Codebase list gnome-user-docs / 12742d1
Update Hungarian translation Gábor Kelemen authored 6 years ago GNOME Translation Robot committed 6 years ago
1 changed file(s) with 644 addition(s) and 657 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
99 # Lakatos 'Whisperity' Richárd <whisperity at gmail dot com>, 2011.
1010 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011.
1111 # Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011.
12 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
12 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
1313 # Peter Bojtos <ptr at ulx dot hu>, 2015.
1414 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
1515 msgid ""
1616 msgstr ""
1717 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-10-01 20:40+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2017-11-03 15:54+0100\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-01-29 17:20+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-03-05 00:31+0100\n"
2020 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
2121 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
2222 "Language: hu\n"
5757 #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
5858 #: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
5959 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
60 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
60 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
6161 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
6262 #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
6363 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15
6464 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
65 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
65 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
6666 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
6767 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
6868 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
9292 #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
9393 #: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22
9494 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
95 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23
95 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
9696 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
9797 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
9898 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
122122 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
123123 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
124124 #: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
125 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
126 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
127 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
125 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
126 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
127 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
128128 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
129129 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
130130 #: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
138138 #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
139139 #: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
140140 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
141 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26
141 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
142142 #: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
143143 #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
144144 #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
189189 #: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30
190190 #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
191191 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
192 #: C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31
193 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:25
192 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
193 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
194194 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
195195 #: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
196196 #: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
14201420
14211421 #. (itstool) path: credit/name
14221422 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
1423 #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
1424 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
1423 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
1424 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
14251425 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
1426 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
1426 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
14271427 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
14281428 #: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
14291429 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
14391439
14401440 #. (itstool) path: credit/years
14411441 #: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
1442 #: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
1443 #: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
1444 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
1442 #: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31
1443 #: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
1444 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22
14451445 #: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
14461446 #: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
14471447 #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
14511451
14521452 #. (itstool) path: credit/years
14531453 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
1454 #: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
1455 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
1454 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
1455 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
14561456 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
14571457 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
14581458 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
20212021
20222022 #. (itstool) path: credit/name
20232023 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
2024 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35
2025 #: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
2024 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:34
2025 #: C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34
20262026 #: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30
20272027 #: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
20282028 #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18
27302730 msgstr "Problémák"
27312731
27322732 #. (itstool) path: credit/name
2733 #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21
2734 #: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
2733 #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20
2734 #: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:14
27352735 #: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
27362736 #: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
27372737 msgid "Paul W. Frields"
27592759 "Bluetooth-eszközök <em>párosításának</em> is hívják."
27602760
27612761 #. (itstool) path: item/p
2762 #. (itstool) path: choose/p
2763 #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64
2764 #: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67
2762 #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53
2763 #: C/bluetooth-send-file.page:54 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
27652764 #: C/sharing-bluetooth.page:41
27662765 msgid ""
27672766 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27712770 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Bluetooth</gui> szót."
27722771
27732772 #. (itstool) path: item/p
2774 #. (itstool) path: choose/p
2775 #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73
2776 #: C/bluetooth-send-file.page:68 C/bluetooth-turn-on-off.page:71
2773 #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57
2774 #: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:63
27772775 #: C/sharing-bluetooth.page:45
27782776 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
27792777 msgstr "Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> ikonra a panel megnyitásához."
28752873 "ikon a rendszerállapot területen."
28762874
28772875 #. (itstool) path: info/desc
2878 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
2876 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
28792877 msgid ""
28802878 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
28812879 "be disabled or blocked."
28842882 "Bluetooth ki van kapcsolva/blokkolva van."
28852883
28862884 #. (itstool) path: page/title
2887 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
2885 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
28882886 msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
28892887 msgstr "Nem tudom csatlakoztatni a Bluetooth-eszközöm"
28902888
28912889 #. (itstool) path: page/p
2892 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
2890 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
28932891 msgid ""
28942892 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
28952893 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
28982896 "vagy fejhallgatóhoz kapcsolódni:"
28992897
29002898 #. (itstool) path: item/title
2901 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
2899 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
29022900 msgid "Connection blocked or untrusted"
29032901 msgstr "A kapcsolat blokkolva van, vagy nem megbízható"
29042902
29052903 #. (itstool) path: item/p
2906 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
2904 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
29072905 msgid ""
29082906 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
29092907 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
29142912 "Győződjön meg róla, hogy az eszközön engedélyezett a kapcsolatok létrehozása."
29152913
29162914 #. (itstool) path: item/title
2917 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
2915 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
29182916 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
29192917 msgstr "A Bluetooth hardver ismeretlen"
29202918
29212919 #. (itstool) path: item/p
2922 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
2920 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
29232921 msgid ""
29242922 "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
29252923 "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
29352933 "hozzájuk. Ebben az esetben próbáljon meg másik Bluetooth-adaptert beszerezni."
29362934
29372935 #. (itstool) path: item/title
2938 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
2936 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
29392937 msgid "Adapter is not switched on"
29402938 msgstr "Az adapter nincs bekapcsolva"
29412939
2942 #. (itstool) path: when/p
2943 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
2944 msgid ""
2945 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
2946 "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
2947 "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
2948 msgstr ""
2949 "Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Kattintson a "
2950 "Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és ellenőrizze, hogy nincs-e <link "
2951 "xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kikapcsolva</link>."
2952
2953 #. (itstool) path: choose/p
2954 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
2940 #. (itstool) path: item/p
2941 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
29552942 msgid ""
29562943 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
29572944 "panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
29622949 "on-off\">kikapcsolva</link>."
29632950
29642951 #. (itstool) path: item/title
2965 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
2952 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
29662953 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
29672954 msgstr "Az eszköz Bluetooth-kapcsolata ki van kapcsolva"
29682955
29692956 #. (itstool) path: item/p
2970 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
2957 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
29712958 msgid ""
29722959 "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
29732960 "to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
29802967 "hogy az nincs-e repülő módban."
29812968
29822969 #. (itstool) path: item/title
2983 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:78
2970 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
29842971 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
29852972 msgstr "Nincs Bluetooth csatoló a számítógépben"
29862973
29872974 #. (itstool) path: item/p
2988 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:79
2975 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
29892976 msgid ""
29902977 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
29912978 "want to use Bluetooth."
29942981 "külön csatolót kell vásárolnia."
29952982
29962983 #. (itstool) path: info/desc
2997 #: C/bluetooth-remove-connection.page:42
2984 #: C/bluetooth-remove-connection.page:41
29982985 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
29992986 msgstr "Eszköz eltávolítása a Bluetooth-eszközök listájáról."
30002987
30012988 #. (itstool) path: page/title
3002 #: C/bluetooth-remove-connection.page:45
2989 #: C/bluetooth-remove-connection.page:44
30032990 msgid "Disconnect a Bluetooth device"
30042991 msgstr "Bluetooth-eszköz leválasztása"
30052992
30062993 #. (itstool) path: page/p
3007 #: C/bluetooth-remove-connection.page:47
2994 #: C/bluetooth-remove-connection.page:46
30082995 msgid ""
30092996 "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
30102997 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
30153002 "eltávolíthatja a kapcsolatot. Ez akkor hasznos, ha már nem akar egy egeret "
30163003 "vagy fejhallgatót használni, vagy nem akar fájlokat átvinni egy eszközre."
30173004
3018 #. (itstool) path: when/p
3019 #: C/bluetooth-remove-connection.page:61
3020 msgid ""
3021 "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
3022 "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
3023 msgstr ""
3024 "Kattintson a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és válassza a "
3025 "<gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontot."
3026
3027 #. (itstool) path: when/p
3028 #: C/bluetooth-remove-connection.page:71
3029 msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
3030 msgstr ""
3031 "Kattintson a <gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontra a beállítópanel "
3032 "megnyitásához."
3033
3034 #. (itstool) path: item/p
3035 #: C/bluetooth-remove-connection.page:77
3005 #. (itstool) path: item/p
3006 #: C/bluetooth-remove-connection.page:60
30363007 msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
30373008 msgstr ""
30383009 "A listából válassza ki azt az eszközt, amelynek kapcsolatát bontani szeretné."
30393010
30403011 #. (itstool) path: item/p
3041 #: C/bluetooth-remove-connection.page:80
3012 #: C/bluetooth-remove-connection.page:63
30423013 msgid ""
30433014 "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
30443015 "to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
30493020 "<gui>Eszköz eltávolítása</gui> gombot."
30503021
30513022 #. (itstool) path: page/p
3052 #: C/bluetooth-remove-connection.page:86
3023 #: C/bluetooth-remove-connection.page:69
30533024 msgid ""
30543025 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
30553026 "device</link> later if desired."
30583029 "Bluetooth-eszközt</link>."
30593030
30603031 #. (itstool) path: info/desc
3061 #: C/bluetooth-send-file.page:43
3032 #: C/bluetooth-send-file.page:42
30623033 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
30633034 msgstr "Fájlok megosztása Bluetooth-eszközökre, például a telefonjára."
