Update Korean translation
Changwoo Ryu authored 4 years ago
GNOME Translation Robot committed 4 years ago
4 | 4 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007-2019. |
5 | 5 | # |
6 | 6 | # - 용어 |
7 | # - UPS => 무정전 전원장치 | |
8 | 7 | # - calibration (주로 색) => 보정 |
9 | 8 | # - tablet: 태블릿 (tablet PC의 경우), 디지타이저 (graphics tablet의 경우) |
10 | 9 | # - Night light: 야간 조명 (gnome-control-center와 일관성) |
11 | # | |
10 | # - static binding: 고정 바인딩 (시스템의 모든 사용자에게 적용되는 바인딩) | |
12 | 11 | msgid "" |
13 | 12 | msgstr "" |
14 | 13 | "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" |
15 | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" |
16 | 15 | "issues\n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n" | |
18 | "PO-Revision-Date: 2019-02-23 17:06+0900\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:09+0000\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2019-09-02 14:14+0900\n" | |
19 | 18 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
20 | 19 | "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" |
21 | 20 | "Language: ko\n" |
48 | 47 | msgid "File name of the bell sound to be played." |
49 | 48 | msgstr "삑소리를 재생할 때 사용할 파일의 이름." |
50 | 49 | |
51 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40 | |
50 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 | |
51 | msgid "Double click time" | |
52 | msgstr "두 번 누르기 시간" | |
53 | ||
54 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 | |
55 | msgid "Length of a double click in milliseconds." | |
56 | msgstr "두 번 누르기 간격, 밀리초 단위." | |
57 | ||
58 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 | |
59 | msgid "Drag threshold" | |
60 | msgstr "끌어놓기 임계값" | |
61 | ||
62 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 | |
63 | msgid "Distance before a drag is started." | |
64 | msgstr "끌어놓기가 시작할 거리." | |
65 | ||
66 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 | |
67 | msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." | |
68 | msgstr "디지타이저의 방향을 고정할지, 아니면 자동으로 회전할지 여부." | |
69 | ||
70 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 | |
71 | msgid "Mouse button orientation" | |
72 | msgstr "마우스 단추 방향" | |
73 | ||
74 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 | |
75 | msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." | |
76 | msgstr "왼손잡이 마우스에 맞춰 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 뒤바꿉니다." | |
77 | ||
78 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 | |
79 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 | |
80 | msgid "Single Click" | |
81 | msgstr "단일 단추 누르기" | |
82 | ||
83 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 | |
84 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 | |
85 | msgid "" | |
86 | "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " | |
87 | "default." | |
88 | msgstr "" | |
89 | "마우스 동작의 가속 가중치 계수. 값이 -1이면 시스템 기본값을 사용합니다." | |
90 | ||
91 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 | |
92 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 | |
93 | msgid "Motion Threshold" | |
94 | msgstr "동작 임계값" | |
95 | ||
96 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 | |
97 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 | |
98 | msgid "" | |
99 | "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " | |
100 | "activated. A value of -1 is the system default." | |
101 | msgstr "" | |
102 | "가속된 마우스 동작이 발견되었을 때 포인터가 움직일 거리, 픽셀 수 단위. 값이 " | |
103 | "-1이면 시스템 기본값을 사용합니다." | |
104 | ||
105 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 | |
106 | msgid "Middle button emulation" | |
107 | msgstr "마우스 가운데 단추 흉내내기" | |
108 | ||
109 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 | |
110 | msgid "" | |
111 | "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " | |
112 | "button click." | |
113 | msgstr "마우스 왼쪽과 오른쪽 단추를 동시에 눌러 가운데 단추를 흉내냅니다." | |
114 | ||
115 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 | |
116 | msgid "Key Repeat Interval" | |
117 | msgstr "키 반복 간격" | |
118 | ||
119 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 | |
120 | msgid "Delay between repeats in milliseconds." | |
121 | msgstr "키 반복 사이의 지연 시간, 밀리초 단위." | |
122 | ||
123 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 | |
124 | msgid "Initial Key Repeat Delay" | |
125 | msgstr "최초의 키 반복 지연 시간" | |
126 | ||
127 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 | |
128 | msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." | |
129 | msgstr "최초의 키 반복 지연 시간, 밀리초 단위." | |
130 | ||
131 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 | |
52 | 132 | msgid "Remember NumLock state" |
53 | 133 | msgstr "NumLock 상태 저장" |
54 | 134 | |
55 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 | |
135 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 | |
56 | 136 | msgid "" |
57 | 137 | "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " |
58 | 138 | "sessions." |
59 | 139 | msgstr "참이면, 그놈 세션 사이에 NumLock LED의 상태를 저장합니다." |
60 | 140 | |
61 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45 | |
62 | msgid "NumLock state" | |
63 | msgstr "NumLock 상태" | |
64 | ||
65 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46 | |
66 | msgid "The remembered state of the NumLock LED." | |
67 | msgstr "NumLock LED의 저장된 상태." | |
68 | ||
69 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52 | |
70 | msgid "" | |
71 | "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " | |
72 | "pressed and released." | |
73 | msgstr "Control 키를 눌렀다 떼면 현재 포인터 위치를 강조해 표시합니다." | |
74 | ||
75 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56 | |
76 | msgid "Double click time" | |
77 | msgstr "두 번 누르기 시간" | |
78 | ||
79 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57 | |
80 | msgid "Length of a double click in milliseconds." | |
81 | msgstr "두 번 누르기 간격, 밀리초 단위." | |
82 | ||
83 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61 | |
84 | msgid "Drag threshold" | |
85 | msgstr "끌어놓기 임계값" | |
86 | ||
87 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 | |
88 | msgid "Distance before a drag is started." | |
89 | msgstr "끌어놓기가 시작할 거리." | |
90 | ||
91 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 | |
92 | msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." | |
93 | msgstr "디지타이저의 방향을 고정할지, 아니면 자동으로 회전할지 여부." | |
94 | ||
95 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76 | |
96 | msgid "Mouse button orientation" | |
97 | msgstr "마우스 단추 방향" | |
98 | ||
99 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 | |
100 | msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." | |
101 | msgstr "왼손잡이 마우스에 맞춰 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 뒤바꿉니다." | |
102 | ||
103 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81 | |
104 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143 | |
105 | msgid "Single Click" | |
106 | msgstr "단일 단추 누르기" | |
107 | ||
108 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82 | |
109 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 | |
110 | msgid "" | |
111 | "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " | |
112 | "default." | |
113 | msgstr "" | |
114 | "마우스 동작의 가속 가중치 계수. 값이 -1이면 시스템 기본값을 사용합니다." | |
115 | ||
116 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 | |
117 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148 | |
118 | msgid "Motion Threshold" | |
119 | msgstr "동작 임계값" | |
120 | ||
121 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 | |
122 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 | |
123 | msgid "" | |
124 | "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " | |
125 | "activated. A value of -1 is the system default." | |
126 | msgstr "" | |
127 | "가속된 마우스 동작이 발견되었을 때 포인터가 움직일 거리, 픽셀 수 단위. 값이 " | |
128 | "-1이면 시스템 기본값을 사용합니다." | |
129 | ||
130 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91 | |
131 | msgid "Middle button emulation" | |
132 | msgstr "마우스 가운데 단추 흉내내기" | |
133 | ||
134 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 | |
135 | msgid "" | |
136 | "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " | |
137 | "button click." | |
138 | msgstr "마우스 왼쪽과 오른쪽 단추를 동시에 눌러 가운데 단추를 흉내냅니다." | |
139 | ||
140 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 | |
141 | msgid "Key Repeat Interval" | |
142 | msgstr "키 반복 간격" | |
143 | ||
144 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 | |
145 | msgid "Delay between repeats in milliseconds." | |
146 | msgstr "키 반복 사이의 지연 시간, 밀리초 단위." | |
147 | ||
148 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 | |
149 | msgid "Initial Key Repeat Delay" | |
150 | msgstr "최초의 키 반복 지연 시간" | |
151 | ||
152 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 | |
153 | msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." | |
154 | msgstr "최초의 키 반복 지연 시간, 밀리초 단위." | |
155 | ||
156 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113 | |
141 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 | |
157 | 142 | msgid "Disable touchpad while typing" |
158 | 143 | msgstr "키 입력하는 동안 터치패드 중지" |
159 | 144 | |
160 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 | |
145 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 | |
161 | 146 | msgid "" |
162 | 147 | "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " |
163 | 148 | "while typing." |
165 | 150 | "키 입력하는 동안 실수로 터치패드를 건드리는 문제가 있으면 이 값을 참으로 하십" |
166 | 151 | "시오." |
167 | 152 | |
168 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118 | |
153 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 | |
169 | 154 | msgid "Enable horizontal scrolling" |
170 | 155 | msgstr "가로 스크롤 사용" |
171 | 156 | |
172 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 | |
157 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 | |
173 | 158 | msgid "" |
174 | 159 | "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " |
175 | 160 | "with the scroll_method key." |
177 | 162 | "참이면 scroll_method 키에서 선택한 방법과 같은 방식으로 가로 스크롤을 허용합" |
178 | 163 | "니다." |
179 | 164 | |
180 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123 | |
165 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 | |
181 | 166 | msgid "Select the touchpad scroll method" |
182 | 167 | msgstr "터치패드 스크롤 방식 선택" |
183 | 168 | |
184 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 | |
169 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 | |
185 | 170 | msgid "" |
186 | 171 | "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" |
187 | 172 | "scrolling”, “two-finger-scrolling”." |
189 | 174 | "터치패드 스크롤 방식을 선택합니다. 지원하는 값은: “disabled”, “edge-" |
190 | 175 | "scrolling”, “two-finger-scrolling”." |
191 | 176 | |
192 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128 | |
177 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 | |
193 | 178 | msgid "Enable mouse clicks with touchpad" |
194 | 179 | msgstr "터치패드로 마우스 단추 누르기를 사용합니다" |
195 | 180 | |
196 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 | |
181 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 | |
197 | 182 | msgid "" |
198 | 183 | "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." |
199 | 184 | msgstr "" |
200 | 185 | "터치패드를 두드려서 마우스 단추를 누르는 신호를 보내려면 참으로 하십시오." |
201 | 186 | |
202 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 | |
187 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 | |
203 | 188 | msgid "Enable touchpad" |
204 | 189 | msgstr "터치패드 사용" |
205 | 190 | |
206 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 | |
191 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 | |
207 | 192 | msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." |
208 | 193 | msgstr "모든 터치패드를 사용하려면 이 값을 참으로 하십시오." |
209 | 194 | |
210 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 | |
195 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 | |
211 | 196 | msgid "Touchpad button orientation" |
212 | 197 | msgstr "터치패드 단추 방향" |
213 | 198 | |
214 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 | |
199 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 | |
215 | 200 | msgid "" |
216 | 201 | "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " |
217 | 202 | "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." |
219 | 204 | "“left”로 설정하면 왼손잡이용으로 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 뒤바꿉니다. " |
220 | 205 | "“right”는 오른손잡이용이고, “mouse”는 마우스 설정을 따릅니다." |
221 | 206 | |
222 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 | |
207 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 | |
223 | 208 | msgid "Natural scrolling" |
224 | 209 | msgstr "자연스러운 스크롤" |
225 | 210 | |
226 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154 | |
211 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 | |
227 | 212 | msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." |
228 | 213 | msgstr "" |
229 | 214 | "터치패드 스크롤 방향을 자연스러운 (뒤집은) 방향으로 하려면 이 값을 참으로 하" |
230 | 215 | "십시오." |
231 | 216 | |
232 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161 | |
217 | #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 | |
233 | 218 | msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." |
234 | 219 | msgstr "마우스 휠 흉내내기 단추. 0이면 이 기능을 사용하지 않습니다." |
235 | 220 | |
528 | 513 | "가 나타나지 않습니다." |
529 | 514 | |
530 | 515 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 |
516 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 | |
517 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:510 | |
518 | msgid "Launch calculator" | |
519 | msgstr "계산기 실행" | |
520 | ||
521 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 | |
522 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 | |
523 | msgid "Binding to launch the calculator." | |
524 | msgstr "계산기를 실행하는 바인딩." | |
525 | ||
526 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 | |
527 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 | |
528 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:515 | |
529 | msgid "Launch settings" | |
530 | msgstr "실행 설정" | |
531 | ||
532 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 | |
533 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 | |
534 | msgid "Binding to launch GNOME settings." | |
535 | msgstr "그놈 설정을 실행하는 바인딩." | |
536 | ||
537 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 | |
538 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 | |
539 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:520 | |
540 | msgid "Launch email client" | |
541 | msgstr "전자메일 클라이언트 실행" | |
542 | ||
543 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 | |
544 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 | |
545 | msgid "Binding to launch the email client." | |
546 | msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 바인딩." | |
547 | ||
548 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 | |
549 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 | |
550 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:525 | |
551 | msgid "Eject" | |
552 | msgstr "꺼내기" | |
553 | ||
554 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 | |
555 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 | |
556 | msgid "Binding to eject an optical disc." | |
557 | msgstr "광학 디스크를 꺼내는 바인딩." | |
558 | ||
559 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 | |
