Update Hungarian translation
Gábor Kelemen authored 6 years ago
GNOME Translation Robot committed 6 years ago
9 | 9 | # Lakatos 'Whisperity' Richárd <whisperity at gmail dot com>, 2011. |
10 | 10 | # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011. |
11 | 11 | # Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011. |
12 | # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. | |
12 | # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. | |
13 | 13 | # Peter Bojtos <ptr at ulx dot hu>, 2015. |
14 | 14 | # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016. |
15 | 15 | msgid "" |
16 | 16 | msgstr "" |
17 | 17 | "Project-Id-Version: gnome-help.master\n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2017-10-01 20:40+0000\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2017-11-03 15:54+0100\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2018-01-29 17:20+0000\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2018-03-05 00:31+0100\n" | |
20 | 20 | "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" |
22 | 22 | "Language: hu\n" |
57 | 57 | #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15 |
58 | 58 | #: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18 |
59 | 59 | #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 |
60 | #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:21 | |
60 | #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20 | |
61 | 61 | #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9 |
62 | 62 | #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 |
63 | 63 | #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15 |
64 | 64 | #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17 |
65 | #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 | |
65 | #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 | |
66 | 66 | #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 |
67 | 67 | #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22 |
68 | 68 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26 |
92 | 92 | #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16 |
93 | 93 | #: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22 |
94 | 94 | #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13 |
95 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23 | |
95 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23 | |
96 | 96 | #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14 |
97 | 97 | #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22 |
98 | 98 | #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14 |
122 | 122 | #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 |
123 | 123 | #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18 |
124 | 124 | #: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20 |
125 | #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22 | |
126 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 | |
127 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20 | |
125 | #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21 | |
126 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 | |
127 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20 | |
128 | 128 | #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19 |
129 | 129 | #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19 |
130 | 130 | #: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20 |
138 | 138 | #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 |
139 | 139 | #: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 |
140 | 140 | #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 |
141 | #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26 | |
141 | #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26 | |
142 | 142 | #: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 |
143 | 143 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17 |
144 | 144 | #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26 |
189 | 189 | #: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30 |
190 | 190 | #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19 |
191 | 191 | #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 |
192 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31 | |
193 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:25 | |
192 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30 | |
193 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25 | |
194 | 194 | #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 |
195 | 195 | #: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25 |
196 | 196 | #: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23 |
1420 | 1420 | |
1421 | 1421 | #. (itstool) path: credit/name |
1422 | 1422 | #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 |
1423 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19 | |
1424 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27 | |
1423 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18 | |
1424 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27 | |
1425 | 1425 | #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 |
1426 | #: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14 | |
1426 | #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 | |
1427 | 1427 | #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18 |
1428 | 1428 | #: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15 |
1429 | 1429 | #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 |
1439 | 1439 | |
1440 | 1440 | #. (itstool) path: credit/years |
1441 | 1441 | #: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24 |
1442 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32 | |
1443 | #: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27 | |
1444 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22 | |
1442 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31 | |
1443 | #: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26 | |
1444 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22 | |
1445 | 1445 | #: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26 |
1446 | 1446 | #: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30 |
1447 | 1447 | #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31 |
1451 | 1451 | |
1452 | 1452 | #. (itstool) path: credit/years |
1453 | 1453 | #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 |
1454 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38 | |
1455 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32 | |
1454 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37 | |
1455 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32 | |
1456 | 1456 | #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 |
1457 | 1457 | #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19 |
1458 | 1458 | #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26 |
2021 | 2021 | |
2022 | 2022 | #. (itstool) path: credit/name |
2023 | 2023 | #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39 |
2024 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35 | |
2025 | #: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35 | |
2024 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:34 | |
2025 | #: C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34 | |
2026 | 2026 | #: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30 |
2027 | 2027 | #: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22 |
2028 | 2028 | #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18 |
2730 | 2730 | msgstr "Problémák" |
2731 | 2731 | |
2732 | 2732 | #. (itstool) path: credit/name |
2733 | #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21 | |
2734 | #: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14 | |
2733 | #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20 | |
2734 | #: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:14 | |
2735 | 2735 | #: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19 |
2736 | 2736 | #: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19 |
2737 | 2737 | msgid "Paul W. Frields" |
2759 | 2759 | "Bluetooth-eszközök <em>párosításának</em> is hívják." |
2760 | 2760 | |
2761 | 2761 | #. (itstool) path: item/p |
2762 | #. (itstool) path: choose/p | |
2763 | #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64 | |
2764 | #: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67 | |
2762 | #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53 | |
2763 | #: C/bluetooth-send-file.page:54 C/bluetooth-turn-on-off.page:59 | |
2765 | 2764 | #: C/sharing-bluetooth.page:41 |
2766 | 2765 | msgid "" |
2767 | 2766 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " |
2771 | 2770 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Bluetooth</gui> szót." |
2772 | 2771 | |
2773 | 2772 | #. (itstool) path: item/p |
2774 | #. (itstool) path: choose/p | |
2775 | #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73 | |
2776 | #: C/bluetooth-send-file.page:68 C/bluetooth-turn-on-off.page:71 | |
2773 | #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57 | |
2774 | #: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:63 | |
2777 | 2775 | #: C/sharing-bluetooth.page:45 |
2778 | 2776 | msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel." |
2779 | 2777 | msgstr "Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> ikonra a panel megnyitásához." |
2875 | 2873 | "ikon a rendszerállapot területen." |
2876 | 2874 | |
2877 | 2875 | #. (itstool) path: info/desc |
2878 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:32 | |
2876 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:31 | |
2879 | 2877 | msgid "" |
2880 | 2878 | "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might " |
2881 | 2879 | "be disabled or blocked." |
2884 | 2882 | "Bluetooth ki van kapcsolva/blokkolva van." |
2885 | 2883 | |
2886 | 2884 | #. (itstool) path: page/title |
2887 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36 | |
2885 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:35 | |
2888 | 2886 | msgid "I cannot connect my Bluetooth device" |
2889 | 2887 | msgstr "Nem tudom csatlakoztatni a Bluetooth-eszközöm" |
2890 | 2888 | |
2891 | 2889 | #. (itstool) path: page/p |
2892 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:38 | |
2890 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:37 | |
2893 | 2891 | msgid "" |
2894 | 2892 | "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a " |
2895 | 2893 | "Bluetooth device, such as a phone or headset." |
2898 | 2896 | "vagy fejhallgatóhoz kapcsolódni:" |
2899 | 2897 | |
2900 | 2898 | #. (itstool) path: item/title |
2901 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43 | |
2899 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42 | |
2902 | 2900 | msgid "Connection blocked or untrusted" |
2903 | 2901 | msgstr "A kapcsolat blokkolva van, vagy nem megbízható" |
2904 | 2902 | |
2905 | 2903 | #. (itstool) path: item/p |
2906 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44 | |
2904 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43 | |
2907 | 2905 | msgid "" |
2908 | 2906 | "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to " |
2909 | 2907 | "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device " |
2914 | 2912 | "Győződjön meg róla, hogy az eszközön engedélyezett a kapcsolatok létrehozása." |
2915 | 2913 | |
2916 | 2914 | #. (itstool) path: item/title |
2917 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49 | |
2915 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:48 | |
2918 | 2916 | msgid "Bluetooth hardware not recognized" |
2919 | 2917 | msgstr "A Bluetooth hardver ismeretlen" |
2920 | 2918 | |
2921 | 2919 | #. (itstool) path: item/p |
2922 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50 | |
2920 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49 | |
2923 | 2921 | msgid "" |
2924 | 2922 | "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the " |
2925 | 2923 | "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</" |
2935 | 2933 | "hozzájuk. Ebben az esetben próbáljon meg másik Bluetooth-adaptert beszerezni." |
2936 | 2934 | |
2937 | 2935 | #. (itstool) path: item/title |
2938 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58 | |
2936 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:57 | |
2939 | 2937 | msgid "Adapter is not switched on" |
2940 | 2938 | msgstr "Az adapter nincs bekapcsolva" |
2941 | 2939 | |
2942 | #. (itstool) path: when/p | |
2943 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:61 | |
2944 | msgid "" | |
