Codebase list gnome-user-docs / 16635dc
Assamese translation updated Nilamdyuti Goswami 10 years ago
1 changed file(s) with 264 addition(s) and 41 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
11 msgid ""
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-11-12 20:54+0000\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-11-14 02:12+0630\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-11-25 11:37+0000\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 20:33+0630\n"
66 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
7 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
8 "Language: en_US\n"
7 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
8 "Language: as_IN\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
1010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1111 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
275275 "key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
276276 "bounce keys."
277277 msgstr ""
278 "দ্ৰুত অনুৰোধ কৰা কি' টিপবোৰ উপেক্ষা কৰিবলৈ <em>বাউঞ্চ কি'সমূহ</em> অন কৰক। "
279 "উদাজৰণস্বৰূপ, যদি আপোনাৰ হাতৰ কপনি আছে যাৰ বাবে এবাৰ টিপিব খোজা কি' একাধিক বাৰ "
280 "টিপ খাই, আপুনি বাউঞ্চ কি'সমূহ অন কৰিব লাগে।"
278281
279282 #. (itstool) path: item/p
280283 #: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49
364367 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
365368 "easier to see."
366369 msgstr ""
370 "পৰ্দাত থকা উইন্ডেোসমূহ আৰু বুটামসমূহ অধিক (অথবা কম) জীৱন্ত কৰক, যাতে সিহতক দেখাত "
371 "সহজ হয়।"
367372
368373 #. (itstool) path: page/title
369374 #: C/a11y-contrast.page:31
377382 "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
378383 "only parts of the <em>user interface</em> will change."
379384 msgstr ""
385 "আপুনি উইন্ডোসমূহ আৰু বুটামসমূহক দেখাত সহজ কৰিবলৈ সিহতৰ প্ৰভেদ সমন্বয় কৰিব পাৰে। ই "
386 "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন কৰাৰ নিচিনা নহয়; কেৱল <em>ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ</"
387 "em> অংশবোৰ সলনি হব।"
380388
381389 #. (itstool) path: item/p
382390 #: C/a11y-contrast.page:48
936944 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
937945 "all of the keys at once."
938946 msgstr ""
947 "কি'বৰ্ড চৰ্টকাটসমূহক সকলো কি' একেলগে টিপাৰ পৰিৱৰ্তে এটা সময়ত এটা কি' টিপি টাইপ "
948 "কৰক।"
939949
940950 #. (itstool) path: page/title
941951 #: C/a11y-stickykeys.page:36
15611571 "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
15621572 "the services they exploit."
15631573 msgstr ""
1574 "এপ্লিকেচনসমূহে <app>অনলাইন একাওন্টসমূহ</app> ত সৃষ্টি কৰা একাওন্টসমূহ আৰু সিহতে "
1575 "ব্যৱহাৰ কৰা সেৱাসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
15641576
15651577 #. (itstool) path: page/title
15661578 #: C/accounts-which-application.page:29
15731585 "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
15741586 "automatically configure themselves."
15751587 msgstr ""
1588 "<app>অনলাইন একাওন্টসমূহ</app> ক বহিৰ্তম এপ্লিকেচনসমূহে নিজক স্বচালিতভাৱে সংৰূপণ "
1589 "কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
15761590
15771591 #. (itstool) path: section/title
15781592 #: C/accounts-which-application.page:35
15941608 "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
15951609 "will be added and you will be able to communicate with your friends."
15961610 msgstr ""
1611 "<app>Empathy</app>, তৎক্ষনাত বাৰ্তা এপ্লিকেচন। আপোনাৰ অনলাইন একাওন্ট যোগ কৰা হব "
1612 "আৰু আপুনি আপোনাৰ বন্ধুসকলৰ সৈতে যোগাযোগ কৰিব পাৰিব।"
15971613
15981614 #. (itstool) path: item/p
15991615 #: C/accounts-which-application.page:50
16191635 "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
16201636 "with your contacts, friends, and followers."
16211637 msgstr ""
1638 "<app>Empathy</app> এ এই একাওন্টসমূহক আপোনাক অনলাইন সংযুক্ত কৰিবলৈ আৰু আপোনাৰ "
1639 "পৰিচয়সমূহ, বন্ধুসকল, আৰু অনুকৰকসকলৰ সৈতে চেট কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
16221640
16231641 #. (itstool) path: section/title
16241642 #: C/accounts-which-application.page:68
16311649 "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
16321650 "and display them."
16331651 msgstr ""
1652 "<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এ আপোনাৰ অনলাইন দস্তাবেজসমূহক Microsoft SkyDrive ত অভিগম "
1653 "কৰি প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰিব।"
16341654
16351655 #. (itstool) path: section/title
16361656 #: C/accounts-which-application.page:75
16431663 "Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
16441664 "retrieving mails from this account."
16451665 msgstr ""
1666 "আপুনি এবাৰ এটা Exchange একাওন্ট সৃষ্টি কৰাৰ পিছত, <app>Evolution</app> এ এই "
1667 "একাওন্টৰ পৰা মেইলসমূহ উদ্ধাৰ কৰা আৰম্ভ কৰিব।"
16461668
16471669 #. (itstool) path: section/title
16481670 #: C/accounts-which-application.page:82
16551677 "When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
16561678 "and edit contacts and calendar appointments."
16571679 msgstr ""
1680 "যেতিয়া এটা ownCloud একাওন্ট সংস্থাপন কৰা হয়, <app>Evolution</app> পৰিচয়সমূহ আৰু "
1681 "কেলেন্ডাৰ সাক্ষাৎকাৰসমূহ অভিগম আৰু সম্পাদন কৰিবলৈ সক্ষম হয়।"
16581682
16591683 #. (itstool) path: section/p
16601684 #: C/accounts-which-application.page:87
16621686 "<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
16631687 "online files stored in the ownCloud installation."
16641688 msgstr ""
1689 "<app>ফাইলসমূহ</app> আৰু অন্য এপ্লিকেচনসমূহে ownCloud ইনস্টলেষণত আপোনাৰ অনলাইন "
1690 "ফাইলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰি অভিগম কৰিবলৈ সক্ষম হব।"
16651691
16661692 #. (itstool) path: credit/name
16671693 #: C/accounts-whyadd.page:12
16961722 "\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
16971723 "\">Remove an account</link>…"
16981724 msgstr ""
1725 "<link xref=\"accounts-create\">এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক</link>, <link xref="
1726 "\"accounts-add\">এটা অস্তিত্ববান একাওন্ট যোগ কৰক</link>, <link xref=\"accounts-"
1727 "remove\">এটা একাওন্ট আতৰাওক</link>…"
16991728
17001729 #. (itstool) path: page/title
17011730 #: C/accounts.page:23
17621791 "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
17631792 "they're safe."
