|
0 |
# Dash to Panel Spanish translation.
|
|
1 |
# This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package.
|
|
2 |
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2020.
|
|
3 |
#
|
|
4 |
msgid ""
|
|
5 |
msgstr ""
|
|
6 |
"Project-Id-Version: dash-to-panel\n"
|
|
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
8 |
"POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:47-0400\n"
|
|
9 |
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 23:24+0200\n"
|
|
10 |
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
|
11 |
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
|
|
12 |
"Language: gl\n"
|
|
13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
16 |
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
|
17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
18 |
|
|
19 |
#: prefs.js:211
|
|
20 |
msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
|
|
21 |
msgstr "Arriba, coas iconas contraídas"
|
|
22 |
|
|
23 |
#: prefs.js:211
|
|
24 |
msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
|
|
25 |
msgstr "Á esquerda, coas iconas contraídas á dereita"
|
|
26 |
|
|
27 |
#: prefs.js:212
|
|
28 |
msgid "Top, with fixed center plugin icons"
|
|
29 |
msgstr "Arriba, coas iconas fixas centradas"
|
|
30 |
|
|
31 |
#: prefs.js:212
|
|
32 |
msgid "Left, with fixed center plugin icons"
|
|
33 |
msgstr "Á esquerda, coas iconas fixas centradas"
|
|
34 |
|
|
35 |
#: prefs.js:213
|
|
36 |
msgid "Top, with floating center plugin icons"
|
|
37 |
msgstr "Arriba, coas iconas flotantes centradas"
|
|
38 |
|
|
39 |
#: prefs.js:213
|
|
40 |
msgid "Left, with floating center plugin icons"
|
|
41 |
msgstr "Á esquerda, coas iconas flotantes centradas"
|
|
42 |
|
|
43 |
#: prefs.js:214
|
|
44 |
msgid "Center, fixed in middle of monitor"
|
|
45 |
msgstr "Centrado, fixo no medio do monitor"
|
|
46 |
|
|
47 |
#: prefs.js:215
|
|
48 |
msgid "Center, floating between top and bottom elements"
|
|
49 |
msgstr "Centrado, flotando entre os elementos superiores e inferiores"
|
|
50 |
|
|
51 |
#: prefs.js:215
|
|
52 |
msgid "Center, floating between left and right elements"
|
|
53 |
msgstr "Centrado, flotando entre os elementos da esquerda e dereita"
|
|
54 |
|
|
55 |
#: prefs.js:219
|
|
56 |
msgid "Top of plugin icons"
|
|
57 |
msgstr "Enriba das iconas"
|
|
58 |
|
|
59 |
#: prefs.js:219
|
|
60 |
msgid "Left of plugin icons"
|
|
61 |
msgstr "Á esquerda das iconas"
|
|
62 |
|
|
63 |
#: prefs.js:220
|
|
64 |
msgid "Bottom of plugin icons"
|
|
65 |
msgstr "Embaixo das iconas"
|
|
66 |
|
|
67 |
#: prefs.js:220
|
|
68 |
msgid "Right of plugin icons"
|
|
69 |
msgstr "Á dereita das iconas"
|
|
70 |
|
|
71 |
#: prefs.js:221
|
|
72 |
msgid "Top of system indicators"
|
|
73 |
msgstr "Enriba dos indicadores do sistema"
|
|
74 |
|
|
75 |
#: prefs.js:221
|
|
76 |
msgid "Left of system indicators"
|
|
77 |
msgstr "Á esquerda dos indicadores do sistema"
|
|
78 |
|
|
79 |
#: prefs.js:222
|
|
80 |
msgid "Bottom of system indicators"
|
|
81 |
msgstr "Embaixo dos indicadores do sistema"
|
|
82 |
|
|
83 |
#: prefs.js:222
|
|
84 |
msgid "Right of system indicators"
|
|
85 |
msgstr "Á dereita dos indicadores do sistema"
|
|
86 |
|
|
87 |
#: prefs.js:223
|
|
88 |
msgid "Top of taskbar"
|
|
89 |
msgstr "Enriba da barra de tarefas"
|
|
90 |
|
|
91 |
#: prefs.js:223
|
|
92 |
msgid "Left of taskbar"
|
|
93 |
msgstr "Á esquerda da barra de tarefas"
|
|
94 |
|
|
95 |
#: prefs.js:224
|
|
96 |
msgid "Bottom of taskbar"
|
|
97 |
msgstr "Embaixo da barra de tareas"
|
|
98 |
|
|
99 |
#: prefs.js:224
|
|
100 |
msgid "Right of taskbar"
|
|
101 |
msgstr "Á dereita da barra de tareas"
|
|
102 |
|
|
103 |
#: prefs.js:230
|
|
104 |
msgid "Show Desktop button height (px)"
|
|
105 |
msgstr "Alto do botón Mostrar Escritorio (px)"
|
|
106 |
|
|
107 |
#: prefs.js:230
|
|
108 |
msgid "Show Desktop button width (px)"
|
|
109 |
msgstr "Ancho do botón Mostrar Escritorio (px)"
|
|
110 |
|
|
111 |
#: prefs.js:364
|
|
112 |
msgid "Running Indicator Options"
|
|
113 |
msgstr "Opcións do indicador de execución"
|
|
114 |
|
|
115 |
#: prefs.js:371 prefs.js:569 prefs.js:712 prefs.js:837 prefs.js:904
|
|
116 |
#: prefs.js:992 prefs.js:1084 prefs.js:1331 prefs.js:1415 prefs.js:1480
|
|
117 |
#: prefs.js:1516 prefs.js:1613 prefs.js:1647 prefs.js:1689
|
|
118 |
msgid "Reset to defaults"
|
|
119 |
msgstr "Restabelecer os valores predeterminados"
|
|
120 |
|
|
121 |
#: prefs.js:514
|
|
122 |
msgid "Default (Primary monitor)"
|
|
123 |
msgstr "Por defecto (Monitor principal)"
|
|
124 |
|
|
125 |
#: prefs.js:517
|
|
126 |
msgid "Monitor "
|
|
127 |
msgstr "Monitor"
|
|
128 |
|
|
129 |
#: prefs.js:562
|
|
130 |
msgid "Multi-monitors options"
|
|
131 |
msgstr "Opcións de multimonitores"
|
|
132 |
|
|
133 |
#: prefs.js:705
|
|
134 |
msgid "Dynamic opacity options"
|
|
135 |
msgstr "Opcións de opacidade dinámica"
|
|
136 |
|
|
137 |
#: prefs.js:830
|
|
138 |
msgid "Intellihide options"
|
|
139 |
msgstr "Opcións de «Intellihide»"
|
|
140 |
|
|
141 |
#: prefs.js:897
|
|
142 |
msgid "Show Applications options"
|
|
143 |
msgstr "Mostrar as opciones de aplicación"
|
|
144 |
|
|
145 |
#: prefs.js:985
|
|
146 |
msgid "Show Desktop options"
|
|
147 |
msgstr "Mostrar o Escritorio"
