Update German translation
Christian Kirbach authored 5 years ago
GNOME Translation Robot committed 5 years ago
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2018-09-24 05:27+0000\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2018-09-26 00:04+0200\n" | |
20 | "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2018-10-04 10:15+0000\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2018-10-09 09:57+0200\n" | |
20 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | |
21 | 21 | "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" |
22 | 22 | "Language: de\n" |
23 | 23 | "MIME-Version: 1.0\n" |
2772 | 2772 | |
2773 | 2773 | #. (itstool) path: item/p |
2774 | 2774 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:82 |
2775 | #, fuzzy | |
2776 | 2775 | msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand." |
2777 | 2776 | msgstr "" |
2778 | 2777 | "Wählen Sie <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Bluetooth</gui>. Anschließend wird sich der Bluetooth-" |
8639 | 8638 | |
8640 | 8639 | #. (itstool) path: item/p |
8641 | 8640 | #: C/keyboard-key-super.page:61 |
8642 | #, fuzzy | |
8643 | #| msgid "" | |
8644 | #| "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the activities overview</gui> on " | |
8645 | #| "the right." | |
8646 | 8641 | msgid "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the activities overview</gui>." |
8647 | 8642 | msgstr "" |
8648 | "Wählen Sie <gui><_:media-1/> Nicht in Verwendung</gui>. Anschließend wird sich der Bluetooth-Bereich des " | |
8649 | "Menüs erweitern." | |
8643 | "Klicken Sie in der Kategorie <gui>System</gui> auf die Zeile <gui>Die Aktivitäten-Übersicht anzeigen</gui>." | |
8650 | 8644 | |
8651 | 8645 | #. (itstool) path: item/p |
8652 | 8646 | #: C/keyboard-key-super.page:65 |
9011 | 9005 | |
9012 | 9006 | #. (itstool) path: td/p |
9013 | 9007 | #: C/keyboard-nav.page:128 |
9014 | #| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>" | |
9015 | 9008 | msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>" |
9016 | 9009 | msgstr "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key>" |
9017 | 9010 | |
9093 | 9086 | |
9094 | 9087 | #. (itstool) path: td/p |
9095 | 9088 | #: C/keyboard-nav.page:178 |
9096 | #, fuzzy | |
9097 | #| msgid "" | |
9098 | #| "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to " | |
9099 | #| "close." | |
9100 | 9089 | msgid "" |
9101 | 9090 | "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification list.</link> Press <key>Esc</key> " |
9102 | 9091 | "to close." |
9103 | 9092 | msgstr "" |
9104 | "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Öffnen Sie das Benachrichtigungsfeld.</link> Drücken Sie " | |
9105 | "<key>Esc</key> zum Schließen." | |
9093 | "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Öffnen Sie die Benachrichtigungsliste.</link> Drücken " | |
9094 | "Sie <key>Esc</key> zum Schließen." | |
9106 | 9095 | |
9107 | 9096 | #. (itstool) path: table/title |
9108 | 9097 | #: C/keyboard-nav.page:184 |
9276 | 9265 | |
9277 | 9266 | #. (itstool) path: page/p |
9278 | 9267 | #: C/keyboard-osk.page:68 |
9279 | #, fuzzy | |
9280 | #| msgid "" | |
9281 | #| "Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available " | |
9282 | #| "if you then press the <gui style=\"button\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press " | |
9283 | #| "the <gui style=\"button\">Abc</gui> button." | |
9284 | 9268 | msgid "" |
9285 | 9269 | "Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available " |
9286 | 9270 | "if you then press the <gui style=\"button\">=/<</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press " |
9287 | 9271 | "the <gui style=\"button\">ABC</gui> button." |
9288 | 9272 | msgstr "" |
9289 | "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"bottom\">123</gui>, um Ziffern und Symbole einzugeben. Weitere " | |
9290 | "Symbole sind verfügbar, wenn Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">{#*</gui> klicken. Um zur " | |
9291 | "Buchstabentastatur zurückzukehren, klicken Sie auf <gui style=\"button\">Abc</gui>." | |
9273 | "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"bottom\">?123</gui>, um Ziffern und Symbole einzugeben. Weitere " | |
