Update Swedish translation
Anders Jonsson authored 6 years ago
GNOME Translation Robot committed 6 years ago
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: gnome-help\n" |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2017-10-02 09:57+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2017-10-02 20:26+0200\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:06+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2017-10-30 20:54+0100\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
15 | 15 | "Language: sv\n" |
9853 | 9853 | |
9854 | 9854 | #. (itstool) path: page/p |
9855 | 9855 | #: C/look-background.page:54 |
9856 | msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid color." | |
9856 | msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid color." | |
9857 | 9857 | msgstr "Du kan ändra bilden som används för dina bakgrunder eller ställa in den till att vara en ensam färg." |
9858 | 9858 | |
9859 | 9859 | #. (itstool) path: item/p |
15698 | 15698 | "mer information." |
15699 | 15699 | |
15700 | 15700 | #. (itstool) path: note/p |
15701 | #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79 | |
15701 | #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:68 | |
15702 | 15702 | msgid "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this setting." |
15703 | 15703 | msgstr "Du måste ha <app>Justering</app> installerat på din dator för att ändra denna inställning." |
15704 | 15704 | |
15705 | 15705 | #. (itstool) path: if/p |
15706 | #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82 | |
15706 | #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:71 | |
15707 | 15707 | msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>" |
15708 | 15708 | msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\" >Installera <app>Justering</app></link>" |
15709 | 15709 | |
15727 | 15727 | |
15728 | 15728 | # sebras: Detaljer? Tweak Tool? Vilket är det? |
15729 | 15729 | #. (itstool) path: item/p |
15730 | #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89 | |
15730 | #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:79 | |
15731 | 15731 | msgid "" |
15732 | 15732 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Tweaks</" |
15733 | 15733 | "gui>." |
15736 | 15736 | "<gui>Justering</gui>." |
15737 | 15737 | |
15738 | 15738 | #. (itstool) path: item/p |
15739 | #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93 | |
15739 | #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:83 | |
15740 | 15740 | msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application." |
15741 | 15741 | msgstr "Klicka på <gui>Justering</gui> för att öppna programmet." |
15742 | 15742 | |
15747 | 15747 | |
15748 | 15748 | #. (itstool) path: item/p |
15749 | 15749 | #: C/power-closelid.page:88 |
15750 | msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>." | |
15751 | msgstr "Slå om <gui>Försätt inte i vänteläge då locket stängs</gui> till <gui>PÅ</gui>." | |
15752 | ||
15753 | #. (itstool) path: item/p | |
15754 | #: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110 | |
15750 | msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>." | |
15751 | msgstr "Slå om <gui>Gå in i vänteläge då locket på den bärbara datorn stängs</gui> till <gui>AV</gui>." | |
15752 | ||
15753 | #. (itstool) path: item/p | |
15754 | #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:104 | |
15755 | 15755 | msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window." |
15756 | 15756 | msgstr "Stäng fönstret <gui>Justering</gui>." |
15757 | 15757 | |
21722 | 21722 | |
21723 | 21723 | #. (itstool) path: section/title |
21724 | 21724 | #: C/tips-specialchars.page:47 |
21725 | msgid "Character map" | |
21726 | msgstr "Teckentabell" | |
21725 | msgid "Characters" | |
21726 | msgstr "Tecken" | |
21727 | 21727 | |
21728 | 21728 | #. (itstool) path: section/p |
21729 | 21729 | #: C/tips-specialchars.page:48 |
21730 | 21730 | msgid "" |
21731 | "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all the characters in Unicode. Use " | |
21732 | "the character map to find the character you want, and then copy and paste it to wherever you need it." | |
21733 | msgstr "" | |
21734 | "GNOME erbjuder ett teckentabellsprogram som låter dig bläddra genom alla tecken i Unicode. Använd " | |