17641793 msgstr ""
1794 "আপোনাৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ ফাইলসমূহৰ সুৰক্ষা সুনিশ্চিত কৰিবলৈ কিমান সঘনে সিহতক বেকআপ কৰা হব "
1795 "শিকক।"
17651796
17661797 #. (itstool) path: credit/name
17671798 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
18341865 "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
18351866 "valuable files and settings to protect against loss."
18361867 msgstr ""
1868 "আপোনাৰ মূল্যবান ফাইলসমূহ আৰু সংহতিসমূহক ক্ষতিৰ পৰা ৰক্ষা কৰাৰ বাবে কপি বনাবলৈ Déjà "
1869 "Dup (অথবা অন্য বেকআপ এপ্লিকেচন) ব্যৱহাৰ কৰক।"
18371870
18381871 #. (itstool) path: page/title
18391872 #: C/backup-how.page:26
18541887 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
18551888 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
18561889 msgstr ""
1890 "আপোনাৰ নিৰ্বাচন কৰা বেকআপ এপ্লিকেচনৰ বাবে সহায় আপোনাক বেকআপৰ বাবে আপোনাৰ "
1891 "পছন্দসমূহ সংহতি কৰাৰ, আৰু লগতে কিধৰণে আপোনাৰ তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব তাৰ বিষয়ে সহায় "
1892 "কৰিব।"
18571893
18581894 #. (itstool) path: page/p
18591895 #: C/backup-how.page:35
18791915 "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
18801916 "other removable media."
18811917 msgstr ""
1918 "ফাইলসমূহ যি ইতিমধ্যে অন্য ঠাইত বেকআপ লোৱা আছে, যেনে এটা CD, DVD, অথবা অন্য আতৰাব "
1919 "পৰা মাধ্যম।"
18821920
18831921 #. (itstool) path: item/p
18841922 #: C/backup-how.page:47
18941932 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
18951933 "local/share/Trash</file>."
18961934 msgstr ""
1935 "আবৰ্জনা ফোল্ডাৰত যিকোনো ফাইল। আপোনাৰ আবৰ্জনা ফোল্ডাৰ <file>~/.local/share/"
1936 "Trash</file> ত পোৱা যাব।"
18971937
18981938 #. (itstool) path: info/desc
18991939 #: C/backup-restore.page:7
19111951 "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
19121952 "you can restore them from the backup:"
19131953 msgstr ""
1954 "যদি আপুনি আপোনাৰ কিছুমান ফাইল হেৰুৱাইছে অথবা মচি পেলাইছে, কিন্তু আপোনাৰ ওচৰত "
1955 "সিহতৰ বেকআপ আছে, আপুনি সিহতক বেকআপৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পাৰিব:"
19141956
19151957 #. (itstool) path: item/p
19161958 #: C/backup-restore.page:28
19191961 "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
19201962 "\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
19211963 msgstr ""
1964 "যদি আপুনি আপোনাৰ বেকআপক এটা ডিভাইচ যেনে বহিৰ্তম হাৰ্ড ড্ৰাইভ, USB ড্ৰাইভ অথবা "
1965 "নেটৱাৰ্কত অন্য কমপিউটাৰৰ পৰা পুৰুদ্ধাৰ কৰিব বিচাৰে, আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰত <link "
1966 "xref=\"files-copy\">সিহতক কপি</link> কৰিব পাৰিব।"
19221967
19231968 #. (itstool) path: item/p
19241969 #: C/backup-restore.page:32
19351980 "A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
19361981 "may want to back up."
19371982 msgstr ""
1983 "ফোল্ডাৰসমূহৰ এটা তালিকা য'ত আপুনি বেকআপ ল'ব বিচৰা দস্তাবেজসমূহ, ফাইলসমূহ আৰু "
1984 "সংহতিসমূহ পাব।"
19381985
19391986 #. (itstool) path: page/title
19401987 #: C/backup-thinkabout.page:28
19481995 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
19491996 "locations of important files and settings that you may want to back up."
19501997 msgstr ""
1998 "এটা বেকআপ লোৱাৰ চেষ্টা কৰোতে কোনবোৰ ফাইল বেকআপ লোৱা হব, সিহতক অৱস্থিত কৰা, "
1999 "আটাইতকৈ কঠিন স্তৰ। আপুনি বেকআপ লব খোজা গুৰুত্বপূৰ্ণ ফাইলসমূহ আৰু সংহতিসমূহৰ আটাইতকৈ "
2000 "সাধাৰণ অৱস্থানসমূহৰ তালিকা তলত দিয়া আছে।"
19512001
19522002 #. (itstool) path: item/p
19532003 #: C/backup-thinkabout.page:36
19642014 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
19652015 "Videos."
19662016 msgstr ""
2017 "এইসমূহ সাধাৰণত আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰ (<file>/home/your_name</file>) ত সংৰক্ষণ কৰা "
2018 "হয়। এইসমূহ উপফোল্ডাৰ যেনে ডেস্কটপ, দস্তাবেজসমূহ, ছবিবোৰ, সংগিত আৰু ভিডিঅ'সমূহত "
2019 "থাকিব পাৰে।"
19672020
19682021 #. (itstool) path: item/p
19692022 #: C/backup-thinkabout.page:40
19992052 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
20002053 "folder (see above for information on hidden files)."
20012054 msgstr ""
2055 "বেছিৰভাগ এপ্লিকেচনে সিহতৰ সংহতিসমূহ আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰৰ ভিতৰত লুকুৱা ফোল্ডাৰসমূহত থয় "
2056 "(লুকুৱা ফাইলসমূহৰ বিষয়ে তথ্যৰ বাবে ওপৰত চাওক)।"
20022057
20032058 #. (itstool) path: item/p
20042059 #: C/backup-thinkabout.page:58
20072062 "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
20082063 "local</file> in your Home folder."