560 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 | |
561 | msgid "Launch help browser" | |
562 | msgstr "도움말 브라우저 실행" | |
563 | ||
564 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 | |
565 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 | |
566 | msgid "Binding to launch the help browser." | |
567 | msgstr "도움말 보기 프로그램을 실행하는 바인딩." | |
568 | ||
569 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 | |
570 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 | |
571 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 | |
572 | msgid "Home folder" | |
573 | msgstr "내 폴더" | |
574 | ||
575 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 | |
576 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 | |
577 | msgid "Binding to open the Home folder." | |
578 | msgstr "내 폴더를 여는 바인딩." | |
579 | ||
580 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 | |
581 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 | |
582 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 | |
583 | msgid "Launch media player" | |
584 | msgstr "미디어 플레이어 실행" | |
585 | ||
586 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 | |
587 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 | |
588 | msgid "Binding to launch the media player." | |
589 | msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 바인딩." | |
590 | ||
591 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 | |
592 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 | |
593 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 | |
594 | msgid "Next track" | |
595 | msgstr "다음 트랙" | |
596 | ||
597 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 | |
598 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 | |
599 | msgid "Binding to skip to next track." | |
600 | msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 바인딩." | |
601 | ||
602 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 | |
603 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 | |
604 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 | |
605 | msgid "Pause playback" | |
606 | msgstr "재생 일시 중지" | |
607 | ||
608 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 | |
609 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 | |
610 | msgid "Binding to pause playback." | |
611 | msgstr "재생을 일시 중지하는 바인딩." | |
612 | ||
613 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 | |
614 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 | |
615 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 | |
616 | msgid "Play (or play/pause)" | |
617 | msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)" | |
618 | ||
619 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 | |
620 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 | |
621 | msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." | |
622 | msgstr "재생을 시작하는 (아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 바인딩." | |
623 | ||
624 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 | |
625 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 | |
626 | msgid "Log out" | |
627 | msgstr "로그아웃" | |
628 | ||
629 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 | |
630 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 | |
631 | msgid "Binding to log out." | |
632 | msgstr "로그아웃하는 바인딩." | |
633 | ||
634 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 | |
635 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 | |
636 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555 | |
637 | msgid "Previous track" | |
638 | msgstr "이전 트랙" | |
639 | ||
640 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 | |
641 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 | |
642 | msgid "Binding to skip to previous track." | |
643 | msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 바인딩." | |
644 | ||
645 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 | |
646 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 | |
647 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560 | |
648 | msgid "Lock screen" | |
649 | msgstr "화면 잠그기" | |
650 | ||
651 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 | |
652 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 | |
653 | msgid "Binding to lock the screen." | |
654 | msgstr "화면을 잠그는 바인딩." | |
655 | ||
656 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 | |
657 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 | |
658 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565 | |
659 | msgid "Search" | |
660 | msgstr "검색" | |
661 | ||
662 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 | |
663 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 | |
664 | msgid "Binding to launch the search tool." | |
665 | msgstr "검색 도구를 실행하는 바인딩." | |
666 | ||
667 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 | |
668 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 | |
669 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 | |
670 | msgid "Stop playback" | |
671 | msgstr "재생 일시 중지" | |
672 | ||
673 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 | |
674 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 | |
675 | msgid "Binding to stop playback." | |
676 | msgstr "재생을 중지하는 바인딩." | |
677 | ||
678 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 | |
679 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 | |
680 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 | |
681 | msgid "Volume down" | |
682 | msgstr "소리 낮춤" | |
683 | ||
684 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 | |
685 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 | |
686 | msgid "Binding to lower the volume." | |
687 | msgstr "볼륨을 낮추는 바인딩." | |
688 | ||
689 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 | |
690 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 | |
691 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 | |
692 | msgid "Volume mute/unmute" | |
693 | msgstr "소리 묵음/해제" | |
694 | ||
695 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 | |
696 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 | |
697 | msgid "Binding to mute/unmute the volume." | |
698 | msgstr "볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩." | |
699 | ||
700 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 | |
701 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 | |
702 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 | |
703 | msgid "Volume up" | |
704 | msgstr "소리 높임" | |
705 | ||
706 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 | |
707 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 | |
708 | msgid "Binding to raise the volume." | |
709 | msgstr "볼륨을 올리는 바인딩." | |
710 | ||
711 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 | |
712 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 | |
713 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 | |
714 | msgid "Microphone mute/unmute" | |
715 | msgstr "마이크 묵음/해제" | |
716 | ||
717 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 | |
718 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 | |
719 | msgid "Binding to mute/unmute the microphone." | |
720 | msgstr "마이크를 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩." | |
721 | ||
722 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 | |
723 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316 | |
724 | msgid "Take a screenshot" | |
725 | msgstr "스크린샷 찍기" | |
726 | ||
727 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 | |
728 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 | |
729 | msgid "Binding to take a screenshot." | |
730 | msgstr "스크린샷을 찍는 바인딩." | |
731 | ||
732 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 | |
733 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:321 | |
734 | msgid "Take a screenshot of a window" | |
735 | msgstr "창 스크린샷 찍기" | |
736 | ||
737 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 | |
738 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 | |
739 | msgid "Binding to take a screenshot of a window." | |
740 | msgstr "창의 스크린샷을 찍는 바인딩." | |
741 | ||
742 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 | |
743 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326 | |
744 | msgid "Take a screenshot of an area" | |
745 | msgstr "영역 스크린샷 찍기" | |
746 | ||
747 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 | |
748 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 | |
749 | msgid "Binding to take a screenshot of an area." | |
750 | msgstr "일정 영역의 스크린샷을 찍는 바인딩." | |
751 | ||
752 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 | |
753 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331 | |
754 | msgid "Copy a screenshot to clipboard" | |
755 | msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사" | |
756 | ||
757 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 | |
758 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 | |
759 | msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." | |
760 | msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩." | |
761 | ||
762 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 | |
763 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336 | |
764 | msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" | |
765 | msgstr "창 스크린샷을 클립보드에 복사" | |
766 | ||
767 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 | |
768 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 | |
769 | msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." | |
770 | msgstr "창의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩." | |
771 | ||
772 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 | |
773 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341 | |
774 | msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" | |
775 | msgstr "영역 스크린샷을 클립보드에 복사" | |
776 | ||
777 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 | |
778 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 | |
779 | msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." | |
780 | msgstr "일정 영역의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩." | |
781 | ||
782 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 | |
783 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346 | |
784 | msgid "Record a short video of the screen" | |
785 | msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화" | |
786 | ||
787 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 | |
788 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 | |
789 | msgid "Binding to record a short video of the screen" | |
790 | msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화하는 바인딩" | |
791 | ||
792 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 | |
793 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351 | |
794 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 | |
795 | msgid "Launch web browser" | |
796 | msgstr "웹 브라우저 실행" | |
797 | ||
798 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 | |
799 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 | |
800 | msgid "Binding to launch the web browser." | |
801 | msgstr "웹 브라우저를 실행하는 바인딩." | |
802 | ||
803 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 | |
804 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381 | |
805 | msgid "Toggle magnifier" | |
806 | msgstr "돋보기 토글" | |
807 | ||
808 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 | |
809 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 | |
810 | msgid "Binding to show the screen magnifier" | |
811 | msgstr "돋보기를 표시하는 바인딩" | |
812 | ||
813 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 | |
814 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356 | |
815 | msgid "Toggle screen reader" | |
816 | msgstr "화면 읽기 프로그램 토글" | |
817 | ||
818 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 | |
819 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 | |
820 | msgid "Binding to start the screen reader" | |
821 | msgstr "화면 읽기 프로그램을 시작하는 바인딩" | |
822 | ||
823 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 | |
824 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361 | |
825 | msgid "Toggle on-screen keyboard" | |
826 | msgstr "화면 키보드 토글" | |
827 | ||
828 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 | |
829 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 | |
830 | msgid "Binding to show the on-screen keyboard" | |
831 | msgstr "화면 키보드를 표시하는 바인딩" | |
832 | ||
833 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 | |
834 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366 | |
835 | msgid "Increase text size" | |
836 | msgstr "글자 크기 늘이기" | |
837 | ||
838 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 | |
839 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 | |
840 | msgid "Binding to increase the text size" | |
841 | msgstr "글자 크기를 늘이는 바인딩" | |
842 | ||
843 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 | |
844 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371 | |
845 | msgid "Decrease text size" | |
846 | msgstr "글자 크기 줄이기" | |
847 | ||
848 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 | |
849 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 | |
850 | msgid "Binding to decrease the text size" | |
851 | msgstr "글자 크기를 줄이는 바인딩" | |
852 | ||
853 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 | |
854 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376 | |
855 | msgid "Toggle contrast" | |
856 | msgstr "고대비 토글" | |
857 | ||
858 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 | |
859 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 | |
860 | msgid "Binding to toggle the interface contrast" | |
861 | msgstr "인터페이스 고대비를 토글하는 바인딩" | |
862 | ||
863 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 | |
864 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386 | |
865 | msgid "Magnifier zoom in" | |
866 | msgstr "돋보기 확대" | |
867 | ||
868 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 | |
869 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 | |
870 | msgid "Binding for the magnifier to zoom in" | |
871 | msgstr "돋보기를 확대하는 바인딩" | |
872 | ||
873 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 | |
874 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 | |
875 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 | |
876 | msgid "Magnifier zoom out" | |
877 | msgstr "돋보기 축소" | |
878 | ||
879 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 | |
880 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 | |
881 | msgid "Binding for the magnifier to zoom out" | |
882 | msgstr "돋보기를 축소하는 바인딩" | |
883 | ||
884 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 | |
531 | 885 | msgid "Custom keybindings" |
532 | 886 | msgstr "사용자 정의 키바인딩" |
533 | 887 | |
534 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 | |
888 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 | |
535 | 889 | msgid "List of custom keybindings" |
536 | 890 | msgstr "사용자 정의 키바인딩 목록" |
537 | 891 | |
538 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 | |
539 | msgid "Launch calculator" | |
540 | msgstr "계산기 실행" | |
541 | ||
542 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 | |
543 | msgid "Binding to launch the calculator." | |
