New upstream version 3.34.0
Jeremy Bicha
4 years ago
0 | 3.34.0 | |
1 | ====== | |
2 | Translation updates | |
3 | Add dual installation support by Bilal Elmoussaoui | |
4 | ||
5 | 3.32.1 | |
6 | ====== | |
7 | Translation updates | |
8 | Keep the same app ID as in 3.30 in the appdata file by Kalev Lember | |
9 | Add release and OARS tags to appdata file by Felipe Borges | |
10 | ||
0 | 11 | 3.32.0 |
1 | 12 | ====== |
2 | 13 | Translation updates |
16 | 16 | |
17 | 17 | Translate: https://wiki.gnome.org/TranslationProject |
18 | 18 | |
19 | You can also join us on [#sound-recorder](irc://irc.gnome.org/sound-recorder) | |
19 | You can also join us in [#gnome-sound-recorder:disroot.org on Matrix](https://matrix.to/#/#gnome-sound-recorder:disroot.org) | |
20 | 20 | |
21 | 21 | ### Hacking on Sound Recorder |
22 | 22 |
0 | #!/usr/bin/python3 | |
0 | #!/usr/bin/env python3 | |
1 | 1 | |
2 | 2 | import os |
3 | 3 | import subprocess |
6 | 6 | destdir = os.environ.get('DESTDIR', '') |
7 | 7 | datadir = sys.argv[1] |
8 | 8 | bindir = os.path.normpath(destdir + os.sep + sys.argv[2]) |
9 | pkgdatadir = sys.argv[3] | |
10 | application_id = sys.argv[4] | |
9 | 11 | |
10 | 12 | if not os.path.exists(bindir): |
11 | 13 | os.makedirs(bindir) |
12 | 14 | |
13 | src = os.path.join(datadir, 'gnome-sound-recorder', 'org.gnome.SoundRecorder') | |
15 | src = os.path.join(pkgdatadir, application_id) | |
14 | 16 | dest = os.path.join(bindir, 'gnome-sound-recorder') |
15 | 17 | subprocess.call(['ln', '-s', '-f', src, dest]) |
16 | 18 |
Binary diff not shown
0 | appdata_conf = configuration_data() | |
1 | appdata_conf.set('app-id', application_id) | |
2 | ||
0 | 3 | appdata_file = i18n.merge_file( |
1 | 4 | 'appdata-file', |
2 | input: '@0@.appdata.xml.in'.format(application_id), | |
5 | input: configure_file( | |
6 | input: 'org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in', | |
7 | output: '@BASENAME@', | |
8 | configuration: appdata_conf | |
9 | ), | |
3 | 10 | output: '@0@.appdata.xml'.format(application_id), |
4 | 11 | po_dir: po_dir, |
5 | 12 | install: true, |
6 | 13 | install_dir: join_paths(sound_recorder_datadir, 'metainfo') |
7 | 14 | ) |
15 | ||
8 | 16 | appstream_util = find_program('appstream-util', required: false) |
9 | 17 | if appstream_util.found() |
10 | 18 | test( |
13 | 21 | 'validate-relax', '--nonet', appdata_file.full_path() |
14 | 22 | ] |
15 | 23 | ) |
16 | endif⏎ | |
24 | endif |
0 | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | |
1 | <!-- Copyright 2014 Richard Hughes <richard@hughsie.com> --> | |
2 | <component type="desktop-application"> | |
3 | <id>org.gnome.SoundRecorder</id> | |
4 | <name>Sound Recorder</name> | |
5 | <summary>A simple, modern sound recorder for GNOME</summary> | |
6 | <project_license>GPL-2.0+</project_license> | |
7 | <metadata_license>CC0-1.0</metadata_license> | |
8 | <description> | |
9 | <p> | |
10 | Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a | |
11 | straight-forward way to record and play audio. | |
12 | It allows you to do basic editing, and create voice memos. | |
13 | </p> | |
14 | <p> | |
15 | Sound Recorder automatically handles the saving process so that you | |
16 | do not need to worry about accidentally discarding the previous recording. | |
17 | </p> | |
18 | <p>Supported audio formats:</p> | |
19 | <ul> | |
20 | <li>Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV</li> | |
21 | </ul> | |
22 | </description> | |
23 | <screenshots> | |
24 | <screenshot type="default"> | |
25 | <image>https://git.gnome.org/browse/gnome-sound-recorder/plain/data/appdata/gsr-main.png</image> | |
26 | </screenshot> | |
27 | <screenshot> | |
28 | <image>https://git.gnome.org/browse/gnome-sound-recorder/plain/data/appdata/gsr-preferences.png</image> | |
29 | </screenshot> | |
30 | </screenshots> | |
31 | <kudos> | |
32 | <kudo>HiDpiIcon</kudo> | |
33 | <kudo>ModernToolkit</kudo> | |
34 | </kudos> | |
35 | <launchable type="destkop-id">org.gnome.SoundRecorder</launchable> | |
36 | <url type="homepage">https://wiki.gnome.org/Apps/SoundRecorder</url> | |
37 | <url type="bugtracker">https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issues</url> | |
38 | <url type="donation">https://www.gnome.org/friends/</url> | |
39 | <url type="translate">https://wiki.gnome.org/TranslationProject</url> | |
40 | <project_group>GNOME</project_group> | |
41 | <developer_name>The GNOME Project</developer_name> | |
42 | <update_contact>meg387_at_gmail.com</update_contact> | |
43 | <translation type="gettext">gnome-sound-recorder</translation> | |
44 | </component> |
0 | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | |
1 | <!-- Copyright 2014 Richard Hughes <richard@hughsie.com> --> | |
2 | <component type="desktop-application"> | |
3 | <id>@app-id@.desktop</id> | |
4 | <name>Sound Recorder</name> | |
5 | <summary>A simple, modern sound recorder for GNOME</summary> | |
6 | <project_license>GPL-2.0+</project_license> | |
7 | <metadata_license>CC0-1.0</metadata_license> | |
8 | <description> | |
9 | <p> | |
10 | Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a | |
11 | straight-forward way to record and play audio. | |
12 | It allows you to do basic editing, and create voice memos. | |
13 | </p> | |
14 | <p> | |
15 | Sound Recorder automatically handles the saving process so that you | |
16 | do not need to worry about accidentally discarding the previous recording. | |
17 | </p> | |
18 | <p>Supported audio formats:</p> | |
19 | <ul> | |
20 | <li>Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV</li> | |
21 | </ul> | |
22 | </description> | |
23 | <screenshots> | |
24 | <screenshot type="default"> | |
25 | <image>https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/raw/master/data/appdata/gsr-main.png</image> | |
26 | </screenshot> | |
27 | </screenshots> | |
28 | <kudos> | |
29 | <kudo>HiDpiIcon</kudo> | |
30 | <kudo>ModernToolkit</kudo> | |
31 | </kudos> | |
32 | <content_rating type="oars-1.0" /> | |
33 | <releases> | |
34 | <release version="3.34.0" date="2019-09-10"> | |
35 | <description> | |
36 | <p>Translations updates</p> | |
37 | </description> | |
38 | </release> | |
39 | </releases> | |
40 | <launchable type="destkop-id">@app-id@.desktop</launchable> | |
41 | <url type="homepage">https://wiki.gnome.org/Apps/SoundRecorder</url> | |
42 | <url type="bugtracker">https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issues</url> | |
43 | <url type="donation">https://www.gnome.org/friends/</url> | |
44 | <url type="translate">https://wiki.gnome.org/TranslationProject</url> | |
45 | <project_group>GNOME</project_group> | |
46 | <developer_name>The GNOME Project</developer_name> | |
47 | <update_contact>meg387_at_gmail.com</update_contact> | |
48 | <translation type="gettext">gnome-sound-recorder</translation> | |
49 | </component> |
0 | 0 | icon_dir = join_paths('icons', 'hicolor', 'scalable', 'apps') |
1 | 1 | install_data( |
2 | join_paths(icon_dir, '@0@.svg'.format(application_id)), | |
2 | join_paths(icon_dir, 'org.gnome.SoundRecorder.svg'), | |
3 | rename: '@0@.svg'.format(application_id), | |
3 | 4 | install_dir: join_paths(sound_recorder_datadir, icon_dir) |
4 | 5 | ) |
5 | 6 | |
6 | 7 | icon_dir = join_paths('icons', 'hicolor', 'symbolic', 'apps') |
7 | 8 | install_data( |
8 | join_paths(icon_dir, '@0@-symbolic.svg'.format(application_id)), | |
9 | join_paths(icon_dir, 'org.gnome.SoundRecorder-symbolic.svg'), | |
10 | rename: '@0@-symbolic.svg'.format(application_id), | |
9 | 11 | install_dir: join_paths(sound_recorder_datadir, icon_dir) |
10 | 12 | ) |
11 | 13 | |
14 | desktop_conf = configuration_data() | |
15 | desktop_conf.set('app-id', application_id) | |
12 | 16 | desktop_file = i18n.merge_file( |
13 | 17 | 'desktop', |
14 | input: '@0@.desktop.in'.format(application_id), | |
18 | input: configure_file( | |
19 | input: 'org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in', | |
20 | output: '@BASENAME@', | |
21 | configuration: desktop_conf | |
22 | ), | |
15 | 23 | output: '@0@.desktop'.format(application_id), |
16 | 24 | install: true, |
17 | 25 | install_dir: join_paths(sound_recorder_datadir, 'applications'), |
30 | 38 | endif |
31 | 39 | |
32 | 40 | gsettings_conf = configuration_data() |
33 | gsettings_conf.set('GETTEXT_PACKAGE', meson.project_name ()) | |
34 | gsettings_conf.set('APP_ID', application_id) | |
41 | gsettings_conf.set('app-id', application_id) | |
35 | 42 | configure_file( |
36 | input: '@0@.gschema.xml.in'.format(application_id), | |
43 | input: 'org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in', | |
37 | 44 | output: '@0@.gschema.xml'.format(application_id), |
38 | 45 | configuration: gsettings_conf, |
39 | 46 | install: true, |
40 | 47 | install_dir: sound_recorder_schemadir |
41 | 48 | ) |
42 | 49 | |
43 | install_data( | |
44 | 'application.css', | |
45 | install_dir: sound_recoder_pkgdatadir | |
50 | gnome.compile_resources( | |
51 | application_id + '.data', | |
52 | 'org.gnome.SoundRecorder.data.gresource.xml', | |
53 | gresource_bundle: true, | |
54 | install_dir: sound_recorder_pkgdatadir, | |
55 | install: true | |
46 | 56 | ) |
47 | 57 | |
48 | 58 | subdir('appdata') |
0 | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | |
1 | <gresources> | |
2 | <gresource prefix="/org/gnome/SoundRecorder"> | |
3 | <file>application.css</file> | |
4 | </gresource> | |
5 | </gresources> | |
6 |
0 | [Desktop Entry] | |
1 | Type=Application | |
2 | Name=Sound Recorder | |
3 | Comment=Record sound via the microphone and play it back | |
4 | # Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
5 | Icon=org.gnome.SoundRecorder | |
6 | Categories=GNOME;GTK;Audio;AudioVideo; | |
7 | # Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
8 | Keywords=Audio;Application;Record; | |
9 | Exec=gnome-sound-recorder | |
10 | StartupNotify=true | |
11 |
0 | [Desktop Entry] | |
1 | Type=Application | |
2 | Name=Sound Recorder | |
3 | Comment=Record sound via the microphone and play it back | |
4 | # Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
5 | Icon=@app-id@ | |
6 | Categories=GNOME;GTK;Audio;AudioVideo; | |
7 | # Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
8 | Keywords=Audio;Application;Record; | |
9 | Exec=gnome-sound-recorder | |
10 | StartupNotify=true | |
11 |
0 | 0 | <schemalist> |
1 | <schema id="@APP_ID@" path="/org/gnome/SoundRecorder/" gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@"> | |
1 | <schema id="@app-id@" path="/org/gnome/SoundRecorder/" gettext-domain="gnome-sound-recorder"> | |
2 | 2 | <key name="window-size" type="ai"> |
3 | 3 | <default>[780, 480]</default> |
4 | 4 | <summary>Window size</summary> |
5 | 5 | |
6 | 6 | <name xml:lang="en">Sound Recorder</name> |
7 | 7 | <shortdesc xml:lang="en">Make simple recordings from your desktop</shortdesc> |
8 | <description>A simple sound recorder for your desktop</description> | |
8 | 9 | <download-page rdf:resource="http://download.gnome.org/sources/gnome-sound-recorder/" /> |
9 | 10 | <bug-database rdf:resource="https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-sound-recorder" /> |
10 | 11 | |
18 | 19 | <gnome:userid>megford</gnome:userid> |
19 | 20 | </foaf:Person> |
20 | 21 | </maintainer> |
22 | ||
23 | <maintainer> | |
24 | <foaf:Person> | |
25 | <foaf:name>Christopher Davis</foaf:name> | |
26 | <foaf:mbox rdf:resource="mailto:christopherdavis@gnome.org" /> | |
27 | <gnome:userid>christopherdavis</gnome:userid> | |
28 | </foaf:Person> | |
29 | </maintainer> | |
30 | ||
31 | <maintainer> | |
32 | <foaf:Person> | |
33 | <foaf:name>Felipe Borges</foaf:name> | |
34 | <foaf:mbox rdf:resource="mailto:felipeborges@gnome.org" /> | |
35 | <gnome:userid>felipeborges</gnome:userid> | |
36 | </foaf:Person> | |
37 | </maintainer> | |
38 | ||
39 | <maintainer> | |
40 | <foaf:Person> | |
41 | <foaf:name>Bilal Elmoussaoui</foaf:name> | |
42 | <foaf:mbox rdf:resource="mailto:bilal.elmoussaoui@gnome.org" /> | |
43 | <gnome:userid>bilelmoussaoui</gnome:userid> | |
44 | </foaf:Person> | |
45 | </maintainer> | |
21 | 46 | </Project> |
22 | 47 | |
23 | 48 |
0 | 0 | project( |
1 | 1 | 'gnome-sound-recorder', |
2 | version: '3.32.0', | |
2 | version: '3.34.0', | |
3 | 3 | license: 'GPL2+', |
4 | meson_version: '>= 0.46.0' | |
4 | meson_version: '>= 0.50.0' | |
5 | 5 | ) |
6 | 6 | |
7 | application_id = 'org.gnome.SoundRecorder' | |
7 | if get_option('profile') == 'development' | |
8 | profile = 'Devel' | |
9 | name_suffix = ' (Development)' | |
10 | vcs_tag = run_command('git', 'rev-parse', '--short', 'HEAD').stdout().strip() | |
11 | if vcs_tag == '' | |
12 | version_suffix = '-devel' | |
13 | else | |
14 | version_suffix = '-@0@'.format (vcs_tag) | |
15 | endif | |
16 | else | |
17 | profile = '' | |
18 | name_suffix = '' | |
19 | version_suffix = '' | |
20 | endif | |
21 | application_id = 'org.gnome.SoundRecorder@0@'.format(profile) | |
22 | ||
23 | ||
8 | 24 | |
9 | 25 | sound_recorder_prefix = get_option('prefix') |
10 | 26 | sound_recorder_bindir = join_paths(sound_recorder_prefix, get_option('bindir')) |
11 | 27 | sound_recorder_libdir = join_paths(sound_recorder_prefix, get_option('libdir')) |
12 | 28 | sound_recorder_datadir = join_paths(sound_recorder_prefix, get_option('datadir')) |
13 | sound_recoder_pkgdatadir = join_paths(sound_recorder_datadir, meson.project_name()) | |
29 | sound_recorder_pkgdatadir = join_paths(sound_recorder_datadir, application_id) | |
14 | 30 | |
15 | 31 | sound_recorder_schemadir = join_paths(sound_recorder_datadir, 'glib-2.0', 'schemas') |
16 | 32 | |
35 | 51 | meson.add_install_script( |
36 | 52 | join_paths('build-aux', 'meson_post_install.py'), |
37 | 53 | sound_recorder_datadir, |
38 | sound_recorder_bindir | |
54 | sound_recorder_bindir, | |
55 | sound_recorder_pkgdatadir, | |
56 | application_id | |
39 | 57 | ) |
0 | option( | |
1 | 'profile', | |
2 | type: 'combo', | |
3 | choices: [ | |
4 | 'default', | |
5 | 'development' | |
6 | ], | |
7 | value: 'default' | |
8 | ) | |
9 |
0 | 0 | { |
1 | "app-id" : "org.gnome.SoundRecorder", | |
1 | "app-id" : "org.gnome.SoundRecorderDevel", | |
2 | 2 | "runtime" : "org.gnome.Platform", |
3 | 3 | "runtime-version" : "master", |
4 | 4 | "sdk" : "org.gnome.Sdk", |
22 | 22 | { |
23 | 23 | "name" : "gnome-sound-recorder", |
24 | 24 | "buildsystem": "meson", |
25 | "config-opts": [ | |
26 | "-Dprofile=development" | |
27 | ], | |
25 | 28 | "sources" : [ |
26 | 29 | { |
27 | 30 | "type" : "git", |
22 | 22 | hr |
23 | 23 | hu |
24 | 24 | id |
25 | is | |
25 | 26 | it |
26 | 27 | ja |
27 | 28 | kk |
28 | 29 | ko |
29 | 30 | lt |
30 | 31 | lv |
32 | mjw | |
31 | 33 | ml |
32 | 34 | nb |
33 | 35 | ne |
0 | data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in | |
0 | data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in | |
1 | 1 | data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in |
2 | data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in | |
2 | data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in | |
3 | 3 | src/audioProfile.js |
4 | 4 | src/application.js |
5 | 5 | src/fileUtil.js |
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/" | |
11 | "issues\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: " | |
11 | "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issues\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2019-03-25 19:51+0000\n" | |
13 | 13 | "PO-Revision-Date: 2019-02-11 19:47+0100\n" |
14 | 14 | "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" |
15 | 15 | "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
97 | 97 | "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " |
98 | 98 | "be used by default." |
99 | 99 | msgstr "" |
100 | "Tildeler tilgængelige kanaler. Hvis ingen indstilling er givet, vil stereo-" | |
101 | "kanalen blive brugt som standard." | |
100 | "Tildeler tilgængelige kanaler. Hvis ingen indstilling er givet, vil " | |
101 | "stereo-kanalen blive brugt som standard." | |
102 | 102 | |
103 | 103 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25 |
104 | 104 | msgid "Microphone volume level" |
119 | 119 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5 |
