Codebase list gnome-user-docs / 05c4ccb
Update German translation Christian Kirbach authored 5 years ago GNOME Translation Robot committed 5 years ago
1 changed file(s) with 36 addition(s) and 135 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
1515 msgstr ""
1616 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
1717 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-09-24 05:27+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-09-26 00:04+0200\n"
20 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-10-04 10:15+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-10-09 09:57+0200\n"
20 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
2121 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
2222 "Language: de\n"
2323 "MIME-Version: 1.0\n"
27722772
27732773 #. (itstool) path: item/p
27742774 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
2775 #, fuzzy
27762775 msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
27772776 msgstr ""
27782777 "Wählen Sie <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Bluetooth</gui>. Anschließend wird sich der Bluetooth-"
86398638
86408639 #. (itstool) path: item/p
86418640 #: C/keyboard-key-super.page:61
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid ""
8644 #| "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the activities overview</gui> on "
8645 #| "the right."
86468641 msgid "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
86478642 msgstr ""
8648 "Wählen Sie <gui><_:media-1/> Nicht in Verwendung</gui>. Anschließend wird sich der Bluetooth-Bereich des "
8649 "Menüs erweitern."
8643 "Klicken Sie in der Kategorie <gui>System</gui> auf die Zeile <gui>Die Aktivitäten-Übersicht anzeigen</gui>."
86508644
86518645 #. (itstool) path: item/p
86528646 #: C/keyboard-key-super.page:65
90119005
90129006 #. (itstool) path: td/p
90139007 #: C/keyboard-nav.page:128
9014 #| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
90159008 msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
90169009 msgstr "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key>"
90179010
90939086
90949087 #. (itstool) path: td/p
90959088 #: C/keyboard-nav.page:178
9096 #, fuzzy
9097 #| msgid ""
9098 #| "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to "
9099 #| "close."
91009089 msgid ""
91019090 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification list.</link> Press <key>Esc</key> "
91029091 "to close."
91039092 msgstr ""
9104 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Öffnen Sie das Benachrichtigungsfeld.</link> Drücken Sie "
9105 "<key>Esc</key> zum Schließen."
9093 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Öffnen Sie die Benachrichtigungsliste.</link> Drücken "
9094 "Sie <key>Esc</key> zum Schließen."
91069095
91079096 #. (itstool) path: table/title
91089097 #: C/keyboard-nav.page:184
92769265
92779266 #. (itstool) path: page/p
92789267 #: C/keyboard-osk.page:68
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid ""
9281 #| "Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available "
9282 #| "if you then press the <gui style=\"button\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press "
9283 #| "the <gui style=\"button\">Abc</gui> button."
92849268 msgid ""
92859269 "Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available "
92869270 "if you then press the <gui style=\"button\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press "
92879271 "the <gui style=\"button\">ABC</gui> button."
92889272 msgstr ""
9289 "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"bottom\">123</gui>, um Ziffern und Symbole einzugeben. Weitere "
9290 "Symbole sind verfügbar, wenn Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">{#*</gui> klicken. Um zur "
9291 "Buchstabentastatur zurückzukehren, klicken Sie auf <gui style=\"button\">Abc</gui>."
9273 "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"bottom\">?123</gui>, um Ziffern und Symbole einzugeben. Weitere "
9274 "Symbole sind verfügbar, wenn Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">=/&lt;</gui> klicken. Um zur "
9275 "Buchstabentastatur zurückzukehren, klicken Sie auf <gui style=\"button\">ABC</gui>."
92929276
92939277 #. (itstool) path: media/span
92949278 #: C/keyboard-osk.page:74
93799363
93809364 #. (itstool) path: item/p
93819365 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
9382 #, fuzzy
9383 #| msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
93849366 msgid "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window will be shown."
93859367 msgstr ""
9386 "Klicken Sie auf das <gui style=\"button\">+</gui>Symbol. Daraufhin öffnet sich der Dialog "
9387 "<gui>Benutzerdefiniertes Tastenkürzel</gui>."