544 | msgstr "계산기를 실행하는 바인딩." | |
545 | ||
546 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 | |
547 | msgid "Launch settings" | |
548 | msgstr "실행 설정" | |
549 | ||
550 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 | |
551 | msgid "Binding to launch GNOME settings." | |
552 | msgstr "그놈 설정을 실행하는 바인딩." | |
553 | ||
554 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 | |
555 | msgid "Launch email client" | |
556 | msgstr "전자메일 클라이언트 실행" | |
557 | ||
558 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 | |
559 | msgid "Binding to launch the email client." | |
560 | msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 바인딩." | |
561 | ||
562 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 | |
563 | msgid "Eject" | |
564 | msgstr "꺼내기" | |
565 | ||
566 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 | |
567 | msgid "Binding to eject an optical disc." | |
568 | msgstr "광학 디스크를 꺼내는 바인딩." | |
569 | ||
570 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 | |
571 | msgid "Launch help browser" | |
572 | msgstr "도움말 브라우저 실행" | |
573 | ||
574 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 | |
575 | msgid "Binding to launch the help browser." | |
576 | msgstr "도움말 보기 프로그램을 실행하는 바인딩." | |
577 | ||
578 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 | |
579 | msgid "Home folder" | |
580 | msgstr "내 폴더" | |
581 | ||
582 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 | |
583 | msgid "Binding to open the Home folder." | |
584 | msgstr "내 폴더를 여는 바인딩." | |
585 | ||
586 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 | |
587 | msgid "Launch media player" | |
588 | msgstr "미디어 플레이어 실행" | |
589 | ||
590 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 | |
591 | msgid "Binding to launch the media player." | |
592 | msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 바인딩." | |
593 | ||
594 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 | |
595 | msgid "Next track" | |
596 | msgstr "다음 트랙" | |
597 | ||
598 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 | |
599 | msgid "Binding to skip to next track." | |
600 | msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 바인딩." | |
601 | ||
602 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 | |
603 | msgid "Pause playback" | |
604 | msgstr "재생 일시 중지" | |
605 | ||
606 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 | |
607 | msgid "Binding to pause playback." | |
608 | msgstr "재생을 일시 중지하는 바인딩." | |
609 | ||
610 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 | |
611 | msgid "Play (or play/pause)" | |
612 | msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)" | |
613 | ||
614 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 | |
615 | msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." | |
616 | msgstr "재생을 시작하는(아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 바인딩." | |
617 | ||
618 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 | |
619 | msgid "Log out" | |
620 | msgstr "로그아웃" | |
621 | ||
622 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 | |
623 | msgid "Binding to log out." | |
624 | msgstr "로그아웃하는 바인딩." | |
625 | ||
626 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 | |
627 | msgid "Previous track" | |
628 | msgstr "이전 트랙" | |
629 | ||
630 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 | |
631 | msgid "Binding to skip to previous track." | |
632 | msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 바인딩." | |
633 | ||
634 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 | |
635 | msgid "Lock screen" | |
636 | msgstr "화면 잠그기" | |
637 | ||
638 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 | |
639 | msgid "Binding to lock the screen." | |
640 | msgstr "화면을 잠그는 바인딩." | |
641 | ||
642 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 | |
643 | msgid "Search" | |
644 | msgstr "검색" | |
645 | ||
646 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 | |
647 | msgid "Binding to launch the search tool." | |
648 | msgstr "검색 도구를 실행하는 바인딩." | |
649 | ||
650 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 | |
651 | msgid "Stop playback" | |
652 | msgstr "재생 일시 중지" | |
653 | ||
654 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 | |
655 | msgid "Binding to stop playback." | |
656 | msgstr "재생을 중지할 바인딩." | |
657 | ||
658 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 | |
659 | msgid "Volume down" | |
660 | msgstr "소리 낮춤" | |
661 | ||
662 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 | |
663 | msgid "Binding to lower the volume." | |
664 | msgstr "볼륨을 낮추는 바인딩." | |
665 | ||
666 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 | |
667 | msgid "Volume mute/unmute" | |
668 | msgstr "소리 묵음/해제" | |
669 | ||
670 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 | |
671 | msgid "Binding to mute/unmute the volume." | |
672 | msgstr "볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩." | |
673 | ||
674 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 | |
675 | msgid "Volume up" | |
676 | msgstr "소리 높임" | |
677 | ||
678 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 | |
679 | msgid "Binding to raise the volume." | |
680 | msgstr "볼륨을 올리는 바인딩." | |
681 | ||
682 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 | |
683 | msgid "Microphone mute/unmute" | |
684 | msgstr "마이크 묵음/해제" | |
685 | ||
686 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 | |
687 | msgid "Binding to mute/unmute the microphone." | |
688 | msgstr "마이크를 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩." | |
689 | ||
690 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 | |
691 | msgid "Take a screenshot" | |
692 | msgstr "스크린샷 찍기" | |
693 | ||
694 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 | |
695 | msgid "Binding to take a screenshot." | |
696 | msgstr "스크린샷을 찍는 바인딩." | |
697 | ||
698 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 | |
699 | msgid "Take a screenshot of a window" | |
700 | msgstr "창 스크린샷 찍기" | |
701 | ||
702 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 | |
703 | msgid "Binding to take a screenshot of a window." | |
704 | msgstr "창의 스크린샷을 찍는 바인딩." | |
705 | ||
706 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 | |
707 | msgid "Take a screenshot of an area" | |
708 | msgstr "영역 스크린샷 찍기" | |
709 | ||
710 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 | |
711 | msgid "Binding to take a screenshot of an area." | |
712 | msgstr "일정 영역의 스크린샷을 찍는 바인딩." | |
713 | ||
714 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 | |
715 | msgid "Copy a screenshot to clipboard" | |
716 | msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사" | |
717 | ||
718 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 | |
719 | msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." | |
720 | msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩." | |
721 | ||
722 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 | |
723 | msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" | |
724 | msgstr "창 스크린샷을 클립보드에 복사" | |
725 | ||
726 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 | |
727 | msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." | |
728 | msgstr "창의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩." | |
729 | ||
730 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 | |
731 | msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" | |
732 | msgstr "영역 스크린샷을 클립보드에 복사" | |
733 | ||
734 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 | |
735 | msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." | |
736 | msgstr "일정 영역의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩." | |
737 | ||
738 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 | |
739 | msgid "Record a short video of the screen" | |
740 | msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화" | |
741 | ||
742 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 | |
743 | msgid "Binding to record a short video of the screen" | |
744 | msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화하는 바인딩" | |
745 | ||
746 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 | |
747 | msgid "Launch web browser" | |
748 | msgstr "웹 브라우저 실행" | |
749 | ||
750 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 | |
751 | msgid "Binding to launch the web browser." | |
752 | msgstr "웹 브라우저를 실행하는 바인딩." | |
753 | ||
754 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 | |
755 | msgid "Toggle magnifier" | |
756 | msgstr "돋보기 토글" | |
757 | ||
758 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 | |
759 | msgid "Binding to show the screen magnifier" | |
760 | msgstr "돋보기를 표시하는 바인딩" | |
761 | ||
762 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 | |
763 | msgid "Toggle screen reader" | |
764 | msgstr "화면 읽기 프로그램 토글" | |
765 | ||
766 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 | |
767 | msgid "Binding to start the screen reader" | |
768 | msgstr "화면 읽기 프로그램을 시작하는 바인딩" | |
769 | ||
770 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 | |
771 | msgid "Toggle on-screen keyboard" | |
772 | msgstr "화면 키보드 토글" | |
773 | ||
774 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 | |
775 | msgid "Binding to show the on-screen keyboard" | |
776 | msgstr "화면 키보드를 표시하는 바인딩" | |
777 | ||
778 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 | |
779 | msgid "Increase text size" | |
780 | msgstr "글자 크기 늘이기" | |
781 | ||
782 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 | |
783 | msgid "Binding to increase the text size" | |
784 | msgstr "글자 크기를 늘이는 바인딩" | |
785 | ||
786 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 | |
787 | msgid "Decrease text size" | |
788 | msgstr "글자 크기 줄이기" | |
789 | ||
790 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 | |
791 | msgid "Binding to decrease the text size" | |
792 | msgstr "글자 크기를 줄이는 바인딩" | |
793 | ||
794 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 | |
795 | msgid "Toggle contrast" | |
796 | msgstr "고대비 토글" | |
797 | ||
798 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 | |
799 | msgid "Binding to toggle the interface contrast" | |
800 | msgstr "인터페이스 고대비를 토글하는 바인딩" | |
801 | ||
802 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 | |
803 | msgid "Magnifier zoom in" | |
804 | msgstr "돋보기 확대" | |
805 | ||
806 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 | |
807 | msgid "Binding for the magnifier to zoom in" | |
808 | msgstr "돋보기를 확대하는 바인딩" | |
809 | ||
810 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 | |
811 | msgid "Magnifier zoom out" | |
812 | msgstr "돋보기 축소" | |
813 | ||
814 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 | |
815 | msgid "Binding for the magnifier to zoom out" | |
816 | msgstr "돋보기를 축소하는 바인딩" | |
817 | ||
818 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 | |
892 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 | |
893 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 | |
894 | msgid "Quiet volume down" | |
895 | msgstr "조용히 소리 낮춤" | |
896 | ||
897 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:284 | |
898 | msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." | |
899 | msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 낮추는 바인딩." | |
900 | ||
901 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 | |
902 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599 | |
903 | msgid "Quiet volume mute/unmute" | |
904 | msgstr "조용히 소리 묵음/해제" | |
905 | ||
906 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 | |
907 | msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." | |
908 | msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩." | |
909 | ||
910 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 | |
911 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604 | |
912 | msgid "Quiet volume up" | |
913 | msgstr "조용히 소리 높임" | |
914 | ||
915 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 | |
916 | msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." | |
917 | msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 올리는 바인딩." | |
918 | ||
919 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 | |
920 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 | |
921 | msgid "Precise volume down" | |
922 | msgstr "정밀하게 소리 낮춤" | |
923 | ||
924 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:301 | |
925 | msgid "Binding to lower the volume with higher precision." | |
926 | msgstr "더 정밀하게 볼륨을 낮추는 바인딩." | |
927 | ||
928 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305 | |
929 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 | |
930 | msgid "Precise volume up" | |
931 | msgstr "정밀하게 소리 높임" | |
932 | ||
933 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 | |
934 | msgid "Binding to raise the volume with higher precision." | |
935 | msgstr "더 정밀하게 볼륨을 올리는 바인딩." | |
936 | ||
937 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 | |
938 | msgid "Toggle touchpad on/off" | |
939 | msgstr "터치패드 켜기/끄기 토글" | |
940 | ||
941 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 | |
942 | msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." | |
943 | msgstr "터치패드 켜기/끄기를 토글하는 바인딩." | |
944 | ||
945 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 | |
946 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 | |
947 | msgid "Switch touchpad on" | |
948 | msgstr "터치패드 켜기" | |
949 | ||
950 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 | |
951 | msgid "Binding to switch the touchpad on." | |
952 | msgstr "터치패드를 켜는 바인딩." | |
953 | ||
954 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 | |
955 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 | |
956 | msgid "Switch touchpad off" | |
957 | msgstr "터치패드 끄기" | |
958 | ||
959 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 | |
960 | msgid "Binding to switch the touchpad off." | |
961 | msgstr "터치패드를 끄는 바인딩." | |
962 | ||
963 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 | |
964 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 | |
965 | msgid "Skip backward in current track" | |
966 | msgstr "현재 트랙에서 뒤로 넘어가기" | |
967 | ||
968 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 | |
969 | msgid "Binding to skip backward in current track." | |
970 | msgstr "현재 트랙에서 뒤로 넘어가는 바인딩." | |
971 | ||
972 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 | |
973 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 | |
974 | msgid "Skip forward in current track" | |
975 | msgstr "현재 트랙에서 앞으로 넘어가기" | |
976 | ||
977 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 | |
978 | msgid "Binding to skip forward in current track." | |
979 | msgstr "현재 트랙 안에서 앞으로 넘어가는 바인딩." | |
980 | ||
981 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 | |
982 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 | |
983 | msgid "Toggle repeat playback mode" | |
984 | msgstr "반복 재생 모드 토글" | |
985 | ||
986 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 | |
987 | msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." | |
988 | msgstr "미디어 플레이어에서 반복 재생 모드를 토글하는 바인딩." | |
989 | ||
990 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 | |
991 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 | |
992 | msgid "Toggle random playback mode" | |
