Codebase list gnome-settings-daemon / bf8b68c
Update Korean translation Changwoo Ryu authored 4 years ago GNOME Translation Robot committed 4 years ago
1 changed file(s) with 1060 addition(s) and 1106 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+1060
-1106
po/ko.po less more
44 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007-2019.
55 #
66 # - 용어
7 # - UPS => 무정전 전원장치
87 # - calibration (주로 색) => 보정
98 # - tablet: 태블릿 (tablet PC의 경우), 디지타이저 (graphics tablet의 경우)
109 # - Night light: 야간 조명 (gnome-control-center와 일관성)
11 #
10 # - static binding: 고정 바인딩 (시스템의 모든 사용자에게 적용되는 바인딩)
1211 msgid ""
1312 msgstr ""
1413 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
1514 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
1615 "issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 17:06+0900\n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:09+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-09-02 14:14+0900\n"
1918 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
2019 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
2120 "Language: ko\n"
4847 msgid "File name of the bell sound to be played."
4948 msgstr "삑소리를 재생할 때 사용할 파일의 이름."
5049
51 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
50 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
51 msgid "Double click time"
52 msgstr "두 번 누르기 시간"
53
54 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
55 msgid "Length of a double click in milliseconds."
56 msgstr "두 번 누르기 간격, 밀리초 단위."
57
58 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
59 msgid "Drag threshold"
60 msgstr "끌어놓기 임계값"
61
62 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
63 msgid "Distance before a drag is started."
64 msgstr "끌어놓기가 시작할 거리."
65
66 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
67 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
68 msgstr "디지타이저의 방향을 고정할지, 아니면 자동으로 회전할지 여부."
69
70 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
71 msgid "Mouse button orientation"
72 msgstr "마우스 단추 방향"
73
74 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
75 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
76 msgstr "왼손잡이 마우스에 맞춰 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 뒤바꿉니다."
77
78 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
80 msgid "Single Click"
81 msgstr "단일 단추 누르기"
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
84 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
85 msgid ""
86 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
87 "default."
88 msgstr ""
89 "마우스 동작의 가속 가중치 계수. 값이 -1이면 시스템 기본값을 사용합니다."
90
91 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
92 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
93 msgid "Motion Threshold"
94 msgstr "동작 임계값"
95
96 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
97 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
98 msgid ""
99 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
100 "activated. A value of -1 is the system default."
101 msgstr ""
102 "가속된 마우스 동작이 발견되었을 때 포인터가 움직일 거리, 픽셀 수 단위. 값이 "
103 "-1이면 시스템 기본값을 사용합니다."
104
105 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
106 msgid "Middle button emulation"
107 msgstr "마우스 가운데 단추 흉내내기"
108
109 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
110 msgid ""
111 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
112 "button click."
113 msgstr "마우스 왼쪽과 오른쪽 단추를 동시에 눌러 가운데 단추를 흉내냅니다."
114
115 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
116 msgid "Key Repeat Interval"
117 msgstr "키 반복 간격"
118
119 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
120 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
121 msgstr "키 반복 사이의 지연 시간, 밀리초 단위."
122
123 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
124 msgid "Initial Key Repeat Delay"
125 msgstr "최초의 키 반복 지연 시간"
126
127 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
128 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
129 msgstr "최초의 키 반복 지연 시간, 밀리초 단위."
130
131 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
52132 msgid "Remember NumLock state"
53133 msgstr "NumLock 상태 저장"
54134
55 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
135 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
56136 msgid ""
57137 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
58138 "sessions."
59139 msgstr "참이면, 그놈 세션 사이에 NumLock LED의 상태를 저장합니다."
60140
61 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
62 msgid "NumLock state"
63 msgstr "NumLock 상태"
64
65 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
66 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
67 msgstr "NumLock LED의 저장된 상태."
68
69 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
70 msgid ""
71 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
72 "pressed and released."
73 msgstr "Control 키를 눌렀다 떼면 현재 포인터 위치를 강조해 표시합니다."
74
75 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
76 msgid "Double click time"
77 msgstr "두 번 누르기 시간"
78
79 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
80 msgid "Length of a double click in milliseconds."
81 msgstr "두 번 누르기 간격, 밀리초 단위."
82
83 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
84 msgid "Drag threshold"
85 msgstr "끌어놓기 임계값"
86
87 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
88 msgid "Distance before a drag is started."
89 msgstr "끌어놓기가 시작할 거리."
90
91 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
92 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
93 msgstr "디지타이저의 방향을 고정할지, 아니면 자동으로 회전할지 여부."
94
95 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
96 msgid "Mouse button orientation"
97 msgstr "마우스 단추 방향"
98
99 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
100 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
101 msgstr "왼손잡이 마우스에 맞춰 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 뒤바꿉니다."
102
103 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
104 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
105 msgid "Single Click"
106 msgstr "단일 단추 누르기"
107
108 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
109 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
110 msgid ""
111 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
112 "default."
113 msgstr ""
114 "마우스 동작의 가속 가중치 계수. 값이 -1이면 시스템 기본값을 사용합니다."
115
116 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
117 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
118 msgid "Motion Threshold"
119 msgstr "동작 임계값"
120
121 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
122 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
123 msgid ""
124 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
125 "activated. A value of -1 is the system default."
126 msgstr ""
127 "가속된 마우스 동작이 발견되었을 때 포인터가 움직일 거리, 픽셀 수 단위. 값이 "
128 "-1이면 시스템 기본값을 사용합니다."
129
130 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
131 msgid "Middle button emulation"
132 msgstr "마우스 가운데 단추 흉내내기"
133
134 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
135 msgid ""
136 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
137 "button click."
138 msgstr "마우스 왼쪽과 오른쪽 단추를 동시에 눌러 가운데 단추를 흉내냅니다."
139
140 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
141 msgid "Key Repeat Interval"
142 msgstr "키 반복 간격"
143
144 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
145 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
146 msgstr "키 반복 사이의 지연 시간, 밀리초 단위."
147
148 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
149 msgid "Initial Key Repeat Delay"
150 msgstr "최초의 키 반복 지연 시간"
151
152 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
153 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
154 msgstr "최초의 키 반복 지연 시간, 밀리초 단위."
155
156 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
141 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
157142 msgid "Disable touchpad while typing"
158143 msgstr "키 입력하는 동안 터치패드 중지"
159144
160 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
145 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
161146 msgid ""
162147 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
163148 "while typing."
165150 "키 입력하는 동안 실수로 터치패드를 건드리는 문제가 있으면 이 값을 참으로 하십"
166151 "시오."
167152
168 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
153 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
169154 msgid "Enable horizontal scrolling"
170155 msgstr "가로 스크롤 사용"
171156
172 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
157 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
173158 msgid ""
174159 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
175160 "with the scroll_method key."
177162 "참이면 scroll_method 키에서 선택한 방법과 같은 방식으로 가로 스크롤을 허용합"
178163 "니다."
179164
180 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
165 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
181166 msgid "Select the touchpad scroll method"
182167 msgstr "터치패드 스크롤 방식 선택"
183168
184 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
169 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
185170 msgid ""
186171 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
187172 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
189174 "터치패드 스크롤 방식을 선택합니다. 지원하는 값은: “disabled”, “edge-"
190175 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
191176
192 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
177 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
193178 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
194179 msgstr "터치패드로 마우스 단추 누르기를 사용합니다"
195180
196 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
181 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
197182 msgid ""
198183 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
199184 msgstr ""
200185 "터치패드를 두드려서 마우스 단추를 누르는 신호를 보내려면 참으로 하십시오."
201186
202 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
187 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
203188 msgid "Enable touchpad"
204189 msgstr "터치패드 사용"
205190
206 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
191 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
207192 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
208193 msgstr "모든 터치패드를 사용하려면 이 값을 참으로 하십시오."
209194
210 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
195 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
211196 msgid "Touchpad button orientation"
212197 msgstr "터치패드 단추 방향"
213198
214 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
199 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
215200 msgid ""
216201 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
217202 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
219204 "“left”로 설정하면 왼손잡이용으로 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 뒤바꿉니다. "
220205 "“right”는 오른손잡이용이고, “mouse”는 마우스 설정을 따릅니다."
221206
222 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
207 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
223208 msgid "Natural scrolling"
224209 msgstr "자연스러운 스크롤"
225210
226 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
211 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
227212 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
228213 msgstr ""
229214 "터치패드 스크롤 방향을 자연스러운 (뒤집은) 방향으로 하려면 이 값을 참으로 하"
230215 "십시오."
231216
232 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
217 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
233218 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
234219 msgstr "마우스 휠 흉내내기 단추. 0이면 이 기능을 사용하지 않습니다."
235220
528513 "가 나타나지 않습니다."
529514
530515 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
516 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
517 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510
518 msgid "Launch calculator"
519 msgstr "계산기 실행"
520
521 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
522 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
523 msgid "Binding to launch the calculator."
524 msgstr "계산기를 실행하는 바인딩."
525
526 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
527 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
528 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515
529 msgid "Launch settings"
530 msgstr "실행 설정"
531
532 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
533 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
534 msgid "Binding to launch GNOME settings."
535 msgstr "그놈 설정을 실행하는 바인딩."
536
537 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
538 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
539 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520
540 msgid "Launch email client"
541 msgstr "전자메일 클라이언트 실행"
542
543 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
544 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
545 msgid "Binding to launch the email client."
