wartość systemu."
122
123 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
124 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
125 msgid "Motion Threshold"
126 msgstr "Próg ruchu"
127
128 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
129 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
130 msgid ""
131 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
132 "activated. A value of -1 is the system default."
133 msgstr ""
134 "Odległość w pikselach, jaką kursor musi pokonać przed włączeniem "
135 "przyspieszenia ruchu myszy. -1 oznacza domyślną wartość systemu."
136
137 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
138 msgid "Middle button emulation"
139 msgstr "Emulacja środkowego przycisku myszy"
140
141 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
142 msgid ""
143 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
144 "button click."
145 msgstr ""
146 "Włącza emulację środkowego przycisku myszy przez jednoczesne kliknięciem "
147 "lewym i prawym przyciskiem."
148
149 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
150 msgid "Key Repeat Interval"
151 msgstr "Czas między powtórzeniami klawisza"
152
153 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
154 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
155 msgstr "Opóźnienie między powtórzeniami w milisekundach."
156
157 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
158 msgid "Initial Key Repeat Delay"
159 msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawisza"
160
161 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
162 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
163 msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawisza w milisekundach."
164
165 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
150 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
166151 msgid "Disable touchpad while typing"
167152 msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego podczas pisania"
168153
169 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
154 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
170155 msgid ""
171156 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
172157 "while typing."
174159 "Należy włączyć, jeśli panel dotykowy jest przypadkowo dotykany podczas "
175160 "pisania."
176161
177 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
162 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
178163 msgid "Enable horizontal scrolling"
179164 msgstr "Przewijanie w poziomie"
180165
181 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
166 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
182167 msgid ""
183168 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
184169 "with the scroll_method key."
186171 "Włączenie umożliwia przewijanie w poziomie metodą wybraną w kluczu "
187172 "„scroll_method”."
188173
189 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
174 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
190175 msgid "Select the touchpad scroll method"
191176 msgstr "Metoda przewijania za pomocą panelu dotykowego"
192177
193 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
178 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
194179 msgid ""
195180 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
196181 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
199184 "„disabled” (wyłączone), „edge-scrolling” (przewijanie przy krawędziach), "
200185 "„two-finger-scrolling” (przewijanie dwoma palcami)."
201186
202 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
187 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
203188 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
204189 msgstr "Klikanie za pomocą panelu dotykowego"
205190
206 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
191 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
207192 msgid ""
208193 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
209194 msgstr "Włączenie umożliwia wysyłanie kliknięć myszy stukając panel dotykowy."
210195
211 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
196 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
212197 msgid "Enable touchpad"
213198 msgstr "Panel dotykowy"
214199
215 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
200 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
216201 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
217202 msgstr "Włączenie wszystkich paneli dotykowych."
218203
219 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
204 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
220205 msgid "Touchpad button orientation"
221206 msgstr "Orientacja przycisków panelu dotykowego"
222207
223 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
208 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
224209 msgid ""
225210 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
226211 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
228213 "Zamienia lewy i prawy przycisk myszy dla myszy leworęcznych za pomocą "
229214 "wartości „left”, „right” dla praworęcznych, a „mouse” używa ustawienia myszy."
230215
231 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
216 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
232217 msgid "Natural scrolling"
233218 msgstr "Naturalne przewijanie"
234219
235 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
220 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
236221 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
237222 msgstr "Włącza naturalne (odwrotne) przewijanie dla paneli dotykowych."
238223
239 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
224 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
240225 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
241226 msgstr "Przycisk emulacji kółka myszy. Wartość 0 wyłącza tę funkcję."
242227
564549 "pojawiały się częściej niż ten okres."
565550
566551 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
552 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
553 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
554 msgid "Launch calculator"
555 msgstr "Uruchomienie kalkulatora"
556
557 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
558 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
559 msgid "Binding to launch the calculator."
560 msgstr "Skrót do uruchomienia kalkulatora."
561
562 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
563 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
564 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
565 msgid "Launch settings"
566 msgstr "Uruchomienie ustawień"
567
568 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
569 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
570 msgid "Binding to launch GNOME settings."
571 msgstr "Skrót do uruchomienia ustawień środowiska GNOME."
572
573 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
574 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
575 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
576 msgid "Launch email client"
577 msgstr "Uruchomienie klienta e-mail"
578
579 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
580 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
581 msgid "Binding to launch the email client."
582 msgstr "Skrót do uruchomienia klienta e-mail."
583
584 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
585 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
587 msgid "Eject"
588 msgstr "Wysunięcie nośnika"
589
590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
591 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
592 msgid "Binding to eject an optical disc."
593 msgstr "Skrót do wysuwania płyty optycznej."
594
595 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
596 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
597 msgid "Launch help browser"
598 msgstr "Uruchomienie przeglądarki pomocy"
599
600 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
601 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
602 msgid "Binding to launch the help browser."
603 msgstr "Skrót do uruchomienia przeglądarki pomocy."
604
605 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
606 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
607 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
608 msgid "Home folder"
609 msgstr "Katalog domowy"
610
611 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
612 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
613 msgid "Binding to open the Home folder."
614 msgstr "Skrót do otwierania katalogu domowego."
615
616 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
617 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
619 msgid "Launch media player"
620 msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów"
621
622 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
623 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
624 msgid "Binding to launch the media player."
625 msgstr "Skrót do uruchomienia odtwarzacza multimediów."
626
627 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
628 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
629 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
630 msgid "Next track"
631 msgstr "Następna ścieżka"
632
633 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
635 msgid "Binding to skip to next track."
636 msgstr "Skrót do przechodzenia do następnej ścieżki."
637
638 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
639 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
640 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
641 msgid "Pause playback"
642 msgstr "Wstrzymanie odtwarzania"
643
644 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
645 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
646 msgid "Binding to pause playback."
647 msgstr "Skrót do wstrzymywania odtwarzania."
648
649 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
650 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
651 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
652 msgid "Play (or play/pause)"
653 msgstr "Odtwarzanie (lub odtwarzanie/wstrzymanie)"
654
655 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
656 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
657 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
658 msgstr ""
659 "Skrót do rozpoczęcia odtwarzania (lub przełączania odtwarzania/wstrzymania)."
660
661 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
663 msgid "Log out"
664 msgstr "Wylogowanie"
665
666 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
667 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
668 msgid "Binding to log out."
669 msgstr "Skrót do wylogowania."
670
671 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
672 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
673 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
674 msgid "Previous track"
675 msgstr "Poprzednia ścieżka"
676
677 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
679 msgid "Binding to skip to previous track."
680 msgstr "Skrót do przechodzenia do poprzedniej ścieżki."
681
682 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
683 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
684 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
685 msgid "Lock screen"
686 msgstr "Blokada ekranu"
687
688 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
689 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
690 msgid "Binding to lock the screen."
691 msgstr "Skrót do zablokowania ekranu."
692
693 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
694 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
695 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
696 msgid "Search"
697 msgstr "Wyszukiwanie"
698
699 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
700 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
701 msgid "Binding to launch the search tool."
702 msgstr "Skrót do uruchomienia narzędzia wyszukiwania."
703
704 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
705 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
707 msgid "Stop playback"
708 msgstr "Zatrzymanie odtwarzania"
709
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
711 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
712 msgid "Binding to stop playback."
713 msgstr "Skrót do zatrzymania odtwarzania."
714
715 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
716 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
717 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
718 msgid "Volume down"
719 msgstr "Zmniejszenie głośności"
720
721 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
723 msgid "Binding to lower the volume."
724 msgstr "Skrót do zmniejszania głośności."
725
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
727 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
728 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
729 msgid "Volume mute/unmute"
730 msgstr "Wyciszenie/włączenie dźwięku"
731
732 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
733 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
734 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
735 msgstr "Skrót do wyciszania/włączania dźwięku."
736
737 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
739 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
740 msgid "Volume up"
741 msgstr "Zwiększenie głośności"
742
743 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
744 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
745 msgid "Binding to raise the volume."
746 msgstr "Skrót do zwiększania głośności."
747
748 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
749 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
750 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
751 msgid "Microphone mute/unmute"
752 msgstr "Wyciszenie/włączenie mikrofonu"
753
754 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
755 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
756 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
757 msgstr "Skrót do wyciszania/włączania mikrofonu."
758
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
760 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
761 msgid "Take a screenshot"
762 msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu"
763
764 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
765 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
766 msgid "Binding to take a screenshot."
767 msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu."
768
769 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
770 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
771 msgid "Take a screenshot of a window"
772 msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu okna"
773
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
775 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
776 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
777 msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu okna."
778
779 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
780 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
781 msgid "Take a screenshot of an area"
782 msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu obszaru"
783
784 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
785 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
786 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
787 msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu obszaru."
788
789 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
790 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
791 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
792 msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu do schowka"
793
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
795 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
796 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
797 msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu do schowka."
798
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
800 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
801 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
802 msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu okna do schowka"
803
804 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
805 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
806 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
807 msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu okna do schowka."
808
809 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
810 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
811 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
812 msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu obszaru do schowka"
813
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
815 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
816 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
817 msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu obszaru do schowka."
818
819 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
820 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
821 msgid "Record a short video of the screen"
822 msgstr "Nagranie krótkiego wideo ekranu"
823
824 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
825 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
826 msgid "Binding to record a short video of the screen"
827 msgstr "Skrót do nagrania krótkiego wideo ekranu"
828
829 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
830 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
831 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
832 msgid "Launch web browser"
833 msgstr "Uruchomienie przeglądarki WWW"
834
835 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
836 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
837 msgid "Binding to launch the web browser."
838 msgstr "Skrót do uruchomienia przeglądarki WWW."
839
840 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
841 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
842 msgid "Toggle magnifier"
843 msgstr "Przełączenie lupy ekranowej"
844
845 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
846 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
847 msgid "Binding to show the screen magnifier"
848 msgstr "Skrót do wyświetlenia lupy ekranowej"
849
850 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
851 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
852 msgid "Toggle screen reader"
853 msgstr "Przełączenie czytnika ekranowego"
854
855 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
856 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
857 msgid "Binding to start the screen reader"
858 msgstr "Skrót do uruchomienia czytnika ekranowego"
859
860 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
861 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
862 msgid "Toggle on-screen keyboard"
863 msgstr "Przełączenie klawiatury ekranowej"
864
865 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
866 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
867 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
868 msgstr "Skrót do wyświetlenia klawiatury ekranowej"
869
870 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
871 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
872 msgid "Increase text size"
873 msgstr "Zwiększenie rozmiaru tekstu"
874
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
876 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
877 msgid "Binding to increase the text size"
878 msgstr "Skrót do zwiększania rozmiaru tekstu"
879
880 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
881 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
882 msgid "Decrease text size"
883 msgstr "Zmniejszenie rozmiaru tekstu"
884
885 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
886 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
887 msgid "Binding to decrease the text size"
888 msgstr "Skrót do zmniejszania rozmiaru tekstu"
889
890 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
891 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
892 msgid "Toggle contrast"
893 msgstr "Przełączenie kontrastu"
894
895 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
896 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
897 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
898 msgstr "Skrót do przełączania kontrastu interfejsu"
899
900 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
901 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
902 msgid "Magnifier zoom in"
903 msgstr "Przybliżenie za pomocą lupy"
904
905 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
906 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
907 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
908 msgstr "Skrót do przybliżenia za pomocą lupy ekranowej"
909
910 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
911 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
912 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
913 msgid "Magnifier zoom out"
914 msgstr "Oddalenie za pomocą lupy"
915
916 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
917 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
918 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
919 msgstr "Skrót do oddalenia za pomocą lupy ekranowej"
920
921 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
567922 msgid "Custom keybindings"
568923 msgstr "Skróty klawiszowe użytkownika"
569924
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
925 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
571926 msgid "List of custom keybindings"
572927 msgstr "Lista skrótów klawiszowych użytkownika"
573928
574 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
575 msgid "Launch calculator"
576 msgstr "Uruchomienie kalkulatora"
577
578 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
579 msgid "Binding to launch the calculator."
580 msgstr "Skrót do uruchomienia kalkulatora."
581
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
583 msgid "Launch settings"
584 msgstr "Uruchomienie ustawień"
585
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
587 msgid "Binding to launch GNOME settings."
588 msgstr "Skrót do uruchomienia ustawień środowiska GNOME."
589
590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
591 msgid "Launch email client"
592 msgstr "Uruchomienie klienta e-mail"
593
594 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
595 msgid "Binding to launch the email client."
596 msgstr "Skrót do uruchomienia klienta e-mail."
597
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
599 msgid "Eject"
600 msgstr "Wysunięcie nośnika"
601
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
603 msgid "Binding to eject an optical disc."
604 msgstr "Skrót do wysuwania płyty optycznej."
605
606 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
607 msgid "Launch help browser"
608 msgstr "Uruchomienie przeglądarki pomocy"
609
610 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
611 msgid "Binding to launch the help browser."
612 msgstr "Skrót do uruchomienia przeglądarki pomocy."
613
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
615 msgid "Home folder"
616 msgstr "Katalog domowy"
617
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
619 msgid "Binding to open the Home folder."
620 msgstr "Skrót do otwierania katalogu domowego."
621
622 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
623 msgid "Launch media player"
624 msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów"
625
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
627 msgid "Binding to launch the media player."
628 msgstr "Skrót do uruchomienia odtwarzacza multimediów."
629
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
631 msgid "Next track"
632 msgstr "Następna ścieżka"
633
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
635 msgid "Binding to skip to next track."
636 msgstr "Skrót do przechodzenia do następnej ścieżki."
637
638 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
639 msgid "Pause playback"
640 msgstr "Wstrzymanie odtwarzania"
641
642 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
643 msgid "Binding to pause playback."
644 msgstr "Skrót do wstrzymywania odtwarzania."
645
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
647 msgid "Play (or play/pause)"
648 msgstr "Odtwarzanie (lub odtwarzanie/wstrzymanie)"
649
650 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
651 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
652 msgstr ""
653 "Skrót do rozpoczęcia odtwarzania (lub przełączania odtwarzania/wstrzymania)."
654
655 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
656 msgid "Log out"
657 msgstr "Wylogowanie"
658
659 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
660 msgid "Binding to log out."
661 msgstr "Skrót do wylogowania."
662
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
664 msgid "Previous track"
665 msgstr "Poprzednia ścieżka"
666
667 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
668 msgid "Binding to skip to previous track."
669 msgstr "Skrót do przechodzenia do poprzedniej ścieżki."
670
671 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
672 msgid "Lock screen"
673 msgstr "Blokada ekranu"
674
675 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
676 msgid "Binding to lock the screen."
677 msgstr "Skrót do zablokowania ekranu."
678
679 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
680 msgid "Search"
681 msgstr "Wyszukiwanie"
682
683 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
684 msgid "Binding to launch the search tool."
685 msgstr "Skrót do uruchomienia narzędzia wyszukiwania."
686
687 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
688 msgid "Stop playback"
689 msgstr "Zatrzymanie odtwarzania"
690
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
692 msgid "Binding to stop playback."
693 msgstr "Skrót do zatrzymania odtwarzania."
694
695 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
696 msgid "Volume down"
697 msgstr "Zmniejszenie głośności"
698
699 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
700 msgid "Binding to lower the volume."
701 msgstr "Skrót do zmniejszania głośności."
702
703 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
704 msgid "Volume mute/unmute"
705 msgstr "Wyciszenie/włączenie dźwięku"
706
707 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
708 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
709 msgstr "Skrót do wyciszania/włączania dźwięku."
710
711 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
712 msgid "Volume up"
713 msgstr "Zwiększenie głośności"
714
715 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
716 msgid "Binding to raise the volume."
717 msgstr "Skrót do zwiększania głośności."
718
719 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
720 msgid "Microphone mute/unmute"
721 msgstr "Wyciszenie/włączenie mikrofonu"
722
723 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
724 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
725 msgstr "Skrót do wyciszania/włączania mikrofonu."
726
727 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
728 msgid "Take a screenshot"
729 msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu"
730
731 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
732 msgid "Binding to take a screenshot."
733 msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu."
734
735 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
736 msgid "Take a screenshot of a window"
737 msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu okna"
738
739 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
740 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
741 msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu okna."
742
743 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
744 msgid "Take a screenshot of an area"
745 msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu obszaru"
746
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
748 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
749 msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu obszaru."
750
751 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
752 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
753 msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu do schowka"
754
755 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
756 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
757 msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu do schowka."
758
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
760 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
761 msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu okna do schowka"
762
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
764 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
765 msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu okna do schowka."
766
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
768 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
769 msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu obszaru do schowka"
770
771 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
772 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
773 msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu obszaru do schowka."
774
775 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
776 msgid "Record a short video of the screen"
777 msgstr "Nagranie krótkiego wideo ekranu"
778
779 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
780 msgid "Binding to record a short video of the screen"
781 msgstr "Skrót do nagrania krótkiego wideo ekranu"
782
783 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
784 msgid "Launch web browser"
785 msgstr "Uruchomienie przeglądarki WWW"
786
787 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
788 msgid "Binding to launch the web browser."
789 msgstr "Skrót do uruchomienia przeglądarki WWW."
790
791 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
792 msgid "Toggle magnifier"
793 msgstr "Przełączenie lupy ekranowej"
794
795 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
796 msgid "Binding to show the screen magnifier"
797 msgstr "Skrót do wyświetlenia lupy ekranowej"
798
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
800 msgid "Toggle screen reader"
801 msgstr "Przełączenie czytnika ekranowego"
802
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
804 msgid "Binding to start the screen reader"
805 msgstr "Skrót do uruchomienia czytnika ekranowego"
806
807 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
808 msgid "Toggle on-screen keyboard"
809 msgstr "Przełączenie klawiatury ekranowej"
810
811 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
812 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
813 msgstr "Skrót do wyświetlenia klawiatury ekranowej"
814
815 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
816 msgid "Increase text size"
817 msgstr "Zwiększenie rozmiaru tekstu"
818
819 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
820 msgid "Binding to increase the text size"
821 msgstr "Skrót do zwiększania rozmiaru tekstu"
822
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
824 msgid "Decrease text size"
825 msgstr "Zmniejszenie rozmiaru tekstu"
826
827 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
828 msgid "Binding to decrease the text size"
829 msgstr "Skrót do zmniejszenia rozmiaru tekstu"
830
831 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
832 msgid "Toggle contrast"
833 msgstr "Przełączenie kontrastu"
834
835 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
836 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
837 msgstr "Skrót do przełączania kontrastu interfejsu"
838
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
840 msgid "Magnifier zoom in"
841 msgstr "Przybliżenie za pomocą lupy"
842
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
844 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
845 msgstr "Skrót do przybliżenia za pomocą lupy ekranowej"
846
847 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
848 msgid "Magnifier zoom out"
849 msgstr "Oddalenie za pomocą lupy"
850
851 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
852 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
853 msgstr "Skrót do oddalenia za pomocą lupy ekranowej"
854
855 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
929 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
930 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
931 msgid "Quiet volume down"
932 msgstr "Ciche zmniejszenie głośności"
933
934 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
935 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
936 msgstr "Skrót do zmniejszania głośności bez efektu dźwiękowego."
937
938 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
939 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
940 msgid "Quiet volume mute/unmute"
941 msgstr "Ciche wyciszenie/włączenie dźwięku"
942
943 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
944 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
945 msgstr "Skrót do wyciszania/włączania dźwięku bez efektu dźwiękowego."
946
947 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
948 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
949 msgid "Quiet volume up"
950 msgstr "Ciche zwiększenie głośności"
951
952 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
953 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
954 msgstr "Skrót do zwiększania głośności bez efektu dźwiękowego."
955
956 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
957 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
958 msgid "Precise volume down"
959 msgstr "Dokładniejsze zmniejszenie głośności"
960
961 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
962 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
963 msgstr "Skrót do dokładniejszego zmniejszania głośności."
964
965 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
966 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
967 msgid "Precise volume up"
968 msgstr "Dokładniejsze zwiększenie głośności"
969
970 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
971 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
972 msgstr "Skrót do dokładniejszego zwiększania głośności."
973
974 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
975 msgid "Toggle touchpad on/off"
976 msgstr "Włączenie/wyłączenie panelu dotykowego"
977
978 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
979 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
980 msgstr "Skrót do włączania/wyłączania panelu dotykowego."
981
982 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
983 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
984 msgid "Switch touchpad on"
985 msgstr "Włączenie panelu dotykowego"
986
987 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
988 msgid "Binding to switch the touchpad on."
989 msgstr "Skrót do włączania panelu dotykowego."
990
991 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
992 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
993 msgid "Switch touchpad off"
994 msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego"
995
996 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
997 msgid "Binding to switch the touchpad off."
998 msgstr "Skrót do wyłączania panelu dotykowego."
999
1000 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
1001 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
1002 msgid "Skip backward in current track"
1003 msgstr "Przewinięcie obecnej ścieżki do tyłu"
1004
1005 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1006 msgid "Binding to skip backward in current track."
1007 msgstr "Skrót do przewijania obecnej ścieżki do tyłu."
1008
1009 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1010 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1011 msgid "Skip forward in current track"
1012 msgstr "Przewinięcie obecnej ścieżki do przodu"
1013
1014 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1015 msgid "Binding to skip forward in current track."
1016 msgstr "Skrót do przewijania obecnej ścieżki do przodu."
1017
1018 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1019 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1020 msgid "Toggle repeat playback mode"
1021 msgstr "Przełączenie trybu powtarzania odtwarzania"
1022
1023 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1024 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1025 msgstr "Skrót do przełączania trybu powtarzania w odtwarzaczu multimediów."
1026
1027 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1028 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1029 msgid "Toggle random playback mode"
1030 msgstr "Przełączenie trybu odtwarzania losowego"
1031
1032 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1033 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1034 msgstr ""
1035 "Skrót do przełączania trybu odtwarzania losowego w odtwarzaczu multimediów."
1036
1037 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1038 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1039 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1040 msgstr "Przełączenie automatycznej orientacji ekranu"
1041
1042 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1043 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1044 msgstr "Skrót do przełączania automatycznej orientacji ekranu."
1045
1046 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1047 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1048 msgid "Power button"
1049 msgstr "Przycisk zasilania"
1050
1051 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1052 msgid "Binding for power button."
1053 msgstr "Skrót do przycisku zasilania."
1054
1055 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1056 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1057 msgid "Hibernate button"
1058 msgstr "Przycisk hibernacji"
1059
1060 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1061 msgid "Binding to hibernate the machine."
1062 msgstr "Skrót do hibernacji komputera."
1063
1064 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1065 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1066 msgid "Suspend button"
1067 msgstr "Przycisk uśpienia"
1068
1069 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1070 msgid "Binding to suspend the machine."
1071 msgstr "Skrót do usypiania komputera."
1072
1073 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1074 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1075 msgid "Screen brightness up"
1076 msgstr "Zwiększenie jasności ekranu"
1077
1078 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1079 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1080 msgstr "Skrót do zwiększania jasności ekranu."
1081
1082 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1083 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1084 msgid "Screen brightness down"
1085 msgstr "Zmniejszenie jasności ekranu"
1086
1087 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1088 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1089 msgstr "Skrót do zmniejszania jasności ekranu."
1090
1091 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1092 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1093 msgid "Screen brightness cycle"
1094 msgstr "Zmiana jasności ekranu"
1095
1096 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1097 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1098 msgstr "Skrót do zmieniania jasności ekranu."
1099
1100 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1101 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1102 msgid "Keyboard brightness up"
1103 msgstr "Zwiększenie jasności klawiatury"
1104
1105 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1106 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1107 msgstr "Skrót do zwiększania jasności klawiatury."
1108
1109 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1110 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1111 msgid "Keyboard brightness down"
1112 msgstr "Zmniejszenie jasności klawiatury"
1113
1114 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1115 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1116 msgstr "Skrót do zmniejszania jasności klawiatury."
1117
1118 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1119 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1120 msgid "Keyboard brightness toggle"
1121 msgstr "Przełączenie jasności klawiatury"
1122
1123 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1124 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1125 msgstr "Skrót do przełączania jasności klawiatury."
1126
1127 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1128 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1129 msgid "Show battery status"
1130 msgstr "Wyświetlenie stanu akumulatora"
1131
1132 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1133 msgid "Binding to show current battery status."
1134 msgstr "Skrót do wyświetlenia obecnego stanu akumulatora."
1135
1136 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1137 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1138 msgid "RF kill"
1139 msgstr "Tryb samolotowy"
1140
1141 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1142 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1143 msgstr "Skrót do przełączania trybu samolotowego."
1144
1145 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1146 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1147 msgid "Bluetooth RF kill"
1148 msgstr "Tryb samolotowy Bluetooth"
1149
1150 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1151 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1152 msgstr "Skrót do przełączania trybu samolotowego Bluetooth."
1153
1154 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1155 msgid "Static binding to launch the calculator."
1156 msgstr "Stały skrót do uruchomienia kalkulatora."
1157
1158 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1159 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1160 msgstr "Stały skrót do uruchomienia ustawień środowiska GNOME."
1161
1162 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1163 msgid "Static binding to launch the email client."
1164 msgstr "Stały skrót do uruchomienia klienta e-mail."
1165
1166 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1167 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1168 msgstr "Stały skrót do wysuwania płyty optycznej."
1169
1170 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1171 msgid "Static binding to open the Home folder."
1172 msgstr "Stały skrót do otwierania katalogu domowego."
1173
1174 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1175 msgid "Static binding to launch the media player."
1176 msgstr "Stały skrót do uruchomienia odtwarzacza multimediów."
1177
1178 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1179 msgid "Static binding to skip to next track."
1180 msgstr "Stały skrót do przechodzenia do następnej ścieżki."
1181
1182 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1183 msgid "Static binding to pause playback."
1184 msgstr "Stały skrót do wstrzymywania odtwarzania."
1185
1186 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1187 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1188 msgstr ""
1189 "Stały skrót do rozpoczęcia odtwarzania (lub przełączania odtwarzania/"
1190 "wstrzymania)."
1191
1192 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1193 msgid "Static binding to skip to previous track."
1194 msgstr "Stały skrót do przechodzenia do poprzedniej ścieżki."
1195
1196 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1197 msgid "Static binding to lock the screen."
1198 msgstr "Stały skrót do zablokowania ekranu."
1199
1200 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1201 msgid "Static binding to launch the search tool."
1202 msgstr "Stały skrót do uruchomienia narzędzia wyszukiwania."
1203
1204 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1205 msgid "Static binding to stop playback."
1206 msgstr "Stały skrót do zatrzymania odtwarzania."
1207
1208 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1209 msgid "Static binding to lower the volume."
1210 msgstr "Stały skrót do zmniejszania głośności."
1211
1212 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1213 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1214 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1215 msgstr "Stały skrót do wyciszania/włączania dźwięku."
1216
1217 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1218 msgid "Static binding to raise the volume."
1219 msgstr "Stały skrót do zwiększania głośności."
1220
1221 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1222 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1223 msgstr "Stały skrót do zmniejszania głośności bez efektu dźwiękowego."
1224
1225 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1226 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1227 msgstr "Stały skrót do zwiększania głośności bez efektu dźwiękowego."
1228
1229 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1230 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1231 msgstr "Stały skrót do dokładniejszego zmniejszania głośności."
1232
1233 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1234 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1235 msgstr "Stały skrót do dokładniejszego zwiększania głośności."
1236
1237 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1238 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1239 msgstr "Stały skrót do wyciszania/włączania mikrofonu."
1240
1241 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1242 msgid "Static binding to launch the web browser."
1243 msgstr "Stały skrót do uruchomienia przeglądarki WWW."
1244
1245 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1246 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1247 msgstr "Stały skrót do włączania/wyłączania panelu dotykowego."
1248
1249 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1250 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1251 msgstr "Stały skrót do włączania panelu dotykowego."
1252
1253 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1254 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1255 msgstr "Stały skrót do wyłączania panelu dotykowego."
1256
1257 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1258 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1259 msgstr "Stały skrót do przewijania obecnej ścieżki do tyłu."
1260
1261 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1262 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1263 msgstr "Stały skrót do przewijania obecnej ścieżki do przodu."
1264
1265 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1266 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1267 msgstr ""
1268 "Stały skrót do przełączania trybu powtarzania w odtwarzaczu multimediów."