2945 | "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " | |
2946 | "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref=" | |
2947 | "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>." | |
2948 | msgstr "" | |
2949 | "Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Kattintson a " | |
2950 | "Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és ellenőrizze, hogy nincs-e <link " | |
2951 | "xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kikapcsolva</link>." | |
2952 | ||
2953 | #. (itstool) path: choose/p | |
2954 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65 | |
2940 | #. (itstool) path: item/p | |
2941 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58 | |
2955 | 2942 | msgid "" |
2956 | 2943 | "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth " |
2957 | 2944 | "panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off" |
2962 | 2949 | "on-off\">kikapcsolva</link>." |
2963 | 2950 | |
2964 | 2951 | #. (itstool) path: item/title |
2965 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71 | |
2952 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:63 | |
2966 | 2953 | msgid "Device Bluetooth connection switched off" |
2967 | 2954 | msgstr "Az eszköz Bluetooth-kapcsolata ki van kapcsolva" |
2968 | 2955 | |
2969 | 2956 | #. (itstool) path: item/p |
2970 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:72 | |
2957 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:64 | |
2971 | 2958 | msgid "" |
2972 | 2959 | "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect " |
2973 | 2960 | "to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or " |
2980 | 2967 | "hogy az nincs-e repülő módban." |
2981 | 2968 | |
2982 | 2969 | #. (itstool) path: item/title |
2983 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:78 | |
2970 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:70 | |
2984 | 2971 | msgid "No Bluetooth adapter in your computer" |
2985 | 2972 | msgstr "Nincs Bluetooth csatoló a számítógépben" |
2986 | 2973 | |
2987 | 2974 | #. (itstool) path: item/p |
2988 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:79 | |
2975 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71 | |
2989 | 2976 | msgid "" |
2990 | 2977 | "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you " |
2991 | 2978 | "want to use Bluetooth." |
2994 | 2981 | "külön csatolót kell vásárolnia." |
2995 | 2982 | |
2996 | 2983 | #. (itstool) path: info/desc |
2997 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:42 | |
2984 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:41 | |
2998 | 2985 | msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices." |
2999 | 2986 | msgstr "Eszköz eltávolítása a Bluetooth-eszközök listájáról." |
3000 | 2987 | |
3001 | 2988 | #. (itstool) path: page/title |
3002 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:45 | |
2989 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:44 | |
3003 | 2990 | msgid "Disconnect a Bluetooth device" |
3004 | 2991 | msgstr "Bluetooth-eszköz leválasztása" |
3005 | 2992 | |
3006 | 2993 | #. (itstool) path: page/p |
3007 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:47 | |
2994 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:46 | |
3008 | 2995 | msgid "" |
3009 | 2996 | "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can " |
3010 | 2997 | "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device " |
3015 | 3002 | "eltávolíthatja a kapcsolatot. Ez akkor hasznos, ha már nem akar egy egeret " |
3016 | 3003 | "vagy fejhallgatót használni, vagy nem akar fájlokat átvinni egy eszközre." |
3017 | 3004 | |
3018 | #. (itstool) path: when/p | |
3019 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:61 | |
3020 | msgid "" | |
3021 | "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select " | |
3022 | "<gui>Bluetooth Settings</gui>." | |
3023 | msgstr "" | |
3024 | "Kattintson a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és válassza a " | |
3025 | "<gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontot." | |
3026 | ||
3027 | #. (itstool) path: when/p | |
3028 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:71 | |
3029 | msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel." | |
3030 | msgstr "" | |
3031 | "Kattintson a <gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontra a beállítópanel " | |
3032 | "megnyitásához." | |
3033 | ||
3034 | #. (itstool) path: item/p | |
3035 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:77 | |
3005 | #. (itstool) path: item/p | |
3006 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:60 | |
3036 | 3007 | msgid "Select the device which you want to disconnect from the list." |
3037 | 3008 | msgstr "" |
3038 | 3009 | "A listából válassza ki azt az eszközt, amelynek kapcsolatát bontani szeretné." |
3039 | 3010 | |
3040 | 3011 | #. (itstool) path: item/p |
3041 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:80 | |
3012 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:63 | |
3042 | 3013 | msgid "" |
3043 | 3014 | "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or " |
3044 | 3015 | "to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove " |
3049 | 3020 | "<gui>Eszköz eltávolítása</gui> gombot." |
3050 | 3021 | |
3051 | 3022 | #. (itstool) path: page/p |
3052 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:86 | |
3023 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:69 | |
3053 | 3024 | msgid "" |
3054 | 3025 | "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth " |
3055 | 3026 | "device</link> later if desired." |
3058 | 3029 | "Bluetooth-eszközt</link>." |
3059 | 3030 | |
3060 | 3031 | #. (itstool) path: info/desc |
3061 | #: C/bluetooth-send-file.page:43 | |
3032 | #: C/bluetooth-send-file.page:42 | |
3062 | 3033 | msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone." |
3063 | 3034 | msgstr "Fájlok megosztása Bluetooth-eszközökre, például a telefonjára." |
3064 | 3035 | |
3065 | 3036 | #. (itstool) path: page/title |
3066 | #: C/bluetooth-send-file.page:46 | |
3037 | #: C/bluetooth-send-file.page:45 | |
3067 | 3038 | msgid "Send files to a Bluetooth device" |
3068 | 3039 | msgstr "Fájlok küldése Bluetooth-eszközre" |
3069 | 3040 | |
3070 | #. (itstool) path: when/p | |
3071 | #: C/bluetooth-send-file.page:50 | |
3072 | msgid "" | |
3073 | "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " | |
3074 | "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer of " | |
3075 | "files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: " | |
3076 | "using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings " | |
3077 | "window, or directly from the file manager." | |
3078 | msgstr "" | |
3079 | "Az összekapcsolt Bluetooth-eszközökre, például telefonokra és más " | |
3080 | "számítógépekre fájlokat küldhet. Egyes eszköztípusok nem engedélyezik " | |
3081 | "fájlok, vagy bizonyos típusú fájlok küldését. Fájlokat három módon küldhet: " | |
3082 | "a menüsáv Bluetooth ikonjának használatával, a Bluetooth beállításai " | |
3083 | "ablakból vagy közvetlenül a fájlkezelőből." | |
3084 | ||
3085 | #. (itstool) path: choose/p | |
3086 | #: C/bluetooth-send-file.page:56 | |
3041 | #. (itstool) path: page/p | |
3042 | #: C/bluetooth-send-file.page:47 | |
3087 | 3043 | msgid "" |
3088 | 3044 | "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " |
3089 | 3045 | "phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer " |
3096 | 3052 | "beállításai ablakból küldhet." |
3097 | 3053 | |
3098 | 3054 | #. (itstool) path: item/p |
3099 | #: C/bluetooth-send-file.page:71 | |
3055 | #: C/bluetooth-send-file.page:61 | |
3100 | 3056 | msgid "" |
3101 | 3057 | "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to " |
3102 | 3058 | "<gui>ON</gui>." |
3105 | 3061 | "kapcsolónak <gui>BE</gui> állapotban kell lennie." |
3106 | 3062 | |
3107 | 3063 | #. (itstool) path: item/p |
3108 | #: C/bluetooth-send-file.page:75 | |
3064 | #: C/bluetooth-send-file.page:65 | |
3109 | 3065 | msgid "" |
3110 | 3066 | "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the " |
3111 | 3067 | "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the " |
3118 | 3074 | "\">csatlakoznia</link> kell ahhoz." |
3119 | 3075 | |
3120 | 3076 | #. (itstool) path: item/p |
3121 | #: C/bluetooth-send-file.page:79 | |
3077 | #: C/bluetooth-send-file.page:69 | |
3122 | 3078 | msgid "A panel specific to the external device appears." |
3123 | 3079 | msgstr "Megjelenik egy, a külső eszközre jellemző panel." |
3124 | 3080 | |
3125 | 3081 | #. (itstool) path: item/p |
3126 | #: C/bluetooth-send-file.page:82 | |
3082 | #: C/bluetooth-send-file.page:72 | |
3127 | 3083 | msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear." |
3128 | 3084 | msgstr "" |
3129 | 3085 | "Kattintson a <gui>Fájlok küldése…</gui> gombra, ekkor megjelenik a " |
3130 | 3086 | "fájlválasztó." |
3131 | 3087 | |
3132 | 3088 | #. (itstool) path: item/p |
3133 | #: C/bluetooth-send-file.page:85 | |
3089 | #: C/bluetooth-send-file.page:75 | |
3134 | 3090 | msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>." |
3135 | 3091 | msgstr "" |
3136 | 3092 | "Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és nyomja meg a <gui>Kiválasztás</" |
3137 | 3093 | "gui> gombot." |
3138 | 3094 | |
3139 | 3095 | #. (itstool) path: item/p |
3140 | #: C/bluetooth-send-file.page:86 | |
3096 | #: C/bluetooth-send-file.page:76 | |
3141 | 3097 | msgid "" |
3142 | 3098 | "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you " |
3143 | 3099 | "select each file." |
3146 | 3102 | "fájlok kiválasztása közben." |
3147 | 3103 | |
3148 | 3104 | #. (itstool) path: item/p |
3149 | #: C/bluetooth-send-file.page:90 | |
3105 | #: C/bluetooth-send-file.page:80 | |
3150 | 3106 | msgid "" |
3151 | 3107 | "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept " |
3152 | 3108 | "the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the " |
3158 | 3114 | "gombot." |
3159 | 3115 | |
3160 | 3116 | #. (itstool) path: info/desc |
3161 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42 | |
3117 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:41 | |
3162 | 3118 | msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer." |
3163 | 3119 | msgstr "A számítógép Bluetooth-eszközének engedélyezése vagy letiltása." |
3164 | 3120 | |
3165 | 3121 | #. (itstool) path: page/title |
3166 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:45 | |
3122 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:44 | |
3167 | 3123 | msgid "Turn Bluetooth on or off" |
3168 | 3124 | msgstr "Bluetooth be- vagy kikapcsolása" |
3169 | 3125 | |
3170 | #. (itstool) path: when/p | |
3171 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:57 | |
3172 | msgid "" | |
3173 | "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it " | |
3174 | "off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the " | |
3175 | "menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>." | |
3176 | msgstr "" | |
3177 | "Bekapcsolhatja a Bluetooth-t más Bluetooth-eszközökhöz csatlakozáshoz, vagy " | |
3178 | "kikapcsolhatja energiatakarékossági okból. A Bluetooth bekapcsolásához " | |
3179 | "kattintson a felső sávon a Bluetooth ikonra, és kapcsolja <gui>BE</gui> a " | |
3180 | "<gui>Bluetooth</gui> menüpontot." | |
3181 | ||
3182 | #. (itstool) path: choose/p | |
3183 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:62 | |
3126 | #. (itstool) path: page/p | |
3127 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:54 | |
3184 | 3128 | msgid "" |
3185 | 3129 | "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it " |
3186 | 3130 | "off to conserve power. To turn Bluetooth on:" |
3189 | 3133 | "energiatakarékossági okból kikapcsolhatja. A Bluetooth bekapcsolásához:" |
3190 | 3134 | |
3191 | 3135 | #. (itstool) path: item/p |
3192 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:74 | |
3136 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:66 | |
3193 | 3137 | msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>." |
3194 | 3138 | msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a fenti kapcsolót." |
3195 | 3139 | |
3196 | #. (itstool) path: when/p | |
3197 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:81 | |
3198 | msgid "" | |
3199 | "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " | |
3200 | "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not " | |
3201 | "see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or " | |
3202 | "a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of " | |