993 | msgstr "임의 재생 모드 토글" | |
994 | ||
995 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 | |
996 | msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." | |
997 | msgstr "미디어 플레이어에서 임의 재생 모드를 토글하는 바인딩." | |
998 | ||
999 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 | |
1000 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 | |
1001 | msgid "Toggle automatic screen orientation" | |
1002 | msgstr "자동 화면 방향 토글" | |
1003 | ||
1004 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 | |
1005 | msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." | |
1006 | msgstr "자동 화면 방향을 토글하는 바인딩." | |
1007 | ||
1008 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 | |
1009 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 | |
1010 | msgid "Power button" | |
1011 | msgstr "전원 단추" | |
1012 | ||
1013 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 | |
1014 | msgid "Binding for power button." | |
1015 | msgstr "전원 단추에 대한 바인딩." | |
1016 | ||
1017 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 | |
1018 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 | |
1019 | msgid "Hibernate button" | |
1020 | msgstr "최대 절전 단추" | |
1021 | ||
1022 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 | |
1023 | msgid "Binding to hibernate the machine." | |
1024 | msgstr "컴퓨터를 최대 절전 상태로 만드는 바인딩." | |
1025 | ||
1026 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448 | |
1027 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685 | |
1028 | msgid "Suspend button" | |
1029 | msgstr "대기 단추" | |
1030 | ||
1031 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 | |
1032 | msgid "Binding to suspend the machine." | |
1033 | msgstr "컴퓨터를 대기 상태로 만드는 바인딩." | |
1034 | ||
1035 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 | |
1036 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 | |
1037 | msgid "Screen brightness up" | |
1038 | msgstr "화면 밝기 높이기" | |
1039 | ||
1040 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 | |
1041 | msgid "Binding to increase the screen brightness." | |
1042 | msgstr "화면 밝기를 높이는 바인딩." | |
1043 | ||
1044 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 | |
1045 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 | |
1046 | msgid "Screen brightness down" | |
1047 | msgstr "화면 밝기 낮추기" | |
1048 | ||
1049 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 | |
1050 | msgid "Binding to decrease the screen brightness." | |
1051 | msgstr "화면 밝기를 낮추는 바인딩." | |
1052 | ||
1053 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 | |
1054 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 | |
1055 | msgid "Screen brightness cycle" | |
1056 | msgstr "화면 밝기 순환" | |
1057 | ||
1058 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 | |
1059 | msgid "Binding to cycle the screen brightness." | |
1060 | msgstr "화면 밝기 설정을 순환하는 바인딩." | |
1061 | ||
1062 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 | |
1063 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 | |
1064 | msgid "Keyboard brightness up" | |
1065 | msgstr "키보드 밝기 높이기" | |
1066 | ||
1067 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 | |
1068 | msgid "Binding to increase the keyboard brightness." | |
1069 | msgstr "키보드 밝기를 높이는 바인딩." | |
1070 | ||
1071 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 | |
1072 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 | |
1073 | msgid "Keyboard brightness down" | |
1074 | msgstr "키보드 밝기 낮추기" | |
1075 | ||
1076 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 | |
1077 | msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." | |
1078 | msgstr "키보드 밝기를 낮추는 바인딩." | |
1079 | ||
1080 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 | |
1081 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 | |
1082 | msgid "Keyboard brightness toggle" | |
1083 | msgstr "키보드 밝기 토글" | |
1084 | ||
1085 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 | |
1086 | msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." | |
1087 | msgstr "키보드 밝기를 토글하는 바인딩." | |
1088 | ||
1089 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 | |
1090 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 | |
1091 | msgid "Show battery status" | |
1092 | msgstr "배터리 상태 표시" | |
1093 | ||
1094 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 | |
1095 | msgid "Binding to show current battery status." | |
1096 | msgstr "현재 배터리 상태를 표시하는 바인딩." | |
1097 | ||
1098 | # 주의: 리눅스 rfkill | |
1099 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 | |
1100 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 | |
1101 | msgid "RF kill" | |
1102 | msgstr "비행기 모드" | |
1103 | ||
1104 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 | |
1105 | msgid "Binding to toggle airplane mode." | |
1106 | msgstr "비행기 모드를 토글하는 바인딩." | |
1107 | ||
1108 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 | |
1109 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734 | |
1110 | msgid "Bluetooth RF kill" | |
1111 | msgstr "블루투스 비행기 모드" | |
1112 | ||
1113 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 | |
1114 | msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." | |
1115 | msgstr "블루투스 비행기 모드를 토글하는 바인딩." | |
1116 | ||
1117 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 | |
1118 | msgid "Static binding to launch the calculator." | |
1119 | msgstr "계산기를 실행하는 고정 바인딩." | |
1120 | ||
1121 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 | |
1122 | msgid "Static binding to launch GNOME settings." | |
1123 | msgstr "그놈 설정을 실행하는 고정 바인딩." | |
1124 | ||
1125 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 | |
1126 | msgid "Static binding to launch the email client." | |
1127 | msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 고정 바인딩." | |
1128 | ||
1129 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 | |
1130 | msgid "Static binding to eject an optical disc." | |
1131 | msgstr "광학 디스크를 꺼내는 고정 바인딩." | |
1132 | ||
1133 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 | |
1134 | msgid "Static binding to open the Home folder." | |
1135 | msgstr "내 폴더를 여는 고정 바인딩." | |
1136 | ||
1137 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 | |
1138 | msgid "Static binding to launch the media player." | |
1139 | msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 고정 바인딩." | |
1140 | ||
1141 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 | |
1142 | msgid "Static binding to skip to next track." | |
1143 | msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 고정 바인딩." | |
1144 | ||
1145 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 | |
1146 | msgid "Static binding to pause playback." | |
1147 | msgstr "재생을 일시 중지하는 고정 바인딩." | |
1148 | ||
1149 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 | |
1150 | msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." | |
1151 | msgstr "재생을 시작하는 (아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 고정 바인딩." | |
1152 | ||
1153 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 | |
1154 | msgid "Static binding to skip to previous track." | |
1155 | msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 고정 바인딩." | |
1156 | ||
1157 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 | |
1158 | msgid "Static binding to lock the screen." | |
1159 | msgstr "화면을 잠그는 고정 바인딩." | |
1160 | ||
1161 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 | |
1162 | msgid "Static binding to launch the search tool." | |
1163 | msgstr "검색 도구를 실행하는 고정 바인딩." | |
1164 | ||
1165 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 | |
1166 | msgid "Static binding to stop playback." | |
1167 | msgstr "재생을 중지하는 고정 바인딩." | |
1168 | ||
1169 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:578 | |
1170 | msgid "Static binding to lower the volume." | |
1171 | msgstr "볼륨을 낮추는 고정 바인딩." | |
1172 | ||
1173 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 | |
1174 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 | |
1175 | msgid "Static binding to mute/unmute the volume." | |
1176 | msgstr "볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 고정 바인딩." | |
1177 | ||
1178 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 | |
1179 | msgid "Static binding to raise the volume." | |
1180 | msgstr "볼륨을 올리는 고정 바인딩." | |
1181 | ||
1182 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 | |
1183 | msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." | |
1184 | msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 낮추는 고정 바인딩." | |
1185 | ||
1186 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 | |
1187 | msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." | |
1188 | msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 올리는 고정 바인딩." | |
1189 | ||
1190 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 | |
1191 | msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." | |
1192 | msgstr "더 정밀하게 볼륨을 낮추는 고정 바인딩." | |
1193 | ||
1194 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 | |
1195 | msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." | |
1196 | msgstr "더 정밀하게 볼륨을 올리는 고정 바인딩." | |
1197 | ||
1198 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 | |
1199 | msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." | |
1200 | msgstr "마이크를 묵음으로 만들고/해제하는 고정 바인딩." | |
1201 | ||
1202 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 | |
1203 | msgid "Static binding to launch the web browser." | |
1204 | msgstr "웹 브라우저를 실행하는 고정 바인딩." | |
1205 | ||
1206 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 | |
1207 | msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." | |
1208 | msgstr "터치패드 켜기/끄기를 토글하는 고정 바인딩." | |
1209 | ||
1210 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 | |
1211 | msgid "Static binding to switch the touchpad on." | |
1212 | msgstr "터치패드를 켜는 고정 바인딩." | |
1213 | ||
1214 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 | |
1215 | msgid "Static binding to switch the touchpad off." | |
1216 | msgstr "터치패드를 끄는 고정 바인딩." | |
1217 | ||
1218 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 | |
1219 | msgid "Static binding to skip backward in current track." | |
1220 | msgstr "현재 트랙에서 뒤로 넘어가는 고정 바인딩." | |
1221 | ||
1222 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 | |
1223 | msgid "Static binding to skip forward in current track." | |
1224 | msgstr "현재 트랙에서 앞으로 넘어가는 고정 바인딩." | |
1225 | ||
1226 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 | |
1227 | msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." | |
1228 | msgstr "미디어 플레이어에서 반복 재생 모드를 토글하는 고정 바인딩." | |
1229 | ||
1230 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 | |
1231 | msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." | |
1232 | msgstr "미디어 플레이어에서 임의 재생 모드를 토글하는 고정 바인딩." | |
1233 | ||
1234 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 | |
1235 | msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." | |
1236 | msgstr "자동 화면 방향을 토글하는 고정 바인딩." | |
1237 | ||
1238 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 | |
1239 | msgid "Static binding for power button." | |
1240 | msgstr "전원 단추에 대한 고정 바인딩." | |
1241 | ||
1242 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 | |
1243 | msgid "Static binding to hibernate the machine." | |
1244 | msgstr "컴퓨터를 최대 절전 상태로 만드는 고정 바인딩." | |
1245 | ||
1246 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 | |
1247 | msgid "Static binding to suspend the machine." | |
1248 | msgstr "컴퓨터를 대기 상태로 만드는 고정 바인딩." | |
1249 | ||
1250 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 | |
1251 | msgid "Static binding to increase the screen brightness." | |
1252 | msgstr "화면 밝기를 높이는 고정 바인딩." | |
1253 | ||
1254 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 | |
1255 | msgid "Static binding to decrease the screen brightness." | |
1256 | msgstr "화면 밝기를 낮추는 고정 바인딩." | |
1257 | ||
1258 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 | |
1259 | msgid "Static binding to cycle the screen brightness." | |
1260 | msgstr "화면 밝기 설정을 순환하는 고정 바인딩." | |
1261 | ||
1262 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 | |
1263 | msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." | |
1264 | msgstr "키보드 밝기를 높이는 고정 바인딩." | |
1265 | ||
1266 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 | |
1267 | msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." | |
1268 | msgstr "키보드 밝기를 낮추는 고정 바인딩." | |
1269 | ||
1270 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 | |
1271 | msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." | |
1272 | msgstr "키보드 밝기를 토글하는 고정 바인딩." | |
1273 | ||
1274 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 | |
1275 | msgid "Static binding to show current battery status." | |
1276 | msgstr "현재 배터리 상태를 표시하는 고정 바인딩." | |
1277 | ||
1278 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 | |
1279 | msgid "Static binding to toggle airplane mode." | |
1280 | msgstr "비행기 모드를 토글하는 고정 바인딩." | |
1281 | ||
1282 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 | |
1283 | msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." | |
1284 | msgstr "블루투스 비행기 모드를 토글하는 고정 바인딩." | |
1285 | ||
1286 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 | |
819 | 1287 | msgid "Maximum length of screen recordings" |
820 | 1288 | msgstr "화면 녹화 최대 길이" |
821 | 1289 | |
822 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 | |
1290 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 | |
823 | 1291 | msgid "" |
824 | 1292 | "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " |
825 | 1293 | "unlimited" |
826 | 1294 | msgstr "하나의 화면 녹화의 최대 길이, 초 단위, 0이면 무제한" |
827 | 1295 | |
828 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 | |
1296 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748 | |
829 | 1297 | msgid "Name" |
830 | 1298 | msgstr "이름" |
831 | 1299 | |
832 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 | |
1300 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749 | |
833 | 1301 | msgid "Name of the custom binding" |
834 | 1302 | msgstr "사용자 정의 바인딩의 이름" |
835 | 1303 | |
836 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 | |
1304 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:753 | |
837 | 1305 | msgid "Binding" |
838 | 1306 | msgstr "바인딩" |
839 | 1307 | |
840 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 | |
1308 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 | |
841 | 1309 | msgid "Binding for the custom binding" |
842 | 1310 | msgstr "사용자 정의 바인딩" |
843 | 1311 | |
844 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 | |
1312 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:758 | |
845 | 1313 | msgid "Command" |
846 | 1314 | msgstr "명령어" |
847 | 1315 | |
848 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 | |
1316 | #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 | |
849 | 1317 | msgid "Command to run when the binding is invoked" |
850 | 1318 | msgstr "바인딩을 실행할 때 실행할 명령어" |
851 | 1319 | |
1027 | 1495 | "의 경우) 부호 없는 16비트 정수의 4개 튜플 (빨강, 녹색, 파랑, 알파: 알파값 " |
1028 | 1496 | "65535는 완전히 불투명한 값입니다) 중의 하나입니다." |
1029 | 1497 | |
1030 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 | |
1498 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 | |
1031 | 1499 | msgid "Color" |
1032 | 1500 | msgstr "색" |
1033 | 1501 | |