1269
1270 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1271 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1272 msgstr ""
1273 "Stały skrót do przełączania trybu odtwarzania losowego w odtwarzaczu "
1274 "multimediów."
1275
1276 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1277 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1278 msgstr "Stały skrót do przełączania automatycznej orientacji ekranu."
1279
1280 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1281 msgid "Static binding for power button."
1282 msgstr "Stały skrót do przycisku zasilania."
1283
1284 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1285 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1286 msgstr "Stały skrót do hibernacji komputera."
1287
1288 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1289 msgid "Static binding to suspend the machine."
1290 msgstr "Stały skrót do usypiania komputera."
1291
1292 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1293 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1294 msgstr "Stały skrót do zwiększania jasności ekranu."
1295
1296 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1297 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1298 msgstr "Stały skrót do zmniejszania jasności ekranu."
1299
1300 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1301 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1302 msgstr "Stały skrót do zmieniania jasności ekranu."
1303
1304 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1305 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1306 msgstr "Stały skrót do zwiększania jasności klawiatury."
1307
1308 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1309 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1310 msgstr "Stały skrót do zmniejszania jasności klawiatury."
1311
1312 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1313 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1314 msgstr "Stały skrót do przełączania jasności klawiatury."
1315
1316 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1317 msgid "Static binding to show current battery status."
1318 msgstr "Stały skrót do wyświetlenia obecnego stanu akumulatora."
1319
1320 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1321 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1322 msgstr "Stały skrót do przełączania trybu samolotowego."
1323
1324 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1325 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1326 msgstr "Stały skrót do przełączania trybu samolotowego Bluetooth."
1327
1328 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8561329 msgid "Maximum length of screen recordings"
8571330 msgstr "Maksymalna długość nagrań ekranu"
8581331
859 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
1332 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8601333 msgid ""
8611334 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8621335 "unlimited"
8641337 "Maksymalna długość jednego nagrania ekranu w sekundach, 0 wyłącza "
8651338 "ograniczenie"
8661339
867 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1340 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8681341 msgid "Name"
8691342 msgstr "Nazwa"
8701343
871 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1344 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8721345 msgid "Name of the custom binding"
8731346 msgstr "Nazwa skrótu użytkownika"
8741347
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1348 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8761349 msgid "Binding"
8771350 msgstr "Dowiązanie"
8781351
879 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1352 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8801353 msgid "Binding for the custom binding"
8811354 msgstr "Dowiązanie do skrótu użytkownika"
8821355
883 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1356 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8841357 msgid "Command"
8851358 msgstr "Polecenie"
8861359
887 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1360 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
8881361 msgid "Command to run when the binding is invoked"
8891362 msgstr "Polecenie do wykonania po wywołaniu skrótu"
8901363
10781551 "kolorów) krotkami czterech wartości uint16 („red”, „green”, „blue”, „alpha”; "
10791552 "65535 to pełna nieprzezroczystość)."
10801553
1081 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1554 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
10821555 msgid "Color"
10831556 msgstr "Kolor"
10841557
10851558 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1086 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
1559 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
10871560 msgid "Recalibrate now"
10881561 msgstr "Skalibruj teraz"
10891562
10901563 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1091 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
1564 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
10921565 msgid "Recalibration required"
10931566 msgstr "Wymagana jest ponowna kalibracja"
10941567
10951568 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1096 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
1569 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
10971570 #, c-format
10981571 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
10991572 msgstr "Ekran „%s” powinien niedługo zostać ponownie skalibrowany."
11001573
11011574 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1102 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
1575 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
11031576 #, c-format
11041577 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
11051578 msgstr "Drukarka „%s” powinna niedługo zostać ponownie skalibrowana."
11061579
11071580 #. TRANSLATORS: this is the application name
1108 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1109 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1581 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1582 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
11101583 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
11111584 msgstr "Wtyczka koloru usługi ustawień środowiska GNOME"
11121585
11131586 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1114 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
1587 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
11151588 msgid "Color calibration device added"
11161589 msgstr "Dodano urządzenie do kalibracji kolorów"
11171590
11181591 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1119 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1592 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
11201593 msgid "Color calibration device removed"
11211594 msgstr "Usunięto urządzenie do kalibracji kolorów"
11221595
11921665 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
11931666 msgstr "Ten komputer ma tylko %s wolnego miejsca."
11941667
1195 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2287
1668 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
11961669 msgid "Bluetooth disabled"
11971670 msgstr "Wyłączono Bluetooth"
11981671
1199 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2290
1672 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
12001673 msgid "Bluetooth enabled"
12011674 msgstr "Włączono Bluetooth"
12021675
1203 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2294
1676 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
12041677 msgid "Airplane mode enabled"
12051678 msgstr "Włączono tryb samolotowy"
12061679
1207 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2297
1680 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
12081681 msgid "Airplane mode disabled"
12091682 msgstr "Wyłączono tryb samolotowy"
12101683
1211 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2325
1684 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
12121685 msgid "Hardware Airplane Mode"
12131686 msgstr "Sprzętowy tryb samolotowy"
12141687
12151688 #. Translators: this is a filename used for screencast
12161689 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
12171690 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1218 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2385
1691 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
12191692 #, no-c-format
12201693 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12211694 msgstr "Nagranie ekranu z %d %t.webm"
12351708 #, c-format
12361709 msgid "Screenshot from %s"
12371710 msgstr "Zrzut ekranu z %s"
1238
1239 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1240 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1241 msgid "Touchpad toggle"
1242 msgstr "Przełączenie panelu dotykowego"
1243
1244 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1245 msgid "Touchpad On"
1246 msgstr "Włączenie panelu dotykowego"
1247
1248 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49
1249 msgid "Touchpad Off"
1250 msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego"
1251
1252 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1253 msgid "Quiet Volume Mute"
1254 msgstr "Wyciszenie"
1255
1256 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1257 msgid "Quiet Volume Down"
1258 msgstr "Zmniejszenie głośności"
1259
1260 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
1261 msgid "Quiet Volume Up"
1262 msgstr "Zwiększenie głośności"
1263
1264 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
1265 msgid "Precise Volume Down"
1266 msgstr "Dokładniejsze zmniejszenie głośności"
1267
1268 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:60
1269 msgid "Precise Volume Up"
1270 msgstr "Dokładniejsze zwiększenie głośności"
1271
1272 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:70
1273 msgid "Lock Screen"
1274 msgstr "Blokada ekranu"
1275
1276 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:72
1277 msgid "Help"
1278 msgstr "Pomoc"
1279
1280 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1281 msgid "Rewind"
1282 msgstr "Przewinięcie"
1283
1284 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
1285 msgid "Forward"
1286 msgstr "Do przodu"
1287
1288 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
1289 msgid "Repeat"
1290 msgstr "Powtórzenie"
1291
1292 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
1293 msgid "Random Play"
1294 msgstr "Odtwarzanie losowe"
1295
1296 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:93
1297 msgid "Orientation Lock"
1298 msgstr "Blokada orientacji"
1299
1300 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
1301 msgid "Power Off"
1302 msgstr "Wyłączenie komputera"
1303
1304 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1305 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1306 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1307 msgid "Sleep"
1308 msgstr "Uśpienie"
1309
1310 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1311 msgid "Suspend"
1312 msgstr "Wstrzymanie"
1313
1314 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1315 msgid "Hibernate"
1316 msgstr "Hibernacja"
1317
1318 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1319 msgid "Brightness Up"
1320 msgstr "Zwiększenie jasności"
1321
1322 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1323 msgid "Brightness Down"
1324 msgstr "Zmniejszenie jasności"
1325
1326 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1327 msgid "Keyboard Brightness Up"
1328 msgstr "Zwiększenie jasności klawiatury"
1329
1330 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1331 msgid "Keyboard Brightness Down"
1332 msgstr "Zmniejszenie jasności klawiatury"
1333
1334 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
1335 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1336 msgstr "Przełączenie jasności klawiatury"
1337
1338 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
1339 msgid "Battery Status"
1340 msgstr "Stan akumulatora"
1341
1342 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1343 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1344 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
1345 msgid "Toggle Airplane Mode"
1346 msgstr "Przełączenie trybu samolotowego"
1347
1348 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
1349 msgid "Toggle Bluetooth"
1350 msgstr "Przełączenie Bluetooth"
13511711
13521712 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13531713 msgid "Unknown time"
13911751 msgstr[2] "minut"
13921752
13931753 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1394 #: plugins/power/gpm-common.c:438 plugins/power/gsd-power-manager.c:717
1395 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:814
1754 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1755 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
13961756 msgid "Battery is critically low"
13971757 msgstr "Poziom naładowania akumulatora jest krytycznie niski"
13981758
13991759 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1400 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:347
1760 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
14011761 msgid "Power"
14021762 msgstr "Zasilanie"
14031763
14041764 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1405 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:387
1765 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
14061766 msgid "UPS Discharging"
14071767 msgstr "Rozładowywanie urządzenia UPS"
14081768
14091769 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1410 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:392
1770 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
14111771 #, c-format
14121772 msgid "%s of UPS backup power remaining"
14131773 msgstr "Pozostało zasilania z zapasowego urządzenia UPS: %s"
14141774
1415 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
1775 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
14161776 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
14171777 msgstr "Nieznany poziom pozostałego zasilania z zapasowego urządzenia UPS"
14181778
14191779 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1420 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:470
1780 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
14211781 msgid "Battery low"
14221782 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
14231783
14241784 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1425 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
1785 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
14261786 msgid "Laptop battery low"
14271787 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora laptopa"
14281788
14291789 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1430 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:480
1790 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
14311791 #, c-format
14321792 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14331793 msgstr "Pozostało około: %s (%.0f%%)"
14341794
14351795 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1436 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:485
1796 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
14371797 msgid "UPS low"
14381798 msgstr "Niski poziom naładowania urządzenia UPS"
14391799
14401800 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1441 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:491
1801 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
14421802 #, c-format
14431803 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14441804 msgstr "Około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)"
14451805
14461806 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
14471807 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1448 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 plugins/power/gsd-power-manager.c:630
1808 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
14491809 msgid "Mouse battery low"
14501810 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora myszy"
14511811
14521812 #. TRANSLATORS: tell user more details
1453 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
1813 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
14541814 #, c-format
14551815 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
14561816 msgstr "Mysz bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
14571817
14581818 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14591819 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1460 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 plugins/power/gsd-power-manager.c:638
1820 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14611821 msgid "Keyboard battery low"
14621822 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora klawiatury"
14631823
14641824 #. TRANSLATORS: tell user more details
1465 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506
1825 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14661826 #, c-format
14671827 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14681828 msgstr ""
14701830
14711831 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
14721832 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1473 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:647
1833 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14741834 msgid "PDA battery low"
14751835 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora urządzenia PDA"
14761836
14771837 #. TRANSLATORS: tell user more details
1478 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513
1838 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
14791839 #, c-format
14801840 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
14811841 msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
14821842
14831843 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
14841844 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1485 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 plugins/power/gsd-power-manager.c:657
1486 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:666
1845 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1846 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
14871847 msgid "Cell phone battery low"
14881848 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora telefonu"
14891849
14901850 #. TRANSLATORS: tell user more details
1491 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
1851 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
14921852 #, c-format
14931853 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
14941854 msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
14951855
14961856 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1497 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
1857 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
14981858 msgid "Media player battery low"
14991859 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora odtwarzacza multimediów"
15001860
15011861 #. TRANSLATORS: tell user more details
1502 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
1862 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
15031863 #, c-format
15041864 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
15051865 msgstr ""
15071867
15081868 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
15091869 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1510 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 plugins/power/gsd-power-manager.c:675
1870 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
15111871 msgid "Tablet battery low"
15121872 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora tabletu"
15131873
15141874 #. TRANSLATORS: tell user more details
1515 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
1875 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
15161876 #, c-format
15171877 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
15181878 msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
15191879
15201880 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
15211881 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1522 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538 plugins/power/gsd-power-manager.c:684
1882 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
15231883 msgid "Attached computer battery low"
15241884 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora podłączonego komputera"
15251885
15261886 #. TRANSLATORS: tell user more details
1527 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
1887 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
15281888 #, c-format
15291889 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15301890 msgstr ""
15321892 "(%.0f%%)"
15331893
15341894 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1535 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:562
1895 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
15361896 msgid "Battery is low"
15371897 msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
15381898
15391899 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1540 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594
1900 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
15411901 msgid "Battery critically low"
15421902 msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora"
15431903
15441904 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
15451905 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1546 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 plugins/power/gsd-power-manager.c:744
1906 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
15471907 msgid "Laptop battery critically low"
15481908 msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora laptopa"
15491909
15501910 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1551 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1911 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
15521912 #, c-format
15531913 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
15541914 msgstr ""
15561916 "zasilanie sieciowe."
15571917
15581918 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1559 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
1919 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
15601920 #, c-format
15611921 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
15621922 msgstr ""
15651925
15661926 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15671927 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1568 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 plugins/power/gsd-power-manager.c:769
1928 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15691929 msgid "UPS critically low"
15701930 msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania urządzenia UPS"
15711931
15721932 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1573 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
1933 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15741934 #, c-format
15751935 msgid ""
15761936 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
15801940 "zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych."
15811941
15821942 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1583 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:633
1943 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
15841944 #, c-format
15851945 msgid ""
15861946 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15901950 "Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
15911951
15921952 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1593 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:641
1953 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15941954 #, c-format
15951955 msgid ""
15961956 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16001960 "%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
16011961
16021962 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1603 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
1963 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
16041964 #, c-format
16051965 msgid ""
16061966 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
16101970 "Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
16111971
16121972 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1613 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1973 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
16141974 #, c-format
16151975 msgid ""
16161976 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16201980 "wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
16211981
16221982 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1623 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
1983 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
16241984 #, c-format
16251985 msgid ""
16261986 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16301990 "%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
16311991
16321992 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1633 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
1993 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
16341994 #, c-format
16351995 msgid ""
16361996 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
16402000 "wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
16412001
16422002 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1643 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
2003 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
16442004 #, c-format
16452005 msgid ""
16462006 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
16502010 "wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
16512011
16522012 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1653 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
2013 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
16542014 msgid ""
16552015 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16562016 "hibernate."
16592019 "hibernowany."
16602020
16612021 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1662 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
2022 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
16632023 msgid ""
16642024 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16652025 "shutdown."
16682028 "wyłączony."
16692029
16702030 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1671 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:777
2031 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
16722032 msgid ""
16732033 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16742034 msgstr ""
16762036 "zostanie hibernowany."
16772037
16782038 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1679 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:782
2039 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
16802040 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16812041 msgstr ""
16822042 "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer "
16932053 msgstr "Pokrywa została zamknięta"
16942054
16952055 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1696 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1856
2056 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
16972057 msgid "On battery power"
16982058 msgstr "Zasilanie z akumulatora"
16992059
17002060 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1701 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1861
2061 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
17022062 msgid "On AC power"
17032063 msgstr "Zasilanie z sieci"
17042064
1705 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
2065 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17062066 msgid "Automatic logout"
17072067 msgstr "Automatyczne wylogowanie"
17082068
1709 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
2069 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17102070 msgid "You will soon log out because of inactivity."
17112071 msgstr "Użytkownik zostanie niedługo wylogowany z powodu bezczynności."
17122072
1713 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2056
2073 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
17142074 msgid "Automatic suspend"
17152075 msgstr "Automatyczne uśpienie"
17162076
1717 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2056
1718 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2061
2077 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
2078 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17192079 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
17202080 msgstr "Komputer zostanie niedługo uśpiony z powodu bezczynności."
17212081
1722 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2061
2082 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17232083 msgid "Automatic hibernation"
17242084 msgstr "Automatyczna hibernacja"
17252085
19872347 msgid "Printer “%s”: “%s”."
19882348 msgstr "Drukarka „%s”: „%s”."
19892349
1990 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:288
2350 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
19912351 msgid "User was not logged in with smartcard."
19922352 msgstr "Użytkownik nie zalogował się za pomocą karty smartcard."
19932353
20162376 msgstr ""
20172377 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować obraz OLED tabletu firmy "
20182378 "Wacom"
2379
2380 #. Set up the dialog
2381 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2382 msgid "Unlock SIM card"
2383 msgstr "Odblokowanie karty SIM"
2384
2385 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2386 msgid "Unlock"
2387 msgstr "Odblokuj"
2388
2389 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2390 msgid "Cancel"
2391 msgstr "Anuluj"
2392
2393 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2394 #, c-format
2395 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2396 msgstr "Proszę podać kod PIN dla karty SIM %s"
2397
2398 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2399 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2400 msgstr "Proszę podać kod PIN, aby odblokować kartę SIM"
2401
2402 #. msg is already localised
2403 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2404 #, c-format
2405 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2406 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2407 msgstr[0] "%2$s Pozostała %1$u próba"
2408 msgstr[1] "%2$s Pozostały %1$u próby"
2409 msgstr[2] "%2$s Pozostało %1$u prób"
2410
2411 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2412 #, c-format
2413 msgid "You have %u try left"
2414 msgid_plural "You have %u tries left"
2415 msgstr[0] "Pozostała %u próba"
2416 msgstr[1] "Pozostały %u próby"
2417 msgstr[2] "Pozostało %u prób"
2418
2419 #. Set up the dialog
2420 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2421 msgid "SIM card unlock error"
2422 msgstr "Błąd podczas odblokowywania karty SIM"
2423
2424 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2425 msgid "OK"
2426 msgstr "OK"
2427
2428 #. TODO: handle PUK as well
2429 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2430 msgid "Too many incorrect PINs."
2431 msgstr "Za dużo niepoprawnych kodów PIN."
2432
2433 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2434 msgid "Wrong PIN code"
2435 msgstr "Błędny kod PIN"
2828 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
2929 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
3030 "issues\n"
31 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2019-02-20 07:58-0300\n"
31 "POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:00+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:17-0300\n"
3333 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
34 "Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
34 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
3535 "Language: pt_BR\n"
3636 "MIME-Version: 1.0\n"
3737 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3838 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3939 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
40 "X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
40 "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
4141 "X-Project-Style: gnome\n"
4242
4343 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
6464 msgid "File name of the bell sound to be played."
6565 msgstr "Nome de arquivo do som de campainha a ser reproduzido."
6666
67 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
67 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
68 msgid "Double click time"
69 msgstr "Tempo de clique duplo"
70
71 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
72 msgid "Length of a double click in milliseconds."
73 msgstr "Tamanho do clique duplo em milissegundos."
74
75 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
76 msgid "Drag threshold"
77 msgstr "Limiar de arrastar"
78
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
80 msgid "Distance before a drag is started."
81 msgstr "Distância antes da ação de arrastar ser iniciada."
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
84 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
85 msgstr "Bloquear ou girar a orientação automaticamente."
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
88 msgid "Mouse button orientation"
89 msgstr "Orientação do botão do mouse"
90
91 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
92 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
93 msgstr "Permuta os botões esquerdo e direito do mouse para mouse de canhoto."
94
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
96 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
97 msgid "Single Click"
98 msgstr "Clique único"
99
100 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
101 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
102 msgid ""
103 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
104 "default."
105 msgstr ""
106 "Multiplicador de aceleração para movimentos do mouse. Um valor de -1 é o "
107 "padrão do sistema."
108
109 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
110 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
111 msgid "Motion Threshold"
112 msgstr "Limiar de movimento"
113
114 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
116 msgid ""
117 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
118 "activated. A value of -1 is the system default."
119 msgstr ""
120 "A distância em pixels que o ponteiro deve mover antes do movimento acelerado "
121 "do mouse ser ativado. Um valor de -1 é o padrão do sistema."
122
123 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
124 msgid "Middle button emulation"
125 msgstr "Emulação do botão do meio"
126
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
128 msgid ""
129 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
130 "button click."
131 msgstr ""
132 "Habilita a emulação de botão do meio do mouse através de cliques simultâneos "
133 "do botão esquerdo e direto."
134
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
136 msgid "Key Repeat Interval"
137 msgstr "Intervalo de repetição de teclas"
138
139 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
140 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
141 msgstr "Atraso entre repetições em milissegundos."
142
143 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
144 msgid "Initial Key Repeat Delay"
145 msgstr "Atraso inicial da repetição de teclas"
146
147 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
148 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
149 msgstr "Atraso inicial da repetição de teclas em milissegundos."
150
151 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
68152 msgid "Remember NumLock state"
69153 msgstr "Lembrar do estado do NumLock"
70154
71 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
155 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
72156 msgid ""
73157 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
74158 "sessions."
76160 "Quando definido para verdadeiro, o GNOME se lembrará do estado do LED do "
77161 "NumLock entre sessões."
78162
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
80 msgid "NumLock state"
81 msgstr "Estado do NumLock"
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
84 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
85 msgstr "O estado lembrado do LED do NumLock."
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
88 msgid ""
89 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
90 "pressed and released."
91 msgstr ""
92 "Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla de controle é "
93 "pressiona e solta."
94
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
96 msgid "Double click time"
97 msgstr "Tempo de clique duplo"
98
99 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
100 msgid "Length of a double click in milliseconds."
101 msgstr "Tamanho do clique duplo em milissegundos."
102
103 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
104 msgid "Drag threshold"
105 msgstr "Limiar de arrastar"
106
107 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
108 msgid "Distance before a drag is started."
109 msgstr "Distância antes da ação de arrastar ser iniciada."
110
111 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
112 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
113 msgstr "Bloquear ou girar a orientação automaticamente."
114
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
116 msgid "Mouse button orientation"
117 msgstr "Orientação do botão do mouse"
118
119 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
120 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
121 msgstr "Permuta os botões esquerdo e direito do mouse para mouse de canhoto."
122
123 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
124 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
125 msgid "Single Click"
126 msgstr "Clique único"
127
128 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
129 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
130 msgid ""
131 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
132 "default."
133 msgstr ""
134 "Multiplicador de aceleração para movimentos do mouse. Um valor de -1 é o "
135 "padrão do sistema."
136
137 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
138 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
139 msgid "Motion Threshold"
140 msgstr "Limiar de movimento"
141
142 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
143 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
144 msgid ""
145 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
146 "activated. A value of -1 is the system default."
147 msgstr ""
148 "A distância em pixels que o ponteiro deve mover antes do movimento acelerado "
149 "do mouse ser ativado. Um valor de -1 é o padrão do sistema."
150
151 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
152 msgid "Middle button emulation"
153 msgstr "Emulação do botão do meio"
154
155 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
156 msgid ""
157 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
158 "button click."
159 msgstr ""
160 "Habilita a emulação de botão do meio do mouse através de cliques simultâneos "
161 "do botão esquerdo e direto."
162
163 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
164 msgid "Key Repeat Interval"
165 msgstr "Intervalo de repetição de teclas"
166
167 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
168 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
169 msgstr "Atraso entre repetições em milissegundos."
170
171 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
172 msgid "Initial Key Repeat Delay"
173 msgstr "Atraso inicial da repetição de teclas"
174
175 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
176 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
177 msgstr "Atraso inicial da repetição de teclas em milissegundos."
178
179 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
163 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
180164 msgid "Disable touchpad while typing"
181165 msgstr "Desabilitar o touchpad enquanto digita"
182166
183 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
167 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
184168 msgid ""
185169 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
186170 "while typing."
188172 "Defina como VERDADEIRO, se você tiver problemas ao tocar acidentalmente o "
189173 "touchpad enquanto digita."
190174
191 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
175 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
192176 msgid "Enable horizontal scrolling"
193177 msgstr "Habilitar a rolagem horizontal"
194178
195 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
179 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
196180 msgid ""
197181 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
198182 "with the scroll_method key."
200184 "Defina como VERDADEIRO para permitir rolagem horizontal pelo mesmo método "
201185 "selecionado com a chave scroll_method."
202186
203 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
187 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
204188 msgid "Select the touchpad scroll method"
205189 msgstr "Selecionar o método de rolagem do touchpad"
206190
207 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
191 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
208192 msgid ""
209193 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
210194 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
212196 "Selecione o método de rolagem do touchpad. Há suporte aos valores: "
213197 "“disabled”, “edge-scrolling”, “two-finger-scrolling”."
214198
215 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
199 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
216200 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
217201 msgstr "Habilitar os cliques do mouse com touchpad"
218202
219 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
203 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
220204 msgid ""
221205 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
222206 msgstr ""
223207 "Defina como VERDADEIRO para poder enviar cliques do mouse tocando no "
224208 "touchpad."
225209
226 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
210 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
227211 msgid "Enable touchpad"
228212 msgstr "Habilitar touchpad"
229213
230 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
214 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
231215 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
232216 msgstr "Defina como VERDADEIRO para habilitar todos os touchpads."
233217
234 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
218 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
235219 msgid "Touchpad button orientation"
236220 msgstr "Orientação do botão do touchpad"
237221
238 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
222 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
239223 msgid ""
240224 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
241225 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
243227 "Permuta os botões esquerdo e direito do mouse para mouses de canhotos com "
244228 "“left”, “right” para destro, “mouse” para seguir a configuração do mouse."
245229
246 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
230 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
247231 msgid "Natural scrolling"
248232 msgstr "Rolagem natural"
249233
250 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
234 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
251235 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
252236 msgstr ""
253237 "Defina como VERDADEIRO para habilitar rolagem natural (inversa) para "
254238 "touchpads."
255239
256 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
240 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
257241 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
258242 msgstr "Botão de emulação da roda do mouse. 0 para desabilitar o recurso."
259243
439423 "has gone down or at preset times."
440424 msgstr ""
441425 "O modo luz noturna altera a temperatura da cor de sua tela quando o sol se "
442 "põe ou de acordo com as denifições."
426 "põe ou de acordo com os tempos predefinidos."
443427
444428 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
445429 msgid "Temperature of the display when enabled"
576560 "aparecerão com mais frequência que este período."
577561
578562 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
563 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
564 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
565 msgid "Launch calculator"
566 msgstr "Iniciar calculadora"
567
568 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
569 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
570 msgid "Binding to launch the calculator."
571 msgstr "Atalho para iniciar a calculadora."
572
573 # Para tornar a frase menos ambígua, deixei Configurações de execução ao invés de Configurações de lançamento. --Enrico
574 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
575 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
576 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
577 msgid "Launch settings"
578 msgstr "Configurações de execução"
579
580 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
581 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
582 msgid "Binding to launch GNOME settings."
583 msgstr "Atalho para iniciar as configurações do GNOME."
584
585 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
587 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
588 msgid "Launch email client"
589 msgstr "Iniciar cliente de e-mail"
590
591 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
592 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
593 msgid "Binding to launch the email client."
594 msgstr "Atalho para iniciar o cliente de e-mail."
595
596 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
597 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
599 msgid "Eject"
600 msgstr "Ejetar"
601
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
603 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
604 msgid "Binding to eject an optical disc."
605 msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico."
606
607 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
609 msgid "Launch help browser"
610 msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"
611
612 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
613 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
614 msgid "Binding to launch the help browser."
615 msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda."
616
617 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
619 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
620 msgid "Home folder"
621 msgstr "Pasta pessoal"
622
623 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
624 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
625 msgid "Binding to open the Home folder."
626 msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal."
627
628 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
629 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
631 msgid "Launch media player"
632 msgstr "Iniciar reprodutor de mídia"
633
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
635 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
636 msgid "Binding to launch the media player."
637 msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de mídia."
638
639 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
640 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
641 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
642 msgid "Next track"
643 msgstr "Próxima faixa"
644
645 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
647 msgid "Binding to skip to next track."
648 msgstr "Atalho para pular para a próxima faixa."
649
650 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
651 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
652 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
653 msgid "Pause playback"
654 msgstr "Pausar reprodução"
655
656 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
657 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
658 msgid "Binding to pause playback."
659 msgstr "Atalho para pausar a reprodução."
660
661 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
664 msgid "Play (or play/pause)"
665 msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
666
667 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
668 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
669 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
670 msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)."
671
672 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
673 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
674 msgid "Log out"
675 msgstr "Encerrar sessão"
676
677 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
679 msgid "Binding to log out."
680 msgstr "Atalho para encerrar sessão."
681
682 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
683 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
684 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
685 msgid "Previous track"
686 msgstr "Faixa anterior"
687
688 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
689 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
690 msgid "Binding to skip to previous track."
691 msgstr "Atalho para pular para a faixa anterior."
692
693 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
694 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
695 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
696 msgid "Lock screen"
697 msgstr "Bloquear tela"
698
699 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
700 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
701 msgid "Binding to lock the screen."