9368 "Klicken Sie in die Reihe mit der gewünschten Aktion. Daraufhin erscheint der Dialog <gui>Tastenkombination "
9369 "festlegen</gui>."
93889370
93899371 #. (itstool) path: item/p
93909372 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
9391 #, fuzzy
9392 #| msgid "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to clear."
93939373 msgid ""
93949374 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to "
93959375 "cancel."
93969376 msgstr ""
93979377 "Halten Sie die gewünschte Tastenkombination gedrückt oder drücken Sie die <key>Löschtaste</key> zum Aufheben "
9398 "der Festlegung."
9378 "der Festlegung, oder <key>Esc</key> zum Abbrechen."
93999379
94009380 #. (itstool) path: section/title
94019381 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
95429522
95439523 #. (itstool) path: td/p
95449524 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
9545 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
95469525 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
95479526 msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
95489527
95539532
95549533 #. (itstool) path: td/p
95559534 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
9556 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
95579535 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
95589536 msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
95599537
95949572
95959573 #. (itstool) path: td/p
95969574 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
9597 #| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
95989575 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
95999576 msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Super</key><key>Pos1</key></keyseq>"
96009577
99309907
99319908 #. (itstool) path: td/p
99329909 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
9933 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
99349910 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
99359911 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
99369912
1003610012
1003710013 #. (itstool) path: td/p
1003810014 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
10039 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
1004010015 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
1004110016 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
1004210017
1018710162
1018810163 #. (itstool) path: item/p
1018910164 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
10190 #, fuzzy
1019110165 msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
1019210166 msgstr ""
1019310167 "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">+</gui>. Daraufhin öffnet sich der Dialog "
1019510169
1019610170 #. (itstool) path: item/p
1019710171 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
10198 #, fuzzy
10199 #| msgid ""
10200 #| "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then "
10201 #| "click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could "
10202 #| "name it <input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
1020310172 msgid ""
1020410173 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For "
1020510174 "example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and "
1020610175 "use the <input>rhythmbox</input> command."
1020710176 msgstr ""
1020810177 "Geben Sie einen <gui>Namen</gui> zur Identifizierung der Tastenkombination und einen <gui>Befehl</gui> zum "
10209 "Ausführen einer Anwendung ein und klicken Sie auf <gui>Hinzufügen</gui>. Wenn Sie beispielsweise eine "
10210 "Tastenkombination zum Öffnen von <app>Rhythmbox</app> erstellen, könnten Sie <input>Musik</input> als Name "
10211 "und <input>rhythmbox</input> als Befehl verwenden."
10178 "Ausführen einer Anwendung ein. Wenn Sie beispielsweise eine Tastenkombination zum Öffnen von <app>Rhythmbox</"
10179 "app> erstellen, könnten Sie <input>Musik</input> als Name und <input>rhythmbox</input> als Befehl verwenden."
1021210180
1021310181 #. (itstool) path: item/p
1021410182 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
10215 #, fuzzy
10216 #| msgid ""
10217 #| "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to <gui>New accelerator…</gui>, "
10218 #| "hold down the desired shortcut key combination."
1021910183 msgid ""
1022010184 "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> window opens, hold down the "
1022110185 "desired shortcut key combination."
1022210186 msgstr ""
10223 "Klicken Sie auf <gui>Deaktiviert</gui> in der soeben hinzugefügten Zeile. Wenn es sich zu <gui>Neue "
10224 "Tastenkombination …</gui> ändert, halten Sie die gewünschte Tastenkombination gedrückt."
10187 "Klicken Sie auf die gerade hinzugefügte Zeile. Wenn das Fenster <gui>Benutzerdefiniertes Tastenkürzel "
10188 "hinzufügen</gui> geöffnet wird, halten Sie die gewünschte Tastenkombination gedrückt."
1022510189
1022610190 #. (itstool) path: item/p
1022710191 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
1024110205
1024210206 #. (itstool) path: section/p
1024310207 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
10244 #, fuzzy
10245 #| msgid ""
10246 #| "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the "
10247 #| "<em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the "
10248 #| "command."
1024910208 msgid ""
1025010209 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the <em>name</"
1025110210 "em> of the shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
1025210211 msgstr ""
1025310212 "Wenn Sie den Befehl ändern wollen, der einer bestimmten Tastenkombination zugeordnet ist, klicken Sie "
10254 "doppelt auf den <em>Namen</em> des Kürzels. Das Fenster <gui>Individuelle Tastenkombination</gui> wird "
10255 "geöffnet, in welchem Sie den Befehl ändern können."
10213 "doppelt auf den <em>Namen</em> der Kombination. Daraufhin erscheint das Fenster <gui>Tastenkombination "
10214 "festlegen</gui>, in welchem Sie den Befehl anpassen können."
1025610215
1025710216 #. (itstool) path: info/desc
1025810217 #: C/keyboard.page:11
1064010599
1064110600 #. (itstool) path: item/p
1064210601 #: C/mouse-doubleclick.page:57
10643 #, fuzzy
10644 #| msgid ""
10645 #| "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a value you find "
10646 #| "comfortable."
1064710602 msgid ""
1064810603 "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click Delay</gui> slider to a value you "
1064910604 "find comfortable."
1065010605 msgstr ""
10651 "Stellen Sie den Schieberegler <gui>Doppelklick</gui> unter <gui>Zeigen und Klicken</gui> auf einen für Sie "
10652 "passenden Wert ein."
10606 "Stellen Sie den Schieberegler <gui>Doppelklickverzögerung</gui> unter <gui>Zeigen und Klicken</gui> auf "
10607 "einen für Sie passenden Wert ein."
1065310608
1065410609 #. (itstool) path: page/p
1065510610 #: C/mouse-doubleclick.page:62
1069710652
1069810653 #. (itstool) path: item/p
1069910654 #: C/mouse-lefthanded.page:56
10700 #, fuzzy
10701 #| msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
1070210655 msgid "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
1070310656 msgstr ""
1070410657 "Wählen Sie im Abschnitt <gui>Allgemein</gui> für <gui>Primäre Taste</gui> die Einstellung <gui>Rechts</gui>."
1080910762
1081010763 #. (itstool) path: item/p
1081110764 #: C/mouse-mousekeys.page:49
10812 #, fuzzy
10813 #| msgid ""
10814 #| "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against "
10815 #| "the top-left corner of the screen, using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
10816 #| "followed by <key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
1081710765 msgid ""
1081810766 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against "
1081910767 "the top-left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
1106311011
1106411012 #. (itstool) path: note/p
1106511013 #: C/mouse-sensitivity.page:66
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid ""
11068 #| "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> "
11069 #| "section is only visible when a mouse is plugged in."
1107011014 msgid ""
1107111015 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> "
1107211016 "section is only visible when a mouse is connected."
1935819302 #. (itstool) path: section/p
1935919303 #: C/sharing-desktop.page:155
1936019304 msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
19361 msgstr ""
19305 msgstr "So können Sie die Verbindung zu jemandem trennen, der Ihren Bildschirm betrachtet:"
1936219306
1936319307 #. (itstool) path: item/p
1936419308 #: C/sharing-desktop.page:169
19365 #, fuzzy
19366 #| msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
1936719309 msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
19368 msgstr "Stellen Sie den Regler für <gui>Bildschirmfreigabe</gui> auf <gui>AUS</gui>."
19310 msgstr "<gui>Bildschirmfreigabe</gui> wird als <gui>Aktiv</gui> angezeigt. Klicken Sie darauf."
1936919311
1937019312 #. (itstool) path: item/p
1937119313 #: C/sharing-desktop.page:173
2033320275
2033420276 #. (itstool) path: section/p
2033520277 #: C/shell-introduction.page:265
20336 #, fuzzy
20337 #| msgid ""
20338 #| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
20339 #| "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. "
20340 #| "It also shows information about your battery and network status, and allows you to control media playback."
2034120278 msgid ""
2034220279 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
2034320280 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. It "
2034520282 msgstr ""
2034620283 "Wenn Sie Ihren Bildschirm sperren oder dies automatisch geschieht, wird der Sperrbildschirm angezeigt. Er "
2034720284 "schützt Ihre Arbeitsumgebung, während Sie von Ihrem Rechner abwesend sind und zeigt außerdem Datum und "
20348 "Uhrzeit an. Weiterhin werden Informationen über den Ladezustand des Akkus und Ihr Netzwerk angezeigt und Sie "
20349 "können die Medienwiedergabe steuern."
20285 "Uhrzeit an. Weiterhin werden Informationen über den Ladezustand des Akkus und Ihr Netzwerk angezeigt."
2035020286
2035120287 #. (itstool) path: item/p
2035220288 #: C/shell-introduction.page:272
2041820354
2041920355 #. (itstool) path: td/p
2042020356 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
20421 #| msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
2042220357 msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
2042320358 msgstr "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste"
2042420359
2052020455
2052120456 #. (itstool) path: td/p
2052220457 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
20523 #| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
2052420458 msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
2052520459 msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Abmelden</link>."
2052620460
2053120465
2053220466 #. (itstool) path: td/p
2053320467 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
20534 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
2053520468 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
2053620469 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> oder <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
2053720470
2073320666
2073420667 #. (itstool) path: section/p
2073520668 #: C/shell-notifications.page:43
20736 #, fuzzy
20737 #| msgid ""
20738 #| "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by "
20739 #| "applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the "
20740 #| "individual contacts who sent you the chat messages."
2074120669 msgid ""
2074220670 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you. Chat "
2074320671 "notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the "
2074420672 "chat messages."
2074520673 msgstr ""
20746 "Sie können die Benachrichtigungen anzeigen, indem Sie auf die Objekte des Benachrichtigungsfeldes klicken. "
20747 "Diese Objekte sind üblicherweise Anwendungen, die Ihnen Benachrichtigungen senden. Sofortnachrichten sind in "
20748 "diesem Zusammenhang spezieller Natur und werden unter dem Namen des Kontakts angezeigt, der Ihnen die "
20749 "Sofortnachricht gesendet hat."
20674 "Wenn Sie zum Beispiel eine neue Sofortnachricht oder eine neue E-Mail erhalten, so erscheint eine "
20675 "Benachrichtigung, die Sie darüber informiert. Sofortnachrichten werden besonders behandelt. Sie werden "
20676 "mitsamt dem Bild des Absenders angezeigt."
2075020677
2075120678 #. (itstool) path: section/p
2075220679 #: C/shell-notifications.page:51
2076020687
2076120688 #. (itstool) path: section/p
2076220689 #: C/shell-notifications.page:55
20763 #, fuzzy
20764 #| msgid ""
20765 #| "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
20766 #| "application, will stay hidden in the message tray."
2076720690 msgid ""
2076820691 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
2076920692 "application, will stay hidden in the notification list."
2079220715
2079320716 #. (itstool) path: section/p
2079420717 #: C/shell-notifications.page:72
20795 #, fuzzy
20796 #| msgid ""
20797 #| "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
20798 #| "<key>Esc</key>."
2079920718 msgid ""
2080020719 "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the notification list by pressing "
2080120720 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
2080220721 msgstr ""
20803 "Sie können das Benachrichtigungsfeld schließen, indem Sie <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> "
20804 "erneut oder <key>Esc</key> drücken."
20722 "Sie können eine Benachrichtigung anzeigen, indem Sie darauf klicken. Sie können das Benachrichtigungsfeld "
20723 "schließen, indem Sie <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> oder <key>Esc</key> drücken."
2080520724
2080620725 #. (itstool) path: section/p
2080720726 #: C/shell-notifications.page:76
20808 #, fuzzy
20809 #| msgid "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history immediately."
2081020727 msgid "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
20811 msgstr "Wählen Sie <gui>Letzte Chronik löschen</gui>, um die Chronik sofort zu löschen."
20728 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Liste leeren</gui>, um die Benachrichtigungsliste zu löschen."
2081220729
2081320730 #. (itstool) path: section/title
2081420731 #: C/shell-notifications.page:83
2082720744 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
2082820745 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Benachrichtigungen</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu öffnen."
2082920746
20747 # Ist so in der GUI übersetzt
2083020748 #. (itstool) path: item/p
2083120749 #: C/shell-notifications.page:100
20832 #, fuzzy
20833 #| msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
2083420750 msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
20835 msgstr "Stellen Sie die <gui>Benachrichtigungs-Banner</gui> auf <gui>AUS</gui>."
20751 msgstr "Stellen Sie die <gui>Benachrichtigungen</gui> auf <gui>AUS</gui>."
2083620752
2083720753 #. (itstool) path: section/p
2083820754 #: C/shell-notifications.page:104
20839 #, fuzzy
20840 #| msgid ""
20841 #| "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still "
20842 #| "be available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
20843 #| "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
20844 #| "toggle to <gui>ON</gui> again."
2084520755 msgid ""
2084620756 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be "
2084720757 "available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
2085020760 msgstr ""
2085120761 "Wenn sie ausgeschaltet sind, werden die meisten Benachrichtigungen am oberen Bildschirmrand nicht angezeigt. "
2085220762 "Die Benachrichtigungen sind im Benachrichtigungsfeld noch verfügbar, wenn Sie auf die Uhr klicken oder die "
20853 "Tastenkombination <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> drücken, und werden angezeigt, sobald Sie "
20763 "Tastenkombination <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> drücken, und werden angezeigt, sobald Sie "
2085420764 "den Schalter wieder auf <gui>AN</gui> stellen."
2085520765
2085620766 #. (itstool) path: section/p
2394523855
2394623856 #. (itstool) path: item/p
2394723857 #: C/wacom-stylus.page:54
23948 #, fuzzy
23949 #| msgid ""
23950 #| "The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name "
23951 #| "(the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:"
2395223858 msgid ""
2395323859 "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and "
2395423860 "diagram to the left. These settings can be adjusted:"
2395523861 msgstr ""
23956 "Im unteren Teil können Sie Details und Einstellungen Ihres Stylus ändern, mit dem Gerätenamen (der Stylus-"
23957 "Klasse) und Diagramm links. Folgende Einstellungen können angepasst werden:"
23862 "Das Panel enthält Details und Einstellungen Ihres Stylus, einschließlich des Gerätenamens (der Stylus-"
23863 "Klasse) und des Diagramms links. Folgende Einstellungen können angepasst werden:"
2395823864
2395923865 #. (itstool) path: item/p
2396023866 #: C/wacom-stylus.page:58
2398823894
2398923895 #. (itstool) path: note/p
2399023896 #: C/wacom-stylus.page:73
23991 #, fuzzy
23992 #| msgid ""
23993 #| "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be "
23994 #| "displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configure."
2399523897 msgid ""
2399623898 "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to "
2399723899 "configure."
2399823900 msgstr ""
23999 "Wenn Sie mehr als einen Stylus haben, wird ein Umschalter neben dem Gerätenamen des zusätzlichen Stylus "
24000 "angezeigt, sobald sich dieser dem Tablett nähert. Verwenden Sie den Umschalter, um festzulegen, welcher "
24001 "Stylus eingerichtet werden soll."
23901 "Wenn Sie mehr als einen Stylus haben, so verwenden Sie den Umschalter neben dem Gerätenamen des Stylus um "
23902 "festzulegen, welcher Stylus eingerichtet werden soll."
2400223903
2400323904 #. (itstool) path: info/desc
2400423905 #: C/wacom.page:7