546 msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 바인딩."
547
548 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
549 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
550 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525
551 msgid "Eject"
552 msgstr "꺼내기"
553
554 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
555 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
556 msgid "Binding to eject an optical disc."
557 msgstr "광학 디스크를 꺼내는 바인딩."
558
559 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
560 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
561 msgid "Launch help browser"
562 msgstr "도움말 브라우저 실행"
563
564 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
565 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
566 msgid "Binding to launch the help browser."
567 msgstr "도움말 보기 프로그램을 실행하는 바인딩."
568
569 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
571 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
572 msgid "Home folder"
573 msgstr "내 폴더"
574
575 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
576 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
577 msgid "Binding to open the Home folder."
578 msgstr "내 폴더를 여는 바인딩."
579
580 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
581 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
583 msgid "Launch media player"
584 msgstr "미디어 플레이어 실행"
585
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
587 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
588 msgid "Binding to launch the media player."
589 msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 바인딩."
590
591 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
592 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
593 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
594 msgid "Next track"
595 msgstr "다음 트랙"
596
597 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
599 msgid "Binding to skip to next track."
600 msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 바인딩."
601
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
603 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
604 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
605 msgid "Pause playback"
606 msgstr "재생 일시 중지"
607
608 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
609 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
610 msgid "Binding to pause playback."
611 msgstr "재생을 일시 중지하는 바인딩."
612
613 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
615 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
616 msgid "Play (or play/pause)"
617 msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)"
618
619 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
620 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
621 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
622 msgstr "재생을 시작하는 (아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 바인딩."
623
624 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
625 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
626 msgid "Log out"
627 msgstr "로그아웃"
628
629 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
631 msgid "Binding to log out."
632 msgstr "로그아웃하는 바인딩."
633
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
635 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
636 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555
637 msgid "Previous track"
638 msgstr "이전 트랙"
639
640 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
641 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
642 msgid "Binding to skip to previous track."
643 msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 바인딩."
644
645 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
647 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560
648 msgid "Lock screen"
649 msgstr "화면 잠그기"
650
651 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
652 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
653 msgid "Binding to lock the screen."
654 msgstr "화면을 잠그는 바인딩."
655
656 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
657 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565
659 msgid "Search"
660 msgstr "검색"
661
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
663 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
664 msgid "Binding to launch the search tool."
665 msgstr "검색 도구를 실행하는 바인딩."
666
667 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
668 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
669 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
670 msgid "Stop playback"
671 msgstr "재생 일시 중지"
672
673 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
675 msgid "Binding to stop playback."
676 msgstr "재생을 중지하는 바인딩."
677
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
679 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
680 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
681 msgid "Volume down"
682 msgstr "소리 낮춤"
683
684 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
685 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
686 msgid "Binding to lower the volume."
687 msgstr "볼륨을 낮추는 바인딩."
688
689 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
691 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
692 msgid "Volume mute/unmute"
693 msgstr "소리 묵음/해제"
694
695 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
696 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
697 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
698 msgstr "볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩."
699
700 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
701 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
703 msgid "Volume up"
704 msgstr "소리 높임"
705
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
707 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
708 msgid "Binding to raise the volume."
709 msgstr "볼륨을 올리는 바인딩."
710
711 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
712 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
713 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
714 msgid "Microphone mute/unmute"
715 msgstr "마이크 묵음/해제"
716
717 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
719 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
720 msgstr "마이크를 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩."
721
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
723 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
724 msgid "Take a screenshot"
725 msgstr "스크린샷 찍기"
726
727 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
728 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
729 msgid "Binding to take a screenshot."
730 msgstr "스크린샷을 찍는 바인딩."
731
732 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
733 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321
734 msgid "Take a screenshot of a window"
735 msgstr "창 스크린샷 찍기"
736
737 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
739 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
740 msgstr "창의 스크린샷을 찍는 바인딩."
741
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
743 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
744 msgid "Take a screenshot of an area"
745 msgstr "영역 스크린샷 찍기"
746
747 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
748 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
749 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
750 msgstr "일정 영역의 스크린샷을 찍는 바인딩."
751
752 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
753 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
754 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
755 msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사"
756
757 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
759 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
760 msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."
761
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
763 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336
764 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
765 msgstr "창 스크린샷을 클립보드에 복사"
766
767 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
768 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
769 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
770 msgstr "창의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."
771
772 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
773 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341
774 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
775 msgstr "영역 스크린샷을 클립보드에 복사"
776
777 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
779 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
780 msgstr "일정 영역의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."
781
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
783 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346
784 msgid "Record a short video of the screen"
785 msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화"
786
787 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
788 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
789 msgid "Binding to record a short video of the screen"
790 msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화하는 바인딩"
791
792 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
793 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
795 msgid "Launch web browser"
796 msgstr "웹 브라우저 실행"
797
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
799 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
800 msgid "Binding to launch the web browser."
801 msgstr "웹 브라우저를 실행하는 바인딩."
802
803 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
804 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381
805 msgid "Toggle magnifier"
806 msgstr "돋보기 토글"
807
808 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
809 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
810 msgid "Binding to show the screen magnifier"
811 msgstr "돋보기를 표시하는 바인딩"
812
813 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356
815 msgid "Toggle screen reader"
816 msgstr "화면 읽기 프로그램 토글"
817
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
819 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
820 msgid "Binding to start the screen reader"
821 msgstr "화면 읽기 프로그램을 시작하는 바인딩"
822
823 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
824 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361
825 msgid "Toggle on-screen keyboard"
826 msgstr "화면 키보드 토글"
827
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
829 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
830 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
831 msgstr "화면 키보드를 표시하는 바인딩"
832
833 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
834 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366
835 msgid "Increase text size"
836 msgstr "글자 크기 늘이기"
837
838 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
839 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
840 msgid "Binding to increase the text size"
841 msgstr "글자 크기를 늘이는 바인딩"
842
843 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
844 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371
845 msgid "Decrease text size"
846 msgstr "글자 크기 줄이기"
847
848 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
849 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
850 msgid "Binding to decrease the text size"
851 msgstr "글자 크기를 줄이는 바인딩"
852
853 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
854 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376
855 msgid "Toggle contrast"
856 msgstr "고대비 토글"
857
858 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
859 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
860 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
861 msgstr "인터페이스 고대비를 토글하는 바인딩"
862
863 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
864 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386
865 msgid "Magnifier zoom in"
866 msgstr "돋보기 확대"
867
868 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
869 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
870 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
871 msgstr "돋보기를 확대하는 바인딩"
872
873 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
874 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
875 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
876 msgid "Magnifier zoom out"
877 msgstr "돋보기 축소"
878
879 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
880 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
881 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
882 msgstr "돋보기를 축소하는 바인딩"
883
884 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
531885 msgid "Custom keybindings"
532886 msgstr "사용자 정의 키바인딩"
533887
534 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
888 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
535889 msgid "List of custom keybindings"
536890 msgstr "사용자 정의 키바인딩 목록"
537891
538 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
539 msgid "Launch calculator"
540 msgstr "계산기 실행"
541
542 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
543 msgid "Binding to launch the calculator."
544 msgstr "계산기를 실행하는 바인딩."
545
546 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
547 msgid "Launch settings"
548 msgstr "실행 설정"
549
550 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
551 msgid "Binding to launch GNOME settings."
552 msgstr "그놈 설정을 실행하는 바인딩."
553
554 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
555 msgid "Launch email client"
556 msgstr "전자메일 클라이언트 실행"
557
558 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
559 msgid "Binding to launch the email client."
560 msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 바인딩."
561
562 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
563 msgid "Eject"
564 msgstr "꺼내기"
565
566 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
567 msgid "Binding to eject an optical disc."
568 msgstr "광학 디스크를 꺼내는 바인딩."
569
570 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
571 msgid "Launch help browser"
572 msgstr "도움말 브라우저 실행"
573
574 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
575 msgid "Binding to launch the help browser."
576 msgstr "도움말 보기 프로그램을 실행하는 바인딩."
577
578 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
579 msgid "Home folder"
580 msgstr "내 폴더"
581
582 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
583 msgid "Binding to open the Home folder."
584 msgstr "내 폴더를 여는 바인딩."
585
586 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
587 msgid "Launch media player"
588 msgstr "미디어 플레이어 실행"
589
590 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
591 msgid "Binding to launch the media player."
592 msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 바인딩."
593
594 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
595 msgid "Next track"
596 msgstr "다음 트랙"
597
598 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
599 msgid "Binding to skip to next track."
600 msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 바인딩."
601
602 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
603 msgid "Pause playback"
604 msgstr "재생 일시 중지"
605
606 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
607 msgid "Binding to pause playback."
608 msgstr "재생을 일시 중지하는 바인딩."
609
610 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
611 msgid "Play (or play/pause)"
612 msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)"
613
614 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
615 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
616 msgstr "재생을 시작하는(아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 바인딩."
617
618 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
619 msgid "Log out"
620 msgstr "로그아웃"
621
622 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
623 msgid "Binding to log out."
624 msgstr "로그아웃하는 바인딩."
625
626 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
627 msgid "Previous track"
628 msgstr "이전 트랙"
629
630 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
631 msgid "Binding to skip to previous track."
632 msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 바인딩."
633
634 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
635 msgid "Lock screen"
636 msgstr "화면 잠그기"
637
638 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
639 msgid "Binding to lock the screen."