30643035
30653036 #. (itstool) path: page/title
3066 #: C/bluetooth-send-file.page:46
3037 #: C/bluetooth-send-file.page:45
30673038 msgid "Send files to a Bluetooth device"
30683039 msgstr "Fájlok küldése Bluetooth-eszközre"
30693040
3070 #. (itstool) path: when/p
3071 #: C/bluetooth-send-file.page:50
3072 msgid ""
3073 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
3074 "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer of "
3075 "files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
3076 "using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
3077 "window, or directly from the file manager."
3078 msgstr ""
3079 "Az összekapcsolt Bluetooth-eszközökre, például telefonokra és más "
3080 "számítógépekre fájlokat küldhet. Egyes eszköztípusok nem engedélyezik "
3081 "fájlok, vagy bizonyos típusú fájlok küldését. Fájlokat három módon küldhet: "
3082 "a menüsáv Bluetooth ikonjának használatával, a Bluetooth beállításai "
3083 "ablakból vagy közvetlenül a fájlkezelőből."
3084
3085 #. (itstool) path: choose/p
3086 #: C/bluetooth-send-file.page:56
3041 #. (itstool) path: page/p
3042 #: C/bluetooth-send-file.page:47
30873043 msgid ""
30883044 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
30893045 "phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
30963052 "beállításai ablakból küldhet."
30973053
30983054 #. (itstool) path: item/p
3099 #: C/bluetooth-send-file.page:71
3055 #: C/bluetooth-send-file.page:61
31003056 msgid ""
31013057 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
31023058 "<gui>ON</gui>."
31053061 "kapcsolónak <gui>BE</gui> állapotban kell lennie."
31063062
31073063 #. (itstool) path: item/p
3108 #: C/bluetooth-send-file.page:75
3064 #: C/bluetooth-send-file.page:65
31093065 msgid ""
31103066 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
31113067 "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
31183074 "\">csatlakoznia</link> kell ahhoz."
31193075
31203076 #. (itstool) path: item/p
3121 #: C/bluetooth-send-file.page:79
3077 #: C/bluetooth-send-file.page:69
31223078 msgid "A panel specific to the external device appears."
31233079 msgstr "Megjelenik egy, a külső eszközre jellemző panel."
31243080
31253081 #. (itstool) path: item/p
3126 #: C/bluetooth-send-file.page:82
3082 #: C/bluetooth-send-file.page:72
31273083 msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
31283084 msgstr ""
31293085 "Kattintson a <gui>Fájlok küldése…</gui> gombra, ekkor megjelenik a "
31303086 "fájlválasztó."
31313087
31323088 #. (itstool) path: item/p
3133 #: C/bluetooth-send-file.page:85
3089 #: C/bluetooth-send-file.page:75
31343090 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
31353091 msgstr ""
31363092 "Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és nyomja meg a <gui>Kiválasztás</"
31373093 "gui> gombot."
31383094
31393095 #. (itstool) path: item/p
3140 #: C/bluetooth-send-file.page:86
3096 #: C/bluetooth-send-file.page:76
31413097 msgid ""
31423098 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
31433099 "select each file."
31463102 "fájlok kiválasztása közben."
31473103
31483104 #. (itstool) path: item/p
3149 #: C/bluetooth-send-file.page:90
3105 #: C/bluetooth-send-file.page:80
31503106 msgid ""
31513107 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
31523108 "the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
31583114 "gombot."
31593115
31603116 #. (itstool) path: info/desc
3161 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
3117 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:41
31623118 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
31633119 msgstr "A számítógép Bluetooth-eszközének engedélyezése vagy letiltása."
31643120
31653121 #. (itstool) path: page/title
3166 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
3122 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
31673123 msgid "Turn Bluetooth on or off"
31683124 msgstr "Bluetooth be- vagy kikapcsolása"
31693125
3170 #. (itstool) path: when/p
3171 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:57
3172 msgid ""
3173 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
3174 "off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the "
3175 "menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
3176 msgstr ""
3177 "Bekapcsolhatja a Bluetooth-t más Bluetooth-eszközökhöz csatlakozáshoz, vagy "
3178 "kikapcsolhatja energiatakarékossági okból. A Bluetooth bekapcsolásához "
3179 "kattintson a felső sávon a Bluetooth ikonra, és kapcsolja <gui>BE</gui> a "
3180 "<gui>Bluetooth</gui> menüpontot."
3181
3182 #. (itstool) path: choose/p
3183 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
3126 #. (itstool) path: page/p
3127 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:54
31843128 msgid ""
31853129 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
31863130 "off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
31893133 "energiatakarékossági okból kikapcsolhatja. A Bluetooth bekapcsolásához:"
31903134
31913135 #. (itstool) path: item/p
3192 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
3136 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:66
31933137 msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
31943138 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a fenti kapcsolót."
31953139
3196 #. (itstool) path: when/p
3197 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
3198 msgid ""
3199 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
3200 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
3201 "see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
3202 "a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
3203 "the <key>Fn</key> key."
3204 msgstr ""
3205 "Számos laptop rendelkezik egy hardveres kapcsolóval vagy "
3206 "billentyűkombinációval a Bluetooth be- és kikapcsolásához. Ha a Bluetooth "
3207 "hardver ki van kapcsolva, akkor nem látja a Bluetooth ikont a menüsávon. "
3208 "Keresse meg a kapcsolót a számítógépen, vagy a billentyűkombinációt. A "
3209 "gyorsbillentyű gyakran az <key>Fn</key> billentyű használatával érhető el."
3210
3211 #. (itstool) path: choose/p
3212 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
3140 #. (itstool) path: page/p
3141 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:70
32133142 msgid ""
32143143 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
32153144 "Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
32213150 "kapcsolót a számítógépen, vagy a billentyűkombinációt. A gyorsbillentyű "
32223151 "gyakran az <key>Fn</key> billentyű használatával érhető el."
32233152
3224 #. (itstool) path: when/p
3225 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
3226 msgid ""
3227 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
3228 "gui> to <gui>OFF</gui>."
3229 msgstr ""
3230 "A Bluetooth kikapcsolásához kattintson a Bluetooth ikonra, és kapcsolja "
3231 "<gui>KI</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot."
3232
3233 #. (itstool) path: choose/p
3234 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:98
3153 #. (itstool) path: page/p
3154 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
32353155 msgid "To turn Bluetooth off:"
32363156 msgstr "A Bluetooth kikapcsolása:"
32373157
32383158 #. (itstool) path: item/p
3239 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41
3159 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41
32403160 #: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
32413161 #: C/net-wireless-hidden.page:39
32423162 msgid ""
32473167 "a felső sáv jobb oldalán."
32483168
32493169 #. (itstool) path: item/p
3250 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:105
3170 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
32513171 msgid ""
32523172 "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu "
32533173 "will expand."
32563176 "Bluetooth kategória ki lesz bontva."
32573177
32583178 #. (itstool) path: item/p
3259 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
3179 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
32603180 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
32613181 msgstr "Válassza a <gui>Kikapcsolás</gui> menüpontot."
32623182
32633183 #. (itstool) path: note/p
3264 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:117
3265 msgid ""
3266 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
3267 "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
3268 msgstr ""
3269 "A számítógépe <link xref=\"bluetooth-visibility\">látható</link>, ha a "
3270 "Bluetooth menü <gui>Látható</gui> menüpontja <gui>BE</gui> van kapcsolva."
3271
3272 #. (itstool) path: note/p
3273 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:121
3184 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:91
32743185 msgid ""
32753186 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
32763187 "as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
33223233 "Az <link xref=\"bluetooth-connect-device\">eszközhöz való csatlakozás</link> "
33233234 "után sem a számítógépének, sem az eszköznek nem kell láthatónak lennie az "
33243235 "egymással folytatott kommunikációhoz."
3236
3237 #. (itstool) path: info/desc
3238 #: C/clock-calendar.page:31
3239 msgid ""
3240 "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
3241 msgstr "Jelenítse meg találkozóit a képernyő tetején lévő naptár területen."
3242
3243 #. (itstool) path: page/title
3244 #: C/clock-calendar.page:35
3245 msgid "Calendar appointments"
3246 msgstr "Naptári találkozók"
3247
3248 #. (itstool) path: note/p
3249 #: C/clock-calendar.page:38
3250 msgid ""
3251 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
3252 "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
3253 msgstr ""
3254 "Ehhez az <app>Evolution</app> naptárat kell használni, vagy egy olyan online "
3255 "fiókkal kell rendelkeznie, amely támogatja a <gui>Naptár</gui> funkciót."
3256
3257 #. (itstool) path: note/p
3258 #: C/clock-calendar.page:40
3259 msgid ""
3260 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
3261 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
3262 "manager."
3263 msgstr ""
3264 "A legtöbb disztribúción az <app>Evolution</app> alapesetben telepítve van. "
3265 "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével."