1034 | 1502 | #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM |
1035 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145 | |
1503 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 | |
1036 | 1504 | msgid "Recalibrate now" |
1037 | 1505 | msgstr "지금 다시 보정" |
1038 | 1506 | |
1039 | 1507 | #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while |
1040 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188 | |
1508 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 | |
1041 | 1509 | msgid "Recalibration required" |
1042 | 1510 | msgstr "보정이 다시 필요합니다" |
1043 | 1511 | |
1044 | 1512 | #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while |
1045 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200 | |
1513 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 | |
1046 | 1514 | #, c-format |
1047 | 1515 | msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." |
1048 | 1516 | msgstr "곧 “%s” 디스플레이를 다시 보정해야 합니다." |
1049 | 1517 | |
1050 | 1518 | #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while |
1051 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209 | |
1519 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 | |
1052 | 1520 | #, c-format |
1053 | 1521 | msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." |
1054 | 1522 | msgstr "곧 “%s” 프린터를 다시 보정해야 합니다." |
1055 | 1523 | |
1056 | 1524 | #. TRANSLATORS: this is the application name |
1057 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 | |
1058 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 | |
1525 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 | |
1526 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 | |
1059 | 1527 | msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" |
1060 | 1528 | msgstr "그놈 설정 데몬 색 플러그인" |
1061 | 1529 | |
1062 | 1530 | #. TRANSLATORS: this is a sound description |
1063 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349 | |
1531 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 | |
1064 | 1532 | msgid "Color calibration device added" |
1065 | 1533 | msgstr "색 보정 장치를 추가했습니다" |
1066 | 1534 | |
1067 | 1535 | #. TRANSLATORS: this is a sound description |
1068 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365 | |
1536 | #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 | |
1069 | 1537 | msgid "Color calibration device removed" |
1070 | 1538 | msgstr "색 보정 장치를 제거했습니다" |
1071 | 1539 | |
1088 | 1556 | msgid "Date & Time Settings" |
1089 | 1557 | msgstr "날짜 및 시간 설정" |
1090 | 1558 | |
1091 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 | |
1559 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575 | |
1092 | 1560 | msgid "Disk Space" |
1093 | 1561 | msgstr "디스크 공간" |
1094 | 1562 | |
1095 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 | |
1563 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 | |
1096 | 1564 | msgid "Examine" |
1097 | 1565 | msgstr "검사" |
1098 | 1566 | |
1099 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 | |
1567 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 | |
1100 | 1568 | msgid "Empty Trash" |
1101 | 1569 | msgstr "휴지통 비우기" |
1102 | 1570 | |
1103 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606 | |
1571 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607 | |
1104 | 1572 | msgid "Ignore" |
1105 | 1573 | msgstr "무시" |
1106 | 1574 | |
1107 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637 | |
1575 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 | |
1108 | 1576 | #, c-format |
1109 | 1577 | msgid "Low Disk Space on “%s”" |
1110 | 1578 | msgstr "디스크 공간 부족(“%s”)" |
1111 | 1579 | |
1112 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639 | |
1580 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 | |
1113 | 1581 | #, c-format |
1114 | 1582 | msgid "" |
1115 | 1583 | "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " |
1118 | 1586 | "“%s” 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다. 휴지통을 비우면 공간을 확" |
1119 | 1587 | "보할 수 있습니다." |
1120 | 1588 | |
1121 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643 | |
1589 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644 | |
1122 | 1590 | #, c-format |
1123 | 1591 | msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." |
1124 | 1592 | msgstr "“%s” 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다." |
1125 | 1593 | |
1126 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648 | |
1594 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 | |
1127 | 1595 | msgid "Low Disk Space" |
1128 | 1596 | msgstr "디스크 공간 부족" |
1129 | 1597 | |
1130 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650 | |
1598 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651 | |
1131 | 1599 | #, c-format |
1132 | 1600 | msgid "" |
1133 | 1601 | "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " |
1136 | 1604 | "이 컴퓨터에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다. 휴지통을 비우면 공간을 확" |
1137 | 1605 | "보할 수 있습니다." |
1138 | 1606 | |
1139 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 | |
1607 | #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654 | |
1140 | 1608 | #, c-format |
1141 | 1609 | msgid "This computer has only %s disk space remaining." |
1142 | 1610 | msgstr "이 컴퓨터에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다." |
1143 | 1611 | |
1144 | #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266 | |
1612 | #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428 | |
1145 | 1613 | msgid "Bluetooth disabled" |
1146 | 1614 | msgstr "블루투스 사용 중지" |
1147 | 1615 | |
1148 | #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269 | |
1616 | #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431 | |
1149 | 1617 | msgid "Bluetooth enabled" |
1150 | 1618 | msgstr "블루투스 사용 중" |
1151 | 1619 | |
1152 | #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273 | |
1620 | #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435 | |
1153 | 1621 | msgid "Airplane mode enabled" |
1154 | 1622 | msgstr "비행기 모드 사용 중" |
1155 | 1623 | |
1156 | #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276 | |
1624 | #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438 | |
1157 | 1625 | msgid "Airplane mode disabled" |
1158 | 1626 | msgstr "비행기 모드 사용 중지" |
1159 | 1627 | |
1160 | #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304 | |
1628 | #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467 | |
1161 | 1629 | msgid "Hardware Airplane Mode" |
1162 | 1630 | msgstr "하드웨어 비행기 모드" |
1163 | 1631 | |
1165 | 1633 | #. Translators: this is a filename used for screencast |
1166 | 1634 | #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. |
1167 | 1635 | #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" |
1168 | #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364 | |
1636 | #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530 | |
1169 | 1637 | #, no-c-format |
1170 | 1638 | msgid "Screencast from %d %t.webm" |
1171 | 1639 | msgstr "스크린샷, %d %t.webm" |
1186 | 1654 | msgid "Screenshot from %s" |
1187 | 1655 | msgstr "스크린샷, %s" |
1188 | 1656 | |
1189 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 | |
1190 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 | |
1191 | msgid "Touchpad toggle" | |
1192 | msgstr "터치패드 토글" | |
1193 | ||
1194 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 | |
1195 | msgid "Touchpad On" | |
1196 | msgstr "터치패드 켜기" | |
1197 | ||
1198 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48 | |
1199 | msgid "Touchpad Off" | |
1200 | msgstr "터치패드 끄기" | |
1201 | ||
1202 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 | |
1203 | msgid "Quiet Volume Mute" | |
1204 | msgstr "조용히 묵음" | |
1205 | ||
1206 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 | |
1207 | msgid "Quiet Volume Down" | |
1208 | msgstr "조용히 소리 낮춤" | |
1209 | ||
1210 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 | |
1211 | msgid "Quiet Volume Up" | |
1212 | msgstr "조용히 소리 높임" | |
1213 | ||
1214 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58 | |
1215 | msgid "Precise Volume Down" | |
1216 | msgstr "정확히 소리 낮춤" | |
1217 | ||
1218 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59 | |
1219 | msgid "Precise Volume Up" | |
1220 | msgstr "정확히 소리 높임" | |
1221 | ||
1222 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 | |
1223 | msgid "Lock Screen" | |
1224 | msgstr "화면 잠그기" | |
1225 | ||
1226 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71 | |
1227 | msgid "Help" | |
1228 | msgstr "도움말" | |
1229 | ||
1230 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 | |
1231 | msgid "Rewind" | |
1232 | msgstr "되감기" | |
1233 | ||
1234 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 | |
1235 | msgid "Forward" | |
1236 | msgstr "앞으로" | |
1237 | ||
1238 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 | |
1239 | msgid "Repeat" | |
1240 | msgstr "반복" | |
1241 | ||
1242 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91 | |
1243 | msgid "Random Play" | |
1244 | msgstr "임의 재생" | |
1245 | ||
1246 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92 | |
1247 | msgid "Orientation Lock" | |
1248 | msgstr "방향 고정" | |
1249 | ||
1250 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 | |
1251 | msgid "Power Off" | |
1252 | msgstr "전원 끄기" | |
1253 | ||
1254 | #. the kernel / Xorg names really are like this... | |
1255 | #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend | |
1256 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 | |
1257 | msgid "Sleep" | |
1258 | msgstr "절전" | |
1259 | ||
1260 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 | |
1261 | msgid "Suspend" | |
1262 | msgstr "대기" | |
1263 | ||
1264 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 | |
1265 | msgid "Hibernate" | |
1266 | msgstr "최대 절전" | |
1267 | ||
1268 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 | |
1269 | msgid "Brightness Up" | |
1270 | msgstr "밝기 높이기" | |
1271 | ||
1272 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 | |
1273 | msgid "Brightness Down" | |
1274 | msgstr "밝기 낮추기" | |
1275 | ||
1276 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 | |
1277 | msgid "Keyboard Brightness Up" | |
1278 | msgstr "키보드 밝기 높이기" | |
1279 | ||
1280 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 | |
1281 | msgid "Keyboard Brightness Down" | |
1282 | msgstr "키보드 밝기 낮추기" | |
1283 | ||
1284 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 | |
1285 | msgid "Keyboard Brightness Toggle" | |
1286 | msgstr "키보드 밝기 토글" | |
1287 | ||
1288 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 | |
1289 | msgid "Battery Status" | |
1290 | msgstr "배터리 상태" | |
1291 | ||
1292 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 | |
1293 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 | |
1294 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 | |
1295 | msgid "Toggle Airplane Mode" | |
1296 | msgstr "비행기 모드 토글" | |
1297 | ||
1298 | #: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116 | |
1299 | msgid "Toggle Bluetooth" | |
1300 | msgstr "블루투스 토글" | |
1301 | ||
1302 | 1657 | #: plugins/power/gpm-common.c:92 |
1303 | 1658 | msgid "Unknown time" |
1304 | 1659 | msgstr "시간 알 수 없음" |
1333 | 1688 | msgstr[0] "분" |
1334 | 1689 | |
1335 | 1690 | #. TRANSLATORS: this is the sound description |
1336 | #: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693 | |
1337 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:790 | |
1691 | #: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 | |
1692 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:817 | |
1338 | 1693 | msgid "Battery is critically low" |
1339 | 1694 | msgstr "배터리가 전력이 위험 수준으로 부족합니다" |
1340 | 1695 | |
1341 | 1696 | #. TRANSLATORS: this is the notification application name |
1342 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:325 | |
1697 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:350 | |
1343 | 1698 | msgid "Power" |
1344 | 1699 | msgstr "전원" |
1345 | 1700 | |
1346 | 1701 | #. TRANSLATORS: UPS is now discharging |
1347 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:363 | |
1702 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:390 | |
1348 | 1703 | msgid "UPS Discharging" |
1349 | 1704 | msgstr "UPS 방전 중" |
1350 | 1705 | |
1351 | 1706 | #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got |
1352 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:368 | |
1707 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 | |
1353 | 1708 | #, c-format |
1354 | 1709 | msgid "%s of UPS backup power remaining" |
1355 | 1710 | msgstr "UPS 비상 전원 %s 남음" |
1356 | 1711 | |
1357 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:371 | |
1712 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:398 | |
1358 | 1713 | msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" |
1359 | 1714 | msgstr "UPS 비상 전원 남은 양 알 수 없음" |
1360 | 1715 | |
1361 | 1716 | #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery |
1362 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:446 | |
1717 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:473 | |
1363 | 1718 | msgid "Battery low" |
1364 | 1719 | msgstr "배터리 전원 부족" |
1365 | 1720 | |
1366 | 1721 | #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery |
1367 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 | |
1722 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:476 | |
1368 | 1723 | msgid "Laptop battery low" |
1369 | 1724 | msgstr "노트북 배터리 부족" |
1370 | 1725 | |
1371 | 1726 | #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got |
1372 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:456 | |
1727 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:483 | |
1373 | 1728 | #, c-format |
1374 | 1729 | msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" |
1375 | 1730 | msgstr "약 %s 남음(%.0f%%)" |
1376 | 1731 | |
1377 | 1732 | #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low |
1378 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:461 | |
1733 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:488 | |
1379 | 1734 | msgid "UPS low" |
1380 | 1735 | msgstr "UPS 전원 부족" |
1381 | 1736 | |
1382 | 1737 | #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got |
1383 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:467 | |
1738 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 | |
1384 | 1739 | #, c-format |
1385 | 1740 | msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" |
1386 | 1741 | msgstr "무정전 전원장치 비상 전원 약 %s 남음(%.0f%%)" |
1387 | 1742 | |
1388 | 1743 | #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low |
1389 | 1744 | #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low |
1390 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606 | |
1745 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 | |
1391 | 1746 | msgid "Mouse battery low" |
1392 | 1747 | msgstr "마우스 배터리 전원 부족" |
1393 | 1748 | |
1394 | 1749 | #. TRANSLATORS: tell user more details |
1395 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 | |
1750 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:502 | |
1396 | 1751 | #, c-format |
1397 | 1752 | msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" |
1398 | 1753 | msgstr "무선 마우스 전원이 부족합니다(%.0f%%)" |
1399 | 1754 | |
1400 | 1755 | #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low |