|
|
148 |
|
|
149 |
#: prefs.js:1077
|
|
150 |
msgid "Window preview options"
|
|
151 |
msgstr "Opcións de vista rápida de xanelas"
|
|
152 |
|
|
153 |
#: prefs.js:1324
|
|
154 |
msgid "Ungrouped application options"
|
|
155 |
msgstr "Opcións de xanelas non combinadas"
|
|
156 |
|
|
157 |
#: prefs.js:1408
|
|
158 |
msgid "Customize middle-click behavior"
|
|
159 |
msgstr "Personalizar comportamento do botón central"
|
|
160 |
|
|
161 |
#: prefs.js:1473
|
|
162 |
msgid "Customize panel scroll behavior"
|
|
163 |
msgstr "Personalizar comportamento do desplazamento do panel"
|
|
164 |
|
|
165 |
#: prefs.js:1509
|
|
166 |
msgid "Customize icon scroll behavior"
|
|
167 |
msgstr "Personalizar comportamento do desplazamento das iconas"
|
|
168 |
|
|
169 |
#: prefs.js:1606
|
|
170 |
msgid "Advanced hotkeys options"
|
|
171 |
msgstr "Opcións avanzadas de atallos de teclado"
|
|
172 |
|
|
173 |
#: prefs.js:1640
|
|
174 |
msgid "Secondary Menu Options"
|
|
175 |
msgstr "Opcións do menú secundario"
|
|
176 |
|
|
177 |
#: prefs.js:1682 Settings.ui.h:226
|
|
178 |
msgid "Advanced Options"
|
|
179 |
msgstr "Opcións avanzadas"
|
|
180 |
|
|
181 |
#: prefs.js:1774
|
|
182 |
msgid "Export settings"
|
|
183 |
msgstr "Exportar configuracións"
|
|
184 |
|
|
185 |
#: prefs.js:1791
|
|
186 |
msgid "Import settings"
|
|
187 |
msgstr "Importar configuracións"
|
|
188 |
|
|
189 |
#: appIcons.js:1411
|
|
190 |
msgid "Show Details"
|
|
191 |
msgstr "Mostrar detalles"
|
|
192 |
|
|
193 |
#: appIcons.js:1429
|
|
194 |
msgid "New Window"
|
|
195 |
msgstr "Xanela nova"
|
|
196 |
|
|
197 |
#: appIcons.js:1429 appIcons.js:1489 appIcons.js:1491 Settings.ui.h:10
|
|
198 |
msgid "Quit"
|
|
199 |
msgstr "Saír"
|
|
200 |
|
|
201 |
#: appIcons.js:1491
|
|
202 |
msgid "Windows"
|
|
203 |
msgstr "Xanelas"
|
|
204 |
|
|
205 |
#: appIcons.js:1745
|
|
206 |
msgid "Power options"
|
|
207 |
msgstr "Opcións de enerxía"
|
|
208 |
|
|
209 |
#: appIcons.js:1750
|
|
210 |
msgid "Event logs"
|
|
211 |
msgstr "Rexistros do sistema"
|
|
212 |
|
|
213 |
#: appIcons.js:1755
|
|
214 |
msgid "System"
|
|
215 |
msgstr "Sistema"
|
|
216 |
|
|
217 |
#: appIcons.js:1760
|
|
218 |
msgid "Device Management"
|
|
219 |
msgstr "Xestión de dispositivo"
|
|
220 |
|
|
221 |
#: appIcons.js:1765
|
|
222 |
msgid "Disk Management"
|
|
223 |
msgstr "Xestión de discos"
|
|
224 |
|
|
225 |
#: appIcons.js:1773
|
|
226 |
msgid "Terminal"
|
|
227 |
msgstr "Terminal"
|
|
228 |
|
|
229 |
#: appIcons.js:1778
|
|
230 |
msgid "System monitor"
|
|
231 |
msgstr "Monitor do sistema"
|
|
232 |
|
|
233 |
#: appIcons.js:1783
|
|
234 |
msgid "Files"
|
|
235 |
msgstr "Ficheiros"
|
|
236 |
|
|
237 |
#: appIcons.js:1788
|
|
238 |
msgid "Extensions"
|
|
239 |
msgstr "Extensións"
|
|
240 |
|
|
241 |
#: appIcons.js:1793
|
|
242 |
msgid "Settings"
|
|
243 |
msgstr "Preferencias"
|
|
244 |
|
|
245 |
#: appIcons.js:1800
|
|
246 |
msgid "Unlock taskbar"
|
|
247 |
msgstr "Desbloquear barra de tarefas"
|
|
248 |
|
|
249 |
#: appIcons.js:1800
|
|
250 |
msgid "Lock taskbar"
|
|
251 |
msgstr "Bloquear barra de tarefas"
|
|
252 |
|
|
253 |
#: appIcons.js:1805
|
|
254 |
msgid "Dash to Panel Settings"
|
|
255 |
msgstr "Opcións de Dash to Panel"
|
|
256 |
|
|
257 |
#: appIcons.js:1818
|
|
258 |
msgid "Restore Windows"
|
|
259 |
msgstr "Restaurar xanelas"
|
|
260 |
|
|
261 |
#: appIcons.js:1818
|
|
262 |
msgid "Show Desktop"
|
|
263 |
msgstr "Mostrar o Escritorio"
|
|
264 |
|
|
265 |
#: update.js:48
|
|
266 |
msgid "Unavailable when installed from extensions.gnome.org"
|
|
267 |
msgstr "Non dispoñíbel cando se instala desde extensions.gnome.org"
|
|
268 |
|
|
269 |
#: update.js:62
|
|
270 |
#, javascript-format
|
|
271 |
msgid "Version %s (%s) is available"
|
|
272 |
msgstr "A versión %s (%s) está dispoñíbel"
|
|
273 |
|
|
274 |
#: update.js:63
|
|
275 |
msgid "Details"
|
|
276 |
msgstr "Mostrar detalles"
|
|
277 |
|
|
278 |
#: update.js:64
|
|
279 |
msgid "Update"
|
|
280 |
msgstr "Actualizar"
|
|
281 |
|
|
282 |
#: update.js:67
|
|
283 |
msgid "Already up to date"
|
|
284 |
msgstr "Xa está actualizado"
|
|
285 |
|
|
286 |
#: update.js:75
|
|
287 |
msgid "Error: "
|
|
288 |
msgstr "Erro: "
|
|
289 |
|
|
290 |
#: update.js:168
|
|
291 |
msgid "Update successful, please log out/in"
|
|
292 |
msgstr "Actualización correcta, por favor, peche e inicie sesión"
|
|
293 |
|
|
294 |
#: update.js:169
|
|
295 |
msgid "Log out"
|
|
296 |
msgstr "Pechar sesión"
|
|
297 |
|
|
298 |
#: update.js:173
|
|
299 |
msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
|
|
300 |
msgstr "Actualización correcta, por favor, restaure GNOME Shell"
|
|
301 |
|
|
302 |
#: update.js:174
|
|
303 |
msgid "Restart GNOME Shell"
|
|
304 |
msgstr "Reiniciar GNOME Shell"
|
|
305 |
|
|
306 |
#: update.js:174
|
|
307 |
msgid "Restarting GNOME Shell..."
|
|
308 |
msgstr "Reiniciando GNOME Shel..."
|
|
309 |
|
|
310 |
#: Settings.ui.h:1
|
|
311 |
msgid "Nothing yet!"
|
|
312 |
msgstr "Aínda nada!"
|
|
313 |
|
|
314 |
#: Settings.ui.h:2
|
|
315 |
msgid ""
|
|
316 |
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
|
|
317 |
"application."
|
|
318 |
msgstr ""
|
|
319 |
"Cuando está a minimizar, doble pulsación minimiza todas as xanelas da "
|
|
320 |
"aplicación."