3266
3267 #. (itstool) path: page/p
3268 #: C/clock-calendar.page:45
3269 msgid "To view your appointments:"
3270 msgstr "A találkozók megjelenítéséhez:"
3271
3272 #. (itstool) path: item/p
3273 #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
3274 msgid "Click on the clock on the top bar."
3275 msgstr "Kattintson az órára a felső sávban."
3276
3277 #. (itstool) path: item/p
3278 #: C/clock-calendar.page:51
3279 msgid ""
3280 "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
3281 msgstr ""
3282 "Kattintson arra a dátumra, amelynek találkozóit meg szeretné nyitni a "
3283 "Naptárban."
3284
3285 #. (itstool) path: note/p
3286 #: C/clock-calendar.page:55
3287 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
3288 msgstr "Egy pont jelenik meg minden, találkozóval rendelkező dátum alatt."
3289
3290 #. (itstool) path: item/p
3291 #: C/clock-calendar.page:58
3292 msgid ""
3293 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
3294 "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
3295 "appear in the clock’s appointment list."
3296 msgstr ""
3297 "A meglévő találkozók a naptár bal oldalán jelennek meg. Az <app>Evolution</"
3298 "app> naptárba felvett találkozók megjelennek az óra találkozólistájában."
3299
3300 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
3301 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3302 # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3303 # whatever you like once you have updated your copy of the file.
3304 #. (itstool) path: when/media
3305 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3306 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3307 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3308 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3309 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
3310 msgctxt "_"
3311 msgid ""
3312 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
3313 msgstr ""
3314 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
3315
3316 #. (itstool) path: media/p
3317 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
3318 #: C/shell-introduction.page:172
3319 msgid "Clock, calendar, and appointments"
3320 msgstr "Óra, naptár és találkozók"
3321
3322 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
3323 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3324 # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3325 # whatever you like once you have updated your copy of the file.
3326 #. (itstool) path: when/media
3327 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3328 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3329 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3330 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3331 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
3332 msgctxt "_"
3333 msgid ""
3334 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
3335 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
3336 msgstr ""
3337 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
3338 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
3339
3340 #. (itstool) path: info/desc
3341 #: C/clock-set.page:24
3342 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
3343 msgstr ""
3344 "A <gui>Dátum- és időbeállítások</gui> használata a dátum vagy idő "
3345 "módosításához."
3346
3347 #. (itstool) path: page/title
3348 #: C/clock-set.page:28
3349 msgid "Change the date and time"
3350 msgstr "Dátum és idő módosítása"
3351
3352 #. (itstool) path: page/p
3353 #: C/clock-set.page:30
3354 msgid ""
3355 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
3356 "format, you can change them:"
3357 msgstr ""
3358 "Ha a felső sávon megjelenített dátum és idő helytelen vagy nem megfelelő "
3359 "formátumú, akkor megváltoztathatja ezeket:"
3360
3361 #. (itstool) path: item/p
3362 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
3363 msgid ""
3364 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3365 "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
3366 msgstr ""
3367 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
3368 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Dátum és idő</gui> kifejezést."
3369
3370 #. (itstool) path: item/p
3371 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
3372 msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
3373 msgstr "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra a panel megnyitásához."
3374
3375 #. (itstool) path: item/p
3376 #: C/clock-set.page:42
3377 msgid ""
3378 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
3379 "date and time should update automatically if you have an internet "
3380 "connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</"
3381 "gui>."
3382 msgstr ""
3383 "Ha az <gui>Automatikus dátum és idő</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor "
3384 "a dátum és idő automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. A dátum és "
3385 "idő saját kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</"
3386 "gui> állásba."
3387
3388 #. (itstool) path: item/p
3389 #: C/clock-set.page:48
3390 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
3391 msgstr ""
3392 "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra, és módosítsa az időt és dátumot."
3393
3394 #. (itstool) path: item/p
3395 #: C/clock-set.page:51
3396 msgid ""
3397 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
3398 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
3399 msgstr ""
3400 "Megváltoztathatja az idő megjelenítési formátumát a <gui>24 órás</gui> vagy "
3401 "<gui>12 órás</gui> <gui>Időformátum</gui> kiválasztásával."
3402
3403 #. (itstool) path: page/p
3404 #: C/clock-set.page:56
3405 msgid ""
3406 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
3407 "manually</link>."
3408 msgstr ""
3409 "Lehetősége van az <link xref=\"clock-timezone\">időzóna kézi beállítására</"
3410 "link> is."
3411
3412 #. (itstool) path: info/desc
3413 #: C/clock-timezone.page:34
3414 msgid ""
3415 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
3416 msgstr ""
3417 "Állítsa időzónáját a földrajzi helyére az idő pontosságának biztosításához."
3418
3419 #. (itstool) path: page/title
3420 #: C/clock-timezone.page:37
3421 msgid "Change your timezone"
3422 msgstr "Időzóna megváltoztatása"
3423
3424 #. (itstool) path: item/p
3425 #: C/clock-timezone.page:48
3426 msgid ""
3427 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
3428 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
3429 "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
3430 msgstr ""
3431 "Ha az <gui>Automatikus időzóna</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor az "
3432 "időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. Az időzóna saját "
3433 "kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba."
3434
3435 #. (itstool) path: item/p
3436 #: C/clock-timezone.page:54
3437 msgid ""
3438 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
3439 "for your current city."
3440 msgstr ""
3441 "Kattintson az <gui>Időzóna</gui> gombra, majd válassza ki a földrajzi helyét "
3442 "a térképen, vagy keressen rá az aktuális városra."
3443
3444 #. (itstool) path: page/p
3445 #: C/clock-timezone.page:59
3446 msgid ""
3447 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
3448 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
3449 msgstr ""
3450 "Az idő automatikusan frissül, ha másik helyet választ. Az <link xref=\"clock-"
3451 "set\">órát saját kezűleg is beállíthatja</link>."
3452
3453 #. (itstool) path: info/link
3454 #: C/clock-world.page:7
3455 msgid "<title>Clocks Help</title>"
3456 msgstr "<title>Órák súgója</title>"
3457
3458 #. (itstool) path: info/desc
3459 #: C/clock-world.page:21
3460 msgid "Display times in other cities under the calendar."
3461 msgstr "Más városok idejének megjelenítése a naptár alatt."
3462
3463 #. (itstool) path: page/title
3464 #: C/clock-world.page:24
3465 msgid "Add a world clock"
3466 msgstr "Világóra hozzáadása"
3467
3468 #. (itstool) path: page/p
3469 #: C/clock-world.page:26
3470 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
3471 msgstr "Az <app>Órák</app> használatával más városok idejét nézheti meg."
3472
3473 #. (itstool) path: note/p
3474 #: C/clock-world.page:29
3475 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
3476 msgstr "Ehhez telepítve kell lennie az <app>Órák</app> alkalmazásnak."
3477
3478 #. (itstool) path: note/p
3479 #: C/clock-world.page:30
3480 msgid ""
3481 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
3482 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
3483 "manager."
3484 msgstr ""
3485 "A legtöbb disztribúción az <app>Órák</app> alapesetben telepítve van. "
3486 "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével."
3487
3488 #. (itstool) path: page/p
3489 #: C/clock-world.page:35
3490 msgid "To add a world clock:"
3491 msgstr "Világóra hozzáadásához:"
3492
3493 #. (itstool) path: item/p
3494 #: C/clock-world.page:42
3495 msgid ""
3496 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
3497 "<app>Clocks</app>."
3498 msgstr ""
3499 "Kattintson a <gui>Világórák hozzáadása…</gui> hivatkozásra a naptár alatt az "
3500 "<app>Órák</app> elindításához."
3501
3502 #. (itstool) path: note/p
3503 #: C/clock-world.page:46
3504 msgid ""
3505 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
3506 "app> will launch."
3507 msgstr ""
3508 "Ha már be van állítva világórája, akkor kattintson rá, és elindul az "
3509 "<app>Órák</app>."
3510
3511 #. (itstool) path: item/p
3512 #: C/clock-world.page:52
3513 msgid ""
3514 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
3515 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
3516 "city."
3517 msgstr ""
3518 "Az <app>Órák</app> ablakban kattintson az <gui style=\"button\">Új</gui> "
3519 "gombra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> "
3520 "kombinációt új város hozzáadásához."
3521
3522 #. (itstool) path: item/p
3523 #: C/clock-world.page:57
3524 msgid "Start typing the name of the city into the search."
3525 msgstr "Kezdje el beírni a város nevét a keresőmezőbe."
3526
3527 #. (itstool) path: item/p
3528 #: C/clock-world.page:60
3529 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
3530 msgstr ""
3531 "Válassza ki a megfelelő várost vagy az Önhöz legközelebbi helyet a listából."
3532
3533 #. (itstool) path: item/p
3534 #: C/clock-world.page:64
3535 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
3536 msgstr ""
3537 "Kattintson a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombra a város "
3538 "felvételének befejezéséhez."