702 msgstr "Atalho para bloquear a tela."
703
704 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
705 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
707 msgid "Search"
708 msgstr "Pesquisa"
709
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
711 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
712 msgid "Binding to launch the search tool."
713 msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de pesquisa."
714
715 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
716 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
717 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
718 msgid "Stop playback"
719 msgstr "Parar reprodução"
720
721 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
723 msgid "Binding to stop playback."
724 msgstr "Atalho para parar a reprodução."
725
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
727 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
728 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
729 msgid "Volume down"
730 msgstr "Abaixar volume"
731
732 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
733 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
734 msgid "Binding to lower the volume."
735 msgstr "Atalho para diminuir o volume."
736
737 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
739 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
740 msgid "Volume mute/unmute"
741 msgstr "Volume desativado/ativado"
742
743 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
744 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
745 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
746 msgstr "Atalho para desativar/ativar o volume."
747
748 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
749 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
750 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
751 msgid "Volume up"
752 msgstr "Aumentar volume"
753
754 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
755 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
756 msgid "Binding to raise the volume."
757 msgstr "Atalho para aumentar o volume."
758
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
760 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
761 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
762 msgid "Microphone mute/unmute"
763 msgstr "Microfone desativado/ativado"
764
765 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
766 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
767 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
768 msgstr "Atalho para desativar/ativar o microfone."
769
770 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
771 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
772 msgid "Take a screenshot"
773 msgstr "Capturar a tela"
774
775 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
776 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
777 msgid "Binding to take a screenshot."
778 msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela."
779
780 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
781 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
782 msgid "Take a screenshot of a window"
783 msgstr "Capturar a tela de uma janela"
784
785 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
786 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
787 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
788 msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela de uma janela."
789
790 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
791 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
792 msgid "Take a screenshot of an area"
793 msgstr "Capturar a tela de uma área"
794
795 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
796 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
797 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
798 msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela de uma área."
799
800 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
801 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
802 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
803 msgstr "Copiar a captura de tela para a área de transferência"
804
805 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
806 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
807 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
808 msgstr "Atalho para copiar a captura de tela para a área de transferência."
809
810 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
811 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
812 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
813 msgstr "Copiar a captura de tela de uma janela para a área de transferência"
814
815 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
816 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
817 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
818 msgstr ""
819 "Atalho para copiar a captura de uma tela inteira para a área de "
820 "transferência."
821
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
824 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
825 msgstr "Copiar a captura de tela de uma área para a área de transferência"
826
827 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
829 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
830 msgstr ""
831 "Atalho para copiar a captura de uma área da tela para a área de "
832 "transferência."
833
834 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
835 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
836 msgid "Record a short video of the screen"
837 msgstr "Gravar um vídeo curto da tela"
838
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
840 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
841 msgid "Binding to record a short video of the screen"
842 msgstr "Atalho para gravar um vídeo curto da tela"
843
844 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
845 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
846 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
847 msgid "Launch web browser"
848 msgstr "Iniciar navegador web"
849
850 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
851 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
852 msgid "Binding to launch the web browser."
853 msgstr "Atalho para iniciar o navegador da Web."
854
855 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
856 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
857 msgid "Toggle magnifier"
858 msgstr "Alternar ampliador"
859
860 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
861 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
862 msgid "Binding to show the screen magnifier"
863 msgstr "Atalho para exibir o ampliador de tela"
864
865 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
866 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
867 msgid "Toggle screen reader"
868 msgstr "Alternar leitor de tela"
869
870 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
871 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
872 msgid "Binding to start the screen reader"
873 msgstr "Atalho para iniciar o leitor de tela"
874
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
876 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
877 msgid "Toggle on-screen keyboard"
878 msgstr "Alternar teclado virtual"
879
880 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
881 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
882 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
883 msgstr "Atalho para exibir o teclado virtual"
884
885 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
886 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
887 msgid "Increase text size"
888 msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
889
890 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
891 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
892 msgid "Binding to increase the text size"
893 msgstr "Atalho para aumentar o tamanho do texto"
894
895 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
896 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
897 msgid "Decrease text size"
898 msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
899
900 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
901 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
902 msgid "Binding to decrease the text size"
903 msgstr "Atalho para diminuir o tamanho do texto"
904
905 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
906 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
907 msgid "Toggle contrast"
908 msgstr "Alternar contraste"
909
910 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
911 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
912 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
913 msgstr "Atalho para alternar o contraste da interface"
914
915 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
916 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
917 msgid "Magnifier zoom in"
918 msgstr "Ampliar via ampliador"
919
920 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
921 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
922 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
923 msgstr "Atalho para ampliar via ampliador"
924
925 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
926 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
927 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
928 msgid "Magnifier zoom out"
929 msgstr "Diminuir via ampliador"
930
931 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
932 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
933 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
934 msgstr "Atalho para diminuir ampliação via ampliador"
935
936 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
579937 msgid "Custom keybindings"
580938 msgstr "Atalhos personalizados"
581939
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
940 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
583941 msgid "List of custom keybindings"
584942 msgstr "Lista de atalhos personalizados"
585943
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
587 msgid "Launch calculator"
588 msgstr "Lançar calculadora"
589
590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
591 msgid "Binding to launch the calculator."
592 msgstr "Atalho para lançar a calculadora."
593
594 # Para tornar a frase menos ambígua, deixei Configurações de execução ao invés de Configurações de lançamento. --Enrico
595 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
596 msgid "Launch settings"
597 msgstr "Configurações de execução"
598
599 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
600 msgid "Binding to launch GNOME settings."
601 msgstr "Atalho para lançar as configurações do GNOME."
602
603 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
604 msgid "Launch email client"
605 msgstr "Lançar cliente de e-mail"
606
607 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
608 msgid "Binding to launch the email client."
609 msgstr "Atalho para lançar o cliente de e-mail."
610
611 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
612 msgid "Eject"
613 msgstr "Ejetar"
614
615 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
616 msgid "Binding to eject an optical disc."
617 msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico."
618
619 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
620 msgid "Launch help browser"
621 msgstr "Lançar o navegador de ajuda"
622
623 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
624 msgid "Binding to launch the help browser."
625 msgstr "Atalho para lançar o navegador de ajuda."
626
627 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
628 msgid "Home folder"
629 msgstr "Pasta pessoal"
630
631 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
632 msgid "Binding to open the Home folder."
633 msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal."
634
635 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
636 msgid "Launch media player"
637 msgstr "Lançar reprodutor de mídia"
638
639 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
640 msgid "Binding to launch the media player."
641 msgstr "Atalho para lançar o reprodutor de mídia."
642
643 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
644 msgid "Next track"
645 msgstr "Próxima faixa"
646
647 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
648 msgid "Binding to skip to next track."
649 msgstr "Atalho para pular para a próxima faixa."
650
651 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
652 msgid "Pause playback"
653 msgstr "Pausar reprodução"
654
655 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
656 msgid "Binding to pause playback."
657 msgstr "Atalho para pausar a reprodução."
658
659 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
660 msgid "Play (or play/pause)"
661 msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
662
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
664 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
665 msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)."
666
667 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
668 msgid "Log out"
669 msgstr "Encerrar sessão"
670
671 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
672 msgid "Binding to log out."
673 msgstr "Atalho para encerrar sessão."
674
675 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
676 msgid "Previous track"
677 msgstr "Faixa anterior"
678
679 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
680 msgid "Binding to skip to previous track."
681 msgstr "Atalho para pular para a faixa anterior."
682
683 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
684 msgid "Lock screen"
685 msgstr "Bloquear tela"
686
687 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
688 msgid "Binding to lock the screen."
689 msgstr "Atalho para bloquear a tela."
690
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
692 msgid "Search"
693 msgstr "Pesquisa"
694
695 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
696 msgid "Binding to launch the search tool."
697 msgstr "Atalho para lançar a ferramenta de pesquisa."
698
699 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
700 msgid "Stop playback"
701 msgstr "Parar reprodução"
702
703 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
704 msgid "Binding to stop playback."
705 msgstr "Atalho para parar a reprodução."
706
707 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
708 msgid "Volume down"
709 msgstr "Abaixar volume"
710
711 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
712 msgid "Binding to lower the volume."
713 msgstr "Atalho para diminuir o volume."
714
715 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
716 msgid "Volume mute/unmute"
717 msgstr "Volume desativado/ativado"
718
719 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
720 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
721 msgstr "Atalho para desativar/ativar o volume."
722
723 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
724 msgid "Volume up"
725 msgstr "Aumentar volume"
726
727 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
728 msgid "Binding to raise the volume."
729 msgstr "Atalho para aumentar o volume."
730
731 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
732 msgid "Microphone mute/unmute"
733 msgstr "Microfone desativado/ativado"
734
735 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
736 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
737 msgstr "Atalho para desativar/ativar o microfone."
738
739 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
740 msgid "Take a screenshot"
741 msgstr "Capturar a tela"
742
743 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
744 msgid "Binding to take a screenshot."
745 msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela."
746
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
748 msgid "Take a screenshot of a window"
749 msgstr "Capturar a tela de uma janela"
750
751 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
752 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
753 msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela de uma janela."
754
755 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
756 msgid "Take a screenshot of an area"
757 msgstr "Capturar a tela de uma área"
758
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
760 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
761 msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela de uma área."
762
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
764 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
765 msgstr "Copiar a captura de tela para a área de transferência"
766
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
768 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
769 msgstr "Atalho para copiar a captura de tela para a área de transferência."
770
771 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
772 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
773 msgstr "Copiar a captura de tela de uma janela para a área de transferência"
774
775 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
776 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
777 msgstr ""
778 "Atalho para copiar a captura de uma tela inteira para a área de "
779 "transferência."
780
781 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
782 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
783 msgstr "Copiar a captura de tela de uma área para a área de transferência"
784
785 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
786 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
787 msgstr ""
788 "Atalho para copiar a captura de uma área da tela para a área de "
789 "transferência."
790
791 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
792 msgid "Record a short video of the screen"
793 msgstr "Gravar um vídeo curto da tela"
794
795 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
796 msgid "Binding to record a short video of the screen"
797 msgstr "Atalho para gravar um vídeo curto da tela"
798
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
800 msgid "Launch web browser"
801 msgstr "Iniciar navegador web"
802
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
804 msgid "Binding to launch the web browser."
805 msgstr "Atalho para lançar o navegador da Web."
806
807 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
808 msgid "Toggle magnifier"
809 msgstr "Alternar ampliador"
810
811 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
812 msgid "Binding to show the screen magnifier"
813 msgstr "Atalho para exibir o ampliador de tela"
814
815 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
816 msgid "Toggle screen reader"
817 msgstr "Alternar leitor de tela"
818
819 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
820 msgid "Binding to start the screen reader"
821 msgstr "Atalho para iniciar o leitor de tela"
822
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
824 msgid "Toggle on-screen keyboard"
825 msgstr "Alternar teclado virtual"
826
827 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
828 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
829 msgstr "Atalho para exibir o teclado virtual"
830
831 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
832 msgid "Increase text size"
833 msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
834
835 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
836 msgid "Binding to increase the text size"
837 msgstr "Atalho para aumentar o tamanho do texto"
838
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
840 msgid "Decrease text size"
841 msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
842
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
844 msgid "Binding to decrease the text size"
845 msgstr "Atalho para diminuir o tamanho do texto"
846
847 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
848 msgid "Toggle contrast"
849 msgstr "Alternar contraste"
850
851 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
852 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
853 msgstr "Atalho para alternar o contraste da interface"
854
855 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
856 msgid "Magnifier zoom in"
857 msgstr "Ampliar via ampliador"
858
859 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
860 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
861 msgstr "Atalho para ampliar via ampliador"
862
863 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
864 msgid "Magnifier zoom out"
865 msgstr "Diminuir via ampliador"
866
867 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
868 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
869 msgstr "Atalho para diminuir ampliação via ampliador"
870
871 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
944 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
945 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
946 #| msgid "Quiet Volume Down"
947 msgid "Quiet volume down"
948 msgstr "Abaixar volume silenciosamente"
949
950 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
951 #| msgid "Binding to lower the volume."
952 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
953 msgstr "Atalho para diminuir o volume sem emitir um efeito de som."
954
955 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
956 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
957 #| msgid "Volume mute/unmute"
958 msgid "Quiet volume mute/unmute"
959 msgstr "Volume desativado/ativado silenciosamente"
960
961 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
962 #| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
963 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
964 msgstr "Atalho para desativar/ativar o volume sem emitir um efeito de som."
965
966 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
967 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
968 #| msgid "Quiet Volume Up"
969 msgid "Quiet volume up"
970 msgstr "Aumentar volume silenciosamente"
971
972 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
973 #| msgid "Binding to raise the volume."
974 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
975 msgstr "Atalho para aumentar o volume sem emitir um efeito de som."
976
977 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
978 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
979 #| msgid "Precise Volume Down"
980 msgid "Precise volume down"
981 msgstr "Abaixar volume preciso"
982
983 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
984 #| msgid "Binding to lower the volume."
985 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
986 msgstr "Atalho para diminuir o volume com uma precisão mais alta."
987
988 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
989 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
990 #| msgid "Precise Volume Up"
991 msgid "Precise volume up"
992 msgstr "Aumentar volume preciso"
993
994 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
995 #| msgid "Binding to raise the volume."
996 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
997 msgstr "Atalho para aumentar o volume com uma precisão mais alta."
998
999 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
1000 #| msgid "Touchpad Off"
1001 msgid "Toggle touchpad on/off"
1002 msgstr "Ligar/desligar touchpad"
1003
1004 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
1005 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1006 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
1007 msgstr "Atalho para alternar o touchpad para ligado/desligado."
1008
1009 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
1010 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
1011 #| msgid "Touchpad On"
1012 msgid "Switch touchpad on"
1013 msgstr "Ligar touchpad"
1014
1015 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
1016 #| msgid "Binding to launch the search tool."
1017 msgid "Binding to switch the touchpad on."
1018 msgstr "Atalho para alternar o touchpad para ligado."
1019
1020 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
1021 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
1022 #| msgid "Touchpad Off"
1023 msgid "Switch touchpad off"
1024 msgstr "Desligar touchpad"
1025
1026 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
1027 #| msgid "Binding to launch the search tool."
1028 msgid "Binding to switch the touchpad off."
1029 msgstr "Atalho para alternar o touchpad para desligado."
1030
1031 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
1032 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
1033 msgid "Skip backward in current track"
1034 msgstr "Retroceder na faixa atual"
1035
1036 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1037 #| msgid "Binding to skip to next track."
1038 msgid "Binding to skip backward in current track."
1039 msgstr "Atalho para retroceder na faixa atual."
1040
1041 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1042 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1043 msgid "Skip forward in current track"
1044 msgstr "Avançar na faixa atual"
1045
1046 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1047 #| msgid "Binding to skip to next track."
1048 msgid "Binding to skip forward in current track."
1049 msgstr "Atalho para avançar na faixa atual."
1050
1051 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1052 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1053 #| msgid "Toggle Airplane Mode"
1054 msgid "Toggle repeat playback mode"
1055 msgstr "Alternar modo de reprodução repetida"
1056
1057 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1058 #| msgid "Binding to launch the media player."
1059 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1060 msgstr "Atalho para alternar o modo de repetição no reprodutor de mídia."
1061
1062 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1063 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1064 #| msgid "Toggle Airplane Mode"
1065 msgid "Toggle random playback mode"
1066 msgstr "Alternar modo de reprodução aleatória"
1067
1068 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1069 #| msgid "Binding to launch the media player."
1070 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1071 msgstr ""
1072 "Atalho para alternar o modo de reprodução aleatória no reprodutor de mídia."
1073
1074 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1075 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1076 #| msgid "Mouse button orientation"
1077 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1078 msgstr "Alternar orientação de tela automática"
1079
1080 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1081 #| msgid "Binding to take a screenshot."
1082 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1083 msgstr "Atalho para alternar orientação de tela automática."
1084
1085 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1086 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1087 #| msgid "Power button action"
1088 msgid "Power button"
1089 msgstr "Botão de energia"
1090
1091 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1092 #| msgid "Binding to log out."
1093 msgid "Binding for power button."
1094 msgstr "Atalho para o botão de energia."
1095
1096 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1097 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1098 #| msgid "Hibernate"
1099 msgid "Hibernate button"
1100 msgstr "Botão de hibernar"
1101
1102 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1103 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
1104 msgid "Binding to hibernate the machine."
1105 msgstr "Atalho para hibernar a máquina."
1106
1107 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1108 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1109 #| msgid "Suspend"
1110 msgid "Suspend button"
1111 msgstr "Botão de suspender"
1112
1113 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1114 #| msgid "Binding to launch the email client."
1115 msgid "Binding to suspend the machine."
1116 msgstr "Atalho para suspender a máquina."
1117
1118 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1119 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1120 #| msgid "Brightness Up"
1121 msgid "Screen brightness up"
1122 msgstr "Aumentar brilho da tela"
1123
1124 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1125 #| msgid "Binding to increase the text size"
1126 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1127 msgstr "Atalho para aumentar o brilho da tela."
1128
1129 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1130 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1131 #| msgid "Brightness Down"
1132 msgid "Screen brightness down"
1133 msgstr "Diminuir brilho da tela"
1134
1135 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1136 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1137 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1138 msgstr "Atalho para diminuir o brilho da tela."
1139
1140 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1141 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1142 msgid "Screen brightness cycle"
1143 msgstr "Ciclo de brilho da tela"
1144
1145 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1146 #| msgid "Binding to lock the screen."
1147 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1148 msgstr "Atalho para alternar o brilho da tela."
1149
1150 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1151 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1152 #| msgid "Keyboard Brightness Up"
1153 msgid "Keyboard brightness up"
1154 msgstr "Aumentar brilho do teclado"
1155
1156 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1157 #| msgid "Binding to increase the text size"
1158 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1159 msgstr "Atalho para aumentar o brilho do teclado."
1160
1161 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1162 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1163 #| msgid "Keyboard Brightness Down"
1164 msgid "Keyboard brightness down"
1165 msgstr "Diminuir brilho do teclado"
1166
1167 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1168 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1169 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1170 msgstr "Atalho para diminuir o brilho do teclado."
1171
1172 # Toggle = "Alternador de" ou "Alternar"
1173 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1174 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1175 #| msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1176 msgid "Keyboard brightness toggle"
1177 msgstr "Alternador de brilho do teclado"
1178
1179 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1180 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1181 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1182 msgstr "Atalho para alternar o brilho do teclado."
1183
1184 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1185 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1186 #| msgid "Battery Status"
1187 msgid "Show battery status"
1188 msgstr "Mostrar status da bateria"
1189
1190 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1191 #| msgid "Binding to show the screen magnifier"
1192 msgid "Binding to show current battery status."
1193 msgstr "Atalho para mostrar o status atual da bateria."
1194
1195 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1196 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1197 #| msgid "Rfkill"
1198 msgid "RF kill"
1199 msgstr "RF-kill"
1200
1201 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1202 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1203 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1204 msgstr "Atalho para alternar o modo avião."
1205
1206 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1207 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1208 #| msgid "Bluetooth disabled"
1209 msgid "Bluetooth RF kill"
1210 msgstr "Bluetooth RF kill"
1211
1212 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1213 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1214 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1215 msgstr "Atalho para alternar o modo avião do bluetooth."
1216
1217 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1218 #| msgid "Binding to launch the calculator."
1219 msgid "Static binding to launch the calculator."
1220 msgstr "Atalho estático para iniciar a calculadora."
1221
1222 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1223 #| msgid "Binding to launch GNOME settings."
1224 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1225 msgstr "Atalho estático para iniciar as configurações do GNOME."
1226
1227 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1228 #| msgid "Binding to launch the email client."
1229 msgid "Static binding to launch the email client."
1230 msgstr "Atalho estático para iniciar o cliente de e-mail."
1231
1232 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1233 #| msgid "Binding to eject an optical disc."
1234 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1235 msgstr "Atalho estático para ejetar um disco ótico."
1236
1237 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1238 #| msgid "Binding to open the Home folder."
1239 msgid "Static binding to open the Home folder."
1240 msgstr "Atalho estático para abrir a Pasta Pessoal."
1241
1242 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1243 #| msgid "Binding to launch the media player."
1244 msgid "Static binding to launch the media player."
1245 msgstr "Atalho estático para iniciar o reprodutor de mídia."
1246
1247 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1248 #| msgid "Binding to skip to next track."
1249 msgid "Static binding to skip to next track."
1250 msgstr "Atalho estático para pular para a próxima faixa."
1251
1252 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1253 #| msgid "Binding to pause playback."
1254 msgid "Static binding to pause playback."
1255 msgstr "Atalho estático para pausar a reprodução."
1256
1257 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1258 #| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
1259 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1260 msgstr ""
1261 "Atalho estático para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)."
1262
1263 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1264 #| msgid "Binding to skip to previous track."
1265 msgid "Static binding to skip to previous track."
1266 msgstr "Atalho estático para pular para a faixa anterior."
1267
1268 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1269 #| msgid "Binding to lock the screen."
1270 msgid "Static binding to lock the screen."
1271 msgstr "Atalho estático para bloquear a tela."
1272
1273 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1274 #| msgid "Binding to launch the search tool."
1275 msgid "Static binding to launch the search tool."
1276 msgstr "Atalho estático para iniciar a ferramenta de pesquisa."
1277
1278 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1279 #| msgid "Binding to stop playback."
1280 msgid "Static binding to stop playback."
1281 msgstr "Atalho estático para parar a reprodução."
1282
1283 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1284 #| msgid "Binding to lower the volume."
1285 msgid "Static binding to lower the volume."
1286 msgstr "Atalho estático para diminuir o volume."
1287
1288 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1289 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1290 #| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
1291 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1292 msgstr "Atalho estático para desativar/ativar o volume."
1293
1294 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1295 #| msgid "Binding to raise the volume."
1296 msgid "Static binding to raise the volume."
1297 msgstr "Atalho estático para aumentar o volume."
1298
1299 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1300 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1301 msgstr "Atalho estático para diminuir o volume sem emitir um efeito de som."
1302
1303 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1304 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1305 msgstr "Atalho estático para aumentar o volume sem emitir um efeito de som."
1306
1307 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1308 #| msgid "Binding to lower the volume."
1309 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1310 msgstr "Atalho estático para diminuir o volume com uma precisão mais alta."
1311
1312 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1313 #| msgid "Binding to raise the volume."
1314 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1315 msgstr "Atalho estático para aumentar o volume com uma precisão mais alta."
1316
1317 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1318 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
1319 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1320 msgstr "Atalho estático para desativar/ativar o microfone."
1321
1322 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1323 #| msgid "Binding to launch the web browser."
1324 msgid "Static binding to launch the web browser."
1325 msgstr "Atalho estático para iniciar o navegador da Web."
1326
1327 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1328 #| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
1329 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1330 msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para ligado/desligado."
1331
1332 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1333 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1334 msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para ligado."
1335
1336 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1337 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1338 msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para desligado."
1339
1340 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1341 #| msgid "Binding to skip to next track."
1342 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1343 msgstr "Atalho estático para retroceder na faixa atual."
1344
1345 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1346 #| msgid "Binding to skip to next track."
1347 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1348 msgstr "Atalho estático para avançar na faixa atual."
1349
1350 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1351 #| msgid "Binding to launch the media player."
1352 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1353 msgstr ""
1354 "Atalho estático para alternar o modo de repetição no reprodutor de mídia."
1355
1356 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1357 #| msgid "Binding to launch the media player."
1358 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1359 msgstr ""
1360 "Atalho estático para alternar o modo de reprodução aleatória no reprodutor "
1361 "de mídia."
1362
1363 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1364 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1365 msgstr "Atalho estático para alternar orientação de tela automática."
1366
1367 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1368 msgid "Static binding for power button."
1369 msgstr "Atalho estático para o botão de energia."
1370
1371 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1372 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
1373 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1374 msgstr "Atalho estático para hibernar a máquina."
1375
1376 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1377 #| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
1378 msgid "Static binding to suspend the machine."
1379 msgstr "Atalho estático para suspender a máquina."
1380
1381 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1382 #| msgid "Binding to increase the text size"
1383 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1384 msgstr "Atalho estático para aumentar o brilho da tela."
1385
1386 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1387 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1388 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1389 msgstr "Atalho estático para diminuir o brilho da tela."
1390
1391 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1392 #| msgid "Binding to lock the screen."
1393 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1394 msgstr "Atalho estático para alternar o brilho da tela."
1395
1396 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1397 #| msgid "Binding to increase the text size"
1398 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1399 msgstr "Atalho estático para aumentar o brilho do teclado."
1400
1401 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1402 #| msgid "Binding to decrease the text size"
1403 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1404 msgstr "Atalho estático para diminuir o brilho do teclado."
1405
1406 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1407 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1408 msgstr "Atalho estático para alternar o brilho do teclado."
1409
1410 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1411 msgid "Static binding to show current battery status."
1412 msgstr "Atalho estático para mostrar o status atual da bateria."
1413
1414 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1415 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1416 msgstr "Atalho estático para alternar o modo avião."
1417
1418 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1419 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1420 msgstr "Atalho estático para alternar o modo avião do bluetooth."
1421
1422 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8721423 msgid "Maximum length of screen recordings"
8731424 msgstr "Tamanho máximo de gravações de tela"
8741425
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
1426 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8761427 msgid ""
8771428 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8781429 "unlimited"
8791430 msgstr "O tamanho máximo de gravações de tela em segundos ou 0 para ilimitado"
8801431
881 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1432 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8821433 msgid "Name"
8831434 msgstr "Nome"
8841435
885 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1436 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8861437 msgid "Name of the custom binding"
8871438 msgstr "Nome do atalho personalizado"
8881439
889 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1440 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8901441 msgid "Binding"
8911442 msgstr "Atalho"
8921443
893 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1444 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8941445 msgid "Binding for the custom binding"
8951446 msgstr "Atalho personalizado"
8961447
897 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1448 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8981449 msgid "Command"
8991450 msgstr "Comando"
9001451
901 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1452 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
9021453 msgid "Command to run when the binding is invoked"
9031454 msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é disparado"
9041455
10881639 "devem ser strings, int32s assinados ou (no caso de cores), 4 tuplas de "
10891640 "unit16 (red, green, blue, alpha; 65535 é totalmente opaco)."
10901641
1091 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1642 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
10921643 msgid "Color"
10931644 msgstr "Cor"
10941645
10951646 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1096 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
1647 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
10971648 msgid "Recalibrate now"
10981649 msgstr "Recalibrar agora"
10991650
11001651 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1101 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
1652 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
11021653 msgid "Recalibration required"
11031654 msgstr "É necessário recalibrar"
11041655
11051656 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1106 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
1657 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
11071658 #, c-format
11081659 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
11091660 msgstr "O monitor “%s” deve ser recalibrado em breve."
11101661
11111662 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1112 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
1663 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
11131664 #, c-format
11141665 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
11151666 msgstr "A impressora “%s” deve ser recalibrada em breve."
11161667
11171668 #. TRANSLATORS: this is the application name
1118 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1119 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1669 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1670 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
11201671 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
11211672 msgstr "Plug-in Servidor de Configurações de Cores do GNOME"
11221673
11231674 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1124 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
1675 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
11251676 msgid "Color calibration device added"
11261677 msgstr "Dispositivo de calibração de cor adicionado"
11271678
11281679 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1129 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1680 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
11301681 msgid "Color calibration device removed"
11311682 msgstr "Dispositivo de calibração de cor removido"
11321683
11491700 msgid "Date & Time Settings"
11501701 msgstr "Configurações de data & hora"
11511702
1152 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1153 #| msgid "Disk space"
1703 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
11541704 msgid "Disk Space"
11551705 msgstr "Espaço no disco"
11561706
1157 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
1707 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
11581708 msgid "Examine"
11591709 msgstr "Examinar"
11601710
1161 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
1711 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
11621712 msgid "Empty Trash"
11631713 msgstr "Esvaziar lixeira"
11641714
1165 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
1715 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
11661716 msgid "Ignore"
11671717 msgstr "Ignorar"
11681718
1169 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
1719 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11701720 #, c-format
11711721 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11721722 msgstr "Pouco espaço em disco em “%s”"
11731723
1174 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
1724 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
11751725 #, c-format
11761726 msgid ""
11771727 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
11801730 "O volume “%s” tem apenas %s de espaço em disco restante. Você poderá liberar "
11811731 "algum espaço esvaziando a lixeira."