|
|
321 |
|
|
322 |
#: Settings.ui.h:3
|
|
323 |
msgid "Shift+Click action"
|
|
324 |
msgstr "Acción de Maiúsculas+Click"
|
|
325 |
|
|
326 |
#: Settings.ui.h:4
|
|
327 |
msgid "Raise windows"
|
|
328 |
msgstr "Elevar xanelas"
|
|
329 |
|
|
330 |
#: Settings.ui.h:5
|
|
331 |
msgid "Minimize window"
|
|
332 |
msgstr "Minimizar xanelas"
|
|
333 |
|
|
334 |
#: Settings.ui.h:6
|
|
335 |
msgid "Launch new instance"
|
|
336 |
msgstr "Lanzar unha nova xanela"
|
|
337 |
|
|
338 |
#: Settings.ui.h:7
|
|
339 |
msgid "Cycle through windows"
|
|
340 |
msgstr "Alternar entre xanelas"
|
|
341 |
|
|
342 |
#: Settings.ui.h:8
|
|
343 |
msgid "Cycle windows + minimize"
|
|
344 |
msgstr "Alternar xanelas e minimizar"
|
|
345 |
|
|
346 |
#: Settings.ui.h:9
|
|
347 |
msgid "Toggle single / Preview multiple"
|
|
348 |
msgstr "Trocar entre simple e vista rápida múltiple"
|
|
349 |
|
|
350 |
#: Settings.ui.h:11
|
|
351 |
msgid "Behavior for Middle-Click."
|
|
352 |
msgstr "Comportamento do botón central"
|
|
353 |
|
|
354 |
#: Settings.ui.h:12
|
|
355 |
msgid "Middle-Click action"
|
|
356 |
msgstr "Acción do botón central"
|
|
357 |
|
|
358 |
#: Settings.ui.h:13
|
|
359 |
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
|
|
360 |
msgstr "Comportamento para Maiúsculas+Botón-Central"
|
|
361 |
|
|
362 |
#: Settings.ui.h:14
|
|
363 |
msgid "Shift+Middle-Click action"
|
|
364 |
msgstr "Acción de Maiúsculas+Botón-Central"
|
|
365 |
|
|
366 |
#: Settings.ui.h:15
|
|
367 |
msgid "Isolate monitors"
|
|
368 |
msgstr "Illar os espazos de traballo"
|
|
369 |
|
|
370 |
#: Settings.ui.h:16
|
|
371 |
msgid "Display favorite applications on all monitors"
|
|
372 |
msgstr "Mostrar aplicacións favoritas en todos os espazos de traballo"
|
|
373 |
|
|
374 |
#: Settings.ui.h:17
|
|
375 |
msgid "Display the clock on all monitors"
|
|
376 |
msgstr "Mostrar reloxo en todos os espazos de traballo"
|
|
377 |
|
|
378 |
#: Settings.ui.h:18
|
|
379 |
msgid "Display the status menu on all monitors"
|
|
380 |
msgstr "Mostrar o menú de estado en todos os espazos de traballo"
|
|
381 |
|
|
382 |
#: Settings.ui.h:19
|
|
383 |
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
|
|
384 |
msgstr "Integrar os elementos do <i>Menú de aplicación</i>"
|
|
385 |
|
|
386 |
#: Settings.ui.h:20
|
|
387 |
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
|
|
388 |
msgstr "<i>Mostrar detalles</i> do menú de elementos"
|
|
389 |
|
|
390 |
#: Settings.ui.h:21
|
|
391 |
msgid "Highlight focused application"
|
|
392 |
msgstr "Realzar a aplicación activa"
|
|
393 |
|
|
394 |
#: Settings.ui.h:22
|
|
395 |
msgid "Icon dominant color"
|
|
396 |
msgstr "Color da icona predominante"
|
|
397 |
|
|
398 |
#: Settings.ui.h:23
|
|
399 |
msgid "Custom color"
|
|
400 |
msgstr "Cor personalizado"
|
|
401 |
|
|
402 |
#: Settings.ui.h:24
|
|
403 |
msgid "Highlight opacity"
|
|
404 |
msgstr "Opacidade de realzado"
|
|
405 |
|
|
406 |
#: Settings.ui.h:25
|
|
407 |
msgid "Indicator size (px)"
|
|
408 |
msgstr "Tamaño do indicador (px)"
|
|
409 |
|
|
410 |
#: Settings.ui.h:26
|
|
411 |
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
|
|
412 |
msgstr "Cor do indicador - Predominar a icona"
|
|
413 |
|
|
414 |
#: Settings.ui.h:27
|
|
415 |
msgid "Indicator color - Override Theme"
|
|
416 |
msgstr "Color do indicador - Predominar sobre o tema"
|
|
417 |
|
|
418 |
#: Settings.ui.h:28
|
|
419 |
msgid "1 window open (or ungrouped)"
|
|
420 |
msgstr "1 xanela aberta (ou non combinada)"
|
|
421 |
|
|
422 |
#: Settings.ui.h:29
|
|
423 |
msgid "Apply to all"
|
|
424 |
msgstr "Aplicar a todo"
|
|
425 |
|
|
426 |
#: Settings.ui.h:30
|
|
427 |
msgid "2 windows open"
|
|
428 |
msgstr "2 xanelas abertas"
|
|
429 |
|
|
430 |
#: Settings.ui.h:31
|
|
431 |
msgid "3 windows open"
|
|
432 |
msgstr "3 xanelas abertas"
|
|
433 |
|
|
434 |
#: Settings.ui.h:32
|
|
435 |
msgid "4+ windows open"
|
|
436 |
msgstr "4+ xanelas abertas"
|
|
437 |
|
|
438 |
#: Settings.ui.h:33
|
|
439 |
msgid "Use different for unfocused"
|
|
440 |
msgstr "Usar diferente para desenfoque"
|
|
441 |
|
|
442 |
#: Settings.ui.h:34
|
|
443 |
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
|
|
444 |
msgstr "Tamaño da fonte (px) para os títulos de aplicación (14 por defecto)"
|
|
445 |
|
|
446 |
#: Settings.ui.h:35
|
|
447 |
msgid "Font weight of application titles"
|
|
448 |
msgstr "Tamaño da fonte para os títulos de aplicación"
|
|
449 |
|
|
450 |
#: Settings.ui.h:36
|
|
451 |
msgid "inherit from theme"
|
|
452 |
msgstr "herdado do tema"
|
|
453 |
|
|
454 |
#: Settings.ui.h:37
|
|
455 |
msgid "normal"
|
|
456 |
msgstr "normal"
|
|
457 |
|
|
458 |
#: Settings.ui.h:38
|
|
459 |
msgid "lighter"
|
|
460 |
msgstr "máis fino"
|
|
461 |
|
|
462 |
#: Settings.ui.h:39
|
|
463 |
msgid "bold"
|
|
464 |
msgstr "en negriña"
|
|
465 |
|
|
466 |
#: Settings.ui.h:40
|
|
467 |
msgid "bolder"
|
|
468 |
msgstr "máis en negriña"
|
|
469 |
|
|
470 |
#: Settings.ui.h:41
|
|
471 |
msgid "Font color of the application titles"
|
|
472 |
msgstr "Cor de letra dos títulos de aplicación"
|
|
473 |
|
|
474 |
#: Settings.ui.h:42
|
|
475 |
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
|
|
476 |
msgstr "Ancho máximo (px) dos títulos de aplicación (160 por defecto)"
|
|
477 |
|
|
478 |
#: Settings.ui.h:43
|
|
479 |
msgid "Use a fixed width for the application titles"
|
|
480 |
msgstr "Usar ancho fixo para os títulos de aplicación"
|
|
481 |
|
|
482 |
#: Settings.ui.h:44
|
|
483 |
msgid ""
|
|
484 |
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
|
|
485 |
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
|
|
486 |
"width."
|
|
487 |
msgstr ""
|
|
488 |
"Todos os títulos de aplicación teñen o mesmo ancho, aínda se o seu texto é "
|
|
489 |
"máis curto que o ancho máximo. O ancho máximo é usado como valor fixo."