3539
3540 #. (itstool) path: page/p
3541 #: C/clock-world.page:68
3542 msgid ""
3543 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
3544 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
3545 msgstr ""
3546 "Az <app>Órák</app> további képességeivel kapcsolatban nézze meg az <link "
3547 "href=\"help:gnome-clocks\">Órák súgóját</link>."
3548
3549 #. (itstool) path: info/desc
3550 #: C/clock.page:19
3551 msgid ""
3552 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world"
3553 "\">world clocks</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link "
3554 "xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
3555 msgstr ""
3556 "<link xref=\"clock-set\">Dátum és idő</link>, <link xref=\"clock-world"
3557 "\">világórák</link>, <link xref=\"clock-timezone\">időzóna</link>, <link "
3558 "xref=\"clock-calendar\">naptár és találkozók</link> beállítása…"
3559
3560 #. (itstool) path: page/title
3561 #: C/clock.page:27
3562 msgid "Date &amp; time"
3563 msgstr "Dátum és idő"
33253564
33263565 #. (itstool) path: credit/name
33273566 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
33653604 msgstr "Kalibráció"
33663605
33673606 #. (itstool) path: info/desc
3368 #: C/clock-calendar.page:31
3369 msgid ""
3370 "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
3371 msgstr "Jelenítse meg találkozóit a képernyő tetején lévő naptár területen."
3372
3373 #. (itstool) path: page/title
3374 #: C/clock-calendar.page:35
3375 msgid "Calendar appointments"
3376 msgstr "Naptári találkozók"
3377
3378 #. (itstool) path: note/p
3379 #: C/clock-calendar.page:38
3380 msgid ""
3381 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
3382 "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
3383 msgstr ""
3384 "Ehhez az <app>Evolution</app> naptárat kell használni, vagy egy olyan online "
3385 "fiókkal kell rendelkeznie, amely támogatja a <gui>Naptár</gui> funkciót."
3386
3387 #. (itstool) path: note/p
3388 #: C/clock-calendar.page:40
3389 msgid ""
3390 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
3391 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
3392 "manager."
3393 msgstr ""
3394 "A legtöbb disztribúción az <app>Evolution</app> alapesetben telepítve van. "
3395 "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével."
3396
3397 #. (itstool) path: page/p
3398 #: C/clock-calendar.page:45
3399 msgid "To view your appointments:"
3400 msgstr "A találkozók megjelenítéséhez:"
3401
3402 #. (itstool) path: item/p
3403 #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
3404 msgid "Click on the clock on the top bar."
3405 msgstr "Kattintson az órára a felső sávban."
3406
3407 #. (itstool) path: item/p
3408 #: C/clock-calendar.page:51
3409 msgid ""
3410 "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
3411 msgstr ""
3412 "Kattintson arra a dátumra, amelynek találkozóit meg szeretné nyitni a "
3413 "Naptárban."
3414
3415 #. (itstool) path: note/p
3416 #: C/clock-calendar.page:55
3417 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
3418 msgstr "Egy pont jelenik meg minden, találkozóval rendelkező dátum alatt."
3419
3420 #. (itstool) path: item/p
3421 #: C/clock-calendar.page:58
3422 msgid ""
3423 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
3424 "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
3425 "appear in the clock’s appointment list."
3426 msgstr ""
3427 "A meglévő találkozók a naptár bal oldalán jelennek meg. Az <app>Evolution</"
3428 "app> naptárba felvett találkozók megjelennek az óra találkozólistájában."
3429
3430 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
3431 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3432 # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3433 # whatever you like once you have updated your copy of the file.
3434 #. (itstool) path: when/media
3435 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3436 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3437 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3438 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3439 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
3440 msgctxt "_"
3441 msgid ""
3442 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
3443 msgstr ""
3444 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
3445
3446 #. (itstool) path: media/p
3447 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
3448 #: C/shell-introduction.page:172
3449 msgid "Clock, calendar, and appointments"
3450 msgstr "Óra, naptár és találkozók"
3451
3452 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
3453 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3454 # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3455 # whatever you like once you have updated your copy of the file.
3456 #. (itstool) path: when/media
3457 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3458 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3459 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3460 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3461 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
3462 msgctxt "_"
3463 msgid ""
3464 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
3465 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
3466 msgstr ""
3467 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
3468 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
3469
3470 #. (itstool) path: info/desc
3471 #: C/clock-set.page:24
3472 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
3473 msgstr ""
3474 "A <gui>Dátum- és időbeállítások</gui> használata a dátum vagy idő "
3475 "módosításához."
3476
3477 #. (itstool) path: page/title
3478 #: C/clock-set.page:28
3479 msgid "Change the date and time"
3480 msgstr "Dátum és idő módosítása"
3481
3482 #. (itstool) path: page/p
3483 #: C/clock-set.page:30
3484 msgid ""
3485 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
3486 "format, you can change them:"
3487 msgstr ""
3488 "Ha a felső sávon megjelenített dátum és idő helytelen vagy nem megfelelő "
3489 "formátumú, akkor megváltoztathatja ezeket:"
3490
3491 #. (itstool) path: item/p
3492 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
3493 msgid ""
3494 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3495 "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
3496 msgstr ""
3497 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
3498 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Dátum és idő</gui> kifejezést."
3499
3500 #. (itstool) path: item/p
3501 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
3502 msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
3503 msgstr "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra a panel megnyitásához."
3504
3505 #. (itstool) path: item/p
3506 #: C/clock-set.page:42
3507 msgid ""
3508 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
3509 "date and time should update automatically if you have an internet "
3510 "connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</"
3511 "gui>."
3512 msgstr ""
3513 "Ha az <gui>Automatikus dátum és idő</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor "
3514 "a dátum és idő automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. A dátum és "
3515 "idő saját kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</"
3516 "gui> állásba."
3517
3518 #. (itstool) path: item/p
3519 #: C/clock-set.page:48
3520 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
3521 msgstr ""
3522 "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra, és módosítsa az időt és dátumot."
3523
3524 #. (itstool) path: item/p
3525 #: C/clock-set.page:51
3526 msgid ""
3527 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
3528 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
3529 msgstr ""
3530 "Megváltoztathatja az idő megjelenítési formátumát a <gui>24 órás</gui> vagy "
3531 "<gui>12 órás</gui> <gui>Időformátum</gui> kiválasztásával."
3532
3533 #. (itstool) path: page/p
3534 #: C/clock-set.page:56
3535 msgid ""
3536 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
3537 "manually</link>."
3538 msgstr ""
3539 "Lehetősége van az <link xref=\"clock-timezone\">időzóna kézi beállítására</"
3540 "link> is."
3541
3542 #. (itstool) path: info/desc
3543 #: C/clock-timezone.page:34
3544 msgid ""
3545 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
3546 msgstr ""
3547 "Állítsa időzónáját a földrajzi helyére az idő pontosságának biztosításához."
3548
3549 #. (itstool) path: page/title
3550 #: C/clock-timezone.page:37
3551 msgid "Change your timezone"
3552 msgstr "Időzóna megváltoztatása"
3553
3554 #. (itstool) path: item/p
3555 #: C/clock-timezone.page:48
3556 msgid ""
3557 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
3558 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
3559 "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
3560 msgstr ""
3561 "Ha az <gui>Automatikus időzóna</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor az "
3562 "időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. Az időzóna saját "
3563 "kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba."
3564
3565 #. (itstool) path: item/p
3566 #: C/clock-timezone.page:54
3567 msgid ""
3568 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
3569 "for your current city."
3570 msgstr ""
3571 "Kattintson az <gui>Időzóna</gui> gombra, majd válassza ki a földrajzi helyét "
3572 "a térképen, vagy keressen rá az aktuális városra."
3573
3574 #. (itstool) path: page/p
3575 #: C/clock-timezone.page:59
3576 msgid ""
3577 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
3578 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
3579 msgstr ""
3580 "Az idő automatikusan frissül, ha másik helyet választ. Az <link xref=\"clock-"
3581 "set\">órát saját kezűleg is beállíthatja</link>."
3582
3583 #. (itstool) path: info/link
3584 #: C/clock-world.page:7
3585 msgid "<title>Clocks Help</title>"
3586 msgstr "<title>Órák súgója</title>"
3587
3588 #. (itstool) path: info/desc
3589 #: C/clock-world.page:21
3590 msgid "Display times in other cities under the calendar."
3591 msgstr "Más városok idejének megjelenítése a naptár alatt."
3592
3593 #. (itstool) path: page/title
3594 #: C/clock-world.page:24
3595 msgid "Add a world clock"
3596 msgstr "Világóra hozzáadása"
3597
3598 #. (itstool) path: page/p
3599 #: C/clock-world.page:26
3600 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
3601 msgstr "Az <app>Órák</app> használatával más városok idejét nézheti meg."
3602
3603 #. (itstool) path: note/p
3604 #: C/clock-world.page:29
3605 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
3606 msgstr "Ehhez telepítve kell lennie az <app>Órák</app> alkalmazásnak."