3203 | "the <key>Fn</key> key." | |
3204 | msgstr "" | |
3205 | "Számos laptop rendelkezik egy hardveres kapcsolóval vagy " | |
3206 | "billentyűkombinációval a Bluetooth be- és kikapcsolásához. Ha a Bluetooth " | |
3207 | "hardver ki van kapcsolva, akkor nem látja a Bluetooth ikont a menüsávon. " | |
3208 | "Keresse meg a kapcsolót a számítógépen, vagy a billentyűkombinációt. A " | |
3209 | "gyorsbillentyű gyakran az <key>Fn</key> billentyű használatával érhető el." | |
3210 | ||
3211 | #. (itstool) path: choose/p | |
3212 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87 | |
3140 | #. (itstool) path: page/p | |
3141 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:70 | |
3213 | 3142 | msgid "" |
3214 | 3143 | "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " |
3215 | 3144 | "Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your " |
3221 | 3150 | "kapcsolót a számítógépen, vagy a billentyűkombinációt. A gyorsbillentyű " |
3222 | 3151 | "gyakran az <key>Fn</key> billentyű használatával érhető el." |
3223 | 3152 | |
3224 | #. (itstool) path: when/p | |
3225 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:95 | |
3226 | msgid "" | |
3227 | "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</" | |
3228 | "gui> to <gui>OFF</gui>." | |
3229 | msgstr "" | |
3230 | "A Bluetooth kikapcsolásához kattintson a Bluetooth ikonra, és kapcsolja " | |
3231 | "<gui>KI</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot." | |
3232 | ||
3233 | #. (itstool) path: choose/p | |
3234 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:98 | |
3153 | #. (itstool) path: page/p | |
3154 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:75 | |
3235 | 3155 | msgid "To turn Bluetooth off:" |
3236 | 3156 | msgstr "A Bluetooth kikapcsolása:" |
3237 | 3157 | |
3238 | 3158 | #. (itstool) path: item/p |
3239 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41 | |
3159 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41 | |
3240 | 3160 | #: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36 |
3241 | 3161 | #: C/net-wireless-hidden.page:39 |
3242 | 3162 | msgid "" |
3247 | 3167 | "a felső sáv jobb oldalán." |
3248 | 3168 | |
3249 | 3169 | #. (itstool) path: item/p |
3250 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:105 | |
3170 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:82 | |
3251 | 3171 | msgid "" |
3252 | 3172 | "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu " |
3253 | 3173 | "will expand." |
3256 | 3176 | "Bluetooth kategória ki lesz bontva." |
3257 | 3177 | |
3258 | 3178 | #. (itstool) path: item/p |
3259 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:110 | |
3179 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87 | |
3260 | 3180 | msgid "Select <gui>Turn Off</gui>." |
3261 | 3181 | msgstr "Válassza a <gui>Kikapcsolás</gui> menüpontot." |
3262 | 3182 | |
3263 | 3183 | #. (itstool) path: note/p |
3264 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:117 | |
3265 | msgid "" | |
3266 | "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if " | |
3267 | "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu." | |
3268 | msgstr "" | |
3269 | "A számítógépe <link xref=\"bluetooth-visibility\">látható</link>, ha a " | |
3270 | "Bluetooth menü <gui>Látható</gui> menüpontja <gui>BE</gui> van kapcsolva." | |
3271 | ||
3272 | #. (itstool) path: note/p | |
3273 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:121 | |
3184 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:91 | |
3274 | 3185 | msgid "" |
3275 | 3186 | "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long " |
3276 | 3187 | "as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open." |
3322 | 3233 | "Az <link xref=\"bluetooth-connect-device\">eszközhöz való csatlakozás</link> " |
3323 | 3234 | "után sem a számítógépének, sem az eszköznek nem kell láthatónak lennie az " |
3324 | 3235 | "egymással folytatott kommunikációhoz." |
3236 | ||
3237 | #. (itstool) path: info/desc | |
3238 | #: C/clock-calendar.page:31 | |
3239 | msgid "" | |
3240 | "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen." | |
3241 | msgstr "Jelenítse meg találkozóit a képernyő tetején lévő naptár területen." | |
3242 | ||
3243 | #. (itstool) path: page/title | |
3244 | #: C/clock-calendar.page:35 | |
3245 | msgid "Calendar appointments" | |
3246 | msgstr "Naptári találkozók" | |
3247 | ||
3248 | #. (itstool) path: note/p | |
3249 | #: C/clock-calendar.page:38 | |
3250 | msgid "" | |
3251 | "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to " | |
3252 | "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports." | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | "Ehhez az <app>Evolution</app> naptárat kell használni, vagy egy olyan online " | |
3255 | "fiókkal kell rendelkeznie, amely támogatja a <gui>Naptár</gui> funkciót." | |
3256 | ||
3257 | #. (itstool) path: note/p | |
3258 | #: C/clock-calendar.page:40 | |
3259 | msgid "" | |
3260 | "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If " | |
3261 | "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package " | |
3262 | "manager." | |
3263 | msgstr "" | |
3264 | "A legtöbb disztribúción az <app>Evolution</app> alapesetben telepítve van. " | |
3265 | "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével." | |
3266 | ||
3267 | #. (itstool) path: page/p | |
3268 | #: C/clock-calendar.page:45 | |
3269 | msgid "To view your appointments:" | |
3270 | msgstr "A találkozók megjelenítéséhez:" | |
3271 | ||
3272 | #. (itstool) path: item/p | |
3273 | #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39 | |
3274 | msgid "Click on the clock on the top bar." | |
3275 | msgstr "Kattintson az órára a felső sávban." | |
3276 | ||
3277 | #. (itstool) path: item/p | |
3278 | #: C/clock-calendar.page:51 | |
3279 | msgid "" | |
3280 | "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar." | |
3281 | msgstr "" | |
3282 | "Kattintson arra a dátumra, amelynek találkozóit meg szeretné nyitni a " | |
3283 | "Naptárban." | |
3284 | ||
3285 | #. (itstool) path: note/p | |
3286 | #: C/clock-calendar.page:55 | |
3287 | msgid "A dot is shown under each date that has an appointment." | |
3288 | msgstr "Egy pont jelenik meg minden, találkozóval rendelkező dátum alatt." | |
3289 | ||
3290 | #. (itstool) path: item/p | |
3291 | #: C/clock-calendar.page:58 | |
3292 | msgid "" | |
3293 | "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As " | |
3294 | "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will " | |
3295 | "appear in the clock’s appointment list." | |
3296 | msgstr "" | |
3297 | "A meglévő találkozók a naptár bal oldalán jelennek meg. Az <app>Evolution</" | |
3298 | "app> naptárba felvett találkozók megjelennek az óra találkozólistájában." | |
3299 | ||
3300 | # This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
3301 | # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
3302 | # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
3303 | # whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
3304 | #. (itstool) path: when/media | |
3305 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
3306 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
3307 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
3308 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
3309 | #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166 | |
3310 | msgctxt "_" | |
3311 | msgid "" | |
3312 | "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" | |
3313 | msgstr "" | |
3314 | "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" | |
3315 | ||
3316 | #. (itstool) path: media/p | |
3317 | #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 | |
3318 | #: C/shell-introduction.page:172 | |
3319 | msgid "Clock, calendar, and appointments" | |
3320 | msgstr "Óra, naptár és találkozók" | |
3321 | ||
3322 | # This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
3323 | # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
3324 | # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
3325 | # whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
3326 | #. (itstool) path: when/media | |
3327 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
3328 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
3329 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
3330 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
3331 | #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171 | |
3332 | msgctxt "_" | |
3333 | msgid "" | |
3334 | "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " | |
3335 | "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" | |
3336 | msgstr "" | |
3337 | "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " | |
3338 | "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" | |
3339 | ||
3340 | #. (itstool) path: info/desc | |
3341 | #: C/clock-set.page:24 | |
3342 | msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time." | |
3343 | msgstr "" | |
3344 | "A <gui>Dátum- és időbeállítások</gui> használata a dátum vagy idő " | |
3345 | "módosításához." | |
3346 | ||
3347 | #. (itstool) path: page/title | |
3348 | #: C/clock-set.page:28 | |
3349 | msgid "Change the date and time" | |
3350 | msgstr "Dátum és idő módosítása" | |
3351 | ||
3352 | #. (itstool) path: page/p | |
3353 | #: C/clock-set.page:30 | |
3354 | msgid "" | |
3355 | "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " | |
3356 | "format, you can change them:" | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | "Ha a felső sávon megjelenített dátum és idő helytelen vagy nem megfelelő " | |
3359 | "formátumú, akkor megváltoztathatja ezeket:" | |
3360 | ||
3361 | #. (itstool) path: item/p | |
3362 | #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41 | |
3363 | msgid "" | |
3364 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
3365 | "overview and start typing <gui>Date & Time</gui>." | |
3366 | msgstr "" | |
3367 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
3368 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Dátum és idő</gui> kifejezést." | |
3369 | ||
3370 | #. (itstool) path: item/p | |
3371 | #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45 | |
3372 | msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel." | |
3373 | msgstr "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra a panel megnyitásához." | |
3374 | ||
3375 | #. (itstool) path: item/p | |
3376 | #: C/clock-set.page:42 | |
3377 | msgid "" | |
3378 | "If you have <gui>Automatic Date & Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your " | |
3379 | "date and time should update automatically if you have an internet " | |
3380 | "connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</" | |
3381 | "gui>." | |
3382 | msgstr "" | |
3383 | "Ha az <gui>Automatikus dátum és idő</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor " | |
3384 | "a dátum és idő automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. A dátum és " | |
3385 | "idő saját kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</" | |
3386 | "gui> állásba." | |
3387 | ||
3388 | #. (itstool) path: item/p | |
3389 | #: C/clock-set.page:48 | |
3390 | msgid "Click <gui>Date & Time</gui>, then adjust the time and date." | |
3391 | msgstr "" | |
3392 | "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra, és módosítsa az időt és dátumot." | |
3393 | ||
3394 | #. (itstool) path: item/p | |
3395 | #: C/clock-set.page:51 | |
3396 | msgid "" | |
3397 | "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or " | |
3398 | "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>." | |
3399 | msgstr "" | |
3400 | "Megváltoztathatja az idő megjelenítési formátumát a <gui>24 órás</gui> vagy " | |
3401 | "<gui>12 órás</gui> <gui>Időformátum</gui> kiválasztásával." | |
3402 | ||
3403 | #. (itstool) path: page/p | |
3404 | #: C/clock-set.page:56 | |
3405 | msgid "" | |
3406 | "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone " | |
3407 | "manually</link>." | |
3408 | msgstr "" | |
3409 | "Lehetősége van az <link xref=\"clock-timezone\">időzóna kézi beállítására</" | |
3410 | "link> is." | |
3411 | ||
3412 | #. (itstool) path: info/desc | |
3413 | #: C/clock-timezone.page:34 | |
3414 | msgid "" | |
3415 | "Update your time zone to your current location so that your time is correct." | |
3416 | msgstr "" | |
3417 | "Állítsa időzónáját a földrajzi helyére az idő pontosságának biztosításához." | |
3418 | ||