9274 | "Symbole sind verfügbar, wenn Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">=/<</gui> klicken. Um zur " | |
9275 | "Buchstabentastatur zurückzukehren, klicken Sie auf <gui style=\"button\">ABC</gui>." | |
9292 | 9276 | |
9293 | 9277 | #. (itstool) path: media/span |
9294 | 9278 | #: C/keyboard-osk.page:74 |
9379 | 9363 | |
9380 | 9364 | #. (itstool) path: item/p |
9381 | 9365 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:80 |
9382 | #, fuzzy | |
9383 | #| msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear." | |
9384 | 9366 | msgid "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window will be shown." |
9385 | 9367 | msgstr "" |
9386 | "Klicken Sie auf das <gui style=\"button\">+</gui>Symbol. Daraufhin öffnet sich der Dialog " | |
9387 | "<gui>Benutzerdefiniertes Tastenkürzel</gui>." | |
9368 | "Klicken Sie in die Reihe mit der gewünschten Aktion. Daraufhin erscheint der Dialog <gui>Tastenkombination " | |
9369 | "festlegen</gui>." | |
9388 | 9370 | |
9389 | 9371 | #. (itstool) path: item/p |
9390 | 9372 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84 |
9391 | #, fuzzy | |
9392 | #| msgid "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to clear." | |
9393 | 9373 | msgid "" |
9394 | 9374 | "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to " |
9395 | 9375 | "cancel." |
9396 | 9376 | msgstr "" |
9397 | 9377 | "Halten Sie die gewünschte Tastenkombination gedrückt oder drücken Sie die <key>Löschtaste</key> zum Aufheben " |
9398 | "der Festlegung." | |
9378 | "der Festlegung, oder <key>Esc</key> zum Abbrechen." | |
9399 | 9379 | |
9400 | 9380 | #. (itstool) path: section/title |
9401 | 9381 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91 |
9542 | 9522 | |
9543 | 9523 | #. (itstool) path: td/p |
9544 | 9524 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:116 |
9545 | #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" | |
9546 | 9525 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" |
9547 | 9526 | msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" |
9548 | 9527 | |
9553 | 9532 | |
9554 | 9533 | #. (itstool) path: td/p |
9555 | 9534 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 |
9556 | #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" | |
9557 | 9535 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" |
9558 | 9536 | msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" |
9559 | 9537 | |
9594 | 9572 | |
9595 | 9573 | #. (itstool) path: td/p |
9596 | 9574 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175 |
9597 | #| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" | |
9598 | 9575 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" |
9599 | 9576 | msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Super</key><key>Pos1</key></keyseq>" |
9600 | 9577 | |
9930 | 9907 | |
9931 | 9908 | #. (itstool) path: td/p |
9932 | 9909 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336 |
9933 | #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>" | |
9934 | 9910 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>" |
9935 | 9911 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>" |
9936 | 9912 | |
10036 | 10012 | |
10037 | 10013 | #. (itstool) path: td/p |
10038 | 10014 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 |
10039 | #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" | |
10040 | 10015 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" |
10041 | 10016 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" |
10042 | 10017 | |
10187 | 10162 | |
10188 | 10163 | #. (itstool) path: item/p |
10189 | 10164 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:491 |
10190 | #, fuzzy | |
10191 | 10165 | msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear." |
10192 | 10166 | msgstr "" |
10193 | 10167 | "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">+</gui>. Daraufhin öffnet sich der Dialog " |
10195 | 10169 | |
10196 | 10170 | #. (itstool) path: item/p |
10197 | 10171 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495 |
10198 | #, fuzzy | |
10199 | #| msgid "" | |
10200 | #| "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then " | |
10201 | #| "click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could " | |