20092064 msgstr ""
2065 "আপোনাৰ বেছিৰভাগ এপ্লিকেচন সংহতিসমূহ আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰত লুকুৱা ফোল্ডাৰসমূহ <file>."
2066 "config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, আৰু <file>.local</"
2067 "file> ত সংৰক্ষণ কৰা হব।"
20102068
20112069 #. (itstool) path: item/p
20122070 #: C/backup-thinkabout.page:64
20942152 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
20952153 "computer problem by reinstalling it."
20962154 msgstr ""
2155 "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰা চফ্টৱেৰক সাধাৰণত এটা গুৰুতৰ কমপিউটাৰ সমস্যাৰ পিছত পুনৰ ইনস্টল কৰি "
2156 "দ্ৰুত পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পাৰি।"
20972157
20982158 #. (itstool) path: page/p
20992159 #: C/backup-what.page:65
21902250 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
21912251 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
21922252 msgstr ""
2253 "এই বিকল্পসমূহৰ কিছুমানৰ আপোনাৰ চিস্টেমৰ সকলো ফাইলৰ এটা বেকআপৰ অনুমতি দিবলৈ পৰ্যাপ্ত "
2254 "ক্ষমতা আছে, <em>সম্পূৰ্ণ চিস্টেম বেকআপ</em> হিচাপেও জনাজাত।"
21932255
21942256 #. (itstool) path: info/desc
21952257 #: C/backup-why.page:7
22242286 "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
22252287 "off-site and (possibly) encrypted."
22262288 msgstr ""
2289 "আপোনাৰ ফাইলসমূহ বেক আপ কৰাৰ সৰ্বোত্তম পদ্ধতি হল নিয়মিয়া বেকআপ, কপিসমূহ অফ-ছাইট "
2290 "থোৱা আৰু (সম্ভবত) ইনক্ৰিপ্টেড।"
22272291
22282292 #. (itstool) path: info/desc
22292293 #: C/bluetooth.page:16
22322296 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
22332297 "\">turn on and off</link>…"
22342298 msgstr ""
2299 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">সংযোগ কৰক</link>, <link xref="
2300 "\"bluetooth-send-file\">ফাইলসমূহ পঠাওক</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
2301 "off\">অন আৰু অফ কৰক</link>…"
22352302
22362303 #. (itstool) path: page/title
22372304 #: C/bluetooth.page:25
23402407
23412408 #. (itstool) path: item/p
23422409 #: C/bluetooth-connect-device.page:75
2410 #, fuzzy
23432411 msgid ""
23442412 "Select a device in the <gui>Device</gui> list. If there are too many devices "
23452413 "listed, use the <gui>Device type</gui> drop-down to display only a single "
23462414 "type of device in the list."
23472415 msgstr ""
2416 "যদি অত্যাধিক ডিভাইচ তালিকাভুক্ত থাকে, তালিকাত কেৱল এটা ধৰণৰ ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন "
2417 "কৰিবলৈ <gui>ডিভাইচ ধৰণ</gui> ড্ৰপ-ডাউন ব্যৱহাৰ কৰক।"
23482418
23492419 #. (itstool) path: item/p
23502420 #: C/bluetooth-connect-device.page:80
23522422 "Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
23532423 "device."
23542424 msgstr ""
2425 "এটা PIN কেনেকৈ অন্য ডিভাইচলৈ প্ৰেৰণ কৰা হব সংহতি কৰিবলৈ <gui>PIN বিকল্পসমূহ</"
2426 "gui> ক্লিক কৰক।"
23552427
23562428 #. (itstool) path: note/p
23572429 #: C/bluetooth-connect-device.page:83
23762448 "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
23772449 "the PIN will be displayed on the screen."
23782450 msgstr ""
2451 "আগবাঢ়িবলৈ <gui>আগবাঢ়ক</gui> ক্লিক কৰক। যদি আপুনি এটা পূৰ্বসংহিত PIN নিৰ্বাচন কৰা "
2452 "নাছিল, PIN পৰ্দাত দেখুৱা হব।"
23792453
23802454 #. (itstool) path: item/p
23812455 #: C/bluetooth-connect-device.page:96
24342508 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
24352509 "be disabled or blocked."
24362510 msgstr ""
2511 "এডাপ্টাৰ বন্ধ থাকিব পাৰে অথবা ড্ৰাইভাৰসমূহ নাথাকিব পাৰে, অথবা ব্লুটুথ অসামৰ্থাব অথবা "
2512 "প্ৰতিৰোধিত থাকিব পাৰে।"
24372513
24382514 #. (itstool) path: page/title
24392515 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:28
24462522 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
24472523 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
24482524 msgstr ""
2525 "আপুনি এটা ব্লটুথ ডিভাইচ, যেনে এটা ফোন অথবা হেডছেটলৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰাৰ কেইবাটাও "
2526 "কাৰণ থাকিব পাৰে।"
24492527
24502528 #. (itstool) path: item/title
24512529 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
1774717825 msgid ""
1774817826 "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
1774917827 "\"button\">Continue</gui>."
17750 msgstr "আপুনি ফাইলসমূহ পঠাব বিচৰা ডিভাইচ বাছক আৰু <gui>Send</gui> ক্লিক কৰক।"
17828 msgstr ""
17829 "আপুনি মচিব খোজা ব্যৱহাৰকাৰী বাছক আৰু <gui style=\"button\">-</gui> বুটাম ক্লিক "
17830 "কৰক।"
1775117831
1775217832 #. (itstool) path: item/p
1775317833 #: C/session-fingerprint.page:72
2162521705 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
2162621706 "list</link>."