1401 | 1756 | #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low |
1402 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614 | |
1757 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641 | |
1403 | 1758 | msgid "Keyboard battery low" |
1404 | 1759 | msgstr "키보드 배터리 전원 부족" |
1405 | 1760 | |
1406 | 1761 | #. TRANSLATORS: tell user more details |
1407 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 | |
1762 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 | |
1408 | 1763 | #, c-format |
1409 | 1764 | msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" |
1410 | 1765 | msgstr "무선 키보드 전원이 부족합니다(%.0f%%)" |
1411 | 1766 | |
1412 | 1767 | #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low |
1413 | 1768 | #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low |
1414 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623 | |
1769 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650 | |
1415 | 1770 | msgid "PDA battery low" |
1416 | 1771 | msgstr "PDA 배터리 전원 부족" |
1417 | 1772 | |
1418 | 1773 | #. TRANSLATORS: tell user more details |
1419 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 | |
1774 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 | |
1420 | 1775 | #, c-format |
1421 | 1776 | msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" |
1422 | 1777 | msgstr "PDA 전원이 부족합니다(%.0f%%)" |
1423 | 1778 | |
1424 | 1779 | #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low |
1425 | 1780 | #. TRANSLATORS: the cell battery is very low |
1426 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 | |
1427 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642 | |
1781 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 | |
1782 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 | |
1428 | 1783 | msgid "Cell phone battery low" |
1429 | 1784 | msgstr "휴대전화 배터리 전원 부족" |
1430 | 1785 | |
1431 | 1786 | #. TRANSLATORS: tell user more details |
1432 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 | |
1787 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:523 | |
1433 | 1788 | #, c-format |
1434 | 1789 | msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" |
1435 | 1790 | msgstr "휴대전화 전원이 부족합니다(%.0f%%)" |
1436 | 1791 | |
1437 | 1792 | #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low |
1438 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 | |
1793 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 | |
1439 | 1794 | msgid "Media player battery low" |
1440 | 1795 | msgstr "미디어 플레이어 배터리 전원 부족" |
1441 | 1796 | |
1442 | 1797 | #. TRANSLATORS: tell user more details |
1443 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 | |
1798 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 | |
1444 | 1799 | #, c-format |
1445 | 1800 | msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" |
1446 | 1801 | msgstr "미디어 플레이어 전원이 부족합니다(%.0f%%)" |
1447 | 1802 | |
1448 | 1803 | #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low |
1449 | 1804 | #. TRANSLATORS: the cell battery is very low |
1450 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651 | |
1805 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678 | |
1451 | 1806 | msgid "Tablet battery low" |
1452 | 1807 | msgstr "디지타이저 배터리 전원 부족" |
1453 | 1808 | |
1454 | 1809 | #. TRANSLATORS: tell user more details |
1455 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 | |
1810 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:537 | |
1456 | 1811 | #, c-format |
1457 | 1812 | msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" |
1458 | 1813 | msgstr "디지타이저 전원이 부족합니다(%.0f%%)" |
1459 | 1814 | |
1460 | 1815 | #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low |
1461 | 1816 | #. TRANSLATORS: the cell battery is very low |
1462 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 | |
1817 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687 | |
1463 | 1818 | msgid "Attached computer battery low" |
1464 | 1819 | msgstr "연결된 컴퓨터 배터리 전원 부족" |
1465 | 1820 | |
1466 | 1821 | #. TRANSLATORS: tell user more details |
1467 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 | |
1822 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 | |
1468 | 1823 | #, c-format |
1469 | 1824 | msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" |
1470 | 1825 | msgstr "연결된 컴퓨터의 전원이 부족합니다(%.0f%%)" |
1471 | 1826 | |
1472 | 1827 | #. TRANSLATORS: this is the sound description |
1473 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:538 | |
1828 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 | |
1474 | 1829 | msgid "Battery is low" |
1475 | 1830 | msgstr "배터리 부족" |
1476 | 1831 | |
1477 | 1832 | #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery |
1478 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 | |
1833 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 | |
1479 | 1834 | msgid "Battery critically low" |
1480 | 1835 | msgstr "배터리 위험 수준으로 부족" |
1481 | 1836 | |
1482 | 1837 | #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery |
1483 | 1838 | #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low |
1484 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 | |
1839 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747 | |
1485 | 1840 | msgid "Laptop battery critically low" |
1486 | 1841 | msgstr "노트북 배터리 위험 수준으로 부족" |
1487 | 1842 | |
1488 | 1843 | #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum |
1489 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 | |
1844 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 | |
1490 | 1845 | #, c-format |
1491 | 1846 | msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." |
1492 | 1847 | msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 최대 절전 상태가 됩니다." |
1493 | 1848 | |
1494 | 1849 | #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum |
1495 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:586 | |
1850 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 | |
1496 | 1851 | #, c-format |
1497 | 1852 | msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." |
1498 | 1853 | msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 컴퓨터가 꺼집니다." |
1499 | 1854 | |
1500 | 1855 | #. TRANSLATORS: the UPS is very low |
1501 | 1856 | #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low |
1502 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745 | |
1857 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772 | |
1503 | 1858 | msgid "UPS critically low" |
1504 | 1859 | msgstr "UPS 전원 위험 수준으로 낮음" |
1505 | 1860 | |
1506 | 1861 | #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum |
1507 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 | |
1862 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:627 | |
1508 | 1863 | #, c-format |
1509 | 1864 | msgid "" |
1510 | 1865 | "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " |
1514 | 1869 | "면 AC 전원을 다시 연결하십시오." |
1515 | 1870 | |
1516 | 1871 | #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working |
1517 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 | |
1872 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 | |
1518 | 1873 | #, c-format |
1519 | 1874 | msgid "" |
1520 | 1875 | "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " |
1524 | 1879 | "을 멈춥니다." |
1525 | 1880 | |
1526 | 1881 | #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working |
1527 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:617 | |
1882 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 | |
1528 | 1883 | #, c-format |
1529 | 1884 | msgid "" |
1530 | 1885 | "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " |
1534 | 1889 | "을 멈춥니다." |
1535 | 1890 | |
1536 | 1891 | #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working |
1537 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 | |
1892 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:653 | |
1538 | 1893 | #, c-format |
1539 | 1894 | msgid "" |
1540 | 1895 | "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " |
1544 | 1899 | "니다." |
1545 | 1900 | |
1546 | 1901 | #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working |
1547 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 | |
1902 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 | |
1548 | 1903 | #, c-format |
1549 | 1904 | msgid "" |
1550 | 1905 | "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " |
1554 | 1909 | "멈춥니다." |
1555 | 1910 | |
1556 | 1911 | #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working |
1557 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:645 | |
1912 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 | |
1558 | 1913 | #, c-format |
1559 | 1914 | msgid "" |
1560 | 1915 | "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " |
1564 | 1919 | "기능을 멈춥니다." |
1565 | 1920 | |
1566 | 1921 | #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working |
1567 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:654 | |
1922 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 | |
1568 | 1923 | #, c-format |
1569 | 1924 | msgid "" |
1570 | 1925 | "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " |
1574 | 1929 | "을 멈춥니다." |
1575 | 1930 | |
1576 | 1931 | #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working |
1577 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 | |
1932 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 | |
1578 | 1933 | #, c-format |
1579 | 1934 | msgid "" |
1580 | 1935 | "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " |
1584 | 1939 | "능을 멈춥니다." |
1585 | 1940 | |
1586 | 1941 | #. TRANSLATORS: computer will hibernate |
1587 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 | |
1942 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 | |
1588 | 1943 | msgid "" |
1589 | 1944 | "The battery is below the critical level and this computer is about to " |
1590 | 1945 | "hibernate." |
1591 | 1946 | msgstr "배터리 전력이 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 최대절전이 됩니다." |
1592 | 1947 | |
1593 | 1948 | #. TRANSLATORS: computer will just shutdown |
1594 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 | |
1949 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 | |
1595 | 1950 | msgid "" |
1596 | 1951 | "The battery is below the critical level and this computer is about to " |
1597 | 1952 | "shutdown." |
1598 | 1953 | msgstr "배터리 전력이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터가 꺼질 예정입니다." |
1599 | 1954 | |
1600 | 1955 | #. TRANSLATORS: computer will hibernate |
1601 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753 | |
1956 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:780 | |
1602 | 1957 | msgid "" |
1603 | 1958 | "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." |
1604 | 1959 | msgstr "UPS 전원이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터는 꺼질 예정입니다." |
1605 | 1960 | |
1606 | 1961 | #. TRANSLATORS: computer will just shutdown |
1607 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:758 | |
1962 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:785 | |
1608 | 1963 | msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." |
1609 | 1964 | msgstr "UPS 전원이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터는 꺼질 예정입니다." |
1610 | 1965 | |
1611 | 1966 | #. TRANSLATORS: this is the sound description |
1612 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320 | |
1967 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 | |
1613 | 1968 | msgid "Lid has been opened" |
1614 | 1969 | msgstr "덮개를 열었습니다" |
1615 | 1970 | |
1616 | 1971 | #. TRANSLATORS: this is the sound description |
1617 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354 | |
1972 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 | |
1618 | 1973 | msgid "Lid has been closed" |
1619 | 1974 | msgstr "덮개를 닫았습니다" |
1620 | 1975 | |
1621 | 1976 | #. TRANSLATORS: this is the sound description |
1622 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916 | |
1977 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857 | |
1623 | 1978 | msgid "On battery power" |
1624 | 1979 | msgstr "배터리 전원 사용" |
1625 | 1980 | |
1626 | 1981 | #. TRANSLATORS: this is the sound description |
1627 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921 | |
1982 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862 | |
1628 | 1983 | msgid "On AC power" |
1629 | 1984 | msgstr "AC 전원 사용" |
1630 | 1985 | |
1631 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113 | |
1986 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 | |
1632 | 1987 | msgid "Automatic logout" |
1633 | 1988 | msgstr "자동 로그아웃" |
1634 | 1989 | |
1635 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113 | |
1990 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 | |
1636 | 1991 | msgid "You will soon log out because of inactivity." |
1637 | 1992 | msgstr "활동이 없어서 곧 로그아웃합니다." |
1638 | 1993 | |
1639 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118 | |
1994 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 | |
1640 | 1995 | msgid "Automatic suspend" |
1641 | 1996 | msgstr "자동 대기 모드" |
1642 | 1997 | |
1643 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118 | |
1644 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123 | |
1998 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 | |
1999 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 | |
1645 | 2000 | msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." |
1646 | 2001 | msgstr "활동이 없어서 곧 대기 모드로 들어갑니다." |
1647 | 2002 | |
1648 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123 | |
2003 | #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 | |
1649 | 2004 | msgid "Automatic hibernation" |
1650 | 2005 | msgstr "자동 최대 절전 모드" |
1651 | 2006 | |
1688 | 2043 | |
1689 | 2044 | #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 |
1690 | 2045 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 |
1691 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 | |
1692 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913 | |
1693 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 | |
1694 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048 | |
2046 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 | |
2047 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920 | |
2048 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011 | |
2049 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055 | |
1695 | 2050 | msgid "Printers" |
1696 | 2051 | msgstr "프린터" |
1697 | 2052 | |
1698 | 2053 | #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) |
1699 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 | |
2054 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 | |
1700 | 2055 | #, c-format |
1701 | 2056 | msgid "Printer “%s” is low on toner." |
1702 | 2057 | msgstr "“%s” 프린터의 토너가 부족합니다." |
1703 | 2058 | |
1704 | 2059 | #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) |
1705 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 | |
2060 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 | |
1706 | 2061 | #, c-format |
1707 | 2062 | msgid "Printer “%s” has no toner left." |
1708 | 2063 | msgstr "“%s” 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." |
1709 | 2064 | |
1710 | 2065 | #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) |
1711 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 | |
2066 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 | |
1712 | 2067 | #, c-format |
1713 | 2068 | msgid "Printer “%s” may not be connected." |
1714 | 2069 | msgstr "“%s” 프린터가 연결되지 않았을 수 있습니다." |
1715 | 2070 | |
1716 | 2071 | #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) |
1717 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 | |
2072 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 | |
1718 | 2073 | #, c-format |
1719 | 2074 | msgid "The cover is open on printer “%s”." |
1720 | 2075 | msgstr "“%s” 프린터의 덮개가 열려 있습니다." |
1721 | 2076 | |
1722 | 2077 | #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) |
1723 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 | |
2078 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 | |
1724 | 2079 | #, c-format |
1725 | 2080 | msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." |
1726 | 2081 | msgstr "“%s” 프린터의 인쇄 필터가 없습니다." |
1727 | 2082 | |
1728 | 2083 | #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) |
1729 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 | |
2084 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 | |
1730 | 2085 | #, c-format |
1731 | 2086 | msgid "The door is open on printer “%s”." |
1732 | 2087 | msgstr "“%s” 프린터의 문이 열려 있습니다." |
1733 | 2088 | |
1734 | 2089 | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer |
1735 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 | |
2090 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 | |
1736 | 2091 | #, c-format |
1737 | 2092 | msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." |
1738 | 2093 | msgstr "“%s” 프린터의 마커 보급이 부족합니다." |
1739 | 2094 | |
1740 | 2095 | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer |
1741 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 | |
2096 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 | |
1742 | 2097 | #, c-format |
1743 | 2098 | msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." |
1744 | 2099 | msgstr "“%s” 프린터의 마커 보급이 없습니다." |
1745 | 2100 | |
1746 | 2101 | #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) |
1747 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 | |
2102 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 | |
1748 | 2103 | #, c-format |
1749 | 2104 | msgid "Printer “%s” is low on paper." |
1750 | 2105 | msgstr "“%s” 프린터의 용지가 부족합니다." |
1751 | 2106 | |
1752 | 2107 | #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) |
1753 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 | |
2108 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 | |
1754 | 2109 | #, c-format |
1755 | 2110 | msgid "Printer “%s” is out of paper." |
1756 | 2111 | msgstr "“%s” 프린터의 용지가 없습니다." |
1757 | 2112 | |
1758 | 2113 | #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) |
1759 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 | |
2114 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415 | |
1760 | 2115 | #, c-format |
1761 | 2116 | msgid "Printer “%s” is currently off-line." |
1762 | 2117 | msgstr "“%s” 프린터가 연결 중지 상태입니다." |
1763 | 2118 | |
1764 | 2119 | #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) |
1765 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 | |
2120 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 | |
1766 | 2121 | #, c-format |
1767 | 2122 | msgid "There is a problem on printer “%s”." |
1768 | 2123 | msgstr "“%s” 프린터에 문제가 있습니다." |
1769 | 2124 | |
1770 | 2125 | #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print |
1771 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 | |
2126 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 | |
1772 | 2127 | #, c-format |
1773 | 2128 | msgid "%s Requires Authentication" |
1774 | 2129 | msgstr "%s 인증이 필요합니다" |
1775 | 2130 | |
1776 | 2131 | #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job |
1777 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 | |
2132 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533 | |
1778 | 2133 | #, c-format |
1779 | 2134 | msgid "Credentials required in order to print" |
1780 | 2135 | msgstr "인쇄하려면 인증 정보가 필요합니다" |
1781 | 2136 | |
1782 | 2137 | #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) |
1783 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 | |
2138 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600 | |
1784 | 2139 | msgid "Toner low" |
1785 | 2140 | msgstr "토너 부족" |
1786 | 2141 | |
1787 | 2142 | #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) |
1788 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595 | |
2143 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602 | |
1789 | 2144 | msgid "Toner empty" |
1790 | 2145 | msgstr "토너 없음" |
1791 | 2146 | |
1792 | 2147 | #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) |
1793 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 | |
2148 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604 | |
1794 | 2149 | msgid "Not connected?" |
1795 | 2150 | msgstr "연결되지 않음?" |
1796 | 2151 | |
1797 | 2152 | #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) |
1798 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 | |
2153 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606 | |
1799 | 2154 | msgid "Cover open" |
1800 | 2155 | msgstr "덮개 열림" |
1801 | 2156 | |
1802 | 2157 | #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) |
1803 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 | |
2158 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608 | |
1804 | 2159 | msgid "Printer configuration error" |
1805 | 2160 | msgstr "프린터 설정 오류" |
1806 | 2161 | |
1807 | 2162 | #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) |
1808 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 | |
2163 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610 | |
1809 | 2164 | msgid "Door open" |
1810 | 2165 | msgstr "문 열림" |
1811 | 2166 | |
1812 | 2167 | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer |
1813 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 | |
2168 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612 | |
1814 | 2169 | msgid "Marker supply low" |
1815 | 2170 | msgstr "마커 보급 부족" |
1816 | 2171 | |
1817 | 2172 | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer |
1818 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 | |
2173 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614 | |
1819 | 2174 | msgid "Out of a marker supply" |
1820 | 2175 | msgstr "마커 보급 없음" |
1821 | 2176 | |
1822 | 2177 | #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) |
1823 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 | |
2178 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616 | |
1824 | 2179 | msgid "Paper low" |
1825 | 2180 | msgstr "용지 부족" |
1826 | 2181 | |
1827 | 2182 | #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) |
1828 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 | |
2183 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618 | |
1829 | 2184 | msgid "Out of paper" |
1830 | 2185 | msgstr "용지 없음" |
1831 | 2186 | |
1832 | 2187 | #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) |
1833 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 | |
2188 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620 | |
1834 | 2189 | msgid "Printer off-line" |
1835 | 2190 | msgstr "프린터 연결 끊김" |
1836 | 2191 | |
1837 | 2192 | #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) |
1838 | 2193 | #. Translators: This is a title of an error notification for a printer |
1839 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615 | |
1840 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990 | |
2194 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622 | |
2195 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 | |
1841 | 2196 | msgid "Printer error" |
1842 | 2197 | msgstr "프린터 오류" |
1843 | 2198 | |
1844 | 2199 | #. Translators: New printer has been added |
1845 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663 | |
2200 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670 | |
1846 | 2201 | msgid "Printer added" |
1847 | 2202 | msgstr "프린터 추가" |
1848 | 2203 | |
1849 | 2204 | #. Translators: A print job has been stopped |
1850 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680 | |
1851 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 | |
2205 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687 | |
2206 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725 | |
1852 | 2207 | msgctxt "print job state" |
1853 | 2208 | msgid "Printing stopped" |
1854 | 2209 | msgstr "프린터 중지" |
1855 | 2210 | |
1856 | 2211 | #. Translators: "print-job xy" on a printer |
1857 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682 | |
1858 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688 | |
1859 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694 | |
1860 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700 | |
1861 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712 | |
1862 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720 | |
1863 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 | |
1864 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 | |
1865 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744 | |
1866 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768 | |
2212 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689 | |
2213 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695 | |
2214 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701 | |
2215 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707 | |
2216 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719 | |
2217 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 | |
2218 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 | |
2219 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743 | |
2220 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751 | |
2221 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 | |
1867 | 2222 | #, c-format |
1868 | 2223 | msgctxt "print job" |
1869 | 2224 | msgid "“%s” on %s" |
1870 | 2225 | msgstr "“%s” (프린터 %s)" |
1871 | 2226 | |
1872 | 2227 | #. Translators: A print job has been canceled |
1873 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686 | |
1874 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726 | |
2228 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693 | |
2229 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 | |
1875 | 2230 | msgctxt "print job state" |
1876 | 2231 | msgid "Printing canceled" |
1877 | 2232 | msgstr "인쇄 취소" |
1878 | 2233 | |
1879 | 2234 | #. Translators: A print job has been aborted |
1880 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692 | |
1881 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 | |
2235 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 | |
2236 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741 | |
1882 | 2237 | msgctxt "print job state" |
1883 | 2238 | msgid "Printing aborted" |
1884 | 2239 | msgstr "인쇄 강제 중지" |
1885 | 2240 | |
1886 | 2241 | #. Translators: A print job has been completed |
1887 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698 | |
1888 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 | |
2242 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705 | |
2243 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749 | |
1889 | 2244 | msgctxt "print job state" |
1890 | 2245 | msgid "Printing completed" |
1891 | 2246 | msgstr "인쇄 완료" |
1892 | 2247 | |
1893 | 2248 | #. Translators: A job is printing |
1894 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710 | |
1895 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766 | |
2249 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717 | |
2250 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 | |
1896 | 2251 | msgctxt "print job state" |
1897 | 2252 | msgid "Printing" |
1898 | 2253 | msgstr "인쇄 중" |
1899 | 2254 | |
1900 | 2255 | #. Translators: This is a title of a report notification for a printer |
1901 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 | |
2256 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991 | |
1902 | 2257 | msgid "Printer report" |
1903 | 2258 | msgstr "프린터 보고" |
1904 | 2259 | |
1905 | 2260 | #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer |
1906 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 | |
2261 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 | |
1907 | 2262 | msgid "Printer warning" |
1908 | 2263 | msgstr "프린터 경고" |
1909 | 2264 | |
1910 | 2265 | #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." |
1911 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 | |
2266 | #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 | |
1912 | 2267 | #, c-format |
1913 | 2268 | msgid "Printer “%s”: “%s”." |
1914 | 2269 | msgstr "프린터 “%s”: “%s”." |
1915 | 2270 | |
1916 | #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 | |
2271 | #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 | |
1917 | 2272 | msgid "User was not logged in with smartcard." |
1918 | 2273 | msgstr "이 스마트카드로 사용자가 로그인하지 않았습니다." |
1919 | 2274 | |
1939 | 2294 | msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" |
1940 | 2295 | msgstr "와콤 디지타이저의 OLED를 수정하려면 인증이 필요합니다" |
1941 | 2296 | |
1942 | #~ msgid "Slow Keys Turned On" | |
1943 | #~ msgstr "느린 키 켬" | |
1944 | ||
1945 | #~ msgid "Slow Keys Turned Off" | |
1946 | #~ msgstr "느린 키 끔" | |
1947 | ||
1948 | #~ msgid "" | |
1949 | #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " | |
1950 | #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." | |
1951 | #~ msgstr "" | |
1952 | #~ "<Shift> 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능을 사용하게 됩니" | |
1953 | #~ "다. 느린 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다." | |
1954 | ||
1955 | #~ msgid "Universal Access" | |
1956 | #~ msgstr "접근성" | |
1957 | ||
1958 | #~ msgid "Turn Off" | |
1959 | #~ msgstr "켜기" | |
1960 | ||
1961 | #~ msgid "Turn On" | |
1962 | #~ msgstr "끄기" | |
1963 | ||
1964 | #~ msgid "Leave On" | |
1965 | #~ msgstr "들어가기" | |
1966 | ||
1967 | #~ msgid "Leave Off" | |
1968 | #~ msgstr "나가기" | |
1969 | ||
1970 | #~ msgid "Sticky Keys Turned On" | |
1971 | #~ msgstr "고정 키 켬" | |
1972 | ||
1973 | #~ msgid "Sticky Keys Turned Off" | |
1974 | #~ msgstr "고정 키 끔" | |
1975 | ||
1976 | #~ msgid "" | |
1977 | #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " | |
1978 | #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." | |
1979 | #~ msgstr "" | |
1980 | #~ "<Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기능을 사용하게 됩니다. 고" | |
1981 | #~ "정 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다." | |
1982 | ||
1983 | #~ msgid "" | |
1984 | #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " | |
1985 | #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " | |
1986 | #~ "keyboard works." | |
1987 | #~ msgstr "" | |
1988 | #~ "키 두 개를 동시에 눌렀거나, <Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 " | |
1989 | #~ "키 기능을 해제하게 됩니다. 고정 키를 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달" | |
1990 | #~ "라집니다." | |
1991 | ||
1992 | #~ msgid "Disabled" | |
1993 | #~ msgstr "사용하지 않음" | |
1994 | ||
1995 | #~ msgid "%u Output" | |
1996 | #~ msgid_plural "%u Outputs" | |