3419 | #. (itstool) path: page/title | |
3420 | #: C/clock-timezone.page:37 | |
3421 | msgid "Change your timezone" | |
3422 | msgstr "Időzóna megváltoztatása" | |
3423 | ||
3424 | #. (itstool) path: item/p | |
3425 | #: C/clock-timezone.page:48 | |
3426 | msgid "" | |
3427 | "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time " | |
3428 | "zone should update automatically if you have an internet connection. To " | |
3429 | "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>." | |
3430 | msgstr "" | |
3431 | "Ha az <gui>Automatikus időzóna</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor az " | |
3432 | "időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. Az időzóna saját " | |
3433 | "kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba." | |
3434 | ||
3435 | #. (itstool) path: item/p | |
3436 | #: C/clock-timezone.page:54 | |
3437 | msgid "" | |
3438 | "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search " | |
3439 | "for your current city." | |
3440 | msgstr "" | |
3441 | "Kattintson az <gui>Időzóna</gui> gombra, majd válassza ki a földrajzi helyét " | |
3442 | "a térképen, vagy keressen rá az aktuális városra." | |
3443 | ||
3444 | #. (itstool) path: page/p | |
3445 | #: C/clock-timezone.page:59 | |
3446 | msgid "" | |
3447 | "The time will be updated automatically when you select a different location. " | |
3448 | "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>." | |
3449 | msgstr "" | |
3450 | "Az idő automatikusan frissül, ha másik helyet választ. Az <link xref=\"clock-" | |
3451 | "set\">órát saját kezűleg is beállíthatja</link>." | |
3452 | ||
3453 | #. (itstool) path: info/link | |
3454 | #: C/clock-world.page:7 | |
3455 | msgid "<title>Clocks Help</title>" | |
3456 | msgstr "<title>Órák súgója</title>" | |
3457 | ||
3458 | #. (itstool) path: info/desc | |
3459 | #: C/clock-world.page:21 | |
3460 | msgid "Display times in other cities under the calendar." | |
3461 | msgstr "Más városok idejének megjelenítése a naptár alatt." | |
3462 | ||
3463 | #. (itstool) path: page/title | |
3464 | #: C/clock-world.page:24 | |
3465 | msgid "Add a world clock" | |
3466 | msgstr "Világóra hozzáadása" | |
3467 | ||
3468 | #. (itstool) path: page/p | |
3469 | #: C/clock-world.page:26 | |
3470 | msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities." | |
3471 | msgstr "Az <app>Órák</app> használatával más városok idejét nézheti meg." | |
3472 | ||
3473 | #. (itstool) path: note/p | |
3474 | #: C/clock-world.page:29 | |
3475 | msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed." | |
3476 | msgstr "Ehhez telepítve kell lennie az <app>Órák</app> alkalmazásnak." | |
3477 | ||
3478 | #. (itstool) path: note/p | |
3479 | #: C/clock-world.page:30 | |
3480 | msgid "" | |
3481 | "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If " | |
3482 | "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package " | |
3483 | "manager." | |
3484 | msgstr "" | |
3485 | "A legtöbb disztribúción az <app>Órák</app> alapesetben telepítve van. " | |
3486 | "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével." | |
3487 | ||
3488 | #. (itstool) path: page/p | |
3489 | #: C/clock-world.page:35 | |
3490 | msgid "To add a world clock:" | |
3491 | msgstr "Világóra hozzáadásához:" | |
3492 | ||
3493 | #. (itstool) path: item/p | |
3494 | #: C/clock-world.page:42 | |
3495 | msgid "" | |
3496 | "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch " | |
3497 | "<app>Clocks</app>." | |
3498 | msgstr "" | |
3499 | "Kattintson a <gui>Világórák hozzáadása…</gui> hivatkozásra a naptár alatt az " | |
3500 | "<app>Órák</app> elindításához." | |
3501 | ||
3502 | #. (itstool) path: note/p | |
3503 | #: C/clock-world.page:46 | |
3504 | msgid "" | |
3505 | "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</" | |
3506 | "app> will launch." | |
3507 | msgstr "" | |
3508 | "Ha már be van állítva világórája, akkor kattintson rá, és elindul az " | |
3509 | "<app>Órák</app>." | |
3510 | ||
3511 | #. (itstool) path: item/p | |
3512 | #: C/clock-world.page:52 | |
3513 | msgid "" | |
3514 | "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> " | |
3515 | "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new " | |
3516 | "city." | |
3517 | msgstr "" | |
3518 | "Az <app>Órák</app> ablakban kattintson az <gui style=\"button\">Új</gui> " | |
3519 | "gombra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> " | |
3520 | "kombinációt új város hozzáadásához." | |
3521 | ||
3522 | #. (itstool) path: item/p | |
3523 | #: C/clock-world.page:57 | |
3524 | msgid "Start typing the name of the city into the search." | |
3525 | msgstr "Kezdje el beírni a város nevét a keresőmezőbe." | |
3526 | ||
3527 | #. (itstool) path: item/p | |
3528 | #: C/clock-world.page:60 | |
3529 | msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list." | |
3530 | msgstr "" | |
3531 | "Válassza ki a megfelelő várost vagy az Önhöz legközelebbi helyet a listából." | |
3532 | ||
3533 | #. (itstool) path: item/p | |
3534 | #: C/clock-world.page:64 | |
3535 | msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city." | |
3536 | msgstr "" | |
3537 | "Kattintson a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombra a város " | |
3538 | "felvételének befejezéséhez." | |
3539 | ||
3540 | #. (itstool) path: page/p | |
3541 | #: C/clock-world.page:68 | |
3542 | msgid "" | |
3543 | "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of " | |
3544 | "the capabilities of <app>Clocks</app>." | |
3545 | msgstr "" | |
3546 | "Az <app>Órák</app> további képességeivel kapcsolatban nézze meg az <link " | |
3547 | "href=\"help:gnome-clocks\">Órák súgóját</link>." | |
3548 | ||
3549 | #. (itstool) path: info/desc | |
3550 | #: C/clock.page:19 | |
3551 | msgid "" | |
3552 | "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world" | |
3553 | "\">world clocks</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link " | |
3554 | "xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…" | |
3555 | msgstr "" | |
3556 | "<link xref=\"clock-set\">Dátum és idő</link>, <link xref=\"clock-world" | |
3557 | "\">világórák</link>, <link xref=\"clock-timezone\">időzóna</link>, <link " | |
3558 | "xref=\"clock-calendar\">naptár és találkozók</link> beállítása…" | |
3559 | ||
3560 | #. (itstool) path: page/title | |
3561 | #: C/clock.page:27 | |
3562 | msgid "Date & time" | |
3563 | msgstr "Dátum és idő" | |
3325 | 3564 | |
3326 | 3565 | #. (itstool) path: credit/name |
3327 | 3566 | #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15 |
3365 | 3604 | msgstr "Kalibráció" |
3366 | 3605 | |
3367 | 3606 | #. (itstool) path: info/desc |
3368 | #: C/clock-calendar.page:31 | |
3369 | msgid "" | |
3370 | "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen." | |
3371 | msgstr "Jelenítse meg találkozóit a képernyő tetején lévő naptár területen." | |
3372 | ||
3373 | #. (itstool) path: page/title | |
3374 | #: C/clock-calendar.page:35 | |
3375 | msgid "Calendar appointments" | |
3376 | msgstr "Naptári találkozók" | |
3377 | ||
3378 | #. (itstool) path: note/p | |
3379 | #: C/clock-calendar.page:38 | |
3380 | msgid "" | |
3381 | "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to " | |
3382 | "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports." | |
3383 | msgstr "" | |
3384 | "Ehhez az <app>Evolution</app> naptárat kell használni, vagy egy olyan online " | |
3385 | "fiókkal kell rendelkeznie, amely támogatja a <gui>Naptár</gui> funkciót." | |
3386 | ||
3387 | #. (itstool) path: note/p | |
3388 | #: C/clock-calendar.page:40 | |
3389 | msgid "" | |
3390 | "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If " | |
3391 | "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package " | |
3392 | "manager." | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | "A legtöbb disztribúción az <app>Evolution</app> alapesetben telepítve van. " | |
3395 | "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével." | |
3396 | ||
3397 | #. (itstool) path: page/p | |
3398 | #: C/clock-calendar.page:45 | |
3399 | msgid "To view your appointments:" | |
3400 | msgstr "A találkozók megjelenítéséhez:" | |
3401 | ||
3402 | #. (itstool) path: item/p | |
3403 | #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39 | |
3404 | msgid "Click on the clock on the top bar." | |
3405 | msgstr "Kattintson az órára a felső sávban." | |
3406 | ||
3407 | #. (itstool) path: item/p | |
3408 | #: C/clock-calendar.page:51 | |
3409 | msgid "" | |
3410 | "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar." | |
3411 | msgstr "" | |
3412 | "Kattintson arra a dátumra, amelynek találkozóit meg szeretné nyitni a " | |
3413 | "Naptárban." | |
3414 | ||
3415 | #. (itstool) path: note/p | |
3416 | #: C/clock-calendar.page:55 | |
3417 | msgid "A dot is shown under each date that has an appointment." | |
3418 | msgstr "Egy pont jelenik meg minden, találkozóval rendelkező dátum alatt." | |
3419 | ||
3420 | #. (itstool) path: item/p | |
3421 | #: C/clock-calendar.page:58 | |
3422 | msgid "" | |
3423 | "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As " | |
3424 | "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will " | |
3425 | "appear in the clock’s appointment list." | |
3426 | msgstr "" | |
3427 | "A meglévő találkozók a naptár bal oldalán jelennek meg. Az <app>Evolution</" | |
3428 | "app> naptárba felvett találkozók megjelennek az óra találkozólistájában." | |
3429 | ||
3430 | # This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
3431 | # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
3432 | # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
3433 | # whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
3434 | #. (itstool) path: when/media | |
3435 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
3436 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
3437 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
3438 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
3439 | #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166 | |
3440 | msgctxt "_" | |
3441 | msgid "" | |
3442 | "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" | |
3443 | msgstr "" | |
3444 | "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" | |
3445 | ||
3446 | #. (itstool) path: media/p | |
3447 | #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 | |
3448 | #: C/shell-introduction.page:172 | |
3449 | msgid "Clock, calendar, and appointments" | |
3450 | msgstr "Óra, naptár és találkozók" | |
3451 | ||
3452 | # This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
3453 | # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
3454 | # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
3455 | # whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
3456 | #. (itstool) path: when/media | |
3457 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
3458 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
3459 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
3460 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
3461 | #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171 | |
3462 | msgctxt "_" | |
3463 | msgid "" | |
3464 | "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " | |
3465 | "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" | |
3466 | msgstr "" | |
3467 | "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " | |
3468 | "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" | |
3469 | ||
3470 | #. (itstool) path: info/desc | |
3471 | #: C/clock-set.page:24 | |
3472 | msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time." | |
3473 | msgstr "" | |
3474 | "A <gui>Dátum- és időbeállítások</gui> használata a dátum vagy idő " | |
3475 | "módosításához." | |
3476 | ||
3477 | #. (itstool) path: page/title | |
3478 | #: C/clock-set.page:28 | |
3479 | msgid "Change the date and time" | |
3480 | msgstr "Dátum és idő módosítása" | |
3481 | ||
3482 | #. (itstool) path: page/p | |
3483 | #: C/clock-set.page:30 | |
3484 | msgid "" | |
3485 | "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " | |
3486 | "format, you can change them:" | |
3487 | msgstr "" | |
3488 | "Ha a felső sávon megjelenített dátum és idő helytelen vagy nem megfelelő " | |
3489 | "formátumú, akkor megváltoztathatja ezeket:" | |
3490 | ||
3491 | #. (itstool) path: item/p | |
3492 | #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41 | |
3493 | msgid "" | |
3494 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
3495 | "overview and start typing <gui>Date & Time</gui>." | |