2162721707 msgstr ""
21708 "বিকল্পভাৱে, আপুনি <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
21709 "i18n\">মেইলিং তালিকা</link> ব্যৱহাৰ কৰি ইন্টাৰনেষনেলাইজেষণ দলক যোগাযোগ কৰিব "
21710 "পাৰিব।"
2162821711
2162921712 #. (itstool) path: info/title
2163021713 #: C/user-accounts.page:19
2164021723 "\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
2164121724 "link>…"
2164221725 msgstr ""
21643 "<link xref=\"sharing-bluetooth\">ব্লুটুথ অংশীদাৰী</link>, <link xref=\"sharing-"
21644 "desktop\">পৰ্দা অংশীদাৰী</link>, <link xref=\"sharing-media\">মাধ্যম অংশীদাৰী</"
21726 "<link xref=\"user-add\">ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক</link> অথবা <link xref=\"user-"
21727 "addguest\">অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক</link>, <link xref=\"user-changepassword"
21728 "\">পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক</link>, <link xref=\"user-admin-change\">প্ৰশাসকসকল</"
2164521729 "link>…"
2164621730
2164721731 #. (itstool) path: page/title
2168821772 #. (itstool) path: info/desc
2168921773 #: C/user-add.page:32
2169021774 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
21691 msgstr ""
21775 msgstr "নতুন ব্যৱহাৰকাৰীসকল যোগ কৰক যাতে অন্য মানুহে কমপিউটাৰত লগ ইন কৰিব পাৰে।"
2169221776
2169321777 #. (itstool) path: page/title
2169421778 #: C/user-add.page:35
2170521789
2170621790 #. (itstool) path: page/p
2170721791 #: C/user-add.page:76
21792 #, fuzzy
2170821793 msgid ""
2170921794 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
2171021795 "to add user accounts."
2171121796 msgstr ""
21797 "আপুনি <link xref=\"user-admin-change\">প্ৰশাসকৰ সুবিধাসমূহ পৰিবৰ্তন</link> কৰিব "
21798 "পাৰিব।"
2171221799
2171321800 #. (itstool) path: item/p
2171421801 #: C/user-add.page:88 C/user-admin-change.page:46 C/user-delete.page:56
2172521812 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts "
2172621813 "on the left, to add a new user account."
2172721814 msgstr ""
21728 "পৰিচয়ৰ পৰা প্ৰৱিষ্টি আনলিঙ্ক কৰিবলৈ <gui style=\"button\">আতৰাওক</gui> টিপক।"
21815 "বাওঁফালে একাওন্টসমূহৰ তালিকা, এজন নতুন ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰিবলৈ <gui style=\"button"
21816 "\">+</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
2172921817
2173021818 #. (itstool) path: item/p
2173121819 #: C/user-add.page:96
2178221870 "You can change which users are allowed to make changes to the system by "
2178321871 "giving them administrative privileges."
2178421872 msgstr ""
21873 "আপুনি প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ প্ৰদান কৰি ব্যৱহাৰকাৰীসকলক চিস্টেমলৈ পৰিবৰ্তন কৰাৰ অনুমতি "
21874 "দিব পাৰিব।"
2178521875
2178621876 #. (itstool) path: page/title
2178721877 #: C/user-admin-change.page:27
2180021890
2180121891 #. (itstool) path: page/p
2180221892 #: C/user-admin-change.page:34
21893 #, fuzzy
2180321894 msgid ""
2180421895 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
2180521896 "to change account types."
2180621897 msgstr ""
21898 "আপুনি <link xref=\"user-admin-change\">প্ৰশাসকৰ সুবিধাসমূহ পৰিবৰ্তন</link> কৰিব "
21899 "পাৰিব।"
2180721900
2180821901 #. (itstool) path: item/p
2180921902 #: C/user-admin-change.page:50
2181721910 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and "
2181821911 "select <gui>Administrator</gui>."
2181921912 msgstr ""
21820 "<gui>মেনু বাৰ</gui>ত ব্লুটুথ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>ব্লুটুথ সংহতিসমূহ</gui> বাছক।"
21913 "<gui>একাওন্ট ধৰণ</gui> ৰ কাষত থকা <gui>প্ৰামাণিক</gui> লেবেলত ক্লিক কৰক আৰু "
21914 "<gui>প্ৰশাসক</gui> বাছক।"
2182121915
2182221916 #. (itstool) path: item/p
2182321917 #: C/user-admin-change.page:57
21918 #, fuzzy
2182421919 msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
2182521920 msgstr ""
21921 "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ উইন্ডো বন্ধ কৰক। ব্যৱহাৰকাৰী সুবিধাসমূহ পৰৱৰ্তী লগিনত পৰিবৰ্তন "
21922 "কৰা হব।"
2182621923
2182721924 #. (itstool) path: note/p
2182821925 #: C/user-admin-change.page:62
2183821935 "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
2183921936 "on one system."
2184021937 msgstr ""
21938 "এটা চিস্টেমত <gui>প্ৰশাসক</gui> সুবিধা থকা অত্যাধিক ব্যৱহাৰকাৰী থকাটো সঠিক নহয়।"
2184121939
2184221940 #. (itstool) path: info/desc
2184321941 #: C/user-admin-explain.page:23
2189921997
2190021998 #. (itstool) path: page/p
2190121999 #: C/user-admin-explain.page:58
22000 #, fuzzy
2190222001 msgid ""
2190322002 "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
2190422003 "your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
2190522004 msgstr ""
22005 "সংক্ষেপত, প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহে আপোনাক চিস্টেমত প্ৰয়োজন সাপেক্ষে গুৰুত্বপূৰ্ণ পৰিবৰ্তন "
22006 "কৰাৰ অনুমতি দিয়ে, কিন্তু ভুলভাৱে এনে হোৱাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰে।"
2190622007
2190722008 #. (itstool) path: note/title
2190822009 #: C/user-admin-explain.page:62
2195422055
2195522056 #. (itstool) path: info/desc
2195622057 #: C/user-admin-problems.page:23
22058 #, fuzzy
2195722059 msgid ""
2195822060 "You can only do some things, like installing applications, if you have "
2195922061 "administrative privileges."
2196022062 msgstr ""
22063 "যদি আপোনাৰ প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ থাকে, আপুনি কিছুমান বস্তু কৰিব পাৰিব, যেনে এপ্লিকেচন "
22064 "ইনস্টল কৰা।"
2196122065
2196222066 #. (itstool) path: page/title
2196322067 #: C/user-admin-problems.page:26
2198322087 "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
2198422088 "contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
2198522089 msgstr ""
22090 "কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযুক্ত এটা আতৰাব পৰা ডিস্কৰ সমলসমূহ, অথবা এটা ভিন্ন ডিস্ক বিভাজন "
22091 "(উদাহৰণস্বৰূপ এটা Windows বিভাজন) ৰ সমলসমূহ দৰ্শন কৰা"
2198622092
2198722093 #. (itstool) path: item/p
2198822094 #: C/user-admin-problems.page:41
2199522101 msgid ""
2199622102 "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
2199722103 "privileges</link>."