|
|
490 |
|
|
491 |
#: Settings.ui.h:45
|
|
492 |
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
|
|
493 |
msgstr "Estilo dos indicadores de execución (aplicación non enfocada)"
|
|
494 |
|
|
495 |
#: Settings.ui.h:46
|
|
496 |
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
|
|
497 |
msgstr "Usar as iconas favoritas como lanzadores de aplicación"
|
|
498 |
|
|
499 |
#: Settings.ui.h:47
|
|
500 |
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows "
|
|
501 |
msgstr "Esconder o panel sólo cando é obstruido por xanelas"
|
|
502 |
|
|
503 |
#: Settings.ui.h:48
|
|
504 |
msgid "The panel hides from"
|
|
505 |
msgstr "O panel escóndese de"
|
|
506 |
|
|
507 |
#: Settings.ui.h:49
|
|
508 |
msgid "All windows"
|
|
509 |
msgstr "Todas as xanelas"
|
|
510 |
|
|
511 |
#: Settings.ui.h:50
|
|
512 |
msgid "Focused windows"
|
|
513 |
msgstr "Xanelas enfocadas"
|
|
514 |
|
|
515 |
#: Settings.ui.h:51
|
|
516 |
msgid "Maximized windows"
|
|
517 |
msgstr "Xanelas maximizadas"
|
|
518 |
|
|
519 |
#: Settings.ui.h:52
|
|
520 |
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
|
|
521 |
msgstr "Requirir presión no bordo da pantalla para mostrar o panel"
|
|
522 |
|
|
523 |
#: Settings.ui.h:53
|
|
524 |
msgid "Required pressure threshold (px)"
|
|
525 |
msgstr "Presión mínima requirida (px)"
|
|
526 |
|
|
527 |
#: Settings.ui.h:54
|
|
528 |
msgid "Required pressure timeout (ms)"
|
|
529 |
msgstr "Tempo de activación por presión (ms)"
|
|
530 |
|
|
531 |
#: Settings.ui.h:55
|
|
532 |
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
|
|
533 |
msgstr "En modo pantalla completa, permitir que o panel sexa mostrado"
|
|
534 |
|
|
535 |
#: Settings.ui.h:56
|
|
536 |
msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)"
|
|
537 |
msgstr "Ocultar só os paneis secundarios (require opción multi-monitor)"
|
|
538 |
|
|
539 |
#: Settings.ui.h:57
|
|
540 |
msgid "e.g. <Super>i"
|
|
541 |
msgstr "p.ex. <Super>i"
|
|
542 |
|
|
543 |
#: Settings.ui.h:58
|
|
544 |
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
|
|
545 |
msgstr "Atallos do teclado para mostrar e manter o panel"
|
|
546 |
|
|
547 |
#: Settings.ui.h:59
|
|
548 |
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
|
549 |
msgstr "Sintaxe: <Mayúsculas>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
|
550 |
|
|
551 |
#: Settings.ui.h:60
|
|
552 |
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
|
|
553 |
msgstr "Duración de ocultar e mostrar animacións (ms)"
|
|
554 |
|
|
555 |
#: Settings.ui.h:61
|
|
556 |
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
|
|
557 |
msgstr "Tempo antes de ocultar o panel (ms)"
|
|
558 |
|
|
559 |
#: Settings.ui.h:62
|
|
560 |
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
|
|
561 |
msgstr "Tempo antes de activar o panel intelixente (ms)"
|
|
562 |
|
|
563 |
#: Settings.ui.h:63
|
|
564 |
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
|
|
565 |
msgstr "Tempo (ms) antes de mostrar (100 por defecto)"
|
|
566 |
|
|
567 |
#: Settings.ui.h:64
|
|
568 |
msgid "Animation time (ms)"
|
|
569 |
msgstr "Tempo da animación (ms)"
|
|
570 |
|
|
571 |
#: Settings.ui.h:65
|
|
572 |
msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)"
|
|
573 |
msgstr "Tempo (ms) antes de ocultar (100 por defecto)"
|
|
574 |
|
|
575 |
#: Settings.ui.h:66
|
|
576 |
msgid "Immediate on application icon click"
|
|
577 |
msgstr "Pulsación inmediata en icona de aplicación"
|
|
578 |
|
|
579 |
#: Settings.ui.h:67
|
|
580 |
msgid "Middle click on the preview to close the window"
|
|
581 |
msgstr "Usar o botón central na vista rápida para cerrar a xanela"
|
|
582 |
|
|
583 |
#: Settings.ui.h:68
|
|
584 |
msgid "Window previews preferred size (px)"
|
|
585 |
msgstr "Tamaño por defecto das vistas rápidas (px)"
|
|
586 |
|
|
587 |
#: Settings.ui.h:69
|
|
588 |
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
|
|
589 |
msgstr "Altura da vista rápida de xanelas"
|
|
590 |
|
|
591 |
#: Settings.ui.h:70
|
|
592 |
msgid "Window previews padding (px)"
|
|
593 |
msgstr "Recheo (px) da vista rápida de xanelas"
|
|
594 |
|
|
595 |
#: Settings.ui.h:71
|
|
596 |
msgid "1"
|
|
597 |
msgstr "1"
|
|
598 |
|
|
599 |
#: Settings.ui.h:72
|
|
600 |
msgid "2"
|
|
601 |
msgstr "2"
|
|
602 |
|
|
603 |
#: Settings.ui.h:73
|
|
604 |
msgid "3"
|
|
605 |
msgstr "3"
|
|
606 |
|
|
607 |
#: Settings.ui.h:74
|
|
608 |
msgid "4"
|
|
609 |
msgstr "4"
|
|
610 |
|
|
611 |
#: Settings.ui.h:75
|
|
612 |
msgid "5"
|
|
613 |
msgstr "5"
|
|
614 |
|
|
615 |
#: Settings.ui.h:76
|
|
616 |
msgid "6"
|
|
617 |
msgstr "6"
|
|
618 |
|
|
619 |
#: Settings.ui.h:77
|
|
620 |
msgid "7"
|
|
621 |
msgstr "7"
|
|
622 |
|
|
623 |
#: Settings.ui.h:78
|
|
624 |
msgid "8"
|
|
625 |
msgstr "8"
|
|
626 |
|
|
627 |
#: Settings.ui.h:79
|
|
628 |
msgid "9"
|
|
629 |
msgstr "9"
|
|
630 |
|
|
631 |
#: Settings.ui.h:80
|
|
632 |
msgid "10"
|
|
633 |
msgstr "10"
|
|
634 |
|
|
635 |
#: Settings.ui.h:81
|
|
636 |
msgid "11"
|
|
637 |
msgstr "11"
|
|
638 |
|
|
639 |
#: Settings.ui.h:82
|
|
640 |
msgid "12"
|
|
641 |
msgstr "12"
|
|
642 |
|
|
643 |
#: Settings.ui.h:83
|
|
644 |
msgid "13"
|
|
645 |
msgstr "13"
|
|
646 |
|
|
647 |
#: Settings.ui.h:84
|
|
648 |
msgid "14"
|
|
649 |
msgstr "14"
|
|
650 |
