New upstream version 40.1
Sebastien Bacher
2 years ago
0 | 40.1 - April 29, 2021 | |
1 | ===================== | |
2 | ||
3 | - Fix issue with appdata | |
4 | - Translation updates | |
5 | ||
6 | 40.0 - March 22, 2021 | |
7 | ===================== | |
8 | ||
9 | - Vala warning fixes (Rico Tzschichholz) | |
10 | - Many translations updates | |
11 | ||
0 | 12 | 40.alpha - January 7, 2021 |
1 | 13 | ========================== |
2 | 14 |
46 | 46 | <kudo>UserDocs</kudo> |
47 | 47 | </kudos> |
48 | 48 | <releases> |
49 | <release version="40.alpha" date="2021-01-07" /> | |
49 | <release version="40.1" date="2021-04-29" /> | |
50 | <release version="40.0" date="2021-03-22" /> | |
51 | <release version="40~alpha" date="2021-01-07" /> | |
50 | 52 | <release version="3.38.0" date="2020-09-11" /> |
51 | 53 | <release version="3.37.92" date="2020-09-04" /> |
52 | 54 | <release version="3.37.90" date="2020-08-06" /> |
0 | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | |
1 | <svg height="128px" viewBox="0 0 128 128" width="128px" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"> | |
2 | <linearGradient id="a" gradientTransform="matrix(0.232143 0 0 0.328947 -8.566925 267.826965)" gradientUnits="userSpaceOnUse" x1="88.595886" x2="536.595886" y1="-449.394012" y2="-449.394012"> | |
3 | <stop offset="0" stop-color="#c0bfbc"/> | |
4 | <stop offset="0.0384615" stop-color="#f6f5f4"/> | |
5 | <stop offset="0.0768555" stop-color="#c0bfbc"/> | |
6 | <stop offset="0.923077" stop-color="#deddda"/> | |
7 | <stop offset="0.961538" stop-color="#c0bfbc"/> | |
8 | <stop offset="1" stop-color="#c0bfbc"/> | |
9 | </linearGradient> | |
10 | <radialGradient id="b" cx="-256" cy="311.779755" gradientTransform="matrix(1 0 0 0.607197 368 -71.31176)" gradientUnits="userSpaceOnUse" r="52.002365"> | |
11 | <stop offset="0" stop-opacity="0.052532"/> | |
12 | <stop offset="1" stop-opacity="0"/> | |
13 | </radialGradient> | |
14 | <path d="m 20 20 h 88 c 4.417969 0 8 3.582031 8 8 v 84 c 0 4.417969 -3.582031 8 -8 8 h -88 c -4.417969 0 -8 -3.582031 -8 -8 v -84 c 0 -4.417969 3.582031 -8 8 -8 z m 0 0" fill="url(#a)"/> | |
15 | <path d="m 20.496094 51.847656 c -4.699219 0 -8.5 3.800782 -8.5 8.5 v 50.152344 c 0 4.699219 3.800781 8.5 8.5 8.5 h 87.003906 c 4.699219 0 8.5 -3.800781 8.5 -8.5 v -50.152344 c 0 -4.699218 -3.800781 -8.5 -8.5 -8.5 z m 0 1 h 87.003906 c 3.109375 0 5.761719 1.863282 6.898438 4.542969 c -1.539063 -2.144531 -4.050782 -3.542969 -6.898438 -3.542969 h -87.003906 c -2.847656 0 -5.359375 1.398438 -6.902344 3.542969 c 1.140625 -2.679687 3.792969 -4.542969 6.902344 -4.542969 z m 0 2 h 87.003906 c 3.109375 0 5.761719 1.863282 6.898438 4.542969 c -1.539063 -2.144531 -4.050782 -3.542969 -6.898438 -3.542969 h -87.003906 c -2.847656 0 -5.359375 1.398438 -6.902344 3.542969 c 1.140625 -2.679687 3.792969 -4.542969 6.902344 -4.542969 z m 0 2 h 87.003906 c 4.164062 0 7.5 3.335938 7.5 7.5 v 42.152344 c 0 4.164062 -3.335938 7.5 -7.5 7.5 h -87.003906 c -4.164063 0 -7.5 -3.335938 -7.5 -7.5 v -42.152344 c 0 -4.164062 3.335937 -7.5 7.5 -7.5 z m -6.902344 54.609375 c 1.542969 2.144531 4.054688 3.542969 6.902344 3.542969 h 87.003906 c 2.847656 0 5.359375 -1.398438 6.898438 -3.542969 c -1.136719 2.679688 -3.789063 4.542969 -6.898438 4.542969 h -87.003906 c -3.109375 0 -5.761719 -1.863281 -6.902344 -4.542969 z m 0 2 c 1.542969 2.144531 4.054688 3.542969 6.902344 3.542969 h 87.003906 c 2.847656 0 5.359375 -1.398438 6.898438 -3.542969 c -1.136719 2.679688 -3.789063 4.542969 -6.898438 4.542969 h -87.003906 c -3.109375 0 -5.761719 -1.863281 -6.902344 -4.542969 z m 0 0" fill="url(#b)"/> | |
16 | <path d="m 20 12 h 88 c 4.417969 0 8 3.582031 8 8 v 84 c 0 4.417969 -3.582031 8 -8 8 h -88 c -4.417969 0 -8 -3.582031 -8 -8 v -84 c 0 -4.417969 3.582031 -8 8 -8 z m 0 0" fill="#deddda"/> | |
17 | <path d="m 65.28125 27.5625 h -1.242188 l 0.238282 -2.894531 h 6.355468 v -2.828125 h -9.292968 l -0.78125 8.574218 h 3.894531 c 2.761719 0 3.546875 0.78125 3.546875 1.980469 c 0 1.238281 -1.089844 1.980469 -2.851562 1.980469 c -1.585938 0 -3.175782 -0.5 -4.328126 -1.371094 l -1.394531 2.699219 c 1.480469 1.042969 3.699219 1.628906 5.8125 1.628906 c 4.351563 0 6.332031 -2.347656 6.332031 -5.046875 c 0 -2.699218 -1.785156 -4.722656 -6.289062 -4.722656 z m 0 0" fill="#241f31"/> | |
18 | <g fill="#62a0ea"> | |
19 | <path d="m 26 46 h 78 v 2 h -78 z m 0 0"/> | |
20 | <path d="m 26 78 h 78 v 2 h -78 z m 0 0"/> | |
21 | <path d="m 50 24 v 78 h -2 v -78 z m 0 0"/> | |
22 | <path d="m 82 24 v 78 h -2 v -78 z m 0 0"/> | |
23 | </g> | |
24 | <path d="m 50 48 h 30 v 30 h -30 z m 0 0" fill="#99c1f1"/> | |
25 | <path d="m 57.730469 54.050781 v 6.324219 h 3.699219 v -2.929688 h 5.964843 l -6.453125 14.597657 h 4.523438 l 6.683594 -15.292969 v -2.699219 z m 0 0" fill="#ffffff"/> | |
26 | <path d="m 101.242188 29.066406 c 1.128906 -0.699218 1.78125 -1.765625 1.78125 -3.136718 c 0 -2.675782 -2.390626 -4.351563 -5.894532 -4.351563 c -3.460937 0 -5.855468 1.675781 -5.855468 4.351563 c 0 1.371093 0.632812 2.4375 1.761718 3.136718 c -1.457031 0.738282 -2.304687 1.957032 -2.304687 3.589844 c 0 2.871094 2.546875 4.675781 6.398437 4.675781 c 3.871094 0 6.441406 -1.804687 6.441406 -4.675781 c 0 -1.632812 -0.851562 -2.851562 -2.328124 -3.589844 z m -4.113282 -4.898437 c 1.433594 0 2.390625 0.71875 2.390625 1.914062 c 0 1.15625 -0.933593 1.871094 -2.390625 1.871094 c -1.4375 0 -2.351562 -0.714844 -2.351562 -1.871094 c 0 -1.195312 0.9375 -1.914062 2.351562 -1.914062 z m 0 10.574219 c -1.742187 0 -2.832031 -0.847657 -2.832031 -2.195313 c 0 -1.351563 1.089844 -2.175781 2.832031 -2.175781 c 1.761719 0 2.871094 0.824218 2.871094 2.175781 c 0 1.347656 -1.109375 2.195313 -2.871094 2.195313 z m 0 0" fill="#3584e4"/> | |
27 | <path d="m 29.429688 21.839844 v 2.828125 h 3.046874 v 12.40625 h 3.523438 v -15.234375 z m 0 0" fill="#241f31"/> | |
28 | <path d="m 38.480469 98 h -2.480469 v -2.851562 h -3.328125 v 2.851562 h -4.09375 l 6.660156 -9.160156 h -3.699219 l -7.179687 9.660156 v 2.371094 h 8.203125 v 3.199218 h 3.4375 v -3.199218 h 2.480469 z m 0 0" fill="#241f31"/> | |
29 | <path d="m 53 83.03125 v -3 h -3.644531 c -0.8125 0 -1.417969 -0.605469 -1.417969 -1.417969 v -3.613281 h -3 v 3.613281 c 0 2.421875 1.996094 4.417969 4.417969 4.417969 z m 23.9375 0 v -3 h 3.644531 c 0.8125 0 1.417969 -0.605469 1.417969 -1.417969 v -3.613281 h 3 v 3.613281 c 0 2.421875 -1.996094 4.417969 -4.417969 4.417969 z m -23.9375 -40.03125 v 3 h -3.644531 c -0.8125 0 -1.417969 0.605469 -1.417969 1.417969 v 3.613281 h -3 v -3.613281 c 0 -2.421875 1.996094 -4.417969 4.417969 -4.417969 z m 23.9375 0 v 3 h 3.644531 c 0.8125 0 1.417969 0.605469 1.417969 1.417969 v 3.613281 h 3 v -3.613281 c 0 -2.421875 -1.996094 -4.417969 -4.417969 -4.417969 z m 0 0" fill="#1a5fb4"/> | |
30 | <path d="m 53 82 v -3 h -3.644531 c -0.8125 0 -1.417969 -0.605469 -1.417969 -1.417969 v -3.613281 h -3 v 3.613281 c 0 2.421875 1.996094 4.417969 4.417969 4.417969 z m 23.9375 0 v -3 h 3.644531 c 0.8125 0 1.417969 -0.605469 1.417969 -1.417969 v -3.613281 h 3 v 3.613281 c 0 2.421875 -1.996094 4.417969 -4.417969 4.417969 z m -23.9375 -40.03125 v 3 h -3.644531 c -0.8125 0 -1.417969 0.605469 -1.417969 1.417969 v 3.613281 h -3 v -3.613281 c 0 -2.421875 1.996094 -4.417969 4.417969 -4.417969 z m 23.9375 0 v 3 h 3.644531 c 0.8125 0 1.417969 0.605469 1.417969 1.417969 v 3.613281 h 3 v -3.613281 c 0 -2.421875 -1.996094 -4.417969 -4.417969 -4.417969 z m 0 0" fill="#1c71d8"/> | |
31 | </svg> |
2 | 2 | type="guide" style="task" |
3 | 3 | id="index"> |
4 | 4 | <info> |
5 | <title type='link' role="trail"><media type="image" src="figures/logo.png" its:translate="no"/></title> | |
5 | <title type='link' role="trail">GNOME Sudoku</title> | |
6 | 6 | <title type='link'>GNOME Sudoku</title> |
7 | 7 | <title type='text'>GNOME Sudoku</title> |
8 | 8 | |
29 | 29 | </info> |
30 | 30 | |
31 | 31 | <title> |
32 | <media type="image" src="figures/logo32.png" its:translate="no" /> | |
33 | GNOME Sudoku | |
32 | <media type="image" its:translate="no" width="48px" height="48px" | |
33 | src="figures/org.gnome.Sudoku.svg" /> GNOME Sudoku | |
34 | 34 | </title> |
35 | 35 | |
36 | 36 | <p>GNOME Sudoku is a logic-based number-placement puzzle in which a 9×9 |
79 | 79 | #: C/basics.page:29 |
80 | 80 | msgid "To select a cell, use the arrow keys to move the blue outline onto it." |
81 | 81 | msgstr "" |
82 | "Per a seleccionar una cel·la, utilitzeu les tecles de les fletxes per a ficar-hi " | |
83 | "el contorn blau a dins." | |
82 | "Per a seleccionar una cel·la, utilitzeu les tecles de les fletxes per a " | |
83 | "ficar-hi el contorn blau a dins." | |
84 | 84 | |
85 | 85 | #. (itstool) path: item/p |
86 | 86 | #: C/basics.page:30 |
107 | 107 | #. (itstool) path: item/p |
108 | 108 | #: C/basics.page:39 |
109 | 109 | msgid "To select a cell, move your mouse over it and click." |
110 | msgstr "Per a seleccionar una cel·la, passeu-hi el ratolí per sobre i feu clic." | |
110 | msgstr "" | |
111 | "Per a seleccionar una cel·la, passeu-hi el ratolí per sobre i feu clic." | |
111 | 112 | |
112 | 113 | #. (itstool) path: item/p |
113 | 114 | #: C/basics.page:40 |
124 | 125 | "To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and " |
125 | 126 | "then click <gui>Clear</gui>." |
126 | 127 | msgstr "" |
127 | "Per treure un número d'una cel·la seleccionada, feu clic al centre de la " | |
128 | "Per a treure un número d'una cel·la seleccionada, feu clic al centre de la " | |
128 | 129 | "cel·la i, a continuació, feu clic a <gui>Neteja</gui>." |
129 | 130 | |
130 | 131 | #. (itstool) path: credit/name |
187 | 188 | "link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/" |
188 | 189 | "issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists." |
189 | 190 | msgstr "" |
190 | "Quan tingueu un compte, inicieu la sessió i feu clic a <gui>New issue</" | |
191 | "gui>. Abans d'enviar un informe d'error, llegiu les <link href=\"https://" | |
192 | "bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">pautes d'escriptura " | |
193 | "d'errors</link>, i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/" | |
194 | "issues\">cerqueu</link> l'error per veure si ja existeix." | |
191 | "Quan tingueu un compte, inicieu la sessió i feu clic a <gui>New issue</gui>. " | |
192 | "Abans d'enviar un informe d'error, llegiu les <link href=\"https://bugzilla." | |
193 | "gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">pautes d'escriptura d'errors</" | |
194 | "link>, i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues" | |
195 | "\">cerqueu</link> l'error per a veure si ja existeix." | |
195 | 196 | |
196 | 197 | #. (itstool) path: page/p |
197 | 198 | #: C/bug-filing.page:34 |
607 | 608 | msgstr "" |
608 | 609 | "Heu de reconèixer l'autoria del material de la forma especificada per " |
609 | 610 | "l'autor o llicenciant (però no d'una manera que suggereixi que el " |
610 | "llicenciador us dóna suport o patrocina l'ús que en feu)." | |
611 | "llicenciador us dona suport o patrocina l'ús que en feu)." | |
611 | 612 | |
612 | 613 | #. (itstool) path: item/title |
613 | 614 | #: C/license.page:46 |
0 | 0 | # Czech translation of gnome-sudoku help. |
1 | 1 | # Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games. |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku help. |
3 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2013, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020. | |
3 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2013, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. | |
4 | 4 | # |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: gnome-games master\n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2020-03-01 08:38+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2020-03-07 07:25+0100\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2021-03-15 17:26+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2021-03-16 23:38+0100\n" | |
10 | 10 | "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" |
11 | 11 | "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" |
12 | 12 | "Language: cs\n" |
30 | 30 | msgstr "Chris Beiser" |
31 | 31 | |
32 | 32 | #. (itstool) path: credit/years |
33 | #: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12 | |
33 | #: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 | |
34 | 34 | #: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:15 |
35 | 35 | #: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:10 |
36 | 36 | #: C/print-inprogress-game.page:14 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13 |
45 | 45 | msgstr "Michael Hill" |
46 | 46 | |
47 | 47 | #. (itstool) path: license/p |
48 | #: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15 | |
48 | #: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 | |
49 | 49 | #: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:18 |
50 | 50 | #: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:19 |
51 | 51 | #: C/print-inprogress-game.page:17 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20 |
119 | 119 | "na <gui>Vymazat</gui>." |
120 | 120 | |
121 | 121 | #. (itstool) path: credit/name |
122 | #: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 | |
122 | #: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 | |
123 | 123 | #: C/highlighting.page:13 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15 |
124 | 124 | #: C/print-blank-puzzles.page:11 C/print-inprogress-game.page:12 |
125 | 125 | #: C/strategy.page:14 C/translate.page:10 |
127 | 127 | msgstr "Tiffany Antopolski" |
128 | 128 | |
129 | 129 | #. (itstool) path: page/title |
130 | #: C/bug-filing.page:19 | |
130 | #: C/bug-filing.page:18 | |
131 | 131 | msgid "Report a Problem" |
132 | 132 | msgstr "Hlaste problémy" |
133 | 133 | |
134 | 134 | #. (itstool) path: page/p |
135 | #: C/bug-filing.page:20 | |
135 | #: C/bug-filing.page:19 | |
136 | 136 | msgid "" |
137 | 137 | "<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are " |
138 | 138 | "welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug " |
145 | 145 | "gnome-sudoku/issues/\"/>." |
146 | 146 | |
147 | 147 | #. (itstool) path: page/p |
148 | #: C/bug-filing.page:23 | |
148 | #: C/bug-filing.page:22 | |
149 | 149 | msgid "" |
150 | 150 | "This is a bug tracking system where users and developers can file details " |
151 | 151 | "about bugs, crashes and request enhancements." |
155 | 155 | "angličtině." |
156 | 156 | |
157 | 157 | #. (itstool) path: page/p |
158 | #: C/bug-filing.page:26 | |
158 | #: C/bug-filing.page:25 | |
159 | 159 | msgid "" |
160 | 160 | "To participate you need an account which will give you the ability to gain " |
161 | 161 | "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " |
170 | 170 | "gui>." |
171 | 171 | |
172 | 172 | #. (itstool) path: page/p |
173 | #: C/bug-filing.page:30 | |
173 | #: C/bug-filing.page:29 | |
174 | 174 | msgid "" |
175 | 175 | "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before " |
176 | 176 | "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" |
180 | 180 | msgstr "" |
181 | 181 | "Když už účet máte, přihlaste se a klikněte na <gui>New issue</gui>. Před " |
182 | 182 | "nahlášením chyby si prosím přečtěte <link href=\"https://wiki.gnome.org/" |
183 | "Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">přiručku k hlášení chyb" | |
184 | "</link> (odkaz je v angličtině) a <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/" | |
183 | "Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">přiručku k hlášení chyb</" | |
184 | "link> (odkaz je v angličtině) a <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/" | |
185 | 185 | "gnome-sudoku/issues\">podívejte</link> se prosím, jestli stejnou chybu " |
186 | 186 | "nenahlásil už někdo jiný." |
187 | 187 | |
188 | 188 | #. (itstool) path: page/p |
189 | #: C/bug-filing.page:34 | |
189 | #: C/bug-filing.page:33 | |
190 | 190 | msgid "" |
191 | 191 | "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the " |
192 | 192 | "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click " |
197 | 197 | "na <gui>Submit Issue</gui>." |
198 | 198 | |
199 | 199 | #. (itstool) path: page/p |
200 | #: C/bug-filing.page:38 | |
200 | #: C/bug-filing.page:37 | |
201 | 201 | msgid "" |
202 | 202 | "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " |
203 | 203 | "is being dealt with." |
354 | 354 | "<gui>Zvýrazňovat</gui>." |
355 | 355 | |
356 | 356 | #. (itstool) path: info/title |
357 | #: C/index.page:6 | |
358 | msgctxt "link:trail" | |
359 | msgid "GNOME Sudoku" | |
360 | msgstr "Sudoku GNOME" | |
361 | ||
362 | #. (itstool) path: info/title | |
357 | 363 | #: C/index.page:7 |
358 | 364 | msgctxt "link" |
359 | 365 | msgid "GNOME Sudoku" |
986 | 992 | "Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho <link href=" |
987 | 993 | "\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">poštovní konferenci</" |
988 | 994 | "link>." |
995 |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: gnome-games master\n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2020-08-17 14:35+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2020-09-02 20:51+0200\n" | |
10 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2021-03-15 17:26+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2021-03-16 14:16+0100\n" | |
10 | "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" | |
11 | 11 | "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" |
12 | 12 | "Language: de\n" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Generator: Lokalize 20.08.0\n" | |
16 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | |
17 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
18 | 18 | |
19 | 19 | #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 |
180 | 180 | # Das ist die Bug-Buddy Webseite. Einige Begriffe müssen hier Englisch sein. |
181 | 181 | #. (itstool) path: page/p |
182 | 182 | #: C/bug-filing.page:29 |
183 | #| msgid "" | |
184 | #| "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. " | |
185 | #| "Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla." | |
186 | #| "gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, " | |
187 | #| "and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues" | |
188 | #| "\">browse</link> for the bug to see if it already exists." | |
189 | 183 | msgid "" |
190 | 184 | "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before " |
191 | 185 | "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" |
194 | 188 | "issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists." |
195 | 189 | msgstr "" |
196 | 190 | "Sobald die Erstellung des Kontos abgeschlossen ist, klicken Sie auf <gui>New " |
197 | "issue</gui>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link" | |
198 | " href=\"https://wiki.gnome.org/" | |
199 | "Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">Richtlinien zum Melden von" | |
200 | " Fehlern</link> und <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-" | |
201 | "sudoku/issues\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der Fehler vielleicht " | |
202 | "schon gemeldet wurde." | |
191 | "issue</gui>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href=" | |
192 | "\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines" | |
193 | "\">Richtlinien zum Melden von Fehlern</link> und <link href=\"https://gitlab." | |
194 | "gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der " | |
195 | "Fehler vielleicht schon gemeldet wurde." | |
203 | 196 | |
204 | 197 | # Das ist die Bug-Buddy Webseite. Einige Begriffe müssen hier Englisch sein. |
205 | 198 | #. (itstool) path: page/p |
376 | 369 | "\"menuitem\">Hervorhebung</gui>." |
377 | 370 | |
378 | 371 | #. (itstool) path: info/title |
372 | #: C/index.page:6 | |
373 | msgctxt "link:trail" | |
374 | msgid "GNOME Sudoku" | |
375 | msgstr "GNOME-Sudoku" | |
376 | ||
377 | #. (itstool) path: info/title | |
379 | 378 | #: C/index.page:7 |
380 | 379 | msgctxt "link" |
381 | 380 | msgid "GNOME Sudoku" |
0 | # Basque translation for gnome-sudoku. | |
1 | # Copyright (C) 2021 gnome-sudoku's COPYRIGHT HOLDER | |
2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. | |
3 | # Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2021. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n" | |
7 | "POT-Creation-Date: 2021-04-01 20:13+0000\n" | |
8 | "PO-Revision-Date: 2021-04-10 20:06+0000\n" | |
9 | "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" | |
10 | "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" | |
11 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
14 | "Language: eu\n" | |
15 | ||
16 | #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 | |
17 | msgctxt "_" | |
18 | msgid "translator-credits" | |
19 | msgstr "translator-credits" | |
20 | ||
21 | #. (itstool) path: credit/name | |
22 | #: C/basics.page:9 C/earmarks.page:14 C/keyboard-shortcuts.page:10 | |
23 | msgid "Chris Beiser" | |
24 | msgstr "Chris Beiser" | |
25 | ||
26 | #. (itstool) path: credit/years | |
27 | #: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 | |
28 | #: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:15 | |
29 | #: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:10 | |
30 | #: C/print-inprogress-game.page:14 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13 | |
31 | #: C/strategy.page:11 C/translate.page:12 | |
32 | msgid "2011" | |
33 | msgstr "2011" | |
34 | ||
35 | #. (itstool) path: credit/name | |
36 | #: C/basics.page:14 C/earmarks.page:18 C/print-blank-puzzles.page:15 | |
37 | #: C/save-resume.page:16 C/translate.page:15 | |
38 | msgid "Michael Hill" | |
39 | msgstr "Michael Hill" | |
40 | ||
41 | #. (itstool) path: license/p | |
42 | #: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 | |
43 | #: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:18 | |
44 | #: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:19 | |
45 | #: C/print-inprogress-game.page:17 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20 | |
46 | #: C/strategy.page:18 C/translate.page:19 | |
47 | msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" | |
48 | msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" | |
49 | ||
50 | #. (itstool) path: page/title | |
51 | #: C/basics.page:22 | |
52 | msgid "Basics" | |
53 | msgstr "Oinarrizkoak" | |
54 | ||
55 | #. (itstool) path: page/p | |
56 | #: C/basics.page:23 | |
57 | msgid "" | |
58 | "Sudoku can be played using the keyboard, the mouse, or any combination of " | |
59 | "the two." | |
60 | msgstr "Sudoku jokoa teklatuarekin, saguarekin edo biak konbinatuta jokatu daiteke." | |
61 | ||
62 | #. (itstool) path: section/title | |
63 | #: C/basics.page:27 | |
64 | msgid "Using the keyboard" | |
65 | msgstr "Teklatua erabiltzea" | |
66 | ||
67 | #. (itstool) path: item/p | |
68 | #: C/basics.page:29 | |
69 | msgid "To select a cell, use the arrow keys to move the blue outline onto it." | |
70 | msgstr "Gelaxka bat hautatzeko, erabili gezi-teklak ingerada urdina haren gainera eramateko." | |
71 | ||
72 | #. (itstool) path: item/p | |
73 | #: C/basics.page:30 | |
74 | msgid "To put a number in a cell, select the cell, and then press the number." | |
75 | msgstr "Gelaxka batean zenbaki bat idazteko, hautatu gelaxka eta sakatu zenbakia." | |
76 | ||
77 | #. (itstool) path: item/p | |
78 | #: C/basics.page:31 | |
79 | msgid "" | |
80 | "To remove a number from a cell, select the cell, and then press the " | |
81 | "<key>Delete</key> key, the <key>Backspace</key>, or the <key>0</key> key." | |
82 | msgstr "Gelaxka batetik zenbaki bat kentzeko, hautatu gelaxka eta sakatu <key>Delete</key> tekla <key>atzerako tekla</key> edo <key>0</key> tekla." | |
83 | ||
84 | #. (itstool) path: section/title | |
85 | #: C/basics.page:37 | |
86 | msgid "Using the mouse" | |
87 | msgstr "Sagua erabiltzea" | |
88 | ||
89 | #. (itstool) path: item/p | |
90 | #: C/basics.page:39 | |
91 | msgid "To select a cell, move your mouse over it and click." | |
92 | msgstr "Gelaxka bat hautatzeko, eraman sagua haren gainera eta egin klik." | |
93 | ||
94 | #. (itstool) path: item/p | |
95 | #: C/basics.page:40 | |
96 | msgid "" | |
97 | "To put a number in a selected cell, click on the center of the cell, and " | |
98 | "then click on the number you wish to input." | |
99 | msgstr "Gelaxka batean zenbaki bat idazteko, egin klik gelaxkaren erdian eta ondoren egin klik sartu nahi duzun zenbakian." | |
100 | ||
101 | #. (itstool) path: item/p | |
102 | #: C/basics.page:41 | |
103 | msgid "" | |
104 | "To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and " | |
105 | "then click <gui>Clear</gui>." | |
106 | msgstr "Gelaxka batetik zenbaki bat kentzeko, egin klik gelaxkaren erdian eta ondoren egin klik <gui>Garbitu</gui> aukeran." | |
107 | ||
108 | #. (itstool) path: credit/name | |
109 | #: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 | |
110 | #: C/highlighting.page:13 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15 | |
111 | #: C/print-blank-puzzles.page:11 C/print-inprogress-game.page:12 | |
112 | #: C/strategy.page:14 C/translate.page:10 | |
113 | msgid "Tiffany Antopolski" | |
114 | msgstr "Tiffany Antopolski" | |
115 | ||
116 | #. (itstool) path: page/title | |
117 | #: C/bug-filing.page:18 | |
118 | msgid "Report a Problem" | |
119 | msgstr "Jakinarazi akats bat" | |
120 | ||
121 | #. (itstool) path: page/p | |
122 | #: C/bug-filing.page:19 | |
123 | msgid "" | |
124 | "<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are " | |
125 | "welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug " | |
126 | "report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/" | |
127 | "GNOME/gnome-sudoku/issues/\"/>." | |
128 | msgstr "<app>GNOME Sudoku</app> aplikazioa boluntarioen komunitate batek mantentzen du. Ongi etorria izango zara lagundu nahi baduzu. Arazoren bat ikusten baduzu, bete ezazu <em>akatsaren jakinarazpena</em>. Akatsa jakinarazteko, joan <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\"/> gunera." | |
129 | ||
130 | #. (itstool) path: page/p | |
131 | #: C/bug-filing.page:22 | |
132 | msgid "" | |
133 | "This is a bug tracking system where users and developers can file details " | |
134 | "about bugs, crashes and request enhancements." | |
135 | msgstr "Akatsei segimendua egiteko sistema bat da, erabiltzaileek eta garatzaileek akatsei eta kraskadurei buruzko xehetasunak eman ditzaten edo hobekuntza eskatu ditzaten balio duena." | |
136 | ||
137 | #. (itstool) path: page/p | |
138 | #: C/bug-filing.page:25 | |
139 | msgid "" | |
140 | "To participate you need an account which will give you the ability to gain " | |
141 | "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " | |
142 | "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already " | |
143 | "have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " | |
144 | "create one." | |
145 | msgstr "Parte hartzeko, kontu bat sortu beharko duzu. Horrela, akatsak bete, iruzkinak egin eta zure akatsak duen egoerari buruzko eguneratzeak posta bidez eskuratu ahal izango dituzu. Oraindik konturik ez baduzu, egin klik <gui>Hasi saioa / Erregistratu</gui> estekan kontu bat sortzeko." | |
146 | ||
147 | #. (itstool) path: page/p | |
148 | #: C/bug-filing.page:29 | |
149 | msgid "" | |
150 | "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before " | |
151 | "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" | |
152 | "Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</" | |
153 | "link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/" | |
154 | "issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists." | |
155 | msgstr "Kontu bat sortu ondoren, hasi saioa eta egin klik <gui>Auzi berria</gui> aukeran. Akats bat jakinarazi baino lehen, irakurri <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">akatsak idazteko gidalerroak</link> eta <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\">arakatu</link> lehendik dadudenak, jakiteko ea zure akatsa jadanik badagoen ala ez." | |
156 | ||
157 | #. (itstool) path: page/p | |
158 | #: C/bug-filing.page:33 | |
159 | msgid "" | |
160 | "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the " | |
161 | "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click " | |
162 | "<gui>Submit Issue</gui>." | |
163 | msgstr "Eginbide berria eskatu baduzu, aukeratu <gui>Etiketak</gui> menuko <gui>1. eginbidea</gui>. Bete izenburua eta deskribapena eta egin klik <gui>Bidali auzia</gui> aukeran." | |
164 | ||
165 | #. (itstool) path: page/p | |
166 | #: C/bug-filing.page:37 | |
167 | msgid "" | |
168 | "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " | |
169 | "is being dealt with." | |
170 | msgstr "Zure txostenari ID zenbaki bat emango zaio eta bere egoera eguneratu egingo da aldaketaren bat dagoenean." | |
171 | ||
172 | #. (itstool) path: page/title | |
173 | #: C/develop.page:19 | |
174 | msgid "Help develop" | |
175 | msgstr "Lagundu garatzen" | |
176 | ||
177 | #. (itstool) path: page/p | |
178 | #: C/develop.page:20 | |
179 | msgid "" | |
180 | "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer " | |
181 | "community. You are welcome to participate." | |
182 | msgstr "<app>GNOME Jokoak</app> boluntarioen komunitate batek garatzen eta mantentzen du. Ongi etorria izango zara lagundu nahi baduzu." | |
183 | ||
184 | #. (itstool) path: page/p | |
185 | #: C/develop.page:23 | |
186 | msgid "" | |
187 | "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\">help " | |
188 | "develop <app>GNOME Sudoku</app></link>, you can get in touch with the " | |
189 | "developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F" | |
190 | "%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>, or via our <link href=\"https://" | |
191 | "mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</link>." | |
192 | msgstr "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\"><app>GNOME Sudoku</app> garatzen lagundu</link> nahi baduzu, <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link> edo <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">posta-zerrenda</link> erabili dezakezu." | |
193 | ||
194 | #. (itstool) path: page/title | |
195 | #: C/documentation.page:17 | |
196 | msgid "Help write documentation" | |
197 | msgstr "Lagundu dokumentazioa idazten" | |
198 | ||
199 | #. (itstool) path: page/p | |
200 | #: C/documentation.page:19 | |
201 | msgid "" | |
202 | "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer " | |
203 | "community. You are welcome to participate." | |
204 | msgstr "<app>GNOME Jokoak</app> aplikazioaren dokumentazioa boluntarioen komunitate batek mantentzen du. Ongi etorria izango zara lagundu nahi baduzu." | |
205 | ||
206 | #. (itstool) path: page/p | |
207 | #: C/documentation.page:22 | |
208 | msgid "" | |
209 | "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " | |
210 | "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." | |
211 | "gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome." | |
212 | "org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>." | |
213 | msgstr "" | |
214 | ||
215 | #. (itstool) path: page/p | |
216 | #: C/documentation.page:24 | |
217 | msgid "" | |
218 | "Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" | |
219 | "\">wiki</link> page contains useful information." | |
220 | msgstr "" | |
221 | ||
222 | #. (itstool) path: credit/name | |
223 | #: C/earmarks.page:9 C/rules.page:11 C/save-resume.page:11 | |
224 | msgid "Thomas Hinkle" | |
225 | msgstr "Thomas Hinkle" | |
226 | ||
227 | #. (itstool) path: page/title | |
228 | #: C/earmarks.page:26 | |
229 | msgid "Earmarks" | |
230 | msgstr "Ohartxoak" | |
231 | ||
232 | #. (itstool) path: page/p | |
233 | #: C/earmarks.page:27 | |
234 | msgid "" | |
235 | "Earmarks (small numeric notes) can be added to any cell. They allow you to " | |
236 | "mark possible values for a cell. Earmarks allow you to store any number of " | |
237 | "digits in the cell. Each digit may be selected only once." | |
238 | msgstr "Ohartxoak (zenbakizko ohar txikiak) edozein gelaxkatan gehitu daitezke. Gelaxka batek izan ditzakeen balizko balioa markatzeko balio dute. Ohartxoetan edozein digitu kopuru sartu daiteke. Digitu bakoitza behin bakarrik hautatu daiteke." | |
239 | ||
240 | #. (itstool) path: page/p | |
241 | #: C/earmarks.page:29 | |
242 | msgid "To add earmarks to a cell:" | |
243 | msgstr "Gelaxka bati ohartxoak gehitzeko:" | |
244 | ||
245 | #. (itstool) path: item/p | |
246 | #: C/earmarks.page:32 | |
247 | msgid "Select the cell." | |
248 | msgstr "Hautatu gelaxka." | |
249 | ||
250 | #. (itstool) path: item/p | |
251 | #: C/earmarks.page:33 | |
252 | msgid "" | |
253 | "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through " | |
254 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>." | |
255 | msgstr "Sakatu <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> eta <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq> artean." | |
256 | ||
257 | #. (itstool) path: page/p | |
258 | #: C/earmarks.page:36 | |
259 | msgid "" | |
260 | "You can remove a number from the earmarks by pressing <keyseq><key>Ctrl</" | |
261 | "key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></" | |
262 | "keyseq> again." | |
263 | msgstr "Zenbaki bat ohartxo batetik kentzeko, sakatu <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> eta <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq> arteko edozein berriro." | |
264 | ||
265 | #. (itstool) path: note/p | |
266 | #: C/earmarks.page:38 | |
267 | msgid "" | |
268 | "You can also add earmarks by clicking the cell while pressing <key>Ctrl</" | |
269 | "key>, or right-clicking the cell, and then choosing a number." | |
270 | msgstr "Ohartxoak gehitzeko beste modu bat, gelaxkan klik egitea eta aldi berean <key>Ctrl</key> sakatzea da, edo eskuineko klik egitea eta zenbaki bat aukeratzea." | |
271 | ||
272 | #. (itstool) path: page/title | |
273 | #: C/highlighting.page:22 | |
274 | msgid "Highlighting" | |
275 | msgstr "Nabarmentzea" | |
276 | ||
277 | #. (itstool) path: page/p | |
278 | #: C/highlighting.page:24 | |
279 | msgid "" | |
280 | "You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, " | |
281 | "column and box in different colors. This can make it easier to see which " | |
282 | "values cannot go into a current square. To toggle highlighting, press the " | |
283 | "menu button in the top-right corner of the window and then select <gui style=" | |
284 | "\"menuitem\">Highlighter</gui>." | |
285 | msgstr "" | |
286 | ||
287 | #. (itstool) path: info/title | |
288 | #: C/index.page:6 | |
289 | msgctxt "link:trail" | |
290 | msgid "GNOME Sudoku" | |
291 | msgstr "GNOME Sudoku" | |
292 | ||
293 | #. (itstool) path: info/title | |
294 | #: C/index.page:7 | |
295 | msgctxt "link" | |
296 | msgid "GNOME Sudoku" | |
297 | msgstr "GNOME Sudoku" | |
298 | ||
299 | #. (itstool) path: info/title | |
300 | #: C/index.page:8 | |
301 | msgctxt "text" | |
302 | msgid "GNOME Sudoku" | |
303 | msgstr "GNOME Sudoku" | |
304 | ||
305 | #. (itstool) path: credit/name | |
306 | #: C/index.page:20 | |
307 | msgid "Ekaterina Gerasimova" | |
308 | msgstr "Ekaterina Gerasimova" | |
309 | ||
310 | #. (itstool) path: credit/years | |
311 | #: C/index.page:22 | |
312 | msgid "2015" | |
313 | msgstr "2015" | |
314 | ||
315 | #. (itstool) path: info/desc | |
316 | #: C/index.page:27 | |
317 | msgid "" | |
318 | "Learn to play GNOME Sudoku, a logic-based puzzle game in which a grid must " | |
319 | "be filled with the correct numbers." | |
320 | msgstr "" | |
321 | ||
322 | #. (itstool) path: page/title | |
323 | #: C/index.page:32 | |
324 | msgid "<_:media-1/> GNOME Sudoku" | |
325 | msgstr "<_:media-1/> GNOME Sudoku" | |
326 | ||
327 | #. (itstool) path: page/p | |
328 | #: C/index.page:37 | |
329 | msgid "" | |
330 | "GNOME Sudoku is a logic-based number-placement puzzle in which a 9×9 square " | |
331 | "must be filled with the correct digits. The unique puzzles can be played on " | |
332 | "screen or <link xref=\"index#print\">printed</link>. If you do not have time " | |
333 | "to finish a game, you can <link xref=\"save-resume#resume\">resume</link> it " | |
334 | "any time." | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
337 | #. (itstool) path: section/title | |
338 | #: C/index.page:44 | |
339 | msgid "Game Play" | |
340 | msgstr "Jokoa" | |
341 | ||
342 | #. (itstool) path: section/title | |
343 | #: C/index.page:48 | |
344 | msgid "Useful tips" | |
345 | msgstr "Argibide erabilgarriak" | |
346 | ||
347 | #. (itstool) path: section/title | |
348 | #: C/index.page:52 | |
349 | msgid "Printing" | |
350 | msgstr "Inprimatzea" | |
351 | ||
352 | #. (itstool) path: section/title | |
353 | #: C/index.page:56 | |
354 | msgid "Get Involved" | |
355 | msgstr "Hartu parte" | |
356 | ||
357 | #. (itstool) path: page/title | |
358 | #: C/keyboard-shortcuts.page:23 | |
359 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
360 | msgstr "Laster-teklak" | |
361 | ||
362 | #. (itstool) path: page/p | |
363 | #: C/keyboard-shortcuts.page:24 | |
364 | msgid "This is a list of the keyboard shortcuts you can use in Sudoku." | |
365 | msgstr "Sudokun erabili daitezkeen laster-teklen zerrenda bat:" | |
366 | ||
367 | #. (itstool) path: section/title | |
368 | #: C/keyboard-shortcuts.page:27 | |
369 | msgid "Starting and exiting" | |
370 | msgstr "Abiaraztea eta gelditzea" | |
371 | ||
372 | #. (itstool) path: td/p | |
373 | #: C/keyboard-shortcuts.page:31 | |
374 | msgid "New game" | |
375 | msgstr "Joko berria" | |
376 | ||
377 | #. (itstool) path: td/p | |
378 | #: C/keyboard-shortcuts.page:32 | |
379 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" | |
380 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" | |
381 | ||
382 | #. (itstool) path: td/p | |
383 | #: C/keyboard-shortcuts.page:35 | |
384 | msgid "Reset game" | |
385 | msgstr "Berrezarri jokoa" | |
386 | ||
387 | #. (itstool) path: td/p | |
388 | #: C/keyboard-shortcuts.page:36 | |
389 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" | |
390 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" | |
391 | ||
392 | #. (itstool) path: td/p | |
393 | #: C/keyboard-shortcuts.page:39 | |
394 | msgid "Close the sudoku window" | |
395 | msgstr "Itxi sudokuaren leihoa" | |
396 | ||
397 | #. (itstool) path: td/p | |
398 | #: C/keyboard-shortcuts.page:40 | |
399 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" | |
400 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" | |
401 | ||
402 | #. (itstool) path: section/title | |
403 | #: C/keyboard-shortcuts.page:45 | |
404 | msgid "Other" | |
405 | msgstr "Bestelakoa" | |
406 | ||
407 | #. (itstool) path: td/p | |
408 | #: C/keyboard-shortcuts.page:48 | |
409 | msgid "Print displayed puzzle" | |
410 | msgstr "Inprimatu bistan dagoen puzzlea" | |
411 | ||
412 | #. (itstool) path: td/p | |
413 | #: C/keyboard-shortcuts.page:49 | |
414 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" | |
415 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" | |
416 | ||
417 | #. (itstool) path: td/p | |
418 | #: C/keyboard-shortcuts.page:52 | |
419 | msgid "Undo" | |
420 | msgstr "Desegin" | |
421 | ||
422 | #. (itstool) path: td/p | |
423 | #: C/keyboard-shortcuts.page:53 | |
424 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" | |
425 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" | |
426 | ||
427 | #. (itstool) path: td/p | |
428 | #: C/keyboard-shortcuts.page:56 | |
429 | msgid "Redo" | |
430 | msgstr "Berregin" | |
431 | ||
432 | #. (itstool) path: td/p | |
433 | #: C/keyboard-shortcuts.page:57 | |
434 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>" | |
435 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>" | |
436 | ||
437 | #. (itstool) path: td/p | |
438 | #: C/keyboard-shortcuts.page:60 | |
439 | msgid "Add a number to the earmarks of a cell" | |
440 | msgstr "Gehitu zenbaki bat gelaxka baten ohartxoei" | |
441 | ||
442 | #. (itstool) path: td/p | |
443 | #: C/keyboard-shortcuts.page:61 | |
444 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1-9</key></keyseq>" | |
445 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1-9</key></keyseq>" | |
446 | ||
447 | #. (itstool) path: td/p | |
448 | #: C/keyboard-shortcuts.page:64 | |
449 | msgid "Open Help" | |
450 | msgstr "Ireki laguntza" | |
451 | ||
452 | #. (itstool) path: td/p | |
453 | #: C/keyboard-shortcuts.page:65 | |
454 | msgid "<key>F1</key>" | |
455 | msgstr "<key>F1</key>" | |
456 | ||
457 | #. (itstool) path: p/link | |
458 | #: C/legal.xml:3 | |
459 | msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" | |
460 | msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported lizentzia" | |
461 | ||
462 | #. (itstool) path: license/p | |
463 | #: C/legal.xml:3 | |
464 | msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." | |
465 | msgstr "Lan honen lizentzia <_:link-1/> da." | |
466 | ||
467 | #. (itstool) path: info/desc | |
468 | #: C/license.page:8 | |
469 | msgid "Legal information." | |
470 | msgstr "Legezko informazioa." | |
471 | ||
472 | #. (itstool) path: page/title | |
473 | #: C/license.page:11 | |
474 | msgid "License" | |
475 | msgstr "Lizentzia" | |
476 | ||
477 | #. (itstool) path: page/p | |
478 | #: C/license.page:12 | |
479 | msgid "" | |
480 | "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " | |
481 | "Unported license." | |
482 | msgstr "Lan hau Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported lizentzia pean banatzen da." | |
483 | ||
484 | #. (itstool) path: page/p | |
485 | #: C/license.page:20 | |
486 | msgid "You are free:" | |
487 | msgstr "Libre zara:" | |
488 | ||
489 | #. (itstool) path: item/title | |
490 | #: C/license.page:25 | |
491 | msgid "<em>To share</em>" | |
492 | msgstr "<em>Partekatzeko</em>" | |
493 | ||
494 | #. (itstool) path: item/p | |
495 | #: C/license.page:26 | |
496 | msgid "To copy, distribute and transmit the work." | |
497 | msgstr "Lana kopiatu, banatu eta transmititzeko." | |
498 | ||
499 | #. (itstool) path: item/title | |
500 | #: C/license.page:29 | |
501 | msgid "<em>To remix</em>" | |
502 | msgstr "<em>Aldatzeko</em>" | |
503 | ||
504 | #. (itstool) path: item/p | |
505 | #: C/license.page:30 | |
506 | msgid "To adapt the work." | |
507 | msgstr "Lana moldatzeko." | |
508 | ||
509 | #. (itstool) path: page/p | |
510 | #: C/license.page:33 | |
511 | msgid "Under the following conditions:" | |
512 | msgstr "Honako baldintzen pean:" | |
513 | ||
514 | #. (itstool) path: item/title | |
515 | #: C/license.page:38 | |
516 | msgid "<em>Attribution</em>" | |
517 | msgstr "<em>Aitortu</em>" | |
518 | ||
519 | #. (itstool) path: item/p | |
520 | #: C/license.page:39 | |
521 | msgid "" | |
522 | "You must attribute the work in the manner specified by the author or " | |
523 | "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " | |
524 | "of the work)." | |
525 | msgstr "" | |
526 | ||
527 | #. (itstool) path: item/title | |
528 | #: C/license.page:46 | |
529 | msgid "<em>Share Alike</em>" | |
530 | msgstr "<em>Partekatu berdin</em>" | |
531 | ||
532 | #. (itstool) path: item/p | |
533 | #: C/license.page:47 | |
534 | msgid "" | |
535 | "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " | |
536 | "resulting work only under the same, similar or a compatible license." | |
537 | msgstr "" | |
538 | ||
539 | #. (itstool) path: page/p | |
540 | #: C/license.page:53 | |
541 | msgid "" | |
542 | "For the full text of the license, see the <link href=\"http://" | |
543 | "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" | |
544 | "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" | |
545 | "sa/3.0/\">Commons Deed</link>." | |
546 | msgstr "" | |
547 | ||
548 | #. (itstool) path: page/title | |
549 | #: C/print-blank-puzzles.page:23 | |
550 | msgid "Print blank sudokus" | |
551 | msgstr "Inprimatu bete gabeko sudokuak" | |
552 | ||
553 | #. (itstool) path: page/p | |
554 | #: C/print-blank-puzzles.page:25 | |
555 | msgid "To print one or more blank puzzles:" | |
556 | msgstr "Bete gabeko puzzle bat edo gehiago inprimatzeko:" | |
557 | ||
558 | #. (itstool) path: item/p | |
559 | #: C/print-blank-puzzles.page:30 C/print-inprogress-game.page:29 | |
560 | msgid "" | |
561 | "Press the menu button in the top-right corner of the window and then select " | |
562 | "<gui style=\"menuitem\">Print</gui>." | |
563 | msgstr "Sakatu goiko eskuineko izkinako menu-botoia eta hautatu <gui style=\"menuitem\">Inprimatu</gui>." | |
564 | ||
565 | #. (itstool) path: item/p | |
566 | #: C/print-blank-puzzles.page:31 | |
567 | msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Print Multiple Puzzles…</gui>." | |
568 | msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Inprimatu hainbat puzzle…</gui>." | |
569 | ||
570 | #. (itstool) path: item/p | |
571 | #: C/print-blank-puzzles.page:32 | |
572 | msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu." | |
573 | msgstr "Hautatu inprimatuko den sudoku kopuru osoa goitibeherako menuan." | |
574 | ||
575 | #. (itstool) path: item/p | |
576 | #: C/print-blank-puzzles.page:33 | |
577 | msgid "Select the difficulty level of the games you would like to print." | |
578 | msgstr "Hautatu inprimatuko diren jokoen zailtasun-maila." | |
579 | ||
580 | #. (itstool) path: item/p | |
581 | #: C/print-blank-puzzles.page:34 C/print-inprogress-game.page:38 | |
582 | msgid "Press <gui>Print</gui>." | |
583 | msgstr "Sakatu <gui>Inprimatu</gui>." | |
584 | ||
585 | #. (itstool) path: page/title | |
586 | #: C/print-inprogress-game.page:21 | |
587 | msgid "Print your game" | |
588 | msgstr "Inprimatu zure jokoa" | |
589 | ||
590 | #. (itstool) path: page/p | |
591 | #: C/print-inprogress-game.page:22 | |
592 | msgid "You can print the sudoku are playing to a file or to a printer." | |
593 | msgstr "Jokoan dagoen sudokua fitxategi batean edo inprimagailu batean inprimatu daiteke." | |
594 | ||
595 | #. (itstool) path: page/p | |
596 | #: C/print-inprogress-game.page:25 | |
597 | msgid "To print the sudoku you are currently playing:" | |
598 | msgstr "Jokoan dagoen sudokua inprimatzeko:" | |
599 | ||
600 | #. (itstool) path: item/p | |
601 | #: C/print-inprogress-game.page:32 | |
602 | msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Print Current Puzzle…</gui>." | |
603 | msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Inprimatu uneko puzzlea…</gui>." | |
604 | ||
605 | #. (itstool) path: item/p | |
606 | #: C/print-inprogress-game.page:35 | |
607 | msgid "Select your printer." | |
608 | msgstr "Hautatu inprimagailua." | |
609 | ||
610 | #. (itstool) path: note/p | |
611 | #: C/print-inprogress-game.page:42 | |
612 | msgid "" | |
613 | "If you don’t have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome." | |
614 | "org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/" | |
615 | "printing-setup\">Set up a local printer</link>." | |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
618 | #. (itstool) path: page/title | |
619 | #: C/rules.page:20 | |
620 | msgid "Game rules" | |
621 | msgstr "Jokoaren arauak" | |
622 | ||
623 | #. (itstool) path: page/p | |
624 | #: C/rules.page:21 | |
625 | msgid "" | |
626 | "In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number " | |
627 | "between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, " | |
628 | "column or 3×3 box." | |
629 | msgstr "Puzzlea osatzeko, gelaxka bakoitza 1 eta 9 arteko zenbaki batekin bete behar da, eta ez da zenbakirik errepikatu behar errenkadetan, zutabeetan eta 3x3 koadroetan." | |
630 | ||
631 | #. (itstool) path: page/p | |
632 | #: C/rules.page:23 | |
633 | msgid "" | |
634 | "In a solved sudoku, each row, column, and 3×3 box contains all the numbers 1 " | |
635 | "through 9." | |
636 | msgstr "Ebatzitako sudoku batean, errenkada, zutabe eta 3x3 koadro bakoitzak 1 eta 9 arteko zenbaki guztiak ditu." | |
637 | ||
638 | #. (itstool) path: page/p | |
639 | #: C/rules.page:26 | |
640 | msgid "Each puzzle has only one solution." | |
641 | msgstr "Puzzle bakoitzak ebazpen bakarra dauka." | |
642 | ||
643 | #. (itstool) path: figure/desc | |
644 | #: C/rules.page:30 | |
645 | msgid "Outline of a row, a column and a 3×3 box using highlighting option." | |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | #. (itstool) path: page/title | |
649 | #: C/save-resume.page:24 | |
650 | msgid "Save and resume" | |
651 | msgstr "Gorde eta berriro hasi" | |
652 | ||
653 | #. (itstool) path: section/title | |
654 | #: C/save-resume.page:27 | |
655 | msgid "Saving your game" | |
656 | msgstr "Jokoa gordetzea" | |
657 | ||
658 | #. (itstool) path: section/p | |
659 | #: C/save-resume.page:28 | |
660 | msgid "Your game is saved automatically when you close the application." | |
661 | msgstr "Jokoa automatikoki gordeko da aplikazioa ixten denean." | |
662 | ||
663 | #. (itstool) path: section/title | |
664 | #: C/save-resume.page:34 | |
665 | msgid "Resuming your game" | |
666 | msgstr "Jokoa berrabiaraztea" | |
667 | ||
668 | #. (itstool) path: section/p | |
669 | #: C/save-resume.page:35 | |
670 | msgid "Whenever you start <app>Sudoku</app>, your saved game will be opened." | |
671 | msgstr "<app>Sudoku</app> abiarazten denean, gordetako jokoa irekiko da." | |
672 | ||
673 | #. (itstool) path: section/p | |
674 | #: C/save-resume.page:38 | |
675 | msgid "" | |
676 | "If you’d like to stop playing that game and begin another, just select " | |
677 | "<gui>New Puzzle</gui> and begin your new game." | |
678 | msgstr "" | |
679 | ||
680 | #. (itstool) path: credit/name | |
681 | #: C/strategy.page:9 | |
682 | msgid "Radoslav Asparuhov" | |
683 | msgstr "Radoslav Asparuhov" | |
684 | ||
685 | #. (itstool) path: page/title | |
686 | #: C/strategy.page:22 | |
687 | msgid "Strategy" | |
688 | msgstr "Estrategia" | |
689 | ||
690 | #. (itstool) path: page/p | |
691 | #: C/strategy.page:23 | |
692 | msgid "" | |
693 | "There is only one possibility for each cell in a Sudoku puzzle. The " | |
694 | "following strategies will help you systematically discover the solution for " | |
695 | "every cell." | |
696 | msgstr "Aukera bakarra dago gelaxka bakoitzerako Sudoku puzzle batean. Honako estrategiak erabiltzen badituzu sistematikoki gelaxka bakoitzaren ebazpena aurkituko duzu." | |
697 | ||
698 | #. (itstool) path: section/title | |
699 | #: C/strategy.page:26 | |
700 | msgid "Strategy 1:" | |
701 | msgstr "1. estrategia:" | |
702 | ||
703 | #. (itstool) path: item/p | |
704 | #: C/strategy.page:28 | |
705 | msgid "Choose the row with the most numbers in it." | |
706 | msgstr "Aukeratu zenbaki gehien dituen errenkada." | |
707 | ||
708 | #. (itstool) path: note/p | |
709 | #: C/strategy.page:29 | |
710 | msgid "" | |
711 | "You should choose the row or column with the most numbers. For simplicity, " | |
712 | "these instructions are written as if a row had the most numbers in it." | |
713 | msgstr "Zenbaki gehien dituen errenkada edo zutabea aukeratu behar duzu. Errazago ulertzeko, argibide hauek idaztean, zenbaki gehien dituena errenkada bat dela zehaztu da." | |
714 | ||
715 | #. (itstool) path: item/p | |
716 | #: C/strategy.page:33 | |
717 | msgid "Determine which numbers in the row are missing." | |
718 | msgstr "Begiratu zein zenbaki falta diren errenkadan." | |
719 | ||
720 | #. (itstool) path: item/p | |
721 | #: C/strategy.page:34 | |
722 | msgid "" | |
723 | "Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing " | |
724 | "numbers are in that column or in that 3×3 box." | |
725 | msgstr "Aukeratu errenkada horretako gelaxka hutsetako bat. Begiratu errenkadan falta diren zenbakietatik zeintzuk dauden zutabe berean edo 3x3 koadro berean." | |
726 | ||
727 | #. (itstool) path: item/p | |
728 | #: C/strategy.page:35 | |
729 | msgid "" | |
730 | "Using <link xref=\"earmarks\">earmarks</link>, enter the missing numbers " | |
731 | "which are not in that column or 3×3 box. These numbers are candidate " | |
732 | "solutions for that cell." | |
733 | msgstr "" | |
734 | ||
735 | #. (itstool) path: item/p | |
736 | #: C/strategy.page:36 | |
737 | msgid "" | |
738 | "Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. " | |
739 | "Repeat this for every row and column, starting at those with the most " | |
740 | "numbers and continuing through to the least. Always look carefully for the " | |
741 | "numbers and don’t forget the 3×3 boxes." | |
742 | msgstr "" | |
743 | ||
744 | #. (itstool) path: note/p | |
745 | #: C/strategy.page:38 C/strategy.page:55 | |
746 | msgid "" | |
747 | "This strategy will help reveal the cells which have only one possible " | |
748 | "choice. When revealed, you can fill those cells in with that choice, and " | |
749 | "repeat the strategy again until the entire puzzle is solved." | |
750 | msgstr "" | |
751 | ||
752 | #. (itstool) path: figure/desc | |
753 | #: C/strategy.page:40 | |
754 | msgid "Example use of strategy 1." | |
755 | msgstr "1. estrategiaren adibidea." | |
756 | ||
757 | #. (itstool) path: section/title | |
758 | #: C/strategy.page:47 | |
759 | msgid "Strategy 2:" | |
760 | msgstr "2. estrategia:" | |
761 | ||
762 | #. (itstool) path: item/p | |
763 | #: C/strategy.page:49 | |
764 | msgid "Find the number which appears most often." | |
765 | msgstr "Aurkitu gehien ageri den zenbakia." | |
766 | ||
767 | #. (itstool) path: item/p | |
768 | #: C/strategy.page:50 | |
769 | msgid "" | |
770 | "Now look at the left vertical alignment of the 3×3 boxes and locate the " | |
771 | "column(s) in which this number appears." | |
772 | msgstr "" | |
773 | ||
774 | #. (itstool) path: item/p | |
775 | #: C/strategy.page:51 | |
776 | msgid "" | |
777 | "In this alignment, go to a 3×3 box which does not contain this number in any " | |
778 | "of its cells. Using <link xref=\"earmarks\">earmarks</link>, enter this " | |
779 | "number in every empty cell of the column in which this number does not " | |
780 | "appear. If the number appears in the row of one of these cells, do not enter " | |
781 | "it in that cell’s earmarks." | |
782 | msgstr "" | |
783 | ||
784 | #. (itstool) path: item/p | |
785 | #: C/strategy.page:52 | |
786 | msgid "Repeat the last two steps for the center and right vertical alignments." | |
787 | msgstr "" | |
788 | ||
789 | #. (itstool) path: item/p | |
790 | #: C/strategy.page:53 | |
791 | msgid "" | |
792 | "Find the next number which appears most, and repeat until you have done this " | |
793 | "for all 9 numbers." | |
794 | msgstr "" | |
795 | ||
796 | #. (itstool) path: figure/desc | |
797 | #: C/strategy.page:57 | |
798 | msgid "Example use of strategy 2." | |
799 | msgstr "2. estrategiaren adibidea." | |
800 | ||
801 | #. (itstool) path: note/p | |
802 | #: C/strategy.page:61 | |
803 | msgid "" | |
804 | "If neither of the above strategies solves the puzzle on its own, you can " | |
805 | "alternate strategies. You can also combine the strategies." | |
806 | msgstr "Goiko estrategiek bakoitzak bere aldetik funtzionatzen ez badu, txandaka erabili ditzakezu. Bi estrategiak konbinatuta ere ebatzi daitezke puzzleak." | |
807 | ||
808 | #. (itstool) path: page/title | |
809 | #: C/translate.page:23 | |
810 | msgid "Help translate" | |
811 | msgstr "Lagundu itzultzen" | |
812 | ||
813 | #. (itstool) path: page/p | |
814 | #: C/translate.page:24 | |
815 | msgid "" | |
816 | "The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being " | |
817 | "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " | |
818 | "participate." | |
819 | msgstr "<app>GNOME Jokoak</app> aplikazioaren erabiltzaile-interfazea eta dokumentazioa boluntarioen komunitate batek itzultzen du. Ongi etorria izango zara lagundu nahi baduzu." | |
820 | ||
821 | #. (itstool) path: page/p | |
822 | #: C/translate.page:27 | |
823 | msgid "" | |
824 | "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">many " | |
825 | "languages</link> for which translations are still needed." | |
826 | msgstr "" | |
827 | ||
828 | #. (itstool) path: page/p | |
829 | #: C/translate.page:30 | |
830 | msgid "" | |
831 | "To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org" | |
832 | "\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/" | |
833 | "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the " | |
834 | "ability to upload new translations." | |
835 | msgstr "" | |
836 | ||
837 | #. (itstool) path: page/p | |
838 | #: C/translate.page:34 | |
839 | msgid "" | |
840 | "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat." | |
841 | "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. People on the " | |
842 | "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a " | |
843 | "result of timezone differences." | |
844 | msgstr "" | |
845 | ||
846 | #. (itstool) path: page/p | |
847 | #: C/translate.page:37 | |
848 | msgid "" | |
849 | "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " | |
850 | "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " | |
851 | "list</link>." | |
852 | msgstr "" |
0 | 0 | # Hungarian translation for gnome-sudoku help. |
1 | # Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020. Free Software Foundation, Inc. | |
1 | # Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. Free Software Foundation, Inc. | |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2017. |
5 | # Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020. | |
5 | # Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021. | |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-03-01 08:38+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-03-07 22:33+0100\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2021-03-15 17:26+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2021-03-18 01:26+0100\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" |
13 | 13 | "Language: hu\n" |
15 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
18 | "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" | |
18 | "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" | |
19 | 19 | |
20 | 20 | #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 |
21 | 21 | msgctxt "_" |
30 | 30 | msgstr "Chris Beiser" |
31 | 31 | |
32 | 32 | #. (itstool) path: credit/years |
33 | #: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12 | |
33 | #: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 | |
34 | 34 | #: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:15 |
35 | 35 | #: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:10 |
36 | 36 | #: C/print-inprogress-game.page:14 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13 |
45 | 45 | msgstr "Michael Hill" |
46 | 46 | |
47 | 47 | #. (itstool) path: license/p |
48 | #: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15 | |
48 | #: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 | |
49 | 49 | #: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:18 |
50 | 50 | #: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:19 |
51 | 51 | #: C/print-inprogress-game.page:17 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20 |
124 | 124 | "közepére, majd kattintson a <gui>Törlés</gui> gombra." |
125 | 125 | |
126 | 126 | #. (itstool) path: credit/name |
127 | #: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 | |
127 | #: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 | |
128 | 128 | #: C/highlighting.page:13 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15 |
129 | 129 | #: C/print-blank-puzzles.page:11 C/print-inprogress-game.page:12 |
130 | 130 | #: C/strategy.page:14 C/translate.page:10 |
132 | 132 | msgstr "Tiffany Antopolski" |
133 | 133 | |
134 | 134 | #. (itstool) path: page/title |
135 | #: C/bug-filing.page:19 | |
135 | #: C/bug-filing.page:18 | |
136 | 136 | msgid "Report a Problem" |
137 | 137 | msgstr "Hiba jelentése" |
138 | 138 | |
139 | 139 | #. (itstool) path: page/p |
140 | #: C/bug-filing.page:20 | |
140 | #: C/bug-filing.page:19 | |
141 | 141 | msgid "" |
142 | 142 | "<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are " |
143 | 143 | "welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug " |
150 | 150 | "gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues/\"/>. oldalt." |
151 | 151 | |
152 | 152 | #. (itstool) path: page/p |
153 | #: C/bug-filing.page:23 | |
153 | #: C/bug-filing.page:22 | |
154 | 154 | msgid "" |
155 | 155 | "This is a bug tracking system where users and developers can file details " |
156 | 156 | "about bugs, crashes and request enhancements." |
160 | 160 | "kérhetnek." |
161 | 161 | |
162 | 162 | #. (itstool) path: page/p |
163 | #: C/bug-filing.page:26 | |
163 | #: C/bug-filing.page:25 | |
164 | 164 | msgid "" |
165 | 165 | "To participate you need an account which will give you the ability to gain " |
166 | 166 | "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " |
175 | 175 | "hivatkozásra kattintva létrehozhat egyet." |
176 | 176 | |
177 | 177 | #. (itstool) path: page/p |
178 | #: C/bug-filing.page:30 | |
179 | #| msgid "" | |
180 | #| "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. " | |
181 | #| "Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla." | |
182 | #| "gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, " | |
183 | #| "and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues" | |
184 | #| "\">browse</link> for the bug to see if it already exists." | |
178 | #: C/bug-filing.page:29 | |
185 | 179 | msgid "" |
186 | 180 | "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before " |
187 | 181 | "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" |
189 | 183 | "link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/" |
190 | 184 | "issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists." |
191 | 185 | msgstr "" |
192 | "Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a <gui>New issue</gui>" | |
193 | " hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a <link" | |
194 | " href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines" | |
195 | "\">hibajelentés-írási irányelveket</link>, és <link" | |
196 | " href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\">ellenőrizze<" | |
197 | "/link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve." | |
198 | ||
199 | #. (itstool) path: page/p | |
200 | #: C/bug-filing.page:34 | |
186 | "Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a <gui>New issue</gui> " | |
187 | "hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://wiki." | |
188 | "gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">hibajelentés-" | |
189 | "írási irányelveket</link>, és <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/" | |
190 | "gnome-sudoku/issues\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve." | |
191 | ||
192 | #. (itstool) path: page/p | |
193 | #: C/bug-filing.page:33 | |
201 | 194 | msgid "" |
202 | 195 | "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the " |
203 | 196 | "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click " |
208 | 201 | "és kattintson a <gui>Submit Issue</gui> gombra." |
209 | 202 | |
210 | 203 | #. (itstool) path: page/p |
211 | #: C/bug-filing.page:38 | |
204 | #: C/bug-filing.page:37 | |
212 | 205 | msgid "" |
213 | 206 | "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " |
214 | 207 | "is being dealt with." |
364 | 357 | "gombot, majd válassza a <gui style=\"menuitem\">Kiemelő</gui> menüpontot." |
365 | 358 | |
366 | 359 | #. (itstool) path: info/title |
360 | #: C/index.page:6 | |
361 | #| msgctxt "link" | |
362 | #| msgid "GNOME Sudoku" | |
363 | msgctxt "link:trail" | |
364 | msgid "GNOME Sudoku" | |
365 | msgstr "GNOME Sudoku" | |
366 | ||
367 | #. (itstool) path: info/title | |
367 | 368 | #: C/index.page:7 |
368 | 369 | msgctxt "link" |
369 | 370 | msgid "GNOME Sudoku" |
0 | 0 | help_media = [ |
1 | 'figures/logo32.png', | |
2 | 'figures/logo.png', | |
1 | 'figures/org.gnome.Sudoku.svg', | |
3 | 2 | 'figures/rowcolumnbox.png', |
4 | 3 | 'figures/strategy1.png', |
5 | 4 | 'figures/strategy2.png' |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku-help\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-03-01 08:38+0000\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2021-03-15 17:26+0000\n" | |
10 | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-03-01 14:55+0100\n" |
11 | 11 | "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" |
30 | 30 | msgstr "Chris Beiser" |
31 | 31 | |
32 | 32 | #. (itstool) path: credit/years |
33 | #: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12 | |
33 | #: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 | |
34 | 34 | #: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:15 |
35 | 35 | #: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:10 |
36 | 36 | #: C/print-inprogress-game.page:14 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13 |
45 | 45 | msgstr "Michael Hill" |
46 | 46 | |
47 | 47 | #. (itstool) path: license/p |
48 | #: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15 | |
48 | #: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 | |
49 | 49 | #: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:18 |
50 | 50 | #: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:19 |
51 | 51 | #: C/print-inprogress-game.page:17 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20 |
121 | 121 | "kliknij <gui>Wyczyść</gui>." |
122 | 122 | |
123 | 123 | #. (itstool) path: credit/name |
124 | #: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 | |
124 | #: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 | |
125 | 125 | #: C/highlighting.page:13 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15 |
126 | 126 | #: C/print-blank-puzzles.page:11 C/print-inprogress-game.page:12 |
127 | 127 | #: C/strategy.page:14 C/translate.page:10 |
129 | 129 | msgstr "Tiffany Antopolski" |
130 | 130 | |
131 | 131 | #. (itstool) path: page/title |
132 | #: C/bug-filing.page:19 | |
132 | #: C/bug-filing.page:18 | |
133 | 133 | msgid "Report a Problem" |
134 | 134 | msgstr "Zgłaszanie problemów" |
135 | 135 | |
136 | 136 | #. (itstool) path: page/p |
137 | #: C/bug-filing.page:20 | |
137 | #: C/bug-filing.page:19 | |
138 | 138 | msgid "" |
139 | 139 | "<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are " |
140 | 140 | "welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug " |
147 | 147 | "(w języku angielskim)." |
148 | 148 | |
149 | 149 | #. (itstool) path: page/p |
150 | #: C/bug-filing.page:23 | |
150 | #: C/bug-filing.page:22 | |
151 | 151 | msgid "" |
152 | 152 | "This is a bug tracking system where users and developers can file details " |
153 | 153 | "about bugs, crashes and request enhancements." |
156 | 156 | "informacje o błędach, awariach i prośby o ulepszenia." |
157 | 157 | |
158 | 158 | #. (itstool) path: page/p |
159 | #: C/bug-filing.page:26 | |
159 | #: C/bug-filing.page:25 | |
160 | 160 | msgid "" |
161 | 161 | "To participate you need an account which will give you the ability to gain " |
162 | 162 | "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " |
170 | 170 | "kliknij odnośnik <gui>Sign in / Register</gui> (Zaloguj się/zarejestruj)." |
171 | 171 | |
172 | 172 | #. (itstool) path: page/p |
173 | #: C/bug-filing.page:30 | |
173 | #: C/bug-filing.page:29 | |
174 | 174 | msgid "" |
175 | 175 | "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before " |
176 | 176 | "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" |
185 | 185 | "sudoku/issues\">poszukać</link>, czy błąd został już zgłoszony." |
186 | 186 | |
187 | 187 | #. (itstool) path: page/p |
188 | #: C/bug-filing.page:34 | |
188 | #: C/bug-filing.page:33 | |
189 | 189 | msgid "" |
190 | 190 | "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the " |
191 | 191 | "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click " |
197 | 197 | "Issue</gui> (Wyślij zgłoszenie)." |
198 | 198 | |
199 | 199 | #. (itstool) path: page/p |
200 | #: C/bug-filing.page:38 | |
200 | #: C/bug-filing.page:37 | |
201 | 201 | msgid "" |
202 | 202 | "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " |
203 | 203 | "is being dealt with." |
353 | 353 | "<gui>Wyróżnianie</gui>." |
354 | 354 | |
355 | 355 | #. (itstool) path: info/title |
356 | #: C/index.page:6 | |
357 | msgctxt "link:trail" | |
358 | msgid "GNOME Sudoku" | |
359 | msgstr "GNOME Sudoku" | |
360 | ||
361 | #. (itstool) path: info/title | |
356 | 362 | #: C/index.page:7 |
357 | 363 | msgctxt "link" |
358 | 364 | msgid "GNOME Sudoku" |
0 | 0 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009. |
1 | 1 | # Erik Sköldås <erik.skoldas@tele2.se>, 2015. |
2 | # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2020. | |
2 | # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. | |
3 | 3 | # |
4 | 4 | msgid "" |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: gnome sudoku doc\n" |
7 | "POT-Creation-Date: 2020-03-01 08:38+0000\n" | |
8 | "PO-Revision-Date: 2020-03-02 20:43+0100\n" | |
7 | "POT-Creation-Date: 2021-03-15 17:26+0000\n" | |
8 | "PO-Revision-Date: 2021-03-16 01:06+0100\n" | |
9 | 9 | "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" |
10 | 10 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
11 | 11 | "Language: sv\n" |
13 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
16 | "X-Generator: Poedit 2.3\n" | |
16 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | |
17 | 17 | "X-Project-Style: gnome\n" |
18 | 18 | |
19 | 19 | #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 |
30 | 30 | msgstr "Chris Beiser" |
31 | 31 | |
32 | 32 | #. (itstool) path: credit/years |
33 | #: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12 | |
33 | #: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 | |
34 | 34 | #: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:15 |
35 | 35 | #: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:10 |
36 | 36 | #: C/print-inprogress-game.page:14 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13 |
45 | 45 | msgstr "Michael Hill" |
46 | 46 | |
47 | 47 | #. (itstool) path: license/p |
48 | #: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15 | |
48 | #: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 | |
49 | 49 | #: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:18 |
50 | 50 | #: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:19 |
51 | 51 | #: C/print-inprogress-game.page:17 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20 |
124 | 124 | "klicka sedan på <gui>Rensa</gui>." |
125 | 125 | |
126 | 126 | #. (itstool) path: credit/name |
127 | #: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 | |
127 | #: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 | |
128 | 128 | #: C/highlighting.page:13 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15 |
129 | 129 | #: C/print-blank-puzzles.page:11 C/print-inprogress-game.page:12 |
130 | 130 | #: C/strategy.page:14 C/translate.page:10 |
132 | 132 | msgstr "Tiffany Antopolski" |
133 | 133 | |
134 | 134 | #. (itstool) path: page/title |
135 | #: C/bug-filing.page:19 | |
135 | #: C/bug-filing.page:18 | |
136 | 136 | msgid "Report a Problem" |
137 | 137 | msgstr "Rapportera ett problem" |
138 | 138 | |
139 | 139 | #. (itstool) path: page/p |
140 | #: C/bug-filing.page:20 | |
140 | #: C/bug-filing.page:19 | |
141 | 141 | msgid "" |
142 | 142 | "<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are " |
143 | 143 | "welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug " |
150 | 150 | "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues/\"/>." |
151 | 151 | |
152 | 152 | #. (itstool) path: page/p |
153 | #: C/bug-filing.page:23 | |
153 | #: C/bug-filing.page:22 | |
154 | 154 | msgid "" |
155 | 155 | "This is a bug tracking system where users and developers can file details " |
156 | 156 | "about bugs, crashes and request enhancements." |
159 | 159 | "information om fel, krascher och önska förbättringar." |
160 | 160 | |
161 | 161 | #. (itstool) path: page/p |
162 | #: C/bug-filing.page:26 | |
162 | #: C/bug-filing.page:25 | |
163 | 163 | msgid "" |
164 | 164 | "To participate you need an account which will give you the ability to gain " |
165 | 165 | "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " |
174 | 174 | "Register</gui> för att skapa ett." |
175 | 175 | |
176 | 176 | #. (itstool) path: page/p |
177 | #: C/bug-filing.page:30 | |
177 | #: C/bug-filing.page:29 | |
178 | 178 | msgid "" |
179 | 179 | "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before " |
180 | 180 | "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" |
189 | 189 | "link> för att se om felet redan är rapporterat." |
190 | 190 | |
191 | 191 | #. (itstool) path: page/p |
192 | #: C/bug-filing.page:34 | |
192 | #: C/bug-filing.page:33 | |
193 | 193 | msgid "" |
194 | 194 | "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the " |
195 | 195 | "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click " |
200 | 200 | "Issue</gui>." |
201 | 201 | |
202 | 202 | #. (itstool) path: page/p |
203 | #: C/bug-filing.page:38 | |
203 | #: C/bug-filing.page:37 | |
204 | 204 | msgid "" |
205 | 205 | "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " |
206 | 206 | "is being dealt with." |
356 | 356 | "\"menuitem\">Märkpenna</gui>." |
357 | 357 | |
358 | 358 | #. (itstool) path: info/title |
359 | #: C/index.page:6 | |
360 | msgctxt "link:trail" | |
361 | msgid "GNOME Sudoku" | |
362 | msgstr "GNOME Sudoku" | |
363 | ||
364 | #. (itstool) path: info/title | |
359 | 365 | #: C/index.page:7 |
360 | 366 | msgctxt "link" |
361 | 367 | msgid "GNOME Sudoku" |
991 | 997 | msgstr "" |
992 | 998 | "Alternativt kan du kontakta internationaliseringsgruppen via deras <link " |
993 | 999 | "href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">sändlista</link>." |
994 | ||
995 | #~ msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting." | |
996 | #~ msgstr "<app>Sudoku</app> med färgmarkering." | |
997 | ||
998 | #~ msgid "" | |
999 | #~ "Click <gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Print</gui>." | |
1000 | #~ msgstr "" | |
1001 | #~ "Klicka på <gui>Sudoku</gui> i systemraden och välj sedan <gui>Skriv ut</" | |
1002 | #~ "gui>." | |
1003 | ||
1004 | #~ msgid "Commandline" | |
1005 | #~ msgstr "Kommandorad" | |
1006 | ||
1007 | #~ msgid "" | |
1008 | #~ "To view commandline options for gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --help</" | |
1009 | #~ "cmd>" | |
1010 | #~ msgstr "" | |
1011 | #~ "För att visa kommandoradsalternativ för gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --" | |
1012 | #~ "help</cmd>" | |
1013 | ||
1014 | #~ msgid "" | |
1015 | #~ "To view the version number of your gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --" | |
1016 | #~ "version</cmd>" | |
1017 | #~ msgstr "" | |
1018 | #~ "För att visa ditt versionsnummer av gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --" | |
1019 | #~ "version</cmd>" | |
1020 | ||
1021 | #~ msgid "Print debug information" | |
1022 | #~ msgstr "Skriva ut felsökningsinformation" | |
1023 | ||
1024 | #~ msgid "" | |
1025 | #~ "This command may be useful when you are filing a bug and need to post " | |
1026 | #~ "debug information: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>" | |
1027 | #~ msgstr "" | |
1028 | #~ "Detta kommando kan vara användbart när du lämnar in en felrapport och " | |
1029 | #~ "behöver skicka felsökningsinformation: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>" | |
1030 | ||
1031 | #~ msgid "Profile information" | |
1032 | #~ msgstr "Profilinformation" | |
1033 | ||
1034 | #~ msgid "" | |
1035 | #~ "This command is useful if you are filing a bug about slow performance. It " | |
1036 | #~ "will show the performance of different functions that run, and possibly " | |
1037 | #~ "reveal which specific function(s) may be responsible for poor " | |
1038 | #~ "performance. This information attached to a bug could make it easier to " | |
1039 | #~ "fix the problem, but this command is used mostly by programmers." | |
1040 | #~ msgstr "" | |
1041 | #~ "Det här kommandot är användbart om du lämnar in en felrapport om långsam " | |
1042 | #~ "prestanda. Det kommer att visa prestandan för olika funktioner som körs, " | |
1043 | #~ "och möjligen avslöja vilka specifika funktion(er) som kan vara ansvarig " | |
1044 | #~ "för den dåliga prestandan. Att dessa uppgifter bifogas felrapporten kan " | |
1045 | #~ "göra det lättare att åtgärda problemet, men kommandot används mestadels " | |
1046 | #~ "av programmerare." | |
1047 | ||
1048 | #~ msgid "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>" | |
1049 | #~ msgstr "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>" | |
1050 | ||
1051 | #~ msgid "" | |
1052 | #~ "When you exit the application, the terminal will show you performance " | |
1053 | #~ "statistics." | |
1054 | #~ msgstr "" | |
1055 | #~ "När du avslutar programmet kommer terminalen att visa resultatstatistiken." | |
1056 | ||
1057 | #~ msgid "Step through <app>GNOME Sudoku</app>" | |
1058 | #~ msgstr "Stega igenom <app>GNOME Sudoku</app>" | |
1059 | ||
1060 | #~ msgid "" | |
1061 | #~ "This command is mostly used by programmers to step through the code: " | |
1062 | #~ "<cmd>gnome-sudoku -w</cmd>" | |
1063 | #~ msgstr "" | |
1064 | #~ "Detta kommando används främst av programmerare för att stega igenom " | |
1065 | #~ "koden: <cmd>gnome-sudoku -w</cmd>" | |
1066 | ||
1067 | #~ msgid "Hints" | |
1068 | #~ msgstr "Tips" | |
1069 | ||
1070 | #~ msgid "To show possible values for all cells click:" | |
1071 | #~ msgstr "För att visa möjliga nummer i alla celler klicka:" | |
1072 | ||
1073 | #~ msgid "" | |
1074 | #~ "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Possible Numbers</gui></guiseq>." | |
1075 | #~ msgstr "" | |
1076 | #~ "<guiseq><gui>Inställningar</gui><gui>Visa möjliga nummer</gui></guiseq>." | |
1077 | ||
1078 | #~ msgid "To ask Sudoku to show a cell that is easy to fill:" | |
1079 | #~ msgstr "För att låta Sudoku visa på en cell som är lätt att fylla:" | |
1080 | ||
1081 | #~ msgid "" | |
1082 | #~ "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Hint</gui></guiseq>, or <gui>Hint</" | |
1083 | #~ "gui> in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>." | |
1084 | #~ msgstr "" | |
1085 | #~ "Klicka <guiseq><gui>Verktyg</gui><gui>Tips</gui></guiseq>, eller " | |
1086 | #~ "<gui>Tips</gui> på <link xref=\"toolbar\">verktygsraden</link>." | |
1087 | ||
1088 | #~ msgid "" | |
1089 | #~ "These features work based on the logical possibilities given the current " | |
1090 | #~ "board and not work by looking at the solution. This means that if you " | |
1091 | #~ "made an error in an earlier move, these features may show incorrect " | |
1092 | #~ "possible values." | |
1093 | #~ msgstr "" | |
1094 | #~ "Dessa tips är baserade på de logiska möjligheterna med tanke på ditt " | |
1095 | #~ "nuvarande pussel, och inte genom att titta på lösningen. Det betyder att " | |
1096 | #~ "om du gjort ett fel i ett tidigare drag, kan de möjliga tipsen vara " | |
1097 | #~ "felaktiga." | |
1098 | ||
1099 | #~ msgid "" | |
1100 | #~ "A cell which usually has only one possible solution based on the current " | |
1101 | #~ "state of the board is outlined with flashing red. In the case of a puzzle " | |
1102 | #~ "that has no cells that have only one possible solution, a cell with two " | |
1103 | #~ "possible solutions or the least amount of possible solutions will be " | |
1104 | #~ "highlighted. Clicking <gui>Hint</gui> multiple times may not always point " | |
1105 | #~ "you to the same cell." | |
1106 | #~ msgstr "" | |
1107 | #~ "En cell som oftast bara har en möjlig lösning baserat på det aktuella " | |
1108 | #~ "läget i spelet blir markerad med blinkande rött. I fallet med ett pussel " | |
1109 | #~ "som inte har några celler med endast en möjlig lösning, kommer en cell " | |
1110 | #~ "med två möjliga lösningar eller den minsta mängden av möjliga lösningar " | |
1111 | #~ "att bli markerad. Att klicka på <gui>Tips</gui> flera gånger kanske inte " | |
1112 | #~ "pekar dig till samma cell varje gång." | |
1113 | ||
1114 | #~ msgid "" | |
1115 | #~ "You can edit the possible numbers by clicking in the bottom of the cell." | |
1116 | #~ msgstr "" | |
1117 | #~ "Du kan redigera de möjliga numren genom att klicka i botten av cellen." | |
1118 | ||
1119 | #~ msgid "" | |
1120 | #~ "These features can make easy puzzles too easy, so you should use this " | |
1121 | #~ "mode sparingly." | |
1122 | #~ msgstr "" | |
1123 | #~ "Dessa funktioner kan göra det enkla pusslet för lätt, så du bör använda " | |
1124 | #~ "dem sparsamt." | |
1125 | ||
1126 | #~ msgctxt "_" | |
1127 | #~ msgid "" | |
1128 | #~ "external ref='figures/possible-numbers.png' " | |
1129 | #~ "md5='69bee04ef4e72e58978939dac2a20b33'" | |
1130 | #~ msgstr "" | |
1131 | #~ "external ref='figures/possible-numbers.png' " | |
1132 | #~ "md5='69bee04ef4e72e58978939dac2a20b33'" | |
1133 | ||
1134 | #~ msgid "Advanced" | |
1135 | #~ msgstr "Avancerat" | |
1136 | ||
1137 | #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" | |
1138 | #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" | |
1139 | ||
1140 | #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" | |
1141 | #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" | |
1142 | ||
1143 | #~ msgid "Hints and Notes" | |
1144 | #~ msgstr "Tips och Anteckningar" | |
1145 | ||
1146 | #~ msgid "Hint" | |
1147 | #~ msgstr "Tips" | |
1148 | ||
1149 | #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" | |
1150 | #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" | |
1151 | ||
1152 | #~ msgid "Track Additions" | |
1153 | #~ msgstr "Spåra tillägg" | |
1154 | ||
1155 | #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" | |
1156 | #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" | |
1157 | ||
1158 | #~ msgid "Clear notes from the top of a cell" | |
1159 | #~ msgstr "Rensa anteckningarna från toppen av en cell" | |
1160 | ||
1161 | #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>" | |
1162 | #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>" | |
1163 | ||
1164 | #~ msgid "Clear notes from the bottom of a cell" | |
1165 | #~ msgstr "Rensa anteckningarna från botten av en cell" | |
1166 | ||
1167 | #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>" | |
1168 | #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>" | |
1169 | ||
1170 | #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>" | |
1171 | #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>" | |
1172 | ||
1173 | #~ msgid "Remove a number to the top notes of a cell" | |
1174 | #~ msgstr "Ta bort ett nummer i anteckningarna från toppen av en cell" | |
1175 | ||
1176 | #~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>" | |
1177 | #~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>" | |
1178 | ||
1179 | #~ msgid "Switch to fullscreen mode" | |
1180 | #~ msgstr "Växla till helskärmsläge" | |
1181 | ||
1182 | #~ msgid "<key>F11</key>" | |
1183 | #~ msgstr "<key>F11</key>" | |
1184 | ||
1185 | #~ msgid "Notes" | |
1186 | #~ msgstr "Anteckningar" | |
1187 | ||
1188 | #~ msgid "" | |
1189 | #~ "Click on the part of a cell that is above the line that appears when you " | |
1190 | #~ "hover over it. Alternatively, type <key>N</key>." | |
1191 | #~ msgstr "" | |
1192 | #~ "Klicka på den del av cellen som är ovanför linjen som visas när du för " | |
1193 | #~ "muspekaren över den. Alternativt, tryck på <key>N</key>." | |
1194 | ||
1195 | #~ msgid "Type your notes" | |
1196 | #~ msgstr "Skriv dina anteckningar" | |
1197 | ||
1198 | #~ msgid "Press <key>Enter</key> or click outside of the text box." | |
1199 | #~ msgstr "Tryck <key>Enter</key> eller klicka utanför textrutan." | |
1200 | ||
1201 | #~ msgid "" | |
1202 | #~ "You can also take notes in the bottom of the cell by clicking in the " | |
1203 | #~ "bottom of the cell or by typing <key>M</key>. However, this area is used " | |
1204 | #~ "when you click <link xref=\"hints\">Show All Possible Numbers</link>. If " | |
1205 | #~ "you plan to use this area, you should not use <gui>Show All Possible " | |
1206 | #~ "Numbers</gui>." | |
1207 | #~ msgstr "" | |
1208 | #~ "Du kan också göra anteckningar i botten av cellen genom att klicka i " | |
1209 | #~ "botten eller trycka <key>M</key>. Däremot så använts detta område när du " | |
1210 | #~ "aktiverar <link xref=\"hints\">Visa möjliga värden</link>. Om du planerar " | |
1211 | #~ "att använda det här området, bör du inte använda <gui>Visa möjliga " | |
1212 | #~ "värden</gui>." | |
1213 | ||
1214 | #~ msgid "" | |
1215 | #~ "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print multiple sudokus</gui></guiseq>." | |
1216 | #~ msgstr "" | |
1217 | #~ "Klicka <guiseq><gui>Spel</gui><gui>Skriv ut flera sudokun</gui></guiseq>." | |
1218 | ||
1219 | #~ msgid "Select the number of sudokus per page from the next drop down menu." | |
1220 | #~ msgstr "Välj antalet sudokun per sida från nästa rullgardinsmenyn." | |
1221 | ||
1222 | #~ msgid "" | |
1223 | #~ "Games that have already been played are not printed by default. If you " | |
1224 | #~ "don't care about repeating games, select <gui>Include games you've " | |
1225 | #~ "already played in list of games to print</gui> in the <gui>Details</gui> " | |
1226 | #~ "category." | |
1227 | #~ msgstr "" | |
1228 | #~ "Spel som redan har spelats skrivs inte ut som standard. Om du inte bryr " | |
1229 | #~ "dig om att upprepa spel, väljer du <gui>Inkludera spel du redan spelat i " | |
1230 | #~ "listan med spel att skriva ut</gui> under <gui>Detalj</gui>rubriken." | |
1231 | ||
1232 | #~ msgid "" | |
1233 | #~ "Games that are printed are not marked as played by default. You can " | |
1234 | #~ "choose to <gui>Mark games as played once you've printed them.</gui> under " | |
1235 | #~ "the <gui>Details</gui> category." | |
1236 | #~ msgstr "" | |
1237 | #~ "Spel som skrivs ut markeras inte som spelats som standard. Du kan välja " | |
1238 | #~ "att <gui>Markera spel som spelade när du har skrivit ut dem.</gui> under " | |
1239 | #~ "<gui>Detalj</gui>rubriken." | |
1240 | ||
1241 | #~ msgid "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print</gui></guiseq>." | |
1242 | #~ msgstr "Klicka <guiseq><gui>Spel</gui><gui>Skriv ut</gui></guiseq>." | |
1243 | ||
1244 | #~ msgid "" | |
1245 | #~ "Whenever you start <app>Sudoku</app> or click <gui>New</gui>, your saved " | |
1246 | #~ "games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a " | |
1247 | #~ "miniature image of the saved puzzle, the date you last played it, and how " | |
1248 | #~ "long you have played it. To open the puzzle, just double click on it." | |
1249 | #~ msgstr "" | |
1250 | #~ "När du startar <app>Sudoku</app> eller klickar på <gui>Nytt</gui>, kommer " | |
1251 | #~ "dina sparade spel listas i valskärmen. Du kommer se en miniatyrbild av " | |
1252 | #~ "det sparade pusslet, det datum du senast spelade det, och hur länge du " | |
1253 | #~ "har spelat det. För att öppna pusslet, dubbelklicka bara på den." | |
1254 | ||
1255 | #~ msgid "Resuming previous games." | |
1256 | #~ msgstr "Återuppta tidigare spel." | |
1257 | ||
1258 | #~ msgctxt "_" | |
1259 | #~ msgid "" | |
1260 | #~ "external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'" | |
1261 | #~ msgstr "" | |
1262 | #~ "external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'" | |
1263 | ||
1264 | #~ msgid "Statistics" | |
1265 | #~ msgstr "Statistik" | |
1266 | ||
1267 | #~ msgid "" | |
1268 | #~ "To view the statistics about the current puzzle, click <guiseq><gui>Game</" | |
1269 | #~ "gui><gui>Puzzle Statistics</gui></guiseq>." | |
1270 | #~ msgstr "" | |
1271 | #~ "För att visa statistik för det nuvarande pusslet, klicka " | |
1272 | #~ "<guiseq><gui>Spel</gui><gui>Pusselstatistik</gui></guiseq>." | |
1273 | ||
1274 | #~ msgid "Very hard puzzle statistics box example" | |
1275 | #~ msgstr "Exempel på statistik av mycket svårt pussel" | |
1276 | ||
1277 | #~ msgctxt "_" | |
1278 | #~ msgid "" | |
1279 | #~ "external ref='figures/stats-very-hard.png' " | |
1280 | #~ "md5='13bff6de1e513a499dece168d4e69af5'" | |
1281 | #~ msgstr "" | |
1282 | #~ "external ref='figures/stats-very-hard.png' " | |
1283 | #~ "md5='13bff6de1e513a499dece168d4e69af5'" | |
1284 | ||
1285 | #~ msgid "" | |
1286 | #~ "<app>GNOME Sudoku</app> ranks puzzles based on the number of cells that " | |
1287 | #~ "can be rapidly filled." | |
1288 | #~ msgstr "" | |
1289 | #~ "<app>GNOME Sudoku</app> rangordnar pussel baserat på antalet celler som " | |
1290 | #~ "snabbt kan fyllas." | |
1291 | ||
1292 | #~ msgid "The puzzle statistics box shows:" | |
1293 | #~ msgstr "Pusslets statistikruta visar:" | |
1294 | ||
1295 | #~ msgid "the overall difficulty" | |
1296 | #~ msgstr "den totala svårigheten" | |
1297 | ||
1298 | #~ msgid "" | |
1299 | #~ "the number of cells which can be filled by elimination, starting from the " | |
1300 | #~ "blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)" | |
1301 | #~ msgstr "" | |
1302 | #~ "antalet celler som kan fyllas genom uteslutning, med början från den " | |
1303 | #~ "tomma cellen (dvs endast siffran två passar i denna cell, därför måste en " | |
1304 | #~ "tvåa anges)" | |
1305 | ||
1306 | #~ msgid "" | |
1307 | #~ "the number of cells that can be filled by the process of filling, " | |
1308 | #~ "starting from the blank grid (i.e. only one cell in this row can be a 2, " | |
1309 | #~ "so it must be a 2)" | |
1310 | #~ msgstr "" | |
1311 | #~ "antalet celler som kan fyllas i direkt med start från ett tomt fält (dvs " | |
1312 | #~ "endast en cell i den här raden kan vara en tvåa, så det måste vara en " | |
1313 | #~ "tvåa)" | |
1314 | ||
1315 | #~ msgid "" | |
1316 | #~ "the number of times in solving the puzzle that the program used the trial-" | |
1317 | #~ "and-error algorithm to solve the puzzle" | |
1318 | #~ msgstr "" | |
1319 | #~ "antalet gånger för att lösa pusslet där programmet använt försök-och-" | |
1320 | #~ "misstags-algoritm för att lösa pusslet" | |
1321 | ||
1322 | #~ msgid "" | |
1323 | #~ "All sudoku puzzles can be solved without ever having to guess. When the " | |
1324 | #~ "statistics box says that Sudoku used trial-and-error X number of times, " | |
1325 | #~ "it does not mean that a human would have to use trial-and-error to solve " | |
1326 | #~ "the puzzle." | |
1327 | #~ msgstr "" | |
1328 | #~ "Alla sudoku-pussel kan lösas utan att behöva gissa. När statistikrutan " | |
1329 | #~ "säger att Sudoku använt \"försök-och-misstag\" X antal gånger, betyder " | |
1330 | #~ "det inte att en människa skulle behöva använda sig av \"försök-och-misstag" | |
1331 | #~ "\" för att lösa pusslet." | |
1332 | ||
1333 | #~ msgid "Toolbar" | |
1334 | #~ msgstr "Verktygsfält" | |
1335 | ||
1336 | #~ msgid "" | |
1337 | #~ "To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show " | |
1338 | #~ "Toolbar</gui></guiseq>." | |
1339 | #~ msgstr "" | |
1340 | #~ "För att visa eller dölja verktygsfältet, klicka " | |
1341 | #~ "<guiseq><gui>Inställningar</gui><gui>Visa verktygsfält</gui></guiseq>." | |
1342 | ||
1343 | #~ msgid "" | |
1344 | #~ "The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions " | |
1345 | #~ "with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, " | |
1346 | #~ "from left to right, are New Game, Undo, Redo, <link xref=\"hints\">Hint</" | |
1347 | #~ "link>, and <link xref=\"trackers\">Track Additions</link>." | |
1348 | #~ msgstr "" | |
1349 | #~ "Verktygsfältet, som finns under menyraden, gör det möjligt att utföra " | |
1350 | #~ "vanliga uppgifter med musen. För att använda ett objekt i verktygsfältet, " | |
1351 | #~ "klicka bara på den. Knapparna, från vänster till höger, är Nytt spel, " | |
1352 | #~ "Ångra, Gör om, <link xref=\"hints\">Tips</link>, och <link xref=\"trackers" | |
1353 | #~ "\">Spåra tillägg</link>." | |
1354 | ||
1355 | #~ msgid "Track trial-and-error solutions" | |
1356 | #~ msgstr "Att spåra lösningar genom försök-och-misstag" | |
1357 | ||
1358 | #~ msgid "" | |
1359 | #~ "Trackers can be used to keep track of trial-and-error solutions. Tracked " | |
1360 | #~ "moves are entered in a different color to help make the moves visually " | |
1361 | #~ "distinct from moves made earlier in the game. This feature is " | |
1362 | #~ "particularly useful when solving difficult games." | |
1363 | #~ msgstr "" | |
1364 | #~ "Spårning kan användas för att hålla reda på försök-och-misstags-" | |
1365 | #~ "lösningar. Spårade drag visas i en annan färg för att hjälpa till att " | |
1366 | #~ "göra dragen visuellt utmärkande från tidigare drag i spelet. Den här " | |
1367 | #~ "funktionen är särskilt användbar när man löser svåra spel." | |
1368 | ||
1369 | #~ msgid "Using the tracker:" | |
1370 | #~ msgstr "Använda spårning:" | |
1371 | ||
1372 | #~ msgid "You can toggle the tracker interface in one of the following ways:" | |
1373 | #~ msgstr "Du kan aktivera spårningstillägget på ett av följande sätt:" | |
1374 | ||
1375 | #~ msgid "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Track Additions</gui></guiseq>." | |
1376 | #~ msgstr "Klicka <guiseq><gui>Verktyg</gui><gui>Spåra tillägg</gui></guiseq>." | |
1377 | ||
1378 | #~ msgid "" | |
1379 | #~ "Click <gui>Track Additions</gui> in the toolbar. If the toolbar is not " | |
1380 | #~ "visible, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Toolbar</gui></" | |
1381 | #~ "guiseq>." | |
1382 | #~ msgstr "" | |
1383 | #~ "Klicka <gui>Spåra tillägg</gui> i verktygsfältet. Om verktygsfältet inte " | |
1384 | #~ "är synlig, klicka <guiseq><gui>Inställningar</gui><gui>Visa " | |
1385 | #~ "Verktygsfältet</gui></guiseq>." | |
1386 | ||
1387 | #~ msgid "You can make untracked moves if no tracker is selected." | |
1388 | #~ msgstr "Du kan göra ospårade drag om ingen spårning är vald." | |
1389 | ||
1390 | #~ msgid "" | |
1391 | #~ "To create a new tracker click <gui>Add</gui>. From this point on, any " | |
1392 | #~ "number you enter will be part of the selected tracker." | |
1393 | #~ msgstr "" | |
1394 | #~ "För att skapa en ny spårning klicka <gui>Lägg till</gui>. Därefter kommer " | |
1395 | #~ "varje nummer du anger vara en del av den valda spårningen." | |
1396 | ||
1397 | #~ msgid "" | |
1398 | #~ "You can create as many trackers as you want by clicking <gui>Add</gui>." | |
1399 | #~ msgstr "" | |
1400 | #~ "Du kan skapa så många spårningar som du vill genom att klicka på " | |
1401 | #~ "<gui>Lägg till</gui>." | |
1402 | ||
1403 | #~ msgid "" | |
1404 | #~ "You can apply a set of tracked additions by selecting the tracker and " | |
1405 | #~ "clicking <gui>Apply</gui>." | |
1406 | #~ msgstr "" | |
1407 | #~ "Du kan tillämpa spårningstillägg genom att markera den och klicka på " | |
1408 | #~ "<gui>Verkställ</gui>." | |
1409 | ||
1410 | #~ msgid "" | |
1411 | #~ "You can clear a tracker by selecting it and clicking <gui>Clear</gui>." | |
1412 | #~ msgstr "" | |
1413 | #~ "Du kan rensa en spårning genom att markera den och klicka på <gui>Rensa</" | |
1414 | #~ "gui>." | |
1415 | ||
1416 | #~ msgid "" | |
1417 | #~ "Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve " | |
1418 | #~ "a puzzle. These players should not use this feature." | |
1419 | #~ msgstr "" | |
1420 | #~ "Vissa sudoku-spelare anser att man inte skall använda försök-och-misstag " | |
1421 | #~ "för att lösa ett pussel. Dessa spelare bör inte använda den här " | |
1422 | #~ "funktionen." | |
1423 | ||
1424 | #~ msgid "Video Demonstration" | |
1425 | #~ msgstr "Video demonstration" | |
1426 | ||
1427 | #~ msgctxt "_" | |
1428 | #~ msgid "" | |
1429 | #~ "external ref='figures/trackers.webm' " | |
1430 | #~ "md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'" | |
1431 | #~ msgstr "" | |
1432 | #~ "external ref='figures/trackers.webm' " | |
1433 | #~ "md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'" |
1 | 1 | # Copyright (C) 2020 gnome-sudoku's COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. |
3 | 3 | # |
4 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. | |
4 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. | |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2020-05-04 14:46+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2020-05-13 17:47+0300\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2021-03-15 17:26+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2021-03-15 20:06+0200\n" | |
10 | 10 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
11 | 11 | "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
12 | "Language: uk\n" | |
12 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
13 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | "Language: uk\n" | |
16 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" | |
17 | "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
18 | "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" | |
16 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
17 | "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" | |
19 | 18 | |
20 | 19 | #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 |
21 | 20 | msgctxt "_" |
28 | 27 | msgstr "Chris Beiser" |
29 | 28 | |
30 | 29 | #. (itstool) path: credit/years |
31 | #: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12 | |
30 | #: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 | |
32 | 31 | #: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:15 |
33 | 32 | #: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:10 |
34 | 33 | #: C/print-inprogress-game.page:14 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13 |
43 | 42 | msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)" |
44 | 43 | |
45 | 44 | #. (itstool) path: license/p |
46 | #: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15 | |
45 | #: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 | |
47 | 46 | #: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:18 |
48 | 47 | #: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:19 |
49 | 48 | #: C/print-inprogress-game.page:17 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20 |
62 | 61 | "Sudoku can be played using the keyboard, the mouse, or any combination of " |
63 | 62 | "the two." |
64 | 63 | msgstr "" |
65 | "У «Судоку» можна грати за допомогою клавіатури, миші або будь-якої комбінації" | |
66 | " миші і клавіатури." | |
64 | "У «Судоку» можна грати за допомогою клавіатури, миші або будь-якої " | |
65 | "комбінації миші і клавіатури." | |
67 | 66 | |
68 | 67 | #. (itstool) path: section/title |
69 | 68 | #: C/basics.page:27 |
74 | 73 | #: C/basics.page:29 |
75 | 74 | msgid "To select a cell, use the arrow keys to move the blue outline onto it." |
76 | 75 | msgstr "" |
77 | "Щоб позначити клітинку, скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб перемістити" | |
78 | " синій контур до потрібної вам клітинки." | |
76 | "Щоб позначити клітинку, скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб " | |
77 | "перемістити синій контур до потрібної вам клітинки." | |
79 | 78 | |
80 | 79 | #. (itstool) path: item/p |
81 | 80 | #: C/basics.page:30 |
82 | 81 | msgid "To put a number in a cell, select the cell, and then press the number." |
83 | 82 | msgstr "" |
84 | "Щоб вставити число до клітинки, виберіть клітинку і натисніть клавішу із" | |
85 | " відповідною цифрою." | |
83 | "Щоб вставити число до клітинки, виберіть клітинку і натисніть клавішу із " | |
84 | "відповідною цифрою." | |
86 | 85 | |
87 | 86 | #. (itstool) path: item/p |
88 | 87 | #: C/basics.page:31 |
90 | 89 | "To remove a number from a cell, select the cell, and then press the " |
91 | 90 | "<key>Delete</key> key, the <key>Backspace</key>, or the <key>0</key> key." |
92 | 91 | msgstr "" |
93 | "Щоб вилучити число з клітинки, позначте клітинку, а потім натисніть клавішу <" | |
94 | "key>Delete</key>, клавішу <key>Backspace</key> або клавішу <key>0</key>." | |
92 | "Щоб вилучити число з клітинки, позначте клітинку, а потім натисніть клавішу " | |
93 | "<key>Delete</key>, клавішу <key>Backspace</key> або клавішу <key>0</key>." | |
95 | 94 | |
96 | 95 | #. (itstool) path: section/title |
97 | 96 | #: C/basics.page:37 |
102 | 101 | #: C/basics.page:39 |
103 | 102 | msgid "To select a cell, move your mouse over it and click." |
104 | 103 | msgstr "" |
105 | "Щоб позначити клітинку, наведіть на неї вказівник миші і клацніть лівою" | |
106 | " кнопкою миші." | |
104 | "Щоб позначити клітинку, наведіть на неї вказівник миші і клацніть лівою " | |
105 | "кнопкою миші." | |
107 | 106 | |
108 | 107 | #. (itstool) path: item/p |
109 | 108 | #: C/basics.page:40 |
111 | 110 | "To put a number in a selected cell, click on the center of the cell, and " |
112 | 111 | "then click on the number you wish to input." |
113 | 112 | msgstr "" |
114 | "Щоб вставити число до позначеної клітинки, клацніть у центрі клітинки, а" | |
115 | " потім клацніть на цифрі, яку ви хочете вставити." | |
113 | "Щоб вставити число до позначеної клітинки, клацніть у центрі клітинки, а " | |
114 | "потім клацніть на цифрі, яку ви хочете вставити." | |
116 | 115 | |
117 | 116 | #. (itstool) path: item/p |
118 | 117 | #: C/basics.page:41 |
120 | 119 | "To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and " |
121 | 120 | "then click <gui>Clear</gui>." |
122 | 121 | msgstr "" |
123 | "Щоб вилучити число з позначеної клітинки, клацніть у центрі клітинки, а потім" | |
124 | " натисніть кнопку <gui>Очистити</gui>." | |
122 | "Щоб вилучити число з позначеної клітинки, клацніть у центрі клітинки, а " | |
123 | "потім натисніть кнопку <gui>Очистити</gui>." | |
125 | 124 | |
126 | 125 | #. (itstool) path: credit/name |
127 | #: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 | |
126 | #: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 | |
128 | 127 | #: C/highlighting.page:13 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15 |
129 | 128 | #: C/print-blank-puzzles.page:11 C/print-inprogress-game.page:12 |
130 | 129 | #: C/strategy.page:14 C/translate.page:10 |
132 | 131 | msgstr "Tiffany Antopolski" |
133 | 132 | |
134 | 133 | #. (itstool) path: page/title |
135 | #: C/bug-filing.page:19 | |
134 | #: C/bug-filing.page:18 | |
136 | 135 | msgid "Report a Problem" |
137 | 136 | msgstr "Звітування про проблеми" |
138 | 137 | |
139 | 138 | #. (itstool) path: page/p |
140 | #: C/bug-filing.page:20 | |
139 | #: C/bug-filing.page:19 | |
141 | 140 | msgid "" |
142 | 141 | "<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are " |
143 | 142 | "welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug " |
144 | 143 | "report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/" |
145 | 144 | "GNOME/gnome-sudoku/issues/\"/>." |
146 | 145 | msgstr "" |
147 | "Супроводом програми <app>Судоку GNOME</app> займається спільнота" | |
148 | " добровольців. Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у" | |
149 | " програмі, ви можете створити <em>звіт щодо вади</em>. Для створення такого" | |
150 | " звіту перейдіть на сторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome" | |
151 | "-sudoku/issues/\"/>." | |
152 | ||
153 | #. (itstool) path: page/p | |
154 | #: C/bug-filing.page:23 | |
146 | "Супроводом програми <app>Судоку GNOME</app> займається спільнота " | |
147 | "добровольців. Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у " | |
148 | "програмі, ви можете створити <em>звіт щодо вади</em>. Для створення такого " | |
149 | "звіту перейдіть на сторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/" | |
150 | "gnome-sudoku/issues/\"/>." | |
151 | ||
152 | #. (itstool) path: page/p | |
153 | #: C/bug-filing.page:22 | |
155 | 154 | msgid "" |
156 | 155 | "This is a bug tracking system where users and developers can file details " |
157 | 156 | "about bugs, crashes and request enhancements." |
158 | 157 | msgstr "" |
159 | "Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть" | |
160 | " спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або" | |
161 | " запитів щодо реалізації додаткових можливостей." | |
162 | ||
163 | #. (itstool) path: page/p | |
164 | #: C/bug-filing.page:26 | |
158 | "Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть " | |
159 | "спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або " | |
160 | "запитів щодо реалізації додаткових можливостей." | |
161 | ||
162 | #. (itstool) path: page/p | |
163 | #: C/bug-filing.page:25 | |
165 | 164 | msgid "" |
166 | 165 | "To participate you need an account which will give you the ability to gain " |
167 | 166 | "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " |
177 | 176 | "обліковий запис." |
178 | 177 | |
179 | 178 | #. (itstool) path: page/p |
180 | #: C/bug-filing.page:30 | |
179 | #: C/bug-filing.page:29 | |
181 | 180 | msgid "" |
182 | 181 | "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before " |
183 | 182 | "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" |
187 | 186 | msgstr "" |
188 | 187 | "Щойно ваш обліковий запис буде зареєстровано, увійдіть до нього і натисніть " |
189 | 188 | "кнопку <gui>New issue</gui> («Нова вада»). Перш ніж повідомляти про ваду, " |
190 | "будь ласка, ознайомтеся із <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/Getti" | |
191 | "ngInTouch/BugReportingGuidelines\">настановами щодо створення " | |
192 | "повідомлень про вади</link>, і, будь ласка, <link" | |
193 | " href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\">перегляньте</link" | |
194 | "> список вад, щоб переконатися " | |
195 | "у тому, що про виявлену вами ваду ще ніхто не повідомив." | |
196 | ||
197 | #. (itstool) path: page/p | |
198 | #: C/bug-filing.page:34 | |
189 | "будь ласка, ознайомтеся із <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/" | |
190 | "GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">настановами щодо створення " | |
191 | "повідомлень про вади</link>, і, будь ласка, <link href=\"https://gitlab." | |
192 | "gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\">перегляньте</link> список вад, щоб " | |
193 | "переконатися у тому, що про виявлену вами ваду ще ніхто не повідомив." | |
194 | ||
195 | #. (itstool) path: page/p | |
196 | #: C/bug-filing.page:33 | |
199 | 197 | msgid "" |
200 | 198 | "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the " |
201 | 199 | "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click " |
207 | 205 | "<gui>Submit Issue</gui> («Надіслати ваду»)." |
208 | 206 | |
209 | 207 | #. (itstool) path: page/p |
210 | #: C/bug-filing.page:38 | |
208 | #: C/bug-filing.page:37 | |
211 | 209 | msgid "" |
212 | 210 | "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " |
213 | 211 | "is being dealt with." |
214 | 212 | msgstr "" |
215 | "Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено," | |
216 | " щойно над ним попрацює хтось із розробників." | |
213 | "Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено, " | |
214 | "щойно над ним попрацює хтось із розробників." | |
217 | 215 | |
218 | 216 | #. (itstool) path: page/title |
219 | 217 | #: C/develop.page:19 |
226 | 224 | "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer " |
227 | 225 | "community. You are welcome to participate." |
228 | 226 | msgstr "" |
229 | "Розробкою і супроводом <app>Ігор GNOME</app> переймається " | |
230 | "спільнота добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній." | |
227 | "Розробкою і супроводом <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота " | |
228 | "добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній." | |
231 | 229 | |
232 | 230 | #. (itstool) path: page/p |
233 | 231 | #: C/develop.page:23 |
238 | 236 | "%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>, or via our <link href=\"https://" |
239 | 237 | "mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</link>." |
240 | 238 | msgstr "" |
241 | "Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\"" | |
242 | ">розробці <app>Судоку</app></link>, можете зв'язатися із нашими" | |
243 | " розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=ir" | |
244 | "c%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> або нашого <link" | |
245 | " href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">списку" | |
246 | " листування</link>." | |
239 | "Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku" | |
240 | "\">розробці <app>Судоку</app></link>, можете зв'язатися із нашими " | |
241 | "розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?" | |
242 | "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> або нашого <link " | |
243 | "href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">списку " | |
244 | "листування</link>." | |
247 | 245 | |
248 | 246 | #. (itstool) path: page/title |
249 | 247 | #: C/documentation.page:17 |
256 | 254 | "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer " |
257 | 255 | "community. You are welcome to participate." |
258 | 256 | msgstr "" |
259 | "Документуванням <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота " | |
260 | "добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній." | |
257 | "Документуванням <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота добровольців. " | |
258 | "Ми будемо раді вашій участі у ній." | |
261 | 259 | |
262 | 260 | #. (itstool) path: page/p |
263 | 261 | #: C/documentation.page:22 |
298 | 296 | "mark possible values for a cell. Earmarks allow you to store any number of " |
299 | 297 | "digits in the cell. Each digit may be selected only once." |
300 | 298 | msgstr "" |
301 | "До будь-якої клітинки може бути додано позначки (маленькі числові нотатки)." | |
302 | " За їх допомогою ви можете вказувати можливі значення для клітинки. Позначки" | |
303 | " надають вам змогу зберігати у комірці довільну кількість цифр. Кожну цифру" | |
304 | " можна вибрати лише один раз." | |
299 | "До будь-якої клітинки може бути додано позначки (маленькі числові нотатки). " | |
300 | "За їх допомогою ви можете вказувати можливі значення для клітинки. Позначки " | |
301 | "надають вам змогу зберігати у комірці довільну кількість цифр. Кожну цифру " | |
302 | "можна вибрати лише один раз." | |
305 | 303 | |
306 | 304 | #. (itstool) path: page/p |
307 | 305 | #: C/earmarks.page:29 |
319 | 317 | "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through " |
320 | 318 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>." |
321 | 319 | msgstr "" |
322 | "Натисніть одну з комбінацій клавіш від <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key><" | |
323 | "/keyseq> до <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>." | |
320 | "Натисніть одну з комбінацій клавіш від <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></" | |
321 | "keyseq> до <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>." | |
324 | 322 | |
325 | 323 | #. (itstool) path: page/p |
326 | 324 | #: C/earmarks.page:36 |
329 | 327 | "key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></" |
330 | 328 | "keyseq> again." |
331 | 329 | msgstr "" |
332 | "Щоб вилучити число з позначок, натисніть комбінацію клавіш від <keyseq><key" | |
333 | ">Ctrl</key><key>1</key></keyseq> до <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key><" | |
334 | "/keyseq> ще раз." | |
330 | "Щоб вилучити число з позначок, натисніть комбінацію клавіш від " | |
331 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> до <keyseq><key>Ctrl</" | |
332 | "key><key>9</key></keyseq> ще раз." | |
335 | 333 | |
336 | 334 | #. (itstool) path: note/p |
337 | 335 | #: C/earmarks.page:38 |
339 | 337 | "You can also add earmarks by clicking the cell while pressing <key>Ctrl</" |
340 | 338 | "key>, or right-clicking the cell, and then choosing a number." |
341 | 339 | msgstr "" |
342 | "Ви також можете додавати позначки клацанням на клітинці з одночасним" | |
343 | " натисканням клавіші <key>Ctrl</key> або клацанням правою кнопкою миші на" | |
344 | " комірці із наступним вибором числа." | |
340 | "Ви також можете додавати позначки клацанням на клітинці з одночасним " | |
341 | "натисканням клавіші <key>Ctrl</key> або клацанням правою кнопкою миші на " | |
342 | "комірці із наступним вибором числа." | |
345 | 343 | |
346 | 344 | #. (itstool) path: page/title |
347 | 345 | #: C/highlighting.page:22 |
357 | 355 | "menu button in the top-right corner of the window and then select <gui style=" |
358 | 356 | "\"menuitem\">Highlighter</gui>." |
359 | 357 | msgstr "" |
360 | "Ви можете увімкнути підсвічування, щоб програма автоматично підсвічувала" | |
361 | " поточний рядок, стовпчик і блок різними кольорами. Це спрощує визначення" | |
362 | " значень, яких не може бути у поточній клітинці. Щоб перемкнути" | |
363 | " підсвічування, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми" | |
364 | " і виберіть <gui style=\"menuitem\">Підсвічування</gui>." | |
358 | "Ви можете увімкнути підсвічування, щоб програма автоматично підсвічувала " | |
359 | "поточний рядок, стовпчик і блок різними кольорами. Це спрощує визначення " | |
360 | "значень, яких не може бути у поточній клітинці. Щоб перемкнути " | |
361 | "підсвічування, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми " | |
362 | "і виберіть <gui style=\"menuitem\">Підсвічування</gui>." | |
363 | ||
364 | #. (itstool) path: info/title | |
365 | #: C/index.page:6 | |
366 | #| msgctxt "link" | |
367 | #| msgid "GNOME Sudoku" | |
368 | msgctxt "link:trail" | |
369 | msgid "GNOME Sudoku" | |
370 | msgstr "Судоку GNOME" | |
365 | 371 | |
366 | 372 | #. (itstool) path: info/title |
367 | 373 | #: C/index.page:7 |
391 | 397 | "Learn to play GNOME Sudoku, a logic-based puzzle game in which a grid must " |
392 | 398 | "be filled with the correct numbers." |
393 | 399 | msgstr "" |
394 | "Дізнайтеся про те, як грати у «Судоку GNOME» — логічну гру-головоломку, у" | |
395 | " якій слід заповнити таблицю відповідними до правил числами." | |
400 | "Дізнайтеся про те, як грати у «Судоку GNOME» — логічну гру-головоломку, у " | |
401 | "якій слід заповнити таблицю відповідними до правил числами." | |
396 | 402 | |
397 | 403 | #. (itstool) path: page/title |
398 | 404 | #: C/index.page:32 |
408 | 414 | "to finish a game, you can <link xref=\"save-resume#resume\">resume</link> it " |
409 | 415 | "any time." |
410 | 416 | msgstr "" |
411 | "«Судоку GNOME» — логічна гра у заповнення квадратної таблиці розміром 9×9" | |
412 | " відповідними до правил числами. У головоломки можна грати на екрані або <" | |
413 | "link xref=\"index#print\">друкувати</link>. Якщо у вас недостатньо часу для" | |
414 | " завершення гри за один сеанс, ви можете будь-коли <link" | |
415 | " xref=\"save-resume#resume\">відновити</link> гру." | |
417 | "«Судоку GNOME» — логічна гра у заповнення квадратної таблиці розміром 9×9 " | |
418 | "відповідними до правил числами. У головоломки можна грати на екрані або " | |
419 | "<link xref=\"index#print\">друкувати</link>. Якщо у вас недостатньо часу для " | |
420 | "завершення гри за один сеанс, ви можете будь-коли <link xref=\"save-" | |
421 | "resume#resume\">відновити</link> гру." | |
416 | 422 | |
417 | 423 | #. (itstool) path: section/title |
418 | 424 | #: C/index.page:44 |
652 | 658 | "Press the menu button in the top-right corner of the window and then select " |
653 | 659 | "<gui style=\"menuitem\">Print</gui>." |
654 | 660 | msgstr "" |
655 | "Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui" | |
656 | " style=\"menuitem\">Надрукувати</gui>." | |
661 | "Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style=" | |
662 | "\"menuitem\">Надрукувати</gui>." | |
657 | 663 | |
658 | 664 | #. (itstool) path: item/p |
659 | 665 | #: C/print-blank-puzzles.page:31 |
696 | 702 | #: C/print-inprogress-game.page:32 |
697 | 703 | msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Print Current Puzzle…</gui>." |
698 | 704 | msgstr "" |
699 | "Виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Надрукувати поточну головоломку…</gui>." | |
705 | "Виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Надрукувати поточну головоломку…</" | |
706 | "gui>." | |
700 | 707 | |
701 | 708 | #. (itstool) path: item/p |
702 | 709 | #: C/print-inprogress-game.page:35 |
710 | 717 | "org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/" |
711 | 718 | "printing-setup\">Set up a local printer</link>." |
712 | 719 | msgstr "" |
713 | "Якщо у списку немає вашого принтера, ознайомтеся із настановами щодо <link" | |
714 | " href=\"https://help.gnome." | |
715 | "org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/" | |
716 | "printing-setup\">налаштовування локального принтера</link>." | |
720 | "Якщо у списку немає вашого принтера, ознайомтеся із настановами щодо <link " | |
721 | "href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" " | |
722 | "xref=\"help:gnome-help/printing-setup\">налаштовування локального принтера</" | |
723 | "link>." | |
717 | 724 | |
718 | 725 | #. (itstool) path: page/title |
719 | 726 | #: C/rules.page:20 |
727 | 734 | "between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, " |
728 | 735 | "column or 3×3 box." |
729 | 736 | msgstr "" |
730 | "Щоб виграти, вам слід заповнити усі комірки числами від 1 до 9, включно, так," | |
731 | " щоб числа у кожному рядку, стовпчику і блоку 3×3 не повторювалися." | |
737 | "Щоб виграти, вам слід заповнити усі комірки числами від 1 до 9, включно, " | |
738 | "так, щоб числа у кожному рядку, стовпчику і блоку 3×3 не повторювалися." | |
732 | 739 | |
733 | 740 | #. (itstool) path: page/p |
734 | 741 | #: C/rules.page:23 |
736 | 743 | "In a solved sudoku, each row, column, and 3×3 box contains all the numbers 1 " |
737 | 744 | "through 9." |
738 | 745 | msgstr "" |
739 | "У розв'язаному судоку кожен рядок, стовпчик і блок 3×3 містить усі числа від" | |
740 | " 1 до 9." | |
746 | "У розв'язаному судоку кожен рядок, стовпчик і блок 3×3 містить усі числа від " | |
747 | "1 до 9." | |
741 | 748 | |
742 | 749 | #. (itstool) path: page/p |
743 | 750 | #: C/rules.page:26 |
780 | 787 | "If you’d like to stop playing that game and begin another, just select " |
781 | 788 | "<gui>New Puzzle</gui> and begin your new game." |
782 | 789 | msgstr "" |
783 | "Якщо ви хочете припинити розв'язування поточної головоломки і розпочати" | |
784 | " розв'язування іншої, просто виберіть пункт <gui>Нова головоломка</gui> і" | |
785 | " розпочніть нову гру." | |
790 | "Якщо ви хочете припинити розв'язування поточної головоломки і розпочати " | |
791 | "розв'язування іншої, просто виберіть пункт <gui>Нова головоломка</gui> і " | |
792 | "розпочніть нову гру." | |
786 | 793 | |
787 | 794 | #. (itstool) path: credit/name |
788 | 795 | #: C/strategy.page:9 |
801 | 808 | "following strategies will help you systematically discover the solution for " |
802 | 809 | "every cell." |
803 | 810 | msgstr "" |
804 | "Число у кожній з клітинок у судоку визначається однозначно. Нижче наведено" | |
805 | " стратегії, які допоможуть вам послідовно заповнити усі клітинки." | |
811 | "Число у кожній з клітинок у судоку визначається однозначно. Нижче наведено " | |
812 | "стратегії, які допоможуть вам послідовно заповнити усі клітинки." | |
806 | 813 | |
807 | 814 | #. (itstool) path: section/title |
808 | 815 | #: C/strategy.page:26 |
820 | 827 | "You should choose the row or column with the most numbers. For simplicity, " |
821 | 828 | "these instructions are written as if a row had the most numbers in it." |
822 | 829 | msgstr "" |
823 | "Вам слід вибрати рядок або стовпчик, у якому найбільше заповнених клітинок." | |
824 | " Для простоти, ці настанови записано для рядка, у якому найбільше заповнених" | |
825 | " клітинок." | |
830 | "Вам слід вибрати рядок або стовпчик, у якому найбільше заповнених клітинок. " | |
831 | "Для простоти, ці настанови записано для рядка, у якому найбільше заповнених " | |
832 | "клітинок." | |
826 | 833 | |
827 | 834 | #. (itstool) path: item/p |
828 | 835 | #: C/strategy.page:33 |
835 | 842 | "Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing " |
836 | 843 | "numbers are in that column or in that 3×3 box." |
837 | 844 | msgstr "" |
838 | "Виберіть одну з порожніх клітинок у цьому рядку. Визначте, яких чисел не" | |
839 | " вистачає у відповідному стовпчику або блоці 3×3." | |
845 | "Виберіть одну з порожніх клітинок у цьому рядку. Визначте, яких чисел не " | |
846 | "вистачає у відповідному стовпчику або блоці 3×3." | |
840 | 847 | |
841 | 848 | #. (itstool) path: item/p |
842 | 849 | #: C/strategy.page:35 |
845 | 852 | "which are not in that column or 3×3 box. These numbers are candidate " |
846 | 853 | "solutions for that cell." |
847 | 854 | msgstr "" |
848 | "За допомогою <link xref=\"earmarks\">позначок</link> введіть числа, яких" | |
849 | " немає у відповідному стовпчику або блоці 3×3. Це числа-кандидати на вміст" | |
850 | " клітинки." | |
855 | "За допомогою <link xref=\"earmarks\">позначок</link> введіть числа, яких " | |
856 | "немає у відповідному стовпчику або блоці 3×3. Це числа-кандидати на вміст " | |
857 | "клітинки." | |
851 | 858 | |
852 | 859 | #. (itstool) path: item/p |
853 | 860 | #: C/strategy.page:36 |
857 | 864 | "numbers and continuing through to the least. Always look carefully for the " |
858 | 865 | "numbers and don’t forget the 3×3 boxes." |
859 | 866 | msgstr "" |
860 | "Перейдіть до наступної порожньої клітинки у вибраному рядку і повторіть" | |
861 | " описану вище процедуру визначення кандидатів. Повторіть процедуру для" | |
862 | " кожного рядка і стовпчика, починаючи з тих, де більше заповнених клітинок, і" | |
863 | " продовжуючи тими, де таких клітинок менше. Уважно стежте на числами і не" | |
864 | " забувайте про блоки 3×3." | |
867 | "Перейдіть до наступної порожньої клітинки у вибраному рядку і повторіть " | |
868 | "описану вище процедуру визначення кандидатів. Повторіть процедуру для " | |
869 | "кожного рядка і стовпчика, починаючи з тих, де більше заповнених клітинок, і " | |
870 | "продовжуючи тими, де таких клітинок менше. Уважно стежте на числами і не " | |
871 | "забувайте про блоки 3×3." | |
865 | 872 | |
866 | 873 | #. (itstool) path: note/p |
867 | 874 | #: C/strategy.page:38 C/strategy.page:55 |
870 | 877 | "choice. When revealed, you can fill those cells in with that choice, and " |
871 | 878 | "repeat the strategy again until the entire puzzle is solved." |
872 | 879 | msgstr "" |
873 | "Ця стратегія допоможе вам заповнити комірки, у яких число-кандидат" | |
874 | " визначається однозначно. Однозначні клітинки можна заповнити, а потім" | |
875 | " повторити стратегію знову, аж доки головоломку не буде розв'язано." | |
880 | "Ця стратегія допоможе вам заповнити комірки, у яких число-кандидат " | |
881 | "визначається однозначно. Однозначні клітинки можна заповнити, а потім " | |
882 | "повторити стратегію знову, аж доки головоломку не буде розв'язано." | |
876 | 883 | |
877 | 884 | #. (itstool) path: figure/desc |
878 | 885 | #: C/strategy.page:40 |
895 | 902 | "Now look at the left vertical alignment of the 3×3 boxes and locate the " |
896 | 903 | "column(s) in which this number appears." |
897 | 904 | msgstr "" |
898 | "Тепер вивчіть ліве вертикальне розташування блоків 3×3 і зафіксуйте" | |
899 | " стовпчики, у яких трапляється це найпоширеніше число." | |
905 | "Тепер вивчіть ліве вертикальне розташування блоків 3×3 і зафіксуйте " | |
906 | "стовпчики, у яких трапляється це найпоширеніше число." | |
900 | 907 | |
901 | 908 | #. (itstool) path: item/p |
902 | 909 | #: C/strategy.page:51 |
907 | 914 | "appear. If the number appears in the row of one of these cells, do not enter " |
908 | 915 | "it in that cell’s earmarks." |
909 | 916 | msgstr "" |
910 | "Серед усіх блоків 3×3 знайдіть той, який не містить цього числа у будь-якій з" | |
911 | " клітинок. За допомогою <link xref=\"earmarks\">позначок</link>, введіть це" | |
912 | " число до усіх порожніх клітинок стовпчика, у якому немає заповнених клітинок" | |
913 | " із цим числом. Якщо число є у рядку одної з цих клітинок, не вводьте його до" | |
914 | " позначок клітинки." | |
917 | "Серед усіх блоків 3×3 знайдіть той, який не містить цього числа у будь-якій " | |
918 | "з клітинок. За допомогою <link xref=\"earmarks\">позначок</link>, введіть це " | |
919 | "число до усіх порожніх клітинок стовпчика, у якому немає заповнених клітинок " | |
920 | "із цим числом. Якщо число є у рядку одної з цих клітинок, не вводьте його до " | |
921 | "позначок клітинки." | |
915 | 922 | |
916 | 923 | #. (itstool) path: item/p |
917 | 924 | #: C/strategy.page:52 |
925 | 932 | "Find the next number which appears most, and repeat until you have done this " |
926 | 933 | "for all 9 numbers." |
927 | 934 | msgstr "" |
928 | "Знайдіть наступне за найпоширенішим чисел у заповнених клітинках. Повторюйте" | |
929 | " процедуру, аж доки її не буде виконано для усіх 9 чисел." | |
935 | "Знайдіть наступне за найпоширенішим чисел у заповнених клітинках. Повторюйте " | |
936 | "процедуру, аж доки її не буде виконано для усіх 9 чисел." | |
930 | 937 | |
931 | 938 | #. (itstool) path: figure/desc |
932 | 939 | #: C/strategy.page:57 |
939 | 946 | "If neither of the above strategies solves the puzzle on its own, you can " |
940 | 947 | "alternate strategies. You can also combine the strategies." |
941 | 948 | msgstr "" |
942 | "Якщо жодна з цих стратегій не вирішує головоломку самостійно, ви можете" | |
943 | " комбінувати ці стратегії." | |
949 | "Якщо жодна з цих стратегій не вирішує головоломку самостійно, ви можете " | |
950 | "комбінувати ці стратегії." | |
944 | 951 | |
945 | 952 | #. (itstool) path: page/title |
946 | 953 | #: C/translate.page:23 |
954 | 961 | "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " |
955 | 962 | "participate." |
956 | 963 | msgstr "" |
957 | "Перекладом інтерфейсу та документації до <app>Ігор GNOME</app> " | |
958 | "переймається спільнота добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій " | |
959 | "участі у ній." | |
964 | "Перекладом інтерфейсу та документації до <app>Ігор GNOME</app> переймається " | |
965 | "спільнота добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій участі у ній." | |
960 | 966 | |
961 | 967 | #. (itstool) path: page/p |
962 | 968 | #: C/translate.page:27 |
964 | 970 | "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">many " |
965 | 971 | "languages</link> for which translations are still needed." |
966 | 972 | msgstr "" |
967 | "Маємо ще <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">багато" | |
968 | " мов</link>, переклад якими далекий від досконалості." | |
973 | "Маємо ще <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">багато " | |
974 | "мов</link>, переклад якими далекий від досконалості." | |
969 | 975 | |
970 | 976 | #. (itstool) path: page/p |
971 | 977 | #: C/translate.page:30 |
3 | 3 | ], |
4 | 4 | license: 'GPL3+', |
5 | 5 | meson_version: '>= 0.50', |
6 | version: '40.alpha' | |
6 | version: '40.1' | |
7 | 7 | ) |
8 | 8 | application_id = 'org.gnome.Sudoku' |
9 | 9 | add_project_arguments([ |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: gnome-games\n" |
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:53+0000\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2021-01-26 15:08+0000\n" | |
17 | 17 | "PO-Revision-Date: 2020-12-22 16:23+0100\n" |
18 | 18 | "Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail." |
19 | 19 | "com>\n" |
25 | 25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
26 | 26 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" |
27 | 27 | |
28 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162 | |
29 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623 | |
28 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
29 | msgid "_New Puzzle" | |
30 | msgstr "Trencaclosques _nou" | |
31 | ||
32 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
33 | msgid "_Clear Board" | |
34 | msgstr "_Neteja el tauler" | |
35 | ||
36 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
37 | msgid "_Print" | |
38 | msgstr "_Imprimeix" | |
39 | ||
40 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
41 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
42 | msgstr "Imprimeix el trencaclosques _actual…" | |
43 | ||
44 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
45 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
46 | msgstr "Imprimeix _múltiples trencaclosques…" | |
47 | ||
48 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
49 | msgid "High_lighter" | |
50 | msgstr "_Molt més clar" | |
51 | ||
52 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
53 | msgid "_Warnings" | |
54 | msgstr "_Avisos" | |
55 | ||
56 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
57 | msgid "_Help" | |
58 | msgstr "_Ajuda" | |
59 | ||
60 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
61 | msgid "_About Sudoku" | |
62 | msgstr "_Quant al Sudoku" | |
63 | ||
64 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
65 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
66 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
30 | 67 | msgid "Sudoku" |
31 | 68 | msgstr "Sudoku" |
32 | 69 | |
33 | #: data/gnome-sudoku.ui:23 | |
70 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
34 | 71 | msgid "Undo your last action" |
35 | 72 | msgstr "Desfés l'última acció" |
36 | 73 | |
37 | #: data/gnome-sudoku.ui:44 | |
74 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
38 | 75 | msgid "Redo your last action" |
39 | 76 | msgstr "Refés l'última acció" |
40 | 77 | |
41 | #: data/gnome-sudoku.ui:108 | |
78 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
79 | msgid "Pause" | |
80 | msgstr "Pausa" | |
81 | ||
82 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
83 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
84 | msgstr "Inicieu el joc amb el trencaclosques personalitzat que heu creat" | |
85 | ||
86 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
42 | 87 | msgid "Go back to the current game" |
43 | 88 | msgstr "Torna a la partida actual" |
44 | 89 | |
45 | #: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:38 | |
46 | msgid "_Print" | |
47 | msgstr "_Imprimeix" | |
48 | ||
49 | #: data/gnome-sudoku.ui:130 | |
50 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
51 | msgstr "Imprimeix el trencaclosques _actual…" | |
52 | ||
53 | #: data/gnome-sudoku.ui:134 | |
54 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
55 | msgstr "Imprimeix _múltiples trencaclosques…" | |
56 | ||
57 | #: data/gnome-sudoku.ui:142 | |
58 | msgid "High_lighter" | |
59 | msgstr "_Molt més clar" | |
60 | ||
61 | #: data/gnome-sudoku.ui:146 | |
62 | msgid "_Warnings" | |
63 | msgstr "_Avisos" | |
64 | ||
65 | #: data/gnome-sudoku.ui:152 | |
66 | msgid "_Help" | |
67 | msgstr "_Ajuda" | |
68 | ||
69 | #: data/gnome-sudoku.ui:156 | |
70 | msgid "_About Sudoku" | |
71 | msgstr "_Quant al Sudoku" | |
72 | ||
73 | 90 | # N.T.: En femení, fa referència a la dificultat |
74 | #: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:157 | |
91 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
75 | 92 | msgid "_Easy" |
76 | 93 | msgstr "_Fàcil" |
77 | 94 | |
78 | 95 | # N.T.: En femení, fa referència a la dificultat |
79 | #: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:172 | |
96 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
80 | 97 | msgid "_Medium" |
81 | 98 | msgstr "_Mitjana" |
82 | 99 | |
83 | #: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:188 | |
100 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
84 | 101 | msgid "_Hard" |
85 | 102 | msgstr "_Difícil" |
86 | 103 | |
87 | #: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:204 | |
104 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
88 | 105 | msgid "_Very Hard" |
89 | 106 | msgstr "_Molt difícil" |
90 | 107 | |
91 | #: data/gnome-sudoku.ui:218 | |
108 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
92 | 109 | msgid "_Create your own puzzle" |
93 | 110 | msgstr "_Crea el teu propi trencaclosques" |
94 | ||
95 | #: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343 | |
96 | msgid "_Pause" | |
97 | msgstr "_Pausa" | |
98 | ||
99 | #: data/gnome-sudoku.ui:285 | |
100 | msgid "_Clear Board" | |
101 | msgstr "_Neteja el tauler" | |
102 | ||
103 | #: data/gnome-sudoku.ui:289 | |
104 | msgid "Reset the board to its original state" | |
105 | msgstr "Reinicia el tauler al seu estat original" | |
106 | ||
107 | #: data/gnome-sudoku.ui:303 | |
108 | msgid "_New Puzzle" | |
109 | msgstr "Trencaclosques _nou" | |
110 | ||
111 | #: data/gnome-sudoku.ui:307 | |
112 | msgid "Start a new puzzle" | |
113 | msgstr "Comença un trencaclosques nou" | |
114 | ||
115 | #: data/gnome-sudoku.ui:321 | |
116 | msgid "_Start Playing" | |
117 | msgstr "_Comença a jugar" | |
118 | ||
119 | #: data/gnome-sudoku.ui:325 | |
120 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
121 | msgstr "Inicieu el joc amb el trencaclosques personalitzat que heu creat" | |
122 | 111 | |
123 | 112 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
124 | 113 | msgid "GNOME Sudoku" |
162 | 151 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
163 | 152 | msgstr "Demostració de Gnome sudoku" |
164 | 153 | |
165 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61 | |
154 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:64 | |
166 | 155 | msgid "The GNOME Project" |
167 | 156 | msgstr "El projecte GNOME" |
168 | 157 | |
274 | 263 | msgstr "Trencaclosques personalitzat" |
275 | 264 | |
276 | 265 | #. Help string for command line --version flag |
277 | #: src/gnome-sudoku.vala:86 | |
266 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
278 | 267 | msgid "Show release version" |
279 | 268 | msgstr "Mostra la versió" |
280 | 269 | |
281 | 270 | #. Help string for command line --show-possible flag |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:90 | |
271 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
283 | 272 | msgid "Show the possible values for each cell" |
284 | 273 | msgstr "Mostra els valors possibles per a cada casella" |
285 | 274 | |
286 | 275 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
287 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
276 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
288 | 277 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
289 | 278 | msgstr "El trencaclosques que heu entrat no és un Sudoku vàlid." |
290 | 279 | |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
292 | 281 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
293 | 282 | msgstr "Introduït un trencaclosques vàlid." |
294 | 283 | |
295 | 284 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
296 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
297 | 286 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
298 | 287 | msgstr "El trencaclosques que heu introduït té múltiples solucions." |
299 | 288 | |
300 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
301 | 290 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
302 | 291 | msgstr "Els trencaclosques Sudoku vàlids cal que tinguin sols una solució." |
303 | 292 | |
304 | #: src/gnome-sudoku.vala:306 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
305 | 294 | msgid "_Back" |
306 | 295 | msgstr "_Enrere" |
307 | 296 | |
308 | #: src/gnome-sudoku.vala:307 | |
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
309 | 298 | msgid "Play _Anyway" |
310 | 299 | msgstr "Juga _igualment" |
311 | 300 | |
312 | #: src/gnome-sudoku.vala:349 | |
313 | msgid "_Resume" | |
314 | msgstr "_Reprèn" | |
315 | ||
316 | #: src/gnome-sudoku.vala:413 | |
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
317 | 302 | #, c-format |
318 | 303 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
319 | 304 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
320 | 305 | msgstr[0] "Felicitats! Heu completat el trencaclosques en %d minut!" |
321 | 306 | msgstr[1] "Felicitats! Heu completat el trencaclosques en %d minuts!" |
322 | 307 | |
323 | #: src/gnome-sudoku.vala:418 | |
308 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
324 | 309 | msgid "_Quit" |
325 | 310 | msgstr "_Surt" |
326 | 311 | |
327 | #: src/gnome-sudoku.vala:419 | |
312 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
328 | 313 | msgid "Play _Again" |
329 | 314 | msgstr "Juga _altra vegada" |
330 | 315 | |
331 | #: src/gnome-sudoku.vala:438 | |
332 | msgid "Select Difficulty" | |
333 | msgstr "Selecciona la dificultat" | |
334 | ||
335 | #: src/gnome-sudoku.vala:494 | |
316 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
336 | 317 | msgid "Reset the board to its original state?" |
337 | 318 | msgstr "Voleu reiniciar el tauler al seu estat original?" |
338 | 319 | |
339 | #: src/gnome-sudoku.vala:541 | |
340 | msgid "Create Puzzle" | |
341 | msgstr "Crea un trencaclosques" | |
342 | ||
343 | 320 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
344 | #: src/gnome-sudoku.vala:620 | |
321 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
345 | 322 | #, c-format |
346 | 323 | msgid "" |
347 | 324 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
352 | 329 | "\n" |
353 | 330 | "Trencaclosques generats amb QQwing %s" |
354 | 331 | |
355 | #: src/gnome-sudoku.vala:631 | |
332 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
356 | 333 | msgid "translator-credits" |
357 | 334 | msgstr "" |
358 | 335 | "Jordi Vila <gnome@softcatala.net>\n" |
377 | 354 | msgid "Paused" |
378 | 355 | msgstr "En pausa" |
379 | 356 | |
357 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
358 | msgid "Select Difficulty" | |
359 | msgstr "Selecciona la dificultat" | |
360 | ||
361 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
362 | msgid "Create Puzzle" | |
363 | msgstr "Crea un trencaclosques" | |
364 | ||
365 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
366 | #~ msgstr "Reinicia el tauler al seu estat original" | |
367 | ||
368 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
369 | #~ msgstr "Comença un trencaclosques nou" | |
370 | ||
371 | #~ msgid "_Start Playing" | |
372 | #~ msgstr "_Comença a jugar" | |
373 | ||
374 | #~ msgid "_Resume" | |
375 | #~ msgstr "_Reprèn" | |
376 | ||
380 | 377 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" |
381 | 378 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" |
15 | 15 | # Petr Pulc <petrpulc@gmail.com>, 2009. |
16 | 16 | # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. |
17 | 17 | # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2012. |
18 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. | |
18 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. | |
19 | 19 | # |
20 | 20 | msgid "" |
21 | 21 | msgstr "" |
22 | 22 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n" |
23 | 23 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
24 | "POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:53+0000\n" | |
25 | "PO-Revision-Date: 2020-11-29 02:32+0100\n" | |
24 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
25 | "PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:22+0100\n" | |
26 | 26 | "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" |
27 | 27 | "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" |
28 | 28 | "Language: cs\n" |
33 | 33 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" |
34 | 34 | "X-Project-Style: gnome\n" |
35 | 35 | |
36 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162 | |
37 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623 | |
36 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
37 | msgid "_New Puzzle" | |
38 | msgstr "_Nový hlavolam" | |
39 | ||
40 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
41 | msgid "_Clear Board" | |
42 | msgstr "Vy_mazat desku" | |
43 | ||
44 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
45 | msgid "_Print" | |
46 | msgstr "_Tisk" | |
47 | ||
48 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
49 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
50 | msgstr "Vytisknout _současný hlavolam…" | |
51 | ||
52 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
53 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
54 | msgstr "Vytisknout několik hlavola_mů…" | |
55 | ||
56 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
57 | msgid "High_lighter" | |
58 | msgstr "Zvý_razňovat" | |
59 | ||
60 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
61 | msgid "_Warnings" | |
62 | msgstr "_Varování" | |
63 | ||
64 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
65 | msgid "_Help" | |
66 | msgstr "_Nápověda" | |
67 | ||
68 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
69 | msgid "_About Sudoku" | |
70 | msgstr "O _aplikaci Sudoku" | |
71 | ||
72 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
73 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
74 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
38 | 75 | msgid "Sudoku" |
39 | 76 | msgstr "Sudoku" |
40 | 77 | |
41 | #: data/gnome-sudoku.ui:23 | |
78 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
42 | 79 | msgid "Undo your last action" |
43 | 80 | msgstr "Vrátit váš poslední tah" |
44 | 81 | |
45 | #: data/gnome-sudoku.ui:44 | |
82 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
46 | 83 | msgid "Redo your last action" |
47 | 84 | msgstr "Provést znovu váš poslední vrácený tah" |
48 | 85 | |
49 | #: data/gnome-sudoku.ui:108 | |
86 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
87 | msgid "Pause" | |
88 | msgstr "Pozastavit" | |
89 | ||
90 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
91 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
92 | msgstr "Začít hrát vlastní hlavolam, který jste si vytvořili" | |
93 | ||
94 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
50 | 95 | msgid "Go back to the current game" |
51 | 96 | msgstr "Vrátit se do současné hry" |
52 | 97 | |
53 | #: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:38 | |
54 | msgid "_Print" | |
55 | msgstr "_Tisk" | |
56 | ||
57 | #: data/gnome-sudoku.ui:130 | |
58 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
59 | msgstr "Vytisknout _současný hlavolam…" | |
60 | ||
61 | #: data/gnome-sudoku.ui:134 | |
62 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
63 | msgstr "Vytisknout několik hlavola_mů…" | |
64 | ||
65 | #: data/gnome-sudoku.ui:142 | |
66 | msgid "High_lighter" | |
67 | msgstr "Zvý_razňovat" | |
68 | ||
69 | #: data/gnome-sudoku.ui:146 | |
70 | msgid "_Warnings" | |
71 | msgstr "_Varování" | |
72 | ||
73 | #: data/gnome-sudoku.ui:152 | |
74 | msgid "_Help" | |
75 | msgstr "_Nápověda" | |
76 | ||
77 | #: data/gnome-sudoku.ui:156 | |
78 | msgid "_About Sudoku" | |
79 | msgstr "O _aplikaci Sudoku" | |
80 | ||
81 | #: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:157 | |
98 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
82 | 99 | msgid "_Easy" |
83 | 100 | msgstr "J_ednoduché" |
84 | 101 | |
85 | #: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:172 | |
102 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
86 | 103 | msgid "_Medium" |
87 | 104 | msgstr "_Střední" |
88 | 105 | |
89 | #: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:188 | |
106 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
90 | 107 | msgid "_Hard" |
91 | 108 | msgstr "Těž_ké" |
92 | 109 | |
93 | #: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:204 | |
110 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
94 | 111 | msgid "_Very Hard" |
95 | 112 | msgstr "_Velmi těžké" |
96 | 113 | |
97 | #: data/gnome-sudoku.ui:218 | |
114 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
98 | 115 | msgid "_Create your own puzzle" |
99 | 116 | msgstr "_Vytvořit svůj vlastní hlavolam" |
100 | ||
101 | #: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343 | |
102 | msgid "_Pause" | |
103 | msgstr "_Pozastavit" | |
104 | ||
105 | #: data/gnome-sudoku.ui:285 | |
106 | msgid "_Clear Board" | |
107 | msgstr "Vy_mazat desku" | |
108 | ||
109 | #: data/gnome-sudoku.ui:289 | |
110 | msgid "Reset the board to its original state" | |
111 | msgstr "Vrátit herní desku do jejího původního stavu" | |
112 | ||
113 | #: data/gnome-sudoku.ui:303 | |
114 | msgid "_New Puzzle" | |
115 | msgstr "_Nový hlavolam" | |
116 | ||
117 | #: data/gnome-sudoku.ui:307 | |
118 | msgid "Start a new puzzle" | |
119 | msgstr "Začít nový hlavolam" | |
120 | ||
121 | #: data/gnome-sudoku.ui:321 | |
122 | msgid "_Start Playing" | |
123 | msgstr "_Začít hrát" | |
124 | ||
125 | #: data/gnome-sudoku.ui:325 | |
126 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
127 | msgstr "Začít hrát vlastní hlavolam, který jste si vytvořili" | |
128 | 117 | |
129 | 118 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
130 | 119 | msgid "GNOME Sudoku" |
168 | 157 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
169 | 158 | msgstr "Ukázka hry Sudoku GNOME" |
170 | 159 | |
171 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61 | |
160 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
172 | 161 | msgid "The GNOME Project" |
173 | 162 | msgstr "Projekt GNOME" |
174 | 163 | |
279 | 268 | msgstr "Vlastní hlavolam" |
280 | 269 | |
281 | 270 | #. Help string for command line --version flag |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:86 | |
271 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
283 | 272 | msgid "Show release version" |
284 | 273 | msgstr "Zobrazit verzi vydání" |
285 | 274 | |
286 | 275 | #. Help string for command line --show-possible flag |
287 | #: src/gnome-sudoku.vala:90 | |
276 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
288 | 277 | msgid "Show the possible values for each cell" |
289 | 278 | msgstr "U každého políčka zobrazovat možné hodnoty" |
290 | 279 | |
291 | 280 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
292 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
281 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
293 | 282 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
294 | 283 | msgstr "Hlavolam, který jste zadali, není platné Sudoku." |
295 | 284 | |
296 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
297 | 286 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
298 | 287 | msgstr "Zadejte prosím platný hlavolam." |
299 | 288 | |
300 | 289 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
290 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
302 | 291 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
303 | 292 | msgstr "Hlavolam, který jste zadali, má více řešení." |
304 | 293 | |
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
294 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
306 | 295 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
307 | 296 | msgstr "Platné Sudoku má právě jedno řešení." |
308 | 297 | |
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:306 | |
298 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
310 | 299 | msgid "_Back" |
311 | 300 | msgstr "_Zpět" |
312 | 301 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:307 | |
302 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
314 | 303 | msgid "Play _Anyway" |
315 | 304 | msgstr "_Přesto hrát" |
316 | 305 | |
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:349 | |
318 | msgid "_Resume" | |
319 | msgstr "Pok_račovat" | |
320 | ||
321 | #: src/gnome-sudoku.vala:413 | |
306 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
322 | 307 | #, c-format |
323 | 308 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
324 | 309 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
326 | 311 | msgstr[1] "Úspěšně hotovo, hlavolam jste vyřešili za %d minuty!" |
327 | 312 | msgstr[2] "Úspěšně hotovo, hlavolam jste vyřešili za %d minut!" |
328 | 313 | |
329 | #: src/gnome-sudoku.vala:418 | |
314 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
330 | 315 | msgid "_Quit" |
331 | 316 | msgstr "U_končit" |
332 | 317 | |
333 | #: src/gnome-sudoku.vala:419 | |
318 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
334 | 319 | msgid "Play _Again" |
335 | 320 | msgstr "Hrát znov_u" |
336 | 321 | |
337 | #: src/gnome-sudoku.vala:438 | |
338 | msgid "Select Difficulty" | |
339 | msgstr "Výběr obtížnosti" | |
340 | ||
341 | #: src/gnome-sudoku.vala:494 | |
322 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
342 | 323 | msgid "Reset the board to its original state?" |
343 | 324 | msgstr "Vrátit herní desku do jejího původního stavu?" |
344 | 325 | |
345 | #: src/gnome-sudoku.vala:541 | |
346 | msgid "Create Puzzle" | |
347 | msgstr "Vytváření hlavolamu" | |
348 | ||
349 | 326 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
350 | #: src/gnome-sudoku.vala:620 | |
327 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
351 | 328 | #, c-format |
352 | 329 | msgid "" |
353 | 330 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
358 | 335 | "\n" |
359 | 336 | "Hlavolamy generované pomocí QQwing %s" |
360 | 337 | |
361 | #: src/gnome-sudoku.vala:631 | |
338 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
362 | 339 | msgid "translator-credits" |
363 | 340 | msgstr "" |
364 | 341 | "Jirka Lébl\n" |
388 | 365 | #: src/sudoku-view.vala:634 |
389 | 366 | msgid "Paused" |
390 | 367 | msgstr "Pozastaveno" |
368 | ||
369 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
370 | msgid "Select Difficulty" | |
371 | msgstr "Výběr obtížnosti" | |
372 | ||
373 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
374 | msgid "Create Puzzle" | |
375 | msgstr "Vytváření hlavolamu" |
5 | 5 | # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000. |
6 | 6 | # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2001. |
7 | 7 | # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. |
8 | # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009. | |
9 | 8 | # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005-2006. |
10 | 9 | # Manuel Borchers <m.borchers@gnome-de.org>, 2006. |
11 | 10 | # Jens <jenshamacher@gmx.de>, 2006. |
12 | 11 | # Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@googlemail.com>, 2007. |
12 | # Björn Deiseroth <service@dual-creators.de>, 2007. | |
13 | 13 | # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2007-2008. |
14 | # Björn Deiseroth <service@dual-creators.de>, 2007. | |
14 | # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009. | |
15 | 15 | # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008-2009. |
16 | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016-2017. | |
17 | 16 | # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012. |
18 | 17 | # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2012, 2014. |
19 | 18 | # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014. |
20 | 19 | # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2015. |
20 | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016-2017. | |
21 | # Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021. | |
21 | 22 | # |
22 | 23 | msgid "" |
23 | 24 | msgstr "" |
24 | 25 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n" |
25 | 26 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
26 | "POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:53+0000\n" | |
27 | "PO-Revision-Date: 2020-12-13 19:01+0100\n" | |
27 | "POT-Creation-Date: 2021-01-26 15:08+0000\n" | |
28 | "PO-Revision-Date: 2021-02-26 10:02+0100\n" | |
28 | 29 | "Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n" |
29 | 30 | "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" |
30 | 31 | "Language: de\n" |
34 | 35 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
35 | 36 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" |
36 | 37 | |
37 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162 | |
38 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623 | |
38 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
39 | msgid "_New Puzzle" | |
40 | msgstr "_Neues Rätsel" | |
41 | ||
42 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
43 | msgid "_Clear Board" | |
44 | msgstr "Spielfeld _leeren" | |
45 | ||
46 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
47 | msgid "_Print" | |
48 | msgstr "_Drucken" | |
49 | ||
50 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
51 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
52 | msgstr "Aktuelles Rätsel _drucken …" | |
53 | ||
54 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
55 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
56 | msgstr "_Mehrere Rätsel drucken …" | |
57 | ||
58 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
59 | msgid "High_lighter" | |
60 | msgstr "_Hervorhebung" | |
61 | ||
62 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
63 | msgid "_Warnings" | |
64 | msgstr "_Warnungen" | |
65 | ||
66 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
67 | msgid "_Help" | |
68 | msgstr "_Hilfe" | |
69 | ||
70 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
71 | msgid "_About Sudoku" | |
72 | msgstr "_Info zu Sudoku" | |
73 | ||
74 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
75 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
76 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
39 | 77 | msgid "Sudoku" |
40 | 78 | msgstr "Sudoku" |
41 | 79 | |
42 | #: data/gnome-sudoku.ui:23 | |
80 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
43 | 81 | msgid "Undo your last action" |
44 | 82 | msgstr "Ihre letzte Aktion rückgängig machen" |
45 | 83 | |
46 | #: data/gnome-sudoku.ui:44 | |
84 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
47 | 85 | msgid "Redo your last action" |
48 | 86 | msgstr "Ihre letzte Aktion wiederholen" |
49 | 87 | |
50 | #: data/gnome-sudoku.ui:108 | |
88 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
89 | msgid "Pause" | |
90 | msgstr "Pausieren" | |
91 | ||
92 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
93 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
94 | msgstr "Spielen Sie das von Ihnen eingegebene Rätsel" | |
95 | ||
96 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
51 | 97 | msgid "Go back to the current game" |
52 | 98 | msgstr "Zum aktuellen Spiel zurückkehren" |
53 | 99 | |
54 | #: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:38 | |
55 | msgid "_Print" | |
56 | msgstr "_Drucken" | |
57 | ||
58 | #: data/gnome-sudoku.ui:130 | |
59 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
60 | msgstr "Aktuelles Rätsel _drucken …" | |
61 | ||
62 | #: data/gnome-sudoku.ui:134 | |
63 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
64 | msgstr "_Mehrere Rätsel drucken …" | |
65 | ||
66 | #: data/gnome-sudoku.ui:142 | |
67 | msgid "High_lighter" | |
68 | msgstr "_Hervorhebung" | |
69 | ||
70 | #: data/gnome-sudoku.ui:146 | |
71 | msgid "_Warnings" | |
72 | msgstr "_Warnungen" | |
73 | ||
74 | #: data/gnome-sudoku.ui:152 | |
75 | msgid "_Help" | |
76 | msgstr "_Hilfe" | |
77 | ||
78 | #: data/gnome-sudoku.ui:156 | |
79 | msgid "_About Sudoku" | |
80 | msgstr "_Info zu Sudoku" | |
81 | ||
82 | #: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:157 | |
100 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
83 | 101 | msgid "_Easy" |
84 | 102 | msgstr "_Leicht" |
85 | 103 | |
86 | #: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:172 | |
104 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
87 | 105 | msgid "_Medium" |
88 | 106 | msgstr "_Mittel" |
89 | 107 | |
90 | #: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:188 | |
108 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
91 | 109 | msgid "_Hard" |
92 | 110 | msgstr "_Schwer" |
93 | 111 | |
94 | #: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:204 | |
112 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
95 | 113 | msgid "_Very Hard" |
96 | 114 | msgstr "_Sehr schwer" |
97 | 115 | |
98 | #: data/gnome-sudoku.ui:218 | |
116 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
99 | 117 | msgid "_Create your own puzzle" |
100 | 118 | msgstr "_Eigenes Rätsel erstellen" |
101 | ||
102 | #: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343 | |
103 | msgid "_Pause" | |
104 | msgstr "_Anhalten" | |
105 | ||
106 | #: data/gnome-sudoku.ui:285 | |
107 | msgid "_Clear Board" | |
108 | msgstr "Spielfeld _leeren" | |
109 | ||
110 | #: data/gnome-sudoku.ui:289 | |
111 | msgid "Reset the board to its original state" | |
112 | msgstr "Das Spielfeld in den ursprünglichen Zustand zurücksetzen" | |
113 | ||
114 | #: data/gnome-sudoku.ui:303 | |
115 | msgid "_New Puzzle" | |
116 | msgstr "_Neues Rätsel" | |
117 | ||
118 | #: data/gnome-sudoku.ui:307 | |
119 | msgid "Start a new puzzle" | |
120 | msgstr "Ein neues Rätsel starten" | |
121 | ||
122 | #: data/gnome-sudoku.ui:321 | |
123 | msgid "_Start Playing" | |
124 | msgstr "_Spiel beginnen" | |
125 | ||
126 | #: data/gnome-sudoku.ui:325 | |
127 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
128 | msgstr "Spielen Sie das von Ihnen eingegebene Rätsel" | |
129 | 119 | |
130 | 120 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
131 | 121 | msgid "GNOME Sudoku" |
170 | 160 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
171 | 161 | msgstr "Eine Vorschau auf GNOME Sudoku" |
172 | 162 | |
173 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61 | |
163 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:64 | |
174 | 164 | msgid "The GNOME Project" |
175 | 165 | msgstr "Das GNOME-Projekt" |
176 | 166 | |
281 | 271 | msgstr "Eigenes Rätsel" |
282 | 272 | |
283 | 273 | #. Help string for command line --version flag |
284 | #: src/gnome-sudoku.vala:86 | |
274 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
285 | 275 | msgid "Show release version" |
286 | 276 | msgstr "Versionsinformation anzeigen" |
287 | 277 | |
288 | 278 | #. Help string for command line --show-possible flag |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:90 | |
279 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
290 | 280 | msgid "Show the possible values for each cell" |
291 | 281 | msgstr "Die möglichen Werte für jede Zelle anzeigen" |
292 | 282 | |
293 | 283 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
294 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
284 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
295 | 285 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
296 | 286 | msgstr "Das von Ihnen eingegebene Rätsel ist ungültig." |
297 | 287 | |
298 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
288 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
299 | 289 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
300 | 290 | msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Rätsel ein." |
301 | 291 | |
302 | 292 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
304 | 294 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
305 | 295 | msgstr "Das von Ihnen eingegebene Rätsel hat mehrere Lösungen." |
306 | 296 | |
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
308 | 298 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
309 | 299 | msgstr "Gültige Sudoku-Rätsel haben genau eine Lösung." |
310 | 300 | |
311 | #: src/gnome-sudoku.vala:306 | |
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
312 | 302 | msgid "_Back" |
313 | 303 | msgstr "_Zurück" |
314 | 304 | |
315 | #: src/gnome-sudoku.vala:307 | |
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
316 | 306 | msgid "Play _Anyway" |
317 | 307 | msgstr "_Trotzdem Spielen" |
318 | 308 | |
319 | #: src/gnome-sudoku.vala:349 | |
320 | msgid "_Resume" | |
321 | msgstr "_Weiterspielen" | |
322 | ||
323 | #: src/gnome-sudoku.vala:413 | |
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
324 | 310 | #, c-format |
325 | 311 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
326 | 312 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
327 | 313 | msgstr[0] "Sehr gut, Sie haben das Rätsel in %d Minute gelöst!" |
328 | 314 | msgstr[1] "Sehr gut, Sie haben das Rätsel in %d Minuten gelöst!" |
329 | 315 | |
330 | #: src/gnome-sudoku.vala:418 | |
316 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
331 | 317 | msgid "_Quit" |
332 | 318 | msgstr "_Beenden" |
333 | 319 | |
334 | #: src/gnome-sudoku.vala:419 | |
320 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
335 | 321 | msgid "Play _Again" |
336 | 322 | msgstr "_Nochmal Spielen" |
337 | 323 | |
338 | #: src/gnome-sudoku.vala:438 | |
339 | msgid "Select Difficulty" | |
340 | msgstr "Schwierigkeitsgrad auswählen" | |
341 | ||
342 | #: src/gnome-sudoku.vala:494 | |
324 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
343 | 325 | msgid "Reset the board to its original state?" |
344 | 326 | msgstr "Soll das Spielfeld in den ursprünglichen Zustand zurückgesetzt werden?" |
345 | 327 | |
346 | #: src/gnome-sudoku.vala:541 | |
347 | msgid "Create Puzzle" | |
348 | msgstr "Rätsel _erstellen" | |
349 | ||
350 | 328 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
351 | #: src/gnome-sudoku.vala:620 | |
329 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
352 | 330 | #, c-format |
353 | 331 | msgid "" |
354 | 332 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
359 | 337 | "\n" |
360 | 338 | "Rätsel wurden von QQwing %s erstellt" |
361 | 339 | |
362 | #: src/gnome-sudoku.vala:631 | |
340 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
363 | 341 | msgid "translator-credits" |
364 | 342 | msgstr "" |
365 | 343 | "Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" |
377 | 355 | "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
378 | 356 | "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n" |
379 | 357 | "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n" |
380 | "Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>" | |
358 | "Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n" | |
359 | "Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>" | |
381 | 360 | |
382 | 361 | #: src/number-picker.vala:85 |
383 | 362 | msgid "Clear" |
393 | 372 | msgid "Paused" |
394 | 373 | msgstr "Angehalten" |
395 | 374 | |
375 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
376 | msgid "Select Difficulty" | |
377 | msgstr "Schwierigkeitsgrad auswählen" | |
378 | ||
379 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
380 | msgid "Create Puzzle" | |
381 | msgstr "Rätsel _erstellen" | |
382 | ||
383 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
384 | #~ msgstr "Das Spielfeld in den ursprünglichen Zustand zurücksetzen" | |
385 | ||
386 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
387 | #~ msgstr "Ein neues Rätsel starten" | |
388 | ||
389 | #~ msgid "_Start Playing" | |
390 | #~ msgstr "_Spiel beginnen" | |
391 | ||
392 | #~ msgid "_Resume" | |
393 | #~ msgstr "_Weiterspielen" | |
394 | ||
396 | 395 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" |
397 | 396 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" |
1 | 1 | # Copyright (C) 2007 gnome-games COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same licence as the gnome-games package. |
3 | 3 | # Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2007. |
4 | # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009, 2010, 2011, 2012. | |
5 | 4 | # Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010. |
6 | 5 | # Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019. |
6 | # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009-2021. | |
7 | 7 | # |
8 | 8 | msgid "" |
9 | 9 | msgstr "" |
10 | 10 | "Project-Id-Version: gnome-games\n" |
11 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:03+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2019-08-25 19:50+0100\n" | |
14 | "Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n" | |
15 | "Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2021-03-16 17:44+0000\n" | |
14 | "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" | |
15 | "Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n" | |
16 | 16 | "Language: en_GB\n" |
17 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 | "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" | |
21 | "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" | |
22 | 22 | "X-Project-Style: gnome\n" |
23 | 23 | |
24 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
25 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
24 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
25 | msgid "_New Puzzle" | |
26 | msgstr "_New Puzzle" | |
27 | ||
28 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
29 | msgid "_Clear Board" | |
30 | msgstr "_Clear Board" | |
31 | ||
32 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
33 | msgid "_Print" | |
34 | msgstr "_Print" | |
35 | ||
36 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
37 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
38 | msgstr "Print _Current Puzzle…" | |
39 | ||
40 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
41 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
42 | msgstr "Print _Multiple Puzzles…" | |
43 | ||
44 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
45 | msgid "High_lighter" | |
46 | msgstr "High_lighter" | |
47 | ||
48 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
49 | msgid "_Warnings" | |
50 | msgstr "_Warnings" | |
51 | ||
52 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
53 | msgid "_Help" | |
54 | msgstr "_Help" | |
55 | ||
56 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
57 | msgid "_About Sudoku" | |
58 | msgstr "_About Sudoku" | |
59 | ||
60 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
61 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
62 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
26 | 63 | msgid "Sudoku" |
27 | 64 | msgstr "Sudoku" |
28 | 65 | |
29 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
66 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
30 | 67 | msgid "Undo your last action" |
31 | 68 | msgstr "Undo your last action" |
32 | 69 | |
33 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
70 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
34 | 71 | msgid "Redo your last action" |
35 | 72 | msgstr "Redo your last action" |
36 | 73 | |
37 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
74 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
75 | #| msgid "_Pause" | |
76 | msgid "Pause" | |
77 | msgstr "Pause" | |
78 | ||
79 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
80 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
81 | msgstr "Start playing the custom puzzle you have created" | |
82 | ||
83 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
38 | 84 | msgid "Go back to the current game" |
39 | 85 | msgstr "Go back to the current game" |
40 | 86 | |
41 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
42 | msgid "_Print" | |
43 | msgstr "_Print" | |
44 | ||
45 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
46 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
47 | msgstr "Print _Current Puzzle…" | |
48 | ||
49 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
50 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
51 | msgstr "Print _Multiple Puzzles…" | |
52 | ||
53 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
54 | msgid "High_lighter" | |
55 | msgstr "High_lighter" | |
56 | ||
57 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
58 | msgid "_Warnings" | |
59 | msgstr "_Warnings" | |
60 | ||
61 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
62 | msgid "_Help" | |
63 | msgstr "_Help" | |
64 | ||
65 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
66 | #| msgid "Sudoku" | |
67 | msgid "_About Sudoku" | |
68 | msgstr "_About Sudoku" | |
69 | ||
70 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
87 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
71 | 88 | msgid "_Easy" |
72 | 89 | msgstr "_Easy" |
73 | 90 | |
74 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
91 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
75 | 92 | msgid "_Medium" |
76 | 93 | msgstr "_Medium" |
77 | 94 | |
78 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
95 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
79 | 96 | msgid "_Hard" |
80 | 97 | msgstr "_Hard" |
81 | 98 | |
82 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
99 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
83 | 100 | msgid "_Very Hard" |
84 | 101 | msgstr "_Very Hard" |
85 | 102 | |
86 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
103 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
87 | 104 | msgid "_Create your own puzzle" |
88 | 105 | msgstr "_Create your own puzzle" |
89 | ||
90 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
91 | msgid "_Pause" | |
92 | msgstr "_Pause" | |
93 | ||
94 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
95 | msgid "_Clear Board" | |
96 | msgstr "_Clear Board" | |
97 | ||
98 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
99 | msgid "Reset the board to its original state" | |
100 | msgstr "Reset the board to its original state" | |
101 | ||
102 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
103 | msgid "_New Puzzle" | |
104 | msgstr "_New Puzzle" | |
105 | ||
106 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
107 | msgid "Start a new puzzle" | |
108 | msgstr "Start a new puzzle" | |
109 | ||
110 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
111 | msgid "_Start Playing" | |
112 | msgstr "_Start Playing" | |
113 | ||
114 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
115 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
116 | msgstr "Start playing the custom puzzle you have created" | |
117 | 106 | |
118 | 107 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
119 | 108 | msgid "GNOME Sudoku" |
155 | 144 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
156 | 145 | msgstr "A GNOME sudoku game preview" |
157 | 146 | |
158 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
147 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
159 | 148 | msgid "The GNOME Project" |
160 | 149 | msgstr "The GNOME Project" |
161 | 150 | |
169 | 158 | msgstr "Difficulty level of sudokus to be printed" |
170 | 159 | |
171 | 160 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12 |
172 | #| msgid "" | |
173 | #| "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible " | |
174 | #| "values are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" | |
175 | 161 | msgid "" |
176 | 162 | "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " |
177 | 163 | "are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" |
187 | 173 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
188 | 174 | msgstr "Set the number of sudokus you want to print" |
189 | 175 | |
190 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
176 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
177 | #| msgid "Number of Sudokus to print" | |
178 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
179 | msgstr "Number of Sudokus to print per page" | |
180 | ||
181 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
182 | #| msgid "Set the number of sudokus you want to print" | |
183 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
184 | msgstr "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
185 | ||
186 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
191 | 187 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
192 | 188 | msgstr "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
193 | 189 | |
194 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
190 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
195 | 191 | msgid "" |
196 | 192 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
197 | 193 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
199 | 195 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
200 | 196 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
201 | 197 | |
202 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
198 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
203 | 199 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
204 | 200 | msgstr "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
205 | 201 | |
206 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
202 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
207 | 203 | msgid "Width of the window in pixels" |
208 | 204 | msgstr "Width of the window in pixels" |
209 | 205 | |
210 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
206 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
211 | 207 | msgid "Height of the window in pixels" |
212 | 208 | msgstr "Height of the window in pixels" |
213 | 209 | |
214 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
210 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
215 | 211 | msgid "true if the window is maximized" |
216 | 212 | msgstr "true if the window is maximised" |
217 | 213 | |
218 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
214 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
219 | 215 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
220 | 216 | msgstr "Print Multiple Puzzles" |
221 | 217 | |
222 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
218 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
223 | 219 | msgid "_Cancel" |
224 | 220 | msgstr "_Cancel" |
225 | 221 | |
226 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
222 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
227 | 223 | msgid "_Number of puzzles" |
228 | 224 | msgstr "_Number of puzzles" |
229 | 225 | |
230 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
226 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
227 | #| msgid "_Number of puzzles" | |
228 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
229 | msgstr "_Number of puzzles per page" | |
230 | ||
231 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
231 | 232 | msgid "Difficulty" |
232 | 233 | msgstr "Difficulty" |
233 | 234 | |
234 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
235 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
235 | 236 | msgid "Unknown Difficulty" |
236 | 237 | msgstr "Unknown Difficulty" |
237 | 238 | |
238 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
239 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
239 | 240 | msgid "Easy Difficulty" |
240 | 241 | msgstr "Easy Difficulty" |
241 | 242 | |
242 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
243 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
243 | 244 | msgid "Medium Difficulty" |
244 | 245 | msgstr "Medium Difficulty" |
245 | 246 | |
246 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
247 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
247 | 248 | msgid "Hard Difficulty" |
248 | 249 | msgstr "Hard Difficulty" |
249 | 250 | |
250 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
251 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
251 | 252 | msgid "Very Hard Difficulty" |
252 | 253 | msgstr "Very Hard Difficulty" |
253 | 254 | |
254 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
255 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
255 | 256 | msgid "Custom Puzzle" |
256 | 257 | msgstr "Custom Puzzle" |
257 | 258 | |
258 | 259 | #. Help string for command line --version flag |
259 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
260 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
260 | 261 | msgid "Show release version" |
261 | 262 | msgstr "Show release version" |
262 | 263 | |
263 | 264 | #. Help string for command line --show-possible flag |
264 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
265 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
265 | 266 | msgid "Show the possible values for each cell" |
266 | 267 | msgstr "Show the possible values for each cell" |
267 | 268 | |
268 | 269 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
269 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
270 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
270 | 271 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
271 | 272 | msgstr "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
272 | 273 | |
273 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
274 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
274 | 275 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
275 | 276 | msgstr "Please enter a valid puzzle." |
276 | 277 | |
277 | 278 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
278 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
279 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
279 | 280 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
280 | 281 | msgstr "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
281 | 282 | |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
283 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
283 | 284 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
284 | 285 | msgstr "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
285 | 286 | |
286 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
287 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
287 | 288 | msgid "_Back" |
288 | 289 | msgstr "_Back" |
289 | 290 | |
290 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
291 | 292 | msgid "Play _Anyway" |
292 | 293 | msgstr "Play _Anyway" |
293 | 294 | |
294 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
295 | msgid "_Resume" | |
296 | msgstr "_Resume" | |
297 | ||
298 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
295 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
299 | 296 | #, c-format |
300 | 297 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
301 | 298 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
302 | 299 | msgstr[0] "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
303 | 300 | msgstr[1] "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
304 | 301 | |
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
302 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
306 | 303 | msgid "_Quit" |
307 | 304 | msgstr "_Quit" |
308 | 305 | |
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
306 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
310 | 307 | msgid "Play _Again" |
311 | 308 | msgstr "Play _Again" |
312 | 309 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
314 | msgid "Select Difficulty" | |
315 | msgstr "Select Difficulty" | |
316 | ||
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
310 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
318 | 311 | msgid "Reset the board to its original state?" |
319 | 312 | msgstr "Reset the board to its original state?" |
320 | 313 | |
321 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
322 | msgid "Create Puzzle" | |
323 | msgstr "Create Puzzle" | |
324 | ||
325 | 314 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
326 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
315 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
327 | 316 | #, c-format |
328 | 317 | msgid "" |
329 | 318 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
334 | 323 | "\n" |
335 | 324 | "Puzzles generated by QQwing %s" |
336 | 325 | |
337 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
326 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
338 | 327 | msgid "translator-credits" |
339 | 328 | msgstr "" |
340 | 329 | "Robert Brady <robert@susu.org.uk>\n" |
347 | 336 | "David King <amigadave@amigadave.com>\n" |
348 | 337 | "Zander Brown <zbrown@gnome.org>" |
349 | 338 | |
350 | #: src/number-picker.vala:90 | |
339 | #: src/number-picker.vala:85 | |
351 | 340 | msgid "Clear" |
352 | 341 | msgstr "Clear" |
353 | 342 | |
354 | 343 | #. Error message if printing fails |
355 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
344 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
356 | 345 | msgid "Error printing file:" |
357 | 346 | msgstr "Error printing file:" |
358 | 347 | |
359 | 348 | #. Text on overlay when game is paused |
360 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
349 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
361 | 350 | msgid "Paused" |
362 | 351 | msgstr "Paused" |
363 | 352 | |
353 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
354 | msgid "Select Difficulty" | |
355 | msgstr "Select Difficulty" | |
356 | ||
357 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
358 | msgid "Create Puzzle" | |
359 | msgstr "Create Puzzle" | |
360 | ||
361 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
362 | #~ msgstr "Reset the board to its original state" | |
363 | ||
364 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
365 | #~ msgstr "Start a new puzzle" | |
366 | ||
367 | #~ msgid "_Start Playing" | |
368 | #~ msgstr "_Start Playing" | |
369 | ||
370 | #~ msgid "_Resume" | |
371 | #~ msgstr "_Resume" | |
372 | ||
364 | 373 | #~ msgid "_About" |
365 | 374 | #~ msgstr "_About" |
4 | 4 | # Lucas Vieites <lucas@codexion.com>, 2007, 2008. |
5 | 5 | # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. |
6 | 6 | # Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2012. |
7 | # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008-2020. | |
7 | # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008-2021. | |
8 | 8 | # |
9 | 9 | msgid "" |
10 | 10 | msgstr "" |
11 | 11 | "Project-Id-Version: gnome-games.master\n" |
12 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:53+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2020-12-02 12:12+0100\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2021-01-14 09:45+0100\n" | |
15 | 15 | "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" |
16 | 16 | "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" |
17 | 17 | "Language: es_ES\n" |
22 | 22 | "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" |
23 | 23 | "X-Project-Style: gnome\n" |
24 | 24 | |
25 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162 | |
26 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623 | |
25 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
26 | msgid "_New Puzzle" | |
27 | msgstr "_Nuevo puzle" | |
28 | ||
29 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
30 | msgid "_Clear Board" | |
31 | msgstr "_Limpiar tablero" | |
32 | ||
33 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
34 | msgid "_Print" | |
35 | msgstr "_Imprimir" | |
36 | ||
37 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
38 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
39 | msgstr "Imprimir el puzle a_ctual…" | |
40 | ||
41 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
42 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
43 | msgstr "Imprimir _múltiples puzles…" | |
44 | ||
45 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
46 | msgid "High_lighter" | |
47 | msgstr "_Resaltador" | |
48 | ||
49 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
50 | msgid "_Warnings" | |
51 | msgstr "_Advertencias" | |
52 | ||
53 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
54 | msgid "_Help" | |
55 | msgstr "Ay_uda" | |
56 | ||
57 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
58 | msgid "_About Sudoku" | |
59 | msgstr "_Acerca de Sudoku" | |
60 | ||
61 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
62 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
63 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
27 | 64 | msgid "Sudoku" |
28 | 65 | msgstr "Sudoku" |
29 | 66 | |
30 | #: data/gnome-sudoku.ui:23 | |
67 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
31 | 68 | msgid "Undo your last action" |
32 | 69 | msgstr "Deshacer la última acción" |
33 | 70 | |
34 | #: data/gnome-sudoku.ui:44 | |
71 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
35 | 72 | msgid "Redo your last action" |
36 | 73 | msgstr "Rehacer la última acción" |
37 | 74 | |
38 | #: data/gnome-sudoku.ui:108 | |
75 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
76 | #| msgid "_Pause" | |
77 | msgid "Pause" | |
78 | msgstr "Pausa" | |
79 | ||
80 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
81 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
82 | msgstr "Empezar a jugar el puzle personalizado que ha creado" | |
83 | ||
84 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
39 | 85 | msgid "Go back to the current game" |
40 | 86 | msgstr "Volver al juego actual" |
41 | 87 | |
42 | #: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:38 | |
43 | msgid "_Print" | |
44 | msgstr "_Imprimir" | |
45 | ||
46 | #: data/gnome-sudoku.ui:130 | |
47 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
48 | msgstr "Imprimir el puzle a_ctual…" | |
49 | ||
50 | #: data/gnome-sudoku.ui:134 | |
51 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
52 | msgstr "Imprimir _múltiples puzles…" | |
53 | ||
54 | #: data/gnome-sudoku.ui:142 | |
55 | msgid "High_lighter" | |
56 | msgstr "_Resaltador" | |
57 | ||
58 | #: data/gnome-sudoku.ui:146 | |
59 | msgid "_Warnings" | |
60 | msgstr "_Advertencias" | |
61 | ||
62 | #: data/gnome-sudoku.ui:152 | |
63 | msgid "_Help" | |
64 | msgstr "Ay_uda" | |
65 | ||
66 | #: data/gnome-sudoku.ui:156 | |
67 | msgid "_About Sudoku" | |
68 | msgstr "_Acerca de Sudoku" | |
69 | ||
70 | #: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:157 | |
88 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
71 | 89 | msgid "_Easy" |
72 | 90 | msgstr "_Fácil" |
73 | 91 | |
74 | #: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:172 | |
92 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
75 | 93 | msgid "_Medium" |
76 | 94 | msgstr "_Mediano" |
77 | 95 | |
78 | #: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:188 | |
96 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
79 | 97 | msgid "_Hard" |
80 | 98 | msgstr "_Difícil" |
81 | 99 | |
82 | #: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:204 | |
100 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
83 | 101 | msgid "_Very Hard" |
84 | 102 | msgstr "_Muy difícil" |
85 | 103 | |
86 | #: data/gnome-sudoku.ui:218 | |
104 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
87 | 105 | msgid "_Create your own puzzle" |
88 | 106 | msgstr "_Crear su propio puzle" |
89 | ||
90 | #: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343 | |
91 | msgid "_Pause" | |
92 | msgstr "_Pausa" | |
93 | ||
94 | #: data/gnome-sudoku.ui:285 | |
95 | msgid "_Clear Board" | |
96 | msgstr "_Limpiar tablero" | |
97 | ||
98 | #: data/gnome-sudoku.ui:289 | |
99 | msgid "Reset the board to its original state" | |
100 | msgstr "Restablecer el tablero a su estado original" | |
101 | ||
102 | #: data/gnome-sudoku.ui:303 | |
103 | msgid "_New Puzzle" | |
104 | msgstr "_Nuevo puzle" | |
105 | ||
106 | #: data/gnome-sudoku.ui:307 | |
107 | msgid "Start a new puzzle" | |
108 | msgstr "Iniciar un puzle nuevo" | |
109 | ||
110 | #: data/gnome-sudoku.ui:321 | |
111 | msgid "_Start Playing" | |
112 | msgstr "_Empezar a jugar" | |
113 | ||
114 | #: data/gnome-sudoku.ui:325 | |
115 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
116 | msgstr "Empezar a jugar el puzle personalizado que ha creado" | |
117 | 107 | |
118 | 108 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
119 | 109 | msgid "GNOME Sudoku" |
159 | 149 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
160 | 150 | msgstr "Una vista previa del juego de sudoku de GNOME" |
161 | 151 | |
162 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61 | |
152 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
163 | 153 | msgid "The GNOME Project" |
164 | 154 | msgstr "El proyecto GNOME" |
165 | 155 | |
189 | 179 | msgstr "Establecer el número de sudokus que quiere imprimir" |
190 | 180 | |
191 | 181 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 |
192 | #| msgid "Number of Sudokus to print" | |
193 | 182 | msgid "Number of Sudokus to print per page" |
194 | 183 | msgstr "Número de sudokus que imprimir por página" |
195 | 184 | |
196 | 185 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 |
197 | #| msgid "Set the number of sudokus you want to print" | |
198 | 186 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" |
199 | 187 | msgstr "Establecer el número de sudokus por página que quiere imprimir" |
200 | 188 | |
239 | 227 | msgstr "_Número de puzles" |
240 | 228 | |
241 | 229 | #: data/print-dialog.ui:101 |
242 | #| msgid "_Number of puzzles" | |
243 | 230 | msgid "_Number of puzzles per page" |
244 | 231 | msgstr "_Número de puzles por página" |
245 | 232 | |
272 | 259 | msgstr "Puzle personalizado" |
273 | 260 | |
274 | 261 | #. Help string for command line --version flag |
275 | #: src/gnome-sudoku.vala:86 | |
262 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
276 | 263 | msgid "Show release version" |
277 | 264 | msgstr "Mostrar el número de versión" |
278 | 265 | |
279 | 266 | #. Help string for command line --show-possible flag |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:90 | |
267 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
281 | 268 | msgid "Show the possible values for each cell" |
282 | 269 | msgstr "Mostrar los valores posibles de cada casilla" |
283 | 270 | |
284 | 271 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
272 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
286 | 273 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
287 | 274 | msgstr "El puzle que ha introducido no es un sudoku válido." |
288 | 275 | |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
276 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
290 | 277 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
291 | 278 | msgstr "Introduzca un puzle válido." |
292 | 279 | |
293 | 280 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
294 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
281 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
295 | 282 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
296 | 283 | msgstr "El puzle que ha introducido tiene varias soluciones." |
297 | 284 | |
298 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
299 | 286 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
300 | 287 | msgstr "Los sudokus válidos sólo tienen una solución." |
301 | 288 | |
302 | #: src/gnome-sudoku.vala:306 | |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
303 | 290 | msgid "_Back" |
304 | 291 | msgstr "_Atrás" |
305 | 292 | |
306 | #: src/gnome-sudoku.vala:307 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
307 | 294 | msgid "Play _Anyway" |
308 | 295 | msgstr "Jugar de _todos modos" |
309 | 296 | |
310 | #: src/gnome-sudoku.vala:349 | |
311 | msgid "_Resume" | |
312 | msgstr "_Continuar" | |
313 | ||
314 | #: src/gnome-sudoku.vala:413 | |
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
315 | 298 | #, c-format |
316 | 299 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
317 | 300 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
318 | 301 | msgstr[0] "Bien hecho, ha completado el puzle en %d minuto" |
319 | 302 | msgstr[1] "Bien hecho, ha completado el puzle en %d minutos" |
320 | 303 | |
321 | #: src/gnome-sudoku.vala:418 | |
304 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
322 | 305 | msgid "_Quit" |
323 | 306 | msgstr "_Salir" |
324 | 307 | |
325 | #: src/gnome-sudoku.vala:419 | |
308 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
326 | 309 | msgid "Play _Again" |
327 | 310 | msgstr "Jugar _otra vez" |
328 | 311 | |
329 | #: src/gnome-sudoku.vala:438 | |
330 | msgid "Select Difficulty" | |
331 | msgstr "Seleccionar la dificultad" | |
332 | ||
333 | #: src/gnome-sudoku.vala:494 | |
312 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
334 | 313 | msgid "Reset the board to its original state?" |
335 | 314 | msgstr "¿Restablecer el tablero a su estado original?" |
336 | 315 | |
337 | #: src/gnome-sudoku.vala:541 | |
338 | msgid "Create Puzzle" | |
339 | msgstr "Crear puzle" | |
340 | ||
341 | 316 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
342 | #: src/gnome-sudoku.vala:620 | |
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
343 | 318 | #, c-format |
344 | 319 | msgid "" |
345 | 320 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
350 | 325 | "\n" |
351 | 326 | "Puzles generados por QQwing %s" |
352 | 327 | |
353 | #: src/gnome-sudoku.vala:631 | |
328 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
354 | 329 | msgid "translator-credits" |
355 | 330 | msgstr "" |
356 | 331 | "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008-2016\n" |
373 | 348 | msgid "Paused" |
374 | 349 | msgstr "Detenido" |
375 | 350 | |
351 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
352 | msgid "Select Difficulty" | |
353 | msgstr "Seleccionar la dificultad" | |
354 | ||
355 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
356 | msgid "Create Puzzle" | |
357 | msgstr "Crear puzle" | |
358 | ||
359 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
360 | #~ msgstr "Restablecer el tablero a su estado original" | |
361 | ||
362 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
363 | #~ msgstr "Iniciar un puzle nuevo" | |
364 | ||
365 | #~ msgid "_Start Playing" | |
366 | #~ msgstr "_Empezar a jugar" | |
367 | ||
368 | #~ msgid "_Resume" | |
369 | #~ msgstr "_Continuar" | |
370 | ||
376 | 371 | #~| msgid "gnome-sudoku" |
377 | 372 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" |
378 | 373 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. |
5 | # Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019. | |
5 | # Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2021. | |
6 | 6 | # |
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:03+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-07-20 10:00+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-01-10 10:00+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" | |
13 | 13 | "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" |
14 | 14 | "Language: eu\n" |
15 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | |
20 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
21 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
20 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
21 | msgid "_New Puzzle" | |
22 | msgstr "Puzzle _berria" | |
23 | ||
24 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
25 | msgid "_Clear Board" | |
26 | msgstr "_Garbitu taula" | |
27 | ||
28 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
29 | msgid "_Print" | |
30 | msgstr "I_nprimatu" | |
31 | ||
32 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
33 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
34 | msgstr "Inprimatu _uneko puzzle…" | |
35 | ||
36 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
37 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
38 | msgstr "Inprimatu _hainbat puzzle..." | |
39 | ||
40 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
41 | msgid "High_lighter" | |
42 | msgstr "_Nabarmentzailea" | |
43 | ||
44 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
45 | msgid "_Warnings" | |
46 | msgstr "_Abisuak" | |
47 | ||
48 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
49 | msgid "_Help" | |
50 | msgstr "_Laguntza" | |
51 | ||
52 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
53 | msgid "_About Sudoku" | |
54 | msgstr "Sudoku jokoari _buruz" | |
55 | ||
56 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
57 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
58 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
22 | 59 | msgid "Sudoku" |
23 | 60 | msgstr "Sudoku" |
24 | 61 | |
25 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
62 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
26 | 63 | msgid "Undo your last action" |
27 | 64 | msgstr "Desegin zure azken ekintza" |
28 | 65 | |
29 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
66 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
30 | 67 | msgid "Redo your last action" |
31 | 68 | msgstr "Berregin zure azken ekintza" |
32 | 69 | |
33 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
70 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
71 | msgid "Pause" | |
72 | msgstr "Pausatu" | |
73 | ||
74 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
75 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
76 | msgstr "Hasi sortu duzun puzzle pertsonalizatua jokatzen" | |
77 | ||
78 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
34 | 79 | msgid "Go back to the current game" |
35 | 80 | msgstr "Joan atzera uneko jokoan" |
36 | 81 | |
37 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
38 | msgid "_Print" | |
39 | msgstr "I_nprimatu" | |
40 | ||
41 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
42 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
43 | msgstr "Inprimatu _uneko puzzle…" | |
44 | ||
45 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
46 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
47 | msgstr "Inprimatu _hainbat puzzle..." | |
48 | ||
49 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
50 | msgid "High_lighter" | |
51 | msgstr "_Nabarmentzailea" | |
52 | ||
53 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
54 | msgid "_Warnings" | |
55 | msgstr "_Abisuak" | |
56 | ||
57 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
58 | msgid "_Help" | |
59 | msgstr "_Laguntza" | |
60 | ||
61 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
62 | msgid "_About Sudoku" | |
63 | msgstr "Sudoku jokoari _buruz" | |
64 | ||
65 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
82 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
66 | 83 | msgid "_Easy" |
67 | 84 | msgstr "_Erraza" |
68 | 85 | |
69 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
86 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
70 | 87 | msgid "_Medium" |
71 | 88 | msgstr "Ta_rtekoa" |
72 | 89 | |
73 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
90 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
74 | 91 | msgid "_Hard" |
75 | 92 | msgstr "_Zaila" |
76 | 93 | |
77 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
94 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
78 | 95 | msgid "_Very Hard" |
79 | 96 | msgstr "_Oso zaila" |
80 | 97 | |
81 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
98 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
82 | 99 | msgid "_Create your own puzzle" |
83 | 100 | msgstr "_Sortu zeure puzzlea" |
84 | ||
85 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
86 | msgid "_Pause" | |
87 | msgstr "_Pausarazi" | |
88 | ||
89 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
90 | msgid "_Clear Board" | |
91 | msgstr "_Garbitu taula" | |
92 | ||
93 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
94 | msgid "Reset the board to its original state" | |
95 | msgstr "Berrezarri taula bere jatorriko egoerara" | |
96 | ||
97 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
98 | msgid "_New Puzzle" | |
99 | msgstr "Puzzle _berria" | |
100 | ||
101 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
102 | msgid "Start a new puzzle" | |
103 | msgstr "Hasi puzzle berria" | |
104 | ||
105 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
106 | msgid "_Start Playing" | |
107 | msgstr "_Hasi jokatzen" | |
108 | ||
109 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
110 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
111 | msgstr "Hasi sortu duzun puzzle pertsonalizatua jokatzen" | |
112 | 101 | |
113 | 102 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
114 | 103 | msgid "GNOME Sudoku" |
142 | 131 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
143 | 132 | msgstr "GNOME sudoku jokoaren aurrebista" |
144 | 133 | |
145 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
134 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
146 | 135 | msgid "The GNOME Project" |
147 | 136 | msgstr "GNOME proiektua" |
148 | 137 | |
153 | 142 | |
154 | 143 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 |
155 | 144 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" |
156 | msgstr "Sudokuen zailtasun maila inprimatzeko" | |
145 | msgstr "Inprimatuko diren sudokuen zailtasun maila" | |
157 | 146 | |
158 | 147 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12 |
159 | 148 | msgid "" |
160 | 149 | "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " |
161 | 150 | "are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" |
162 | msgstr "Ezarri inprimatzea nahi dituzun sudokuen zailtasun maila. Balio erabilgarriak: \"easy\" (erraza), \"medium\" (ertaina), \"hard\" (zaila), \"very_hard\" (oso zaila)" | |
151 | msgstr "Ezarri inprimatu nahi dituzun sudokuen zailtasun maila. Balio erabilgarriak: \"easy\" (erraza), \"medium\" (ertaina), \"hard\" (zaila), \"very_hard\" (oso zaila)" | |
163 | 152 | |
164 | 153 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17 |
165 | 154 | msgid "Number of Sudokus to print" |
166 | msgstr "Inprimatzeko sudokuen kopurua" | |
155 | msgstr "Inprimatuko den sudoku kopurua" | |
167 | 156 | |
168 | 157 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18 |
169 | 158 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
170 | msgstr "Ezarri inprimatze nahi dituzun sudokuen kopurua" | |
171 | ||
172 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
159 | msgstr "Ezarri inprimatuko den sudoku kopurua" | |
160 | ||
161 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
162 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
163 | msgstr "Orrialdeko inprimatuko den sudoku kopurua" | |
164 | ||
165 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
166 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
167 | msgstr "Ezarri orrialdeko inprimatuko den sudoku kopurua" | |
168 | ||
169 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
173 | 170 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
174 | 171 | msgstr "Ohartarazi lauki ez-betegarriei eta bikoiztutako zenbakiei buruz" |
175 | 172 | |
176 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
173 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
177 | 174 | msgid "" |
178 | 175 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
179 | 176 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
180 | 177 | msgstr "Bistaratu X gorri handia karratu batean ezin bada edozer zenbakirekin bete eta bikoiztutako zenbakiak gorriz nabarmentzen dira" |
181 | 178 | |
182 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
179 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
183 | 180 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
184 | 181 | msgstr "Nabarmendu hautatutako gelaxka duen errenkada, zutabea eta karratua" |
185 | 182 | |
186 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
183 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
187 | 184 | msgid "Width of the window in pixels" |
188 | 185 | msgstr "Leiho nagusiaren zabalera (pixeletan)" |
189 | 186 | |
190 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
187 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
191 | 188 | msgid "Height of the window in pixels" |
192 | 189 | msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)" |
193 | 190 | |
194 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
191 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
195 | 192 | msgid "true if the window is maximized" |
196 | 193 | msgstr "egia leihoa maximizatuta badago" |
197 | 194 | |
198 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
195 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
199 | 196 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
200 | 197 | msgstr "Inprimatu hainbat puzzle" |
201 | 198 | |
202 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
199 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
203 | 200 | msgid "_Cancel" |
204 | 201 | msgstr "_Utzi" |
205 | 202 | |
206 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
203 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
207 | 204 | msgid "_Number of puzzles" |
208 | 205 | msgstr "Puzzle _kopurua" |
209 | 206 | |
210 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
207 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
208 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
209 | msgstr "Puzzle kopurua _orrialdeko" | |
210 | ||
211 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
211 | 212 | msgid "Difficulty" |
212 | 213 | msgstr "Zailtasuna" |
213 | 214 | |
214 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
215 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
215 | 216 | msgid "Unknown Difficulty" |
216 | 217 | msgstr "Zailtasun ezezaguna" |
217 | 218 | |
218 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
219 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
219 | 220 | msgid "Easy Difficulty" |
220 | 221 | msgstr "Zailtasun erraza" |
221 | 222 | |
222 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
223 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
223 | 224 | msgid "Medium Difficulty" |
224 | 225 | msgstr "Tarteko zailtasuna" |
225 | 226 | |
226 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
227 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
227 | 228 | msgid "Hard Difficulty" |
228 | 229 | msgstr "Zailtasun zaila" |
229 | 230 | |
230 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
231 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
231 | 232 | msgid "Very Hard Difficulty" |
232 | 233 | msgstr "Zailtasun oso zaila" |
233 | 234 | |
234 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
235 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
235 | 236 | msgid "Custom Puzzle" |
236 | 237 | msgstr "Puzzle pertsonalizatua" |
237 | 238 | |
238 | 239 | #. Help string for command line --version flag |
239 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
240 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
240 | 241 | msgid "Show release version" |
241 | 242 | msgstr "Erakutsi argitaratze-bertsioa" |
242 | 243 | |
243 | 244 | #. Help string for command line --show-possible flag |
244 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
245 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
245 | 246 | msgid "Show the possible values for each cell" |
246 | 247 | msgstr "Erakutsi gelaxka bakoitzeko balio posibleak" |
247 | 248 | |
248 | 249 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
249 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
250 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
250 | 251 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
251 | msgstr "Sartu duzun puzzlea ez da baliozko Sudoku bat." | |
252 | ||
253 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
252 | msgstr "Sartu duzun puzzlea ez da baliozko sudokua." | |
253 | ||
254 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
254 | 255 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
255 | 256 | msgstr "Sartu baliozko puzzlea." |
256 | 257 | |
257 | 258 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
258 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
259 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
259 | 260 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
260 | 261 | msgstr "Sartu duzun puzzleak hainbat ebazpen ditu." |
261 | 262 | |
262 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
263 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
263 | 264 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
264 | msgstr "Baliozko Sudoku puzzleek ebazpen bakarra daukate." | |
265 | ||
266 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
265 | msgstr "Baliozko sudoku puzzleek ebazpen bakarra daukate." | |
266 | ||
267 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
267 | 268 | msgid "_Back" |
268 | 269 | msgstr "At_zera" |
269 | 270 | |
270 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
271 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
271 | 272 | msgid "Play _Anyway" |
272 | 273 | msgstr "Jokatu _dena den" |
273 | 274 | |
274 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
275 | msgid "_Resume" | |
276 | msgstr "_Jarraitu" | |
277 | ||
278 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
275 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
279 | 276 | #, c-format |
280 | 277 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
281 | 278 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
282 | 279 | msgstr[0] "Ongi eginda! Puzzlea minutu %d-ean osatuta!" |
283 | 280 | msgstr[1] "Ongi eginda! Puzzlea %d minututan osatuta!" |
284 | 281 | |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
286 | 283 | msgid "_Quit" |
287 | 284 | msgstr "I_rten" |
288 | 285 | |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
286 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
290 | 287 | msgid "Play _Again" |
291 | 288 | msgstr "Jokatu _berriro" |
292 | 289 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
294 | msgid "Select Difficulty" | |
295 | msgstr "Hautatu zailtasuna" | |
296 | ||
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
290 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
298 | 291 | msgid "Reset the board to its original state?" |
299 | 292 | msgstr "Berrezarri taula bere jatorriko egoerara?" |
300 | 293 | |
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
302 | msgid "Create Puzzle" | |
303 | msgstr "Sortu puzzlea" | |
304 | ||
305 | 294 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
306 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
295 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
307 | 296 | #, c-format |
308 | 297 | msgid "" |
309 | 298 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
313 | 302 | "\n" |
314 | 303 | "Puzzleak QQwing %s-(e)k sortuta" |
315 | 304 | |
316 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
317 | 306 | msgid "translator-credits" |
318 | msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>" | |
319 | ||
320 | #: src/number-picker.vala:90 | |
307 | msgstr "translator-credits" | |
308 | ||
309 | #: src/number-picker.vala:85 | |
321 | 310 | msgid "Clear" |
322 | 311 | msgstr "Garbitu" |
323 | 312 | |
324 | 313 | #. Error message if printing fails |
325 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
314 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
326 | 315 | msgid "Error printing file:" |
327 | 316 | msgstr "Errorea fitxategia inprimatzean:" |
328 | 317 | |
329 | 318 | #. Text on overlay when game is paused |
330 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
319 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
331 | 320 | msgid "Paused" |
332 | 321 | msgstr "Pausatuta" |
333 | 322 | |
323 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
324 | msgid "Select Difficulty" | |
325 | msgstr "Hautatu zailtasuna" | |
326 | ||
327 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
328 | msgid "Create Puzzle" | |
329 | msgstr "Sortu puzzlea" | |
330 | ||
331 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
332 | #~ msgstr "Berrezarri taula bere jatorriko egoerara" | |
333 | ||
334 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
335 | #~ msgstr "Hasi puzzle berria" | |
336 | ||
337 | #~ msgid "_Start Playing" | |
338 | #~ msgstr "_Hasi jokatzen" | |
339 | ||
340 | #~ msgid "_Resume" | |
341 | #~ msgstr "_Jarraitu" | |
342 | ||
334 | 343 | #~ msgid "gnome-sudoku" |
335 | 344 | #~ msgstr "gnome-sudoku" |
4 | 4 | # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006. |
5 | 5 | # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005. |
6 | 6 | # Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006. |
7 | # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012, 2013, 2016. | |
8 | # Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>, 2012, 2017, 2018, 2019. | |
7 | # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012-2013, 2016. | |
8 | # Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>, 2012, 2017-2021. | |
9 | 9 | # |
10 | 10 | msgid "" |
11 | 11 | msgstr "" |
12 | 12 | "Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n" |
13 | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
14 | "POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:03+0000\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2019-09-14 21:04+0000\n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2021-03-04 00:31+0000\n" | |
16 | 16 | "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" |
17 | 17 | "Language-Team: Persian\n" |
18 | 18 | "Language: fa\n" |
21 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
23 | 23 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
24 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | |
25 | ||
26 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
27 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
24 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | |
25 | ||
26 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
27 | msgid "_New Puzzle" | |
28 | msgstr "پازل _جدید" | |
29 | ||
30 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
31 | msgid "_Clear Board" | |
32 | msgstr "پاک کردن تخته" | |
33 | ||
34 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
35 | msgid "_Print" | |
36 | msgstr "_چاپ" | |
37 | ||
38 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
39 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
40 | msgstr "چاپ پازل _فعلی…" | |
41 | ||
42 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
43 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
44 | msgstr "چاپ چند _پازل…" | |
45 | ||
46 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
47 | msgid "High_lighter" | |
48 | msgstr "_پررنگساز" | |
49 | ||
50 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
51 | msgid "_Warnings" | |
52 | msgstr "_هشدارها" | |
53 | ||
54 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
55 | msgid "_Help" | |
56 | msgstr "_راهنما" | |
57 | ||
58 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
59 | msgid "_About Sudoku" | |
60 | msgstr "_دربارهٔ سودوکو" | |
61 | ||
62 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
63 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
64 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
28 | 65 | msgid "Sudoku" |
29 | 66 | msgstr "سودوکو" |
30 | 67 | |
31 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
68 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
32 | 69 | msgid "Undo your last action" |
33 | 70 | msgstr "برگردان آخرین حرکت" |
34 | 71 | |
35 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
72 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
36 | 73 | msgid "Redo your last action" |
37 | 74 | msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین حرکت" |
38 | 75 | |
39 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
76 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
77 | msgid "Pause" | |
78 | msgstr "مکث" | |
79 | ||
80 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
81 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
82 | msgstr "شروع به بازی کردن پازل سفارشیای که ساختهاید" | |
83 | ||
84 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
40 | 85 | msgid "Go back to the current game" |
41 | 86 | msgstr "بازگشت به بازی جاری" |
42 | 87 | |
43 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
44 | msgid "_Print" | |
45 | msgstr "_چاپ" | |
46 | ||
47 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
48 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
49 | msgstr "چاپ پازل _فعلی…" | |
50 | ||
51 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
52 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
53 | msgstr "چاپ چند _پازل…" | |
54 | ||
55 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
56 | msgid "High_lighter" | |
57 | msgstr "_پررنگساز" | |
58 | ||
59 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
60 | msgid "_Warnings" | |
61 | msgstr "_هشدارها" | |
62 | ||
63 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
64 | msgid "_Help" | |
65 | msgstr "_راهنما" | |
66 | ||
67 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
68 | msgid "_About Sudoku" | |
69 | msgstr "_دربارهٔ سودوکو" | |
70 | ||
71 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
88 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
72 | 89 | msgid "_Easy" |
73 | 90 | msgstr "_آسان" |
74 | 91 | |
75 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
92 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
76 | 93 | msgid "_Medium" |
77 | 94 | msgstr "_متوسط" |
78 | 95 | |
79 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
96 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
80 | 97 | msgid "_Hard" |
81 | 98 | msgstr "_سخت" |
82 | 99 | |
83 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
100 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
84 | 101 | msgid "_Very Hard" |
85 | 102 | msgstr "_خیلی سخت" |
86 | 103 | |
87 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
104 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
88 | 105 | msgid "_Create your own puzzle" |
89 | 106 | msgstr "_پازل خودتان را بسازید" |
90 | ||
91 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
92 | msgid "_Pause" | |
93 | msgstr "_مکث" | |
94 | ||
95 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
96 | msgid "_Clear Board" | |
97 | msgstr "پاک کردن تخته" | |
98 | ||
99 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
100 | msgid "Reset the board to its original state" | |
101 | msgstr "بازنشاندن مجدد تخته به وضعیت اولیه" | |
102 | ||
103 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
104 | msgid "_New Puzzle" | |
105 | msgstr "پازل _جدید" | |
106 | ||
107 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
108 | msgid "Start a new puzzle" | |
109 | msgstr "شروع یک پازل جدید" | |
110 | ||
111 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
112 | msgid "_Start Playing" | |
113 | msgstr "_شروع بازی" | |
114 | ||
115 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
116 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
117 | msgstr "شروع به بازی کردن پازل سفارشیای که ساختهاید" | |
118 | 107 | |
119 | 108 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
120 | 109 | msgid "GNOME Sudoku" |
156 | 145 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
157 | 146 | msgstr "یک پیشنمایش بازی سودوکوی گنوم" |
158 | 147 | |
159 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
148 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
160 | 149 | msgid "The GNOME Project" |
161 | 150 | msgstr "پروژهٔ گنوم" |
162 | 151 | |
185 | 174 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
186 | 175 | msgstr "تنظیم تعداد سودوکوهایی که میخواهید چاپ کنید" |
187 | 176 | |
188 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
177 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
178 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
179 | msgstr "تعداد سودوکوها در صفحه برای چاپ" | |
180 | ||
181 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
182 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
183 | msgstr "تنظیم تعداد سودوکوهایی که میخواهید در هر صفحه چاپ کنید" | |
184 | ||
185 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
189 | 186 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
190 | 187 | msgstr "هشدار دربارهٔ خانههای غیرقابل پرکردن و اعداد تکراری" |
191 | 188 | |
192 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
189 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
193 | 190 | msgid "" |
194 | 191 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any number " |
195 | 192 | "and duplicate numbers are highlighted in red" |
197 | 194 | "نمایش یک X قرمز بزرگ در خانه اگر نتوان آن را با هیچ عددی پر کرد و عددهای تکراری " |
198 | 195 | "به رنگ قرمز برجسته شوند" |
199 | 196 | |
200 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
197 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
201 | 198 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
202 | 199 | msgstr "برجسته کردن ردیف، ستون و جایگاهی که خانهٔ انتخاب شده در آن است" |
203 | 200 | |
204 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
201 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
205 | 202 | msgid "Width of the window in pixels" |
206 | 203 | msgstr "عرض پنجره به پیکسل" |
207 | 204 | |
208 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
205 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
209 | 206 | msgid "Height of the window in pixels" |
210 | 207 | msgstr "ارتفاع پنجره به پیکسل" |
211 | 208 | |
212 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
209 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
213 | 210 | msgid "true if the window is maximized" |
214 | 211 | msgstr "درست اگر پنجره بیشینه باشد" |
215 | 212 | |
216 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
213 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
217 | 214 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
218 | 215 | msgstr "چاپ چند سودوکو" |
219 | 216 | |
220 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
217 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
221 | 218 | msgid "_Cancel" |
222 | 219 | msgstr "_لغو" |
223 | 220 | |
224 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
221 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
225 | 222 | msgid "_Number of puzzles" |
226 | 223 | msgstr "_تعداد پازلها" |
227 | 224 | |
228 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
225 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
226 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
227 | msgstr "_تعداد پازلها در صفحه" | |
228 | ||
229 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
229 | 230 | msgid "Difficulty" |
230 | 231 | msgstr "سختی" |
231 | 232 | |
232 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
233 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
233 | 234 | msgid "Unknown Difficulty" |
234 | 235 | msgstr "سختی ناشناس" |
235 | 236 | |
236 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
237 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
237 | 238 | msgid "Easy Difficulty" |
238 | 239 | msgstr "ساده" |
239 | 240 | |
240 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
241 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
241 | 242 | msgid "Medium Difficulty" |
242 | 243 | msgstr "معمولی" |
243 | 244 | |
244 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
245 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
245 | 246 | msgid "Hard Difficulty" |
246 | 247 | msgstr "سخت" |
247 | 248 | |
248 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
249 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
249 | 250 | msgid "Very Hard Difficulty" |
250 | 251 | msgstr "خیلی سخت" |
251 | 252 | |
252 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
253 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
253 | 254 | msgid "Custom Puzzle" |
254 | 255 | msgstr "پازل سفارشی" |
255 | 256 | |
256 | 257 | #. Help string for command line --version flag |
257 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
258 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
258 | 259 | msgid "Show release version" |
259 | 260 | msgstr "نمایش نگارش ارائه" |
260 | 261 | |
261 | 262 | #. Help string for command line --show-possible flag |
262 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
263 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
263 | 264 | msgid "Show the possible values for each cell" |
264 | 265 | msgstr "نمایش مقادیر ممکن برای هر خانه" |
265 | 266 | |
266 | 267 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
267 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
268 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
268 | 269 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
269 | 270 | msgstr "پازلی که وارد کردهاید یک پازل معتبر نیست." |
270 | 271 | |
271 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
272 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
272 | 273 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
273 | 274 | msgstr "لطفا یک پازل معتبر وارد کنید." |
274 | 275 | |
275 | 276 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
276 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
277 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
277 | 278 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
278 | 279 | msgstr "پازلی که وارد کردهاید بیش از یک راهحل دارد." |
279 | 280 | |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
281 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
281 | 282 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
282 | 283 | msgstr "پازلهای سودوکو معتبر دقیقا تنها یک راه حل دارند." |
283 | 284 | |
284 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
285 | 286 | msgid "_Back" |
286 | 287 | msgstr "_بازگشت" |
287 | 288 | |
288 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
289 | 290 | msgid "Play _Anyway" |
290 | 291 | msgstr "به هر حال بازی _شود" |
291 | 292 | |
292 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
293 | msgid "_Resume" | |
294 | msgstr "_از سر گیری" | |
295 | ||
296 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
297 | 294 | #, c-format |
298 | 295 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
299 | 296 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
300 | 297 | msgstr[0] "آفرین، پازل را در %Id دقیقه کامل کردید!" |
301 | 298 | msgstr[1] "آفرین، پازل را در %Id دقیقه کامل کردید!" |
302 | 299 | |
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
300 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
304 | 301 | msgid "_Quit" |
305 | 302 | msgstr "_خروج" |
306 | 303 | |
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
304 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
308 | 305 | msgid "Play _Again" |
309 | 306 | msgstr "بازی _دوباره" |
310 | 307 | |
311 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
312 | msgid "Select Difficulty" | |
313 | msgstr "گزینش سختی" | |
314 | ||
315 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
308 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
316 | 309 | msgid "Reset the board to its original state?" |
317 | 310 | msgstr "بازنشانی تخته به حالت نخستین؟" |
318 | 311 | |
319 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
320 | msgid "Create Puzzle" | |
321 | msgstr "ایجاد پازل" | |
322 | ||
323 | 312 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
324 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
325 | 314 | #, c-format |
326 | 315 | msgid "" |
327 | 316 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
332 | 321 | "\n" |
333 | 322 | "پازلها توسط QQwing منتشر شدهاند %s" |
334 | 323 | |
335 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
324 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
336 | 325 | msgid "translator-credits" |
337 | 326 | msgstr "" |
338 | 327 | "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" |
339 | 328 | "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>" |
340 | 329 | |
341 | #: src/number-picker.vala:90 | |
330 | #: src/number-picker.vala:85 | |
342 | 331 | msgid "Clear" |
343 | 332 | msgstr "پاکسازی" |
344 | 333 | |
345 | 334 | #. Error message if printing fails |
346 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
335 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
347 | 336 | msgid "Error printing file:" |
348 | 337 | msgstr "خطا در چاپ پرونده:" |
349 | 338 | |
350 | 339 | #. Text on overlay when game is paused |
351 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
340 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
352 | 341 | msgid "Paused" |
353 | 342 | msgstr "مکث شده" |
354 | 343 | |
344 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
345 | msgid "Select Difficulty" | |
346 | msgstr "گزینش سختی" | |
347 | ||
348 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
349 | msgid "Create Puzzle" | |
350 | msgstr "ایجاد پازل" | |
351 | ||
352 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
353 | #~ msgstr "بازنشاندن مجدد تخته به وضعیت اولیه" | |
354 | ||
355 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
356 | #~ msgstr "شروع یک پازل جدید" | |
357 | ||
358 | #~ msgid "_Start Playing" | |
359 | #~ msgstr "_شروع بازی" | |
360 | ||
361 | #~ msgid "_Resume" | |
362 | #~ msgstr "_از سر گیری" | |
363 | ||
355 | 364 | #~ msgid "gnome-sudoku" |
356 | 365 | #~ msgstr "gnome-sudoku" |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: gnome-games\n" |
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2019-01-31 13:07+0000\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:53+0200\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2021-02-21 17:22+0200\n" | |
18 | 18 | "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" |
19 | 19 | "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" |
20 | 20 | "Language: fi\n" |
23 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
25 | 25 | "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:09+0000\n" |
26 | "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | |
26 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | |
27 | 27 | "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:29+0000\n" |
28 | 28 | |
29 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
30 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
29 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
30 | msgid "_New Puzzle" | |
31 | msgstr "_Uusi pulma" | |
32 | ||
33 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
34 | msgid "_Clear Board" | |
35 | msgstr "_Tyhjennä lauta" | |
36 | ||
37 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
38 | msgid "_Print" | |
39 | msgstr "T_ulosta" | |
40 | ||
41 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
42 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
43 | msgstr "Tu_losta nykyinen sudoku…" | |
44 | ||
45 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
46 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
47 | msgstr "Tulosta _useita sudokuja…" | |
48 | ||
49 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
50 | msgid "High_lighter" | |
51 | msgstr "_Korostus" | |
52 | ||
53 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
54 | msgid "_Warnings" | |
55 | msgstr "_Varoitukset" | |
56 | ||
57 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
58 | msgid "_Help" | |
59 | msgstr "_Ohje" | |
60 | ||
61 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
62 | msgid "_About Sudoku" | |
63 | msgstr "_Tietoja - Sudoku" | |
64 | ||
65 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
66 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
67 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
31 | 68 | msgid "Sudoku" |
32 | 69 | msgstr "Sudoku" |
33 | 70 | |
34 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
71 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
35 | 72 | msgid "Undo your last action" |
36 | 73 | msgstr "Kumoa viimeisin toiminto" |
37 | 74 | |
38 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
75 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
39 | 76 | msgid "Redo your last action" |
40 | 77 | msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan" |
41 | 78 | |
42 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
79 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
80 | msgid "Pause" | |
81 | msgstr "Keskeytä" | |
82 | ||
83 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
84 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
85 | msgstr "Aloita luomasi pulman pelaaminen" | |
86 | ||
87 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
43 | 88 | msgid "Go back to the current game" |
44 | 89 | msgstr "Siirry takaisin nykyiseen peliin" |
45 | 90 | |
46 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
47 | msgid "_Print" | |
48 | msgstr "T_ulosta" | |
49 | ||
50 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
51 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
52 | msgstr "Tu_losta nykyinen sudoku…" | |
53 | ||
54 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
55 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
56 | msgstr "Tulosta _useita sudokuja…" | |
57 | ||
58 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
59 | msgid "High_lighter" | |
60 | msgstr "_Korostus" | |
61 | ||
62 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
63 | msgid "_Warnings" | |
64 | msgstr "_Varoitukset" | |
65 | ||
66 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
67 | msgid "_Help" | |
68 | msgstr "_Ohje" | |
69 | ||
70 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
71 | msgid "_About Sudoku" | |
72 | msgstr "_Tietoja - Sudoku" | |
73 | ||
74 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
91 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
75 | 92 | msgid "_Easy" |
76 | 93 | msgstr "H_elppo" |
77 | 94 | |
78 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
95 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
79 | 96 | msgid "_Medium" |
80 | 97 | msgstr "_Keskitaso" |
81 | 98 | |
82 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
99 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
83 | 100 | msgid "_Hard" |
84 | 101 | msgstr "V_aikea" |
85 | 102 | |
86 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
103 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
87 | 104 | msgid "_Very Hard" |
88 | 105 | msgstr "_Hyvin vaikea" |
89 | 106 | |
90 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
107 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
91 | 108 | msgid "_Create your own puzzle" |
92 | 109 | msgstr "_Luo oma pulma" |
93 | ||
94 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
95 | msgid "_Pause" | |
96 | msgstr "_Keskeytä" | |
97 | ||
98 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
99 | msgid "_Clear Board" | |
100 | msgstr "_Tyhjennä lauta" | |
101 | ||
102 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
103 | msgid "Reset the board to its original state" | |
104 | msgstr "Palauta lauta alkuperäistilaan" | |
105 | ||
106 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
107 | msgid "_New Puzzle" | |
108 | msgstr "_Uusi pulma" | |
109 | ||
110 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
111 | msgid "Start a new puzzle" | |
112 | msgstr "Aloita uusi peli" | |
113 | ||
114 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
115 | msgid "_Start Playing" | |
116 | msgstr "_Aloita pelaaminen" | |
117 | ||
118 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
119 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
120 | msgstr "Aloita luomasi pulman pelaaminen" | |
121 | 110 | |
122 | 111 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
123 | 112 | msgid "GNOME Sudoku" |
159 | 148 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
160 | 149 | msgstr "Gnome Sudoku -pelin esikatselu" |
161 | 150 | |
162 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
151 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
163 | 152 | msgid "The GNOME Project" |
164 | 153 | msgstr "Gnome-projekti" |
165 | 154 | |
168 | 157 | msgid "magic;square;" |
169 | 158 | msgstr "magic;square;numeroruudukko;" |
170 | 159 | |
171 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
172 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:9 | |
173 | #| msgid "gnome-sudoku" | |
174 | msgid "org.gnome.Sudoku" | |
175 | msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
176 | ||
177 | 160 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 |
178 | 161 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" |
179 | 162 | msgstr "Tulostettavien sudokujen vaikeustaso" |
194 | 177 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
195 | 178 | msgstr "Aseta tulostettavien sudokujen lukumäärä" |
196 | 179 | |
197 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
180 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
181 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
182 | msgstr "Tulostettavien sudokujen sivukohtainen lukumäärä" | |
183 | ||
184 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
185 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
186 | msgstr "Aseta tulostettavien sudokujen sivukohtainen lukumäärä" | |
187 | ||
188 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
198 | 189 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
199 | 190 | msgstr "Varoista ruuduista, joita ei voi täyttää ja tuplanumeroista" |
200 | 191 | |
201 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
192 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
202 | 193 | msgid "" |
203 | 194 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
204 | 195 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
206 | 197 | "Näyttää ison punaisen X-merkin ruuduissa, joita ei voi täyttää millään " |
207 | 198 | "numeroilla. Tuplanumerot merkitään punaisella värillä" |
208 | 199 | |
209 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
200 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
210 | 201 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
211 | 202 | msgstr "Korosta valitun solun sisältävä rivi, sarake ja neliö" |
212 | 203 | |
213 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
204 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
214 | 205 | msgid "Width of the window in pixels" |
215 | 206 | msgstr "Ikkunan leveys kuvapisteinä" |
216 | 207 | |
217 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
208 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
218 | 209 | msgid "Height of the window in pixels" |
219 | 210 | msgstr "Ikkunan korkeus kuvapisteinä" |
220 | 211 | |
221 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
212 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
222 | 213 | msgid "true if the window is maximized" |
223 | 214 | msgstr "tosi jos ikkuna on suurennettu" |
224 | 215 | |
225 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
216 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
226 | 217 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
227 | 218 | msgstr "Tulosta useita sudokuja" |
228 | 219 | |
229 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
220 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
230 | 221 | msgid "_Cancel" |
231 | 222 | msgstr "_Peru" |
232 | 223 | |
233 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
224 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
234 | 225 | msgid "_Number of puzzles" |
235 | 226 | msgstr "P_ulmien määrä" |
236 | 227 | |
237 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
228 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
229 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
230 | msgstr "P_ulmien määrä sivua kohden" | |
231 | ||
232 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
238 | 233 | msgid "Difficulty" |
239 | 234 | msgstr "Vaikeustaso" |
240 | 235 | |
241 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
236 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
242 | 237 | msgid "Unknown Difficulty" |
243 | 238 | msgstr "Tuntematon vaikeustaso" |
244 | 239 | |
245 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
240 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
246 | 241 | msgid "Easy Difficulty" |
247 | 242 | msgstr "Helppo vaikeustaso" |
248 | 243 | |
249 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
244 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
250 | 245 | msgid "Medium Difficulty" |
251 | 246 | msgstr "Keskinkertainen vaikeustaso" |
252 | 247 | |
253 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
248 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
254 | 249 | msgid "Hard Difficulty" |
255 | 250 | msgstr "Vaikea vaikeustaso" |
256 | 251 | |
257 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
252 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
258 | 253 | msgid "Very Hard Difficulty" |
259 | 254 | msgstr "Erittäin vaikea vaikeustaso" |
260 | 255 | |
261 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
256 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
262 | 257 | msgid "Custom Puzzle" |
263 | 258 | msgstr "Oma pulma" |
264 | 259 | |
265 | 260 | #. Help string for command line --version flag |
266 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
261 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
267 | 262 | msgid "Show release version" |
268 | 263 | msgstr "Näytä julkaisuversio" |
269 | 264 | |
270 | 265 | #. Help string for command line --show-possible flag |
271 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
266 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
272 | 267 | msgid "Show the possible values for each cell" |
273 | 268 | msgstr "Näytä jokaisen solun mahdolliset arvot" |
274 | 269 | |
275 | 270 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
276 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
271 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
277 | 272 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
278 | 273 | msgstr "Antamasi pulma ei ole kelvollinen sudoku." |
279 | 274 | |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
275 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
281 | 276 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
282 | 277 | msgstr "Anna kelvollinen pulma." |
283 | 278 | |
284 | 279 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
286 | 281 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
287 | 282 | msgstr "Antamallasi pulmalla on lukuisia ratkaisuja." |
288 | 283 | |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
284 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
290 | 285 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
291 | 286 | msgstr "Kelvolliset sudokupulmat omaavat vain yhden ratkaisun." |
292 | 287 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
288 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
294 | 289 | msgid "_Back" |
295 | 290 | msgstr "_Takaisin" |
296 | 291 | |
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
292 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
298 | 293 | msgid "Play _Anyway" |
299 | 294 | msgstr "Pelaa _silti" |
300 | 295 | |
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
302 | msgid "_Resume" | |
303 | msgstr "_Jatka" | |
304 | ||
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
296 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
306 | 297 | #, c-format |
307 | 298 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
308 | 299 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
309 | 300 | msgstr[0] "Onnittelut, ratkaisit pulman %d minuuttissa!" |
310 | 301 | msgstr[1] "Onnittelut, ratkaisit pulman %d minuuttissa!" |
311 | 302 | |
312 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
313 | 304 | msgid "_Quit" |
314 | 305 | msgstr "_Lopeta" |
315 | 306 | |
316 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
317 | 308 | msgid "Play _Again" |
318 | 309 | msgstr "_Pelaa uudelleen" |
319 | 310 | |
320 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
321 | msgid "Select Difficulty" | |
322 | msgstr "Valitse vaikeustaso" | |
323 | ||
324 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
311 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
325 | 312 | msgid "Reset the board to its original state?" |
326 | 313 | msgstr "Palautetaanko lauta sen alkuperäistilaan?" |
327 | 314 | |
328 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
329 | msgid "Create Puzzle" | |
330 | msgstr "Luo pulma" | |
331 | ||
332 | 315 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
333 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
316 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
334 | 317 | #, c-format |
335 | 318 | msgid "" |
336 | 319 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
341 | 324 | "\n" |
342 | 325 | "Pulmat tuottaa QQwing %s" |
343 | 326 | |
344 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
327 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
345 | 328 | msgid "translator-credits" |
346 | 329 | msgstr "" |
347 | "Jiri Grönroos, 2012-2019\n" | |
330 | "Jiri Grönroos, 2012-2021\n" | |
348 | 331 | "Timo Jyrinki, 2008\n" |
349 | 332 | "Ilkka Tuohela, 2006-2009\n" |
350 | 333 | "Sami Pesonen, 2002-2005\n" |
362 | 345 | " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" |
363 | 346 | " eGetin https://launchpad.net/~egetin" |
364 | 347 | |
365 | #: src/number-picker.vala:90 | |
348 | #: src/number-picker.vala:85 | |
366 | 349 | msgid "Clear" |
367 | 350 | msgstr "Tyhjennä" |
368 | 351 | |
369 | 352 | #. Error message if printing fails |
370 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
353 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
371 | 354 | msgid "Error printing file:" |
372 | 355 | msgstr "Virhe tulostaessa tiedostoa:" |
373 | 356 | |
374 | 357 | #. Text on overlay when game is paused |
375 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
358 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
376 | 359 | msgid "Paused" |
377 | 360 | msgstr "Keskeytetty" |
361 | ||
362 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
363 | msgid "Select Difficulty" | |
364 | msgstr "Valitse vaikeustaso" | |
365 | ||
366 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
367 | msgid "Create Puzzle" | |
368 | msgstr "Luo pulma" | |
369 | ||
370 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
371 | #~ msgstr "Palauta lauta alkuperäistilaan" | |
372 | ||
373 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
374 | #~ msgstr "Aloita uusi peli" | |
375 | ||
376 | #~ msgid "_Start Playing" | |
377 | #~ msgstr "_Aloita pelaaminen" | |
378 | ||
379 | #~| msgid "gnome-sudoku" | |
380 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" | |
381 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
382 | ||
383 | #~ msgid "_Resume" | |
384 | #~ msgstr "_Jatka" |
0 | 0 | # French translation of gnome-sudoku. |
1 | # Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc. | |
1 | # Copyright (C) 1998-2021 Free Software Foundation, Inc. | |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008. |
7 | 7 | # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009. |
8 | 8 | # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012. |
9 | 9 | # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2014. |
10 | # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2015. | |
10 | # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2021. | |
11 | 11 | # Victor Levasseur <victorlevasseur52@gmail.com>, 2015 |
12 | 12 | # Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2016-2018. |
13 | 13 | # |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2019-01-31 13:07+0000\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2019-02-16 16:01+0100\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2021-02-18 08:27+0100\n" | |
20 | 20 | "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n" |
21 | "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" | |
21 | "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" | |
22 | 22 | "Language: fr\n" |
23 | 23 | "MIME-Version: 1.0\n" |
24 | 24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 | 26 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
27 | 27 | "X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n" |
28 | 28 | |
29 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
30 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
29 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
30 | msgid "_New Puzzle" | |
31 | msgstr "_Nouvelle grille" | |
32 | ||
33 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
34 | msgid "_Clear Board" | |
35 | msgstr "_Effacer la grille" | |
36 | ||
37 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
38 | msgid "_Print" | |
39 | msgstr "_Imprimer" | |
40 | ||
41 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
42 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
43 | msgstr "Imprimer la grille en _cours…" | |
44 | ||
45 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
46 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
47 | msgstr "Imprimer _plusieurs sudokus…" | |
48 | ||
49 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
50 | msgid "High_lighter" | |
51 | msgstr "Sur_ligneur" | |
52 | ||
53 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
54 | msgid "_Warnings" | |
55 | msgstr "A_vertissements" | |
56 | ||
57 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
58 | msgid "_Help" | |
59 | msgstr "Aid_e" | |
60 | ||
61 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
62 | msgid "_About Sudoku" | |
63 | msgstr "À _propos de Sudoku" | |
64 | ||
65 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
66 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
67 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
31 | 68 | msgid "Sudoku" |
32 | 69 | msgstr "Sudoku" |
33 | 70 | |
34 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
71 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
35 | 72 | msgid "Undo your last action" |
36 | 73 | msgstr "Annule votre dernière action" |
37 | 74 | |
38 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
75 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
39 | 76 | msgid "Redo your last action" |
40 | 77 | msgstr "Rétablit votre dernière action" |
41 | 78 | |
42 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
79 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
80 | msgid "Pause" | |
81 | msgstr "Pause" | |
82 | ||
83 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
84 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
85 | msgstr "Commencer à jouer la grille que vous avez créée" | |
86 | ||
87 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
43 | 88 | msgid "Go back to the current game" |
44 | 89 | msgstr "Retourner à la partie en cours" |
45 | 90 | |
46 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
47 | msgid "_Print" | |
48 | msgstr "_Imprimer" | |
49 | ||
50 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
51 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
52 | msgstr "Imprimer la grille en _cours…" | |
53 | ||
54 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
55 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
56 | msgstr "Imprimer _plusieurs sudokus…" | |
57 | ||
58 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
59 | msgid "High_lighter" | |
60 | msgstr "Sur_ligneur" | |
61 | ||
62 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
63 | msgid "_Warnings" | |
64 | msgstr "A_vertissements" | |
65 | ||
66 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
67 | msgid "_Help" | |
68 | msgstr "Aid_e" | |
69 | ||
70 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
71 | msgid "_About Sudoku" | |
72 | msgstr "À _propos de Sudoku" | |
73 | ||
74 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
91 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
75 | 92 | msgid "_Easy" |
76 | 93 | msgstr "_Facile" |
77 | 94 | |
78 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
95 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
79 | 96 | msgid "_Medium" |
80 | 97 | msgstr "_Moyenne" |
81 | 98 | |
82 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
99 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
83 | 100 | msgid "_Hard" |
84 | 101 | msgstr "_Difficile" |
85 | 102 | |
86 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
103 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
87 | 104 | msgid "_Very Hard" |
88 | 105 | msgstr "_Très difficile" |
89 | 106 | |
90 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
107 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
91 | 108 | msgid "_Create your own puzzle" |
92 | 109 | msgstr "_Créer sa propre grille" |
93 | ||
94 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
95 | msgid "_Pause" | |
96 | msgstr "_Pause" | |
97 | ||
98 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
99 | msgid "_Clear Board" | |
100 | msgstr "_Effacer la grille" | |
101 | ||
102 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
103 | msgid "Reset the board to its original state" | |
104 | msgstr "Réinitialise la grille à son état d’origine" | |
105 | ||
106 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
107 | msgid "_New Puzzle" | |
108 | msgstr "_Nouvelle grille" | |
109 | ||
110 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
111 | msgid "Start a new puzzle" | |
112 | msgstr "Démarrer une nouvelle grille" | |
113 | ||
114 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
115 | msgid "_Start Playing" | |
116 | msgstr "_Commencer à jouer" | |
117 | ||
118 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
119 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
120 | msgstr "Commencer à jouer la grille que vous avez créée" | |
121 | 110 | |
122 | 111 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
123 | 112 | msgid "GNOME Sudoku" |
162 | 151 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
163 | 152 | msgstr "Un aperçu d’une partie de sudoku de GNOME" |
164 | 153 | |
165 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
154 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
166 | 155 | msgid "The GNOME Project" |
167 | 156 | msgstr "Le projet GNOME" |
168 | 157 | |
171 | 160 | msgid "magic;square;" |
172 | 161 | msgstr "magique;carré;" |
173 | 162 | |
174 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
175 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:9 | |
176 | msgid "org.gnome.Sudoku" | |
177 | msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
178 | ||
179 | 163 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 |
180 | 164 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" |
181 | 165 | msgstr "Niveau de difficulté des sudokus à imprimer" |
197 | 181 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
198 | 182 | msgstr "Indiquer le nombre de sudokus à imprimer" |
199 | 183 | |
200 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
184 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
185 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
186 | msgstr "Nombre de sudokus à imprimer par page" | |
187 | ||
188 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
189 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
190 | msgstr "Indiquer le nombre de sudokus à imprimer par page" | |
191 | ||
192 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
201 | 193 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
202 | 194 | msgstr "Signaler les cases non remplissables et les doublons" |
203 | 195 | |
204 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
196 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
205 | 197 | msgid "" |
206 | 198 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
207 | 199 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
209 | 201 | "Affiche un grand X rouge dans une case s’il n’est pas possible de la remplir " |
210 | 202 | "avec quelque nombre que ce soit et met en surbrillance en rouge les doublons" |
211 | 203 | |
212 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
204 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
213 | 205 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
214 | 206 | msgstr "" |
215 | 207 | "Mettre en surbrillance la ligne, la colonne et la case contenant la cellule " |
216 | 208 | "sélectionnée" |
217 | 209 | |
218 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
210 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
219 | 211 | msgid "Width of the window in pixels" |
220 | 212 | msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels" |
221 | 213 | |
222 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
214 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
223 | 215 | msgid "Height of the window in pixels" |
224 | 216 | msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels" |
225 | 217 | |
226 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
218 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
227 | 219 | msgid "true if the window is maximized" |
228 | 220 | msgstr "true (vrai) si la fenêtre est maximisée" |
229 | 221 | |
230 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
222 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
231 | 223 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
232 | 224 | msgstr "Imprimer plusieurs sudokus" |
233 | 225 | |
234 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
226 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
235 | 227 | msgid "_Cancel" |
236 | 228 | msgstr "_Annuler" |
237 | 229 | |
238 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
230 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
239 | 231 | msgid "_Number of puzzles" |
240 | 232 | msgstr "_Nombre de grilles" |
241 | 233 | |
242 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
234 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
235 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
236 | msgstr "_Nombre de grilles par page" | |
237 | ||
238 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
243 | 239 | msgid "Difficulty" |
244 | 240 | msgstr "Difficulté" |
245 | 241 | |
246 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
242 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
247 | 243 | msgid "Unknown Difficulty" |
248 | 244 | msgstr "Difficulté inconnue" |
249 | 245 | |
250 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
246 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
251 | 247 | msgid "Easy Difficulty" |
252 | 248 | msgstr "Difficulté faible" |
253 | 249 | |
254 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
250 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
255 | 251 | msgid "Medium Difficulty" |
256 | 252 | msgstr "Difficulté moyenne" |
257 | 253 | |
258 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
254 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
259 | 255 | msgid "Hard Difficulty" |
260 | 256 | msgstr "Difficulté élevée" |
261 | 257 | |
262 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
258 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
263 | 259 | msgid "Very Hard Difficulty" |
264 | 260 | msgstr "Difficulté très élevée" |
265 | 261 | |
266 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
262 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
267 | 263 | msgid "Custom Puzzle" |
268 | 264 | msgstr "Grille personnalisée" |
269 | 265 | |
270 | 266 | #. Help string for command line --version flag |
271 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
267 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
272 | 268 | msgid "Show release version" |
273 | 269 | msgstr "Affiche le numéro de version" |
274 | 270 | |
275 | 271 | #. Help string for command line --show-possible flag |
276 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
272 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
277 | 273 | msgid "Show the possible values for each cell" |
278 | 274 | msgstr "Affiche les valeurs possibles pour chaque cellule" |
279 | 275 | |
280 | 276 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
281 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
277 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
282 | 278 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
283 | 279 | msgstr "La grille que vous avez saisie n’est pas un sudoku valable." |
284 | 280 | |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
281 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
286 | 282 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
287 | 283 | msgstr "Saisissez une grille valable." |
288 | 284 | |
289 | 285 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
290 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
286 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
291 | 287 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
292 | 288 | msgstr "La grille que vous avez saisie possède plusieurs solutions." |
293 | 289 | |
294 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
290 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
295 | 291 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
296 | 292 | msgstr "Les grilles valables ont exactement une solution." |
297 | 293 | |
298 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
294 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
299 | 295 | msgid "_Back" |
300 | 296 | msgstr "_Précédent" |
301 | 297 | |
302 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
298 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
303 | 299 | msgid "Play _Anyway" |
304 | 300 | msgstr "_Jouer quand même" |
305 | 301 | |
306 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
307 | msgid "_Resume" | |
308 | msgstr "_Reprendre" | |
309 | ||
310 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
302 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
311 | 303 | #, c-format |
312 | 304 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
313 | 305 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
314 | 306 | msgstr[0] "Bravo, vous avez fini la grille en %d minute." |
315 | 307 | msgstr[1] "Bravo, vous avez fini la grille en %d minutes." |
316 | 308 | |
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
318 | 310 | msgid "_Quit" |
319 | 311 | msgstr "_Quitter" |
320 | 312 | |
321 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
322 | 314 | msgid "Play _Again" |
323 | 315 | msgstr "_Rejouer" |
324 | 316 | |
325 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
326 | msgid "Select Difficulty" | |
327 | msgstr "Sélectionner la difficulté" | |
328 | ||
329 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
330 | 318 | msgid "Reset the board to its original state?" |
331 | 319 | msgstr "Réinitialiser la grille à son état de départ ?" |
332 | 320 | |
333 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
334 | msgid "Create Puzzle" | |
335 | msgstr "Créer une grille" | |
336 | ||
337 | 321 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
338 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
322 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
339 | 323 | #, c-format |
340 | 324 | msgid "" |
341 | 325 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
346 | 330 | "\n" |
347 | 331 | "Grilles générées par QQwing %s" |
348 | 332 | |
349 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
333 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
350 | 334 | msgid "translator-credits" |
351 | 335 | msgstr "" |
352 | 336 | "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n" |
362 | 346 | "Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n" |
363 | 347 | "Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>" |
364 | 348 | |
365 | #: src/number-picker.vala:90 | |
349 | #: src/number-picker.vala:85 | |
366 | 350 | msgid "Clear" |
367 | 351 | msgstr "Effacer" |
368 | 352 | |
369 | 353 | #. Error message if printing fails |
370 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
354 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
371 | 355 | msgid "Error printing file:" |
372 | 356 | msgstr "Erreur à l’impression du fichier :" |
373 | 357 | |
374 | 358 | #. Text on overlay when game is paused |
375 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
359 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
376 | 360 | msgid "Paused" |
377 | 361 | msgstr "En pause" |
362 | ||
363 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
364 | msgid "Select Difficulty" | |
365 | msgstr "Sélectionner la difficulté" | |
366 | ||
367 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
368 | msgid "Create Puzzle" | |
369 | msgstr "Créer une grille" | |
370 | ||
371 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
372 | #~ msgstr "Réinitialise la grille à son état d’origine" | |
373 | ||
374 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
375 | #~ msgstr "Démarrer une nouvelle grille" | |
376 | ||
377 | #~ msgid "_Start Playing" | |
378 | #~ msgstr "_Commencer à jouer" | |
379 | ||
380 | #~ msgid "_Resume" | |
381 | #~ msgstr "_Reprendre" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku gnome-3-18\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:53+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-12-30 11:08+0100\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2021-01-21 07:35+0100\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" |
13 | 13 | "Language: fur\n" |
17 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
18 | 18 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" |
19 | 19 | |
20 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162 | |
21 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623 | |
20 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
21 | msgid "_New Puzzle" | |
22 | msgstr "_Gnûf puzzle" | |
23 | ||
24 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
25 | msgid "_Clear Board" | |
26 | msgstr "Nete tau_le" | |
27 | ||
28 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
29 | msgid "_Print" | |
30 | msgstr "Stam_pe" | |
31 | ||
32 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
33 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
34 | msgstr "Stampe puzzle _atuâl…" | |
35 | ||
36 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
37 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
38 | msgstr "Stampe puzzles _multiplis…" | |
39 | ||
40 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
41 | msgid "High_lighter" | |
42 | msgstr "_Evidenziadôr" | |
43 | ||
44 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
45 | msgid "_Warnings" | |
46 | msgstr "A_vîs" | |
47 | ||
48 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
49 | msgid "_Help" | |
50 | msgstr "_Jutori" | |
51 | ||
52 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
53 | msgid "_About Sudoku" | |
54 | msgstr "_Informazions su Sudoku" | |
55 | ||
56 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
57 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
58 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
22 | 59 | msgid "Sudoku" |
23 | 60 | msgstr "Sudoku" |
24 | 61 | |
25 | #: data/gnome-sudoku.ui:23 | |
62 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
26 | 63 | msgid "Undo your last action" |
27 | 64 | msgstr "Anule l'ultime azion" |
28 | 65 | |
29 | #: data/gnome-sudoku.ui:44 | |
66 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
30 | 67 | msgid "Redo your last action" |
31 | 68 | msgstr "Ripet l'ultime azion" |
32 | 69 | |
33 | #: data/gnome-sudoku.ui:108 | |
70 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
71 | msgid "Pause" | |
72 | msgstr "Pause" | |
73 | ||
74 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
75 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
76 | msgstr "Tache a zuiâ cul puzzle personalizât apene creât" | |
77 | ||
78 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
34 | 79 | msgid "Go back to the current game" |
35 | 80 | msgstr "Torne ae partide in cors" |
36 | 81 | |
37 | #: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:38 | |
38 | msgid "_Print" | |
39 | msgstr "Stam_pe" | |
40 | ||
41 | #: data/gnome-sudoku.ui:130 | |
42 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
43 | msgstr "Stampe puzzle _atuâl…" | |
44 | ||
45 | #: data/gnome-sudoku.ui:134 | |
46 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
47 | msgstr "Stampe puzzles _multiplis…" | |
48 | ||
49 | #: data/gnome-sudoku.ui:142 | |
50 | msgid "High_lighter" | |
51 | msgstr "_Evidenziadôr" | |
52 | ||
53 | #: data/gnome-sudoku.ui:146 | |
54 | msgid "_Warnings" | |
55 | msgstr "A_vîs" | |
56 | ||
57 | #: data/gnome-sudoku.ui:152 | |
58 | msgid "_Help" | |
59 | msgstr "_Jutori" | |
60 | ||
61 | #: data/gnome-sudoku.ui:156 | |
62 | msgid "_About Sudoku" | |
63 | msgstr "_Informazions su Sudoku" | |
64 | ||
65 | #: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:157 | |
82 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
66 | 83 | msgid "_Easy" |
67 | 84 | msgstr "_Facile" |
68 | 85 | |
69 | #: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:172 | |
86 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
70 | 87 | msgid "_Medium" |
71 | 88 | msgstr "_Medie" |
72 | 89 | |
73 | #: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:188 | |
90 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
74 | 91 | msgid "_Hard" |
75 | 92 | msgstr "_Dificile" |
76 | 93 | |
77 | #: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:204 | |
94 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
78 | 95 | msgid "_Very Hard" |
79 | 96 | msgstr "_Une vore dificile" |
80 | 97 | |
81 | #: data/gnome-sudoku.ui:218 | |
98 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
82 | 99 | msgid "_Create your own puzzle" |
83 | 100 | msgstr "_Cree il to puzzle" |
84 | ||
85 | #: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343 | |
86 | msgid "_Pause" | |
87 | msgstr "_Pause" | |
88 | ||
89 | #: data/gnome-sudoku.ui:285 | |
90 | msgid "_Clear Board" | |
91 | msgstr "Nete tau_le" | |
92 | ||
93 | #: data/gnome-sudoku.ui:289 | |
94 | msgid "Reset the board to its original state" | |
95 | msgstr "Torne met la partide al so stât iniziâl" | |
96 | ||
97 | #: data/gnome-sudoku.ui:303 | |
98 | msgid "_New Puzzle" | |
99 | msgstr "_Gnûf puzzle" | |
100 | ||
101 | #: data/gnome-sudoku.ui:307 | |
102 | msgid "Start a new puzzle" | |
103 | msgstr "Tache une gnove partide" | |
104 | ||
105 | #: data/gnome-sudoku.ui:321 | |
106 | msgid "_Start Playing" | |
107 | msgstr "_Tache a zuiâ" | |
108 | ||
109 | #: data/gnome-sudoku.ui:325 | |
110 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
111 | msgstr "Tache a zuiâ cul puzzle personalizât apene creât" | |
112 | 101 | |
113 | 102 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
114 | 103 | msgid "GNOME Sudoku" |
151 | 140 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
152 | 141 | msgstr "Une anteprime dal zûc sudoku di GNOME" |
153 | 142 | |
154 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61 | |
143 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
155 | 144 | msgid "The GNOME Project" |
156 | 145 | msgstr "Il progjet GNOME" |
157 | 146 | |
261 | 250 | msgstr "Puzzle personalizât" |
262 | 251 | |
263 | 252 | #. Help string for command line --version flag |
264 | #: src/gnome-sudoku.vala:86 | |
253 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
265 | 254 | msgid "Show release version" |
266 | 255 | msgstr "Mostre il numar di version" |
267 | 256 | |
268 | 257 | #. Help string for command line --show-possible flag |
269 | #: src/gnome-sudoku.vala:90 | |
258 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
270 | 259 | msgid "Show the possible values for each cell" |
271 | 260 | msgstr "Mostre i pussibii valôrs par ogni cele" |
272 | 261 | |
273 | 262 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
274 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
263 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
275 | 264 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
276 | 265 | msgstr "Il puzzle inserît nol è un Sudoku valit." |
277 | 266 | |
278 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
267 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
279 | 268 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
280 | 269 | msgstr "Inserî un puzzle valit." |
281 | 270 | |
282 | 271 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
283 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
272 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
284 | 273 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
285 | 274 | msgstr "Il puzzle inserît al à plui soluzions." |
286 | 275 | |
287 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
276 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
288 | 277 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
289 | 278 | msgstr "I puzzles Sudoku valits a àn une soluzion sole." |
290 | 279 | |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:306 | |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
292 | 281 | msgid "_Back" |
293 | 282 | msgstr "In_daûr" |
294 | 283 | |
295 | #: src/gnome-sudoku.vala:307 | |
284 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
296 | 285 | msgid "Play _Anyway" |
297 | 286 | msgstr "Zuie _d'istès" |
298 | 287 | |
299 | #: src/gnome-sudoku.vala:349 | |
300 | msgid "_Resume" | |
301 | msgstr "_Ripie" | |
302 | ||
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:413 | |
288 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
304 | 289 | #, c-format |
305 | 290 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
306 | 291 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
307 | 292 | msgstr[0] "Ben fat, tu âs completât il puzzle in %d minût!" |
308 | 293 | msgstr[1] "Ben fat, tu âs completât il puzzle in %d minûts!" |
309 | 294 | |
310 | #: src/gnome-sudoku.vala:418 | |
295 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
311 | 296 | msgid "_Quit" |
312 | 297 | msgstr "_Jes" |
313 | 298 | |
314 | #: src/gnome-sudoku.vala:419 | |
299 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
315 | 300 | msgid "Play _Again" |
316 | 301 | msgstr "_Torne zuie" |
317 | 302 | |
318 | #: src/gnome-sudoku.vala:438 | |
319 | msgid "Select Difficulty" | |
320 | msgstr "Selezione dificoltât" | |
321 | ||
322 | #: src/gnome-sudoku.vala:494 | |
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
323 | 304 | msgid "Reset the board to its original state?" |
324 | 305 | msgstr "Tornâ a meti la partide tal so stât iniziâl?" |
325 | 306 | |
326 | #: src/gnome-sudoku.vala:541 | |
327 | msgid "Create Puzzle" | |
328 | msgstr "Cree puzzle" | |
329 | ||
330 | 307 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
331 | #: src/gnome-sudoku.vala:620 | |
308 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
332 | 309 | #, c-format |
333 | 310 | msgid "" |
334 | 311 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
339 | 316 | "\n" |
340 | 317 | "Puzzles gjenerâts da QQwing %s" |
341 | 318 | |
342 | #: src/gnome-sudoku.vala:631 | |
319 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
343 | 320 | msgid "translator-credits" |
344 | 321 | msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" |
345 | 322 | |
357 | 334 | msgid "Paused" |
358 | 335 | msgstr "In pause" |
359 | 336 | |
337 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
338 | msgid "Select Difficulty" | |
339 | msgstr "Selezione dificoltât" | |
340 | ||
341 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
342 | msgid "Create Puzzle" | |
343 | msgstr "Cree puzzle" | |
344 | ||
345 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
346 | #~ msgstr "Torne met la partide al so stât iniziâl" | |
347 | ||
348 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
349 | #~ msgstr "Tache une gnove partide" | |
350 | ||
351 | #~ msgid "_Start Playing" | |
352 | #~ msgstr "_Tache a zuiâ" | |
353 | ||
354 | #~ msgid "_Resume" | |
355 | #~ msgstr "_Ripie" | |
356 | ||
360 | 357 | #~| msgid "gnome-sudoku" |
361 | 358 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" |
362 | 359 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" |
1 | 1 | # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. |
2 | 2 | # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas |
3 | 3 | # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net |
4 | # | |
4 | 5 | # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. |
5 | 6 | # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. |
6 | 7 | # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008. |
9 | 10 | # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. |
10 | 11 | # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011. |
11 | 12 | # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. |
12 | # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011-2019. | |
13 | # | |
13 | # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011-2021. | |
14 | 14 | msgid "" |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2019-01-14 20:08+0000\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:11+0100\n" | |
20 | "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" | |
21 | "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2021-01-26 15:08+0000\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2021-02-24 20:53+0100\n" | |
20 | "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" | |
21 | "Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n" | |
22 | 22 | "Language: gl\n" |
23 | 23 | "MIME-Version: 1.0\n" |
24 | 24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 | 25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 | 26 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
27 | "X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n" | |
27 | "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" | |
28 | 28 | "X-Project-Style: gnome\n" |
29 | 29 | |
30 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
31 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
30 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
31 | msgid "_New Puzzle" | |
32 | msgstr "_Novo quebracabezas" | |
33 | ||
34 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
35 | msgid "_Clear Board" | |
36 | msgstr "_Limpar taboleiro" | |
37 | ||
38 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
39 | msgid "_Print" | |
40 | msgstr "_Imprimir" | |
41 | ||
42 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
43 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
44 | msgstr "Imprimir quebracabezas _actual…" | |
45 | ||
46 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
47 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
48 | msgstr "Imprimir _varios quebracabezas…" | |
49 | ||
50 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
51 | msgid "High_lighter" | |
52 | msgstr "_Realzador" | |
53 | ||
54 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
55 | msgid "_Warnings" | |
56 | msgstr "_Advertencias" | |
57 | ||
58 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
59 | msgid "_Help" | |
60 | msgstr "_Axuda" | |
61 | ||
62 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
63 | msgid "_About Sudoku" | |
64 | msgstr "_Sobre Sudoku" | |
65 | ||
66 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
67 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
68 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
32 | 69 | msgid "Sudoku" |
33 | 70 | msgstr "Sudoku" |
34 | 71 | |
35 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
72 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
36 | 73 | msgid "Undo your last action" |
37 | 74 | msgstr "Desfacer a última acción" |
38 | 75 | |
39 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
76 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
40 | 77 | msgid "Redo your last action" |
41 | 78 | msgstr "Refacer a última acción" |
42 | 79 | |
43 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
80 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
81 | msgid "Pause" | |
82 | msgstr "Pausar" | |
83 | ||
84 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
85 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
86 | msgstr "Comezar a xogar un quebracabezas personalizado que vostede creou" | |
87 | ||
88 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
44 | 89 | msgid "Go back to the current game" |
45 | 90 | msgstr "Volver ao xogo actual" |
46 | 91 | |
47 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
48 | msgid "_Print" | |
49 | msgstr "_Imprimir" | |
50 | ||
51 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
52 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
53 | msgstr "Imprimir quebracabezas _actual…" | |
54 | ||
55 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
56 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
57 | msgstr "Imprimir _varios quebracabezas…" | |
58 | ||
59 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
60 | msgid "High_lighter" | |
61 | msgstr "_Realzador" | |
62 | ||
63 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
64 | msgid "_Warnings" | |
65 | msgstr "_Advertencias" | |
66 | ||
67 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
68 | msgid "_Help" | |
69 | msgstr "_Axuda" | |
70 | ||
71 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
72 | #| msgid "_About" | |
73 | msgid "_About Sudoku" | |
74 | msgstr "_Sobre Sudoku" | |
75 | ||
76 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
92 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
77 | 93 | msgid "_Easy" |
78 | 94 | msgstr "_Fácil" |
79 | 95 | |
80 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
96 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
81 | 97 | msgid "_Medium" |
82 | 98 | msgstr "_Medio" |
83 | 99 | |
84 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
100 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
85 | 101 | msgid "_Hard" |
86 | 102 | msgstr "_Difícil" |
87 | 103 | |
88 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
104 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
89 | 105 | msgid "_Very Hard" |
90 | msgstr "Moi di_fícil" | |
91 | ||
92 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
106 | msgstr "Moi _difícil" | |
107 | ||
108 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
93 | 109 | msgid "_Create your own puzzle" |
94 | 110 | msgstr "_Crear o seu propio quebracabezas" |
95 | ||
96 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
97 | msgid "_Pause" | |
98 | msgstr "_Pausa" | |
99 | ||
100 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
101 | msgid "_Clear Board" | |
102 | msgstr "_Limpar taboleiro" | |
103 | ||
104 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
105 | msgid "Reset the board to its original state" | |
106 | msgstr "Reiniciar o taboleiro ao seu estado orixinal" | |
107 | ||
108 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
109 | msgid "_New Puzzle" | |
110 | msgstr "_Novo quebracabezas" | |
111 | ||
112 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
113 | msgid "Start a new puzzle" | |
114 | msgstr "Comezar un xogo quebracabezas" | |
115 | ||
116 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
117 | msgid "_Start Playing" | |
118 | msgstr "_Comezar a xogar" | |
119 | ||
120 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
121 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
122 | msgstr "Comezar a xogar un quebracabezas personalizado que vostede creou" | |
123 | 111 | |
124 | 112 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
125 | 113 | msgid "GNOME Sudoku" |
163 | 151 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
164 | 152 | msgstr "Unha vista previa do xogo GNOME sudoku" |
165 | 153 | |
166 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
154 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:64 | |
167 | 155 | msgid "The GNOME Project" |
168 | 156 | msgstr "O Proxecto GNOME" |
169 | 157 | |
172 | 160 | msgid "magic;square;" |
173 | 161 | msgstr "máxico;cadrado;" |
174 | 162 | |
175 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
176 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:9 | |
177 | #| msgid "gnome-sudoku" | |
178 | msgid "org.gnome.Sudoku" | |
179 | msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
180 | ||
181 | 163 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 |
182 | 164 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" |
183 | msgstr "Nivel de dificultad dos sudokus a imprimir" | |
165 | msgstr "Nivel de dificultade dos sudokus a imprimir" | |
184 | 166 | |
185 | 167 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12 |
186 | 168 | msgid "" |
198 | 180 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
199 | 181 | msgstr "Estabeleza o número do sudoku que quere imprimir " |
200 | 182 | |
201 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
183 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
184 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
185 | msgstr "Número de sudoku a imprimir por páxina" | |
186 | ||
187 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
188 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
189 | msgstr "Estabeleza o número do sudoku que quere imprimir por páxina" | |
190 | ||
191 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
202 | 192 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
203 | 193 | msgstr "Avisar sobre os cadrados que non é posíbel encher e números duplicados" |
204 | 194 | |
205 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
195 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
206 | 196 | msgid "" |
207 | 197 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
208 | 198 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
210 | 200 | "Mostra un gran X vermello nun cadrado se non é posíbel encher calquera " |
211 | 201 | "número e os números duplicados reálzanse en vermello" |
212 | 202 | |
213 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
203 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
214 | 204 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
215 | 205 | msgstr "Realzar fila, columna ou cadrado que contén a cela seleccionada" |
216 | 206 | |
217 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
207 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
218 | 208 | msgid "Width of the window in pixels" |
219 | 209 | msgstr "Largura da xanela en píxeles" |
220 | 210 | |
221 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
211 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
222 | 212 | msgid "Height of the window in pixels" |
223 | 213 | msgstr "Altura da xanela en píxeles" |
224 | 214 | |
225 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
215 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
226 | 216 | msgid "true if the window is maximized" |
227 | 217 | msgstr "verdadeiro se a xanela está maximizada" |
228 | 218 | |
229 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
219 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
230 | 220 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
231 | 221 | msgstr "Imprimir varios sudokus" |
232 | 222 | |
233 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
223 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
234 | 224 | msgid "_Cancel" |
235 | 225 | msgstr "_Cancelar" |
236 | 226 | |
237 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
227 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
238 | 228 | msgid "_Number of puzzles" |
239 | msgstr "_Número de quebraca" | |
240 | ||
241 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
229 | msgstr "_Número de quebracabezas" | |
230 | ||
231 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
232 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
233 | msgstr "_Número de quebracabezas por páxina" | |
234 | ||
235 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
242 | 236 | msgid "Difficulty" |
243 | 237 | msgstr "Dificultade" |
244 | 238 | |
245 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
239 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
246 | 240 | msgid "Unknown Difficulty" |
247 | 241 | msgstr "Dificultade non coñecida" |
248 | 242 | |
249 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
243 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
250 | 244 | msgid "Easy Difficulty" |
251 | 245 | msgstr "Dificultade fácil" |
252 | 246 | |
253 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
247 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
254 | 248 | msgid "Medium Difficulty" |
255 | 249 | msgstr "Dificultade media" |
256 | 250 | |
257 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
251 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
258 | 252 | msgid "Hard Difficulty" |
259 | 253 | msgstr "Dificultade difícil" |
260 | 254 | |
261 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
255 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
262 | 256 | msgid "Very Hard Difficulty" |
263 | 257 | msgstr "Dificultade moi difícil" |
264 | 258 | |
265 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
259 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
266 | 260 | msgid "Custom Puzzle" |
267 | 261 | msgstr "Quebracabezas personalizado" |
268 | 262 | |
269 | 263 | #. Help string for command line --version flag |
270 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
264 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
271 | 265 | msgid "Show release version" |
272 | 266 | msgstr "Mostrar o número de versión" |
273 | 267 | |
274 | 268 | #. Help string for command line --show-possible flag |
275 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
269 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
276 | 270 | msgid "Show the possible values for each cell" |
277 | 271 | msgstr "Mostrar os valores posíbeis para cada cela" |
278 | 272 | |
279 | 273 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
274 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
281 | 275 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
282 | 276 | msgstr "O quebracabezas que inseriu non é un Sudoku válido." |
283 | 277 | |
284 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
278 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
285 | 279 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
286 | 280 | msgstr "Escriba un quebracabezas válido." |
287 | 281 | |
288 | 282 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
283 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
290 | 284 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
291 | 285 | msgstr "O quebracabezas que inseriu ten varias solucións." |
292 | 286 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
287 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
294 | 288 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
295 | 289 | msgstr "Os quebracabezas Sudoku válidos teñen só unha solución." |
296 | 290 | |
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
298 | 292 | msgid "_Back" |
299 | 293 | msgstr "_Atrás" |
300 | 294 | |
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
295 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
302 | 296 | msgid "Play _Anyway" |
303 | 297 | msgstr "_Xogar igualmente" |
304 | 298 | |
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
306 | msgid "_Resume" | |
307 | msgstr "C_ontinuar" | |
308 | ||
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
299 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
310 | 300 | #, c-format |
311 | 301 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
312 | 302 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
313 | 303 | msgstr[0] "Ben feito, completaches o quebracabezas en %d minuto!" |
314 | 304 | msgstr[1] "Ben feito, completaches o quebracabezas en %d minutos!" |
315 | 305 | |
316 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
306 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
317 | 307 | msgid "_Quit" |
318 | 308 | msgstr "_Saír" |
319 | 309 | |
320 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
310 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
321 | 311 | msgid "Play _Again" |
322 | 312 | msgstr "_Xogar de novo" |
323 | 313 | |
324 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
325 | msgid "Select Difficulty" | |
326 | msgstr "Seleccionar dificultade" | |
327 | ||
328 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
314 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
329 | 315 | msgid "Reset the board to its original state?" |
330 | 316 | msgstr "Reiniciar o taboleiro ao seu estado orixinal?" |
331 | 317 | |
332 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
333 | msgid "Create Puzzle" | |
334 | msgstr "Crear quebracabezas" | |
335 | ||
336 | 318 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
337 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
319 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
338 | 320 | #, c-format |
339 | 321 | msgid "" |
340 | 322 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
345 | 327 | "\n" |
346 | 328 | "Quebracabezas xerados por QQwing %s" |
347 | 329 | |
348 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
330 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
349 | 331 | msgid "translator-credits" |
350 | 332 | msgstr "" |
351 | "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2015.\n" | |
333 | "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2021.\n" | |
352 | 334 | "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.\n" |
353 | 335 | "Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n" |
354 | 336 | "Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.\n" |
361 | 343 | "Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n" |
362 | 344 | "colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net" |
363 | 345 | |
364 | #: src/number-picker.vala:90 | |
346 | #: src/number-picker.vala:85 | |
365 | 347 | msgid "Clear" |
366 | 348 | msgstr "Limpar" |
367 | 349 | |
368 | 350 | #. Error message if printing fails |
369 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
351 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
370 | 352 | msgid "Error printing file:" |
371 | 353 | msgstr "Produciuse un erro ao imprimir o ficheiro:" |
372 | 354 | |
373 | 355 | #. Text on overlay when game is paused |
374 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
356 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
375 | 357 | msgid "Paused" |
376 | 358 | msgstr "Detido" |
359 | ||
360 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
361 | msgid "Select Difficulty" | |
362 | msgstr "Seleccionar dificultade" | |
363 | ||
364 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
365 | msgid "Create Puzzle" | |
366 | msgstr "Crear quebracabezas" | |
367 | ||
368 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
369 | #~ msgstr "Reiniciar o taboleiro ao seu estado orixinal" | |
370 | ||
371 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
372 | #~ msgstr "Comezar un xogo quebracabezas" | |
373 | ||
374 | #~ msgid "_Start Playing" | |
375 | #~ msgstr "_Comezar a xogar" | |
376 | ||
377 | #~| msgid "gnome-sudoku" | |
378 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" | |
379 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
380 | ||
381 | #~ msgid "_Resume" | |
382 | #~ msgstr "C_ontinuar" |
3 | 3 | # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
4 | 4 | # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003 |
5 | 5 | # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010. |
6 | # Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2014-2020. | |
6 | # Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2014-2021. | |
7 | 7 | # |
8 | 8 | msgid "" |
9 | 9 | msgstr "" |
10 | 10 | "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.he\n" |
11 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2020-08-17 14:35+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2020-09-29 21:31+0300\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2021-03-29 02:35+0300\n" | |
14 | 14 | "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" |
15 | 15 | "Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n" |
16 | 16 | "Language: he\n" |
18 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n" |
21 | "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" | |
21 | "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" | |
22 | 22 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-13 04:36+0000\n" |
23 | 23 | |
24 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162 | |
25 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623 | |
24 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
25 | msgid "_New Puzzle" | |
26 | msgstr "לוח _חדש" | |
27 | ||
28 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
29 | msgid "_Clear Board" | |
30 | msgstr "_ניקוי הלוח" | |
31 | ||
32 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
33 | msgid "_Print" | |
34 | msgstr "ה_דפסה" | |
35 | ||
36 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
37 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
38 | msgstr "הדפסת ה_לוח הנוכחי…" | |
39 | ||
40 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
41 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
42 | msgstr "הדפסת מס_פר לוחות…" | |
43 | ||
44 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
45 | msgid "High_lighter" | |
46 | msgstr "_סימון" | |
47 | ||
48 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
49 | msgid "_Warnings" | |
50 | msgstr "_אזהרות" | |
51 | ||
52 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
53 | msgid "_Help" | |
54 | msgstr "ע_זרה" | |
55 | ||
56 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
57 | msgid "_About Sudoku" | |
58 | msgstr "_על אודות סודוקו" | |
59 | ||
60 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
61 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
62 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
26 | 63 | msgid "Sudoku" |
27 | 64 | msgstr "סודוקו" |
28 | 65 | |
29 | #: data/gnome-sudoku.ui:23 | |
66 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
30 | 67 | msgid "Undo your last action" |
31 | 68 | msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" |
32 | 69 | |
33 | #: data/gnome-sudoku.ui:44 | |
70 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
34 | 71 | msgid "Redo your last action" |
35 | 72 | msgstr "חזרה על פעולה שבוטלה" |
36 | 73 | |
37 | #: data/gnome-sudoku.ui:108 | |
74 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
75 | #| msgid "_Pause" | |
76 | msgid "Pause" | |
77 | msgstr "השהייה" | |
78 | ||
79 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
80 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
81 | msgstr "להתחיל לשחק את הלוח המותאם שיצרת" | |
82 | ||
83 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
38 | 84 | msgid "Go back to the current game" |
39 | 85 | msgstr "חזרה למשחק הנוכחי" |
40 | 86 | |
41 | #: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:32 | |
42 | msgid "_Print" | |
43 | msgstr "ה_דפסה" | |
44 | ||
45 | #: data/gnome-sudoku.ui:130 | |
46 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
47 | msgstr "הדפסת ה_לוח הנוכחי…" | |
48 | ||
49 | #: data/gnome-sudoku.ui:134 | |
50 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
51 | msgstr "הדפסת מס_פר לוחות…" | |
52 | ||
53 | #: data/gnome-sudoku.ui:142 | |
54 | msgid "High_lighter" | |
55 | msgstr "_סימון" | |
56 | ||
57 | #: data/gnome-sudoku.ui:146 | |
58 | msgid "_Warnings" | |
59 | msgstr "_אזהרות" | |
60 | ||
61 | #: data/gnome-sudoku.ui:152 | |
62 | msgid "_Help" | |
63 | msgstr "ע_זרה" | |
64 | ||
65 | #: data/gnome-sudoku.ui:156 | |
66 | #| msgid "Sudoku" | |
67 | msgid "_About Sudoku" | |
68 | msgstr "_על אודות סודוקו" | |
69 | ||
70 | #: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:115 | |
87 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
71 | 88 | msgid "_Easy" |
72 | 89 | msgstr "_קל" |
73 | 90 | |
74 | #: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:130 | |
91 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
75 | 92 | msgid "_Medium" |
76 | 93 | msgstr "_בינוני" |
77 | 94 | |
78 | #: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:146 | |
95 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
79 | 96 | msgid "_Hard" |
80 | 97 | msgstr "ק_שה" |
81 | 98 | |
82 | #: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:162 | |
99 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
83 | 100 | msgid "_Very Hard" |
84 | 101 | msgstr "_קשה מאד" |
85 | 102 | |
86 | #: data/gnome-sudoku.ui:218 | |
103 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
87 | 104 | msgid "_Create your own puzzle" |
88 | 105 | msgstr "י_צירת לוח משלך" |
89 | ||
90 | #: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343 | |
91 | msgid "_Pause" | |
92 | msgstr "ה_שהייה" | |
93 | ||
94 | #: data/gnome-sudoku.ui:285 | |
95 | msgid "_Clear Board" | |
96 | msgstr "_ניקוי הלוח" | |
97 | ||
98 | #: data/gnome-sudoku.ui:289 | |
99 | msgid "Reset the board to its original state" | |
100 | msgstr "איפוס הלוח למצבו המקורי" | |
101 | ||
102 | #: data/gnome-sudoku.ui:303 | |
103 | msgid "_New Puzzle" | |
104 | msgstr "לוח _חדש" | |
105 | ||
106 | #: data/gnome-sudoku.ui:307 | |
107 | msgid "Start a new puzzle" | |
108 | msgstr "התחלת לוח חדש" | |
109 | ||
110 | #: data/gnome-sudoku.ui:321 | |
111 | msgid "_Start Playing" | |
112 | msgstr "לה_תחיל לשחק" | |
113 | ||
114 | #: data/gnome-sudoku.ui:325 | |
115 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
116 | msgstr "להתחיל לשחק את הלוח המותאם שיצרת" | |
117 | 106 | |
118 | 107 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
119 | 108 | msgid "GNOME Sudoku" |
155 | 144 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
156 | 145 | msgstr "תצוגה של משחק GNOME סודוקו" |
157 | 146 | |
158 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61 | |
147 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
159 | 148 | msgid "The GNOME Project" |
160 | 149 | msgstr "מיזם GNOME" |
161 | 150 | |
169 | 158 | msgstr "Difficulty level of sudokus to be printed" |
170 | 159 | |
171 | 160 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12 |
172 | #| msgid "" | |
173 | #| "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible " | |
174 | #| "values are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" | |
175 | 161 | msgid "" |
176 | 162 | "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " |
177 | 163 | "are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" |
187 | 173 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
188 | 174 | msgstr "Set the number of sudokus you want to print" |
189 | 175 | |
190 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
176 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
177 | #| msgid "Number of Sudokus to print" | |
178 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
179 | msgstr "Number of Sudokus to print per page" | |
180 | ||
181 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
182 | #| msgid "Set the number of sudokus you want to print" | |
183 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
184 | msgstr "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
185 | ||
186 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
191 | 187 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
192 | 188 | msgstr "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
193 | 189 | |
194 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
190 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
195 | 191 | msgid "" |
196 | 192 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
197 | 193 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
199 | 195 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
200 | 196 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
201 | 197 | |
202 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
198 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
203 | 199 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
204 | 200 | msgstr "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
205 | 201 | |
206 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
202 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
207 | 203 | msgid "Width of the window in pixels" |
208 | 204 | msgstr "Width of the window in pixels" |
209 | 205 | |
210 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
206 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
211 | 207 | msgid "Height of the window in pixels" |
212 | 208 | msgstr "Height of the window in pixels" |
213 | 209 | |
214 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
210 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
215 | 211 | msgid "true if the window is maximized" |
216 | 212 | msgstr "true if the window is maximized" |
217 | 213 | |
218 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
214 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
219 | 215 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
220 | 216 | msgstr "הדפסת מספר לוחות סודוקו" |
221 | 217 | |
222 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
218 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
223 | 219 | msgid "_Cancel" |
224 | 220 | msgstr "_ביטול" |
225 | 221 | |
226 | #: data/print-dialog.ui:59 | |
222 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
227 | 223 | msgid "_Number of puzzles" |
228 | 224 | msgstr "מ_ספר לוחות" |
229 | 225 | |
230 | #: data/print-dialog.ui:96 | |
226 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
227 | #| msgid "_Number of puzzles" | |
228 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
229 | msgstr "מ_ספר לוחות בכל עמוד" | |
230 | ||
231 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
231 | 232 | msgid "Difficulty" |
232 | 233 | msgstr "רמת קושי" |
233 | 234 | |
256 | 257 | msgstr "לוח מותאם" |
257 | 258 | |
258 | 259 | #. Help string for command line --version flag |
259 | #: src/gnome-sudoku.vala:86 | |
260 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
260 | 261 | msgid "Show release version" |
261 | 262 | msgstr "Show release version" |
262 | 263 | |
263 | 264 | #. Help string for command line --show-possible flag |
264 | #: src/gnome-sudoku.vala:90 | |
265 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
265 | 266 | msgid "Show the possible values for each cell" |
266 | 267 | msgstr "Show the possible values for each cell" |
267 | 268 | |
268 | 269 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
269 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
270 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
270 | 271 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
271 | 272 | msgstr "הלוח שהזנת אינו סודוקו תקף." |
272 | 273 | |
273 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
274 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
274 | 275 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
275 | 276 | msgstr "נא להכניס לוח תקף." |
276 | 277 | |
277 | 278 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
278 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
279 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
279 | 280 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
280 | 281 | msgstr "ללוח שהזנת יש מספר פתרונות אפשריים." |
281 | 282 | |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
283 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
283 | 284 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
284 | 285 | msgstr "לסודוקו תקף יש בדיוק פתרון אפשרי אחד." |
285 | 286 | |
286 | #: src/gnome-sudoku.vala:306 | |
287 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
287 | 288 | msgid "_Back" |
288 | 289 | msgstr "_חזרה" |
289 | 290 | |
290 | #: src/gnome-sudoku.vala:307 | |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
291 | 292 | msgid "Play _Anyway" |
292 | 293 | msgstr "לשחק _בכל מקרה" |
293 | 294 | |
294 | #: src/gnome-sudoku.vala:349 | |
295 | msgid "_Resume" | |
296 | msgstr "_המשך" | |
297 | ||
298 | #: src/gnome-sudoku.vala:413 | |
295 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
299 | 296 | #, c-format |
300 | 297 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
301 | 298 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
303 | 300 | msgstr[1] "כל הכבוד, השלמת את הלוח ב־%d דקות!" |
304 | 301 | msgstr[2] "כל הכבוד, השלמת את הלוח בשתי דקות!" |
305 | 302 | |
306 | #: src/gnome-sudoku.vala:418 | |
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
307 | 304 | msgid "_Quit" |
308 | 305 | msgstr "י_ציאה" |
309 | 306 | |
310 | #: src/gnome-sudoku.vala:419 | |
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
311 | 308 | msgid "Play _Again" |
312 | 309 | msgstr "לשחק _שוב" |
313 | 310 | |
314 | #: src/gnome-sudoku.vala:438 | |
315 | msgid "Select Difficulty" | |
316 | msgstr "בחירת רמת קושי" | |
317 | ||
318 | #: src/gnome-sudoku.vala:494 | |
311 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
319 | 312 | msgid "Reset the board to its original state?" |
320 | 313 | msgstr "איפוס הלוח למצבו המקורי?" |
321 | 314 | |
322 | #: src/gnome-sudoku.vala:541 | |
323 | msgid "Create Puzzle" | |
324 | msgstr "יצירת לוח" | |
325 | ||
326 | 315 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
327 | #: src/gnome-sudoku.vala:620 | |
316 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
328 | 317 | #, c-format |
329 | 318 | msgid "" |
330 | 319 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
335 | 324 | "\n" |
336 | 325 | "הלוחות נוצרות על ידי QQwing %s" |
337 | 326 | |
338 | #: src/gnome-sudoku.vala:631 | |
327 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
339 | 328 | msgid "translator-credits" |
340 | 329 | msgstr "" |
341 | 330 | "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n" |
360 | 349 | msgstr "שגיאה בהדפסת קובץ:" |
361 | 350 | |
362 | 351 | #. Text on overlay when game is paused |
363 | #: src/sudoku-view.vala:630 | |
352 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
364 | 353 | msgid "Paused" |
365 | 354 | msgstr "הושהה" |
366 | 355 | |
356 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
357 | msgid "Select Difficulty" | |
358 | msgstr "בחירת רמת קושי" | |
359 | ||
360 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
361 | msgid "Create Puzzle" | |
362 | msgstr "יצירת לוח" | |
363 | ||
364 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
365 | #~ msgstr "איפוס הלוח למצבו המקורי" | |
366 | ||
367 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
368 | #~ msgstr "התחלת לוח חדש" | |
369 | ||
370 | #~ msgid "_Start Playing" | |
371 | #~ msgstr "לה_תחיל לשחק" | |
372 | ||
373 | #~ msgid "_Resume" | |
374 | #~ msgstr "_המשך" | |
375 | ||
367 | 376 | #~ msgid "_About" |
368 | 377 | #~ msgstr "על _אודות" |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n" |
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:53+0000\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2020-09-13 01:11+0200\n" | |
18 | "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2021-01-26 15:08+0000\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2021-02-12 17:24+0100\n" | |
18 | "Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n" | |
19 | 19 | "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" |
20 | 20 | "Language: hu\n" |
21 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
22 | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
25 | "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" | |
26 | ||
27 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162 | |
28 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623 | |
25 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | |
26 | ||
27 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
28 | msgid "_New Puzzle" | |
29 | msgstr "Új _feladvány" | |
30 | ||
31 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
32 | msgid "_Clear Board" | |
33 | msgstr "_Tábla törlése" | |
34 | ||
35 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
36 | msgid "_Print" | |
37 | msgstr "_Nyomtatás" | |
38 | ||
39 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
40 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
41 | msgstr "Jelenlegi feladvány _nyomtatása…" | |
42 | ||
43 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
44 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
45 | msgstr "_Több feladvány nyomtatása…" | |
46 | ||
47 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
48 | msgid "High_lighter" | |
49 | msgstr "Kie_melő" | |
50 | ||
51 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
52 | msgid "_Warnings" | |
53 | msgstr "_Figyelmeztetések" | |
54 | ||
55 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
56 | msgid "_Help" | |
57 | msgstr "_Súgó" | |
58 | ||
59 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
60 | msgid "_About Sudoku" | |
61 | msgstr "A Sudoku _névjegye" | |
62 | ||
63 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
64 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
65 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
29 | 66 | msgid "Sudoku" |
30 | 67 | msgstr "Sudoku" |
31 | 68 | |
32 | #: data/gnome-sudoku.ui:23 | |
69 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
33 | 70 | msgid "Undo your last action" |
34 | 71 | msgstr "Utolsó művelet visszavonása" |
35 | 72 | |
36 | #: data/gnome-sudoku.ui:44 | |
73 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
37 | 74 | msgid "Redo your last action" |
38 | 75 | msgstr "Mégis az utolsó műveletet" |
39 | 76 | |
40 | #: data/gnome-sudoku.ui:108 | |
77 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
78 | msgid "Pause" | |
79 | msgstr "Szünet" | |
80 | ||
81 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
82 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
83 | msgstr "Játék indítása az egyéni feladványon, amit létrehozott" | |
84 | ||
85 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
41 | 86 | msgid "Go back to the current game" |
42 | 87 | msgstr "Vissza a jelenlegi játékhoz" |
43 | 88 | |
44 | #: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:38 | |
45 | msgid "_Print" | |
46 | msgstr "_Nyomtatás" | |
47 | ||
48 | #: data/gnome-sudoku.ui:130 | |
49 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
50 | msgstr "Jelenlegi feladvány _nyomtatása…" | |
51 | ||
52 | #: data/gnome-sudoku.ui:134 | |
53 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
54 | msgstr "_Több feladvány nyomtatása…" | |
55 | ||
56 | #: data/gnome-sudoku.ui:142 | |
57 | msgid "High_lighter" | |
58 | msgstr "Kie_melő" | |
59 | ||
60 | #: data/gnome-sudoku.ui:146 | |
61 | msgid "_Warnings" | |
62 | msgstr "_Figyelmeztetések" | |
63 | ||
64 | #: data/gnome-sudoku.ui:152 | |
65 | msgid "_Help" | |
66 | msgstr "_Súgó" | |
67 | ||
68 | #: data/gnome-sudoku.ui:156 | |
69 | msgid "_About Sudoku" | |
70 | msgstr "A Sudoku _névjegye" | |
71 | ||
72 | #: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:157 | |
89 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
73 | 90 | msgid "_Easy" |
74 | 91 | msgstr "Kö_nnyű" |
75 | 92 | |
76 | #: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:172 | |
93 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
77 | 94 | msgid "_Medium" |
78 | 95 | msgstr "Kö_zepes" |
79 | 96 | |
80 | #: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:188 | |
97 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
81 | 98 | msgid "_Hard" |
82 | 99 | msgstr "Ne_héz" |
83 | 100 | |
84 | #: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:204 | |
101 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
85 | 102 | msgid "_Very Hard" |
86 | 103 | msgstr "Nag_yon nehéz" |
87 | 104 | |
88 | #: data/gnome-sudoku.ui:218 | |
105 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
89 | 106 | msgid "_Create your own puzzle" |
90 | 107 | msgstr "_Saját feladvány létrehozása" |
91 | ||
92 | #: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343 | |
93 | msgid "_Pause" | |
94 | msgstr "_Szünet" | |
95 | ||
96 | #: data/gnome-sudoku.ui:285 | |
97 | msgid "_Clear Board" | |
98 | msgstr "_Tábla törlése" | |
99 | ||
100 | #: data/gnome-sudoku.ui:289 | |
101 | msgid "Reset the board to its original state" | |
102 | msgstr "A tábla visszaállítása az eredeti állapotába" | |
103 | ||
104 | #: data/gnome-sudoku.ui:303 | |
105 | msgid "_New Puzzle" | |
106 | msgstr "Új _feladvány" | |
107 | ||
108 | #: data/gnome-sudoku.ui:307 | |
109 | msgid "Start a new puzzle" | |
110 | msgstr "Új feladvány indítása" | |
111 | ||
112 | #: data/gnome-sudoku.ui:321 | |
113 | msgid "_Start Playing" | |
114 | msgstr "_Játék indítása" | |
115 | ||
116 | #: data/gnome-sudoku.ui:325 | |
117 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
118 | msgstr "Játék indítása az egyéni feladványon, amit létrehozott" | |
119 | 108 | |
120 | 109 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
121 | 110 | msgid "GNOME Sudoku" |
159 | 148 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
160 | 149 | msgstr "Egy GNOME sudoku játékelőnézet" |
161 | 150 | |
162 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61 | |
151 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:64 | |
163 | 152 | msgid "The GNOME Project" |
164 | 153 | msgstr "A GNOME projekt" |
165 | 154 | |
190 | 179 | msgstr "A nyomtatandó sudokuk számának beállítása" |
191 | 180 | |
192 | 181 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 |
193 | #| msgid "Number of Sudokus to print" | |
194 | 182 | msgid "Number of Sudokus to print per page" |
195 | 183 | msgstr "Oldalanként nyomtatandó sudokuk száma" |
196 | 184 | |
197 | 185 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 |
198 | #| msgid "Set the number of sudokus you want to print" | |
199 | 186 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" |
200 | 187 | msgstr "Az oldalanként nyomtatandó sudokuk számának beállítása" |
201 | 188 | |
226 | 213 | |
227 | 214 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 |
228 | 215 | msgid "true if the window is maximized" |
229 | msgstr "Az ablak teljes méretű-e" | |
216 | msgstr "igaz, ha az ablak teljes méretű" | |
230 | 217 | |
231 | 218 | #: data/print-dialog.ui:18 |
232 | 219 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
241 | 228 | msgstr "_Feladványok száma" |
242 | 229 | |
243 | 230 | #: data/print-dialog.ui:101 |
244 | #| msgid "_Number of puzzles" | |
245 | 231 | msgid "_Number of puzzles per page" |
246 | 232 | msgstr "_Feladványok száma oldalanként" |
247 | 233 | |
274 | 260 | msgstr "Egyéni feladvány" |
275 | 261 | |
276 | 262 | #. Help string for command line --version flag |
277 | #: src/gnome-sudoku.vala:86 | |
263 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
278 | 264 | msgid "Show release version" |
279 | 265 | msgstr "Verziószám megjelenítése" |
280 | 266 | |
281 | 267 | #. Help string for command line --show-possible flag |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:90 | |
268 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
283 | 269 | msgid "Show the possible values for each cell" |
284 | 270 | msgstr "Az egyes cellák lehetséges értékeinek megjelenítése" |
285 | 271 | |
286 | 272 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
287 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
273 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
288 | 274 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
289 | 275 | msgstr "A megadott feladvány nem érvényes Sudoku." |
290 | 276 | |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
277 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
292 | 278 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
293 | 279 | msgstr "Érvényes feladványt adjon meg." |
294 | 280 | |
295 | 281 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
296 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
297 | 283 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
298 | 284 | msgstr "A megadott feladványnak több megoldása van." |
299 | 285 | |
300 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
286 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
301 | 287 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
302 | 288 | msgstr "Az érvényes Sudoku feladványoknak pontosan egy megoldása van." |
303 | 289 | |
304 | #: src/gnome-sudoku.vala:306 | |
290 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
305 | 291 | msgid "_Back" |
306 | 292 | msgstr "_Vissza" |
307 | 293 | |
308 | #: src/gnome-sudoku.vala:307 | |
294 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
309 | 295 | msgid "Play _Anyway" |
310 | 296 | msgstr "Játszás _mindenképp" |
311 | 297 | |
312 | # aisleriot/dialog.c:112 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:349 | |
314 | msgid "_Resume" | |
315 | msgstr "_Folytatás" | |
316 | ||
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:413 | |
298 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
318 | 299 | #, c-format |
319 | 300 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
320 | 301 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
321 | 302 | msgstr[0] "Szép munka, a feladványt %d perc alatt oldotta meg!" |
322 | 303 | msgstr[1] "Szép munka, a feladványt %d perc alatt oldotta meg!" |
323 | 304 | |
324 | #: src/gnome-sudoku.vala:418 | |
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
325 | 306 | msgid "_Quit" |
326 | 307 | msgstr "_Kilépés" |
327 | 308 | |
328 | #: src/gnome-sudoku.vala:419 | |
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
329 | 310 | msgid "Play _Again" |
330 | 311 | msgstr "Játék új_ra" |
331 | 312 | |
332 | #: src/gnome-sudoku.vala:438 | |
333 | msgid "Select Difficulty" | |
334 | msgstr "Nehézség kiválasztása" | |
335 | ||
336 | #: src/gnome-sudoku.vala:494 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
337 | 314 | msgid "Reset the board to its original state?" |
338 | 315 | msgstr "A tábla visszaállítása az eredeti állapotába?" |
339 | 316 | |
340 | #: src/gnome-sudoku.vala:541 | |
341 | msgid "Create Puzzle" | |
342 | msgstr "Feladvány létrehozása" | |
343 | ||
344 | 317 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
345 | #: src/gnome-sudoku.vala:620 | |
318 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
346 | 319 | #, c-format |
347 | 320 | msgid "" |
348 | 321 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
353 | 326 | "\n" |
354 | 327 | "A feladványokat a QQwing %s generálja" |
355 | 328 | |
356 | #: src/gnome-sudoku.vala:631 | |
329 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
357 | 330 | msgid "translator-credits" |
358 | 331 | msgstr "" |
359 | 332 | "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" |
360 | 333 | "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" |
361 | 334 | "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" |
362 | 335 | "Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n" |
336 | "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n" | |
363 | 337 | "Nagy Gergely <greg at gnome dot hu>\n" |
364 | 338 | "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" |
365 | 339 | "Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>\n" |
379 | 353 | msgid "Paused" |
380 | 354 | msgstr "Szüneteltetve" |
381 | 355 | |
356 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
357 | msgid "Select Difficulty" | |
358 | msgstr "Nehézség kiválasztása" | |
359 | ||
360 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
361 | msgid "Create Puzzle" | |
362 | msgstr "Feladvány létrehozása" | |
363 | ||
364 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
365 | #~ msgstr "A tábla visszaállítása az eredeti állapotába" | |
366 | ||
367 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
368 | #~ msgstr "Új feladvány indítása" | |
369 | ||
370 | #~ msgid "_Start Playing" | |
371 | #~ msgstr "_Játék indítása" | |
372 | ||
373 | # aisleriot/dialog.c:112 | |
374 | #~ msgid "_Resume" | |
375 | #~ msgstr "_Folytatás" | |
376 | ||
382 | 377 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" |
383 | 378 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" |
5 | 5 | # Vincent Sebastian The <vincent.s.the@gmail.com>, 2011, 2012. |
6 | 6 | # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012. |
7 | 7 | # Ronaldi Santosa <ronald.santosa@gmail.com>, 2015. |
8 | # Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2019, 2021. | |
8 | 9 | # |
9 | 10 | msgid "" |
10 | 11 | msgstr "" |
11 | 12 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n" |
12 | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:21+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2020-03-25 14:13+0700\n" | |
15 | "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:44+0700\n" | |
16 | "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" | |
16 | 17 | "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" |
17 | 18 | "Language: id\n" |
18 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
20 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" |
22 | 23 | "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-23 05:58:10+0000\n" |
23 | "X-Generator: Poedit 2.3\n" | |
24 | ||
25 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
26 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:607 | |
24 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | |
25 | ||
26 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
27 | msgid "_New Puzzle" | |
28 | msgstr "Teka-teki _Baru" | |
29 | ||
30 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
31 | msgid "_Clear Board" | |
32 | msgstr "K_osongkan Papan" | |
33 | ||
34 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
35 | msgid "_Print" | |
36 | msgstr "C_etak" | |
37 | ||
38 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
39 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
40 | msgstr "_Cetak Teka-teki Ini…" | |
41 | ||
42 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
43 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
44 | msgstr "Cetak _Beberapa Teka-teki…" | |
45 | ||
46 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
47 | msgid "High_lighter" | |
48 | msgstr "Peny_orot" | |
49 | ||
50 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
51 | msgid "_Warnings" | |
52 | msgstr "_Peringatan" | |
53 | ||
54 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
55 | msgid "_Help" | |
56 | msgstr "_Bantuan" | |
57 | ||
58 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
59 | msgid "_About Sudoku" | |
60 | msgstr "Tent_ang Sudoku" | |
61 | ||
62 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
63 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
64 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
27 | 65 | msgid "Sudoku" |
28 | 66 | msgstr "Sudoku" |
29 | 67 | |
30 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
68 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
31 | 69 | msgid "Undo your last action" |
32 | 70 | msgstr "Tak jadikan aksi terakhir" |
33 | 71 | |
34 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
72 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
35 | 73 | msgid "Redo your last action" |
36 | 74 | msgstr "Ulangi langkah terakhir" |
37 | 75 | |
38 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
76 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
77 | msgid "Pause" | |
78 | msgstr "Jeda" | |
79 | ||
80 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
81 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
82 | msgstr "Mulai bermain teka-teki ubahan yang telah Anda buat" | |
83 | ||
84 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
39 | 85 | msgid "Go back to the current game" |
40 | 86 | msgstr "Kembali ke permainan yang sedang berjalan" |
41 | 87 | |
42 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
43 | msgid "_Print" | |
44 | msgstr "C_etak" | |
45 | ||
46 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
47 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
48 | msgstr "_Cetak Teka-teki Ini…" | |
49 | ||
50 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
51 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
52 | msgstr "Cetak _Beberapa Teka-teki…" | |
53 | ||
54 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
55 | msgid "High_lighter" | |
56 | msgstr "Peny_orot" | |
57 | ||
58 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
59 | msgid "_Warnings" | |
60 | msgstr "_Peringatan" | |
61 | ||
62 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
63 | msgid "_Help" | |
64 | msgstr "_Bantuan" | |
65 | ||
66 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
67 | msgid "_About Sudoku" | |
68 | msgstr "Tent_ang Sudoku" | |
69 | ||
70 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
88 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
71 | 89 | msgid "_Easy" |
72 | 90 | msgstr "Mu_dah" |
73 | 91 | |
74 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
92 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
75 | 93 | msgid "_Medium" |
76 | 94 | msgstr "_Sedang" |
77 | 95 | |
78 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
96 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
79 | 97 | msgid "_Hard" |
80 | 98 | msgstr "S_ulit" |
81 | 99 | |
82 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
100 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
83 | 101 | msgid "_Very Hard" |
84 | 102 | msgstr "Sa_ngat sulit" |
85 | 103 | |
86 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
104 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
87 | 105 | msgid "_Create your own puzzle" |
88 | 106 | msgstr "Buat _teka-teki Anda sendiri" |
89 | ||
90 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
91 | msgid "_Pause" | |
92 | msgstr "_Jeda" | |
93 | ||
94 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
95 | msgid "_Clear Board" | |
96 | msgstr "K_osongkan Papan" | |
97 | ||
98 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
99 | msgid "Reset the board to its original state" | |
100 | msgstr "Reset papan ke keadaan aslinya" | |
101 | ||
102 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
103 | msgid "_New Puzzle" | |
104 | msgstr "Teka-teki _Baru" | |
105 | ||
106 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
107 | msgid "Start a new puzzle" | |
108 | msgstr "Mulai teka-teki baru" | |
109 | ||
110 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
111 | msgid "_Start Playing" | |
112 | msgstr "_Mulai Bermain" | |
113 | ||
114 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
115 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
116 | msgstr "Mulai bermain teka-teki ubahan yang telah Anda buat" | |
117 | 107 | |
118 | 108 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
119 | 109 | msgid "GNOME Sudoku" |
158 | 148 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
159 | 149 | msgstr "Pratinjau Permainan GNOME Sudoku" |
160 | 150 | |
161 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:57 | |
151 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
162 | 152 | msgid "The GNOME Project" |
163 | 153 | msgstr "Proyek GNOME" |
164 | 154 | |
187 | 177 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
188 | 178 | msgstr "Atur cacah sudoku yang ingin Anda cetak" |
189 | 179 | |
190 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
180 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
181 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
182 | msgstr "Cacah Sudoku yang akan dicetak per halaman" | |
183 | ||
184 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
185 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
186 | msgstr "Atur cacah sudoku yang ingin Anda cetak per halaman" | |
187 | ||
188 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
191 | 189 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
192 | 190 | msgstr "Peringatkan tentang kotak yang tak dapat diisi dan angka duplikat" |
193 | 191 | |
194 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
192 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
195 | 193 | msgid "" |
196 | 194 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
197 | 195 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
199 | 197 | "Tampilkan sebuah X besar merah pada suatu kotak bila itu tak mungkin diisi " |
200 | 198 | "oleh sebarang bilangan dan bilangan yang duplikat disorot merah" |
201 | 199 | |
202 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
200 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
203 | 201 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
204 | 202 | msgstr "Sorot baris, kolom, dan kotak pada sel yang dipilih" |
205 | 203 | |
206 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
204 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
207 | 205 | msgid "Width of the window in pixels" |
208 | 206 | msgstr "Lebar jendela dalam piksel" |
209 | 207 | |
210 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
208 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
211 | 209 | msgid "Height of the window in pixels" |
212 | 210 | msgstr "Tinggi jendela dalam piksel" |
213 | 211 | |
214 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
212 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
215 | 213 | msgid "true if the window is maximized" |
216 | 214 | msgstr "true bila jendela dimaksimalkan" |
217 | 215 | |
218 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
216 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
219 | 217 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
220 | 218 | msgstr "Cetak Beberapa Teka-teki" |
221 | 219 | |
222 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
220 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
223 | 221 | msgid "_Cancel" |
224 | 222 | msgstr "_Batal" |
225 | 223 | |
226 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
224 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
227 | 225 | msgid "_Number of puzzles" |
228 | 226 | msgstr "_Cacah teka-teki" |
229 | 227 | |
230 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
228 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
229 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
230 | msgstr "_Cacah teka-teki per halaman" | |
231 | ||
232 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
231 | 233 | msgid "Difficulty" |
232 | 234 | msgstr "Kesulitan" |
233 | 235 | |
256 | 258 | msgstr "Teka-teki Ubahan" |
257 | 259 | |
258 | 260 | #. Help string for command line --version flag |
259 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
261 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
260 | 262 | msgid "Show release version" |
261 | 263 | msgstr "Tampilkan versi rilis" |
262 | 264 | |
263 | 265 | #. Help string for command line --show-possible flag |
264 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
266 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
265 | 267 | msgid "Show the possible values for each cell" |
266 | 268 | msgstr "Tampilkan nilai-nilai yang mungkin bagi setiap sel" |
267 | 269 | |
268 | 270 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
269 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
271 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
270 | 272 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
271 | 273 | msgstr "Teka-teki yang Anda masukkan bukan Sudoku yang valid." |
272 | 274 | |
273 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
275 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
274 | 276 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
275 | 277 | msgstr "Tolong masukkan teka-teki yang valid." |
276 | 278 | |
277 | 279 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
278 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
279 | 281 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
280 | 282 | msgstr "Teka-teki yang Anda masukkan memiliki beberapa solusi." |
281 | 283 | |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
284 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
283 | 285 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
284 | 286 | msgstr "Teka-teki Sudoku yang valid hanya memiliki satu solusi." |
285 | 287 | |
286 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
288 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
287 | 289 | msgid "_Back" |
288 | 290 | msgstr "Kem_bali" |
289 | 291 | |
290 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
292 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
291 | 293 | msgid "Play _Anyway" |
292 | 294 | msgstr "Mainkan S_aja" |
293 | 295 | |
294 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
295 | msgid "_Resume" | |
296 | msgstr "_Lanjutkan" | |
297 | ||
298 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
296 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
299 | 297 | #, c-format |
300 | 298 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
301 | 299 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
302 | 300 | msgstr[0] "Selamat, Anda menyelesaikan teka-teki dalam %d menit!" |
303 | 301 | msgstr[1] "Selamat, Anda menyelesaikan teka-teki dalam %d menit!" |
304 | 302 | |
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
306 | 304 | msgid "_Quit" |
307 | 305 | msgstr "_Keluar" |
308 | 306 | |
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
310 | 308 | msgid "Play _Again" |
311 | 309 | msgstr "Maink_an Kembali" |
312 | 310 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
314 | msgid "Select Difficulty" | |
315 | msgstr "Pilih Tingkat Kesulitan" | |
316 | ||
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
311 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
318 | 312 | msgid "Reset the board to its original state?" |
319 | 313 | msgstr "Reset papan ke keadaan aslinya?" |
320 | 314 | |
321 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
322 | msgid "Create Puzzle" | |
323 | msgstr "Buat Teka-teki" | |
324 | ||
325 | 315 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
326 | #: src/gnome-sudoku.vala:604 | |
316 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
327 | 317 | #, c-format |
328 | 318 | msgid "" |
329 | 319 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
334 | 324 | "\n" |
335 | 325 | "Teka-teki dihasilkan oleh QQwing %s" |
336 | 326 | |
337 | #: src/gnome-sudoku.vala:615 | |
327 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
338 | 328 | msgid "translator-credits" |
339 | 329 | msgstr "" |
340 | 330 | "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" |
343 | 333 | "Vincent Sebastian The <vincent.s.the@gmail.com>, 2011, 2012.\n" |
344 | 334 | "Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012.\n" |
345 | 335 | "Ronaldi Santosa <ronald.santosa@gmail.com>, 2015.\n" |
346 | "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2019." | |
347 | ||
348 | #: src/number-picker.vala:91 | |
336 | "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2019, 2021." | |
337 | ||
338 | #: src/number-picker.vala:85 | |
349 | 339 | msgid "Clear" |
350 | 340 | msgstr "Bersihkan" |
351 | 341 | |
352 | 342 | #. Error message if printing fails |
353 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
343 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
354 | 344 | msgid "Error printing file:" |
355 | 345 | msgstr "Galat saat mencetak berkas:" |
356 | 346 | |
357 | 347 | #. Text on overlay when game is paused |
358 | #: src/sudoku-view.vala:627 | |
348 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
359 | 349 | msgid "Paused" |
360 | 350 | msgstr "Rehat" |
361 | 351 | |
352 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
353 | msgid "Select Difficulty" | |
354 | msgstr "Pilih Tingkat Kesulitan" | |
355 | ||
356 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
357 | msgid "Create Puzzle" | |
358 | msgstr "Buat Teka-teki" | |
359 | ||
360 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
361 | #~ msgstr "Reset papan ke keadaan aslinya" | |
362 | ||
363 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
364 | #~ msgstr "Mulai teka-teki baru" | |
365 | ||
366 | #~ msgid "_Start Playing" | |
367 | #~ msgstr "_Mulai Bermain" | |
368 | ||
369 | #~ msgid "_Resume" | |
370 | #~ msgstr "_Lanjutkan" | |
371 | ||
362 | 372 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" |
363 | 373 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" |
0 | 0 | # Italian translation for gnome-sudoku |
1 | 1 | # Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. |
2 | # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. | |
2 | # Copyright (C) 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. |
4 | 4 | # Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>, 1999-2002; |
5 | 5 | # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>. 2003. |
6 | 6 | # Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>. 2002-2006. |
7 | 7 | # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2007-2008 |
8 | # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. | |
8 | # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021. | |
9 | 9 | # Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2015. |
10 | 10 | # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016, 2017. |
11 | 11 | # |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku\n" |
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2019-01-31 13:07+0000\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2019-02-22 10:06+0100\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2021-03-16 09:29+0100\n" | |
18 | 18 | "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" |
19 | 19 | "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" |
20 | 20 | "Language: it\n" |
22 | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
25 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
25 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | |
26 | 26 | "X-Project-Style: gnome\n" |
27 | 27 | |
28 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
29 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
28 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
29 | msgid "_New Puzzle" | |
30 | msgstr "_Nuovo puzzle" | |
31 | ||
32 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
33 | msgid "_Clear Board" | |
34 | msgstr "Pu_lisci tavola" | |
35 | ||
36 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
37 | msgid "_Print" | |
38 | msgstr "Stam_pa" | |
39 | ||
40 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
41 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
42 | msgstr "Stampa puzzle _attuale…" | |
43 | ||
44 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
45 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
46 | msgstr "Stampa puzzle _multipli…" | |
47 | ||
48 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
49 | msgid "High_lighter" | |
50 | msgstr "_Evidenziatore" | |
51 | ||
52 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
53 | msgid "_Warnings" | |
54 | msgstr "A_vvisi" | |
55 | ||
56 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
57 | msgid "_Help" | |
58 | msgstr "A_iuto" | |
59 | ||
60 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
61 | msgid "_About Sudoku" | |
62 | msgstr "I_nformazioni su Sudoku" | |
63 | ||
64 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
65 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
66 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
30 | 67 | msgid "Sudoku" |
31 | 68 | msgstr "Sudoku" |
32 | 69 | |
33 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
70 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
34 | 71 | msgid "Undo your last action" |
35 | 72 | msgstr "Annulla l'ultima azione" |
36 | 73 | |
37 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
74 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
38 | 75 | msgid "Redo your last action" |
39 | 76 | msgstr "Ripete l'ultima operazione" |
40 | 77 | |
41 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
78 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
79 | msgid "Pause" | |
80 | msgstr "Pausa" | |
81 | ||
82 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
83 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
84 | msgstr "Inizia a giocare con il puzzle personalizzato appena creato" | |
85 | ||
86 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
42 | 87 | msgid "Go back to the current game" |
43 | 88 | msgstr "Torna al gioco corrente" |
44 | 89 | |
45 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
46 | msgid "_Print" | |
47 | msgstr "Stam_pa" | |
48 | ||
49 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
50 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
51 | msgstr "Stampa puzzle _attuale…" | |
52 | ||
53 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
54 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
55 | msgstr "Stampa puzzle _multipli…" | |
56 | ||
57 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
58 | msgid "High_lighter" | |
59 | msgstr "_Evidenziatore" | |
60 | ||
61 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
62 | msgid "_Warnings" | |
63 | msgstr "A_vvisi" | |
64 | ||
65 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
66 | msgid "_Help" | |
67 | msgstr "A_iuto" | |
68 | ||
69 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
70 | msgid "_About Sudoku" | |
71 | msgstr "I_nformazioni su Sudoku" | |
72 | ||
73 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
90 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
74 | 91 | msgid "_Easy" |
75 | 92 | msgstr "_Facile" |
76 | 93 | |
77 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
94 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
78 | 95 | msgid "_Medium" |
79 | 96 | msgstr "_Media" |
80 | 97 | |
81 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
98 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
82 | 99 | msgid "_Hard" |
83 | 100 | msgstr "_Difficile" |
84 | 101 | |
85 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
102 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
86 | 103 | msgid "_Very Hard" |
87 | 104 | msgstr "_Molto difficile" |
88 | 105 | |
89 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
106 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
90 | 107 | msgid "_Create your own puzzle" |
91 | 108 | msgstr "_Crea un puzzle personalizzato" |
92 | ||
93 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
94 | msgid "_Pause" | |
95 | msgstr "_Pausa" | |
96 | ||
97 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
98 | msgid "_Clear Board" | |
99 | msgstr "Pu_lisci tavola" | |
100 | ||
101 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
102 | msgid "Reset the board to its original state" | |
103 | msgstr "Reimposta la partita al suo stato originale" | |
104 | ||
105 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
106 | msgid "_New Puzzle" | |
107 | msgstr "_Nuovo puzzle" | |
108 | ||
109 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
110 | msgid "Start a new puzzle" | |
111 | msgstr "Inizia una nuova partita" | |
112 | ||
113 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
114 | msgid "_Start Playing" | |
115 | msgstr "Ini_zia a giocare" | |
116 | ||
117 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
118 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
119 | msgstr "Inizia a giocare con il puzzle personalizzato appena creato" | |
120 | 109 | |
121 | 110 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
122 | 111 | msgid "GNOME Sudoku" |
161 | 150 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
162 | 151 | msgstr "Un'anteprima del gioco GNOME sudoku" |
163 | 152 | |
164 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
153 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
165 | 154 | msgid "The GNOME Project" |
166 | 155 | msgstr "Il progetto GNOME" |
167 | 156 | |
170 | 159 | msgid "magic;square;" |
171 | 160 | msgstr "magic;magico;square;quadrato;" |
172 | 161 | |
173 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
174 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:9 | |
175 | #| msgid "gnome-sudoku" | |
176 | msgid "org.gnome.Sudoku" | |
177 | msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
178 | ||
179 | 162 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 |
180 | 163 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" |
181 | 164 | msgstr "Livello di difficoltà dei puzzle da stampare" |
196 | 179 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
197 | 180 | msgstr "Imposta il numero di puzzle da stampare" |
198 | 181 | |
199 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
182 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
183 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
184 | msgstr "Numero di puzzle da stampare per pagina" | |
185 | ||
186 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
187 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
188 | msgstr "Imposta il numero di puzzle da stampare per pagina" | |
189 | ||
190 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
200 | 191 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
201 | 192 | msgstr "Avvisa dei riquadri non completabili e dei numeri duplicati" |
202 | 193 | |
203 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
194 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
204 | 195 | msgid "" |
205 | 196 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
206 | 197 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
208 | 199 | "Visualizza una X rossa su un quadrato se non può essere completato con alcun " |
209 | 200 | "numero e i numeri duplicati sono evidenziati in rosso" |
210 | 201 | |
211 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
202 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
212 | 203 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
213 | 204 | msgstr "Evidenzia riga, colonna e riquadro che contengono la cella selezionata" |
214 | 205 | |
215 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
206 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
216 | 207 | msgid "Width of the window in pixels" |
217 | 208 | msgstr "Larghezza della finestra in pixel" |
218 | 209 | |
219 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
210 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
220 | 211 | msgid "Height of the window in pixels" |
221 | 212 | msgstr "Altezza della finestra in pixel" |
222 | 213 | |
223 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
214 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
224 | 215 | msgid "true if the window is maximized" |
225 | 216 | msgstr "VERO se la finestra è massimizzata" |
226 | 217 | |
227 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
218 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
228 | 219 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
229 | 220 | msgstr "Stampa puzzle" |
230 | 221 | |
231 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
222 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
232 | 223 | msgid "_Cancel" |
233 | 224 | msgstr "A_nnulla" |
234 | 225 | |
235 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
226 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
236 | 227 | msgid "_Number of puzzles" |
237 | 228 | msgstr "_Numero di puzzle" |
238 | 229 | |
239 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
230 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
231 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
232 | msgstr "Numero di puzzle per _pagina" | |
233 | ||
234 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
240 | 235 | msgid "Difficulty" |
241 | 236 | msgstr "Difficoltà" |
242 | 237 | |
243 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
238 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
244 | 239 | msgid "Unknown Difficulty" |
245 | 240 | msgstr "Difficoltà sconosciuta" |
246 | 241 | |
247 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
242 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
248 | 243 | msgid "Easy Difficulty" |
249 | 244 | msgstr "Facile" |
250 | 245 | |
251 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
246 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
252 | 247 | msgid "Medium Difficulty" |
253 | 248 | msgstr "Media" |
254 | 249 | |
255 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
250 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
256 | 251 | msgid "Hard Difficulty" |
257 | 252 | msgstr "Difficile" |
258 | 253 | |
259 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
254 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
260 | 255 | msgid "Very Hard Difficulty" |
261 | 256 | msgstr "Molto difficile" |
262 | 257 | |
263 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
258 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
264 | 259 | msgid "Custom Puzzle" |
265 | 260 | msgstr "Puzzle personalizzato" |
266 | 261 | |
267 | 262 | #. Help string for command line --version flag |
268 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
263 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
269 | 264 | msgid "Show release version" |
270 | 265 | msgstr "Mostra il numero di versione" |
271 | 266 | |
272 | 267 | #. Help string for command line --show-possible flag |
273 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
268 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
274 | 269 | msgid "Show the possible values for each cell" |
275 | 270 | msgstr "Mostra i possibili valori per ogni cella" |
276 | 271 | |
277 | 272 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
278 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
273 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
279 | 274 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
280 | 275 | msgstr "Il puzzle inserito non è un Sudoku valido." |
281 | 276 | |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
277 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
283 | 278 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
284 | 279 | msgstr "Inserire un puzzle valido." |
285 | 280 | |
286 | 281 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
287 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
288 | 283 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
289 | 284 | msgstr "Il puzzle inserito ha molteplici soluzioni." |
290 | 285 | |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
286 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
292 | 287 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
293 | 288 | msgstr "I puzzle Sudoku validi hanno un'unica soluzione." |
294 | 289 | |
295 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
290 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
296 | 291 | msgid "_Back" |
297 | 292 | msgstr "In_dietro" |
298 | 293 | |
299 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
294 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
300 | 295 | msgid "Play _Anyway" |
301 | 296 | msgstr "Gioc_a comunque" |
302 | 297 | |
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
304 | msgid "_Resume" | |
305 | msgstr "_Riprendi" | |
306 | ||
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
298 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
308 | 299 | #, c-format |
309 | 300 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
310 | 301 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
311 | 302 | msgstr[0] "Hai completato il puzzle in %d minuto!" |
312 | 303 | msgstr[1] "Hai completato il puzzle in %d minuti!" |
313 | 304 | |
314 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
315 | 306 | msgid "_Quit" |
316 | 307 | msgstr "_Chiudi" |
317 | 308 | |
318 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
319 | 310 | msgid "Play _Again" |
320 | 311 | msgstr "Ri_gioca" |
321 | 312 | |
322 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
323 | msgid "Select Difficulty" | |
324 | msgstr "Seleziona difficoltà" | |
325 | ||
326 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
327 | 314 | msgid "Reset the board to its original state?" |
328 | 315 | msgstr "Reimpostare la partita al suo stato originale?" |
329 | 316 | |
330 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
331 | msgid "Create Puzzle" | |
332 | msgstr "Crea puzzle" | |
333 | ||
334 | 317 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
335 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
318 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
336 | 319 | #, c-format |
337 | 320 | msgid "" |
338 | 321 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
343 | 326 | "\n" |
344 | 327 | "Puzzle generati da QQwing %s" |
345 | 328 | |
346 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
329 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
347 | 330 | msgid "translator-credits" |
348 | 331 | msgstr "" |
349 | 332 | "Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" |
351 | 334 | "Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n" |
352 | 335 | "Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>" |
353 | 336 | |
354 | #: src/number-picker.vala:90 | |
337 | #: src/number-picker.vala:85 | |
355 | 338 | msgid "Clear" |
356 | 339 | msgstr "Pulisci" |
357 | 340 | |
358 | 341 | #. Error message if printing fails |
359 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
342 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
360 | 343 | msgid "Error printing file:" |
361 | 344 | msgstr "Errore nello stampare il file:" |
362 | 345 | |
363 | 346 | #. Text on overlay when game is paused |
364 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
347 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
365 | 348 | msgid "Paused" |
366 | 349 | msgstr "In pausa" |
350 | ||
351 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
352 | msgid "Select Difficulty" | |
353 | msgstr "Seleziona difficoltà" | |
354 | ||
355 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
356 | msgid "Create Puzzle" | |
357 | msgstr "Crea puzzle" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: gnome-games master\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-06-26 10:03+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-07-16 10:26+0500\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2021-03-10 10:26+0500\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" |
13 | 13 | "Language: kk\n" |
15 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" | |
19 | ||
20 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
21 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:607 | |
18 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | |
19 | ||
20 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
21 | msgid "_New Puzzle" | |
22 | msgstr "Ж_аңа ойын" | |
23 | ||
24 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
25 | msgid "_Clear Board" | |
26 | msgstr "Та_зарту" | |
27 | ||
28 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
29 | msgid "_Print" | |
30 | msgstr "Бас_паға шығару" | |
31 | ||
32 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
33 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
34 | msgstr "Ағ_ымдағы судоку баспаға шығару…" | |
35 | ||
36 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
37 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
38 | msgstr "_Бірнеше судоку баспаға шығару…" | |
39 | ||
40 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
41 | msgid "High_lighter" | |
42 | msgstr "Тү_спен ерекшелеу" | |
43 | ||
44 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
45 | msgid "_Warnings" | |
46 | msgstr "_Ескертулер" | |
47 | ||
48 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
49 | msgid "_Help" | |
50 | msgstr "_Көмек" | |
51 | ||
52 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
53 | msgid "_About Sudoku" | |
54 | msgstr "Судоку тур_алы" | |
55 | ||
56 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
57 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
58 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
22 | 59 | msgid "Sudoku" |
23 | 60 | msgstr "Судоку" |
24 | 61 | |
25 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
62 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
26 | 63 | msgid "Undo your last action" |
27 | 64 | msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" |
28 | 65 | |
29 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
66 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
30 | 67 | msgid "Redo your last action" |
31 | 68 | msgstr "Соңғы әрекетті қайталау" |
32 | 69 | |
33 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
70 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
71 | msgid "Pause" | |
72 | msgstr "Аялдату" | |
73 | ||
74 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
75 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
76 | msgstr "Сіз жасаған таңдауыңызша ойжұмбақпен ойынды бастау" | |
77 | ||
78 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
34 | 79 | msgid "Go back to the current game" |
35 | 80 | msgstr "Ағымдағы ойынға қайтып оралу" |
36 | 81 | |
37 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
38 | msgid "_Print" | |
39 | msgstr "Бас_паға шығару" | |
40 | ||
41 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
42 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
43 | msgstr "Ағ_ымдағы судоку баспаға шығару…" | |
44 | ||
45 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
46 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
47 | msgstr "_Бірнеше судоку баспаға шығару…" | |
48 | ||
49 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
50 | msgid "High_lighter" | |
51 | msgstr "Тү_спен ерекшелеу" | |
52 | ||
53 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
54 | msgid "_Warnings" | |
55 | msgstr "_Ескертулер" | |
56 | ||
57 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
58 | msgid "_Help" | |
59 | msgstr "_Көмек" | |
60 | ||
61 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
62 | msgid "_About Sudoku" | |
63 | msgstr "Судоку тур_алы" | |
64 | ||
65 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
82 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
66 | 83 | msgid "_Easy" |
67 | 84 | msgstr "_Оңай" |
68 | 85 | |
69 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
86 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
70 | 87 | msgid "_Medium" |
71 | 88 | msgstr "О_рташа" |
72 | 89 | |
73 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
90 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
74 | 91 | msgid "_Hard" |
75 | 92 | msgstr "Қ_иын" |
76 | 93 | |
77 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
94 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
78 | 95 | msgid "_Very Hard" |
79 | 96 | msgstr "Өте қи_ын" |
80 | 97 | |
81 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
98 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
82 | 99 | msgid "_Create your own puzzle" |
83 | 100 | msgstr "Өз ойжұмбағыңызды жа_сау" |
84 | ||
85 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
86 | msgid "_Pause" | |
87 | msgstr "_Аялдату" | |
88 | ||
89 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
90 | msgid "_Clear Board" | |
91 | msgstr "Та_зарту" | |
92 | ||
93 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
94 | msgid "Reset the board to its original state" | |
95 | msgstr "Тақтаны бастапқы күйіне қалпына келтіру" | |
96 | ||
97 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
98 | msgid "_New Puzzle" | |
99 | msgstr "Ж_аңа ойын" | |
100 | ||
101 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
102 | msgid "Start a new puzzle" | |
103 | msgstr "Жаңа ойжұмбақты бастау" | |
104 | ||
105 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
106 | msgid "_Start Playing" | |
107 | msgstr "_Ойынды бастау" | |
108 | ||
109 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
110 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
111 | msgstr "Сіз жасаған таңдауыңызша ойжұмбақпен ойынды бастау" | |
112 | 101 | |
113 | 102 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
114 | 103 | msgid "GNOME Sudoku" |
151 | 140 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
152 | 141 | msgstr "GNOME судоку ойынын алдын ала қарау" |
153 | 142 | |
154 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:57 | |
143 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
155 | 144 | msgid "The GNOME Project" |
156 | 145 | msgstr "GNOME жобасы" |
157 | 146 | |
180 | 169 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
181 | 170 | msgstr "Басып шығарғыңыз келетін судоку санын көрсету" |
182 | 171 | |
183 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
172 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
173 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
174 | msgstr "Баспаға шығарылатын бір беттегі судоку саны" | |
175 | ||
176 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
177 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
178 | msgstr "Басып шығарғыңыз келетін бір беттегі судоку санын көрсету" | |
179 | ||
180 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
184 | 181 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
185 | 182 | msgstr "Толтырылмайтын шаршылар мен қосарланған сандар туралы ескерту" |
186 | 183 | |
187 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
184 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
188 | 185 | msgid "" |
189 | 186 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
190 | 187 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
191 | 188 | msgstr "" |
192 | "Егер шаршыны ешбір санмен толтыруға болмаса, онда үлкен қызыл X " | |
193 | "көрсетіледі, ал қосарланған сандар қызыл түспен ерекшеленеді" | |
194 | ||
195 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
189 | "Егер шаршыны ешбір санмен толтыруға болмаса, онда үлкен қызыл X көрсетіледі, " | |
190 | "ал қосарланған сандар қызыл түспен ерекшеленеді" | |
191 | ||
192 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
196 | 193 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
197 | 194 | msgstr "Таңдалған ұяшық орналасқан жолды, бағанды және шаршыны бөлектеу" |
198 | 195 | |
199 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
196 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
200 | 197 | msgid "Width of the window in pixels" |
201 | 198 | msgstr "Терезе ені, пиксельмен" |
202 | 199 | |
203 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
200 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
204 | 201 | msgid "Height of the window in pixels" |
205 | 202 | msgstr "Терезе биіктігі, пиксельмен" |
206 | 203 | |
207 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
204 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
208 | 205 | msgid "true if the window is maximized" |
209 | 206 | msgstr "терезе максималды болса, мәні true болады" |
210 | 207 | |
211 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
208 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
212 | 209 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
213 | 210 | msgstr "Бірнеше ойжұмбақты басып шығару" |
214 | 211 | |
215 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
212 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
216 | 213 | msgid "_Cancel" |
217 | 214 | msgstr "Ба_с тарту" |
218 | 215 | |
219 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
216 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
220 | 217 | msgid "_Number of puzzles" |
221 | 218 | msgstr "Ойжұмбақтар са_ны" |
222 | 219 | |
223 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
220 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
221 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
222 | msgstr "Бір беттегі ойжұмбақтар са_ны" | |
223 | ||
224 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
224 | 225 | msgid "Difficulty" |
225 | 226 | msgstr "Қиындық" |
226 | 227 | |
249 | 250 | msgstr "Таңдауыңызша өлшем" |
250 | 251 | |
251 | 252 | #. Help string for command line --version flag |
252 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
253 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
253 | 254 | msgid "Show release version" |
254 | 255 | msgstr "Шығарылым нұсқасын көрсету" |
255 | 256 | |
256 | 257 | #. Help string for command line --show-possible flag |
257 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
258 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
258 | 259 | msgid "Show the possible values for each cell" |
259 | 260 | msgstr "Әрбір ұяшық үшін мүмкін мәндерді көрсету" |
260 | 261 | |
261 | 262 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
262 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
263 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
263 | 264 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
264 | 265 | msgstr "Сіз енгізген ойжұмбақ жарамды судоку емес." |
265 | 266 | |
266 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
267 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
267 | 268 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
268 | 269 | msgstr "Жарамды ойжұмбақты енгізіңіз." |
269 | 270 | |
270 | 271 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
271 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
272 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
272 | 273 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
273 | 274 | msgstr "Сіз енгізген ойжұмбақтың бірнеше шешімі бар." |
274 | 275 | |
275 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
276 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
276 | 277 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
277 | 278 | msgstr "Жарамды судоку ойжұмбақтарының тек бір шешімі бар." |
278 | 279 | |
279 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
280 | 281 | msgid "_Back" |
281 | 282 | msgstr "Ар_тқа" |
282 | 283 | |
283 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
284 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
284 | 285 | msgid "Play _Anyway" |
285 | 286 | msgstr "Со_нда да ойнау" |
286 | 287 | |
287 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
288 | msgid "_Resume" | |
289 | msgstr "Жа_лғастыру" | |
290 | ||
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
288 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
292 | 289 | #, c-format |
293 | 290 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
294 | 291 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
295 | 292 | msgstr[0] "Жарайсыз, сіз тапсырманы %d минутта орындадыңыз!" |
296 | 293 | |
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
294 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
298 | 295 | msgid "_Quit" |
299 | 296 | msgstr "_Шығу" |
300 | 297 | |
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
298 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
302 | 299 | msgid "Play _Again" |
303 | 300 | msgstr "Қ_айта ойнау" |
304 | 301 | |
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
306 | msgid "Select Difficulty" | |
307 | msgstr "Қиындықты таңдау" | |
308 | ||
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
302 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
310 | 303 | msgid "Reset the board to its original state?" |
311 | 304 | msgstr "Тақтаны бастапқы күйіне қалпына келтіру керек пе?" |
312 | 305 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
314 | msgid "Create Puzzle" | |
315 | msgstr "Ойжұмбақты жасау" | |
316 | ||
317 | 306 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
318 | #: src/gnome-sudoku.vala:604 | |
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
319 | 308 | #, c-format |
320 | 309 | msgid "" |
321 | 310 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
326 | 315 | "\n" |
327 | 316 | "Ойжұмбақтарды генерациялаған QQwing %s" |
328 | 317 | |
329 | #: src/gnome-sudoku.vala:615 | |
318 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
330 | 319 | msgid "translator-credits" |
331 | 320 | msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>" |
332 | 321 | |
333 | #: src/number-picker.vala:91 | |
322 | #: src/number-picker.vala:85 | |
334 | 323 | msgid "Clear" |
335 | 324 | msgstr "Тазарту" |
336 | 325 | |
337 | 326 | #. Error message if printing fails |
338 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
327 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
339 | 328 | msgid "Error printing file:" |
340 | 329 | msgstr "Файлды баспаға шығару қатесі:" |
341 | 330 | |
342 | 331 | #. Text on overlay when game is paused |
343 | #: src/sudoku-view.vala:627 | |
332 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
344 | 333 | msgid "Paused" |
345 | 334 | msgstr "Аялдатылған" |
346 | 335 | |
336 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
337 | msgid "Select Difficulty" | |
338 | msgstr "Қиындықты таңдау" | |
339 | ||
340 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
341 | msgid "Create Puzzle" | |
342 | msgstr "Ойжұмбақты жасау" | |
343 | ||
344 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
345 | #~ msgstr "Тақтаны бастапқы күйіне қалпына келтіру" | |
346 | ||
347 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
348 | #~ msgstr "Жаңа ойжұмбақты бастау" | |
349 | ||
350 | #~ msgid "_Start Playing" | |
351 | #~ msgstr "_Ойынды бастау" | |
352 | ||
353 | #~ msgid "_Resume" | |
354 | #~ msgstr "Жа_лғастыру" | |
355 | ||
347 | 356 | #~ msgid "_About" |
348 | 357 | #~ msgstr "О_сы туралы" |
10 | 10 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2013-2015. |
11 | 11 | # Yeol Park <peary2@gmail.com>, 2018. |
12 | 12 | # DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>, 2019. |
13 | # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021. | |
13 | 14 | # |
14 | 15 | # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. |
15 | 16 | # |
20 | 21 | msgstr "" |
21 | 22 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku\n" |
22 | 23 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
23 | "POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:03+0000\n" | |
24 | "PO-Revision-Date: 2019-09-05 02:13+0900\n" | |
25 | "Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n" | |
24 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
25 | "PO-Revision-Date: 2021-03-12 09:43+0900\n" | |
26 | "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" | |
26 | 27 | "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" |
27 | 28 | "Language: ko\n" |
28 | 29 | "MIME-Version: 1.0\n" |
29 | 30 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
30 | 31 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
31 | 32 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
32 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | |
33 | ||
34 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
35 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
33 | "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | |
34 | ||
35 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
36 | msgid "_New Puzzle" | |
37 | msgstr "새 퍼즐(_N)" | |
38 | ||
39 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
40 | msgid "_Clear Board" | |
41 | msgstr "게임판 지우기(_C)" | |
42 | ||
43 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
44 | msgid "_Print" | |
45 | msgstr "인쇄(_P)" | |
46 | ||
47 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
48 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
49 | msgstr "현재 퍼즐 인쇄(_C)…" | |
50 | ||
51 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
52 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
53 | msgstr "퍼즐 여러 개 인쇄(_M)…" | |
54 | ||
55 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
56 | msgid "High_lighter" | |
57 | msgstr "반전(_L)" | |
58 | ||
59 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
60 | msgid "_Warnings" | |
61 | msgstr "경고(_W)" | |
62 | ||
63 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
64 | msgid "_Help" | |
65 | msgstr "도움말(_H)" | |
66 | ||
67 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
68 | msgid "_About Sudoku" | |
69 | msgstr "스도쿠 정보(_A)" | |
70 | ||
71 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
72 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
73 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
36 | 74 | msgid "Sudoku" |
37 | 75 | msgstr "스도쿠" |
38 | 76 | |
39 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
77 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
40 | 78 | msgid "Undo your last action" |
41 | 79 | msgstr "마지막 동작을 취소합니다" |
42 | 80 | |
43 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
81 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
44 | 82 | msgid "Redo your last action" |
45 | 83 | msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다" |
46 | 84 | |
47 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
85 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
86 | msgid "Pause" | |
87 | msgstr "일시 중지" | |
88 | ||
89 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
90 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
91 | msgstr "내가 만든 사용자 정의 퍼즐 플레이를 시작합니다" | |
92 | ||
93 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
48 | 94 | msgid "Go back to the current game" |
49 | 95 | msgstr "현재 게임으로 돌아옵니다" |
50 | 96 | |
51 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
52 | msgid "_Print" | |
53 | msgstr "인쇄(_P)" | |
54 | ||
55 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
56 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
57 | msgstr "현재 퍼즐 인쇄(_C)…" | |
58 | ||
59 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
60 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
61 | msgstr "퍼즐 여러 개 인쇄(_M)…" | |
62 | ||
63 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
64 | msgid "High_lighter" | |
65 | msgstr "반전(_L)" | |
66 | ||
67 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
68 | msgid "_Warnings" | |
69 | msgstr "경고(_W)" | |
70 | ||
71 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
72 | msgid "_Help" | |
73 | msgstr "도움말(_H)" | |
74 | ||
75 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
76 | msgid "_About Sudoku" | |
77 | msgstr "스도쿠 정보(_A)" | |
78 | ||
79 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
97 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
80 | 98 | msgid "_Easy" |
81 | 99 | msgstr "쉬움(_E)" |
82 | 100 | |
83 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
101 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
84 | 102 | msgid "_Medium" |
85 | 103 | msgstr "중간(_M)" |
86 | 104 | |
87 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
105 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
88 | 106 | msgid "_Hard" |
89 | 107 | msgstr "어려움(_H)" |
90 | 108 | |
91 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
109 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
92 | 110 | msgid "_Very Hard" |
93 | 111 | msgstr "매우 어려움(_V)" |
94 | 112 | |
95 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
113 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
96 | 114 | msgid "_Create your own puzzle" |
97 | 115 | msgstr "나만의 퍼즐 만들기(_C)" |
98 | ||
99 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
100 | msgid "_Pause" | |
101 | msgstr "일시 중지(_P)" | |
102 | ||
103 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
104 | msgid "_Clear Board" | |
105 | msgstr "게임판 지우기(_C)" | |
106 | ||
107 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
108 | msgid "Reset the board to its original state" | |
109 | msgstr "게임판을 원래 상태로 초기화합니다" | |
110 | ||
111 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
112 | msgid "_New Puzzle" | |
113 | msgstr "새 퍼즐(_N)" | |
114 | ||
115 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
116 | msgid "Start a new puzzle" | |
117 | msgstr "새 퍼즐을 시작합니다" | |
118 | ||
119 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
120 | msgid "_Start Playing" | |
121 | msgstr "플레이 시작(_S)" | |
122 | ||
123 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
124 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
125 | msgstr "내가 만든 사용자 정의 퍼즐 플레이를 시작합니다" | |
126 | 116 | |
127 | 117 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
128 | 118 | msgid "GNOME Sudoku" |
165 | 155 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
166 | 156 | msgstr "그놈 스도쿠 게임 미리보기" |
167 | 157 | |
168 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
158 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
169 | 159 | msgid "The GNOME Project" |
170 | 160 | msgstr "그놈 프로젝트" |
171 | 161 | |
194 | 184 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
195 | 185 | msgstr "인쇄할 스도쿠 수를 설정합니다" |
196 | 186 | |
197 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
187 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
188 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
189 | msgstr "페이지 단위로 인쇄할 스도쿠 수" | |
190 | ||
191 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
192 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
193 | msgstr "페이지 단위로 인쇄할 스도쿠 수를 설정합니다" | |
194 | ||
195 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
198 | 196 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
199 | 197 | msgstr "채울 수 없는 칸 및 같은 숫자 반복 경고" |
200 | 198 | |
201 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
199 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
202 | 200 | msgid "" |
203 | 201 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
204 | 202 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
206 | 204 | "어떤 숫자로도 채울 수 없는 경우 빨간 색 큰 X표를 표시하고, 같은 숫자를 다시 " |
207 | 205 | "쓰면 빨간 색으로 표시합니다" |
208 | 206 | |
209 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
207 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
210 | 208 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
211 | 209 | msgstr "선택한 셀이 들어 있는 행, 열, 스퀘어를 반전합니다" |
212 | 210 | |
213 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
211 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
214 | 212 | msgid "Width of the window in pixels" |
215 | 213 | msgstr "창의 너비, 픽셀 단위" |
216 | 214 | |
217 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
215 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
218 | 216 | msgid "Height of the window in pixels" |
219 | 217 | msgstr "창의 높이, 픽셀 단위" |
220 | 218 | |
221 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
219 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
222 | 220 | msgid "true if the window is maximized" |
223 | 221 | msgstr "참이면 창을 최대화" |
224 | 222 | |
225 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
223 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
226 | 224 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
227 | 225 | msgstr "퍼즐 여러개 인쇄" |
228 | 226 | |
229 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
227 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
230 | 228 | msgid "_Cancel" |
231 | 229 | msgstr "취소(_C)" |
232 | 230 | |
233 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
231 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
234 | 232 | msgid "_Number of puzzles" |
235 | 233 | msgstr "퍼즐 수(_N)" |
236 | 234 | |
237 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
235 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
236 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
237 | msgstr "페이지 당 퍼즐 수(_N)" | |
238 | ||
239 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
238 | 240 | msgid "Difficulty" |
239 | 241 | msgstr "난이도" |
240 | 242 | |
241 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
243 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
242 | 244 | msgid "Unknown Difficulty" |
243 | 245 | msgstr "알 수 없는 난이도" |
244 | 246 | |
245 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
247 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
246 | 248 | msgid "Easy Difficulty" |
247 | 249 | msgstr "쉬움 난이도" |
248 | 250 | |
249 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
251 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
250 | 252 | msgid "Medium Difficulty" |
251 | 253 | msgstr "중간 난이도" |
252 | 254 | |
253 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
255 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
254 | 256 | msgid "Hard Difficulty" |
255 | 257 | msgstr "어려움 난이도" |
256 | 258 | |
257 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
259 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
258 | 260 | msgid "Very Hard Difficulty" |
259 | 261 | msgstr "아주 어려움 난이도" |
260 | 262 | |
261 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
263 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
262 | 264 | msgid "Custom Puzzle" |
263 | 265 | msgstr "사용자 정의 퍼즐" |
264 | 266 | |
265 | 267 | #. Help string for command line --version flag |
266 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
268 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
267 | 269 | msgid "Show release version" |
268 | 270 | msgstr "릴리스 버전을 표시합니다" |
269 | 271 | |
270 | 272 | #. Help string for command line --show-possible flag |
271 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
273 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
272 | 274 | msgid "Show the possible values for each cell" |
273 | 275 | msgstr "각 칸마다 가능한 값을 표시합니다" |
274 | 276 | |
275 | 277 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
276 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
278 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
277 | 279 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
278 | 280 | msgstr "입력한 퍼즐이 올바른 스도쿠 게임이 아닙니다." |
279 | 281 | |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
281 | 283 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
282 | 284 | msgstr "올바른 퍼즐을 입력하십시오." |
283 | 285 | |
284 | 286 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
287 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
286 | 288 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
287 | 289 | msgstr "입력한 퍼즐에 여러개의 해법이 있습니다." |
288 | 290 | |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
290 | 292 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
291 | 293 | msgstr "올바른 스도쿠 퍼즐은 한 가지 해법만 있습니다." |
292 | 294 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
295 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
294 | 296 | msgid "_Back" |
295 | 297 | msgstr "뒤로(_B)" |
296 | 298 | |
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
299 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
298 | 300 | msgid "Play _Anyway" |
299 | 301 | msgstr "어쨌든 플레이(_A)" |
300 | 302 | |
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
302 | msgid "_Resume" | |
303 | msgstr "다시 시작(_R)" | |
304 | ||
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
306 | 304 | #, c-format |
307 | 305 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
308 | 306 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
309 | 307 | msgstr[0] "잘 했습니다. 퍼즐을 %d분 만에 마쳤습니다!" |
310 | 308 | |
311 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
312 | 310 | msgid "_Quit" |
313 | 311 | msgstr "끝내기(_Q)" |
314 | 312 | |
315 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
316 | 314 | msgid "Play _Again" |
317 | 315 | msgstr "다시 플레이(_A)" |
318 | 316 | |
319 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
320 | msgid "Select Difficulty" | |
321 | msgstr "난이도 선택" | |
322 | ||
323 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
324 | 318 | msgid "Reset the board to its original state?" |
325 | 319 | msgstr "게임판을 원래 상태로 초기화하시겠습니까?" |
326 | 320 | |
327 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
328 | msgid "Create Puzzle" | |
329 | msgstr "퍼즐 만들기" | |
330 | ||
331 | 321 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
332 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
322 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
333 | 323 | #, c-format |
334 | 324 | msgid "" |
335 | 325 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
340 | 330 | "\n" |
341 | 331 | "QQwing %s 버전으로 퍼즐 생성" |
342 | 332 | |
343 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
333 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
344 | 334 | msgid "translator-credits" |
345 | 335 | msgstr "" |
346 | 336 | "류창우 <cwryu@debian.org>\n" |
347 | 337 | "박열 <peary2@gmail.com>\n" |
348 | 338 | "성대현 <sungdh86@gmail.com>" |
349 | 339 | |
350 | #: src/number-picker.vala:90 | |
340 | #: src/number-picker.vala:85 | |
351 | 341 | msgid "Clear" |
352 | 342 | msgstr "지우기" |
353 | 343 | |
354 | 344 | #. Error message if printing fails |
355 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
345 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
356 | 346 | msgid "Error printing file:" |
357 | 347 | msgstr "파일을 인쇄하는데 오류:" |
358 | 348 | |
359 | 349 | #. Text on overlay when game is paused |
360 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
350 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
361 | 351 | msgid "Paused" |
362 | 352 | msgstr "일시 중지함" |
363 | 353 | |
354 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
355 | msgid "Select Difficulty" | |
356 | msgstr "난이도 선택" | |
357 | ||
358 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
359 | msgid "Create Puzzle" | |
360 | msgstr "퍼즐 만들기" | |
361 | ||
362 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
363 | #~ msgstr "게임판을 원래 상태로 초기화합니다" | |
364 | ||
365 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
366 | #~ msgstr "새 퍼즐을 시작합니다" | |
367 | ||
368 | #~ msgid "_Start Playing" | |
369 | #~ msgstr "플레이 시작(_S)" | |
370 | ||
371 | #~ msgid "_Resume" | |
372 | #~ msgstr "다시 시작(_R)" | |
373 | ||
364 | 374 | #~ msgid "gnome-sudoku" |
365 | 375 | #~ msgstr "gnome-sudoku" |
7 | 7 | # Vytautas Povilaitis <punktyras@nkm.lt>, 2007. |
8 | 8 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008, 2010. |
9 | 9 | # Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011. |
10 | # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2019. | |
10 | # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2021. | |
11 | 11 | # |
12 | 12 | msgid "" |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: lt\n" |
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2019-01-31 13:07+0000\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2019-02-24 17:14+0200\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:59+0200\n" | |
18 | 18 | "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" |
19 | 19 | "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" |
20 | 20 | "Language: lt\n" |
23 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" |
25 | 25 | "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" |
26 | "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" | |
27 | ||
28 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
29 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
26 | "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" | |
27 | ||
28 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
29 | msgid "_New Puzzle" | |
30 | msgstr "_Naujas galvosūkis" | |
31 | ||
32 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
33 | msgid "_Clear Board" | |
34 | msgstr "Iš_valyti lentą" | |
35 | ||
36 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
37 | msgid "_Print" | |
38 | msgstr "S_pausdinti" | |
39 | ||
40 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
41 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
42 | msgstr "Spausdinti dabartinį galvosūkį…" | |
43 | ||
44 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
45 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
46 | msgstr "Spausdinti _keletą galvosūkių…" | |
47 | ||
48 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
49 | msgid "High_lighter" | |
50 | msgstr "_Žymėjimas" | |
51 | ||
52 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
53 | msgid "_Warnings" | |
54 | msgstr "Į_spėjimai" | |
55 | ||
56 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
57 | msgid "_Help" | |
58 | msgstr "Ž_inynas" | |
59 | ||
60 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
61 | msgid "_About Sudoku" | |
62 | msgstr "_Apie Sudoku" | |
63 | ||
64 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
65 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
66 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
30 | 67 | msgid "Sudoku" |
31 | 68 | msgstr "Sudoku" |
32 | 69 | |
33 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
70 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
34 | 71 | msgid "Undo your last action" |
35 | 72 | msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" |
36 | 73 | |
37 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
74 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
38 | 75 | msgid "Redo your last action" |
39 | 76 | msgstr "Pakartoti paskutinį veiksmą" |
40 | 77 | |
41 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
78 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
79 | #| msgid "_Pause" | |
80 | msgid "Pause" | |
81 | msgstr "Pauzė" | |
82 | ||
83 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
84 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
85 | msgstr "Pradėti žaisti savo sukurtą galvosūkį" | |
86 | ||
87 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
42 | 88 | msgid "Go back to the current game" |
43 | 89 | msgstr "Grįžti prie dabartinio žaidimo" |
44 | 90 | |
45 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
46 | msgid "_Print" | |
47 | msgstr "S_pausdinti" | |
48 | ||
49 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
50 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
51 | msgstr "Spausdinti dabartinį galvosūkį…" | |
52 | ||
53 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
54 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
55 | msgstr "Spausdinti _keletą galvosūkių…" | |
56 | ||
57 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
58 | msgid "High_lighter" | |
59 | msgstr "_Žymėjimas" | |
60 | ||
61 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
62 | msgid "_Warnings" | |
63 | msgstr "Į_spėjimai" | |
64 | ||
65 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
66 | msgid "_Help" | |
67 | msgstr "Ž_inynas" | |
68 | ||
69 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
70 | msgid "_About Sudoku" | |
71 | msgstr "_Apie Sudoku" | |
72 | ||
73 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
91 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
74 | 92 | msgid "_Easy" |
75 | 93 | msgstr "_Lengvas" |
76 | 94 | |
77 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
95 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
78 | 96 | msgid "_Medium" |
79 | 97 | msgstr "_Vidutinis" |
80 | 98 | |
81 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
99 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
82 | 100 | msgid "_Hard" |
83 | 101 | msgstr "_Sunkus" |
84 | 102 | |
85 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
103 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
86 | 104 | msgid "_Very Hard" |
87 | 105 | msgstr "_Labai sunkus" |
88 | 106 | |
89 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
107 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
90 | 108 | msgid "_Create your own puzzle" |
91 | 109 | msgstr "_Sukurti savo galvosūkį" |
92 | ||
93 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
94 | msgid "_Pause" | |
95 | msgstr "_Pauzė" | |
96 | ||
97 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
98 | msgid "_Clear Board" | |
99 | msgstr "Iš_valyti lentą" | |
100 | ||
101 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
102 | msgid "Reset the board to its original state" | |
103 | msgstr "Atstatyti lentos pradinę būseną" | |
104 | ||
105 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
106 | msgid "_New Puzzle" | |
107 | msgstr "_Naujas galvosūkis" | |
108 | ||
109 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
110 | msgid "Start a new puzzle" | |
111 | msgstr "Pradėti naują galvosūkį" | |
112 | ||
113 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
114 | msgid "_Start Playing" | |
115 | msgstr "_Pradėti žaisti" | |
116 | ||
117 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
118 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
119 | msgstr "Pradėti žaisti savo sukurtą galvosūkį" | |
120 | 110 | |
121 | 111 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
122 | 112 | msgid "GNOME Sudoku" |
160 | 150 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
161 | 151 | msgstr "GNOME sudoku žaidimo peržiūra" |
162 | 152 | |
163 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
153 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
164 | 154 | msgid "The GNOME Project" |
165 | 155 | msgstr "GNOME projektas" |
166 | 156 | |
169 | 159 | msgid "magic;square;" |
170 | 160 | msgstr "magiškas;kvadratas;" |
171 | 161 | |
172 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
173 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:9 | |
174 | #| msgid "gnome-sudoku" | |
175 | msgid "org.gnome.Sudoku" | |
176 | msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
177 | ||
178 | 162 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 |
179 | 163 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" |
180 | 164 | msgstr "Sudoku sudėtingumo lygis bus atspausdintas" |
195 | 179 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
196 | 180 | msgstr "Nustatykite spausdinamų sudoku skaičių" |
197 | 181 | |
198 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
182 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
183 | #| msgid "Number of Sudokus to print" | |
184 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
185 | msgstr "Spausdinamų sudoku skaičius puslapyje" | |
186 | ||
187 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
188 | #| msgid "Set the number of sudokus you want to print" | |
189 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
190 | msgstr "Nustatykite spausdinamų sudoku skaičių puslapyje" | |
191 | ||
192 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
199 | 193 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
200 | 194 | msgstr "Perspėti apie neužpildomus kvadratus bei besidubliuojančius skaičius" |
201 | 195 | |
202 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
196 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
203 | 197 | msgid "" |
204 | 198 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
205 | 199 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
207 | 201 | "Rodo didelį raudoną X kvadrate, jei jo neįmanoma užpildyti jokių skaičiumi, " |
208 | 202 | "o dublikatai yra paryškinami raudonai" |
209 | 203 | |
210 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
204 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
211 | 205 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
212 | 206 | msgstr "" |
213 | 207 | "Paryškinti eilutę, stulpelį ir kvadratėlį, kuriame yra pažymėtas langelis" |
214 | 208 | |
215 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
209 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
216 | 210 | msgid "Width of the window in pixels" |
217 | 211 | msgstr "Lango plotis taškais" |
218 | 212 | |
219 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
213 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
220 | 214 | msgid "Height of the window in pixels" |
221 | 215 | msgstr "Lango aukštis taškais" |
222 | 216 | |
223 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
217 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
224 | 218 | msgid "true if the window is maximized" |
225 | 219 | msgstr "teigiama, jei langas yra išdidintas" |
226 | 220 | |
227 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
221 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
228 | 222 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
229 | 223 | msgstr "Spausdinti _keletą galvosūkių" |
230 | 224 | |
231 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
225 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
232 | 226 | msgid "_Cancel" |
233 | 227 | msgstr "_Atsisakyti" |
234 | 228 | |
235 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
229 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
236 | 230 | msgid "_Number of puzzles" |
237 | 231 | msgstr "Spausdinamų _galvosūkių skaičius" |
238 | 232 | |
239 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
233 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
234 | #| msgid "_Number of puzzles" | |
235 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
236 | msgstr "_Spausdinamų galvosūkių skaičius puslapyje" | |
237 | ||
238 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
240 | 239 | msgid "Difficulty" |
241 | 240 | msgstr "Sudėtingumas" |
242 | 241 | |
243 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
242 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
244 | 243 | msgid "Unknown Difficulty" |
245 | 244 | msgstr "Nežinomas sudėtingumas" |
246 | 245 | |
247 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
246 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
248 | 247 | msgid "Easy Difficulty" |
249 | 248 | msgstr "Lengvas" |
250 | 249 | |
251 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
250 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
252 | 251 | msgid "Medium Difficulty" |
253 | 252 | msgstr "Vidutinis sudėtingumas" |
254 | 253 | |
255 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
254 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
256 | 255 | msgid "Hard Difficulty" |
257 | 256 | msgstr "Sunkus" |
258 | 257 | |
259 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
258 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
260 | 259 | msgid "Very Hard Difficulty" |
261 | 260 | msgstr "Labai sunkus" |
262 | 261 | |
263 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
262 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
264 | 263 | msgid "Custom Puzzle" |
265 | 264 | msgstr "Pasirinktinis galvosūkis" |
266 | 265 | |
267 | 266 | #. Help string for command line --version flag |
268 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
267 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
269 | 268 | msgid "Show release version" |
270 | 269 | msgstr "Rodyti leidimo versiją" |
271 | 270 | |
272 | 271 | #. Help string for command line --show-possible flag |
273 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
272 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
274 | 273 | msgid "Show the possible values for each cell" |
275 | 274 | msgstr "Rodyti galimas kiekvieno langelio vertes" |
276 | 275 | |
277 | 276 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
278 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
277 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
279 | 278 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
280 | 279 | msgstr "Jūsų įvestas galvosūkis nėra tinkamas Sudoku." |
281 | 280 | |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
281 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
283 | 282 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
284 | 283 | msgstr "Įveskite tinkamą galvosūkį." |
285 | 284 | |
286 | 285 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
287 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
286 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
288 | 287 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
289 | 288 | msgstr "Jūsų įvestas galvosūkis turi keletą sprendimų." |
290 | 289 | |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
290 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
292 | 291 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
293 | 292 | msgstr "Tinkami Sudoku galvosūkiai turi vienintelį sprendimą." |
294 | 293 | |
295 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
294 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
296 | 295 | msgid "_Back" |
297 | 296 | msgstr "_Atgal" |
298 | 297 | |
299 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
298 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
300 | 299 | msgid "Play _Anyway" |
301 | 300 | msgstr "_Vistiek žaisti" |
302 | 301 | |
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
304 | msgid "_Resume" | |
305 | msgstr "_Tęsti" | |
306 | ||
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
302 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
308 | 303 | #, c-format |
309 | 304 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
310 | 305 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
312 | 307 | msgstr[1] "Šaunu, išsprendėte galvosūkį per %d minutes!" |
313 | 308 | msgstr[2] "Šaunu, išsprendėte galvosūkį per %d minučių!" |
314 | 309 | |
315 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
310 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
316 | 311 | msgid "_Quit" |
317 | 312 | msgstr "Išeiti" |
318 | 313 | |
319 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
314 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
320 | 315 | msgid "Play _Again" |
321 | 316 | msgstr "Žaisti _dar kartą" |
322 | 317 | |
323 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
324 | msgid "Select Difficulty" | |
325 | msgstr "Pasirinkti sudėtingumą" | |
326 | ||
327 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
318 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
328 | 319 | msgid "Reset the board to its original state?" |
329 | 320 | msgstr "Atstatyti lentos pradinę būseną?" |
330 | 321 | |
331 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
332 | msgid "Create Puzzle" | |
333 | msgstr "Sukurti galvosūkį" | |
334 | ||
335 | 322 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
336 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
323 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
337 | 324 | #, c-format |
338 | 325 | msgid "" |
339 | 326 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
344 | 331 | "\n" |
345 | 332 | "Galvosūkius generuoja QQwing %s" |
346 | 333 | |
347 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
334 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
348 | 335 | msgid "translator-credits" |
349 | 336 | msgstr "" |
350 | 337 | "Paskutinieji vertėjai:\n" |
356 | 343 | "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>\n" |
357 | 344 | "Moo" |
358 | 345 | |
359 | #: src/number-picker.vala:90 | |
346 | #: src/number-picker.vala:85 | |
360 | 347 | msgid "Clear" |
361 | 348 | msgstr "Išvalyti" |
362 | 349 | |
363 | 350 | #. Error message if printing fails |
364 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
351 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
365 | 352 | msgid "Error printing file:" |
366 | 353 | msgstr "Klaida spausdinant failą:" |
367 | 354 | |
368 | 355 | #. Text on overlay when game is paused |
369 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
356 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
370 | 357 | msgid "Paused" |
371 | 358 | msgstr "Pristabdyta" |
359 | ||
360 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
361 | msgid "Select Difficulty" | |
362 | msgstr "Pasirinkti sudėtingumą" | |
363 | ||
364 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
365 | msgid "Create Puzzle" | |
366 | msgstr "Sukurti galvosūkį" | |
367 | ||
368 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
369 | #~ msgstr "Atstatyti lentos pradinę būseną" | |
370 | ||
371 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
372 | #~ msgstr "Pradėti naują galvosūkį" | |
373 | ||
374 | #~ msgid "_Start Playing" | |
375 | #~ msgstr "_Pradėti žaisti" | |
376 | ||
377 | #~| msgid "gnome-sudoku" | |
378 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" | |
379 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
380 | ||
381 | #~ msgid "_Resume" | |
382 | #~ msgstr "_Tęsti" |
0 | 0 | # Norwegian bokmål translation of gnome-sudoku. |
1 | 1 | # Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. |
2 | # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2017. | |
2 | # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2020. | |
3 | 3 | # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. |
4 | 4 | # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku 3.26.x\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | |
9 | "sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-10-25 16:12+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-11-06 15:04+0100\n" | |
7 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku 3.38.x\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-08-17 14:35+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2021-01-26 16:06+0100\n" | |
12 | 11 | "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" |
13 | 12 | "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
14 | 13 | "Language: nb\n" |
17 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 18 | |
20 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32 | |
19 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162 | |
20 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623 | |
21 | msgid "Sudoku" | |
22 | msgstr "Sudoku" | |
23 | ||
24 | #: data/gnome-sudoku.ui:23 | |
25 | msgid "Undo your last action" | |
26 | msgstr "Angre siste handling" | |
27 | ||
28 | #: data/gnome-sudoku.ui:44 | |
29 | msgid "Redo your last action" | |
30 | msgstr "Gjenta siste handling" | |
31 | ||
32 | #: data/gnome-sudoku.ui:108 | |
33 | msgid "Go back to the current game" | |
34 | msgstr "Gå tilbake til aktivt spill" | |
35 | ||
36 | #: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:32 | |
21 | 37 | msgid "_Print" |
22 | 38 | msgstr "S_kriv ut" |
23 | 39 | |
24 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:10 | |
40 | #: data/gnome-sudoku.ui:130 | |
25 | 41 | msgid "Print _Current Puzzle…" |
26 | 42 | msgstr "Skriv ut a_ktivt puslespill …" |
27 | 43 | |
28 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:14 | |
44 | #: data/gnome-sudoku.ui:134 | |
29 | 45 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" |
30 | 46 | msgstr "Skriv ut _flere puslespill …" |
31 | 47 | |
32 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:22 | |
48 | #: data/gnome-sudoku.ui:142 | |
33 | 49 | msgid "High_lighter" |
34 | 50 | msgstr "Uthe_ver" |
35 | 51 | |
36 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:26 | |
52 | #: data/gnome-sudoku.ui:146 | |
37 | 53 | msgid "_Warnings" |
38 | 54 | msgstr "Ad_varsler" |
39 | 55 | |
40 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:39 | |
41 | msgid "_About" | |
42 | msgstr "_Om" | |
43 | ||
44 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:402 | |
45 | msgid "_Quit" | |
46 | msgstr "A_vslutt" | |
47 | ||
48 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7 | |
56 | #: data/gnome-sudoku.ui:152 | |
57 | msgid "_Help" | |
58 | msgstr "_Hjelp" | |
59 | ||
60 | #: data/gnome-sudoku.ui:156 | |
61 | msgid "_About Sudoku" | |
62 | msgstr "_Om Sudoku" | |
63 | ||
64 | #: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:115 | |
65 | msgid "_Easy" | |
66 | msgstr "L_ett" | |
67 | ||
68 | #: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:130 | |
69 | msgid "_Medium" | |
70 | msgstr "_Middels" | |
71 | ||
72 | #: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:146 | |
73 | msgid "_Hard" | |
74 | msgstr "_Vanskelig" | |
75 | ||
76 | #: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:162 | |
77 | msgid "_Very Hard" | |
78 | msgstr "Meget _vanskelig" | |
79 | ||
80 | #: data/gnome-sudoku.ui:218 | |
81 | msgid "_Create your own puzzle" | |
82 | msgstr "_Lag ditt eget puslespill" | |
83 | ||
84 | #: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343 | |
85 | msgid "_Pause" | |
86 | msgstr "_Pause" | |
87 | ||
88 | #: data/gnome-sudoku.ui:285 | |
89 | msgid "_Clear Board" | |
90 | msgstr "_Tøm brettet" | |
91 | ||
92 | #: data/gnome-sudoku.ui:289 | |
93 | msgid "Reset the board to its original state" | |
94 | msgstr "Sett brette tilbake til opprinnelig tilstand" | |
95 | ||
96 | #: data/gnome-sudoku.ui:303 | |
97 | msgid "_New Puzzle" | |
98 | msgstr "_Nytt spill" | |
99 | ||
100 | #: data/gnome-sudoku.ui:307 | |
101 | msgid "Start a new puzzle" | |
102 | msgstr "Start et nytt puslespill" | |
103 | ||
104 | #: data/gnome-sudoku.ui:321 | |
105 | msgid "_Start Playing" | |
106 | msgstr "_Start spillet" | |
107 | ||
108 | #: data/gnome-sudoku.ui:325 | |
109 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
110 | msgstr "Begynn å løse det egendefinerte puslespillet du har laget" | |
111 | ||
112 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 | |
49 | 113 | msgid "GNOME Sudoku" |
50 | 114 | msgstr "GNOME Sudoku" |
51 | 115 | |
52 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4 | |
116 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4 | |
53 | 117 | msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" |
54 | 118 | msgstr "Test dine logiske ferdigheter i dette nummerpuslespillet" |
55 | 119 | |
56 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10 | |
120 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10 | |
57 | 121 | msgid "" |
58 | 122 | "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " |
59 | 123 | "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " |
62 | 126 | "Spill det populære Japanske logikkspillet. GNOME Sudoku må prøves av Sudoku-" |
63 | 127 | "elkere, og har et enkelt grensesnitt som gjør spillet morsomt på alle nivåer." |
64 | 128 | |
65 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15 | |
129 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15 | |
66 | 130 | msgid "" |
67 | 131 | "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " |
68 | 132 | "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be." |
71 | 135 | "nettsteder, så spillet dit vil være så lett eller vanskelig som du ønsker " |
72 | 136 | "selv." |
73 | 137 | |
74 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20 | |
138 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20 | |
75 | 139 | msgid "" |
76 | 140 | "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " |
77 | 141 | "many games you want to print per page and what difficulty of games you want " |
82 | 146 | "skal ha. GNOME Sudoku kan med andre ord fungere som en fornybar Sudoku-bok " |
83 | 147 | "for deg." |
84 | 148 | |
85 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30 | |
149 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30 | |
86 | 150 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
87 | 151 | msgstr "Forhåndsvisning av GNOME sudoku" |
88 | 152 | |
89 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47 | |
153 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61 | |
90 | 154 | msgid "The GNOME Project" |
91 | 155 | msgstr "GNOME prosjektet" |
92 | 156 | |
93 | #: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7 | |
94 | #: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
95 | msgid "Sudoku" | |
96 | msgstr "Sudoku" | |
97 | ||
98 | 157 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
99 | #: data/gnome-sudoku.desktop.in:6 | |
158 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6 | |
100 | 159 | msgid "magic;square;" |
101 | 160 | msgstr "magisk;rute;" |
102 | 161 | |
103 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
104 | #: data/gnome-sudoku.desktop.in:9 | |
105 | msgid "gnome-sudoku" | |
106 | msgstr "gnome-sudoku" | |
107 | ||
108 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
109 | msgid "Undo your last action" | |
110 | msgstr "Angre siste handling" | |
111 | ||
112 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
113 | msgid "Redo your last action" | |
114 | msgstr "Gjenta siste handling" | |
115 | ||
116 | #: data/gnome-sudoku.ui:91 | |
117 | msgid "Go back to the current game" | |
118 | msgstr "Gå tilbake til aktivt spill" | |
119 | ||
120 | #: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130 | |
121 | msgid "_Easy" | |
122 | msgstr "L_ett" | |
123 | ||
124 | #: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146 | |
125 | msgid "_Medium" | |
126 | msgstr "_Middels" | |
127 | ||
128 | #: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163 | |
129 | msgid "_Hard" | |
130 | msgstr "_Vanskelig" | |
131 | ||
132 | #: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180 | |
133 | msgid "_Very Hard" | |
134 | msgstr "Meget _vanskelig" | |
135 | ||
136 | #: data/gnome-sudoku.ui:189 | |
137 | msgid "_Create your own puzzle" | |
138 | msgstr "_Lag ditt eget puslespill" | |
139 | ||
140 | #: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
141 | msgid "_Pause" | |
142 | msgstr "_Pause" | |
143 | ||
144 | #: data/gnome-sudoku.ui:251 | |
145 | msgid "_Clear Board" | |
146 | msgstr "_Tøm brettet" | |
147 | ||
148 | #: data/gnome-sudoku.ui:255 | |
149 | msgid "Reset the board to its original state" | |
150 | msgstr "Sett brette tilbake til opprinnelig tilstand" | |
151 | ||
152 | #: data/gnome-sudoku.ui:269 | |
153 | msgid "_New Puzzle" | |
154 | msgstr "_Nytt spill" | |
155 | ||
156 | #: data/gnome-sudoku.ui:273 | |
157 | msgid "Start a new puzzle" | |
158 | msgstr "Start et nytt puslespill" | |
159 | ||
160 | #: data/gnome-sudoku.ui:287 | |
161 | msgid "_Start Playing" | |
162 | msgstr "_Start spillet" | |
163 | ||
164 | #: data/gnome-sudoku.ui:291 | |
165 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
166 | msgstr "Begynn å løse det egendefinerte puslespillet du har laget" | |
167 | ||
168 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11 | |
162 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 | |
169 | 163 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" |
170 | 164 | msgstr "Vanskelighetsnivå for sudoku som skal skrives ut" |
171 | 165 | |
172 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12 | |
166 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12 | |
173 | 167 | msgid "" |
174 | 168 | "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " |
175 | 169 | "are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" |
177 | 171 | "Sett vanskelighetsgrad for sudokuene du vil skrive ut. Mulige verdier er " |
178 | 172 | "«easy», «medium», «hard» og «very_hard»" |
179 | 173 | |
180 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17 | |
174 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17 | |
181 | 175 | msgid "Number of Sudokus to print" |
182 | 176 | msgstr "Antall sudoku som skal skrives ut" |
183 | 177 | |
184 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18 | |
178 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18 | |
185 | 179 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
186 | 180 | msgstr "Sett antall sudoku som skal skrives ut" |
187 | 181 | |
188 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22 | |
182 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
189 | 183 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
190 | 184 | msgstr "Varsle om ruter som ikke kan fylles ut og duplpiserte tall" |
191 | 185 | |
192 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23 | |
186 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
193 | 187 | msgid "" |
194 | 188 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
195 | 189 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
197 | 191 | "Viser en stor rød X i et kvadrat hvis det ikke kan fylles med noe tall, og " |
198 | 192 | "dupliserte tall vises i rødt" |
199 | 193 | |
200 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27 | |
194 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
201 | 195 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
202 | 196 | msgstr "Uthev rad, kolonne og kvadrat som inneholder valgt celle" |
203 | 197 | |
204 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31 | |
198 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
205 | 199 | msgid "Width of the window in pixels" |
206 | 200 | msgstr "Bredde på vinduet i piksler" |
207 | 201 | |
208 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35 | |
202 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
209 | 203 | msgid "Height of the window in pixels" |
210 | 204 | msgstr "Høyde på vinduet i piksler" |
211 | 205 | |
212 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39 | |
206 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
213 | 207 | msgid "true if the window is maximized" |
214 | 208 | msgstr "«true» hvis vinduet er maksimert" |
215 | 209 | |
221 | 215 | msgid "_Cancel" |
222 | 216 | msgstr "A_vbryt" |
223 | 217 | |
224 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
218 | #: data/print-dialog.ui:59 | |
225 | 219 | msgid "_Number of puzzles" |
226 | 220 | msgstr "A_ntall puslespill" |
227 | 221 | |
228 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
222 | #: data/print-dialog.ui:96 | |
229 | 223 | msgid "Difficulty" |
230 | 224 | msgstr "Vanskelighetsgrad" |
231 | 225 | |
232 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
226 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
233 | 227 | msgid "Unknown Difficulty" |
234 | 228 | msgstr "Ukjent vanskelighetsgrad" |
235 | 229 | |
236 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
230 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
237 | 231 | msgid "Easy Difficulty" |
238 | 232 | msgstr "Lett vanskelighetsgrad" |
239 | 233 | |
240 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
234 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
241 | 235 | msgid "Medium Difficulty" |
242 | 236 | msgstr "Middels vanskelighetsgrad" |
243 | 237 | |
244 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
238 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
245 | 239 | msgid "Hard Difficulty" |
246 | 240 | msgstr "Vanskelig vanskelighetsgrad" |
247 | 241 | |
248 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
242 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
249 | 243 | msgid "Very Hard Difficulty" |
250 | 244 | msgstr "Meget vanskelig vanskelighetsgrad" |
251 | 245 | |
252 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
246 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
253 | 247 | msgid "Custom Puzzle" |
254 | 248 | msgstr "Egendefinert puslespill" |
255 | 249 | |
256 | 250 | #. Help string for command line --version flag |
257 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
251 | #: src/gnome-sudoku.vala:86 | |
258 | 252 | msgid "Show release version" |
259 | 253 | msgstr "Vis versjon" |
260 | 254 | |
261 | 255 | #. Help string for command line --show-possible flag |
262 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
256 | #: src/gnome-sudoku.vala:90 | |
263 | 257 | msgid "Show the possible values for each cell" |
264 | 258 | msgstr "Vis mulige verdier for hver celle" |
265 | 259 | |
266 | 260 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
267 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
261 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
268 | 262 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
269 | 263 | msgstr "Puslespillet du har laget er ikke et gyldig Sudoku-spill." |
270 | 264 | |
271 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
265 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
272 | 266 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
273 | 267 | msgstr "Vennligst oppgi et gyldig puslespill." |
274 | 268 | |
275 | 269 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
276 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
270 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
277 | 271 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
278 | 272 | msgstr "Puslespillet du har laget har flere løsninger." |
279 | 273 | |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
274 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
281 | 275 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
282 | 276 | msgstr "Gyldige Sudoku-puslespill har kun en løsning." |
283 | 277 | |
284 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
278 | #: src/gnome-sudoku.vala:306 | |
285 | 279 | msgid "_Back" |
286 | 280 | msgstr "Til_bake" |
287 | 281 | |
288 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:307 | |
289 | 283 | msgid "Play _Anyway" |
290 | 284 | msgstr "Spill _likevel" |
291 | 285 | |
292 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
286 | #: src/gnome-sudoku.vala:349 | |
293 | 287 | msgid "_Resume" |
294 | 288 | msgstr "_Gjenoppta" |
295 | 289 | |
296 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
290 | #: src/gnome-sudoku.vala:413 | |
297 | 291 | #, c-format |
298 | 292 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
299 | 293 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
300 | 294 | msgstr[0] "Bra gjort, du fullførte puslespillet på %d minutt!" |
301 | 295 | msgstr[1] "Bra gjort, du fullførte puslespillet på %d minutter!" |
302 | 296 | |
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:418 | |
298 | msgid "_Quit" | |
299 | msgstr "A_vslutt" | |
300 | ||
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:419 | |
304 | 302 | msgid "Play _Again" |
305 | 303 | msgstr "Spill _igjen" |
306 | 304 | |
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:438 | |
308 | 306 | msgid "Select Difficulty" |
309 | 307 | msgstr "Velg vanskelighet" |
310 | 308 | |
311 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:494 | |
312 | 310 | msgid "Reset the board to its original state?" |
313 | 311 | msgstr "Nullstill brettet til opprinnelig tilstand?" |
314 | 312 | |
315 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:541 | |
316 | 314 | msgid "Create Puzzle" |
317 | 315 | msgstr "Lag puslespill" |
318 | 316 | |
319 | 317 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
320 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
318 | #: src/gnome-sudoku.vala:620 | |
321 | 319 | #, c-format |
322 | 320 | msgid "" |
323 | 321 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
328 | 326 | "\n" |
329 | 327 | "Puslespill lages av QQwing %s" |
330 | 328 | |
331 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
329 | #: src/gnome-sudoku.vala:631 | |
332 | 330 | msgid "translator-credits" |
333 | 331 | msgstr "" |
334 | 332 | "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" |
335 | 333 | "Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n" |
336 | 334 | "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>" |
337 | 335 | |
338 | #: src/number-picker.vala:90 | |
336 | #: src/number-picker.vala:85 | |
339 | 337 | msgid "Clear" |
340 | 338 | msgstr "Tøm" |
341 | 339 | |
342 | 340 | #. Error message if printing fails |
343 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
341 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
344 | 342 | msgid "Error printing file:" |
345 | 343 | msgstr "Feil utskrift av fil:" |
346 | 344 | |
347 | 345 | #. Text on overlay when game is paused |
348 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
346 | #: src/sudoku-view.vala:630 | |
349 | 347 | msgid "Paused" |
350 | 348 | msgstr "Pause" |
38 | 38 | # Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>, 2011. |
39 | 39 | # Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2015, 2016. |
40 | 40 | # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017. |
41 | # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2018-2019. | |
41 | # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2018-2019, 2021. | |
42 | 42 | msgid "" |
43 | 43 | msgstr "" |
44 | 44 | "Project-Id-Version: gnome-games\n" |
45 | 45 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
46 | "POT-Creation-Date: 2019-01-31 13:07+0000\n" | |
47 | "PO-Revision-Date: 2019-02-24 15:40+0100\n" | |
46 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
47 | "PO-Revision-Date: 2021-04-01 22:12+0200\n" | |
48 | 48 | "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" |
49 | 49 | "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" |
50 | 50 | "Language: nl\n" |
53 | 53 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
54 | 54 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
55 | 55 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-18 07:04+0000\n" |
56 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
57 | ||
58 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
59 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
56 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | |
57 | ||
58 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
59 | msgid "_New Puzzle" | |
60 | msgstr "_Nieuw spel" | |
61 | ||
62 | # leegmaken/wissen | |
63 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
64 | msgid "_Clear Board" | |
65 | msgstr "Bord _wissen" | |
66 | ||
67 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
68 | msgid "_Print" | |
69 | msgstr "Af_drukken" | |
70 | ||
71 | # de huidige sudoku afdrukken | |
72 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
73 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
74 | msgstr "_Huidige sudoku afdrukken…" | |
75 | ||
76 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
77 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
78 | msgstr "_Meerdere sudoku’s afdrukken…" | |
79 | ||
80 | # vakjes accentueren met verschillende kleuren | |
81 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
82 | msgid "High_lighter" | |
83 | msgstr "_Uitlichten" | |
84 | ||
85 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
86 | msgid "_Warnings" | |
87 | msgstr "_Waarschuwingen" | |
88 | ||
89 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
90 | msgid "_Help" | |
91 | msgstr "_Hulp" | |
92 | ||
93 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
94 | msgid "_About Sudoku" | |
95 | msgstr "_Over Sudoku" | |
96 | ||
97 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
98 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
99 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
60 | 100 | msgid "Sudoku" |
61 | 101 | msgstr "Sudoku" |
62 | 102 | |
63 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
103 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
64 | 104 | msgid "Undo your last action" |
65 | 105 | msgstr "Uw laatste actie ongedaan maken" |
66 | 106 | |
67 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
107 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
68 | 108 | msgid "Redo your last action" |
69 | 109 | msgstr "Uw laatste actie herhalen" |
70 | 110 | |
71 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
111 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
112 | msgid "Pause" | |
113 | msgstr "Pauzeren" | |
114 | ||
115 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
116 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
117 | msgstr "Beginnen met spelen van het aangepaste spel dat u heeft gemaakt" | |
118 | ||
119 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
72 | 120 | msgid "Go back to the current game" |
73 | 121 | msgstr "Teruggaan naar het huidige spel" |
74 | 122 | |
75 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
76 | msgid "_Print" | |
77 | msgstr "Af_drukken" | |
78 | ||
79 | # de huidige sudoku afdrukken | |
80 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
81 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
82 | msgstr "_Huidige sudoku afdrukken…" | |
83 | ||
84 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
85 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
86 | msgstr "_Meerdere sudoku’s afdrukken…" | |
87 | ||
88 | # vakjes accentueren met verschillende kleuren | |
89 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
90 | msgid "High_lighter" | |
91 | msgstr "_Uitlichten" | |
92 | ||
93 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
94 | msgid "_Warnings" | |
95 | msgstr "_Waarschuwingen" | |
96 | ||
97 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
98 | msgid "_Help" | |
99 | msgstr "_Hulp" | |
100 | ||
101 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
102 | msgid "_About Sudoku" | |
103 | msgstr "_Over Sudoku" | |
104 | ||
105 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
123 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
106 | 124 | msgid "_Easy" |
107 | 125 | msgstr "_Makkelijk" |
108 | 126 | |
109 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
127 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
110 | 128 | msgid "_Medium" |
111 | 129 | msgstr "_Middel" |
112 | 130 | |
113 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
131 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
114 | 132 | msgid "_Hard" |
115 | 133 | msgstr "M_oeilijk" |
116 | 134 | |
117 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
135 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
118 | 136 | msgid "_Very Hard" |
119 | 137 | msgstr "_Zeer moeilijk" |
120 | 138 | |
121 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
139 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
122 | 140 | msgid "_Create your own puzzle" |
123 | 141 | msgstr "Uw _eigen spel maken" |
124 | ||
125 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
126 | msgid "_Pause" | |
127 | msgstr "_Pauzeren" | |
128 | ||
129 | # leegmaken/wissen | |
130 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
131 | msgid "_Clear Board" | |
132 | msgstr "Bord _wissen" | |
133 | ||
134 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
135 | msgid "Reset the board to its original state" | |
136 | msgstr "Het bord naar zijn oorspronkelijke status herstellen" | |
137 | ||
138 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
139 | msgid "_New Puzzle" | |
140 | msgstr "_Nieuw spel" | |
141 | ||
142 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
143 | msgid "Start a new puzzle" | |
144 | msgstr "Een nieuw spel beginnen" | |
145 | ||
146 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
147 | msgid "_Start Playing" | |
148 | msgstr "_Spelen starten" | |
149 | ||
150 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
151 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
152 | msgstr "Beginnen met spelen van het aangepaste spel dat u heeft gemaakt" | |
153 | 142 | |
154 | 143 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
155 | 144 | msgid "GNOME Sudoku" |
194 | 183 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
195 | 184 | msgstr "Voorbeeld van een Gnome-sudoku spel" |
196 | 185 | |
197 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
186 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
198 | 187 | msgid "The GNOME Project" |
199 | 188 | msgstr "Het Gnome-project" |
200 | 189 | |
203 | 192 | msgid "magic;square;" |
204 | 193 | msgstr "magie;vierkant;" |
205 | 194 | |
206 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
207 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:9 | |
208 | #| msgid "gnome-sudoku" | |
209 | msgid "org.gnome.Sudoku" | |
210 | msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
211 | ||
212 | 195 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 |
213 | 196 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" |
214 | 197 | msgstr "Moeilijkheidsgraad van de af te drukken sudoku’s" |
229 | 212 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
230 | 213 | msgstr "Stel het aantal sudoku’s in dat u wilt afdrukken" |
231 | 214 | |
232 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
215 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
216 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
217 | msgstr "Aantal af te drukken sudoku’s per pagina" | |
218 | ||
219 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
220 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
221 | msgstr "Stel het aantal sudoku’s in dat u wilt afdrukken per pagina" | |
222 | ||
223 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
233 | 224 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
234 | 225 | msgstr "_Waarschuwen bij niet in te vullen vakjes en dubbele cijfers" |
235 | 226 | |
236 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
227 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
237 | 228 | msgid "" |
238 | 229 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
239 | 230 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
241 | 232 | "Geeft een grote rode X weer in een vakje als het niet ingevuld kan worden " |
242 | 233 | "met enig getal en dubbele cijfers worden gemarkeerd met rood" |
243 | 234 | |
244 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
235 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
245 | 236 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
246 | 237 | msgstr "Markeer de rij, kolom en vierkant dat het geselecteerde vakje bevat" |
247 | 238 | |
248 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
239 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
249 | 240 | msgid "Width of the window in pixels" |
250 | 241 | msgstr "De breedte van het hoofdvenster in beeldpunten" |
251 | 242 | |
252 | 243 | # de gevraagde hoogte/de hoogte |
253 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
244 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
254 | 245 | msgid "Height of the window in pixels" |
255 | 246 | msgstr "De hoogte van het hoofdvenster in beeldpunten" |
256 | 247 | |
257 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
248 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
258 | 249 | msgid "true if the window is maximized" |
259 | 250 | msgstr "waar als het venster is gemaximaliseerd" |
260 | 251 | |
261 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
252 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
262 | 253 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
263 | 254 | msgstr "Meerdere sudoku’s afdrukken" |
264 | 255 | |
265 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
256 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
266 | 257 | msgid "_Cancel" |
267 | 258 | msgstr "_Annuleren" |
268 | 259 | |
269 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
260 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
270 | 261 | msgid "_Number of puzzles" |
271 | 262 | msgstr "Aa_ntal sudoku’s" |
272 | 263 | |
273 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
264 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
265 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
266 | msgstr "Aa_ntal puzzels per pagina" | |
267 | ||
268 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
274 | 269 | msgid "Difficulty" |
275 | 270 | msgstr "Moeilijkheidsgraad" |
276 | 271 | |
277 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
272 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
278 | 273 | msgid "Unknown Difficulty" |
279 | 274 | msgstr "Onbekende moeilijkheidsgraad" |
280 | 275 | |
281 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
276 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
282 | 277 | msgid "Easy Difficulty" |
283 | 278 | msgstr "Lage moeilijkheidsgraad" |
284 | 279 | |
285 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
280 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
286 | 281 | msgid "Medium Difficulty" |
287 | 282 | msgstr "Gemiddelde moeilijkheidsgraad" |
288 | 283 | |
289 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
284 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
290 | 285 | msgid "Hard Difficulty" |
291 | 286 | msgstr "Hoge moeilijkheidsgraad" |
292 | 287 | |
293 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
288 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
294 | 289 | msgid "Very Hard Difficulty" |
295 | 290 | msgstr "Zeer hoge moeilijkheidsgraad" |
296 | 291 | |
297 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
292 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
298 | 293 | msgid "Custom Puzzle" |
299 | 294 | msgstr "Aangepaste grootte" |
300 | 295 | |
301 | 296 | #. Help string for command line --version flag |
302 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
303 | 298 | msgid "Show release version" |
304 | 299 | msgstr "Uitgaveversie tonen" |
305 | 300 | |
306 | 301 | #. Help string for command line --show-possible flag |
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
302 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
308 | 303 | msgid "Show the possible values for each cell" |
309 | 304 | msgstr "De mogelijke waardes voor elk vakje weergeven" |
310 | 305 | |
311 | 306 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
312 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
313 | 308 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
314 | 309 | msgstr "De sudoku die u heeft ingevoerd is geen geldige sudoku." |
315 | 310 | |
316 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
311 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
317 | 312 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
318 | 313 | msgstr "Voer een geldige sudoku in." |
319 | 314 | |
320 | 315 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
321 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
316 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
322 | 317 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
323 | 318 | msgstr "De sudoku die u heeft ingevoerd heeft meerdere oplossingen." |
324 | 319 | |
325 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
320 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
326 | 321 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
327 | 322 | msgstr "Geldige sudoku’s hebben precies één oplossing." |
328 | 323 | |
329 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
324 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
330 | 325 | msgid "_Back" |
331 | 326 | msgstr "_Terug" |
332 | 327 | |
333 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
328 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
334 | 329 | msgid "Play _Anyway" |
335 | 330 | msgstr "_Toch spelen" |
336 | 331 | |
337 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
338 | msgid "_Resume" | |
339 | msgstr "He_rvatten" | |
340 | ||
341 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
332 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
342 | 333 | #, c-format |
343 | 334 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
344 | 335 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
345 | 336 | msgstr[0] "Goed gedaan, u heeft de sudoku in %d minuut opgelost!" |
346 | 337 | msgstr[1] "Goed gedaan, u heeft de sudoku in %d minuten opgelost!" |
347 | 338 | |
348 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
339 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
349 | 340 | msgid "_Quit" |
350 | 341 | msgstr "_Afsluiten" |
351 | 342 | |
352 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
343 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
353 | 344 | msgid "Play _Again" |
354 | 345 | msgstr "_Nogmaals spelen" |
355 | 346 | |
356 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
357 | msgid "Select Difficulty" | |
358 | msgstr "Selecteer moeilijkheidsgraad" | |
359 | ||
360 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
347 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
361 | 348 | msgid "Reset the board to its original state?" |
362 | 349 | msgstr "Het bord naar zijn oorspronkelijke status herstellen?" |
363 | 350 | |
364 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
365 | msgid "Create Puzzle" | |
366 | msgstr "Sudoku maken" | |
367 | ||
368 | 351 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
369 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
352 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
370 | 353 | #, c-format |
371 | 354 | msgid "" |
372 | 355 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
377 | 360 | "\n" |
378 | 361 | "Sudoku’s gegenereerd door QQwing %s" |
379 | 362 | |
380 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
363 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
381 | 364 | msgid "translator-credits" |
382 | 365 | msgstr "" |
383 | 366 | "Tino Meinen\n" |
391 | 374 | "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n" |
392 | 375 | "\n" |
393 | 376 | "Launchpad-bijdragen:\n" |
394 | " Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n" | |
377 | " Balaam’s Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n" | |
395 | 378 | " Bert de Bruijn https://launchpad.net/~lpdebruijn\n" |
396 | 379 | " Bram Smulders https://launchpad.net/~bramsmulders\n" |
397 | 380 | " Carl Michiels https://launchpad.net/~carl-michiels\n" |
410 | 393 | " kerplunk https://launchpad.net/~schorpioen" |
411 | 394 | |
412 | 395 | # leegmaken/wissen |
413 | #: src/number-picker.vala:90 | |
396 | #: src/number-picker.vala:85 | |
414 | 397 | msgid "Clear" |
415 | 398 | msgstr "Wissen" |
416 | 399 | |
417 | 400 | #. Error message if printing fails |
418 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
401 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
419 | 402 | msgid "Error printing file:" |
420 | 403 | msgstr "Fout bij het printen van bestand:" |
421 | 404 | |
422 | 405 | #. Text on overlay when game is paused |
423 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
406 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
424 | 407 | msgid "Paused" |
425 | 408 | msgstr "Gepauzeerd" |
409 | ||
410 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
411 | msgid "Select Difficulty" | |
412 | msgstr "Selecteer moeilijkheidsgraad" | |
413 | ||
414 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
415 | msgid "Create Puzzle" | |
416 | msgstr "Sudoku maken" | |
417 | ||
418 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
419 | #~ msgstr "Het bord naar zijn oorspronkelijke status herstellen" | |
420 | ||
421 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
422 | #~ msgstr "Een nieuw spel beginnen" | |
423 | ||
424 | #~ msgid "_Start Playing" | |
425 | #~ msgstr "_Spelen starten" | |
426 | ||
427 | #~| msgid "gnome-sudoku" | |
428 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" | |
429 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
430 | ||
431 | #~ msgid "_Resume" | |
432 | #~ msgstr "He_rvatten" |
0 | 0 | # Polish translation for gnome-sudoku. |
1 | # Copyright © 1998-2019 the gnome-sudoku authors. | |
1 | # Copyright © 1998-2021 the gnome-sudoku authors. | |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. |
3 | 3 | # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1998-2002. |
4 | 4 | # Marcin Gorycki <mgo@olicom.dk>, 1999. |
11 | 11 | # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008. |
12 | 12 | # Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2009-2010. |
13 | 13 | # Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2009. |
14 | # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2019. | |
15 | # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2019. | |
14 | # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2021. | |
15 | # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021. | |
16 | 16 | # |
17 | 17 | msgid "" |
18 | 18 | msgstr "" |
19 | 19 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku\n" |
20 | 20 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
21 | "POT-Creation-Date: 2019-01-31 13:07+0000\n" | |
22 | "PO-Revision-Date: 2019-02-03 18:11+0100\n" | |
21 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
22 | "PO-Revision-Date: 2021-02-28 14:49+0100\n" | |
23 | 23 | "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" |
24 | 24 | "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" |
25 | 25 | "Language: pl\n" |
29 | 29 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
30 | 30 | "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
31 | 31 | |
32 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
33 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
32 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
33 | msgid "_New Puzzle" | |
34 | msgstr "_Nowa łamigłówka" | |
35 | ||
36 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
37 | msgid "_Clear Board" | |
38 | msgstr "Wyc_zyść planszę" | |
39 | ||
40 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
41 | msgid "_Print" | |
42 | msgstr "Wy_drukuj" | |
43 | ||
44 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
45 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
46 | msgstr "Wydrukuj _bieżącą planszę…" | |
47 | ||
48 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
49 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
50 | msgstr "Wydrukuj _wiele plansz…" | |
51 | ||
52 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
53 | msgid "High_lighter" | |
54 | msgstr "Wy_różnianie" | |
55 | ||
56 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
57 | msgid "_Warnings" | |
58 | msgstr "Po_dpowiedzi" | |
59 | ||
60 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
61 | msgid "_Help" | |
62 | msgstr "Pomo_c" | |
63 | ||
64 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
65 | msgid "_About Sudoku" | |
66 | msgstr "_O grze" | |
67 | ||
68 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
69 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
70 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
34 | 71 | msgid "Sudoku" |
35 | 72 | msgstr "Sudoku" |
36 | 73 | |
37 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
74 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
38 | 75 | msgid "Undo your last action" |
39 | 76 | msgstr "Cofa ostatni ruch" |
40 | 77 | |
41 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
78 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
42 | 79 | msgid "Redo your last action" |
43 | 80 | msgstr "Powtarza ostatni ruch" |
44 | 81 | |
45 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
82 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
83 | msgid "Pause" | |
84 | msgstr "Wstrzymuje" | |
85 | ||
86 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
87 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
88 | msgstr "Rozpoczyna grę w utworzoną łamigłówkę" | |
89 | ||
90 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
46 | 91 | msgid "Go back to the current game" |
47 | 92 | msgstr "Wraca do bieżącej gry" |
48 | 93 | |
49 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
50 | msgid "_Print" | |
51 | msgstr "Wy_drukuj" | |
52 | ||
53 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
54 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
55 | msgstr "Wydrukuj _bieżącą planszę…" | |
56 | ||
57 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
58 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
59 | msgstr "Wydrukuj _wiele plansz…" | |
60 | ||
61 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
62 | msgid "High_lighter" | |
63 | msgstr "Wy_różnianie" | |
64 | ||
65 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
66 | msgid "_Warnings" | |
67 | msgstr "Po_dpowiedzi" | |
68 | ||
69 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
70 | msgid "_Help" | |
71 | msgstr "Pomo_c" | |
72 | ||
73 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
74 | msgid "_About Sudoku" | |
75 | msgstr "_O grze" | |
76 | ||
77 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
94 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
78 | 95 | msgid "_Easy" |
79 | 96 | msgstr "Ł_atwa" |
80 | 97 | |
81 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
98 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
82 | 99 | msgid "_Medium" |
83 | 100 | msgstr "Ś_rednia" |
84 | 101 | |
85 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
102 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
86 | 103 | msgid "_Hard" |
87 | 104 | msgstr "_Trudna" |
88 | 105 | |
89 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
106 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
90 | 107 | msgid "_Very Hard" |
91 | 108 | msgstr "_Bardzo trudna" |
92 | 109 | |
93 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
110 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
94 | 111 | msgid "_Create your own puzzle" |
95 | 112 | msgstr "_Utwórz własną łamigłówkę" |
96 | ||
97 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
98 | msgid "_Pause" | |
99 | msgstr "W_strzymaj" | |
100 | ||
101 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
102 | msgid "_Clear Board" | |
103 | msgstr "Wyc_zyść planszę" | |
104 | ||
105 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
106 | msgid "Reset the board to its original state" | |
107 | msgstr "Przywraca planszę do jej pierwotnego stanu" | |
108 | ||
109 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
110 | msgid "_New Puzzle" | |
111 | msgstr "_Nowa łamigłówka" | |
112 | ||
113 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
114 | msgid "Start a new puzzle" | |
115 | msgstr "Rozpoczyna nową łamigłówkę" | |
116 | ||
117 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
118 | msgid "_Start Playing" | |
119 | msgstr "_Rozpocznij grę" | |
120 | ||
121 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
122 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
123 | msgstr "Rozpoczyna grę w utworzoną łamigłówkę" | |
124 | 113 | |
125 | 114 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
126 | 115 | msgid "GNOME Sudoku" |
162 | 151 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
163 | 152 | msgstr "Podgląd gry GNOME Sudoku" |
164 | 153 | |
165 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
154 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
166 | 155 | msgid "The GNOME Project" |
167 | 156 | msgstr "Projekt GNOME" |
168 | 157 | |
171 | 160 | msgid "magic;square;" |
172 | 161 | msgstr "magia;magiczne;kwadraty;" |
173 | 162 | |
174 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
175 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:9 | |
176 | msgid "org.gnome.Sudoku" | |
177 | msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
178 | ||
179 | 163 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 |
180 | 164 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" |
181 | 165 | msgstr "Poziom trudności drukowanych plansz Sudoku" |
197 | 181 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
198 | 182 | msgstr "Ustawia liczbę plansz Sudoku do wydrukowania" |
199 | 183 | |
200 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
184 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
185 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
186 | msgstr "Liczba plansz Sudoku na stronę do wydrukowania" | |
187 | ||
188 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
189 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
190 | msgstr "Ustawia liczbę plansz Sudoku na stronę do wydrukowania" | |
191 | ||
192 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
201 | 193 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
202 | 194 | msgstr "Ostrzeganie o niewypełnialnych kwadratach i powtórzonych liczbach" |
203 | 195 | |
204 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
196 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
205 | 197 | msgid "" |
206 | 198 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
207 | 199 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
209 | 201 | "Wyświetla wielki, czerwony znak X w kwadracie, którego nie można wypełnić " |
210 | 202 | "żadną liczbą, oraz wyróżnia powtórzone liczby na czerwono" |
211 | 203 | |
212 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
204 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
213 | 205 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
214 | 206 | msgstr "" |
215 | 207 | "Wyróżnianie rzędu, kolumny i kwadratu, który zawiera zaznaczoną komórkę" |
216 | 208 | |
217 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
209 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
218 | 210 | msgid "Width of the window in pixels" |
219 | 211 | msgstr "Szerokość okna w pikselach" |
220 | 212 | |
221 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
213 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
222 | 214 | msgid "Height of the window in pixels" |
223 | 215 | msgstr "Wysokość okna w pikselach" |
224 | 216 | |
225 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
217 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
226 | 218 | msgid "true if the window is maximized" |
227 | 219 | msgstr "Wartość „true” oznacza, że okno jest zmaksymalizowane" |
228 | 220 | |
229 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
221 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
230 | 222 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
231 | 223 | msgstr "Drukowanie wielu plansz" |
232 | 224 | |
233 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
225 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
234 | 226 | msgid "_Cancel" |
235 | 227 | msgstr "_Anuluj" |
236 | 228 | |
237 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
229 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
238 | 230 | msgid "_Number of puzzles" |
239 | 231 | msgstr "_Liczba plansz" |
240 | 232 | |
241 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
233 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
234 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
235 | msgstr "_Liczba plansz na stronę" | |
236 | ||
237 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
242 | 238 | msgid "Difficulty" |
243 | 239 | msgstr "Trudność" |
244 | 240 | |
245 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
241 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
246 | 242 | msgid "Unknown Difficulty" |
247 | 243 | msgstr "Nieznana trudność" |
248 | 244 | |
249 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
245 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
250 | 246 | msgid "Easy Difficulty" |
251 | 247 | msgstr "Niska trudność" |
252 | 248 | |
253 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
249 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
254 | 250 | msgid "Medium Difficulty" |
255 | 251 | msgstr "Średnia trudność" |
256 | 252 | |
257 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
253 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
258 | 254 | msgid "Hard Difficulty" |
259 | 255 | msgstr "Wysoka trudność" |
260 | 256 | |
261 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
257 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
262 | 258 | msgid "Very Hard Difficulty" |
263 | 259 | msgstr "Bardzo wysoka trudność" |
264 | 260 | |
265 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
261 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
266 | 262 | msgid "Custom Puzzle" |
267 | 263 | msgstr "Własna łamigłówka" |
268 | 264 | |
269 | 265 | #. Help string for command line --version flag |
270 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
266 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
271 | 267 | msgid "Show release version" |
272 | 268 | msgstr "Wyświetla wersję wydania" |
273 | 269 | |
274 | 270 | #. Help string for command line --show-possible flag |
275 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
271 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
276 | 272 | msgid "Show the possible values for each cell" |
277 | 273 | msgstr "Wyświetla możliwe wartości dla każdego kwadratu" |
278 | 274 | |
279 | 275 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
276 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
281 | 277 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
282 | 278 | msgstr "Podana łamigłówka jest nieprawidłowa." |
283 | 279 | |
284 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
280 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
285 | 281 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
286 | 282 | msgstr "Proszę podać prawidłową łamigłówkę." |
287 | 283 | |
288 | 284 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
290 | 286 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
291 | 287 | msgstr "Podana łamigłówka ma kilka rozwiązań." |
292 | 288 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
294 | 290 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
295 | 291 | msgstr "Prawidłowe łamigłówki Sudoku mają dokładnie jedno rozwiązanie." |
296 | 292 | |
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
298 | 294 | msgid "_Back" |
299 | 295 | msgstr "_Wstecz" |
300 | 296 | |
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
302 | 298 | msgid "Play _Anyway" |
303 | 299 | msgstr "_Zagraj mimo to" |
304 | 300 | |
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
306 | msgid "_Resume" | |
307 | msgstr "W_znów" | |
308 | ||
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
310 | 302 | #, c-format |
311 | 303 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
312 | 304 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
314 | 306 | msgstr[1] "Łamigłówkę rozwiązano w %d minuty!" |
315 | 307 | msgstr[2] "Łamigłówkę rozwiązano w %d minut!" |
316 | 308 | |
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
309 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
318 | 310 | msgid "_Quit" |
319 | 311 | msgstr "Za_kończ" |
320 | 312 | |
321 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
322 | 314 | msgid "Play _Again" |
323 | 315 | msgstr "_Zagraj ponownie" |
324 | 316 | |
325 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
326 | msgid "Select Difficulty" | |
327 | msgstr "Wybór trudności" | |
328 | ||
329 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
330 | 318 | msgid "Reset the board to its original state?" |
331 | 319 | msgstr "Przywrócić planszę do jej pierwotnego stanu?" |
332 | 320 | |
333 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
334 | msgid "Create Puzzle" | |
335 | msgstr "Tworzenie łamigłówki" | |
336 | ||
337 | 321 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
338 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
322 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
339 | 323 | #, c-format |
340 | 324 | msgid "" |
341 | 325 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
346 | 330 | "\n" |
347 | 331 | "Łamigłówki tworzone przez program QQwing %s" |
348 | 332 | |
349 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
333 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
350 | 334 | msgid "translator-credits" |
351 | 335 | msgstr "" |
352 | 336 | "Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1998-2002\n" |
360 | 344 | "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008\n" |
361 | 345 | "Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2009-2010\n" |
362 | 346 | "Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2009\n" |
363 | "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2019\n" | |
364 | "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2019" | |
365 | ||
366 | #: src/number-picker.vala:90 | |
347 | "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2021\n" | |
348 | "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021" | |
349 | ||
350 | #: src/number-picker.vala:85 | |
367 | 351 | msgid "Clear" |
368 | 352 | msgstr "Wyczyść" |
369 | 353 | |
370 | 354 | #. Error message if printing fails |
371 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
355 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
372 | 356 | msgid "Error printing file:" |
373 | 357 | msgstr "Błąd podczas drukowania pliku:" |
374 | 358 | |
375 | 359 | #. Text on overlay when game is paused |
376 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
360 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
377 | 361 | msgid "Paused" |
378 | 362 | msgstr "Wstrzymano" |
363 | ||
364 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
365 | msgid "Select Difficulty" | |
366 | msgstr "Wybór trudności" | |
367 | ||
368 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
369 | msgid "Create Puzzle" | |
370 | msgstr "Tworzenie łamigłówki" |
0 | 0 | # Brazilian Portuguese translation of gnome-sudoku. |
1 | # Copyright (C) 2019 gnome-sudoku's COPYRIGHT HOLDERS. | |
1 | # Copyright (C) 2021 gnome-sudoku's COPYRIGHT HOLDERS. | |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. |
3 | 3 | # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999. |
4 | 4 | # Cândida Nunes da Silva <candida@zaz.com.br>, 2000-2001. |
23 | 23 | # Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2013. |
24 | 24 | # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. |
25 | 25 | # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014, 2016. |
26 | # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2019. | |
26 | # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2021. | |
27 | 27 | # |
28 | 28 | msgid "" |
29 | 29 | msgstr "" |
30 | 30 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku\n" |
31 | 31 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
32 | "POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:53+0000\n" | |
33 | "PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:36-0300\n" | |
32 | "POT-Creation-Date: 2021-01-26 15:08+0000\n" | |
33 | "PO-Revision-Date: 2021-02-17 23:41-0300\n" | |
34 | 34 | "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" |
35 | "Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" | |
35 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" | |
36 | 36 | "Language: pt_BR\n" |
37 | 37 | "MIME-Version: 1.0\n" |
38 | 38 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
39 | 39 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
40 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
41 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | |
40 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" | |
41 | "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" | |
42 | 42 | "X-Project-Style: gnome\n" |
43 | 43 | |
44 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162 | |
45 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623 | |
44 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
45 | msgid "_New Puzzle" | |
46 | msgstr "_Novo jogo" | |
47 | ||
48 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
49 | msgid "_Clear Board" | |
50 | msgstr "_Limpar jogo" | |
51 | ||
52 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
53 | msgid "_Print" | |
54 | msgstr "Im_primir" | |
55 | ||
56 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
57 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
58 | msgstr "Imprimir jogo _atual…" | |
59 | ||
60 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
61 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
62 | msgstr "Imprimir _múltiplos jogos…" | |
63 | ||
64 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
65 | msgid "High_lighter" | |
66 | msgstr "_Realçador" | |
67 | ||
68 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
69 | msgid "_Warnings" | |
70 | msgstr "_Avisos" | |
71 | ||
72 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
73 | msgid "_Help" | |
74 | msgstr "Aj_uda" | |
75 | ||
76 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
77 | msgid "_About Sudoku" | |
78 | msgstr "_Sobre o Sudoku" | |
79 | ||
80 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
81 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
82 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
46 | 83 | msgid "Sudoku" |
47 | 84 | msgstr "Sudoku" |
48 | 85 | |
49 | #: data/gnome-sudoku.ui:23 | |
86 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
50 | 87 | msgid "Undo your last action" |
51 | 88 | msgstr "Desfazer sua última ação" |
52 | 89 | |
53 | #: data/gnome-sudoku.ui:44 | |
90 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
54 | 91 | msgid "Redo your last action" |
55 | 92 | msgstr "Refazer sua última ação" |
56 | 93 | |
57 | #: data/gnome-sudoku.ui:108 | |
94 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
95 | #| msgid "_Pause" | |
96 | msgid "Pause" | |
97 | msgstr "Pausar" | |
98 | ||
99 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
100 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
101 | msgstr "Comece a jogar no jogo criado por você" | |
102 | ||
103 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
58 | 104 | msgid "Go back to the current game" |
59 | 105 | msgstr "Voltar ao jogo atual" |
60 | 106 | |
61 | #: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:38 | |
62 | msgid "_Print" | |
63 | msgstr "Im_primir" | |
64 | ||
65 | #: data/gnome-sudoku.ui:130 | |
66 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
67 | msgstr "Imprimir jogo _atual…" | |
68 | ||
69 | #: data/gnome-sudoku.ui:134 | |
70 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
71 | msgstr "Imprimir _múltiplos jogos…" | |
72 | ||
73 | #: data/gnome-sudoku.ui:142 | |
74 | msgid "High_lighter" | |
75 | msgstr "_Realçador" | |
76 | ||
77 | #: data/gnome-sudoku.ui:146 | |
78 | msgid "_Warnings" | |
79 | msgstr "_Avisos" | |
80 | ||
81 | #: data/gnome-sudoku.ui:152 | |
82 | msgid "_Help" | |
83 | msgstr "Aj_uda" | |
84 | ||
85 | #: data/gnome-sudoku.ui:156 | |
86 | msgid "_About Sudoku" | |
87 | msgstr "_Sobre o Sudoku" | |
88 | ||
89 | #: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:157 | |
107 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
90 | 108 | msgid "_Easy" |
91 | 109 | msgstr "_Fácil" |
92 | 110 | |
93 | #: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:172 | |
111 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
94 | 112 | msgid "_Medium" |
95 | 113 | msgstr "_Médio" |
96 | 114 | |
97 | #: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:188 | |
115 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
98 | 116 | msgid "_Hard" |
99 | 117 | msgstr "_Difícil" |
100 | 118 | |
101 | #: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:204 | |
119 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
102 | 120 | msgid "_Very Hard" |
103 | 121 | msgstr "Mui_to difícil" |
104 | 122 | |
105 | #: data/gnome-sudoku.ui:218 | |
123 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
106 | 124 | msgid "_Create your own puzzle" |
107 | 125 | msgstr "_Criar seu próprio jogo" |
108 | ||
109 | #: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343 | |
110 | msgid "_Pause" | |
111 | msgstr "_Pausar" | |
112 | ||
113 | #: data/gnome-sudoku.ui:285 | |
114 | msgid "_Clear Board" | |
115 | msgstr "_Limpar jogo" | |
116 | ||
117 | #: data/gnome-sudoku.ui:289 | |
118 | msgid "Reset the board to its original state" | |
119 | msgstr "Reiniciar o jogo para seu estado original" | |
120 | ||
121 | #: data/gnome-sudoku.ui:303 | |
122 | msgid "_New Puzzle" | |
123 | msgstr "_Novo jogo" | |
124 | ||
125 | #: data/gnome-sudoku.ui:307 | |
126 | msgid "Start a new puzzle" | |
127 | msgstr "Iniciar um novo jogo" | |
128 | ||
129 | #: data/gnome-sudoku.ui:321 | |
130 | msgid "_Start Playing" | |
131 | msgstr "_Jogar" | |
132 | ||
133 | #: data/gnome-sudoku.ui:325 | |
134 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
135 | msgstr "Comece a jogar no jogo criado por você" | |
136 | 126 | |
137 | 127 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
138 | 128 | msgid "GNOME Sudoku" |
177 | 167 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
178 | 168 | msgstr "Uma prévia do GNOME para o jogo sudoku" |
179 | 169 | |
180 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61 | |
170 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:64 | |
181 | 171 | msgid "The GNOME Project" |
182 | 172 | msgstr "O projeto GNOME" |
183 | 173 | |
288 | 278 | msgstr "Jogo customizado" |
289 | 279 | |
290 | 280 | #. Help string for command line --version flag |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:86 | |
281 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
292 | 282 | msgid "Show release version" |
293 | 283 | msgstr "Mostrar versão de lançamento" |
294 | 284 | |
295 | 285 | #. Help string for command line --show-possible flag |
296 | #: src/gnome-sudoku.vala:90 | |
286 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
297 | 287 | msgid "Show the possible values for each cell" |
298 | 288 | msgstr "Mostrar os valores possíveis para cada célula" |
299 | 289 | |
300 | 290 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
302 | 292 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
303 | 293 | msgstr "O jogo que você entrou não é um jogo de Sudoku válido." |
304 | 294 | |
305 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
295 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
306 | 296 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
307 | 297 | msgstr "Por favor entre com um jogo válido." |
308 | 298 | |
309 | 299 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
310 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
300 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
311 | 301 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
312 | 302 | msgstr "O jogo que você entrou tem múltiplas soluções." |
313 | 303 | |
314 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
304 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
315 | 305 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
316 | 306 | msgstr "Jogos de Sudoku válidos têm apenas uma solução." |
317 | 307 | |
318 | #: src/gnome-sudoku.vala:306 | |
308 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
319 | 309 | msgid "_Back" |
320 | 310 | msgstr "_Voltar" |
321 | 311 | |
322 | #: src/gnome-sudoku.vala:307 | |
312 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
323 | 313 | msgid "Play _Anyway" |
324 | 314 | msgstr "Jogar _assim mesmo" |
325 | 315 | |
326 | #: src/gnome-sudoku.vala:349 | |
327 | msgid "_Resume" | |
328 | msgstr "_Continuar" | |
329 | ||
330 | #: src/gnome-sudoku.vala:413 | |
316 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
331 | 317 | #, c-format |
332 | 318 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
333 | 319 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
334 | 320 | msgstr[0] "Parabéns, você concluiu o jogo em %d minuto!" |
335 | 321 | msgstr[1] "Parabéns, você concluiu o jogo em %d minutos!" |
336 | 322 | |
337 | #: src/gnome-sudoku.vala:418 | |
323 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
338 | 324 | msgid "_Quit" |
339 | 325 | msgstr "Sai_r" |
340 | 326 | |
341 | #: src/gnome-sudoku.vala:419 | |
327 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
342 | 328 | msgid "Play _Again" |
343 | 329 | msgstr "Jogar _novamente" |
344 | 330 | |
345 | #: src/gnome-sudoku.vala:438 | |
346 | msgid "Select Difficulty" | |
347 | msgstr "Selecionar a dificuldade" | |
348 | ||
349 | #: src/gnome-sudoku.vala:494 | |
331 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
350 | 332 | msgid "Reset the board to its original state?" |
351 | 333 | msgstr "Reiniciar o jogo para seu estado original?" |
352 | 334 | |
353 | #: src/gnome-sudoku.vala:541 | |
354 | msgid "Create Puzzle" | |
355 | msgstr "Criar jogo" | |
356 | ||
357 | 335 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
358 | #: src/gnome-sudoku.vala:620 | |
336 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
359 | 337 | #, c-format |
360 | 338 | msgid "" |
361 | 339 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
366 | 344 | "\n" |
367 | 345 | "Jogos criados pelo QQwing %s" |
368 | 346 | |
369 | #: src/gnome-sudoku.vala:631 | |
347 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
370 | 348 | msgid "translator-credits" |
371 | 349 | msgstr "" |
372 | 350 | "Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>\n" |
403 | 381 | msgid "Paused" |
404 | 382 | msgstr "Pausado" |
405 | 383 | |
384 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
385 | msgid "Select Difficulty" | |
386 | msgstr "Selecionar a dificuldade" | |
387 | ||
388 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
389 | msgid "Create Puzzle" | |
390 | msgstr "Criar jogo" | |
391 | ||
392 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
393 | #~ msgstr "Reiniciar o jogo para seu estado original" | |
394 | ||
395 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
396 | #~ msgstr "Iniciar um novo jogo" | |
397 | ||
398 | #~ msgid "_Start Playing" | |
399 | #~ msgstr "_Jogar" | |
400 | ||
401 | #~ msgid "_Resume" | |
402 | #~ msgstr "_Continuar" | |
403 | ||
406 | 404 | #~| msgid "gnome-sudoku" |
407 | 405 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" |
408 | 406 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" |
4 | 4 | # Matej Erman <matej.erman@guest.arnes.si>, 2002. |
5 | 5 | # Tadej Janež <tadej_janez@email.si>, 2003. |
6 | 6 | # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006-2007. |
7 | # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2007–2019. | |
7 | # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2007–2021. | |
8 | 8 | # |
9 | 9 | msgid "" |
10 | 10 | msgstr "" |
11 | 11 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n" |
12 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2019-01-25 13:16+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2019-01-25 18:25+0100\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2021-01-11 16:25+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2021-01-13 21:28+0100\n" | |
15 | 15 | "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" |
16 | 16 | "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
17 | 17 | "Language: sl_SI\n" |
21 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
22 | 22 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" |
23 | 23 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
24 | "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" | |
25 | ||
26 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
27 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
24 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
25 | ||
26 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
27 | msgid "_New Puzzle" | |
28 | msgstr "_Nova uganka" | |
29 | ||
30 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
31 | msgid "_Clear Board" | |
32 | msgstr "Počisti _mrežo" | |
33 | ||
34 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
35 | msgid "_Print" | |
36 | msgstr "_Natisni" | |
37 | ||
38 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
39 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
40 | msgstr "Natisni _trenutno uganko …" | |
41 | ||
42 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
43 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
44 | msgstr "Natisni _več ugank sudoku …" | |
45 | ||
46 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
47 | msgid "High_lighter" | |
48 | msgstr "_Poudarjalnik" | |
49 | ||
50 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
51 | msgid "_Warnings" | |
52 | msgstr "_Opozorila" | |
53 | ||
54 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
55 | msgid "_Help" | |
56 | msgstr "Pomo_č" | |
57 | ||
58 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
59 | msgid "_About Sudoku" | |
60 | msgstr "_O igri" | |
61 | ||
62 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
63 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
64 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
28 | 65 | msgid "Sudoku" |
29 | 66 | msgstr "Sudoku" |
30 | 67 | |
31 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
68 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
32 | 69 | msgid "Undo your last action" |
33 | 70 | msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" |
34 | 71 | |
35 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
72 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
36 | 73 | msgid "Redo your last action" |
37 | 74 | msgstr "Ponovi zadnje dejanje" |
38 | 75 | |
39 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
76 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
77 | msgid "Pause" | |
78 | msgstr "Premor" | |
79 | ||
80 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
81 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
82 | msgstr "Začni z reševanjem ustvarjene uganke po meri" | |
83 | ||
84 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
40 | 85 | msgid "Go back to the current game" |
41 | 86 | msgstr "Vrni se na trenutno uganko" |
42 | 87 | |
43 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
44 | msgid "_Print" | |
45 | msgstr "_Natisni" | |
46 | ||
47 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
48 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
49 | msgstr "Natisni _trenutno uganko …" | |
50 | ||
51 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
52 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
53 | msgstr "Natisni _več ugank sudoku …" | |
54 | ||
55 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
56 | msgid "High_lighter" | |
57 | msgstr "_Poudarjalnik" | |
58 | ||
59 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
60 | msgid "_Warnings" | |
61 | msgstr "_Opozorila" | |
62 | ||
63 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
64 | msgid "_Help" | |
65 | msgstr "Pomo_č" | |
66 | ||
67 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
68 | msgid "_About Sudoku" | |
69 | msgstr "_O igri" | |
70 | ||
71 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
88 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
72 | 89 | msgid "_Easy" |
73 | 90 | msgstr "_Enostavna uganka" |
74 | 91 | |
75 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
92 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
76 | 93 | msgid "_Medium" |
77 | 94 | msgstr "_Srednje zahtevna uganka" |
78 | 95 | |
79 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
96 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
80 | 97 | msgid "_Hard" |
81 | 98 | msgstr "_Zahtevna uganka" |
82 | 99 | |
83 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
100 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
84 | 101 | msgid "_Very Hard" |
85 | 102 | msgstr "_Zelo zahtevna uganka" |
86 | 103 | |
87 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
104 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
88 | 105 | msgid "_Create your own puzzle" |
89 | 106 | msgstr "_Ustvari uganko po meri" |
90 | ||
91 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
92 | msgid "_Pause" | |
93 | msgstr "_Premor" | |
94 | ||
95 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
96 | msgid "_Clear Board" | |
97 | msgstr "Počisti _mrežo" | |
98 | ||
99 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
100 | msgid "Reset the board to its original state" | |
101 | msgstr "Ponastavi mrežo na začetno stanje" | |
102 | ||
103 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
104 | msgid "_New Puzzle" | |
105 | msgstr "_Nova uganka" | |
106 | ||
107 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
108 | msgid "Start a new puzzle" | |
109 | msgstr "Začni novo uganko" | |
110 | ||
111 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
112 | msgid "_Start Playing" | |
113 | msgstr "_Začni reševati uganko" | |
114 | ||
115 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
116 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
117 | msgstr "Začni z reševanjem ustvarjene uganke po meri" | |
118 | 107 | |
119 | 108 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
120 | 109 | msgid "GNOME Sudoku" |
155 | 144 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
156 | 145 | msgstr "Predogled uganke Sudoku GNOME" |
157 | 146 | |
158 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
147 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:64 | |
159 | 148 | msgid "The GNOME Project" |
160 | 149 | msgstr "Projekt GNOME" |
161 | 150 | |
165 | 154 | msgstr "" |
166 | 155 | "magic;square;sudoku;mrežna igra;kvadrat;števila;mreža;plošča;tabla;ploščice;" |
167 | 156 | "japonska;" |
168 | ||
169 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
170 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:9 | |
171 | #| msgid "gnome-sudoku" | |
172 | msgid "org.gnome.Sudoku" | |
173 | msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
174 | 157 | |
175 | 158 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 |
176 | 159 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" |
193 | 176 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
194 | 177 | msgstr "Nastavitev števila ugank za tiskanje" |
195 | 178 | |
196 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
179 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
180 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
181 | msgstr "Število ugank sudoku za tiskanje na stran" | |
182 | ||
183 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
184 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
185 | msgstr "Nastavitev števila ugank za tiskanje na stran" | |
186 | ||
187 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
197 | 188 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
198 | 189 | msgstr "Opozori na neizpolnjena polja in podvojene številke" |
199 | 190 | |
200 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
191 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
201 | 192 | msgid "" |
202 | 193 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
203 | 194 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
205 | 196 | "Možnost omogoči prikaz rdečega X, če ni mogoče vstaviti nobene številke, " |
206 | 197 | "podvojene pa so izpisane rdeče." |
207 | 198 | |
208 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
199 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
209 | 200 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
210 | 201 | msgstr "Poudari vrstice, stolpce in polja, ki vsebujejo izbrano celico." |
211 | 202 | |
212 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
203 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
213 | 204 | msgid "Width of the window in pixels" |
214 | 205 | msgstr "Širina okna v točkah" |
215 | 206 | |
216 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
207 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
217 | 208 | msgid "Height of the window in pixels" |
218 | 209 | msgstr "Višina okna v točkah" |
219 | 210 | |
220 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
211 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
221 | 212 | msgid "true if the window is maximized" |
222 | 213 | msgstr "PRAV, če je okno razpeto" |
223 | 214 | |
224 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
215 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
225 | 216 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
226 | 217 | msgstr "Natisni več ugank sudoku" |
227 | 218 | |
228 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
219 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
229 | 220 | msgid "_Cancel" |
230 | 221 | msgstr "_Prekliči" |
231 | 222 | |
232 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
223 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
233 | 224 | msgid "_Number of puzzles" |
234 | 225 | msgstr "_Število ugank" |
235 | 226 | |
236 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
227 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
228 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
229 | msgstr "_Število ugank na stran" | |
230 | ||
231 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
237 | 232 | msgid "Difficulty" |
238 | 233 | msgstr "Zahtevnost" |
239 | 234 | |
240 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
235 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
241 | 236 | msgid "Unknown Difficulty" |
242 | 237 | msgstr "Neznana zahtevnost" |
243 | 238 | |
244 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
239 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
245 | 240 | msgid "Easy Difficulty" |
246 | 241 | msgstr "Enostavna uganka" |
247 | 242 | |
248 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
243 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
249 | 244 | msgid "Medium Difficulty" |
250 | 245 | msgstr "Srednje zahtevna uganka" |
251 | 246 | |
252 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
247 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
253 | 248 | msgid "Hard Difficulty" |
254 | 249 | msgstr "Zahtevna uganka" |
255 | 250 | |
256 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
251 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
257 | 252 | msgid "Very Hard Difficulty" |
258 | 253 | msgstr "Zelo zahtevna uganka" |
259 | 254 | |
260 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
255 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
261 | 256 | msgid "Custom Puzzle" |
262 | 257 | msgstr "Uganka po meri" |
263 | 258 | |
264 | 259 | #. Help string for command line --version flag |
265 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
260 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
266 | 261 | msgid "Show release version" |
267 | 262 | msgstr "Pokaži podrobnosti različice" |
268 | 263 | |
269 | 264 | #. Help string for command line --show-possible flag |
270 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
265 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
271 | 266 | msgid "Show the possible values for each cell" |
272 | 267 | msgstr "Pokaži možne vrednosti za vsako celico" |
273 | 268 | |
274 | 269 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
275 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
270 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
276 | 271 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
277 | 272 | msgstr "Izbrana uganka ni veljavna uganka sudoku." |
278 | 273 | |
279 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
274 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
280 | 275 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
281 | 276 | msgstr "Vnesite veljavno številko uganke." |
282 | 277 | |
283 | 278 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
284 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
279 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
285 | 280 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
286 | 281 | msgstr "Izbrana uganka ima več možnih rešitev." |
287 | 282 | |
288 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
283 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
289 | 284 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
290 | 285 | msgstr "Veljavne uganke sudoku imajo natanko eno rešitev." |
291 | 286 | |
292 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
287 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
293 | 288 | msgid "_Back" |
294 | 289 | msgstr "_Nazaj" |
295 | 290 | |
296 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
297 | 292 | msgid "Play _Anyway" |
298 | 293 | msgstr "Vseeno _pokaži" |
299 | 294 | |
300 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
301 | msgid "_Resume" | |
302 | msgstr "Na_daljuj" | |
303 | ||
304 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
295 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
305 | 296 | #, c-format |
306 | 297 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
307 | 298 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
310 | 301 | msgstr[2] "Za reševanje uganke ste potrebovali %d minuti!" |
311 | 302 | msgstr[3] "Za reševanje uganke ste potrebovali %d minute!" |
312 | 303 | |
313 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
304 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
314 | 305 | msgid "_Quit" |
315 | 306 | msgstr "_Končaj" |
316 | 307 | |
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
308 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
318 | 309 | msgid "Play _Again" |
319 | 310 | msgstr "_Igraj znova" |
320 | 311 | |
321 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
322 | msgid "Select Difficulty" | |
323 | msgstr "Izbor zahtevnosti uganke" | |
324 | ||
325 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
312 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
326 | 313 | msgid "Reset the board to its original state?" |
327 | 314 | msgstr "Ali želite povrniti mrežo na začetno stanje?" |
328 | 315 | |
329 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
330 | msgid "Create Puzzle" | |
331 | msgstr "Ustvari uganko" | |
332 | ||
333 | 316 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
334 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
335 | 318 | #, c-format |
336 | 319 | msgid "" |
337 | 320 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
342 | 325 | "\n" |
343 | 326 | "Uganka je zasnovana z ustvarjalnikom ugank QQwing %s" |
344 | 327 | |
345 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
328 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
346 | 329 | msgid "translator-credits" |
347 | 330 | msgstr "" |
348 | 331 | "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" |
350 | 333 | "Matej Erman\n" |
351 | 334 | "Tadej Janež" |
352 | 335 | |
353 | #: src/number-picker.vala:90 | |
336 | #: src/number-picker.vala:85 | |
354 | 337 | msgid "Clear" |
355 | 338 | msgstr "Počisti" |
356 | 339 | |
357 | 340 | #. Error message if printing fails |
358 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
341 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
359 | 342 | msgid "Error printing file:" |
360 | 343 | msgstr "Napaka med tiskanjem datoteke:" |
361 | 344 | |
362 | 345 | #. Text on overlay when game is paused |
363 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
346 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
364 | 347 | msgid "Paused" |
365 | 348 | msgstr "Premor" |
349 | ||
350 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
351 | msgid "Select Difficulty" | |
352 | msgstr "Izbor zahtevnosti uganke" | |
353 | ||
354 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
355 | msgid "Create Puzzle" | |
356 | msgstr "Ustvari uganko" | |
357 | ||
358 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
359 | #~ msgstr "Ponastavi mrežo na začetno stanje" | |
360 | ||
361 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
362 | #~ msgstr "Začni novo uganko" | |
363 | ||
364 | #~ msgid "_Start Playing" | |
365 | #~ msgstr "_Začni reševati uganko" | |
366 | ||
367 | #~| msgid "gnome-sudoku" | |
368 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" | |
369 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
370 | ||
371 | #~ msgid "_Resume" | |
372 | #~ msgstr "Na_daljuj" | |
366 | 373 | |
367 | 374 | #~ msgid "Easy Puzzle" |
368 | 375 | #~ msgstr "Enostavna uganka" |
9 | 9 | msgstr "" |
10 | 10 | "Project-Id-Version: Гномове игре\n" |
11 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2019-01-31 13:07+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2019-02-28 19:47+0100\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2021-02-15 16:56+0100\n" | |
14 | 14 | "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" |
15 | 15 | "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" |
16 | 16 | "Language: sr\n" |
20 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" |
21 | 21 | "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
22 | 22 | "X-Project-Style: gnome\n" |
23 | "X-Generator: Poedit 2.2\n" | |
24 | ||
25 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
26 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
23 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | |
24 | ||
25 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
26 | msgid "_New Puzzle" | |
27 | msgstr "_Нова слагалица" | |
28 | ||
29 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
30 | msgid "_Clear Board" | |
31 | msgstr "_Очисти таблу" | |
32 | ||
33 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
34 | msgid "_Print" | |
35 | msgstr "_Штампај" | |
36 | ||
37 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
38 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
39 | msgstr "Штампај _тренутну слагалицу…" | |
40 | ||
41 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
42 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
43 | msgstr "Одштампај _више слагалица…" | |
44 | ||
45 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
46 | msgid "High_lighter" | |
47 | msgstr "_Истицање" | |
48 | ||
49 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
50 | msgid "_Warnings" | |
51 | msgstr "_Упозорења" | |
52 | ||
53 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
54 | msgid "_Help" | |
55 | msgstr "По_моћ" | |
56 | ||
57 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
58 | msgid "_About Sudoku" | |
59 | msgstr "_О Судокуу" | |
60 | ||
61 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
62 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
63 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
27 | 64 | msgid "Sudoku" |
28 | 65 | msgstr "Гном Судоку" |
29 | 66 | |
30 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
67 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
31 | 68 | msgid "Undo your last action" |
32 | 69 | msgstr "Опозовите последњу радњу" |
33 | 70 | |
34 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
71 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
35 | 72 | msgid "Redo your last action" |
36 | 73 | msgstr "Повратите последњу радњу" |
37 | 74 | |
38 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
75 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
76 | msgid "Pause" | |
77 | msgstr "Заустави" | |
78 | ||
79 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
80 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
81 | msgstr "Почните са играњем слагалице коју сте направили" | |
82 | ||
83 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
39 | 84 | msgid "Go back to the current game" |
40 | 85 | msgstr "Вратите се на текућу игру" |
41 | 86 | |
42 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
43 | msgid "_Print" | |
44 | msgstr "_Штампај" | |
45 | ||
46 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
47 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
48 | msgstr "Штампај _тренутну слагалицу…" | |
49 | ||
50 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
51 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
52 | msgstr "Одштампај _више слагалица…" | |
53 | ||
54 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
55 | msgid "High_lighter" | |
56 | msgstr "_Истицање" | |
57 | ||
58 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
59 | msgid "_Warnings" | |
60 | msgstr "_Упозорења" | |
61 | ||
62 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
63 | msgid "_Help" | |
64 | msgstr "По_моћ" | |
65 | ||
66 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
67 | msgid "_About Sudoku" | |
68 | msgstr "_О Судокуу" | |
69 | ||
70 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
87 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
71 | 88 | msgid "_Easy" |
72 | 89 | msgstr "_Лако" |
73 | 90 | |
74 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
91 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
75 | 92 | msgid "_Medium" |
76 | 93 | msgstr "_Средња" |
77 | 94 | |
78 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
95 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
79 | 96 | msgid "_Hard" |
80 | 97 | msgstr "_Тешко" |
81 | 98 | |
82 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
99 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
83 | 100 | msgid "_Very Hard" |
84 | 101 | msgstr "_Врло тешко" |
85 | 102 | |
86 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
103 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
87 | 104 | msgid "_Create your own puzzle" |
88 | 105 | msgstr "Направите сопствену слагали_цу" |
89 | ||
90 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
91 | msgid "_Pause" | |
92 | msgstr "_Заустави" | |
93 | ||
94 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
95 | msgid "_Clear Board" | |
96 | msgstr "_Очисти таблу" | |
97 | ||
98 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
99 | msgid "Reset the board to its original state" | |
100 | msgstr "Вратите стање табле на њено првобитно" | |
101 | ||
102 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
103 | msgid "_New Puzzle" | |
104 | msgstr "_Нова слагалица" | |
105 | ||
106 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
107 | msgid "Start a new puzzle" | |
108 | msgstr "Започните нову слагалицу" | |
109 | ||
110 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
111 | msgid "_Start Playing" | |
112 | msgstr "На_стави са играњем" | |
113 | ||
114 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
115 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
116 | msgstr "Почните са играњем слагалице коју сте направили" | |
117 | 106 | |
118 | 107 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
119 | 108 | msgid "GNOME Sudoku" |
156 | 145 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
157 | 146 | msgstr "Преглед игре Гномовог судокуа" |
158 | 147 | |
159 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
148 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
160 | 149 | msgid "The GNOME Project" |
161 | 150 | msgstr "Гномов пројекат" |
162 | 151 | |
165 | 154 | msgid "magic;square;" |
166 | 155 | msgstr "магија;чаролија;квадрат;" |
167 | 156 | |
168 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
169 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:9 | |
170 | msgid "org.gnome.Sudoku" | |
171 | msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
172 | ||
173 | 157 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 |
174 | 158 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" |
175 | 159 | msgstr "Ниво тежине судокуа за штампање" |
190 | 174 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
191 | 175 | msgstr "Подесите број судокуа за штампање" |
192 | 176 | |
193 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
177 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
178 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
179 | msgstr "Број судока по страни за штампу" | |
180 | ||
181 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
182 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
183 | msgstr "Подесите број судокуа по страни за штампање" | |
184 | ||
185 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
194 | 186 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
195 | 187 | msgstr "Упозорава о непопуњивим квадратима и удвојеним бројевима" |
196 | 188 | |
197 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
189 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
198 | 190 | msgid "" |
199 | 191 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
200 | 192 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
202 | 194 | "Приказује велики црвени крстић (Х) у квадратићу ако не може бити попуњен " |
203 | 195 | "ниједним бројем а удвојени бројеви се истичу црвеном бојом" |
204 | 196 | |
205 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
197 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
206 | 198 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
207 | 199 | msgstr "Означите ред, колону и поље које садржи изабрану ћелију" |
208 | 200 | |
209 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
201 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
210 | 202 | msgid "Width of the window in pixels" |
211 | 203 | msgstr "Ширина прозора у тачкицама" |
212 | 204 | |
213 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
205 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
214 | 206 | msgid "Height of the window in pixels" |
215 | 207 | msgstr "Висина прозора у тачкицама" |
216 | 208 | |
217 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
209 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
218 | 210 | msgid "true if the window is maximized" |
219 | 211 | msgstr "изабрано ако је прозор увећан" |
220 | 212 | |
221 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
213 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
222 | 214 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
223 | 215 | msgstr "Одштампајте више слагалица" |
224 | 216 | |
225 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
217 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
226 | 218 | msgid "_Cancel" |
227 | 219 | msgstr "_Откажи" |
228 | 220 | |
229 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
221 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
230 | 222 | msgid "_Number of puzzles" |
231 | 223 | msgstr "Број _слагалица" |
232 | 224 | |
233 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
225 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
226 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
227 | msgstr "Број _слагалица по страни" | |
228 | ||
229 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
234 | 230 | msgid "Difficulty" |
235 | 231 | msgstr "Тежина" |
236 | 232 | |
237 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
233 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
238 | 234 | msgid "Unknown Difficulty" |
239 | 235 | msgstr "Непознато" |
240 | 236 | |
241 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
237 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
242 | 238 | msgid "Easy Difficulty" |
243 | 239 | msgstr "Лако" |
244 | 240 | |
245 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
241 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
246 | 242 | msgid "Medium Difficulty" |
247 | 243 | msgstr "Средње" |
248 | 244 | |
249 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
245 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
250 | 246 | msgid "Hard Difficulty" |
251 | 247 | msgstr "Тешко" |
252 | 248 | |
253 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
249 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
254 | 250 | msgid "Very Hard Difficulty" |
255 | 251 | msgstr "Врло тешко" |
256 | 252 | |
257 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
253 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
258 | 254 | msgid "Custom Puzzle" |
259 | 255 | msgstr "Властита слагалица" |
260 | 256 | |
261 | 257 | #. Help string for command line --version flag |
262 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
258 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
263 | 259 | msgid "Show release version" |
264 | 260 | msgstr "Приказује издање програма" |
265 | 261 | |
266 | 262 | #. Help string for command line --show-possible flag |
267 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
263 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
268 | 264 | msgid "Show the possible values for each cell" |
269 | 265 | msgstr "Приказује могуће вредности за свако поље" |
270 | 266 | |
271 | 267 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
272 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
268 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
273 | 269 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
274 | 270 | msgstr "Унета слагалица није исправна судоку слагалица." |
275 | 271 | |
276 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
272 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
277 | 273 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
278 | 274 | msgstr "Унесите исправну слагалицу." |
279 | 275 | |
280 | 276 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
281 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
277 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
282 | 278 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
283 | 279 | msgstr "Унета слагалица се може решити на више начина." |
284 | 280 | |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
281 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
286 | 282 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
287 | 283 | msgstr "Исправне судоку слагалице се могу решити само на један начин." |
288 | 284 | |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
290 | 286 | msgid "_Back" |
291 | 287 | msgstr "_Назад" |
292 | 288 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
294 | 290 | msgid "Play _Anyway" |
295 | 291 | msgstr "Ип_ак играј" |
296 | 292 | |
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
298 | msgid "_Resume" | |
299 | msgstr "_Настави" | |
300 | ||
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
302 | 294 | #, c-format |
303 | 295 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
304 | 296 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
307 | 299 | msgstr[2] "Одлично, решили сте слагалицу за %d минута!" |
308 | 300 | msgstr[3] "Одлично, решили сте слагалицу за један минут!" |
309 | 301 | |
310 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
302 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
311 | 303 | msgid "_Quit" |
312 | 304 | msgstr "_Изађи" |
313 | 305 | |
314 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
306 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
315 | 307 | msgid "Play _Again" |
316 | 308 | msgstr "_Играј опет" |
317 | 309 | |
318 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
319 | msgid "Select Difficulty" | |
320 | msgstr "Изаберите тежину" | |
321 | ||
322 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
310 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
323 | 311 | msgid "Reset the board to its original state?" |
324 | 312 | msgstr "Да вратим стање табле на њено првобитно?" |
325 | 313 | |
326 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
327 | msgid "Create Puzzle" | |
328 | msgstr "Направи слагалицу" | |
329 | ||
330 | 314 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
331 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
315 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
332 | 316 | #, c-format |
333 | 317 | msgid "" |
334 | 318 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
339 | 323 | "\n" |
340 | 324 | "Слагалице је створио „QQwing %s“" |
341 | 325 | |
342 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
326 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
343 | 327 | msgid "translator-credits" |
344 | 328 | msgstr "" |
345 | 329 | "Душан Марјановић <madafaka@root.co.yu>\n" |
348 | 332 | "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
349 | 333 | "Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" |
350 | 334 | "\n" |
351 | "http://prevod.org — превод на српски језик" | |
352 | ||
353 | #: src/number-picker.vala:90 | |
335 | "https://гном.срб — превод Гнома на српски језик" | |
336 | ||
337 | #: src/number-picker.vala:85 | |
354 | 338 | msgid "Clear" |
355 | 339 | msgstr "Очисти" |
356 | 340 | |
357 | 341 | #. Error message if printing fails |
358 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
342 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
359 | 343 | msgid "Error printing file:" |
360 | 344 | msgstr "Грешка штампања датотеке:" |
361 | 345 | |
362 | 346 | #. Text on overlay when game is paused |
363 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
347 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
364 | 348 | msgid "Paused" |
365 | 349 | msgstr "Заустављено" |
350 | ||
351 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
352 | msgid "Select Difficulty" | |
353 | msgstr "Изаберите тежину" | |
354 | ||
355 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
356 | msgid "Create Puzzle" | |
357 | msgstr "Направи слагалицу" | |
358 | ||
359 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
360 | #~ msgstr "Вратите стање табле на њено првобитно" | |
361 | ||
362 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
363 | #~ msgstr "Започните нову слагалицу" | |
364 | ||
365 | #~ msgid "_Start Playing" | |
366 | #~ msgstr "На_стави са играњем" | |
367 | ||
368 | #~ msgid "org.gnome.Sudoku" | |
369 | #~ msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
370 | ||
371 | #~ msgid "_Resume" | |
372 | #~ msgstr "_Настави" |
0 | # Turkish translation of gnome-games. | |
0 | # Turkish translation of gnome-sudoku. | |
1 | 1 | # Copyright (C) 2000-2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
2 | # Copyright (C) 2019-2021 gnome-sudoku'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. | |
2 | 4 | # |
3 | # foundation: sıralama | |
4 | # Tableau: orta sıra | |
5 | # reserve: yedek | |
6 | # waste: kullanılamayan | |
7 | # stock : eldeki kartlar | |
8 | 5 | # Onur Kucuk, <okucuk@yahoo.com>, 2000. |
9 | 6 | # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002. |
10 | 7 | # Hakan Bekdas <hakanbekdas@yahoo.com>, 2006. |
14 | 11 | # Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2017. |
15 | 12 | # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2018. |
16 | 13 | # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019. |
14 | # Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2021. | |
17 | 15 | # |
18 | 16 | msgid "" |
19 | 17 | msgstr "" |
20 | "Project-Id-Version: gnome-games\n" | |
18 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku\n" | |
21 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
22 | "POT-Creation-Date: 2019-01-14 20:08+0000\n" | |
20 | "POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n" | |
23 | 21 | "PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:08+0300\n" |
24 | 22 | "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" |
25 | 23 | "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" |
30 | 28 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
31 | 29 | "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" |
32 | 30 | |
33 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:161 | |
34 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:605 | |
31 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
32 | msgid "_New Puzzle" | |
33 | msgstr "Ye_ni Bulmaca" | |
34 | ||
35 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
36 | msgid "_Clear Board" | |
37 | msgstr "Tahtayı _Temizle" | |
38 | ||
39 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
40 | msgid "_Print" | |
41 | msgstr "_Yazdır" | |
42 | ||
43 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
44 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
45 | msgstr "_Şimdiki Bulmacayı Yazdır…" | |
46 | ||
47 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
48 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
49 | msgstr "_Çoklu Bulmaca Yazdır..." | |
50 | ||
51 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
52 | msgid "High_lighter" | |
53 | msgstr "Vurgu_layıcı" | |
54 | ||
55 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
56 | msgid "_Warnings" | |
57 | msgstr "_Uyarılar" | |
58 | ||
59 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
60 | msgid "_Help" | |
61 | msgstr "_Yardım" | |
62 | ||
63 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
64 | msgid "_About Sudoku" | |
65 | msgstr "Sudoku _Hakkında" | |
66 | ||
67 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
68 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
69 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
35 | 70 | msgid "Sudoku" |
36 | 71 | msgstr "Sudoku" |
37 | 72 | |
38 | #: data/gnome-sudoku.ui:22 | |
73 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
39 | 74 | msgid "Undo your last action" |
40 | 75 | msgstr "Son hareketinizi geri alın" |
41 | 76 | |
42 | #: data/gnome-sudoku.ui:43 | |
77 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
43 | 78 | msgid "Redo your last action" |
44 | 79 | msgstr "Son hareketinizi yineleyin" |
45 | 80 | |
46 | #: data/gnome-sudoku.ui:107 | |
81 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
82 | msgid "Pause" | |
83 | msgstr "Duraklat" | |
84 | ||
85 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
86 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
87 | msgstr "Oluşturduğunuz özel bulmacayı oynamaya başlayın" | |
88 | ||
89 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
47 | 90 | msgid "Go back to the current game" |
48 | 91 | msgstr "Var olan oyuna geri dön" |
49 | 92 | |
50 | #: data/gnome-sudoku.ui:126 data/print-dialog.ui:32 | |
51 | msgid "_Print" | |
52 | msgstr "_Yazdır" | |
53 | ||
54 | #: data/gnome-sudoku.ui:129 | |
55 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
56 | msgstr "_Şimdiki Bulmacayı Yazdır…" | |
57 | ||
58 | #: data/gnome-sudoku.ui:133 | |
59 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
60 | msgstr "_Çoklu Bulmaca Yazdır..." | |
61 | ||
62 | #: data/gnome-sudoku.ui:141 | |
63 | msgid "High_lighter" | |
64 | msgstr "Vurgu_layıcı" | |
65 | ||
66 | #: data/gnome-sudoku.ui:145 | |
67 | msgid "_Warnings" | |
68 | msgstr "_Uyarılar" | |
69 | ||
70 | #: data/gnome-sudoku.ui:151 | |
71 | msgid "_Help" | |
72 | msgstr "_Yardım" | |
73 | ||
74 | #: data/gnome-sudoku.ui:155 | |
75 | msgid "_About Sudoku" | |
76 | msgstr "Sudoku _Hakkında" | |
77 | ||
78 | #: data/gnome-sudoku.ui:185 data/print-dialog.ui:130 | |
93 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
79 | 94 | msgid "_Easy" |
80 | 95 | msgstr "_Kolay" |
81 | 96 | |
82 | #: data/gnome-sudoku.ui:199 data/print-dialog.ui:146 | |
97 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
83 | 98 | msgid "_Medium" |
84 | 99 | msgstr "_Orta" |
85 | 100 | |
86 | #: data/gnome-sudoku.ui:213 data/print-dialog.ui:163 | |
101 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
87 | 102 | msgid "_Hard" |
88 | 103 | msgstr "_Zor" |
89 | 104 | |
90 | #: data/gnome-sudoku.ui:227 data/print-dialog.ui:180 | |
105 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
91 | 106 | msgid "_Very Hard" |
92 | 107 | msgstr "Çok Zo_r" |
93 | 108 | |
94 | #: data/gnome-sudoku.ui:242 | |
109 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
95 | 110 | msgid "_Create your own puzzle" |
96 | 111 | msgstr "Kendi bulmacanızı _oluşturun" |
97 | ||
98 | #: data/gnome-sudoku.ui:288 src/gnome-sudoku.vala:327 | |
99 | msgid "_Pause" | |
100 | msgstr "_Duraklat" | |
101 | ||
102 | #: data/gnome-sudoku.ui:304 | |
103 | msgid "_Clear Board" | |
104 | msgstr "Tahtayı _Temizle" | |
105 | ||
106 | #: data/gnome-sudoku.ui:308 | |
107 | msgid "Reset the board to its original state" | |
108 | msgstr "Tahtayı ilk durumuna sıfırla" | |
109 | ||
110 | #: data/gnome-sudoku.ui:322 | |
111 | msgid "_New Puzzle" | |
112 | msgstr "Ye_ni Bulmaca" | |
113 | ||
114 | #: data/gnome-sudoku.ui:326 | |
115 | msgid "Start a new puzzle" | |
116 | msgstr "Yeni bulmaca başlat" | |
117 | ||
118 | #: data/gnome-sudoku.ui:340 | |
119 | msgid "_Start Playing" | |
120 | msgstr "Oynamaya _Başla" | |
121 | ||
122 | #: data/gnome-sudoku.ui:344 | |
123 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
124 | msgstr "Oluşturduğunuz özel bulmacayı oynamaya başlayın" | |
125 | 112 | |
126 | 113 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
127 | 114 | msgid "GNOME Sudoku" |
165 | 152 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
166 | 153 | msgstr "Bir GNOME sudoku oyunu önizlemesi" |
167 | 154 | |
168 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:50 | |
155 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63 | |
169 | 156 | msgid "The GNOME Project" |
170 | 157 | msgstr "GNOME Projesi" |
171 | 158 | |
174 | 161 | msgid "magic;square;" |
175 | 162 | msgstr "sihir;kare;" |
176 | 163 | |
177 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
178 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:9 | |
179 | #| msgid "gnome-sudoku" | |
180 | msgid "org.gnome.Sudoku" | |
181 | msgstr "org.gnome.Sudoku" | |
182 | ||
183 | 164 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 |
184 | 165 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" |
185 | 166 | msgstr "Yazdırılacak olan sudoku zorluk düzeyi" |
200 | 181 | msgid "Set the number of sudokus you want to print" |
201 | 182 | msgstr "Yazdırılacak olan sudoku sayısını ayarlayın" |
202 | 183 | |
203 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:22 | |
184 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
185 | msgid "Number of Sudokus to print per page" | |
186 | msgstr "Sayfa başına yazdırılacak olan sudoku sayısı" | |
187 | ||
188 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 | |
189 | msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" | |
190 | msgstr "Sayfa başına yazdırılacak olan sudoku sayısını ayarlayın" | |
191 | ||
192 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 | |
204 | 193 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" |
205 | 194 | msgstr "Doldurulamayan kareler ve tekrarlı sayılar hakkında uyar" |
206 | 195 | |
207 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 | |
196 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 | |
208 | 197 | msgid "" |
209 | 198 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " |
210 | 199 | "number and duplicate numbers are highlighted in red" |
212 | 201 | "Eğer bir karenin herhangi bir sayıyla doldurulması imkansızsa içinde büyük " |
213 | 202 | "kırmızı bir X görülür ve tekrarlı sayılar kırmızıyla vurgulanır" |
214 | 203 | |
215 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:27 | |
204 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 | |
216 | 205 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" |
217 | 206 | msgstr "Seçili hücreyi içeren satır, sütun ve kareyi vurgula" |
218 | 207 | |
219 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:31 | |
208 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 | |
220 | 209 | msgid "Width of the window in pixels" |
221 | 210 | msgstr "Pencerenin piksel cinsinden genişliği" |
222 | 211 | |
223 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:35 | |
212 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 | |
224 | 213 | msgid "Height of the window in pixels" |
225 | 214 | msgstr "Pencerenin piksel cinsinden yüksekliği" |
226 | 215 | |
227 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39 | |
216 | #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 | |
228 | 217 | msgid "true if the window is maximized" |
229 | 218 | msgstr "pencere ekranı kaplamışsa doğru (true)" |
230 | 219 | |
231 | #: data/print-dialog.ui:12 | |
220 | #: data/print-dialog.ui:18 | |
232 | 221 | msgid "Print Multiple Puzzles" |
233 | 222 | msgstr "Çoklu Bulmaca Yazdır" |
234 | 223 | |
235 | #: data/print-dialog.ui:21 | |
224 | #: data/print-dialog.ui:27 | |
236 | 225 | msgid "_Cancel" |
237 | 226 | msgstr "İptal _et" |
238 | 227 | |
239 | #: data/print-dialog.ui:67 | |
228 | #: data/print-dialog.ui:65 | |
240 | 229 | msgid "_Number of puzzles" |
241 | 230 | msgstr "_Bulmaca sayısı" |
242 | 231 | |
243 | #: data/print-dialog.ui:110 | |
232 | #: data/print-dialog.ui:101 | |
233 | msgid "_Number of puzzles per page" | |
234 | msgstr "Sayfa başına _bulmaca sayısı" | |
235 | ||
236 | #: data/print-dialog.ui:138 | |
244 | 237 | msgid "Difficulty" |
245 | 238 | msgstr "Zorluk" |
246 | 239 | |
247 | #: lib/sudoku-board.vala:583 | |
240 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
248 | 241 | msgid "Unknown Difficulty" |
249 | 242 | msgstr "Bilinmeyen Zorluk" |
250 | 243 | |
251 | #: lib/sudoku-board.vala:585 | |
244 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
252 | 245 | msgid "Easy Difficulty" |
253 | 246 | msgstr "Düşük Zorluk" |
254 | 247 | |
255 | #: lib/sudoku-board.vala:587 | |
248 | #: lib/sudoku-board.vala:595 | |
256 | 249 | msgid "Medium Difficulty" |
257 | 250 | msgstr "Orta Zorluk" |
258 | 251 | |
259 | #: lib/sudoku-board.vala:589 | |
252 | #: lib/sudoku-board.vala:597 | |
260 | 253 | msgid "Hard Difficulty" |
261 | 254 | msgstr "Yüksek Zorluk" |
262 | 255 | |
263 | #: lib/sudoku-board.vala:591 | |
256 | #: lib/sudoku-board.vala:599 | |
264 | 257 | msgid "Very Hard Difficulty" |
265 | 258 | msgstr "Çok Yüksek Zorluk" |
266 | 259 | |
267 | #: lib/sudoku-board.vala:593 | |
260 | #: lib/sudoku-board.vala:601 | |
268 | 261 | msgid "Custom Puzzle" |
269 | 262 | msgstr "Özel Bulmaca" |
270 | 263 | |
271 | 264 | #. Help string for command line --version flag |
272 | #: src/gnome-sudoku.vala:85 | |
265 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
273 | 266 | msgid "Show release version" |
274 | 267 | msgstr "Yayım sürümünü göster" |
275 | 268 | |
276 | 269 | #. Help string for command line --show-possible flag |
277 | #: src/gnome-sudoku.vala:89 | |
270 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
278 | 271 | msgid "Show the possible values for each cell" |
279 | 272 | msgstr "Her hücre için olası değerleri göster" |
280 | 273 | |
281 | 274 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
275 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
283 | 276 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
284 | 277 | msgstr "Girmiş olduğunuz bulmaca, geçerli bir Sudoku değildir." |
285 | 278 | |
286 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
279 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
287 | 280 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
288 | 281 | msgstr "Lütfen geçerli bir bulmaca girin." |
289 | 282 | |
290 | 283 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
291 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
284 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
292 | 285 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
293 | 286 | msgstr "Girmiş olduğunuz bulmacanın birden çok çözümü var." |
294 | 287 | |
295 | #: src/gnome-sudoku.vala:288 | |
288 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
296 | 289 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
297 | 290 | msgstr "Geçerli Sudoku bulmacalarının tek bir çözümü olur." |
298 | 291 | |
299 | #: src/gnome-sudoku.vala:290 | |
292 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
300 | 293 | msgid "_Back" |
301 | 294 | msgstr "_Geri" |
302 | 295 | |
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:291 | |
296 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
304 | 297 | msgid "Play _Anyway" |
305 | 298 | msgstr "_Yine De Oyna" |
306 | 299 | |
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:333 | |
308 | msgid "_Resume" | |
309 | msgstr "_Devam Et" | |
310 | ||
311 | #: src/gnome-sudoku.vala:397 | |
300 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
312 | 301 | #, c-format |
313 | 302 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
314 | 303 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
315 | 304 | msgstr[0] "Aferin, bulmacayı %d dakika içinde tamamladın!" |
316 | 305 | |
317 | #: src/gnome-sudoku.vala:402 | |
306 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
318 | 307 | msgid "_Quit" |
319 | 308 | msgstr "_Çıkış" |
320 | 309 | |
321 | #: src/gnome-sudoku.vala:403 | |
310 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
322 | 311 | msgid "Play _Again" |
323 | 312 | msgstr "_Yeniden Oyna" |
324 | 313 | |
325 | #: src/gnome-sudoku.vala:422 | |
326 | msgid "Select Difficulty" | |
327 | msgstr "Zorluk Seç" | |
328 | ||
329 | #: src/gnome-sudoku.vala:478 | |
314 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
330 | 315 | msgid "Reset the board to its original state?" |
331 | 316 | msgstr "Tahta ilk durumuna sıfırlansın mı?" |
332 | 317 | |
333 | #: src/gnome-sudoku.vala:525 | |
334 | msgid "Create Puzzle" | |
335 | msgstr "Bulmaca Oluştur" | |
336 | ||
337 | 318 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
338 | #: src/gnome-sudoku.vala:602 | |
319 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
339 | 320 | #, c-format |
340 | 321 | msgid "" |
341 | 322 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
346 | 327 | "\n" |
347 | 328 | "Bulmacalar QQwing %s tarafından oluşturulur" |
348 | 329 | |
349 | #: src/gnome-sudoku.vala:613 | |
330 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
350 | 331 | msgid "translator-credits" |
351 | 332 | msgstr "" |
352 | 333 | "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr> \n" |
353 | 334 | "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com> \n" |
354 | 335 | "Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>" |
355 | 336 | |
356 | #: src/number-picker.vala:90 | |
337 | #: src/number-picker.vala:85 | |
357 | 338 | msgid "Clear" |
358 | 339 | msgstr "Temizle" |
359 | 340 | |
360 | 341 | #. Error message if printing fails |
361 | #: src/sudoku-printer.vala:48 | |
342 | #: src/sudoku-printer.vala:47 | |
362 | 343 | msgid "Error printing file:" |
363 | 344 | msgstr "Dosya yazdırılırken hata:" |
364 | 345 | |
365 | 346 | #. Text on overlay when game is paused |
366 | #: src/sudoku-view.vala:631 | |
347 | #: src/sudoku-view.vala:634 | |
367 | 348 | msgid "Paused" |
368 | 349 | msgstr "Duraklatıldı" |
350 | ||
351 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
352 | msgid "Select Difficulty" | |
353 | msgstr "Zorluk Seç" | |
354 | ||
355 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
356 | msgid "Create Puzzle" | |
357 | msgstr "Bulmaca Oluştur" | |
358 | ||
359 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
360 | #~ msgstr "Tahtayı ilk durumuna sıfırla" | |
361 | ||
362 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
363 | #~ msgstr "Yeni bulmaca başlat" | |
364 | ||
365 | #~ msgid "_Start Playing" | |
366 | #~ msgstr "Oynamaya _Başla" | |
367 | ||
368 | #~ msgid "_Resume" | |
369 | #~ msgstr "_Devam Et" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: gnome-games master\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:53+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-08-27 14:21-0400\n" | |
12 | "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-22 22:31+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-01-29 16:05+0800\n" | |
12 | "Last-Translator: mars <gzhqyz@gmail.com>\n" | |
13 | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
14 | 14 | "Language: zh_CN\n" |
15 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
19 | 19 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" |
20 | 20 | |
21 | #: data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:162 | |
22 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:623 | |
21 | #: data/sudoku-window.ui:7 | |
22 | msgid "_New Puzzle" | |
23 | msgstr "新谜题(_N)" | |
24 | ||
25 | #: data/sudoku-window.ui:11 | |
26 | msgid "_Clear Board" | |
27 | msgstr "清除盘面(_C)" | |
28 | ||
29 | #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 | |
30 | msgid "_Print" | |
31 | msgstr "打印(_P)" | |
32 | ||
33 | #: data/sudoku-window.ui:20 | |
34 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
35 | msgstr "打印当前游戏(_C)…" | |
36 | ||
37 | #: data/sudoku-window.ui:24 | |
38 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
39 | msgstr "打印多个谜题(_M)…" | |
40 | ||
41 | #: data/sudoku-window.ui:32 | |
42 | msgid "High_lighter" | |
43 | msgstr "高亮显示(_L)" | |
44 | ||
45 | #: data/sudoku-window.ui:36 | |
46 | msgid "_Warnings" | |
47 | msgstr "警告(_W)" | |
48 | ||
49 | #: data/sudoku-window.ui:42 | |
50 | msgid "_Help" | |
51 | msgstr "帮助(_H)" | |
52 | ||
53 | #: data/sudoku-window.ui:46 | |
54 | msgid "_About Sudoku" | |
55 | msgstr "关于数独(_A)" | |
56 | ||
57 | #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 | |
58 | #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488 | |
59 | #: src/sudoku-window.vala:212 | |
23 | 60 | msgid "Sudoku" |
24 | 61 | msgstr "数独" |
25 | 62 | |
26 | #: data/gnome-sudoku.ui:23 | |
63 | #: data/sudoku-window.ui:73 | |
27 | 64 | msgid "Undo your last action" |
28 | 65 | msgstr "撤消最后一步" |
29 | 66 | |
30 | #: data/gnome-sudoku.ui:44 | |
67 | #: data/sudoku-window.ui:94 | |
31 | 68 | msgid "Redo your last action" |
32 | 69 | msgstr "重做最后一步" |
33 | 70 | |
34 | #: data/gnome-sudoku.ui:108 | |
71 | #: data/sudoku-window.ui:126 | |
72 | msgid "Pause" | |
73 | msgstr "暂停" | |
74 | ||
75 | #: data/sudoku-window.ui:147 | |
76 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
77 | msgstr "开始玩你自己创建的谜题" | |
78 | ||
79 | #: data/sudoku-window.ui:189 | |
35 | 80 | msgid "Go back to the current game" |
36 | 81 | msgstr "返回当前游戏" |
37 | 82 | |
38 | #: data/gnome-sudoku.ui:127 data/print-dialog.ui:38 | |
39 | msgid "_Print" | |
40 | msgstr "打印(_P)" | |
41 | ||
42 | #: data/gnome-sudoku.ui:130 | |
43 | msgid "Print _Current Puzzle…" | |
44 | msgstr "打印当前游戏(_C)…" | |
45 | ||
46 | #: data/gnome-sudoku.ui:134 | |
47 | msgid "Print _Multiple Puzzles…" | |
48 | msgstr "打印多个谜题(_M)…" | |
49 | ||
50 | #: data/gnome-sudoku.ui:142 | |
51 | msgid "High_lighter" | |
52 | msgstr "高亮显示(_L)" | |
53 | ||
54 | #: data/gnome-sudoku.ui:146 | |
55 | msgid "_Warnings" | |
56 | msgstr "警告(_W)" | |
57 | ||
58 | #: data/gnome-sudoku.ui:152 | |
59 | msgid "_Help" | |
60 | msgstr "帮助(_H)" | |
61 | ||
62 | #: data/gnome-sudoku.ui:156 | |
63 | msgid "_About Sudoku" | |
64 | msgstr "关于数独(_A)" | |
65 | ||
66 | #: data/gnome-sudoku.ui:190 data/print-dialog.ui:157 | |
83 | #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 | |
67 | 84 | msgid "_Easy" |
68 | 85 | msgstr "简单(_E)" |
69 | 86 | |
70 | #: data/gnome-sudoku.ui:197 data/print-dialog.ui:172 | |
87 | #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 | |
71 | 88 | msgid "_Medium" |
72 | 89 | msgstr "中等(_M)" |
73 | 90 | |
74 | #: data/gnome-sudoku.ui:204 data/print-dialog.ui:188 | |
91 | #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 | |
75 | 92 | msgid "_Hard" |
76 | 93 | msgstr "困难(_H)" |
77 | 94 | |
78 | #: data/gnome-sudoku.ui:211 data/print-dialog.ui:204 | |
95 | #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 | |
79 | 96 | msgid "_Very Hard" |
80 | 97 | msgstr "非常困难(_V)" |
81 | 98 | |
82 | #: data/gnome-sudoku.ui:218 | |
99 | #: data/sudoku-window.ui:265 | |
83 | 100 | msgid "_Create your own puzzle" |
84 | 101 | msgstr "生成你自己的谜题(_C)" |
85 | ||
86 | #: data/gnome-sudoku.ui:269 src/gnome-sudoku.vala:343 | |
87 | msgid "_Pause" | |
88 | msgstr "暂停(_P)" | |
89 | ||
90 | #: data/gnome-sudoku.ui:285 | |
91 | msgid "_Clear Board" | |
92 | msgstr "清除盘面(_C)" | |
93 | ||
94 | #: data/gnome-sudoku.ui:289 | |
95 | msgid "Reset the board to its original state" | |
96 | msgstr "重置盘面到初始状态" | |
97 | ||
98 | #: data/gnome-sudoku.ui:303 | |
99 | msgid "_New Puzzle" | |
100 | msgstr "新谜题(_N)" | |
101 | ||
102 | #: data/gnome-sudoku.ui:307 | |
103 | msgid "Start a new puzzle" | |
104 | msgstr "开始新谜题" | |
105 | ||
106 | #: data/gnome-sudoku.ui:321 | |
107 | msgid "_Start Playing" | |
108 | msgstr "开始游戏(_S)" | |
109 | ||
110 | #: data/gnome-sudoku.ui:325 | |
111 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created" | |
112 | msgstr "开始玩你自己创建的谜题" | |
113 | 102 | |
114 | 103 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 |
115 | 104 | msgid "GNOME Sudoku" |
148 | 137 | msgid "A GNOME sudoku game preview" |
149 | 138 | msgstr "GNOME 数独游戏预览" |
150 | 139 | |
151 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:61 | |
140 | #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:65 | |
152 | 141 | msgid "The GNOME Project" |
153 | 142 | msgstr "GNOME 项目" |
154 | 143 | |
255 | 244 | msgstr "自定义谜题" |
256 | 245 | |
257 | 246 | #. Help string for command line --version flag |
258 | #: src/gnome-sudoku.vala:86 | |
247 | #: src/gnome-sudoku.vala:72 | |
259 | 248 | msgid "Show release version" |
260 | 249 | msgstr "显示发行版本" |
261 | 250 | |
262 | 251 | #. Help string for command line --show-possible flag |
263 | #: src/gnome-sudoku.vala:90 | |
252 | #: src/gnome-sudoku.vala:76 | |
264 | 253 | msgid "Show the possible values for each cell" |
265 | 254 | msgstr "显示每格可能的值" |
266 | 255 | |
267 | 256 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. |
268 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
257 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
269 | 258 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." |
270 | 259 | msgstr "你输入的不是一个有效的的谜题。" |
271 | 260 | |
272 | #: src/gnome-sudoku.vala:295 | |
261 | #: src/gnome-sudoku.vala:224 | |
273 | 262 | msgid "Please enter a valid puzzle." |
274 | 263 | msgstr "请输入一个有效的谜题。" |
275 | 264 | |
276 | 265 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. |
277 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
266 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
278 | 267 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." |
279 | 268 | msgstr "你输入的谜题有多种解法。" |
280 | 269 | |
281 | #: src/gnome-sudoku.vala:304 | |
270 | #: src/gnome-sudoku.vala:233 | |
282 | 271 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." |
283 | 272 | msgstr "有效的数独谜题有且仅有一种解法。" |
284 | 273 | |
285 | #: src/gnome-sudoku.vala:306 | |
274 | #: src/gnome-sudoku.vala:235 | |
286 | 275 | msgid "_Back" |
287 | 276 | msgstr "返回(_B)" |
288 | 277 | |
289 | #: src/gnome-sudoku.vala:307 | |
278 | #: src/gnome-sudoku.vala:236 | |
290 | 279 | msgid "Play _Anyway" |
291 | 280 | msgstr "强行开始(_A)" |
292 | 281 | |
293 | #: src/gnome-sudoku.vala:349 | |
294 | msgid "_Resume" | |
295 | msgstr "恢复(_R)" | |
296 | ||
297 | #: src/gnome-sudoku.vala:413 | |
282 | #: src/gnome-sudoku.vala:279 | |
298 | 283 | #, c-format |
299 | 284 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" |
300 | 285 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" |
301 | 286 | msgstr[0] "做得好,您在 %d 分钟内完成了谜题!" |
302 | 287 | |
303 | #: src/gnome-sudoku.vala:418 | |
288 | #: src/gnome-sudoku.vala:283 | |
304 | 289 | msgid "_Quit" |
305 | 290 | msgstr "退出(_Q)" |
306 | 291 | |
307 | #: src/gnome-sudoku.vala:419 | |
292 | #: src/gnome-sudoku.vala:284 | |
308 | 293 | msgid "Play _Again" |
309 | 294 | msgstr "再玩一把(_A)" |
310 | 295 | |
311 | #: src/gnome-sudoku.vala:438 | |
312 | msgid "Select Difficulty" | |
313 | msgstr "选择难度" | |
314 | ||
315 | #: src/gnome-sudoku.vala:494 | |
296 | #: src/gnome-sudoku.vala:390 | |
316 | 297 | msgid "Reset the board to its original state?" |
317 | 298 | msgstr "重置面板到其初试状态?" |
318 | 299 | |
319 | #: src/gnome-sudoku.vala:541 | |
320 | msgid "Create Puzzle" | |
321 | msgstr "创建谜题" | |
322 | ||
323 | 300 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. |
324 | #: src/gnome-sudoku.vala:620 | |
301 | #: src/gnome-sudoku.vala:485 | |
325 | 302 | #, c-format |
326 | 303 | msgid "" |
327 | 304 | "The popular Japanese logic puzzle\n" |
332 | 309 | "\n" |
333 | 310 | "谜题由 QQwing %s 生成" |
334 | 311 | |
335 | #: src/gnome-sudoku.vala:631 | |
312 | #: src/gnome-sudoku.vala:496 | |
336 | 313 | msgid "translator-credits" |
337 | 314 | msgstr "" |
338 | 315 | "Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007\n" |
355 | 332 | msgid "Paused" |
356 | 333 | msgstr "暂停" |
357 | 334 | |
335 | #: src/sudoku-window.vala:153 | |
336 | msgid "Select Difficulty" | |
337 | msgstr "选择难度" | |
338 | ||
339 | #: src/sudoku-window.vala:214 | |
340 | msgid "Create Puzzle" | |
341 | msgstr "创建谜题" | |
342 | ||
343 | #~ msgid "Reset the board to its original state" | |
344 | #~ msgstr "重置盘面到初始状态" | |
345 | ||
346 | #~ msgid "Start a new puzzle" | |
347 | #~ msgstr "开始新谜题" | |
348 | ||
349 | #~ msgid "_Start Playing" | |
350 | #~ msgstr "开始游戏(_S)" | |
351 | ||
352 | #~ msgid "_Resume" | |
353 | #~ msgstr "恢复(_R)" | |
354 | ||
358 | 355 | #~ msgid "gnome-sudoku" |
359 | 356 | #~ msgstr "gnome-sudoku" |
26 | 26 | private SudokuSaver saver; |
27 | 27 | private GLib.Settings settings; |
28 | 28 | |
29 | [GtkChild] private Button print_button; | |
30 | [GtkChild] private Grid print_grid; | |
31 | [GtkChild] private SpinButton n_sudokus_button; | |
32 | [GtkChild] private SpinButton n_sudokus_per_page_button; | |
33 | [GtkChild] private RadioButton easy_radio_button; | |
34 | [GtkChild] private RadioButton medium_radio_button; | |
35 | [GtkChild] private RadioButton hard_radio_button; | |
36 | [GtkChild] private RadioButton very_hard_radio_button; | |
29 | [GtkChild] private unowned Button print_button; | |
30 | [GtkChild] private unowned Grid print_grid; | |
31 | [GtkChild] private unowned SpinButton n_sudokus_button; | |
32 | [GtkChild] private unowned SpinButton n_sudokus_per_page_button; | |
33 | [GtkChild] private unowned RadioButton easy_radio_button; | |
34 | [GtkChild] private unowned RadioButton medium_radio_button; | |
35 | [GtkChild] private unowned RadioButton hard_radio_button; | |
36 | [GtkChild] private unowned RadioButton very_hard_radio_button; | |
37 | 37 | |
38 | 38 | private Revealer revealer; |
39 | 39 | private Spinner spinner; |
23 | 23 | [GtkTemplate (ui = "/org/gnome/Sudoku/ui/sudoku-window.ui")] |
24 | 24 | public class SudokuWindow : ApplicationWindow |
25 | 25 | { |
26 | [GtkChild] private HeaderBar headerbar; | |
27 | [GtkChild] private Box start_box; | |
28 | [GtkChild] private Frame frame; | |
29 | [GtkChild] private Box game_box; // Holds the view | |
30 | ||
31 | [GtkChild] private Box undo_redo_box; | |
32 | [GtkChild] private Button back_button; | |
33 | ||
34 | [GtkChild] private Box clock_box; | |
35 | [GtkChild] private Label clock_label; | |
36 | [GtkChild] private Image clock_image; | |
37 | ||
38 | [GtkChild] private Button play_custom_game_button; | |
39 | [GtkChild] private Button play_pause_button; | |
40 | [GtkChild] private Image play_pause_image; | |
26 | [GtkChild] private unowned HeaderBar headerbar; | |
27 | [GtkChild] private unowned Box start_box; | |
28 | [GtkChild] private unowned Frame frame; | |
29 | [GtkChild] private unowned Box game_box; // Holds the view | |
30 | ||
31 | [GtkChild] private unowned Box undo_redo_box; | |
32 | [GtkChild] private unowned Button back_button; | |
33 | ||
34 | [GtkChild] private unowned Box clock_box; | |
35 | [GtkChild] private unowned Label clock_label; | |
36 | [GtkChild] private unowned Image clock_image; | |
37 | ||
38 | [GtkChild] private unowned Button play_custom_game_button; | |
39 | [GtkChild] private unowned Button play_pause_button; | |
40 | [GtkChild] private unowned Image play_pause_image; | |
41 | 41 | |
42 | 42 | private bool window_is_maximized; |
43 | 43 | private bool window_is_fullscreen; |