21735 | "teckentabellen för att hitta tecknet du önskar och kopiera och klistra sedan in det där du behöver det." | |
21731 | "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It lets you find and insert unusual " | |
21732 | "characters by browsing character categories or searching for keywords." | |
21733 | msgstr "" | |
21734 | "Ett annat användbart program som följer med GNOME är <app>Tecken</app>. Det låter dig söka efter och infoga " | |
21735 | "ovanliga tecken genom att bläddra genom teckenkategorier eller leta efter nyckelord." | |
21736 | 21736 | |
21737 | 21737 | #. (itstool) path: section/p |
21738 | 21738 | #: C/tips-specialchars.page:52 |
21739 | 21739 | msgid "" |
21740 | "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. For more information on the " | |
21741 | "character map, see the <link href=\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>." | |
21742 | msgstr "" | |
21743 | "Du kan hitta <app>Teckentabell</app> i översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>. För mer information om " | |
21744 | "teckentabellen, se <link href=\"help:gucharmap\">manualen för Teckentabell</link>." | |
21740 | "You can launch Characters from the Activities overview. For more information on Characters, see the <link " | |
21741 | "href=\"help:gnome-characters\"> Characters Manual</link>." | |
21742 | msgstr "" | |
21743 | "Du kan starta <app>Tecken</app> i översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>. För mer information om Tecken, se " | |
21744 | "<link href=\"help:gnome-characters\">handboken för Tecken</link>." | |
21745 | 21745 | |
21746 | 21746 | #. (itstool) path: section/title |
21747 | 21747 | #: C/tips-specialchars.page:59 |
21748 | msgid "Characters" | |
21749 | msgstr "Tecken" | |
21748 | msgid "Compose key" | |
21749 | msgstr "Compose-tangent" | |
21750 | 21750 | |
21751 | 21751 | #. (itstool) path: section/p |
21752 | 21752 | #: C/tips-specialchars.page:60 |
21753 | msgid "" | |
21754 | "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It lets you find and insert unusual " | |
21755 | "characters by browsing character categories or searching for keywords." | |
21756 | msgstr "" | |
21757 | "Ett annat användbart program som följer med GNOME är <app>Tecken</app>. Det låter dig söka efter och infoga " | |
21758 | "ovanliga tecken genom att bläddra genom teckenkategorier eller leta efter nyckelord." | |
21759 | ||
21760 | #. (itstool) path: section/p | |
21761 | #: C/tips-specialchars.page:64 | |
21762 | msgid "" | |
21763 | "You can launch Characters from the Activities overview. For more information on Characters, see the <link " | |
21764 | "href=\"help:gnome-characters\"> Characters Manual</link>." | |
21765 | msgstr "" | |
21766 | "Du kan starta <app>Tecken</app> i översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>. För mer information om Tecken, se " | |
21767 | "<link href=\"help:gnome-characters\">handboken för Tecken</link>." | |
21768 | ||
21769 | #. (itstool) path: section/title | |
21770 | #: C/tips-specialchars.page:71 | |
21771 | msgid "Compose key" | |
21772 | msgstr "Compose-tangent" | |
21773 | ||
21774 | #. (itstool) path: section/p | |
21775 | #: C/tips-specialchars.page:72 | |
21776 | 21753 | msgid "" |
21777 | 21754 | "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. " |
21778 | 21755 | "For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then " |
21783 | 21760 | "<key>compose</key> och sedan <key>'</key> och sedan <key>e</key>." |
21784 | 21761 | |
21785 | 21762 | #. (itstool) path: section/p |
21786 | #: C/tips-specialchars.page:76 | |
21763 | #: C/tips-specialchars.page:64 | |
21787 | 21764 | msgid "" |
21788 | 21765 | "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your " |
21789 | 21766 | "keyboard as a compose key." |
21792 | 21769 | "på ditt tangentbord som en compose-tangent." |
21793 | 21770 | |
21794 | 21771 | #. (itstool) path: steps/title |
21795 | #: C/tips-specialchars.page:87 | |
21772 | #: C/tips-specialchars.page:77 | |
21796 | 21773 | msgid "Define a compose key" |
21797 | 21774 | msgstr "Definiera en compose-tangent" |
21798 | 21775 | |
21799 | 21776 | #. (itstool) path: item/p |