21998 msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধা থকাক পৰিবৰ্তন কৰক"
22104 msgstr ""
22105 "আপুনি <link xref=\"user-admin-change\">প্ৰশাসকৰ সুবিধাসমূহ পৰিবৰ্তন</link> কৰিব "
22106 "পাৰিব।"
2199922107
2200022108 #. (itstool) path: info/desc
2200122109 #: C/user-autologin.page:20
2200222110 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
22003 msgstr ""
22111 msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰ অন কৰোতে স্বচালিত লগিন সংস্থাপন কৰক।"
2200422112
2200522113 #. (itstool) path: page/title
2200622114 #: C/user-autologin.page:23
2201322121 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
2201422122 "account when you start up your computer:"
2201522123 msgstr ""
22124 "আপুনি আপোনাৰ সংহতিসমূহ সলনি কৰিব পাৰে যাতে কমপিউটাৰ আৰম্ভ কৰোতে আপুনি "
22125 "স্বচালিতভাৱে আপোনাৰ একাওন্টত লগিন হয়:"
2201622126
2201722127 #. (itstool) path: item/p
2201822128 #: C/user-autologin.page:30
2201922129 msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
22020 msgstr ""
22130 msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>সংহতিসমূহ</app> খোলক।"
2202122131
2202222132 #. (itstool) path: item/p
2202322133 #: C/user-autologin.page:33
2202422134 msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
22025 msgstr ""
22135 msgstr "<app>সংহতিসমূহৰ</app> ৰ পৰা <gui>ব্যৱহাৰকাৰীসকল</gui> পেনেল খোলক।"
2202622136
2202722137 #. (itstool) path: item/p
2202822138 #: C/user-autologin.page:36
2202922139 msgid ""
2203022140 "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
22031 msgstr ""
22141 msgstr "আৰম্ভণিত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিবলৈ ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট বাছক।"
2203222142
2203322143 #. (itstool) path: item/p
2203422144 #: C/user-autologin.page:40
2205622166 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
2205722167 "Contact your system administrator who can change this setting for you."
2205822168 msgstr ""
22169 "যদি আপোনাৰ একাওন্ট ধৰণ <em>Standard</em>, আপুনি এই সংহতি সলনি কৰিব নোৱাৰিব। "
22170 "আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰশাসক যোনে আপোনাৰ এই সংহতি আপোনাৰ বাবে সলনি কৰিব পাৰিব তেওঁক "
22171 "যোগাযোগ কৰক।"
2205922172
2206022173 #. (itstool) path: info/desc
2206122174 #: C/user-changepassword.page:28
2206322176 "Keep your account secure by changing your password often in your account "
2206422177 "settings."
2206522178 msgstr ""
22179 "আপোনাৰ একাওন্ট সংহতিত আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সময়ে সময়ে সলনি কৰি আপোনাৰ একাওন্ট সুৰক্ষিত "
22180 "ৰাখক।"
2206622181
2206722182 #. (itstool) path: page/title
2206822183 #: C/user-changepassword.page:31
2207522190 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
2207622191 "you think someone else knows what your password is."
2207722192 msgstr ""
22193 "আপোনাৰ সময়ে সময়ে সলনি কৰাটো এটা ভাল বুদ্ধি, বিশেষভাৱে যদি আপুনি ভাৱে যে অন্য "
22194 "কোনোবাই আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড জানে।"
2207822195
2207922196 #. (itstool) path: item/p
2208022197 #: C/user-changepassword.page:73
2209022207 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
2209122208 "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
2209222209 msgstr ""
22210 "আপোানৰ বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক, তাৰ পিছত এটা নতুন পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক। আপোনাৰ নতুন "
22211 "পাছৱাৰ্ড <gui>পাছৱাৰ্ড সুনিশ্চিত কৰক</gui> ফিল্ডত আকৌ সুমুৱাওক।"
2209322212
2209422213 #. (itstool) path: item/p
2209522214 #: C/user-changepassword.page:80
2211022229 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
2211122230 "link>. This will help to keep your user account safe."
2211222231 msgstr ""
22232 "আপুনি <link xref=\"user-goodpassword\">এটা ভাল পাছৱাৰ্ড বাছক</link>। ই আপোনাৰ "
22233 "একাওন্ট সুৰক্ষিত ৰখাত সহায় কৰিব।"
2211322234
2211422235 #. (itstool) path: note/p
2211522236 #: C/user-changepassword.page:94
2212022241
2212122242 #. (itstool) path: page/p
2212222243 #: C/user-changepassword.page:98
22244 #, fuzzy
2212322245 msgid ""
2212422246 "If you forget your password, any user with administrator privileges can "
2212522247 "change it for you."
2212622248 msgstr ""
22249 "এটা চিস্টেমত <gui>প্ৰশাসক</gui> সুবিধা থকা অত্যাধিক ব্যৱহাৰকাৰী থকাটো সঠিক নহয়।"
2212722250
2212822251 #. (itstool) path: info/desc
2212922252 #: C/user-changepicture.page:27
2216122284
2216222285 #. (itstool) path: item/p
2216322286 #: C/user-changepicture.page:59
22287 #, fuzzy
2216422288 msgid ""
2216522289 "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
2216622290 "<gui>Browse for more pictures…</gui>."
2216722291 msgstr ""
22292 "যদি আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইতিমধ্যে থকা এটা ছবি ব্যৱহাৰ কৰিব, <gui>অধিক ছবিৰ "
22293 "বাবে ব্ৰাউছ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
2216822294
2216922295 #. (itstool) path: item/p
2217022296 #: C/user-changepicture.page:63
2219622322
2219722323 #. (itstool) path: page/p
2219822324 #: C/user-delete.page:44
22325 #, fuzzy
2219922326 msgid ""
2220022327 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
2220122328 "to delete user accounts."
2220222329 msgstr ""
22330 "আপুনি <link xref=\"user-admin-change\">প্ৰশাসকৰ সুবিধাসমূহ পৰিবৰ্তন</link> কৰিব "
22331 "পাৰিব।"
2220322332
2220422333 #. (itstool) path: item/p
2220522334 #: C/user-delete.page:60
22335 #, fuzzy
2220622336 msgid ""
2220722337 "Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-"
2220822338 "</gui> button, below the list of accounts on the left, to delete that user "
2220922339 "account."
2221022340 msgstr ""
22341 "আপুনি মচিব খোজা ব্যৱহাৰকাৰী বাছক আৰু <gui style=\"button\">-</gui> বুটাম ক্লিক "
22342 "কৰক।"
2221122343
2221222344 #. (itstool) path: item/p
2221322345 #: C/user-delete.page:65
2223622368 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
2223722369 "others (including computer programs) to guess."
2223822370 msgstr ""
22371 "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডক আপুনি সহজতে মনত ৰাখিব পৰা, কিন্তু অন্য দ্বাৰা অনুমান কৰিবলৈ অত্যন্ত "
22372 "কঠিন কৰক (কমপিউটাৰ প্ৰগ্ৰামসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ)।"
2223922373
2224022374 #. (itstool) path: page/p
2224122375 #: C/user-goodpassword.page:39
2227822412 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
2227922413 "longer it should take for a person or computer to guess it."
2228022414 msgstr ""
22415 "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড যিমান সম্ভৱ দীঘল কৰক। ই যিমান অধিক আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব, এজন মানুহ "
22416 "অথবা কমপিউটাৰক ইয়াৰ অনুমান লগাবলৈ আৰু অধিক সময় লাগিব।"
2228122417
2228222418 #. (itstool) path: item/p
2228322419 #: C/user-goodpassword.page:65
2229322429 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
2229422430 "any family member's name."
2229522431 msgstr ""
22432 "কোনো ব্যক্তিগত তথ্য যেনে তাৰিখ, লাইচেঞ্চ প্লেইটৰ সংখ্যা, অথবা কোনো পৰিয়ালৰ মানুহৰ "
22433 "নাম ব্যৱহাৰ নকৰিব।"
2229622434
2229722435 #. (itstool) path: item/p
2229822436 #: C/user-goodpassword.page:74
2229922437 msgid "Do not use any nouns."
22300 msgstr ""
22438 msgstr "কোনো বিশেষ্য ব্যৱহাৰ নকৰিব।"
2230122439
2230222440 #. (itstool) path: item/p
2230322441 #: C/user-goodpassword.page:77
2231022448 #. (itstool) path: note/p
2231122449 #: C/user-goodpassword.page:81
2231222450 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
22313 msgstr ""
22451 msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডসমূহ কেতিয়াও লিখি নথব। সিহতক সহজতে বিচাৰিব পাৰি!"
2231422452
2231522453 #. (itstool) path: item/p
2231622454 #: C/user-goodpassword.page:85
2231722455 msgid "Use different passwords for different things."
22318 msgstr ""
22456 msgstr "ভিন্ন বস্তুৰ বাবে ভিন্ন পাছৱাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক।"
2231922457
2232022458 #. (itstool) path: item/p
2232122459 #: C/user-goodpassword.page:89
2232222460 msgid "Use different passwords for different accounts."
22323 msgstr ""
22461 msgstr "ভিন্ন একাওন্টৰ বাবে ভিন্ন পাছৱাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক।"
2232422462
2232522463 #. (itstool) path: item/p
2232622464 #: C/user-goodpassword.page:90
2232822466 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
2232922467 "will be able to access all of your accounts immediately."
2233022468 msgstr ""
22469 "যদি আপুনি আপোনাৰ সকলো একাওন্টৰ বাবে একেটা পাছৱাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰে, ইয়াক যোনে অনুমান "
22470 "কৰিব পাৰিব সি আপোনাৰ সকলো একাওন্ট তৎক্ষনাত অভিগম কৰিব পাৰিব।"
2233122471
2233222472 #. (itstool) path: item/p
2233322473 #: C/user-goodpassword.page:92
2234122481 #. (itstool) path: item/p
2234222482 #: C/user-goodpassword.page:99
2234322483 msgid "Change your passwords regularly."
22344 msgstr ""
22484 msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডসমূহ নিয়মিতভাৱে সলনি কৰিব।"
2234522485
2234622486 #. (itstool) path: info/desc
2234722487 #: C/video-dvd.page:8
2234822488 msgid ""
2234922489 "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
2235022490 "region."
22351 msgstr ""
22491 msgstr "আপোনাৰ সঠিক কডেকসমূহ ইনস্টল নাথাকিব পাৰে, অথবা DVD ভুল অঞ্চলত থাকিব পাৰে।"
2235222492
2235322493 #. (itstool) path: page/title
2235422494 #: C/video-dvd.page:21
2235522495 msgid "Why won't DVDs play?"
22356 msgstr ""
22496 msgstr "DVDs চলা নাই কিয়?"
2235722497
2235822498 #. (itstool) path: page/p
2235922499 #: C/video-dvd.page:23
2236622506 #. (itstool) path: section/title
2236722507 #: C/video-dvd.page:28
2236822508 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
22369 msgstr ""
22509 msgstr "DVD প্লেবেকৰ বাবে সঠিক কডেকসমূহ ইনস্টল কৰা"
2237022510
2237122511 #. (itstool) path: section/p
2237222512 #: C/video-dvd.page:29
2239422534 #. (itstool) path: section/title
2239522535 #: C/video-dvd.page:46
2239622536 msgid "Checking the DVD region"
22397 msgstr ""
22537 msgstr "DVD অঞ্চল নিৰীক্ষণ কৰা"
2239822538
2239922539 #. (itstool) path: section/p
2240022540 #: C/video-dvd.page:47
2241822558 #. (itstool) path: info/desc
2241922559 #: C/video-sending.page:7
2242022560 msgid "Check that they have the right video codecs installed."
22421 msgstr ""
22561 msgstr "পৰিক্ষা কৰক যে সিহতৰ সঠিক কডেকসমূহ ইনস্টল আছে।"
2242222562
2242322563 #. (itstool) path: page/title
2242422564 #: C/video-sending.page:18
2242522565 msgid "Other people can't play the videos I made"
22426 msgstr ""
22566 msgstr "মই বনোৱা ভিডিঅ'সমূহ অন্য মানুহে চলাব পৰা নাই"
2242722567
2242822568 #. (itstool) path: page/p
2242922569 #: C/video-sending.page:20
2243122571 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
2243222572 "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
2243322573 msgstr ""
22574 "যদি আপুনি এটা ভিডিঅ' আপোনাৰ Linux কমপিউটাৰত নিৰ্মাণ কৰিছৈ আৰু Windows অথবা Mac "
22575 "OS ব্যৱহাৰ কৰা কাৰোবালৈ পঠাইছে, তেওঁলোকৰ ভিডিঅ'খন চলাওতে সমস্যা হব।"
2243422576
2243522577 #. (itstool) path: page/p
2243622578 #: C/video-sending.page:23
2244522587 #. (itstool) path: item/p
2244622588 #: C/video-sending.page:31
2244722589 msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
22448 msgstr ""
22590 msgstr "ভিডিঅ' ফাইলত ক্লিক কৰক আৰু <gui>বৈশিষ্ট্যসমূহ</gui> বাছক।"
2244922591
2245022592 #. (itstool) path: item/p
2245122593 #: C/video-sending.page:32
2245322595 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
2245422596 "listed under <gui>Video</gui>."
2245522597 msgstr ""
22598 "<gui>অডিঅ'/ভিডিঅ'</gui> টেবলৈ যাওক আৰু <gui>ভিডিঅ'</gui> ৰ অন্তৰ্গত কোন "
22599 "<gui>কডেক</gui> তালিকাভুক্ত আছে চাওক।"
2245622600
2245722601 #. (itstool) path: page/p
2245822602 #: C/video-sending.page:36
2249022634 #. (itstool) path: info/desc
2249122635 #: C/wacom-left-handed.page:17
2249222636 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
22493 msgstr ""
22637 msgstr "Wacom টেবলেটক <gui>বাঁও-হাত দিশ</gui> লৈ পৰিবৰ্তন কৰক।"
2249422638
2249522639 #. (itstool) path: page/title
2249622640 #: C/wacom-left-handed.page:20
2249722641 msgid "Use the tablet left-handed"
22498 msgstr ""
22642 msgstr "টেবলেট বাওঁ-হাতেৰে ব্যৱহাৰ কৰক"
2249922643
2250022644 #. (itstool) path: page/p
2250122645 #: C/wacom-left-handed.page:22
2252522669 #. (itstool) path: note/p
2252622670 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
2252722671 #: C/wacom-multi-monitor.page:36 C/wacom-stylus.page:36
22672 #, fuzzy
2252822673 msgid ""
2252922674 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
2253022675 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
2253122676 "connect a wireless tablet."
2253222677 msgstr ""
22678 "যদি কোনো টেবলেট চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই, আপোনাক <gui>আপোনাৰ Wacom টেবলেট প্লাগ ইন "
22679 "অথবা অন</gui> কৰিবলৈ কোৱা হব।"
2253322680
2253422681 #. (itstool) path: item/p
2253522682 #: C/wacom-left-handed.page:38
2253622683 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
22537 msgstr ""
22684 msgstr "<gui>বাওঁ-হাত দিশ</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক।"
2253822685
2253922686 #. (itstool) path: info/desc
2254022687 #: C/wacom-mode.page:17
2254122688 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
22542 msgstr ""
22689 msgstr "টেবলেটক টেবলেট অৱস্থা আৰু মাউছ অৱস্থাৰ মাজত চুইচ কৰক।"
2254322690
2254422691 #. (itstool) path: page/title
2254522692 #: C/wacom-mode.page:20
2254622693 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
22547 msgstr ""
22694 msgstr "Wacom টেবলেটৰ অনুকৰণ অৱস্থা সংহতি কৰক"
2254822695
2254922696 #. (itstool) path: page/p
2255022697 #: C/wacom-mode.page:22
2255122698 msgid ""
2255222699 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
22553 msgstr ""
22700 msgstr "<gui>অনুকৰণ অৱস্থা</gui> এ পইন্টাৰ কেনেকৈ পৰ্দালৈ মেপ কৰা হয় নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
2255422701
2255522702 #. (itstool) path: item/p
2255622703 #: C/wacom-mode.page:36
2255822705 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
2255922706 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
2256022707 msgstr ""
22708 "<gui>অনুকৰণ অৱস্থা</gui> ৰ কাষত, <gui>টেবলেট (প্ৰকৃত)</gui> অথবা <gui>টাচপেড "
22709 "(প্ৰাসংগিক)</gui> বাছক।"
2256122710
2256222711 #. (itstool) path: note/p
2256322712 #: C/wacom-mode.page:40
2257922728 #. (itstool) path: info/desc
2258022729 #: C/wacom-multi-monitor.page:17
2258122730 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
22582 msgstr ""
22731 msgstr "Wacom টেবলেটক এটা নিৰ্দিষ্ট মনিটৰলৈ মেপ কৰক।"
2258322732
2258422733 #. (itstool) path: page/title
2258522734 #: C/wacom-multi-monitor.page:20
2258622735 msgid "Choose a monitor"
22587 msgstr ""
22736 msgstr "এটা মনিটৰ বাছক"
2258822737
2258922738 #. (itstool) path: item/p
2259022739 #: C/wacom-multi-monitor.page:40
2259122740 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
22592 msgstr ""
22741 msgstr "<gui>মনিটৰলৈ মেপ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক"
2259322742
2259422743 #. (itstool) path: item/p
2259522744 #: C/wacom-multi-monitor.page:41
2259622745 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
22597 msgstr ""
22746 msgstr "<gui>এটা মনিটৰলৈ মেপ কৰক</gui> চেক কৰক।"
2259822747
2259922748 #. (itstool) path: item/p
2260022749 #: C/wacom-multi-monitor.page:42
2260222751 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
2260322752 "your graphics tablet."