11821732
1183 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
1733 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
11841734 #, c-format
11851735 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11861736 msgstr "O volume “%s” tem apenas %s de espaço em disco restante."
11871737
1188 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
1738 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
11891739 msgid "Low Disk Space"
11901740 msgstr "Pouco espaço em disco"
11911741
1192 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
1742 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
11931743 #, c-format
11941744 msgid ""
11951745 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
11981748 "O computador tem apenas %s de espaço em disco restante. Você poderá liberar "
11991749 "algum espaço esvaziando a lixeira."
12001750
1201 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
1751 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
12021752 #, c-format
12031753 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
12041754 msgstr "Este computador tem apenas %s de espaço em disco restante."
12051755
1206 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1756 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
12071757 msgid "Bluetooth disabled"
12081758 msgstr "Bluetooth desabilitado"
12091759
1210 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1760 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
12111761 msgid "Bluetooth enabled"
12121762 msgstr "Bluetooth habilitado"
12131763
1214 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1764 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
12151765 msgid "Airplane mode enabled"
12161766 msgstr "Modo avião habilitado"
12171767
1218 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1768 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
12191769 msgid "Airplane mode disabled"
12201770 msgstr "Modo avião desabilitado"
12211771
1222 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1772 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
12231773 msgid "Hardware Airplane Mode"
12241774 msgstr "Modo avião de hardware"
12251775
12261776 #. Translators: this is a filename used for screencast
12271777 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
12281778 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1229 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1779 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
12301780 #, no-c-format
12311781 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12321782 msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm"
12461796 #, c-format
12471797 msgid "Screenshot from %s"
12481798 msgstr "Captura de tela de %s"
1249
1250 # toggle = "Alternador de" ou "Alternar"
1251 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1252 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1253 msgid "Touchpad toggle"
1254 msgstr "Alternador de touchpad"
1255
1256 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1257 msgid "Touchpad On"
1258 msgstr "Touchpad ligado"
1259
1260 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1261 msgid "Touchpad Off"
1262 msgstr "Touchpad desligado"
1263
1264 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1265 msgid "Quiet Volume Mute"
1266 msgstr "Mudo"
1267
1268 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1269 msgid "Quiet Volume Down"
1270 msgstr "Abaixar volume"
1271
1272 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1273 msgid "Quiet Volume Up"
1274 msgstr "Aumentar volume"
1275
1276 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
1277 msgid "Precise Volume Down"
1278 msgstr "Abaixar volume preciso"
1279
1280 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
1281 msgid "Precise Volume Up"
1282 msgstr "Aumentar volume preciso"
1283
1284 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1285 msgid "Lock Screen"
1286 msgstr "Bloquear tela"
1287
1288 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
1289 msgid "Help"
1290 msgstr "Ajuda"
1291
1292 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
1293 msgid "Rewind"
1294 msgstr "Retroceder"
1295
1296 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1297 msgid "Forward"
1298 msgstr "Avançar"
1299
1300 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
1301 msgid "Repeat"
1302 msgstr "Repetir"
1303
1304 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
1305 msgid "Random Play"
1306 msgstr "Reprodução aleatória"
1307
1308 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
1309 msgid "Orientation Lock"
1310 msgstr "Bloqueio de orientação"
1311
1312 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1313 msgid "Power Off"
1314 msgstr "Desligar"
1315
1316 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1317 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1318 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1319 msgid "Sleep"
1320 msgstr "Dormir"
1321
1322 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1323 msgid "Suspend"
1324 msgstr "Suspender"
1325
1326 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1327 msgid "Hibernate"
1328 msgstr "Hibernar"
1329
1330 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1331 msgid "Brightness Up"
1332 msgstr "Aumentar brilho"
1333
1334 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1335 msgid "Brightness Down"
1336 msgstr "Diminuir brilho"
1337
1338 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1339 msgid "Keyboard Brightness Up"
1340 msgstr "Aumentar brilho do teclado"
1341
1342 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1343 msgid "Keyboard Brightness Down"
1344 msgstr "Diminuir brilho do teclado"
1345
1346 # Toggle = "Alternador de" ou "Alternar"
1347 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1348 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1349 msgstr "Alternador de brilho do teclado"
1350
1351 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
1352 msgid "Battery Status"
1353 msgstr "Estado da bateria"
1354
1355 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
1356 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1357 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1358 msgid "Toggle Airplane Mode"
1359 msgstr "Alternar modo avião"
1360
1361 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
1362 msgid "Toggle Bluetooth"
1363 msgstr "Alternar Bluetooth"
13641799
13651800 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13661801 msgid "Unknown time"
14001835 msgstr[1] "minutos"
14011836
14021837 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1403 #: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
1404 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
1838 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1839 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
14051840 msgid "Battery is critically low"
14061841 msgstr "Bateria está criticamente baixa"
14071842
14081843 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1409 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
1844 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
14101845 msgid "Power"
14111846 msgstr "Energia"
14121847
14131848 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1414 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1849 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
14151850 msgid "UPS Discharging"
14161851 msgstr "No-break descarregando"
14171852
14181853 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1419 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
1854 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
14201855 #, c-format
14211856 msgid "%s of UPS backup power remaining"
14221857 msgstr "Restam %s de energia reserva no no-break"
14231858
1424 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
1859 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
14251860 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
14261861 msgstr "Resta uma quantidade desconhecida de energia reserva no no-break"
14271862
14281863 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1429 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
1864 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
14301865 msgid "Battery low"
14311866 msgstr "Bateria baixa"
14321867
14331868 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1434 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1869 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
14351870 msgid "Laptop battery low"
14361871 msgstr "Bateria do laptop baixa"
14371872
14381873 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1439 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
1874 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
14401875 #, c-format
14411876 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14421877 msgstr "Aproximadamente %s restantes (%.0f%%)"
14431878
14441879 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1445 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
1880 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
14461881 msgid "UPS low"
14471882 msgstr "Bateria do no-break baixa"
14481883
14491884 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1450 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1885 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
14511886 #, c-format
14521887 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14531888 msgstr "Aproximadamente %s de energia reserva restante no no-break (%.0f%%)"
14541889
14551890 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
14561891 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1457 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1892 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
14581893 msgid "Mouse battery low"
14591894 msgstr "Mouse com bateria baixa"
14601895
14611896 #. TRANSLATORS: tell user more details
1462 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1897 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
14631898 #, c-format
14641899 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
14651900 msgstr "A bateria do mouse sem fio está baixa (%.0f%%)"
14661901
14671902 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14681903 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1469 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
1904 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14701905 msgid "Keyboard battery low"
14711906 msgstr "Teclado com bateria baixa"
14721907
14731908 #. TRANSLATORS: tell user more details
1474 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1909 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14751910 #, c-format
14761911 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14771912 msgstr "A bateria do teclado sem fio está baixa (%.0f%%)"
14781913
14791914 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
14801915 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1481 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
1916 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14821917 msgid "PDA battery low"
14831918 msgstr "PDA com bateria baixa"
14841919
14851920 #. TRANSLATORS: tell user more details
1486 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1921 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
14871922 #, c-format
14881923 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
14891924 msgstr "A bateria do PDA está baixa (%.0f%%)"
14901925
14911926 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
14921927 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1493 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
1494 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
1928 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1929 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
14951930 msgid "Cell phone battery low"
14961931 msgstr "Telefone celular com bateria baixa"
14971932
14981933 #. TRANSLATORS: tell user more details
1499 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1934 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
15001935 #, c-format
15011936 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
15021937 msgstr "A bateria do telefone celular está baixa (%.0f%%)"
15031938
15041939 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1505 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
1940 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
15061941 msgid "Media player battery low"
15071942 msgstr "Reprodutor de mídia com bateria baixa"
15081943
15091944 #. TRANSLATORS: tell user more details
1510 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1945 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
15111946 #, c-format
15121947 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
15131948 msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está baixa (%.0f%%)"
15141949
15151950 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
15161951 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1517 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
1952 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
15181953 msgid "Tablet battery low"
15191954 msgstr "Tablet com bateria baixa"
15201955
15211956 #. TRANSLATORS: tell user more details
1522 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1957 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
15231958 #, c-format
15241959 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
15251960 msgstr "A bateria do tablet está baixa (%.0f%%)"
15271962 # Dizer 'Computador conectado' remete a idéia de computador com acesso a internet, podendo confundir o usuário. A idéia aqui é dizer que é um dispositivo anexo ao computador--Enrico
15281963 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
15291964 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1530 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1965 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
15311966 msgid "Attached computer battery low"
15321967 msgstr "Dispositivo conectado com bateria baixa"
15331968
15341969 #. TRANSLATORS: tell user more details
1535 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
1970 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
15361971 #, c-format
15371972 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15381973 msgstr "A bateria do dispositivo conectado à máquina está baixa (%.0f%%)"
15391974
15401975 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1541 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
1976 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
15421977 msgid "Battery is low"
15431978 msgstr "Bateria baixa"
15441979
15451980 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1546 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
1981 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
15471982 msgid "Battery critically low"
15481983 msgstr "Bateria criticamente baixa"
15491984
15501985 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
15511986 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1552 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1987 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
15531988 msgid "Laptop battery critically low"
15541989 msgstr "Bateria do laptop criticamente baixa"
15551990
15561991 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1557 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
1992 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
15581993 #, c-format
15591994 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
15601995 msgstr "O computador irá hibernar em breve a menos que seja conectado."
15611996
15621997 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1563 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
1998 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
15641999 #, c-format
15652000 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
15662001 msgstr "O computador irá desligar em breve a menos que seja conectado."
15672002
15682003 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15692004 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1570 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
2005 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15712006 msgid "UPS critically low"
15722007 msgstr "Bateria do no-break criticamente baixa"
15732008
15742009 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1575 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
2010 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15762011 #, c-format
15772012 msgid ""
15782013 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
15822017 "computador na tomada para evitar perda de dados."
15832018
15842019 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1585 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
2020 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
15862021 #, c-format
15872022 msgid ""
15882023 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15922027 "parar de funcionar em breve se não for carregado."
15932028
15942029 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1595 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
2030 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15962031 #, c-format
15972032 msgid ""
15982033 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16022037 "parar de funcionar em breve se não for carregado."
16032038
16042039 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1605 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
2040 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
16062041 #, c-format
16072042 msgid ""
16082043 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
16122047 "funcionar em breve se não for carregado."
16132048
16142049 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1615 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
2050 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
16162051 #, c-format
16172052 msgid ""
16182053 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16222057 "parar de funcionar em breve se não for carregado."
16232058
16242059 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1625 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
2060 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
16262061 #, c-format
16272062 msgid ""
16282063 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16322067 "vai parar de funcionar em breve se não for carregado."
16332068
16342069 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1635 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
2070 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
16362071 #, c-format
16372072 msgid ""
16382073 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
16422077 "funcionar em breve se não for carregado."
16432078
16442079 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1645 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
2080 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
16462081 #, c-format
16472082 msgid ""
16482083 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
16522087 "dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for carregado."
16532088
16542089 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1655 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
2090 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
16562091 msgid ""
16572092 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16582093 "hibernate."
16612096 "hibernar."
16622097
16632098 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1664 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
2099 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
16652100 msgid ""
16662101 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16672102 "shutdown."
16702105 "desligar."
16712106
16722107 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1673 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
2108 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
16742109 msgid ""
16752110 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16762111 msgstr ""
16782113 "hibernar."
16792114
16802115 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1681 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
2116 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
16822117 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16832118 msgstr ""
16842119 "O no-break está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a "
16852120 "desligar."
16862121
16872122 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1688 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
2123 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
16892124 msgid "Lid has been opened"
16902125 msgstr "A tampa foi aberta"
16912126
16922127 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1693 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
2128 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
16942129 msgid "Lid has been closed"
16952130 msgstr "A tampa foi fechada"
16962131
16972132 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1698 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
2133 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
16992134 msgid "On battery power"
17002135 msgstr "Computador ligado à energia da bateria"
17012136
17022137 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1703 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
2138 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
17042139 msgid "On AC power"
17052140 msgstr "Ligado na tomada"
17062141
1707 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2142 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17082143 msgid "Automatic logout"
17092144 msgstr "Encerramento de sessão automático"
17102145
1711 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2146 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17122147 msgid "You will soon log out because of inactivity."
17132148 msgstr "Em breve sua sessão será encerrada devido inatividade."
17142149
1715 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
2150 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
17162151 msgid "Automatic suspend"
17172152 msgstr "Suspensão automática"
17182153
1719 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1720 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2154 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
2155 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17212156 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
17222157 msgstr "Computador iá suspender em breve por causa de inatividade."
17232158
1724 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2159 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17252160 msgid "Automatic hibernation"
17262161 msgstr "Hibernação automática"
17272162
17642199
17652200 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
17662201 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1767 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
1768 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
1769 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
1770 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
2202 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2203 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2204 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2205 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
17712206 msgid "Printers"
17722207 msgstr "Impressoras"
17732208
17742209 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1775 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
2210 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
17762211 #, c-format
17772212 msgid "Printer “%s” is low on toner."
17782213 msgstr "A impressora “%s” está com toner baixo."
17792214
17802215 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1781 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2216 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
17822217 #, c-format
17832218 msgid "Printer “%s” has no toner left."
17842219 msgstr "A impressora “%s” está sem toner."
17852220
17862221 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1787 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
2222 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
17882223 #, c-format
17892224 msgid "Printer “%s” may not be connected."
17902225 msgstr "A impressora “%s” pode não estar conectada."
17912226
17922227 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1793 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
2228 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
17942229 #, c-format
17952230 msgid "The cover is open on printer “%s”."
17962231 msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta."
17972232
17982233 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1799 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
2234 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
18002235 #, c-format
18012236 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
18022237 msgstr "Há um filtro de impressão faltando para a impressora “%s”."
18032238
18042239 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1805 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
2240 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
18062241 #, c-format
18072242 msgid "The door is open on printer “%s”."
18082243 msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta."
18092244
18102245 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1811 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
2246 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
18122247 #, c-format
18132248 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
18142249 msgstr "A impressora “%s” está com um marcador de suprimento de tinta baixo."
18152250
18162251 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1817 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
2252 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
18182253 #, c-format
18192254 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
18202255 msgstr "A impressora “%s” está sem um marcador de suprimento de tinta."
18212256
18222257 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1823 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
2258 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
18242259 #, c-format
18252260 msgid "Printer “%s” is low on paper."
18262261 msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel."
18272262
18282263 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1829 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
2264 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
18302265 #, c-format
18312266 msgid "Printer “%s” is out of paper."
18322267 msgstr "A impressora “%s” está sem papel."
18332268
18342269 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1835 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
2270 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
18362271 #, c-format
18372272 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
18382273 msgstr "A impressora “%s” está atualmente desconectada."
18392274
18402275 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1841 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
2276 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
18422277 #, c-format
18432278 msgid "There is a problem on printer “%s”."
18442279 msgstr "Há um problema com a impressora “%s”."
18452280
18462281 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1847 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2282 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
18482283 #, c-format
18492284 msgid "%s Requires Authentication"
18502285 msgstr "%s requer autenticação"
18512286
18522287 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1853 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2288 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
18542289 #, c-format
18552290 msgid "Credentials required in order to print"
18562291 msgstr "Credenciais são necessárias para imprimir"
18572292
18582293 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1859 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
2294 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
18602295 msgid "Toner low"
18612296 msgstr "Toner baixo"
18622297
18632298 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1864 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
2299 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
18652300 msgid "Toner empty"
18662301 msgstr "Toner vazio"
18672302
18682303 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1869 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
2304 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
18702305 msgid "Not connected?"
18712306 msgstr "Não conectado?"
18722307
18732308 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1874 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
2309 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
18752310 msgid "Cover open"
18762311 msgstr "Tampa aberta"
18772312
18782313 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1879 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2314 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
18802315 msgid "Printer configuration error"
18812316 msgstr "Erro de configuração de impressora"
18822317
18832318 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1884 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2319 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
18852320 msgid "Door open"
18862321 msgstr "Porta aberta"
18872322
18882323 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1889 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
2324 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
18902325 msgid "Marker supply low"
18912326 msgstr "Marcador de suprimento de tinta baixo"
18922327
18932328 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1894 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
2329 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
18952330 msgid "Out of a marker supply"
18962331 msgstr "Sem marcador de suprimento de tinta"
18972332
18982333 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1899 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
2334 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
19002335 msgid "Paper low"
19012336 msgstr "Pouco papel"
19022337
19032338 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1904 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
2339 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
19052340 msgid "Out of paper"
19062341 msgstr "Sem papel"
19072342
19082343 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1909 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
2344 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
19102345 msgid "Printer off-line"
19112346 msgstr "Impressora desconectada"
19122347
19132348 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
19142349 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1915 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
1916 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
2350 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2351 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
19172352 msgid "Printer error"
19182353 msgstr "Erro de impressora"
19192354
19202355 #. Translators: New printer has been added
1921 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
2356 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
19222357 msgid "Printer added"
19232358 msgstr "Impressora adicionada"
19242359
19252360 #. Translators: A print job has been stopped
1926 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1927 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2361 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2362 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
19282363 msgctxt "print job state"
19292364 msgid "Printing stopped"
19302365 msgstr "Impressora parada"
19312366
19322367 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1933 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
1934 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
1935 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
1936 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
1937 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
1938 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
1939 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
1940 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
1941 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
1942 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
2368 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2369 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2370 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2371 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2372 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2373 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2374 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2375 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2376 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2377 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
19432378 #, c-format
19442379 msgctxt "print job"
19452380 msgid "“%s” on %s"
19462381 msgstr "“%s” na %s"
19472382
19482383 #. Translators: A print job has been canceled
1949 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1950 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
2384 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2385 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
19512386 msgctxt "print job state"
19522387 msgid "Printing canceled"
19532388 msgstr "Impressão cancelada"
19542389
19552390 #. Translators: A print job has been aborted
1956 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1957 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2391 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2392 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
19582393 msgctxt "print job state"
19592394 msgid "Printing aborted"
19602395 msgstr "Impressão abortada"
19612396
19622397 #. Translators: A print job has been completed
1963 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1964 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2398 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2399 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
19652400 msgctxt "print job state"
19662401 msgid "Printing completed"
19672402 msgstr "Impressão completa"
19682403
19692404 #. Translators: A job is printing
1970 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1971 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
2405 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2406 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
19722407 msgctxt "print job state"
19732408 msgid "Printing"
19742409 msgstr "Imprimindo"
19752410
19762411 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1977 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
2412 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
19782413 msgid "Printer report"
19792414 msgstr "Relatório da impressora"
19802415
19812416 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1982 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
2417 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
19832418 msgid "Printer warning"
19842419 msgstr "Advertência da impressora"
19852420
19862421 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1987 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
2422 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
19882423 #, c-format
19892424 msgid "Printer “%s”: “%s”."
19902425 msgstr "Impressora “%s”: “%s”."
19912426
19922427 # Não deve ser usado 'conectado' pois o fato de conectar o cartão inteligente não implica diretamente em inicio de sessão (ex: pode estar conectado, mas não ser reconhecido)--Enrico
1993 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2428 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
19942429 msgid "User was not logged in with smartcard."
19952430 msgstr "O usuário não havia iniciado sessão com cartão inteligente."
19962431
20182453 msgstr ""
20192454 "Autenticação é necessária para modificar a imagem OLED de um tablet Wacom"
20202455
2456 #. Set up the dialog
2457 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2458 msgid "Unlock SIM card"
2459 msgstr "Desbloquear cartão SIM"
2460
2461 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2462 msgid "Unlock"
2463 msgstr "Desbloquear"
2464
2465 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2466 msgid "Cancel"
2467 msgstr "Cancelar"
2468
2469 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2470 #, c-format
2471 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2472 msgstr "Por favor, forneça o PIN para o cartão SIM %s"
2473
2474 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2475 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2476 msgstr "Inserir PIN para desbloquear seu cartão SIM"
2477
2478 #. msg is already localised
2479 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2480 #, c-format
2481 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2482 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2483 msgstr[0] "%2$s Você tem %1$u tentativa restante"
2484 msgstr[1] "%2$s Você tem %1$u tentativas restantes"
2485
2486 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2487 #, c-format
2488 msgid "You have %u try left"
2489 msgid_plural "You have %u tries left"
2490 msgstr[0] "Você tem %1$u tentativa restante"
2491 msgstr[1] "Você tem %1$u tentativas restantes"
2492
2493 #. Set up the dialog
2494 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2495 msgid "SIM card unlock error"
2496 msgstr "Erro ao desbloquear o cartão SIM"
2497
2498 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2499 msgid "OK"
2500 msgstr "OK"
2501
2502 #. TODO: handle PUK as well
2503 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2504 msgid "Too many incorrect PINs."
2505 msgstr "Número excessivo de PINs incorretos."
2506
2507 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2508 msgid "Wrong PIN code"
2509 msgstr "Código PIN incorreto."
2510
2511 #~ msgid "NumLock state"
2512 #~ msgstr "Estado do NumLock"
2513
2514 #~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
2515 #~ msgstr "O estado lembrado do LED do NumLock."
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
2519 #~ "pressed and released."
2520 #~ msgstr ""
2521 #~ "Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla de controle é "
2522 #~ "pressiona e solta."
2523
2524 # toggle = "Alternador de" ou "Alternar"
2525 #~ msgid "Touchpad toggle"
2526 #~ msgstr "Alternador de touchpad"
2527
2528 #~ msgid "Quiet Volume Mute"
2529 #~ msgstr "Mudo"
2530
2531 #~ msgid "Lock Screen"
2532 #~ msgstr "Bloquear tela"
2533
2534 #~ msgid "Help"
2535 #~ msgstr "Ajuda"
2536
2537 #~ msgid "Rewind"
2538 #~ msgstr "Retroceder"
2539
2540 #~ msgid "Forward"
2541 #~ msgstr "Avançar"
2542
2543 #~ msgid "Repeat"
2544 #~ msgstr "Repetir"
2545
2546 #~ msgid "Random Play"
2547 #~ msgstr "Reprodução aleatória"
2548
2549 #~ msgid "Orientation Lock"
2550 #~ msgstr "Bloqueio de orientação"
2551
2552 #~ msgid "Power Off"
2553 #~ msgstr "Desligar"
2554
2555 #~ msgid "Sleep"
2556 #~ msgstr "Dormir"
2557
2558 #~ msgid "Toggle Bluetooth"
2559 #~ msgstr "Alternar Bluetooth"
2560
20212561 #~ msgid "Slow Keys Turned On"
20222562 #~ msgstr "As teclas lentas foram ligadas"
20232563
22432783 #~ msgid "Print-notifications plugin"
22442784 #~ msgstr "Plug-in de exibir-notificações"
22452785
2246 #~ msgid "Rfkill"
2247 #~ msgstr "Rfkill"
2248
22492786 #~ msgid "Rfkill plugin"
22502787 #~ msgstr "Plug-in de rfkill"
22512788
27883325
27893326 #~ msgid "Show details"
27903327 #~ msgstr "Mostrar detalhes"
2791
2792 #~ msgid "OK"
2793 #~ msgstr "OK"
27943328
27953329 #~ msgid "Updates plugin"
27963330 #~ msgstr "Plug-in de atualizações"
+1069
-606
po/ro.po less more
44 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
55 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
66 "issues\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 01:28+0200\n"
9 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
10 "com>\n"
7 "POT-Creation-Date: 2019-08-03 10:28+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-08-19 14:16+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
1110 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
1211 "Language: ro\n"
1312 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1615 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
1716 "20)) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
1918 "X-Project-Style: gnome\n"
2019
2120 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
4241 msgid "File name of the bell sound to be played."
4342 msgstr "Numele de fișier al sunetului de clopoțel de redat."
4443
45 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
46 msgid "Remember NumLock state"
47 msgstr "Ține minte starea lui NumLock"
48
49 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
50 msgid ""
51 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
52 "sessions."
53 msgstr ""
54 "Când este stabilit la adevărat, GNOME va memora starea LED-ului NumLock "
55 "între sesiuni."
56
57 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
58 msgid "NumLock state"
59 msgstr "Stare NumLock"
60
61 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
62 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
63 msgstr "Starea memorată a LED-ului NumLock."
64
65 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
66 msgid ""
67 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
68 "pressed and released."
69 msgstr ""
70 "Evidențiază locația curentă a cursorului la apăsarea și eliberarea tastei "
71 "Control."
72
73 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
44 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
7445 msgid "Double click time"
7546 msgstr "Timp dublu clic"
7647
77 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
48 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
7849 msgid "Length of a double click in milliseconds."
7950 msgstr "Durata unui dublu clic în milisecunde."
8051
81 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
52 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
8253 msgid "Drag threshold"
8354 msgstr "Prag tragere"
8455
85 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
56 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
8657 msgid "Distance before a drag is started."
8758 msgstr "Distanța până la începerea tragerii."
8859
89 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
60 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
9061 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
9162 msgstr "Dacă orientarea tabletei este blocată sau se rotește automat."
9263
93 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
64 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
9465 msgid "Mouse button orientation"
9566 msgstr "Orientarea butonului maus"
9667
97 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
68 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
9869 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
9970 msgstr ""
10071 "Interschimbă butoanele de stânga și dreapta ale mausului pentru mausuri care "
10172 "se manevrează cu mâna stângă."
10273
103 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
104 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
74 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
75 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
10576 msgid "Single Click"
10677 msgstr "Clic solo"
10778
108 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
109 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
80 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
11081 msgid ""
11182 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
11283 "default."
11485 "Multiplicator de accelerare pentru mișcarea mausului. O valoare de -1 este "
11586 "implicită sistemului."
11687
117 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
118 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
88 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
89 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
11990 msgid "Motion Threshold"
12091 msgstr "Prag mișcare"
12192
122 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
123 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
93 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
94 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
12495 msgid ""
12596 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
12697 "activated. A value of -1 is the system default."
129100 "mișcarea de maus accelerată să fie activată. O valoare de -1 este implicită "
130101 "sistemului."
131102
132 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
103 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
133104 msgid "Middle button emulation"
134105 msgstr "Emularea clic mijloc"
135106
136 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
107 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
137108 msgid ""
138109 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
139110 "button click."
141112 "Activează emularea clic mijloc prin apăsarea simultană a clic dreapta și "
142113 "stânga."
143114
144 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
145116 msgid "Key Repeat Interval"
146117 msgstr "Intervalul de repetare a tastei"
147118
148 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
119 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
149120 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
150121 msgstr "Întârzierea între repetări în milisecunde."
151122
152 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
123 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
153124 msgid "Initial Key Repeat Delay"
154125 msgstr "Întârziere inițială de repetare a tastei"
155126
156 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
157128 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
158129 msgstr "Întârzierea inițială de repetare a tastei în milisecunde."
159130
160 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
131 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
132 msgid "Remember NumLock state"
133 msgstr "Ține minte starea lui NumLock"
134
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
136 msgid ""
137 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
138 "sessions."
139 msgstr ""
140 "Când este stabilit la adevărat, GNOME va memora starea LED-ului NumLock "
141 "între sesiuni."
142
143 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
161144 msgid "Disable touchpad while typing"
162145 msgstr "Dezactivare touchpad în timpul tastării"
163146
164 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
147 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
165148 msgid ""
166149 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
167150 "while typing."
169152 "Definiți ca „TRUE” dacă aveți probleme cu atingerea accidentală a touchpad-"
170153 "ului în timp ce tastați."
171154
172 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
155 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
173156 msgid "Enable horizontal scrolling"
174157 msgstr "Activare derulare orizontală"
175158
176 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
159 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
177160 msgid ""
178161 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
179162 "with the scroll_method key."
181164 "Definiți ca „TRUE” pentru a permite derularea orizontală prin aceeași metodă "
182165 "selectată de cheia scroll_method."
183166
184 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
167 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
185168 msgid "Select the touchpad scroll method"
186169 msgstr "Alege metoda de derulare touchpad"
187170
188 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
171 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
189172 msgid ""
190173 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
191174 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
194177 "pentru dezactivat, „edge-scrolling” pentru derulare la margini și „two-"
195178 "finger-scrolling” pentru derulare cu două degete."