3607
3608 #. (itstool) path: note/p
3609 #: C/clock-world.page:30
3610 msgid ""
3611 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
3612 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
3613 "manager."
3614 msgstr ""
3615 "A legtöbb disztribúción az <app>Órák</app> alapesetben telepítve van. "
3616 "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével."
3617
3618 #. (itstool) path: page/p
3619 #: C/clock-world.page:35
3620 msgid "To add a world clock:"
3621 msgstr "Világóra hozzáadásához:"
3622
3623 #. (itstool) path: item/p
3624 #: C/clock-world.page:42
3625 msgid ""
3626 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
3627 "<app>Clocks</app>."
3628 msgstr ""
3629 "Kattintson a <gui>Világórák hozzáadása…</gui> hivatkozásra a naptár alatt az "
3630 "<app>Órák</app> elindításához."
3631
3632 #. (itstool) path: note/p
3633 #: C/clock-world.page:46
3634 msgid ""
3635 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
3636 "app> will launch."
3637 msgstr ""
3638 "Ha már be van állítva világórája, akkor kattintson rá, és elindul az "
3639 "<app>Órák</app>."
3640
3641 #. (itstool) path: item/p
3642 #: C/clock-world.page:52
3643 msgid ""
3644 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
3645 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
3646 "city."
3647 msgstr ""
3648 "Az <app>Órák</app> ablakban kattintson az <gui style=\"button\">Új</gui> "
3649 "gombra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> "
3650 "kombinációt új város hozzáadásához."
3651
3652 #. (itstool) path: item/p
3653 #: C/clock-world.page:57
3654 msgid "Start typing the name of the city into the search."
3655 msgstr "Kezdje el beírni a város nevét a keresőmezőbe."
3656
3657 #. (itstool) path: item/p
3658 #: C/clock-world.page:60
3659 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
3660 msgstr ""
3661 "Válassza ki a megfelelő várost vagy az Önhöz legközelebbi helyet a listából."
3662
3663 #. (itstool) path: item/p
3664 #: C/clock-world.page:64
3665 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
3666 msgstr ""
3667 "Kattintson a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombra a város "
3668 "felvételének befejezéséhez."
3669
3670 #. (itstool) path: page/p
3671 #: C/clock-world.page:68
3672 msgid ""
3673 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
3674 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
3675 msgstr ""
3676 "Az <app>Órák</app> további képességeivel kapcsolatban nézze meg az <link "
3677 "href=\"help:gnome-clocks\">Órák súgóját</link>."
3678
3679 #. (itstool) path: info/desc
3680 #: C/clock.page:19
3681 msgid ""
3682 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world"
3683 "\">world clocks</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link "
3684 "xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
3685 msgstr ""
3686 "<link xref=\"clock-set\">Dátum és idő</link>, <link xref=\"clock-world"
3687 "\">világórák</link>, <link xref=\"clock-timezone\">időzóna</link>, <link "
3688 "xref=\"clock-calendar\">naptár és találkozók</link> beállítása…"
3689
3690 #. (itstool) path: page/title
3691 #: C/clock.page:27
3692 msgid "Date &amp; time"
3693 msgstr "Dátum és idő"
3694
3695 #. (itstool) path: info/desc
36963607 #: C/color-assignprofiles.page:29
36973608 msgid ""
36983609 "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
61206031
61216032 #. (itstool) path: page/p
61226033 #: C/disk-repair.page:26
6034 #| msgid ""
6035 #| "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
6036 #| "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
6037 #| "still be marked as 'dirty' internally and require a repair."
61236038 msgid ""
61246039 "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
61256040 "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
6126 "still be marked as 'dirty' internally and require a repair."
6041 "still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
61276042 msgstr ""
61286043 "Néha javítás szükséges egy fájlrendszer csatolásához vagy módosításához. Még "
61296044 "ha az <em>ellenőrzés</em> nem is jelez sérülést, a fájlrendszer kaphat egy "
61366051
61376052 #. (itstool) path: item/p
61386053 #: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
6139 #| msgid ""
6140 #| "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
6141 #| "left. Information and status of the disk will be shown."
61426054 msgid ""
61436055 "Select the disk containing the filesystem in question from the list of "
61446056 "storage devices on the left. If there is more than one volume on the disk, "
61456057 "select the volume which contains the filesystem."
61466058 msgstr ""
61476059 "Válassza ki a fájlrendszert tartalmazó lemezt a tárolóeszközök bal oldali "
6148 "listájából. Ha több kötet is van a lemezen, akkor válassza ki a fájlrendszert "
6149 "tartalmazó kötetet."
6060 "listájából. Ha több kötet is van a lemezen, akkor válassza ki a "
6061 "fájlrendszert tartalmazó kötetet."
61506062
61516063 #. (itstool) path: item/p
61526064 #: C/disk-repair.page:41
6153 #| msgid ""
6154 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6155 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
61566065 msgid ""
61576066 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
61586067 "button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>."
61806089
61816090 #. (itstool) path: item/p
61826091 #: C/disk-repair.page:51
6092 #| msgid ""
6093 #| "After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
6094 #| "Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
6095 #| "need to be repaired to reset an internal 'dirty' marker."
61836096 msgid ""
61846097 "After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
61856098 "Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
6186 "need to be repaired to reset an internal 'dirty' marker."
6099 "need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
61876100 msgstr ""
61886101 "Befejeződése után értesítést kap arról, hogy a fájlrendszer sérült-e. Egyes "
6189 "esetekben még ha a fájlrendszer nem is sérült, szükség lehet a javítására egy "
6190 "belső „piszkos” jelölés törléséhez."
6102 "esetekben még ha a fájlrendszer nem is sérült, szükség lehet a javítására "
6103 "egy belső „piszkos” jelölés törléséhez."
61916104
61926105 #. (itstool) path: note/title
61936106 #: C/disk-repair.page:58
62066119 "Ha a fájlrendszer szerkezete sérült, az kihathat a rajta tárolt fájlokra. "
62076120 "Egyes esetekben ezek a fájlok nem állíthatók vissza érvényes formátumba, és "
62086121 "törlésre vagy egy speciális könyvtárba áthelyezésre kerülnek. Ez a "
6209 "helyreállított részeket tartalmazó könyvtár általában a <em>lost+found</em> a "
6210 "fájlrendszer gyökerében."
6122 "helyreállított részeket tartalmazó könyvtár általában a <em>lost+found</em> "
6123 "a fájlrendszer gyökerében."
62116124
62126125 #. (itstool) path: note/p
62136126 #: C/disk-repair.page:64
62156128 "If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised "
62166129 "to back it up by saving an image of the volume before repairing."
62176130 msgstr ""
6218 "Ha az adatok túl értékesek a folyamat során való elvesztéshez, akkor ajánlott "
6219 "a kötetről egy lemezképet menteni a javítás megkezdése előtt."
6131 "Ha az adatok túl értékesek a folyamat során való elvesztéshez, akkor "
6132 "ajánlott a kötetről egy lemezképet menteni a javítás megkezdése előtt."
62206133
62216134 #. (itstool) path: note/p
62226135 #: C/disk-repair.page:67
62376150
62386151 #. (itstool) path: item/p
62396152 #: C/disk-repair.page:84
6240 #| msgid ""
6241 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6242 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
62436153 msgid ""
62446154 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
62456155 "button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>."
62536163 "Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take "
62546164 "longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
62556165 msgstr ""
6256 "A fájlrendszeren tárolt adatok mennyiségétől függően a javítás hosszabb ideig "
6257 "is eltarthat. Erősítse meg a művelet megkezdését a felbukkanó ablakban."
6166 "A fájlrendszeren tárolt adatok mennyiségétől függően a javítás hosszabb "
6167 "ideig is eltarthat. Erősítse meg a művelet megkezdését a felbukkanó ablakban."
62586168
62596169 #. (itstool) path: item/p
62606170 #: C/disk-repair.page:90
62896199 msgstr ""
62906200 "Ha a fájlrendszer nem javítható meg, akkor készítsen róla biztonsági másolat "
62916201 "lemezképet, hogy később visszanyerhesse a fontos adatait. Ez a lemezkép csak "
6292 "olvasható módú csatolásával és a megfelelő elemzőeszközök, mint a <app>"
6293 "sleuthkit</app> használatával tehető meg."
6202 "olvasható módú csatolásával és a megfelelő elemzőeszközök, mint a "
6203 "<app>sleuthkit</app> használatával tehető meg."
62946204
62956205 #. (itstool) path: item/p
62966206 #: C/disk-repair.page:103
63086218
63096219 #. (itstool) path: page/title
63106220 #: C/disk-resize.page:19
6311 #| msgid "Adjust the contrast"
63126221 msgid "Adjust the size of a filesystem"
63136222 msgstr "Fájlrendszer méretének beállítása"
63146223
63516260
63526261 #. (itstool) path: item/p
63536262 #: C/disk-resize.page:42
6354 #| msgid ""
6355 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6356 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
63576263 msgid ""
63586264 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
63596265 "button. Then click <gui>Resize Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if "
63606266 "there is no filesystem."
