Assamese translation updated
Nilamdyuti Goswami
10 years ago
1 | 1 | msgid "" |
2 | 2 | msgstr "" |
3 | 3 | "Project-Id-Version: \n" |
4 | "POT-Creation-Date: 2013-12-02 15:06+0000\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2013-12-03 20:02+0630\n" | |
4 | "POT-Creation-Date: 2013-12-03 14:30+0000\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2013-12-04 15:55+0630\n" | |
6 | 6 | "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" |
7 | 7 | "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
8 | 8 | "Language: as_IN\n" |
2874 | 2874 | "panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</" |
2875 | 2875 | "link>." |
2876 | 2876 | msgstr "" |
2877 | "ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। <gui>মেনু বাৰ</gui> ত ব্লুটুথ আইকনত ক্লিক কৰক " | |
2878 | "আৰু আৰু চাওক যে ই <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">অসামৰ্থবান</link> নহয়।" | |
2877 | "ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। ওপৰ বাৰত ব্লুটুথ আইকনত ক্লিক কৰক আৰু আৰু চাওক " | |
2878 | "যে ই <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">অসামৰ্থবান</link> নহয়।" | |
2879 | 2879 | |
2880 | 2880 | #. (itstool) path: item/title |
2881 | 2881 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:62 |
4171 | 4171 | |
4172 | 4172 | #. (itstool) path: page/p |
4173 | 4173 | #: C/color-notifications.page:34 |
4174 | #, fuzzy | |
4174 | 4175 | msgid "" |
4175 | 4176 | "Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, " |
4176 | 4177 | "as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product." |
4177 | 4178 | msgstr "" |
4179 | "কিছুমান কোম্পানীৰ আলেখ্যসমূহৰ বাবে বিষয়ে সময়অন্ত নীতি আছে, যিহেতু এটা ভূল ৰঙৰ " | |
4180 | "আলেখ্যয় এটা অন্ত উৎপাদনলৈ এটা ডাঙৰ পাৰ্থক্য কৰিব পাৰে।" | |
4178 | 4181 | |
4179 | 4182 | #. (itstool) path: page/p |
4180 | 4183 | #: C/color-notifications.page:38 |
4987 | 4990 | "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list " |
4988 | 4991 | "and click <gui style=\"button\">Select</gui>." |
4989 | 4992 | msgstr "" |
4993 | "যদি আপোনাৰ <link xref=\"accounts\">অনলাইন একাওন্টসমূহ</link> সংৰূপিত আছে, সিহতক " | |
4994 | "<gui>স্থানীয় ঠিকনা বহী</gui> ৰ সৈতে তালিকাভুক্ত কৰা হয়। তালিকাৰ পৰা এটা বস্তু " | |
4995 | "বাছক আৰু <gui style=\"button\">বাছক</gui> ক্লিক কৰক।" | |
4990 | 4996 | |
4991 | 4997 | #. (itstool) path: note/p |
4992 | 4998 | #: C/contacts-setup.page:34 |
5005 | 5011 | "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address " |
5006 | 5012 | "Book</gui>." |
5007 | 5013 | msgstr "" |
5014 | "যদি আপোনাৰ কোনো অনলাইন একাওন্ট সংৰূপিত নাই, সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিবলৈ <gui style=" | |
5015 | "\"button\">অনলাইন একাওন্টসমূহ</gui> ত ক্লিক কৰক। যদি আপুনি এই সময়ত অনলাইন " | |
5016 | "একাওন্টসমূহ সংস্থাপন কৰিব নিবিচাৰে, <gui style=\"button\">স্থানীয় ঠিকনা বহী</" | |
5017 | "gui> ক্লিক কৰক।" | |
5008 | 5018 | |
5009 | 5019 | #. (itstool) path: credit/name |
5010 | 5020 | #: C/disk-benchmark.page:17 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 |
5071 | 5081 | "test how fast data can be read from and written to the disk. This will take " |
5072 | 5082 | "longer to complete." |
5073 | 5083 | msgstr "" |
5084 | "যদি <gui>লিখা-বেঞ্চমাৰ্ক পৰিৱেশন কৰক</gui> চেক কৰা থাকে, বেঞ্চমাৰ্কে তথ্যক কিমান " | |
5085 | "দ্ৰুত ডিস্কৰ পৰা পঢ়িব আৰি লিখিব পৰা যাব পৰিক্ষা কৰিব। ই সম্পূৰ্ণ হবলৈ সময় লব।" | |
5074 | 5086 | |
5075 | 5087 | #. (itstool) path: page/p |
5076 | 5088 | #: C/disk-benchmark.page:69 |
5136 | 5148 | "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> " |
5137 | 5149 | "and <gui>Total file system usage</gui>." |
5138 | 5150 | msgstr "" |
5151 | "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>ডিস্কসমূহ</app> এপ্লিকেচন খোলক>। উইন্ডোয় " | |