3496 | msgstr "" | |
3497 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
3498 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Dátum és idő</gui> kifejezést." | |
3499 | ||
3500 | #. (itstool) path: item/p | |
3501 | #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45 | |
3502 | msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel." | |
3503 | msgstr "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra a panel megnyitásához." | |
3504 | ||
3505 | #. (itstool) path: item/p | |
3506 | #: C/clock-set.page:42 | |
3507 | msgid "" | |
3508 | "If you have <gui>Automatic Date & Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your " | |
3509 | "date and time should update automatically if you have an internet " | |
3510 | "connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</" | |
3511 | "gui>." | |
3512 | msgstr "" | |
3513 | "Ha az <gui>Automatikus dátum és idő</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor " | |
3514 | "a dátum és idő automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. A dátum és " | |
3515 | "idő saját kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</" | |
3516 | "gui> állásba." | |
3517 | ||
3518 | #. (itstool) path: item/p | |
3519 | #: C/clock-set.page:48 | |
3520 | msgid "Click <gui>Date & Time</gui>, then adjust the time and date." | |
3521 | msgstr "" | |
3522 | "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra, és módosítsa az időt és dátumot." | |
3523 | ||
3524 | #. (itstool) path: item/p | |
3525 | #: C/clock-set.page:51 | |
3526 | msgid "" | |
3527 | "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or " | |
3528 | "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>." | |
3529 | msgstr "" | |
3530 | "Megváltoztathatja az idő megjelenítési formátumát a <gui>24 órás</gui> vagy " | |
3531 | "<gui>12 órás</gui> <gui>Időformátum</gui> kiválasztásával." | |
3532 | ||
3533 | #. (itstool) path: page/p | |
3534 | #: C/clock-set.page:56 | |
3535 | msgid "" | |
3536 | "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone " | |
3537 | "manually</link>." | |
3538 | msgstr "" | |
3539 | "Lehetősége van az <link xref=\"clock-timezone\">időzóna kézi beállítására</" | |
3540 | "link> is." | |
3541 | ||
3542 | #. (itstool) path: info/desc | |
3543 | #: C/clock-timezone.page:34 | |
3544 | msgid "" | |
3545 | "Update your time zone to your current location so that your time is correct." | |
3546 | msgstr "" | |
3547 | "Állítsa időzónáját a földrajzi helyére az idő pontosságának biztosításához." | |
3548 | ||
3549 | #. (itstool) path: page/title | |
3550 | #: C/clock-timezone.page:37 | |
3551 | msgid "Change your timezone" | |
3552 | msgstr "Időzóna megváltoztatása" | |
3553 | ||
3554 | #. (itstool) path: item/p | |
3555 | #: C/clock-timezone.page:48 | |
3556 | msgid "" | |
3557 | "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time " | |
3558 | "zone should update automatically if you have an internet connection. To " | |
3559 | "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>." | |
3560 | msgstr "" | |
3561 | "Ha az <gui>Automatikus időzóna</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor az " | |
3562 | "időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. Az időzóna saját " | |
3563 | "kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba." | |
3564 | ||
3565 | #. (itstool) path: item/p | |
3566 | #: C/clock-timezone.page:54 | |
3567 | msgid "" | |
3568 | "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search " | |
3569 | "for your current city." | |
3570 | msgstr "" | |
3571 | "Kattintson az <gui>Időzóna</gui> gombra, majd válassza ki a földrajzi helyét " | |
3572 | "a térképen, vagy keressen rá az aktuális városra." | |
3573 | ||
3574 | #. (itstool) path: page/p | |
3575 | #: C/clock-timezone.page:59 | |
3576 | msgid "" | |
3577 | "The time will be updated automatically when you select a different location. " | |
3578 | "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>." | |
3579 | msgstr "" | |
3580 | "Az idő automatikusan frissül, ha másik helyet választ. Az <link xref=\"clock-" | |
3581 | "set\">órát saját kezűleg is beállíthatja</link>." | |
3582 | ||
3583 | #. (itstool) path: info/link | |
3584 | #: C/clock-world.page:7 | |
3585 | msgid "<title>Clocks Help</title>" | |
3586 | msgstr "<title>Órák súgója</title>" | |
3587 | ||
3588 | #. (itstool) path: info/desc | |
3589 | #: C/clock-world.page:21 | |
3590 | msgid "Display times in other cities under the calendar." | |
3591 | msgstr "Más városok idejének megjelenítése a naptár alatt." | |
3592 | ||
3593 | #. (itstool) path: page/title | |
3594 | #: C/clock-world.page:24 | |
3595 | msgid "Add a world clock" | |
3596 | msgstr "Világóra hozzáadása" | |
3597 | ||
3598 | #. (itstool) path: page/p | |
3599 | #: C/clock-world.page:26 | |
3600 | msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities." | |
3601 | msgstr "Az <app>Órák</app> használatával más városok idejét nézheti meg." | |
3602 | ||
3603 | #. (itstool) path: note/p | |
3604 | #: C/clock-world.page:29 | |
3605 | msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed." | |
3606 | msgstr "Ehhez telepítve kell lennie az <app>Órák</app> alkalmazásnak." | |
3607 | ||
3608 | #. (itstool) path: note/p | |
3609 | #: C/clock-world.page:30 | |
3610 | msgid "" | |
3611 | "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If " | |
3612 | "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package " | |
3613 | "manager." | |
3614 | msgstr "" | |
3615 | "A legtöbb disztribúción az <app>Órák</app> alapesetben telepítve van. " | |
3616 | "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével." | |
3617 | ||
3618 | #. (itstool) path: page/p | |
3619 | #: C/clock-world.page:35 | |
3620 | msgid "To add a world clock:" | |
3621 | msgstr "Világóra hozzáadásához:" | |
3622 | ||
3623 | #. (itstool) path: item/p | |
3624 | #: C/clock-world.page:42 | |
3625 | msgid "" | |
3626 | "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch " | |
3627 | "<app>Clocks</app>." | |
3628 | msgstr "" | |
3629 | "Kattintson a <gui>Világórák hozzáadása…</gui> hivatkozásra a naptár alatt az " | |
3630 | "<app>Órák</app> elindításához." | |
3631 | ||
3632 | #. (itstool) path: note/p | |
3633 | #: C/clock-world.page:46 | |
3634 | msgid "" | |
3635 | "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</" | |
3636 | "app> will launch." | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | "Ha már be van állítva világórája, akkor kattintson rá, és elindul az " | |
3639 | "<app>Órák</app>." | |
3640 | ||
3641 | #. (itstool) path: item/p | |
3642 | #: C/clock-world.page:52 | |
3643 | msgid "" | |
3644 | "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> " | |
3645 | "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new " | |
3646 | "city." | |
3647 | msgstr "" | |
3648 | "Az <app>Órák</app> ablakban kattintson az <gui style=\"button\">Új</gui> " | |
3649 | "gombra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> " | |
3650 | "kombinációt új város hozzáadásához." | |
3651 | ||
3652 | #. (itstool) path: item/p | |
3653 | #: C/clock-world.page:57 | |
3654 | msgid "Start typing the name of the city into the search." | |
3655 | msgstr "Kezdje el beírni a város nevét a keresőmezőbe." | |
3656 | ||
3657 | #. (itstool) path: item/p | |
3658 | #: C/clock-world.page:60 | |
3659 | msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list." | |
3660 | msgstr "" | |
3661 | "Válassza ki a megfelelő várost vagy az Önhöz legközelebbi helyet a listából." | |
3662 | ||
3663 | #. (itstool) path: item/p | |
3664 | #: C/clock-world.page:64 | |
3665 | msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city." | |
3666 | msgstr "" | |
3667 | "Kattintson a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombra a város " | |
3668 | "felvételének befejezéséhez." | |
3669 | ||
3670 | #. (itstool) path: page/p | |
3671 | #: C/clock-world.page:68 | |
3672 | msgid "" | |
3673 | "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of " | |
3674 | "the capabilities of <app>Clocks</app>." | |
3675 | msgstr "" | |
3676 | "Az <app>Órák</app> további képességeivel kapcsolatban nézze meg az <link " | |
3677 | "href=\"help:gnome-clocks\">Órák súgóját</link>." | |
3678 | ||
3679 | #. (itstool) path: info/desc | |
3680 | #: C/clock.page:19 | |
3681 | msgid "" | |
3682 | "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world" | |
3683 | "\">world clocks</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link " | |
3684 | "xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…" | |
3685 | msgstr "" | |
3686 | "<link xref=\"clock-set\">Dátum és idő</link>, <link xref=\"clock-world" | |
3687 | "\">világórák</link>, <link xref=\"clock-timezone\">időzóna</link>, <link " | |
3688 | "xref=\"clock-calendar\">naptár és találkozók</link> beállítása…" | |
3689 | ||
3690 | #. (itstool) path: page/title | |
3691 | #: C/clock.page:27 | |
3692 | msgid "Date & time" | |
3693 | msgstr "Dátum és idő" | |
3694 | ||
3695 | #. (itstool) path: info/desc | |
3696 | 3607 | #: C/color-assignprofiles.page:29 |
3697 | 3608 | msgid "" |
3698 | 3609 | "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color " |
6120 | 6031 | |
6121 | 6032 | #. (itstool) path: page/p |
6122 | 6033 | #: C/disk-repair.page:26 |
6034 | #| msgid "" | |
6035 | #| "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. " | |
6036 | #| "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might " | |
6037 | #| "still be marked as 'dirty' internally and require a repair." | |
6123 | 6038 | msgid "" |
6124 | 6039 | "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. " |
6125 | 6040 | "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might " |
6126 | "still be marked as 'dirty' internally and require a repair." | |
6041 | "still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair." | |
6127 | 6042 | msgstr "" |
6128 | 6043 | "Néha javítás szükséges egy fájlrendszer csatolásához vagy módosításához. Még " |
6129 | 6044 | "ha az <em>ellenőrzés</em> nem is jelez sérülést, a fájlrendszer kaphat egy " |
6136 | 6051 | |
6137 | 6052 | #. (itstool) path: item/p |
6138 | 6053 | #: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37 |
6139 | #| msgid "" | |
6140 | #| "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the " | |
6141 | #| "left. Information and status of the disk will be shown." | |
6142 | 6054 | msgid "" |
6143 | 6055 | "Select the disk containing the filesystem in question from the list of " |
6144 | 6056 | "storage devices on the left. If there is more than one volume on the disk, " |
6145 | 6057 | "select the volume which contains the filesystem." |
6146 | 6058 | msgstr "" |
6147 | 6059 | "Válassza ki a fájlrendszert tartalmazó lemezt a tárolóeszközök bal oldali " |
6148 | "listájából. Ha több kötet is van a lemezen, akkor válassza ki a fájlrendszert " | |
6149 | "tartalmazó kötetet." | |
6060 | "listájából. Ha több kötet is van a lemezen, akkor válassza ki a " | |
6061 | "fájlrendszert tartalmazó kötetet." | |
6150 | 6062 | |
6151 | 6063 | #. (itstool) path: item/p |
6152 | 6064 | #: C/disk-repair.page:41 |
6153 | #| msgid "" | |
6154 | #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu " | |
6155 | #| "button. Then click <gui>Format…</gui>." | |
6156 | 6065 | msgid "" |
6157 | 6066 | "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu " |
6158 | 6067 | "button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>." |
6180 | 6089 | |
6181 | 6090 | #. (itstool) path: item/p |
6182 | 6091 | #: C/disk-repair.page:51 |
6092 | #| msgid "" | |
6093 | #| "After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. " | |
6094 | #| "Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may " | |
6095 | #| "need to be repaired to reset an internal 'dirty' marker." | |
6183 | 6096 | msgid "" |
6184 | 6097 | "After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. " |
6185 | 6098 | "Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may " |
6186 | "need to be repaired to reset an internal 'dirty' marker." | |
6099 | "need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker." | |
6187 | 6100 | msgstr "" |
6188 | 6101 | "Befejeződése után értesítést kap arról, hogy a fájlrendszer sérült-e. Egyes " |
6189 | "esetekben még ha a fájlrendszer nem is sérült, szükség lehet a javítására egy " | |
6190 | "belső „piszkos” jelölés törléséhez." | |
6102 | "esetekben még ha a fájlrendszer nem is sérült, szükség lehet a javítására " | |