63616267 msgstr ""
63626268 "A <gui>Kötetek</gui> szakasz alatti eszköztáron kattintson a menü gombra, "
6363 "majd a <gui>Fájlrendszer átméretezése</gui> vagy ha nincs fájlrendszer, akkor "
6364 "a <gui>Formázás…</gui> menüpontra."
6269 "majd a <gui>Fájlrendszer átméretezése</gui> vagy ha nincs fájlrendszer, "
6270 "akkor a <gui>Formázás…</gui> menüpontra."
63656271
63666272 #. (itstool) path: item/p
63676273 #: C/disk-resize.page:47
63856291 "filesystem resize may take longer time."
63866292 msgstr ""
63876293 "A zsugorított részről áthelyezendő adatok mennyiségétől függően a "
6388 "fájlrendszer átméretezése hosszabb "
6389 "ideig is eltarthat."
6294 "fájlrendszer átméretezése hosszabb ideig is eltarthat."
63906295
63916296 #. (itstool) path: note/p
63926297 #: C/disk-resize.page:55
63966301 "important data before starting. The action must not be stopped or it will "
63976302 "result in a damaged filesystem."
63986303 msgstr ""
6399 "A fájlrendszer átméretezése automatikusan magába foglalja a fájlrendszer <"
6400 "link xref=\"disk-repair\">javítását</link>. Emiatt a kezdés előtt javasolt "
6304 "A fájlrendszer átméretezése automatikusan magába foglalja a fájlrendszer "
6305 "<link xref=\"disk-repair\">javítását</link>. Emiatt a kezdés előtt javasolt "
64016306 "biztonsági mentést készíteni a fontos adatokról. Ezt a műveletet nem szabad "
64026307 "leállítani, mert az sérült fájlrendszert hagyna maga után."
64036308
64046309 #. (itstool) path: item/p
64056310 #: C/disk-resize.page:62
6406 #| msgid ""
6407 #| "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</"
6408 #| "gui>."
64096311 msgid ""
64106312 "Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
64116313 msgstr ""
64186320 "The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is "
64196321 "not supported. Be patient while the filesystem is resized."
64206322 msgstr ""
6421 "A művelet leválasztja a fájlrendszert, ha a csatolt fájlrendszer átméretezése "
6422 "nem támogatott. Legyen türelmes a fájlrendszer átméretezéséig."
6323 "A művelet leválasztja a fájlrendszert, ha a csatolt fájlrendszer "
6324 "átméretezése nem támogatott. Legyen türelmes a fájlrendszer átméretezéséig."
64236325
64246326 #. (itstool) path: item/p
64256327 #: C/disk-resize.page:68
64276329 "After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is "
64286330 "ready to be used again."
64296331 msgstr ""
6430 "A szükséges átméretezési és javítási műveletek befejezése után a fájlrendszer "
6431 "készen áll a használatra."
6332 "A szükséges átméretezési és javítási műveletek befejezése után a "
6333 "fájlrendszer készen áll a használatra."
64326334
64336335 #. (itstool) path: info/desc
64346336 #: C/disk.page:15
88668768 ">."
88678769
88688770 #. (itstool) path: info/title
8869 #: C/files.page:28
8771 #: C/files.page:27
88708772 msgctxt "link:trail"
88718773 msgid "Files"
88728774 msgstr "Fájlok"
88738775
88748776 #. (itstool) path: info/desc
8875 #: C/files.page:30
8777 #: C/files.page:29
88768778 msgid ""
88778779 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
88788780 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
88838785 "xref=\"files#removable\">cserélhető meghajtók</link>…"
88848786
88858787 #. (itstool) path: page/title
8886 #: C/files.page:39
8788 #: C/files.page:38
88878789 msgid "Files, folders &amp; search"
88888790 msgstr "Fájlok, mappák és keresés"
88898791
88908792 #. (itstool) path: section/title
8891 #: C/files.page:42
8793 #: C/files.page:41
88928794 msgid "Common tasks"
88938795 msgstr "Általános feladatok"
88948796
88958797 #. (itstool) path: section/title
8896 #: C/files.page:47
8798 #: C/files.page:46
88978799 msgid "More file-related tasks"
88988800 msgstr "Fájlokkal kapcsolatos további feladatok"
88998801
89008802 #. (itstool) path: section/title
8901 #: C/files.page:52
8803 #: C/files.page:51
89028804 msgid "Removable drives and external disks"
89038805 msgstr "Cserélhető meghajtók és külső lemezek"
89048806
89058807 #. (itstool) path: section/title
8906 #: C/files.page:57
8808 #: C/files.page:56
89078809 msgid "Backing up"
89088810 msgstr "Mentés"
89098811
89108812 #. (itstool) path: section/title
8911 #: C/files.page:62
8813 #: C/files.page:61
89128814 msgid "Tips and questions"
89138815 msgstr "Tippek és kérdések"
89148816
1012910031
1013010032 #. (itstool) path: td/p
1013110033 #: C/keyboard-nav.page:87
10132 #| msgid ""
10133 #| "In many applications, you can increase the text size at any time by "
10134 #| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text "
10135 #| "size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
1013610034 msgid ""
1013710035 "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to "
1013810036 "show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</"
1013910037 "key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing <keyseq><key>Shift</"
1014010038 "key><key>←</key></keyseq>."
1014110039 msgstr ""
10142 "Fanézetben a gyermekekkel rendelkező elemek kibonthatók vagy összecsukhatók a "
10143 "gyermekek megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez: a kibontáshoz nyomja meg a <"
10144 "keyseq><key>Shift</"
10145 "key><key>→</key></keyseq>, az összecsukáshoz a <keyseq><key>Shift</"
10146 "key><key>←</key></keyseq> billentyűkombinációt."
10040 "Fanézetben a gyermekekkel rendelkező elemek kibonthatók vagy összecsukhatók "
10041 "a gyermekek megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez: a kibontáshoz nyomja meg a "
10042 "<keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, az összecsukáshoz a "
10043 "<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> billentyűkombinációt."
1014710044
1014810045 #. (itstool) path: td/p
1014910046 #: C/keyboard-nav.page:93
1151811415
1151911416 #. (itstool) path: page/p
1152011417 #: C/look-background.page:54
11521 msgid ""
11522 "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
11418 #| msgid ""
11419 #| "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a "
11420 #| "solid color."
11421 msgid ""
11422 "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
1152311423 "color."
1152411424 msgstr ""
1152511425 "A háttérként használt kép megváltoztatható, illetve egyszerű színre vagy "
1205911959
1206011960 #. (itstool) path: item/p
1206111961 #: C/mouse-middleclick.page:52
12062 #| msgid ""
12063 #| "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window "
12064 #| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply "
12065 #| "middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, "
12066 #| "or in the applications overview. The applications overview is displayed "
12067 #| "using the grid button in the dash."
1206811962 msgid ""
1206911963 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
1207011964 "an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s "
1207211966 "applications overview is displayed using the grid button in the dash."
1207311967 msgstr ""
1207411968 "A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésben középső kattintással gyorsan új "
12075 "alkalmazásablakot nyithat. Ehhez kattintson a középső "
12076 "egérgombbal az alkalmazás ikonjára a bal oldali indítóban vagy az "
12077 "Alkalmazások áttekintésben. Az Alkalmazások áttekintés az indítópanel rács "
12078 "gombjának használatával jeleníthető meg."
11969 "alkalmazásablakot nyithat. Ehhez kattintson a középső egérgombbal az "
11970 "alkalmazás ikonjára a bal oldali indítóban vagy az Alkalmazások "
11971 "áttekintésben. Az Alkalmazások áttekintés az indítópanel rács gombjának "
11972 "használatával jeleníthető meg."
1207911973
1208011974 #. (itstool) path: item/p
1208111975 #: C/mouse-middleclick.page:58
1841518309 "használja. További információkért nézze meg a disztribúciója dokumentációját."
1841618310
1841718311 #. (itstool) path: note/p
18418 #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79
18312 #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66
1841918313 msgid ""
1842018314 "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
1842118315 "setting."
1842418318 "app> a számítógépre."
1842518319
1842618320 #. (itstool) path: if/p
18427 #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82
18321 #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69
1842818322 msgid ""
1842918323 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
1843018324 "app></link>"
1845318347 "olyan zárt helyeken, mint egy hátizsák."
1845418348
1845518349 #. (itstool) path: item/p
18456 #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89
18350 #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
1845718351 msgid ""
1845818352 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
1845918353 "overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
1846218356 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Finomhangoló</gui> szót."
1846318357
1846418358 #. (itstool) path: item/p
18465 #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93
18359 #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
1846618360 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
1846718361 msgstr ""
1846818362 "Kattintson a <gui>Finomhangoló</gui> ikonra az alkalmazás megnyitásához."