|
|
651 |
#: Settings.ui.h:85
|
|
652 |
msgid "15"
|
|
653 |
msgstr "15"
|
|
654 |
|
|
655 |
#: Settings.ui.h:86
|
|
656 |
msgid "16"
|
|
657 |
msgstr "16"
|
|
658 |
|
|
659 |
#: Settings.ui.h:87
|
|
660 |
msgid "17"
|
|
661 |
msgstr "17"
|
|
662 |
|
|
663 |
#: Settings.ui.h:88
|
|
664 |
msgid "18"
|
|
665 |
msgstr "18"
|
|
666 |
|
|
667 |
#: Settings.ui.h:89
|
|
668 |
msgid "19"
|
|
669 |
msgstr "19"
|
|
670 |
|
|
671 |
#: Settings.ui.h:90
|
|
672 |
msgid "20"
|
|
673 |
msgstr "20"
|
|
674 |
|
|
675 |
#: Settings.ui.h:91
|
|
676 |
msgid "21"
|
|
677 |
msgstr "21"
|
|
678 |
|
|
679 |
#: Settings.ui.h:92
|
|
680 |
msgid "Fixed"
|
|
681 |
msgstr "Fixa"
|
|
682 |
|
|
683 |
#: Settings.ui.h:93
|
|
684 |
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
|
|
685 |
msgstr "Anchura da vista rápida de xanelas"
|
|
686 |
|
|
687 |
#: Settings.ui.h:94
|
|
688 |
msgid "Use custom opacity for the previews background"
|
|
689 |
msgstr "Usar opacidade personalizada para o fondo das vistas rápidas"
|
|
690 |
|
|
691 |
#: Settings.ui.h:95
|
|
692 |
msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel"
|
|
693 |
msgstr ""
|
|
694 |
"Se está desactivado, o fondo dos vistas rápidas teñen a mesma opacidade que "
|
|
695 |
"a do panel"
|
|
696 |
|
|
697 |
#: Settings.ui.h:96
|
|
698 |
msgid "Close button and header position"
|
|
699 |
msgstr "Botón de apagado e posición dos títulos"
|
|
700 |
|
|
701 |
#: Settings.ui.h:97
|
|
702 |
msgid "Bottom"
|
|
703 |
msgstr "Abaixo"
|
|
704 |
|
|
705 |
#: Settings.ui.h:98
|
|
706 |
msgid "Top"
|
|
707 |
msgstr "Enriba"
|
|
708 |
|
|
709 |
#: Settings.ui.h:99
|
|
710 |
msgid "Display window preview headers"
|
|
711 |
msgstr "Mostrar os títulos das xanelas nas vistas rápidas"
|
|
712 |
|
|
713 |
#: Settings.ui.h:100
|
|
714 |
msgid "Font size (px) of the preview titles"
|
|
715 |
msgstr "Tamaño de letra (px) dos títulos de aplicación (14 por defecto)"
|
|
716 |
|
|
717 |
#: Settings.ui.h:101
|
|
718 |
msgid "Font weight of the preview titles"
|
|
719 |
msgstr "Color de letra dos títulos de aplicación"
|
|
720 |
|
|
721 |
#: Settings.ui.h:102
|
|
722 |
msgid "Font color of the preview titles"
|
|
723 |
msgstr "Color de letra dos títulos de aplicación"
|
|
724 |
|
|
725 |
#: Settings.ui.h:103
|
|
726 |
msgid "Enable window peeking"
|
|
727 |
msgstr "Activar ollada rápida de xanela"
|
|
728 |
|
|
729 |
#: Settings.ui.h:104
|
|
730 |
msgid ""
|
|
731 |
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
|
|
732 |
"distinguished."
|
|
733 |
msgstr ""
|
|
734 |
"Al desprazxar o rato sobre unha vista rápida de xanela, a xanela reálzase."
|
|
735 |
|
|
736 |
#: Settings.ui.h:105
|
|
737 |
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
|
|
738 |
msgstr "Tempo para activar o modo de ollada rápida (ms)"
|
|
739 |
|
|
740 |
#: Settings.ui.h:106
|
|
741 |
msgid "50"
|
|
742 |
msgstr "50"
|
|
743 |
|
|
744 |
#: Settings.ui.h:107
|
|
745 |
msgid ""
|
|
746 |
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
|
|
747 |
"window peeking mode."
|
|
748 |
msgstr ""
|
|
749 |
"Tempo de inactividade ao desprazar o rato sobre unha vista rápida de xanela "
|
|
750 |
"para activar o modo de ollada rápida."
|
|
751 |
|
|
752 |
#: Settings.ui.h:108
|
|
753 |
msgid "Window peeking mode opacity"
|
|
754 |
msgstr "Opacidad do modo de ollada rápida"
|
|
755 |
|
|
756 |
#: Settings.ui.h:109
|
|
757 |
msgid "0"
|
|
758 |
msgstr "0"
|
|
759 |
|
|
760 |
#: Settings.ui.h:110
|
|
761 |
msgid ""
|
|
762 |
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
|
|
763 |
"value."
|
|
764 |
msgstr "Todas as xanelas excepto a resaltada ten a mesma opacidade fixa."
|
|
765 |
|
|
766 |
#: Settings.ui.h:111
|
|
767 |
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
|
|
768 |
msgstr "Atraso entre eventos de desprazamento do rato (ms)"
|
|
769 |
|
|
770 |
#: Settings.ui.h:112
|
|
771 |
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
|
|
772 |
msgstr ""
|
|
773 |
"Usar este valor para limitar o número de eventos de desprazamento capturados "
|
|
774 |
"do rato"
|
|
775 |
|
|
776 |
#: Settings.ui.h:113
|
|
777 |
msgid "Super"
|
|
778 |
msgstr "Super"
|
|
779 |
|
|
780 |
#: Settings.ui.h:114
|
|
781 |
msgid "Super + Alt"
|
|
782 |
msgstr "Super + Alt"
|
|
783 |
|
|
784 |
#: Settings.ui.h:115
|
|
785 |
msgid "Hotkeys prefix"
|
|
786 |
msgstr "Prefixo de atallo de teclado"
|
|
787 |
|
|
788 |
#: Settings.ui.h:116
|
|
789 |
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
|
|
790 |
msgstr "Os atallos serán Super+Núm. ou Super+Alt+Núm."
|
|
791 |
|
|
792 |
#: Settings.ui.h:117
|
|
793 |
msgid "Never"
|
|
794 |
msgstr "Nunca"
|
|
795 |
|
|
796 |
#: Settings.ui.h:118
|
|
797 |
msgid "Show temporarily"
|
|
798 |
msgstr "Mostrar temporalmente"
|
|
799 |
|
|
800 |
#: Settings.ui.h:119
|
|
801 |
msgid "Always visible"
|
|
802 |
msgstr "Sempre visíbel"
|
|
803 |
|
|
804 |
#: Settings.ui.h:120
|
|
805 |
msgid "Number overlay"
|
|
806 |
msgstr "Número de aplicación"
|
|
807 |
|
|
808 |
#: Settings.ui.h:121
|
|
809 |
msgid ""
|
|
810 |
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
|
|
811 |
"hotkeys."
|
|
812 |
msgstr ""
|
|
813 |
"Ao usar atallos, mostrar momentaneamente o número de aplicación sobre as "
|
|
814 |
"iconas."
|
|
815 |
|
|
816 |
#: Settings.ui.h:122
|
|
817 |
msgid "Hide timeout (ms)"
|
|
818 |
msgstr "Tempo de ocultación (ms)"
|
|
819 |
|
|
820 |
#: Settings.ui.h:123
|
|
821 |
msgid "e.g. <Super>q"
|
|
822 |
msgstr "p.e. <Super>q"
|
|
823 |
|
|
824 |
#: Settings.ui.h:124
|
|
825 |
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
|
|
826 |
msgstr "Atallo para mostrar o número de aplicación por 2 segundos"
|
|
827 |
|
|
828 |
#: Settings.ui.h:125
|
|
829 |
msgid "Show window previews on hotkey"
|
|
830 |
msgstr "Mostrar vista rápida de xanelas ao pasar co rato"
|
|
831 |
|
|
832 |
#: Settings.ui.h:126
|
|
833 |
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
|
|
834 |
msgstr "Mostrar vistas previas cando a aplicación ten múltiples instancias"
|
|
835 |
|
|
836 |
#: Settings.ui.h:127
|
|
837 |
msgid "Number row"
|
|
838 |
msgstr "Fila numérica"
|
|
839 |
|
|
840 |
#: Settings.ui.h:128
|
|
841 |
msgid "Numeric keypad"
|
|
842 |
msgstr "Teclado numérico"
|
|
843 |
|
|
844 |
#: Settings.ui.h:129
|
|
845 |
msgid "Both"
|
|
846 |
msgstr "Ambos"
|
|
847 |
|
|
848 |
#: Settings.ui.h:130
|
|
849 |
msgid "Hotkeys are activated with"
|
|
850 |
msgstr "Usar atallos de teclado para activar aplicacións"
|
|
851 |
|
|
852 |
#: Settings.ui.h:131
|
|
853 |
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
|
|
854 |
msgstr ""
|
|
855 |
"Selecciona qué teclas numéricas se usan para activar os atallos de teclado"
|
|
856 |
|
|
857 |
#: Settings.ui.h:132
|
|
858 |
msgid "Current Show Applications icon"
|
|
859 |
msgstr "Icona actual de Mostrar aplicacións"
|
|
860 |
|
|
861 |
#: Settings.ui.h:133
|
|
862 |
msgid "Select a Show Applications image icon"
|
|
863 |
msgstr "Seleccionar icona personalizada para Mostrar aplicacións"
|
|
864 |
|
|
865 |
#: Settings.ui.h:134
|
|
866 |
msgid "Custom Show Applications image icon"
|
|
867 |
msgstr "Imaxe da icona personalizada de Mostrar aplicacións"
|
|
868 |
|
|
869 |
#: Settings.ui.h:135
|
|
870 |
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
|
|
871 |
msgstr "Recheo lateral da icona de Mostrar aplicacións (px)"
|
|
872 |
|
|
873 |
#: Settings.ui.h:136
|
|
874 |
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
|
|
875 |
msgstr ""
|
|
876 |
"Mostrar escritorio ao colocar pasar por enriba do botón Mostrar Escritorio"
|
|
877 |
|
|
878 |
#: Settings.ui.h:137
|
|
879 |
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
|
|
880 |
msgstr "Tempo antes de mostrar o escritorio (ms)"
|
|
881 |
|
|
882 |
#: Settings.ui.h:138
|
|
883 |
msgid "Fade duration (ms)"
|
|
884 |
msgstr "Duración de esvaecemento (ms)"
|
|
885 |
|
|
886 |
#: Settings.ui.h:139
|
|
887 |
msgid "The panel background opacity is affected by"
|
|
888 |
msgstr "A opacidade do fondo do panel está afectada por"
|
|
889 |
|
|
890 |
#: Settings.ui.h:140
|
|
891 |
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
|
|
892 |
msgstr "Cambiar a opacidade cando unha xanela se aproxima (px)"
|
|
893 |
|
|
894 |
#: Settings.ui.h:142
|
|
895 |
#, no-c-format
|
|
896 |
msgid "Change opacity to (%)"
|
|
897 |
msgstr "Cambiar a opacidade a (%)"
|
|
898 |
|
|
899 |
#: Settings.ui.h:143
|
|
900 |
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
|
|
901 |
msgstr "Duración das animacións de cambio de opacidade (ms)"
|
|
902 |
|
|
903 |
#: Settings.ui.h:144
|
|
904 |
msgid "Panel screen position"
|
|
905 |
msgstr "Posición do panel na pantalla"
|
|
906 |
|
|
907 |
#: Settings.ui.h:145
|
|
908 |
msgid "Left"
|
|
909 |
msgstr "Á esquerda"
|
|
910 |
|
|
911 |
#: Settings.ui.h:146
|
|
912 |
msgid "Right"
|
|
913 |
msgstr "Á dereita"
|
|
914 |
|
|
915 |
#: Settings.ui.h:147
|
|
916 |
msgid "Taskbar position"
|
|
917 |
msgstr "Posición da barra de tarefas"
|
|
918 |
|
|
919 |
#: Settings.ui.h:148
|
|
920 |
msgid "Clock location"
|
|
921 |
msgstr "Posición do reloxo"
|
|
922 |
|
|
923 |
#: Settings.ui.h:149
|
|
924 |
msgid "Display the main panel on"
|
|
925 |
msgstr "Mostrar o panel principal en"
|
|
926 |
|
|
927 |
#: Settings.ui.h:150
|
|
928 |
msgid "Display panels on all monitors"
|
|
929 |
msgstr "Mostrar os paneles en todos os espazos de traballo"
|
|
930 |
|
|
931 |
#: Settings.ui.h:151
|
|
932 |
msgid "Panel Intellihide"
|
|
933 |
msgstr "Ocultación intelixente do panel"
|
|
934 |
|
|
935 |
#: Settings.ui.h:152
|
|
936 |
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
|
|
937 |
msgstr "Ocultar e mostrar o panel de acordo coas preferencias"
|
|
938 |
|
|
939 |
#: Settings.ui.h:153
|
|
940 |
msgid "Position"
|
|
941 |
msgstr "Posición"
|
|
942 |
|
|
943 |
#: Settings.ui.h:154
|
|
944 |
msgid ""
|
|
945 |
"Panel Size\n"
|
|
946 |
"(default is 48)"
|
|
947 |
msgstr ""
|
|
948 |
"Tamaño do panel\n"
|
|
949 |
"(48 por defecto)"
|
|
950 |
|
|
951 |
#: Settings.ui.h:156
|
|
952 |
msgid ""
|
|
953 |
"App Icon Margin\n"
|
|
954 |
"(default is 8)"
|
|
955 |
msgstr ""
|
|
956 |
"Marxe das iconas\n"
|
|
957 |
"(8 por defecto)"
|
|
958 |
|
|
959 |
#: Settings.ui.h:158
|
|
960 |
msgid ""
|
|
961 |
"App Icon Padding\n"
|
|
962 |
"(default is 4)"
|
|
963 |
msgstr ""
|
|
964 |
"Recheo das iconas\n"
|
|
965 |
"(4 por defecto)"
|
|
966 |
|
|
967 |
#: Settings.ui.h:160
|
|
968 |
msgid "Running indicator position"
|
|
969 |
msgstr "Posición dos indicadores de execución"
|
|
970 |
|
|
971 |
#: Settings.ui.h:161
|
|
972 |
msgid "Running indicator style (Focused app)"
|
|
973 |
msgstr "Estilo dos indicadores de execución (aplicación enfocada)"
|
|
974 |
|
|
975 |
#: Settings.ui.h:162
|
|
976 |
msgid "Dots"
|
|
977 |
msgstr "Puntos"
|
|
978 |
|
|
979 |
#: Settings.ui.h:163
|
|
980 |
msgid "Squares"
|
|
981 |
msgstr "Cadrados"
|
|
982 |
|
|
983 |
#: Settings.ui.h:164
|
|
984 |
msgid "Dashes"
|
|
985 |
msgstr "Guións"
|
|
986 |
|
|
987 |
#: Settings.ui.h:165
|
|
988 |
msgid "Segmented"
|
|
989 |
msgstr "Segmentado"
|
|
990 |
|
|
991 |
#: Settings.ui.h:166
|
|
992 |
msgid "Solid"
|
|
993 |
msgstr "Sólido"
|
|
994 |
|
|
995 |
#: Settings.ui.h:167
|
|
996 |
msgid "Ciliora"
|
|
997 |
msgstr "Ciliora"
|
|
998 |
|
|
999 |
#: Settings.ui.h:168
|
|
1000 |
msgid "Metro"
|
|
1001 |
msgstr "Metro"
|
|
1002 |
|
|
1003 |
#: Settings.ui.h:169
|
|
1004 |
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
|
|
1005 |
msgstr "Estilo dos indicadores de execución (aplicación non enfocada)"
|
|
1006 |
|
|
1007 |
#: Settings.ui.h:170
|
|
1008 |
msgid "Override panel theme background color "
|
|
1009 |
msgstr "Cambiar a cor de fondo do tema do panel "
|
|
1010 |
|
|
1011 |
#: Settings.ui.h:171
|
|
1012 |
msgid "Override panel theme background opacity"
|
|
1013 |
msgstr "Cambiar a opacidade de fondo do tema do panel"
|
|
1014 |
|
|
1015 |
#: Settings.ui.h:173
|
|
1016 |
#, no-c-format
|
|
1017 |
msgid "Panel background opacity (%)"
|
|
1018 |
msgstr "Opacidade do fondo do panel (%)"
|
|
1019 |
|
|
1020 |
#: Settings.ui.h:174
|
|
1021 |
msgid "Dynamic background opacity"
|
|
1022 |
msgstr "Opacidade dinámica do fondo"
|
|
1023 |
|
|
1024 |
#: Settings.ui.h:175
|
|
1025 |
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
|
|
1026 |
msgstr "Cambiar a opacidade cando unha xanela se aproxima ao panel"
|
|
1027 |
|
|
1028 |
#: Settings.ui.h:176
|
|
1029 |
msgid "Override panel theme gradient "
|
|
1030 |
msgstr "Cambiar o gradiente do tema do panel"
|
|
1031 |
|
|
1032 |
#: Settings.ui.h:178
|
|
1033 |
#, no-c-format
|
|
1034 |
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
|
|
1035 |
msgstr "Color e opacidade do gradiente superior (%)"
|
|
1036 |
|
|
1037 |
#: Settings.ui.h:180
|
|
1038 |
#, no-c-format
|
|
1039 |
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
|
|
1040 |
msgstr "Color e opacidadd do gradiente inferior (%)"
|
|
1041 |
|
|
1042 |
#: Settings.ui.h:181
|
|
1043 |
msgid "Style"
|
|
1044 |
msgstr "Estilo"
|
|
1045 |
|
|
1046 |
#: Settings.ui.h:182
|
|
1047 |
msgid "Show favorite applications"
|
|
1048 |
msgstr "Mostrar aplicacións favoritas"
|
|
1049 |
|
|
1050 |
#: Settings.ui.h:183
|
|
1051 |
msgid "Show running applications"
|
|
1052 |
msgstr "Mostrar aplicacións en execución"
|
|
1053 |
|
|
1054 |
#: Settings.ui.h:184
|
|
1055 |
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
|
|
1056 |
msgstr "Mostrar a icona de <i>Aplicacións</i>"
|
|
1057 |
|
|
1058 |
#: Settings.ui.h:185
|
|
1059 |
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
|
|
1060 |
msgstr "Animar <i>Mostrar Aplicacións</i>"
|
|
1061 |
|
|
1062 |
#: Settings.ui.h:186
|
|
1063 |
msgid "Show <i>Activities</i> button"
|
|
1064 |
msgstr "Mostrar o botón <i>Actividades</i>"
|
|
1065 |
|
|
1066 |
#: Settings.ui.h:187
|
|
1067 |
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
|
|
1068 |
msgstr "Mostrar o botón <i>Escritorio</i>"
|
|
1069 |
|
|
1070 |
#: Settings.ui.h:188
|
|
1071 |
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
|
|
1072 |
msgstr "Mostrar o botón <i>Menú de Aplicación</i>"
|
|
1073 |
|
|
1074 |
#: Settings.ui.h:189
|
|
1075 |
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
|
|
1076 |
msgstr ""
|
|
1077 |
"Barra superior > Mostrar menú de aplicación habilitado en Ferramenta de "
|
|
1078 |
"retoques."
|
|
1079 |
|
|
1080 |
#: Settings.ui.h:190
|
|
1081 |
msgid "Show window previews on hover"
|
|
1082 |
msgstr "Mostrar vista rápida de xanelas ao pasar co rató"
|
|
1083 |
|
|
1084 |
#: Settings.ui.h:191
|
|
1085 |
msgid "Show tooltip on hover"
|
|
1086 |
msgstr "Mostrar barra de ferramentas al pasar co rato"
|
|
1087 |
|
|
1088 |
#: Settings.ui.h:192
|
|
1089 |
msgid "Isolate Workspaces"
|
|
1090 |
msgstr "Illar os espazos de traballo"
|
|
1091 |
|
|
1092 |
#: Settings.ui.h:193
|
|
1093 |
msgid "Ungroup applications"
|
|
1094 |
msgstr "Desagrupar aplicacións"
|
|
1095 |
|
|
1096 |
#: Settings.ui.h:194
|
|
1097 |
msgid "Behavior"
|
|
1098 |
msgstr "Comportamento"
|
|
1099 |
|
|
1100 |
#: Settings.ui.h:195
|
|
1101 |
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
|
|
1102 |
msgstr "Comportamento ao pulsar a icona dunha aplicación en execución"
|
|
1103 |
|
|
1104 |
#: Settings.ui.h:196
|
|
1105 |
msgid "Click action"
|
|
1106 |
msgstr "Acción de pulsación"
|
|
1107 |
|
|
1108 |
#: Settings.ui.h:197
|
|
1109 |
msgid "Toggle windows"
|
|
1110 |
msgstr "Trocar xanelas"
|
|
1111 |
|
|
1112 |
#: Settings.ui.h:198
|
|
1113 |
msgid "Scroll panel action"
|
|
1114 |
msgstr "Acción do panel de desprazamento"
|
|
1115 |
|
|
1116 |
#: Settings.ui.h:199
|
|
1117 |
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
|
|
1118 |
msgstr "Comportamento cando o rato se desplaza no panel"
|
|
1119 |
|
|
1120 |
#: Settings.ui.h:200
|
|
1121 |
msgid "Scroll icon action"
|
|
1122 |
msgstr "Acción ao desplazar iconas"
|
|
1123 |
|
|
1124 |
#: Settings.ui.h:201
|
|
1125 |
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
|
|
1126 |
msgstr "Comportamento cando o rató se desplaza sobre a icona dunha aplicación"
|
|
1127 |
|
|
1128 |
#: Settings.ui.h:202
|
|
1129 |
msgid "Do nothing"
|
|
1130 |
msgstr "Non facer nada"
|
|
1131 |
|
|
1132 |
#: Settings.ui.h:203
|
|
1133 |
msgid "Switch workspace"
|
|
1134 |
msgstr "Cambiar espazo de traballo"
|
|
1135 |
|
|
1136 |
#: Settings.ui.h:204
|
|
1137 |
msgid "Cycle windows"
|
|
1138 |
msgstr "Trocar entre xanelas"
|
|
1139 |
|
|
1140 |
#: Settings.ui.h:205
|
|
1141 |
msgid "Change volume"
|
|
1142 |
msgstr "Cambiar o volume"
|
|
1143 |
|
|
1144 |
#: Settings.ui.h:206
|
|
1145 |
msgid "Same as panel"
|
|
1146 |
msgstr "A mesma que o panel"
|
|
1147 |
|
|
1148 |
#: Settings.ui.h:207
|
|
1149 |
msgid ""
|
|
1150 |
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
|
|
1151 |
"together with Shift and Ctrl."
|
|
1152 |
msgstr ""
|
|
1153 |
"Activar Super+(0-9) como atallos para activar aplicacións. Tamén pode ser "
|
|
1154 |
"usado xunto con Maiús. e Ctrl."
|
|
1155 |
|
|
1156 |
#: Settings.ui.h:208
|
|
1157 |
msgid "Use hotkeys to activate apps"
|
|
1158 |
msgstr "Usar atallos de teclado para activar aplicacións"
|
|
1159 |
|
|
1160 |
#: Settings.ui.h:209
|
|
1161 |
msgid "Action"
|
|
1162 |
msgstr "Acción"
|
|
1163 |
|
|
1164 |
#: Settings.ui.h:210
|
|
1165 |
msgid ""
|
|
1166 |
"Tray Font Size\n"
|
|
1167 |
"(0 = theme default)"
|
|
1168 |
msgstr ""
|
|
1169 |
"Tamaño do tipo de letra na bandexa do sistema\n"
|
|
1170 |
"(0 = predeterminado)"
|
|
1171 |
|
|
1172 |
#: Settings.ui.h:212
|
|
1173 |
msgid ""
|
|
1174 |
"LeftBox Font Size\n"
|
|
1175 |
"(0 = theme default)"
|
|
1176 |
msgstr ""
|
|
1177 |
"Tamaño do tipo de letra na zona esquerda\n"
|
|
1178 |
"(0 = predeterminado)"
|
|
1179 |
|
|
1180 |
#: Settings.ui.h:214
|
|
1181 |
msgid ""
|
|
1182 |
"Tray Item Padding\n"
|
|
1183 |
"(-1 = theme default)"
|
|
1184 |
msgstr ""
|
|
1185 |
"Separación na bandexa do sistema\n"
|
|
1186 |
"(-1 = predeterminado)"
|
|
1187 |
|
|
1188 |
#: Settings.ui.h:216
|
|
1189 |
msgid ""
|
|
1190 |
"Status Icon Padding\n"
|
|
1191 |
"(-1 = theme default)"
|
|
1192 |
msgstr ""
|
|
1193 |
"Separación das iconas de estado\n"
|
|
1194 |
"(-1 = predeterminado)"
|
|
1195 |
|
|
1196 |
#: Settings.ui.h:218
|
|
1197 |
msgid ""
|
|
1198 |
"LeftBox Padding\n"
|
|
1199 |
"(-1 = theme default)"
|
|
1200 |
msgstr ""
|
|
1201 |
"Separación na zona esquerda\n"
|
|
1202 |
"(-1 = predeterminado)"
|
|
1203 |
|
|
1204 |
#: Settings.ui.h:220
|
|
1205 |
msgid "Animate switching applications"
|
|
1206 |
msgstr "Animar ao cambiar de aplicación"
|
|
1207 |
|
|
1208 |
#: Settings.ui.h:221
|
|
1209 |
msgid "Animate launching new windows"
|
|
1210 |
msgstr "Animar ao abrir novas xanelas"
|
|
1211 |
|
|
1212 |
#: Settings.ui.h:222
|
|
1213 |
msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)"
|
|
1214 |
msgstr "Conservar o dash original de gnome-shell (vista principal)"
|
|
1215 |
|
|
1216 |
#: Settings.ui.h:223
|
|
1217 |
msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only"
|
|
1218 |
msgstr "Activar os botóns do menú do panel (p.ex. menú de frecha) só ao pulsar"
|
|
1219 |
|
|
1220 |
#: Settings.ui.h:224
|
|
1221 |
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
|
|
1222 |
msgstr "Forzar as actividades da esquina 'quente' no monitor principal"
|
|
1223 |
|
|
1224 |
#: Settings.ui.h:225
|
|
1225 |
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
|
|
1226 |
msgstr "Menú secundario (clic dereito) de aplicación"
|
|
1227 |
|
|
1228 |
#: Settings.ui.h:227
|
|
1229 |
msgid "Fine-Tune"
|
|
1230 |
msgstr "Retoques"
|
|
1231 |
|
|
1232 |
#: Settings.ui.h:228
|
|
1233 |
msgid "version: "
|
|
1234 |
msgstr "versión: "
|
|
1235 |
|
|
1236 |
#: Settings.ui.h:229
|
|
1237 |
msgid "GitHub"
|
|
1238 |
msgstr "GitHub"
|
|
1239 |
|
|
1240 |
#: Settings.ui.h:230
|
|
1241 |
msgid ""
|
|
1242 |
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
|
|
1243 |
"preferences that can be imported on a different machine."
|
|
1244 |
msgstr ""
|
|
1245 |
"Usar os botóns de abaixo para crear o fichero de configuración coas súas "
|
|
1246 |
"preferencias actuais para poder ser importadas de outra máquina."
|
|
1247 |
|
|
1248 |
#: Settings.ui.h:231
|
|
1249 |
msgid "Export and import settings"
|
|
1250 |
msgstr "Exportar e importar configuración"
|
|
1251 |
|
|
1252 |
#: Settings.ui.h:232
|
|
1253 |
msgid "Export to file"
|
|
1254 |
msgstr "Exportar a un ficheiro"
|
|
1255 |
|
|
1256 |
#: Settings.ui.h:233
|
|
1257 |
msgid "Import from file"
|
|
1258 |
msgstr "Importar dun ficheiro"
|
|
1259 |
|
|
1260 |
#: Settings.ui.h:234
|
|
1261 |
msgid ""
|
|
1262 |
"This allows you to update the extension directly from the GitHub repository."
|
|
1263 |
msgstr ""
|
|
1264 |
"Isto permítelle actualizar a extensión directamente do repositorio GitHub"
|
|
1265 |
|
|
1266 |
#: Settings.ui.h:235
|
|
1267 |
msgid "Updates"
|
|
1268 |
msgstr "Actualizacións"
|
|
1269 |
|
|
1270 |
#: Settings.ui.h:236
|
|
1271 |
msgid "Periodically check for updates"
|
|
1272 |
msgstr "Comprobar periódicamente actualizacións"
|
|
1273 |
|
|
1274 |
#: Settings.ui.h:237
|
|
1275 |
msgid "Check now"
|
|
1276 |
msgstr "Comprobar agora"
|
|
1277 |
|
|
1278 |
#: Settings.ui.h:238
|
|
1279 |
msgid ""
|
|
1280 |
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
|
|
1281 |
"Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> <a "
|
|
1282 |
"href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
|
|
1283 |
msgstr ""
|
|
1284 |
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">¡Sé consciente de que estas versións "
|
|
1285 |
"oficiais de 'Dash to Panel' poderían non estar todavía revisadas en "
|
|
1286 |
"extensions.gnome.org!</span> <a href=\"https://extensions.gnome.org/about/"
|
|
1287 |
"\">Ler máis</a>"
|
|
1288 |
|
|
1289 |
#: Settings.ui.h:239
|
|
1290 |
msgid ""
|
|
1291 |
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
1292 |
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
1293 |
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
1294 |
msgstr ""
|
|
1295 |
"<span size=\"small\">Este programa ven SEN NINGUNHA GARANTÍA.\n"
|
|
1296 |
"Consulte a <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
1297 |
"\">Licencia Pública General de GNU, versión 2 ou posterior</a> para obtener "
|
|
1298 |
"máis detalles.</span>"
|
|
1299 |
|
|
1300 |
#: Settings.ui.h:241
|
|
1301 |
msgid "About"
|
|
1302 |
msgstr "Acerca de"
|