120 | 120 | msgid "Record sound via the microphone and play it back" |
121 | 121 | msgstr "Optag lyd via mikrofonen og afspil den" |
122 | ||
123 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
124 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7 | |
125 | #| msgid "SoundRecorder" | |
126 | msgid "org.gnome.SoundRecorder" | |
127 | msgstr "org.gnome.SoundRecorder" | |
128 | 122 | |
129 | 123 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
130 | 124 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10 |
151 | 145 | "Ask Hjorth Larsen\n" |
152 | 146 | "Kris Thomsen\n" |
153 | 147 | "\n" |
154 | "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" | |
155 | "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" | |
148 | "Dansk-gruppen\n" | |
149 | "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" | |
150 | "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" | |
156 | 151 | |
157 | 152 | #: src/fileUtil.js:84 |
158 | 153 | msgid "Yesterday" |
386 | 381 | msgid "Clip %d" |
387 | 382 | msgstr "Klip %d" |
388 | 383 | |
384 | #~ msgid "org.gnome.SoundRecorder" | |
385 | #~ msgstr "org.gnome.SoundRecorder" | |
386 | ||
389 | 387 | #~ msgid "About" |
390 | 388 | #~ msgstr "Om" |
391 | 389 | |
399 | 397 | #~ msgstr "Foretrukken medietype til lydkodning ved optagelse" |
400 | 398 | |
401 | 399 | #~ msgid "" |
402 | #~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' " | |
403 | #~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME " | |
404 | #~ "type." | |
400 | #~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for " | |
401 | #~ "Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type." | |
405 | 402 | #~ msgstr "" |
406 | #~ "Foretrukken medietype til lydkodning ved optagelse. 'audio/x-vorbis' for " | |
407 | #~ "Ogg Vorbis, eller 'audio/mpeg' for MP3, for eksempel. Dette er ikke en " | |
408 | #~ "MIME-type." | |
403 | #~ "Foretrukken medietype til lydkodning ved optagelse. 'audio/x-vorbis' for Ogg " | |
404 | #~ "Vorbis, eller 'audio/mpeg' for MP3, for eksempel. Dette er ikke en MIME-type." | |
405 |
3 | 3 | # Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015. |
4 | 4 | # Tirifto <tirifto@posteo.cz>, 2017-2019. |
5 | 5 | # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2015-2019. |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: \n" | |
6 | # Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2019. | |
7 | # | |
8 | msgid "" | |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: unnamed project\n" | |
9 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/" |
10 | 12 | "issues\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-03-09 17:46+0200\n" | |
13 | "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2019-03-25 19:51+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2019-04-07 11:46+0200\n" | |
15 | "Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n" | |
14 | 16 | "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" |
15 | 17 | "Language: eo\n" |
16 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | |
22 | "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" | |
21 | 23 | "X-Project-Style: gnome\n" |
22 | 24 | |
23 | 25 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5 |
50 | 52 | |
51 | 53 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19 |
52 | 54 | msgid "Supported audio formats:" |
53 | msgstr "Kongruaj sonaj formoj:" | |
55 | msgstr "Subtenataj sonaj formoj:" | |
54 | 56 | |
55 | 57 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21 |
56 | 58 | msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" |
58 | 60 | |
59 | 61 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42 |
60 | 62 | msgid "The GNOME Project" |
61 | msgstr "La Projekto GNOME" | |
63 | msgstr "La GNOME Projekto" | |
62 | 64 | |
63 | 65 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5 |
64 | 66 | msgid "Window size" |
78 | 80 | |
79 | 81 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15 |
80 | 82 | msgid "Maps media types to audio encoder preset names." |
81 | msgstr "Atribuas aŭdvidaĵajn tipojn al implicitaj nomoj de la sonkodilo." | |
83 | msgstr "Atribuas aŭdovidajn tipojn al implicitaj nomoj de la sonkodilo." | |
82 | 84 | |
83 | 85 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16 |
84 | 86 | msgid "" |
85 | 87 | "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " |
86 | 88 | "the default encoder settings will be used." |
87 | 89 | msgstr "" |
88 | "Atribuas aŭdvidaĵajn tipojn al implicitaj nomoj de la sonkodilo. Se mankas " | |
89 | "atribuo, la implicita agordaro estos uzata." | |
90 | "Atribuas aŭdovidajn tipojn al implicitaj nomoj de la sonkodilo. Se mankas " | |
91 | "atribuo, la implicita agordaro estos uzata.f" | |
90 | 92 | |
91 | 93 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20 |
92 | 94 | msgid "Available channels" |
119 | 121 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5 |
120 | 122 | msgid "Record sound via the microphone and play it back" |
121 | 123 | msgstr "Registri per la mikrofono kaj legi la sonregistradon" |
122 | ||
123 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
124 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7 | |
125 | msgid "org.gnome.SoundRecorder" | |
126 | msgstr "org.gnome.SoundRecorder" | |
127 | 124 | |
128 | 125 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
129 | 126 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10 |
141 | 138 | #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files |
142 | 139 | #: src/application.js:78 |
143 | 140 | msgid "Recordings" |
144 | msgstr "Registradoj" | |
141 | msgstr "Registraĵoj" | |
145 | 142 | |
146 | 143 | #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line |
147 | 144 | #: src/application.js:151 |
148 | 145 | msgid "translator-credits" |
149 | msgstr "Daniel PUENTES, Kristjan SCHMIDT, Tirifto" | |
146 | msgstr "" | |
147 | "Daniel PUENTES\n" | |
148 | "Kristjan SCHMIDT\n" | |
149 | "Tirifto\n" | |
150 | "Carmen Bianca BAKKER" | |
150 | 151 | |
151 | 152 | #: src/fileUtil.js:84 |
152 | 153 | msgid "Yesterday" |
156 | 157 | #, javascript-format |
157 | 158 | msgid "%d day ago" |
158 | 159 | msgid_plural "%d days ago" |
159 | msgstr[0] "%d tago antaŭe" | |
160 | msgstr[1] "%d tagoj antaŭe" | |
160 | msgstr[0] "Antaŭ %d tago" | |
161 | msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj" | |
161 | 162 | |
162 | 163 | #: src/fileUtil.js:90 |
163 | 164 | msgid "Last week" |
167 | 168 | #, javascript-format |
168 | 169 | msgid "%d week ago" |
169 | 170 | msgid_plural "%d weeks ago" |
170 | msgstr[0] "%d semajno antaŭe" | |
171 | msgstr[1] "%d semajnoj antaŭe" | |
171 | msgstr[0] "Antau %d semajno" | |
172 | msgstr[1] "Antau %d semajnoj" | |
172 | 173 | |
173 | 174 | #: src/fileUtil.js:96 |
174 | 175 | msgid "Last month" |
178 | 179 | #, javascript-format |
179 | 180 | msgid "%d month ago" |
180 | 181 | msgid_plural "%d months ago" |
181 | msgstr[0] "%d monato antaŭe" | |
182 | msgstr[1] "%d monatoj antaŭe" | |
182 | msgstr[0] "Antaŭ %d monato" | |
183 | msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj" | |
183 | 184 | |
184 | 185 | #: src/fileUtil.js:102 |
185 | 186 | msgid "Last year" |
189 | 190 | #, javascript-format |
190 | 191 | msgid "%d year ago" |
191 | 192 | msgid_plural "%d years ago" |
192 | msgstr[0] "%d jaro antaŭe" | |
193 | msgstr[1] "%d jaroj antaŭe" | |
193 | msgstr[0] "Antaŭ %d jaro" | |
194 | msgstr[1] "Antaŭ %d jaroj" | |
194 | 195 | |
195 | 196 | #: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518 |
196 | 197 | msgid "Info" |
323 | 324 | |
324 | 325 | #: src/play.js:85 |
325 | 326 | msgid "Unable to play recording" |
326 | msgstr "Ne eblas ludi registradon" | |
327 | msgstr "Ne eblas ludi registraĵon" | |
327 | 328 | |
328 | 329 | #: src/preferences.js:62 |
329 | 330 | msgid "Preferred format" |
363 | 364 | |
364 | 365 | #: src/record.js:169 |
365 | 366 | msgid "No Media Profile was set." |
366 | msgstr "Neniu aŭdvidaĵa profilo estis agordita." | |
367 | msgstr "Neniu aŭdovida profilo estis agordita." | |
367 | 368 | |
368 | 369 | #: src/record.js:180 |
369 | 370 | msgid "" |
380 | 381 | msgid "Clip %d" |
381 | 382 | msgstr "Registraĵo %d" |
382 | 383 | |
384 | #~ msgid "org.gnome.SoundRecorder" | |
385 | #~ msgstr "org.gnome.SoundRecorder" | |
386 | ||
383 | 387 | #~ msgid "About" |
384 | 388 | #~ msgstr "Pri" |
385 | 389 |
1 | 1 | # Copyright (C) 2015 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package. |
3 | 3 | # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2015, 2016, 2017. |
4 | # Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019. | |
4 | 5 | # |
5 | 6 | msgid "" |
6 | 7 | msgstr "" |
7 | 8 | "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | |
9 | "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-03-18 20:24+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-09-22 22:27+0330\n" | |
12 | "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/" | |
10 | "issues\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-03-25 19:51+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-09-03 11:43+0000\n" | |
13 | "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" | |
13 | 14 | "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" |
14 | 15 | "Language: fa\n" |
15 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
19 | "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" | |
20 | ||
21 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1 | |
22 | #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168 | |
23 | #: ../src/record.js:120 | |
20 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
21 | ||
22 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5 | |
23 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152 | |
24 | #: src/record.js:115 | |
24 | 25 | msgid "Sound Recorder" |
25 | msgstr "ضبط صدا" | |
26 | ||
27 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2 | |
26 | msgstr "ضبط صوت" | |
27 | ||
28 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6 | |
28 | 29 | msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" |
29 | 30 | msgstr "یک ضبط صوت مدرن و ساده برای گنوم" |
30 | 31 | |
31 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3 | |
32 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10 | |
32 | 33 | msgid "" |
33 | 34 | "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a straight-" |
34 | 35 | "forward way to record and play audio. It allows you to do basic editing, and " |
35 | 36 | "create voice memos." |
36 | 37 | msgstr "" |
37 | "«ضبط صدا» یک واسط ساده و مدرن را برای ضبط و پخش آسان صدا فراهم میکند. همچنین به " | |
38 | "شما اجازهی ویرایش ساده و ساخت یادگاریهای صوتی را میدهد." | |
39 | ||
40 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4 | |
38 | "ضبط صوت یک واسط ساده و مدرن را برای ضبط و پخش آسان صدا فراهم میکند. همچنین به " | |
39 | "شما اجازهٔ ویرایش ساده و ساخت یادداشتهای صوتی را میدهد." | |
40 | ||
41 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15 | |
41 | 42 | msgid "" |
42 | 43 | "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not need " |
43 | 44 | "to worry about accidentally discarding the previous recording." |
44 | 45 | msgstr "" |
45 | "«ضبط صدا» بصورت خودکار روند ذخیره را انجام میدهد تا شما نگران دورانداختن اتفاقی " | |
46 | "ضبط صوت به صورت خودکار روند ذخیره را انجام میدهد تا شما نگران دورانداختن اتفاقی " | |
46 | 47 | "پرونده پیشین نباشید." |
47 | 48 | |
48 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5 | |
49 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19 | |
49 | 50 | msgid "Supported audio formats:" |
50 | 51 | msgstr "قالبهای صوتی پشتیبانی شده:" |
51 | 52 | |
52 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6 | |
53 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21 | |
53 | 54 | msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" |
54 | 55 | msgstr "Ogg Vorbis، Opus، FLAC، MP3 و MOV" |
55 | 56 | |
56 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1 | |
57 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42 | |
58 | msgid "The GNOME Project" | |
59 | msgstr "پروژهٔ گنوم" | |
60 | ||
61 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5 | |
57 | 62 | msgid "Window size" |
58 | msgstr "اندازه پنجره" | |
59 | ||
60 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2 | |
63 | msgstr "اندازهٔ پنجره" | |
64 | ||
65 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6 | |
61 | 66 | msgid "Window size (width and height)." |
62 | msgstr "اندازه پنجره (عرض و ارتفاع)." | |
63 | ||
64 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3 | |
67 | msgstr "اندازهٔ پنجره (پهنا و بلندا)" | |
68 | ||
69 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10 | |
65 | 70 | msgid "Window position" |
66 | msgstr "مکان پنجره" | |
67 | ||
68 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4 | |
71 | msgstr "موقعیت پنجره" | |
72 | ||
73 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11 | |
69 | 74 | msgid "Window position (x and y)." |
70 | msgstr "مکان پنجره (x و y)." | |
71 | ||
72 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5 | |
75 | msgstr "موقعیت پنجره (x و y)" | |
76 | ||
77 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15 | |
73 | 78 | msgid "Maps media types to audio encoder preset names." |
74 | msgstr "نوع رسانه را به نامهای پیش تنظیم شدهی رمزنگار صوتی تطبیق میدهد." | |
75 | ||
76 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6 | |
79 | msgstr "گونهٔ رسانه را به نامهای پیش تنظیم شدهٔ رمزنگار صوتی تطبیق میدهد." | |
80 | ||
81 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16 | |
77 | 82 | msgid "" |
78 | 83 | "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, the " |
79 | 84 | "default encoder settings will be used." |
80 | 85 | msgstr "" |
81 | "نوع رسانه را به نامهای پیش تنظیم شدهی رمزنگار صوتی تطبیق میدهد. اگر هیچ مورد " | |
82 | "منطبقی نباشد، رمزنگار پیشفرض مورد استفاده قرار میگیرد." | |
83 | ||
84 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7 | |
86 | "گونهٔ رسانه را به نامهای پیش تنظیم شدهٔ رمزنگار صوتی تطبیق میدهد. اگر هیچ نگاشتی " | |
87 | "تنظیم نشده باشد، رمزنگار پیشگزیده استفاده میشود." | |
88 | ||
89 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20 | |
85 | 90 | msgid "Available channels" |
86 | msgstr "کانالهای در دسترس" | |
87 | ||
88 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8 | |
91 | msgstr "کانالهای موجود" | |
92 | ||
93 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21 | |
89 | 94 | msgid "" |
90 | 95 | "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will be " |
91 | 96 | "used by default." |
92 | 97 | msgstr "" |
93 | "کانالهای در دسترس را منطبق میکند. اگر هیچ انطباقی تنظیم نشده باشد، کانال استریو " | |
94 | "به صورت پیشفرض انتخاب میشود." | |
95 | ||
96 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9 | |
98 | "نگاشت کانالهای موجود. اگر هیچ نگاشتی تنظیم نشده باشد، به صورت پیشگزیده کانال " | |
99 | "استریو استفاده میشود." | |
100 | ||
101 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25 | |
97 | 102 | msgid "Microphone volume level" |
98 | msgstr "سطح بلندی صدا میکروفن" | |
99 | ||
100 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10 | |
103 | msgstr "سطح حجم صدای میکروفن" | |
104 | ||
105 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26 | |
101 | 106 | msgid "Microphone volume level." |
102 | msgstr "سطح بلندی صدا میکروفن." | |
103 | ||
104 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11 | |
107 | msgstr "سطح حجم صدای میکروفن." | |
108 | ||
109 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30 | |
105 | 110 | msgid "Speaker volume level" |
106 | msgstr "سطح بلندی صدا بلندگو" | |
107 | ||
108 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12 | |
111 | msgstr "سطح حجم صدای بلندگو" | |
112 | ||
113 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31 | |
109 | 114 | msgid "Speaker volume level." |
110 | msgstr "سطح بلندی صدا بلندگو." | |
111 | ||
112 | #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2 | |
115 | msgstr "سطح حجم صدای بلندگو." | |
116 | ||
117 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5 | |
113 | 118 | msgid "Record sound via the microphone and play it back" |