640 msgstr "화면을 잠그는 바인딩."
641
642 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
643 msgid "Search"
644 msgstr "검색"
645
646 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
647 msgid "Binding to launch the search tool."
648 msgstr "검색 도구를 실행하는 바인딩."
649
650 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
651 msgid "Stop playback"
652 msgstr "재생 일시 중지"
653
654 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
655 msgid "Binding to stop playback."
656 msgstr "재생을 중지할 바인딩."
657
658 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
659 msgid "Volume down"
660 msgstr "소리 낮춤"
661
662 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
663 msgid "Binding to lower the volume."
664 msgstr "볼륨을 낮추는 바인딩."
665
666 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
667 msgid "Volume mute/unmute"
668 msgstr "소리 묵음/해제"
669
670 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
671 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
672 msgstr "볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩."
673
674 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
675 msgid "Volume up"
676 msgstr "소리 높임"
677
678 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
679 msgid "Binding to raise the volume."
680 msgstr "볼륨을 올리는 바인딩."
681
682 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
683 msgid "Microphone mute/unmute"
684 msgstr "마이크 묵음/해제"
685
686 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
687 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
688 msgstr "마이크를 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩."
689
690 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
691 msgid "Take a screenshot"
692 msgstr "스크린샷 찍기"
693
694 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
695 msgid "Binding to take a screenshot."
696 msgstr "스크린샷을 찍는 바인딩."
697
698 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
699 msgid "Take a screenshot of a window"
700 msgstr "창 스크린샷 찍기"
701
702 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
703 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
704 msgstr "창의 스크린샷을 찍는 바인딩."
705
706 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
707 msgid "Take a screenshot of an area"
708 msgstr "영역 스크린샷 찍기"
709
710 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
711 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
712 msgstr "일정 영역의 스크린샷을 찍는 바인딩."
713
714 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
715 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
716 msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사"
717
718 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
719 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
720 msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."
721
722 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
723 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
724 msgstr "창 스크린샷을 클립보드에 복사"
725
726 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
727 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
728 msgstr "창의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."
729
730 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
731 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
732 msgstr "영역 스크린샷을 클립보드에 복사"
733
734 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
735 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
736 msgstr "일정 영역의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."
737
738 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
739 msgid "Record a short video of the screen"
740 msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화"
741
742 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
743 msgid "Binding to record a short video of the screen"
744 msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화하는 바인딩"
745
746 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
747 msgid "Launch web browser"
748 msgstr "웹 브라우저 실행"
749
750 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
751 msgid "Binding to launch the web browser."
752 msgstr "웹 브라우저를 실행하는 바인딩."
753
754 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
755 msgid "Toggle magnifier"
756 msgstr "돋보기 토글"
757
758 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
759 msgid "Binding to show the screen magnifier"
760 msgstr "돋보기를 표시하는 바인딩"
761
762 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
763 msgid "Toggle screen reader"
764 msgstr "화면 읽기 프로그램 토글"
765
766 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
767 msgid "Binding to start the screen reader"
768 msgstr "화면 읽기 프로그램을 시작하는 바인딩"
769
770 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
771 msgid "Toggle on-screen keyboard"
772 msgstr "화면 키보드 토글"
773
774 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
775 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
776 msgstr "화면 키보드를 표시하는 바인딩"
777
778 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
779 msgid "Increase text size"
780 msgstr "글자 크기 늘이기"
781
782 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
783 msgid "Binding to increase the text size"
784 msgstr "글자 크기를 늘이는 바인딩"
785
786 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
787 msgid "Decrease text size"
788 msgstr "글자 크기 줄이기"
789
790 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
791 msgid "Binding to decrease the text size"
792 msgstr "글자 크기를 줄이는 바인딩"
793
794 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
795 msgid "Toggle contrast"
796 msgstr "고대비 토글"
797
798 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
799 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
800 msgstr "인터페이스 고대비를 토글하는 바인딩"
801
802 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
803 msgid "Magnifier zoom in"
804 msgstr "돋보기 확대"
805
806 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
807 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
808 msgstr "돋보기를 확대하는 바인딩"
809
810 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
811 msgid "Magnifier zoom out"
812 msgstr "돋보기 축소"
813
814 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
815 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
816 msgstr "돋보기를 축소하는 바인딩"
817
818 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
892 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
893 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
894 msgid "Quiet volume down"
895 msgstr "조용히 소리 낮춤"
896
897 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284
898 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
899 msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 낮추는 바인딩."
900
901 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
902 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
903 msgid "Quiet volume mute/unmute"
904 msgstr "조용히 소리 묵음/해제"
905
906 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
907 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
908 msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩."
909
910 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
911 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
912 msgid "Quiet volume up"
913 msgstr "조용히 소리 높임"
914
915 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
916 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
917 msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 올리는 바인딩."
918
919 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
920 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
921 msgid "Precise volume down"
922 msgstr "정밀하게 소리 낮춤"
923
924 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301
925 msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
926 msgstr "더 정밀하게 볼륨을 낮추는 바인딩."
927
928 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
929 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
930 msgid "Precise volume up"
931 msgstr "정밀하게 소리 높임"
932
933 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
934 msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
935 msgstr "더 정밀하게 볼륨을 올리는 바인딩."
936
937 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
938 msgid "Toggle touchpad on/off"
939 msgstr "터치패드 켜기/끄기 토글"
940
941 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
942 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
943 msgstr "터치패드 켜기/끄기를 토글하는 바인딩."
944
945 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
946 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
947 msgid "Switch touchpad on"
948 msgstr "터치패드 켜기"
949
950 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
951 msgid "Binding to switch the touchpad on."
952 msgstr "터치패드를 켜는 바인딩."
953
954 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
955 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
956 msgid "Switch touchpad off"
957 msgstr "터치패드 끄기"
958
959 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
960 msgid "Binding to switch the touchpad off."
961 msgstr "터치패드를 끄는 바인딩."
962
963 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
964 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
965 msgid "Skip backward in current track"
966 msgstr "현재 트랙에서 뒤로 넘어가기"
967
968 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
969 msgid "Binding to skip backward in current track."
970 msgstr "현재 트랙에서 뒤로 넘어가는 바인딩."
971
972 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
973 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
974 msgid "Skip forward in current track"
975 msgstr "현재 트랙에서 앞으로 넘어가기"
976
977 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
978 msgid "Binding to skip forward in current track."
979 msgstr "현재 트랙 안에서 앞으로 넘어가는 바인딩."
980
981 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
982 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
983 msgid "Toggle repeat playback mode"
984 msgstr "반복 재생 모드 토글"
985
986 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
987 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
988 msgstr "미디어 플레이어에서 반복 재생 모드를 토글하는 바인딩."
989
990 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
991 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
992 msgid "Toggle random playback mode"
993 msgstr "임의 재생 모드 토글"
994
995 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
996 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
997 msgstr "미디어 플레이어에서 임의 재생 모드를 토글하는 바인딩."
998
999 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1000 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1001 msgid "Toggle automatic screen orientation"
1002 msgstr "자동 화면 방향 토글"
1003
1004 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1005 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1006 msgstr "자동 화면 방향을 토글하는 바인딩."
1007
1008 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
1009 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
1010 msgid "Power button"
1011 msgstr "전원 단추"
1012
1013 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1014 msgid "Binding for power button."
1015 msgstr "전원 단추에 대한 바인딩."
1016
1017 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
1018 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
1019 msgid "Hibernate button"
1020 msgstr "최대 절전 단추"
1021
1022 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1023 msgid "Binding to hibernate the machine."
1024 msgstr "컴퓨터를 최대 절전 상태로 만드는 바인딩."
1025
1026 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
1027 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
1028 msgid "Suspend button"
1029 msgstr "대기 단추"
1030
1031 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1032 msgid "Binding to suspend the machine."
1033 msgstr "컴퓨터를 대기 상태로 만드는 바인딩."
1034
1035 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1036 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1037 msgid "Screen brightness up"
1038 msgstr "화면 밝기 높이기"
1039
1040 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1041 msgid "Binding to increase the screen brightness."
1042 msgstr "화면 밝기를 높이는 바인딩."
1043
1044 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
1045 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
1046 msgid "Screen brightness down"
1047 msgstr "화면 밝기 낮추기"
1048
1049 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1050 msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1051 msgstr "화면 밝기를 낮추는 바인딩."
1052
1053 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
1054 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
1055 msgid "Screen brightness cycle"
1056 msgstr "화면 밝기 순환"
1057
1058 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1059 msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1060 msgstr "화면 밝기 설정을 순환하는 바인딩."
1061
1062 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1063 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1064 msgid "Keyboard brightness up"
1065 msgstr "키보드 밝기 높이기"
1066
1067 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1068 msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1069 msgstr "키보드 밝기를 높이는 바인딩."
1070
1071 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
1072 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
1073 msgid "Keyboard brightness down"
1074 msgstr "키보드 밝기 낮추기"
1075
1076 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1077 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1078 msgstr "키보드 밝기를 낮추는 바인딩."
1079
1080 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
1081 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
1082 msgid "Keyboard brightness toggle"
1083 msgstr "키보드 밝기 토글"
1084
1085 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1086 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1087 msgstr "키보드 밝기를 토글하는 바인딩."
1088
1089 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1090 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1091 msgid "Show battery status"
1092 msgstr "배터리 상태 표시"
1093
1094 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1095 msgid "Binding to show current battery status."
1096 msgstr "현재 배터리 상태를 표시하는 바인딩."
1097
1098 # 주의: 리눅스 rfkill
1099 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1100 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1101 msgid "RF kill"
1102 msgstr "비행기 모드"
1103
1104 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1105 msgid "Binding to toggle airplane mode."
1106 msgstr "비행기 모드를 토글하는 바인딩."
1107
1108 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
1109 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
1110 msgid "Bluetooth RF kill"
1111 msgstr "블루투스 비행기 모드"
1112
1113 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1114 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1115 msgstr "블루투스 비행기 모드를 토글하는 바인딩."
1116
1117 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
1118 msgid "Static binding to launch the calculator."
1119 msgstr "계산기를 실행하는 고정 바인딩."
1120
1121 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
1122 msgid "Static binding to launch GNOME settings."
1123 msgstr "그놈 설정을 실행하는 고정 바인딩."
1124
1125 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
1126 msgid "Static binding to launch the email client."
1127 msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 고정 바인딩."
1128
1129 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
1130 msgid "Static binding to eject an optical disc."
1131 msgstr "광학 디스크를 꺼내는 고정 바인딩."
1132
1133 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
1134 msgid "Static binding to open the Home folder."
1135 msgstr "내 폴더를 여는 고정 바인딩."
1136
1137 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
1138 msgid "Static binding to launch the media player."
1139 msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 고정 바인딩."
1140
1141 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
1142 msgid "Static binding to skip to next track."
1143 msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 고정 바인딩."
1144
1145 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
1146 msgid "Static binding to pause playback."
1147 msgstr "재생을 일시 중지하는 고정 바인딩."
1148
1149 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
1150 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1151 msgstr "재생을 시작하는 (아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 고정 바인딩."
1152
1153 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
1154 msgid "Static binding to skip to previous track."
1155 msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 고정 바인딩."
1156
1157 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
1158 msgid "Static binding to lock the screen."
1159 msgstr "화면을 잠그는 고정 바인딩."
1160
1161 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
1162 msgid "Static binding to launch the search tool."
1163 msgstr "검색 도구를 실행하는 고정 바인딩."
1164
1165 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
1166 msgid "Static binding to stop playback."
1167 msgstr "재생을 중지하는 고정 바인딩."
1168
1169 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578
1170 msgid "Static binding to lower the volume."
1171 msgstr "볼륨을 낮추는 고정 바인딩."
1172
1173 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
1174 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
1175 msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1176 msgstr "볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 고정 바인딩."
1177
1178 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
1179 msgid "Static binding to raise the volume."
1180 msgstr "볼륨을 올리는 고정 바인딩."
1181
1182 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
1183 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1184 msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 낮추는 고정 바인딩."
1185
1186 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
1187 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1188 msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 올리는 고정 바인딩."
1189
1190 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
1191 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1192 msgstr "더 정밀하게 볼륨을 낮추는 고정 바인딩."
1193
1194 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
1195 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1196 msgstr "더 정밀하게 볼륨을 올리는 고정 바인딩."
1197
1198 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1199 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1200 msgstr "마이크를 묵음으로 만들고/해제하는 고정 바인딩."
1201
1202 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
1203 msgid "Static binding to launch the web browser."
1204 msgstr "웹 브라우저를 실행하는 고정 바인딩."
1205
1206 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1207 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1208 msgstr "터치패드 켜기/끄기를 토글하는 고정 바인딩."
1209
1210 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
1211 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1212 msgstr "터치패드를 켜는 고정 바인딩."
1213
1214 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
1215 msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1216 msgstr "터치패드를 끄는 고정 바인딩."
1217
1218 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1219 msgid "Static binding to skip backward in current track."
1220 msgstr "현재 트랙에서 뒤로 넘어가는 고정 바인딩."
1221
1222 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1223 msgid "Static binding to skip forward in current track."
1224 msgstr "현재 트랙에서 앞으로 넘어가는 고정 바인딩."
1225
1226 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1227 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1228 msgstr "미디어 플레이어에서 반복 재생 모드를 토글하는 고정 바인딩."
1229
1230 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1231 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1232 msgstr "미디어 플레이어에서 임의 재생 모드를 토글하는 고정 바인딩."
1233
1234 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1235 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1236 msgstr "자동 화면 방향을 토글하는 고정 바인딩."
1237
1238 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1239 msgid "Static binding for power button."
1240 msgstr "전원 단추에 대한 고정 바인딩."
1241
1242 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1243 msgid "Static binding to hibernate the machine."
1244 msgstr "컴퓨터를 최대 절전 상태로 만드는 고정 바인딩."
1245
1246 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1247 msgid "Static binding to suspend the machine."
1248 msgstr "컴퓨터를 대기 상태로 만드는 고정 바인딩."
1249
1250 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1251 msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1252 msgstr "화면 밝기를 높이는 고정 바인딩."
1253
1254 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1255 msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1256 msgstr "화면 밝기를 낮추는 고정 바인딩."
1257
1258 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1259 msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1260 msgstr "화면 밝기 설정을 순환하는 고정 바인딩."
1261
1262 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1263 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1264 msgstr "키보드 밝기를 높이는 고정 바인딩."
1265
1266 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1267 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1268 msgstr "키보드 밝기를 낮추는 고정 바인딩."
1269
1270 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1271 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1272 msgstr "키보드 밝기를 토글하는 고정 바인딩."
1273
1274 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1275 msgid "Static binding to show current battery status."
1276 msgstr "현재 배터리 상태를 표시하는 고정 바인딩."
1277
1278 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1279 msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1280 msgstr "비행기 모드를 토글하는 고정 바인딩."
1281
1282 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1283 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1284 msgstr "블루투스 비행기 모드를 토글하는 고정 바인딩."
1285
1286 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
8191287 msgid "Maximum length of screen recordings"
8201288 msgstr "화면 녹화 최대 길이"
8211289
822 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
1290 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
8231291 msgid ""
8241292 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
8251293 "unlimited"
8261294 msgstr "하나의 화면 녹화의 최대 길이, 초 단위, 0이면 무제한"
8271295
828 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
1296 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
8291297 msgid "Name"
8301298 msgstr "이름"
8311299
832 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
1300 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
8331301 msgid "Name of the custom binding"
8341302 msgstr "사용자 정의 바인딩의 이름"
8351303
836 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
1304 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753
8371305 msgid "Binding"
8381306 msgstr "바인딩"
8391307
840 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
1308 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
8411309 msgid "Binding for the custom binding"
8421310 msgstr "사용자 정의 바인딩"
8431311
844 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
1312 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758
8451313 msgid "Command"
8461314 msgstr "명령어"
8471315
848 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
1316 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
8491317 msgid "Command to run when the binding is invoked"
8501318 msgstr "바인딩을 실행할 때 실행할 명령어"
8511319
10271495 "의 경우) 부호 없는 16비트 정수의 4개 튜플 (빨강, 녹색, 파랑, 알파: 알파값 "
10281496 "65535는 완전히 불투명한 값입니다) 중의 하나입니다."
10291497
1030 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
1498 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
10311499 msgid "Color"
10321500 msgstr "색"
10331501
10341502 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1035 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
1503 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
10361504 msgid "Recalibrate now"
10371505 msgstr "지금 다시 보정"
10381506
10391507 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1040 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
1508 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
10411509 msgid "Recalibration required"
10421510 msgstr "보정이 다시 필요합니다"
10431511
10441512 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1045 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
1513 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
10461514 #, c-format
10471515 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
10481516 msgstr "곧 “%s” 디스플레이를 다시 보정해야 합니다."
10491517
10501518 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1051 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
1519 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
10521520 #, c-format
10531521 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
10541522 msgstr "곧 “%s” 프린터를 다시 보정해야 합니다."
10551523
10561524 #. TRANSLATORS: this is the application name
1057 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1058 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1525 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1526 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
10591527 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
10601528 msgstr "그놈 설정 데몬 색 플러그인"
10611529
10621530 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1063 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
1531 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
10641532 msgid "Color calibration device added"
10651533 msgstr "색 보정 장치를 추가했습니다"
10661534
10671535 #. TRANSLATORS: this is a sound description
1068 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
1536 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
10691537 msgid "Color calibration device removed"
10701538 msgstr "색 보정 장치를 제거했습니다"
10711539
10881556 msgid "Date & Time Settings"
10891557 msgstr "날짜 및 시간 설정"
10901558
1091 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
1559 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
10921560 msgid "Disk Space"
10931561 msgstr "디스크 공간"
10941562
1095 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
1563 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
10961564 msgid "Examine"
10971565 msgstr "검사"
10981566
1099 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
1567 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
11001568 msgid "Empty Trash"
11011569 msgstr "휴지통 비우기"
11021570
1103 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
1571 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
11041572 msgid "Ignore"
11051573 msgstr "무시"
11061574
1107 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
1575 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
11081576 #, c-format
11091577 msgid "Low Disk Space on “%s”"
11101578 msgstr "디스크 공간 부족(“%s”)"
11111579
1112 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
1580 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
11131581 #, c-format
11141582 msgid ""
11151583 "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
11181586 "“%s” 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다. 휴지통을 비우면 공간을 확"
11191587 "보할 수 있습니다."
11201588
1121 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
1589 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
11221590 #, c-format
11231591 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
11241592 msgstr "“%s” 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다."
11251593
1126 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
1594 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
11271595 msgid "Low Disk Space"
11281596 msgstr "디스크 공간 부족"
11291597
1130 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
1598 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
11311599 #, c-format
11321600 msgid ""
11331601 "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
11361604 "이 컴퓨터에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다. 휴지통을 비우면 공간을 확"
11371605 "보할 수 있습니다."
11381606
1139 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
1607 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
11401608 #, c-format
11411609 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
11421610 msgstr "이 컴퓨터에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다."
11431611
1144 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
1612 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428
11451613 msgid "Bluetooth disabled"
11461614 msgstr "블루투스 사용 중지"
11471615
1148 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
1616 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431
11491617 msgid "Bluetooth enabled"
11501618 msgstr "블루투스 사용 중"
11511619
1152 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
1620 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435
11531621 msgid "Airplane mode enabled"
11541622 msgstr "비행기 모드 사용 중"
11551623
1156 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
1624 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438
11571625 msgid "Airplane mode disabled"
11581626 msgstr "비행기 모드 사용 중지"
11591627
1160 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
1628 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467
11611629 msgid "Hardware Airplane Mode"
11621630 msgstr "하드웨어 비행기 모드"
11631631
11651633 #. Translators: this is a filename used for screencast
11661634 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
11671635 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1168 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
1636 #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530
11691637 #, no-c-format
11701638 msgid "Screencast from %d %t.webm"
11711639 msgstr "스크린샷, %d %t.webm"
11861654 msgid "Screenshot from %s"
11871655 msgstr "스크린샷, %s"
11881656
1189 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
1190 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
1191 msgid "Touchpad toggle"
1192 msgstr "터치패드 토글"
1193
1194 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
1195 msgid "Touchpad On"
1196 msgstr "터치패드 켜기"
1197
1198 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
1199 msgid "Touchpad Off"
1200 msgstr "터치패드 끄기"
1201
1202 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
1203 msgid "Quiet Volume Mute"
1204 msgstr "조용히 묵음"
1205
1206 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
1207 msgid "Quiet Volume Down"
1208 msgstr "조용히 소리 낮춤"
1209
1210 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
1211 msgid "Quiet Volume Up"
1212 msgstr "조용히 소리 높임"
1213
1214 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
1215 msgid "Precise Volume Down"
1216 msgstr "정확히 소리 낮춤"
1217
1218 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
1219 msgid "Precise Volume Up"
1220 msgstr "정확히 소리 높임"
1221
1222 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
1223 msgid "Lock Screen"
1224 msgstr "화면 잠그기"
1225
1226 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
1227 msgid "Help"
1228 msgstr "도움말"
1229
1230 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
1231 msgid "Rewind"
1232 msgstr "되감기"
1233
1234 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
1235 msgid "Forward"
1236 msgstr "앞으로"
1237
1238 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
1239 msgid "Repeat"
1240 msgstr "반복"
1241
1242 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
1243 msgid "Random Play"
1244 msgstr "임의 재생"
1245
1246 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
1247 msgid "Orientation Lock"
1248 msgstr "방향 고정"
1249
1250 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1251 msgid "Power Off"
1252 msgstr "전원 끄기"
1253
1254 #. the kernel / Xorg names really are like this...
1255 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
1256 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
1257 msgid "Sleep"
1258 msgstr "절전"
1259
1260 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1261 msgid "Suspend"
1262 msgstr "대기"
1263
1264 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1265 msgid "Hibernate"
1266 msgstr "최대 절전"
1267
1268 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1269 msgid "Brightness Up"
1270 msgstr "밝기 높이기"
1271
1272 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1273 msgid "Brightness Down"
1274 msgstr "밝기 낮추기"
1275
1276 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
1277 msgid "Keyboard Brightness Up"
1278 msgstr "키보드 밝기 높이기"
1279
1280 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
1281 msgid "Keyboard Brightness Down"
1282 msgstr "키보드 밝기 낮추기"
1283
1284 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1285 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1286 msgstr "키보드 밝기 토글"
1287
1288 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
1289 msgid "Battery Status"
1290 msgstr "배터리 상태"
1291
1292 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
1293 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
1294 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
1295 msgid "Toggle Airplane Mode"
1296 msgstr "비행기 모드 토글"
1297
1298 #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
1299 msgid "Toggle Bluetooth"
1300 msgstr "블루투스 토글"
1301
13021657 #: plugins/power/gpm-common.c:92
13031658 msgid "Unknown time"
13041659 msgstr "시간 알 수 없음"
13331688 msgstr[0] "분"
13341689
13351690 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1336 #: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
1337 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
1691 #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1692 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
13381693 msgid "Battery is critically low"
13391694 msgstr "배터리가 전력이 위험 수준으로 부족합니다"
13401695
13411696 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
1342 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
1697 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
13431698 msgid "Power"
13441699 msgstr "전원"
13451700
13461701 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1347 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
1702 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
13481703 msgid "UPS Discharging"
13491704 msgstr "UPS 방전 중"
13501705
13511706 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1352 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
1707 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
13531708 #, c-format
13541709 msgid "%s of UPS backup power remaining"
13551710 msgstr "UPS 비상 전원 %s 남음"
13561711
1357 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
1712 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
13581713 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
13591714 msgstr "UPS 비상 전원 남은 양 알 수 없음"
13601715
13611716 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1362 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
1717 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
13631718 msgid "Battery low"
13641719 msgstr "배터리 전원 부족"
13651720
13661721 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1367 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
1722 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
13681723 msgid "Laptop battery low"
13691724 msgstr "노트북 배터리 부족"
13701725
13711726 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1372 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
1727 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
13731728 #, c-format
13741729 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
13751730 msgstr "약 %s 남음(%.0f%%)"
13761731
13771732 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1378 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
1733 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
13791734 msgid "UPS low"
13801735 msgstr "UPS 전원 부족"
13811736
13821737 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1383 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
1738 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
13841739 #, c-format
13851740 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
13861741 msgstr "무정전 전원장치 비상 전원 약 %s 남음(%.0f%%)"
13871742
13881743 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
13891744 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1390 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
1745 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
13911746 msgid "Mouse battery low"
13921747 msgstr "마우스 배터리 전원 부족"
13931748
13941749 #. TRANSLATORS: tell user more details
1395 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
1750 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
13961751 #, c-format
13971752 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
13981753 msgstr "무선 마우스 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
13991754
14001755 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
14011756 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1402 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
1757 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
14031758 msgid "Keyboard battery low"
14041759 msgstr "키보드 배터리 전원 부족"
14051760
14061761 #. TRANSLATORS: tell user more details
1407 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
1762 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
14081763 #, c-format
14091764 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
14101765 msgstr "무선 키보드 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
14111766
14121767 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
14131768 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1414 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
1769 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
14151770 msgid "PDA battery low"
14161771 msgstr "PDA 배터리 전원 부족"
14171772
14181773 #. TRANSLATORS: tell user more details
1419 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
1774 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
14201775 #, c-format
14211776 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
14221777 msgstr "PDA 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
14231778
14241779 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
14251780 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1426 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
1427 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
1781 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1782 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
14281783 msgid "Cell phone battery low"
14291784 msgstr "휴대전화 배터리 전원 부족"
14301785
14311786 #. TRANSLATORS: tell user more details
1432 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
1787 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
14331788 #, c-format
14341789 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
14351790 msgstr "휴대전화 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
14361791
14371792 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1438 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
1793 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
14391794 msgid "Media player battery low"
14401795 msgstr "미디어 플레이어 배터리 전원 부족"
14411796
14421797 #. TRANSLATORS: tell user more details
1443 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
1798 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
14441799 #, c-format
14451800 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
14461801 msgstr "미디어 플레이어 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
14471802
14481803 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
14491804 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1450 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
1805 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
14511806 msgid "Tablet battery low"
14521807 msgstr "디지타이저 배터리 전원 부족"
14531808
14541809 #. TRANSLATORS: tell user more details
1455 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
1810 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
14561811 #, c-format
14571812 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
14581813 msgstr "디지타이저 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
14591814
14601815 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
14611816 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1462 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
1817 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
14631818 msgid "Attached computer battery low"
14641819 msgstr "연결된 컴퓨터 배터리 전원 부족"
14651820
14661821 #. TRANSLATORS: tell user more details
1467 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
1822 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
14681823 #, c-format
14691824 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
14701825 msgstr "연결된 컴퓨터의 전원이 부족합니다(%.0f%%)"
14711826
14721827 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1473 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
1828 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
14741829 msgid "Battery is low"
14751830 msgstr "배터리 부족"
14761831
14771832 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1478 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
1833 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
14791834 msgid "Battery critically low"
14801835 msgstr "배터리 위험 수준으로 부족"
14811836
14821837 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
14831838 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1484 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
1839 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
14851840 msgid "Laptop battery critically low"
14861841 msgstr "노트북 배터리 위험 수준으로 부족"
14871842
14881843 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1489 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
1844 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
14901845 #, c-format
14911846 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
14921847 msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 최대 절전 상태가 됩니다."
14931848
14941849 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1495 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
1850 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
14961851 #, c-format
14971852 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
14981853 msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 컴퓨터가 꺼집니다."