196179
197 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
180 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
198181 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
199182 msgstr "Activare clic maus cu touchpad"
200183
201 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
184 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
202185 msgid ""
203186 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
204187 msgstr ""
205188 "Definiți ca „TRUE” pentru a putea trimite clicuri de maus prin atingerea "
206189 "touchpad-ului."
207190
208 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
191 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
209192 msgid "Enable touchpad"
210193 msgstr "Activează touchpad-ul"
211194
212 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
195 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
213196 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
214197 msgstr "Definiți ca „TRUE” pentru a activa toate touchpad-urile."
215198
216 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
199 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
217200 msgid "Touchpad button orientation"
218201 msgstr "Orientarea butonului touchpad"
219202
220 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
203 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
221204 msgid ""
222205 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
223206 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
226209 "„stânga”, și „dreapta” pentru dreptaci, „maus” pentru a urma configurarea "
227210 "mausului."
228211
229 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
212 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
230213 msgid "Natural scrolling"
231214 msgstr "Derulare naturală"
232215
233 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
216 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
234217 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
235218 msgstr ""
236219 "Definiți la „TRUE” pentru a activa derularea naturală (inversă) pentru toate "
237220 "touchpad-urile."
238221
239 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
222 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
240223 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
241224 msgstr ""
242225 "Butonul de emulare a rotiței mausului. 0 pentru a dezactiva funcționalitatea."
564547 "nu vor apărea mai des decât acest interval."
565548
566549 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
550 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
551 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
552 msgid "Launch calculator"
553 msgstr "Lansare calculator"
554
555 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
556 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
557 msgid "Binding to launch the calculator."
558 msgstr "Asociere pentru pornirea calculatorului."
559
560 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
561 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
562 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
563 msgid "Launch settings"
564 msgstr "Lansează configurările"
565
566 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
567 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
568 msgid "Binding to launch GNOME settings."
569 msgstr "Asociere pentru lansarea configurărilor GNOME."
570
571 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
572 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
573 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
574 msgid "Launch email client"
575 msgstr "Lansare client de mail"
576
577 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
578 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
579 msgid "Binding to launch the email client."
580 msgstr "Asociere pentru pornirea clientului de email."
581
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
583 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
584 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
585 msgid "Eject"
586 msgstr "Scoate"
587
588 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
589 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
590 msgid "Binding to eject an optical disc."
591 msgstr "Asociere pentru scoatere disc optic."
592
593 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
594 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
595 msgid "Launch help browser"
596 msgstr "Lansare fereastră de ajutor"
597
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
599 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
600 msgid "Binding to launch the help browser."
601 msgstr "Asociere pentru pornirea programului de ajutor."
602
603 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
604 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
605 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
606 msgid "Home folder"
607 msgstr "Dosar personal"
608
609 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
610 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
611 msgid "Binding to open the Home folder."
612 msgstr "Asociere pentru deschiderea dosarului personal."
613
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
615 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
616 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
617 msgid "Launch media player"
618 msgstr "Lansare player multimedia"
619
620 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
621 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
622 msgid "Binding to launch the media player."
623 msgstr "Asociere pentru pornirea media player-ului."
624
625 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
627 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
628 msgid "Next track"
629 msgstr "Piesa următoare"
630
631 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
632 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
633 msgid "Binding to skip to next track."
634 msgstr "Asociere pentru salt la piesa următoare."
635
636 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
637 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
638 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
639 msgid "Pause playback"
640 msgstr "Suspendă redarea"
641
642 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
643 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
644 msgid "Binding to pause playback."
645 msgstr "Asociere pentru pauză redare."
646
647 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
648 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
649 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
650 msgid "Play (or play/pause)"
651 msgstr "Redare (sau redare/pauză)"
652
653 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
654 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
655 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
656 msgstr "Asociere pentru pornire redare (sau comutare redare/pauză)."
657
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
659 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
660 msgid "Log out"
661 msgstr "Închidere sesiune"
662
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
664 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
665 msgid "Binding to log out."
666 msgstr "Asociere pentru ieșirea din sesiune."
667
668 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
669 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
670 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
671 msgid "Previous track"
672 msgstr "Piesa precedentă"
673
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
675 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
676 msgid "Binding to skip to previous track."
677 msgstr "Asociere pentru salt la piesa precedentă."
678
679 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
680 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
681 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
682 msgid "Lock screen"
683 msgstr "Blocare ecran"
684
685 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
687 msgid "Binding to lock the screen."
688 msgstr "Asociere pentru blocarea ecranului."
689
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
692 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
693 msgid "Search"
694 msgstr "Căutare"
695
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
697 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
698 msgid "Binding to launch the search tool."
699 msgstr "Asociere pentru pornirea uneltei de căutare."
700
701 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
703 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
704 msgid "Stop playback"
705 msgstr "Oprire redare"
706
707 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
708 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
709 msgid "Binding to stop playback."
710 msgstr "Asociere pentru oprire redare."
711
712 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
713 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
715 msgid "Volume down"
716 msgstr "Volum micșorat"
717
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
719 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
720 msgid "Binding to lower the volume."
721 msgstr "Asociere pentru micșorarea volumului."
722
723 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
724 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
725 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
726 msgid "Volume mute/unmute"
727 msgstr "Volum mut/nemut"
728
729 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
731 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
732 msgstr "Asociere pentru mut/nemut pentru volum."
733
734 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
735 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
736 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
737 msgid "Volume up"
738 msgstr "Volum mărit"
739
740 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
741 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
742 msgid "Binding to raise the volume."
743 msgstr "Asociere pentru creșterea volumului."
744
745 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
748 msgid "Microphone mute/unmute"
749 msgstr "Mut/nemut pentru microfon"
750
751 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
752 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
753 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
754 msgstr "Asociere pentru mut/nemut pentru microfon."
755
756 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
757 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
758 msgid "Take a screenshot"
759 msgstr "Capturează imaginea ecranului"
760
761 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
763 msgid "Binding to take a screenshot."
764 msgstr "Asociere pentru a captura imaginea ecranului."
765
766 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
768 msgid "Take a screenshot of a window"
769 msgstr "Capturează imaginea ferestrei"
770
771 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
772 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
773 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
774 msgstr "Asociere pentru a captura imaginea ferestrei."
775
776 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
777 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
778 msgid "Take a screenshot of an area"
779 msgstr "Efectuează o captură de ecran a unei zone"
780
781 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
783 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
784 msgstr "Asociere pentru a captura o imagine a zonei."
785
786 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
787 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
788 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
789 msgstr "Copiază o captură de ecran la clipboard"
790
791 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
792 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
793 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
794 msgstr "Asociere pentru a copia captura în clipboard."
795
796 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
797 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
798 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
799 msgstr "Copiază o captură de ecran a unei ferestre la clipboard"
800
801 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
803 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
804 msgstr "Asociere pentru a copia captura de ecran a unei ferestre în clioboard."
805
806 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
807 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
808 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
809 msgstr "Copiază o captură de ecran a unei zone la clipboard"
810
811 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
812 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
813 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
814 msgstr "Asociere pentru a copia o captură a unei zone în clipboard."
815
816 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
817 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
818 msgid "Record a short video of the screen"
819 msgstr "Înregistrează un video scurt al ecranului"
820
821 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
823 msgid "Binding to record a short video of the screen"
824 msgstr "Asociere pentru a înregistra un scurt video al ecranului"
825
826 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
827 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
829 msgid "Launch web browser"
830 msgstr "Lansare navigator web"
831
832 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
833 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
834 msgid "Binding to launch the web browser."
835 msgstr "Asociere pentru pornirea navigatorului Web."
836
837 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
838 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
839 msgid "Toggle magnifier"
840 msgstr "Comută lupa"
841
842 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
844 msgid "Binding to show the screen magnifier"
845 msgstr "Asociere pentru afișarea lupei"
846
847 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
848 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
849 msgid "Toggle screen reader"
850 msgstr "Comută cititorul de ecran"
851
852 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
853 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
854 msgid "Binding to start the screen reader"
855 msgstr "Asociere pentru pornirea cititorului de ecran"
856
857 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
858 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
859 msgid "Toggle on-screen keyboard"
860 msgstr "Comută tastatura pe ecran"
861
862 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
863 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
864 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
865 msgstr "Asociere pentru afișarea tastaturii pe ecran"
866
867 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
868 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
869 msgid "Increase text size"
870 msgstr "Creștere dimensiune text"
871
872 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
873 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
874 msgid "Binding to increase the text size"
875 msgstr "Asociere pentru creșterea dimensiunii textului"
876
877 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
878 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
879 msgid "Decrease text size"
880 msgstr "Descreștere dimensiune text"
881
882 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
883 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
884 msgid "Binding to decrease the text size"
885 msgstr "Asociere pentru descreșterea dimensiunii textului"
886
887 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
888 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
889 msgid "Toggle contrast"
890 msgstr "Comută contrastul"
891
892 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
893 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
894 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
895 msgstr "Asociere pentru comutarea contrastului interfeței"
896
897 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
898 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
899 msgid "Magnifier zoom in"
900 msgstr "Mărire cu lupa"
901
902 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
903 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
904 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
905 msgstr "Asociere pentru a mări cu lupa"
906
907 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
908 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
909 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
910 msgid "Magnifier zoom out"
911 msgstr "Micșorare cu lupa"
912
913 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
914 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
915 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
916 msgstr "Asociere pentru a micșora cu lupa"
917
918 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
567919 msgid "Custom keybindings"
568920 msgstr "Asocieri personalizate"
569921
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
922 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
571923 msgid "List of custom keybindings"
572924 msgstr "Listă de asocieri de taste personalizate"
573925
574 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
575 msgid "Launch calculator"
576 msgstr "Lansare calculator"
577
578 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
579 msgid "Binding to launch the calculator."
580 msgstr "Asociere pentru pornirea calculatorului."
581
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
583 msgid "Launch settings"
584 msgstr "Lansează configurările"
585
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
587 msgid "Binding to launch GNOME settings."
588 msgstr "Asociere pentru lansarea configurărilor GNOME."
589
590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
591 msgid "Launch email client"
592 msgstr "Lansare client de mail"
593
594 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
595 msgid "Binding to launch the email client."
596 msgstr "Asociere pentru pornirea clientului de email."
597
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
599 msgid "Eject"
600 msgstr "Scoate"
601
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
603 msgid "Binding to eject an optical disc."
604 msgstr "Asociere pentru scoatere disc optic."
605
606 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
607 msgid "Launch help browser"
608 msgstr "Lansare fereastră de ajutor"
609
610 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
611 msgid "Binding to launch the help browser."
612 msgstr "Asociere pentru pornirea programului de ajutor."
613
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
615 msgid "Home folder"
616 msgstr "Dosar personal"
617
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
619 msgid "Binding to open the Home folder."
620 msgstr "Asociere pentru deschiderea dosarului personal."
621
622 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
623 msgid "Launch media player"
624 msgstr "Lansare player multimedia"
625
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
627 msgid "Binding to launch the media player."
628 msgstr "Asociere pentru pornirea media player-ului."
629
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
631 msgid "Next track"
632 msgstr "Piesa următoare"
633
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
635 msgid "Binding to skip to next track."
636 msgstr "Asociere pentru salt la piesa următoare."
637
638 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
639 msgid "Pause playback"
640 msgstr "Suspendă redarea"
641
642 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
643 msgid "Binding to pause playback."
644 msgstr "Asociere pentru pauză redare."
645
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
647 msgid "Play (or play/pause)"
648 msgstr "Redare (sau redare/pauză)"
649
650 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
651 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
652 msgstr "Asociere pentru pornire redare (sau comutare redare/pauză)."
653
654 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
655 msgid "Log out"
656 msgstr "Închidere sesiune"
657
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
659 msgid "Binding to log out."
660 msgstr "Asociere pentru ieșirea din sesiune."
661
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
663 msgid "Previous track"
664 msgstr "Piesa precedentă"
665
666 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
667 msgid "Binding to skip to previous track."
668 msgstr "Asociere pentru salt la piesa precedentă."
669
670 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
671 msgid "Lock screen"
672 msgstr "Blocare ecran"
673
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
675 msgid "Binding to lock the screen."
676 msgstr "Asociere pentru blocarea ecranului."
677
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
679 msgid "Search"
680 msgstr "Căutare"
681
682 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
683 msgid "Binding to launch the search tool."
684 msgstr "Asociere pentru pornirea uneltei de căutare."
685
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
687 msgid "Stop playback"
688 msgstr "Oprire redare"
689
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
691 msgid "Binding to stop playback."
692 msgstr "Asociere pentru oprire redare."
693
694 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
695 msgid "Volume down"
696 msgstr "Volum micșorat"
697
698 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
699 msgid "Binding to lower the volume."
700 msgstr "Asociere pentru micșorarea volumului."
701
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
703 msgid "Volume mute/unmute"
704 msgstr "Volum mut/nemut"
705
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
707 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
708 msgstr "Asociere pentru mut/nemut pentru volum."
709
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
711 msgid "Volume up"
712 msgstr "Volum mărit"
713
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
715 msgid "Binding to raise the volume."
716 msgstr "Asociere pentru creșterea volumului."
717
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
719 msgid "Microphone mute/unmute"
720 msgstr "Mut/nemut pentru microfon"
721
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
723 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
724 msgstr "Asociere pentru mut/nemut pentru microfon."
725
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
727 msgid "Take a screenshot"
728 msgstr "Capturează imaginea ecranului"
729
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
731 msgid "Binding to take a screenshot."
732 msgstr "Asociere pentru a captura imaginea ecranului."
733
734 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
735 msgid "Take a screenshot of a window"
736 msgstr "Capturează imaginea ferestrei"
737
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
739 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
740 msgstr "Asociere pentru a captura imaginea ferestrei."
741
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
743 msgid "Take a screenshot of an area"
744 msgstr "Efectuează o captură de ecran a unei zone"
745
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
747 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
748 msgstr "Asociere pentru a captura o imagine a zonei."
749
750 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
751 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
752 msgstr "Copiază o captură de ecran la clipboard"
753
754 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
755 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
756 msgstr "Asociere pentru a copia captura în clipboard."
757
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
759 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
760 msgstr "Copiază o captură de ecran a unei ferestre la clipboard"
761
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
763 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
764 msgstr "Asociere pentru a copia captura de ecran a unei ferestre în clioboard."
765
766 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
767 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
768 msgstr "Copiază o captură de ecran a unei zone la clipboard"
769
770 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
771 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
772 msgstr "Asociere pentru a copia o captură a unei zone în clipboard."
773
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
775 msgid "Record a short video of the screen"
776 msgstr "Înregistrează un video scurt al ecranului"
777
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
779 msgid "Binding to record a short video of the screen"
780 msgstr "Asociere pentru a înregistra un scurt video al ecranului"
781
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
783 msgid "Launch web browser"
784 msgstr "Lansare navigator web"
785
786 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
787 msgid "Binding to launch the web browser."
788 msgstr "Asociere pentru pornirea navigatorului Web."
789
790 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
791 msgid "Toggle magnifier"
792 msgstr "Comută lupa"
793
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
795 msgid "Binding to show the screen magnifier"
796 msgstr "Asociere pentru afișarea lupei"
797
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
799 msgid "Toggle screen reader"
800 msgstr "Comută cititorul de ecran"
801
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
803 msgid "Binding to start the screen reader"
804 msgstr "Asociere pentru pornirea cititorului de ecran"
805
806 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
807 msgid "Toggle on-screen keyboard"
808 msgstr "Comută tastatura pe ecran"
809
810 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
811 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
812 msgstr "Asociere pentru afișarea tastaturii pe ecran"
813
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
815 msgid "Increase text size"
816 msgstr "Creștere dimensiune text"
817
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
819 msgid "Binding to increase the text size"
820 msgstr "Asociere pentru creșterea dimensiunii textului"
821
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
823 msgid "Decrease text size"
824 msgstr "Descreștere dimensiune text"
825
826 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
827 msgid "Binding to decrease the text size"
828 msgstr "Asociere pentru descreșterea dimensiunii textului"
829
830 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
831 msgid "Toggle contrast"
832 msgstr "Comută contrastul"
833
834 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
835 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
836 msgstr "Asociere pentru comutarea contrastului interfeței"
837
838 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
839 msgid "Magnifier zoom in"
840 msgstr "Mărire cu lupa"
841
842 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
843 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
844 msgstr "Asociere pentru a mări cu lupa"
845
846 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
847 msgid "Magnifier zoom out"
848 msgstr "Micșorare cu lupa"
849
850 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
851 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
852 msgstr "Asociere pentru a micșora cu lupa"
853
854 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
926 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
927 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
928 msgid "Quiet volume down"
929 msgstr "Volum încet micșorat"
930
931 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
932 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
933 msgstr "Asociere pentru a micșora volumul fără a emana un efect sonor."
934
935 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
936 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
937 msgid "Quiet volume mute/unmute"
938 msgstr "Volum încet mut/nemut"
939
940 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
941 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
942 msgstr "Asociere pentru mut/nemut pentru volum fără a emana un efect sonor."
943
944 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
945 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
946 msgid "Quiet volume up"
947 msgstr "Volum încet mărit"
948
949 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
950 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
951 msgstr "Asociere pentru creșterea volumului fără a emana un efect sonor."
952
953 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
954 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
955 msgid "Precise volume down"
956 msgstr "Volum precis micșorat"
957
958 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
959 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
960 msgstr "Asociere pentru micșorarea volumului cu o precizie mai mare."
961
962 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
963 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
964 msgid "Precise volume up"
965 msgstr "Volum precis mărit"
966
967 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
968 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
969 msgstr "Asociere pentru creșterea volumului cu o precizie mai mare."
970
971 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
972 msgid "Toggle touchpad on/off"
973 msgstr "Comută panoul tactil oprit/pornit"
974
975 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
976 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
977 msgstr "Asociere pentru comutarea panoului tactil oprit/pornit."
978
979 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
980 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
981 msgid "Switch touchpad on"
982 msgstr "Comută panoul tactil la pornit"
983
984 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
985 msgid "Binding to switch the touchpad on."
986 msgstr "Asociere pentru comutarea panoului tactil la pornit."
987
988 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
989 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
990 msgid "Switch touchpad off"
991 msgstr "Comută panoul tactil la oprit"
992
993 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
994 msgid "Binding to switch the touchpad off."
995 msgstr "Asociere pentru comutarea panoului tactil la oprit."
996
997 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
998 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
999 msgid "Skip backward in current track"
1000 msgstr "Sari înapoi în pista curentă"
1001
1002 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1003 msgid "Binding to skip backward in current track."
1004 msgstr "Asociere pentru salt înapoi în piesa curentă."
1005
1006 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1007 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1008 msgid "Skip forward in current track"
1009 msgstr "Sari înainte în pista curentă"
1010
1011 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1012 msgid "Binding to skip forward in current track."
1013 msgstr "Asociere pentru salt înainte în piesa curentă."
1014
1015 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1016 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1017 msgid "Toggle repeat playback mode"
1018 msgstr "Comută modul de redare repetată"
1019
1020 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1021 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1022 msgstr "Asociere pentru comutarea modului de redare repetat în playerul media."
1023
1024 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1025 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1026 msgid "Toggle random playback mode"
1027 msgstr "Comută mod de redare aleatoriu"
1028
1029 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1030 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1031 msgstr ""
1032 "Asociere pentru comutarea modului de redare aleatoriu în playerul media."
1033
1034 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1035 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1036 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1037 msgstr "Comută orientarea automată a ecranului"
1038
1039 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1040 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1041 msgstr "Asociere statică pentru a comuta orientarea automată a ecranului."
1042
1043 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1044 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1045 msgid "Power button"
1046 msgstr "Buton de oprire"
1047
1048 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1049 msgid "Binding for power button."
1050 msgstr "Asociere pentru butonul de oprire."
1051
1052 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1053 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1054 msgid "Hibernate button"
1055 msgstr "Buton de hibernare"
1056
1057 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1058 msgid "Binding to hibernate the machine."
1059 msgstr "Asociere pentru hibernarea mașinii."
1060
1061 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1062 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1063 msgid "Suspend button"
1064 msgstr "Buton de suspendare"
1065
1066 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1067 msgid "Binding to suspend the machine."
1068 msgstr "Asociere pentru suspendarea mașinii."
1069
1070 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1071 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1072 msgid "Screen brightness up"
1073 msgstr "Crește luminozitatea ecranului"
1074
1075 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1076 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1077 msgstr "Asociere pentru creșterea luminozității ecranului."
1078
1079 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1080 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1081 msgid "Screen brightness down"
1082 msgstr "Scade luminozitatea ecranului"
1083
1084 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1085 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1086 msgstr "Asociere pentru scăderea luminozității ecranului."
1087
1088 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1089 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1090 msgid "Screen brightness cycle"
1091 msgstr "Ciclu de luminozitate al ecranului"
1092
1093 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1094 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1095 msgstr "Asociere pentru a cicla luminozitatea ecranului."
1096
1097 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1098 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1099 msgid "Keyboard brightness up"
1100 msgstr "Mărește luminozitatea tastaturii"
1101
1102 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1103 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1104 msgstr "Asociere pentru creșterea luminozității tastaturii."
1105
1106 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1107 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1108 msgid "Keyboard brightness down"
1109 msgstr "Scade luminozitatea tastaturii"
1110
1111 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1112 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1113 msgstr "Asociere pentru descreșterea luminozității tastaturii."
1114
1115 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1116 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1117 msgid "Keyboard brightness toggle"
1118 msgstr "Comută luminozitatea tastaturii"
1119
1120 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1121 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1122 msgstr "Asociere pentru comutarea luminozității tastaturii."
1123
1124 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1125 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1126 msgid "Show battery status"
1127 msgstr "Arată starea bateriei"
1128
1129 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1130 msgid "Binding to show current battery status."
1131 msgstr "Asociere pentru arătarea stării curente a bateriei."
1132
1133 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1134 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1135 msgid "RF kill"
1136 msgstr "RF kill"
1137
1138 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1139 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1140 msgstr "Asociere pentru comutarea modului avion."
1141
1142 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1143 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1144 msgid "Bluetooth RF kill"
1145 msgstr "Bluetooth RF kill"
1146
1147 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1148 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1149 msgstr "Asociere pentru a comuta modul avion pentru bluetooth."
1150
1151 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1152 msgid "Static binding to launch the calculator."
1153 msgstr "Asociere statică pentru lansarea calculatorului."
1154
1155 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1156 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1157 msgstr "Asociere statică pentru lansarea configurărilor GNOME."
1158
1159 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1160 msgid "Static binding to launch the email client."
1161 msgstr "Asociere statică pentru lansarea clientului de email."
1162
1163 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1164 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1165 msgstr "Asociere statică pentru scoaterea unui disc optic."
1166
1167 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1168 msgid "Static binding to open the Home folder."
1169 msgstr "Asociere statică pentru deschiderea dosarului personal."
1170
1171 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1172 msgid "Static binding to launch the media player."
1173 msgstr "Asociere statică pentru pornirea playerului media."
1174
1175 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1176 msgid "Static binding to skip to next track."
1177 msgstr "Asociere statică pentru salt la piesa următoare."
1178
1179 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1180 msgid "Static binding to pause playback."
1181 msgstr "Asociere statică pentru pauză redare."
1182
1183 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1184 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1185 msgstr ""
1186 "Asociere statică pentru pornirea redării (sau comutarea înre redare/pauză)."
1187
1188 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1189 msgid "Static binding to skip to previous track."
1190 msgstr "Asociere statică pentru salt la piesa precedentă."
1191
1192 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1193 msgid "Static binding to lock the screen."
1194 msgstr "Asociere statică pentru blocarea ecranului."
1195
1196 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1197 msgid "Static binding to launch the search tool."
1198 msgstr "Asociere statică pentru pornirea uneltei de căutare."
1199
1200 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1201 msgid "Static binding to stop playback."
1202 msgstr "Asociere statică pentru oprirea redării."
1203
1204 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1205 msgid "Static binding to lower the volume."
1206 msgstr "Asociere statică pentru micșorarea volumului."
1207
1208 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1209 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1210 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1211 msgstr "Asociere statică pentru mut/nemut pentru volum."
1212
1213 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1214 msgid "Static binding to raise the volume."
1215 msgstr "Asociere statică pentru creșterea volumului."
1216
1217 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1218 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1219 msgstr "Asociere statică pentru a micșora volumul fără a emana un efect sonor."
1220
1221 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1222 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1223 msgstr "Asociere statică pentru a mări volumul fără a emana un efect sonor."
1224
1225 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1226 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1227 msgstr "Asociere statică pentru micșorarea volumului cu precizie mare."
1228
1229 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1230 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1231 msgstr "Asociere statică pentru creșterea volumului cu precizie mare."
1232
1233 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1234 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1235 msgstr "Asociere statică pentru mut/nemut pentru microfon."
1236
1237 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1238 msgid "Static binding to launch the web browser."
1239 msgstr "Asociere statică pentru lansarea navigatorului Web."
1240
1241 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1242 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1243 msgstr "Asociere statică pentru comutarea panoului tactil la pornit/oprit."
1244
1245 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1246 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1247 msgstr "Asociere statică pentru a activa panoul tactil."
1248
1249 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1250 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1251 msgstr "Asociere statică pentru a dezactiva panoul tactil."
1252
1253 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1254 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1255 msgstr "Asociere statică pentru salt înapoi în piesa curentă."
1256
1257 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1258 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1259 msgstr "Asociere statică pentru salt înainte în piesa curentă."
1260
1261 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1262 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1263 msgstr ""
1264 "Asociere statică pentru comutarea modului de repetare în playerul media."
1265
1266 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1267 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1268 msgstr ""
1269 "Asociere statică pentru comutarea modului de redare aleatorie în playerul "
1270 "media."
1271
1272 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1273 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1274 msgstr "Asociere statică pentru a comuta orientarea automată a ecranului."
1275
1276 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1277 msgid "Static binding for power button."
1278 msgstr "Asociere statică pentru butonul de oprire."
1279
1280 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1281 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1282 msgstr "Asociere statică pentru a hiberna mașina."
1283
1284 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1285 msgid "Static binding to suspend the machine."
1286 msgstr "Asociere statică pentru a suspenda mașina."
1287
1288 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1289 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1290 msgstr "Asociere statică pentru creșterea luminozității ecranului."
1291
1292 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1293 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1294 msgstr "Asociere statică pentru scăderea luminozității ecranului."
1295
1296 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1297 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1298 msgstr "Asociere statică pentru a cicla luminozitatea ecranului."
1299
1300 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1301 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1302 msgstr "Asociere statică pentru creșterea luminozității tastaturii."
1303
1304 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1305 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1306 msgstr "Asociere statică pentru scăderea luminozității tastaturii."
1307
1308 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1309 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1310 msgstr "Asociere statică pentru a comuta luminozitatea tastaturii."
1311
1312 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1313 msgid "Static binding to show current battery status."
1314 msgstr "Asociere statică pentru a arăta starea curentă a bateriei."
1315
1316 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1317 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1318 msgstr "Asociere statică pentru a comuta modul avion."
1319
1320 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1321 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1322 msgstr "Asociere statică pentru a comuta modul avion pentru bluetooth."
1323
1324 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8551325 msgid "Maximum length of screen recordings"
8561326 msgstr "Durata maximă a înregistrărilor de ecran"
8571327
858 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
1328 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8591329 msgid ""
8601330 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8611331 "unlimited"
8631333 "Lungimea maximă a unei singure înregistrări a ecranului în secunde sau 0 "
8641334 "pentru nelimitat"
8651335
866 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1336 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8671337 msgid "Name"
8681338 msgstr "Nume"
8691339
870 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1340 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8711341 msgid "Name of the custom binding"
8721342 msgstr "Numele asocierii personalizate"
8731343
874 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1344 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8751345 msgid "Binding"
8761346 msgstr "Asociere"
8771347
878 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1348 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8791349 msgid "Binding for the custom binding"
8801350 msgstr "Asociere pentru o asociere personalizată"
8811351
882 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1352 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8831353 msgid "Command"
8841354 msgstr "Comandă"
8851355
886 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1356 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
8871357 msgid "Command to run when the binding is invoked"
8881358 msgstr "Comandă de rulat când este invocată asocierea"
8891359
10801550 "semn sau (în cazul culorilor), 4-tupli de uint16 (roșu, verde, albastru, "
10811551 "alfa; 65535 este complet opac)."
10821552
1083 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1553 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
10841554 msgid "Color"
10851555 msgstr "Culoare"
10861556
10871557 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1088 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
1558 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
10891559 msgid "Recalibrate now"
10901560 msgstr "Recalibrează acum"
10911561
10921562 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1093 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
1563 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
10941564 msgid "Recalibration required"
10951565 msgstr "Este necesară recalibrarea"
10961566
10971567 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1098 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
1568 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
10991569 #, c-format
11001570 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
11011571 msgstr "Afișajul „%s” ar trebui recalibrat în curând."
11021572
11031573 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1104 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
1574 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
11051575 #, c-format
11061576 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
11071577 msgstr "Imprimanta „%s” trebuie să fie recalibrată în curând."
11081578
11091579 #. TRANSLATORS: this is the application name
1110 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1111 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1580 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1581 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
11121582 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
11131583 msgstr "Modul culoare la serviciul de configurări GNOME"
11141584
11151585 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1116 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
1586 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
11171587 msgid "Color calibration device added"
11181588 msgstr "S-a adăugat un dispozitiv de calibrare a culorii"
11191589
11201590 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1121 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1591 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
11221592 msgid "Color calibration device removed"
11231593 msgstr "S-a eliminat un dispozitiv de calibrare a culorii"
11241594
11411611 msgid "Date & Time Settings"
11421612 msgstr "Configurări dată și oră"
11431613
1144 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1614 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
11451615 msgid "Disk Space"
11461616 msgstr "Spațiu pe disc"
11471617
1148 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
1618 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
11491619 msgid "Examine"
11501620 msgstr "Examinează"
11511621
1152 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
1622 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
11531623 msgid "Empty Trash"
11541624 msgstr "Golește coșul de gunoi"
11551625
1156 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
1626 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
11571627 msgid "Ignore"
11581628 msgstr "Ignoră"
11591629
1160 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
1630 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11611631 #, c-format
11621632 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11631633 msgstr "Spațiu redus pe „%s”"
11641634
1165 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
1635 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
11661636 #, c-format
11671637 msgid ""
11681638 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
11711641 "Volumul „%s” mai are doar %s spațiu liber pe disc. Puteți elibera niște "
11721642 "spațiu golind coșul de gunoi."
11731643
1174 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
1644 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
11751645 #, c-format
11761646 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11771647 msgstr "Volumul „%s” mai are doar %s spațiu liber pe disc."
11781648
1179 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
1649 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
11801650 msgid "Low Disk Space"
11811651 msgstr "Spațiu redus pe disc"
11821652
1183 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
1653 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
11841654 #, c-format
11851655 msgid ""
11861656 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
11891659 "Acest calculator mai are doar %s spațiu liber pe disc. Puteți elibera niște "
11901660 "spațiu golind coșul de gunoi."
11911661
1192 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
1662 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
11931663 #, c-format
11941664 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
11951665 msgstr "Acest calculator mai are doar %s spațiu liber pe disc."
11961666
1197 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1667 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
11981668 msgid "Bluetooth disabled"
11991669 msgstr "Bluetooth dezactivat"
12001670
1201 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1671 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
12021672 msgid "Bluetooth enabled"
12031673 msgstr "Bluetooth activat"
12041674
1205 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1675 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
12061676 msgid "Airplane mode enabled"
12071677 msgstr "Mod avion activat"
12081678
1209 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1679 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
12101680 msgid "Airplane mode disabled"
12111681 msgstr "Mod avion dezactivat"
12121682
1213 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1683 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
12141684 msgid "Hardware Airplane Mode"
12151685 msgstr "Mod avion hardware"
12161686
12171687 #. Translators: this is a filename used for screencast
12181688 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
12191689 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1220 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1690 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
12211691 #, no-c-format
12221692 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12231693 msgstr "Captură de ecran de la %d %t.webm"
12371707 #, c-format
12381708 msgid "Screenshot from %s"
12391709 msgstr "Captură de ecran de la %s"
1240
1241 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1242 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1243 msgid "Touchpad toggle"
1244 msgstr "Comutare touchpad"
1245
1246 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1247 msgid "Touchpad On"
1248 msgstr "Touchpad pornit"
1249
1250 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1251 msgid "Touchpad Off"
1252 msgstr "Touchpad oprit"
1253
1254 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1255 msgid "Quiet Volume Mute"
1256 msgstr "Volum încet mut"
1257
1258 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1259 msgid "Quiet Volume Down"
1260 msgstr "Volum încet micșorat"
1261
1262 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1263 msgid "Quiet Volume Up"
1264 msgstr "Volum încet mărit"
1265
1266 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
1267 msgid "Precise Volume Down"
1268 msgstr "Volum precis micșorat"
1269
1270 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
1271 msgid "Precise Volume Up"
1272 msgstr "Volum precis mărit"
1273
1274 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1275 msgid "Lock Screen"
1276 msgstr "Blocare ecran"
1277
1278 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
1279 msgid "Help"
1280 msgstr "Ajutor"
1281
1282 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
1283 msgid "Rewind"
1284 msgstr "Rewind"
1285
1286 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1287 msgid "Forward"
1288 msgstr "Înainte"
1289
1290 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
1291 msgid "Repeat"
1292 msgstr "Repetă"
1293
1294 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
1295 msgid "Random Play"
1296 msgstr "Redare aleatorie"
1297
1298 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
1299 msgid "Orientation Lock"
1300 msgstr "Blocarea orientării"
1301
1302 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1303 msgid "Power Off"
1304 msgstr "Oprire"
1305
1306 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1307 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1308 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1309 msgid "Sleep"
1310 msgstr "Sleep"
1311
1312 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1313 msgid "Suspend"
1314 msgstr "Suspendă"
1315
1316 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1317 msgid "Hibernate"
1318 msgstr "Hibernare"
1319
1320 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1321 msgid "Brightness Up"
1322 msgstr "Crește luminozitatea"
1323
1324 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1325 msgid "Brightness Down"
1326 msgstr "Scade luminozitatea"
1327
1328 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1329 msgid "Keyboard Brightness Up"
1330 msgstr "Mărește luminozitatea de la tastatură"
1331
1332 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1333 msgid "Keyboard Brightness Down"
1334 msgstr "Scade luminozitatea de la tastatură"
1335
1336 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1337 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1338 msgstr "Comută luminozitatea de la tastatură"
1339
1340 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
1341 msgid "Battery Status"
1342 msgstr "Stare acumulator"
1343
1344 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
1345 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1346 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1347 msgid "Toggle Airplane Mode"
1348 msgstr "Comută modul avion"
1349
1350 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
1351 msgid "Toggle Bluetooth"
1352 msgstr "Comută Bluetooth"
13531710
13541711 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13551712 msgid "Unknown time"
13931750 msgstr[2] "minute"
13941751
13951752 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1396 #: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
1397 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
1753 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1754 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
13981755 msgid "Battery is critically low"
13991756 msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut critic"
14001757
14011758 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1402 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
1759 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
14031760 msgid "Power"
14041761 msgstr "Alimentare"
14051762
14061763 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1407 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1764 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
14081765 msgid "UPS Discharging"
14091766 msgstr "UPS-ul se descarcă"
14101767
14111768 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1412 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
1769 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
14131770 #, c-format
14141771 msgid "%s of UPS backup power remaining"
14151772 msgstr "A mai rămas %s din energia de rezervă a UPS-ului"
14161773
1417 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
1774 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
14181775 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
14191776 msgstr "Nu se știe cantitatea de energie de rezervă rămasă în UPS"
14201777
14211778 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1422 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
1779 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
14231780 msgid "Battery low"
14241781 msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut"
14251782
14261783 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1427 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1784 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
14281785 msgid "Laptop battery low"
14291786 msgstr "Acumulatorul laptopului este la un nivel scăzut"
14301787
14311788 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1432 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
1789 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
14331790 #, c-format
14341791 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14351792 msgstr "Aproximativ %s rămas (%.0f%%)"
14361793
14371794 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1438 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
1795 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
14391796 msgid "UPS low"
14401797 msgstr "UPS-ul este la un nivel scăzut"
14411798
14421799 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1443 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1800 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
14441801 #, c-format
14451802 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14461803 msgstr "Aproximativ %s de energie de rezervă a UPS-ului rămasă (%.0f%%)"
14471804
14481805 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
14491806 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1450 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1807 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
14511808 msgid "Mouse battery low"
14521809 msgstr "Acumulatorul mausului este la un nivel scăzut"
14531810
14541811 #. TRANSLATORS: tell user more details
1455 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1812 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
14561813 #, c-format
14571814 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
14581815 msgstr "Mausul fără fir mai are puțină energie (%.0f%%)"
14591816
14601817 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14611818 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1462 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
1819 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14631820 msgid "Keyboard battery low"
14641821 msgstr "Acumulatorul tastaturii este la un nivel scăzut"
14651822
14661823 #. TRANSLATORS: tell user more details
1467 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1824 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14681825 #, c-format
14691826 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14701827 msgstr "Tastatura fără fir mai are puțină energie (%.0f%%)"
14711828
14721829 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
14731830 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1474 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
1831 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14751832 msgid "PDA battery low"
14761833 msgstr "Acumulatorul PDA-ului este la un nivel scăzut"
14771834
14781835 #. TRANSLATORS: tell user more details
1479 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1836 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
14801837 #, c-format
14811838 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
14821839 msgstr "PDA-ul mai are puțină energie (%.0f%%)"
14831840
14841841 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
14851842 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1486 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
1487 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
1843 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1844 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
14881845 msgid "Cell phone battery low"
14891846 msgstr "Acumulatorul celularului este la un nivel scăzut"
14901847
14911848 #. TRANSLATORS: tell user more details
1492 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1849 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
14931850 #, c-format
14941851 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
14951852 msgstr "Celularul mai are puțină energie (%.0f%%)"
14961853
14971854 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1498 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
1855 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
14991856 msgid "Media player battery low"
15001857 msgstr "Acumulatorul dispozitivului de redare media este la un nivel scăzut"
15011858
15021859 #. TRANSLATORS: tell user more details
1503 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1860 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
15041861 #, c-format
15051862 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
15061863 msgstr "Dispozitivul de redare media mai are puțină energie (%.0f%%)"
15071864
15081865 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
15091866 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1510 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
1867 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
15111868 msgid "Tablet battery low"
15121869 msgstr "Acumulatorul tabletei este la un nivel scăzut"
15131870
15141871 #. TRANSLATORS: tell user more details
1515 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1872 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
15161873 #, c-format
15171874 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
15181875 msgstr "Tableta mai are puțină energie (%.0f%%)"
15191876
15201877 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
15211878 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1522 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1879 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
15231880 msgid "Attached computer battery low"
15241881 msgstr "Acumulatorul calculatorului atașat este la un nivel scăzut"
15251882
15261883 #. TRANSLATORS: tell user more details
1527 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
1884 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
15281885 #, c-format
15291886 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15301887 msgstr "Calculatorul atașat mai are puțină energie (%.0f%%)"
15311888
15321889 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1533 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
1890 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
15341891 msgid "Battery is low"
15351892 msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut"
15361893
15371894 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1538 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
1895 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
15391896 msgid "Battery critically low"
15401897 msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut critic"
15411898
15421899 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
15431900 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1544 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1901 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
15451902 msgid "Laptop battery critically low"
15461903 msgstr "Acumulatorul laptopului este la un nivel scăzut critic"
15471904
15481905 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1549 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
1906 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
15501907 #, c-format
15511908 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
15521909 msgstr "Calculatorul va hiberna foarte curând dacă nu este alimentat."
15531910
15541911 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1555 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
1912 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
15561913 #, c-format
15571914 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
15581915 msgstr "Calculatorul se va închide foarte curând dacă nu este alimentat."
15591916
15601917 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15611918 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1562 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
1919 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15631920 msgid "UPS critically low"
15641921 msgstr "UPS-ul este la un nivel scăzut critic"
15651922
15661923 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1567 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
1924 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15681925 #, c-format
15691926 msgid ""
15701927 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
15741931 "Realimentați cu energie pentru a evita pierderea de date."
15751932
15761933 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1577 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
1934 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
15781935 #, c-format
15791936 msgid ""
15801937 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15841941 "va opri curând dacă nu este încărcat."
15851942
15861943 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1587 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
1944 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15881945 #, c-format
15891946 msgid ""
15901947 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15941951 "se va opri curând dacă nu este încărcat."
15951952
15961953 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1597 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
1954 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
15981955 #, c-format
15991956 msgid ""
16001957 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
16041961 "curând dacă nu este încărcat."
16051962
16061963 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1607 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
1964 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
16081965 #, c-format
16091966 msgid ""
16101967 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16141971 "opri curând dacă nu este încărcat."
16151972
16161973 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1617 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
1974 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
16181975 #, c-format
16191976 msgid ""
16201977 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16241981 "dispozitiv se va opri curând dacă nu este încărcat."
16251982
16261983 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1627 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
1984 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
16281985 #, c-format
16291986 msgid ""
16301987 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
16341991 "curând dacă nu este încărcat."
16351992
16361993 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1637 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
1994 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
16381995 #, c-format
16391996 msgid ""
16401997 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
16442001 "va opri curând dacă nu este încărcat."
16452002
16462003 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1647 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
2004 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
16482005 msgid ""
16492006 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16502007 "hibernate."
16532010 "a hiberna."
16542011
16552012 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1656 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
2013 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
16572014 msgid ""
16582015 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16592016 "shutdown."
16622019 "a se închide."
16632020
16642021 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1665 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
2022 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
16662023 msgid ""
16672024 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16682025 msgstr ""
16702027 "hiberna."
16712028
16722029 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1673 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
2030 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
16742031 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16752032 msgstr ""
16762033 "UPS-ul este sub nivelul critic și acest calculator este pe punctul de a se "
16772034 "închide."
16782035
16792036 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1680 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
2037 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
16812038 msgid "Lid has been opened"
16822039 msgstr "Capacul a fost deschis"
16832040
16842041 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1685 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
2042 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
16862043 msgid "Lid has been closed"
16872044 msgstr "Capacul a fost închis"
16882045
16892046 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1690 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
2047 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
16912048 msgid "On battery power"
16922049 msgstr "Pe baterie"
16932050
16942051 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1695 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
2052 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
16962053 msgid "On AC power"
16972054 msgstr "Conectat la energia electrică"
16982055
1699 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2056 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17002057 msgid "Automatic logout"
17012058 msgstr "Deconectare automată"
17022059
1703 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2060 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
17042061 msgid "You will soon log out because of inactivity."
17052062 msgstr "Veți fi deconectat în curând din cauza inactivității."
17062063
1707 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
2064 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
17082065 msgid "Automatic suspend"
17092066 msgstr "Suspendare automată"
17102067
1711 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1712 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2068 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
2069 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17132070 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
17142071 msgstr "Calculatorul se va suspenda în curând din cauza inactivității."
17152072
1716 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2073 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17172074 msgid "Automatic hibernation"
17182075 msgstr "Hibernare automată"
17192076
17582115
17592116 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
17602117 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1761 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
1762 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
1763 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
1764 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
2118 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2119 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2120 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2121 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
17652122 msgid "Printers"
17662123 msgstr "Imprimante"
17672124
17682125 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1769 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
2126 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
17702127 #, c-format
17712128 msgid "Printer “%s” is low on toner."
17722129 msgstr "Imprimanta „%s” are puțin toner."
17732130
17742131 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1775 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2132 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
17762133 #, c-format
17772134 msgid "Printer “%s” has no toner left."
17782135 msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner."
17792136
17802137 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1781 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
2138 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
17822139 #, c-format
17832140 msgid "Printer “%s” may not be connected."
17842141 msgstr "S-ar putea ca imprimanta „%s” să nu fie conectată."
17852142
17862143 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1787 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
2144 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
17882145 #, c-format
17892146 msgid "The cover is open on printer “%s”."
17902147 msgstr "Capacul imprimantei „%s” este deschis."
17912148
17922149 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1793 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
2150 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
17942151 #, c-format
17952152 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
17962153 msgstr "Lipsește un filtru de tipărire pentru imprimanta „%s”."
17972154
17982155 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1799 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
2156 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
18002157 #, c-format
18012158 msgid "The door is open on printer “%s”."
18022159 msgstr "Ușa imprimantei „%s” este deschisă."
18032160
18042161 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1805 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
2162 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
18062163 #, c-format
18072164 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
18082165 msgstr "Imprimanta „%s” are un recipient de culoare la un nivel scăzut."
18092166
18102167 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1811 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
2168 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
18122169 #, c-format
18132170 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
18142171 msgstr "Imprimanta „%s” are un recipient de culoare epuizat."
18152172
18162173 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1817 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
2174 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
18182175 #, c-format
18192176 msgid "Printer “%s” is low on paper."
18202177 msgstr "Imprimanta „%s” are puțină hârtie."
18212178
18222179 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1823 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
2180 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
18242181 #, c-format
18252182 msgid "Printer “%s” is out of paper."
18262183 msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie."
18272184
18282185 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1829 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
2186 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
18302187 #, c-format
18312188 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
18322189 msgstr "Imprimanta „%s” este deconectată curent."
18332190
18342191 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1835 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
2192 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
18362193 #, c-format
18372194 msgid "There is a problem on printer “%s”."
18382195 msgstr "Există o problemă la imprimanta „%s”."
18392196
18402197 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1841 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2198 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
18422199 #, c-format
18432200 msgid "%s Requires Authentication"
18442201 msgstr "%s necesită autentificare"
18452202
18462203 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1847 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2204 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
18482205 #, c-format
18492206 msgid "Credentials required in order to print"
18502207 msgstr "Certificările necesare pentru a tipări"
18512208
18522209 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1853 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
2210 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
18542211 msgid "Toner low"
18552212 msgstr "Toner scăzut"
18562213
18572214 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1858 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
2215 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
18592216 msgid "Toner empty"
18602217 msgstr "Toner descărcat complet"
18612218
18622219 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1863 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
2220 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
18642221 msgid "Not connected?"
18652222 msgstr "Neconectat?"
18662223
18672224 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1868 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
2225 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
18692226 msgid "Cover open"
18702227 msgstr "Capac deschis"
18712228
18722229 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1873 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2230 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
18742231 msgid "Printer configuration error"
18752232 msgstr "Eroare de configurare a imprimantei"
18762233
18772234 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1878 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2235 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
18792236 msgid "Door open"
18802237 msgstr "Ușă deschisă"
18812238
18822239 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1883 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
2240 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
18842241 msgid "Marker supply low"
18852242 msgstr "Un recipient de culoare este la un nivel scăzut"
18862243
18872244 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1888 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
2245 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
18892246 msgid "Out of a marker supply"
18902247 msgstr "Un recipient de culoare a fost epuizat"
18912248
18922249 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1893 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
2250 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
18942251 msgid "Paper low"
18952252 msgstr "Puțină hârtie"
18962253
18972254 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1898 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
2255 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
18992256 msgid "Out of paper"
19002257 msgstr "Lipsă hârtie"
19012258
19022259 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1903 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
2260 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
19042261 msgid "Printer off-line"
19052262 msgstr "Imprimantă deconectată de la rețea"
19062263
19072264 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
19082265 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1909 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
1910 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
2266 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2267 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
19112268 msgid "Printer error"
19122269 msgstr "Eroare de imprimantă"
19132270
19142271 #. Translators: New printer has been added
1915 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
2272 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
19162273 msgid "Printer added"
19172274 msgstr "Imprimantă adăugată"
19182275
19192276 #. Translators: A print job has been stopped
1920 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1921 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2277 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2278 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
19222279 msgctxt "print job state"
19232280 msgid "Printing stopped"
19242281 msgstr "Tipărirea s-a oprit"
19252282
19262283 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1927 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
1928 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
1929 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
1930 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
1931 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
1932 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
1933 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
1934 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
1935 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
1936 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
2284 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2285 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2286 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2287 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2288 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2289 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2290 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2291 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2292 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2293 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
19372294 #, c-format
19382295 msgctxt "print job"
19392296 msgid "“%s” on %s"
19402297 msgstr "„%s” pe %s"
19412298
19422299 #. Translators: A print job has been canceled
1943 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1944 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
2300 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2301 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
19452302 msgctxt "print job state"
19462303 msgid "Printing canceled"
19472304 msgstr "Tipărirea a fost anulată"
19482305
19492306 #. Translators: A print job has been aborted
1950 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1951 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2307 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2308 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
19522309 msgctxt "print job state"
19532310 msgid "Printing aborted"
19542311 msgstr "Tipărirea a fost oprită forțat"
19552312
19562313 #. Translators: A print job has been completed
1957 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1958 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2314 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2315 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
19592316 msgctxt "print job state"
19602317 msgid "Printing completed"
19612318 msgstr "Tipărirea s-a terminat"
19622319
19632320 #. Translators: A job is printing
1964 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1965 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
2321 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2322 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
19662323 msgctxt "print job state"
19672324 msgid "Printing"
19682325 msgstr "Se tipărește"
19692326
19702327 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1971 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
2328 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
19722329 msgid "Printer report"
19732330 msgstr "Raport imprimantă"
19742331
19752332 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1976 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
2333 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
19772334 msgid "Printer warning"
19782335 msgstr "Avertisment imprimantă"
19792336
19802337 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1981 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
2338 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
19822339 #, c-format
19832340 msgid "Printer “%s”: “%s”."
19842341 msgstr "Imprimanta „%s”: „%s”."
19852342
1986 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2343 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
19872344 msgid "User was not logged in with smartcard."
19882345 msgstr "Utilizatorul nu a fost autentificat cu smartcard."
19892346
20122369 msgstr ""
20132370 "Autentificarea este necesară pentru a modifica imaginea OLED pentru o "
20142371 "tabletă Wacom"
2372
2373 #. Set up the dialog
2374 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2375 msgid "Unlock SIM card"
2376 msgstr "Deblochează cardul SIM"
2377
2378 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2379 msgid "Unlock"
2380 msgstr "Deblochează"
2381
2382 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2383 msgid "Cancel"
2384 msgstr "Anulează"
2385
2386 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2387 #, c-format
2388 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2389 msgstr "Introduceți PIN-ul pentru cardul SIM %s"
2390
2391 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2392 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2393 msgstr "Introduceți PIN-ul pentru a debloca cardul SIM"
2394
2395 #. msg is already localised
2396 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2397 #, c-format
2398 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2399 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2400 msgstr[0] "%2$s Aveți %1$u încercare rămasă"
2401 msgstr[1] "%2$s Aveți %1$u încercări rămase"
2402 msgstr[2] "%2$s Aveți %1$u de încercări rămase"
2403
2404 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2405 #, c-format
2406 msgid "You have %u try left"
2407 msgid_plural "You have %u tries left"
2408 msgstr[0] "Aveți %u încercare rămasă"
2409 msgstr[1] "Aveți %u încercări rămase"
2410 msgstr[2] "Aveți %u de încercări rămase"
2411
2412 #. Set up the dialog
2413 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2414 msgid "SIM card unlock error"
2415 msgstr "Eroare la deblocarea cardului SIM"
2416
2417 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2418 msgid "OK"
2419 msgstr "OK"
2420
2421 #. TODO: handle PUK as well
2422 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2423 msgid "Too many incorrect PINs."
2424 msgstr "Prea multe PIN-uri incorecte."
2425
2426 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2427 msgid "Wrong PIN code"
2428 msgstr "Cod PIN greșit"
2429
2430 #~ msgid "NumLock state"
2431 #~ msgstr "Stare NumLock"
2432
2433 #~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
2434 #~ msgstr "Starea memorată a LED-ului NumLock."
2435
2436 #~ msgid ""
2437 #~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
2438 #~ "pressed and released."
2439 #~ msgstr ""
2440 #~ "Evidențiază locația curentă a cursorului la apăsarea și eliberarea tastei "
2441 #~ "Control."
2442
2443 #~ msgid "Touchpad toggle"
2444 #~ msgstr "Comutare touchpad"
2445
2446 #~ msgid "Quiet Volume Mute"
2447 #~ msgstr "Volum încet mut"
2448
2449 #~ msgid "Lock Screen"
2450 #~ msgstr "Blocare ecran"
2451
2452 #~ msgid "Help"
2453 #~ msgstr "Ajutor"
2454
2455 #~ msgid "Rewind"
2456 #~ msgstr "Rewind"
2457
2458 #~ msgid "Forward"
2459 #~ msgstr "Înainte"
2460
2461 #~ msgid "Repeat"
2462 #~ msgstr "Repetă"
2463
2464 #~ msgid "Random Play"
2465 #~ msgstr "Redare aleatorie"
2466
2467 #~ msgid "Orientation Lock"
2468 #~ msgstr "Blocarea orientării"
2469
2470 #~ msgid "Power Off"
2471 #~ msgstr "Oprire"
2472
2473 #~ msgid "Sleep"
2474 #~ msgstr "Sleep"
2475
2476 #~ msgid "Toggle Bluetooth"
2477 #~ msgstr "Comută Bluetooth"
20152478
20162479 #~ msgid "GNOME Settings Daemon"
20172480 #~ msgstr "Serviciul de configurări GNOME"
+1125
-666
po/sv.po less more
00 # Swedish messages for gnome-settings-daemon
1 # Copyright © 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
1 # Copyright © 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
33 #
44 # Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998, 1999.
55 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
66 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
77 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
8 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018.
8 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
99 #
1010 msgid ""
1111 msgstr ""
1212 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
1313 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
1414 "issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-12-28 12:00+0100\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-08-03 10:28+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-08-20 20:56+0200\n"
1717 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
1818 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1919 "Language: sv\n"
2121 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2323 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
24 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2525
2626 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
2727 msgid "Smartcard removal action"
4848 msgid "File name of the bell sound to be played."
4949 msgstr "Filnamnet för signalljudet som ska spelas upp."
5050
51 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
51 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
52 msgid "Double click time"
53 msgstr "Tid för dubbelklick"
54
55 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
56 msgid "Length of a double click in milliseconds."
57 msgstr "Längd för ett dubbelklick i millisekunder."
58
59 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
60 msgid "Drag threshold"
61 msgstr "Tröskelvärde för dragning"
62
63 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
64 msgid "Distance before a drag is started."
65 msgstr "Avstånd innan en dragning påbörjas."
66
67 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
68 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
69 msgstr "Huruvida ritplattans orientering är låst eller roteras automatiskt."
70
71 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
72 msgid "Mouse button orientation"
73 msgstr "Musknappsplacering"
74
75 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
76 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
77 msgstr "Byt plats på vänster och höger musknapp för vänsterhänta möss."
78
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
80 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
81 msgid "Single Click"
82 msgstr "Enkelklick"
83
84 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
85 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
86 msgid ""
87 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
88 "default."
89 msgstr ""
90 "Accelerationsmultiplikator för musrörelse. Ett värde på -1 är systemets "
91 "standard."
92
93 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
94 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
95 msgid "Motion Threshold"
96 msgstr "Tröskelvärde för rörelse"
97
98 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
99 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
100 msgid ""
101 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
102 "activated. A value of -1 is the system default."
103 msgstr ""
104 "Avstånd i bildpunkter som markören måste röra sig innan accelererad "
105 "musrörelse aktiveras. Ett värde på -1 är systemets standard."
106
107 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
108 msgid "Middle button emulation"
109 msgstr "Emulering av mittenknapp"
110
111 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
112 msgid ""
113 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
114 "button click."
115 msgstr ""
116 "Aktiverar emulering av musens mittenknapp genom samtidigt klick på vänster- "
117 "och högerknapp."
118
119 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
120 msgid "Key Repeat Interval"
121 msgstr "Tangentupprepningsintervall"
122
123 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
124 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
125 msgstr "Fördröjning mellan upprepningar i millisekunder."
126
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
128 msgid "Initial Key Repeat Delay"
129 msgstr "Fördröjning innan inledande tangentupprepning"
130
131 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
132 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
133 msgstr "Fördröjning innan inledande tangentupprepning i millisekunder."
134
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
52136 msgid "Remember NumLock state"
53137 msgstr "Kom ihåg NumLock-tillstånd"
54138
55 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
139 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
56140 msgid ""
57141 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
58142 "sessions."
60144 "När inställd till true (sant) kommer GNOME att komma ihåg tillståndet för "
61145 "NumLock-lampan mellan sessioner."
62146
63 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
64 msgid "NumLock state"
65 msgstr "NumLock-tillstånd"
66
67 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
68 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
69 msgstr "Det ihågkomna tillståndet för NumLock-lampan."
70
71 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
72 msgid ""
73 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
74 "pressed and released."
75 msgstr ""
76 "Markerar den aktuella platsen för muspekaren när Control-tangenten trycks "
77 "ner och släpps."
78
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
80 msgid "Double click time"
81 msgstr "Tid för dubbelklick"
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
84 msgid "Length of a double click in milliseconds."
85 msgstr "Längd för ett dubbelklick i millisekunder."
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
88 msgid "Drag threshold"
89 msgstr "Tröskelvärde för dragning"
90
91 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
92 msgid "Distance before a drag is started."
93 msgstr "Avstånd innan en dragning påbörjas."
94
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
96 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
97 msgstr "Huruvida ritplattans orientering är låst eller roteras automatiskt."
98
99 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
100 msgid "Mouse button orientation"
101 msgstr "Musknappsplacering"
102
103 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
104 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
105 msgstr "Byt plats på vänster och höger musknapp för vänsterhänta möss."
106
107 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
108 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
109 msgid "Single Click"
110 msgstr "Enkelklick"
111
112 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
113 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
114 msgid ""
115 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
116 "default."
117 msgstr ""
118 "Accelerationsmultiplikator för musrörelse. Ett värde på -1 är systemets "
119 "standard."
120
121 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
122 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
123 msgid "Motion Threshold"
124 msgstr "Tröskelvärde för rörelse"
125
126 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
128 msgid ""
129 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
130 "activated. A value of -1 is the system default."
131 msgstr ""
132 "Avstånd i bildpunkter som markören måste röra sig innan accelererad "
133 "musrörelse aktiveras. Ett värde på -1 är systemets standard."
134
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
136 msgid "Middle button emulation"
137 msgstr "Emulering av mittenknapp"
138
139 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
140 msgid ""
141 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
142 "button click."
143 msgstr ""
144 "Aktiverar emulering av musens mittenknapp genom samtidigt klick på vänster- "
145 "och högerknapp."
146
147 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
148 msgid "Key Repeat Interval"
149 msgstr "Tangentupprepningsintervall"
150
151 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
152 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
153 msgstr "Fördröjning mellan upprepningar i millisekunder."
154
155 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
156 msgid "Initial Key Repeat Delay"
157 msgstr "Fördröjning innan inledande tangentupprepning"
158
159 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
160 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
161 msgstr "Fördröjning innan inledande tangentupprepning i millisekunder."
162
163 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
147 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
164148 msgid "Disable touchpad while typing"
165149 msgstr "Inaktivera styrplatta under skrivning"
166150
167 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
151 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
168152 msgid ""
169153 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
170154 "while typing."
172156 "Ställ in denna till TRUE (sant) om du har problem med oavsiktliga tryck på "
173157 "styrplattan när du skriver."
174158
175 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
159 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
176160 msgid "Enable horizontal scrolling"
177161 msgstr "Aktivera horisontell rullning"
178162
179 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
163 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
180164 msgid ""
181165 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
182166 "with the scroll_method key."
184168 "Ställ in denna till TRUE (sant) för att tillåta horisontell rullning med "
185169 "samma metod som valts med nyckeln scroll_method."
186170
187 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
171 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
188172 msgid "Select the touchpad scroll method"
189173 msgstr "Välj rullningsmetod för styrplattan"
190174
191 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
175 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
192176 msgid ""
193177 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
194178 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
196180 "Välj rullningsmetod för styrplattan. Värden som stöds är: ”disabled”, ”edge-"
197181 "scrolling”, ”two-finger-scrolling”."
198182
199 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
183 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
200184 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
201185 msgstr "Aktivera musklick med styrplatta"
202186
203 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
187 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
204188 msgid ""
205189 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
206190 msgstr ""
207191 "Ställ in denna till TRUE (sant) för att kunna skicka musklick genom att "
208192 "trycka på styrplattan."
209193
210 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
194 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
211195 msgid "Enable touchpad"
212196 msgstr "Aktivera styrplatta"
213197
214 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
198 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
215199 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
216200 msgstr "Ställ in denna till TRUE (sant) för att aktivera alla styrplattor."
217201
218 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
202 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
219203 msgid "Touchpad button orientation"
220204 msgstr "Knapplacering för styrplatta"
221205
222206 # TODO: mouse buttons -> touchpad buttons ?
223 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
207 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
224208 msgid ""
225209 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
226210 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
228212 "Byt plats på vänster och höger musknapp för vänsterhänta möss med ”left”, "
229213 "”right” för högerhänta, ”mouse” för att följa musinställningen."
230214
231 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
215 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
232216 msgid "Natural scrolling"
233217 msgstr "Naturlig rullning"
234218
235 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
219 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
236220 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
237221 msgstr ""
238222 "Ställ in denna till TRUE (sant) för att aktivera naturlig (omvänd) rullning "
239223 "för styrplattor."
240224
241 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
225 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
242226 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
243227 msgstr "Knapp för mushjulsemulering. 0 för att inaktivera funktionen."
244228
558542 "visas oftare än denna tidsperiod."
559543
560544 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
545 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
546 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
547 msgid "Launch calculator"
548 msgstr "Starta miniräknare"
549
550 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
551 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
552 msgid "Binding to launch the calculator."
553 msgstr "Bindning för att starta miniräknaren."
554
555 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
556 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
557 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
558 msgid "Launch settings"
559 msgstr "Uppstartsinställningar"
560
561 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
562 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
563 msgid "Binding to launch GNOME settings."
564 msgstr "Bindning för att öppna GNOME-inställningar."
565
566 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
567 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
568 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
569 msgid "Launch email client"
570 msgstr "Starta e-postklient"
571
572 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
573 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
574 msgid "Binding to launch the email client."
575 msgstr "Bindning för att starta e-postklienten."
576
577 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
578 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
579 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
580 msgid "Eject"
581 msgstr "Mata ut"
582
583 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
584 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
585 msgid "Binding to eject an optical disc."
586 msgstr "Bindning för att mata ut en optisk skiva."
587
588 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
589 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
590 msgid "Launch help browser"
591 msgstr "Starta hjälpvisare"
592
593 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
594 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
595 msgid "Binding to launch the help browser."
596 msgstr "Bindning för att starta hjälpvisaren."
597
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
599 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
600 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
601 msgid "Home folder"
602 msgstr "Hemmapp"
603
604 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
605 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
606 msgid "Binding to open the Home folder."
607 msgstr "Bindning för att öppna hemmappen."
608
609 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
610 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
611 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
612 msgid "Launch media player"
613 msgstr "Starta mediaspelare"
614
615 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
616 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
617 msgid "Binding to launch the media player."
618 msgstr "Bindning för att starta mediaspelaren."
619
620 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
621 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
622 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
623 msgid "Next track"
624 msgstr "Nästa spår"
625
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
627 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
628 msgid "Binding to skip to next track."
629 msgstr "Bindning för att hoppa till nästa spår."
630
631 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
632 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
633 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
634 msgid "Pause playback"
635 msgstr "Gör paus i uppspelning"
636
637 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
638 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
639 msgid "Binding to pause playback."
640 msgstr "Bindning för att göra paus i uppspelningen."
641
642 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
643 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
644 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
645 msgid "Play (or play/pause)"
646 msgstr "Spela (eller spela/gör paus)"
647
648 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
649 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
650 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
651 msgstr "Bindning för att starta uppspelningen (eller växla spela/pausa)."
652
653 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
654 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
655 msgid "Log out"
656 msgstr "Logga ut"
657
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
659 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
660 msgid "Binding to log out."
661 msgstr "Bindning för att logga ut."
662
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
664 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
665 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
666 msgid "Previous track"
667 msgstr "Föregående spår"
668
669 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
670 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
671 msgid "Binding to skip to previous track."
672 msgstr "Bindning för att hoppa till föregående spår."
673
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
675 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
676 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
677 msgid "Lock screen"
678 msgstr "Lås skärmen"
679
680 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
681 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
682 msgid "Binding to lock the screen."
683 msgstr "Bindning för att låsa skärmen."
684
685 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
687 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
688 msgid "Search"
689 msgstr "Sök"
690
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
692 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
693 msgid "Binding to launch the search tool."
694 msgstr "Bindning för att starta sökverktyget."
695
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
697 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
698 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
699 msgid "Stop playback"
700 msgstr "Stoppa uppspelning"
701
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
703 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
704 msgid "Binding to stop playback."
705 msgstr "Bindning för att stoppa uppspelningen."
706
707 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
708 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
709 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
710 msgid "Volume down"
711 msgstr "Volym ned"
712
713 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
715 msgid "Binding to lower the volume."
716 msgstr "Bindning för att sänka volymen."
717
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
719 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
720 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
721 msgid "Volume mute/unmute"
722 msgstr "Tysta/aktivera volym"
723
724 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
725 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
726 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
727 msgstr "Bindning för att tysta/aktivera ljudet."
728
729 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
731 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
732 msgid "Volume up"
733 msgstr "Volym upp"
734
735 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
736 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
737 msgid "Binding to raise the volume."
738 msgstr "Bindning för att höja volymen."
739
740 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
741 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
743 msgid "Microphone mute/unmute"
744 msgstr "Tysta/aktivera mikrofon"
745
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
748 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
749 msgstr "Bindning för att tysta/aktivera mikrofonen."
750
751 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
752 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
753 msgid "Take a screenshot"
754 msgstr "Ta en skärmbild"
755
756 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
757 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
758 msgid "Binding to take a screenshot."
759 msgstr "Bindning för att ta en skärmbild."
760
761 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
763 msgid "Take a screenshot of a window"
764 msgstr "Ta en skärmbild av ett fönster"
765
766 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
768 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
769 msgstr "Bindning för att ta en skärmbild av ett fönster."
770
771 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
772 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
773 msgid "Take a screenshot of an area"
774 msgstr "Ta en skärmbild av ett område"
775
776 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
777 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
778 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
779 msgstr "Bindning för att ta en skärmbild av ett område."
780
781 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
783 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
784 msgstr "Kopiera en skärmbild till urklipp"
785
786 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
787 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
788 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
789 msgstr "Bindning för att kopiera en skärmbild till urklipp."
790
791 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
792 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
793 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
794 msgstr "Kopiera en skärmbild av ett fönster till urklipp"
795
796 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
797 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
798 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
799 msgstr "Bindning för att kopiera en skärmbild av ett fönster till urklipp."
800
801 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
803 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
804 msgstr "Kopiera en skärmbild av ett område till urklipp"
805
806 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
807 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
808 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
809 msgstr "Bindning för att kopiera en skärmbild av ett område till urklipp."
810
811 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
812 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
813 msgid "Record a short video of the screen"
814 msgstr "Spela in en kort film av skärmen"
815
816 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
817 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
818 msgid "Binding to record a short video of the screen"
819 msgstr "Bindning för att spela in en kort film av skärmen"
820
821 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
824 msgid "Launch web browser"
825 msgstr "Starta webbläsare"
826
827 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
829 msgid "Binding to launch the web browser."
830 msgstr "Bindning för att starta webbläsaren."
831
832 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
833 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
834 msgid "Toggle magnifier"
835 msgstr "Växla förstorare"
836
837 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
838 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
839 msgid "Binding to show the screen magnifier"
840 msgstr "Bindning för att visa skärmförstoraren"
841
842 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
844 msgid "Toggle screen reader"
845 msgstr "Växla skärmläsare"
846
847 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
848 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
849 msgid "Binding to start the screen reader"
850 msgstr "Bindning för att starta skärmläsaren"
851
852 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
853 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
854 msgid "Toggle on-screen keyboard"
855 msgstr "Växla skärmtangentbord"
856
857 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
858 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
859 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
860 msgstr "Bindning för att visa skärmtangentbordet"
861
862 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
863 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
864 msgid "Increase text size"
865 msgstr "Öka textstorleken"
866
867 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
868 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
869 msgid "Binding to increase the text size"
870 msgstr "Bindning för att öka textstorleken"
871
872 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
873 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
874 msgid "Decrease text size"
875 msgstr "Minska textstorleken"
876
877 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
878 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
879 msgid "Binding to decrease the text size"
880 msgstr "Bindning för att minska textstorleken"
881
882 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
883 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
884 msgid "Toggle contrast"
885 msgstr "Växla kontrast"
886
887 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
888 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
889 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
890 msgstr "Bindning för att växla gränssnittets kontrast"
891
892 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
893 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
894 msgid "Magnifier zoom in"
895 msgstr "Förstorare zooma in"
896
897 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
898 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
899 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
900 msgstr "Bindning för att förstoraren ska zooma in"
901
902 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
903 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
904 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
905 msgid "Magnifier zoom out"
906 msgstr "Förstorare zooma ut"
907
908 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
909 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
910 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
911 msgstr "Bindning för att förstoraren ska zooma ut"
912
913 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
561914 msgid "Custom keybindings"
562915 msgstr "Anpassade tangentbindningar"
563916
564 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
917 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
565918 msgid "List of custom keybindings"
566919 msgstr "Lista över anpassade tangentbindningar"
567920
568 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
569 msgid "Launch calculator"
570 msgstr "Starta miniräknare"
571
572 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
573 msgid "Binding to launch the calculator."
574 msgstr "Bindning för att starta miniräknaren."
575
576 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
577 msgid "Launch settings"
578 msgstr "Uppstartsinställningar"
579
580 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
581 msgid "Binding to launch GNOME settings."
582 msgstr "Bindning för att öppna GNOME-inställningar."
583
584 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
585 msgid "Launch email client"
586 msgstr "Starta e-postklient"
587
588 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
589 msgid "Binding to launch the email client."
590 msgstr "Bindning för att starta e-postklienten."
591
592 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
593 msgid "Eject"
594 msgstr "Mata ut"
595
596 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
597 msgid "Binding to eject an optical disc."
598 msgstr "Bindning för att mata ut en optisk skiva."
599
600 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
601 msgid "Launch help browser"
602 msgstr "Starta hjälpvisare"
603
604 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
605 msgid "Binding to launch the help browser."
606 msgstr "Bindning för att starta hjälpvisaren."
607
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
609 msgid "Home folder"
610 msgstr "Hemmapp"
611
612 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
613 msgid "Binding to open the Home folder."
614 msgstr "Bindning för att öppna hemmappen."
615
616 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
617 msgid "Launch media player"
618 msgstr "Starta mediaspelare"
619
620 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
621 msgid "Binding to launch the media player."
622 msgstr "Bindning för att starta mediaspelaren."
623
624 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
625 msgid "Next track"
626 msgstr "Nästa spår"
627
628 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
629 msgid "Binding to skip to next track."
630 msgstr "Bindning för att hoppa till nästa spår."
631
632 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
633 msgid "Pause playback"
634 msgstr "Gör paus i uppspelning"
635
636 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
637 msgid "Binding to pause playback."
638 msgstr "Bindning för att göra paus i uppspelningen."
639
640 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
641 msgid "Play (or play/pause)"
642 msgstr "Spela (eller spela/gör paus)"
643
644 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
645 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
646 msgstr "Bindning för att starta uppspelningen (eller växla spela/pausa)."
647
648 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
649 msgid "Log out"
650 msgstr "Logga ut"
651
652 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
653 msgid "Binding to log out."
654 msgstr "Bindning för att logga ut."
655
656 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
657 msgid "Previous track"
658 msgstr "Föregående spår"
659
660 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
661 msgid "Binding to skip to previous track."
662 msgstr "Bindning för att hoppa till föregående spår."
663
664 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
665 msgid "Lock screen"
666 msgstr "Lås skärmen"
667
668 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
669 msgid "Binding to lock the screen."
670 msgstr "Bindning för att låsa skärmen."
671
672 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
673 msgid "Search"
674 msgstr "Sök"
675
676 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
677 msgid "Binding to launch the search tool."
678 msgstr "Bindning för att starta sökverktyget."
679
680 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
681 msgid "Stop playback"
682 msgstr "Stoppa uppspelning"
683
684 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
685 msgid "Binding to stop playback."
686 msgstr "Bindning för att stoppa uppspelningen."
687
688 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
689 msgid "Volume down"
690 msgstr "Volym ned"
691
692 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
693 msgid "Binding to lower the volume."
694 msgstr "Bindning för att sänka volymen."
695
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
697 msgid "Volume mute/unmute"
698 msgstr "Tysta/aktivera volym"
699
700 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
701 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
702 msgstr "Bindning för att tysta/aktivera ljudet."
703
704 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
705 msgid "Volume up"
706 msgstr "Volym upp"
707
708 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
709 msgid "Binding to raise the volume."
710 msgstr "Bindning för att höja volymen."
711
712 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
713 msgid "Microphone mute/unmute"
714 msgstr "Tysta/aktivera mikrofon"
715
716 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
717 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
718 msgstr "Bindning för att tysta/aktivera mikrofonen."
719
720 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
721 msgid "Take a screenshot"
722 msgstr "Ta en skärmbild"
723
724 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
725 msgid "Binding to take a screenshot."
726 msgstr "Bindning för att ta en skärmbild."
727
728 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
729 msgid "Take a screenshot of a window"
730 msgstr "Ta en skärmbild av ett fönster"
731
732 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
733 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
734 msgstr "Bindning för att ta en skärmbild av ett fönster."
735
736 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
737 msgid "Take a screenshot of an area"
738 msgstr "Ta en skärmbild av ett område"
739
740 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
741 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
742 msgstr "Bindning för att ta en skärmbild av ett område."
743
744 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
745 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
746 msgstr "Kopiera en skärmbild till urklipp"
747
748 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
749 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
750 msgstr "Bindning för att kopiera en skärmbild till urklipp."
751
752 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
753 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
754 msgstr "Kopiera en skärmbild av ett fönster till urklipp"
755
756 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
757 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
758 msgstr "Bindning för att kopiera en skärmbild av ett fönster till urklipp."
759
760 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
761 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
762 msgstr "Kopiera en skärmbild av ett område till urklipp"
763
764 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
765 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
766 msgstr "Bindning för att kopiera en skärmbild av ett område till urklipp."
767
768 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
769 msgid "Record a short video of the screen"
770 msgstr "Spela in en kort film av skärmen"
771
772 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
773 msgid "Binding to record a short video of the screen"
774 msgstr "Bindning för att spela in en kort film av skärmen"
775
776 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
777 msgid "Launch web browser"
778 msgstr "Starta webbläsare"
779
780 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
781 msgid "Binding to launch the web browser."
782 msgstr "Bindning för att starta webbläsaren."
783
784 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
785 msgid "Toggle magnifier"
786 msgstr "Växla förstorare"
787
788 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
789 msgid "Binding to show the screen magnifier"
790 msgstr "Bindning för att visa skärmförstoraren"
791
792 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
793 msgid "Toggle screen reader"
794 msgstr "Växla skärmläsare"
795
796 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
797 msgid "Binding to start the screen reader"
798 msgstr "Bindning för att starta skärmläsaren"
799
800 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
801 msgid "Toggle on-screen keyboard"
802 msgstr "Växla skärmtangentbord"
803
804 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
805 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
806 msgstr "Bindning för att visa skärmtangentbordet"
807
808 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
809 msgid "Increase text size"
810 msgstr "Öka textstorleken"
811
812 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
813 msgid "Binding to increase the text size"
814 msgstr "Bindning för att öka textstorleken"
815
816 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
817 msgid "Decrease text size"
818 msgstr "Minska textstorleken"
819
820 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
821 msgid "Binding to decrease the text size"
822 msgstr "Bindning för att minska textstorleken"
823
824 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
825 msgid "Toggle contrast"
826 msgstr "Växla kontrast"
827
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
829 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
830 msgstr "Bindning för att växla gränssnittets kontrast"
831
832 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
833 msgid "Magnifier zoom in"
834 msgstr "Förstorare zooma in"
835
836 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
837 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
838 msgstr "Bindning för att förstoraren ska zooma in"
839
840 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
841 msgid "Magnifier zoom out"
842 msgstr "Förstorare zooma ut"
843
844 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
845 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
846 msgstr "Bindning för att förstoraren ska zooma ut"
847
848 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
921 # Utan 'event'-ljud för ändringen
922 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
923 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
924 msgid "Quiet volume down"
925 msgstr "Tyst volymsänkning"
926
927 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
928 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
929 msgstr "Bindning för att sänka volymen utan att utstöta en ljudeffekt."
930
931 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
932 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
933 msgid "Quiet volume mute/unmute"
934 msgstr "Tyst tystning/aktivering av volym"
935
936 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
937 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
938 msgstr "Bindning för att tysta/aktivera ljudet utan att utstöta en ljudeffekt."
939
940 # Utan 'event'-ljud för ändringen
941 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
942 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
943 msgid "Quiet volume up"
944 msgstr "Tyst volymhöjning"
945
946 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
947 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
948 msgstr "Bindning för att höja volymen utan att utstöta en ljudeffekt."
949
950 # 1/3 av vanlig sänkning
951 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
952 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
953 msgid "Precise volume down"
954 msgstr "Liten volymsänkning"
955
956 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
957 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
958 msgstr "Bindning för att sänka volymen med högre precision."
959
960 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
961 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
962 msgid "Precise volume up"
963 msgstr "Liten volymhöjning"
964
965 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
966 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
967 msgstr "Bindning för att höja volymen med högre precision."
968
969 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
970 msgid "Toggle touchpad on/off"
971 msgstr "Slå på/av styrplatta"
972
973 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
974 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
975 msgstr "Bindning för att slå på/av styrplattan."
976
977 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
978 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
979 msgid "Switch touchpad on"
980 msgstr "Slå på styrplatta"
981
982 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
983 msgid "Binding to switch the touchpad on."
984 msgstr "Bindning för att slå på styrplattan."
985
986 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
987 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
988 msgid "Switch touchpad off"
989 msgstr "Slå av styrplatta"
990
991 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
992 msgid "Binding to switch the touchpad off."
993 msgstr "Bindning för att slå av styrplattan."
994
995 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
996 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
997 msgid "Skip backward in current track"
998 msgstr "Hoppa bakåt i aktuellt spår"
999
1000 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
1001 msgid "Binding to skip backward in current track."
1002 msgstr "Bindning för att hoppa bakåt i aktuellt spår."
1003
1004 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
1005 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
1006 msgid "Skip forward in current track"
1007 msgstr "Hoppa framåt i aktuellt spår"
1008
1009 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
1010 msgid "Binding to skip forward in current track."
1011 msgstr "Bindning för att hoppa framåt i aktuellt spår."
1012
1013 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
1014 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
1015 msgid "Toggle repeat playback mode"
1016 msgstr "Växla upprepningsläge för uppspelning"
1017
1018 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1019 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1020 msgstr "Bindning för att växla upprepningsläge för uppspelning i mediaspelare."
1021
1022 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
1023 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
1024 msgid "Toggle random playback mode"
1025 msgstr "Växla slumpmässigt uppspelningsläge"
1026
1027 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1028 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1029 msgstr "Bindning för att växla slumpmässigt uppspelningsläge i mediaspelare."
1030
1031 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1032 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1033 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1034 msgstr "Växla automatisk skärmorientering"
1035
1036 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1037 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1038 msgstr "Bindning för att växla automatisk skärmorientering."
1039
1040 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1041 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1042 msgid "Power button"
1043 msgstr "Strömknapp"
1044
1045 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1046 msgid "Binding for power button."
1047 msgstr "Bindning för strömknapp."
1048
1049 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1050 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1051 msgid "Hibernate button"
1052 msgstr "Vilolägesknapp"
1053
1054 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1055 msgid "Binding to hibernate the machine."
1056 msgstr "Bindning för att försätta maskinen i viloläge."
1057
1058 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1059 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1060 msgid "Suspend button"
1061 msgstr "Väntelägesknapp"
1062
1063 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1064 msgid "Binding to suspend the machine."
1065 msgstr "Bindning för att försätta maskinen i vänteläge."
1066
1067 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1068 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1069 msgid "Screen brightness up"
1070 msgstr "Höj skärmens ljusstyrka"
1071
1072 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1073 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1074 msgstr "Bindning för att öka skärmens ljusstyrka."
1075
1076 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1077 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1078 msgid "Screen brightness down"
1079 msgstr "Sänk skärmens ljusstyrka"
1080
1081 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1082 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1083 msgstr "Bindning för att minska skärmens ljusstyrka."
1084
1085 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1086 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1087 msgid "Screen brightness cycle"
1088 msgstr "Växla skärmens ljusstyrka"
1089
1090 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1091 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1092 msgstr "Bindning för att stegvis ändra skärmens ljusstyrka."
1093
1094 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1095 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1096 msgid "Keyboard brightness up"
1097 msgstr "Öka tangentbordsbelysning"
1098
1099 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1100 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1101 msgstr "Bindning för att öka tangentbordets belysning."
1102
1103 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1104 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1105 msgid "Keyboard brightness down"
1106 msgstr "Sänk tangentbordsbelysning"
1107
1108 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1109 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1110 msgstr "Bindning för att minska tangentbordets belysning."
1111
1112 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1113 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1114 msgid "Keyboard brightness toggle"
1115 msgstr "Växla tangentbordsbelysning"
1116
1117 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1118 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1119 msgstr "Bindning för att växla tangentbordets belysning."
1120
1121 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1122 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1123 msgid "Show battery status"
1124 msgstr "Visa batteristatus"
1125
1126 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1127 msgid "Binding to show current battery status."
1128 msgstr "Bindning för att visa aktuell batteristatus."
1129
1130 # rfkill(1) - tool for enabling and disabling wireless devices
1131 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1132 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1133 msgid "RF kill"
1134 msgstr "RF kill"
1135
1136 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1137 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1138 msgstr "Bindning för att växla flygplansläge."
1139
1140 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1141 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1142 msgid "Bluetooth RF kill"
1143 msgstr "RF kill för Bluetooth"
1144
1145 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1146 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1147 msgstr "Bindning för att växla flygplansläge för bluetooth."
1148
1149 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1150 msgid "Static binding to launch the calculator."
1151 msgstr "Statisk bindning för att starta miniräknaren."
1152
1153 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1154 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1155 msgstr "Statisk bindning för att öppna GNOME-inställningar."
1156
1157 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1158 msgid "Static binding to launch the email client."
1159 msgstr "Statisk bindning för att starta e-postklienten."
1160
1161 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1162 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1163 msgstr "Statisk bindning för att mata ut en optisk skiva."
1164
1165 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1166 msgid "Static binding to open the Home folder."
1167 msgstr "Statisk bindning för att öppna hemmappen."
1168
1169 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1170 msgid "Static binding to launch the media player."
1171 msgstr "Statisk bindning för att starta mediaspelaren."
1172
1173 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1174 msgid "Static binding to skip to next track."
1175 msgstr "Statisk bindning för att hoppa till nästa spår."
1176
1177 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1178 msgid "Static binding to pause playback."
1179 msgstr "Statisk bindning för att göra paus i uppspelningen."
1180
1181 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1182 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1183 msgstr ""
1184 "Statisk bindning för att starta uppspelningen (eller växla spela/pausa)."
1185
1186 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1187 msgid "Static binding to skip to previous track."
1188 msgstr "Statisk bindning för att hoppa till föregående spår."
1189
1190 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1191 msgid "Static binding to lock the screen."
1192 msgstr "Statisk bindning för att låsa skärmen."
1193
1194 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1195 msgid "Static binding to launch the search tool."
1196 msgstr "Statisk bindning för att starta sökverktyget."
1197
1198 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1199 msgid "Static binding to stop playback."
1200 msgstr "Statisk bindning för att stoppa uppspelningen."
1201
1202 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1203 msgid "Static binding to lower the volume."
1204 msgstr "Statisk bindning för att sänka volymen."
1205
1206 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1207 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1208 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1209 msgstr "Statisk bindning för att tysta/aktivera ljudet."
1210
1211 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1212 msgid "Static binding to raise the volume."
1213 msgstr "Statisk bindning för att höja volymen."
1214
1215 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1216 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1217 msgstr "Statisk bindning för att sänka volymen utan att utstöta en ljudeffekt."
1218
1219 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1220 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1221 msgstr "Statisk bindning för att höja volymen utan att utstöta en ljudeffekt."
1222
1223 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1224 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1225 msgstr "Statisk bindning för att sänka volymen med högre precision."
1226
1227 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1228 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1229 msgstr "Statisk bindning för att höja volymen med högre precision."
1230
1231 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1232 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1233 msgstr "Statisk bindning för att tysta/aktivera mikrofonen."