5152 | "<gui>সৰ্বমুঠ ফাইল চিস্টেম ক্ষমতা</gui> আৰু <gui>সৰ্বমুঠ ফাইল চিস্টেম ব্যৱহাৰ</gui> " | |
5153 | "প্ৰদৰ্শন কৰিব।" | |
5139 | 5154 | |
5140 | 5155 | #. (itstool) path: item/p |
5141 | 5156 | #: C/disk-capacity.page:45 |
5144 | 5159 | "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote " |
5145 | 5160 | "folder</gui>." |
5146 | 5161 | msgstr "" |
5162 | "<gui>ঘৰ স্কেন</gui>, <gui>ফাইলচিস্টেম স্কেন</gui>, <gui>এটা ফোল্ডাৰ স্কেন</gui>, " | |
5163 | "অথবা <gui>এটা দূৰৱৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন</gui> কৰিবলৈ সঁজুলিবাৰ বুটামসমূহৰ এটা বাছক।" | |
5147 | 5164 | |
5148 | 5165 | #. (itstool) path: section/p |
5149 | 5166 | #: C/disk-capacity.page:50 |
5152 | 5169 | "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link " |
5153 | 5170 | "href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>." |
5154 | 5171 | msgstr "" |
5172 | "তথ্য <gui>ফোল্ডাৰ</gui>, <gui>ব্যৱহাৰ</gui>, <gui>আকাৰ</gui> আৰু <gui>সমলসমূহ</" | |
5173 | "gui> সাপেক্ষে প্ৰদৰ্শন হয়। <link href=\"help:baobab\"><app>ডিস্ক ব্যৱহাৰ বিশ্লেষক</" | |
5174 | "app></link> ত অধিক বিৱৰণ চাওক।" | |
5155 | 5175 | |
5156 | 5176 | #. (itstool) path: section/title |
5157 | 5177 | #: C/disk-capacity.page:58 |
5164 | 5184 | "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</" |
5165 | 5185 | "app>:" |
5166 | 5186 | msgstr "" |
5187 | "<app>চিস্টেম মনিটৰ</app> ৰ সৈতে মুক্ত ডিস্ক স্থান আৰু ডিস্কৰ ক্ষমতা নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ:" | |
5167 | 5188 | |
5168 | 5189 | #. (itstool) path: item/p |
5169 | 5190 | #: C/disk-capacity.page:64 |
5180 | 5201 | "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</" |
5181 | 5202 | "gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>." |
5182 | 5203 | msgstr "" |
5204 | "চিস্টেমৰ বিভাজনসমূহ আৰু ডিস্ক স্থানৰ ব্যৱহাৰ চাবলৈ <gui>ফাইল চিস্টেমসমূহ</gui> টেব " | |
5205 | "বাছক। তথ্যক <gui>সৰ্বমুঠ</gui>, <gui>মুক্ত</gui>, <gui>উপলব্ধ</gui> আৰু <gui>ব্যৱহৃত</" | |
5206 | "gui> ৰ সাপেক্ষে প্ৰদৰ্শন কৰা হয়।" | |
5183 | 5207 | |
5184 | 5208 | #. (itstool) path: section/title |
5185 | 5209 | #: C/disk-capacity.page:77 |
5202 | 5226 | "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that " |
5203 | 5227 | "you won't need for a while and delete them from the hard drive." |
5204 | 5228 | msgstr "" |
5229 | "আপুনি কিছু সময়ৰ বাবে প্ৰয়োজন নহোৱা গুৰুত্বপূৰ্ণ ফাইলসমূহৰ <link xref=\"backup-why" | |
5230 | "\">বেকআপসমূহ</link> লওক আৰু সিহতক হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ পৰা মচি পেলাওক।" | |
5205 | 5231 | |
5206 | 5232 | #. (itstool) path: info/desc |
5207 | 5233 | #: C/disk-check.page:23 |
5233 | 5259 | "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by " |
5234 | 5260 | "running the <app>Disks</app> application:" |
5235 | 5261 | msgstr "" |
5262 | "যদিও SMART স্বচালিতভাৱে চলে, আপুনি আপোনাৰ ডিস্কৰ স্বাস্থ্য <app>ডিস্কসমূহ</app> " | |
5263 | "এপ্লিকেচন চলাই নিৰীক্ষণ কৰিব পাৰিব:" | |
5236 | 5264 | |
5237 | 5265 | #. (itstool) path: steps/title |
5238 | 5266 | #: C/disk-check.page:40 |
5245 | 5273 | "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. " |
5246 | 5274 | "Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>." |
5247 | 5275 | msgstr "" |
5276 | "<gui>সংৰক্ষণ ডিভাইচসমূহ</gui> তালিকাৰ পৰা আপুনি নিৰীক্ষণ কৰিব খোজা ডিস্ক বাছক। " | |
5277 | "ডিস্কৰ তথ্য আৰু অৱস্থা <gui>ড্ৰাইভ</gui> ৰ অন্তৰ্গত দেখি পাব।" | |
5248 | 5278 | |
5249 | 5279 | #. (itstool) path: item/p |
5250 | 5280 | #: C/disk-check.page:51 |
5257 | 5287 | "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to " |
5258 | 5288 | "run a self-test." |
5259 | 5289 | msgstr "" |
5290 | "অধিক ড্ৰাইভ তথ্যৰ বাবে অথবা এটা স্ব-পৰিক্ষণ চলাবলৈ <gui>SMART Data</gui> বুটাম " | |