114 | msgstr "صدا را از طریق میکروفن ضبط و دوباره پخش کن" | |
115 | ||
116 | #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3 | |
119 | msgstr "ضبط صدا از طریق میکروفون و پخش آن" | |
120 | ||
121 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
122 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10 | |
117 | 123 | msgid "Audio;Application;Record;" |
118 | 124 | msgstr "Audio;Application;Record;صوت;برنامه;ضبط;" |
119 | 125 | |
120 | #: ../src/application.js:43 | |
126 | #: src/application.js:40 | |
121 | 127 | msgid "SoundRecorder" |
122 | msgstr "ضبط صدا" | |
123 | ||
124 | #: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40 | |
125 | msgid "Preferences" | |
126 | msgstr "ترجیحات" | |
127 | ||
128 | #: ../src/application.js:53 | |
129 | msgid "About" | |
130 | msgstr "درباره" | |
131 | ||
132 | #: ../src/application.js:54 | |
133 | msgid "Quit" | |
134 | msgstr "خروج" | |
135 | ||
136 | #: ../src/application.js:83 | |
128 | msgstr "ضبط صوت" | |
129 | ||
130 | #: src/application.js:68 | |
137 | 131 | msgid "Sound Recorder started" |
138 | msgstr "ضبط صدا شروع شد" | |
132 | msgstr "ضبط صوت شروع شد" | |
139 | 133 | |
140 | 134 | #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files |
141 | #: ../src/application.js:93 | |
135 | #: src/application.js:78 | |
142 | 136 | msgid "Recordings" |
143 | msgstr "ضبط شدهها" | |
137 | msgstr "ضبطشدهها" | |
144 | 138 | |
145 | 139 | #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line |
146 | #: ../src/application.js:167 | |
140 | #: src/application.js:151 | |
147 | 141 | msgid "translator-credits" |
148 | msgstr "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>" | |
149 | ||
150 | #: ../src/fileUtil.js:88 | |
142 | msgstr "" | |
143 | "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" | |
144 | "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>" | |
145 | ||
146 | #: src/fileUtil.js:84 | |
151 | 147 | msgid "Yesterday" |
152 | 148 | msgstr "دیروز" |
153 | 149 | |
154 | #: ../src/fileUtil.js:90 | |
150 | #: src/fileUtil.js:86 | |
155 | 151 | #, javascript-format |
156 | 152 | msgid "%d day ago" |
157 | 153 | msgid_plural "%d days ago" |
158 | 154 | msgstr[0] "%Id روز پیش" |
159 | 155 | |
160 | #: ../src/fileUtil.js:94 | |
156 | #: src/fileUtil.js:90 | |
161 | 157 | msgid "Last week" |
162 | 158 | msgstr "هفته پیش" |
163 | 159 | |
164 | #: ../src/fileUtil.js:96 | |
160 | #: src/fileUtil.js:92 | |
165 | 161 | #, javascript-format |
166 | 162 | msgid "%d week ago" |
167 | 163 | msgid_plural "%d weeks ago" |
168 | 164 | msgstr[0] "%Id هفته پیش" |
169 | 165 | |
170 | #: ../src/fileUtil.js:100 | |
166 | #: src/fileUtil.js:96 | |
171 | 167 | msgid "Last month" |
172 | 168 | msgstr "ماه پیش" |
173 | 169 | |
174 | #: ../src/fileUtil.js:102 | |
170 | #: src/fileUtil.js:98 | |
175 | 171 | #, javascript-format |
176 | 172 | msgid "%d month ago" |
177 | 173 | msgid_plural "%d months ago" |
178 | 174 | msgstr[0] "%Id ماه قبل" |
179 | 175 | |
180 | #: ../src/fileUtil.js:106 | |
176 | #: src/fileUtil.js:102 | |
181 | 177 | msgid "Last year" |
182 | msgstr "سال پیش" | |
183 | ||
184 | #: ../src/fileUtil.js:108 | |
178 | msgstr "پارسال" | |
179 | ||
180 | #: src/fileUtil.js:104 | |
185 | 181 | #, javascript-format |
186 | 182 | msgid "%d year ago" |
187 | 183 | msgid_plural "%d years ago" |
188 | 184 | msgstr[0] "%Id سال قبل" |
189 | 185 | |
190 | #: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515 | |
186 | #: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518 | |
191 | 187 | msgid "Info" |
192 | msgstr "اطلاعات" | |
193 | ||
194 | #: ../src/info.js:48 | |
188 | msgstr "اطّلاعات" | |
189 | ||
190 | #: src/info.js:47 | |
195 | 191 | msgid "Cancel" |
196 | 192 | msgstr "لغو" |
197 | 193 | |
198 | 194 | #. finish button (stop recording) |
199 | #: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314 | |
195 | #: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325 | |
200 | 196 | msgid "Done" |
201 | 197 | msgstr "اعمال" |
202 | 198 | |
203 | 199 | #. File Name item |
204 | 200 | #. Translators: "File Name" is the label next to the file name |
205 | 201 | #. in the info dialog |
206 | #: ../src/info.js:80 | |
202 | #: src/info.js:79 | |
207 | 203 | msgctxt "File Name" |
208 | 204 | msgid "Name" |
209 | 205 | msgstr "نام" |
210 | 206 | |
211 | 207 | #. Source item |
212 | #: ../src/info.js:87 | |
208 | #: src/info.js:86 | |
213 | 209 | msgid "Source" |
214 | 210 | msgstr "منبع" |
215 | 211 | |
216 | 212 | #. Date Modified item |
217 | #: ../src/info.js:96 | |
213 | #: src/info.js:95 | |
218 | 214 | msgid "Date Modified" |
219 | 215 | msgstr "تاریخ تغییر" |
220 | 216 | |
221 | 217 | #. Date Created item |
222 | #: ../src/info.js:102 | |
218 | #: src/info.js:101 | |
223 | 219 | msgid "Date Created" |
224 | 220 | msgstr "تاریخ ساخت" |
225 | 221 | |
226 | 222 | #. Media type item |
227 | 223 | #. Translators: "Type" is the label next to the media type |
228 | 224 | #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog |
229 | #: ../src/info.js:113 | |
225 | #: src/info.js:112 | |
230 | 226 | msgctxt "Media Type" |
231 | 227 | msgid "Type" |
232 | msgstr "نوع" | |
228 | msgstr "گونه" | |
233 | 229 | |
234 | 230 | #. Media type data |
235 | #: ../src/info.js:152 | |
231 | #: src/info.js:151 | |
236 | 232 | msgid "Unknown" |
237 | 233 | msgstr "ناشناس" |
238 | 234 | |
239 | #: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794 | |
235 | #: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782 | |
240 | 236 | msgid "Record" |
241 | 237 | msgstr "ضبط" |
242 | 238 | |
243 | #: ../src/mainWindow.js:149 | |
239 | #: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38 | |
240 | msgid "Preferences" | |
241 | msgstr "ترجیحات" | |
242 | ||
243 | #: src/mainWindow.js:128 | |
244 | msgid "About Sound Recorder" | |
245 | msgstr "دربارهٔ ضبط صوت" | |
246 | ||
247 | #: src/mainWindow.js:163 | |
244 | 248 | msgid "Add Recordings" |
245 | msgstr "اضافه کردن ضبط شدهها" | |
246 | ||
247 | #: ../src/mainWindow.js:154 | |
249 | msgstr "افزودن ضبطشدهها" | |
250 | ||
251 | #: src/mainWindow.js:168 | |
248 | 252 | msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings" |
249 | msgstr "از دکمه <b>ضبط</b> برای شروع ضبط استفاده کنید" | |
250 | ||
251 | #: ../src/mainWindow.js:300 | |
253 | msgstr "از دکمهٔ <b>ضبط</b> برای شروع ضبط استفاده کنید" | |
254 | ||
255 | #: src/mainWindow.js:311 | |
252 | 256 | msgid "Recording…" |
253 | 257 | msgstr "درحال ضبط…" |
254 | 258 | |
255 | 259 | #. Translators: This is the title in the headerbar |
256 | #: ../src/mainWindow.js:352 | |
260 | #: src/mainWindow.js:361 | |
257 | 261 | #, javascript-format |
258 | 262 | msgid "%d Recorded Sound" |
259 | 263 | msgid_plural "%d Recorded Sounds" |
260 | msgstr[0] "%Id صدای ضبط شده" | |
261 | ||
262 | #: ../src/mainWindow.js:401 | |
264 | msgstr[0] "%Id صدای ضبطشده" | |
265 | ||
266 | #: src/mainWindow.js:365 | |
267 | msgid "No Recorded Sounds" | |
268 | msgstr "هیچ صدای ضبطشدهای نیست" | |
269 | ||
270 | #: src/mainWindow.js:407 | |
263 | 271 | msgid "Play" |
264 | 272 | msgstr "پخش" |
265 | 273 | |
266 | #: ../src/mainWindow.js:422 | |
274 | #: src/mainWindow.js:427 | |
267 | 275 | msgid "Pause" |
268 | 276 | msgstr "مکث" |
269 | 277 | |
270 | #: ../src/mainWindow.js:530 | |
278 | #: src/mainWindow.js:532 | |
271 | 279 | msgid "Delete" |
272 | 280 | msgstr "حذف" |
273 | 281 | |
274 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
282 | #: src/mainWindow.js:814 | |
275 | 283 | msgid "Ogg Vorbis" |
276 | 284 | msgstr "Ogg Vorbis" |
277 | 285 | |
278 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
286 | #: src/mainWindow.js:814 | |
279 | 287 | msgid "Opus" |
280 | 288 | msgstr "Opus" |
281 | 289 | |
282 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
290 | #: src/mainWindow.js:814 | |
283 | 291 | msgid "FLAC" |
284 | 292 | msgstr "FLAC" |
285 | 293 | |
286 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
294 | #: src/mainWindow.js:814 | |
287 | 295 | msgid "MP3" |
288 | 296 | msgstr "MP3" |
289 | 297 | |
290 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
298 | #: src/mainWindow.js:814 | |
291 | 299 | msgid "MOV" |
292 | 300 | msgstr "MOV" |
293 | 301 | |
294 | #: ../src/mainWindow.js:853 | |
302 | #: src/mainWindow.js:835 | |
295 | 303 | msgid "Mono" |
296 | 304 | msgstr "مونو" |
297 | 305 | |
298 | #: ../src/mainWindow.js:853 | |
306 | #: src/mainWindow.js:835 | |
299 | 307 | msgid "Stereo" |
300 | 308 | msgstr "استریو" |
301 | 309 | |
302 | #: ../src/mainWindow.js:877 | |
310 | #: src/mainWindow.js:856 | |
303 | 311 | msgid "Load More" |
304 | msgstr "بارکردن بیشتر" | |
305 | ||
306 | #: ../src/play.js:89 | |
312 | msgstr "بار کردن بیشتر" | |
313 | ||
314 | #: src/play.js:85 | |
307 | 315 | msgid "Unable to play recording" |
308 | 316 | msgstr "نمیتوان صدا را پخش کرد" |
309 | 317 | |
310 | #: ../src/preferences.js:64 | |
318 | #: src/preferences.js:62 | |
311 | 319 | msgid "Preferred format" |
312 | msgstr "قالب پیشفرض" | |
313 | ||
314 | #: ../src/preferences.js:72 | |
320 | msgstr "قالب پیشگزیده" | |
321 | ||
322 | #: src/preferences.js:70 | |
315 | 323 | msgid "Default mode" |
316 | msgstr "حالت پیشفرض" | |
317 | ||
318 | #: ../src/preferences.js:80 | |
324 | msgstr "حالت پیشگزیده" | |
325 | ||
326 | #: src/preferences.js:78 | |
319 | 327 | msgid "Volume" |
320 | msgstr "بلندی صدا" | |
321 | ||
322 | #: ../src/preferences.js:95 | |
328 | msgstr "حجم" | |
329 | ||
330 | #: src/preferences.js:92 | |
323 | 331 | msgid "Microphone" |
324 | 332 | msgstr "میکروفن" |
325 | 333 | |
326 | #: ../src/record.js:71 | |
334 | #: src/record.js:69 | |
327 | 335 | msgid "Unable to create Recordings directory." |
328 | msgstr "امکان ایجاد شاخه صداها نبود." | |
329 | ||
330 | #: ../src/record.js:84 | |
336 | msgstr "ناتوان در ایجاد شاخهٔ صداها." | |
337 | ||
338 | #: src/record.js:82 | |
331 | 339 | msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin." |
332 | msgstr "لطفا افزونه GStreamer 1.0 PulseAudio را نصب کنید." | |
333 | ||
334 | #: ../src/record.js:86 | |
340 | msgstr "لطفا افزونهٔ GStreamer 1.0 PulseAudio را نصب کنید." | |
341 | ||
342 | #: src/record.js:84 | |
335 | 343 | msgid "Your audio capture settings are invalid." |
336 | msgstr "تنظیمات مربوط به گرفتن صوت نامعتبر است." | |
337 | ||
338 | #: ../src/record.js:137 | |
344 | msgstr "تنظیمات گرفتن صدا نامعتبر است." | |
345 | ||
346 | #: src/record.js:132 | |
339 | 347 | msgid "Not all elements could be created." |
340 | 348 | msgstr "امکان ساخت تمام عناصر نبود." |
341 | 349 | |
342 | #: ../src/record.js:149 | |
350 | #: src/record.js:144 | |
343 | 351 | msgid "Not all of the elements were linked." |
344 | msgstr "امکان پیوند کردن تمام عناصر نبود." | |
345 | ||
346 | #: ../src/record.js:174 | |
352 | msgstr "تمام عناصر پیوند نشدهاند." | |
353 | ||
354 | #: src/record.js:169 | |
347 | 355 | msgid "No Media Profile was set." |
348 | msgstr "هیچ مجموعهتنظیماتی برای رسانهها تنظیم نشده است." | |
349 | ||
350 | #: ../src/record.js:185 | |
356 | msgstr "هیچ نمایهٔ رسانهای تنظیم نشده." | |
357 | ||
358 | #: src/record.js:180 | |
351 | 359 | msgid "" |
352 | 360 | "Unable to set the pipeline \n" |
353 | 361 | " to the recording state." |
354 | 362 | msgstr "" |
355 | "امکان تنظیم pipeline\n" | |
356 | " بر روی وضعیت ضبط نبود." | |
363 | "ناتوان در تنظیم خط لوله\n" | |
364 | "روی وضعیت ضبط." | |
357 | 365 | |
358 | 366 | #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created |
359 | 367 | #. by the application (for example, "Clip 1"). |
360 | #: ../src/record.js:364 | |
368 | #: src/record.js:356 | |
361 | 369 | #, javascript-format |
362 | 370 | msgid "Clip %d" |
363 | msgstr "قطعه %Id" | |
371 | msgstr "قطعهٔ %Id" | |
372 | ||
373 | #~ msgid "About" | |
374 | #~ msgstr "درباره" | |
375 | ||
376 | #~ msgid "Quit" | |
377 | #~ msgstr "خروج" | |
364 | 378 | |
365 | 379 | #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" |
366 | 380 | #~ msgstr "%OY-%Om-%Od %OH:%OM:%OS" |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | |
9 | "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-04-08 16:56+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-04-11 13:21+0200\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/" | |
9 | "issues\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-03-15 15:20+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-03-25 20:50+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" | |
12 | 13 | "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" |
13 | 14 | "Language: hr\n" |
14 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
18 | 19 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
19 | "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" | |
21 | ||
22 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1 | |
23 | #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168 | |
24 | #: ../src/record.js:120 | |
20 | "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | |
21 | ||
22 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5 | |
23 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152 | |
24 | #: src/record.js:115 | |
25 | 25 | msgid "Sound Recorder" |
26 | 26 | msgstr "Snimatelj zvuka" |
27 | 27 | |
28 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2 | |
28 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6 | |
29 | 29 | msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" |
30 | 30 | msgstr "Jednostavan, moderan snimatelj zvuka za GNOME" |
31 | 31 | |
32 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3 | |
32 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10 | |
33 | 33 | msgid "" |
34 | 34 | "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a " |
35 | 35 | "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic " |
39 | 39 | "ravnomjerno snimanje i reprodukciju zvuka. Omogućuje vam osnovno uređivanje " |
40 | 40 | "i stvaranje video bilješka." |
41 | 41 | |
42 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4 | |
42 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15 | |
43 | 43 | msgid "" |
44 | 44 | "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not " |
45 | 45 | "need to worry about accidentally discarding the previous recording." |
47 | 47 | "Snimatelj zvuka automatski rukuje procesom spremanja stoga se ne morate " |
48 | 48 | "brinuti o slučajnom gubitku prijašnjih nespremljenih snimaka." |
49 | 49 | |
50 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5 | |
50 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19 | |
51 | 51 | msgid "Supported audio formats:" |
52 | 52 | msgstr "Podržani zvučni formati:" |
53 | 53 | |
54 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6 | |
54 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21 | |
55 | 55 | msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" |
56 | 56 | msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 i MOV" |
57 | 57 | |
58 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1 | |
58 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42 | |
59 | msgid "The GNOME Project" | |
60 | msgstr "GNOME projekt" | |
61 | ||
62 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5 | |
59 | 63 | msgid "Window size" |
60 | 64 | msgstr "Veličina prozora" |
61 | 65 | |
62 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2 | |
66 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6 | |
63 | 67 | msgid "Window size (width and height)." |
64 | 68 | msgstr "Veličina prozora (širina i visina)." |
65 | 69 | |
66 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3 | |
70 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10 | |
67 | 71 | msgid "Window position" |
68 | 72 | msgstr "Položaj prozora" |
69 | 73 | |
70 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4 | |
74 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11 | |
71 | 75 | msgid "Window position (x and y)." |
72 | 76 | msgstr "Položaj prozora (x-os i y-os)" |
73 | 77 | |
74 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5 | |
78 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15 | |
75 | 79 | msgid "Maps media types to audio encoder preset names." |
76 | 80 | msgstr "Mapiraj vrste medija u predložak naziva zvučnog enkôdera." |