14991854
15001855 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
15011856 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1502 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
1857 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
15031858 msgid "UPS critically low"
15041859 msgstr "UPS 전원 위험 수준으로 낮음"
15051860
15061861 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1507 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
1862 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
15081863 #, c-format
15091864 msgid ""
15101865 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
15141869 "면 AC 전원을 다시 연결하십시오."
15151870
15161871 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1517 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
1872 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
15181873 #, c-format
15191874 msgid ""
15201875 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15241879 "을 멈춥니다."
15251880
15261881 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1527 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
1882 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
15281883 #, c-format
15291884 msgid ""
15301885 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15341889 "을 멈춥니다."
15351890
15361891 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1537 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
1892 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
15381893 #, c-format
15391894 msgid ""
15401895 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
15441899 "니다."
15451900
15461901 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1547 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
1902 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
15481903 #, c-format
15491904 msgid ""
15501905 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15541909 "멈춥니다."
15551910
15561911 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1557 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
1912 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
15581913 #, c-format
15591914 msgid ""
15601915 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
15641919 "기능을 멈춥니다."
15651920
15661921 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1567 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
1922 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
15681923 #, c-format
15691924 msgid ""
15701925 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
15741929 "을 멈춥니다."
15751930
15761931 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1577 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
1932 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
15781933 #, c-format
15791934 msgid ""
15801935 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
15841939 "능을 멈춥니다."
15851940
15861941 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1587 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
1942 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
15881943 msgid ""
15891944 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
15901945 "hibernate."
15911946 msgstr "배터리 전력이 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 최대절전이 됩니다."
15921947
15931948 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1594 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
1949 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
15951950 msgid ""
15961951 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
15971952 "shutdown."
15981953 msgstr "배터리 전력이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터가 꺼질 예정입니다."
15991954
16001955 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
1601 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
1956 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
16021957 msgid ""
16031958 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
16041959 msgstr "UPS 전원이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터는 꺼질 예정입니다."
16051960
16061961 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1607 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
1962 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
16081963 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
16091964 msgstr "UPS 전원이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터는 꺼질 예정입니다."
16101965
16111966 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1612 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
1967 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
16131968 msgid "Lid has been opened"
16141969 msgstr "덮개를 열었습니다"
16151970
16161971 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1617 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
1972 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
16181973 msgid "Lid has been closed"
16191974 msgstr "덮개를 닫았습니다"
16201975
16211976 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1622 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
1977 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
16231978 msgid "On battery power"
16241979 msgstr "배터리 전원 사용"
16251980
16261981 #. TRANSLATORS: this is the sound description
1627 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
1982 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
16281983 msgid "On AC power"
16291984 msgstr "AC 전원 사용"
16301985
1631 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
1986 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16321987 msgid "Automatic logout"
16331988 msgstr "자동 로그아웃"
16341989
1635 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
1990 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
16361991 msgid "You will soon log out because of inactivity."
16371992 msgstr "활동이 없어서 곧 로그아웃합니다."
16381993
1639 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1994 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
16401995 msgid "Automatic suspend"
16411996 msgstr "자동 대기 모드"
16421997
1643 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
1644 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
1998 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
1999 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
16452000 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
16462001 msgstr "활동이 없어서 곧 대기 모드로 들어갑니다."
16472002
1648 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
2003 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
16492004 msgid "Automatic hibernation"
16502005 msgstr "자동 최대 절전 모드"
16512006
16882043
16892044 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
16902045 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
1691 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
1692 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
1693 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
1694 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
2046 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
2047 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
2048 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
2049 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
16952050 msgid "Printers"
16962051 msgstr "프린터"
16972052
16982053 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1699 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
2054 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
17002055 #, c-format
17012056 msgid "Printer “%s” is low on toner."
17022057 msgstr "“%s” 프린터의 토너가 부족합니다."
17032058
17042059 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1705 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2060 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
17062061 #, c-format
17072062 msgid "Printer “%s” has no toner left."
17082063 msgstr "“%s” 프린터의 토너가 남아있지 않습니다."
17092064
17102065 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1711 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
2066 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
17122067 #, c-format
17132068 msgid "Printer “%s” may not be connected."
17142069 msgstr "“%s” 프린터가 연결되지 않았을 수 있습니다."
17152070
17162071 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1717 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
2072 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
17182073 #, c-format
17192074 msgid "The cover is open on printer “%s”."
17202075 msgstr "“%s” 프린터의 덮개가 열려 있습니다."
17212076
17222077 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1723 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
2078 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
17242079 #, c-format
17252080 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
17262081 msgstr "“%s” 프린터의 인쇄 필터가 없습니다."
17272082
17282083 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1729 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
2084 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
17302085 #, c-format
17312086 msgid "The door is open on printer “%s”."
17322087 msgstr "“%s” 프린터의 문이 열려 있습니다."
17332088
17342089 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1735 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
2090 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
17362091 #, c-format
17372092 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
17382093 msgstr "“%s” 프린터의 마커 보급이 부족합니다."
17392094
17402095 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1741 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
2096 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
17422097 #, c-format
17432098 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
17442099 msgstr "“%s” 프린터의 마커 보급이 없습니다."
17452100
17462101 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1747 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
2102 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
17482103 #, c-format
17492104 msgid "Printer “%s” is low on paper."
17502105 msgstr "“%s” 프린터의 용지가 부족합니다."
17512106
17522107 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1753 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
2108 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
17542109 #, c-format
17552110 msgid "Printer “%s” is out of paper."
17562111 msgstr "“%s” 프린터의 용지가 없습니다."
17572112
17582113 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1759 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
2114 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
17602115 #, c-format
17612116 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
17622117 msgstr "“%s” 프린터가 연결 중지 상태입니다."
17632118
17642119 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1765 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
2120 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
17662121 #, c-format
17672122 msgid "There is a problem on printer “%s”."
17682123 msgstr "“%s” 프린터에 문제가 있습니다."
17692124
17702125 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
1771 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2126 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
17722127 #, c-format
17732128 msgid "%s Requires Authentication"
17742129 msgstr "%s 인증이 필요합니다"
17752130
17762131 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
1777 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2132 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
17782133 #, c-format
17792134 msgid "Credentials required in order to print"
17802135 msgstr "인쇄하려면 인증 정보가 필요합니다"
17812136
17822137 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1783 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
2138 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
17842139 msgid "Toner low"
17852140 msgstr "토너 부족"
17862141
17872142 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1788 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
2143 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
17892144 msgid "Toner empty"
17902145 msgstr "토너 없음"
17912146
17922147 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1793 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
2148 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
17942149 msgid "Not connected?"
17952150 msgstr "연결되지 않음?"
17962151
17972152 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1798 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
2153 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
17992154 msgid "Cover open"
18002155 msgstr "덮개 열림"
18012156
18022157 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1803 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
2158 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
18042159 msgid "Printer configuration error"
18052160 msgstr "프린터 설정 오류"
18062161
18072162 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1808 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
2163 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
18092164 msgid "Door open"
18102165 msgstr "문 열림"
18112166
18122167 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1813 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
2168 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
18142169 msgid "Marker supply low"
18152170 msgstr "마커 보급 부족"
18162171
18172172 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1818 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
2173 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
18192174 msgid "Out of a marker supply"
18202175 msgstr "마커 보급 없음"
18212176
18222177 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1823 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
2178 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
18242179 msgid "Paper low"
18252180 msgstr "용지 부족"
18262181
18272182 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1828 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
2183 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
18292184 msgid "Out of paper"
18302185 msgstr "용지 없음"
18312186
18322187 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1833 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
2188 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
18342189 msgid "Printer off-line"
18352190 msgstr "프린터 연결 끊김"
18362191
18372192 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
18382193 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
1839 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
1840 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
2194 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
2195 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
18412196 msgid "Printer error"
18422197 msgstr "프린터 오류"
18432198
18442199 #. Translators: New printer has been added
1845 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
2200 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
18462201 msgid "Printer added"
18472202 msgstr "프린터 추가"
18482203
18492204 #. Translators: A print job has been stopped
1850 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
1851 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2205 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
2206 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
18522207 msgctxt "print job state"
18532208 msgid "Printing stopped"
18542209 msgstr "프린터 중지"
18552210
18562211 #. Translators: "print-job xy" on a printer
1857 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
1858 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
1859 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
1860 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
1861 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
1862 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
1863 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
1864 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
1865 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
1866 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
2212 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
2213 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
2214 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
2215 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
2216 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
2217 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2218 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2219 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
2220 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
2221 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
18672222 #, c-format
18682223 msgctxt "print job"
18692224 msgid "“%s” on %s"
18702225 msgstr "“%s” (프린터 %s)"
18712226
18722227 #. Translators: A print job has been canceled
1873 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
1874 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
2228 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
2229 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
18752230 msgctxt "print job state"
18762231 msgid "Printing canceled"
18772232 msgstr "인쇄 취소"
18782233
18792234 #. Translators: A print job has been aborted
1880 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
1881 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2235 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2236 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
18822237 msgctxt "print job state"
18832238 msgid "Printing aborted"
18842239 msgstr "인쇄 강제 중지"
18852240
18862241 #. Translators: A print job has been completed
1887 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
1888 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2242 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
2243 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
18892244 msgctxt "print job state"
18902245 msgid "Printing completed"
18912246 msgstr "인쇄 완료"
18922247
18932248 #. Translators: A job is printing
1894 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
1895 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
2249 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
2250 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
18962251 msgctxt "print job state"
18972252 msgid "Printing"
18982253 msgstr "인쇄 중"
18992254
19002255 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
1901 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
2256 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
19022257 msgid "Printer report"
19032258 msgstr "프린터 보고"
19042259
19052260 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
1906 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
2261 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
19072262 msgid "Printer warning"
19082263 msgstr "프린터 경고"
19092264
19102265 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
1911 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
2266 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
19122267 #, c-format
19132268 msgid "Printer “%s”: “%s”."
19142269 msgstr "프린터 “%s”: “%s”."
19152270
1916 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
2271 #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
19172272 msgid "User was not logged in with smartcard."
19182273 msgstr "이 스마트카드로 사용자가 로그인하지 않았습니다."
19192274
19392294 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
19402295 msgstr "와콤 디지타이저의 OLED를 수정하려면 인증이 필요합니다"
19412296
1942 #~ msgid "Slow Keys Turned On"
1943 #~ msgstr "느린 키 켬"
1944
1945 #~ msgid "Slow Keys Turned Off"
1946 #~ msgstr "느린 키 끔"
1947
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1950 #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "<Shift> 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능을 사용하게 됩니"
1953 #~ "다. 느린 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
1954
1955 #~ msgid "Universal Access"
1956 #~ msgstr "접근성"
1957
1958 #~ msgid "Turn Off"
1959 #~ msgstr "켜기"
1960
1961 #~ msgid "Turn On"
1962 #~ msgstr "끄기"
1963
1964 #~ msgid "Leave On"
1965 #~ msgstr "들어가기"
1966
1967 #~ msgid "Leave Off"
1968 #~ msgstr "나가기"
1969
1970 #~ msgid "Sticky Keys Turned On"
1971 #~ msgstr "고정 키 켬"
1972
1973 #~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
1974 #~ msgstr "고정 키 끔"
1975
1976 #~ msgid ""
1977 #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
1978 #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1979 #~ msgstr ""
1980 #~ "<Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기능을 사용하게 됩니다. 고"
1981 #~ "정 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."
1982
1983 #~ msgid ""
1984 #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1985 #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1986 #~ "keyboard works."
1987 #~ msgstr ""
1988 #~ "키 두 개를 동시에 눌렀거나, <Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 "
1989 #~ "키 기능을 해제하게 됩니다. 고정 키를 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달"
1990 #~ "라집니다."
1991
1992 #~ msgid "Disabled"
1993 #~ msgstr "사용하지 않음"
1994
1995 #~ msgid "%u Output"
1996 #~ msgid_plural "%u Outputs"
1997 #~ msgstr[0] "%u개 출력"
1998
1999 #~ msgid "%u Input"
2000 #~ msgid_plural "%u Inputs"
2001 #~ msgstr[0] "%u개 입력"
2002
2003 #~ msgid "System Sounds"
2004 #~ msgstr "시스템 소리"
2005
2006 #~ msgid "File for default configuration for RandR"
2007 #~ msgstr "RandR 기본 설정 파일"
2008
2009 #~ msgid ""
2010 #~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
2011 #~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
2012 #~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
2013 #~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
2014 #~ "then the file specified by this key will be used instead."
2015 #~ msgstr ""
2016 #~ "XRandR 플러그인이 이 키에서 지정한 파일에서 기본 설정을 찾습니다. 사용자"
2017 #~ "의 홈 디렉터리에 저장되어 있는 ~/.config/monitors.xml 파일과 비슷합니다. "
2018 #~ "사용자가 이 파일이 없거나 이 파일의 설정이 모니터와 맞지 않는 경우, 이 키"
2019 #~ "에서 지정한 파일을 대신 사용합니다."
2020
2021 #~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
2022 #~ msgstr "부팅한 뒤에 모니터를 끌지 여부"
2023
2024 #~ msgid ""
2025 #~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
2026 #~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
2027 #~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
2028 #~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
2029 #~ "the lid is (respectively) open or closed."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "'clone'은 모든 모니터에 같은 내용을 표시합니다. “dock”은 내부 모니터를 끕"
2032 #~ "니다. “do-nothing”은 기본 Xorg 방식을 사용합니다. (최근 버전에서는 바탕 화"
2033 #~ "면을 확장합니다.) 기본값인 “follow-lid”는 덮개가 열렸냐 닫혔냐에 따라 각"
2034 #~ "각 “do-nothing”과 “dock” 중 한 가지로 동작합니다."
2035
2036 #~ msgid "Video Out"
2037 #~ msgstr "화면 출력"
2038
2039 #~ msgid "Rotate Screen"
2040 #~ msgstr "화면 회전"
2041
2042 #~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
2043 #~ msgstr "화면 정보를 새로 읽어 올 수 없습니다: %s"
2044
2045 #~ msgid "GNOME Settings Daemon"
2046 #~ msgstr "그놈 설정 데몬"
2047
2048 #~ msgid "Activation of this plugin"
2049 #~ msgstr "이 플러그인 활성화"
2050
2051 #~ msgid ""
2052 #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
2053 #~ msgstr "gnome-settings-daemon에서 플러그인을 활성화할지 여부"
2054
2055 #~ msgid "Priority to use for this plugin"
2056 #~ msgstr "이 플러그인 사용 우선 순위"
2057
2058 #~ msgid ""
2059 #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
2060 #~ msgstr "gnome-settings-daemon 시작 대기열에서 이 플러그인 사용 우선 순위"
2061
2062 #~ msgid "Enable debugging code"
2063 #~ msgstr "디버깅 코드 사용"
2064
2065 #~ msgid "Replace existing daemon"
2066 #~ msgstr "실행 중인 데몬 바꾸기"
2067
2068 #~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
2069 #~ msgstr "일정 시간 후에 끝냅니다(디버깅 용도)"
2070
2071 #~ msgid "Accessibility Keyboard"
2072 #~ msgstr "접근성 키보드"
2073
2074 #~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
2075 #~ msgstr "접근성 키보드 플러그인"
2076
2077 #~ msgid "Accessibility settings"
2078 #~ msgstr "접근성 설정"
2079
2080 #~ msgid "Accessibility settings plugin"
2081 #~ msgstr "접근성 설정 플러그인"
2082
2083 #~ msgid "Clipboard"
2084 #~ msgstr "클립보드"
2085
2086 #~ msgid "Clipboard plugin"
2087 #~ msgstr "클립보드 플러그인"
2088
2089 #~ msgid "Color plugin"
2090 #~ msgstr "색 플러그인"
2091
2092 #~ msgid "Date and Time"
2093 #~ msgstr "날짜 및 시각"
2094
2095 #~ msgid "Automatically update timezone"
2096 #~ msgstr "자동으로 표준 시간대 업데이트"
2097
2098 #~ msgid "Dummy"
2099 #~ msgstr "더미"
2100
2101 #~ msgid "Dummy plugin"
2102 #~ msgstr "더미 플러그인"
2103
2104 #~ msgid "Housekeeping"
2105 #~ msgstr "관리 작업"
2106
2107 #~ msgid ""
2108 #~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
2109 #~ "warns about low disk space"
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "자동으로 섬네일 캐시와 기타 일시적인 파일을 삭제하고, 디스크가 부족할 때 "
2112 #~ "경고를 표시합니다"
2113
2114 #~ msgid "Keyboard"
2115 #~ msgstr "키보드"
2116
2117 #~ msgid "Keyboard plugin"
2118 #~ msgstr "키보드 플러그인"
2119
2120 #~ msgid "Media keys"
2121 #~ msgstr "미디어 키"
2122
2123 #~ msgid "Media keys plugin"
2124 #~ msgstr "미디어 키 플러그인"
2125
2126 #~ msgid "Mouse"
2127 #~ msgstr "마우스"
2128
2129 #~ msgid "Mouse plugin"
2130 #~ msgstr "마우스 플러그인"
2131
2132 #~ msgid "Orientation"
2133 #~ msgstr "방향"
2134
2135 #~ msgid "Orientation plugin"
2136 #~ msgstr "방향 플러그인"
2137
2138 #~ msgid "Power plugin"
2139 #~ msgstr "전원 플러그인"
2140
2141 #~ msgid "Print-notifications"
2142 #~ msgstr "인쇄 알림"
2143
2144 #~ msgid "Print-notifications plugin"
2145 #~ msgstr "인쇄 알림 플러그인"
2146
2147 # 주의: 리눅스 rfkill
2148 #~ msgid "Rfkill"
2149 #~ msgstr "rfkill"
2150
2151 # 주의: 리눅스 rfkill
2152 #~ msgid "Rfkill plugin"
2153 #~ msgstr "rfkill 플러그인"
2154
2155 #~ msgid "Screensaver Proxy"
2156 #~ msgstr "화면 보호기 프록시"
2157
2158 #~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
2159 #~ msgstr "FreeDesktop 화면 보호기 금지를 gnome-session에 프록시"
2160
2161 #~ msgid "Smartcard"
2162 #~ msgstr "스마트카드"
2163
2164 #~ msgid "Smartcard plugin"
2165 #~ msgstr "스마트카드 플러그인"
2166
2167 #~ msgid "Sound"
2168 #~ msgstr "소리"
2169
2170 #~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
2171 #~ msgstr "소리 샘플 캐시 플러그인"
2172
2173 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2174 #~ msgid "None"
2175 #~ msgstr "없음"
2176
2177 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2178 #~ msgid "Send Keystroke"
2179 #~ msgstr "키 보내기"
2180
2181 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2182 #~ msgid "Switch Monitor"
2183 #~ msgstr "모니터 전환"
2184
2185 #~ msgctxt "Wacom action-type"
2186 #~ msgid "Show On-Screen Help"
2187 #~ msgstr "화면 도움말 표시"
2188
2189 #~ msgctxt "Action type"
2190 #~ msgid "Show On-Screen Help"
2191 #~ msgstr "화면 도움말 표시"
2192
2193 #~ msgctxt "Action type"
2194 #~ msgid "Switch Monitor"
2195 #~ msgstr "모니터 전환"
2196
2197 #~ msgctxt "keyboard shortcut"
2198 #~ msgid "None"
2199 #~ msgstr "없음"
2200
2201 #~ msgid "Done"
2202 #~ msgstr "완료"
2203
2204 #~ msgid "Left Ring"
2205 #~ msgstr "왼쪽 링"
2206
2207 #~ msgid "Left Ring Mode #%d"
2208 #~ msgstr "왼쪽 링 모드 #%d"
2209
2210 #~ msgid "Right Ring"
2211 #~ msgstr "오른쪽 링"
2212
2213 #~ msgid "Right Ring Mode #%d"
2214 #~ msgstr "오른쪽 링 모드 #%d"
2215
2216 #~ msgid "Left Touchstrip"
2217 #~ msgstr "왼쪽 터치스트립"
2218
2219 #~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
2220 #~ msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 #%d"
2221
2222 #~ msgid "Right Touchstrip"
2223 #~ msgstr "오른쪽 터치스트립"
2224
2225 #~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
2226 #~ msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 #%d"
2227
2228 #~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
2229 #~ msgstr "왼쪽 터치링 모드 전환"
2230
2231 #~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
2232 #~ msgstr "오른쪽 터치링 모드 전환"
2233
2234 #~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
2235 #~ msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 전환"
2236
2237 #~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
2238 #~ msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 전환"
2239
2240 #~ msgid "Mode Switch #%d"
2241 #~ msgstr "모드 전환 #%d"
2242
2243 #~ msgid "Left Button #%d"
2244 #~ msgstr "왼쪽 단추 #%d"
2245
2246 #~ msgid "Right Button #%d"
2247 #~ msgstr "오른쪽 단추 #%d"
2248
2249 #~ msgid "Top Button #%d"
2250 #~ msgstr "위 단추 #%d"
2251
2252 #~ msgid "Bottom Button #%d"
2253 #~ msgstr "아래 단추 #%d"
2254
2255 #~ msgid "New shortcut…"
2256 #~ msgstr "새 바로 가기…"
2257
2258 #~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
2259 #~ msgstr "\"%s\" 디지타이저가 예상대로 동작하지 않을 수 있습니다."
2260
2261 #~ msgid "Unknown Tablet Connected"
2262 #~ msgstr "알 수 없는 디지타이저를 연결했습니다"
2263
2264 #~ msgid "Wacom Settings"
2265 #~ msgstr "와콤 설정"
2266
2267 #~ msgctxt "Action type"
2268 #~ msgid "None"
2269 #~ msgstr "없음"
2270
2271 #~ msgctxt "Action type"
2272 #~ msgid "Send Keystroke %s"
2273 #~ msgstr "키 %s 보내기"
2274
2275 #~ msgid "Mode %d: %s"
2276 #~ msgstr "모드 %d: %s"
2277
2278 #~ msgid "(press any key to exit)"
2279 #~ msgstr "(나가려면 아무 키나 누르십시오)"
2280
2281 #~ msgid "Push a button to configure"
2282 #~ msgstr "설정하려면 단추를 누르십시오"
2283
2284 #~ msgid "(Esc to cancel)"
2285 #~ msgstr "(취소하려면 Esc)"
2286
2287 #~ msgid "Edit"
2288 #~ msgstr "편집"
2289
2290 #~ msgid "Wacom"
2291 #~ msgstr "와콤"
2292
2293 #~ msgid "Wacom plugin"
2294 #~ msgstr "와콤 플러그인"
2295
2296 #~ msgid "XRandR"
2297 #~ msgstr "XRandR"
2298
2299 #~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
2300 #~ msgstr "화면 크기 및 회전 설정을 합니다"
2301
2302 #~ msgid "X Settings"
2303 #~ msgstr "X 설정"
2304
2305 #~ msgid "Manage X Settings"
2306 #~ msgstr "X 설정 관리"
2307
2308 #~ msgid "Device hotplug custom command"
2309 #~ msgstr "장치 핫플러그 사용자 설정 명령어"
2310
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
2313 #~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
2314 #~ "daemon."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "장치를 추가하거나 제거했을 때 실행할 명령. 코드 1번으로 끝나면 이 장치는 "
2317 #~ "gnome-settings-daemon이 더 이상 처리하지 않는다는 뜻입니다."
2318
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
2321 #~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
2322 #~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
2323 #~ msgstr ""
2324 #~ "글꼴을 렌더링할 때 사용할 힌팅 방법. 사용 가능한 값은: \"none\"이면 힌팅 "
2325 #~ "없음, \"slight\"이면 기초적인 방법, \"medium\"이면 중간, \"full\"이면 최"
2326 #~ "대 힌팅(글자 모양이 왜곡될 수도 있습니다)."
2327
2328 #~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
2329 #~ msgstr "와콤 최근 보정 해상도"
2330
2331 #~ msgid ""
2332 #~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
2333 #~ "needed."
2334 #~ msgstr ""
2335 #~ "최근 보정 해상도 값이 들어 있습니다. 보정이 필요한지 검사하는데 사용합니"
2336 #~ "다."
2337
2338 #~ msgid "Cursor"
2339 #~ msgstr "커서"
2340
2341 #~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
2342 #~ msgstr "디지타이저 장치에서 커서 표시/감추기"
2343
2344 #~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
2345 #~ msgstr "이 파일 시스템에 대해 경고를 다시 표시하지 않기"
2346
2347 #~ msgid "Don't show any warnings again"
2348 #~ msgstr "경고를 다시 표시하지 않기"
2349
2350 #~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
2351 #~ msgstr "\"%s\" 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다."
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
2355 #~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
2356 #~ msgstr ""
2357 #~ "휴지통을 비우거나, 사용하지 않는 프로그램이나 파일을 지우거나, 파일을 다"
2358 #~ "른 디스크나 파티션으로 옮기는 방법으로 디스크 공간을 확보할 수 있습니다."
2359
2360 #~ msgid ""
2361 #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
2362 #~ "moving files to another disk or partition."
2363 #~ msgstr ""
2364 #~ "사용하지 않는 프로그램이나 파일을 지우거나, 파일을 다른 디스크나 파티션으"
2365 #~ "로 옮기는 방법으로 디스크 공간을 확보할 수 있습니다."
2366
2367 #~ msgid ""
2368 #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
2369 #~ "programs or files, or moving files to an external disk."
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "휴지통을 비우거나, 파일을 외장 디스크로 옮기는 방법으로 디스크 공간을 확보"
2372 #~ "할 수 있습니다."
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
2376 #~ "moving files to an external disk."
2377 #~ msgstr ""
2378 #~ "사용하지 않는 프로그램이나 파일을 지우거나, 파일을 외장 디스크로 옮기는 방"
2379 #~ "법으로 디스크 공간을 확보할 수 있습니다."
2380
2381 #~ msgid "Examine…"
2382 #~ msgstr "검사…"
2383
2384 #~ msgid "Printer removed"
2385 #~ msgstr "프린터 제거"
2386
2387 #~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
2388 #~ msgstr "'%s' 디지타이저를 다시 보정해야 합니다."
2389
2390 #~ msgid "Calibration needed"
2391 #~ msgstr "보정이 필요합니다"
2392
2393 #~ msgid "Calibrate"
2394 #~ msgstr "보정"
2297 #. Set up the dialog
2298 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
2299 msgid "Unlock SIM card"
2300 msgstr "SIM 카드 잠금 해제"
2301
2302 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
2303 msgid "Unlock"
2304 msgstr "잠금 해제"
2305
2306 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
2307 msgid "Cancel"
2308 msgstr "취소"
2309
2310 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
2311 #, c-format
2312 msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2313 msgstr "%s SIM 카드에 대한 PIN을 입력하십시오"
2314
2315 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
2316 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2317 msgstr "SIM 카드 잠금을 해제하는 PIN을 입력하십시오"
2318
2319 #. msg is already localised
2320 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
2321 #, c-format
2322 msgid "%2$s You have %1$u try left"
2323 msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2324 msgstr[0] "%2$s %1$u번 더 시도할 수 있습니다"
2325
2326 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
2327 #, c-format
2328 msgid "You have %u try left"
2329 msgid_plural "You have %u tries left"
2330 msgstr[0] "%u번 더 시도할 수 있습니다"
2331
2332 #. Set up the dialog
2333 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
2334 msgid "SIM card unlock error"
2335 msgstr "SIM 카드 잠금 해제 오류"
2336
2337 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
2338 msgid "OK"
2339 msgstr "확인"
2340
2341 #. TODO: handle PUK as well
2342 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
2343 msgid "Too many incorrect PINs."
2344 msgstr "잘못된 PIN 시도가 너무 많습니다."
2345
2346 #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
2347 msgid "Wrong PIN code"
2348 msgstr "잘못된 PIN 코드"