21800 | #: C/tips-specialchars.page:96 | |
21777 | #: C/tips-specialchars.page:86 | |
21801 | 21778 | msgid "Click the <gui>Keyboard & Mouse</gui> tab." |
21802 | 21779 | msgstr "Klicka på <gui>Tangentbord & mus</gui>-fliken." |
21803 | 21780 | |
21804 | 21781 | #. (itstool) path: item/p |
21805 | #: C/tips-specialchars.page:99 | |
21782 | #: C/tips-specialchars.page:89 | |
21806 | 21783 | msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting." |
21807 | 21784 | msgstr "Tryck på <gui>Inaktiverad</gui> intill inställningen <gui>Compose-tangent</gui>." |
21808 | 21785 | |
21809 | 21786 | #. (itstool) path: item/p |
21810 | #: C/tips-specialchars.page:102 | |
21787 | #: C/tips-specialchars.page:93 | |
21811 | 21788 | msgid "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to use." |
21812 | 21789 | msgstr "Slå på växeln i dialogen och välj tangentbordsgenvägen du vill använda." |
21813 | 21790 | |
21814 | 21791 | #. (itstool) path: item/p |
21815 | #: C/tips-specialchars.page:105 | |
21792 | #: C/tips-specialchars.page:97 | |
21816 | 21793 | msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key." |
21817 | 21794 | msgstr "Kryssa i kryssrutan för den knapp du vill använda som Compose-tangent." |
21818 | 21795 | |
21819 | #. (itstool) path: section/steps | |
21820 | #: C/tips-specialchars.page:86 | |
21821 | msgid "" | |
21822 | "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:item-7/> Close the dialog. <_:" | |
21823 | "item-8/>" | |
21824 | msgstr "" | |
21825 | "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:item-7/> Stäng dialogen. <_:" | |
21826 | "item-8/>" | |
21796 | #. (itstool) path: item/p | |
21797 | #: C/tips-specialchars.page:101 | |
21798 | msgid "Close the dialog." | |
21799 | msgstr "Stäng dialogrutan." | |
21827 | 21800 | |
21828 | 21801 | #. (itstool) path: section/p |
21829 | #: C/tips-specialchars.page:113 | |
21802 | #: C/tips-specialchars.page:108 | |
21830 | 21803 | msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:" |
21831 | 21804 | msgstr "Du kan mata in många vanliga tecken genom att använda compose-tangenten, till exempel:" |
21832 | 21805 | |
21833 | 21806 | #. (itstool) path: item/p |
21834 | #: C/tips-specialchars.page:116 | |
21807 | #: C/tips-specialchars.page:112 | |
21835 | 21808 | msgid "" |
21836 | 21809 | "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as " |
21837 | 21810 | "<em>é</em>." |
21840 | 21813 | "tecknet, som till exempel <em>é</em>." |
21841 | 21814 | |
21842 | 21815 | #. (itstool) path: item/p |
21843 | #: C/tips-specialchars.page:118 | |
21816 | #: C/tips-specialchars.page:114 | |
21844 | 21817 | msgid "" |
21845 | 21818 | "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that " |
21846 | 21819 | "letter, such as <em>è</em>." |
21849 | 21822 | "tecknet, som till exempel <em>è</em>." |
21850 | 21823 | |
21851 | 21824 | #. (itstool) path: item/p |
21852 | #: C/tips-specialchars.page:121 | |
21825 | #: C/tips-specialchars.page:117 | |
21853 | 21826 | msgid "" |
21854 | 21827 | "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as " |
21855 | 21828 | "<em>ë</em>." |
21858 | 21831 | "tecknet, som till exempel <em>ë</em>." |
21859 | 21832 | |
21860 | 21833 | #. (itstool) path: item/p |
21861 | #: C/tips-specialchars.page:123 | |
21834 | #: C/tips-specialchars.page:119 | |
21862 | 21835 | msgid "" |
21863 | 21836 | "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as <em>ē</" |
21864 | 21837 | "em>." |
21867 | 21840 | "tecknet, som till exempel <em>ē</em>." |
21868 | 21841 | |
21869 | 21842 | #. (itstool) path: section/p |
21870 | #: C/tips-specialchars.page:126 | |
21843 | #: C/tips-specialchars.page:122 | |
21871 | 21844 | msgid "" |
21872 | 21845 | "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" |
21873 | 21846 | "Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>." |
21876 | 21849 | "Compose_key#Common_compose_combinations\">compose-tangentsidan på Wikipedia</link>." |
21877 | 21850 | |
21878 | 21851 | #. (itstool) path: section/title |
21879 | #: C/tips-specialchars.page:132 | |
21852 | #: C/tips-specialchars.page:128 | |
21880 | 21853 | msgid "Code points" |
21881 | 21854 | msgstr "Kodpunkter" |
21882 | 21855 | |
21883 | 21856 | #. (itstool) path: section/p |
21884 | #: C/tips-specialchars.page:134 | |
21857 | #: C/tips-specialchars.page:130 | |
21885 | 21858 | msgid "" |
21886 | 21859 | "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. " |
21887 | 21860 | "Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, find " |
21894 | 21867 | "Kodpunkten är de fyra tecknen efter <gui>U+</gui>." |
21895 | 21868 | |
21896 | 21869 | #. (itstool) path: section/p |
21897 | #: C/tips-specialchars.page:141 | |
21870 | #: C/tips-specialchars.page:137 | |
21898 | 21871 | msgid "" |
21899 | 21872 | "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>, type <key>U</key> " |
21900 | 21873 | "followed by the four-character code point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often " |
21907 | 21880 | "memorera kodpunkterna för de tecknen så att du kan mata in dem snabbt." |
21908 | 21881 | |
21909 | 21882 | #. (itstool) path: section/title |
21910 | #: C/tips-specialchars.page:151 | |
21883 | #: C/tips-specialchars.page:147 | |
21911 | 21884 | msgid "Keyboard layouts" |
21912 | 21885 | msgstr "Tangentbordslayouter" |
21913 | 21886 | |
21914 | 21887 | #. (itstool) path: section/p |
21915 | #: C/tips-specialchars.page:152 | |
21888 | #: C/tips-specialchars.page:148 | |
21916 | 21889 | msgid "" |
21917 | 21890 | "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed " |
21918 | 21891 | "on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To " |
21923 | 21896 | "på systemraden. För att lära dig hur, se <link xref=\"keyboard-layouts\"/>." |
21924 | 21897 | |
21925 | 21898 | #. (itstool) path: section/title |
21926 | #: C/tips-specialchars.page:159 | |
21899 | #: C/tips-specialchars.page:155 | |
21927 | 21900 | msgid "Input methods" |
21928 | 21901 | msgstr "Inmatningsmetoder" |
21929 | 21902 | |
21930 | 21903 | #. (itstool) path: section/p |
21931 | #: C/tips-specialchars.page:161 | |
21904 | #: C/tips-specialchars.page:157 | |
21932 | 21905 | msgid "" |
21933 | 21906 | "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but also " |
21934 | 21907 | "any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter " |
21939 | 21912 | "gestmetod eller mata in japanska tecken via ett latinskt tangentbord." |
21940 | 21913 | |
21941 | 21914 | #. (itstool) path: section/p |
21942 | #: C/tips-specialchars.page:166 | |
21915 | #: C/tips-specialchars.page:162 | |
21943 | 21916 | msgid "" |
21944 | 21917 | "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose " |
21945 | 21918 | "an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods " |
23187 | 23160 | #: C/wacom.page:29 |
23188 | 23161 | msgid "Wacom Graphics Tablet" |
23189 | 23162 | msgstr "Wacom ritplatta" |
23163 | ||
23164 | #~ msgid "Character map" | |
23165 | #~ msgstr "Teckentabell" | |
23166 | ||
23167 | #~ msgid "" | |
23168 | #~ "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all the characters in Unicode. Use " | |
23169 | #~ "the character map to find the character you want, and then copy and paste it to wherever you need it." | |
23170 | #~ msgstr "" | |
23171 | #~ "GNOME erbjuder ett teckentabellsprogram som låter dig bläddra genom alla tecken i Unicode. Använd " | |
23172 | #~ "teckentabellen för att hitta tecknet du önskar och kopiera och klistra sedan in det där du behöver det." | |
23173 | ||
23174 | #~ msgid "" | |
23175 | #~ "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. For more information on the " | |
23176 | #~ "character map, see the <link href=\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>." | |
23177 | #~ msgstr "" | |
23178 | #~ "Du kan hitta <app>Teckentabell</app> i översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>. För mer information om " | |
23179 | #~ "teckentabellen, se <link href=\"help:gucharmap\">manualen för Teckentabell</link>." | |
23180 | ||
23181 | #~ msgid "" | |
23182 | #~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:item-7/> Close the dialog. <_:" | |
23183 | #~ "item-8/>" | |
23184 | #~ msgstr "" | |
23185 | #~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:item-7/> Stäng dialogen. <_:" | |
23186 | #~ "item-8/>" | |
23190 | 23187 | |
23191 | 23188 | #~ msgid "" |
23192 | 23189 | #~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any " |