Update German translation
Christian Kirbach authored 3 years ago
GNOME Translation Robot committed 3 years ago
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2020-09-09 17:10+0000\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2020-09-09 22:21+0200\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2020-09-09 20:23+0000\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2020-09-09 23:37+0200\n" | |
20 | 20 | "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" |
22 | 22 | "Language: de\n" |
2067 | 2067 | msgstr "" |
2068 | 2068 | "Jede Datei oder jeder Ordner, dessen Name mit einem Punkt ».« beginnt, ist standardmäßig verborgen. Um " |
2069 | 2069 | "verborgene Dateien anzuzeigen, klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters der " |
2070 | "<gui>Dateiverwaltung</gui> und klicken Sie auf <gui>Verborgene Dateien anzeigen</gui> oder drücken Sie " | |
2070 | "<app>Dateiverwaltung</app> und klicken Sie auf <gui>Verborgene Dateien anzeigen</gui> oder drücken Sie " | |
2071 | 2071 | "<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>. Sie können diese wie jede andere Datei auch an den Ort der " |
2072 | 2072 | "Sicherung kopieren." |
2073 | 2073 | |
2954 | 2954 | "This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the <app>Calendar</app>, or for you to " |
2955 | 2955 | "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports." |
2956 | 2956 | msgstr "" |
2957 | "Dafür müssen Sie den <app>Evolution</app>-Kalender oder die <gui>Kalender</gui>-Anwendung nutzen oder ein " | |
2958 | "Online-Konto eingerichtet haben, das von <gui>Kalender</gui> unterstützt wird." | |
2957 | "Dafür müssen Sie den <app>Evolution</app>-Kalender oder die <app>Kalender</app>-Anwendung nutzen oder ein " | |
2958 | "Online-Konto eingerichtet haben, das von <app>Kalender</app> unterstützt wird." | |
2959 | 2959 | |
2960 | 2960 | #. (itstool) path: note/p |
2961 | 2961 | #: C/clock-calendar.page:41 |
2993 | 2993 | "<app>Evolution</app> calendar or to <app>Calendar</app>, they will appear in the clock’s appointment list." |
2994 | 2994 | msgstr "" |
2995 | 2995 | "Vorhandene Termine wenden links des Kalenders angezeigt. Sobald Einträge dem <app>Evolution</app>-Kalender " |
2996 | "oder der Anwendung <gui>Kalender</gui> hinzugefügt werden, erscheinen diese in der Terminliste der Uhr." | |
2996 | "oder der Anwendung <app>Kalender</app> hinzugefügt werden, erscheinen diese in der Terminliste der Uhr." | |
2997 | 2997 | |
2998 | 2998 | #. (itstool) path: when/media |
2999 | 2999 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When |
4829 | 4829 | #: C/disk-benchmark.page:44 |
4830 | 4830 | msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview." |
4831 | 4831 | msgstr "" |
4832 | "Öffnen Sie in der <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-Übersicht <app>Laufwerke</" | |
4833 | "app>." | |
4832 | "Öffnen Sie <app>Laufwerke</app> in der <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-" | |
4833 | "Übersicht." | |
4834 | 4834 | |
4835 | 4835 | #. (itstool) path: item/p |
4836 | 4836 | #: C/disk-benchmark.page:48 |
7722 | 7722 | "gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>." |
7723 | 7723 | msgstr "" |
7724 | 7724 | "Um die Dateien in einer anderen Reihenfolge zu sortieren, klicken Sie auf den Ansichtsoptionen-Knopf in der " |
7725 | "Werkzeugleiste und wählen Sie <gui>Nach Name</gui>, <gui>Nach Größe</gui>, <gui>Nach Typ</gui> oder " | |
7726 | "<gui>Nach Zugriffsdatum</gui>." | |
7725 | "Werkzeugleiste und wählen Sie <gui>Nach Name</gui>, <gui>Nach Größe</gui>, <gui>Nach Typ</gui>, <gui>Nach " | |
7726 | "Änderungsdatum</gui> oder <gui>Nach Zugriffsdatum</gui>." | |
7727 | 7727 | |
7728 | 7728 | #. (itstool) path: section/p |
7729 | 7729 | #: C/files-sort.page:54 |
8116 | 8116 | "user interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window " |
8117 | 8117 | "list at the bottom of the screen." |
8118 | 8118 | msgstr "" |
8119 | "<em>GNOME Classic</em> ist für Benutzer gedacht, die eine traditionellere Arbeitsumgebung bevorzugen. Es " | |
8120 | "basiert <em>GNOME 3</em>-Technologien, aber bringt eine Anzahl von Änderungen in die Benutzeroberfläche ein, " | |
8121 | "wie die Menüs <gui>Anwendungen</gui> und <gui>Orte</gui> im oberen Panel und eine Fensterliste am unteren " | |
8122 | "Rand des Bildschirms." | |
8119 | "<em>GNOME Classic</em> ist für Benutzer gedacht, die eine traditionellere Arbeitsumgebung bevorzugen. " | |
8120 | "<em>GNOME Classic</em> basiert auf <em>GNOME 3</em>-Technologien, aber es bringt eine Anzahl von Änderungen " | |
8121 | "in die Benutzeroberfläche ein, wie die Menüs <gui>Anwendungen</gui> und <gui>Orte</gui> im oberen Panel und " | |
8122 | "eine Fensterliste am unteren Rand des Bildschirms." | |
8123 | 8123 | |
8124 | 8124 | #. (itstool) path: when/p |
8125 | 8125 | #: C/gnome-classic.page:39 |
9035 | 9035 | #. (itstool) path: td/p |
9036 | 9036 | #: C/keyboard-nav.page:82 |
9037 | 9037 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>" |
9038 | msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltasten</key></keyseq>" | |
9038 | msgstr "<keyseq><key>Strg</key>Pfeiltasten</keyseq>" | |
9039 | 9039 | |
9040 | 9040 | #. (itstool) path: td/p |
9041 | 9041 | #: C/keyboard-nav.page:83 |
9048 | 9048 | #. (itstool) path: td/p |
9049 | 9049 | #: C/keyboard-nav.page:87 |
9050 | 9050 | msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>" |
9051 | msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Pfeiltasten</key></keyseq>" | |
9051 | msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key>Pfeiltasten</keyseq>" | |
9052 | 9052 | |
9053 | 9053 | #. (itstool) path: td/p |
9054 | 9054 | #: C/keyboard-nav.page:88 |
10300 | 10300 | #. (itstool) path: section/p |
10301 | 10301 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:483 |
10302 | 10302 | msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:" |
10303 | msgstr "So können Sie Tastenkombination in den <gui>Tastatur</gui>-Einstellungen festlegen und ändern:" | |
10303 | msgstr "So können Sie Tastenkombination in den <app>Tastatur</app>-Einstellungen festlegen und ändern:" | |
10304 | 10304 | |
10305 | 10305 | #. (itstool) path: item/p |
10306 | 10306 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:488 |
12446 | 12446 | "Der Ort jeder Datei auf Ihrem Rechner wird als <em>absoluter Pfad</em> angegeben. Das ist eine eindeutige " |
12447 | 12447 | "»Adresse« der Datei auf Ihrem Computer, bestehend aus einer Reihe von Ordnern, die Sie durchgehen müssten, " |
12448 | 12448 | "um zu der Datei zu gelangen. Wenn zum Beispiel Sophie eine Datei namens <file>Lebenslauf.pdf</file> in ihrem " |
12449 | "persönlichen Ordner hat, dann lautet der Ort <file>/home/sophie/Lebenslauf.pdf</file>." | |
12449 | "persönlichen Ordner hat, dann lautet der übergeordnete Ordner <file>/home/sophie/</file> und der Ort <file>/" | |
12450 | "home/sophie/Lebenslauf.pdf</file>." | |
12450 | 12451 | |
12451 | 12452 | #. (itstool) path: item/title |
12452 | 12453 | #: C/nautilus-file-properties-basic.page:92 |
14071 | 14072 | "using that connection." |
14072 | 14073 | msgstr "" |
14073 | 14074 | "Falls Sie eine Netzwerkverbindung bearbeiten können, aber andere Benutzer Ihres Rechners dazu nicht " |
14074 | "berechtigt sind, könnten Sie die Verbindung als <gui>Für alle Benutzer verfügbar</gui> eingerichtet haben. " | |
14075 | "berechtigt sind, könnten Sie die Verbindung als <em>Für alle Benutzer verfügbar</em> eingerichtet haben. " | |
14075 | 14076 | "Dadurch kann sich jeder Benutzer des Rechners mit dieser Verbindung <em>verbinden</em>." |
14076 | 14077 | |
14077 | 14078 | #. (itstool) path: info/desc |
14497 | 14498 | #. (itstool) path: item/p |
14498 | 14499 | #: C/net-vpn-connect.page:69 |
14499 | 14500 | msgid "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new connection." |
14500 | msgstr "Klicken Sie unten in der Liste links auf den <key>+</key>-Knopf, um eine neue Verbindung hinzuzufügen." | |
14501 | msgstr "Klicken Sie unten in der Liste links auf den <gui>+</gui>-Knopf, um eine neue Verbindung hinzuzufügen." | |
14501 | 14502 | |
14502 | 14503 | #. (itstool) path: item/p |
14503 | 14504 | #: C/net-vpn-connect.page:73 |
17744 | 17745 | "printer." |
17745 | 17746 | msgstr "" |
17746 | 17747 | "Falls dadurch der Druckvorgang entgegen aller Erwartungen nicht abgebrochen wird, versuchen Sie, die " |
17747 | "<gui>Abbrechen</gui>-Taste an Ihrem Drucker gedrückt zu halten." | |
17748 | "<em>Abbrechen</em>-Taste an Ihrem Drucker gedrückt zu halten." | |
17748 | 17749 | |
17749 | 17750 | #. (itstool) path: section/p |
17750 | 17751 | #: C/printing-cancel-job.page:64 |