1234
1235 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1236 msgid "Static binding to launch the web browser."
1237 msgstr "Statisk bindning för att starta webbläsaren."
1238
1239 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1240 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1241 msgstr "Statisk bindning för att slå på/av styrplattan."
1242
1243 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1244 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1245 msgstr "Statisk bindning för att slå på styrplattan."
1246
1247 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1248 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1249 msgstr "Statisk bindning för att slå av styrplattan."
1250
1251 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1252 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1253 msgstr "Statisk bindning för att hoppa bakåt i aktuellt spår."
1254
1255 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1256 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1257 msgstr "Statisk bindning för att hoppa framåt i aktuellt spår."
1258
1259 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1260 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1261 msgstr ""
1262 "Statisk bindning för att växla upprepningsläge för uppspelning i "
1263 "mediaspelare."
1264
1265 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1266 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1267 msgstr ""
1268 "Statisk bindning för att växla slumpmässigt uppspelningsläge i mediaspelare."
1269
1270 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1271 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1272 msgstr "Statisk bindning för att växla automatisk skärmorientering."
1273
1274 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1275 msgid "Static binding for power button."
1276 msgstr "Statisk bindning för strömknapp."
1277
1278 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1279 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1280 msgstr "Statisk bindning för att försätta maskinen i viloläge."
1281
1282 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1283 msgid "Static binding to suspend the machine."
1284 msgstr "Statisk bindning för att försätta maskinen i vänteläge."
1285
1286 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1287 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1288 msgstr "Statisk bindning för att öka skärmens ljusstyrka."
1289
1290 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1291 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1292 msgstr "Statisk bindning för att minska skärmens ljusstyrka."
1293
1294 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1295 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1296 msgstr "Statisk bindning för att stegvis ändra skärmens ljusstyrka."
1297
1298 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1299 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1300 msgstr "Statisk bindning för att öka tangentbordets belysning."
1301
1302 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1303 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1304 msgstr "Statisk bindning för att minska tangentbordets belysning."
1305
1306 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1307 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1308 msgstr "Statisk bindning för att växla tangentbordets belysning."
1309
1310 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1311 msgid "Static binding to show current battery status."
1312 msgstr "Statisk bindning för att visa aktuell batteristatus."
1313
1314 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1315 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1316 msgstr "Statisk bindning för att växla flygplansläge."
1317
1318 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1319 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1320 msgstr "Statisk bindning för att växla flygplansläge för bluetooth."
1321
1322 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8491323 msgid "Maximum length of screen recordings"
8501324 msgstr "Maximal längd på skärminspelningar"
8511325
852 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
1326 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8531327 msgid ""
8541328 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8551329 "unlimited"
8571331 "Den maximala längden för enskilda skärminspelningar i sekunder eller 0 för "
8581332 "obegränsad"
8591333
860 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1334 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8611335 msgid "Name"
8621336 msgstr "Namn"
8631337
864 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1338 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8651339 msgid "Name of the custom binding"
8661340 msgstr "Namn på anpassad bindning"
8671341
868 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1342 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8691343 msgid "Binding"
8701344 msgstr "Bindning"
8711345
872 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1346 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8731347 msgid "Binding for the custom binding"
8741348 msgstr "Bindning för den anpassade bindningen"
8751349
876 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1350 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8771351 msgid "Command"
8781352 msgstr "Kommando"
8791353
880 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1354 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
8811355 msgid "Command to run when the binding is invoked"
8821356 msgstr "Kommando att köras när bindningen anropas"
8831357
10661540 "vara antingen strängar, int32 med tecken eller (i fall med färger), 4-tupler "
10671541 "av uint16 (röd, grön, blå, alfa; 65535 är helt ogenomskinlig)."
10681542
1069 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1543 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
10701544 msgid "Color"
10711545 msgstr "Färg"
10721546
10731547 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1074 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
1548 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
10751549 msgid "Recalibrate now"
10761550 msgstr "Kalibrera om nu"
10771551
10781552 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1079 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
1553 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
10801554 msgid "Recalibration required"
10811555 msgstr "Omkalibrering krävs"
10821556
10831557 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1084 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
1558 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
10851559 #, c-format
10861560 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
10871561 msgstr "Skärmen ”%s” bör kalibreras om snart."
10881562
10891563 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1090 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
1564 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
10911565 #, c-format
10921566 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
10931567 msgstr "Skrivaren ”%s” bör kalibreras om snart."
10941568
10951569 #. TRANSLATORS: this is the application name
1096 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1097 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1570 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1571 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
10981572 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
10991573 msgstr "GNOME-inställningsdemon färginsticksmodul"
11001574
11011575 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1102 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
1576 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
11031577 msgid "Color calibration device added"
11041578 msgstr "Enhet för färgkalibrering lades till"
11051579
11061580 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1107 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1581 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
11081582 msgid "Color calibration device removed"
11091583 msgstr "Enhet för färgkalibrering togs bort"
11101584
11271601 msgid "Date & Time Settings"
11281602 msgstr "Datum- & tidsinställningar"
11291603
1130 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1604 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
11311605 msgid "Disk Space"
11321606 msgstr "Diskutrymme"
11331607
1134 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
1608 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
11351609 msgid "Examine"
11361610 msgstr "Undersök"
11371611
1138 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
1612 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
11391613 msgid "Empty Trash"
11401614 msgstr "Töm papperskorgen"
11411615
1142 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
1616 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
11431617 msgid "Ignore"
11441618 msgstr "Ignorera"
11451619
1146 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
1620 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11471621 #, c-format
11481622 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11491623 msgstr "Lågt diskutrymme på ”%s”"
11501624
1151 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
1625 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
11521626 #, c-format
11531627 msgid ""
11541628 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
11571631 "Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigöra utrymme genom "
11581632 "att tömma papperskorgen."
11591633
1160 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
1634 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
11611635 #, c-format
11621636 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11631637 msgstr "Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme kvar."
11641638
1165 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
1639 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
11661640 msgid "Low Disk Space"
11671641 msgstr "Lågt diskutrymme"
11681642
1169 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
1643 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
11701644 #, c-format
11711645 msgid ""
11721646 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
11751649 "Denna dator har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigöra utrymme genom "
11761650 "att tömma papperskorgen."
11771651
1178 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
1652 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
11791653 #, c-format
11801654 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
11811655 msgstr "Denna dator har endast %s diskutrymme kvar."
11821656
1183 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1657 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
11841658 msgid "Bluetooth disabled"
11851659 msgstr "Bluetooth inaktiverat"
11861660
1187 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1661 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
11881662 msgid "Bluetooth enabled"
11891663 msgstr "Bluetooth aktiverat"
11901664
1191 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1665 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
11921666 msgid "Airplane mode enabled"
11931667 msgstr "Flygplansläge aktiverat"
11941668
1195 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1669 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
11961670 msgid "Airplane mode disabled"
11971671 msgstr "Flygplansläge inaktiverat"
11981672
1199 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1673 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
12001674 msgid "Hardware Airplane Mode"
12011675 msgstr "Flygplansläge i hårdvaran"
12021676
12031677 #. Translators: this is a filename used for screencast
12041678 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
12051679 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1206 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1680 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
12071681 #, no-c-format
12081682 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12091683 msgstr "Skärminspelning från %d %t.webm"
12231697 #, c-format
12241698 msgid "Screenshot from %s"
12251699 msgstr "Skärmbild från %s"
1226
1227 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1228 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1229 msgid "Touchpad toggle"
1230 msgstr "Slå på/av styrplatta"
1231
1232 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1233 msgid "Touchpad On"
1234 msgstr "Styrplatta på"
1235
1236 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1237 msgid "Touchpad Off"
1238 msgstr "Styrplatta av"
1239
1240 # Utan 'event'-ljud för ändringen
1241 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1242 msgid "Quiet Volume Mute"
1243 msgstr "Tyst volymdämpning"
1244
1245 # Utan 'event'-ljud för ändringen
1246 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1247 msgid "Quiet Volume Down"
1248 msgstr "Tyst volymsänkning"
1249
1250 # Utan 'event'-ljud för ändringen
1251 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1252 msgid "Quiet Volume Up"
1253 msgstr "Tyst volymhöjning"
1254
1255 # 1/3 av vanlig sänkning
1256 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
1257 msgid "Precise Volume Down"
1258 msgstr "Liten volymsänkning"
1259
1260 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
1261 msgid "Precise Volume Up"
1262 msgstr "Liten volymhöjning"
1263
1264 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1265 msgid "Lock Screen"
1266 msgstr "Lås skärm"
1267
1268 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
1269 msgid "Help"
1270 msgstr "Hjälp"
1271
1272 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
1273 msgid "Rewind"
1274 msgstr "Spola tillbaka"
1275
1276 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1277 msgid "Forward"
1278 msgstr "Spola framåt"
1279
1280 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
1281 msgid "Repeat"
1282 msgstr "Upprepa"
1283
1284 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
1285 msgid "Random Play"
1286 msgstr "Spela i slumpmässig ordning"
1287
1288 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
1289 msgid "Orientation Lock"
1290 msgstr "Orienteringslås"
1291
1292 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1293 msgid "Power Off"
1294 msgstr "Stäng av"
1295
1296 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1297 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1298 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1299 msgid "Sleep"
1300 msgstr "Sov"
1301
1302 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1303 msgid "Suspend"
1304 msgstr "Vänteläge"
1305
1306 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1307 msgid "Hibernate"
1308 msgstr "Viloläge"
1309
1310 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1311 msgid "Brightness Up"
1312 msgstr "Höj ljusstyrka"
1313
1314 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1315 msgid "Brightness Down"
1316 msgstr "Sänk ljusstyrka"
1317
1318 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1319 msgid "Keyboard Brightness Up"
1320 msgstr "Öka tangentbordsbelysning"
1321
1322 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1323 msgid "Keyboard Brightness Down"
1324 msgstr "Sänk tangentbordsbelysning"
1325
1326 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1327 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1328 msgstr "Växla tangentbordsbelysning"
1329
1330 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
1331 msgid "Battery Status"
1332 msgstr "Batteristatus"
1333
1334 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
1335 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1336 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1337 msgid "Toggle Airplane Mode"
1338 msgstr "Växla flygplansläge"
1339
1340 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
1341 msgid "Toggle Bluetooth"
1342 msgstr "Växla Bluetooth"
13431700
13441701 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13451702 msgid "Unknown time"
13791736 msgstr[1] "minuter"
13801737
13811738 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1382 #: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
1383 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
1739 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1740 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
13841741 msgid "Battery is critically low"
13851742 msgstr "Batteriet har kritiskt låg nivå"
13861743
13871744 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1388 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
1745 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
13891746 msgid "Power"
13901747 msgstr "Ström"
13911748
13921749 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1393 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1750 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
13941751 msgid "UPS Discharging"
13951752 msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) laddar ur"
13961753
13971754 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1398 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
1755 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
13991756 #, c-format
14001757 msgid "%s of UPS backup power remaining"
14011758 msgstr "%s av avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) återstår"
14021759
1403 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
1760 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
14041761 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
14051762 msgstr "Okänd del avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) återstår"
14061763
14071764 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1408 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
1765 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
14091766 msgid "Battery low"
14101767 msgstr "Batterispänningen är låg"
14111768
14121769 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1413 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1770 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
14141771 msgid "Laptop battery low"
14151772 msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg"
14161773
14171774 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1418 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
1775 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
14191776 #, c-format
14201777 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14211778 msgstr "Ungefär %s återstår (%.0f%%)"
14221779
14231780 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1424 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
1781 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
14251782 msgid "UPS low"
14261783 msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är låg"
14271784
14281785 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1429 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1786 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
14301787 #, c-format
14311788 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14321789 msgstr ""
14341791
14351792 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
14361793 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1437 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1794 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
14381795 msgid "Mouse battery low"
14391796 msgstr "Batterispänning i mus är låg"
14401797
14411798 #. TRANSLATORS: tell user more details
1442 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1799 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
14431800 #, c-format
14441801 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
14451802 msgstr "Trådlösa musen har låg batterispänning (%.0f%%)"
14461803
14471804 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14481805 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1449 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
1806 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14501807 msgid "Keyboard battery low"
14511808 msgstr "Batterispänning i tangentbord är låg"
14521809
14531810 #. TRANSLATORS: tell user more details
1454 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1811 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14551812 #, c-format
14561813 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14571814 msgstr "Trådlösa tangentbordet har låg batterispänning (%.0f%%)"
14581815
14591816 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
14601817 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1461 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
1818 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14621819 msgid "PDA battery low"
14631820 msgstr "Batterispänning i handdator är låg"
14641821
14651822 #. TRANSLATORS: tell user more details
1466 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1823 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
14671824 #, c-format
14681825 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
14691826 msgstr "Handdatorn har dåligt med kraft (%.0f%%)"
14701827
14711828 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
14721829 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1473 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
1474 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
1830 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1831 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
14751832 msgid "Cell phone battery low"
14761833 msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg"
14771834
14781835 #. TRANSLATORS: tell user more details
1479 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1836 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
14801837 #, c-format
14811838 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
14821839 msgstr "Mobiltelefonens kraft är låg (%.0f%%)"
14831840
14841841 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1485 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
1842 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
14861843 msgid "Media player battery low"
14871844 msgstr "Mediaspelaren har låg batterispänning"
14881845
14891846 #. TRANSLATORS: tell user more details
1490 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1847 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
14911848 #, c-format
14921849 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
14931850 msgstr "Mediaspelaren har låg batterispänning (%.0f%%)"
14941851
14951852 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
14961853 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1497 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
1854 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
14981855 msgid "Tablet battery low"
14991856 msgstr "Batterispänning i pekdator är låg"
15001857
15011858 #. TRANSLATORS: tell user more details
1502 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1859 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
15031860 #, c-format
15041861 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
15051862 msgstr "Batterispänning i pekdator är låg (%.0f%%)"
15061863
15071864 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
15081865 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1509 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1866 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
15101867 msgid "Attached computer battery low"
15111868 msgstr "Ansluten dator har låg batterispänning"
15121869
15131870 #. TRANSLATORS: tell user more details
1514 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
1871 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
15151872 #, c-format
15161873 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15171874 msgstr "Ansluten dator har låg batterispänning (%.0f%%)"
15181875
15191876 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1520 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
1877 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
15211878 msgid "Battery is low"
15221879 msgstr "Batterikapaciteten är låg"
15231880
15241881 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1525 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
1882 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
15261883 msgid "Battery critically low"
15271884 msgstr "Batterispänningen är kritiskt lågt"
15281885
15291886 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
15301887 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1531 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1888 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
15321889 msgid "Laptop battery critically low"
15331890 msgstr "Batterispänning i bärbar dator är kritiskt låg"
15341891
15351892 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1536 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
1893 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
15371894 #, c-format
15381895 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
15391896 msgstr ""
15411898 "extern ström."
15421899
15431900 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1544 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
1901 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
15451902 #, c-format
15461903 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
15471904 msgstr ""
15501907
15511908 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15521909 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1553 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
1910 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15541911 msgid "UPS critically low"
15551912 msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är kritiskt låg"
15561913
15571914 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1558 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
1915 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15591916 #, c-format
15601917 msgid ""
15611918 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
15651922 "Anslut din dator till en strömkälla för att undvika att förlora data."
15661923
15671924 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1568 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
1925 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
15691926 #, c-format
15701927 msgid ""
15711928 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15751932 "sluta fungera om den inte laddas upp."
15761933
15771934 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1578 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
1935 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15791936 #, c-format
15801937 msgid ""
15811938 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15851942 "kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
15861943
15871944 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1588 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
1945 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
15891946 #, c-format
15901947 msgid ""
15911948 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
15951952 "fungera om den inte laddas upp."
15961953
15971954 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1598 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
1955 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
15991956 #, c-format
16001957 msgid ""
16011958 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16051962 "sluta fungera om den inte laddas upp."
16061963
16071964 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1608 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
1965 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
16091966 #, c-format
16101967 msgid ""
16111968 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16151972 "sluta fungera om den inte laddas upp."
16161973
16171974 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1618 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
1975 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
16191976 #, c-format
16201977 msgid ""
16211978 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
16251982 "fungera om den inte laddas upp."
16261983
16271984 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1628 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
1985 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
16291986 #, c-format
16301987 msgid ""
16311988 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
16351992 "stängas av om den inte laddas upp."
16361993
16371994 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1638 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
1995 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
16391996 msgid ""
16401997 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16411998 "hibernate."
16442001 "försättas i viloläge."
16452002
16462003 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1647 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
2004 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
16482005 msgid ""
16492006 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
16502007 "shutdown."
16532010 "av."
16542011
16552012 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1656 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
2013 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
16572014 msgid ""
16582015 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16592016 msgstr ""
16612018 "datorn kommer att försättas i viloläge."
16622019
16632020 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1664 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
2021 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
16652022 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16662023 msgstr ""
16672024 "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är under den kritiska nivån och den här "
16682025 "datorn kommer inom kort att stängas av."
16692026
16702027 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1671 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
2028 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
16722029 msgid "Lid has been opened"
16732030 msgstr "Locket har öppnats"
16742031
16752032 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1676 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
2033 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
16772034 msgid "Lid has been closed"
16782035 msgstr "Locket har stängts"
16792036
16802037 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1681 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
2038 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
16822039 msgid "On battery power"
16832040 msgstr "Batteridrift"
16842041
16852042 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1686 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
2043 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
16872044 msgid "On AC power"
16882045 msgstr "Går på ström"
16892046
1690 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2047 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16912048 msgid "Automatic logout"
16922049 msgstr "Automatisk utloggning"
16932050
1694 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
2051 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16952052 msgid "You will soon log out because of inactivity."
16962053 msgstr "Du kommer snart att loggas ut på grund av inaktivitet."
16972054
1698 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
2055 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
16992056 msgid "Automatic suspend"
17002057 msgstr "Automatiskt vänteläge"
17012058
1702 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1703 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2059 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
2060 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17042061 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
17052062 msgstr "Datorn försätts i vänteläge snart på grund av inaktivitet."
17062063
1707 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2064 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
17082065 msgid "Automatic hibernation"
17092066 msgstr "Automatiskt viloläge"
17102067
17472104
17482105 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
17492106 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1750 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
1751 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
1752 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
1753 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
2107 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2108 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2109 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2110 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
17542111 msgid "Printers"
17552112 msgstr "Skrivare"
17562113
17572114 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1758 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
2115 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
17592116 #, c-format
17602117 msgid "Printer “%s” is low on toner."
17612118 msgstr "Skrivaren ”%s” har nästan slut på toner."
17622119
17632120 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1764 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2121 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
17652122 #, c-format
17662123 msgid "Printer “%s” has no toner left."
17672124 msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på toner."
17682125
17692126 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1770 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
2127 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
17712128 #, c-format
17722129 msgid "Printer “%s” may not be connected."
17732130 msgstr "Skrivaren ”%s” kanske inte är ansluten."
17742131
17752132 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1776 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
2133 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
17772134 #, c-format
17782135 msgid "The cover is open on printer “%s”."
17792136 msgstr "Luckan är öppnad på skrivaren ”%s”."
17802137
17812138 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1782 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
2139 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
17832140 #, c-format
17842141 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
17852142 msgstr "Det saknas ett utskriftsfilter för skrivaren ”%s”."
17862143
17872144 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1788 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
2145 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
17892146 #, c-format
17902147 msgid "The door is open on printer “%s”."
17912148 msgstr "Dörren är öppen på skrivaren ”%s”."
17922149
17932150 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1794 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
2151 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
17952152 #, c-format
17962153 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
17972154 msgstr "Skrivaren ”%s” har nästan slut på en färg."
17982155
17992156 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1800 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
2157 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
18012158 #, c-format
18022159 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
18032160 msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på en färg."
18042161
18052162 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1806 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
2163 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
18072164 #, c-format
18082165 msgid "Printer “%s” is low on paper."
18092166 msgstr "Skrivaren ”%s” har nästan slut på papper."
18102167
18112168 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1812 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
2169 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
18132170 #, c-format
18142171 msgid "Printer “%s” is out of paper."
18152172 msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på papper."
18162173
18172174 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1818 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
2175 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
18192176 #, c-format
18202177 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
18212178 msgstr "Skrivaren ”%s” är för närvarande frånkopplad."
18222179
18232180 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1824 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
2181 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
18252182 #, c-format
18262183 msgid "There is a problem on printer “%s”."
18272184 msgstr "Det har uppstått ett problem på skrivaren ”%s”."
18282185
18292186 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1830 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2187 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
18312188 #, c-format
18322189 msgid "%s Requires Authentication"
18332190 msgstr "%s kräver autentisering"
18342191
18352192 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1836 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2193 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
18372194 #, c-format
18382195 msgid "Credentials required in order to print"
18392196 msgstr "Autentiseringsuppgifter krävs för att skriva ut"
18402197
18412198 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1842 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
2199 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
18432200 msgid "Toner low"
18442201 msgstr "Nästan slut på toner"
18452202
18462203 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1847 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
2204 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
18482205 msgid "Toner empty"
18492206 msgstr "Tonerkassetten är tom"
18502207
18512208 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1852 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
2209 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
18532210 msgid "Not connected?"
18542211 msgstr "Inte ansluten?"
18552212
18562213 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1857 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
2214 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
18582215 msgid "Cover open"
18592216 msgstr "Luckan är öppen"
18602217
18612218 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1862 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2219 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
18632220 msgid "Printer configuration error"
18642221 msgstr "Fel i skrivarkonfiguration"
18652222
18662223 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1867 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2224 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
18682225 msgid "Door open"
18692226 msgstr "Dörren är öppen"
18702227
18712228 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1872 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
2229 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
18732230 msgid "Marker supply low"
18742231 msgstr "Nästan slut på en färg"
18752232
18762233 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1877 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
2234 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
18782235 msgid "Out of a marker supply"
18792236 msgstr "Slut på en färg"
18802237
18812238 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1882 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
2239 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
18832240 msgid "Paper low"
18842241 msgstr "Nästan slut på papper"
18852242
18862243 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1887 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
2244 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
18882245 msgid "Out of paper"
18892246 msgstr "Slut på papper"
18902247
18912248 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1892 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
2249 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
18932250 msgid "Printer off-line"
18942251 msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
18952252
18962253 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
18972254 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1898 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
1899 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
2255 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2256 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
19002257 msgid "Printer error"
19012258 msgstr "Skrivarfel"
19022259
19032260 #. Translators: New printer has been added
1904 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
2261 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
19052262 msgid "Printer added"
19062263 msgstr "Skrivaren lades till"
19072264
19082265 #. Translators: A print job has been stopped
1909 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1910 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2266 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2267 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
19112268 msgctxt "print job state"
19122269 msgid "Printing stopped"
19132270 msgstr "Utskrifter har stoppats"
19142271
19152272 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1916 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
1917 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
1918 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
1919 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
1920 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
1921 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
1922 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
1923 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
1924 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
1925 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
2273 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2274 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2275 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2276 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2277 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2278 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2279 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2280 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2281 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2282 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
19262283 #, c-format
19272284 msgctxt "print job"
19282285 msgid "“%s” on %s"
19292286 msgstr "”%s” på %s"
19302287
19312288 #. Translators: A print job has been canceled
1932 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1933 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
2289 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2290 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
19342291 msgctxt "print job state"
19352292 msgid "Printing canceled"
19362293 msgstr "Utskriften avbröts"
19372294
19382295 #. Translators: A print job has been aborted
1939 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1940 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2296 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2297 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
19412298 msgctxt "print job state"
19422299 msgid "Printing aborted"
19432300 msgstr "Utskriften avbröts"
19442301
19452302 #. Translators: A print job has been completed
1946 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1947 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2303 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2304 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
19482305 msgctxt "print job state"
19492306 msgid "Printing completed"
19502307 msgstr "Utskriften är färdig"
19512308
19522309 #. Translators: A job is printing
1953 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1954 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
2310 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2311 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
19552312 msgctxt "print job state"
19562313 msgid "Printing"
19572314 msgstr "Skriver ut"
19582315
19592316 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1960 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
2317 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
19612318 msgid "Printer report"
19622319 msgstr "Skrivarrapport"
19632320
19642321 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1965 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
2322 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
19662323 msgid "Printer warning"
19672324 msgstr "Skrivarvarning"
19682325
19692326 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1970 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
2327 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
19712328 #, c-format
19722329 msgid "Printer “%s”: “%s”."
19732330 msgstr "Skrivaren ”%s”: ”%s”."
19742331
1975 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2332 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
19762333 msgid "User was not logged in with smartcard."
19772334 msgstr "Användare var inte inloggad med smartkort."
19782335
19972354 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
19982355 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
19992356 msgstr "Autentisering krävs för att ändra tänd LED-lampa för en Wacom-platta"
2357
2358 #. Set up the dialog
2359 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2360 msgid "Unlock SIM card"
2361 msgstr "Lås upp SIM-kort"
2362
2363 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2364 msgid "Unlock"
2365 msgstr "Lås upp"
2366
2367 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2368 msgid "Cancel"
2369 msgstr "Avbryt"
2370
2371 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2372 #, c-format
2373 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2374 msgstr "Tillhandahåll PIN-koden för SIM-kortet %s"
2375
2376 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2377 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2378 msgstr "Ange PIN för att låsa upp ditt SIM-kort"
2379
2380 #. msg is already localised
2381 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2382 #, c-format
2383 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2384 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2385 msgstr[0] "%2$s Du har %1$u försök kvar"
2386 msgstr[1] "%2$s Du har %1$u försök kvar"
2387
2388 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2389 #, c-format
2390 msgid "You have %u try left"
2391 msgid_plural "You have %u tries left"
2392 msgstr[0] "Du har %u försök kvar"
2393 msgstr[1] "Du har %u försök kvar"
2394
2395 #. Set up the dialog
2396 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2397 msgid "SIM card unlock error"
2398 msgstr "Upplåsningsfel för SIM-kort"
2399
2400 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2401 msgid "OK"
2402 msgstr "OK"
2403
2404 #. TODO: handle PUK as well
2405 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2406 msgid "Too many incorrect PINs."
2407 msgstr "För många felaktiga PIN-koder."
2408
2409 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2410 msgid "Wrong PIN code"
2411 msgstr "Felaktig PIN-kod"
2412
2413 #~ msgid "NumLock state"
2414 #~ msgstr "NumLock-tillstånd"
2415
2416 #~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
2417 #~ msgstr "Det ihågkomna tillståndet för NumLock-lampan."
2418
2419 #~ msgid ""
2420 #~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
2421 #~ "pressed and released."
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "Markerar den aktuella platsen för muspekaren när Control-tangenten trycks "
2424 #~ "ner och släpps."
2425
2426 #~ msgid "Touchpad toggle"
2427 #~ msgstr "Slå på/av styrplatta"
2428
2429 # Utan 'event'-ljud för ändringen
2430 #~ msgid "Quiet Volume Mute"
2431 #~ msgstr "Tyst volymdämpning"
2432
2433 #~ msgid "Lock Screen"
2434 #~ msgstr "Lås skärm"
2435
2436 #~ msgid "Help"
2437 #~ msgstr "Hjälp"
2438
2439 #~ msgid "Rewind"
2440 #~ msgstr "Spola tillbaka"
2441
2442 #~ msgid "Forward"
2443 #~ msgstr "Spola framåt"
2444
2445 #~ msgid "Repeat"
2446 #~ msgstr "Upprepa"
2447
2448 #~ msgid "Random Play"
2449 #~ msgstr "Spela i slumpmässig ordning"
2450
2451 #~ msgid "Orientation Lock"
2452 #~ msgstr "Orienteringslås"
2453
2454 #~ msgid "Power Off"
2455 #~ msgstr "Stäng av"
2456
2457 #~ msgid "Sleep"
2458 #~ msgstr "Sov"
2459
2460 #~ msgid "Toggle Bluetooth"
2461 #~ msgstr "Växla Bluetooth"
20002462
20012463 #~ msgid "Slow Keys Turned On"
20022464 #~ msgstr "Tröga tangenter aktiverade"
23292791 #~ msgid "Print-notifications plugin"
23302792 #~ msgstr "Insticksmodulen för utskriftsaviseringar"
23312793
2332 #~ msgid "Rfkill"
2333 #~ msgstr "Rfkill"
2334
23352794 #~ msgid "Rfkill plugin"
23362795 #~ msgstr "Rfkill Insticksmodul"
23372796