5291 | "ক্লিক কৰক।" | |
5260 | 5292 | |
5261 | 5293 | #. (itstool) path: section/title |
5262 | 5294 | #: C/disk-check.page:64 |
5270 | 5302 | "healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be " |
5271 | 5303 | "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss." |
5272 | 5304 | msgstr "" |
5305 | "যদি <gui>SMART অৱস্থা</gui> এ ডিস্ক স্বাস্থবান <em>নহয়</em> দেখুৱায়, সতৰ্ক হোৱাৰ " | |
5306 | "কোনো প্ৰয়োজনীয়তা নাই। যি কি নহওক, তথ্যৰ ক্ষতি ৰখাবলৈ এটা <link xref=\"backup-why" | |
5307 | "\">বেকআপ</link> ৰ সৈতে প্ৰস্তুত থকাটো ভাল।" | |
5273 | 5308 | |
5274 | 5309 | #. (itstool) path: section/p |
5275 | 5310 | #: C/disk-check.page:70 |
5288 | 5323 | "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a " |
5289 | 5324 | "professional for further diagnosis or repair." |
5290 | 5325 | msgstr "" |
5326 | "যদি ই আৰু বেয়া হয়, আপুনি ততোধিক বিশ্লেষণ অথবা মেৰামতিৰ বাবে কমপিউটাৰ/অথবা হাৰ্ড " | |
5327 | "ড্ৰাইভ এজন দক্ষ ব্যক্তিৰ ওচৰ লৈ যাব লাগে।" | |
5291 | 5328 | |
5292 | 5329 | #. (itstool) path: info/desc |
5293 | 5330 | #: C/disk-format.page:15 |
5295 | 5332 | "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash " |
5296 | 5333 | "drive by formatting it." |
5297 | 5334 | msgstr "" |
5335 | "এটা বহিৰ্তম হাৰ্ড ডিস্ক অথবা USB ফ্লেশ্ব ড্ৰাইভ ফৰমেট কৰি সকলো ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ " | |
5336 | "আতৰাওক।" | |
5298 | 5337 | |
5299 | 5338 | #. (itstool) path: page/title |
5300 | 5339 | #: C/disk-format.page:20 |
5319 | 5358 | #: C/disk-format.page:34 |
5320 | 5359 | msgid "" |
5321 | 5360 | "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list." |
5322 | msgstr "" | |
5361 | msgstr "<gui>সংৰক্ষণ ডিভাইচসমূহ</gui> তালিকাৰ পৰা আপুনি আতৰাব খোজা ডিস্ক বাছক। " | |
5323 | 5362 | |
5324 | 5363 | #. (itstool) path: note/p |
5325 | 5364 | #: C/disk-format.page:37 |
5327 | 5366 | "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong " |
5328 | 5367 | "disk, all of the files on the other disk will be deleted!" |
5329 | 5368 | msgstr "" |
5369 | "আপুনি সঠিক ডিস্ক নিৰ্বাচন কৰিছে নে সুনিশ্চিত কৰক! যদি আপুনি ভুল ডিস্ক নিৰ্বাচন কৰে, " | |
5370 | "অন্য ডিস্কৰ সকলো ফাইল মচি যাব!" | |
5330 | 5371 | |
5331 | 5372 | #. (itstool) path: item/p |
5332 | 5373 | #: C/disk-format.page:42 |
5334 | 5375 | "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click " |
5335 | 5376 | "<gui>Format Volume</gui>." |
5336 | 5377 | msgstr "" |
5378 | "ভলিউমসমূহ অংশত, <gui>ভলিউম আনমাউন্ট কৰক</gui> ক্লিক কৰক। তাৰ পিছত <gui>ভলিউম " | |
5379 | "ফৰমেট কৰক</gui> ক্লিক কৰক।" | |
5337 | 5380 | |
5338 | 5381 | #. (itstool) path: item/p |
5339 | 5382 | #: C/disk-format.page:46 |
5363 | 5406 | "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It " |
5364 | 5407 | "should now be blank and ready to use again." |
5365 | 5408 | msgstr "" |
5409 | "ফৰমেটিং সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ পিছত, ডিস্ক <gui>সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাওক</gui>। ই এতিয়া ৰিক্ত আৰু " | |
5410 | "পুনৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ প্ৰস্তুত।" | |
5366 | 5411 | |
5367 | 5412 | #. (itstool) path: note/title |
5368 | 5413 | #: C/disk-format.page:63 |
5385 | 5430 | "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to " |
5386 | 5431 | "manage them." |
5387 | 5432 | msgstr "" |
5433 | "ভলিউমসমূহ আৰু বিভাজনসমূহ কি বুজক আৰু সিহতক ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ ডিস্ক সঁজুলি ব্যৱহাৰ কৰক।" | |
5388 | 5434 | |
5389 | 5435 | #. (itstool) path: page/title |
5390 | 5436 | #: C/disk-partitions.page:20 |
5425 | 5471 | "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk " |
5426 | 5472 | "utility." |
5427 | 5473 | msgstr "" |
5474 | "আপুনি ডিস্ক সঁজুলিৰ সৈতে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সংৰক্ষণ ভলিউম নিৰীক্ষণ আৰু পৰিবৰ্তন কৰিব " | |
5475 | "পাৰিব।" | |
5428 | 5476 | |
5429 | 5477 | #. (itstool) path: item/p |
5430 | 5478 | #: C/disk-partitions.page:45 |
5432 | 5480 | "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> " |
5433 | 5481 | "application." |
5434 | 5482 | msgstr "" |
5483 | "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ খোলক আৰু <app>ডিস্কসমূহ</app> এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰক।" | |
5435 | 5484 | |
5436 | 5485 | #. (itstool) path: item/p |
5437 | 5486 | #: C/disk-partitions.page:48 |
5439 | 5488 | "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/" |
5440 | 5489 | "DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect." |
5441 | 5490 | msgstr "" |
5491 | "<gui>সংৰক্ষণ ডিভাইচসমূহ</gui> চিহ্নিত পেইনত, আপুনি হাৰ্ড ডিস্কসমূহ CD/DVD ড্ৰাইভসমূহ, " | |
5492 | "আৰু অন্য ভৌতিক ডিভাইচসমূহ পাব। আপুনি নিৰীক্ষণ কৰিব খোজা ডিভাইচত ক্লিক কৰক।" | |
5442 | 5493 | |
5443 | 5494 | #. (itstool) path: item/p |
5444 | 5495 | #: C/disk-partitions.page:53 |
5447 | 5498 | "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It " |
5448 | 5499 | "also contains a variety of tools used to manage these volumes." |
5449 | 5500 | msgstr "" |
5501 | "সোঁ পেইনত, <gui>ভলিউমসমূহ</gui> চিহ্নিত স্থানে নিৰ্বাচিত ডিভাইচত ভলিউমসমূহ আৰু " | |
5502 | "বিভাজনসমূহৰ এটা দৃশ্যমান বিৱৰণ দিয়ে। ই লগতে এই ভলিউমসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ বিভিন্ন " | |
5503 | "সঁজুলি অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।" | |
5450 | 5504 | |
5451 | 5505 | #. (itstool) path: item/p |
5452 | 5506 | #: C/disk-partitions.page:56 |
5453 | 5507 | msgid "" |
5454 | 5508 | "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with " |
5455 | 5509 | "these utilities." |
5456 | msgstr "" | |
5510 | msgstr "সতৰ্ক হব: এই সঁজুলিসমূহে আপোনাৰ ডিস্কৰ সকলো তথ্য সম্পূৰ্ণভাৱে মচি পেলাব পাৰে।" | |
5457 | 5511 | |
5458 | 5512 | #. (itstool) path: section/p |
5459 | 5513 | #: C/disk-partitions.page:61 |
5483 | 5537 | "\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref=" |
5484 | 5538 | "\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…" |
5485 | 5539 | msgstr "" |
5540 | "<link xref=\"disk-capacity\">ডিস্ক স্থান</link>, <link xref=\"disk-benchmark" | |
5541 | "\">পৰিৱেশন</link>, <link xref=\"disk-check\">সমস্যাবোৰ</link>, <link xref=" | |
5542 | "\"disk-partitions\">ভলিউমসমূহ আৰু বিভাজনসমূহ</link>…" | |
5486 | 5543 | |
5487 | 5544 | #. (itstool) path: page/title |
5488 | 5545 | #: C/disk.page:25 |
5509 | 5566 | |
5510 | 5567 | #. (itstool) path: section/p |
5511 | 5568 | #: C/display-dual-monitors.page:76 |
5569 | #, fuzzy | |
5512 | 5570 | msgid "" |
5513 | 5571 | "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If " |
5514 | 5572 | "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust " |
5515 | 5573 | "the settings:" |
5516 | 5574 | msgstr "" |
5575 | "আপোনাৰ লেপটপৰ সৈতে এটা বহিৰ্তম মনিটৰ সংস্থাপন কৰিবলৈ, মনিটৰক আপোনাৰ লেপটপৰ " | |
5576 | "সৈতে সংযোগ কৰক। যদি আপোনাৰ চিস্টেমে ইয়াক তৎক্ষনাত চিনাক্ত নকৰে, অথবা আপুনি " | |
5577 | "সংহতিসমূহ সমন্বয় কৰিব খোজে:" | |
5517 | 5578 | |
5518 | 5579 | #. (itstool) path: item/p |
5519 | 5580 | #: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:64 |
5533 | 5594 | |
5534 | 5595 | #. (itstool) path: item/p |
5535 | 5596 | #: C/display-dual-monitors.page:94 |
5597 | #, fuzzy | |
5536 | 5598 | msgid "" |
5537 | 5599 | "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the " |
5538 | 5600 | "main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the " |
5539 | 5601 | "top bar and drag it over to the monitor which you want to set as the \"main" |
5540 | 5602 | "\" monitor." |
5541 | 5603 | msgstr "" |
5604 | "<link xref=\"shell-introduction\">ওপৰ বাৰ</link> ৰ সৈতে মনিটৰ হল মূখ্য মনিটৰ। " | |
5605 | "কোন মনিটৰ \"মূখ্য\" পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ, ওপৰ বাৰত ক্লিক কৰক আৰু আপুনি \"মূখ্য\" মনিটৰ " | |
5606 | "ৰূপে সংহতি কৰিব খোজা মনিটৰত ইয়াক ড্ৰেগ কৰক।" | |
5542 | 5607 | |
5543 | 5608 | #. (itstool) path: item/p |
5544 | 5609 | #: C/display-dual-monitors.page:110 |
5610 | #, fuzzy | |
5545 | 5611 | msgid "" |
5546 | 5612 | "To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons " |
5547 | 5613 | "with the arrows to rotate it." |
5548 | 5614 | msgstr "" |
5615 | "এটা মনিটৰৰ \"অৱস্থান\" পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ, ইয়াত ক্লিক কৰক আৰু পছন্দৰ অৱস্থানত ড্ৰেগ " | |
5616 | "কৰক।" | |
5549 | 5617 | |
5550 | 5618 | #. (itstool) path: item/p |
5551 | 5619 | #: C/display-dual-monitors.page:114 |
5620 | #, fuzzy | |
5552 | 5621 | msgid "" |
5553 | 5622 | "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click " |
5554 | 5623 | "<gui>Keep Changes</gui>." |
5555 | 5624 | msgstr "" |
5625 | "যেতিয়া আপুনি আপোনাৰ সংহতিসমূহৰ সৈতে সন্তুষ্ট, <gui>প্ৰয়োগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু " | |
5626 | "<gui>এই সংৰূপ ৰাখক</gui> ক্লিক কৰক।" | |
5556 | 5627 | |
5557 | 5628 | #. (itstool) path: info/desc |
5558 | 5629 | #: C/documents-collections.page:21 |
5603 | 5674 | "or select an existing collection. The selected documents will be added to " |
5604 | 5675 | "the collection." |
5605 | 5676 | msgstr "" |
5677 | "সংগ্ৰহ তালিকাত, <gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু এটা নতুন সংগ্ৰহ নাম টাইপ কৰক, " | |
5678 | "অথবা এটা স্থায়ী সংগ্ৰহ বাছক। নিৰ্বাচিত দস্তাবেজসমূহ সংগ্ৰহলৈ যোগ কৰা হব।" | |
5606 | 5679 | |
5607 | 5680 | #. (itstool) path: note/p |
5608 | 5681 | #: C/documents-collections.page:55 |
5610 | 5683 | "Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot " |
5611 | 5684 | "put collections inside collections.</em>" |
5612 | 5685 | msgstr "" |
5686 | "সংগ্ৰহসমূহে ফোল্ডাৰসমূহ আৰু সিহতৰ শ্ৰেণীক্ৰমৰ দৰে ব্যৱহাৰ নকৰে: <em>আপুনি সংগ্ৰহৰ " | |
5687 | "ভিতৰত সংগ্ৰহ থব নোৱাৰিব।</em>" | |
5613 | 5688 | |
5614 | 5689 | #. (itstool) path: page/p |
5615 | 5690 | #: C/documents-collections.page:59 |
5627 | 5702 | "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, " |
5628 | 5703 | "leaving the original documents." |
5629 | 5704 | msgstr "" |
5705 | "বুটাম বাৰত আবৰ্জনা বুটামত ক্লিক কৰক। সংগ্ৰহ মচি পেলোৱা হব আৰু প্ৰকৃত দস্তাবেজসমূহ থাকি " | |
5706 | "যাব।" | |
5630 | 5707 | |
5631 | 5708 | #. (itstool) path: media |
5632 | 5709 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When |
5663 | 5740 | "button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to " |
5664 | 5741 | "limit the scope of the search in these categories:" |
5665 | 5742 | msgstr "" |
5743 | "এই বিভাগসমূহত সন্ধানৰ বিস্তাৰ সীমিত কৰিবলৈ <link xref=\"documents-search" | |
5744 | "\">সন্ধান</link> বাৰৰ কাষত <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png" | |
5745 | "\">তল</media> বুটামত ক্লিক কৰক।" | |
5666 | 5746 | |
5667 | 5747 | #. (itstool) path: item/p |
5668 | 5748 | #: C/documents-filter.page:25 |
5675 | 5755 | "<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text " |
5676 | 5756 | "Documents, or All." |
5677 | 5757 | msgstr "" |
5758 | "<em>ধৰণ</em>: সংগ্ৰহসমূহ, PDF দস্তাবেজসমূহ, উপস্থাপনসমূহ, স্প্ৰেডশ্বিটসমূহম লিখনী " | |
5759 | "দস্তাবেজসমূহ, অথবা সকলো।" | |
5678 | 5760 | |
5679 | 5761 | #. (itstool) path: item/p |
5680 | 5762 | #: C/documents-filter.page:28 |
5688 | 5770 | "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link " |
5689 | 5771 | "xref=\"accounts-add\">online account</link>." |
5690 | 5772 | msgstr "" |
5773 | "<gui>Google</gui> অথবা <gui>SkyDrive</gui> ফিল্টাৰ তালিকাত উপস্থিত হবলৈ, " | |
5774 | "Google অথবা Windows Live ক এটা <link xref=\"accounts-add\">অনলাইন একাওন্ট</" | |
5775 | "link> ৰূপে সংৰূপণ কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।" | |
5691 | 5776 | |
5692 | 5777 | #. (itstool) path: info/desc |
5693 | 5778 | #: C/documents-formats.page:15 |
5723 | 5808 | "When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</" |
5724 | 5809 | "app> displays the following metadata for each document:" |
5725 | 5810 | msgstr "" |
5811 | "যেতিয়া এটা দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰা হয়, তাৰ <em>মেটাডাটা</em> থাকে। " | |
5812 | "<app>দস্তাবেজসমূহে</app> প্ৰত্যকটো দস্তাবেজৰ বাবে নিম্নলিখিত মেটাডাটা প্ৰদৰ্শন কৰে:" | |
5726 | 5813 | |
5727 | 5814 | #. (itstool) path: item/p |
5728 | 5815 | #: C/documents-info.page:37 |
5773 | 5860 | "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, " |
5774 | 5861 | "preventing access to their metadata or content." |
5775 | 5862 | msgstr "" |
5863 | "কিছুমান দস্তাবেজ (উদাহৰণস্বৰূপ PDF ফাইল) পাছৱাৰ্ড সুৰক্ষিত থাকিব পাৰে, যাৰ মেটাডাটা " | |
5864 | "অথবা সমললৈ অভিগম প্ৰতিৰোধিত থাকে।" | |
5776 | 5865 | |
5777 | 5866 | #. (itstool) path: note/p |
5778 | 5867 | #: C/documents-info.page:59 |
5845 | 5934 | "If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to " |
5846 | 5935 | "local storage, a thumbnail will be generated." |
5847 | 5936 | msgstr "" |
5937 | "যদি আপুনি এটা <em>Google Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> দস্তাবেজক এটা স্থানীয় " | |
5938 | "সংৰক্ষণলৈ ডাউনল'ড কৰে, এটা থাম্বনেইল সৃজিত হব।" | |
5848 | 5939 | |
5849 | 5940 | #. (itstool) path: note/p |
5850 | 5941 | #: C/documents-previews.page:39 |
5853 | 5944 | "<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to " |
5854 | 5945 | "continue to edit it online, it is better not to download it." |
5855 | 5946 | msgstr "" |
5947 | "<em>Google Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> ৰ পৰা ডাউনল'ড কৰা স্থানীয় কপিক " | |
5948 | "অনলাইন আপল'ড কৰিব পৰা নাযাব। যদি আপুনি ইয়াক অনলাইন সম্পাদনা কৰা অব্যাহত ৰাখিব " | |
5949 | "খোজে, ইয়াক ডাউনল'ড নকৰাটোয়ে ভাল।" | |
5856 | 5950 | |
5857 | 5951 | #. (itstool) path: info/desc |
5858 | 5952 | #: C/documents-print.page:20 |
5886 | 5980 | "Printing is not available when more than one document is selected, or when a " |
5887 | 5981 | "collection is selected." |
5888 | 5982 | msgstr "" |
5983 | "যেতিয়া এটাতকৈ অধিক দস্তাবেজ নিৰ্বাচন কৰা হয়, অথবা যেতিয়া এটা সংগ্ৰহ নিৰ্বাচন কৰা " | |
5984 | "হয় প্ৰিন্টিং উপলব্ধ নাথাকে।" | |
5889 | 5985 | |
5890 | 5986 | #. (itstool) path: info/desc |
5891 | 5987 | #: C/documents-search.page:20 |
5925 | 6021 | "\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting " |
5926 | 6022 | "various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>." |
5927 | 6023 | msgstr "" |
6024 | "আপুনি <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">তল</media> বুটাম ক্লিক " | |
6025 | "কৰি আৰু বিভিন্ন <link xref=\"documents-filter\">ফিল্টাৰসমূহ</link> নিৰ্বাচন কৰি " | |
6026 | "সন্ধানৰ ফলাফলসমূহ সীমিত অথবা ফিল্টাৰ কৰিব পাৰিব।" | |
5928 | 6027 | |
5929 | 6028 | #. (itstool) path: info/desc |
5930 | 6029 | #: C/documents-select.page:20 |
5943 | 6042 | "From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make " |
5944 | 6043 | "collections of your documents. To use selection mode:" |
5945 | 6044 | msgstr "" |
6045 | "<app>দস্তাবেজসমূহ</app> নিৰ্বাচন অৱস্থাৰ পৰা আপুনি আপোনাৰ দস্তাবেজসমূহক খোলিব, " | |
6046 | "প্ৰিন্ট কৰিব, দৰ্শন কৰিব অথবা সংগ্ৰহ বনাব পাৰিব। নিৰ্বাচন অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ:" | |
5946 | 6047 | |
5947 | 6048 | #. (itstool) path: item/p |
5948 | 6049 | #: C/documents-select.page:37 |
5950 | 6051 | "Select one or more documents or collections. The button bar appears with the " |
5951 | 6052 | "actions that are valid for your selection." |
5952 | 6053 | msgstr "" |
6054 | "এটা বা অধিক দস্তাবেজসমূহ অথবা সংগ্ৰহ বাছক। বুটাম বাৰ আপোনাৰ নিৰ্বাচনৰ বাবে বৈধ " | |
6055 | "কাৰ্য্যসমূহৰ সৈতে উপস্থিত হয়।" | |
5953 | 6056 | |
5954 | 6057 | #. (itstool) path: section/title |
5955 | 6058 | #: C/documents-select.page:43 |
5973 | 6076 | "Print (printer icon): print a document (only available when a single " |
5974 | 6077 | "document is selected)." |
5975 | 6078 | msgstr "" |
6079 | "প্ৰিন্ট কৰক (প্ৰিন্টাৰ আইকন) এটা দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰে (কেৱল তেতিয়াহে যেতিয়া এটা " | |
6080 | "দস্তাবেজ উপলব্ধ থাকে)।" | |
5976 | 6081 | |
5977 | 6082 | #. (itstool) path: item/p |
5978 | 6083 | #: C/documents-select.page:51 |
5985 | 6090 | "Properties (wrench icon): display the properties of a document (only " |
5986 | 6091 | "available when a single document is selected)." |
5987 | 6092 | msgstr "" |
6093 | "বৈশিষ্ট্যসমূহ (ৰেঞ্চ আইকন): এটা দস্তাবেজৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক (কেৱল এটা দস্তাবেজ " | |
6094 | "নিৰ্বাচন কৰোতে উপলব্ধ)।" | |
5988 | 6095 | |
5989 | 6096 | #. (itstool) path: item/p |
5990 | 6097 | #: C/documents-select.page:54 |
6027 | 6134 | "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by " |
6028 | 6135 | "default. To view in <gui>List</gui> format:" |
6029 | 6136 | msgstr "" |
6137 | "দস্তাবেজসমূহ আৰু সংগ্ৰহসমূহ অবিকল্পিতৰূপে <gui>গ্ৰিড</gui> বিন্যাসত প্ৰদৰ্শন কৰা হয়। " | |
6138 | "<gui>তালিকা</gui> বিন্যাসত দৰ্শন কৰিবলৈ:" | |
6030 | 6139 | |
6031 | 6140 | #. (itstool) path: item/p |
6032 | 6141 | #: C/documents-viewgrid.page:36 |
12608 | 12717 | "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means " |
12609 | 12718 | "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)." |
12610 | 12719 | msgstr "" |
12720 | "প্ৰথম আখৰ <gui>-</gui> হল ফাইলৰ ধৰণ। <gui>-</gui> এ সাধাৰণ ফাইল আৰু <gui>d</" | |
12721 | "gui> এ ডাইৰেকটৰি (ফোল্ডাৰ) বুজায়।" | |
12611 | 12722 | |
12612 | 12723 | #. (itstool) path: item/p |
12613 | 12724 | #: C/nautilus-list.page:70 |
12615 | 12726 | "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user " |
12616 | 12727 | "who owns the file." |
12617 | 12728 | msgstr "" |
12729 | "পৰৱৰ্তী তিনিটা আখৰ <gui>rwx</gui> এ ফাইলৰ স্বত্বত থকা ব্যৱহাৰকাৰীৰ অনুমতিবোৰ " | |
12730 | "ধাৰ্য্য কৰে।" | |
12618 | 12731 | |
12619 | 12732 | #. (itstool) path: item/p |
12620 | 12733 | #: C/nautilus-list.page:73 |
12622 | 12735 | "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the " |
12623 | 12736 | "group that owns the file." |
12624 | 12737 | msgstr "" |
12738 | "পৰৱৰ্তী তিনিটা <gui>rw-</gui> ফাইলৰ স্বত্বত থকা দলৰ সকলো সদস্যৰ অনুমতিবোৰ ধাৰ্য্য " | |
12739 | "কৰে।" | |
12625 | 12740 | |
12626 | 12741 | #. (itstool) path: item/p |
12627 | 12742 | #: C/nautilus-list.page:76 |
12629 | 12744 | "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions " |
12630 | 12745 | "for all other users on the system." |
12631 | 12746 | msgstr "" |
12747 | "স্তম্ভত শেষৰ তিনিটা আখৰ <gui>r--</gui> এ চিস্টেমত অন্য সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে " | |
12748 | "অনুমতিবোৰ ধাৰ্য্য কৰে।" | |
12632 | 12749 | |
12633 | 12750 | #. (itstool) path: item/p |
12634 | 12751 | #: C/nautilus-list.page:79 |
23870 | 23987 | #~ msgid "Demo" |
23871 | 23988 | #~ msgstr "নমুনা" |
23872 | 23989 | |
23990 | #~ msgid "" | |
23991 | #~ "Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the " | |
23992 | #~ "<gui>Displays</gui> settings." | |
23993 | #~ msgstr "" | |
23994 | #~ "<gui>প্ৰদৰ্শন</gui> সংহতিসমূহ খোলিবলৈ কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউত <input>প্ৰদৰ্শন</" | |
23995 | #~ "input> টাইপ কৰক।" | |
23996 | ||
23997 | #~ msgid "" | |
23998 | #~ "Click on the image of the monitor you would like to activate or " | |
23999 | #~ "deactivate, then switch it <gui>ON/OFF</gui>." | |
24000 | #~ msgstr "" | |
24001 | #~ "আপুনি সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰিব খোজা মনিটৰৰ ছবিত ক্লিক কৰক, তাৰ পিছত ইয়াক " | |
24002 | #~ "<gui>অন/অফ</gui> কৰক।" | |
24003 | ||
24004 | #~ msgid "" | |
24005 | #~ "The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor " | |
24006 | #~ "is \"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you " | |
24007 | #~ "want to set as the \"main\" monitor." | |
24008 | #~ msgstr "" | |
24009 | #~ "ওপৰ বাৰৰ সৈতে মনিটৰ হল মূখ্য মনিটৰ। কোন মনিটৰ \"মূখ্য\" পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ, ওপৰ " | |
24010 | #~ "বাৰত ক্লিক কৰক আৰু আপুনি \"মূখ্য\" মনিটৰ ৰূপে সংহতি কৰিব খোজা মনিটৰত ইয়াক ড্ৰেগ " | |
24011 | #~ "কৰক।" | |
24012 | ||
24013 | #~ msgid "" | |
24014 | #~ "If you would like both monitors to display the same content, check the " | |
24015 | #~ "<gui>Mirror displays</gui> box." | |
24016 | #~ msgstr "" | |
24017 | #~ "যদি আপুনি দুয়োটা মনিটৰে একেটা সমল প্ৰদৰ্শন কৰাটো বিচাৰে, <gui>মিৰৰ প্ৰদৰ্শন</" | |
24018 | #~ "gui> বাকচ চেক কৰক।" | |
24019 | ||
24020 | #~ msgid "" | |
24021 | #~ "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in " | |
24022 | #~ "the top corner." | |
24023 | #~ msgstr "" | |
24024 | #~ "<gui>প্ৰদৰ্শন সংহতিসমূহ</gui> বন্ধ কৰিবলৈ ওপৰ চুকত <gui>x</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
24025 | ||
23873 | 24026 | #~ msgid "Open <gui>Displays</gui>." |
23874 | 24027 | #~ msgstr "<gui>প্ৰদৰ্শনসমূহ</gui> খোলক।" |
23875 | 24028 | |
23878 | 24031 | |
23879 | 24032 | #~ msgid "Connect an extra monitor" |
23880 | 24033 | #~ msgstr "এটা অতিৰিক্ত মনিটৰ সংযোগ কৰক" |
24034 | ||
24035 | #~ msgid "" | |
24036 | #~ "To set up a second monitor with your desktop computer, connect the " | |
24037 | #~ "monitor. If your system doesn't recognize it immediately, or you would " | |
24038 | #~ "like to adjust the settings:" | |
24039 | #~ msgstr "" | |
24040 | #~ "আপোনাৰ ডেস্কটপ কমপিউটাৰৰ সৈতে এটা দ্বিতীয় মনিটৰ সংস্থাপন কৰিবলৈ, মনিটৰক " | |
24041 | #~ "সংযোগ কৰক। যদি আপোনাৰ চিস্টেমে ইয়াক তৎক্ষনাত চিনাক্ত নকৰে, অথবা আপুনি " | |
24042 | #~ "সংহতিসমূহ সমন্বয় কৰিব খোজে:" | |
23881 | 24043 | |
23882 | 24044 | #~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>." |
23883 | 24045 | #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> টিপক।" |
23991 | 24153 | #~ "<gui>নেটৱাৰ্ক নাম</gui> ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা, আপুনি সকলোয়ে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা " |
23992 | 24154 | #~ "সংযোগ বাছক আৰু তাৰ পিছত <gui>সংৰূপণ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।" |
23993 | 24155 | |
24156 | #~ msgid "" | |
24157 | #~ "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You " | |
24158 | #~ "will have to enter your admin password to save the changes. Only <link " | |
24159 | #~ "xref=\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this." | |
24160 | #~ msgstr "" | |
24161 | #~ "<gui>সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপলব্ধ</gui> চেক কৰক আৰু <gui>সংৰক্ষণ কৰক</gui> " | |
24162 | #~ "ক্লিক কৰক। পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ আপুনি আপোনাৰ প্ৰশাসক পাছৱাৰ্ড সুমুৱাব " | |
24163 | #~ "লাগিব। কেৱল <link xref=\"user-admin-explain\">প্ৰশাসক ব্যৱহাৰকাৰী</link> এ " | |
24164 | #~ "এনেকুৱা কৰিব পাৰিব।" | |
24165 | ||
23994 | 24166 | #~ msgid "Make it so that the connection isn't shared any more" |
23995 | 24167 | #~ msgstr "ইয়াক এনেকুৱা কৰক যে সংযোগক আৰু অংশীদাৰী কৰা নহয়" |
23996 | 24168 |