2260422753 msgstr ""
22754 "<gui>আউটপুট</gui> ৰ কাষত, আপেনাৰ গ্ৰাফিক্স টেবলেটৰ পৰা ইনপুট গ্ৰহণ কৰিব খোজা "
22755 "মনিটৰ বাছক।"
2260522756
2260622757 #. (itstool) path: note/p
2260722758 #: C/wacom-multi-monitor.page:44
2260822759 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
22609 msgstr ""
22760 msgstr "কেৱল সংৰূপিত মনিটৰসমূহ নিৰ্বাচন যোগ্য থাকিব।"
2261022761
2261122762 #. (itstool) path: item/p
2261222763 #: C/wacom-multi-monitor.page:48
2262122772 #. (itstool) path: info/desc
2262222773 #: C/wacom-stylus.page:17
2262322774 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
22624 msgstr ""
22775 msgstr "Wacom স্টাইলাচৰ বুটাম কাৰ্য্যসমূহ আৰু চাপ অনুভৱৰ বিৱৰণ দিয়ক।"
2262522776
2262622777 #. (itstool) path: page/title
2262722778 #: C/wacom-stylus.page:20
2262822779 msgid "Configure the stylus"
22629 msgstr ""
22780 msgstr "স্টাইলাচ সংৰূপণ কৰক"
2263022781
2263122782 #. (itstool) path: item/p
2263222783 #: C/wacom-stylus.page:40
2266022811 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
2266122812 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
2266222813 msgstr ""
22814 "<gui>আগ চাপ অনুভৱ:</gui> \"অনুভৱ\" ক <gui>কোমল</gui> আৰু <gui>টান</gui> ৰ মাজত "
22815 "সমন্বয় কৰিবলৈ স্লাইডাৰ ব্যৱহাৰ কৰক।"
2266322816
2266422817 #. (itstool) path: note/p
2266522818 #: C/wacom-stylus.page:58
2267622829 "stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
2267722830 "the tablet left handed</link>…"
2267822831 msgstr ""
22832 "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">এটা মনিটৰ মেপ কৰক</link>, <link xref="
22833 "\"wacom-stylus\">স্টাইলাচ সংৰূপণ কৰক</link>, <link xref=\"wacom-left-handed"
22834 "\">টেবলেট বাওঁ হাতৰে ব্যৱহাৰ কৰক</link>…"
2267922835
2268022836 #. (itstool) path: page/title
2268122837 #: C/wacom.page:23
2268222838 msgid "Wacom Graphics Tablet"
22683 msgstr ""
22839 msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
2268422840
2268522841 #~ msgid ""
2268622842 #~ "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
2354923705 #~ msgid "Open <gui>Users</gui>."
2355023706 #~ msgstr "<gui>ব্যৱহাৰকাৰীসকল</gui> খোলক।"
2355123707
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "Allow guests to use your computer temporarily, without having to give "
23710 #~ "them a password."
23711 #~ msgstr ""
23712 #~ "অতিথিসকল পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজনীয়তা নহোৱাকৈ, আপোনাৰ চিস্টেম অস্থায়ীভাৱে ব্যৱহাৰ "
23713 #~ "কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
23714
2355223715 #~ msgid "Add a guest user account"
2355323716 #~ msgstr "এটা অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক"
2355423717
2355523718 #~ msgid "Create a guest user account:"
2355623719 #~ msgstr "এটা অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট সৃষ্টি কৰক:"
2355723720
23721 #~ msgid ""
23722 #~ "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name "
23723 #~ "to open the <gui>Users</gui> window."
23724 #~ msgstr ""
23725 #~ "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক, তাৰ পিছত <gui>ব্যৱহাৰকাৰীসকল</gui> উইন্ডো "
23726 #~ "খোলিবলৈ আপোনাৰ নামৰ কাষত থকা ছবিক ক্লিক কৰক।"
23727
23728 #~ msgid ""
23729 #~ "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
23730 #~ "make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
23731 #~ msgstr ""
23732 #~ "পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ওপৰ সোঁ চুকত <gui>আনলক কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড "
23733 #~ "টাইপ কৰক। ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ যোগ কৰিবলৈ আপুনি এজন প্ৰশাসনীয় ব্যৱহাৰকাৰী হব "
23734 #~ "লাগিব।"
23735
2355823736 #~ msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
2355923737 #~ msgstr "<gui>পাছৱাৰ্ড</gui> ৰ ওচৰৰ লেবেল ক্লিক কৰক।"
2356023738
23739 #~ msgid ""
23740 #~ "The label should look like a series of dots or boxes if you already have "
23741 #~ "a password set."
23742 #~ msgstr ""
23743 #~ "লেবেলত বিন্দু অথবা বাকচৰ এটা ক্ৰম দেখা যাব যদি আপুনি ইতিমধ্যে এটা পাছৱাৰ্ড "
23744 #~ "সংহতি কৰিছে।"
23745
2356123746 #~ msgid "Change the keyring password"
2356223747 #~ msgstr "কি'ৰিং পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
23748
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the "
23751 #~ "<gui>Activities</gui> overview."
23752 #~ msgstr ""
23753 #~ "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>পাছৱাৰ্ডসমূহ আৰু কি'সমূহ</app> এপ্লিকেচন "
23754 #~ "খোলক।"
23755
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked, and "
23758 #~ "select <gui>Show any</gui>."
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "<gui>দৰ্শন</gui> মেনুত, <gui>কি'ৰিং দ্বাৰা</gui> চেক থকাটো সুিনশ্চিত কৰক, আৰু "
23761 #~ "<gui>যিকোনো দেখুৱাওক</gui> বাছক।"
23762
23763 #~ msgid ""
23764 #~ "In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
23765 #~ "keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
23766 #~ msgstr ""
23767 #~ "<gui>পাছৱাৰ্ডসমূহ</gui> ৰ তলত কাষবাৰত, <gui>লগিন কি'ৰিং</gui> ত ৰাইট-ক্লিক "
23768 #~ "কৰক আৰু <gui>পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক</gui> বাছক।"
23769
23770 #~ msgid ""
23771 #~ "Enter your old password and click <gui>Continue</gui>. Enter your new "
23772 #~ "password and <gui>Type again</gui> to confirm it."
23773 #~ msgstr ""
23774 #~ "আপোনাৰ পুৰনি পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক আৰু <gui>আগবাঢ়ক</gui> ক্লিক কৰক। আপোনাৰ নতুন "
23775 #~ "পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক আৰু ইয়াক সুনিশ্চিত কৰিবলৈ <gui>আকৌ টাইপ কৰক</gui>।"
23776
23777 #~ msgid ""
23778 #~ "You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use "
23779 #~ "<app>Passwords and Keys</app>."
23780 #~ msgstr ""
23781 #~ "<app>পাছৱাৰ্ড আৰু কি'সমূহ</app> ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আপোনাৰ <sys>seahorse</sys> "
23782 #~ "পেকেইজ ইনস্টল্ড থাকিব লাগিব।"
23783
23784 #~ msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>."
23785 #~ msgstr "<gui>Wacom টেবলেট</gui> খোলক।"