6103 | "egy belső „piszkos” jelölés törléséhez." | |
6191 | 6104 | |
6192 | 6105 | #. (itstool) path: note/title |
6193 | 6106 | #: C/disk-repair.page:58 |
6206 | 6119 | "Ha a fájlrendszer szerkezete sérült, az kihathat a rajta tárolt fájlokra. " |
6207 | 6120 | "Egyes esetekben ezek a fájlok nem állíthatók vissza érvényes formátumba, és " |
6208 | 6121 | "törlésre vagy egy speciális könyvtárba áthelyezésre kerülnek. Ez a " |
6209 | "helyreállított részeket tartalmazó könyvtár általában a <em>lost+found</em> a " | |
6210 | "fájlrendszer gyökerében." | |
6122 | "helyreállított részeket tartalmazó könyvtár általában a <em>lost+found</em> " | |
6123 | "a fájlrendszer gyökerében." | |
6211 | 6124 | |
6212 | 6125 | #. (itstool) path: note/p |
6213 | 6126 | #: C/disk-repair.page:64 |
6215 | 6128 | "If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised " |
6216 | 6129 | "to back it up by saving an image of the volume before repairing." |
6217 | 6130 | msgstr "" |
6218 | "Ha az adatok túl értékesek a folyamat során való elvesztéshez, akkor ajánlott " | |
6219 | "a kötetről egy lemezképet menteni a javítás megkezdése előtt." | |
6131 | "Ha az adatok túl értékesek a folyamat során való elvesztéshez, akkor " | |
6132 | "ajánlott a kötetről egy lemezképet menteni a javítás megkezdése előtt." | |
6220 | 6133 | |
6221 | 6134 | #. (itstool) path: note/p |
6222 | 6135 | #: C/disk-repair.page:67 |
6237 | 6150 | |
6238 | 6151 | #. (itstool) path: item/p |
6239 | 6152 | #: C/disk-repair.page:84 |
6240 | #| msgid "" | |
6241 | #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu " | |
6242 | #| "button. Then click <gui>Format…</gui>." | |
6243 | 6153 | msgid "" |
6244 | 6154 | "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu " |
6245 | 6155 | "button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>." |
6253 | 6163 | "Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take " |
6254 | 6164 | "longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up." |
6255 | 6165 | msgstr "" |
6256 | "A fájlrendszeren tárolt adatok mennyiségétől függően a javítás hosszabb ideig " | |
6257 | "is eltarthat. Erősítse meg a művelet megkezdését a felbukkanó ablakban." | |
6166 | "A fájlrendszeren tárolt adatok mennyiségétől függően a javítás hosszabb " | |
6167 | "ideig is eltarthat. Erősítse meg a művelet megkezdését a felbukkanó ablakban." | |
6258 | 6168 | |
6259 | 6169 | #. (itstool) path: item/p |
6260 | 6170 | #: C/disk-repair.page:90 |
6289 | 6199 | msgstr "" |
6290 | 6200 | "Ha a fájlrendszer nem javítható meg, akkor készítsen róla biztonsági másolat " |
6291 | 6201 | "lemezképet, hogy később visszanyerhesse a fontos adatait. Ez a lemezkép csak " |
6292 | "olvasható módú csatolásával és a megfelelő elemzőeszközök, mint a <app>" | |
6293 | "sleuthkit</app> használatával tehető meg." | |
6202 | "olvasható módú csatolásával és a megfelelő elemzőeszközök, mint a " | |
6203 | "<app>sleuthkit</app> használatával tehető meg." | |
6294 | 6204 | |
6295 | 6205 | #. (itstool) path: item/p |
6296 | 6206 | #: C/disk-repair.page:103 |
6308 | 6218 | |
6309 | 6219 | #. (itstool) path: page/title |
6310 | 6220 | #: C/disk-resize.page:19 |
6311 | #| msgid "Adjust the contrast" | |
6312 | 6221 | msgid "Adjust the size of a filesystem" |
6313 | 6222 | msgstr "Fájlrendszer méretének beállítása" |
6314 | 6223 | |
6351 | 6260 | |
6352 | 6261 | #. (itstool) path: item/p |
6353 | 6262 | #: C/disk-resize.page:42 |
6354 | #| msgid "" | |
6355 | #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu " | |
6356 | #| "button. Then click <gui>Format…</gui>." | |
6357 | 6263 | msgid "" |
6358 | 6264 | "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu " |
6359 | 6265 | "button. Then click <gui>Resize Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if " |
6360 | 6266 | "there is no filesystem." |
6361 | 6267 | msgstr "" |
6362 | 6268 | "A <gui>Kötetek</gui> szakasz alatti eszköztáron kattintson a menü gombra, " |
6363 | "majd a <gui>Fájlrendszer átméretezése</gui> vagy ha nincs fájlrendszer, akkor " | |
6364 | "a <gui>Formázás…</gui> menüpontra." | |
6269 | "majd a <gui>Fájlrendszer átméretezése</gui> vagy ha nincs fájlrendszer, " | |
6270 | "akkor a <gui>Formázás…</gui> menüpontra." | |
6365 | 6271 | |
6366 | 6272 | #. (itstool) path: item/p |
6367 | 6273 | #: C/disk-resize.page:47 |
6385 | 6291 | "filesystem resize may take longer time." |
6386 | 6292 | msgstr "" |
6387 | 6293 | "A zsugorított részről áthelyezendő adatok mennyiségétől függően a " |
6388 | "fájlrendszer átméretezése hosszabb " | |
6389 | "ideig is eltarthat." | |
6294 | "fájlrendszer átméretezése hosszabb ideig is eltarthat." | |
6390 | 6295 | |
6391 | 6296 | #. (itstool) path: note/p |
6392 | 6297 | #: C/disk-resize.page:55 |
6396 | 6301 | "important data before starting. The action must not be stopped or it will " |
6397 | 6302 | "result in a damaged filesystem." |
6398 | 6303 | msgstr "" |
6399 | "A fájlrendszer átméretezése automatikusan magába foglalja a fájlrendszer <" | |
6400 | "link xref=\"disk-repair\">javítását</link>. Emiatt a kezdés előtt javasolt " | |
6304 | "A fájlrendszer átméretezése automatikusan magába foglalja a fájlrendszer " | |
6305 | "<link xref=\"disk-repair\">javítását</link>. Emiatt a kezdés előtt javasolt " | |
6401 | 6306 | "biztonsági mentést készíteni a fontos adatokról. Ezt a műveletet nem szabad " |
6402 | 6307 | "leállítani, mert az sérült fájlrendszert hagyna maga után." |
6403 | 6308 | |
6404 | 6309 | #. (itstool) path: item/p |
6405 | 6310 | #: C/disk-resize.page:62 |
6406 | #| msgid "" | |
6407 | #| "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</" | |
6408 | #| "gui>." | |
6409 | 6311 | msgid "" |
6410 | 6312 | "Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>." |
6411 | 6313 | msgstr "" |
6418 | 6320 | "The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is " |
6419 | 6321 | "not supported. Be patient while the filesystem is resized." |
6420 | 6322 | msgstr "" |
6421 | "A művelet leválasztja a fájlrendszert, ha a csatolt fájlrendszer átméretezése " | |
6422 | "nem támogatott. Legyen türelmes a fájlrendszer átméretezéséig." | |
6323 | "A művelet leválasztja a fájlrendszert, ha a csatolt fájlrendszer " | |
6324 | "átméretezése nem támogatott. Legyen türelmes a fájlrendszer átméretezéséig." | |
6423 | 6325 | |
6424 | 6326 | #. (itstool) path: item/p |
6425 | 6327 | #: C/disk-resize.page:68 |
6427 | 6329 | "After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is " |
6428 | 6330 | "ready to be used again." |
6429 | 6331 | msgstr "" |
6430 | "A szükséges átméretezési és javítási műveletek befejezése után a fájlrendszer " | |
6431 | "készen áll a használatra." | |
6332 | "A szükséges átméretezési és javítási műveletek befejezése után a " | |
6333 | "fájlrendszer készen áll a használatra." | |
6432 | 6334 | |
6433 | 6335 | #. (itstool) path: info/desc |
6434 | 6336 | #: C/disk.page:15 |
8866 | 8768 | ">." |
8867 | 8769 | |
8868 | 8770 | #. (itstool) path: info/title |
8869 | #: C/files.page:28 | |
8771 | #: C/files.page:27 | |
8870 | 8772 | msgctxt "link:trail" |
8871 | 8773 | msgid "Files" |
8872 | 8774 | msgstr "Fájlok" |
8873 | 8775 | |
8874 | 8776 | #. (itstool) path: info/desc |
8875 | #: C/files.page:30 | |
8777 | #: C/files.page:29 | |
8876 | 8778 | msgid "" |
8877 | 8779 | "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete" |
8878 | 8780 | "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link " |
8883 | 8785 | "xref=\"files#removable\">cserélhető meghajtók</link>…" |
8884 | 8786 | |
8885 | 8787 | #. (itstool) path: page/title |
8886 | #: C/files.page:39 | |
8788 | #: C/files.page:38 | |
8887 | 8789 | msgid "Files, folders & search" |
8888 | 8790 | msgstr "Fájlok, mappák és keresés" |
8889 | 8791 | |
8890 | 8792 | #. (itstool) path: section/title |
8891 | #: C/files.page:42 | |
8793 | #: C/files.page:41 | |
8892 | 8794 | msgid "Common tasks" |
8893 | 8795 | msgstr "Általános feladatok" |
8894 | 8796 | |
8895 | 8797 | #. (itstool) path: section/title |
8896 | #: C/files.page:47 | |
8798 | #: C/files.page:46 | |
8897 | 8799 | msgid "More file-related tasks" |
8898 | 8800 | msgstr "Fájlokkal kapcsolatos további feladatok" |
8899 | 8801 | |
8900 | 8802 | #. (itstool) path: section/title |
8901 | #: C/files.page:52 | |
8803 | #: C/files.page:51 | |
8902 | 8804 | msgid "Removable drives and external disks" |
8903 | 8805 | msgstr "Cserélhető meghajtók és külső lemezek" |
8904 | 8806 | |
8905 | 8807 | #. (itstool) path: section/title |
8906 | #: C/files.page:57 | |
8808 | #: C/files.page:56 | |
8907 | 8809 | msgid "Backing up" |
8908 | 8810 | msgstr "Mentés" |
8909 | 8811 | |
8910 | 8812 | #. (itstool) path: section/title |
8911 | #: C/files.page:62 | |
8813 | #: C/files.page:61 | |
8912 | 8814 | msgid "Tips and questions" |
8913 | 8815 | msgstr "Tippek és kérdések" |
8914 | 8816 | |
10129 | 10031 | |
10130 | 10032 | #. (itstool) path: td/p |
10131 | 10033 | #: C/keyboard-nav.page:87 |
10132 | #| msgid "" | |
10133 | #| "In many applications, you can increase the text size at any time by " | |
10134 | #| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text " | |
10135 | #| "size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." | |
10136 | 10034 | msgid "" |
10137 | 10035 | "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to " |
10138 | 10036 | "show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</" |
10139 | 10037 | "key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing <keyseq><key>Shift</" |
10140 | 10038 | "key><key>←</key></keyseq>." |
10141 | 10039 | msgstr "" |
10142 | "Fanézetben a gyermekekkel rendelkező elemek kibonthatók vagy összecsukhatók a " | |
10143 | "gyermekek megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez: a kibontáshoz nyomja meg a <" | |
10144 | "keyseq><key>Shift</" | |
10145 | "key><key>→</key></keyseq>, az összecsukáshoz a <keyseq><key>Shift</" | |
10146 | "key><key>←</key></keyseq> billentyűkombinációt." | |
10040 | "Fanézetben a gyermekekkel rendelkező elemek kibonthatók vagy összecsukhatók " | |
10041 | "a gyermekek megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez: a kibontáshoz nyomja meg a " | |
10042 | "<keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, az összecsukáshoz a " | |
10043 | "<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> billentyűkombinációt." | |
10147 | 10044 | |
10148 | 10045 | #. (itstool) path: td/p |
10149 | 10046 | #: C/keyboard-nav.page:93 |
11518 | 11415 | |
11519 | 11416 | #. (itstool) path: page/p |
11520 | 11417 | #: C/look-background.page:54 |
11521 | msgid "" | |
11522 | "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid " | |
11418 | #| msgid "" | |
11419 | #| "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a " | |
11420 | #| "solid color." | |
11421 | msgid "" | |
11422 | "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid " | |
11523 | 11423 | "color." |
11524 | 11424 | msgstr "" |
11525 | 11425 | "A háttérként használt kép megváltoztatható, illetve egyszerű színre vagy " |
12059 | 11959 | |
12060 | 11960 | #. (itstool) path: item/p |
12061 | 11961 | #: C/mouse-middleclick.page:52 |
12062 | #| msgid "" | |
12063 | #| "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window " | |
12064 | #| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply " | |
12065 | #| "middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, " | |
12066 | #| "or in the applications overview. The applications overview is displayed " | |
12067 | #| "using the grid button in the dash." | |
12068 | 11962 | msgid "" |
12069 | 11963 | "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for " |
12070 | 11964 | "an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s " |
12072 | 11966 | "applications overview is displayed using the grid button in the dash." |
12073 | 11967 | msgstr "" |
12074 | 11968 | "A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésben középső kattintással gyorsan új " |
12075 | "alkalmazásablakot nyithat. Ehhez kattintson a középső " | |
12076 | "egérgombbal az alkalmazás ikonjára a bal oldali indítóban vagy az " | |
12077 | "Alkalmazások áttekintésben. Az Alkalmazások áttekintés az indítópanel rács " | |
12078 | "gombjának használatával jeleníthető meg." | |
11969 | "alkalmazásablakot nyithat. Ehhez kattintson a középső egérgombbal az " | |
11970 | "alkalmazás ikonjára a bal oldali indítóban vagy az Alkalmazások " | |