1847418368
1847518369 #. (itstool) path: item/p
1847618370 #: C/power-closelid.page:88
18477 msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
18478 msgstr ""
18479 "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Ne függessze fel a fedél lezárásakor</gui> "
18371 #| msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
18372 msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
18373 msgstr ""
18374 "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Felfüggesztés ha a noteszgép fedele le van "
18375 "hajtva</gui> "
1848018376 "lehetőséget."
1848118377
1848218378 #. (itstool) path: item/p
18483 #: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110
18379 #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
1848418380 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
1848518381 msgstr "Zárja be a <gui>Finomhangoló</gui> ablakot."
1848618382
2553825434
2553925435 #. (itstool) path: section/title
2554025436 #: C/tips-specialchars.page:47
25541 msgid "Character map"
25542 msgstr "Karaktertábla"
25437 msgid "Characters"
25438 msgstr "Karakterek"
2554325439
2554425440 #. (itstool) path: section/p
2554525441 #: C/tips-specialchars.page:48
25546 msgid ""
25547 "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
25548 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
25549 "want, and then copy and paste it to wherever you need it."
25550 msgstr ""
25551 "A GNOME karaktertábla alkalmazása segítségével böngészheti az Unicode összes "
25552 "karakterét. A kívánt karakter megkereséséhez használja a karaktertáblát, "
25553 "majd másolja és illessze be azt oda, ahol szüksége van rá."
25442 #| msgid ""
25443 #| "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. "
25444 #| "It lets you find and insert unusual characters by browsing character "
25445 #| "categories or searching for keywords."
25446 msgid ""
25447 "GNOME comes with a character map application that allows you to find and "
25448 "insert unusual characters, including emoji, by browsing character categories "
25449 "or searching for keywords."
25450 msgstr ""
25451 "A GNOME tartalmaz egy karaktertábla alkalmazást is, amely lehetővé teszi "
25452 "szokatlan karakterek – beleértve az emodzsikat is – megkeresését és "
25453 "beszúrását a karakterkategóriák "
25454 "tallózásával vagy kulcsszavak keresésével."
2555425455
2555525456 #. (itstool) path: section/p
2555625457 #: C/tips-specialchars.page:52
25557 msgid ""
25558 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
25559 "For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
25560 "gucharmap\">Character Map Manual</link>."
25561 msgstr ""
25562 "A <app>Karaktertábla</app> alkalmazást megtalálja a <gui>Tevékenységek</gui> "
25563 "áttekintésben. A karaktertáblával kapcsolatos további információkért lásd a "
25564 "<link href=\"help:gucharmap\">karaktertábla kézikönyvét</link>."
25458 #| msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
25459 msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
25460 msgstr ""
25461 "Nyissa meg a <app>Karaktereket</app> a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésből."
2556525462
2556625463 #. (itstool) path: section/title
25567 #: C/tips-specialchars.page:59
25568 msgid "Characters"
25569 msgstr "Karakterek"
25570
25571 #. (itstool) path: section/p
25572 #: C/tips-specialchars.page:60
25573 msgid ""
25574 "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
25575 "lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
25576 "or searching for keywords."
25577 msgstr ""
25578 "A GNOME másik hasznos alkalmazása a <app>Karakterek</app>. Lehetővé teszi "
25579 "szokatlan karakterek megkeresését és beszúrását a karakterkategóriák "
25580 "tallózásával vagy kulcsszavak keresésével."
25581
25582 #. (itstool) path: section/p
25583 #: C/tips-specialchars.page:64
25584 msgid ""
25585 "You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
25586 "on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
25587 "Manual</link>."
25588 msgstr ""
25589 "A Karakterek alkalmazást megtalálja a Tevékenységek áttekintésben. A "
25590 "Karakterekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link href=\"help:"
25591 "gucharmap\">Karakterek kézikönyvét</link>."
25592
25593 #. (itstool) path: section/title
25594 #: C/tips-specialchars.page:71
25464 #: C/tips-specialchars.page:57
2559525465 msgid "Compose key"
2559625466 msgstr "Kombináló billentyű"
2559725467
2559825468 #. (itstool) path: section/p
25599 #: C/tips-specialchars.page:72
25469 #: C/tips-specialchars.page:58
2560025470 msgid ""
2560125471 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
2560225472 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
2561025480 "billentyűket."
2561125481
2561225482 #. (itstool) path: section/p
25613 #: C/tips-specialchars.page:76
25483 #: C/tips-specialchars.page:62
2561425484 msgid ""
2561525485 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
2561625486 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
2562025490 "billentyűként használni."
2562125491
2562225492 #. (itstool) path: steps/title
25623 #: C/tips-specialchars.page:87
25493 #: C/tips-specialchars.page:75
2562425494 msgid "Define a compose key"
2562525495 msgstr "Kombináló billentyű definiálása"
2562625496
2562725497 #. (itstool) path: item/p
25628 #: C/tips-specialchars.page:96
25498 #: C/tips-specialchars.page:84
2562925499 msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
2563025500 msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet és egér</gui> lapra."
2563125501
2563225502 #. (itstool) path: item/p
25633 #: C/tips-specialchars.page:99
25503 #: C/tips-specialchars.page:87
2563425504 msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
2563525505 msgstr ""
2563625506 "Kattintson a <gui>Letiltva</gui> gombra a <gui>Kombináló billentyű</gui> "
2563725507 "beállítás mellett."
2563825508
2563925509 #. (itstool) path: item/p
25640 #: C/tips-specialchars.page:102
25510 #: C/tips-specialchars.page:91
2564125511 msgid ""
2564225512 "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
2564325513 "use."
2564625516 "gyorsbillentyűt."
2564725517
2564825518 #. (itstool) path: item/p
25649 #: C/tips-specialchars.page:105
25519 #: C/tips-specialchars.page:95
2565025520 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
2565125521 msgstr ""
2565225522 "Jelölje be a kombináló billentyűként használni kívánt billentyű "
2565325523 "jelölőnégyzetét."
2565425524
25655 #. (itstool) path: section/steps
25656 #: C/tips-specialchars.page:86
25657 msgid ""
25658 "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
25659 "item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
25660 msgstr ""
25661 "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
25662 "item-7/> Zárja be az ablakot. <_:item-8/>"
25525 #. (itstool) path: item/p
25526 #: C/tips-specialchars.page:99
25527 #| msgid "Close the current window."
25528 msgid "Close the dialog."
25529 msgstr "A párbeszédablak bezárása."
2566325530
2566425531 #. (itstool) path: section/p
25665 #: C/tips-specialchars.page:113
25532 #: C/tips-specialchars.page:106
2566625533 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
2566725534 msgstr ""
2566825535 "Számos általános karaktert beírhat a kombináló billentyű segítségével, "
2566925536 "például:"
2567025537
2567125538 #. (itstool) path: item/p
25672 #: C/tips-specialchars.page:116
25539 #: C/tips-specialchars.page:110
2567325540 msgid ""
2567425541 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
2567525542 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
2567925546 "<em>é</em> betűn."
2568025547
2568125548 #. (itstool) path: item/p
25682 #: C/tips-specialchars.page:118
25549 #: C/tips-specialchars.page:112
2568325550 msgid ""
2568425551 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
2568525552 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
2568925556 "elhelyezéséhez, úgy mint az <em>è</em> betűn."
2569025557
2569125558 #. (itstool) path: item/p
25692 #: C/tips-specialchars.page:121
25559 #: C/tips-specialchars.page:115
2569325560 msgid ""
2569425561 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
2569525562 "over that letter, such as <em>ë</em>."
2569925566 "<em>ë</em> betűn."
2570025567
2570125568 #. (itstool) path: item/p
25702 #: C/tips-specialchars.page:123
25569 #: C/tips-specialchars.page:117
2570325570 msgid ""
2570425571 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
2570525572 "over that letter, such as <em>ē</em>."
2570925576 "<em>ē</em> betűn."
2571025577
2571125578 #. (itstool) path: section/p
25712 #: C/tips-specialchars.page:126
25579 #: C/tips-specialchars.page:120
2571325580 msgid ""
2571425581 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
2571525582 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
2572025587 "billentyű lapot a Wikipédiában</link>."
2572125588
2572225589 #. (itstool) path: section/title
25723 #: C/tips-specialchars.page:132
25590 #: C/tips-specialchars.page:126
2572425591 msgid "Code points"
2572525592 msgstr "Kódpontok"
2572625593
2572725594 #. (itstool) path: section/p
25728 #: C/tips-specialchars.page:134
25595 #: C/tips-specialchars.page:128
25596 #| msgid ""
25597 #| "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
25598 #| "numeric code point of the character. Every character is identified by a "
25599 #| "four-character code point. To find the code point for a character, find "
25600 #| "the character in the character map application and look in the status bar "
25601 #| "or the <gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four "
25602 #| "characters after <gui>U+</gui>."
2572925603 msgid ""
2573025604 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
2573125605 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
25732 "character code point. To find the code point for a character, find the "
25733 "character in the character map application and look in the status bar or the "
25734 "<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
25606 "character code point. To find the code point for a character, look it up in "
25607 "the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters "
2573525608 "after <gui>U+</gui>."
2573625609 msgstr ""
2573725610 "Bármely Unicode karaktert beírhatja a karakter numerikus kódpontjának "
2573825611 "begépelésével. Minden karaktert egy négykarakteres kódpont azonosít. Egy "
25739 "karakter kódpontját megtalálhatja, ha megkeresi a karaktert a Karaktertábla "
25740 "alkalmazásban, ekkor az megjelenik az állapotsoron és a <gui>Karakter "
25741 "adatai</gui> lapon is. A kódpont az <gui>U+</gui> utáni négy karakter."
25612 "karakter kódpontját megtalálhatja, ha megkeresi a karaktert a <app>"
25613 "Karakterek</app> "
25614 "alkalmazásban. A kódpont az <gui>U+</gui> utáni négy karakter."
2574225615
2574325616 #. (itstool) path: section/p
25744 #: C/tips-specialchars.page:141
25745 msgid ""
25746 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
25747 "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
25748 "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
25749 "characters that you can’t easily access with other methods, you might find "
25750 "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
25751 "them quickly."
25617 #: C/tips-specialchars.page:134
25618 #| msgid ""
25619 #| "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
25620 #| "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
25621 #| "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often "
25622 #| "use characters that you can’t easily access with other methods, you might "
25623 #| "find it useful to memorize the code point for those characters so you can "
25624 #| "enter them quickly."
25625 msgid ""
25626 "To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
25627 "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
25628 "and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use characters "
25629 "that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to "
25630 "memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
2575225631 msgstr ""
2575325632 "Egy karakter kódponttal való beírásához tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> és "
2575425633 "<key>Shift</key> billentyűket, üsse le az <key>U</key> billentyűt, írja be a "
25755 "négykarakteres kódpontot, ezután engedje fel a <key>Ctrl</key> és "
25756 "<key>Shift</key> billentyűket. Ha gyakran használ más módszerekkel nehezen "
25634 "négykarakteres kódpontot, és nyomja meg a <key>Szóköz</key> vagy "
25635 "<key>Enter</key> billentyűt. Ha gyakran használ más módszerekkel nehezen "
2575725636 "elérhető karaktereket, hasznos lehet a kódpontjaik memorizálása, hogy "
2575825637 "gyorsan beírhassa azokat."
2575925638
2576025639 #. (itstool) path: section/title
25761 #: C/tips-specialchars.page:151
25640 #: C/tips-specialchars.page:144
2576225641 msgid "Keyboard layouts"
2576325642 msgstr "Billentyűzetkiosztások"
2576425643
2576525644 #. (itstool) path: section/p
25766 #: C/tips-specialchars.page:152
25645 #: C/tips-specialchars.page:145
2576725646 msgid ""
2576825647 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
2576925648 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
2577725656 "\"keyboard-layouts\"/>."
2577825657
2577925658 #. (itstool) path: section/title
25780 #: C/tips-specialchars.page:159
25659 #: C/tips-specialchars.page:152
2578125660 msgid "Input methods"
2578225661 msgstr "Beviteli módok"
2578325662
2578425663 #. (itstool) path: section/p
25785 #: C/tips-specialchars.page:161
25664 #: C/tips-specialchars.page:154
2578625665 msgid ""
2578725666 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
2578825667 "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
2579625675 "használatával."
2579725676
2579825677 #. (itstool) path: section/p
25799 #: C/tips-specialchars.page:166
25678 #: C/tips-specialchars.page:159
2580025679 msgid ""
2580125680 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
2580225681 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
2728427163 #: C/wacom.page:29
2728527164 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2728627165 msgstr "Wacom rajztábla"
27166
27167 #~ msgid ""
27168 #~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
27169 #~ "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
27170 #~ "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
27171 #~ msgstr ""
27172 #~ "Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Kattintson "
27173 #~ "a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és ellenőrizze, hogy nincs-e "
27174 #~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kikapcsolva</link>."
27175
27176 #~ msgid ""
27177 #~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
27178 #~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
27179 #~ msgstr ""
27180 #~ "Kattintson a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és válassza a "
27181 #~ "<gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontot."
27182
27183 #~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
27184 #~ msgstr ""
27185 #~ "Kattintson a <gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontra a beállítópanel "
27186 #~ "megnyitásához."
27187
27188 #~ msgid ""
27189 #~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
27190 #~ "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer "
27191 #~ "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
27192 #~ "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth "
27193 #~ "settings window, or directly from the file manager."
27194 #~ msgstr ""
27195 #~ "Az összekapcsolt Bluetooth-eszközökre, például telefonokra és más "
27196 #~ "számítógépekre fájlokat küldhet. Egyes eszköztípusok nem engedélyezik "
27197 #~ "fájlok, vagy bizonyos típusú fájlok küldését. Fájlokat három módon "
27198 #~ "küldhet: a menüsáv Bluetooth ikonjának használatával, a Bluetooth "
27199 #~ "beállításai ablakból vagy közvetlenül a fájlkezelőből."
27200
27201 #~ msgid ""
27202 #~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn "
27203 #~ "it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon "
27204 #~ "in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
27205 #~ msgstr ""
27206 #~ "Bekapcsolhatja a Bluetooth-t más Bluetooth-eszközökhöz csatlakozáshoz, "
27207 #~ "vagy kikapcsolhatja energiatakarékossági okból. A Bluetooth "
27208 #~ "bekapcsolásához kattintson a felső sávon a Bluetooth ikonra, és kapcsolja "
27209 #~ "<gui>BE</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot."
27210
27211 #~ msgid ""
27212 #~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
27213 #~ "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
27214 #~ "not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your "
27215 #~ "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
27216 #~ "with the help of the <key>Fn</key> key."
27217 #~ msgstr ""
27218 #~ "Számos laptop rendelkezik egy hardveres kapcsolóval vagy "
27219 #~ "billentyűkombinációval a Bluetooth be- és kikapcsolásához. Ha a Bluetooth "
27220 #~ "hardver ki van kapcsolva, akkor nem látja a Bluetooth ikont a menüsávon. "
27221 #~ "Keresse meg a kapcsolót a számítógépen, vagy a billentyűkombinációt. A "
27222 #~ "gyorsbillentyű gyakran az <key>Fn</key> billentyű használatával érhető el."
27223
27224 #~ msgid ""
27225 #~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
27226 #~ "<gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>."
27227 #~ msgstr ""
27228 #~ "A Bluetooth kikapcsolásához kattintson a Bluetooth ikonra, és kapcsolja "
27229 #~ "<gui>KI</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot."
27230
27231 #~ msgid ""
27232 #~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
27233 #~ "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
27234 #~ msgstr ""
27235 #~ "A számítógépe <link xref=\"bluetooth-visibility\">látható</link>, ha a "
27236 #~ "Bluetooth menü <gui>Látható</gui> menüpontja <gui>BE</gui> van kapcsolva."
27237
27238 #~ msgid "Character map"
27239 #~ msgstr "Karaktertábla"
27240
27241 #~ msgid ""
27242 #~ "GNOME comes with a character map application that allows you to browse "
27243 #~ "all the characters in Unicode. Use the character map to find the "
27244 #~ "character you want, and then copy and paste it to wherever you need it."
27245 #~ msgstr ""
27246 #~ "A GNOME karaktertábla alkalmazása segítségével böngészheti az Unicode "
27247 #~ "összes karakterét. A kívánt karakter megkereséséhez használja a "
27248 #~ "karaktertáblát, majd másolja és illessze be azt oda, ahol szüksége van rá."
27249
27250 #~ msgid ""
27251 #~ "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> "
27252 #~ "overview. For more information on the character map, see the <link href="
27253 #~ "\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
27254 #~ msgstr ""
27255 #~ "A <app>Karaktertábla</app> alkalmazást megtalálja a <gui>Tevékenységek</"
27256 #~ "gui> áttekintésben. A karaktertáblával kapcsolatos további információkért "
27257 #~ "lásd a <link href=\"help:gucharmap\">karaktertábla kézikönyvét</link>."
27258
27259 #~ msgid ""
27260 #~ "You can launch Characters from the Activities overview. For more "
27261 #~ "information on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> "
27262 #~ "Characters Manual</link>."
27263 #~ msgstr ""
27264 #~ "A Karakterek alkalmazást megtalálja a Tevékenységek áttekintésben. A "
27265 #~ "Karakterekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link href=\"help:"
27266 #~ "gucharmap\">Karakterek kézikönyvét</link>."
27267
27268 #~ msgid ""
27269 #~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
27270 #~ "<_:item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
27271 #~ msgstr ""
27272 #~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
27273 #~ "<_:item-7/> Zárja be az ablakot. <_:item-8/>"
2728727274
2728827275 #~ msgid ""
2728927276 #~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "