Codebase list gnome-settings-daemon / bf5ff82
Merge tag 'debian/3.30.1.2-1' into ubuntu/master gnome-settings-daemon Debian release 3.30.1.2-1 Iain Lane 5 years ago
24 changed file(s) with 2221 addition(s) and 2104 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 ================
1 Version 3.30.1.2
2 ================
3
4 This release by default *removes* the new feature that was added in 3.29.0 to
5 use SuspendAndHibernate when available. You can re-enable the feature using the
6 "experimental_suspend_then_hibernate" meson option again.
7
8 There are two major issues with the new feature in the current form, and fixing
9 it will require more changes that are not feasible in the stable release cycle.
10
11 The two main issues are:
12 * Hibernation is often not properly supported. The reasons range from it being
13 simply impossible (secure boot), to driver and firmware issues when resuming
14 and also distribution issues where the system is not correctly set-up and
15 we cannot detect the issue.
16 * It was missed that the support added into g-s-d is incomplete and therefore
17 creates an inconsistent user experience. In particular, we have four major
18 methods to suspend the machine, but only two are affected:
19 - hardware power button: will use suspend-then-hibernate if enabled and available
20 - idle suspend: will use suspend-then-hibernate if enabled and available
21 - suspend in gnome-shell: always suspends
22 - lid closing: always suspends (systemd)
23
24 Also relevant in this discussion is the proposed change in upstream systemd to
25 allow disabling hibernation even if it is detected to work:
26 https://github.com/systemd/systemd/pull/10262
27
28 ================
29 Version 3.30.1.1
30 ================
31
32 Color:
33 - Do not leak GSource
34
35 ==============
36 Version 3.30.1
37 ==============
38 - Translation updates
39
40 Power:
41 - Guard against events from the wrong device type
42
43 Color:
44 - Fix check for timerfd
45
46 General:
47 - Use set10 consistently in build
48 - Fix build with wayland disabled
49
050 ==============
151 Version 3.30.0
252 ==============
0 gnome-settings-daemon (3.30.1.2-1ubuntu1) UNRELEASED; urgency=medium
1
2 * Merge with unreleased Debian version. Remaining changes:
3 + Split out schemas into gnome-settings-daemon-schemas so
4 unity-settings-daemon can use them
5 + debian/control.in:
6 - Build-depend on accountsservice
7 - Bump breaks/replaces for moving files to the -schemas pkg
8 + debian/patches:
9 - 45_suppress-printer-may-not-be-connected-notification.patch
10 - 53_sync_input_sources_to_accountsservice.patch
11 - 64_restore_terminal_keyboard_shortcut_schema.patch
12 - 70_allow_sound_above_100.patch
13 - correct_logout_action.patch
14 display the logout action on ctrl-alt-del
15 - ubuntu-lid-close-suspend.patch
16 Reimplement support for setting lid close suspend actions
17 - revert-wacom-migration.patch
18 - revert-gsettings-removals.patch
19 Revert gsettings keys that were dropped since 3.8, for u-s-d
20 - revert-mediakeys-dbus-interface-drop.patch
21 - ubuntu_ibus_configs.patch
22 + debian/gnome-settings-daemon.install:
23 - Install apport hook and upstart scripts
24 + debian/gnome-settings-daemon-schemas.install:
25 - Install schemas, translations and the rfkill rule
26 + Don't install gnome-settings-daemon.gsettings-override
27
28 -- Iain Lane <iain.lane@canonical.com> Mon, 08 Oct 2018 09:55:15 +0100
29
30 gnome-settings-daemon (3.30.1.2-1) unstable; urgency=medium
31
32 * Team upload
33 * New upstream release
34 - Disable suspend-then-hibernate, which is not yet ready to be the
35 default behaviour (Closes: #908930)
36 * Make pkg-config file available for cross-compilation by using default
37 ${libdir}
38 * Normalize (build-)dependency lists with wrap-and-sort -a
39 * Normalize list of maintscript operations with wrap-and-sort -a
40 * d/copyright: Remove trailing whitespace
41 * Don't install pre-2010 ChangeLog
42
43 -- Simon McVittie <smcv@debian.org> Sat, 06 Oct 2018 18:58:25 +0100
44
45 gnome-settings-daemon (3.30.0-1) unstable; urgency=medium
46
47 * New upstream release
48 * debian/gbp.conf: use version-mangling for upstream-vcs-tag
49 and other updates for Debian GNOME conventions
50 * Bump debhelper compat to 11
51 * Bump Standards-Version to 4.2.1
52 * Enable all hardening flags
53 * Release to unstable
54
55 -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> Mon, 10 Sep 2018 08:28:39 -0400
56
057 gnome-settings-daemon (3.30.0-0ubuntu1) cosmic; urgency=medium
158
259 * Update to 3.30.0:
44101
45102 -- Iain Lane <laney@ubuntu.com> Fri, 03 Aug 2018 11:33:04 +0100
46103
47 gnome-settings-daemon (3.29.90.1-1) UNRELEASED; urgency=medium
48
104 gnome-settings-daemon (3.29.90.1-1) experimental; urgency=medium
105
106 * Team upload
107
108 [ Iain Lane ]
49109 * New upstream release 3.29.90.1
50110 - Allow volume above 100%
51111 - Fix improper notify_notification_close() usage
58118 * debian/patches/0001-power-Make-power-test-more-robust.patch: Drop, applied
59119 upstream.
60120
61 -- Iain Lane <laney@debian.org> Thu, 02 Aug 2018 08:42:36 +0100
121 -- Simon McVittie <smcv@debian.org> Sun, 05 Aug 2018 17:24:18 +0100
62122
63123 gnome-settings-daemon (3.29.0-1) experimental; urgency=medium
64124
0 # This file is autogenerated. DO NOT EDIT!
1 #
2 # Modifications should be made to debian/control.in instead.
3 # This file is regenerated automatically in the clean target.
04 Source: gnome-settings-daemon
15 Section: gnome
26 Priority: optional
37 Maintainer: Ubuntu Desktop Team <ubuntu-desktop@lists.ubuntu.com>
48 XSBC-Original-Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
5 Uploaders: Iain Lane <laney@debian.org>,
6 Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>,
7 Michael Biebl <biebl@debian.org>,
8 Tim Lunn <tim@feathertop.org>
9 Uploaders: Iain Lane <laney@debian.org>, Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Tim Lunn <tim@feathertop.org>
910 Build-Depends: debhelper (>= 11.1.3),
1011 dh-exec,
1112 gnome-pkg-tools,
5152 xkb-data,
5253 xserver-xorg-input-wacom [!hurd-any !kfreebsd-any !s390 !s390x],
5354 xvfb <!nocheck>
54 Standards-Version: 4.1.5
55 Standards-Version: 4.2.1
5556 XS-Debian-Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-settings-daemon
5657 XS-Debian-Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-settings-daemon.git
5758 Vcs-Browser: https://git.launchpad.net/~ubuntu-desktop/ubuntu/+source/gnome-settings-daemon
4848 xkb-data,
4949 xserver-xorg-input-wacom [!hurd-any !kfreebsd-any !s390 !s390x],
5050 xvfb <!nocheck>
51 Standards-Version: 4.1.5
51 Standards-Version: 4.2.1
5252 XS-Debian-Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-settings-daemon
5353 XS-Debian-Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-settings-daemon.git
5454 Vcs-Browser: https://git.launchpad.net/~ubuntu-desktop/ubuntu/+source/gnome-settings-daemon
00 [DEFAULT]
1 pristine-tar=True
2 debian-branch=ubuntu/master
3 upstream-branch=upstream/latest
4 # Upstream tags in this project are not conveniently named for this
5 upstream-vcs-tag = invalid
1 pristine-tar = True
2 debian-branch = ubuntu/master
3 upstream-branch = upstream/latest
4 upstream-vcs-tag = GNOME_SETTINGS_DAEMON_%(version%.%_)s
65 debian-tag=ubuntu/%(version)s
6
7 [buildpackage]
8 sign-tags = True
9
10 [dch]
11 multimaint-merge = True
12
13 [import-orig]
14 postimport = dch -v%(version)s New upstream release; git add debian/changelog; debcommit
15
16 [pq]
17 patch-numbers = False
00 usr/include
1 usr/lib/pkgconfig
1 usr/lib/*/pkgconfig
00 #!/usr/bin/dh-exec
11 etc/xdg/autostart
2 usr/lib/*/gnome-settings-daemon*
23 usr/lib/gnome-settings-daemon*
34 # in gnome-settings-daemon-schemas
45 #usr/share/locale
00 #!/usr/bin/make -f
11
2 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
3
2 export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS = hardening=+all
43 export DEB_LDFLAGS_MAINT_APPEND = -Wl,-z,defs -Wl,-O1 -Wl,--warn-unresolved-symbols -Wl,--as-needed
54 export DEB_LDFLAGS_MAINT_STRIP = -Wl,-Bsymbolic-functions
65
1615
1716 override_dh_auto_configure:
1817 dh_auto_configure -- \
19 --libdir=/usr/lib \
2018 --libexecdir=/usr/lib/gnome-settings-daemon \
2119 $(CONFFLAGS)
2220
3331 xvfb-run dh_auto_test || true
3432 endif
3533 endif
34
35 override_dh_installchangelogs:
36 dh_installchangelogs -XChangeLog
00 project(
11 'gnome-settings-daemon', 'c',
2 version: '3.30.0',
2 version: '3.30.1.2',
33 license: [ 'GPL2+', 'LGPLv2+' ],
44 meson_version: '>= 0.44.0'
55 )
116116 )
117117 libgvc_dep = libgvc.get_variable('libgvc_dep')
118118
119 # Suspend-then-hibernate kill switch
120 use_suspend_then_hibernate = get_option('experimental_suspend_then_hibernate')
121 config_h.set10('USE_SUSPEND_THEN_HIBERNATE', use_suspend_then_hibernate)
122
119123 # GUdev integration (default enabled)
120124 enable_gudev = get_option('gudev')
121125 if enable_gudev
122126 assert(enable_gudev, 'GUdev is not optional on Linux platforms')
123127 gudev_dep = dependency('gudev-1.0')
124128 endif
125 config_h.set('HAVE_GUDEV', enable_gudev)
126
127 # Check for libwayland-client
129 config_h.set10('HAVE_GUDEV', enable_gudev)
130
131 has_timerfd_create = cc.has_function('timerfd_create')
132 config_h.set10('HAVE_TIMERFD', has_timerfd_create)
133
134 # Check for wayland dependencies
128135 enable_wayland = get_option('wayland')
129136 if enable_wayland
130137 assert(enable_gudev, 'GUDev support is required for wayland support.')
131138 wayland_client_dep = dependency('wayland-client')
139 wayland_gdk_dep = dependency('gdk-wayland-3.0')
132140 endif
133141 config_h.set10('HAVE_WAYLAND', enable_wayland)
134142
190198 # network manager
191199 libnm_dep = dependency('libnm', version: '>= 1.0')
192200 endif
193 config_h.set('HAVE_NETWORK_MANAGER', enable_network_manager)
201 config_h.set10('HAVE_NETWORK_MANAGER', enable_network_manager)
194202
195203 gnome = import('gnome')
196204 i18n = import('i18n')
234242 output += ' Wayland support: ' + enable_wayland.to_string() + '\n'
235243 output += ' Wacom support: ' + enable_wacom.to_string() + '\n'
236244 output += ' RFKill support: ' + enable_rfkill.to_string() + '\n'
245 output += ' Suspend-then-hibernate: ' + use_suspend_then_hibernate.to_string() + '\n'
237246 if enable_smartcard
238247 output += ' System nssdb: ' + system_nssdb_dir + '\n'
239248 endif
77 option('rfkill', type: 'boolean', value: true, description: 'build with rfkill support (not optional on Linux platforms)')
88 option('smartcard', type: 'boolean', value: true, description: 'build with smartcard support')
99 option('wayland', type: 'boolean', value: true, description: 'build with Wayland support')
10
11 option('experimental_suspend_then_hibernate', type: 'boolean', value: false, description: 'use suspend-then-hibernate if available (NOT recommended)')
2525 #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API
2626 #include "gnome-datetime-source.h"
2727
28 #ifdef HAVE_TIMERFD
28 #if HAVE_TIMERFD
2929 #include <sys/timerfd.h>
3030 #include <unistd.h>
3131 #include <string.h>
8787 GDateTimeSource *datetime_source = (GDateTimeSource*)source;
8888 gint64 monotonic_now;
8989
90 #ifdef HAVE_TIMERFD
90 #if HAVE_TIMERFD
9191 if (datetime_source->pollfd.fd != -1) {
9292 *timeout = -1;
9393 return datetime_source->initially_expired; /* Should be TRUE at most one time, FALSE forever after */
113113 {
114114 GDateTimeSource *datetime_source = (GDateTimeSource*)source;
115115
116 #ifdef HAVE_TIMERFD
116 #if HAVE_TIMERFD
117117 if (datetime_source->pollfd.fd != -1)
118118 return datetime_source->pollfd.revents != 0;
119119 #endif
150150 static void
151151 g_datetime_source_finalize (GSource *source)
152152 {
153 #ifdef HAVE_TIMERFD
153 #if HAVE_TIMERFD
154154 GDateTimeSource *datetime_source = (GDateTimeSource*)source;
155155 if (datetime_source->pollfd.fd != -1)
156156 close (datetime_source->pollfd.fd);
164164 g_datetime_source_finalize
165165 };
166166
167 #ifdef HAVE_TIMERFD
167 #if HAVE_TIMERFD
168168 static gboolean
169169 g_datetime_source_init_timerfd (GDateTimeSource *datetime_source,
170170 gint64 expected_now_seconds,
268268
269269 datetime_source->cancel_on_set = cancel_on_set;
270270
271 #ifdef HAVE_TIMERFD
271 #if HAVE_TIMERFD
272272 {
273273 gint64 expected_now_seconds = g_date_time_to_unix (now);
274274 if (g_datetime_source_init_timerfd (datetime_source, expected_now_seconds, unix_seconds))
422422 return;
423423
424424 g_source_destroy (self->source);
425 g_source_unref (self->source);
425426 self->source = NULL;
426427 }
427428
4141 ldflags += ['-Wl,-bundle_loader,@0@'.format(join_paths(), meson.build_root(), meson.project_name(), meson.project_name())]
4242 endif
4343
44 if enable_gudev
44 if enable_wayland
4545 sources += files('gsd-device-manager-udev.c')
4646
47 deps += gudev_dep
47 deps += [wayland_gdk_dep, gudev_dep]
4848 endif
4949
5050 if enable_wacom
4141 #include <libupower-glib/upower.h>
4242 #include <gdesktop-enums.h>
4343
44 #ifdef HAVE_GUDEV
44 #if HAVE_GUDEV
4545 #include <gudev/gudev.h>
4646 #endif
4747
164164 GSettings *sound_settings;
165165 pa_volume_t max_volume;
166166 GtkSettings *gtksettings;
167 #ifdef HAVE_GUDEV
167 #if HAVE_GUDEV
168168 GHashTable *streams; /* key = X device ID, value = stream id */
169169 GUdevClient *udev_client;
170170 #endif /* HAVE_GUDEV */
12721272 }
12731273 }
12741274
1275 #ifdef HAVE_GUDEV
1275 #if HAVE_GUDEV
12761276 /* PulseAudio gives us /devices/... paths, when udev
12771277 * expects /sys/devices/... paths. */
12781278 static GUdevDevice *
14001400
14011401 /* Find the stream that corresponds to the device, if any */
14021402 stream = NULL;
1403 #ifdef HAVE_GUDEV
1403 #if HAVE_GUDEV
14041404 stream = get_stream_for_device_id (manager,
14051405 flags & SOUND_ACTION_FLAG_IS_OUTPUT,
14061406 deviceid);
15231523 update_default_source (manager);
15241524 }
15251525
1526 #ifdef HAVE_GUDEV
1526 #if HAVE_GUDEV
15271527 static gboolean
15281528 remove_stream (gpointer key,
15291529 gpointer value,
15491549 g_clear_object (&manager->priv->source);
15501550 }
15511551
1552 #ifdef HAVE_GUDEV
1552 #if HAVE_GUDEV
15531553 g_hash_table_foreach_remove (manager->priv->streams, (GHRFunc) remove_stream, GUINT_TO_POINTER (id));
15541554 #endif
15551555 }
20072007 g_autoptr(GVariant) retval = NULL;
20082008 g_autoptr(GError) error = NULL;
20092009
2010 #if USE_SUSPEND_THEN_HIBERNATE
20102011 retval = g_dbus_proxy_call_sync (manager->priv->logind_proxy,
20112012 "CanSuspendThenHibernate",
20122013 NULL,
20242025 if (g_strcmp0 (s2h, "yes") == 0)
20252026 action = "SuspendThenHibernate";
20262027 }
2028 #endif /* USE_SUSPEND_THEN_HIBERNATE */
20272029 g_debug ("Choosing suspend action: %s", action);
20282030
20292031 power_action (manager, action, allow_interaction);
30053007
30063008 gnome_settings_profile_start (NULL);
30073009
3008 #ifdef HAVE_GUDEV
3010 #if HAVE_GUDEV
30093011 manager->priv->streams = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal);
30103012 manager->priv->udev_client = g_udev_client_new (subsystems);
30113013 #endif
30723074
30733075 g_clear_pointer (&manager->priv->ca, ca_context_destroy);
30743076
3075 #ifdef HAVE_GUDEV
3077 #if HAVE_GUDEV
30763078 g_clear_pointer (&priv->streams, g_hash_table_destroy);
30773079 g_clear_object (&priv->udev_client);
30783080 #endif /* HAVE_GUDEV */
2626
2727 #include <stdlib.h>
2828
29 #ifdef HAVE_GUDEV
29 #if HAVE_GUDEV
3030 #include <gudev/gudev.h>
3131
3232 static gchar *
8181 char *
8282 gsd_backlight_helper_get_best_backlight (GsdBacklightType *type)
8383 {
84 #ifdef HAVE_GUDEV
84 #if HAVE_GUDEV
8585 gchar *path = NULL;
8686 GList *devices;
8787 GUdevClient *client;
339339 char *icon_name;
340340 gint64 time_to_empty;
341341 GString *message;
342 UpDeviceKind kind;
342343
343344 /* get device properties */
344345 g_object_get (device,
346 "kind", &kind,
345347 "percentage", &percentage,
346348 "time-to-empty", &time_to_empty,
347349 "icon-name", &icon_name,
348350 NULL);
351
352 if (kind != UP_DEVICE_KIND_UPS)
353 return;
349354
350355 /* only show text if there is a valid time */
351356 if (time_to_empty > 0)
789794 engine_device_warning_changed_cb (UpDevice *device, GParamSpec *pspec, GsdPowerManager *manager)
790795 {
791796 UpDeviceLevel warning;
792
793 g_object_get (device, "warning-level", &warning, NULL);
797 UpDeviceKind kind;
798
799 g_object_get (device,
800 "warning-level", &warning,
801 "kind", &kind,
802 NULL);
794803
795804 if (warning == UP_DEVICE_LEVEL_DISCHARGING) {
796805 g_debug ("** EMIT: discharging");
809818 * for the whole system, instead of one per device */
810819 g_debug ("fully charged or charging, hiding notifications if any");
811820 play_loop_stop (&manager->priv->critical_alert_timeout_id);
812 notify_close_if_showing (&manager->priv->notification_low);
813 notify_close_if_showing (&manager->priv->notification_ups_discharging);
814 }
815
816 main_battery_or_ups_low_changed (manager, (warning != UP_DEVICE_LEVEL_NONE));
821 if (kind != UP_DEVICE_KIND_UPS)
822 notify_close_if_showing (&manager->priv->notification_low);
823 else
824 notify_close_if_showing (&manager->priv->notification_ups_discharging);
825 }
826
827 if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY ||
828 kind == UP_DEVICE_KIND_UPS)
829 main_battery_or_ups_low_changed (manager, (warning != UP_DEVICE_LEVEL_NONE));
817830 }
818831
819832 static void
924937 return;
925938 }
926939
940 #if USE_SUSPEND_THEN_HIBERNATE
927941 retval = g_dbus_proxy_call_sync (manager->priv->logind_proxy,
928942 "CanSuspendThenHibernate",
929943 NULL,
940954 if (g_strcmp0 (s2h, "yes") == 0)
941955 action = "SuspendThenHibernate";
942956 }
957 #endif /* USE_SUSPEND_THEN_HIBERNATE */
943958 g_debug ("Choosing suspend action: %s", action);
944959
945960 g_dbus_proxy_call (manager->priv->logind_proxy,
122122 envs = [
123123 # 'G_DEBUG=fatal_warnings',
124124 'BUILDDIR=' + meson.current_build_dir(),
125 'TOP_BUILDDIR=' + meson.build_root()
125 'TOP_BUILDDIR=' + meson.build_root(),
126 'USE_SUSPEND_THEN_HIBERNATE=' + (use_suspend_then_hibernate ? '1' : '0'),
126127 ]
127128
128129 test(
581581 # And check we're not idle
582582 self.assertEqual(self.get_status(), gsdpowerenums.GSM_PRESENCE_STATUS_AVAILABLE)
583583
584 @unittest.skipIf(os.getenv('USE_SUSPEND_THEN_HIBERNATE') is None, "Please set USE_SUSPEND_THEN_HIBERNATE to indicate how g-s-d was compiled")
584585 def test_sleep_inactive_battery_hibernate_then_suspend(self):
585586 '''Verify we SuspendThenHibernate on sleep-inactive-battery-timeout when SuspendThenHibernate is available'''
586587 # Hibernate then suspend is the default
594595
595596 # suspend should happen after inactive sleep timeout + 1 s notification
596597 # delay + 1 s error margin
597 self.check_for_suspend(7, methods=['SuspendThenHibernate'])
598 if os.getenv('USE_SUSPEND_THEN_HIBERNATE') == '1':
599 self.check_for_suspend(7, methods=['SuspendThenHibernate'])
600 else:
601 self.check_for_suspend(7, methods=['Suspend'])
598602
599603 def test_sleep_inactive_battery_no_hibernate_then_suspend(self):
600604 '''Verify we Suspend on sleep-inactive-battery-timeout when SuspendThenHibernate is unavailable'''
2424 #include <gio/gdesktopappinfo.h>
2525 #include <glib/gstdio.h>
2626
27 #ifdef HAVE_NETWORK_MANAGER
27 #if HAVE_NETWORK_MANAGER
2828 #include <NetworkManager.h>
2929 #endif /* HAVE_NETWORK_MANAGER */
3030
4646 GDBusConnection *connection;
4747
4848 GCancellable *cancellable;
49 #ifdef HAVE_NETWORK_MANAGER
49 #if HAVE_NETWORK_MANAGER
5050 NMClient *client;
5151 #endif /* HAVE_NETWORK_MANAGER */
5252
168168 gsd_sharing_manager_handle_service (manager, "StopUnit", service);
169169 }
170170
171 #ifdef HAVE_NETWORK_MANAGER
171 #if HAVE_NETWORK_MANAGER
172172 static gboolean
173173 service_is_enabled_on_current_connection (GsdSharingManager *manager,
174174 ServiceInfo *service)
220220 g_list_free (services);
221221 }
222222
223 #ifdef HAVE_NETWORK_MANAGER
223 #if HAVE_NETWORK_MANAGER
224224 static void
225225 properties_changed (GsdSharingManager *manager)
226226 {
361361 return TRUE;
362362 }
363363
364 #ifdef HAVE_NETWORK_MANAGER
364 #if HAVE_NETWORK_MANAGER
365365 static const char *
366366 get_type_and_name_for_connection_uuid (GsdSharingManager *manager,
367367 const char *uuid,
391391 }
392392 #endif /* HAVE_NETWORK_MANAGER */
393393
394 #ifdef HAVE_NETWORK_MANAGER
394 #if HAVE_NETWORK_MANAGER
395395 static gboolean
396396 connection_is_low_security (GsdSharingManager *manager,
397397 const char *uuid)
423423 if (!check_service (manager, service_name, error))
424424 return NULL;
425425
426 #ifdef HAVE_NETWORK_MANAGER
426 #if HAVE_NETWORK_MANAGER
427427 if (!manager->priv->client) {
428428 g_set_error (error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_FAILED, "Not ready yet");
429429 return NULL;
579579 NULL);
580580 }
581581
582 #ifdef HAVE_NETWORK_MANAGER
582 #if HAVE_NETWORK_MANAGER
583583 static void
584584 primary_connection_changed (GObject *gobject,
585585 GParamSpec *pspec,
701701 gsd_sharing_manager_disable_rygel ();
702702
703703 manager->priv->cancellable = g_cancellable_new ();
704 #ifdef HAVE_NETWORK_MANAGER
704 #if HAVE_NETWORK_MANAGER
705705 nm_client_new_async (manager->priv->cancellable, nm_client_ready, manager);
706706 #endif /* HAVE_NETWORK_MANAGER */
707707
731731 g_clear_object (&manager->priv->cancellable);
732732 }
733733
734 #ifdef HAVE_NETWORK_MANAGER
734 #if HAVE_NETWORK_MANAGER
735735 g_clear_object (&manager->priv->client);
736736 #endif /* HAVE_NETWORK_MANAGER */
737737
+508
-523
po/be.po less more
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
9 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-30 08:57+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-01 17:21+0300\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
9 "issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-20 14:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:34+0300\n"
1212 "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
1414 "Language: be\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
1919 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
2121 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
2222 "X-Project-Style: gnome\n"
2323
24 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
24 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
2525 msgid "Smartcard removal action"
2626 msgstr "Дзеянне выдалення смарт-карты"
2727
28 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
28 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
2929 msgid ""
3030 "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
3131 "get performed when the smartcard used for log in is removed."
3434 "\"force-logout\" (прымусова выйсці). Дзеянне будзе выканана пры выманні "
3535 "смарт-карты, якая ўжываецца для ўваходу ў сістэму."
3636
37 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
37 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
3838 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
3939 msgstr ""
4040 "Магчымыя значэнні: \"on\" (уключана), \"off\" (выключана) і \"custom"
4141 "\" (уласнае)."
4242
43 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
43 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
4444 msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
4545 msgstr "Імя файла ўласнага званочка клавіятуры"
4646
47 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
47 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
4848 msgid "File name of the bell sound to be played."
4949 msgstr "Імя файла з гукам званочка."
5050
51 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
51 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
5252 msgid "Remember NumLock state"
5353 msgstr "Запамінаць стан NumLock"
5454
55 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
55 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
5656 msgid ""
5757 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
5858 "sessions."
5959 msgstr ""
6060 "Калі ўключана, GNOME будзе запамінаць стан індыкатара NumLock паміж сеансамі."
6161
62 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
62 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
6363 msgid "NumLock state"
6464 msgstr "Стан NumLock"
6565
66 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
66 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
6767 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
6868 msgstr "Запомнены стан індыкатара NumLock."
6969
70 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
70 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
7171 msgid ""
7272 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
7373 "pressed and released."
7575 "Падсвятляе бягучае месцазнаходжанне паказальніка, калі націснута і вызвалена "
7676 "клавіша Control."
7777
78 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
78 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
7979 msgid "Double click time"
8080 msgstr "Час падвойнай пстрычкі"
8181
82 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
82 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
8383 msgid "Length of a double click in milliseconds."
8484 msgstr "Працягласць падвойнай пстрычкі ў мілісекундах."
8585
86 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
86 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
8787 msgid "Drag threshold"
8888 msgstr "Парог перацягвання"
8989
90 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
90 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
9191 msgid "Distance before a drag is started."
9292 msgstr "Адлегласць да пачатку перацягвання."
9393
94 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
94 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
9595 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
9696 msgstr "Ці арыентацыя планшэта заблакіравана, ці яны змяняецца аўтаматычна."
9797
98 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
98 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
9999 msgid "Mouse button orientation"
100100 msgstr "Арыентацыя кнопкі мышы"
101101
102 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
102 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
103103 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
104104 msgstr "Падмяніць левую і правую кнопкі мышы для левай рукі."
105105
106 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
106 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
107 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
107108 msgid "Single Click"
108109 msgstr "Адна пстрычка"
109110
110 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
111 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
112 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
111113 msgid ""
112114 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
113115 "default."
115117 "Каэфіцыент паскарэння перасоўвання мышы. Для прадвызначанага ў сістэме "
116118 "значэння выкарыстайце -1."
117119
118 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
120 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
121 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
119122 msgid "Motion Threshold"
120123 msgstr "Парог перасоўвання"
121124
122 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
125 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
126 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
123127 msgid ""
124128 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
125129 "activated. A value of -1 is the system default."
127131 "Адлегласць у пікселах, на якую прасунецца паказальнік, да таго як уключыцца "
128132 "паскарэнне мышы. Для прадвызначанага ў сістэме значэння выкарыстайце -1."
129133
130 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
134 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
131135 msgid "Middle button emulation"
132136 msgstr "Сімуляцыя сярэдняй кнопкі"
133137
134 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23
138 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
135139 msgid ""
136140 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
137141 "button click."
139143 "Уключае сімуляцыю сярэдняй кнопкі мышы пры адначасовай пстрычцы левай і "
140144 "правай кнопкай мышы."
141145
142 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24
146 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
143147 msgid "Key Repeat Interval"
144148 msgstr "Інтэрвал паўтарэння клавішы"
145149
146 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25
150 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
147151 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
148152 msgstr "Перапынак паміж паўтарэннямі ў мілісекундах."
149153
150 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26
154 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
151155 msgid "Initial Key Repeat Delay"
152156 msgstr "Пачатковая затрымка паўтарэння клавішы"
153157
154 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27
158 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
155159 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
156160 msgstr "Пачатковая затрымка паміж паўтарэннямі ў мілісекундах."
157161
158 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28
162 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
159163 msgid "Disable touchpad while typing"
160164 msgstr "Выключаць чулую панэль падчас пісання"
161165
162 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29
166 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
163167 msgid ""
164168 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
165169 "while typing."
167171 "Уключыце, калі ў вас ёсць праблемы з выпадковымі дотыкамі да чулай панэлі "
168172 "падчас пісання."
169173
170 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30
174 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
171175 msgid "Enable horizontal scrolling"
172176 msgstr "Уключыць гарызантальную пракрутку"
173177
174 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31
178 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
175179 msgid ""
176180 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
177181 "with the scroll_method key."
179183 "Уключыце, каб дазволіць гарызантальную пракрутку спосабам, вызначаным ключом "
180184 "scroll_method."
181185
182 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32
186 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
183187 msgid "Select the touchpad scroll method"
184188 msgstr "Выбар спосабу пракруткі чулай панэлі"
185189
186 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33
190 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
187191 msgid ""
188192 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
189193 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
192196 "\" (выключана), \"edge-scrolling\" (пракрутка з краю), \"two-finger-scrolling"
193197 "\" (пракрутка двума пальцамі)."
194198
195 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34
199 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
196200 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
197201 msgstr "Уключыць пстрычкі для чулай панэлі"
198202
199 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35
203 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
200204 msgid ""
201205 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
202206 msgstr "Уключыць пстрычкі пры дотыках да чулай панэлі."
203207
204 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36
208 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
205209 msgid "Enable touchpad"
206210 msgstr "Уключыць чулую панэль"
207211
208 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37
212 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
209213 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
210214 msgstr "Уключыць усе чулыя панэлі."
211215
212 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38
216 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
213217 msgid "Touchpad button orientation"
214218 msgstr "Арыентацыя кнопкі чулай панэлі"
215219
216 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39
220 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
217221 msgid ""
218222 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
219223 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
221225 "Падмяніць левую і правую кнопкі мышы для левай рукі (\"left\"), для правай "
222226 "рукі (\"right\") ці прытрымлівацца настроек для мышы (\"mouse\")."
223227
224 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
228 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
225229 msgid "Natural scrolling"
226230 msgstr "Натуральная пракрутка"
227231
228 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41
232 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
229233 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
230234 msgstr "Уключыць натуральную (зваротную) пракрутку чулых панэляў."
231235
232 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42
236 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
233237 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
234238 msgstr "Кнопка сімуляцыі кола мышы. 0 выключае функцыю."
235239
236 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
240 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
237241 msgid "Wacom stylus absolute mode"
238242 msgstr "Абсалютны рэжым стыла Wacom"
239243
240 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
244 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
241245 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
242246 msgstr "Уключыць абсалютны рэжым планшэта."
243247
244 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
248 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
245249 msgid "Wacom tablet area"
246250 msgstr "Абсяг планшэта Wacom"
247251
248 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
252 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
249253 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
250254 msgstr "Пункты абсягу (x1, y1) і (x2, y2), у якім дзейнічаюць прылады."
251255
252 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
256 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
253257 msgid "Wacom tablet aspect ratio"
254258 msgstr "Прапорцыі планшэта Wacom"
255259
256 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
260 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
257261 msgid ""
258262 "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
259263 "the output."
260264 msgstr "Абмежаваць абшар планшэта Wacom прапорцыямі вываду."
261265
262 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
266 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
263267 msgid "Wacom tablet rotation"
264268 msgstr "Паварот планшэта Wacom"
265269
266 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
270 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
267271 msgid ""
268272 "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
269273 "“ccw” for 90 degree counterclockwise."
272276 "стрэлкі), \"half\" (180 градусаў) ці \"ccw\" (90 градусаў супраць "
273277 "гадзіннікавай стрэлкі)."
274278
275 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
279 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
276280 msgid "Wacom touch feature"
277281 msgstr "Дотыкавая функцыя Wacom"
278282
279 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
283 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
280284 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
281285 msgstr "Перамяшчаць паказальнік, калі карыстальнік дакранаецца да планшэта."
282286
283 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
287 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
284288 msgid "Wacom stylus pressure curve"
285289 msgstr "Крывая націску стыла Wacom"
286290
287 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
291 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
288292 msgid ""
289293 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
290294 msgstr ""
291295 "Пункты (x1, y1) і (x2, y2) крывой націску, ужытай у дачыненні да стыла."
292296
293 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
297 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
294298 msgid "Wacom stylus button mapping"
295299 msgstr "Прывязка кнопак стыла Wacom"
296300
297 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
301 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
302 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
298303 msgid "Set this to the logical button mapping."
299304 msgstr "Лагічная прывязка кнопак."
300305
301 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
306 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
302307 msgid "Wacom stylus pressure threshold"
303308 msgstr "Парог націску стыла Wacom"
304309
305 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
310 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
306311 msgid ""
307312 "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
308313 msgstr "Значэнне націску, пры якім генеруецца падзея пстрычкі стылом."
309314
310 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
315 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
311316 msgid "Wacom eraser pressure curve"
312317 msgstr "Крывая націску сціркі Wacom"
313318
314 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
319 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
315320 msgid ""
316321 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
317322 msgstr ""
318323 "Пункты (x1, y1) і (x2, y2) крывой націску, ужытай у дачыненні да сціркі."
319324
320 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
325 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
321326 msgid "Wacom eraser button mapping"
322327 msgstr "Прывязка кнопак сціркі Wacom"
323328
324 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
329 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
325330 msgid "Wacom eraser pressure threshold"
326331 msgstr "Парог націску сціркі Wacom"
327332
328 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
333 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
329334 msgid ""
330335 "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
331336 msgstr "Значэнне націску, пры якім генеруецца падзея пстрычкі сціркай."
332337
333 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
338 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
334339 msgid "Wacom button action type"
335340 msgstr "Тып дзеяння кнопак Wacom"
336341
337 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
342 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
338343 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
339344 msgstr "Тып дзеяння пры націску кнопкі."
340345
341 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
346 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
342347 msgid "Key combination for the custom action"
343348 msgstr "Клавіятурны скарот для ўласнага дзеяння"
344349
345 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
350 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
346351 msgid ""
347352 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
348353 "actions."
349354 msgstr ""
350355 "Клавіятурны скарот, згенераваны пры націску кнопкі для ўласнага дзеяння."
351356
352 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
357 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
353358 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
354359 msgstr ""
355360 "Клавіятурныя скароты для ўласнага дзеяння дотыкавага кола ці дотыкавай паласы"
356361
357 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
362 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
358363 msgid ""
359364 "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
360365 "custom actions (up followed by down)."
364369
365370 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
366371 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
367 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
372 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
368373 msgid "Button label for OLED display."
369374 msgstr "Подпіс кнопкі для OLED-дысплея."
370375
371 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
376 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
372377 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
373378 msgstr "На OLED-дысплеі будзе выяўлены подпіс кнопкі"
374379
375 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
380 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
376381 msgid "The duration a display profile is valid"
377382 msgstr "Працягласць прыдатнасці профіля манітора"
378383
379 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
384 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
380385 msgid ""
381386 "This is the number of days after which the display color profile is "
382387 "considered invalid."
383388 msgstr ""
384389 "Колькасць дзён, пасля якіх колерны профіль манітора становіцца непрыдатным."
385390
386 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
391 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
387392 msgid "The duration a printer profile is valid"
388393 msgstr "Працягласць прыдатнасці профіля прынтара"
389394
390 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
395 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
391396 msgid ""
392397 "This is the number of days after which the printer color profile is "
393398 "considered invalid."
394399 msgstr ""
395400 "Колькасць дзён, пасля якіх колерны профіль прынтара становіцца непрыдатным."
396401
397 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
402 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
398403 msgid "If the night light mode is enabled"
399404 msgstr "Калі ўключаны начны рэжым"
400405
401 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
406 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
402407 msgid ""
403408 "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
404 "has gone down or at present times."
409 "has gone down or at preset times."
405410 msgstr ""
406411 "Начны рэжым мяняе тэмпературу колераў экрана пры заходзе сонейка ці зараз жа."
407412
408 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
413 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
409414 msgid "Temperature of the display when enabled"
410415 msgstr "Тэмпература колераў экрана, калі ўключана"
411416
412 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
417 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
413418 msgid ""
414419 "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
415420 "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
417422 "Тэмпература ў Кельвінах, якая вызначае адценні экрана пры ўключэнні начнога "
418423 "рэжыму. Большыя значэнні адпавядаюць сіняму, а меншыя - чырвонаму."
419424
420 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
425 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
421426 msgid "Use the sunrise and sunset"
422427 msgstr "Выкарыстаць усход і заход сонейка"
423428
424 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
429 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
425430 msgid ""
426431 "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
427432 "location."
428433 msgstr ""
429434 "Вылічваць час усходу і заходу аўтаматычна, зыходзячы з месцазнаходжання."
430435
431 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
436 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
432437 msgid "The start time"
433438 msgstr "Час пачатку"
434439
435 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
440 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
436441 msgid ""
437442 "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
438443 "hours from midnight."
440445 "Выкарыстоўваць як час пачатку (гадзіны пасля поўначы), калі “night-light-"
441446 "schedule-automatic” выключана."
442447
443 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
448 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
444449 msgid "The end time"
445450 msgstr "Час заканчэння"
446451
447 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
452 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
448453 msgid ""
449454 "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
450455 "hours from midnight."
452457 "Выкарыстоўваць як час заканчэння (гадзіны пасля поўначы), калі “night-light-"
453458 "schedule-automatic” выключана."
454459
455 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
460 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
456461 msgid "The last detected position"
457462 msgstr "Апошняе вядомае месцазнаходжанне"
458463
459 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
464 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
460465 msgid ""
461466 "When location services are available this represents the last detected "
462467 "location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
466471 "Прадвызначанае значэнне настаўлена хібным, каб яно было абноўлена адразу "
467472 "пасля запуску."
468473
469 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
474 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
470475 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
471476 msgstr "Спіс плугінаў, для якіх дазволена загрузка"
472477
473 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
478 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
474479 msgid ""
475480 "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
476481 "(default: “all”). This is only evaluated on startup."
478483 "Спіс плугінаў, для якіх дазволена загрузка (прадвызначана: \"all\", для "
479484 "ўсіх). Гэта настройка правяраецца толькі падчас запуску."
480485
481 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
486 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
482487 msgid "Mount paths to ignore"
483488 msgstr "Ігнараваныя сцежкі мацавання"
484489
485 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
490 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
486491 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
487492 msgstr ""
488493 "Спіс сцежак мацавання, ігнараваных пры пошуку месцаў з малой колькасцю "
489494 "дыскавай прасторы."
490495
491 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
496 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
492497 msgid "Free percentage notify threshold"
493498 msgstr "Парогавы працэнт для апавяшчэння аб заканчэнні вольнай прасторы"
494499
495 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
500 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
496501 msgid ""
497502 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
498503 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
501506 "Калі працэнт вольнай прасторы стане ніжэйшым за гэты ўзровень, будзе "
502507 "паказана папярэджанне."
503508
504 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
509 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
505510 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
506511 msgstr ""
507512 "Парогавы працэнт для паўторнага апавяшчэння аб заканчэнні вольнай прасторы"
508513
509 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
514 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
510515 msgid ""
511516 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
512517 "issuing a subsequent warning."
514519 "Працэнт вольнай дыскавай прасторы, да якога павінна знізіцца выкарыстанне "
515520 "дыска, каб апавяшчэнне аб яе заканчэнні было зноў згенеравана."
516521
517 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
522 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
518523 msgid "Free space notify threshold"
519524 msgstr "Парогавае значэнне вольнай прасторы для апавяшчэння"
520525
521 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
526 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
522527 msgid ""
523528 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
524529 "warning will be shown."
526531 "Значэнне ў Гб. Калі колькасць вольнай прасторы будзе большая за акрэсленае "
527532 "значэнне, апавяшчэнне не будзе паказана."
528533
529 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
534 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
530535 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
531536 msgstr "Мінімальны перыяд для паўторнага апавяшчэння"
532537
533 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
538 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
534539 msgid ""
535540 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
536541 "more often than this period."
538543 "Час у хвілінах. Паўторныя апавяшчэнні для дыскавага тома не будуць "
539544 "паўтарацца часцей за гэты перыяд."
540545
541 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
546 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
542547 msgid "Custom keybindings"
543548 msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты"
544549
545 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
550 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
546551 msgid "List of custom keybindings"
547552 msgstr "Спіс уласных клавіятурных скаротаў"
548553
549 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
554 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
550555 msgid "Launch calculator"
551556 msgstr "Запуск калькулятара"
552557
553 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
558 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
554559 msgid "Binding to launch the calculator."
555560 msgstr "Скарот для запуску калькулятара."
556561
557 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
562 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
558563 msgid "Launch settings"
559564 msgstr "Настройкі запуску"
560565
561 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
566 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
562567 msgid "Binding to launch GNOME settings."
563568 msgstr "Скарот для запуску настроек GNOME."
564569
565 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
566571 msgid "Launch email client"
567572 msgstr "Запуск паштовай праграмы"
568573
569 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
574 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
570575 msgid "Binding to launch the email client."
571576 msgstr "Скарот для запуску паштовай праграмы."
572577
573 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
578 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
574579 msgid "Eject"
575580 msgstr "Выманне дыска"
576581
577 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
578583 msgid "Binding to eject an optical disc."
579584 msgstr "Скарот для вымання аптычнага дыска."
580585
581 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
582587 msgid "Launch help browser"
583588 msgstr "Запуск аглядальніка даведкі"
584589
585 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
586591 msgid "Binding to launch the help browser."
587592 msgstr "Скарот для запуску аглядальніка даведкі."
588593
589 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
594 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
590595 msgid "Home folder"
591596 msgstr "Дамашняя папка"
592597
593 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
594599 msgid "Binding to open the Home folder."
595600 msgstr "Скарот для адкрыцця дамашняй папкі."
596601
597 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
598603 msgid "Launch media player"
599604 msgstr "Запуск медыяплэера"
600605
601 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
606 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
602607 msgid "Binding to launch the media player."
603608 msgstr "Скарот для запуску медыяплэера."
604609
605 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
610 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
606611 msgid "Next track"
607612 msgstr "Наступны трэк"
608613
609 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
610615 msgid "Binding to skip to next track."
611616 msgstr "Скарот для пераключэння на наступны трэк."
612617
613 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
614619 msgid "Pause playback"
615620 msgstr "Прыпыненне прайгравання"
616621
617 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
622 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
618623 msgid "Binding to pause playback."
619624 msgstr "Скарот для прыпынення прайгравання."
620625
621 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
622627 msgid "Play (or play/pause)"
623628 msgstr "Зайграць (ці паўза)"
624629
625 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
626631 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
627632 msgstr "Скарот для пачатку прайгравання (ці пераключэння паўзы)."
628633
629 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
630635 msgid "Log out"
631636 msgstr "Выхад з сеанса"
632637
633 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
638 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
634639 msgid "Binding to log out."
635640 msgstr "Скарот для выхаду з сеанса."
636641
637 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
642 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
638643 msgid "Previous track"
639644 msgstr "Папярэдні трэк"
640645
641 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
642647 msgid "Binding to skip to previous track."
643648 msgstr "Скарот для пераключэння на папярэдні трэк."
644649
645 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
650 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
646651 msgid "Lock screen"
647652 msgstr "Блакіраванне экрана"
648653
649 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
654 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
650655 msgid "Binding to lock the screen."
651656 msgstr "Скарот для блакіравання экрана."
652657
653 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
654659 msgid "Search"
655660 msgstr "Пошук"
656661
657 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
658663 msgid "Binding to launch the search tool."
659664 msgstr "Скарот для запуску прылады пошуку."
660665
661 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
666 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
662667 msgid "Stop playback"
663668 msgstr "Спыненне прайгравання"
664669
665 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
670 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
666671 msgid "Binding to stop playback."
667672 msgstr "Скарот для спынення прайгравання."
668673
669 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
670675 msgid "Volume down"
671676 msgstr "Памяншэнне гучнасці"
672677
673 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
674 msgid "Binding to lower the system volume."
675 msgstr "Скарот для памяншэння гучнасці сістэмы."
676
677 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
678 msgid "Volume mute"
679 msgstr "Абязгучванне"
680
681 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
682 msgid "Binding to mute the system volume."
683 msgstr "Скарот для абязгучвання сістэмы."
684
685 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
679 msgid "Binding to lower the volume."
680 msgstr "Скарот для памяншэння гучнасці."
681
682 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
683 msgid "Volume mute/unmute"
684 msgstr "Уключыць/выключыць гучнасць"
685
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
687 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
688 msgstr "Скарот для уключэння/выключэння гучнасці."
689
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
686691 msgid "Volume up"
687692 msgstr "Павелічэнне гучнасці"
688693
689 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
690 msgid "Binding to raise the system volume."
691 msgstr "Скарот для павелічэння гучнасці сістэмы."
692
693 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
694 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
695 msgid "Binding to raise the volume."
696 msgstr "Скарот для павелічэння гучнасці."
697
698 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
699 msgid "Microphone mute/unmute"
700 msgstr "Уключыць/выключыць мікрафон"
701
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
703 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
704 msgstr "Скарот для уключэння/выключэння мікрафона."
705
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
694707 msgid "Take a screenshot"
695708 msgstr "Экранны здымак"
696709
697 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
698711 msgid "Binding to take a screenshot."
699712 msgstr "Скарот для атрымання экраннага здымка."
700713
701 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
702715 msgid "Take a screenshot of a window"
703716 msgstr "Здымак акна"
704717
705 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
706719 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
707720 msgstr "Скарот для атрымання здымка акна."
708721
709 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
710723 msgid "Take a screenshot of an area"
711724 msgstr "Здымак часткі экрана"
712725
713 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
714727 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
715728 msgstr "Скарот для атрымання здымка часткі экрана."
716729
717 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
718731 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
719732 msgstr "Капіраванне экраннага здымка ў буфер абмену"
720733
721 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
734 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
722735 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
723736 msgstr "Скарот для капіравання экраннага здымка ў буфер абмену."
724737
725 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
726739 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
727740 msgstr "Капіраванне здымка акна ў буфер абмену"
728741
729 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
730743 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
731744 msgstr "Скарот для капіравання здымка акна ў буфер абмену."
732745
733 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
734747 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
735748 msgstr "Капіраванне здымка часткі экрана ў буфер абмену"
736749
737 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
750 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
738751 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
739752 msgstr "Скарот для капіравання здымка часткі экрана ў буфер абмену."
740753
741 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
754 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
742755 msgid "Record a short video of the screen"
743756 msgstr "Запіс кароткага відэа з экрана"
744757
745 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
746759 msgid "Binding to record a short video of the screen"
747760 msgstr "Скарот для запісу кароткага відэа з экрана"
748761
749 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
750763 msgid "Launch web browser"
751764 msgstr "Запуск сеціўнага аглядальніка"
752765
753 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
766 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
754767 msgid "Binding to launch the web browser."
755768 msgstr "Скарот для запуску сеціўнага аглядальніка."
756769
757 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
770 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
758771 msgid "Toggle magnifier"
759772 msgstr "Пераключэнне экраннай лупы"
760773
761 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
762775 msgid "Binding to show the screen magnifier"
763776 msgstr "Скарот для паказу экраннай лупы"
764777
765 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
766779 msgid "Toggle screen reader"
767780 msgstr "Пераключэнне чытача з экрана"
768781
769 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
770783 msgid "Binding to start the screen reader"
771784 msgstr "Скарот для запуску чытача з экрана"
772785
773 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
786 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
774787 msgid "Toggle on-screen keyboard"
775788 msgstr "Пераключэнне экраннай клавіятуры"
776789
777 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
790 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
778791 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
779792 msgstr "Скарот для паказу экраннай клавіятуры"
780793
781 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
782795 msgid "Increase text size"
783796 msgstr "Павелічэнне памеру тэксту"
784797
785 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
786799 msgid "Binding to increase the text size"
787800 msgstr "Скарот для павелічэння памеру тэксту"
788801
789 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
790803 msgid "Decrease text size"
791804 msgstr "Памяншэнне памеру тэксту"
792805
793 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
806 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
794807 msgid "Binding to decrease the text size"
795808 msgstr "Скарот для памяншэння памеру тэксту"
796809
797 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
810 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
798811 msgid "Toggle contrast"
799812 msgstr "Пераключэнне кантраснасці"
800813
801 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
802815 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
803816 msgstr "Скарот для пераключэння кантраснасці інтэрфейсу"
804817
805 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
806819 msgid "Magnifier zoom in"
807820 msgstr "Набліжэнне экраннай лупы"
808821
809 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
810823 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
811824 msgstr "Скарот для набліжэння экраннай лупы"
812825
813 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
826 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
814827 msgid "Magnifier zoom out"
815828 msgstr "Аддаленне экраннай лупы"
816829
817 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
830 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
818831 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
819832 msgstr "Скарот для аддалення экраннай лупы"
820833
821 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
834 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
822835 msgid "Maximum length of screen recordings"
823836 msgstr "Найбольшая даўжыня запісу экрана"
824837
825 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
838 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
826839 msgid ""
827840 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
828841 "unlimited"
829842 msgstr "Найбольшая даўжыня аднаго запісу экрана ў секундах. 0 - неабмежавана"
830843
831 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
844 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
832845 msgid "Name"
833846 msgstr "Назва"
834847
835 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
848 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
836849 msgid "Name of the custom binding"
837850 msgstr "Назва ўласнага скароту"
838851
839 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
852 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
840853 msgid "Binding"
841854 msgstr "Скарот"
842855
843 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
856 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
844857 msgid "Binding for the custom binding"
845858 msgstr "Прывязка ўласнага скароту"
846859
847 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
860 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
848861 msgid "Command"
849862 msgstr "Загад"
850863
851 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
864 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
852865 msgid "Command to run when the binding is invoked"
853866 msgstr "Загад для скароту"
854867
855 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
868 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
856869 msgid "The brightness of the screen when idle"
857870 msgstr "Яркасць экрана пры бяздзейнасці"
858871
859 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
872 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
860873 msgid ""
861874 "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
862875 msgstr "Якрасць экрана ноўтбука пры адсутнасці дзеянняў у сеансе."
863876
864 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
877 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
865878 msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
866879 msgstr "Зацямніць экран пасля перыяду бяздзейнасці"
867880
868 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
881 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
869882 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
870883 msgstr ""
871884 "Ці зацямняць экран для захавання энергіі калі камп'ютар нічога не робіць."
872885
873 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
886 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
874887 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
875888 msgstr "Час пераходу ў сон калі камп'ютар падключаны да сілкавання"
876889
877 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
890 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
878891 msgid ""
879892 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
880893 "before it goes to sleep. A value of 0 means never."
882895 "Колькі часу ў секундах камп'ютар, падключаны да сілкавання, павінны "
883896 "бяздзейнічаць, да таго як засне. 0 азначае ніколі."
884897
885 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
898 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
899 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
886900 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
887901 msgstr "Гіберніраваць, супыніць камп'ютар ці нічога не рабіць пры бяздзейнасці"
888902
889 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
903 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
904 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
890905 msgid ""
891906 "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
892907 msgstr "Тып сну, які прымяняць, калі камп'ютар бяздзейнічае."
893908
894 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
909 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
895910 msgid "Sleep timeout computer when on battery"
896911 msgstr "Час пераходу ў сон калі камп'ютар сілкуецца ад батарэі."
897912
898 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
913 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
899914 msgid ""
900915 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
901916 "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
903918 "Колькі часу ў секундах камп'ютар, які сілкуецца ад батарэі, павінны "
904919 "бяздзейнічаць, да таго як засне. 0 азначае ніколі."
905920
906 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
921 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
907922 msgid "Enable the ALS sensor"
908923 msgstr "Уключыць ALS датчык"
909924
910 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
925 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
911926 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
912927 msgstr "Ці ўключаны датчык навакольнага асвятлення."
913928
914 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
929 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
915930 msgid "Power button action"
916931 msgstr "Дзеянне кнопкі сілкавання"
917932
918 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
933 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
919934 msgid ""
920935 "The action to take when the system power button is pressed. This action is "
921936 "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
925940 "жорстка зададзена (і настройка ігнаруецца) на віртуальных машынах "
926941 "(выключыць) і планшэтах (супыніць)."
927942
928 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
943 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
929944 msgid "On which connections the service is enabled"
930945 msgstr "Для якіх злучэнняў служба ўключана"
931946
932 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
947 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
933948 msgid ""
934949 "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
935950 "on which this service is enabled and started."
937952 "Спіс злучэнняў NetworkManager (прадстаўленых UUID), для якіх служба ўключана "
938953 "і запушчана."
939954
940 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
955 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
941956 msgid "Antialiasing"
942957 msgstr "Згладжванне"
943958
944 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
959 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
945960 msgid ""
946961 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
947962 "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
951966 "згладжвання, \"grayscale\" - звычайнае згладжванне ў градацыі шэрага і \"rgba"
952967 "\" - субпіксельнае згладжванне (толькі для экранаў LCD)."
953968
954 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
969 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
955970 msgid "Hinting"
956971 msgstr "Хінтынг"
957972
958 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
973 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
959974 msgid ""
960975 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
961976 "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
979994 "залежнасці ад якасці шрыфту, яго фармату і стану рухавікоў FreeType можа "
980995 "назірацца скажэнне і непаслядоўная візуалізацыя."
981996
982 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
997 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
983998 msgid "RGBA order"
984999 msgstr "Парадак RGBA"
9851000
986 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
1001 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
9871002 msgid ""
9881003 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
9891004 "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
9941009 "злева (найбольш ужывальны), \"bgr\" для блакітнага злева, \"vrgb\" для "
9951010 "чырвонага зверху, \"vbgr\" для чырвонага знізу."
9961011
997 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
1012 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
9981013 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
9991014 msgstr "Cпіс яўна выключаных модуляў GTK+"
10001015
1001 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
1016 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
10021017 msgid ""
10031018 "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
10041019 "even if enabled by default in their configuration."
10061021 "Спіс тэкставых ланцужкоў, якія прадстаўляюць модулі GTK+, якія не будуць "
10071022 "загружаны, нават калі ўключыць прадвызначаны рэжым у іх канфігурацыі."
10081023
1009 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
1024 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
10101025 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
10111026 msgstr "Cпіс яўна ўключаных модуляў GTK+"
10121027
1013 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
1028 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
10141029 msgid ""
10151030 "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
10161031 "in addition to conditional and forcibly disabled ones."
10181033 "Спіс тэкставых ланцужкоў, якія прадстаўляюць модулі GTK+, якія будуць "
10191034 "загружаны, звычайна ў дадатак да абумоўленых і прымусова выключаных."
10201035
1021 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
1036 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
10221037 msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
10231038 msgstr "Слоўнік XSETTINGS"
10241039
1025 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
1040 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
10261041 msgid ""
10271042 "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
10281043 "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
10321047 "тэкстам, int32 ці (для колераў) картэжам з чатырох uint16 (чырвоны, зялёны, "
10331048 "сіні, празрысты; 65535 азначае цалкам непразрысты)."
10341049
1035 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
1036 msgid "Slow Keys Turned On"
1037 msgstr "Марудныя клавішы ўключаныя"
1038
1039 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
1040 msgid "Slow Keys Turned Off"
1041 msgstr "Марудныя клавішы выключаныя"
1042
1043 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
1044 msgid ""
1045 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1046 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1047 msgstr ""
1048 "Вы пратрымалі клавішу Shift націснутай цягам 8 секунд. Гэты скарот уключае "
1049 "функцыю марудных клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры."
1050
1051 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
1052 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
1053 msgid "Universal Access"
1054 msgstr "Універсальны доступ"
1055
1056 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
1057 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
1058 msgid "Turn Off"
1059 msgstr "Выключыць"
1060
1061 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
1062 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
1063 msgid "Turn On"
1064 msgstr "Выключыць"
1065
1066 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
1067 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
1068 msgid "Leave On"
1069 msgstr "Пакінуць уключаным"
1070
1071 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
1072 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
1073 msgid "Leave Off"
1074 msgstr "Пакінуць выключаным"
1075
1076 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
1077 msgid "Sticky Keys Turned On"
1078 msgstr "Грузкія клавішы ўключаныя"
1079
1080 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
1081 msgid "Sticky Keys Turned Off"
1082 msgstr "Грузкія клавішы выключаныя"
1083
1084 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
1085 msgid ""
1086 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
1087 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1088 msgstr ""
1089 "Вы націснулі клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты скарот уключае функцыю "
1090 "грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры."
1091
1092 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
1093 msgid ""
1094 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1095 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1096 "keyboard works."
1097 msgstr ""
1098 "Вы націснулі дзве клавішы адначасова або клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты "
1099 "скарот выключае функцыю грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры."
1100
1101 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1050 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
11021051 msgid "Color"
11031052 msgstr "Колер"
11041053
11051054 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1106 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
1055 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
11071056 msgid "Recalibrate now"
11081057 msgstr "Перакалібраваць"
11091058
11101059 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1111 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
1060 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
11121061 msgid "Recalibration required"
11131062 msgstr "Патрэбна перакаліброўка"
11141063
11151064 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1116 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
1065 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
11171066 #, c-format
11181067 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
11191068 msgstr "Трэба перакалібраваць дысплей \"%s\"."
11201069
11211070 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1122 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
1071 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
11231072 #, c-format
11241073 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
11251074 msgstr "Трэба перакалібраваць прынтар \"%s\"."
11261075
11271076 #. TRANSLATORS: this is the application name
1128 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
1129 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
1077 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
1078 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
11301079 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
11311080 msgstr "Плугін колеру для дэмана настройкі GNOME"
11321081
11331082 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1134 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
1083 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
11351084 msgid "Color calibration device added"
11361085 msgstr "З'явілася новае прыстасаванне для каліброўкі колераў"
11371086
11381087 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1139 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
1088 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
11401089 msgid "Color calibration device removed"
11411090 msgstr "Выдалена прыстасаванне для каліброўкі колераў"
11421091
11431092 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
11441093 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
1145 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
1094 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
11461095 msgid "UTC%:::z"
11471096 msgstr "UTC%:::z"
11481097
1149 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
1098 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
11501099 #, c-format
11511100 msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
11521101 msgstr "Часавы пояс пераключаны на %s (%s)"
11531102
1154 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
1103 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
11551104 msgid "Settings"
11561105 msgstr "Настройкі"
11571106
1158 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
1107 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
11591108 msgid "Date & Time Settings"
11601109 msgstr "Настройкі даты і часу"
11611110
1162 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1111 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
11631112 msgid "Disk space"
11641113 msgstr "Дыскавая прастора"
11651114
1166 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
1115 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
11671116 msgid "Examine"
11681117 msgstr "Даследаваць"
11691118
1170 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
1119 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
11711120 msgid "Empty Trash"
11721121 msgstr "Ачысціць сметніцу"
11731122
1174 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
1123 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
11751124 msgid "Ignore"
11761125 msgstr "Праігнараваць"
11771126
1178 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
1127 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
11791128 #, c-format
11801129 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11811130 msgstr "Мала вольнай прасторы на \"%s\""
11821131
1183 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
1132 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11841133 #, c-format
11851134 msgid ""
11861135 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
11891138 "На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце "
11901139 "вызваліць крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу."
11911140
1192 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
1141 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
11931142 #, c-format
11941143 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11951144 msgstr "На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s)."
11961145
1197 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
1146 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
11981147 msgid "Low Disk Space"
11991148 msgstr "Мала вольнай прасторы"
12001149
1201 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
1150 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
12021151 #, c-format
12031152 msgid ""
12041153 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
12071156 "На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце вызваліць "
12081157 "крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу."
12091158
1210 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
1159 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
12111160 #, c-format
12121161 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
12131162 msgstr "На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s)."
12141163
1215 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138
1164 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2212
12161165 msgid "Bluetooth disabled"
12171166 msgstr "Bluetooth выключаны"
12181167
1219 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141
1168 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2215
12201169 msgid "Bluetooth enabled"
12211170 msgstr "Bluetooth уключаны"
12221171
1223 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145
1172 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2219
12241173 msgid "Airplane mode enabled"
12251174 msgstr "Рэжым самалёта ўключаны"
12261175
1227 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148
1176 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2222
12281177 msgid "Airplane mode disabled"
12291178 msgstr "Рэжым самалёта выключаны"
12301179
1231 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
1180 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
12321181 msgid "Hardware Airplane Mode"
12331182 msgstr "Апаратны рэжым самалёта"
12341183
12351184 #. Translators: this is a filename used for screencast
12361185 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
12371186 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1238 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236
1187 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2310
12391188 #, no-c-format
12401189 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12411190 msgstr "Скрынкаст, %d %t.webm"
12421191
1243 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
1192 #: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
12441193 msgid "Unable to capture a screenshot"
12451194 msgstr "Не ўдалося атрымаць экранны здымак"
12461195
1247 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
1248 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
1196 #: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
1197 #: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
12491198 msgid "Screenshot taken"
12501199 msgstr "Здымак экрана атрыманы"
12511200
12521201 #. translators: this is the name of the file that gets made up
12531202 #. * with the screenshot
1254 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
1203 #: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
12551204 #, c-format
12561205 msgid "Screenshot from %s"
12571206 msgstr "Здымак экрана, %s"
12581207
1259 #. translators:
1260 #. * The device has been disabled
1261 #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
1262 msgid "Disabled"
1263 msgstr "Выключана"
1264
1265 #. translators:
1266 #. * The number of sound outputs on a particular device
1267 #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
1268 #, c-format
1269 msgid "%u Output"
1270 msgid_plural "%u Outputs"
1271 msgstr[0] "%u выхад"
1272 msgstr[1] "%u выхады"
1273 msgstr[2] "%u выхадаў"
1274
1275 #. translators:
1276 #. * The number of sound inputs on a particular device
1277 #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
1278 #, c-format
1279 msgid "%u Input"
1280 msgid_plural "%u Inputs"
1281 msgstr[0] "%u уваход"
1282 msgstr[1] "%u уваходы"
1283 msgstr[2] "%u уваходаў"
1284
1285 #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
1286 msgid "System Sounds"
1287 msgstr "Сістэмныя гукі"
1288
1289 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1208 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1209 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
12901210 msgid "Touchpad toggle"
12911211 msgstr "Пераключальнік чулай панэлі"
12921212
1293 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1213 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
12941214 msgid "Touchpad On"
12951215 msgstr "Чулая панэль уключана"
12961216
1297 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1217 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
12981218 msgid "Touchpad Off"
12991219 msgstr "Чулая панэль выключана"
13001220
1301 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
1302 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
1303 msgid "Microphone Mute"
1304 msgstr "Абязгучванне мікрафона"
1305
1306 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
1221 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
13071222 msgid "Quiet Volume Mute"
13081223 msgstr "Абязгучванне дынамікаў"
13091224
1310 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
1225 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
13111226 msgid "Quiet Volume Down"
13121227 msgstr "Памяншэнне гучнасці"
13131228
1314 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1229 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
13151230 msgid "Quiet Volume Up"
13161231 msgstr "Павелічэнне гучнасці"
13171232
1318 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1233 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
13191234 msgid "Precise Volume Down"
13201235 msgstr "Асцярожнае памяншэнне гучнасці"
13211236
1322 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1237 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
13231238 msgid "Precise Volume Up"
13241239 msgstr "Асцярожнае павелічэнне гучнасці"
13251240
1326 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
1241 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
13271242 msgid "Lock Screen"
13281243 msgstr "Блакіраванне экрана"
13291244
1330 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1245 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
13311246 msgid "Help"
13321247 msgstr "Дапамога"
13331248
1334 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
1249 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
13351250 msgid "Rewind"
13361251 msgstr "Пракрутка назад"
13371252
1338 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
1253 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
13391254 msgid "Forward"
13401255 msgstr "Пракрутка наперад"
13411256
1342 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
1257 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
13431258 msgid "Repeat"
13441259 msgstr "Паўтор"
13451260
1346 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
1261 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
13471262 msgid "Random Play"
13481263 msgstr "Выпадковае прайграванне"
13491264
1350 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
1265 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
13511266 msgid "Orientation Lock"
13521267 msgstr "Блакіраванне арыентацыі"
13531268
1354 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
1269 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
13551270 msgid "Power Off"
13561271 msgstr "Выключэнне камп'ютара"
13571272
13581273 #. the kernel / Xorg names really are like this...
13591274 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1360 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
1275 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
13611276 msgid "Sleep"
13621277 msgstr "Сон"
13631278
1364 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
1279 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
13651280 msgid "Suspend"
13661281 msgstr "Супынак"
13671282
1368 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1283 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
13691284 msgid "Hibernate"
13701285 msgstr "Гібернацыя"
13711286
1372 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
1287 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
13731288 msgid "Brightness Up"
13741289 msgstr "Павелічэнне яркасці"
13751290
1376 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
1291 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
13771292 msgid "Brightness Down"
13781293 msgstr "Памяншэнне яркасці"
13791294
1380 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1295 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
13811296 msgid "Keyboard Brightness Up"
13821297 msgstr "Павелічэнне яркасці клавіятуры"
13831298
1384 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1299 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
13851300 msgid "Keyboard Brightness Down"
13861301 msgstr "Памяншэнне яркасці клавіятуры"
13871302
1388 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1303 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
13891304 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
13901305 msgstr "Пераключэнне падсветкі клавіятуры"
13911306
1392 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1307 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
13931308 msgid "Battery Status"
13941309 msgstr "Стан батарэі"
13951310
1396 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1397 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1398 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1311 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1312 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1313 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
13991314 msgid "Toggle Airplane Mode"
14001315 msgstr "Пераключыць рэжым самалёта"
14011316
1402 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1317 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
14031318 msgid "Toggle Bluetooth"
14041319 msgstr "Пераключыць Bluetooth"
14051320
1406 #: ../plugins/power/gpm-common.c:100
1321 #: plugins/power/gpm-common.c:99
14071322 msgid "Unknown time"
14081323 msgstr "Невядомы час"
14091324
1410 #: ../plugins/power/gpm-common.c:105
1325 #: plugins/power/gpm-common.c:104
14111326 #, c-format
14121327 msgid "%i minute"
14131328 msgid_plural "%i minutes"
14151330 msgstr[1] "%i хвіліны"
14161331 msgstr[2] "%i хвілін"
14171332
1418 #: ../plugins/power/gpm-common.c:115
1333 #: plugins/power/gpm-common.c:114
14191334 #, c-format
14201335 msgid "%i hour"
14211336 msgid_plural "%i hours"
14251340
14261341 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
14271342 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1428 #: ../plugins/power/gpm-common.c:121
1343 #: plugins/power/gpm-common.c:120
14291344 #, c-format
14301345 msgid "%i %s %i %s"
14311346 msgstr "%i %s %i %s"
14321347
1433 #: ../plugins/power/gpm-common.c:122
1348 #: plugins/power/gpm-common.c:121
14341349 msgid "hour"
14351350 msgid_plural "hours"
14361351 msgstr[0] "гадзіна"
14371352 msgstr[1] "гадзіны"
14381353 msgstr[2] "гадзін"
14391354
1440 #: ../plugins/power/gpm-common.c:123
1355 #: plugins/power/gpm-common.c:122
14411356 msgid "minute"
14421357 msgid_plural "minutes"
14431358 msgstr[0] "хвіліна"
14451360 msgstr[2] "хвілін"
14461361
14471362 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1448 #: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
1449 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782
1363 #: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
1364 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
14501365 msgid "Battery is critically low"
14511366 msgstr "Энергія батарэі амаль скончылася"
14521367
14531368 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1454 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323
1369 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
14551370 msgid "Power"
14561371 msgstr "Сілкаванне энергіяй"
14571372
14581373 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1459 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
1374 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
14601375 msgid "UPS Discharging"
14611376 msgstr "UPS разраджаецца"
14621377
14631378 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1464 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360
1379 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
14651380 #, c-format
14661381 msgid "%s of UPS backup power remaining"
14671382 msgstr "засталося %s запасной энергіі UPS-а"
14681383
1469 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1384 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
14701385 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
14711386 msgstr "засталася невядомая колькасць запасной энергіі UPS-а"
14721387
14731388 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1474 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438
1389 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
14751390 msgid "Battery low"
14761391 msgstr "Энергія батарэі канчаецца"
14771392
14781393 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1479 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441
1394 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
14801395 msgid "Laptop battery low"
14811396 msgstr "Энергія батарэі ноўтбука канчаецца"
14821397
14831398 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1484 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
1399 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
14851400 #, c-format
14861401 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
14871402 msgstr "Засталося прыблізна %s (%.0f%%)"
14881403
14891404 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1490 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
1405 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
14911406 msgid "UPS low"
14921407 msgstr "Энергія UPS канчаецца"
14931408
14941409 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1495 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
1410 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
14961411 #, c-format
14971412 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
14981413 msgstr "Засталося прыблізна %s запасной энергіі UPS-а (%.0f%%)"
14991414
15001415 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
15011416 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1502 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464
1503 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
1417 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
15041418 msgid "Mouse battery low"
15051419 msgstr "Энергія батарэі мышы канчаецца"
15061420
15071421 #. TRANSLATORS: tell user more details
1508 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1422 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
15091423 #, c-format
15101424 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
15111425 msgstr "Энергія бесправадной мышы канчаецца (%.0f%%)"
15121426
15131427 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
15141428 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1515 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471
1516 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1429 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
15171430 msgid "Keyboard battery low"
15181431 msgstr "Энергія батарэі клавіятуры канчаецца"
15191432
15201433 #. TRANSLATORS: tell user more details
1521 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
1434 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
15221435 #, c-format
15231436 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
15241437 msgstr "Энергія бесправадной клавіятуры канчаецца (%.0f%%)"
15251438
15261439 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
15271440 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1528 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478
1529 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
1441 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
15301442 msgid "PDA battery low"
15311443 msgstr "Энергія батарэі PDA канчаецца"
15321444
15331445 #. TRANSLATORS: tell user more details
1534 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
1446 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
15351447 #, c-format
15361448 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
15371449 msgstr "Энергія PDA канчаецца (%.0f%%)"
15381450
15391451 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
15401452 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1541 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485
1542 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
1543 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
1453 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
1454 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
15441455 msgid "Cell phone battery low"
15451456 msgstr "Энергія батарэі мабільнага тэлефона канчаецца"
15461457
15471458 #. TRANSLATORS: tell user more details
1548 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
1459 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
15491460 #, c-format
15501461 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
15511462 msgstr "Энергія мабільнага тэлефона канчаецца (%.0f%%)"
15521463
15531464 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1554 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492
1465 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
15551466 msgid "Media player battery low"
15561467 msgstr "Энергія батарэі медыяплэера канчаецца"
15571468
15581469 #. TRANSLATORS: tell user more details
1559 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
1470 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
15601471 #, c-format
15611472 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
15621473 msgstr "Энергія медыяплэера канчаецца (%.0f%%)"
15631474
15641475 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
15651476 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1566 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499
1567 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
1477 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15681478 msgid "Tablet battery low"
15691479 msgstr "Энергія батарэі планшэта канчаецца"
15701480
15711481 #. TRANSLATORS: tell user more details
1572 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
1482 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
15731483 #, c-format
15741484 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
15751485 msgstr "Энергія планшэта канчаецца (%.0f%%)"
15761486
15771487 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
15781488 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1579 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506
1580 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
1489 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
15811490 msgid "Attached computer battery low"
15821491 msgstr "Энергія батарэі далучанага камп'ютара канчаецца"
15831492
15841493 #. TRANSLATORS: tell user more details
1585 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509
1494 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
15861495 #, c-format
15871496 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
15881497 msgstr "Энергія далучанага камп'ютара канчаецца (%.0f%%)"
15891498
15901499 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1591 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530
1500 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
15921501 msgid "Battery is low"
15931502 msgstr "Энергія батарэі канчаецца"
15941503
15951504 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1596 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
1505 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
15971506 msgid "Battery critically low"
15981507 msgstr "Энергія батарэі амаль скончылася"
15991508
16001509 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
16011510 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1602 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565
1603 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
1511 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
16041512 msgid "Laptop battery critically low"
16051513 msgstr "Энергія батарэі ноўтбука амаль скончылася"
16061514
16071515 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1608 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
1516 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
16091517 #, c-format
16101518 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
16111519 msgstr ""
16131521 "да крыніцы сілкавання."
16141522
16151523 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1616 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578
1524 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
16171525 #, c-format
16181526 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
16191527 msgstr ""
16221530
16231531 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
16241532 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1625 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586
1626 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
1533 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
16271534 msgid "UPS critically low"
16281535 msgstr "Энергія UPS амаль скончылася"
16291536
16301537 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1631 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
1538 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
16321539 #, c-format
16331540 msgid ""
16341541 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
16381545 "камп'ютара, каб пазбегнуць страты даных."
16391546
16401547 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1641 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
1548 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
16421549 #, c-format
16431550 msgid ""
16441551 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16481555 "гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."
16491556
16501557 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1651 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609
1558 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
16521559 #, c-format
16531560 msgid ""
16541561 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16581565 "падзарадзіць, гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."
16591566
16601567 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1661 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618
1568 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
16621569 #, c-format
16631570 msgid ""
16641571 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
16681575 "прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."
16691576
16701577 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1671 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
1578 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
16721579 #, c-format
16731580 msgid ""
16741581 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16781585 "гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."
16791586
16801587 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1681 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
1588 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
16821589 #, c-format
16831590 msgid ""
16841591 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
16881595 "прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."
16891596
16901597 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1691 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646
1598 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
16921599 #, c-format
16931600 msgid ""
16941601 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
16981605 "прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."
16991606
17001607 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1701 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655
1608 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
17021609 #, c-format
17031610 msgid ""
17041611 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
17081615 "падзарадзіць, гэтае прыстасаванне неўзабаве будзе выключана."
17091616
17101617 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1711 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1618 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
17121619 msgid ""
17131620 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
17141621 "hibernate."
17171624 "зараз будзе адпраўлены ў гібернацыю."
17181625
17191626 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1720 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
1627 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
17211628 msgid ""
17221629 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
17231630 "shutdown."
17261633 "зараз будзе выключаны."
17271634
17281635 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1729 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
1636 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
17301637 msgid ""
17311638 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
17321639 msgstr ""
17341641 "будзе адпраўлены ў гібернацыю."
17351642
17361643 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1737 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
1644 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
17381645 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
17391646 msgstr ""
17401647 "Узровень зарадкі UPS апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар зараз "
17411648 "будзе выключаны."
17421649
17431650 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1744 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
1651 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
17451652 msgid "Lid has been opened"
17461653 msgstr "Вечка ноўтбука адчынена"
17471654
17481655 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1749 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
1656 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
17501657 msgid "Lid has been closed"
17511658 msgstr "Вечка ноўтбука зачынена"
17521659
17531660 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1754 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882
1661 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
17551662 msgid "On battery power"
17561663 msgstr "З батарэі"
17571664
17581665 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1759 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887
1666 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
17601667 msgid "On AC power"
17611668 msgstr "З блока сілкавання"
17621669
1763 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
1670 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
17641671 msgid "Automatic logout"
17651672 msgstr "Аўтаматычны выхад з сеанса"
17661673
1767 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
1674 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
17681675 msgid "You will soon log out because of inactivity."
17691676 msgstr "Неўзабаве сеанс скончыцца праз вашу бяздзейнасць."
17701677
1771 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
1678 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
17721679 msgid "Automatic suspend"
17731680 msgstr "Аўтаматычны супынак"
17741681
1775 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
1776 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
1682 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
1683 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
17771684 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
17781685 msgstr "Камп'ютар будзе зусім неўзабаве супынены праз бяздзейнасць."
17791686
1780 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
1687 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
17811688 msgid "Automatic hibernation"
17821689 msgstr "Аўтаматычная гібернацыя"
17831690
17841691 #. SECURITY:
17851692 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
17861693 #. to change the backlight brightness.
1787 #.
1788 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
1694 #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
17891695 msgid "Modify the laptop brightness"
17901696 msgstr "Змяненне яркасці ноўтбука"
17911697
1792 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
1698 #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
17931699 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
17941700 msgstr ""
17951701 "Каб змяняць настройкі яркасці ноўтбука, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю"
17961702
17971703 #. Translators: We are configuring new printer
1798 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
1704 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
17991705 msgid "Configuring new printer"
18001706 msgstr "Настройка новага прынтара"
18011707
18021708 #. Translators: Just wait
1803 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
1709 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
18041710 msgid "Please wait…"
18051711 msgstr "Пачакайце..."
18061712
18071713 #. Translators: We have no driver installed for this printer
1808 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
1714 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
18091715 msgid "Missing printer driver"
18101716 msgstr "Адсутнічае драйвер для прынтара"
18111717
18121718 #. Translators: We have no driver installed for the device
1813 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
1719 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
18141720 #, c-format
18151721 msgid "No printer driver for %s."
18161722 msgstr "Няма драйвера для прынтара %s."
18171723
18181724 #. Translators: We have no driver installed for this printer
1819 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
1725 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
18201726 msgid "No driver for this printer."
18211727 msgstr "Няма драйвера для гэтага прынтара."
18221728
1823 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
1824 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270
1825 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
1826 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838
1827 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881
1729 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
1730 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1731 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
1732 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
1733 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
1734 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
18281735 msgid "Printers"
18291736 msgstr "Прынтары"
18301737
18311738 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1832 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
1739 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
18331740 #, c-format
18341741 msgid "Printer “%s” is low on toner."
18351742 msgstr "У прынтары \"%s\" мала чарніла."
18361743
18371744 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1838 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
1745 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
18391746 #, c-format
18401747 msgid "Printer “%s” has no toner left."
18411748 msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася чарніла."
18421749
18431750 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1844 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
1751 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
18451752 #, c-format
18461753 msgid "Printer “%s” may not be connected."
18471754 msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны."
18481755
18491756 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1850 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
1757 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
18511758 #, c-format
18521759 msgid "The cover is open on printer “%s”."
18531760 msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адчынена."
18541761
18551762 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1856 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
1763 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
18571764 #, c-format
18581765 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
18591766 msgstr "Для прынтара \"%s\" адсутнічае патрэбны фільтр."
18601767
18611768 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1862 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
1769 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
18631770 #, c-format
18641771 msgid "The door is open on printer “%s”."
18651772 msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчынены."
18661773
18671774 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1868 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
1775 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
18691776 #, c-format
18701777 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
18711778 msgstr "У прынтары \"%s\" мала фарбы."
18721779
18731780 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1874 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
1781 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
18751782 #, c-format
18761783 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
18771784 msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба."
18781785
18791786 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1880 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
1787 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
18811788 #, c-format
18821789 msgid "Printer “%s” is low on paper."
18831790 msgstr "У прынтары \"%s\" мала паперы."
18841791
18851792 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1886 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
1793 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
18871794 #, c-format
18881795 msgid "Printer “%s” is out of paper."
18891796 msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера."
18901797
18911798 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1892 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
1799 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
18931800 #, c-format
18941801 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
18951802 msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны."
18961803
18971804 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1898 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
1805 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
18991806 #, c-format
19001807 msgid "There is a problem on printer “%s”."
19011808 msgstr "Узнікла праблема з прынтарам \"%s\"."
19021809
1810 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1811 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
1812 #, c-format
1813 msgid "%s Requires Authentication"
1814 msgstr "%s патрабуе ідэнтыфікацыі"
1815
1816 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1817 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
1818 #, c-format
1819 msgid "Credentials required in order to print"
1820 msgstr "Для таго каб надрукаваць, патрэбны мандат."
1821
19031822 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1904 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
1823 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
19051824 msgid "Toner low"
19061825 msgstr "Мала чарнілы"
19071826
19081827 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1909 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441
1828 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
19101829 msgid "Toner empty"
19111830 msgstr "Чарніла скончылася"
19121831
19131832 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1914 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
1833 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
19151834 msgid "Not connected?"
19161835 msgstr "Няма злучэння?"
19171836
19181837 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1919 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
1838 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
19201839 msgid "Cover open"
19211840 msgstr "Адчыненая накрыўка"
19221841
19231842 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1924 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
1843 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
19251844 msgid "Printer configuration error"
19261845 msgstr "Памылка настройкі прынтара"
19271846
19281847 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1929 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
1848 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
19301849 msgid "Door open"
19311850 msgstr "Адчыненыя дзверцы"
19321851
19331852 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1934 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
1853 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
19351854 msgid "Marker supply low"
19361855 msgstr "Мала фарбы"
19371856
19381857 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1939 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
1858 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
19401859 msgid "Out of a marker supply"
19411860 msgstr "Фарба скончылася"
19421861
19431862 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1944 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
1863 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
19451864 msgid "Paper low"
19461865 msgstr "Мала паперы"
19471866
19481867 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1949 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
1868 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
19501869 msgid "Out of paper"
19511870 msgstr "Папера скончылася"
19521871
19531872 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1954 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
1873 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
19551874 msgid "Printer off-line"
19561875 msgstr "Прынтар адлучаны"
19571876
19581877 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
19591878 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1960 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
1961 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824
1879 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
1880 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
19621881 msgid "Printer error"
19631882 msgstr "Памылка прынтара"
19641883
19651884 #. Translators: New printer has been added
1966 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509
1885 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
19671886 msgid "Printer added"
19681887 msgstr "З'явіўся новы прынтар"
19691888
19701889 #. Translators: A print job has been stopped
1971 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
1972 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
1890 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
1891 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
19731892 msgctxt "print job state"
19741893 msgid "Printing stopped"
19751894 msgstr "Друк спынены"
19761895
19771896 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1978 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
1979 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
1980 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
1981 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
1982 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
1983 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
1984 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574
1985 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582
1986 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590
1987 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
1897 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1898 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1899 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1900 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1901 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1902 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
1903 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
1904 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
1905 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
1906 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
19881907 #, c-format
19891908 msgctxt "print job"
19901909 msgid "“%s” on %s"
19911910 msgstr "\"%s\" на %s"
19921911
19931912 #. Translators: A print job has been canceled
1994 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
1995 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572
1913 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
1914 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
19961915 msgctxt "print job state"
19971916 msgid "Printing canceled"
19981917 msgstr "Друк скасаваны"
19991918
20001919 #. Translators: A print job has been aborted
2001 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2002 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580
1920 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
1921 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
20031922 msgctxt "print job state"
20041923 msgid "Printing aborted"
20051924 msgstr "Друк перарваны"
20061925
20071926 #. Translators: A print job has been completed
2008 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
2009 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588
1927 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
1928 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
20101929 msgctxt "print job state"
20111930 msgid "Printing completed"
20121931 msgstr "Друк скончаны"
20131932
20141933 #. Translators: A job is printing
2015 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
2016 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
1934 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
1935 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
20171936 msgctxt "print job state"
20181937 msgid "Printing"
20191938 msgstr "Друк"
20201939
20211940 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
2022 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818
1941 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
20231942 msgid "Printer report"
20241943 msgstr "Справаздача прынтара"
20251944
20261945 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
2027 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821
1946 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
20281947 msgid "Printer warning"
20291948 msgstr "Перасцярога ад прынтара"
20301949
20311950 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
2032 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831
1951 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
20331952 #, c-format
20341953 msgid "Printer “%s”: “%s”."
20351954 msgstr "Прынтар \"%s\": \"%s\"."
20361955
2037 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
1956 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
20381957 msgid "User was not logged in with smartcard."
20391958 msgstr "Карыстальнік не ўвайшоў з дапамогай смарт-карты."
20401959
20411960 #. SECURITY:
20421961 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
20431962 #. to change the LED setting for a Wacom tablet
2044 #.
2045 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
1963 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
20461964 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
20471965 msgstr "Змяненне LED на планшэце Wacom"
20481966
2049 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
1967 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
20501968 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
20511969 msgstr "Каб змяніць LED планшэта Wacom, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю"
20521970
20531971 #. SECURITY:
20541972 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
20551973 #. to change the OLED images for a Wacom tablet
2056 #.
2057 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
1974 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
20581975 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
20591976 msgstr "Змяненне OLED-выявы для планшэта Wacom"
20601977
2061 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
1978 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
20621979 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
20631980 msgstr ""
20641981 "Каб змяніць OLED-выяву планшэта Wacom, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю"
1982
1983 #~ msgid "Slow Keys Turned On"
1984 #~ msgstr "Марудныя клавішы ўключаныя"
1985
1986 #~ msgid "Slow Keys Turned Off"
1987 #~ msgstr "Марудныя клавішы выключаныя"
1988
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1991 #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1992 #~ msgstr ""
1993 #~ "Вы пратрымалі клавішу Shift націснутай цягам 8 секунд. Гэты скарот "
1994 #~ "уключае функцыю марудных клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры."
1995
1996 #~ msgid "Universal Access"
1997 #~ msgstr "Універсальны доступ"
1998
1999 #~ msgid "Turn Off"
2000 #~ msgstr "Выключыць"
2001
2002 #~ msgid "Turn On"
2003 #~ msgstr "Выключыць"
2004
2005 #~ msgid "Leave On"
2006 #~ msgstr "Пакінуць уключаным"
2007
2008 #~ msgid "Leave Off"
2009 #~ msgstr "Пакінуць выключаным"
2010
2011 #~ msgid "Sticky Keys Turned On"
2012 #~ msgstr "Грузкія клавішы ўключаныя"
2013
2014 #~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
2015 #~ msgstr "Грузкія клавішы выключаныя"
2016
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
2019 #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2020 #~ msgstr ""
2021 #~ "Вы націснулі клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты скарот уключае функцыю "
2022 #~ "грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры."
2023
2024 #~ msgid ""
2025 #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
2026 #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
2027 #~ "keyboard works."
2028 #~ msgstr ""
2029 #~ "Вы націснулі дзве клавішы адначасова або клавішу Shift 5 разоў запар. "
2030 #~ "Гэты скарот выключае функцыю грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны "
2031 #~ "клавіятуры."
2032
2033 #~ msgid "Disabled"
2034 #~ msgstr "Выключана"
2035
2036 #~ msgid "%u Output"
2037 #~ msgid_plural "%u Outputs"
2038 #~ msgstr[0] "%u выхад"
2039 #~ msgstr[1] "%u выхады"
2040 #~ msgstr[2] "%u выхадаў"
2041
2042 #~ msgid "%u Input"
2043 #~ msgid_plural "%u Inputs"
2044 #~ msgstr[0] "%u уваход"
2045 #~ msgstr[1] "%u уваходы"
2046 #~ msgstr[2] "%u уваходаў"
2047
2048 #~ msgid "System Sounds"
2049 #~ msgstr "Сістэмныя гукі"
20652050
20662051 #~ msgid "File for default configuration for RandR"
20672052 #~ msgstr "Файл прадвызначанай канфігурацыі RandR"
5151
5252 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
5353 msgid "File name of the bell sound to be played."
54 msgstr "Non del fitxer del só Bell per reproduir."
54 msgstr "Nom del fitxer del so de campana per reproduir."
5555
5656 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
5757 msgid "Remember NumLock state"
230230 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
231231 msgstr ""
232232 "Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans "
233 "amb «esquerra», «dreta» per a les dretans, «ratolí» per seguir la "
233 "amb «esquerra», «dreta» per als dretans, «ratolí» per seguir la "
234234 "configuració del ratolí."
235235
236236 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
+1409
-1439
po/eo.po less more
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
33 # Aisano < >, 2011.
44 # Michael MORONI < >, 2011.
5 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2015.
6 #
5 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2015, 2018.
6 # Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018.
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-02-13 20:38+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-14 09:35+0100\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
11 "issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-09-12 19:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-09-16 15:33+0200\n"
1414 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
1616 "Language: eo\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2121 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
2222 "X-Project-Style: gnome\n"
2323
24 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
25 msgid "GNOME Settings Daemon"
26 msgstr "Demono de GNOME-agordoj"
27
28 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
24 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
2925 msgid "Smartcard removal action"
30 msgstr ""
31
32 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
33 msgid ""
34 "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
35 "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
26 msgstr "Ago de forigo de inteligenta memorkarto"
27
28 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
29 msgid ""
30 "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
31 "get performed when the smartcard used for log in is removed."
32 msgstr ""
33 "Agordu tiun je unu el “none” (neniu), “lock-screen” (ŝlosekrano), aŭ “force-"
34 "logout” (deviga adiaŭo). La ago plenumiĝos kiam vi detiras la inteligentan "
35 "memorkarton, kiu estis uzata por saluti."
36
37 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
38 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
39 msgstr ""
40 "Eblaj valoroj estas “on” (ŝaltite), “off” (malŝaltite), kaj “custom” "
41 "(propra)."
42
43 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
44 msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
45 msgstr "Propra dosiernomo de klavara sonorilo"
46
47 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
48 msgid "File name of the bell sound to be played."
49 msgstr "Dosiernomo de la ludonta sonorila sono."
50
51 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
52 msgid "Remember NumLock state"
53 msgstr "Memori NumLock stato"
54
55 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
56 msgid ""
57 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock-LED between "
58 "sessions."
59 msgstr ""
60 "Kiam agordite je vera, GNOME memoros la staton de la NumLock-LED inter "
61 "seancoj."
62
63 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
64 msgid "NumLock state"
65 msgstr "NumLock-stato"
66
67 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
68 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
69 msgstr "La memorita stato de la NumLock-LED."
70
71 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
3972 msgid ""
4073 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
4174 "pressed and released."
4275 msgstr ""
4376 "Markas la nunan lokon de la musmontrilo kiam la stirklavo estas premita kaj "
44 "maltenita."
45
46 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
77 "malpremita."
78
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
4780 msgid "Double click time"
4881 msgstr "Tempo de duobla klako"
4982
50 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
5184 msgid "Length of a double click in milliseconds."
52 msgstr "La longo de duabla klako per milisekundoj."
53
54 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
85 msgstr "La longo de duobla klako per milisekundoj."
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
5588 msgid "Drag threshold"
5689 msgstr "Ŝovsojlo"
5790
58 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
91 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
5992 msgid "Distance before a drag is started."
6093 msgstr "Distanco antaŭ ŝovo komencas."
6194
62 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
63 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
64 msgstr ""
65
66 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
67 msgid "Device hotplug custom command"
68 msgstr "Propra komando je aparat-konekto"
69
70 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
71 msgid ""
72 "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
73 "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
74 msgstr ""
75
76 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
77 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
78 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
79 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
80 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
81 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
82 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
83 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
84 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
85 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
86 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
87 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
88 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
89 msgid "Activation of this plugin"
90 msgstr "Aktivigo de tiu kromprogramo"
91
92 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
93 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
94 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
95 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
96 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
97 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
98 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
99 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
100 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
101 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
102 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
103 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
104 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
105 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
106 msgstr ""
107
108 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
109 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
110 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
111 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
112 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
113 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
114 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
115 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
116 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
117 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
118 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
119 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
120 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
121 msgid "Priority to use for this plugin"
122 msgstr "Prioritato de tiu kromprogramo"
123
124 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
125 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
126 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
127 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
128 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
129 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
130 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
131 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
132 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
133 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
134 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
135 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
136 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
137 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
138 msgstr ""
139
140 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
96 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
97 msgstr ""
98 "Ĉu la orientiĝo de la tabulkomputilo estas fiksita, aŭ aŭtomate turnita."
99
100 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
101 msgid "Mouse button orientation"
102 msgstr "Musbutonorientiĝo"
103
104 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
105 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
106 msgstr ""
107 "Permuti dekstrajn kaj maldekstrajn musbutonojn por maldekstramanaj musoj."
108
109 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
110 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
111 msgid "Single Click"
112 msgstr "Unuobla klako"
113
114 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
116 msgid ""
117 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
118 "default."
119 msgstr ""
120 "Plirapidiga obligilo por musmovo. Valoro de -1 estas la implicita agordo."
121
122 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
123 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
124 msgid "Motion Threshold"
125 msgstr "Movosojlo"
126
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
128 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
129 msgid ""
130 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
131 "activated. A value of -1 is the system default."
132 msgstr ""
133 "Distanco per bilderoj, kiu la musmontrilo devas deloki, antaŭ plirapidigita "
134 "musmovo estas ŝaltita. Valoro de -1 estas la implicita agordo."
135
136 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
137 msgid "Middle button emulation"
138 msgstr "Imitado de meza musbutono"
139
140 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
141 msgid ""
142 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
143 "button click."
144 msgstr ""
145 "Ŝalti imiton de la meza musbutono per samtempa premo de la maldekstra kaj la "
146 "dekstra musbutonoj."
147
148 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
149 msgid "Key Repeat Interval"
150 msgstr "Intertempo de klavripeto"
151
152 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
153 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
154 msgstr "Prokrasto inter ripetoj per milisekundoj."
155
156 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
157 msgid "Initial Key Repeat Delay"
158 msgstr "Komenca klavripeta prokrasto"
159
160 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
161 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
162 msgstr "Komenca klavripeta prokrasto per milisekundoj."
163
164 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
165 msgid "Disable touchpad while typing"
166 msgstr "Ŝalti la tuŝplaton dum tajpado"
167
168 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
169 msgid ""
170 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
171 "while typing."
172 msgstr ""
173 "Agordu tiun je VERA se vi havas problemojn kun hazardaj tuŝoj de la tuŝplato "
174 "dum skribado."
175
176 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
177 msgid "Enable horizontal scrolling"
178 msgstr "Ŝalti horizontalan rulumadon"
179
180 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
181 msgid ""
182 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
183 "with the scroll_method key."
184 msgstr ""
185 "Agordu tiun je VERA por permesi horizontalan rulumadon per la sama metodo de "
186 "la scroll_method ŝlosilo."
187
188 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
189 msgid "Select the touchpad scroll method"
190 msgstr "Elekti rulum-metodon de la tuŝplato"
191
192 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
193 msgid ""
194 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
195 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
196 msgstr ""
197 "Elektu rulum-metodon de la tuŝplato. Eblaj valoroj estas: “disabled” "
198 "(malŝaltita), “edge-scrolling” (eĝa rulumado), “two-finger-scrolling” ("
199 "dufingra rulumado)."
200
201 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
202 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
203 msgstr "Ŝalti musklakojn per la tuŝplato"
204
205 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
206 msgid ""
207 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
208 msgstr "Agordu tiun je VERA por kapabli musklaki per la tuŝplato."
209
210 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
211 msgid "Enable touchpad"
212 msgstr "Ŝalti la tuŝplaton"
213
214 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
215 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
216 msgstr "Agordu tiun je VERA por ŝalti ĉiujn tuŝplatojn."
217
218 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
219 msgid "Touchpad button orientation"
220 msgstr "Orientiĝo de tuŝplatbutono"
221
222 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
223 msgid ""
224 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
225 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
226 msgstr ""
227 "Permutu dekstrajn kaj maldekstrajn musbutonojn uzante “left” (maldekstra) "
228 "por maldekstramanaj musoj, “right” (dekstra) por dekstramanaj musoj, aŭ "
229 "“mouse” (muso) por observi la agordon de la muso."
230
231 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
232 msgid "Natural scrolling"
233 msgstr "Natura rulumadon"
234
235 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
236 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
237 msgstr ""
238 "Agordu tiun je VERA por ŝalti naturan (inversan) rulumadon por tuŝplatoj."
239
240 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
241 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
242 msgstr "Butono de imitado de rulumilo. 0 por malŝalti la funkcion."
243
244 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
141245 msgid "Wacom stylus absolute mode"
142 msgstr ""
143
144 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
246 msgstr "Wacom-grefelo absoluta reĝimo"
247
248 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
145249 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
146 msgstr ""
147
148 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
250 msgstr "Ŝalti tiun por agordi la tabuleton je absoluta reĝimo."
251
252 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
149253 msgid "Wacom tablet area"
150 msgstr ""
151
152 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
254 msgstr "Areo de Wacom-tabuleto"
255
256 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
153257 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
154 msgstr ""
155
156 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
258 msgstr "Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la areo uzebla per la iloj."
259
260 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
157261 msgid "Wacom tablet aspect ratio"
158 msgstr ""
159
160 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
262 msgstr "Proporcio de Wacom-tabuleto"
263
264 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
161265 msgid ""
162266 "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
163267 "the output."
164268 msgstr ""
165
166 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
269 "Ŝaltu tiun por limigi la areon de la Wacom tabuleto por kongrui la "
270 "proporcion de la eligo."
271
272 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
167273 msgid "Wacom tablet rotation"
168 msgstr ""
169
170 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
171 msgid ""
172 "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
173 "'ccw' for 90 degree counterclockwise."
174 msgstr ""
175
176 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
274 msgstr "Turno de Wacom-tabuleto"
275
276 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
277 msgid ""
278 "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
279 "“ccw” for 90 degree counterclockwise."
280 msgstr ""
281 "Agordi tiun je “none” (neniu), “cw” por 90 gradoj dekstrume, “half” (duona) "
282 "por 180 gradoj, aŭ “ccw” por 90 gradoj maldekstrume."
283
284 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
177285 msgid "Wacom touch feature"
178 msgstr ""
179
180 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
286 msgstr "Wacom tuŝa funkcio"
287
288 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
181289 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
182 msgstr ""
183
184 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
185 msgid "Wacom last calibrated resolution"
186 msgstr ""
187
188 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
189 msgid ""
190 "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
191 msgstr ""
192
193 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
290 msgstr "Ŝaltu tiun por movi la musmontrilon kiam la uzanto tuŝas la tabuleton."
291
292 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
194293 msgid "Wacom stylus pressure curve"
195 msgstr ""
196
197 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
294 msgstr "Premkurbo de Wacom-grefilo"
295
296 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
198297 msgid ""
199298 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
200299 msgstr ""
201
202 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
300 "Agordu tiun je x1, y2 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la grefilo."
301
302 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
203303 msgid "Wacom stylus button mapping"
204304 msgstr ""
205305
206 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
306 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
307 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
207308 msgid "Set this to the logical button mapping."
208309 msgstr ""
209310
210 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
311 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
211312 msgid "Wacom stylus pressure threshold"
212 msgstr ""
213
214 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
313 msgstr "Premsojlo de Wacom-grefilo"
314
315 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
215316 msgid ""
216317 "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
217 msgstr ""
218
219 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
318 msgstr "Agordu tiun je la premvaloro je kiu generiĝas grefila klakevento."
319
320 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
220321 msgid "Wacom eraser pressure curve"
221 msgstr ""
222
223 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
322 msgstr "Premkurbo de Wacom-gumo"
323
324 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
224325 msgid ""
225326 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
226 msgstr ""
227
228 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
327 msgstr "Agordu tiun je x1, y2 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la gumo."
328
329 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
229330 msgid "Wacom eraser button mapping"
230331 msgstr ""
231332
232 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
333 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
233334 msgid "Wacom eraser pressure threshold"
234 msgstr ""
235
236 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
335 msgstr "Premsojlo de Wacom-gumo"
336
337 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
237338 msgid ""
238339 "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
239 msgstr ""
240
241 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
340 msgstr "Agordu tiun je la premvaloro je kiu generiĝas guma klakevento."
341
342 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
242343 msgid "Wacom button action type"
243 msgstr ""
244
245 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
344 msgstr "Agospeco de Wacom-butono"
345
346 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
246347 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
247 msgstr ""
248
249 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
348 msgstr "La agospeco, kiu estas lanĉita de la premata butono."
349
350 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
250351 msgid "Key combination for the custom action"
251 msgstr ""
252
253 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
352 msgstr "Klavkombino por la propra ago"
353
354 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
254355 msgid ""
255356 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
256357 "actions."
257358 msgstr ""
258
259 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
359 "La klavkombino, kiu estas generita kiam la butono premiĝas por propraj agoj."
360
361 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
260362 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
261 msgstr ""
262
263 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
363 msgstr "Klavkombinoj por tuŝringa aŭ tuŝstria propra ago"
364
365 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
264366 msgid ""
265367 "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
266368 "custom actions (up followed by down)."
267369 msgstr ""
370 "La klavkombinoj, kiuj estas generita kiam tuŝringo aŭ tuŝstrio uziĝas por "
371 "propraj agoj (supre antaŭ sube)."
268372
269373 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
270374 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
271 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
375 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
272376 msgid "Button label for OLED display."
273 msgstr ""
274
275 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
377 msgstr "Etikedo de butono por OLED-ekrano."
378
379 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
276380 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
277 msgstr ""
278
279 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
381 msgstr "Etikedo montriĝos sur la OLED-ekrano de la butono"
382
383 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
280384 msgid "The duration a display profile is valid"
281 msgstr ""
282
283 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
385 msgstr "La daŭro, ke la ekrana profilo validas"
386
387 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
284388 msgid ""
285389 "This is the number of days after which the display color profile is "
286390 "considered invalid."
287391 msgstr ""
288
289 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
392 "Tiu estas la nombro da tagoj, post kiu la ekrana kolora profilo konsideriĝos "
393 "nevalida."
394
395 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
290396 msgid "The duration a printer profile is valid"
291 msgstr ""
292
293 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
397 msgstr "La daŭro, ke la presila profilo validas"
398
399 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
294400 msgid ""
295401 "This is the number of days after which the printer color profile is "
296402 "considered invalid."
297403 msgstr ""
298
299 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
404 "Tiu estas la nombro da tagoj, post kiu la presila kolora profilo "
405 "konsideriĝos nevalida."
406
407 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
408 msgid "If the night light mode is enabled"
409 msgstr "Ĉu la noktluma reĝimo estas ŝaltita"
410
411 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
412 msgid ""
413 "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
414 "has gone down or at preset times."
415 msgstr ""
416 "Noktluma reĝimo ŝanĝas la koloran temperaturon de via ekrano post kiam la "
417 "suno subiris aŭ je antaŭagordita horoj."
418
419 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
420 msgid "Temperature of the display when enabled"
421 msgstr "Temperaturo de la ekrano se ŝaltita"
422
423 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
424 msgid ""
425 "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
426 "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
427 msgstr ""
428 "Tiun temperaturon en Kelvino oni uzas por aliigi la ekranan tonon kiam "
429 "noktluma reĝimo estas ŝaltita. Pli altaj valoroj estas pli bluaj, malpli "
430 "altaj estas pli ruĝaj."
431
432 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
433 msgid "Use the sunrise and sunset"
434 msgstr "Uzi la sunleviĝo kaj sunsubiro"
435
436 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
437 msgid ""
438 "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
439 "location."
440 msgstr "Aŭtomate determini la sunleviĝa kaj sunsubira tempoj, el aktuala loko."
441
442 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
443 msgid "The start time"
444 msgstr "La komencotempo"
445
446 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
447 msgid ""
448 "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
449 "hours from midnight."
450 msgstr ""
451 "Kiam “night-light-schedule-automatic” estas malŝaltita, uzi tiun "
452 "komencotempon en horoj de post meznokto."
453
454 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
455 msgid "The end time"
456 msgstr "La fintempo"
457
458 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
459 msgid ""
460 "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
461 "hours from midnight."
462 msgstr ""
463 "Kiam “night-light-schedule-automatic” estas malŝaltita, uzi tiun fintempon "
464 "en horoj de post meznokto."
465
466 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
467 msgid "The last detected position"
468 msgstr "La lastdetektita loko"
469
470 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
471 msgid ""
472 "When location services are available this represents the last detected "
473 "location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
474 "updated at startup."
475 msgstr ""
476 "Kiam lokaj servoj estas disponeblaj, tiu estas la lastdetektita loko. La "
477 "implicita valoro estas nevalida valoro por certigi, ke tiu ĉiam ĝisdatiĝas "
478 "dum startigo."
479
480 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
300481 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
301 msgstr ""
302
303 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
482 msgstr "Listo de kromprogramoj, kiujn oni permesas ŝargi"
483
484 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
304485 msgid ""
305486 "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
306 "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
307 "loaded. This is only evaluated on startup."
308 msgstr ""
309
310 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
487 "(default: “all”). This is only evaluated on startup."
488 msgstr ""
489 "Listo de ĉenoj reprezentante la kromprogramojn, kiujn oni permesas ŝargi "
490 "(implicita: “ĉiuj”). Tiu nur taksiĝas je startigo."
491
492 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
311493 msgid "Mount paths to ignore"
312 msgstr ""
313
314 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
494 msgstr "Surmetaj indikoj por malatenti"
495
496 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
315497 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
316498 msgstr ""
317
318 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
499 "Specifu liston de surmetaj indikoj por malatenti kiam ili havas malmulte da "
500 "spaco."
501
502 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
319503 msgid "Free percentage notify threshold"
320 msgstr ""
321
322 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
504 msgstr "Libera procenta averta sojlo"
505
506 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
323507 msgid ""
324508 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
325509 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
326510 msgstr ""
327
328 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
511 "Sojlo de libera spaco en procentoj por komenca averto pri malmulta "
512 "diskospaco. Se la procento de libera spaco malkreskas sub tiun, averto "
513 "montriĝas."
514
515 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
329516 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
330 msgstr ""
331
332 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
517 msgstr "Sekva libera spaco procenta averta sojlo"
518
519 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
333520 msgid ""
334521 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
335522 "issuing a subsequent warning."
336523 msgstr ""
337
338 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
524 "Specifu la procenton per kiu la libera diskospaco malkreskus antaŭ sekva "
525 "averto montriĝas."
526
527 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
339528 msgid "Free space notify threshold"
340 msgstr ""
341
342 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
529 msgstr "Libera spaca averta sojlo"
530
531 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
343532 msgid ""
344533 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
345534 "warning will be shown."
346535 msgstr ""
347
348 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
536 "Specifu la sumon en GB. Se la sumo da libera spaco estas pli ol tiu, neniu "
537 "averto montriĝos."
538
539 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
349540 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
350 msgstr ""
351
352 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
541 msgstr "Minimuma averta periodo por ripetitaj avertoj"
542
543 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
353544 msgid ""
354545 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
355546 "more often than this period."
356547 msgstr ""
357
358 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
548 "Specifu tempon en minutoj. Sekvaj avertoj por portilo ne montriĝos antaŭ ol "
549 "tiu periodo finas."
550
551 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
359552 msgid "Custom keybindings"
360553 msgstr "Propraj klavkombinoj"
361554
362 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
555 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
363556 msgid "List of custom keybindings"
364557 msgstr "Listo de propraj klavkombinoj"
365558
366 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
559 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
367560 msgid "Launch calculator"
368561 msgstr "Lanĉi kalkulilo"
369562
370 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
563 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
371564 msgid "Binding to launch the calculator."
372 msgstr "Rapidklavo por malfermi kalkulilon."
373
374 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
375 #| msgid "X Settings"
565 msgstr "Klavkombino por malfermi kalkulilon."
566
567 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
376568 msgid "Launch settings"
377569 msgstr "Lanĉi agordojn"
378570
379 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
380 #| msgid "Binding to launch the search tool."
571 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
381572 msgid "Binding to launch GNOME settings."
382573 msgstr "Klavkombino por lanĉi la GNOME-agordojn."
383574
384 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
575 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
385576 msgid "Launch email client"
386577 msgstr "Lanĉi retpoŝtilon"
387578
388 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
579 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
389580 msgid "Binding to launch the email client."
390 msgstr ""
391
392 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
581 msgstr "Klavkombino por lanĉi retpoŝtilon."
582
583 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
393584 msgid "Eject"
394585 msgstr "Elĵeti"
395586
396 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
587 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
397588 msgid "Binding to eject an optical disc."
398 msgstr ""
399
400 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
589 msgstr "Klavkombino por elĵeti lumdiskon."
590
591 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
401592 msgid "Launch help browser"
402593 msgstr "Lanĉi helpfoliumilon"
403594
404 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
595 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
405596 msgid "Binding to launch the help browser."
406597 msgstr "Klavkombino por lanĉi la help-foliumilon."
407598
408 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
599 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
409600 msgid "Home folder"
410601 msgstr "Hejma dosierujo"
411602
412 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
603 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
413604 msgid "Binding to open the Home folder."
414605 msgstr "Klavkombino por malfermi la Hejmujon."
415606
416 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
607 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
417608 msgid "Launch media player"
418609 msgstr "Lanĉi medioludilon"
419610
420 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
611 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
421612 msgid "Binding to launch the media player."
422613 msgstr "Klavkombino por lanĉi la medioludilon."
423614
424 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
615 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
425616 msgid "Next track"
426617 msgstr "Sekva trako"
427618
428 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
619 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
429620 msgid "Binding to skip to next track."
430621 msgstr "Klavkombino por salti al la sekva titolo."
431622
432 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
623 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
433624 msgid "Pause playback"
434625 msgstr "Paŭzigi la prezentadon"
435626
436 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
627 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
437628 msgid "Binding to pause playback."
438629 msgstr "Klavkombino por paŭzigi la ludadon."
439630
440 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
631 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
441632 msgid "Play (or play/pause)"
442633 msgstr "Ludi (aŭ ludi/paŭzi)"
443634
444 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
635 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
445636 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
446 msgstr ""
447
448 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
637 msgstr "Klavkombino por startigi ludadon (aŭ baskuligi ludi/paŭzigi)."
638
639 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
449640 msgid "Log out"
450641 msgstr "Elsaluti"
451642
452 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
643 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
453644 msgid "Binding to log out."
454 msgstr "Rapidklavo por elsaluti."
455
456 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
645 msgstr "Klavkombino por elsaluti."
646
647 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
457648 msgid "Previous track"
458649 msgstr "Antaŭa trako"
459650
460 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
651 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
461652 msgid "Binding to skip to previous track."
462653 msgstr "Klavkombino por salti al la antaŭa titolo."
463654
464 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
655 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
465656 msgid "Lock screen"
466657 msgstr "Ŝlosi la ekranon"
467658
468 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
659 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
469660 msgid "Binding to lock the screen."
470 msgstr "Rapidklavo por ŝlosi la ekranon."
471
472 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
661 msgstr "Klavkombino por ŝlosi la ekranon."
662
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
473664 msgid "Search"
474665 msgstr "Serĉi"
475666
476 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
667 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
477668 msgid "Binding to launch the search tool."
478669 msgstr "Klavkombino por lanĉi la serĉilon."
479670
480 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
671 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
481672 msgid "Stop playback"
482673 msgstr "Haltigi prezentadon"
483674
484 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
675 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
485676 msgid "Binding to stop playback."
486677 msgstr "Klavkombino por haltigi ludadon."
487678
488 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
679 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
489680 msgid "Volume down"
490681 msgstr "Malpli laŭte"
491682
492 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
493 msgid "Binding to lower the system volume."
494 msgstr "Rapidklavo por malplilaŭtigi."
495
496 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
497 msgid "Volume mute"
498 msgstr "Silentigi"
499
500 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
501 msgid "Binding to mute the system volume."
502 msgstr "Rapidklavo por silentigi."
503
504 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
683 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
684 msgid "Binding to lower the volume."
685 msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi."
686
687 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
688 msgid "Volume mute/unmute"
689 msgstr "Silentigi/malsilentigi"
690
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
692 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
693 msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi."
694
695 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
505696 msgid "Volume up"
506697 msgstr "Plilaŭtigi"
507698
508 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
509 msgid "Binding to raise the system volume."
699 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
700 msgid "Binding to raise the volume."
510701 msgstr "Klavkombino por altigi la laŭtecon."
511702
512 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
703 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
704 #, fuzzy
705 #| msgid "Microphone Mute"
706 msgid "Microphone mute/unmute"
707 msgstr "Silentigi/malsilentigi mikrofonon"
708
709 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
710 #, fuzzy
711 #| msgid "Binding to mute the system volume."
712 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
713 msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi la mikrofonon."
714
715 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
513716 msgid "Take a screenshot"
514717 msgstr "Fari ekrankopion"
515718
516 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
517 #| msgid "Binding to lock the screen."
719 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
518720 msgid "Binding to take a screenshot."
519721 msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion."
520722
521 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
723 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
522724 msgid "Take a screenshot of a window"
523725 msgstr "Fari ekrankopion de fenestro"
524726
525 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
526 #| msgid "Binding to start the screen reader"
727 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
527728 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
528729 msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro."
529730
530 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
731 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
531732 msgid "Take a screenshot of an area"
532733 msgstr "Fari ekrankopion de areo"
533734
534 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
535 #| msgid "Binding to start the screen reader"
735 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
536736 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
537737 msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo."
538738
539 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
739 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
540740 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
541741 msgstr "Kopii ekrankopion tondujen"
542742
543 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
544 #| msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
743 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
545744 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
546745 msgstr "Klavkombino por kopii ekrankopion tondujen."
547746
548 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
549748 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
550749 msgstr "Kopii ekrankopion de fenestro tondujen"
551750
552 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
751 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
553752 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
554753 msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro tondujen."
555754
556 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
755 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
557756 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
558757 msgstr "Kopii ekrankopion de areo tondujen"
559758
560 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
759 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
561760 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
562761 msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo tondujen."
563762
564 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
565764 msgid "Record a short video of the screen"
566 msgstr ""
567
568 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
765 msgstr "Registri mallongan filmeton de la ekrano"
766
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
768 msgid "Binding to record a short video of the screen"
769 msgstr "Klavkombino por registri mallongan filmeton de la ekrano"
770
771 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
569772 msgid "Launch web browser"
570773 msgstr "Lanĉi retfoliumilon"
571774
572 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
775 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
573776 msgid "Binding to launch the web browser."
574777 msgstr "Klavkombino por lanĉi la ret-foliumilon."
575778
576 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
779 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
577780 msgid "Toggle magnifier"
578781 msgstr "Baskuligi ekranlupeon"
579782
580 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
783 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
581784 msgid "Binding to show the screen magnifier"
582785 msgstr "Klavkombino por montri la ekran-lupeon"
583786
584 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
787 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
585788 msgid "Toggle screen reader"
586789 msgstr "Baskuligi ekranlegilon"
587790
588 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
791 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
589792 msgid "Binding to start the screen reader"
590793 msgstr "Klavkombino por montri la ekran-legilon"
591794
592 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
795 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
593796 msgid "Toggle on-screen keyboard"
594797 msgstr "Baskuligi ekranklavaron"
595798
596 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
597800 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
598801 msgstr "Klavkombino por montri la ekran-klavaron"
599802
600 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
601804 msgid "Increase text size"
602805 msgstr "Pligrandigi la tekstgrandon"
603806
604 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
807 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
605808 msgid "Binding to increase the text size"
606 msgstr ""
607
608 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
809 msgstr "Klavkombino por pligrandigi la tekstgrandon"
810
811 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
609812 msgid "Decrease text size"
610813 msgstr "Malpligrandigi la tekstgrandon"
611814
612 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
815 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
613816 msgid "Binding to decrease the text size"
614 msgstr ""
615
616 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
817 msgstr "Klavkombino por malpligrandigi la tekstgrandon"
818
819 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
617820 msgid "Toggle contrast"
618821 msgstr "Baskuligi kontraston"
619822
620 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
621824 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
622 msgstr ""
623
624 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
825 msgstr "Klavkombino por baskuligi fasadan kontraston"
826
827 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
625828 msgid "Magnifier zoom in"
626 msgstr ""
627
628 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
829 msgstr "Pligrandigilo zomi"
830
831 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
629832 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
630 msgstr ""
631
632 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
833 msgstr "Klavkombino por la pligrandigilo por zomi"
834
835 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
633836 msgid "Magnifier zoom out"
634 msgstr ""
635
636 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
837 msgstr "Pligrandigilo malzomi"
838
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
637840 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
638 msgstr ""
639
640 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
841 msgstr "Klavkombino por la pligrandigilo por malzomi"
842
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
844 msgid "Maximum length of screen recordings"
845 msgstr "Maksimuma daŭro de ekranregistraĵoj"
846
847 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
848 msgid ""
849 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
850 "unlimited"
851 msgstr ""
852 "La maksimuma daŭro de unuoblaj ekranregistraĵoj en sekundoj aŭ 0 por senlima"
853
854 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
641855 msgid "Name"
642856 msgstr "Nomo"
643857
644 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
858 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
645859 msgid "Name of the custom binding"
646 msgstr ""
647
648 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
860 msgstr "Nomo de la propra klavkombino"
861
862 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
649863 msgid "Binding"
650864 msgstr "Klavkombino"
651865
652 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
866 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
653867 msgid "Binding for the custom binding"
654 msgstr ""
655
656 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
868 msgstr "Klavkombino por la propra klavkombino"
869
870 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
657871 msgid "Command"
658872 msgstr "Komando"
659873
660 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
661 #| msgid "Command to be run when a device is added or removed."
874 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
662875 msgid "Command to run when the binding is invoked"
663876 msgstr "Rulenda komando kiam la klavkombino estas uzata"
664877
665 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
878 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
879 msgid "The brightness of the screen when idle"
880 msgstr "La heleco de la ekrano kiam senokupe"
881
882 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
883 msgid ""
884 "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
885 msgstr ""
886 "Tiu estas la heleco de la tekkomputila ekreno kiam la seanco estas senokupe."
887
888 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
889 msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
890 msgstr "Malheligi la ekranon post periodo de senokupo"
891
892 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
893 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
894 msgstr ""
895 "Ĉu la ekrano devus malheliĝi por konservi energion kiam la komputilo estas "
896 "senokupe."
897
898 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
899 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
900 msgstr "Tempolimo de dormado de komputilo kiam konektite"
901
902 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
903 msgid ""
904 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
905 "before it goes to sleep. A value of 0 means never."
906 msgstr ""
907 "La tempo en sekundoj, post kiu la komputilo konektite al hejmelektra energio "
908 "dormos. Valoro de 0 signifas neniam."
909
910 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
911 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
912 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
913 msgstr "Ĉu pasivumigi, halteti aŭ fari neniun kiam senokupe"
914
915 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
916 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
917 msgid ""
918 "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
919 msgstr ""
920 "La speco de dormado, kiun oni devus plenumi kiam la komputilo estas senokupe."
921
922 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
923 msgid "Sleep timeout computer when on battery"
924 msgstr "Tempolimo de dromado de komputlo kiam uzante baterion"
925
926 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
927 msgid ""
928 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
929 "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
930 msgstr ""
931 "La tempo en sekundoj, post kiu la komputilo uzante baterian energion dormos. "
932 "Valoro de 0 signifias neniam."
933
934 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
935 msgid "Enable the ALS sensor"
936 msgstr "Ŝalti ALS sensilon"
937
938 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
939 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
940 msgstr "Ĉu la funkcio de la ĉirkaŭluma sensilo estas ŝaltita."
941
942 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
943 msgid "Power button action"
944 msgstr "Ago de ŝaltbutono"
945
946 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
947 msgid ""
948 "The action to take when the system power button is pressed. This action is "
949 "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
950 "tablets (suspend)."
951 msgstr ""
952 "La ago farata kiam la ŝaltbutono premiĝas. Tiu ago estas en la programkodo "
953 "mem (kaj la agordo estas malatentita) sur virtualaj maŝinoj (malŝalti) kaj "
954 "tabulkomputiloj (halteti)."
955
956 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
666957 msgid "On which connections the service is enabled"
667 msgstr ""
668
669 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
958 msgstr "Per kiuj konektoj la servo estas ŝaltita"
959
960 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
670961 msgid ""
671962 "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
672963 "on which this service is enabled and started."
673964 msgstr ""
674
675 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
676 msgid "File for default configuration for RandR"
677 msgstr ""
678
679 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
680 msgid ""
681 "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
682 "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
683 "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
684 "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
685 "then the file specified by this key will be used instead."
686 msgstr ""
687
688 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
689 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
690 msgstr ""
691
692 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
693 msgid ""
694 "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
695 "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
696 "(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
697 "choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
698 "(respectively) open or closed."
699 msgstr ""
700
701 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
965 "Listo de NetworkManager konektoj (ĉiu reprezentita per ĝia UUID) per kiuj "
966 "tiu servo estas ŝaltita kaj startigita."
967
968 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
702969 msgid "Antialiasing"
703970 msgstr "Glatigo"
704971
705 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
972 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
706973 msgid ""
707974 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
708 "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
709 "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
710 msgstr ""
711
712 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
975 "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
976 "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
977 msgstr ""
978 "La speco de glatigo por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: "
979 "“none” (neniu) por neniu glatigo, “grayscale” (grizoskalo) por norma "
980 "grizoskala glatigo, kaj “rgba” por subbildera glatigo (nur LCD ekranoj)."
981
982 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
713983 msgid "Hinting"
714 msgstr "Poluraj konsiloj"
715
716 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
717 msgid ""
718 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
719 "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
720 "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
721 msgstr ""
722
723 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
984 msgstr "Polurado"
985
986 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
987 msgid ""
988 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
989 "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
990 "ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
991 "Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
992 "Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
993 "depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
994 "of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
995 "(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
996 "rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
997 "state of FreeType’s font engines."
998 msgstr ""
999 "La speco de polurado por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: "
1000 "“none” (neniu) por neniu polurado kaj “slight” (iomete) por fiksi nur al Y-"
1001 "akso kiel Microsoft ClearType, DirectWrite, kaj mallibera bildiga modulo de "
1002 "Adobe. Malatentas indiĝenan poluradon ene la tiparo, generas polurojn "
1003 "algortime. Ubuntu implicite uzas tiun. Rekomendita. La signifo de "
1004 "“medium” (meze) kaj “full” (tute) dependas de la fontara formo (.ttf, .otf, ."
1005 "pfa/.pfb) kaj la instalita versio de FreeType. Ili kutime provas fiksi "
1006 "signobildojn al kaj la X- kaj la Y-akso (krom .otf: nur Y). Tiu eble kaŭzas "
1007 "misformon kaj/aŭ nekoheran poluradon, depende de la kvalito de la fontaro, "
1008 "la fontara formo kaj la stato de FreeType."
1009
1010 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
7241011 msgid "RGBA order"
725 msgstr ""
726
727 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
1012 msgstr "RGBA ordo"
1013
1014 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
7281015 msgid ""
7291016 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
730 "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
731 "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
732 "on bottom."
733 msgstr ""
734
735 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
1017 "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
1018 "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
1019 msgstr ""
1020 "La ordo de subbilderaj eroj sur LCD ekrano; uzita nur kiam glatigo estas "
1021 "agordita je “rgba”. Eblaj valoroj estas: “rgb” por ruĝa maldekstraflanke "
1022 "(plej kutima), “bgr” por blua maldekstraflanke, “vrgb” por ruĝa supre, "
1023 "“vbgr” por ruĝa sube."
1024
1025 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
7361026 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
737 msgstr ""
738
739 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
1027 msgstr "Listo de eksplicite malŝaltitaj GTK+ moduloj"
1028
1029 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
7401030 msgid ""
7411031 "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
7421032 "even if enabled by default in their configuration."
7431033 msgstr ""
744
745 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
1034 "Listo de ĉenoj reprezentante la GTK+ modulojn, kiuj ne estos ŝargitaj, eĉ se "
1035 "implicite ŝaltitaj per siaj agordoj."
1036
1037 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
7461038 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
747 msgstr ""
748
749 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
1039 msgstr "Listo de eksplicite ŝaltitaj GTK+ moduloj"
1040
1041 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
7501042 msgid ""
7511043 "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
7521044 "in addition to conditional and forcibly disabled ones."
7531045 msgstr ""
754
755 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
756 msgid "Enable debugging code"
757 msgstr "Enŝalti sencimigan kodon"
758
759 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
760 msgid "Replace existing daemon"
761 msgstr ""
762
763 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
764 msgid "Exit after a time (for debugging)"
765 msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)"
766
767 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
768 msgid "Accessibility Keyboard"
769 msgstr "Facile uzebla klavaro"
770
771 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
772 msgid "Accessibility keyboard plugin"
773 msgstr ""
774
775 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
776 #| msgid "Slow Keys Alert"
777 msgid "Slow Keys Turned On"
778 msgstr "Malrapidaj klavoj estas enŝaltite"
779
780 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
781 #| msgid "Slow Keys Alert"
782 msgid "Slow Keys Turned Off"
783 msgstr "Malrapidaj klavoj estas elŝaltite"
784
785 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
786 msgid ""
787 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
788 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
789 msgstr ""
790 "Vi ĵus enpremadis la Majusklan klavon dum 8 sekundoj. Ĉi tio estas la "
791 "klavkombino por la trajto Malrapidaj klavoj, kiu influas la manieron kiel "
792 "via klavaro funkcias."
793
794 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
795 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
796 msgid "Universal Access"
797 msgstr "Universala aliro"
798
799 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
800 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
801 msgid "Turn Off"
802 msgstr "Malaktivigi"
803
804 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
805 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
806 msgid "Turn On"
807 msgstr "Aktivigi"
808
809 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
810 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
811 msgid "Leave On"
812 msgstr ""
813
814 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
815 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
816 msgid "Leave Off"
817 msgstr ""
818
819 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
820 #| msgid "Sticky Keys Alert"
821 msgid "Sticky Keys Turned On"
822 msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas aktivaj"
823
824 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
825 #| msgid "Sticky Keys Alert"
826 msgid "Sticky Keys Turned Off"
827 msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas malaktivaj"
828
829 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
830 msgid ""
831 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
832 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
833 msgstr ""
834 "Vi ĵus premis la majuskligan klavon 5 foje en sinsekvo. Ĉi tio estas la "
835 "klavkombino por la trajto 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas la manieron kiel "
836 "via klavaro funkcias."
837
838 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
839 msgid ""
840 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
841 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
842 "keyboard works."
843 msgstr ""
844 "Vi ĵus premis du klavojn samtempe, aŭ premis la majuskligan klavon 5 foje en "
845 "sinsekvo. Ĉi tio elŝaltas la trajton 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas la "
846 "manieron kiel via klavaro funkcias."
847
848 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
849 msgid "Accessibility settings"
850 msgstr "Alireblecaj agordoj"
851
852 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
853 msgid "Accessibility settings plugin"
854 msgstr ""
855
856 #. Priority=100
857 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
858 msgid "Clipboard"
859 msgstr "Tondujo"
860
861 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
862 msgid "Clipboard plugin"
863 msgstr "Tondujo kromprogramo"
864
865 #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
866 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1046 "Listo de ĉenoj reprezentante la GTK+ moduloj, kiuj estos ŝargitaj, kutime "
1047 "aldone al kondiĉaj kaj devige malŝaltitaj moduloj."
1048
1049 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
1050 msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
1051 msgstr "Vortaro de XSETTINGS por transpasi"
1052
1053 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
1054 msgid ""
1055 "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
1056 "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
1057 "(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
8671061 msgid "Color"
8681062 msgstr "Koloro"
8691063
870 #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
871 msgid "Color plugin"
872 msgstr "Kolor-kromprogramo"
873
874 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
1064 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1065 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
8751066 msgid "Recalibrate now"
876 msgstr ""
1067 msgstr "Rekalibri nun"
8771068
8781069 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
879 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
1070 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
8801071 msgid "Recalibration required"
881 msgstr ""
1072 msgstr "Rekalibrado estas bezonata"
8821073
8831074 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
884 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
885 #, c-format
886 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
887 msgstr ""
1075 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
1076 #, c-format
1077 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
1078 msgstr "La ekrano “%s” devus rekalibriĝi baldaŭ."
8881079
8891080 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
890 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
891 #, c-format
892 msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
893 msgstr ""
1081 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
1082 #, c-format
1083 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
1084 msgstr "La presilo “%s” devus rekalibriĝi baldaŭ."
8941085
8951086 #. TRANSLATORS: this is the application name
896 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
897 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
1087 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
1088 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
8981089 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
899 msgstr ""
1090 msgstr "GNOME Agorda Demona Kolora Kromprogramo"
9001091
9011092 #. TRANSLATORS: this is a sound description
902 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
1093 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
9031094 msgid "Color calibration device added"
904 msgstr ""
1095 msgstr "Kolorkalibra aparato estas aldonita"
9051096
9061097 #. TRANSLATORS: this is a sound description
907 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
1098 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
9081099 msgid "Color calibration device removed"
909 msgstr ""
910
911 #. Priority=100
912 #: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
913 msgid "Cursor"
914 msgstr "Kursoro"
915
916 #: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
917 msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
918 msgstr ""
919
920 #. Priority=100
921 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
922 msgid "Date and Time"
923 msgstr "Dato kaj horo"
924
925 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
926 msgid "Automatically update timezone and display notifications"
927 msgstr ""
1100 msgstr "Kolorkalibra aparato estas forigita"
9281101
9291102 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
9301103 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
931 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
1104 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
9321105 msgid "UTC%:::z"
933 msgstr ""
934
935 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
1106 msgstr "UTC%:::z"
1107
1108 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
9361109 #, c-format
9371110 msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
938 msgstr ""
939
940 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
941 #| msgid "X Settings"
1111 msgstr "Horzono ĝisdatiĝis al %s (%s)"
1112
1113 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
9421114 msgid "Settings"
9431115 msgstr "Agordoj"
9441116
945 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
946 #| msgid "X Settings"
1117 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
9471118 msgid "Date & Time Settings"
9481119 msgstr "Agordoj de dato kaj horo"
9491120
950 #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
951 msgid "Dummy"
952 msgstr ""
953
954 #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
955 msgid "Dummy plugin"
956 msgstr ""
957
958 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614
959 #, c-format
960 msgid "Low Disk Space on \"%s\""
961 msgstr "Malmulte da libera diskospaco je \"%s\""
962
963 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
1121 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1122 msgid "Disk space"
1123 msgstr "Diskospaco"
1124
1125 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
1126 msgid "Examine"
1127 msgstr "Kontroli"
1128
1129 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
1130 msgid "Empty Trash"
1131 msgstr "Malplenigi la rubujon"
1132
1133 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
1134 msgid "Ignore"
1135 msgstr "Malatenti"
1136
1137 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
1138 #, c-format
1139 msgid "Low Disk Space on “%s”"
1140 msgstr "Malmulte da libera diskospaco je “%s”"
1141
1142 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
9671146 "space by emptying the trash."
9681147 msgstr ""
969
970 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
971 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
972 #, c-format
973 msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
974 msgstr ""
975
976 #. Set up all the window stuff here
977 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
978 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
1148 "En la portila “%s” restas nur %s da diska spaco. Vi povus liberigi iom de "
1149 "spaco per malplenigi la rubujo."
1150
1151 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
1152 #, c-format
1153 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
1154 msgstr "En la portilo “%s” restas nur %s da diska spaco."
1155
1156 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
9791157 msgid "Low Disk Space"
9801158 msgstr "Malmulte da libera diskospaco"
9811159
982 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627
1160 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
9831161 #, c-format
9841162 msgid ""
9851163 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
9861164 "by emptying the trash."
9871165 msgstr ""
988
989 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630
990 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83
1166 "En la komputilo restas nur %s da diska spaco. Vi povus liberigi iom de "
1167 "spaco per malplenigi la rubujo."
1168
1169 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
9911170 #, c-format
9921171 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
9931172 msgstr "En la komputilo restas nur %s da diska spaco."
9941173
995 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645
996 msgid "Disk space"
997 msgstr "Diskspaco"
998
999 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
1000 msgid "Examine"
1001 msgstr "Kontroli"
1002
1003 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
1004 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435
1005 msgid "Empty Trash"
1006 msgstr "Malplenigi la rubujon"
1007
1008 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667
1009 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450
1010 msgid "Ignore"
1011 msgstr "Ignori"
1012
1013 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65
1014 msgid "Don't show any warnings again for this file system"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67
1018 msgid "Don't show any warnings again"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99
1022 msgid ""
1023 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1024 "or files, or moving files to another disk or partition."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102
1028 msgid ""
1029 "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1030 "moving files to another disk or partition."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107
1034 msgid ""
1035 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1036 "or files, or moving files to an external disk."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110
1040 msgid ""
1041 "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1042 "moving files to an external disk."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443
1046 msgid "Examine…"
1047 msgstr "Kontroli…"
1048
1049 #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
1050 msgid "Housekeeping"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
1054 msgid ""
1055 "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
1056 "about low disk space"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1060 #| msgid "Keyboard"
1061 #| msgid_plural "Keyboards"
1062 msgid "Keyboard"
1063 msgstr "Klavaro"
1064
1065 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1066 msgid "Keyboard plugin"
1067 msgstr "Klavara kromprogramo"
1068
1069 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984
1174 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1175 msgid "Bluetooth disabled"
1176 msgstr "Bludento estas malŝaltita"
1177
1178 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1179 msgid "Bluetooth enabled"
1180 msgstr "Bludento estas ŝaltita"
1181
1182 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1183 msgid "Airplane mode enabled"
1184 msgstr "Aviadila reĝimo estas ŝaltita"
1185
1186 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1187 msgid "Airplane mode disabled"
1188 msgstr "Aviadila reĝimo estas malŝaltita"
1189
1190 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1191 msgid "Hardware Airplane Mode"
1192 msgstr "Aparata aviadila reĝimo"
1193
1194 #. Translators: this is a filename used for screencast
1195 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
1196 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1197 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1198 #, no-c-format
10701199 msgid "Screencast from %d %t.webm"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
1200 msgstr "Ekranreĝistraĵo de %d %t.webm"
1201
1202 #: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
10741203 msgid "Unable to capture a screenshot"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
1078 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
1079 #| msgid "Screen reader"
1204 msgstr "Ne povis fari ekrankopion"
1205
1206 #: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
1207 #: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
10801208 msgid "Screenshot taken"
10811209 msgstr "Faris ekrankopion"
10821210
10831211 #. translators: this is the name of the file that gets made up
10841212 #. * with the screenshot
1085 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
1213 #: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
10861214 #, c-format
10871215 msgid "Screenshot from %s"
10881216 msgstr "Ekrankopio de %s"
10891217
1090 #. translators:
1091 #. * The device has been disabled
1092 #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
1093 msgid "Disabled"
1094 msgstr "Elŝaltite"
1095
1096 #. translators:
1097 #. * The number of sound outputs on a particular device
1098 #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
1099 #, c-format
1100 msgid "%u Output"
1101 msgid_plural "%u Outputs"
1102 msgstr[0] "%u eligo"
1103 msgstr[1] "%u eligoj"
1104
1105 #. translators:
1106 #. * The number of sound inputs on a particular device
1107 #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
1108 #, c-format
1109 msgid "%u Input"
1110 msgid_plural "%u Inputs"
1111 msgstr[0] "%u enigo"
1112 msgstr[1] "%u enigoj"
1113
1114 #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
1115 msgid "System Sounds"
1116 msgstr "Sistemaj sonoj"
1117
1118 #. Priority=100
1119 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1120 msgid "Media keys"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
1124 msgid "Media keys plugin"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1218 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1219 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
11281220 msgid "Touchpad toggle"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1132 #| msgid "Toggle touchpad"
1221 msgstr "Tuŝplata baskulo"
1222
1223 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
11331224 msgid "Touchpad On"
1134 msgstr "Tuŝplato estas enŝaltita"
1135
1136 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1225 msgstr "Tuŝplato estas ŝaltita"
1226
1227 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
11371228 msgid "Touchpad Off"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
1141 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
1142 msgid "Microphone Mute"
1143 msgstr "Silentigi mikrofonon"
1144
1145 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
1146 #| msgid "Volume mute"
1229 msgstr "Tuŝplato estas malŝaltita"
1230
1231 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
11471232 msgid "Quiet Volume Mute"
11481233 msgstr "Silentigi kaŝe"
11491234
1150 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
1151 #| msgid "Volume down"
1235 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
11521236 msgid "Quiet Volume Down"
11531237 msgstr "Malplilaŭtigi kaŝe"
11541238
1155 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1156 #| msgid "Volume up"
1239 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
11571240 msgid "Quiet Volume Up"
11581241 msgstr "Plilaŭtigi kaŝe"
11591242
1160 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
1161 #| msgid "Lock screen"
1243 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1244 msgid "Precise Volume Down"
1245 msgstr "Malplilaŭtigi precise"
1246
1247 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1248 msgid "Precise Volume Up"
1249 msgstr "Plilaŭtigi precise"
1250
1251 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
11621252 msgid "Lock Screen"
11631253 msgstr "Ŝlosi la ekranon"
11641254
1165 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
1166 #, fuzzy
1255 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1256 msgid "Help"
1257 msgstr "Helpi"
1258
1259 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
11671260 msgid "Rewind"
11681261 msgstr "Reen"
11691262
1170 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
1263 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
11711264 msgid "Forward"
11721265 msgstr "Antaŭen"
11731266
1174 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
1267 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
11751268 msgid "Repeat"
11761269 msgstr "Ripeti"
11771270
1178 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
1271 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
11791272 msgid "Random Play"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
1183 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
1184 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
1185 msgid "Video Out"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
1189 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
1190 msgid "Rotate Screen"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1273 msgstr "Hazarde ludi"
1274
1275 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
11941276 msgid "Orientation Lock"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98
1198 #| msgid "Power"
1277 msgstr "Fikso de orientiĝo"
1278
1279 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
11991280 msgid "Power Off"
1200 msgstr "Elŝalti"
1281 msgstr "Malŝalti"
12011282
12021283 #. the kernel / Xorg names really are like this...
12031284 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1204 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1285 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
12051286 msgid "Sleep"
1206 msgstr "Dormeti"
1207
1208 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
1287 msgstr "Dormi"
1288
1289 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
12091290 msgid "Suspend"
1210 msgstr "Dormeti"
1211
1212 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
1291 msgstr "Halteti"
1292
1293 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
12131294 msgid "Hibernate"
12141295 msgstr "Pasivumigi"
12151296
1216 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1297 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
12171298 msgid "Brightness Up"
12181299 msgstr "Altigi helecon"
12191300
1220 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1301 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
12211302 msgid "Brightness Down"
12221303 msgstr "Malaltigi helecon"
12231304
1224 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1225 #| msgid "Keyboard is empty"
1305 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
12261306 msgid "Keyboard Brightness Up"
12271307 msgstr "Altigi klavaran helecon"
12281308
1229 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1230 #| msgid "Keyboard battery low"
1309 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
12311310 msgid "Keyboard Brightness Down"
12321311 msgstr "Malaltigi klavaran helecon"
12331312
1234 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1235 #| msgid "Keyboard is charged"
1313 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
12361314 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
12371315 msgstr "Baskuligi klavaran helecon"
12381316
1239 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1240 #| msgid "Battery is low"
1317 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
12411318 msgid "Battery Status"
1242 msgstr "Akumulatora stato"
1243
1244 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1245 #| msgid "Mouse"
1246 #| msgid_plural "Mice"
1247 msgid "Mouse"
1248 msgstr "Muso"
1249
1250 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1251 msgid "Mouse plugin"
1252 msgstr "Musa kromprogramo"
1253
1254 #. Priority=100
1255 #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
1256 msgid "Orientation"
1257 msgstr "Orientiĝo"
1258
1259 #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
1260 #| msgid "Font plugin"
1261 msgid "Orientation plugin"
1262 msgstr "Orientiĝa kromprogramo"
1263
1264 #: ../plugins/power/gpm-common.c:75
1319 msgstr "Bateria stato"
1320
1321 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1322 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1323 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1324 msgid "Toggle Airplane Mode"
1325 msgstr "Baskuligi aviadilan reĝimon"
1326
1327 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1328 msgid "Toggle Bluetooth"
1329 msgstr "Baskuligi Bludenton"
1330
1331 #: plugins/power/gpm-common.c:99
12651332 msgid "Unknown time"
12661333 msgstr "Nekonata tempo"
12671334
1268 #: ../plugins/power/gpm-common.c:80
1335 #: plugins/power/gpm-common.c:104
12691336 #, c-format
12701337 msgid "%i minute"
12711338 msgid_plural "%i minutes"
12721339 msgstr[0] "%i minuto"
12731340 msgstr[1] "%i minutoj"
12741341
1275 #: ../plugins/power/gpm-common.c:90
1342 #: plugins/power/gpm-common.c:114
12761343 #, c-format
12771344 msgid "%i hour"
12781345 msgid_plural "%i hours"
12811348
12821349 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
12831350 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1284 #: ../plugins/power/gpm-common.c:96
1351 #: plugins/power/gpm-common.c:120
12851352 #, c-format
12861353 msgid "%i %s %i %s"
12871354 msgstr "%i %s kaj %i %s"
12881355
1289 #: ../plugins/power/gpm-common.c:97
1356 #: plugins/power/gpm-common.c:121
12901357 msgid "hour"
12911358 msgid_plural "hours"
12921359 msgstr[0] "horo"
12931360 msgstr[1] "horoj"
12941361
1295 #: ../plugins/power/gpm-common.c:98
1362 #: plugins/power/gpm-common.c:122
12961363 msgid "minute"
12971364 msgid_plural "minutes"
12981365 msgstr[0] "minuto"
12991366 msgstr[1] "minutoj"
13001367
13011368 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1302 #: ../plugins/power/gpm-common.c:894 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671
1303 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771
1369 #: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
1370 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
13041371 msgid "Battery is critically low"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1308 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331
1309 msgid "UPS Discharging"
1310 msgstr "Malŝarĝante la NEP-on"
1311
1312 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1313 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336
1314 #, c-format
1315 msgid "%s of UPS backup power remaining"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339
1319 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
1320 msgstr ""
1372 msgstr "Baterio estas danĝere malplena"
13211373
13221374 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1323 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
1324 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1325 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
1326 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762
1327 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022
1328 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
1375 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
13291376 msgid "Power"
13301377 msgstr "Energio"
13311378
1379 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1380 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
1381 msgid "UPS Discharging"
1382 msgstr "Malŝarĝante la vicnutrilon"
1383
1384 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1385 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
1386 #, c-format
1387 msgid "%s of UPS backup power remaining"
1388 msgstr "%s de vicnutrila rezerva energio restas"
1389
1390 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
1391 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
1392 msgstr "Nekonata sumo de vicnutrila rezerva energio restas"
1393
13321394 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1333 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418
1395 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
13341396 msgid "Battery low"
1335 msgstr "Akumulatoro estas preskaŭ malplena"
1397 msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena"
13361398
13371399 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1338 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421
1400 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
13391401 msgid "Laptop battery low"
1340 msgstr "Akumulatoro de la tekkomputilo estas preskaŭ malplena"
1402 msgstr "Baterio de la tekkomputilo estas preskaŭ malplena"
13411403
13421404 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1343 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428
1405 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
13441406 #, c-format
13451407 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
1346 msgstr ""
1408 msgstr "Proksimume %s restanta (%.0f%%)"
13471409
13481410 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1349 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
1411 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
13501412 msgid "UPS low"
1351 msgstr "NEP estas preskaŭ malplena"
1413 msgstr "Vicnutrilo estas preskaŭ malplena"
13521414
13531415 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1354 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
1416 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
13551417 #, c-format
13561418 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
1357 msgstr ""
1419 msgstr "Proksimume %s da restanta vicnutrila rezerva energio (%.0f%%)"
13581420
13591421 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
13601422 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1361 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444
1362 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
1423 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
13631424 msgid "Mouse battery low"
1364 msgstr "Akumulatoro de la muso estas preskaŭ malplena"
1425 msgstr "Baterio de la muso estas preskaŭ malplena"
13651426
13661427 #. TRANSLATORS: tell user more details
1367 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
1428 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
13681429 #, c-format
13691430 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
1370 msgstr ""
1431 msgstr "Sendrata muso havas malmulte da energio (%.0f%%)"
13711432
13721433 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
13731434 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1374 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451
1375 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
1435 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
13761436 msgid "Keyboard battery low"
1377 msgstr "Akumulatoro de la klavaro estas preskaŭ malplena"
1437 msgstr "Baterio de la klavaro estas preskaŭ malplena"
13781438
13791439 #. TRANSLATORS: tell user more details
1380 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
1440 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
13811441 #, c-format
13821442 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
1383 msgstr ""
1443 msgstr "Sendrata klavaro havas malmulte da energio (%.0f%%)"
13841444
13851445 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
13861446 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1387 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
1388 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
1447 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
13891448 msgid "PDA battery low"
1390 msgstr "Ppoŝkomputila akumulatoro preskaŭ malplenas"
1449 msgstr "Poŝkomputila baterio preskaŭ malplenas"
13911450
13921451 #. TRANSLATORS: tell user more details
1393 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
1452 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
13941453 #, c-format
13951454 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
1396 msgstr ""
1455 msgstr "Poŝkomputilo havas malmulte da energio (%.0f%%)"
13971456
13981457 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
13991458 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1400 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
1401 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
1402 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
1459 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
1460 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
14031461 msgid "Cell phone battery low"
1404 msgstr "Akumulatoro de la poŝtelefono estas preskaŭ malplena"
1462 msgstr "Baterio de la poŝtelefono estas preskaŭ malplena"
14051463
14061464 #. TRANSLATORS: tell user more details
1407 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
1465 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
14081466 #, c-format
14091467 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
1410 msgstr ""
1468 msgstr "Poŝtelefono havas malmulte da energio (%.0f%%)"
14111469
14121470 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1413 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
1471 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
14141472 msgid "Media player battery low"
1415 msgstr "Akumulatoro de la medioludlio estas preskaŭ malplena"
1473 msgstr "Baterio de la medioludilo estas preskaŭ malplena"
14161474
14171475 #. TRANSLATORS: tell user more details
1418 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1476 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
14191477 #, c-format
14201478 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
1421 msgstr ""
1479 msgstr "Medioludilo havas malmulte da energio (%.0f%%)"
14221480
14231481 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
14241482 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1425 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
1426 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626
1483 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
14271484 msgid "Tablet battery low"
1428 msgstr "Akumulatoro de la tabulkomputilo estas preskaŭ malplena"
1485 msgstr "Baterio de la tabulkomputilo estas preskaŭ malplena"
14291486
14301487 #. TRANSLATORS: tell user more details
1431 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1488 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
14321489 #, c-format
14331490 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
1434 msgstr ""
1491 msgstr "Tabulkomputilo havas malmulte da energio (%.0f%%)"
14351492
14361493 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
14371494 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1438 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
1439 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635
1495 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
14401496 msgid "Attached computer battery low"
1441 msgstr ""
1497 msgstr "Baterio de aldonita komputilo estas preskaŭ malplena"
14421498
14431499 #. TRANSLATORS: tell user more details
1444 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1500 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
14451501 #, c-format
14461502 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
1447 msgstr ""
1503 msgstr "Aldonita komputilo havas malmulte da energio (%.0f%%)"
14481504
14491505 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1450 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513
1506 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
14511507 msgid "Battery is low"
1452 msgstr "Akumulatoro estas preskaŭ malplena"
1508 msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena"
14531509
14541510 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1455 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545
1511 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
14561512 msgid "Battery critically low"
1457 msgstr "Ŝargstato de la akumulatoro estas danĝere malalta"
1513 msgstr "Baterio estas danĝere malplena"
14581514
14591515 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
14601516 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1461 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548
1462 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698
1517 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
14631518 msgid "Laptop battery critically low"
1464 msgstr "Ŝargstato de la tekkomputila akumulatoro estas danĝere malalta"
1519 msgstr "Tekkomputila baterio estas danĝere malplena"
14651520
14661521 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1467 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
1522 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
14681523 #, c-format
14691524 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
1470 msgstr ""
1525 msgstr "Komputilo pasivumigos tre baldaŭ krom se ĝi estas konektita."
14711526
14721527 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1473 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
1528 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
14741529 #, c-format
14751530 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
1476 msgstr ""
1531 msgstr "Komputli malŝaltos tre baldaŭ krom se ĝi estas konektita."
14771532
14781533 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
14791534 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1480 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
1481 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723
1535 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
14821536 msgid "UPS critically low"
1483 msgstr "Ŝargstato de la NEP estas danĝere malalta"
1537 msgstr "Vicnutrila baterio estas danĝere malplena"
14841538
14851539 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1486 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
1540 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
14871541 #, c-format
14881542 msgid ""
14891543 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
14901544 "computer to avoid losing data."
14911545 msgstr ""
1546 "Proksimume %s da restanta vicnutrila rezerva energio (%.0f%%). Konektu vian "
1547 "komputilon al hejmelektra energio por eviti perdon de datumoj."
14921548
14931549 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1494 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584
1550 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
14951551 #, c-format
14961552 msgid ""
14971553 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
14981554 "functioning if not charged."
14991555 msgstr ""
1556 "Sendrata muso havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
1557 "funkcii se ne ŝargata."
15001558
15011559 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1502 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
1560 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
15031561 #, c-format
15041562 msgid ""
15051563 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15061564 "functioning if not charged."
15071565 msgstr ""
1566 "Sendrata klavarro havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ "
1567 "ĉesos funkcii se ne ŝargata."
15081568
15091569 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1510 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
1570 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
15111571 #, c-format
15121572 msgid ""
15131573 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
15141574 "not charged."
15151575 msgstr ""
1576 "Poŝkomputilo havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
1577 "funkcii se ne ŝargata."
15161578
15171579 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1518 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
1580 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
15191581 #, c-format
15201582 msgid ""
15211583 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15221584 "functioning if not charged."
15231585 msgstr ""
1586 "Poŝtelefono havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
1587 "funkcii se ne ŝargata."
15241588
15251589 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1526 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
1590 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
15271591 #, c-format
15281592 msgid ""
15291593 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15301594 "functioning if not charged."
15311595 msgstr ""
1596 "Medioludilo havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
1597 "funkcii se ne ŝargata."
15321598
15331599 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1534 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
1600 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
15351601 #, c-format
15361602 msgid ""
15371603 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
15381604 "if not charged."
15391605 msgstr ""
1606 "Tabulkomputilo havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
1607 "funkcii se ne ŝargata."
15401608
15411609 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1542 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
1610 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
15431611 #, c-format
15441612 msgid ""
15451613 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
15461614 "shutdown if not charged."
15471615 msgstr ""
1616 "Aldonita komputilo havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ "
1617 "ĉesos funkcii se ne ŝargata."
15481618
15491619 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1550 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706
1620 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
15511621 msgid ""
15521622 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
15531623 "hibernate."
15541624 msgstr ""
1555 "La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu "
1556 "komputilo estas pasivumigota."
1625 "La baterio estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
1626 "pasivumigonta."
15571627
15581628 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1559 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
1629 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
15601630 msgid ""
15611631 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
15621632 "shutdown."
15631633 msgstr ""
1564 "La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu "
1565 "komputilo estas elŝaltonta."
1634 "La baterio estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
1635 "malŝaltonta."
15661636
15671637 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1568 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731
1638 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
15691639 msgid ""
15701640 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
15711641 msgstr ""
1642 "La vicnutrilo estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
1643 "pasivimugonta."
15721644
15731645 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1574 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
1646 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
15751647 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
15761648 msgstr ""
1649 "La vicnutrilo estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
1650 "malŝaltonta."
15771651
15781652 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1579 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218
1653 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
15801654 msgid "Lid has been opened"
1581 msgstr ""
1655 msgstr "Kovrilo malfermiĝis"
15821656
15831657 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1584 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
1658 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
15851659 msgid "Lid has been closed"
1586 msgstr ""
1660 msgstr "Kovrili fermiĝis"
15871661
15881662 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1589 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817
1590 #| msgid "PDA battery low"
1663 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
15911664 msgid "On battery power"
1592 msgstr "Je akumulatora energio"
1665 msgstr "Je bateria energio"
15931666
15941667 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1595 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822
1668 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
15961669 msgid "On AC power"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
1670 msgstr "Je hejmelektra energio"
1671
1672 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
16001673 msgid "Automatic logout"
1601 msgstr "Aŭtomata elsaluto"
1602
1603 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
1674 msgstr "Aŭtomata adiaŭado"
1675
1676 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
16041677 msgid "You will soon log out because of inactivity."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
1678 msgstr "Vi baldaŭ adiaŭos pro senokupo."
1679
1680 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
16081681 msgid "Automatic suspend"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
1612 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
1682 msgstr "Aŭtomata haltetado"
1683
1684 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
1685 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
16131686 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
1687 msgstr "Komputilo tre baldaŭ haltetos pro senokupo."
1688
1689 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
16171690 msgid "Automatic hibernation"
1618 msgstr ""
1691 msgstr "Aŭtomata pasivumigado"
16191692
16201693 #. SECURITY:
16211694 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
16221695 #. to change the backlight brightness.
1623 #.
1624 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
1696 #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
16251697 msgid "Modify the laptop brightness"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
1698 msgstr "Aliigi la helecon de tekkomputilo"
1699
1700 #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
16291701 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
1633 msgid "Power plugin"
1634 msgstr "Energio-kromprogramo"
1702 msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por aliigi la helecon de tekkomputilo"
16351703
16361704 #. Translators: We are configuring new printer
1637 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
1705 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
16381706 msgid "Configuring new printer"
16391707 msgstr "Agordanta novan presilon"
16401708
16411709 #. Translators: Just wait
1642 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
1643 msgid "Please wait..."
1644 msgstr "Bonvole atendu..."
1710 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
1711 msgid "Please wait…"
1712 msgstr "Bonvolu atendi…"
16451713
16461714 #. Translators: We have no driver installed for this printer
1647 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
1715 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
16481716 msgid "Missing printer driver"
16491717 msgstr "Mankanta presilpelilo"
16501718
16511719 #. Translators: We have no driver installed for the device
1652 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
1720 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
16531721 #, c-format
16541722 msgid "No printer driver for %s."
16551723 msgstr "Neniu presilpelilo por %s."
16561724
16571725 #. Translators: We have no driver installed for this printer
1658 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
1726 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
16591727 msgid "No driver for this printer."
16601728 msgstr "Neniu presilpelilo por tiu presilo."
16611729
1662 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
1663 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
1664 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704
1665 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794
1666 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837
1730 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
1731 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1732 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
1733 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
1734 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
1735 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
16671736 msgid "Printers"
16681737 msgstr "Presiloj"
16691738
16701739 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1671 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
1740 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
1741 #, c-format
1742 msgid "Printer “%s” is low on toner."
1743 msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da inko."
1744
1745 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1746 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
1747 #, c-format
1748 msgid "Printer “%s” has no toner left."
1749 msgstr "Presilo “%s” ne plu havas inkon."
1750
1751 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1752 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
1753 #, c-format
1754 msgid "Printer “%s” may not be connected."
1755 msgstr "Presilo “%s” eble ne estas konekita."
1756
1757 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1758 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
1759 #, c-format
1760 msgid "The cover is open on printer “%s”."
1761 msgstr "La kovrilo de la presilo “%s” estas malfermita."
1762
1763 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1764 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
1765 #, c-format
1766 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
1767 msgstr "Presfiltrilo por la presilo “%s” mankas."
1768
1769 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1770 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
1771 #, c-format
1772 msgid "The door is open on printer “%s”."
1773 msgstr "La pordo de la presilo “%s” estas malfermita."
1774
1775 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1776 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
1777 #, c-format, fuzzy
1778 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
1779 msgstr "Presilo “%s” havas mulmulta da inkpulvora provizo."
1780
1781 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1782 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
1783 #, c-format, fuzzy
1784 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
1785 msgstr "Presilo “%s” ne plu havas inkpulvoran provizon."
1786
1787 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1788 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
1789 #, c-format
1790 msgid "Printer “%s” is low on paper."
1791 msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da papero."
1792
1793 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1794 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
1795 #, c-format
1796 msgid "Printer “%s” is out of paper."
1797 msgstr "Presilo “%s” ne plu havas paperon."
1798
1799 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1800 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
1801 #, c-format
1802 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
1803 msgstr "Presilo “%s” estas aktuale malkonektita."
1804
1805 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1806 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
1807 #, c-format
1808 msgid "There is a problem on printer “%s”."
1809 msgstr "Estas problemo rilate al presilo “%s”."
1810
1811 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1812 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
1813 #, c-format
1814 msgid "%s Requires Authentication"
1815 msgstr "%s bezonas aŭtentigon"
1816
1817 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1818 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
1819 #, c-format
1820 msgid "Credentials required in order to print"
1821 msgstr "Akreditaĵo estas bezonata por presi"
1822
1823 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1824 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
16721825 msgid "Toner low"
1673 msgstr ""
1826 msgstr "Malmulte da inko"
16741827
16751828 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1676 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
1829 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
16771830 msgid "Toner empty"
1678 msgstr ""
1831 msgstr "Neniu inko"
16791832
16801833 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1681 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
1834 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
16821835 msgid "Not connected?"
16831836 msgstr "Ĉu ne konektita?"
16841837
16851838 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1686 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
1839 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
16871840 msgid "Cover open"
16881841 msgstr "Kovrilo malfermita"
16891842
16901843 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1691 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
1844 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
16921845 msgid "Printer configuration error"
16931846 msgstr "Presilagorda eraro"
16941847
16951848 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1696 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
1849 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
16971850 msgid "Door open"
16981851 msgstr "Pordo malfermita"
16991852
17001853 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1701 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
1854 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
1855 #, fuzzy
17021856 msgid "Marker supply low"
1703 msgstr ""
1857 msgstr "Mulmulta da inkpulvora provizo"
17041858
17051859 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1706 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
1860 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
1861 #, fuzzy
17071862 msgid "Out of a marker supply"
1708 msgstr ""
1863 msgstr "Inkpulvora provizo finita"
17091864
17101865 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1711 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
1866 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
17121867 msgid "Paper low"
17131868 msgstr "Malmulta papero"
17141869
17151870 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1716 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
1871 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
17171872 msgid "Out of paper"
17181873 msgstr "Papero finiĝis"
17191874
17201875 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1721 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
1876 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
17221877 msgid "Printer off-line"
17231878 msgstr "Malkonektita presilo"
17241879
17251880 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
17261881 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1727 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
1728 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
1882 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
1883 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
17291884 msgid "Printer error"
17301885 msgstr "Presileraro"
17311886
1732 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1733 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
1734 #, c-format
1735 msgid "Printer '%s' is low on toner."
1736 msgstr "Presilo '%s' havas malmulte da inko."
1737
1738 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1739 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
1740 #, c-format
1741 msgid "Printer '%s' has no toner left."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1745 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
1746 #, c-format
1747 #| msgid "Printer '%s' is low on toner."
1748 msgid "Printer '%s' may not be connected."
1749 msgstr "Presilo '%s' eble ne estas konekita."
1750
1751 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1752 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
1753 #, c-format
1754 msgid "The cover is open on printer '%s'."
1755 msgstr "La kovrilo de la presilo '%s' estas malfermita."
1756
1757 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1758 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
1759 #, c-format
1760 msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
1761 msgstr "Presfiltrilo por la presilo '%s' mankas."
1762
1763 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1764 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
1765 #, c-format
1766 msgid "The door is open on printer '%s'."
1767 msgstr "La pordo de la presilo '%s' estas malfermita."
1768
1769 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1770 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
1771 #, c-format
1772 msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1776 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
1777 #, c-format
1778 msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1782 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
1783 #, c-format
1784 msgid "Printer '%s' is low on paper."
1785 msgstr "Presilo '%s' havas malmulte da papero."
1786
1787 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1788 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
1789 #, c-format
1790 msgid "Printer '%s' is out of paper."
1791 msgstr "Presilo '%s' ne plu havas paperon."
1792
1793 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1794 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
1795 #, c-format
1796 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
1797 msgstr "Presilo '%s' estas aktuale malkonektita."
1798
1799 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1800 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
1801 #, c-format
1802 msgid "There is a problem on printer '%s'."
1803 msgstr "Estas problemo rilate al presilo '%s'."
1804
18051887 #. Translators: New printer has been added
1806 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
1888 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
18071889 msgid "Printer added"
18081890 msgstr "Presilo aldonita"
18091891
1810 #. Translators: A printer has been removed
1811 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
1812 msgid "Printer removed"
1813 msgstr "Presilo forigita"
1814
18151892 #. Translators: A print job has been stopped
1816 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
1817 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
1893 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
1894 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
18181895 msgctxt "print job state"
18191896 msgid "Printing stopped"
18201897 msgstr "Haltis presadon"
18211898
18221899 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1823 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
1824 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
1825 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
1826 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
1827 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
1828 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
1829 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
1830 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
1831 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
1832 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
1900 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1901 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1902 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1903 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1904 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1905 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
1906 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
1907 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
1908 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
1909 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
18331910 #, c-format
18341911 msgctxt "print job"
1835 msgid "\"%s\" on %s"
1836 msgstr "\"%s\" je %s"
1912 msgid "“%s” on %s"
1913 msgstr "“%s” je %s"
18371914
18381915 #. Translators: A print job has been canceled
1839 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
1840 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
1916 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
1917 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
18411918 msgctxt "print job state"
18421919 msgid "Printing canceled"
18431920 msgstr "Nuligis presadon"
18441921
18451922 #. Translators: A print job has been aborted
1846 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
1847 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
1923 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
1924 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
18481925 msgctxt "print job state"
18491926 msgid "Printing aborted"
18501927 msgstr "Presado ĉesigita"
18511928
18521929 #. Translators: A print job has been completed
1853 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
1854 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
1930 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
1931 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
18551932 msgctxt "print job state"
18561933 msgid "Printing completed"
18571934 msgstr "Plenumis presadon"
18581935
18591936 #. Translators: A job is printing
1860 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
1861 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
1937 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
1938 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
18621939 msgctxt "print job state"
18631940 msgid "Printing"
18641941 msgstr "Presante"
18651942
18661943 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1867 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774
1868 #| msgid "Printer error"
1944 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
18691945 msgid "Printer report"
18701946 msgstr "Presila raporto"
18711947
18721948 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1873 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777
1874 #| msgctxt "print job state"
1875 #| msgid "Printing"
1949 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
18761950 msgid "Printer warning"
18771951 msgstr "Presila averto"
18781952
18791953 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1880 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787
1881 #, c-format
1882 #| msgid "Printer '%s' is low on toner."
1883 msgid "Printer '%s': '%s'."
1884 msgstr "Presilo '%s': '%s'."
1885
1886 #. Priority=100
1887 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
1888 msgid "Print-notifications"
1889 msgstr "Presad-sciigoj"
1890
1891 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
1892 msgid "Print-notifications plugin"
1893 msgstr "Presad-sciigo-kromprogramo"
1894
1895 #. Priority=100
1896 #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
1897 msgid "Rfkill"
1898 msgstr "Rfkill"
1899
1900 #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
1901 #| msgid "Color plugin"
1902 msgid "Rfkill plugin"
1903 msgstr "Rfkill-kromprogramo"
1904
1905 #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1906 #| msgid "Screen reader"
1907 msgid "Screensaver Proxy"
1908 msgstr "Ekranlegila prokurilo"
1909
1910 #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1911 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
1954 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
1955 #, c-format
1956 msgid "Printer “%s”: “%s”."
1957 msgstr "Presilo “%s”: “%s”."
1958
1959 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
19151960 msgid "User was not logged in with smartcard."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1919 msgid "Smartcard"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1923 #| msgid "Enable smartcard plugin"
1924 msgid "Smartcard plugin"
1925 msgstr "Memorkarta kromprogramo"
1926
1927 #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
1928 msgid "Sound"
1929 msgstr "Sono"
1930
1931 #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
1932 msgid "Sound Sample Cache plugin"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
1936 msgctxt "Wacom action-type"
1937 msgid "None"
1938 msgstr "Neniu"
1939
1940 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
1941 msgctxt "Wacom action-type"
1942 msgid "Send Keystroke"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
1946 #| msgid "Monitor"
1947 #| msgid_plural "Monitors"
1948 msgctxt "Wacom action-type"
1949 msgid "Switch Monitor"
1950 msgstr "Ŝanĝi ekranon"
1951
1952 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
1953 msgctxt "Wacom action-type"
1954 msgid "Show On-Screen Help"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
1958 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
1959 msgctxt "Action type"
1960 msgid "Show On-Screen Help"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
1964 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
1965 #| msgid "Monitor"
1966 #| msgid_plural "Monitors"
1967 msgctxt "Action type"
1968 msgid "Switch Monitor"
1969 msgstr "Ŝanĝi ekranon"
1970
1971 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
1972 msgctxt "keyboard shortcut"
1973 msgid "None"
1974 msgstr "Neniu"
1975
1976 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
1977 msgid "Done"
1978 msgstr "Farite"
1979
1980 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
1981 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
1982 #| msgid "Left"
1983 msgid "Left Ring"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
1987 #, c-format
1988 msgid "Left Ring Mode #%d"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
1992 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
1993 #| msgid "Right"
1994 msgid "Right Ring"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
1998 #, c-format
1999 msgid "Right Ring Mode #%d"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
2003 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
2004 msgid "Left Touchstrip"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
2008 #, c-format
2009 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
2013 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
2014 msgid "Right Touchstrip"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
2018 #, c-format
2019 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
2023 #, c-format
2024 msgid "Left Touchring Mode Switch"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
2028 #, c-format
2029 msgid "Right Touchring Mode Switch"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
2033 #, c-format
2034 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
2038 #, c-format
2039 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
2043 #, c-format
2044 msgid "Mode Switch #%d"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
2048 #, c-format
2049 msgid "Left Button #%d"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
2053 #, c-format
2054 msgid "Right Button #%d"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
2058 #, c-format
2059 msgid "Top Button #%d"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
2063 #, c-format
2064 msgid "Bottom Button #%d"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
2068 msgid "New shortcut…"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1022
2072 #, c-format
2073 msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1023
2077 msgid "Unknown Tablet Connected"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1027
2081 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695
2082 #| msgid "X Settings"
2083 msgid "Wacom Settings"
2084 msgstr "Wacom-agordoj"
2085
2086 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1689
2087 #, c-format
2088 msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1691
2092 msgid "Calibration needed"
2093 msgstr "Kalibro estas bezonata"
2094
2095 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1704
2096 msgid "Calibrate"
2097 msgstr "Kalibri"
2098
2099 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
2100 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
2101 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
2102 msgctxt "Action type"
2103 msgid "None"
2104 msgstr "Neniu"
2105
2106 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078
2107 #, c-format
2108 msgctxt "Action type"
2109 msgid "Send Keystroke %s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137
2113 #, c-format
2114 msgid "Mode %d: %s"
2115 msgstr "Reĝimo %d: %s"
2116
2117 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
2118 msgid "(press any key to exit)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
2122 msgid "Push a button to configure"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
2126 msgid "(Esc to cancel)"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983
2130 msgid "Edit"
2131 msgstr "Redakti"
1961 msgstr "Uzanto ne salutis per inteligenta memorkarto."
21321962
21331963 #. SECURITY:
21341964 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
21351965 #. to change the LED setting for a Wacom tablet
2136 #.
2137 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
1966 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
21381967 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
1968 msgstr "Aliigi la lumanta LED por Wacom tabuleto"
1969
1970 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
21421971 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
2143 msgstr ""
1972 msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por aliigi la lumanta LED por Wacom tabuleto"
21441973
21451974 #. SECURITY:
21461975 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
21471976 #. to change the OLED images for a Wacom tablet
2148 #.
2149 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
1977 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
21501978 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
1979 msgstr "Aliigi la OLED bildon por Wacom tabuleton"
1980
1981 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
21541982 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
2158 msgid "Wacom"
2159 msgstr "Wacom"
2160
2161 #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
2162 #| msgid "Font plugin"
2163 msgid "Wacom plugin"
2164 msgstr "Wacom-kromprogramo"
2165
2166 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
2167 #, c-format
2168 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
2169 msgstr "Ne eblis aktualigi la ekranan informon: %s"
2170
2171 #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
2172 msgid "XRandR"
2173 msgstr "XRandR"
2174
2175 #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
2176 msgid "Set up screen size and rotation settings"
2177 msgstr "Agordi ekranajn grandon kaj rotacion"
2178
2179 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
2180 msgid "X Settings"
2181 msgstr "X-agordoj"
2182
2183 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
2184 msgid "Manage X Settings"
2185 msgstr ""
2186
2187 #~ msgid "Disable touchpad while typing"
2188 #~ msgstr "Elŝalti la tuŝplaton dum tajpado"
2189
2190 #~ msgid "Enable horizontal scrolling"
2191 #~ msgstr "Enŝalti horizontalan ruladon"
2192
2193 #~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
2194 #~ msgstr "Enŝalti musklakojn per la tuŝplato"
2195
2196 #~ msgid "Enable touchpad"
2197 #~ msgstr "Enŝalti la tuŝplaton"
1983 msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por aliigi la OLED bildon de Wacom tabuleton"
1984
1985 #~ msgid "GNOME Settings Daemon"
1986 #~ msgstr "Demono de GNOME-agordoj"
1987
1988 #~ msgid "Device hotplug custom command"
1989 #~ msgstr "Propra komando je aparat-konekto"
1990
1991 #~ msgid "Activation of this plugin"
1992 #~ msgstr "Aktivigo de tiu kromprogramo"
1993
1994 #~ msgid "Priority to use for this plugin"
1995 #~ msgstr "Prioritato de tiu kromprogramo"
1996
1997 #~ msgid "Enable debugging code"
1998 #~ msgstr "Enŝalti sencimigan kodon"
1999
2000 #~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
2001 #~ msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)"
2002
2003 #~ msgid "Accessibility Keyboard"
2004 #~ msgstr "Facile uzebla klavaro"
2005
2006 #~| msgid "Slow Keys Alert"
2007 #~ msgid "Slow Keys Turned On"
2008 #~ msgstr "Malrapidaj klavoj estas enŝaltite"
2009
2010 #~| msgid "Slow Keys Alert"
2011 #~ msgid "Slow Keys Turned Off"
2012 #~ msgstr "Malrapidaj klavoj estas elŝaltite"
21982013
21992014 #~ msgid ""
2200 #~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
2201 #~ "button click."
2015 #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
2016 #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
22022017 #~ msgstr ""
2203 #~ "Enŝalti imiton de la meza musbutono per samtempa premo de la maldekstra "
2204 #~ "kaj la dekstra musbutonoj."
2205
2206 #~ msgid "Middle button emulation"
2207 #~ msgstr "Imitado de meza muzbutono"
2208
2209 #~ msgid "Select the touchpad scroll method"
2210 #~ msgstr "Elekti rul-metodon de la tuŝplato"
2018 #~ "Vi ĵus enpremadis la Majusklan klavon dum 8 sekundoj. Ĉi tio estas la "
2019 #~ "klavkombino por la trajto Malrapidaj klavoj, kiu influas la manieron kiel "
2020 #~ "via klavaro funkcias."
2021
2022 #~ msgid "Universal Access"
2023 #~ msgstr "Universala aliro"
2024
2025 #~ msgid "Turn Off"
2026 #~ msgstr "Malaktivigi"
2027
2028 #~ msgid "Turn On"
2029 #~ msgstr "Aktivigi"
2030
2031 #~| msgid "Sticky Keys Alert"
2032 #~ msgid "Sticky Keys Turned On"
2033 #~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas aktivaj"
2034
2035 #~| msgid "Sticky Keys Alert"
2036 #~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
2037 #~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas malaktivaj"
22112038
22122039 #~ msgid ""
2213 #~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
2214 #~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
2040 #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
2041 #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
22152042 #~ msgstr ""
2216 #~ "Elektu rul-metodon de la tuŝplato. Eblaj valoroj estas: \"disabled"
2217 #~ "\" (elŝaltite), \"edge-scrolling\" (eĝa rulumado), \"two-finger-scrolling"
2218 #~ "\" (dufingra rulumado)."
2043 #~ "Vi ĵus premis la majuskligan klavon 5 foje en sinsekvo. Ĉi tio estas la "
2044 #~ "klavkombino por la trajto 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas la manieron "
2045 #~ "kiel via klavaro funkcias."
22192046
22202047 #~ msgid ""
2221 #~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
2222 #~ "touchpad while typing."
2048 #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
2049 #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
2050 #~ "keyboard works."
22232051 #~ msgstr ""
2224 #~ "Agordu tion al VERA se vi havas problemojn kun hazardaj tuŝoj de la "
2225 #~ "tuŝplato dum skribado."
2226
2227 #~ msgid ""
2228 #~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
2229 #~ "touchpad."
2230 #~ msgstr "Agordu tion al VERA por kapabli musklaki per la tuŝplato."
2231
2232 #~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
2233 #~ msgstr "Agordu tion al VERA por enŝalti ĉiujn tuŝplatojn."
2052 #~ "Vi ĵus premis du klavojn samtempe, aŭ premis la majuskligan klavon 5 foje "
2053 #~ "en sinsekvo. Ĉi tio elŝaltas la trajton 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas "
2054 #~ "la manieron kiel via klavaro funkcias."
2055
2056 #~ msgid "Accessibility settings"
2057 #~ msgstr "Alireblecaj agordoj"
2058
2059 #~ msgid "Clipboard"
2060 #~ msgstr "Tondujo"
2061
2062 #~ msgid "Clipboard plugin"
2063 #~ msgstr "Tondujo kromprogramo"
2064
2065 #~ msgid "Color plugin"
2066 #~ msgstr "Kolor-kromprogramo"
2067
2068 #~ msgid "Cursor"
2069 #~ msgstr "Kursoro"
2070
2071 #~ msgid "Date and Time"
2072 #~ msgstr "Dato kaj horo"
2073
2074 #~ msgid "Examine…"
2075 #~ msgstr "Kontroli…"
2076
2077 #~| msgid "Keyboard"
2078 #~| msgid_plural "Keyboards"
2079 #~ msgid "Keyboard"
2080 #~ msgstr "Klavaro"
2081
2082 #~ msgid "Keyboard plugin"
2083 #~ msgstr "Klavara kromprogramo"
2084
2085 #~ msgid "Disabled"
2086 #~ msgstr "Elŝaltite"
2087
2088 #~ msgid "%u Output"
2089 #~ msgid_plural "%u Outputs"
2090 #~ msgstr[0] "%u eligo"
2091 #~ msgstr[1] "%u eligoj"
2092
2093 #~ msgid "%u Input"
2094 #~ msgid_plural "%u Inputs"
2095 #~ msgstr[0] "%u enigo"
2096 #~ msgstr[1] "%u enigoj"
2097
2098 #~ msgid "System Sounds"
2099 #~ msgstr "Sistemaj sonoj"
2100
2101 #~| msgid "Mouse"
2102 #~| msgid_plural "Mice"
2103 #~ msgid "Mouse"
2104 #~ msgstr "Muso"
2105
2106 #~ msgid "Mouse plugin"
2107 #~ msgstr "Musa kromprogramo"
2108
2109 #~ msgid "Orientation"
2110 #~ msgstr "Orientiĝo"
2111
2112 #~| msgid "Font plugin"
2113 #~ msgid "Orientation plugin"
2114 #~ msgstr "Orientiĝa kromprogramo"
2115
2116 #~ msgid "Power plugin"
2117 #~ msgstr "Energio-kromprogramo"
2118
2119 #~ msgid "Printer removed"
2120 #~ msgstr "Presilo forigita"
2121
2122 #~ msgid "Print-notifications"
2123 #~ msgstr "Presad-sciigoj"
2124
2125 #~ msgid "Print-notifications plugin"
2126 #~ msgstr "Presad-sciigo-kromprogramo"
2127
2128 #~ msgid "Rfkill"
2129 #~ msgstr "Rfkill"
2130
2131 #~| msgid "Color plugin"
2132 #~ msgid "Rfkill plugin"
2133 #~ msgstr "Rfkill-kromprogramo"
2134
2135 #~| msgid "Screen reader"
2136 #~ msgid "Screensaver Proxy"
2137 #~ msgstr "Ekranlegila prokurilo"
2138
2139 #~| msgid "Enable smartcard plugin"
2140 #~ msgid "Smartcard plugin"
2141 #~ msgstr "Memorkarta kromprogramo"
2142
2143 #~ msgid "Sound"
2144 #~ msgstr "Sono"
2145
2146 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2147 #~ msgid "None"
2148 #~ msgstr "Neniu"
2149
2150 #~| msgid "Monitor"
2151 #~| msgid_plural "Monitors"
2152 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2153 #~ msgid "Switch Monitor"
2154 #~ msgstr "Ŝanĝi ekranon"
2155
2156 #~| msgid "Monitor"
2157 #~| msgid_plural "Monitors"
2158 #~ msgctxt "Action type"
2159 #~ msgid "Switch Monitor"
2160 #~ msgstr "Ŝanĝi ekranon"
2161
2162 #~ msgctxt "keyboard shortcut"
2163 #~ msgid "None"
2164 #~ msgstr "Neniu"
2165
2166 #~ msgid "Done"
2167 #~ msgstr "Farite"
2168
2169 #~| msgid "X Settings"
2170 #~ msgid "Wacom Settings"
2171 #~ msgstr "Wacom-agordoj"
2172
2173 #~ msgid "Calibration needed"
2174 #~ msgstr "Kalibro estas bezonata"
2175
2176 #~ msgid "Calibrate"
2177 #~ msgstr "Kalibri"
2178
2179 #~ msgctxt "Action type"
2180 #~ msgid "None"
2181 #~ msgstr "Neniu"
2182
2183 #~ msgid "Mode %d: %s"
2184 #~ msgstr "Reĝimo %d: %s"
2185
2186 #~ msgid "Edit"
2187 #~ msgstr "Redakti"
2188
2189 #~ msgid "Wacom"
2190 #~ msgstr "Wacom"
2191
2192 #~| msgid "Font plugin"
2193 #~ msgid "Wacom plugin"
2194 #~ msgstr "Wacom-kromprogramo"
2195
2196 #~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
2197 #~ msgstr "Ne eblis aktualigi la ekranan informon: %s"
2198
2199 #~ msgid "XRandR"
2200 #~ msgstr "XRandR"
2201
2202 #~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
2203 #~ msgstr "Agordi ekranajn grandon kaj rotacion"
2204
2205 #~ msgid "X Settings"
2206 #~ msgstr "X-agordoj"
22342207
22352208 #~ msgid ""
22362209 #~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
25352508
25362509 #~ msgid "Model:"
25372510 #~ msgstr "Modelo:"
2538
2539 #~ msgid "Charge time:"
2540 #~ msgstr "Ŝarga tempo:"
25412511
25422512 #~ msgid "Discharge time:"
25432513 #~ msgstr "Malŝarga tempo:"
1010 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
1212 "issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-03-01 15:24+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-03-03 07:22+0100\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-09-21 18:50+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-09-29 11:40+0200\n"
1515 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
1616 "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
1717 "Language: sr\n"
415415 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
416416 msgid ""
417417 "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
418 "has gone down or at present times."
418 "has gone down or at preset times."
419419 msgstr ""
420420 "Режим ноћног светла мења температуру боје вашег екрана када сунце зађе или у "
421 "садшњим временима."
421 "садaшњим временима."
422422
423423 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
424424 msgid "Temperature of the display when enabled"
684684 msgstr "Утишавање звука"
685685
686686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
687 msgid "Binding to lower the system volume."
687 msgid "Binding to lower the volume."
688688 msgstr "Пречица за утишавање звука система."
689689
690690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
691 msgid "Volume mute"
692 msgstr "Искључивање звука"
691 msgid "Volume mute/unmute"
692 msgstr "Искључивање и укључивање звука"
693693
694694 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
695 msgid "Binding to mute the system volume."
696 msgstr "Пречица за искључивање звука система."
695 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
696 msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система."
697697
698698 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
699699 msgid "Volume up"
700700 msgstr "Појачавање звука"
701701
702702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
703 msgid "Binding to raise the system volume."
703 msgid "Binding to raise the volume."
704704 msgstr "Пречица за појачавање звука система."
705705
706706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
707 msgid "Microphone mute/unmute"
708 msgstr "Искључивање и укључивање микрофона"
709
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
711 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
712 msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система."
713
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
707715 msgid "Take a screenshot"
708716 msgstr "Прави снимак екрана"
709717
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
711719 msgid "Binding to take a screenshot."
712720 msgstr "Пречица за снимање екрана."
713721
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
715723 msgid "Take a screenshot of a window"
716724 msgstr "Прави снимак прозора"
717725
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
719727 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
720728 msgstr "Пречица за снимање прозора."
721729
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
723731 msgid "Take a screenshot of an area"
724732 msgstr "Прави снимак области"
725733
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
734 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
727735 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
728736 msgstr "Пречица за снимање области."
729737
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
731739 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
732740 msgstr "Умножава снимак у бележницу"
733741
734 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
735743 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
736744 msgstr "Пречица за умножавање снимка у бележницу."
737745
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
739747 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
740748 msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу"
741749
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
750 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
743751 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
744752 msgstr "Пречица за умножавање снимка прозора у бележницу."
745753
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
754 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
747755 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
748756 msgstr "Умножава снимак области у бележницу"
749757
750 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
751759 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
752760 msgstr "Пречица за умножавање снимка области у бележницу."
753761
754 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
755763 msgid "Record a short video of the screen"
756764 msgstr "Бележи кратак снимак екрана"
757765
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
766 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
759767 msgid "Binding to record a short video of the screen"
760768 msgstr "Свеза за бележење кратког снимка екрана"
761769
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
770 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
763771 msgid "Launch web browser"
764772 msgstr "Покретање Интернет прегледника"
765773
766 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
767775 msgid "Binding to launch the web browser."
768776 msgstr "Пречица за покретање интернет претраживача."
769777
770 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
771779 msgid "Toggle magnifier"
772780 msgstr "Укључивање лупе"
773781
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
775783 msgid "Binding to show the screen magnifier"
776784 msgstr "Пречица за приказивање лупе"
777785
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
786 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
779787 msgid "Toggle screen reader"
780788 msgstr "Укључивање читача екрана"
781789
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
790 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
783791 msgid "Binding to start the screen reader"
784792 msgstr "Пречица за укључивање читача екрана"
785793
786 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
787795 msgid "Toggle on-screen keyboard"
788796 msgstr "Укључивање тастатуре на екрану"
789797
790 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
791799 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
792800 msgstr "Пречица за приказивање тастатуре на екрану"
793801
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
795803 msgid "Increase text size"
796804 msgstr "Увећавање величине текста"
797805
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
806 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
799807 msgid "Binding to increase the text size"
800808 msgstr "Пречица за увећавање величине текста"
801809
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
810 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
803811 msgid "Decrease text size"
804812 msgstr "Смањивање величине текста"
805813
806 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
807815 msgid "Binding to decrease the text size"
808816 msgstr "Пречица за смањивање величине текста"
809817
810 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
811819 msgid "Toggle contrast"
812820 msgstr "Укључивање контраста"
813821
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
815823 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
816824 msgstr "Пречица за укључивање контраста сучеља"
817825
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
826 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
819827 msgid "Magnifier zoom in"
820828 msgstr "Увећавање лупе"
821829
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
830 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
823831 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
824832 msgstr "Пречица за укључивање лупе"
825833
826 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
834 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
827835 msgid "Magnifier zoom out"
828836 msgstr "Умањивање лупе"
829837
830 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
838 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
831839 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
832840 msgstr "Пречица за искључивање лупе"
833841
834 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
842 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
835843 msgid "Maximum length of screen recordings"
836844 msgstr "Најдуже трајање снимања екрана"
837845
838 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
846 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
839847 msgid ""
840848 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
841849 "unlimited"
843851 "Највећа дужина једног снимљеног снимка екрана у секундама или 0 за "
844852 "неограничено"
845853
846 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
854 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
847855 msgid "Name"
848856 msgstr "Назив"
849857
850 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
858 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
851859 msgid "Name of the custom binding"
852860 msgstr "Назив произвољног увезивања"
853861
855863 #
856864 # Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
857865 # ~Милош
858 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
866 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
859867 msgid "Binding"
860868 msgstr "Увезивање"
861869
862 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
870 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
863871 msgid "Binding for the custom binding"
864872 msgstr "Пречица произвољног увезивања"
865873
866 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
874 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
867875 msgid "Command"
868876 msgstr "Наредба"
869877
870 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
878 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
871879 msgid "Command to run when the binding is invoked"
872880 msgstr "Наредба која ће бити покренута приликом позивања пречице"
873881
11761184 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
11771185 msgstr "Овај рачунар има само %s преосталог простора."
11781186
1179 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
1187 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
11801188 msgid "Bluetooth disabled"
11811189 msgstr "Блутут је искључен"
11821190
1183 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2179
1191 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
11841192 msgid "Bluetooth enabled"
11851193 msgstr "Блутут је укључен"
11861194
1187 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
1195 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
11881196 msgid "Airplane mode enabled"
11891197 msgstr "Режим у авиону је укључен"
11901198
1191 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2186
1199 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
11921200 msgid "Airplane mode disabled"
11931201 msgstr "Режим у авиону је искључен"
11941202
1195 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2214
1203 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
11961204 msgid "Hardware Airplane Mode"
11971205 msgstr "Хардверски режим у авиону"
11981206
11991207 #. Translators: this is a filename used for screencast
12001208 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
12011209 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1202 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2274
1210 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
12031211 #, no-c-format
12041212 msgid "Screencast from %d %t.webm"
12051213 msgstr "Запис екрана са %d %t.webm"
12211229 msgstr "Снимак екрана из „%s“"
12221230
12231231 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1232 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
12241233 msgid "Touchpad toggle"
12251234 msgstr "Окидач додирне табле"
12261235
1227 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1236 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
12281237 msgid "Touchpad On"
12291238 msgstr "Додирна табла укључена"
12301239
1231 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1240 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
12321241 msgid "Touchpad Off"
12331242 msgstr "Додирна табла искључена"
1234
1235 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
1236 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
1237 msgid "Microphone Mute"
1238 msgstr "Утишавање микрофона"
12391243
12401244 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
12411245 msgid "Quiet Volume Mute"
13371341 msgid "Toggle Bluetooth"
13381342 msgstr "Окини блутут"
13391343
1340 #: plugins/power/gpm-common.c:100
1344 #: plugins/power/gpm-common.c:99
13411345 msgid "Unknown time"
13421346 msgstr "Непознато време"
13431347
1344 #: plugins/power/gpm-common.c:105
1348 #: plugins/power/gpm-common.c:104
13451349 #, c-format
13461350 msgid "%i minute"
13471351 msgid_plural "%i minutes"
13501354 msgstr[2] "%i минута"
13511355 msgstr[3] "Један минут"
13521356
1353 #: plugins/power/gpm-common.c:115
1357 #: plugins/power/gpm-common.c:114
13541358 #, c-format
13551359 msgid "%i hour"
13561360 msgid_plural "%i hours"
13611365
13621366 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
13631367 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1364 #: plugins/power/gpm-common.c:121
1368 #: plugins/power/gpm-common.c:120
13651369 #, c-format
13661370 msgid "%i %s %i %s"
13671371 msgstr "%i %s %i %s"
13681372
1369 #: plugins/power/gpm-common.c:122
1373 #: plugins/power/gpm-common.c:121
13701374 msgid "hour"
13711375 msgid_plural "hours"
13721376 msgstr[0] "сат"
13741378 msgstr[2] "сати"
13751379 msgstr[3] "сат"
13761380
1377 #: plugins/power/gpm-common.c:123
1381 #: plugins/power/gpm-common.c:122
13781382 msgid "minute"
13791383 msgid_plural "minutes"
13801384 msgstr[0] "минут"
13831387 msgstr[3] "минут"
13841388
13851389 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1386 #: plugins/power/gpm-common.c:948 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
1390 #: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
13871391 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
13881392 msgid "Battery is critically low"
13891393 msgstr "Батерија је критично празна"
16661670 "угашен."
16671671
16681672 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1669 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1264
1673 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
16701674 msgid "Lid has been opened"
16711675 msgstr "Поклопац је подигнут"
16721676
16731677 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1674 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1302
1678 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
16751679 msgid "Lid has been closed"
16761680 msgstr "Поклопац је спуштен"
16771681
16781682 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1679 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1896
1683 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
16801684 msgid "On battery power"
16811685 msgstr "Напајање са батерије"
16821686
16831687 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1684 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1901
1688 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
16851689 msgid "On AC power"
16861690 msgstr "Напајање са мреже"
16871691
1688 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2093
1692 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
16891693 msgid "Automatic logout"
16901694 msgstr "Самостално одјављивање"
16911695
1692 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2093
1696 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
16931697 msgid "You will soon log out because of inactivity."
16941698 msgstr "Ускоро ћете бити одјављени због нерада."
16951699
1696 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2098
1700 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
16971701 msgid "Automatic suspend"
16981702 msgstr "Самостално обустављање"
16991703
1700 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2098
1701 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2103
1704 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
1705 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
17021706 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
17031707 msgstr "Рачунар ће убрзо обуставити рад због нерада."
17041708
1705 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2103
1709 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
17061710 msgid "Automatic hibernation"
17071711 msgstr "Самостално замрзавање"
17081712