10202 | #| "name it <input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command." | |
10203 | 10172 | msgid "" |
10204 | 10173 | "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For " |
10205 | 10174 | "example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and " |
10206 | 10175 | "use the <input>rhythmbox</input> command." |
10207 | 10176 | msgstr "" |
10208 | 10177 | "Geben Sie einen <gui>Namen</gui> zur Identifizierung der Tastenkombination und einen <gui>Befehl</gui> zum " |
10209 | "Ausführen einer Anwendung ein und klicken Sie auf <gui>Hinzufügen</gui>. Wenn Sie beispielsweise eine " | |
10210 | "Tastenkombination zum Öffnen von <app>Rhythmbox</app> erstellen, könnten Sie <input>Musik</input> als Name " | |
10211 | "und <input>rhythmbox</input> als Befehl verwenden." | |
10178 | "Ausführen einer Anwendung ein. Wenn Sie beispielsweise eine Tastenkombination zum Öffnen von <app>Rhythmbox</" | |
10179 | "app> erstellen, könnten Sie <input>Musik</input> als Name und <input>rhythmbox</input> als Befehl verwenden." | |
10212 | 10180 | |
10213 | 10181 | #. (itstool) path: item/p |
10214 | 10182 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502 |
10215 | #, fuzzy | |
10216 | #| msgid "" | |
10217 | #| "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to <gui>New accelerator…</gui>, " | |
10218 | #| "hold down the desired shortcut key combination." | |
10219 | 10183 | msgid "" |
10220 | 10184 | "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> window opens, hold down the " |
10221 | 10185 | "desired shortcut key combination." |
10222 | 10186 | msgstr "" |
10223 | "Klicken Sie auf <gui>Deaktiviert</gui> in der soeben hinzugefügten Zeile. Wenn es sich zu <gui>Neue " | |
10224 | "Tastenkombination …</gui> ändert, halten Sie die gewünschte Tastenkombination gedrückt." | |
10187 | "Klicken Sie auf die gerade hinzugefügte Zeile. Wenn das Fenster <gui>Benutzerdefiniertes Tastenkürzel " | |
10188 | "hinzufügen</gui> geöffnet wird, halten Sie die gewünschte Tastenkombination gedrückt." | |
10225 | 10189 | |
10226 | 10190 | #. (itstool) path: item/p |
10227 | 10191 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83 |
10241 | 10205 | |
10242 | 10206 | #. (itstool) path: section/p |
10243 | 10207 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:516 |
10244 | #, fuzzy | |
10245 | #| msgid "" | |
10246 | #| "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the " | |
10247 | #| "<em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the " | |
10248 | #| "command." | |
10249 | 10208 | msgid "" |
10250 | 10209 | "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the <em>name</" |
10251 | 10210 | "em> of the shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command." |
10252 | 10211 | msgstr "" |
10253 | 10212 | "Wenn Sie den Befehl ändern wollen, der einer bestimmten Tastenkombination zugeordnet ist, klicken Sie " |
10254 | "doppelt auf den <em>Namen</em> des Kürzels. Das Fenster <gui>Individuelle Tastenkombination</gui> wird " | |
10255 | "geöffnet, in welchem Sie den Befehl ändern können." | |
10213 | "doppelt auf den <em>Namen</em> der Kombination. Daraufhin erscheint das Fenster <gui>Tastenkombination " | |
10214 | "festlegen</gui>, in welchem Sie den Befehl anpassen können." | |
10256 | 10215 | |
10257 | 10216 | #. (itstool) path: info/desc |
10258 | 10217 | #: C/keyboard.page:11 |
10640 | 10599 | |
10641 | 10600 | #. (itstool) path: item/p |
10642 | 10601 | #: C/mouse-doubleclick.page:57 |
10643 | #, fuzzy | |
10644 | #| msgid "" | |
10645 | #| "Under <gui>Pointing & Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a value you find " | |
10646 | #| "comfortable." | |
10647 | 10602 | msgid "" |
10648 | 10603 | "Under <gui>Pointing & Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click Delay</gui> slider to a value you " |
10649 | 10604 | "find comfortable." |
10650 | 10605 | msgstr "" |
10651 | "Stellen Sie den Schieberegler <gui>Doppelklick</gui> unter <gui>Zeigen und Klicken</gui> auf einen für Sie " | |
10652 | "passenden Wert ein." | |
10606 | "Stellen Sie den Schieberegler <gui>Doppelklickverzögerung</gui> unter <gui>Zeigen und Klicken</gui> auf " | |
10607 | "einen für Sie passenden Wert ein." | |
10653 | 10608 | |
10654 | 10609 | #. (itstool) path: page/p |
10655 | 10610 | #: C/mouse-doubleclick.page:62 |
10697 | 10652 | |
10698 | 10653 | #. (itstool) path: item/p |
10699 | 10654 | #: C/mouse-lefthanded.page:56 |
10700 | #, fuzzy | |
10701 | #| msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>." | |
10702 | 10655 | msgid "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>." |
10703 | 10656 | msgstr "" |
10704 | 10657 | "Wählen Sie im Abschnitt <gui>Allgemein</gui> für <gui>Primäre Taste</gui> die Einstellung <gui>Rechts</gui>." |
10809 | 10762 | |
10810 | 10763 | #. (itstool) path: item/p |
10811 | 10764 | #: C/mouse-mousekeys.page:49 |
10812 | #, fuzzy | |
10813 | #| msgid "" | |
10814 | #| "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against " | |
10815 | #| "the top-left corner of the screen, using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> " | |
10816 | #| "followed by <key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>." | |
10817 | 10765 | msgid "" |
10818 | 10766 | "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against " |
10819 | 10767 | "the top-left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> " |
11063 | 11011 | |
11064 | 11012 | #. (itstool) path: note/p |
11065 | 11013 | #: C/mouse-sensitivity.page:66 |
11066 | #, fuzzy | |
11067 | #| msgid "" | |
11068 | #| "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> " | |
11069 | #| "section is only visible when a mouse is plugged in." | |
11070 | 11014 | msgid "" |
11071 | 11015 | "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> " |
11072 | 11016 | "section is only visible when a mouse is connected." |
19358 | 19302 | #. (itstool) path: section/p |
19359 | 19303 | #: C/sharing-desktop.page:155 |
19360 | 19304 | msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:" |
19361 | msgstr "" | |
19305 | msgstr "So können Sie die Verbindung zu jemandem trennen, der Ihren Bildschirm betrachtet:" | |
19362 | 19306 | |
19363 | 19307 | #. (itstool) path: item/p |
19364 | 19308 | #: C/sharing-desktop.page:169 |
19365 | #, fuzzy | |
19366 | #| msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>." | |
19367 | 19309 | msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it." |
19368 | msgstr "Stellen Sie den Regler für <gui>Bildschirmfreigabe</gui> auf <gui>AUS</gui>." | |
19310 | msgstr "<gui>Bildschirmfreigabe</gui> wird als <gui>Aktiv</gui> angezeigt. Klicken Sie darauf." | |
19369 | 19311 | |
19370 | 19312 | #. (itstool) path: item/p |
19371 | 19313 | #: C/sharing-desktop.page:173 |
20333 | 20275 | |
20334 | 20276 | #. (itstool) path: section/p |
20335 | 20277 | #: C/shell-introduction.page:265 |
20336 | #, fuzzy | |
20337 | #| msgid "" | |
20338 | #| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to " | |
20339 | #| "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. " | |
20340 | #| "It also shows information about your battery and network status, and allows you to control media playback." | |
20341 | 20278 | msgid "" |
20342 | 20279 | "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to " |
20343 | 20280 | "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. It " |
20345 | 20282 | msgstr "" |
20346 | 20283 | "Wenn Sie Ihren Bildschirm sperren oder dies automatisch geschieht, wird der Sperrbildschirm angezeigt. Er " |
20347 | 20284 | "schützt Ihre Arbeitsumgebung, während Sie von Ihrem Rechner abwesend sind und zeigt außerdem Datum und " |
20348 | "Uhrzeit an. Weiterhin werden Informationen über den Ladezustand des Akkus und Ihr Netzwerk angezeigt und Sie " | |
20349 | "können die Medienwiedergabe steuern." | |
20285 | "Uhrzeit an. Weiterhin werden Informationen über den Ladezustand des Akkus und Ihr Netzwerk angezeigt." | |
20350 | 20286 | |
20351 | 20287 | #. (itstool) path: item/p |
20352 | 20288 | #: C/shell-introduction.page:272 |
20418 | 20354 | |
20419 | 20355 | #. (itstool) path: td/p |
20420 | 20356 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48 |
20421 | #| msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>" | |
20422 | 20357 | msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key" |
20423 | 20358 | msgstr "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste" |
20424 | 20359 | |
20520 | 20455 | |
20521 | 20456 | #. (itstool) path: td/p |
20522 | 20457 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 |
20523 | #| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>." | |
20524 | 20458 | msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>." |
20525 | 20459 | msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Abmelden</link>." |
20526 | 20460 | |
20531 | 20465 | |
20532 | 20466 | #. (itstool) path: td/p |
20533 | 20467 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128 |
20534 | #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" | |
20535 | 20468 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>" |
20536 | 20469 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> oder <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>" |
20537 | 20470 | |
20733 | 20666 | |
20734 | 20667 | #. (itstool) path: section/p |
20735 | 20668 | #: C/shell-notifications.page:43 |
20736 | #, fuzzy | |
20737 | #| msgid "" | |
20738 | #| "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by " | |
20739 | #| "applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the " | |
20740 | #| "individual contacts who sent you the chat messages." | |
20741 | 20669 | msgid "" |
20742 | 20670 | "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you. Chat " |
20743 | 20671 | "notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the " |
20744 | 20672 | "chat messages." |
20745 | 20673 | msgstr "" |
20746 | "Sie können die Benachrichtigungen anzeigen, indem Sie auf die Objekte des Benachrichtigungsfeldes klicken. " | |
20747 | "Diese Objekte sind üblicherweise Anwendungen, die Ihnen Benachrichtigungen senden. Sofortnachrichten sind in " | |
20748 | "diesem Zusammenhang spezieller Natur und werden unter dem Namen des Kontakts angezeigt, der Ihnen die " | |
20749 | "Sofortnachricht gesendet hat." | |
20674 | "Wenn Sie zum Beispiel eine neue Sofortnachricht oder eine neue E-Mail erhalten, so erscheint eine " | |
20675 | "Benachrichtigung, die Sie darüber informiert. Sofortnachrichten werden besonders behandelt. Sie werden " | |
20676 | "mitsamt dem Bild des Absenders angezeigt." | |
20750 | 20677 | |
20751 | 20678 | #. (itstool) path: section/p |
20752 | 20679 | #: C/shell-notifications.page:51 |
20760 | 20687 | |
20761 | 20688 | #. (itstool) path: section/p |
20762 | 20689 | #: C/shell-notifications.page:55 |
20763 | #, fuzzy | |
20764 | #| msgid "" | |
20765 | #| "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat " | |
20766 | #| "application, will stay hidden in the message tray." | |
20767 | 20690 | msgid "" |
20768 | 20691 | "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat " |
20769 | 20692 | "application, will stay hidden in the notification list." |
20792 | 20715 | |
20793 | 20716 | #. (itstool) path: section/p |
20794 | 20717 | #: C/shell-notifications.page:72 |
20795 | #, fuzzy | |
20796 | #| msgid "" | |
20797 | #| "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or " | |
20798 | #| "<key>Esc</key>." | |
20799 | 20718 | msgid "" |
20800 | 20719 | "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the notification list by pressing " |
20801 | 20720 | "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key>." |
20802 | 20721 | msgstr "" |
20803 | "Sie können das Benachrichtigungsfeld schließen, indem Sie <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> " | |
20804 | "erneut oder <key>Esc</key> drücken." | |
20722 | "Sie können eine Benachrichtigung anzeigen, indem Sie darauf klicken. Sie können das Benachrichtigungsfeld " | |
20723 | "schließen, indem Sie <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> oder <key>Esc</key> drücken." | |
20805 | 20724 | |
20806 | 20725 | #. (itstool) path: section/p |
20807 | 20726 | #: C/shell-notifications.page:76 |
20808 | #, fuzzy | |
20809 | #| msgid "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history immediately." | |
20810 | 20727 | msgid "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications." |
20811 | msgstr "Wählen Sie <gui>Letzte Chronik löschen</gui>, um die Chronik sofort zu löschen." | |
20728 | msgstr "Klicken Sie auf <gui>Liste leeren</gui>, um die Benachrichtigungsliste zu löschen." | |
20812 | 20729 | |
20813 | 20730 | #. (itstool) path: section/title |
20814 | 20731 | #: C/shell-notifications.page:83 |
20827 | 20744 | msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel." |
20828 | 20745 | msgstr "Klicken Sie auf <gui>Benachrichtigungen</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu öffnen." |
20829 | 20746 | |
20747 | # Ist so in der GUI übersetzt | |
20830 | 20748 | #. (itstool) path: item/p |
20831 | 20749 | #: C/shell-notifications.page:100 |
20832 | #, fuzzy | |
20833 | #| msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>." | |
20834 | 20750 | msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>." |
20835 | msgstr "Stellen Sie die <gui>Benachrichtigungs-Banner</gui> auf <gui>AUS</gui>." | |
20751 | msgstr "Stellen Sie die <gui>Benachrichtigungen</gui> auf <gui>AUS</gui>." | |
20836 | 20752 | |
20837 | 20753 | #. (itstool) path: section/p |
20838 | 20754 | #: C/shell-notifications.page:104 |
20839 | #, fuzzy | |
20840 | #| msgid "" | |
20841 | #| "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still " | |
20842 | #| "be available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing " | |
20843 | #| "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the " | |
20844 | #| "toggle to <gui>ON</gui> again." | |
20845 | 20755 | msgid "" |
20846 | 20756 | "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be " |
20847 | 20757 | "available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing " |
20850 | 20760 | msgstr "" |
20851 | 20761 | "Wenn sie ausgeschaltet sind, werden die meisten Benachrichtigungen am oberen Bildschirmrand nicht angezeigt. " |
20852 | 20762 | "Die Benachrichtigungen sind im Benachrichtigungsfeld noch verfügbar, wenn Sie auf die Uhr klicken oder die " |
20853 | "Tastenkombination <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> drücken, und werden angezeigt, sobald Sie " | |
20763 | "Tastenkombination <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> drücken, und werden angezeigt, sobald Sie " | |
20854 | 20764 | "den Schalter wieder auf <gui>AN</gui> stellen." |
20855 | 20765 | |
20856 | 20766 | #. (itstool) path: section/p |
23945 | 23855 | |
23946 | 23856 | #. (itstool) path: item/p |
23947 | 23857 | #: C/wacom-stylus.page:54 |
23948 | #, fuzzy | |
23949 | #| msgid "" | |
23950 | #| "The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name " | |
23951 | #| "(the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:" | |
23952 | 23858 | msgid "" |
23953 | 23859 | "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and " |
23954 | 23860 | "diagram to the left. These settings can be adjusted:" |
23955 | 23861 | msgstr "" |
23956 | "Im unteren Teil können Sie Details und Einstellungen Ihres Stylus ändern, mit dem Gerätenamen (der Stylus-" | |
23957 | "Klasse) und Diagramm links. Folgende Einstellungen können angepasst werden:" | |
23862 | "Das Panel enthält Details und Einstellungen Ihres Stylus, einschließlich des Gerätenamens (der Stylus-" | |
23863 | "Klasse) und des Diagramms links. Folgende Einstellungen können angepasst werden:" | |
23958 | 23864 | |
23959 | 23865 | #. (itstool) path: item/p |
23960 | 23866 | #: C/wacom-stylus.page:58 |
23988 | 23894 | |
23989 | 23895 | #. (itstool) path: note/p |
23990 | 23896 | #: C/wacom-stylus.page:73 |
23991 | #, fuzzy | |
23992 | #| msgid "" | |
23993 | #| "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be " | |
23994 | #| "displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configure." | |
23995 | 23897 | msgid "" |
23996 | 23898 | "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to " |
23997 | 23899 | "configure." |
23998 | 23900 | msgstr "" |
23999 | "Wenn Sie mehr als einen Stylus haben, wird ein Umschalter neben dem Gerätenamen des zusätzlichen Stylus " | |
24000 | "angezeigt, sobald sich dieser dem Tablett nähert. Verwenden Sie den Umschalter, um festzulegen, welcher " | |
24001 | "Stylus eingerichtet werden soll." | |
23901 | "Wenn Sie mehr als einen Stylus haben, so verwenden Sie den Umschalter neben dem Gerätenamen des Stylus um " | |
23902 | "festzulegen, welcher Stylus eingerichtet werden soll." | |
24002 | 23903 | |
24003 | 23904 | #. (itstool) path: info/desc |
24004 | 23905 | #: C/wacom.page:7 |