77 | 81 | |
78 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6 | |
82 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16 | |
79 | 83 | msgid "" |
80 | 84 | "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " |
81 | 85 | "the default encoder settings will be used." |
83 | 87 | "Mapiraj vrste medija u predložak naziva zvučnog enkôdera. Ako mapiranje nije " |
84 | 88 | "postavljeno, zada postavke enkôdiranja će se koristiti." |
85 | 89 | |
86 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7 | |
90 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20 | |
87 | 91 | msgid "Available channels" |
88 | 92 | msgstr "Dostupni kanali" |
89 | 93 | |
90 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8 | |
94 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21 | |
91 | 95 | msgid "" |
92 | 96 | "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " |
93 | 97 | "be used by default." |
95 | 99 | "Mapiraj dostupne kanale. Ako mapiranje nije postavljeno, stereo kanal će se " |
96 | 100 | "koristiti kao zadani." |
97 | 101 | |
98 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9 | |
102 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25 | |
99 | 103 | msgid "Microphone volume level" |
100 | 104 | msgstr "Razina glasnoće zvuka mikrofona" |
101 | 105 | |
102 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10 | |
106 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26 | |
103 | 107 | msgid "Microphone volume level." |
104 | 108 | msgstr "Razina glasnoće zvuka mikrofona." |
105 | 109 | |
106 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11 | |
110 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30 | |
107 | 111 | msgid "Speaker volume level" |
108 | 112 | msgstr "Razina glasnoće zvuka zvučnika" |
109 | 113 | |
110 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12 | |
114 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31 | |
111 | 115 | msgid "Speaker volume level." |
112 | 116 | msgstr "Razina glasnoće zvuka zvučnika." |
113 | 117 | |
114 | #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2 | |
118 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5 | |
115 | 119 | msgid "Record sound via the microphone and play it back" |
116 | 120 | msgstr "Snimi zvuk putem mikrofona i reproduciraj ga natrag" |
117 | 121 | |
118 | #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3 | |
122 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
123 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7 | |
124 | msgid "org.gnome.SoundRecorder" | |
125 | msgstr "org.gnome.SoundRecorder" | |
126 | ||
127 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
128 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10 | |
119 | 129 | msgid "Audio;Application;Record;" |
120 | 130 | msgstr "Zvuk;Aplikacija;Snimi;" |
121 | 131 | |
122 | #: ../src/application.js:43 | |
132 | #: src/application.js:40 | |
123 | 133 | msgid "SoundRecorder" |
124 | 134 | msgstr "Snimatelj zvuka" |
125 | 135 | |
126 | #: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40 | |
127 | msgid "Preferences" | |
128 | msgstr "Osobitosti" | |
129 | ||
130 | #: ../src/application.js:53 | |
131 | msgid "About" | |
132 | msgstr "O programu" | |
133 | ||
134 | #: ../src/application.js:54 | |
135 | msgid "Quit" | |
136 | msgstr "Zatvori" | |
137 | ||
138 | #: ../src/application.js:83 | |
136 | #: src/application.js:68 | |
139 | 137 | msgid "Sound Recorder started" |
140 | 138 | msgstr "Snimatelj zvuka je pokrenut" |
141 | 139 | |
142 | 140 | #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files |
143 | #: ../src/application.js:93 | |
141 | #: src/application.js:78 | |
144 | 142 | msgid "Recordings" |
145 | 143 | msgstr "Snimke" |
146 | 144 | |
147 | 145 | #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line |
148 | #: ../src/application.js:167 | |
146 | #: src/application.js:151 | |
149 | 147 | msgid "translator-credits" |
150 | 148 | msgstr "" |
151 | 149 | "Launchpad Contributions:\n" |
152 | 150 | " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" |
153 | 151 | |
154 | #: ../src/fileUtil.js:88 | |
152 | #: src/fileUtil.js:84 | |
155 | 153 | msgid "Yesterday" |
156 | 154 | msgstr "Jučer" |
157 | 155 | |
158 | #: ../src/fileUtil.js:90 | |
156 | #: src/fileUtil.js:86 | |
159 | 157 | #, javascript-format |
160 | 158 | msgid "%d day ago" |
161 | 159 | msgid_plural "%d days ago" |
163 | 161 | msgstr[1] "Prije %d dana" |
164 | 162 | msgstr[2] "Prije %d dana" |
165 | 163 | |
166 | #: ../src/fileUtil.js:94 | |
164 | #: src/fileUtil.js:90 | |
167 | 165 | msgid "Last week" |
168 | 166 | msgstr "Prošli tjedan" |
169 | 167 | |
170 | #: ../src/fileUtil.js:96 | |
168 | #: src/fileUtil.js:92 | |
171 | 169 | #, javascript-format |
172 | 170 | msgid "%d week ago" |
173 | 171 | msgid_plural "%d weeks ago" |
175 | 173 | msgstr[1] "Prije %d tjedna" |
176 | 174 | msgstr[2] "Prije %d tjedana" |
177 | 175 | |
178 | #: ../src/fileUtil.js:100 | |
176 | #: src/fileUtil.js:96 | |
179 | 177 | msgid "Last month" |
180 | 178 | msgstr "Prošli mjesec" |
181 | 179 | |
182 | #: ../src/fileUtil.js:102 | |
180 | #: src/fileUtil.js:98 | |
183 | 181 | #, javascript-format |
184 | 182 | msgid "%d month ago" |
185 | 183 | msgid_plural "%d months ago" |
187 | 185 | msgstr[1] "Prije %d mjeseca" |
188 | 186 | msgstr[2] "Prije %d mjeseci" |
189 | 187 | |
190 | #: ../src/fileUtil.js:106 | |
188 | #: src/fileUtil.js:102 | |
191 | 189 | msgid "Last year" |
192 | 190 | msgstr "Prošle godine" |
193 | 191 | |
194 | #: ../src/fileUtil.js:108 | |
192 | #: src/fileUtil.js:104 | |
195 | 193 | #, javascript-format |
196 | 194 | msgid "%d year ago" |
197 | 195 | msgid_plural "%d years ago" |
199 | 197 | msgstr[1] "Prije %d godine" |
200 | 198 | msgstr[2] "Prije %d godina" |
201 | 199 | |
202 | #: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515 | |
200 | #: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518 | |
203 | 201 | msgid "Info" |
204 | 202 | msgstr "Informacije" |
205 | 203 | |
206 | #: ../src/info.js:48 | |
204 | #: src/info.js:47 | |
207 | 205 | msgid "Cancel" |
208 | 206 | msgstr "Odustani" |
209 | 207 | |
210 | 208 | #. finish button (stop recording) |
211 | #: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314 | |
209 | #: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325 | |
212 | 210 | msgid "Done" |
213 | 211 | msgstr "Završeno" |
214 | 212 | |
215 | 213 | #. File Name item |
216 | 214 | #. Translators: "File Name" is the label next to the file name |
217 | 215 | #. in the info dialog |
218 | #: ../src/info.js:80 | |
216 | #: src/info.js:79 | |
219 | 217 | msgctxt "File Name" |
220 | 218 | msgid "Name" |
221 | 219 | msgstr "Naziv" |
222 | 220 | |
223 | 221 | #. Source item |
224 | #: ../src/info.js:87 | |
222 | #: src/info.js:86 | |
225 | 223 | msgid "Source" |
226 | 224 | msgstr "Izvor" |
227 | 225 | |
228 | 226 | #. Date Modified item |
229 | #: ../src/info.js:96 | |
227 | #: src/info.js:95 | |
230 | 228 | msgid "Date Modified" |
231 | 229 | msgstr "Datum promjene" |
232 | 230 | |
233 | 231 | #. Date Created item |
234 | #: ../src/info.js:102 | |
232 | #: src/info.js:101 | |
235 | 233 | msgid "Date Created" |
236 | 234 | msgstr "Datum stvaranja" |
237 | 235 | |
238 | 236 | #. Media type item |
239 | 237 | #. Translators: "Type" is the label next to the media type |
240 | 238 | #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog |
241 | #: ../src/info.js:113 | |
239 | #: src/info.js:112 | |
242 | 240 | msgctxt "Media Type" |
243 | 241 | msgid "Type" |
244 | 242 | msgstr "Vrsta" |
245 | 243 | |
246 | 244 | #. Media type data |
247 | #: ../src/info.js:152 | |
245 | #: src/info.js:151 | |
248 | 246 | msgid "Unknown" |
249 | 247 | msgstr "Nepoznata" |
250 | 248 | |
251 | #: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794 | |
249 | #: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782 | |
252 | 250 | msgid "Record" |
253 | 251 | msgstr "Snimi" |
254 | 252 | |
255 | #: ../src/mainWindow.js:149 | |
253 | #: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38 | |
254 | msgid "Preferences" | |
255 | msgstr "Osobitosti" | |
256 | ||
257 | #: src/mainWindow.js:128 | |
258 | msgid "About Sound Recorder" | |
259 | msgstr "O Snimatelju zvuka" | |
260 | ||
261 | #: src/mainWindow.js:163 | |
256 | 262 | msgid "Add Recordings" |
257 | 263 | msgstr "Dodaj snimke" |
258 | 264 | |
259 | #: ../src/mainWindow.js:154 | |
265 | #: src/mainWindow.js:168 | |
260 | 266 | msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings" |
261 | 267 | msgstr "Koristite <b>Snimi</b> tipku za stvaranje zvučnih snimaka" |
262 | 268 | |
263 | #: ../src/mainWindow.js:300 | |
269 | #: src/mainWindow.js:311 | |
264 | 270 | msgid "Recording…" |
265 | msgstr "Snimanje..." | |
271 | msgstr "Snimanje…" | |
266 | 272 | |
267 | 273 | #. Translators: This is the title in the headerbar |
268 | #: ../src/mainWindow.js:352 | |
274 | #: src/mainWindow.js:361 | |
269 | 275 | #, javascript-format |
270 | 276 | msgid "%d Recorded Sound" |
271 | 277 | msgid_plural "%d Recorded Sounds" |
273 | 279 | msgstr[1] "%d zvučne snimke snimljene" |
274 | 280 | msgstr[2] "%d zvučnih snimaka snimljeno" |
275 | 281 | |
276 | #: ../src/mainWindow.js:401 | |
282 | #: src/mainWindow.js:365 | |
283 | msgid "No Recorded Sounds" | |
284 | msgstr "Nema snimljenih zvukova" | |
285 | ||
286 | #: src/mainWindow.js:407 | |
277 | 287 | msgid "Play" |
278 | 288 | msgstr "Reproduciraj" |
279 | 289 | |
280 | #: ../src/mainWindow.js:422 | |
290 | #: src/mainWindow.js:427 | |
281 | 291 | msgid "Pause" |
282 | 292 | msgstr "Pause" |
283 | 293 | |
284 | #: ../src/mainWindow.js:530 | |
294 | #: src/mainWindow.js:532 | |
285 | 295 | msgid "Delete" |
286 | 296 | msgstr "Obriši" |
287 | 297 | |
288 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
298 | #: src/mainWindow.js:814 | |
289 | 299 | msgid "Ogg Vorbis" |
290 | 300 | msgstr "Ogg Vorbis" |
291 | 301 | |
292 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
302 | #: src/mainWindow.js:814 | |
293 | 303 | msgid "Opus" |
294 | 304 | msgstr "Opus" |
295 | 305 | |
296 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
306 | #: src/mainWindow.js:814 | |
297 | 307 | msgid "FLAC" |
298 | 308 | msgstr "FLAC" |
299 | 309 | |
300 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
310 | #: src/mainWindow.js:814 | |
301 | 311 | msgid "MP3" |
302 | 312 | msgstr "MP3" |
303 | 313 | |
304 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
314 | #: src/mainWindow.js:814 | |
305 | 315 | msgid "MOV" |
306 | 316 | msgstr "MOV" |
307 | 317 | |
308 | #: ../src/mainWindow.js:853 | |
318 | #: src/mainWindow.js:835 | |
309 | 319 | msgid "Mono" |
310 | 320 | msgstr "Mono" |
311 | 321 | |
312 | #: ../src/mainWindow.js:853 | |
322 | #: src/mainWindow.js:835 | |
313 | 323 | msgid "Stereo" |
314 | 324 | msgstr "Stereo" |
315 | 325 | |
316 | #: ../src/mainWindow.js:877 | |
326 | #: src/mainWindow.js:856 | |
317 | 327 | msgid "Load More" |
318 | 328 | msgstr "Učitaj više" |
319 | 329 | |
320 | #: ../src/play.js:89 | |
330 | #: src/play.js:85 | |
321 | 331 | msgid "Unable to play recording" |
322 | 332 | msgstr "Nemoguća reprodukcija snimke" |
323 | 333 | |
324 | #: ../src/preferences.js:64 | |
334 | #: src/preferences.js:62 | |
325 | 335 | msgid "Preferred format" |
326 | 336 | msgstr "Željeni format" |
327 | 337 | |
328 | #: ../src/preferences.js:72 | |
338 | #: src/preferences.js:70 | |
329 | 339 | msgid "Default mode" |
330 | 340 | msgstr "Zadani način" |
331 | 341 | |
332 | #: ../src/preferences.js:80 | |
342 | #: src/preferences.js:78 | |
333 | 343 | msgid "Volume" |
334 | 344 | msgstr "Glasnoća zvuka" |
335 | 345 | |
336 | #: ../src/preferences.js:95 | |
346 | #: src/preferences.js:92 | |
337 | 347 | msgid "Microphone" |
338 | 348 | msgstr "Mikrofon" |
339 | 349 | |
340 | #: ../src/record.js:71 | |
350 | #: src/record.js:69 | |
341 | 351 | msgid "Unable to create Recordings directory." |
342 | 352 | msgstr "Nemoguće stvaranje mape snimanja." |
343 | 353 | |
344 | #: ../src/record.js:84 | |
354 | #: src/record.js:82 | |
345 | 355 | msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin." |
346 | 356 | msgstr "Instalirajte GStreamer 1.0 PulseAudio priključak." |
347 | 357 | |
348 | #: ../src/record.js:86 | |
358 | #: src/record.js:84 | |
349 | 359 | msgid "Your audio capture settings are invalid." |
350 | 360 | msgstr "Vaše postavke snimanja zvuka su neispravne." |
351 | 361 | |
352 | #: ../src/record.js:137 | |
362 | #: src/record.js:132 | |
353 | 363 | msgid "Not all elements could be created." |
354 | 364 | msgstr "Ne mogu se svi elementi stvoriti." |
355 | 365 | |
356 | #: ../src/record.js:149 | |
366 | #: src/record.js:144 | |
357 | 367 | msgid "Not all of the elements were linked." |
358 | 368 | msgstr "Ne mogu se svi elementi povezati." |
359 | 369 | |
360 | #: ../src/record.js:174 | |
370 | #: src/record.js:169 | |
361 | 371 | msgid "No Media Profile was set." |
362 | 372 | msgstr "Medijski profil nije postavljen." |
363 | 373 | |
364 | #: ../src/record.js:185 | |
374 | #: src/record.js:180 | |
365 | 375 | msgid "" |
366 | 376 | "Unable to set the pipeline \n" |
367 | 377 | " to the recording state." |
371 | 381 | |
372 | 382 | #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created |
373 | 383 | #. by the application (for example, "Clip 1"). |
374 | #: ../src/record.js:364 | |
384 | #: src/record.js:356 | |
375 | 385 | #, javascript-format |
376 | 386 | msgid "Clip %d" |
377 | 387 | msgstr "Snimak %d" |
388 | ||
389 | #~ msgid "About" | |
390 | #~ msgstr "O programu" | |
391 | ||
392 | #~ msgid "Quit" | |
393 | #~ msgstr "Zatvori" |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package. |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014. |
5 | # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2016, 2017, 2019. | |
5 | # Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2016, 2017, 2019. | |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/" | |
10 | "issues\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-02-05 20:53+0100\n" | |
13 | "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issu" | |
10 | "es\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-03-25 19:51+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-06-06 06:49+0200\n" | |
13 | "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" | |
14 | 14 | "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" |
15 | 15 | "Language: hu\n" |
16 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" | |
20 | "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" | |
21 | 21 | |
22 | 22 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5 |
23 | 23 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152 |
119 | 119 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5 |
120 | 120 | msgid "Record sound via the microphone and play it back" |
121 | 121 | msgstr "Hangfelvétel a mikrofonból és lejátszás" |
122 | ||
123 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
124 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7 | |
125 | msgid "org.gnome.SoundRecorder" | |
126 | msgstr "org.gnome.SoundRecorder" | |
127 | 122 | |
128 | 123 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
129 | 124 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10 |
378 | 373 | #: src/record.js:356 |
379 | 374 | #, javascript-format |
380 | 375 | msgid "Clip %d" |
381 | msgstr "%d. kivágás" | |
382 | ||
376 | msgstr "Felvétel %d" |
0 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
1 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
2 | # | |
3 | # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019. | |
4 | msgid "" | |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: \n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issu" | |
8 | "es\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2019-06-06 04:56+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2019-08-12 16:45+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" | |
12 | "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" | |
13 | "Language: is\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
18 | "X-Generator: Lokalize 2.0\n" | |
19 | ||
20 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5 | |
21 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152 | |
22 | #: src/record.js:115 | |
23 | msgid "Sound Recorder" | |
24 | msgstr "Hljóðupptaka" | |
25 | ||
26 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6 | |
27 | msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" | |
28 | msgstr "Einföld hljóðupptaka fyrir GNOME" | |
29 | ||
30 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10 | |
31 | msgid "" | |
32 | "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a " | |
33 | "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic " | |
34 | "editing, and create voice memos." | |
35 | msgstr "" | |
36 | ||
37 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15 | |
38 | msgid "" | |
39 | "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not " | |
40 | "need to worry about accidentally discarding the previous recording." | |
41 | msgstr "" | |
42 | ||
43 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19 | |
44 | msgid "Supported audio formats:" | |
45 | msgstr "Studd hljóðsnið:" | |
46 | ||
47 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21 | |
48 | msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" | |
49 | msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 og MOV" | |
50 | ||
51 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:50 | |
52 | msgid "The GNOME Project" | |
53 | msgstr "GNOME verkefnið" | |
54 | ||
55 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5 | |
56 | msgid "Window size" | |
57 | msgstr "Stærð glugga" | |
58 | ||
59 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6 | |
60 | msgid "Window size (width and height)." | |
61 | msgstr "Gluggastærð (breidd og hæð)." | |
62 | ||
63 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10 | |
64 | msgid "Window position" | |
65 | msgstr "Staðsetning glugga" | |
66 | ||
67 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11 | |
68 | msgid "Window position (x and y)." | |
69 | msgstr "Staðsetning glugga (x og y)." | |
70 | ||
71 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15 | |
72 | msgid "Maps media types to audio encoder preset names." | |
73 | msgstr "" | |
74 | ||
75 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16 | |
76 | msgid "" | |
77 | "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " | |
78 | "the default encoder settings will be used." | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20 | |
82 | msgid "Available channels" | |
83 | msgstr "Tiltækar hljóðrásir" | |
84 | ||
85 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21 | |
86 | msgid "" | |
87 | "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " | |
88 | "be used by default." | |
89 | msgstr "" | |
90 | ||
91 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25 | |
92 | msgid "Microphone volume level" | |
93 | msgstr "Hljóðstyrkur hljóðnema" | |
94 | ||
95 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26 | |
96 | msgid "Microphone volume level." | |
97 | msgstr "Hljóðstyrkur hljóðnema." | |
98 | ||
99 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30 | |
100 | msgid "Speaker volume level" | |
101 | msgstr "Hljóðstyrkur hátalara" | |
102 | ||
103 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31 | |
104 | msgid "Speaker volume level." | |
105 | msgstr "Hljóðstyrkur hátalara." | |
106 | ||
107 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5 | |
108 | msgid "Record sound via the microphone and play it back" | |
109 | msgstr "Taktu upp hljóð í gegnum hljóðnema og spilaðu það svo aftur" | |
110 | ||
111 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
112 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10 | |
113 | msgid "Audio;Application;Record;" | |
114 | msgstr "Hljóð;Forrit;Upptaka;Hljóðupptaka" | |
115 | ||
116 | #: src/application.js:40 | |
117 | msgid "SoundRecorder" | |
118 | msgstr "Hljóðupptaka" | |
119 | ||
120 | #: src/application.js:68 | |
121 | msgid "Sound Recorder started" | |
122 | msgstr "Hljóðupptaka í gangi" | |
123 | ||
124 | #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files | |
125 | #: src/application.js:78 | |
126 | msgid "Recordings" | |
127 | msgstr "Upptökur" | |
128 | ||
129 | #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line | |
130 | #: src/application.js:151 | |
131 | msgid "translator-credits" | |
132 | msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" | |
133 | ||
134 | #: src/fileUtil.js:84 | |
135 | msgid "Yesterday" | |
136 | msgstr "Í gær" | |
137 | ||
138 | #: src/fileUtil.js:86 | |
139 | #, javascript-format | |
140 | msgid "%d day ago" | |
141 | msgid_plural "%d days ago" | |
142 | msgstr[0] "fyrir %d degi síðan" | |
143 | msgstr[1] "fyrir %d dögum síðan" | |
144 | ||
145 | #: src/fileUtil.js:90 | |
146 | msgid "Last week" | |
147 | msgstr "Í síðustu viku" | |
148 | ||
149 | #: src/fileUtil.js:92 | |
150 | #, javascript-format | |
151 | msgid "%d week ago" | |
152 | msgid_plural "%d weeks ago" | |
153 | msgstr[0] "fyrir %d viku síðan" | |
154 | msgstr[1] "fyrir %d vikum síðan" | |
155 | ||
156 | #: src/fileUtil.js:96 | |
157 | msgid "Last month" | |
158 | msgstr "Í síðasta mánuði" | |
159 | ||
160 | #: src/fileUtil.js:98 | |
161 | #, javascript-format | |
162 | msgid "%d month ago" | |
163 | msgid_plural "%d months ago" | |
164 | msgstr[0] "fyrir %d mánuði síðan" | |
165 | msgstr[1] "fyrir %d mánuðum síðan" | |
166 | ||
167 | #: src/fileUtil.js:102 | |
168 | msgid "Last year" | |
169 | msgstr "Á síðasta ári" | |
170 | ||
171 | #: src/fileUtil.js:104 | |
172 | #, javascript-format | |
173 | msgid "%d year ago" | |
174 | msgid_plural "%d years ago" | |
175 | msgstr[0] "fyrir %d ári síðan" | |
176 | msgstr[1] "fyrir %d árum síðan" | |
177 | ||
178 | #: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518 | |
179 | msgid "Info" | |
180 | msgstr "Upplýsingar" | |
181 | ||
182 | #: src/info.js:47 | |
183 | msgid "Cancel" | |
184 | msgstr "Hætta við" | |
185 | ||
186 | #. finish button (stop recording) | |
187 | #: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325 | |
188 | msgid "Done" | |
189 | msgstr "Lokið" | |
190 | ||
191 | #. File Name item | |
192 | #. Translators: "File Name" is the label next to the file name | |
193 | #. in the info dialog | |
194 | #: src/info.js:79 | |
195 | msgctxt "File Name" | |
196 | msgid "Name" | |
197 | msgstr "Nafn" | |
198 | ||
199 | #. Source item | |
200 | #: src/info.js:86 | |
201 | msgid "Source" | |
202 | msgstr "Uppruni" | |
203 | ||
204 | #. Date Modified item | |
205 | #: src/info.js:95 | |
206 | msgid "Date Modified" | |
207 | msgstr "Breytt þann" | |
208 | ||
209 | #. Date Created item | |
210 | #: src/info.js:101 | |
211 | msgid "Date Created" | |
212 | msgstr "Búið til þann" | |
213 | ||
214 | #. Media type item | |
215 | #. Translators: "Type" is the label next to the media type | |
216 | #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog | |
217 | #: src/info.js:112 | |
218 | msgctxt "Media Type" | |
219 | msgid "Type" | |
220 | msgstr "Tegund" | |
221 | ||
222 | #. Media type data | |
223 | #: src/info.js:151 | |
224 | msgid "Unknown" | |
225 | msgstr "Óþekkt" | |
226 | ||
227 | #: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782 | |
228 | msgid "Record" | |
229 | msgstr "Taka upp" | |
230 | ||
231 | #: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38 | |
232 | msgid "Preferences" | |
233 | msgstr "Kjörstillingar" | |
234 | ||
235 | #: src/mainWindow.js:128 | |
236 | msgid "About Sound Recorder" | |
237 | msgstr "Um hljóðupptökuforritið" | |
238 | ||
239 | #: src/mainWindow.js:163 | |
240 | msgid "Add Recordings" | |
241 | msgstr "Bæta við hljóðupptökum" | |
242 | ||
243 | #: src/mainWindow.js:168 | |
244 | msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings" | |
245 | msgstr "Notaðu <b>Taka upp</b>-hnappinn til að bæta við hljóðupptökum" | |
246 | ||
247 | #: src/mainWindow.js:311 | |
248 | msgid "Recording…" | |
249 | msgstr "Upptaka í gangi…" | |
250 | ||
251 | #. Translators: This is the title in the headerbar | |
252 | #: src/mainWindow.js:361 | |
253 | #, javascript-format | |
254 | msgid "%d Recorded Sound" | |
255 | msgid_plural "%d Recorded Sounds" | |
256 | msgstr[0] "%d hljóðupptaka" | |
257 | msgstr[1] "%d hljóðupptökur" | |
258 | ||
259 | #: src/mainWindow.js:365 | |
260 | msgid "No Recorded Sounds" | |
261 | msgstr "Engar hljóðupptökur" | |
262 | ||
263 | #: src/mainWindow.js:407 | |
264 | msgid "Play" | |
265 | msgstr "Spila" | |
266 | ||
267 | #: src/mainWindow.js:427 | |
268 | msgid "Pause" | |
269 | msgstr "Hlé" | |
270 | ||
271 | #: src/mainWindow.js:532 | |
272 | msgid "Delete" | |
273 | msgstr "Eyða" | |
274 | ||
275 | #: src/mainWindow.js:814 | |
276 | msgid "Ogg Vorbis" | |
277 | msgstr "Ogg Vorbis" | |
278 | ||
279 | #: src/mainWindow.js:814 | |
280 | msgid "Opus" | |
281 | msgstr "Opus" | |
282 | ||
283 | #: src/mainWindow.js:814 | |
284 | msgid "FLAC" | |
285 | msgstr "FLAC" | |
286 | ||
287 | #: src/mainWindow.js:814 | |
288 | msgid "MP3" | |
289 | msgstr "MP3" | |
290 | ||
291 | #: src/mainWindow.js:814 | |
292 | msgid "MOV" | |
293 | msgstr "MOV" | |
294 | ||
295 | #: src/mainWindow.js:835 | |
296 | msgid "Mono" | |
297 | msgstr "Einóma" | |
298 | ||
299 | #: src/mainWindow.js:835 | |
300 | msgid "Stereo" | |
301 | msgstr "Víðóma" | |
302 | ||
303 | #: src/mainWindow.js:856 | |
304 | msgid "Load More" | |
305 | msgstr "Hlaða inn fleiri" | |
306 | ||
307 | #: src/play.js:85 | |
308 | msgid "Unable to play recording" | |
309 | msgstr "Tókst ekki að spila upptöku" | |
310 | ||
311 | #: src/preferences.js:62 | |
312 | msgid "Preferred format" | |
313 | msgstr "Snið sem þú vilta nota" | |
314 | ||
315 | #: src/preferences.js:70 | |
316 | msgid "Default mode" | |
317 | msgstr "Sjálfgefinn hamur" | |
318 | ||
319 | #: src/preferences.js:78 | |
320 | msgid "Volume" | |
321 | msgstr "Hljóðstyrkur" | |
322 | ||
323 | #: src/preferences.js:92 | |
324 | msgid "Microphone" | |
325 | msgstr "Hljóðnemi" | |
326 | ||
327 | #: src/record.js:69 | |
328 | msgid "Unable to create Recordings directory." | |
329 | msgstr "Gat ekki búið til möppu fyrir hljóðupptökur" | |
330 | ||
331 | #: src/record.js:82 | |
332 | msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin." | |
333 | msgstr "Settu upp GStreamer 1.0 PulseAudio viðbótina." | |
334 | ||
335 | #: src/record.js:84 | |
336 | msgid "Your audio capture settings are invalid." | |
337 | msgstr "Hljóðupptökustillingarnar þínar eru ekki gildar." | |
338 | ||
339 | #: src/record.js:132 | |
340 | msgid "Not all elements could be created." | |
341 | msgstr "" | |
342 | ||
343 | #: src/record.js:144 | |
344 | msgid "Not all of the elements were linked." | |
345 | msgstr "" | |
346 | ||
347 | #: src/record.js:169 | |
348 | msgid "No Media Profile was set." | |
349 | msgstr "" | |
350 | ||
351 | #: src/record.js:180 | |
352 | msgid "" | |
353 | "Unable to set the pipeline \n" | |
354 | " to the recording state." | |
355 | msgstr "" | |
356 | ||
357 | #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created | |
358 | #. by the application (for example, "Clip 1"). | |
359 | #: src/record.js:356 | |
360 | #, javascript-format | |
361 | msgid "Clip %d" | |
362 | msgstr "Bútur %d" | |
363 |
0 | # Karbi translation for gnome-sound-recorder. | |
1 | # Copyright (C) 2019 gnome-sound-recorder's Free Software Foundation, Inc. | |
2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package. | |
3 | # Jor Teron <jor.teron@gmail.com>, 2019. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/" | |
9 | "issues\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-07-09 21:41+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-07-18 15:22+0530\n" | |
12 | "Last-Translator: Jor Teron <jor.teron@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Karbi <karbi.translation@gmail.com>\n" | |
14 | "Language: mjw\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | |
20 | ||
21 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5 | |
22 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:162 | |
23 | #: src/record.js:115 | |
24 | msgid "Sound Recorder" | |
25 | msgstr "Sound Recorder" | |
26 | ||
27 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6 | |
28 | msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" | |
29 | msgstr "Isi joike, nonlom akai phan sound recorder GNOME aphan." | |
30 | ||
31 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10 | |
32 | msgid "" | |
33 | "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a " | |
34 | "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic " | |
35 | "editing, and create voice memos." | |
36 | msgstr "" | |
37 | ||
38 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15 | |
39 | msgid "" | |
40 | "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not " | |
41 | "need to worry about accidentally discarding the previous recording." | |
42 | msgstr "" | |
43 | "Sound Recorder aseh rai nei, lasi nangli rai tene det pu tameh matha nangne, " | |
44 | "athe aseh kenep rai nei." | |
45 | ||
46 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19 | |
47 | msgid "Supported audio formats:" | |
48 | msgstr "Audio formats support an:" | |
49 | ||
50 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21 | |
51 | msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" | |
52 | msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" | |
53 | ||
54 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:42 | |
55 | msgid "The GNOME Project" | |
56 | msgstr "GNOME Project" | |
57 | ||
58 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5 | |
59 | msgid "Window size" | |
60 | msgstr "Window apun" | |
61 | ||
62 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6 | |
63 | msgid "Window size (width and height)." | |
64 | msgstr "Window apun (arpan pen arjon)." | |
65 | ||
66 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10 | |
67 | msgid "Window position" | |
68 | msgstr "" | |
69 | ||
70 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11 | |
71 | msgid "Window position (x and y)." | |
72 | msgstr "Window position (x pen y) " | |
73 | ||
74 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15 | |
75 | msgid "Maps media types to audio encoder preset names." | |
76 | msgstr "" | |
77 | ||
78 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16 | |
79 | msgid "" | |
80 | "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " | |
81 | "the default encoder settings will be used." | |
82 | msgstr "" | |
83 | ||
84 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20 | |
85 | msgid "Available channels" | |
86 | msgstr "Channels dotang" | |
87 | ||
88 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21 | |
89 | msgid "" | |
90 | "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " | |
91 | "be used by default." | |
92 | msgstr "" | |
93 | ||
94 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25 | |
95 | msgid "Microphone volume level" | |
96 | msgstr "Microphone aseh apun" | |
97 | ||
98 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26 | |
99 | msgid "Microphone volume level." | |
100 | msgstr "Microphone aseh apun" | |
101 | ||
102 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30 | |
103 | msgid "Speaker volume level" | |
104 | msgstr "Speaker aseh apun" | |
105 | ||
106 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31 | |
107 | msgid "Speaker volume level." | |
108 | msgstr "Speaker aseh apun" | |
109 | ||
110 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5 | |
111 | msgid "Record sound via the microphone and play it back" | |
112 | msgstr "Aseh microphone pen nep si rot thu" | |
113 | ||
114 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
115 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10 | |
116 | msgid "Audio;Application;Record;" | |
117 | msgstr "Audio;Application;Record;" | |
118 | ||
119 | #: src/application.js:40 | |
120 | msgid "SoundRecorder" | |
121 | msgstr "SoundRecorder" | |
122 | ||
123 | #: src/application.js:68 | |
124 | msgid "Sound Recorder started" | |
125 | msgstr "Sound Recorder pangcheng lo" | |
126 | ||
127 | #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files | |
128 | #: src/application.js:78 | |
129 | msgid "Recordings" | |
130 | msgstr "Aseh nep bomlo" | |
131 | ||
132 | #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line | |
133 | #: src/application.js:161 | |
134 | msgid "translator-credits" | |
135 | msgstr "Jor Teron" | |
136 | ||
137 | #: src/fileUtil.js:84 | |
138 | msgid "Yesterday" | |
139 | msgstr "Tumi" | |
140 | ||
141 | #: src/fileUtil.js:86 | |
142 | #, javascript-format | |
143 | msgid "%d day ago" | |
144 | msgid_plural "%d days ago" | |
145 | msgstr[0] "Ni %d aphrang" | |
146 | msgstr[1] "Ni %d aphrang" | |
147 | ||
148 | #: src/fileUtil.js:90 | |
149 | msgid "Last week" | |
150 | msgstr "Chu rui" | |
151 | ||
152 | #: src/fileUtil.js:92 | |
153 | #, javascript-format | |
154 | msgid "%d week ago" | |
155 | msgid_plural "%d weeks ago" | |
156 | msgstr[0] "Rui %d aphrang" | |
157 | msgstr[1] "Rui %d aphrang" | |
158 | ||
159 | #: src/fileUtil.js:96 | |
160 | msgid "Last month" | |
161 | msgstr "Chu cheklo" | |
162 | ||
163 | #: src/fileUtil.js:98 | |
164 | #, javascript-format | |
165 | msgid "%d month ago" | |
166 | msgid_plural "%d months ago" | |
167 | msgstr[0] "Cheklo %d aphrang" | |
168 | msgstr[1] "Cheklo %d aphrang" | |
169 | ||
170 | #: src/fileUtil.js:102 | |
171 | msgid "Last year" | |
172 | msgstr "Chu ning" | |
173 | ||
174 | #: src/fileUtil.js:104 | |
175 | #, javascript-format | |
176 | msgid "%d year ago" | |
177 | msgid_plural "%d years ago" | |
178 | msgstr[0] "Ningkan %d aphrang" | |
179 | msgstr[1] "Ningkan %d aphrang" | |
180 | ||
181 | #: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518 | |
182 | msgid "Info" | |
183 | msgstr "Aputhak" | |
184 | ||
185 | #: src/info.js:47 | |
186 | msgid "Cancel" | |
187 | msgstr "" | |
188 | ||
189 | #. finish button (stop recording) | |
190 | #: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325 | |
191 | msgid "Done" | |
192 | msgstr "Tanglo" | |
193 | ||
194 | #. File Name item | |
195 | #. Translators: "File Name" is the label next to the file name | |
196 | #. in the info dialog | |
197 | #: src/info.js:79 | |
198 | msgctxt "File Name" | |
199 | msgid "Name" | |
200 | msgstr "Amen" | |
201 | ||
202 | #. Source item | |
203 | #: src/info.js:86 | |
204 | msgid "Source" | |
205 | msgstr "Source" | |
206 | ||
207 | #. Date Modified item | |
208 | #: src/info.js:95 | |
209 | msgid "Date Modified" | |
210 | msgstr "Kelar arni" | |
211 | ||
212 | #. Date Created item | |
213 | #: src/info.js:101 | |
214 | msgid "Date Created" | |
215 | msgstr "Semar arni" | |
216 | ||
217 | #. Media type item | |
218 | #. Translators: "Type" is the label next to the media type | |
219 | #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog | |
220 | #: src/info.js:112 | |
221 | msgctxt "Media Type" | |
222 | msgid "Type" | |
223 | msgstr "" | |
224 | ||
225 | #. Media type data | |
226 | #: src/info.js:151 | |
227 | msgid "Unknown" | |
228 | msgstr "" | |
229 | ||
230 | #: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782 | |
231 | msgid "Record" | |
232 | msgstr "Kenep" | |
233 | ||
234 | #: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38 | |
235 | msgid "Preferences" | |
236 | msgstr "Amokha" | |
237 | ||
238 | #: src/mainWindow.js:128 | |
239 | msgid "About Sound Recorder" | |
240 | msgstr "Sound Recorder aputhak" | |
241 | ||
242 | #: src/mainWindow.js:163 | |
243 | msgid "Add Recordings" | |
244 | msgstr "Aseh-kenep kimi" | |
245 | ||
246 | #: src/mainWindow.js:168 | |
247 | msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings" | |
248 | msgstr " <b>Kenep</b> button ber si aseh nep ik noi" | |
249 | ||
250 | #: src/mainWindow.js:311 | |
251 | msgid "Recording…" | |
252 | msgstr "Aseh nep bom…" | |
253 | ||
254 | #. Translators: This is the title in the headerbar | |
255 | #: src/mainWindow.js:361 | |
256 | #, javascript-format | |
257 | msgid "%d Recorded Sound" | |
258 | msgid_plural "%d Recorded Sounds" | |
259 | msgstr[0] "%d Aseh nep tang" | |
260 | msgstr[1] "%d Aseh nep tang" | |
261 | ||
262 | #: src/mainWindow.js:365 | |
263 | msgid "No Recorded Sounds" | |
264 | msgstr "Aseh nep tang awe" | |
265 | ||
266 | #: src/mainWindow.js:407 | |
267 | msgid "Play" | |
268 | msgstr "Play" | |
269 | ||
270 | #: src/mainWindow.js:427 | |
271 | msgid "Pause" | |
272 | msgstr "Pause" | |
273 | ||
274 | #: src/mainWindow.js:532 | |
275 | msgid "Delete" | |
276 | msgstr "Kethan" | |
277 | ||
278 | #: src/mainWindow.js:814 | |
279 | msgid "Ogg Vorbis" | |
280 | msgstr "Ogg Vorbis" | |
281 | ||
282 | #: src/mainWindow.js:814 | |
283 | msgid "Opus" | |
284 | msgstr "Opus" | |
285 | ||
286 | #: src/mainWindow.js:814 | |
287 | msgid "FLAC" | |
288 | msgstr "FLAC" | |
289 | ||
290 | #: src/mainWindow.js:814 | |
291 | msgid "MP3" | |
292 | msgstr "MP3" | |
293 | ||
294 | #: src/mainWindow.js:814 | |
295 | msgid "MOV" | |
296 | msgstr "MOV" | |
297 | ||
298 | #: src/mainWindow.js:835 | |
299 | msgid "Mono" | |
300 | msgstr "Mono" | |
301 | ||
302 | #: src/mainWindow.js:835 | |
303 | msgid "Stereo" | |
304 | msgstr "Stereo" | |
305 | ||
306 | #: src/mainWindow.js:856 | |
307 | msgid "Load More" | |
308 | msgstr "" | |
309 | ||
310 | #: src/play.js:85 | |
311 | msgid "Unable to play recording" | |
312 | msgstr "Aseh rot un-eh" | |
313 | ||
314 | #: src/preferences.js:62 | |
315 | msgid "Preferred format" | |
316 | msgstr "Ning kehang format" | |
317 | ||
318 | #: src/preferences.js:70 | |
319 | msgid "Default mode" | |
320 | msgstr "" | |
321 | ||
322 | #: src/preferences.js:78 | |
323 | msgid "Volume" | |
324 | msgstr "Aseh" | |
325 | ||
326 | #: src/preferences.js:92 | |
327 | msgid "Microphone" | |
328 | msgstr "Microphone" | |
329 | ||
330 | #: src/record.js:69 | |
331 | msgid "Unable to create Recordings directory." | |
332 | msgstr "Aseh kenep adim (directory) semar un-eh" | |
333 | ||
334 | #: src/record.js:82 | |
335 | msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin." | |
336 | msgstr "GStreamer 1.0 PulseAudio plugin thap/install nangji." | |
337 | ||
338 | #: src/record.js:84 | |
339 | msgid "Your audio capture settings are invalid." | |
340 | msgstr "Aseh kenep amokha chokche lang." | |
341 | ||
342 | #: src/record.js:132 | |
343 | msgid "Not all elements could be created." | |
344 | msgstr "" | |
345 | ||
346 | #: src/record.js:144 | |
347 | msgid "Not all of the elements were linked." | |
348 | msgstr "" | |
349 | ||
350 | #: src/record.js:169 | |
351 | msgid "No Media Profile was set." | |
352 | msgstr "" | |
353 | ||
354 | #: src/record.js:180 | |
355 | msgid "" | |
356 | "Unable to set the pipeline \n" | |
357 | " to the recording state." | |
358 | msgstr "" | |
359 | ||
360 | #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created | |
361 | #. by the application (for example, "Clip 1"). | |
362 | #: src/record.js:356 | |
363 | #, javascript-format | |
364 | msgid "Clip %d" | |
365 | msgstr "Clip noi %d " |
0 | 0 | # Norwegian bokmål translation of gnome-sound-recorder. |
1 | 1 | # Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. |
2 | # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2014-2017. | |
2 | # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2014-2019. | |
3 | 3 | # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. |
4 | 4 | # |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder 3.24.x\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2017-03-21 11:47+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-03-25 10:57+0100\n" | |
7 | "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder 3.34.x\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issues\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2019-03-25 19:51+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2019-07-26 10:10+0200\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
13 | 13 | "Language: nb\n" |
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
18 | 18 | |
19 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1 | |
20 | #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168 | |
21 | #: ../src/record.js:120 | |
19 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5 | |
20 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152 | |
21 | #: src/record.js:115 | |
22 | 22 | msgid "Sound Recorder" |
23 | 23 | msgstr "Lydopptaker" |
24 | 24 | |
25 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2 | |
25 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6 | |
26 | 26 | msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" |
27 | 27 | msgstr "En enkel, moderne lydopptaker for GNOME" |
28 | 28 | |
29 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3 | |
29 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10 | |
30 | 30 | msgid "" |
31 | 31 | "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a " |
32 | 32 | "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic " |
36 | 36 | "spille av lyd på en enkel måte. Programmet lar deg gjøre grunnleggende " |
37 | 37 | "redigering og opptak av notater med lyd." |
38 | 38 | |
39 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4 | |
39 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15 | |
40 | 40 | msgid "" |
41 | 41 | "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not " |
42 | 42 | "need to worry about accidentally discarding the previous recording." |
44 | 44 | "Lydopptaker håndterer lagringsprosessen automatisk slik at du ikke trenger å " |
45 | 45 | "bekymre deg om overskriving av forrige opptak ved en feiltakelse." |
46 | 46 | |
47 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5 | |
47 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19 | |
48 | 48 | msgid "Supported audio formats:" |
49 | 49 | msgstr "Støttede lydformater:" |
50 | 50 | |
51 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6 | |
51 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21 | |
52 | 52 | msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" |
53 | 53 | msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 og MOV" |
54 | 54 | |
55 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1 | |
55 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42 | |
56 | msgid "The GNOME Project" | |
57 | msgstr "GNOME prosjektet" | |
58 | ||
59 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5 | |
56 | 60 | msgid "Window size" |
57 | 61 | msgstr "Vindustørrelse" |
58 | 62 | |
59 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2 | |
63 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6 | |
60 | 64 | msgid "Window size (width and height)." |
61 | 65 | msgstr "Vindustørrelse (bredde og høyde)." |
62 | 66 | |
63 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3 | |
67 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10 | |
64 | 68 | msgid "Window position" |
65 | 69 | msgstr "Vinduposisjon" |
66 | 70 | |
67 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4 | |
71 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11 | |
68 | 72 | msgid "Window position (x and y)." |
69 | 73 | msgstr "Vinduposisjon (x og y)." |
70 | 74 | |
71 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5 | |
75 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15 | |
72 | 76 | msgid "Maps media types to audio encoder preset names." |
73 | 77 | msgstr "Kobler medietyper til forhåndsinnstilte navn for lydkoding." |
74 | 78 | |
75 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6 | |
79 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16 | |
76 | 80 | msgid "" |
77 | 81 | "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " |
78 | 82 | "the default encoder settings will be used." |
80 | 84 | "Kobler medietyper til forhåndsinstilte navn for lydkoding. Hvis ingen " |
81 | 85 | "kobling er satt vil forvalgte innstillinger for koding bli brukt." |
82 | 86 | |
83 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7 | |
87 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20 | |
84 | 88 | msgid "Available channels" |
85 | 89 | msgstr "Tilgjengelige kanaler" |
86 | 90 | |
87 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8 | |
91 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21 | |
88 | 92 | msgid "" |
89 | 93 | "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " |
90 | 94 | "be used by default." |
92 | 96 | "Sjekker tilgjengelige kanaler. Hvis ingen ting annet er satt vil stereo " |
93 | 97 | "brukes som forvalg." |
94 | 98 | |
95 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9 | |
99 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25 | |
96 | 100 | msgid "Microphone volume level" |
97 | 101 | msgstr "Volumnivå for mikrofon" |
98 | 102 | |
99 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10 | |
103 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26 | |
100 | 104 | msgid "Microphone volume level." |
101 | 105 | msgstr "Volumnivå for mikrofon." |
102 | 106 | |
103 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11 | |
107 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30 | |
104 | 108 | msgid "Speaker volume level" |
105 | 109 | msgstr "Volumnivå for høyttaler" |
106 | 110 | |
107 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12 | |
111 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31 | |
108 | 112 | msgid "Speaker volume level." |
109 | 113 | msgstr "Volumnivå for høyttaler." |
110 | 114 | |
111 | #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2 | |
115 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5 | |
112 | 116 | msgid "Record sound via the microphone and play it back" |
113 | 117 | msgstr "Ta opp lyd via mikrofonen og spill dem av" |
114 | 118 | |
115 | #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3 | |
119 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
120 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10 | |
116 | 121 | msgid "Audio;Application;Record;" |
117 | 122 | msgstr "Lyd;Program;Opptak;" |
118 | 123 | |
119 | #: ../src/application.js:43 | |
124 | #: src/application.js:40 | |
120 | 125 | msgid "SoundRecorder" |
121 | 126 | msgstr "Lydopptak" |
122 | 127 | |
123 | #: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40 | |
124 | msgid "Preferences" | |
125 | msgstr "Brukervalg" | |
126 | ||
127 | #: ../src/application.js:53 | |
128 | msgid "About" | |
129 | msgstr "Om" | |
130 | ||
131 | #: ../src/application.js:54 | |
132 | msgid "Quit" | |
133 | msgstr "Avslutt" | |
134 | ||
135 | #: ../src/application.js:83 | |
128 | #: src/application.js:68 | |
136 | 129 | msgid "Sound Recorder started" |
137 | 130 | msgstr "Lydopptak startet" |
138 | 131 | |
139 | 132 | #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files |
140 | #: ../src/application.js:93 | |
133 | #: src/application.js:78 | |
141 | 134 | msgid "Recordings" |
142 | 135 | msgstr "Opptak" |
143 | 136 | |
144 | 137 | #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line |
145 | #: ../src/application.js:167 | |
138 | #: src/application.js:151 | |
146 | 139 | msgid "translator-credits" |
147 | 140 | msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" |
148 | 141 | |
149 | #: ../src/fileUtil.js:88 | |
142 | #: src/fileUtil.js:84 | |
150 | 143 | msgid "Yesterday" |
151 | 144 | msgstr "I går" |
152 | 145 | |
153 | #: ../src/fileUtil.js:90 | |
146 | #: src/fileUtil.js:86 | |
154 | 147 | #, javascript-format |
155 | 148 | msgid "%d day ago" |
156 | 149 | msgid_plural "%d days ago" |
157 | 150 | msgstr[0] "%d dag siden" |
158 | 151 | msgstr[1] "%d dager siden" |
159 | 152 | |
160 | #: ../src/fileUtil.js:94 | |
153 | #: src/fileUtil.js:90 | |
161 | 154 | msgid "Last week" |
162 | 155 | msgstr "Forrige uke" |
163 | 156 | |
164 | #: ../src/fileUtil.js:96 | |
157 | #: src/fileUtil.js:92 | |
165 | 158 | #, javascript-format |
166 | 159 | msgid "%d week ago" |
167 | 160 | msgid_plural "%d weeks ago" |
168 | 161 | msgstr[0] "%d uke siden" |
169 | 162 | msgstr[1] "%d uker siden" |
170 | 163 | |
171 | #: ../src/fileUtil.js:100 | |
164 | #: src/fileUtil.js:96 | |
172 | 165 | msgid "Last month" |
173 | 166 | msgstr "Forrige måned" |
174 | 167 | |
175 | #: ../src/fileUtil.js:102 | |
168 | #: src/fileUtil.js:98 | |
176 | 169 | #, javascript-format |
177 | 170 | msgid "%d month ago" |
178 | 171 | msgid_plural "%d months ago" |
179 | 172 | msgstr[0] "%d måned siden" |
180 | 173 | msgstr[1] "%d måneder siden" |
181 | 174 | |
182 | #: ../src/fileUtil.js:106 | |
175 | #: src/fileUtil.js:102 | |
183 | 176 | msgid "Last year" |
184 | 177 | msgstr "I fjor" |
185 | 178 | |
186 | #: ../src/fileUtil.js:108 | |
179 | #: src/fileUtil.js:104 | |
187 | 180 | #, javascript-format |
188 | 181 | msgid "%d year ago" |
189 | 182 | msgid_plural "%d years ago" |
190 | 183 | msgstr[0] "%d år siden" |
191 | 184 | msgstr[1] "%d år siden" |
192 | 185 | |
193 | #: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515 | |
186 | #: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518 | |
194 | 187 | msgid "Info" |
195 | 188 | msgstr "Informasjon" |
196 | 189 | |
197 | #: ../src/info.js:48 | |
190 | #: src/info.js:47 | |
198 | 191 | msgid "Cancel" |
199 | 192 | msgstr "Avbryt" |
200 | 193 | |
201 | 194 | #. finish button (stop recording) |
202 | #: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314 | |
195 | #: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325 | |
203 | 196 | msgid "Done" |
204 | 197 | msgstr "Ferdig" |
205 | 198 | |
206 | 199 | #. File Name item |
207 | 200 | #. Translators: "File Name" is the label next to the file name |
208 | 201 | #. in the info dialog |
209 | #: ../src/info.js:80 | |
202 | #: src/info.js:79 | |
210 | 203 | msgctxt "File Name" |
211 | 204 | msgid "Name" |
212 | 205 | msgstr "Navn" |
213 | 206 | |
214 | 207 | #. Source item |
215 | #: ../src/info.js:87 | |
208 | #: src/info.js:86 | |
216 | 209 | msgid "Source" |
217 | 210 | msgstr "Kilde" |
218 | 211 | |
219 | 212 | #. Date Modified item |
220 | #: ../src/info.js:96 | |
213 | #: src/info.js:95 | |
221 | 214 | msgid "Date Modified" |
222 | 215 | msgstr "Endringsdato" |
223 | 216 | |
224 | 217 | #. Date Created item |
225 | #: ../src/info.js:102 | |
218 | #: src/info.js:101 | |
226 | 219 | msgid "Date Created" |
227 | 220 | msgstr "Dato laget" |
228 | 221 | |
229 | 222 | #. Media type item |
230 | 223 | #. Translators: "Type" is the label next to the media type |
231 | 224 | #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog |
232 | #: ../src/info.js:113 | |
225 | #: src/info.js:112 | |
233 | 226 | msgctxt "Media Type" |
234 | 227 | msgid "Type" |
235 | 228 | msgstr "Type" |
236 | 229 | |
237 | 230 | #. Media type data |
238 | #: ../src/info.js:152 | |
231 | #: src/info.js:151 | |
239 | 232 | msgid "Unknown" |
240 | 233 | msgstr "Ukjent" |
241 | 234 | |
242 | #: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794 | |
235 | #: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782 | |
243 | 236 | msgid "Record" |
244 | 237 | msgstr "Ta opp" |
245 | 238 | |
246 | #: ../src/mainWindow.js:149 | |
239 | #: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38 | |
240 | msgid "Preferences" | |
241 | msgstr "Brukervalg" | |
242 | ||
243 | #: src/mainWindow.js:128 | |
244 | msgid "About Sound Recorder" | |
245 | msgstr "Om Lydopptaker" | |
246 | ||
247 | #: src/mainWindow.js:163 | |
247 | 248 | msgid "Add Recordings" |
248 | 249 | msgstr "Legg til opptak" |
249 | 250 | |
250 | #: ../src/mainWindow.js:154 | |
251 | #: src/mainWindow.js:168 | |
251 | 252 | msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings" |
252 | 253 | msgstr "Bruk <b>Ta opp</b>-knappen for å lage lydopptak" |
253 | 254 | |
254 | #: ../src/mainWindow.js:300 | |
255 | #: src/mainWindow.js:311 | |
255 | 256 | msgid "Recording…" |
256 | 257 | msgstr "Tar opp …" |
257 | 258 | |
258 | 259 | #. Translators: This is the title in the headerbar |
259 | #: ../src/mainWindow.js:352 | |
260 | #: src/mainWindow.js:361 | |
260 | 261 | #, javascript-format |
261 | 262 | msgid "%d Recorded Sound" |
262 | 263 | msgid_plural "%d Recorded Sounds" |
263 | 264 | msgstr[0] "%d innspilt lyd" |
264 | 265 | msgstr[1] "%d innspilte lyder" |
265 | 266 | |
266 | #: ../src/mainWindow.js:401 | |
267 | #: src/mainWindow.js:365 | |
268 | msgid "No Recorded Sounds" | |
269 | msgstr "Ingen innspilte lyder" | |
270 | ||
271 | #: src/mainWindow.js:407 | |
267 | 272 | msgid "Play" |
268 | 273 | msgstr "Spill av" |
269 | 274 | |
270 | #: ../src/mainWindow.js:422 | |
275 | #: src/mainWindow.js:427 | |
271 | 276 | msgid "Pause" |
272 | 277 | msgstr "Pause" |
273 | 278 | |
274 | #: ../src/mainWindow.js:530 | |
279 | #: src/mainWindow.js:532 | |
275 | 280 | msgid "Delete" |
276 | 281 | msgstr "Slett" |
277 | 282 | |
278 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
283 | #: src/mainWindow.js:814 | |
279 | 284 | msgid "Ogg Vorbis" |
280 | 285 | msgstr "Ogg Vorbis" |
281 | 286 | |
282 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
287 | #: src/mainWindow.js:814 | |
283 | 288 | msgid "Opus" |
284 | 289 | msgstr "Opus" |
285 | 290 | |
286 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
291 | #: src/mainWindow.js:814 | |
287 | 292 | msgid "FLAC" |
288 | 293 | msgstr "FLAC" |
289 | 294 | |
290 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
295 | #: src/mainWindow.js:814 | |
291 | 296 | msgid "MP3" |
292 | 297 | msgstr "MP3" |
293 | 298 | |
294 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
299 | #: src/mainWindow.js:814 | |
295 | 300 | msgid "MOV" |
296 | 301 | msgstr "MOV" |
297 | 302 | |
298 | #: ../src/mainWindow.js:853 | |
303 | #: src/mainWindow.js:835 | |
299 | 304 | msgid "Mono" |
300 | 305 | msgstr "Mono" |
301 | 306 | |
302 | #: ../src/mainWindow.js:853 | |
307 | #: src/mainWindow.js:835 | |
303 | 308 | msgid "Stereo" |
304 | 309 | msgstr "Stereo" |
305 | 310 | |
306 | #: ../src/mainWindow.js:877 | |
311 | #: src/mainWindow.js:856 | |
307 | 312 | msgid "Load More" |
308 | 313 | msgstr "Last flere" |
309 | 314 | |
310 | #: ../src/play.js:89 | |
315 | #: src/play.js:85 | |
311 | 316 | msgid "Unable to play recording" |
312 | 317 | msgstr "Kan ikke spille av opptak" |
313 | 318 | |
314 | #: ../src/preferences.js:64 | |
319 | #: src/preferences.js:62 | |
315 | 320 | msgid "Preferred format" |
316 | 321 | msgstr "Foretrukket format" |
317 | 322 | |
318 | #: ../src/preferences.js:72 | |
323 | #: src/preferences.js:70 | |
319 | 324 | msgid "Default mode" |
320 | 325 | msgstr "Forvalgt modus" |
321 | 326 | |
322 | #: ../src/preferences.js:80 | |
327 | #: src/preferences.js:78 | |
323 | 328 | msgid "Volume" |
324 | 329 | msgstr "Volum" |
325 | 330 | |
326 | #: ../src/preferences.js:95 | |
331 | #: src/preferences.js:92 | |
327 | 332 | msgid "Microphone" |
328 | 333 | msgstr "Mikrofon" |
329 | 334 | |
330 | #: ../src/record.js:71 | |
335 | #: src/record.js:69 | |
331 | 336 | msgid "Unable to create Recordings directory." |
332 | 337 | msgstr "Kan ikke lage katalog for opptak." |
333 | 338 | |
334 | #: ../src/record.js:84 | |
339 | #: src/record.js:82 | |
335 | 340 | msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin." |
336 | 341 | msgstr "Vennligst installer GStreamer 1.0 tillegget for PulseAudio." |
337 | 342 | |
338 | #: ../src/record.js:86 | |
343 | #: src/record.js:84 | |
339 | 344 | msgid "Your audio capture settings are invalid." |
340 | 345 | msgstr "Innstillingene for opptak av lyd er ikke gyldige." |
341 | 346 | |
342 | #: ../src/record.js:137 | |
347 | #: src/record.js:132 | |
343 | 348 | msgid "Not all elements could be created." |
344 | 349 | msgstr "Ikke alle elementer ble laget." |
345 | 350 | |
346 | #: ../src/record.js:149 | |
351 | #: src/record.js:144 | |
347 | 352 | msgid "Not all of the elements were linked." |
348 | 353 | msgstr "Ikke alle elementer var lenket." |
349 | 354 | |
350 | #: ../src/record.js:174 | |
355 | #: src/record.js:169 | |
351 | 356 | msgid "No Media Profile was set." |
352 | 357 | msgstr "Ingen medieprofil var satt." |
353 | 358 | |
354 | #: ../src/record.js:185 | |
359 | #: src/record.js:180 | |
355 | 360 | msgid "" |
356 | 361 | "Unable to set the pipeline \n" |
357 | 362 | " to the recording state." |
361 | 366 | |
362 | 367 | #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created |
363 | 368 | #. by the application (for example, "Clip 1"). |
364 | #: ../src/record.js:364 | |
369 | #: src/record.js:356 | |
365 | 370 | #, javascript-format |
366 | 371 | msgid "Clip %d" |
367 | 372 | msgstr "Klipp %d" |
0 | 0 | # Chinese (China) translation for gnome-sound-recorder. |
1 | # Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER | |
1 | # Copyright (C) 2013-2019 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER | |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package. |
3 | 3 | # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013. |
4 | 4 | # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014. |
5 | 5 | # liushuyu <liushuyu@aosc.xyz>, 2015. |
6 | 6 | # Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016. |
7 | # Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2019. | |
7 | 8 | # |
8 | 9 | msgid "" |
9 | 10 | msgstr "" |
10 | 11 | "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | |
12 | "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2017-03-18 20:24+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2017-03-21 18:55+0800\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/" | |
13 | "issues\n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2019-03-16 00:10+0800\n" | |
15 | 16 | "Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | |
17 | "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | |
17 | 18 | "Language: zh_CN\n" |
18 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
22 | "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" | |
23 | ||
24 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1 | |
25 | #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168 | |
26 | #: ../src/record.js:120 | |
23 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | |
24 | ||
25 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5 | |
26 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152 | |
27 | #: src/record.js:115 | |
27 | 28 | msgid "Sound Recorder" |
28 | 29 | msgstr "录音机" |
29 | 30 | |
30 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2 | |
31 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6 | |
31 | 32 | msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" |
32 | msgstr "用于 GNOME 的一个简单,现代的录音机。" | |
33 | ||
34 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3 | |
33 | msgstr "用于 GNOME 的一个简单、现代的录音机" | |
34 | ||
35 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10 | |
35 | 36 | msgid "" |
36 | 37 | "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a " |
37 | 38 | "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic " |
40 | 41 | "录音机采用了一个简单并且现代的交互方式来提供直接的方式来记录和播放音频。可以" |
41 | 42 | "让你做一些基本的编辑,还可以制作声音记录。" |
42 | 43 | |
43 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4 | |
44 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15 | |
44 | 45 | msgid "" |
45 | 46 | "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not " |
46 | 47 | "need to worry about accidentally discarding the previous recording." |
47 | 48 | msgstr "录音机会自动处理保存过程,所以你不用担心不小心丢失以前的录音。" |
48 | 49 | |
49 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5 | |
50 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19 | |
50 | 51 | msgid "Supported audio formats:" |
51 | 52 | msgstr "支持的音频格式:" |
52 | 53 | |
53 | #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6 | |
54 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21 | |
54 | 55 | msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" |
55 | 56 | msgstr "Ogg Vorbis、Opus、FLAC、MP3 和 MOV" |
56 | 57 | |
57 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1 | |
58 | #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42 | |
59 | msgid "The GNOME Project" | |
60 | msgstr "GNOME 项目" | |
61 | ||
62 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5 | |
58 | 63 | msgid "Window size" |
59 | 64 | msgstr "窗口大小" |
60 | 65 | |
61 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2 | |
66 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6 | |
62 | 67 | msgid "Window size (width and height)." |
63 | 68 | msgstr "窗口大小(宽度与高度)。" |
64 | 69 | |
65 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3 | |
70 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10 | |
66 | 71 | msgid "Window position" |
67 | 72 | msgstr "窗口位置" |
68 | 73 | |
69 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4 | |
74 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11 | |
70 | 75 | msgid "Window position (x and y)." |
71 | 76 | msgstr "窗口位置(水平和竖直)。" |
72 | 77 | |
73 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5 | |
78 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15 | |
74 | 79 | msgid "Maps media types to audio encoder preset names." |
75 | 80 | msgstr "将媒体类型对应到音频编码器预设名称。" |
76 | 81 | |
77 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6 | |
82 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16 | |
78 | 83 | msgid "" |
79 | 84 | "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " |
80 | 85 | "the default encoder settings will be used." |
82 | 87 | "将媒体类型对应到音频编码器的预设名称。如果某个媒体类型无对应,则将使用默认的" |
83 | 88 | "编码器设置。" |
84 | 89 | |
85 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7 | |
90 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20 | |
86 | 91 | msgid "Available channels" |
87 | 92 | msgstr "可用声道" |
88 | 93 | |
89 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8 | |
94 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21 | |
90 | 95 | msgid "" |
91 | 96 | "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " |
92 | 97 | "be used by default." |
93 | 98 | msgstr "映射可用声道。如果未设置任何映射,将默认使用立体声声道。" |
94 | 99 | |
95 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9 | |
100 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25 | |
96 | 101 | msgid "Microphone volume level" |
97 | 102 | msgstr "话筒音量级别" |
98 | 103 | |
99 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10 | |
104 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26 | |
100 | 105 | msgid "Microphone volume level." |
101 | 106 | msgstr "话筒音量级别。" |
102 | 107 | |
103 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11 | |
108 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30 | |
104 | 109 | msgid "Speaker volume level" |
105 | 110 | msgstr "扬声器音量级别" |
106 | 111 | |
107 | #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12 | |
112 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31 | |
108 | 113 | msgid "Speaker volume level." |
109 | 114 | msgstr "扬声器音量级别。" |
110 | 115 | |
111 | #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2 | |
116 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5 | |
112 | 117 | msgid "Record sound via the microphone and play it back" |
113 | 118 | msgstr "通过麦克风录制声音并播放" |
114 | 119 | |
115 | #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3 | |
120 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
121 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7 | |
122 | #| msgid "SoundRecorder" | |
123 | msgid "org.gnome.SoundRecorder" | |
124 | msgstr "org.gnome.SoundRecorder" | |
125 | ||
126 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
127 | #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10 | |
116 | 128 | msgid "Audio;Application;Record;" |
117 | 129 | msgstr "Audio;Application;Record;音频;应用程序;录音;" |
118 | 130 | |
119 | #: ../src/application.js:43 | |
131 | #: src/application.js:40 | |
120 | 132 | msgid "SoundRecorder" |
121 | 133 | msgstr "录音机" |
122 | 134 | |
123 | #: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40 | |
124 | msgid "Preferences" | |
125 | msgstr "首选项" | |
126 | ||
127 | #: ../src/application.js:53 | |
128 | msgid "About" | |
129 | msgstr "关于" | |
130 | ||
131 | #: ../src/application.js:54 | |
132 | msgid "Quit" | |
133 | msgstr "退出" | |
134 | ||
135 | #: ../src/application.js:83 | |
135 | #: src/application.js:68 | |
136 | 136 | msgid "Sound Recorder started" |
137 | 137 | msgstr "录音机已经开启" |
138 | 138 | |
139 | 139 | #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files |
140 | #: ../src/application.js:93 | |
140 | #: src/application.js:78 | |
141 | 141 | msgid "Recordings" |
142 | 142 | msgstr "录音" |
143 | 143 | |
144 | 144 | #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line |
145 | #: ../src/application.js:167 | |
145 | #: src/application.js:151 | |
146 | 146 | msgid "translator-credits" |
147 | 147 | msgstr "" |
148 | 148 | "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.\n" |
151 | 151 | "liushuyu <liushuyu_011@126.com>, 2015.\n" |
152 | 152 | "Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016." |
153 | 153 | |
154 | #: ../src/fileUtil.js:88 | |
154 | #: src/fileUtil.js:84 | |
155 | 155 | msgid "Yesterday" |
156 | 156 | msgstr "昨天" |
157 | 157 | |
158 | #: ../src/fileUtil.js:90 | |
158 | #: src/fileUtil.js:86 | |
159 | 159 | #, javascript-format |
160 | 160 | msgid "%d day ago" |
161 | 161 | msgid_plural "%d days ago" |
162 | 162 | msgstr[0] "%d 天前" |
163 | 163 | |
164 | #: ../src/fileUtil.js:94 | |
164 | #: src/fileUtil.js:90 | |
165 | 165 | msgid "Last week" |
166 | 166 | msgstr "上周" |
167 | 167 | |
168 | #: ../src/fileUtil.js:96 | |
168 | #: src/fileUtil.js:92 | |
169 | 169 | #, javascript-format |
170 | 170 | msgid "%d week ago" |
171 | 171 | msgid_plural "%d weeks ago" |
172 | 172 | msgstr[0] "%d 周前" |
173 | 173 | |
174 | #: ../src/fileUtil.js:100 | |
174 | #: src/fileUtil.js:96 | |
175 | 175 | msgid "Last month" |
176 | 176 | msgstr "上个月" |
177 | 177 | |
178 | #: ../src/fileUtil.js:102 | |
178 | #: src/fileUtil.js:98 | |
179 | 179 | #, javascript-format |
180 | 180 | msgid "%d month ago" |
181 | 181 | msgid_plural "%d months ago" |
182 | 182 | msgstr[0] "%d 个月前" |
183 | 183 | |
184 | #: ../src/fileUtil.js:106 | |
184 | #: src/fileUtil.js:102 | |
185 | 185 | msgid "Last year" |
186 | 186 | msgstr "去年" |
187 | 187 | |
188 | #: ../src/fileUtil.js:108 | |
188 | #: src/fileUtil.js:104 | |
189 | 189 | #, javascript-format |
190 | 190 | msgid "%d year ago" |
191 | 191 | msgid_plural "%d years ago" |
192 | 192 | msgstr[0] "%d 年前" |
193 | 193 | |
194 | #: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515 | |
194 | #: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518 | |
195 | 195 | msgid "Info" |
196 | 196 | msgstr "信息" |
197 | 197 | |
198 | #: ../src/info.js:48 | |
198 | #: src/info.js:47 | |
199 | 199 | msgid "Cancel" |
200 | 200 | msgstr "取消" |
201 | 201 | |
202 | 202 | #. finish button (stop recording) |
203 | #: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314 | |
203 | #: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325 | |
204 | 204 | msgid "Done" |
205 | 205 | msgstr "完成" |
206 | 206 | |
207 | 207 | #. File Name item |
208 | 208 | #. Translators: "File Name" is the label next to the file name |
209 | 209 | #. in the info dialog |
210 | #: ../src/info.js:80 | |
210 | #: src/info.js:79 | |
211 | 211 | msgctxt "File Name" |
212 | 212 | msgid "Name" |
213 | 213 | msgstr "名称" |
214 | 214 | |
215 | 215 | #. Source item |
216 | #: ../src/info.js:87 | |
216 | #: src/info.js:86 | |
217 | 217 | msgid "Source" |
218 | 218 | msgstr "来源" |
219 | 219 | |
220 | 220 | #. Date Modified item |
221 | #: ../src/info.js:96 | |
221 | #: src/info.js:95 | |
222 | 222 | msgid "Date Modified" |
223 | 223 | msgstr "修改日期" |
224 | 224 | |
225 | 225 | #. Date Created item |
226 | #: ../src/info.js:102 | |
226 | #: src/info.js:101 | |
227 | 227 | msgid "Date Created" |
228 | 228 | msgstr "创建日期" |
229 | 229 | |
230 | 230 | #. Media type item |
231 | 231 | #. Translators: "Type" is the label next to the media type |
232 | 232 | #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog |
233 | #: ../src/info.js:113 | |
233 | #: src/info.js:112 | |
234 | 234 | msgctxt "Media Type" |
235 | 235 | msgid "Type" |
236 | 236 | msgstr "类型" |
237 | 237 | |
238 | 238 | #. Media type data |
239 | #: ../src/info.js:152 | |
239 | #: src/info.js:151 | |
240 | 240 | msgid "Unknown" |
241 | 241 | msgstr "未知" |
242 | 242 | |
243 | #: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794 | |
243 | #: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782 | |
244 | 244 | msgid "Record" |
245 | 245 | msgstr "录音" |
246 | 246 | |
247 | #: ../src/mainWindow.js:149 | |
247 | #: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38 | |
248 | msgid "Preferences" | |
249 | msgstr "首选项" | |
250 | ||
251 | #: src/mainWindow.js:128 | |
252 | msgid "About Sound Recorder" | |
253 | msgstr "关于录音机" | |
254 | ||
255 | #: src/mainWindow.js:163 | |
248 | 256 | msgid "Add Recordings" |
249 | 257 | msgstr "添加录音" |
250 | 258 | |
251 | #: ../src/mainWindow.js:154 | |
259 | #: src/mainWindow.js:168 | |
252 | 260 | msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings" |
253 | 261 | msgstr "使用 <b>录音</b> 按钮创建录音" |
254 | 262 | |
255 | #: ../src/mainWindow.js:300 | |
263 | #: src/mainWindow.js:311 | |
256 | 264 | msgid "Recording…" |
257 | msgstr "正在录音…" | |
265 | msgstr "正在录音……" | |
258 | 266 | |
259 | 267 | #. Translators: This is the title in the headerbar |
260 | #: ../src/mainWindow.js:352 | |
268 | #: src/mainWindow.js:361 | |
261 | 269 | #, javascript-format |
262 | 270 | msgid "%d Recorded Sound" |
263 | 271 | msgid_plural "%d Recorded Sounds" |
264 | 272 | msgstr[0] "%d 段录音" |
265 | 273 | |
266 | #: ../src/mainWindow.js:401 | |
274 | #: src/mainWindow.js:365 | |
275 | msgid "No Recorded Sounds" | |
276 | msgstr "无录音" | |
277 | ||
278 | #: src/mainWindow.js:407 | |
267 | 279 | msgid "Play" |
268 | 280 | msgstr "播放" |
269 | 281 | |
270 | #: ../src/mainWindow.js:422 | |
282 | #: src/mainWindow.js:427 | |
271 | 283 | msgid "Pause" |
272 | 284 | msgstr "暂停" |
273 | 285 | |
274 | #: ../src/mainWindow.js:530 | |
286 | #: src/mainWindow.js:532 | |
275 | 287 | msgid "Delete" |
276 | 288 | msgstr "删除" |
277 | 289 | |
278 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
290 | #: src/mainWindow.js:814 | |
279 | 291 | msgid "Ogg Vorbis" |
280 | 292 | msgstr "Ogg Vorbis" |
281 | 293 | |
282 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
294 | #: src/mainWindow.js:814 | |
283 | 295 | msgid "Opus" |
284 | 296 | msgstr "Opus" |
285 | 297 | |
286 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
298 | #: src/mainWindow.js:814 | |
287 | 299 | msgid "FLAC" |
288 | 300 | msgstr "FLAC" |
289 | 301 | |
290 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
302 | #: src/mainWindow.js:814 | |
291 | 303 | msgid "MP3" |
292 | 304 | msgstr "MP3" |
293 | 305 | |
294 | #: ../src/mainWindow.js:829 | |
306 | #: src/mainWindow.js:814 | |
295 | 307 | msgid "MOV" |
296 | 308 | msgstr "MOV" |
297 | 309 | |
298 | #: ../src/mainWindow.js:853 | |
310 | #: src/mainWindow.js:835 | |
299 | 311 | msgid "Mono" |
300 | 312 | msgstr "单声道" |
301 | 313 | |
302 | #: ../src/mainWindow.js:853 | |
314 | #: src/mainWindow.js:835 | |
303 | 315 | msgid "Stereo" |
304 | 316 | msgstr "立体声" |
305 | 317 | |
306 | #: ../src/mainWindow.js:877 | |
318 | #: src/mainWindow.js:856 | |
307 | 319 | msgid "Load More" |
308 | 320 | msgstr "加载更多" |
309 | 321 | |
310 | #: ../src/play.js:89 | |
322 | #: src/play.js:85 | |
311 | 323 | msgid "Unable to play recording" |
312 | 324 | msgstr "无法播放录音" |
313 | 325 | |
314 | #: ../src/preferences.js:64 | |
326 | #: src/preferences.js:62 | |
315 | 327 | msgid "Preferred format" |
316 | 328 | msgstr "首选格式" |
317 | 329 | |
318 | #: ../src/preferences.js:72 | |
330 | #: src/preferences.js:70 | |
319 | 331 | msgid "Default mode" |
320 | 332 | msgstr "默认模式" |
321 | 333 | |
322 | #: ../src/preferences.js:80 | |
334 | #: src/preferences.js:78 | |
323 | 335 | msgid "Volume" |
324 | 336 | msgstr "音量" |
325 | 337 | |
326 | #: ../src/preferences.js:95 | |
338 | #: src/preferences.js:92 | |
327 | 339 | msgid "Microphone" |
328 | 340 | msgstr "麦克风" |
329 | 341 | |
330 | #: ../src/record.js:71 | |
342 | #: src/record.js:69 | |
331 | 343 | msgid "Unable to create Recordings directory." |
332 | 344 | msgstr "无法创建录音目录。" |
333 | 345 | |
334 | #: ../src/record.js:84 | |
346 | #: src/record.js:82 | |
335 | 347 | msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin." |
336 | 348 | msgstr "请安装 GStreamer 1.0 PulseAudio 插件。" |
337 | 349 | |
338 | #: ../src/record.js:86 | |
350 | #: src/record.js:84 | |
339 | 351 | msgid "Your audio capture settings are invalid." |
340 | 352 | msgstr "您的音频捕捉设置无效。" |
341 | 353 | |
342 | #: ../src/record.js:137 | |
354 | #: src/record.js:132 | |
343 | 355 | msgid "Not all elements could be created." |
344 | 356 | msgstr "无法创建部分元素。" |
345 | 357 | |
346 | #: ../src/record.js:149 | |
358 | #: src/record.js:144 | |
347 | 359 | msgid "Not all of the elements were linked." |
348 | 360 | msgstr "无法链接部分元素。" |
349 | 361 | |
350 | #: ../src/record.js:174 | |
362 | #: src/record.js:169 | |
351 | 363 | msgid "No Media Profile was set." |
352 | 364 | msgstr "未设置媒体配置文件。" |
353 | 365 | |
354 | #: ../src/record.js:185 | |
366 | #: src/record.js:180 | |
355 | 367 | msgid "" |
356 | 368 | "Unable to set the pipeline \n" |
357 | 369 | " to the recording state." |
361 | 373 | |
362 | 374 | #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created |
363 | 375 | #. by the application (for example, "Clip 1"). |
364 | #: ../src/record.js:364 | |
376 | #: src/record.js:356 | |
365 | 377 | #, javascript-format |
366 | 378 | msgid "Clip %d" |
367 | 379 | msgstr "片段 %d" |
380 | ||
381 | #~ msgid "About" | |
382 | #~ msgstr "关于" | |
383 | ||
384 | #~ msgid "Quit" | |
385 | #~ msgstr "退出" | |
368 | 386 | |
369 | 387 | #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" |
370 | 388 | #~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" |
22 | 22 | const GObject = imports.gi.GObject; |
23 | 23 | const Gst = imports.gi.Gst; |
24 | 24 | const Gtk = imports.gi.Gtk; |
25 | const Gdk = imports.gi.Gdk; | |
25 | 26 | |
26 | 27 | const MainWindow = imports.mainWindow; |
27 | 28 | const Preferences = imports.preferences; |
28 | const Util = imports.util; | |
29 | 29 | |
30 | 30 | var SIGINT = 2; |
31 | 31 | var SIGTERM = 15; |
37 | 37 | _init() { |
38 | 38 | super._init({ application_id: pkg.name }); |
39 | 39 | GLib.set_application_name(_("SoundRecorder")); |
40 | GLib.set_prgname("gnome-sound-recorder"); | |
41 | ||
42 | this.add_main_option('version', 'v'.charCodeAt(0), GLib.OptionFlags.NONE, GLib.OptionArg.NONE, | |
43 | "Print version information and exit", null); | |
44 | ||
45 | this.connect('handle-local-options', (app, options) => { | |
46 | if (options.contains('version')) { | |
47 | print(pkg.version); | |
48 | /* quit the invoked process after printing the version number | |
49 | * leaving the running instance unaffected | |
50 | */ | |
51 | return 0; | |
52 | } | |
53 | return -1; | |
54 | }); | |
40 | 55 | } |
41 | 56 | |
42 | 57 | _initAppMenu() { |
63 | 78 | vfunc_startup() { |
64 | 79 | super.vfunc_startup(); |
65 | 80 | |
66 | Util.loadStyleSheet(); | |
81 | this._loadStyleSheet(); | |
67 | 82 | log(_("Sound Recorder started")); |
68 | 83 | Gst.init(null); |
69 | 84 | this._initAppMenu(); |
70 | 85 | application = this; |
71 | settings = new Gio.Settings({ schema: 'org.gnome.SoundRecorder' }); | |
86 | settings = new Gio.Settings({ schema: pkg.name }); | |
72 | 87 | this.ensure_directory(); |
73 | 88 | } |
74 | 89 | |
83 | 98 | |
84 | 99 | vfunc_activate() { |
85 | 100 | (this.window = new MainWindow.MainWindow({ application: this })).show(); |
101 | if (pkg.name.endsWith('Devel')) | |
102 | this.window.get_style_context().add_class("devel"); | |
86 | 103 | } |
87 | 104 | |
88 | 105 | onWindowDestroy() { |
139 | 156 | settings.set_double("speaker-volume", level); |
140 | 157 | } |
141 | 158 | |
159 | _loadStyleSheet() { | |
160 | let provider = new Gtk.CssProvider(); | |
161 | provider.load_from_resource('/org/gnome/SoundRecorder/application.css'); | |
162 | Gtk.StyleContext.add_provider_for_screen(Gdk.Screen.get_default(), | |
163 | provider, | |
164 | Gtk.STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); | |
165 | } | |
166 | ||
142 | 167 | _showAbout() { |
143 | 168 | let aboutDialog = new Gtk.AboutDialog(); |
144 | 169 | aboutDialog.artists = [ 'Reda Lazri <the.red.shortcut@gmail.com>', |
151 | 176 | aboutDialog.program_name = _("Sound Recorder"); |
152 | 177 | aboutDialog.copyright = 'Copyright ' + String.fromCharCode(0x00A9) + ' 2013' + String.fromCharCode(0x2013) + 'Meg Ford'; |
153 | 178 | aboutDialog.license_type = Gtk.License.GPL_2_0; |
154 | aboutDialog.logo_icon_name = 'org.gnome.SoundRecorder'; | |
179 | aboutDialog.logo_icon_name = pkg.name; | |
155 | 180 | aboutDialog.version = pkg.version; |
156 | 181 | aboutDialog.website = 'https://wiki.gnome.org/Apps/SoundRecorder'; |
157 | 182 | aboutDialog.wrap_license = true; |
0 | #!@GJS@ | |
1 | imports.searchPath.push("@pkgdatadir@"); | |
2 | imports.package.start({ name: "@PACKAGE_NAME@", | |
3 | version: "@PACKAGE_VERSION@", | |
4 | prefix: "@prefix@", | |
5 | libdir: "@libdir@" }); | |
6 | ||
7 | ||
8 | ||
9 |
103 | 103 | width_request: 640, |
104 | 104 | hexpand: true, |
105 | 105 | vexpand: true, |
106 | icon_name: "org.gnome.SoundRecorder" | |
106 | icon_name: pkg.name | |
107 | 107 | }, params)); |
108 | 108 | |
109 | 109 | header = new Gtk.HeaderBar({ hexpand: true, |
0 | sound_recorder_sources = files( | |
1 | 'application.js', | |
2 | 'audioProfile.js', | |
3 | 'fileUtil.js', | |
4 | 'info.js', | |
5 | 'listview.js', | |
6 | 'main.js', | |
7 | 'mainWindow.js', | |
8 | 'play.js', | |
9 | 'preferences.js', | |
10 | 'record.js', | |
11 | 'util.js', | |
12 | 'waveform.js', | |
13 | ) | |
14 | ||
15 | 0 | app_conf = configuration_data() |
16 | 1 | app_conf.set('prefix', sound_recorder_prefix) |
17 | 2 | app_conf.set('libdir', sound_recorder_libdir) |
18 | 3 | app_conf.set('PACKAGE_VERSION', meson.project_version()) |
19 | 4 | app_conf.set('GJS', gjs_console) |
5 | app_conf.set('APPLICATION_ID', application_id) | |
20 | 6 | |
21 | 7 | configure_file( |
22 | 8 | input: 'org.gnome.SoundRecorder.in', |
23 | 9 | output: application_id, |
24 | 10 | install: true, |
25 | install_dir: sound_recoder_pkgdatadir, | |
11 | install_dir: sound_recorder_pkgdatadir, | |
26 | 12 | configuration: app_conf |
27 | 13 | ) |
28 | 14 | |
15 | source_res_conf = configuration_data() | |
16 | source_res_conf.set('profile', profile) | |
29 | 17 | gnome.compile_resources( |
30 | 18 | application_id + '.src', |
31 | 'org.gnome.SoundRecorder.src.gresource.xml', | |
19 | configure_file( | |
20 | input: 'org.gnome.SoundRecorder.src.gresource.xml.in', | |
21 | output: '@BASENAME@', | |
22 | configuration: source_res_conf | |
23 | ), | |
32 | 24 | source_dir: '.', |
33 | dependencies: sound_recorder_sources, | |
34 | 25 | gresource_bundle: true, |
35 | 26 | install: true, |
36 | install_dir: sound_recoder_pkgdatadir | |
27 | install_dir: sound_recorder_pkgdatadir | |
37 | 28 | ) |
0 | 0 | #!@GJS@ |
1 | imports.package.init({ name: "gnome-sound-recorder", | |
1 | imports.package.init({ name: "@APPLICATION_ID@", | |
2 | 2 | version: "@PACKAGE_VERSION@", |
3 | 3 | prefix: "@prefix@", |
4 | 4 | libdir: "@libdir@" }); |
5 | imports.package.run(imports.main);⏎ | |
5 | imports.package.run(imports.main); |
0 | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | |
1 | <gresources> | |
2 | <gresource prefix="/org/gnome/SoundRecorder/js"> | |
3 | <file>application.js</file> | |
4 | <file>audioProfile.js</file> | |
5 | <file>fileUtil.js</file> | |
6 | <file>info.js</file> | |
7 | <file>listview.js</file> | |
8 | <file>main.js</file> | |
9 | <file>mainWindow.js</file> | |
10 | <file>play.js</file> | |
11 | <file>preferences.js</file> | |
12 | <file>record.js</file> | |
13 | <file>util.js</file> | |
14 | <file>waveform.js</file> | |
15 | </gresource> | |
16 | </gresources> |
0 | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | |
1 | <gresources> | |
2 | <gresource prefix="/org/gnome/SoundRecorder@profile@/js"> | |
3 | <file>application.js</file> | |
4 | <file>audioProfile.js</file> | |
5 | <file>fileUtil.js</file> | |
6 | <file>info.js</file> | |
7 | <file>listview.js</file> | |
8 | <file>main.js</file> | |
9 | <file>mainWindow.js</file> | |
10 | <file>play.js</file> | |
11 | <file>preferences.js</file> | |
12 | <file>record.js</file> | |
13 | <file>waveform.js</file> | |
14 | </gresource> | |
15 | </gresources> |