1997 | #~ msgstr[0] "%u개 출력" | |
1998 | ||
1999 | #~ msgid "%u Input" | |
2000 | #~ msgid_plural "%u Inputs" | |
2001 | #~ msgstr[0] "%u개 입력" | |
2002 | ||
2003 | #~ msgid "System Sounds" | |
2004 | #~ msgstr "시스템 소리" | |
2005 | ||
2006 | #~ msgid "File for default configuration for RandR" | |
2007 | #~ msgstr "RandR 기본 설정 파일" | |
2008 | ||
2009 | #~ msgid "" | |
2010 | #~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " | |
2011 | #~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " | |
2012 | #~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " | |
2013 | #~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " | |
2014 | #~ "then the file specified by this key will be used instead." | |
2015 | #~ msgstr "" | |
2016 | #~ "XRandR 플러그인이 이 키에서 지정한 파일에서 기본 설정을 찾습니다. 사용자" | |
2017 | #~ "의 홈 디렉터리에 저장되어 있는 ~/.config/monitors.xml 파일과 비슷합니다. " | |
2018 | #~ "사용자가 이 파일이 없거나 이 파일의 설정이 모니터와 맞지 않는 경우, 이 키" | |
2019 | #~ "에서 지정한 파일을 대신 사용합니다." | |
2020 | ||
2021 | #~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" | |
2022 | #~ msgstr "부팅한 뒤에 모니터를 끌지 여부" | |
2023 | ||
2024 | #~ msgid "" | |
2025 | #~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " | |
2026 | #~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " | |
2027 | #~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" | |
2028 | #~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " | |
2029 | #~ "the lid is (respectively) open or closed." | |
2030 | #~ msgstr "" | |
2031 | #~ "'clone'은 모든 모니터에 같은 내용을 표시합니다. “dock”은 내부 모니터를 끕" | |
2032 | #~ "니다. “do-nothing”은 기본 Xorg 방식을 사용합니다. (최근 버전에서는 바탕 화" | |
2033 | #~ "면을 확장합니다.) 기본값인 “follow-lid”는 덮개가 열렸냐 닫혔냐에 따라 각" | |
2034 | #~ "각 “do-nothing”과 “dock” 중 한 가지로 동작합니다." | |
2035 | ||
2036 | #~ msgid "Video Out" | |
2037 | #~ msgstr "화면 출력" | |
2038 | ||
2039 | #~ msgid "Rotate Screen" | |
2040 | #~ msgstr "화면 회전" | |
2041 | ||
2042 | #~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" | |
2043 | #~ msgstr "화면 정보를 새로 읽어 올 수 없습니다: %s" | |
2044 | ||
2045 | #~ msgid "GNOME Settings Daemon" | |
2046 | #~ msgstr "그놈 설정 데몬" | |
2047 | ||
2048 | #~ msgid "Activation of this plugin" | |
2049 | #~ msgstr "이 플러그인 활성화" | |
2050 | ||
2051 | #~ msgid "" | |
2052 | #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" | |
2053 | #~ msgstr "gnome-settings-daemon에서 플러그인을 활성화할지 여부" | |
2054 | ||
2055 | #~ msgid "Priority to use for this plugin" | |
2056 | #~ msgstr "이 플러그인 사용 우선 순위" | |
2057 | ||
2058 | #~ msgid "" | |
2059 | #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" | |
2060 | #~ msgstr "gnome-settings-daemon 시작 대기열에서 이 플러그인 사용 우선 순위" | |
2061 | ||
2062 | #~ msgid "Enable debugging code" | |
2063 | #~ msgstr "디버깅 코드 사용" | |
2064 | ||
2065 | #~ msgid "Replace existing daemon" | |
2066 | #~ msgstr "실행 중인 데몬 바꾸기" | |
2067 | ||
2068 | #~ msgid "Exit after a time (for debugging)" | |
2069 | #~ msgstr "일정 시간 후에 끝냅니다(디버깅 용도)" | |
2070 | ||
2071 | #~ msgid "Accessibility Keyboard" | |
2072 | #~ msgstr "접근성 키보드" | |
2073 | ||
2074 | #~ msgid "Accessibility keyboard plugin" | |
2075 | #~ msgstr "접근성 키보드 플러그인" | |
2076 | ||
2077 | #~ msgid "Accessibility settings" | |
2078 | #~ msgstr "접근성 설정" | |
2079 | ||
2080 | #~ msgid "Accessibility settings plugin" | |
2081 | #~ msgstr "접근성 설정 플러그인" | |
2082 | ||
2083 | #~ msgid "Clipboard" | |
2084 | #~ msgstr "클립보드" | |
2085 | ||
2086 | #~ msgid "Clipboard plugin" | |
2087 | #~ msgstr "클립보드 플러그인" | |
2088 | ||
2089 | #~ msgid "Color plugin" | |
2090 | #~ msgstr "색 플러그인" | |
2091 | ||
2092 | #~ msgid "Date and Time" | |
2093 | #~ msgstr "날짜 및 시각" | |
2094 | ||
2095 | #~ msgid "Automatically update timezone" | |
2096 | #~ msgstr "자동으로 표준 시간대 업데이트" | |
2097 | ||
2098 | #~ msgid "Dummy" | |
2099 | #~ msgstr "더미" | |
2100 | ||
2101 | #~ msgid "Dummy plugin" | |
2102 | #~ msgstr "더미 플러그인" | |
2103 | ||
2104 | #~ msgid "Housekeeping" | |
2105 | #~ msgstr "관리 작업" | |
2106 | ||
2107 | #~ msgid "" | |
2108 | #~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " | |
2109 | #~ "warns about low disk space" | |
2110 | #~ msgstr "" | |
2111 | #~ "자동으로 섬네일 캐시와 기타 일시적인 파일을 삭제하고, 디스크가 부족할 때 " | |
2112 | #~ "경고를 표시합니다" | |
2113 | ||
2114 | #~ msgid "Keyboard" | |
2115 | #~ msgstr "키보드" | |
2116 | ||
2117 | #~ msgid "Keyboard plugin" | |
2118 | #~ msgstr "키보드 플러그인" | |
2119 | ||
2120 | #~ msgid "Media keys" | |
2121 | #~ msgstr "미디어 키" | |
2122 | ||
2123 | #~ msgid "Media keys plugin" | |
2124 | #~ msgstr "미디어 키 플러그인" | |
2125 | ||
2126 | #~ msgid "Mouse" | |
2127 | #~ msgstr "마우스" | |
2128 | ||
2129 | #~ msgid "Mouse plugin" | |
2130 | #~ msgstr "마우스 플러그인" | |
2131 | ||
2132 | #~ msgid "Orientation" | |
2133 | #~ msgstr "방향" | |
2134 | ||
2135 | #~ msgid "Orientation plugin" | |
2136 | #~ msgstr "방향 플러그인" | |
2137 | ||
2138 | #~ msgid "Power plugin" | |
2139 | #~ msgstr "전원 플러그인" | |
2140 | ||
2141 | #~ msgid "Print-notifications" | |
2142 | #~ msgstr "인쇄 알림" | |
2143 | ||
2144 | #~ msgid "Print-notifications plugin" | |
2145 | #~ msgstr "인쇄 알림 플러그인" | |
2146 | ||
2147 | # 주의: 리눅스 rfkill | |
2148 | #~ msgid "Rfkill" | |
2149 | #~ msgstr "rfkill" | |
2150 | ||
2151 | # 주의: 리눅스 rfkill | |
2152 | #~ msgid "Rfkill plugin" | |
2153 | #~ msgstr "rfkill 플러그인" | |
2154 | ||
2155 | #~ msgid "Screensaver Proxy" | |
2156 | #~ msgstr "화면 보호기 프록시" | |
2157 | ||
2158 | #~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" | |
2159 | #~ msgstr "FreeDesktop 화면 보호기 금지를 gnome-session에 프록시" | |
2160 | ||
2161 | #~ msgid "Smartcard" | |
2162 | #~ msgstr "스마트카드" | |
2163 | ||
2164 | #~ msgid "Smartcard plugin" | |
2165 | #~ msgstr "스마트카드 플러그인" | |
2166 | ||
2167 | #~ msgid "Sound" | |
2168 | #~ msgstr "소리" | |
2169 | ||
2170 | #~ msgid "Sound Sample Cache plugin" | |
2171 | #~ msgstr "소리 샘플 캐시 플러그인" | |
2172 | ||
2173 | #~ msgctxt "Wacom action-type" | |
2174 | #~ msgid "None" | |
2175 | #~ msgstr "없음" | |
2176 | ||
2177 | #~ msgctxt "Wacom action-type" | |
2178 | #~ msgid "Send Keystroke" | |
2179 | #~ msgstr "키 보내기" | |
2180 | ||
2181 | #~ msgctxt "Wacom action-type" | |
2182 | #~ msgid "Switch Monitor" | |
2183 | #~ msgstr "모니터 전환" | |
2184 | ||
2185 | #~ msgctxt "Wacom action-type" | |
2186 | #~ msgid "Show On-Screen Help" | |
2187 | #~ msgstr "화면 도움말 표시" | |
2188 | ||
2189 | #~ msgctxt "Action type" | |
2190 | #~ msgid "Show On-Screen Help" | |
2191 | #~ msgstr "화면 도움말 표시" | |
2192 | ||
2193 | #~ msgctxt "Action type" | |
2194 | #~ msgid "Switch Monitor" | |
2195 | #~ msgstr "모니터 전환" | |
2196 | ||
2197 | #~ msgctxt "keyboard shortcut" | |
2198 | #~ msgid "None" | |
2199 | #~ msgstr "없음" | |
2200 | ||
2201 | #~ msgid "Done" | |
2202 | #~ msgstr "완료" | |
2203 | ||
2204 | #~ msgid "Left Ring" | |
2205 | #~ msgstr "왼쪽 링" | |
2206 | ||
2207 | #~ msgid "Left Ring Mode #%d" | |
2208 | #~ msgstr "왼쪽 링 모드 #%d" | |
2209 | ||
2210 | #~ msgid "Right Ring" | |
2211 | #~ msgstr "오른쪽 링" | |
2212 | ||
2213 | #~ msgid "Right Ring Mode #%d" | |
2214 | #~ msgstr "오른쪽 링 모드 #%d" | |
2215 | ||
2216 | #~ msgid "Left Touchstrip" | |
2217 | #~ msgstr "왼쪽 터치스트립" | |
2218 | ||
2219 | #~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" | |
2220 | #~ msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 #%d" | |
2221 | ||
2222 | #~ msgid "Right Touchstrip" | |
2223 | #~ msgstr "오른쪽 터치스트립" | |
2224 | ||
2225 | #~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" | |
2226 | #~ msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 #%d" | |
2227 | ||
2228 | #~ msgid "Left Touchring Mode Switch" | |
2229 | #~ msgstr "왼쪽 터치링 모드 전환" | |
2230 | ||
2231 | #~ msgid "Right Touchring Mode Switch" | |
2232 | #~ msgstr "오른쪽 터치링 모드 전환" | |
2233 | ||
2234 | #~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" | |
2235 | #~ msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 전환" | |
2236 | ||
2237 | #~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" | |
2238 | #~ msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 전환" | |
2239 | ||
2240 | #~ msgid "Mode Switch #%d" | |
2241 | #~ msgstr "모드 전환 #%d" | |
2242 | ||
2243 | #~ msgid "Left Button #%d" | |
2244 | #~ msgstr "왼쪽 단추 #%d" | |
2245 | ||
2246 | #~ msgid "Right Button #%d" | |
2247 | #~ msgstr "오른쪽 단추 #%d" | |
2248 | ||
2249 | #~ msgid "Top Button #%d" | |
2250 | #~ msgstr "위 단추 #%d" | |
2251 | ||
2252 | #~ msgid "Bottom Button #%d" | |
2253 | #~ msgstr "아래 단추 #%d" | |
2254 | ||
2255 | #~ msgid "New shortcut…" | |
2256 | #~ msgstr "새 바로 가기…" | |
2257 | ||
2258 | #~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." | |
2259 | #~ msgstr "\"%s\" 디지타이저가 예상대로 동작하지 않을 수 있습니다." | |
2260 | ||
2261 | #~ msgid "Unknown Tablet Connected" | |
2262 | #~ msgstr "알 수 없는 디지타이저를 연결했습니다" | |
2263 | ||
2264 | #~ msgid "Wacom Settings" | |
2265 | #~ msgstr "와콤 설정" | |
2266 | ||
2267 | #~ msgctxt "Action type" | |
2268 | #~ msgid "None" | |
2269 | #~ msgstr "없음" | |
2270 | ||
2271 | #~ msgctxt "Action type" | |
2272 | #~ msgid "Send Keystroke %s" | |
2273 | #~ msgstr "키 %s 보내기" | |
2274 | ||
2275 | #~ msgid "Mode %d: %s" | |
2276 | #~ msgstr "모드 %d: %s" | |
2277 | ||
2278 | #~ msgid "(press any key to exit)" | |
2279 | #~ msgstr "(나가려면 아무 키나 누르십시오)" | |
2280 | ||
2281 | #~ msgid "Push a button to configure" | |
2282 | #~ msgstr "설정하려면 단추를 누르십시오" | |
2283 | ||
2284 | #~ msgid "(Esc to cancel)" | |
2285 | #~ msgstr "(취소하려면 Esc)" | |
2286 | ||
2287 | #~ msgid "Edit" | |
2288 | #~ msgstr "편집" | |
2289 | ||
2290 | #~ msgid "Wacom" | |
2291 | #~ msgstr "와콤" | |
2292 | ||
2293 | #~ msgid "Wacom plugin" | |
2294 | #~ msgstr "와콤 플러그인" | |
2295 | ||
2296 | #~ msgid "XRandR" | |
2297 | #~ msgstr "XRandR" | |
2298 | ||
2299 | #~ msgid "Set up screen size and rotation settings" | |
2300 | #~ msgstr "화면 크기 및 회전 설정을 합니다" | |
2301 | ||
2302 | #~ msgid "X Settings" | |
2303 | #~ msgstr "X 설정" | |
2304 | ||
2305 | #~ msgid "Manage X Settings" | |
2306 | #~ msgstr "X 설정 관리" | |
2307 | ||
2308 | #~ msgid "Device hotplug custom command" | |
2309 | #~ msgstr "장치 핫플러그 사용자 설정 명령어" | |
2310 | ||
2311 | #~ msgid "" | |
2312 | #~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " | |
2313 | #~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" | |
2314 | #~ "daemon." | |
2315 | #~ msgstr "" | |
2316 | #~ "장치를 추가하거나 제거했을 때 실행할 명령. 코드 1번으로 끝나면 이 장치는 " | |
2317 | #~ "gnome-settings-daemon이 더 이상 처리하지 않는다는 뜻입니다." | |
2318 | ||
2319 | #~ msgid "" | |
2320 | #~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " | |
2321 | #~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " | |
2322 | #~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." | |
2323 | #~ msgstr "" | |
2324 | #~ "글꼴을 렌더링할 때 사용할 힌팅 방법. 사용 가능한 값은: \"none\"이면 힌팅 " | |
2325 | #~ "없음, \"slight\"이면 기초적인 방법, \"medium\"이면 중간, \"full\"이면 최" | |
2326 | #~ "대 힌팅(글자 모양이 왜곡될 수도 있습니다)." | |
2327 | ||
2328 | #~ msgid "Wacom last calibrated resolution" | |
2329 | #~ msgstr "와콤 최근 보정 해상도" | |
2330 | ||
2331 | #~ msgid "" | |
2332 | #~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " | |
2333 | #~ "needed." | |
2334 | #~ msgstr "" | |
2335 | #~ "최근 보정 해상도 값이 들어 있습니다. 보정이 필요한지 검사하는데 사용합니" | |
2336 | #~ "다." | |
2337 | ||
2338 | #~ msgid "Cursor" | |
2339 | #~ msgstr "커서" | |
2340 | ||
2341 | #~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" | |
2342 | #~ msgstr "디지타이저 장치에서 커서 표시/감추기" | |
2343 | ||
2344 | #~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" | |
2345 | #~ msgstr "이 파일 시스템에 대해 경고를 다시 표시하지 않기" | |
2346 | ||
2347 | #~ msgid "Don't show any warnings again" | |
2348 | #~ msgstr "경고를 다시 표시하지 않기" | |
2349 | ||
2350 | #~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." | |
2351 | #~ msgstr "\"%s\" 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다." | |
2352 | ||
2353 | #~ msgid "" | |
2354 | #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " | |
2355 | #~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." | |
2356 | #~ msgstr "" | |
2357 | #~ "휴지통을 비우거나, 사용하지 않는 프로그램이나 파일을 지우거나, 파일을 다" | |
2358 | #~ "른 디스크나 파티션으로 옮기는 방법으로 디스크 공간을 확보할 수 있습니다." | |
2359 | ||
2360 | #~ msgid "" | |
2361 | #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " | |
2362 | #~ "moving files to another disk or partition." | |
2363 | #~ msgstr "" | |
2364 | #~ "사용하지 않는 프로그램이나 파일을 지우거나, 파일을 다른 디스크나 파티션으" | |
2365 | #~ "로 옮기는 방법으로 디스크 공간을 확보할 수 있습니다." | |
2366 | ||
2367 | #~ msgid "" | |
2368 | #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " | |
2369 | #~ "programs or files, or moving files to an external disk." | |
2370 | #~ msgstr "" | |
2371 | #~ "휴지통을 비우거나, 파일을 외장 디스크로 옮기는 방법으로 디스크 공간을 확보" | |
2372 | #~ "할 수 있습니다." | |
2373 | ||
2374 | #~ msgid "" | |
2375 | #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " | |
2376 | #~ "moving files to an external disk." | |
2377 | #~ msgstr "" | |
2378 | #~ "사용하지 않는 프로그램이나 파일을 지우거나, 파일을 외장 디스크로 옮기는 방" | |
2379 | #~ "법으로 디스크 공간을 확보할 수 있습니다." | |
2380 | ||
2381 | #~ msgid "Examine…" | |
2382 | #~ msgstr "검사…" | |
2383 | ||
2384 | #~ msgid "Printer removed" | |
2385 | #~ msgstr "프린터 제거" | |
2386 | ||
2387 | #~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." | |
2388 | #~ msgstr "'%s' 디지타이저를 다시 보정해야 합니다." | |
2389 | ||
2390 | #~ msgid "Calibration needed" | |
2391 | #~ msgstr "보정이 필요합니다" | |
2392 | ||
2393 | #~ msgid "Calibrate" | |
2394 | #~ msgstr "보정" | |
2297 | #. Set up the dialog | |
2298 | #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89 | |
2299 | msgid "Unlock SIM card" | |
2300 | msgstr "SIM 카드 잠금 해제" | |
2301 | ||
2302 | #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90 | |
2303 | msgid "Unlock" | |
2304 | msgstr "잠금 해제" | |
2305 | ||
2306 | #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91 | |
2307 | msgid "Cancel" | |
2308 | msgstr "취소" | |
2309 | ||
2310 | #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95 | |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" | |
2313 | msgstr "%s SIM 카드에 대한 PIN을 입력하십시오" | |
2314 | ||
2315 | #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97 | |
2316 | msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" | |
2317 | msgstr "SIM 카드 잠금을 해제하는 PIN을 입력하십시오" | |
2318 | ||
2319 | #. msg is already localised | |
2320 | #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123 | |
2321 | #, c-format | |
2322 | msgid "%2$s You have %1$u try left" | |
2323 | msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left" | |
2324 | msgstr[0] "%2$s %1$u번 더 시도할 수 있습니다" | |
2325 | ||
2326 | #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127 | |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "You have %u try left" | |
2329 | msgid_plural "You have %u tries left" | |
2330 | msgstr[0] "%u번 더 시도할 수 있습니다" | |
2331 | ||
2332 | #. Set up the dialog | |
2333 | #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175 | |
2334 | msgid "SIM card unlock error" | |
2335 | msgstr "SIM 카드 잠금 해제 오류" | |
2336 | ||
2337 | #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174 | |
2338 | msgid "OK" | |
2339 | msgstr "확인" | |
2340 | ||
2341 | #. TODO: handle PUK as well | |
2342 | #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194 | |
2343 | msgid "Too many incorrect PINs." | |
2344 | msgstr "잘못된 PIN 시도가 너무 많습니다." | |
2345 | ||
2346 | #: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200 | |
2347 | msgid "Wrong PIN code" | |
2348 | msgstr "잘못된 PIN 코드" |