11971 | "áttekintésben. Az Alkalmazások áttekintés az indítópanel rács gombjának " | |
11972 | "használatával jeleníthető meg." | |
12079 | 11973 | |
12080 | 11974 | #. (itstool) path: item/p |
12081 | 11975 | #: C/mouse-middleclick.page:58 |
18415 | 18309 | "használja. További információkért nézze meg a disztribúciója dokumentációját." |
18416 | 18310 | |
18417 | 18311 | #. (itstool) path: note/p |
18418 | #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79 | |
18312 | #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66 | |
18419 | 18313 | msgid "" |
18420 | 18314 | "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this " |
18421 | 18315 | "setting." |
18424 | 18318 | "app> a számítógépre." |
18425 | 18319 | |
18426 | 18320 | #. (itstool) path: if/p |
18427 | #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82 | |
18321 | #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69 | |
18428 | 18322 | msgid "" |
18429 | 18323 | "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</" |
18430 | 18324 | "app></link>" |
18453 | 18347 | "olyan zárt helyeken, mint egy hátizsák." |
18454 | 18348 | |
18455 | 18349 | #. (itstool) path: item/p |
18456 | #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89 | |
18350 | #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77 | |
18457 | 18351 | msgid "" |
18458 | 18352 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " |
18459 | 18353 | "overview and start typing <gui>Tweaks</gui>." |
18462 | 18356 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Finomhangoló</gui> szót." |
18463 | 18357 | |
18464 | 18358 | #. (itstool) path: item/p |
18465 | #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93 | |
18359 | #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81 | |
18466 | 18360 | msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application." |
18467 | 18361 | msgstr "" |
18468 | 18362 | "Kattintson a <gui>Finomhangoló</gui> ikonra az alkalmazás megnyitásához." |
18474 | 18368 | |
18475 | 18369 | #. (itstool) path: item/p |
18476 | 18370 | #: C/power-closelid.page:88 |
18477 | msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>." | |
18478 | msgstr "" | |
18479 | "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Ne függessze fel a fedél lezárásakor</gui> " | |
18371 | #| msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>." | |
18372 | msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>." | |
18373 | msgstr "" | |
18374 | "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Felfüggesztés ha a noteszgép fedele le van " | |
18375 | "hajtva</gui> " | |
18480 | 18376 | "lehetőséget." |
18481 | 18377 | |
18482 | 18378 | #. (itstool) path: item/p |
18483 | #: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110 | |
18379 | #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102 | |
18484 | 18380 | msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window." |
18485 | 18381 | msgstr "Zárja be a <gui>Finomhangoló</gui> ablakot." |
18486 | 18382 | |
25538 | 25434 | |
25539 | 25435 | #. (itstool) path: section/title |
25540 | 25436 | #: C/tips-specialchars.page:47 |
25541 | msgid "Character map" | |
25542 | msgstr "Karaktertábla" | |
25437 | msgid "Characters" | |
25438 | msgstr "Karakterek" | |
25543 | 25439 | |
25544 | 25440 | #. (itstool) path: section/p |
25545 | 25441 | #: C/tips-specialchars.page:48 |
25546 | msgid "" | |
25547 | "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all " | |
25548 | "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you " | |
25549 | "want, and then copy and paste it to wherever you need it." | |
25550 | msgstr "" | |
25551 | "A GNOME karaktertábla alkalmazása segítségével böngészheti az Unicode összes " | |
25552 | "karakterét. A kívánt karakter megkereséséhez használja a karaktertáblát, " | |
25553 | "majd másolja és illessze be azt oda, ahol szüksége van rá." | |
25442 | #| msgid "" | |
25443 | #| "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. " | |
25444 | #| "It lets you find and insert unusual characters by browsing character " | |
25445 | #| "categories or searching for keywords." | |
25446 | msgid "" | |
25447 | "GNOME comes with a character map application that allows you to find and " | |
25448 | "insert unusual characters, including emoji, by browsing character categories " | |
25449 | "or searching for keywords." | |
25450 | msgstr "" | |
25451 | "A GNOME tartalmaz egy karaktertábla alkalmazást is, amely lehetővé teszi " | |
25452 | "szokatlan karakterek – beleértve az emodzsikat is – megkeresését és " | |
25453 | "beszúrását a karakterkategóriák " | |
25454 | "tallózásával vagy kulcsszavak keresésével." | |
25554 | 25455 | |
25555 | 25456 | #. (itstool) path: section/p |
25556 | 25457 | #: C/tips-specialchars.page:52 |
25557 | msgid "" | |
25558 | "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. " | |
25559 | "For more information on the character map, see the <link href=\"help:" | |
25560 | "gucharmap\">Character Map Manual</link>." | |
25561 | msgstr "" | |
25562 | "A <app>Karaktertábla</app> alkalmazást megtalálja a <gui>Tevékenységek</gui> " | |
25563 | "áttekintésben. A karaktertáblával kapcsolatos további információkért lásd a " | |
25564 | "<link href=\"help:gucharmap\">karaktertábla kézikönyvét</link>." | |
25458 | #| msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview." | |
25459 | msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview." | |
25460 | msgstr "" | |
25461 | "Nyissa meg a <app>Karaktereket</app> a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésből." | |
25565 | 25462 | |
25566 | 25463 | #. (itstool) path: section/title |
25567 | #: C/tips-specialchars.page:59 | |
25568 | msgid "Characters" | |
25569 | msgstr "Karakterek" | |
25570 | ||
25571 | #. (itstool) path: section/p | |
25572 | #: C/tips-specialchars.page:60 | |
25573 | msgid "" | |
25574 | "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It " | |
25575 | "lets you find and insert unusual characters by browsing character categories " | |
25576 | "or searching for keywords." | |
25577 | msgstr "" | |
25578 | "A GNOME másik hasznos alkalmazása a <app>Karakterek</app>. Lehetővé teszi " | |
25579 | "szokatlan karakterek megkeresését és beszúrását a karakterkategóriák " | |
25580 | "tallózásával vagy kulcsszavak keresésével." | |
25581 | ||
25582 | #. (itstool) path: section/p | |
25583 | #: C/tips-specialchars.page:64 | |
25584 | msgid "" | |
25585 | "You can launch Characters from the Activities overview. For more information " | |
25586 | "on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters " | |
25587 | "Manual</link>." | |
25588 | msgstr "" | |
25589 | "A Karakterek alkalmazást megtalálja a Tevékenységek áttekintésben. A " | |
25590 | "Karakterekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link href=\"help:" | |
25591 | "gucharmap\">Karakterek kézikönyvét</link>." | |
25592 | ||
25593 | #. (itstool) path: section/title | |
25594 | #: C/tips-specialchars.page:71 | |
25464 | #: C/tips-specialchars.page:57 | |
25595 | 25465 | msgid "Compose key" |
25596 | 25466 | msgstr "Kombináló billentyű" |
25597 | 25467 | |
25598 | 25468 | #. (itstool) path: section/p |
25599 | #: C/tips-specialchars.page:72 | |
25469 | #: C/tips-specialchars.page:58 | |
25600 | 25470 | msgid "" |
25601 | 25471 | "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a " |
25602 | 25472 | "row to get a special character. For example, to type the accented letter " |
25610 | 25480 | "billentyűket." |
25611 | 25481 | |
25612 | 25482 | #. (itstool) path: section/p |
25613 | #: C/tips-specialchars.page:76 | |
25483 | #: C/tips-specialchars.page:62 | |
25614 | 25484 | msgid "" |
25615 | 25485 | "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of " |
25616 | 25486 | "the existing keys on your keyboard as a compose key." |
25620 | 25490 | "billentyűként használni." |
25621 | 25491 | |
25622 | 25492 | #. (itstool) path: steps/title |
25623 | #: C/tips-specialchars.page:87 | |
25493 | #: C/tips-specialchars.page:75 | |
25624 | 25494 | msgid "Define a compose key" |
25625 | 25495 | msgstr "Kombináló billentyű definiálása" |
25626 | 25496 | |
25627 | 25497 | #. (itstool) path: item/p |
25628 | #: C/tips-specialchars.page:96 | |
25498 | #: C/tips-specialchars.page:84 | |
25629 | 25499 | msgid "Click the <gui>Keyboard & Mouse</gui> tab." |
25630 | 25500 | msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet és egér</gui> lapra." |
25631 | 25501 | |
25632 | 25502 | #. (itstool) path: item/p |
25633 | #: C/tips-specialchars.page:99 | |
25503 | #: C/tips-specialchars.page:87 | |
25634 | 25504 | msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting." |
25635 | 25505 | msgstr "" |
25636 | 25506 | "Kattintson a <gui>Letiltva</gui> gombra a <gui>Kombináló billentyű</gui> " |
25637 | 25507 | "beállítás mellett." |
25638 | 25508 | |
25639 | 25509 | #. (itstool) path: item/p |
25640 | #: C/tips-specialchars.page:102 | |
25510 | #: C/tips-specialchars.page:91 | |
25641 | 25511 | msgid "" |
25642 | 25512 | "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to " |
25643 | 25513 | "use." |
25646 | 25516 | "gyorsbillentyűt." |
25647 | 25517 | |
25648 | 25518 | #. (itstool) path: item/p |
25649 | #: C/tips-specialchars.page:105 | |
25519 | #: C/tips-specialchars.page:95 | |
25650 | 25520 | msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key." |
25651 | 25521 | msgstr "" |
25652 | 25522 | "Jelölje be a kombináló billentyűként használni kívánt billentyű " |
25653 | 25523 | "jelölőnégyzetét." |
25654 | 25524 | |
25655 | #. (itstool) path: section/steps | |
25656 | #: C/tips-specialchars.page:86 | |
25657 | msgid "" | |
25658 | "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:" | |
25659 | "item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>" | |
25660 | msgstr "" | |
25661 | "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:" | |
25662 | "item-7/> Zárja be az ablakot. <_:item-8/>" | |
25525 | #. (itstool) path: item/p | |
25526 | #: C/tips-specialchars.page:99 | |
25527 | #| msgid "Close the current window." | |
25528 | msgid "Close the dialog." | |
25529 | msgstr "A párbeszédablak bezárása." | |
25663 | 25530 | |
25664 | 25531 | #. (itstool) path: section/p |
25665 | #: C/tips-specialchars.page:113 | |
25532 | #: C/tips-specialchars.page:106 | |
25666 | 25533 | msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:" |
25667 | 25534 | msgstr "" |
25668 | 25535 | "Számos általános karaktert beírhat a kombináló billentyű segítségével, " |
25669 | 25536 | "például:" |
25670 | 25537 | |
25671 | 25538 | #. (itstool) path: item/p |
25672 | #: C/tips-specialchars.page:116 | |
25539 | #: C/tips-specialchars.page:110 | |
25673 | 25540 | msgid "" |
25674 | 25541 | "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute " |
25675 | 25542 | "accent over that letter, such as <em>é</em>." |
25679 | 25546 | "<em>é</em> betűn." |
25680 | 25547 | |
25681 | 25548 | #. (itstool) path: item/p |
25682 | #: C/tips-specialchars.page:118 | |
25549 | #: C/tips-specialchars.page:112 | |
25683 | 25550 | msgid "" |
25684 | 25551 | "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to " |
25685 | 25552 | "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>." |
25689 | 25556 | "elhelyezéséhez, úgy mint az <em>è</em> betűn." |
25690 | 25557 | |
25691 | 25558 | #. (itstool) path: item/p |
25692 | #: C/tips-specialchars.page:121 | |
25559 | #: C/tips-specialchars.page:115 | |
25693 | 25560 | msgid "" |
25694 | 25561 | "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut " |
25695 | 25562 | "over that letter, such as <em>ë</em>." |
25699 | 25566 | "<em>ë</em> betűn." |
25700 | 25567 | |
25701 | 25568 | #. (itstool) path: item/p |
25702 | #: C/tips-specialchars.page:123 | |
25569 | #: C/tips-specialchars.page:117 | |
25703 | 25570 | msgid "" |
25704 | 25571 | "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron " |
25705 | 25572 | "over that letter, such as <em>ē</em>." |
25709 | 25576 | "<em>ē</em> betűn." |
25710 | 25577 | |
25711 | 25578 | #. (itstool) path: section/p |
25712 | #: C/tips-specialchars.page:126 | |
25579 | #: C/tips-specialchars.page:120 | |
25713 | 25580 | msgid "" |
25714 | 25581 | "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/" |
25715 | 25582 | "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on " |
25720 | 25587 | "billentyű lapot a Wikipédiában</link>." |
25721 | 25588 | |
25722 | 25589 | #. (itstool) path: section/title |
25723 | #: C/tips-specialchars.page:132 | |
25590 | #: C/tips-specialchars.page:126 | |
25724 | 25591 | msgid "Code points" |
25725 | 25592 | msgstr "Kódpontok" |
25726 | 25593 | |
25727 | 25594 | #. (itstool) path: section/p |
25728 | #: C/tips-specialchars.page:134 | |
25595 | #: C/tips-specialchars.page:128 | |
25596 | #| msgid "" | |
25597 | #| "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the " | |
25598 | #| "numeric code point of the character. Every character is identified by a " | |
25599 | #| "four-character code point. To find the code point for a character, find " | |
25600 | #| "the character in the character map application and look in the status bar " | |
25601 | #| "or the <gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four " | |
25602 | #| "characters after <gui>U+</gui>." | |
25729 | 25603 | msgid "" |
25730 | 25604 | "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the " |
25731 | 25605 | "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-" |
25732 | "character code point. To find the code point for a character, find the " | |
25733 | "character in the character map application and look in the status bar or the " | |
25734 | "<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters " | |
25606 | "character code point. To find the code point for a character, look it up in " | |
25607 | "the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters " | |
25735 | 25608 | "after <gui>U+</gui>." |
25736 | 25609 | msgstr "" |
25737 | 25610 | "Bármely Unicode karaktert beírhatja a karakter numerikus kódpontjának " |
25738 | 25611 | "begépelésével. Minden karaktert egy négykarakteres kódpont azonosít. Egy " |
25739 | "karakter kódpontját megtalálhatja, ha megkeresi a karaktert a Karaktertábla " | |
25740 | "alkalmazásban, ekkor az megjelenik az állapotsoron és a <gui>Karakter " | |
25741 | "adatai</gui> lapon is. A kódpont az <gui>U+</gui> utáni négy karakter." | |
25612 | "karakter kódpontját megtalálhatja, ha megkeresi a karaktert a <app>" | |
25613 | "Karakterek</app> " | |
25614 | "alkalmazásban. A kódpont az <gui>U+</gui> utáni négy karakter." | |
25742 | 25615 | |
25743 | 25616 | #. (itstool) path: section/p |
25744 | #: C/tips-specialchars.page:141 | |
25745 | msgid "" | |
25746 | "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and " | |
25747 | "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code " | |
25748 | "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use " | |
25749 | "characters that you can’t easily access with other methods, you might find " | |
25750 | "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter " | |
25751 | "them quickly." | |
25617 | #: C/tips-specialchars.page:134 | |
25618 | #| msgid "" | |
25619 | #| "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and " | |
25620 | #| "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code " | |
25621 | #| "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often " | |
25622 | #| "use characters that you can’t easily access with other methods, you might " | |
25623 | #| "find it useful to memorize the code point for those characters so you can " | |
25624 | #| "enter them quickly." | |
25625 | msgid "" | |
25626 | "To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</" | |
25627 | "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code " | |
25628 | "and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use characters " | |
25629 | "that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to " | |
25630 | "memorize the code point for those characters so you can enter them quickly." | |
25752 | 25631 | msgstr "" |
25753 | 25632 | "Egy karakter kódponttal való beírásához tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> és " |
25754 | 25633 | "<key>Shift</key> billentyűket, üsse le az <key>U</key> billentyűt, írja be a " |
25755 | "négykarakteres kódpontot, ezután engedje fel a <key>Ctrl</key> és " | |
25756 | "<key>Shift</key> billentyűket. Ha gyakran használ más módszerekkel nehezen " | |
25634 | "négykarakteres kódpontot, és nyomja meg a <key>Szóköz</key> vagy " | |
25635 | "<key>Enter</key> billentyűt. Ha gyakran használ más módszerekkel nehezen " | |
25757 | 25636 | "elérhető karaktereket, hasznos lehet a kódpontjaik memorizálása, hogy " |
25758 | 25637 | "gyorsan beírhassa azokat." |
25759 | 25638 | |
25760 | 25639 | #. (itstool) path: section/title |
25761 | #: C/tips-specialchars.page:151 | |
25640 | #: C/tips-specialchars.page:144 | |
25762 | 25641 | msgid "Keyboard layouts" |
25763 | 25642 | msgstr "Billentyűzetkiosztások" |
25764 | 25643 | |
25765 | 25644 | #. (itstool) path: section/p |
25766 | #: C/tips-specialchars.page:152 | |
25645 | #: C/tips-specialchars.page:145 | |
25767 | 25646 | msgid "" |
25768 | 25647 | "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, " |
25769 | 25648 | "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch " |
25777 | 25656 | "\"keyboard-layouts\"/>." |
25778 | 25657 | |
25779 | 25658 | #. (itstool) path: section/title |
25780 | #: C/tips-specialchars.page:159 | |
25659 | #: C/tips-specialchars.page:152 | |
25781 | 25660 | msgid "Input methods" |
25782 | 25661 | msgstr "Beviteli módok" |
25783 | 25662 | |
25784 | 25663 | #. (itstool) path: section/p |
25785 | #: C/tips-specialchars.page:161 | |
25664 | #: C/tips-specialchars.page:154 | |
25786 | 25665 | msgid "" |
25787 | 25666 | "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters " |
25788 | 25667 | "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could " |
25796 | 25675 | "használatával." |
25797 | 25676 | |
25798 | 25677 | #. (itstool) path: section/p |
25799 | #: C/tips-specialchars.page:166 | |
25678 | #: C/tips-specialchars.page:159 | |
25800 | 25679 | msgid "" |
25801 | 25680 | "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu " |
25802 | 25681 | "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no " |
27284 | 27163 | #: C/wacom.page:29 |
27285 | 27164 | msgid "Wacom Graphics Tablet" |
27286 | 27165 | msgstr "Wacom rajztábla" |
27166 | ||
27167 | #~ msgid "" | |
27168 | #~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " | |
27169 | #~ "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref=" | |
27170 | #~ "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>." | |
27171 | #~ msgstr "" | |
27172 | #~ "Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Kattintson " | |
27173 | #~ "a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és ellenőrizze, hogy nincs-e " | |
27174 | #~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kikapcsolva</link>." | |
27175 | ||
27176 | #~ msgid "" | |
27177 | #~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select " | |
27178 | #~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>." | |
27179 | #~ msgstr "" | |
27180 | #~ "Kattintson a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és válassza a " | |
27181 | #~ "<gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontot." | |
27182 | ||
27183 | #~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel." | |
27184 | #~ msgstr "" | |
27185 | #~ "Kattintson a <gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontra a beállítópanel " | |
27186 | #~ "megnyitásához." | |
27187 | ||
27188 | #~ msgid "" | |
27189 | #~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " | |
27190 | #~ "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer " | |
27191 | #~ "of files, or specific types of files. You can send files in one of three " | |
27192 | #~ "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth " | |
27193 | #~ "settings window, or directly from the file manager." | |
27194 | #~ msgstr "" | |
27195 | #~ "Az összekapcsolt Bluetooth-eszközökre, például telefonokra és más " | |
27196 | #~ "számítógépekre fájlokat küldhet. Egyes eszköztípusok nem engedélyezik " | |
27197 | #~ "fájlok, vagy bizonyos típusú fájlok küldését. Fájlokat három módon " | |
27198 | #~ "küldhet: a menüsáv Bluetooth ikonjának használatával, a Bluetooth " | |
27199 | #~ "beállításai ablakból vagy közvetlenül a fájlkezelőből." | |
27200 | ||
27201 | #~ msgid "" | |
27202 | #~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn " | |
27203 | #~ "it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon " | |
27204 | #~ "in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>." | |
27205 | #~ msgstr "" | |
27206 | #~ "Bekapcsolhatja a Bluetooth-t más Bluetooth-eszközökhöz csatlakozáshoz, " | |
27207 | #~ "vagy kikapcsolhatja energiatakarékossági okból. A Bluetooth " | |
27208 | #~ "bekapcsolásához kattintson a felső sávon a Bluetooth ikonra, és kapcsolja " | |
27209 | #~ "<gui>BE</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot." | |
27210 | ||
27211 | #~ msgid "" | |
27212 | #~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " | |
27213 | #~ "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will " | |
27214 | #~ "not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your " | |
27215 | #~ "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed " | |
27216 | #~ "with the help of the <key>Fn</key> key." | |
27217 | #~ msgstr "" | |
27218 | #~ "Számos laptop rendelkezik egy hardveres kapcsolóval vagy " | |
27219 | #~ "billentyűkombinációval a Bluetooth be- és kikapcsolásához. Ha a Bluetooth " | |
27220 | #~ "hardver ki van kapcsolva, akkor nem látja a Bluetooth ikont a menüsávon. " | |
27221 | #~ "Keresse meg a kapcsolót a számítógépen, vagy a billentyűkombinációt. A " | |
27222 | #~ "gyorsbillentyű gyakran az <key>Fn</key> billentyű használatával érhető el." | |
27223 | ||
27224 | #~ msgid "" | |
27225 | #~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch " | |
27226 | #~ "<gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>." | |
27227 | #~ msgstr "" | |
27228 | #~ "A Bluetooth kikapcsolásához kattintson a Bluetooth ikonra, és kapcsolja " | |
27229 | #~ "<gui>KI</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot." | |
27230 | ||
27231 | #~ msgid "" | |
27232 | #~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if " | |
27233 | #~ "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu." | |
27234 | #~ msgstr "" | |
27235 | #~ "A számítógépe <link xref=\"bluetooth-visibility\">látható</link>, ha a " | |
27236 | #~ "Bluetooth menü <gui>Látható</gui> menüpontja <gui>BE</gui> van kapcsolva." | |
27237 | ||
27238 | #~ msgid "Character map" | |
27239 | #~ msgstr "Karaktertábla" | |
27240 | ||
27241 | #~ msgid "" | |
27242 | #~ "GNOME comes with a character map application that allows you to browse " | |
27243 | #~ "all the characters in Unicode. Use the character map to find the " | |
27244 | #~ "character you want, and then copy and paste it to wherever you need it." | |
27245 | #~ msgstr "" | |
27246 | #~ "A GNOME karaktertábla alkalmazása segítségével böngészheti az Unicode " | |
27247 | #~ "összes karakterét. A kívánt karakter megkereséséhez használja a " | |
27248 | #~ "karaktertáblát, majd másolja és illessze be azt oda, ahol szüksége van rá." | |
27249 | ||
27250 | #~ msgid "" | |
27251 | #~ "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> " | |
27252 | #~ "overview. For more information on the character map, see the <link href=" | |
27253 | #~ "\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>." | |
27254 | #~ msgstr "" | |
27255 | #~ "A <app>Karaktertábla</app> alkalmazást megtalálja a <gui>Tevékenységek</" | |
27256 | #~ "gui> áttekintésben. A karaktertáblával kapcsolatos további információkért " | |
27257 | #~ "lásd a <link href=\"help:gucharmap\">karaktertábla kézikönyvét</link>." | |
27258 | ||
27259 | #~ msgid "" | |
27260 | #~ "You can launch Characters from the Activities overview. For more " | |
27261 | #~ "information on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> " | |
27262 | #~ "Characters Manual</link>." | |
27263 | #~ msgstr "" | |
27264 | #~ "A Karakterek alkalmazást megtalálja a Tevékenységek áttekintésben. A " | |
27265 | #~ "Karakterekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link href=\"help:" | |
27266 | #~ "gucharmap\">Karakterek kézikönyvét</link>." | |
27267 | ||
27268 | #~ msgid "" | |
27269 | #~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> " | |
27270 | #~ "<_:item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>" | |
27271 | #~ msgstr "" | |
27272 | #~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> " | |
27273 | #~ "<_:item-7/> Zárja be az ablakot. <_:item-8/>" | |
27287 | 27274 | |
27288 | 27275 | #~ msgid "" |
27289 | 27276 | #~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand " |