diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po index a91b334..c7e4992 100644 --- a/gnome-help/es/es.po +++ b/gnome-help/es/es.po @@ -6,22 +6,22 @@ # Francisco Molinero , 2011. # Joaquín Ignacio Aramendía , 2011. # -# Daniel Mustieles , 2011. # Jorge González , 2011. Daniel Mustieles , 2011. +# Daniel Mustieles , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-26 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 19:38+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-27 04:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:26+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 @@ -117,7 +117,7 @@ #: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name) #: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name) #: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name) -#: C/files-share.page:13(credit/name) C/files.page:10(credit/name) +#: C/files-share.page:15(credit/name) C/files.page:10(credit/name) #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name) #: C/keyboard-cursor-blink.page:13(credit/name) #: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name) @@ -132,18 +132,19 @@ #: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name) #: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name) #: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name) -#: C/nautilus-connect.page:14(credit/name) +#: C/nautilus-connect.page:16(credit/name) #: C/nautilus-display.page:12(credit/name) #: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name) #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name) #: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name) #: C/nautilus-preview.page:12(credit/name) -#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-editcon.page:8(credit/name) -#: C/net-findip.page:9(credit/name) C/net-macaddress.page:8(credit/name) -#: C/net-wrongnetwork.page:9(credit/name) C/net.page:10(credit/name) +#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-adhoc.page:14(credit/name) +#: C/net-editcon.page:10(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name) +#: C/net-macaddress.page:10(credit/name) C/net.page:10(credit/name) #: C/prefs-display.page:9(credit/name) C/prefs-language.page:9(credit/name) -#: C/prefs.page:10(credit/name) C/printing-setup.page:23(credit/name) -#: C/session-language.page:15(credit/name) C/shell-exit.page:17(credit/name) +#: C/prefs.page:10(credit/name) C/printing-setup.page:25(credit/name) +#: C/session-formats.page:13(credit/name) +#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:17(credit/name) #: C/shell-introduction.page:15(credit/name) #: C/shell-session-status.page:15(credit/name) #: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name) @@ -169,31 +170,30 @@ #: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name) #: C/mouse-problem-notmoving.page:12(credit/name) #: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name) -#: C/nautilus-list.page:10(credit/name) C/net-adhoc.page:8(credit/name) -#: C/net-default-browser.page:9(credit/name) -#: C/net-default-email.page:9(credit/name) C/net-editcon.page:13(credit/name) -#: C/net-email-virus.page:11(credit/name) -#: C/net-install-flash.page:9(credit/name) -#: C/net-install-moonlight.page:9(credit/name) -#: C/net-manual.page:9(credit/name) C/net-othersconnect.page:10(credit/name) -#: C/net-otherscontrol.page:10(credit/name) -#: C/net-passwordok-noconnect.page:8(credit/name) -#: C/net-proxy.page:9(credit/name) C/net-slow.page:8(credit/name) -#: C/net-wireless-disconnecting.page:14(credit/name) +#: C/nautilus-list.page:10(credit/name) C/net-adhoc.page:10(credit/name) +#: C/net-default-browser.page:10(credit/name) +#: C/net-default-email.page:10(credit/name) C/net-editcon.page:15(credit/name) +#: C/net-email-virus.page:12(credit/name) +#: C/net-install-flash.page:10(credit/name) +#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name) +#: C/net-manual.page:11(credit/name) C/net-othersconnect.page:11(credit/name) +#: C/net-otherscontrol.page:11(credit/name) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:10(credit/name) +#: C/net-proxy.page:10(credit/name) C/net-slow.page:10(credit/name) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name) #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(credit/name) -#: C/net-wrongnetwork.page:14(credit/name) -#: C/power-batteryestimate.page:16(credit/name) -#: C/power-batterylife.page:16(credit/name) -#: C/power-batteryoptimal.page:16(credit/name) -#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name) -#: C/power-othercountry.page:14(credit/name) -#: C/printing-2sided.page:11(credit/name) -#: C/printing-cancel-job.page:11(credit/name) -#: C/printing-differentsize.page:10(credit/name) -#: C/printing-envelopes.page:11(credit/name) -#: C/printing-order.page:11(credit/name) -#: C/printing-select.page:10(credit/name) -#: C/printing-setup.page:11(credit/name) C/printing.page:9(credit/name) +#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name) +#: C/power-batterylife.page:17(credit/name) +#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name) +#: C/power-batterywindows.page:14(credit/name) +#: C/power-othercountry.page:15(credit/name) +#: C/printing-2sided.page:13(credit/name) +#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name) +#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name) +#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name) +#: C/printing-order.page:13(credit/name) +#: C/printing-select.page:12(credit/name) +#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name) #: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name) #: C/user-goodpassword.page:15(credit/name) msgid "Phil Bull" @@ -225,17 +225,18 @@ #: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:29(item/p) #: C/a11y-stickykeys.page:31(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p) #: C/display-dimscreen.page:35(item/p) C/display-lock.page:30(item/p) -#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(item/p) C/keyboard-osk.page:25(item/p) -#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(item/p) C/look-background.page:36(item/p) -#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p) C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) -#: C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p) C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) -#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p) -#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p) -#: C/net-default-browser.page:23(item/p) C/net-default-email.page:23(item/p) -#: C/net-findip.page:27(item/p) C/net-macaddress.page:28(item/p) -#: C/net-othersconnect.page:26(item/p) C/net-otherscontrol.page:29(item/p) -#: C/printing-setup-default-printer.page:29(item/p) -#: C/printing-setup.page:53(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p) +#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(item/p) C/keyboard-layouts.page:29(item/p) +#: C/keyboard-osk.page:25(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:32(item/p) +#: C/look-background.page:36(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p) +#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p) +#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-mousekeys.page:31(item/p) +#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p) +#: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p) +#: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p) +#: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-otherscontrol.page:36(item/p) +#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p) +#: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:35(item/p) +#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p) #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p) msgid "Click your name on the top bar and select System Settings." msgstr "" @@ -970,12 +971,12 @@ "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select Beep " "when a modifier key is pressed to enable this." msgstr "" -"Puede hacer que su equipo emita un «pitido» cuando empiece a teclear un " -"atajo de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es útil si " -"quiere que las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de " -"teclado, de manera que la siguiente pulsación se interpretará como parte de " -"un atajo. Seleccione Pitar cuando se presione una tecla modificadora para activar esto." +"Puede hacer que su equipo emita un «pitido» cuando empiece a teclear un atajo " +"de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es útil si quiere que " +"las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de teclado, de manera " +"que la siguiente pulsación se interpretará como parte de un atajo. " +"Seleccione Pitar cuando se presione una tecla modificadora para " +"activar esto." #: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc) msgid "" @@ -1052,7 +1053,7 @@ #: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:13(credit/name) #: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:12(credit/name) #: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name) -#: C/hardware-cardreader.page:12(credit/name) +#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name) #: C/hardware-driver.page:11(credit/name) #: C/look-background.page:12(credit/name) #: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name) @@ -1061,37 +1062,36 @@ #: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name) #: C/music-player-newipod.page:9(credit/name) #: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name) -#: C/net-antivirus.page:11(credit/name) C/net-vpn-connect.page:10(credit/name) -#: C/net-wired-connect.page:9(credit/name) -#: C/net-wireless-airplane.page:9(credit/name) -#: C/net-wireless-connect.page:12(credit/name) -#: C/net-wireless-find.page:11(credit/name) -#: C/net-wireless-hidden.page:10(credit/name) +#: C/net-antivirus.page:13(credit/name) C/net-vpn-connect.page:11(credit/name) +#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name) +#: C/net-wireless-airplane.page:10(credit/name) +#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name) +#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name) +#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name) #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13(credit/name) #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:13(credit/name) #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:13(credit/name) #: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name) -#: C/net-wireless-wepwpa.page:9(credit/name) -#: C/power-batterybroken.page:13(credit/name) -#: C/power-batteryestimate.page:12(credit/name) -#: C/power-batterylife.page:12(credit/name) -#: C/power-batteryoptimal.page:12(credit/name) -#: C/power-batteryslow.page:11(credit/name) -#: C/power-batterywindows.page:9(credit/name) -#: C/power-brighter.page:13(credit/name) C/power-closelid.page:11(credit/name) -#: C/power-constantfan.page:11(credit/name) -#: C/power-hotcomputer.page:10(credit/name) -#: C/power-lowpower.page:9(credit/name) -#: C/power-nowireless.page:12(credit/name) -#: C/power-othercountry.page:10(credit/name) -#: C/power-suspendfail.page:12(credit/name) -#: C/power-suspendhibernate.page:11(credit/name) -#: C/power-turnoffbutton.page:9(credit/name) -#: C/power-whydim.page:11(credit/name) -#: C/power-willnotturnon.page:11(credit/name) -#: C/printing-streaks.page:11(credit/name) +#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name) +#: C/power-batterybroken.page:15(credit/name) +#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name) +#: C/power-batterylife.page:13(credit/name) +#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name) +#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name) +#: C/power-batterywindows.page:10(credit/name) +#: C/power-brighter.page:14(credit/name) C/power-closelid.page:12(credit/name) +#: C/power-constantfan.page:12(credit/name) +#: C/power-hotcomputer.page:11(credit/name) +#: C/power-lowpower.page:10(credit/name) +#: C/power-nowireless.page:13(credit/name) +#: C/power-othercountry.page:11(credit/name) +#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name) +#: C/power-suspendhibernate.page:12(credit/name) +#: C/power-whydim.page:12(credit/name) +#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name) +#: C/printing-streaks.page:14(credit/name) #: C/session-fingerprint.page:13(credit/name) -#: C/session-language.page:11(credit/name) +#: C/session-language.page:13(credit/name) #: C/session-screenlocks.page:13(credit/name) #: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name) #: C/shell-apps-open.page:13(credit/name) @@ -1102,11 +1102,11 @@ #: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name) #: C/shell-windows-states.page:14(credit/name) #: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name) -#: C/shell-windows-tiled.page:13(credit/name) +#: C/shell-windows-tiled.page:14(credit/name) #: C/shell-windows.page:15(credit/name) #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name) #: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name) -#: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:12(credit/name) +#: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name) #: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name) #: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:11(credit/name) #: C/user-addguest.page:13(credit/name) @@ -1260,20 +1260,19 @@ #: C/backup-thinkabout.page:9(credit/name) C/backup-what.page:12(credit/name) #: C/backup-where.page:13(credit/name) C/files-browse.page:12(credit/name) #: C/files-copy.page:15(credit/name) C/get-involved.page:10(credit/name) -#: C/irc.page:11(credit/name) C/mailing-list.page:10(credit/name) -#: C/more-help.page:9(credit/name) C/mouse-middleclick.page:14(credit/name) +#: C/mailing-list.page:10(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name) +#: C/mouse-middleclick.page:14(credit/name) #: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:14(credit/name) #: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name) #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name) #: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name) #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name) #: C/nautilus-views.page:12(credit/name) -#: C/printing-booklet-duplex.page:11(credit/name) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:11(credit/name) -#: C/printing-booklet.page:11(credit/name) +#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name) +#: C/printing-booklet.page:13(credit/name) #: C/screen-shot-record.page:12(credit/name) -#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-forum.page:11(credit/name) -#: C/user-goodpassword.page:19(credit/name) +#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-goodpassword.page:19(credit/name) msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" @@ -1820,13 +1819,8 @@ msgid "Bluetooth problems" msgstr "Problemas del Bluetooth" -#: C/bluetooth.page:48(info/title) C/hardware.page:36(info/title) -msgctxt "link:trail" -msgid "Problems" -msgstr "Problemas" - -#: C/bluetooth.page:51(section/title) C/color.page:33(section/title) -#: C/power.page:34(section/title) +#: C/bluetooth.page:50(section/title) C/color.page:33(section/title) +#: C/power.page:41(section/title) msgid "Problems" msgstr "Problemas" @@ -1838,29 +1832,29 @@ #: C/bluetooth-remove-connection.page:13(credit/name) #: C/bluetooth-send-file.page:14(credit/name) #: C/bluetooth-turn-on-off.page:13(credit/name) -#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:14(credit/name) -#: C/net-fixed-ip-address.page:8(credit/name) -#: C/net-macaddress.page:12(credit/name) -#: C/net-what-is-ip-address.page:8(credit/name) -#: C/net-wireless-disconnecting.page:9(credit/name) -#: C/printing-2sided.page:15(credit/name) -#: C/printing-cancel-job.page:15(credit/name) -#: C/printing-differentsize.page:14(credit/name) -#: C/printing-envelopes.page:15(credit/name) -#: C/printing-order.page:15(credit/name) -#: C/printing-paperjam.page:11(credit/name) -#: C/printing-setup-default-printer.page:11(credit/name) -#: C/printing-setup.page:15(credit/name) +#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name) +#: C/net-fixed-ip-address.page:10(credit/name) +#: C/net-macaddress.page:14(credit/name) +#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name) +#: C/printing-2sided.page:17(credit/name) +#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name) +#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name) +#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name) +#: C/printing-order.page:17(credit/name) +#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name) +#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name) +#: C/printing-setup.page:17(credit/name) msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" #: C/bluetooth-connect-device.page:17(credit/name) #: C/bluetooth-remove-connection.page:17(credit/name) #: C/bluetooth-send-file.page:18(credit/name) -#: C/net-firewall-on-off.page:9(credit/name) -#: C/net-firewall-ports.page:10(credit/name) -#: C/printing-setup-default-printer.page:15(credit/name) -#: C/printing-setup.page:19(credit/name) +#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name) +#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name) +#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name) +#: C/printing-setup.page:21(credit/name) #: C/session-fingerprint.page:17(credit/name) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" @@ -3026,8 +3020,7 @@ #: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p) msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)" -msgstr "" -"X-Rite DTP20 \"Pulse\" (espectrómetro reflectante de tipo «deslizante»)" +msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (espectrómetro reflectante de tipo «deslizante»)" #: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p) msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)" @@ -4070,10 +4063,15 @@ "tamaño de archivo." #: C/disk-capacity.page:35(item/p) +#| msgid "" +#| "Click the Scan a folder icon if you want to scan disk space " +#| "inside specific folder or click Scan a remote folder if you " +#| "want to scan disk space inside remote folder. See more details in Disk Usage Analyzer" msgid "" "Click the Scan a folder icon if you want to scan disk space " "inside specific folder or click Scan a remote folder if you want " -"to scan disk space inside remote folder. See more details in Disk Usage Analyzer" msgstr "" "Pulse el botón Escanear una carpeta si quiere escanear el espacio " @@ -4701,7 +4699,7 @@ "Para decidir qué aplicaciones deberían iniciarse cuando se conecte a varios " "dispositivos:" -#: C/files-autorun.page:28(item/p) C/power-whydim.page:29(item/p) +#: C/files-autorun.page:28(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p) msgid "Click your name on the top bar and click System Settings." msgstr "" "Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione Configuración del " @@ -5720,7 +5718,7 @@ msgstr "Restaurar desde la papelera" #: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p) -#: C/files-share.page:32(item/p) C/video-sending.page:28(item/p) +#: C/files-share.page:34(item/p) C/video-sending.page:28(item/p) msgid "" "Open the Files application from the Activities " "overview." @@ -5897,11 +5895,11 @@ "change the extension as well, select the entire file name and change it." msgstr "" "Cuando cambia el nombre de un archivo, solo se selecciona la primera parte " -"del nombre de ese archivo, sin la extensión (la parte que va detrás del " -"«.»). La extensión normalmente representa el tipo de archivo (p.ej " -"archivo.pdf es un documento PDF), y normalmente no querrá " -"cambiarla. Si necesita cambiar la extensión también, seleccione el nombre " -"completo del archivo y cámbielo." +"del nombre de ese archivo, sin la extensión (la parte que va detrás del «.»). " +"La extensión normalmente representa el tipo de archivo (p.ej archivo." +"pdf es un documento PDF), y normalmente no querrá cambiarla. Si " +"necesita cambiar la extensión también, seleccione el nombre completo del " +"archivo y cámbielo." #: C/files-rename.page:36(section/title) msgid "Valid characters for file names" @@ -6233,18 +6231,18 @@ msgid "Vacation-???-edited.jpg" msgstr "Vacaciones-???-editada.jpg" -#: C/files-share.page:9(info/desc) +#: C/files-share.page:11(info/desc) msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" "Transferencia sencilla de archivos a sus contactos y dispositivos desde el " "gestor de archivos." -#: C/files-share.page:19(page/title) +#: C/files-share.page:21(page/title) msgid "Share and transfer files" msgstr "Compartir y transferir archivos" -#: C/files-share.page:27(page/p) +#: C/files-share.page:29(page/p) msgid "" "You can easily share files with your contacts or transfer them to external " "devices or network shares directly " @@ -6254,16 +6252,16 @@ "dispositivos externos o a recursos " "compartidos de la red directamente desde el gestor de archivos." -#: C/files-share.page:34(item/p) +#: C/files-share.page:36(item/p) msgid "Locate the file you want to transfer." msgstr "Seleccione el archivo que quiere transferir." -#: C/files-share.page:35(item/p) +#: C/files-share.page:37(item/p) msgid "Right-click the file and select Send To." msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione Enviar a...." -#: C/files-share.page:36(item/p) +#: C/files-share.page:38(item/p) msgid "" "The Send To window will appear. Choose where you want to send the " "file and click Send. See the list of destinations below for more " @@ -6273,7 +6271,7 @@ "archivo y pulse Enviar. Para obtener más información, consulte la " "siguiente lista de destinos." -#: C/files-share.page:42(note/p) +#: C/files-share.page:44(note/p) msgid "" "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down " "Ctrl, then right-click any selected file. You can have the files " @@ -6284,11 +6282,11 @@ "sobre cualquier archivo seleccionado. Podrá comprimir los archivos " "automáticamente en un archivador tar o zip." -#: C/files-share.page:48(list/title) +#: C/files-share.page:50(list/title) msgid "Destinations" msgstr "Destinos" -#: C/files-share.page:49(item/p) +#: C/files-share.page:51(item/p) msgid "" "To email the file, select Email and enter the recipient's email " "address." @@ -6296,7 +6294,7 @@ "Para enviar por correo electrónico el archivo, seleccione Correo-e e introduzca la dirección del correo electrónico del destinatario." -#: C/files-share.page:51(item/p) +#: C/files-share.page:53(item/p) msgid "" "To send the file to an instant messaging contact, select Instant " "Message, then select contact from the drop-down list. Your instant " @@ -6307,7 +6305,7 @@ "desplegable. Para que funcione, es posible que tenga que iniciar su programa " "de mensajería instantánea." -#: C/files-share.page:55(item/p) +#: C/files-share.page:57(item/p) msgid "" "To write the file to a CD or DVD, select CD/DVD Creator. See " " to learn more." @@ -6316,7 +6314,7 @@ "gui>. Consulte la para obtener más " "información." -#: C/files-share.page:57(item/p) +#: C/files-share.page:59(item/p) msgid "" "To transfer the file to a Bluetooth device, select Bluetooth (OBEX Push)" " and select the device to send the file to. You will only see devices " @@ -6328,7 +6326,7 @@ "Sólo verá dispositivos que ya estén emparejados Consulte la para obtener más información." -#: C/files-share.page:61(item/p) +#: C/files-share.page:63(item/p) msgid "" "To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload " "it to a server you've connected to, select Removable disks and sharesmontar. Aquí puede leer alguna resolución de problemas " "si no son detectadas y montadas automáticamente:" -#: C/hardware-cardreader.page:27(item/p) +#: C/hardware-cardreader.page:28(item/p) msgid "" "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they " "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is " @@ -6828,7 +6826,7 @@ "insertarlas correctamente. (Tenga cuidado de no empujar muy fuerte. Si choca " "contra algo sólido, no la fuerce.)" -#: C/hardware-cardreader.page:35(item/p) +#: C/hardware-cardreader.page:36(item/p) msgid "" "Open Files by using the Activities menu. Does the " "inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? " @@ -6843,7 +6841,7 @@ "está visible, pulse F9 o pulse Ver Barra " "lateral Mostrar barra lateral.)" -#: C/hardware-cardreader.page:42(item/p) +#: C/hardware-cardreader.page:43(item/p) msgid "" "If your card does not show up in the sidebar, click GoComputer. If your card reader is correctly " @@ -6856,7 +6854,7 @@ "dispositivo cuando no tiene una tarjeta, y la tarjeta en sí cuando se haya " "montado (vea la siguiente imagen)." -#: C/hardware-cardreader.page:48(item/p) +#: C/hardware-cardreader.page:49(item/p) msgid "" "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the " "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if " @@ -6866,7 +6864,7 @@ "la tarjeta en si. Inténtelo con una tarjeta diferente o pruebe la tarjeta en " "un lectar de tarjetas si le es posible." -#: C/hardware-cardreader.page:53(page/p) +#: C/hardware-cardreader.page:54(page/p) msgid "" "If no cards or drives are available in the Computer folder, it is " "possible that your card reader does not work with Linux due to driver " @@ -6994,19 +6992,16 @@ msgid "Hardware & drivers" msgstr "Hardware y controladores" +#: C/hardware.page:36(info/title) +msgctxt "link:trail" +msgid "Problems" +msgstr "Problemas" + #: C/hardware.page:37(info/title) msgctxt "link" msgid "Hardware problems" msgstr "Problemas de hardware" -#: C/irc.page:7(info/desc) -msgid "IRC" -msgstr "IRC" - -#: C/irc.page:17(page/title) -msgid "Meet us on IRC." -msgstr "Encuéntrenos en IRC." - #: C/keyboard-cursor-blink.page:10(info/desc) msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." msgstr "" @@ -7045,7 +7040,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-layouts.page:37(media) +#: C/keyboard-layouts.page:40(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " @@ -7080,30 +7075,26 @@ "independientemente de qué letras y símbolos tenga escritos en las teclas. " "Esto es útil si tiene que usar varios idiomas a menudo." -#: C/keyboard-layouts.page:29(item/p) C/session-language.page:34(item/p) -#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p) -msgid "Click your name in the top bar and select System Settings." -msgstr "" -"Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione Configuración del " -"sistema." - -#: C/keyboard-layouts.page:30(item/p) C/session-language.page:35(item/p) -#: C/tips-specialchars.page:59(item/p) -msgid "Click Region and Language." -msgstr "Pulse en Región e idioma" +#: C/keyboard-layouts.page:30(item/p) +#| msgid "" +#| "Open Mouse and Touchpad and select the Mouse tab." +msgid "" +"Open Region and Language and select the Layouts tab." +msgstr "" +"Abra Región e idioma y seleccione la pestaña Distribuciones." #: C/keyboard-layouts.page:31(item/p) -msgid "Select the Layouts tab." -msgstr "Seleccione la pestaña Distribuciones." - -#: C/keyboard-layouts.page:32(item/p) -msgid "" -"Click the + button, select a layout, and click Add." +#| msgid "" +#| "Click the + button, select a layout, and click Add." +msgid "" +"Click the + button, select a layout, and click Add. " +"You can add at most four layouts." msgstr "" "Pulse el botón +, seleccione una distribución y pulse " -"Añadir." - -#: C/keyboard-layouts.page:36(note/p) +"Añadir. Puede añadir hasta cuatro distribuciones." + +#: C/keyboard-layouts.page:39(note/p) msgid "" "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and " "clicking , o pulsando Vista previa en la ventana " "emergente cuando añade una distribución." -#: C/keyboard-layouts.page:41(page/p) +#: C/keyboard-layouts.page:44(page/p) msgid "" "When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the " "keyboard layout icon in the top bar. The top bar will display a short " @@ -7130,7 +7121,7 @@ "como es para la distribución estándar de español. Pulse en el " "indicador de la distribución y seleccione la que desee utilizar en el menú." -#: C/keyboard-layouts.page:47(page/p) +#: C/keyboard-layouts.page:50(page/p) msgid "" "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the " "same layout or to set a different layout for each window. Using a different " @@ -7145,7 +7136,7 @@ "textos. Cada ventana recordará su selección de teclado conforme vaya pasando " "de una ventana a otra." -#: C/keyboard-layouts.page:53(page/p) +#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p) msgid "" "By default, new windows will use the default keyboard layout. You can " "instead choose to have them use the layout of the window you were last " @@ -7159,11 +7150,11 @@ "la situada al principio de la lista. Use los botones y para subir o bajar las distribuciones dentro de la lista." -#: C/keyboard-layouts.page:71(note/title) +#: C/keyboard-layouts.page:74(note/title) msgid "Custom options" msgstr "Opciones personalizadas" -#: C/keyboard-layouts.page:72(note/p) +#: C/keyboard-layouts.page:75(note/p) msgid "" "You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option " "and behaviors. You can do this by clicking Options." @@ -7171,6 +7162,19 @@ "Puede añadir algunos símbolos a teclas específicas o ajustar la opción " "personalizada y el comportamientos. Puede hacer esto pulsando en " "Opciones." + +#: C/keyboard-layouts.page:84(section/title) +#| msgid "Using the keyboard:" +msgid "Change the system keyboard" +msgstr "Cambiar el teclado del sistema" + +#: C/keyboard-layouts.page:86(note/p) +msgid "" +"Currently, the Copy Settings button on the System tab " +"does not set the system keyboard layouts." +msgstr "" +"Actualmente, el botón Copiar configuración de la pestaña " +"Sistema no establece la distribución del teclado del sistema." #: C/keyboard-osk.page:11(credit/name) msgid "Jeremy Bicha" @@ -7271,7 +7275,7 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: C/keyboard.page:28(links/title) C/prefs-language.page:21(page/title) +#: C/keyboard.page:28(links/title) C/prefs-language.page:22(page/title) msgid "Language & region" msgstr "Idioma y región" @@ -7626,16 +7630,19 @@ msgstr "Vídeos y videocámaras" #: C/more-help.page:18(info/desc) +#| msgid "" +#| "Tips on using this guide, help improve this guide, IRC, e-mail, forum..." msgid "" "Tips on using this guide, help improve this guide, IRC, e-mail, forum..." +"\"get-involved\">help improve this guide, e-mail" msgstr "" "Sugerencias sobre el uso de esta guía, ayude a mejorar esta guía, IRC, correo-e, foro..." +"xref=\"mailing-list\">correo-e" #: C/more-help.page:22(page/title) msgid "Get more help" @@ -8247,10 +8254,10 @@ "Mouse and Touchpad tabs." msgstr "" "Puede ajustar la sensibilidad y la aceleración de forma diferente para el " -"ratón y el «touchpad». A veces la configuración más agradable para un tipo " -"de dispositivo no es la más cómoda para el otro. Solo tiene que configurar " -"las barras de desplazamiento tanto en la pestaña del Ratón como " -"en la del Touchpad." +"ratón y el «touchpad». A veces la configuración más agradable para un tipo de " +"dispositivo no es la más cómoda para el otro. Solo tiene que configurar las " +"barras de desplazamiento tanto en la pestaña del Ratón como en la " +"del Touchpad." #: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc) msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad." @@ -8274,8 +8281,7 @@ "The touchpad tab will only be availabe if your computer has a touchpad." msgstr "" "Abra Ratón y «touchpad» y seleccione la pestaña Touchpad. La pestaña del «touchpad» solo estará disponible si su equipo tiene " -"uno." +"gui>. La pestaña del «touchpad» solo estará disponible si su equipo tiene uno." #: C/mouse-touchpad-click.page:30(page/p) msgid "" @@ -8370,12 +8376,12 @@ "Seleccione Desplazamiento con dos dedos en Desplazamiento para desplazarse con dos dedos. Cuando está seleccionado, el acto de " "golpear y arrastrar con un solo dedo funcionará como siempre, pero si " -"arrastra dos dedos por cualquier zona del «touchpad», hará un " -"desplazamiento. Si además selecciona Activar desplazamiento horizontal, podrá mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse " -"horizontalmente. Asegúrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si " -"sus dedos están demasiado juntos, el «touchpad» podría creer que se trata de " -"un único dedo grande." +"arrastra dos dedos por cualquier zona del «touchpad», hará un desplazamiento. " +"Si además selecciona Activar desplazamiento horizontal, podrá " +"mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse horizontalmente. " +"Asegúrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si sus dedos están " +"demasiado juntos, el «touchpad» podría creer que se trata de un único dedo " +"grande." #: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p) msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads." @@ -8410,8 +8416,8 @@ "touchpad with your palm while typing. See for details." msgstr "" -"Los «touchpads» de los portátiles a veces tienen un retardo desde que deja " -"de teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar " +"Los «touchpads» de los portátiles a veces tienen un retardo desde que deja de " +"teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar " "que toque el «touchpad» accidentalmente con la palma de su mano mientras " "teclea. Consulte la para obtener más " "información." @@ -8948,7 +8954,7 @@ "En esos casos, es útil darle al marcador un nombre distinto al de la carpeta " "a la que apunta." -#: C/nautilus-connect.page:10(info/desc) +#: C/nautilus-connect.page:12(info/desc) msgid "" "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or " "WebDAV." @@ -8956,11 +8962,11 @@ "Ver y editar archivos en otro equipo sobre FTP, SSH, compartidos de Windows " "o WebDAV." -#: C/nautilus-connect.page:20(page/title) +#: C/nautilus-connect.page:22(page/title) msgid "Browse files on a server or network share" msgstr "Examinar archivos en un servidor o compartición de red" -#: C/nautilus-connect.page:22(page/p) +#: C/nautilus-connect.page:24(page/p) msgid "" "You can connect to a server or network share to browse and view files on " "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a " @@ -8972,7 +8978,7 @@ "local o dispositivo extraíble. Esta es una manera conveniente para descargar " "o subir archivos, o para compartir archivos con usuarios en su red local." -#: C/nautilus-connect.page:28(page/p) +#: C/nautilus-connect.page:30(page/p) msgid "" "To browse files over the network, open the Files application from " "the Activities overview. Then, click Browse Network in " @@ -8991,11 +8997,11 @@ "conectarse manualmente a un servidor introduciendo su dirección de red o " "internet." -#: C/nautilus-connect.page:39(steps/title) +#: C/nautilus-connect.page:41(steps/title) msgid "Connect to a file server" msgstr "Conectar con un servidor de archivos" -#: C/nautilus-connect.page:40(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:42(item/p) msgid "" "In the file manager, click File Connect to Server." @@ -9003,7 +9009,7 @@ "En el gestor de archivos pulse ArchivoConectar con " "el servidor." -#: C/nautilus-connect.page:42(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:44(item/p) msgid "" "Enter the server address, select the type of server, and enter any " "additional information as required. Then click Connect. Details " @@ -9014,7 +9020,7 @@ "pulse en Conectar. Se listan debajo detalles acerca de " "los tipos de servidores." -#: C/nautilus-connect.page:45(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:47(item/p) msgid "" "For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. " "ftp.example.com). For computers on your local network, however, " @@ -9026,7 +9032,7 @@ "área local, puede que tenga que usar la dirección " "IP numérica del equipo." -#: C/nautilus-connect.page:50(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:52(item/p) msgid "" "A new window will open showing you the files on the server. You can browse " "the files just as you would for those on your own computer." @@ -9034,7 +9040,7 @@ "Se abrirá una nueva ventana mostrando los archivos en el servidor. Puede " "examinar los archivos de igual forma que si estuviesen en su mismo equipo." -#: C/nautilus-connect.page:52(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:54(item/p) msgid "" "The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in " "the future" @@ -9042,11 +9048,11 @@ "El servidor también se añadirá a la barra lateral para que pueda acceder " "rápidamente a él en el futuro" -#: C/nautilus-connect.page:58(section/title) +#: C/nautilus-connect.page:60(section/title) msgid "Different types of server" msgstr "Diferentes tipos de servidores" -#: C/nautilus-connect.page:60(section/p) +#: C/nautilus-connect.page:62(section/p) msgid "" "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and " "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user " @@ -9056,7 +9062,7 @@ "públicos, y permiten a cualquiera conectarse. Otros servidores requieren que " "inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña." -#: C/nautilus-connect.page:63(section/p) +#: C/nautilus-connect.page:65(section/p) msgid "" "You may not have permissions to perform certain actions on files on a " "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to " @@ -9066,15 +9072,15 @@ "archivos en un servidor. Por ejemplo, en sitios FTP públicos, probablemente " "no podrá eliminar archivos." -#: C/nautilus-connect.page:68(terms/title) +#: C/nautilus-connect.page:70(terms/title) msgid "Types of server" msgstr "Tipos de servidores" -#: C/nautilus-connect.page:70(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:72(item/title) msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: C/nautilus-connect.page:71(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:73(item/p) msgid "" "If you have a secure shell account on a server, you can connect " "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they " @@ -9087,7 +9093,7 @@ "SSH siempre requieren que usted inicie una sesión. Si usa una clave de SSH " "para iniciar sesión, deje el campo de contraseña en blanco." -#: C/nautilus-connect.page:81(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:83(item/p) msgid "" "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted " "so that other users on your network can't see it." @@ -9095,11 +9101,11 @@ "Cuando se usa SSH, todos los datos que envía (incluyendo su contraseña) van " "cifrados, por lo que otros usuarios de su red no podrán verlos." -#: C/nautilus-connect.page:85(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:87(item/title) msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (con registro)" -#: C/nautilus-connect.page:86(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:88(item/p) msgid "" "FTP is a popular way of exchanging files on the Internet. Because data is " "not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some " @@ -9114,11 +9120,11 @@ "Los sitios FTP con inicio de sesión generalmente le permitirán eliminar y " "subir archivos." -#: C/nautilus-connect.page:93(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:95(item/title) msgid "Public FTP" msgstr "FTP público" -#: C/nautilus-connect.page:94(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:96(item/p) msgid "" "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or " "anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, " @@ -9128,7 +9134,7 @@ "FTP público o anónimo. Estos servidores no requieren un nombre de usuario y " "contraseña, y por lo general no le permiten eliminar o subir archivos." -#: C/nautilus-connect.page:98(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:100(item/p) msgid "" "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and " "password, or with a public user name using your email address as the " @@ -9141,11 +9147,11 @@ "utilice el método de FTP (con entrada), y use las credenciales " "especificadas por el sitio FTP." -#: C/nautilus-connect.page:105(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:107(item/title) msgid "Windows share" msgstr "Compartición Windows" -#: C/nautilus-connect.page:106(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:108(item/p) msgid "" "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local " "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into " @@ -9159,11 +9165,11 @@ "tiene los permisos adecuados en el equipo remoto, podrá conectarse a un " "recurso compartido de Windows desde el gestor de archivos." -#: C/nautilus-connect.page:113(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:115(item/title) msgid "WebDAV and Secure WebDAV" msgstr "WebDAV y WebDAV seguro" -#: C/nautilus-connect.page:114(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:116(item/p) msgid "" "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to " "share files on a local network and to store files on the internet. If the " @@ -9347,7 +9353,7 @@ msgstr "Propiedades básicas" #: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui) -#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:27(td/p) +#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:28(td/p) msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -10226,186 +10232,84 @@ "árbol solo muestra carpetas. Si además quiere ver los archivos en la barra " "lateral, desactive Mostrar solo carpetas." -#: C/net-adhoc.page:12(info/desc) -msgid "" -"You can connect computers together by forming an ad-hoc wireless " -"network." -msgstr "Puede conectar equipos formando una red inalámbrica ad-hoc." - -#: C/net-adhoc.page:16(page/title) -msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection" -msgstr "Conectar directamente con otro equipo usando una conexión inalámbrica." - -#: C/net-adhoc.page:28(page/p) -msgid "" -"You can connect computers together by forming an ad-hoc wireless " -"network. This is useful if one of the computers has a printer connected to " -"it that you want to share, or if you want to transfer files between them, " -"for example. With a normal (infrastructure) wireless network, you " -"would connect both computers to a network provided by wireless base station " -"or router. If you don't have a base station, however, an ad-hoc network will " -"still allow you to connect the computers to each other." -msgstr "" -"Puede conectar equipos mediante la formación de una red inalámbrica ad " -"hoc. Es útil si uno de los equipos tiene una impresora conectada que " -"quiere compartir, o si quiere transferir archivos entre ellos, por ejemplo. " -"Con una red inalámbrica normal (infraestructura), se conectan ambos " -"equipos a una red inalámbrica proporcionada por la estación base inalámbrica " -"o un router. Si no tiene una estación base, una red ad-hoc le permitirá " -"conectar los equipos entre sí." - -#: C/net-adhoc.page:30(page/p) -msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:" -msgstr "Configurar una conexión inalámbrica ad-hoc:" - -#: C/net-adhoc.page:33(item/p) -msgid "" -"On one of the computers, click the network icon on the top bar and select " -"Network Settings." -msgstr "" -"En uno de los equipos, pulse el icono de red en la barra superior y " -"seleccione Configuración de la red." - -#: C/net-adhoc.page:37(item/p) -msgid "" -"Select Wireless from the list on the left and click " -"Configure." -msgstr "" -"Seleccione Inalámbrica de la lista a la izquierda y pulse " -"Configurar." - -#: C/net-adhoc.page:41(item/p) -msgid "" -"In the window that appears, switch to the Wireless tab and click Add." -msgstr "" -"En la ventana que aparece, cambie a la pestaña Inalámbrica y pulse " -"Añadir." - -#: C/net-adhoc.page:45(item/p) -msgid "" -"Choose an SSID. This is the name of the network that other people " -"will be able to see." -msgstr "" -"Elija un SSID. Este es el nombre de la red que otras personas " -"podrán ver." - -#: C/net-adhoc.page:49(item/p) -msgid "" -"Change the Mode to Ad-hoc. You may also want to switch " -"to the Wireless Security tab and set the security protocol. Click " -"Save." -msgstr "" -"Cambie el Modo a Ad-hoc. También puede querer ir a la " -"pestaña Seguridad inalámbrica y establecer la seguridad del " -"protocolo. Pulse en Guardar." - -#: C/net-adhoc.page:53(item/p) -msgid "" -"On the other computer, click the network icon on the top bar and look for a " -"network with the SSID you chose. It might take a minute or two to appear in " -"the list." -msgstr "" -"En el otro equipo, pulse en el icono de red en el panel superior y busque la " -"red con el SSID que escogió. Puede que tarde un par de minutos en aparecer " -"en la lista." - -#: C/net-adhoc.page:54(item/p) -msgid "" -"Click it to connect to the ad-hoc network. Once connected, you will be able " -"to access network shares and so on, like you would if both computers were " -"connected to a conventional wireless network." -msgstr "" -"Pulse en la red ad-hoc para conectarse a ella. Una vez conectado, podrá " -"acceder a recursos de red compartidos y demás, como si ambos equipos " -"estuvieran conectados a una red inalámbrica convencional." - -#: C/net-adhoc.page:58(page/p) -msgid "" -"These instructions will be different if one of the computers is not running " -"Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on the Linux " -"computer and connect to it using the other computer." -msgstr "" -"Estas instrucciones podrían ser diferentes si uno de los equipos no " -"estuviese usando Linux. Puede que le resulte más fácil configurar la red ad-" -"hoc en el equipo GNU/Linux y conectarse a él usando el otro equipo." - -#: C/net-adhoc.page:60(page/p) -msgid "" -"Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc networking, " -"so you will not be able to use them to create an ad-hoc network." -msgstr "" -"Tenga en cuenta también que algunas tarjetas de red inalámbricas no permiten " -"las redes ad-hoc, de manera que no será capaz de usarlas para crear una red " -"ad-hoc." - -#: C/net-adhoc.page:63(section/title) -msgid "Securing an ad-hoc network" -msgstr "Asegurar una red ad-hoc" - -#: C/net-adhoc.page:64(section/p) -msgid "" -"Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so it's " -"not very secure. You can add a WEP/WPA " -"password to the network to protect it from unauthorized access." -msgstr "" -"Todo aquel que se encuentre dentro del área podrá conectarse a su red ad-" -"hoc, por lo que no resulta muy segura. Puede añadir una contraseña WEP o WPA a la red para protegerla de " -"accesos no autorizados." - -#: C/net-adhoc.page:66(section/p) -msgid "To add a password:" -msgstr "Para añadir una contraseña:" - -#: C/net-adhoc.page:70(item/p) C/net-manual.page:25(item/p) -msgid "" -"Click the network icon on the top bar and click Network Settings." +#: C/net-adhoc.page:18(info/desc) +msgid "" +"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to you and your " +"network connections." +msgstr "" +"Use una red ad-hoc para permitir que otros dispositivos se conecten a su " +"equipo y a sus conexiones de red." + +#: C/net-adhoc.page:24(page/title) +#| msgid "Connect to a wireless network" +msgid "Create a wireless hotspot" +msgstr "Crear un «hotspot» inalámbrico" + +#: C/net-adhoc.page:26(page/p) +msgid "" +"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices " +"to connect to you without a separate network, and allows you to share an " +"internet connection you've made with another interface, such as to a wired " +"network or over the cullular network." +msgstr "" +"Puede usar su equipo como un «hotspot» inalámbrico. Esto permite a otros " +"dispositivos conectarse a su equipo sin necesidad de una red aparte, y " +"permite a su equipo compartir una conexión a Internet configurada en otra " +"interfaz, como una red cableada o una red de banda ancha móvil." + +#: C/net-adhoc.page:42(item/p) C/net-manual.page:27(item/p) +#: C/net-vpn-connect.page:33(item/p) C/net-wireless-airplane.page:24(item/p) +#: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p) +msgid "" +"Click the network icon on the top bar and select Network Settings." msgstr "" "Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione Configuración " "de la red." -#: C/net-adhoc.page:74(item/p) -msgid "" -"Go to the Wireless tab, select the ad-hoc wireless network and " -"click Configure." -msgstr "" -"Vaya a la pestaña Inalámbrica, seleccione la red inalámbrica ad-" -"hoc y pulse Configurar." - -#: C/net-adhoc.page:78(item/p) -msgid "" -"Go to the Wireless Security tab and change the Security from None. WPA is a good, secure choice, but some older " -"wireless cards do not support it so you might have to use WEP instead." -msgstr "" -"Vaya a la pestaña Seguridad inalámbrica y cambie la " -"Seguridad para que no sea Ninguna.WPA es una buena " -"elección de seguridad, pero algunas tarjetas inalámbricas antiguas no lo " -"permiten, de manera que tendrá que elegir WEP en su lugar." - -#: C/net-adhoc.page:82(item/p) -msgid "" -"Choose your own password and then click Save. The other computers " -"connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and you'll have to " -"enter the password on each of them." -msgstr "" -"Elija su propia contraseña y pulse en Guardar. Los demás equipos " -"conectados a la conexión ad-hoc tendrán que volverse a conectar y tendrá que " -"introducir la contraseña en cada uno de ellos." - -#: C/net-antivirus.page:8(info/desc) +#: C/net-adhoc.page:43(item/p) +#| msgid "Select Wireless from the list on the left." +msgid "Select Wireless on the left." +msgstr "Seleccione Inalámbrica a la izquierda." + +#: C/net-adhoc.page:44(item/p) +#| msgid "Click the + button." +msgid "Click the Use as Hotspot button." +msgstr "Pulse el botón Usar como «hotspot»." + +#: C/net-adhoc.page:45(item/p) +msgid "" +"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you " +"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only " +"connect to or create one network at a time. Click Create Hotspot " +"to confirm." +msgstr "" +"Si ya está conectado a una red inalámbrica, se le preguntará si quiere " +"desconectarse de esa red. Un adaptador inalámbrico sólo puede conectarse o " +"crear una única red al mismo tiempo. Pulse Crear «hotspot» para " +"confirmar." + +#: C/net-adhoc.page:51(page/p) +msgid "" +"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The " +"network name will be based on the name of your computer. Other devices will " +"need this information to connect to the hotspot you've just created." +msgstr "" +"Se generan automáticamente un nombre de red (SSID) y una clave de seguridad. " +"El nombre de red estará basado en el nombre de su equipo. Otros dispositivos " +"necesitarán esta información para conectarse al «»hotspot que acaba de crear." + +#: C/net-antivirus.page:10(info/desc) msgid "" "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software." msgstr "" "Hay muy pocos virus para GNU/Linux, así que probablemente no necesite " "software antivirus." -#: C/net-antivirus.page:18(page/title) +#: C/net-antivirus.page:20(page/title) msgid "Do I need anti-virus software?" msgstr "¿Necesito software antivirus?" -#: C/net-antivirus.page:20(page/p) +#: C/net-antivirus.page:22(page/p) msgid "" "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having " "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the " @@ -10418,7 +10322,7 @@ "constantemente en busca de virus que pudieran cruzarse en su camino y " "causarle problemas." -#: C/net-antivirus.page:22(page/p) +#: C/net-antivirus.page:24(page/p) msgid "" "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use " "it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this is " @@ -10434,7 +10338,7 @@ "los problemas de seguridad de los que los virus podrían hacer uso se " "solucionan muy rápidamente." -#: C/net-antivirus.page:24(page/p) +#: C/net-antivirus.page:26(page/p) msgid "" "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to " "worry about them at the moment." @@ -10443,7 +10347,7 @@ "comunes que realmente no necesita preocuparse por ellos, al menos por el " "momento." -#: C/net-antivirus.page:26(page/p) +#: C/net-antivirus.page:28(page/p) msgid "" "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files " "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, " @@ -10456,14 +10360,18 @@ "busque en línea, donde hay varias aplicaciones disponibles." #: C/net-browser.page:10(info/desc) +#| msgid "" +#| "Change the default browser, " +#| "install flash, install the java plugin..." msgid "" "Change the default browser, install flash, install the java plugin..." -msgstr "" -"Cambiar el navegador predeteminadoinstall Flash, install Moonlight..." +msgstr "" +"Cambiar el navegador predeterminado, instalar flash, instalar el complemento de java..." +"\"net-install-flash\">instalar Moonlight..." #: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name) #: C/net-general.page:18(credit/name) C/net-problem.page:16(credit/name) @@ -10476,7 +10384,7 @@ msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadores" -#: C/net-default-browser.page:13(info/desc) +#: C/net-default-browser.page:14(info/desc) msgid "" "Change the default web browser by going to System Info in the " "System Settings." @@ -10484,11 +10392,11 @@ "Cambie el navegador web predeterminado yendo a Información del sistema en la Configuración del sistema." -#: C/net-default-browser.page:17(page/title) +#: C/net-default-browser.page:18(page/title) msgid "Change which web browser websites are opened in" msgstr "Cambiar qué sitios web se abren en el navegador" -#: C/net-default-browser.page:19(page/p) +#: C/net-default-browser.page:20(page/p) msgid "" "When you click a link to a web page in any application, a web browser will " "automatically open up to that page. If you have more than one browser " @@ -10500,7 +10408,7 @@ "instalado, la página no se puede abrir en el navegador que quería. Para " "solucionar este problema, cambie el navegador predeterminado:" -#: C/net-default-browser.page:27(item/p) C/net-default-email.page:27(item/p) +#: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p) msgid "" "Open System Info and choose Default Applications from " "the list on the left side of the window." @@ -10508,7 +10416,7 @@ "Abra Información del sistema y elija Aplicaciones " "predeterminadas de la lista en el lado izquierdo de la ventana." -#: C/net-default-browser.page:31(item/p) +#: C/net-default-browser.page:32(item/p) msgid "" "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing " "the Web option." @@ -10516,7 +10424,7 @@ "Elija qué navegador web quiere vincular para abrir, cambiando la opción " "Web." -#: C/net-default-browser.page:35(page/p) +#: C/net-default-browser.page:36(page/p) msgid "" "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not " "the default browser any more. If this happens, click the Cancel " @@ -10527,7 +10435,7 @@ "predeterminado. Si esto sucede, pulse en el botón Cancelar (o " "similar) para que no trate de configurarse como el navegador predeterminado." -#: C/net-default-email.page:13(info/desc) +#: C/net-default-email.page:14(info/desc) msgid "" "Change the default email client by going to System Info in the " "System Settings." @@ -10535,12 +10443,12 @@ "Cambie el cliente de correo predeterminado yendo a Información del " "sistema en la Configuración del sistema." -#: C/net-default-email.page:17(page/title) +#: C/net-default-email.page:18(page/title) msgid "Change which mail application is used to write emails" msgstr "" "Cambiar qué aplicación de correo electrónico se usa para escribir correos" -#: C/net-default-email.page:19(page/p) +#: C/net-default-email.page:20(page/p) msgid "" "When you click a button or link to send a new email (for example, in your " "word processing application), your default mail application will open up " @@ -10555,7 +10463,7 @@ "Puede resolver el problema cambiando la aplicación de correo electrónico " "predeterminada:" -#: C/net-default-email.page:31(item/p) +#: C/net-default-email.page:32(item/p) msgid "" "Choose which email client you would like to be used by default by changing " "the Mail option." @@ -10563,17 +10471,17 @@ "Elija qué cliente de correo quiere usar de manera predeterminada, cambiando " "la opción Correo." -#: C/net-editcon.page:17(info/desc) +#: C/net-editcon.page:19(info/desc) msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean." msgstr "" "Aprender cuáles son las opciones en la pantalla de conexión inalámbrica de " "edición." -#: C/net-editcon.page:24(page/title) +#: C/net-editcon.page:26(page/title) msgid "Edit a wireless connection" msgstr "Editar una conexión inalámbrica" -#: C/net-editcon.page:30(page/p) +#: C/net-editcon.page:32(page/p) msgid "" "This topic describes all of the options that are available when you edit a " "wireless network connection. To edit a connection, select it in the " @@ -10584,7 +10492,7 @@ "en la configuración de Red, a continuación, pulse en " "Opciones." -#: C/net-editcon.page:35(note/p) +#: C/net-editcon.page:37(note/p) msgid "" "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, " "so you probably don't need to change any of them. Many of the options here " @@ -10595,15 +10503,15 @@ "cambiar ninguna de ellas. Muchas de las opciones que aquí se proporcionan lo " "son para darle un mayor control sobre redes más avanzadas." -#: C/net-editcon.page:39(section/title) +#: C/net-editcon.page:41(section/title) msgid "Available to all users / Connect automatically" msgstr "Disponible para todos los usuarios / Conectar automáticamente" -#: C/net-editcon.page:42(title/gui) +#: C/net-editcon.page:44(title/gui) msgid "Connect automatically" msgstr "Conectar automáticamente" -#: C/net-editcon.page:43(item/p) +#: C/net-editcon.page:45(item/p) msgid "" "Check this option if you would like the computer to try to connect to this " "wireless network whenever it is in range." @@ -10611,7 +10519,7 @@ "Seleccione esta opción si desea que el equipo intente conectarse a esta red " "inalámbrica cuando esté en el rango." -#: C/net-editcon.page:44(item/p) +#: C/net-editcon.page:46(item/p) msgid "" "If several networks which are set to connect automatically are in range, the " "computer will connect to the first one shown in the Wireless tab " @@ -10624,11 +10532,11 @@ "No se desconectará de una red disponible para conectarse a una diferente que " "acabe de aparecer." -#: C/net-editcon.page:48(title/gui) +#: C/net-editcon.page:50(title/gui) msgid "Available to all users" msgstr "Disponible para todos los usuarios" -#: C/net-editcon.page:49(item/p) +#: C/net-editcon.page:51(item/p) msgid "" "Check this if you would like all of the users on the computer to have access " "to this wireless network. If the network has a administrator to change any of the settings for this network. You " @@ -10654,15 +10562,15 @@ "\">administrador para cambiar la configuración de esta red. Se le " "puede pedir que introduzca su contraseña de administrador." -#: C/net-editcon.page:56(section/title) +#: C/net-editcon.page:58(section/title) msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" -#: C/net-editcon.page:59(title/gui) +#: C/net-editcon.page:61(title/gui) msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: C/net-editcon.page:60(item/p) +#: C/net-editcon.page:62(item/p) msgid "" "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise " "known as the Service Set Identifier. Don't change this unless you " @@ -10675,11 +10583,11 @@ "inalámbrica (por ejemplo, al cambiar la configuración de su enrutador " "inalámbrico o estación base)." -#: C/net-editcon.page:64(title/gui) +#: C/net-editcon.page:66(title/gui) msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: C/net-editcon.page:65(item/p) +#: C/net-editcon.page:67(item/p) msgid "" "Use this to specify whether you are connecting to an Infrastructure network (one where computers wirelessly connect to a central base " @@ -10696,7 +10604,7 @@ "sin embargo, es posible que quiera crear su propia " "red ad-hoc." -#: C/net-editcon.page:66(item/p) +#: C/net-editcon.page:68(item/p) msgid "" "If you choose Ad-hoc, you will see two other options, Band and Channel. These determine which wireless frequency band " @@ -10716,11 +10624,11 @@ "redes inalámbricas compartiendo el mismo canal; esto podría ralentizar su " "conexión, por lo que también puede cambiar el canal que vaya a usar." -#: C/net-editcon.page:70(title/gui) +#: C/net-editcon.page:72(title/gui) msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -#: C/net-editcon.page:71(item/p) +#: C/net-editcon.page:73(item/p) msgid "" "This is the Basic Service Set Identifier. The SSID (see above) is " "the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a " @@ -10736,11 +10644,11 @@ "supone que es único en la red inalámbrica). Si la red está oculta, no tendrá SSID pero sí tendrá BSSID." -#: C/net-editcon.page:75(title/gui) +#: C/net-editcon.page:77(title/gui) msgid "Device MAC address" msgstr "Dirección MAC del dispositivo:" -#: C/net-editcon.page:76(item/p) +#: C/net-editcon.page:78(item/p) msgid "" "A MAC address is a code which " "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an " @@ -10753,16 +10661,16 @@ "que puede conectar a una red tiene una dirección MAC única, asignada de " "fábrica." -#: C/net-editcon.page:77(item/p) +#: C/net-editcon.page:79(item/p) msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card." msgstr "" "Esta opción se puede usar para cambiar la dirección MAC de su tarjeta de red." -#: C/net-editcon.page:81(title/gui) +#: C/net-editcon.page:83(title/gui) msgid "Cloned MAC address" msgstr "Dirección MAC clonada" -#: C/net-editcon.page:82(item/p) +#: C/net-editcon.page:84(item/p) msgid "" "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC " "address. This is useful if you have a device or service which will only " @@ -10778,11 +10686,11 @@ "clonada, el dispositivo o servicio pensará que su equipo tiene la " "dirección MAC clonada en vez de la real." -#: C/net-editcon.page:86(title/gui) +#: C/net-editcon.page:88(title/gui) msgid "MTU" msgstr "MTU" -#: C/net-editcon.page:87(item/p) +#: C/net-editcon.page:89(item/p) msgid "" "This setting changes the Maximum Transmission Unit, which is the " "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When " @@ -10799,15 +10707,15 @@ "(debido a una conexión con ruido) y la rapidez con la conexión. Generalmente " "nunca debería cambiar este ajuste." -#: C/net-editcon.page:94(section/title) +#: C/net-editcon.page:96(section/title) msgid "Wireless Security" msgstr "Seguridad inalámbrica" -#: C/net-editcon.page:97(title/gui) C/sharing-desktop.page:44(section/title) +#: C/net-editcon.page:99(title/gui) C/sharing-desktop.page:44(section/title) msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: C/net-editcon.page:98(item/p) +#: C/net-editcon.page:100(item/p) msgid "" "This defines what sort of encryption your wireless network uses. " "Encrypted connections help protect your wireless connection from being " @@ -10816,10 +10724,10 @@ msgstr "" "Esto define qué tipo de cifrado usa su red inalámbrica. Las " "conexiones cifradas ayudan a proteger su conexión inalámbrica de ser " -"interceptada, por lo que otras personas no podrán «escuchar» y ver qué " -"sitios web está visitando, etc." - -#: C/net-editcon.page:99(item/p) +"interceptada, por lo que otras personas no podrán «escuchar» y ver qué sitios " +"web está visitando, etc." + +#: C/net-editcon.page:101(item/p) msgid "" "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported " "by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a " @@ -10835,11 +10743,11 @@ "digital. Consulte la para obtener más " "información sobre los tipos de cifrado inalámbrico más usuales." -#: C/net-editcon.page:105(section/title) +#: C/net-editcon.page:107(section/title) msgid "IPv4 Settings" msgstr "Ajustes de IPv4" -#: C/net-editcon.page:114(section/p) +#: C/net-editcon.page:116(section/p) msgid "" "Use this tab to define information like the IP address of your computer and " "which DNS servers it should use. Change the Method to see " @@ -10849,15 +10757,15 @@ "y los servidores DNS que debe usar. Cambie el Método para ver las " "diferentes maneras de obtener/establecer esa información." -#: C/net-editcon.page:115(section/p) +#: C/net-editcon.page:117(section/p) msgid "The following methods are available:" msgstr "Los siguientes métodos están disponibles:" -#: C/net-editcon.page:118(title/gui) +#: C/net-editcon.page:120(title/gui) msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automático (DHCP)" -#: C/net-editcon.page:119(item/p) +#: C/net-editcon.page:121(item/p) msgid "" "Get information like the IP address and DNS server to use from a DHCP " "server. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) " @@ -10872,11 +10780,11 @@ "se le asignará automáticamente la configuración correcta. La mayoría de las " "redes usan DHCP." -#: C/net-editcon.page:123(title/gui) +#: C/net-editcon.page:125(title/gui) msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Solo direcciones automáticas (DHCP)" -#: C/net-editcon.page:124(item/p) +#: C/net-editcon.page:126(item/p) msgid "" "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a " "DHCP server, but you will have to manually define other details (like which " @@ -10886,11 +10794,11 @@ "DHCP, pero tendrá que definir manualmente otros detalles (como el servidor " "DNS que usará)." -#: C/net-editcon.page:128(title/gui) +#: C/net-editcon.page:130(title/gui) msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: C/net-editcon.page:129(item/p) +#: C/net-editcon.page:131(item/p) msgid "" "Choose this option if you would like to define all of the network settings " "yourself, including which IP address the computer should use." @@ -10898,11 +10806,11 @@ "Elija esta opción si quiere definir toda la configuración de red, incluyendo " "la dirección IP que el equipo debe usar." -#: C/net-editcon.page:133(title/gui) +#: C/net-editcon.page:135(title/gui) msgid "Link-Local Only" msgstr "Solo enlace local" -#: C/net-editcon.page:134(item/p) +#: C/net-editcon.page:136(item/p) msgid "" "Link-Local is a way of connecting computers together on a network " "without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other " @@ -10918,11 +10826,11 @@ "conectar temporalmente unos cuantos equipos juntos para que puedan " "comunicarse entre ellos." -#: C/net-editcon.page:138(title/gui) +#: C/net-editcon.page:140(title/gui) msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: C/net-editcon.page:139(item/p) +#: C/net-editcon.page:141(item/p) msgid "" "This option will disable the network connection and prevent you from " "connecting to it. Note that IPv4 and IPv6 are treated " @@ -10934,11 +10842,11 @@ "conexiones separadas, incluso aunque vayan por la misma tarjeta de red. Si " "ha activado una de ellas, puede que quiera desactivar la otra." -#: C/net-editcon.page:146(section/title) +#: C/net-editcon.page:148(section/title) msgid "IPv6 Settings" msgstr "Ajustes de IPv6" -#: C/net-editcon.page:151(section/p) +#: C/net-editcon.page:153(section/p) msgid "" "This is similar to the IPv4 tab except it deals with the newer " "IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular " @@ -10948,7 +10856,7 @@ "estándar IPv6. Las redes más modernas usan IPv6, pero IPv4 sigue siendo más " "popular por el momento." -#: C/net-email-virus.page:15(info/desc) +#: C/net-email-virus.page:16(info/desc) msgid "" "Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other " "people you email." @@ -10956,11 +10864,11 @@ "Es improbable que su equipo GNU/Linux se infecte de virus pero puede " "infectar a otras personas a través de su correo electrónico." -#: C/net-email-virus.page:19(page/title) +#: C/net-email-virus.page:20(page/title) msgid "Do I need to scan my emails for viruses?" msgstr "¿Necesito comprobar si hay virus en mis correos electrónicos?" -#: C/net-email-virus.page:21(page/p) +#: C/net-email-virus.page:22(page/p) msgid "" "Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way " "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is " @@ -10970,7 +10878,7 @@ "en el equipo. Una forma común de introducirse en su equipo es a través de " "mensajes de correo electrónico." -#: C/net-email-virus.page:23(page/p) +#: C/net-email-virus.page:24(page/p) msgid "" "Viruses which can affect computers running Linux are quite rare, so you are " "unlikely to get a virus through email or " @@ -10985,7 +10893,7 @@ "equipo. En otras palabras, es probable que no tenga que analizar su correo " "en busca de virus." -#: C/net-email-virus.page:25(page/p) +#: C/net-email-virus.page:26(page/p) msgid "" "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to " "forward a virus from one person to another. For example, if one of your " @@ -11020,15 +10928,15 @@ msgid "Email & email software" msgstr "Software de correo electrónico" -#: C/net-findip.page:17(info/desc) +#: C/net-findip.page:19(info/desc) msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems." msgstr "Conocer su dirección IP le puede ayudar a resolver problemas de red." -#: C/net-findip.page:21(page/title) +#: C/net-findip.page:23(page/title) msgid "Find your IP address" msgstr "Buscar su dirección IP" -#: C/net-findip.page:23(page/p) +#: C/net-findip.page:25(page/p) msgid "" "Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your " "internet connection. You may be surprised to learn that you have twodos direcciones IP: una dirección IP de su equipo en la red interna " "y una dirección IP de su equipo en Internet." -#: C/net-findip.page:25(page/p) +#: C/net-findip.page:27(page/p) msgid "Find your internal IP address:" msgstr "Buscar su dirección IP interna:" -#: C/net-findip.page:28(item/p) +#: C/net-findip.page:30(item/p) msgid "" "Open Network and select Wired or Wireless " "from the list on the left, depending on which network connection you want to " @@ -11054,16 +10962,16 @@ "gui> de la lista a la izquierda, dependiendo de para qué tipo de conexión " "quiera encontrar la dirección IP." -#: C/net-findip.page:29(item/p) +#: C/net-findip.page:31(item/p) msgid "" "Your internal IP address will be displayed as the IP Address." msgstr "Su dirección IP interna se mostrará como Dirección IP." -#: C/net-findip.page:32(page/p) +#: C/net-findip.page:34(page/p) msgid "Find your external, internet IP address:" msgstr "Buscar su dirección IP externa de Internet:" -#: C/net-findip.page:34(item/p) +#: C/net-findip.page:36(item/p) msgid "" "Visit whatismyipaddress.com." @@ -11071,7 +10979,7 @@ "Visite whatismyipaddress.com." -#: C/net-findip.page:35(item/p) +#: C/net-findip.page:37(item/p) msgid "The site will display your external IP address for you." msgstr "El sitio le mostrará su dirección IP externa." @@ -11083,11 +10991,11 @@ "Puede controlar qué programas son accesible en la red. Esto le ayuda a " "mantener su equipo seguro." -#: C/net-firewall-on-off.page:16(page/title) +#: C/net-firewall-on-off.page:17(page/title) msgid "Enable or block firewall access" msgstr "Activar y bloquear el acceso al cortafuegos" -#: C/net-firewall-on-off.page:18(page/p) +#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p) msgid "" "Your system should be equipped with a firewall that allows it to " "block programs from being accessed by other people on the internet or your " @@ -11097,7 +11005,7 @@ "bloquear el acceso a programas otros los usuarios en Internet o en su red. " "Esto ayuda a que su equipo esté seguro." -#: C/net-firewall-on-off.page:19(page/p) +#: C/net-firewall-on-off.page:26(page/p) msgid "" "Many applications can provide network services. For instance, you can share " "files or let someone view your desktop remotely. Depending on how your " @@ -11109,7 +11017,7 @@ "Dependiendo de cómo esté configurado su equipo puede necesitar configurar el " "cortafuegos para permitir que estos servicios funcionen según lo previsto." -#: C/net-firewall-on-off.page:20(page/p) +#: C/net-firewall-on-off.page:27(page/p) msgid "" "Each program that provides network services uses a specific network " "port. To enable other computers on the network to access a service, you " @@ -11119,7 +11027,7 @@ "específico. Para activar el acceso a los servicios de ese programa, puede " "que tenga que «abrir» sus puertos asignados en el cortafuegos:" -#: C/net-firewall-on-off.page:24(item/p) +#: C/net-firewall-on-off.page:31(item/p) msgid "" "Go to Activities in the top left corner of the screen and start " "your firewall application. You may need to install a firewall manager " @@ -11130,7 +11038,7 @@ "instalar un gestor de cortafuegos o puede encontrar uno (Firestarter o GUFW, " "por ejemplo)." -#: C/net-firewall-on-off.page:27(item/p) +#: C/net-firewall-on-off.page:34(item/p) msgid "" "Open or disable the port for your network service, depending on whether you " "want people to be able to access it or not. Which port you need to change " @@ -11140,7 +11048,7 @@ "que la gente puede acceder a él o no. El puerto que debe cambiar dependerá del servicio" -#: C/net-firewall-on-off.page:30(item/p) +#: C/net-firewall-on-off.page:37(item/p) msgid "" "Save or apply the changes, following any additional instructions given by " "the firewall tool." @@ -11148,7 +11056,7 @@ "Guarde o aplique los cambios, siguiendo las instrucciones adicionales que le " "proporciona la herramienta del cortafuegos." -#: C/net-firewall-ports.page:8(info/desc) +#: C/net-firewall-ports.page:9(info/desc) msgid "" "You need to specify the right network port to enable/disable network access " "for a program with your firewall." @@ -11157,11 +11065,11 @@ "cortafuegos, debe especificar el puerto de red correcto para activar y " "desactivar el acceso a la red." -#: C/net-firewall-ports.page:17(page/title) +#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title) msgid "Commonly-used network ports" msgstr "Puertos de red usados frecuentemente" -#: C/net-firewall-ports.page:18(page/p) +#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p) msgid "" "This is a list of network ports commonly used by applications which provide " "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can " @@ -11176,23 +11084,23 @@ "estas aplicaciones. Hay cientos de puertos en uso, por lo que la tabla no " "está completa." -#: C/net-firewall-ports.page:24(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p) msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: C/net-firewall-ports.page:30(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p) msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: C/net-firewall-ports.page:37(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p) msgid "5353/udp" msgstr "5353/udp" -#: C/net-firewall-ports.page:40(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p) msgid "mDNS, Avahi" msgstr "mDNS, Avahi" -#: C/net-firewall-ports.page:43(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p) msgid "" "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, " "without you having to specify the details manually." @@ -11200,36 +11108,36 @@ "Permite a los sistemas encontrarse unos a otros y describir su oferta de " "servicios, sin tener que configurar los detalles manualmente." -#: C/net-firewall-ports.page:48(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p) msgid "631/udp" msgstr "631/udp" -#: C/net-firewall-ports.page:51(td/p) C/net-firewall-ports.page:62(td/p) -#: C/printing.page:25(page/title) +#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p) +#: C/printing.page:27(page/title) msgid "Printing" msgstr "Imprimir" -#: C/net-firewall-ports.page:54(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p) msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network." msgstr "Le permite enviar trabajos de impresión a una impresora de red." -#: C/net-firewall-ports.page:59(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p) msgid "631/tcp" msgstr "631/tcp" -#: C/net-firewall-ports.page:65(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p) msgid "Allows you to share your printer with other people over the network." msgstr "Le permite compartir su impresora con otras personas en la red." -#: C/net-firewall-ports.page:70(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p) msgid "5298/tcp" msgstr "5298/tcp" -#: C/net-firewall-ports.page:73(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p) msgid "Presence" msgstr "Presencia" -#: C/net-firewall-ports.page:76(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p) msgid "" "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the " "network, such as \"online\" or \"busy\"." @@ -11237,15 +11145,15 @@ "Le permite anunciar su estado en mensajería instantánea a otras personas en " "su red, como por ejemplo «en línea» u «ocupado»." -#: C/net-firewall-ports.page:81(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p) msgid "5900/tcp" msgstr "5900/tcp" -#: C/net-firewall-ports.page:84(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p) msgid "Remote desktop" msgstr "Escritorio remoto" -#: C/net-firewall-ports.page:87(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p) msgid "" "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide " "remote assistance." @@ -11253,30 +11161,30 @@ "Le permite compartir su escritorio para que otras personas puedan verlo o " "proporcionarle asistencia remota." -#: C/net-firewall-ports.page:92(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p) msgid "3689/tcp" msgstr "3689/tcp" -#: C/net-firewall-ports.page:95(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p) msgid "Music sharing (DAAP)" msgstr "Compartir música (DAAP)" -#: C/net-firewall-ports.page:98(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p) msgid "Allows you to share your music library with others on your network." msgstr "Le permite compartir su colección de música con otros en su red." -#: C/net-fixed-ip-address.page:12(info/desc) +#: C/net-fixed-ip-address.page:14(info/desc) msgid "" "Using a static IP address can make it easier to administer some network " "services." msgstr "" "Usar una dirección IP estática facilita administrar algunos servicios de red." -#: C/net-fixed-ip-address.page:16(page/title) +#: C/net-fixed-ip-address.page:18(page/title) msgid "Create a connection with a fixed IP address" msgstr "Crear una conexión con una dirección IP fija" -#: C/net-fixed-ip-address.page:18(page/p) +#: C/net-fixed-ip-address.page:20(page/p) msgid "" "Most networks will automatically assign an IP address and other details to " "your computer when you connect to the network. These details can change " @@ -11289,19 +11197,22 @@ "saber siempre qué dirección tiene (por ejemplo, si es un servidor de " "archivos)." -#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/p) +#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p) msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:" msgstr "Para dar a su equipo una dirección IP fija (estática):" -#: C/net-fixed-ip-address.page:22(item/p) -msgid "" -"Click the network icon in the top bar, and select " +#: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p) +#| msgid "" +#| "Click the network icon in the top bar, and select " +#| "Network Settings." +msgid "" +"Click the network icon on the top bar and select " "Network Settings." msgstr "" "Pulse el icono de red en la barra superior y " "seleccione Configuración de la red." -#: C/net-fixed-ip-address.page:23(item/p) +#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p) msgid "" "Select the network connection from the list (Wired or " "Wireless) and click Configure." @@ -11309,7 +11220,7 @@ "Seleccione la conexión de red de la lista (Cableada o " "Inalámbrica) y pulse Configurar." -#: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p) +#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p) msgid "" "Click on the IPv4 Settings tab and change the Method " "to Manual." @@ -11317,7 +11228,7 @@ "Pulse en la pestaña Ajustes de IPv4 y cambie la opción " "Método a Manual." -#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p) +#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p) msgid "" "If no connection information is listed in the Addresses list, or " "if you want to set up a new connection, click Add." @@ -11325,7 +11236,7 @@ "Si no se lista ninguna información en la lista Direcciones o si " "quiere establecer una nueva conexión, pulse Añadir." -#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p) +#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p) msgid "" "Enter the IP Address, Netmask, and Gateway " "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on " @@ -11337,7 +11248,7 @@ "dependerán de la configuración de su red; hay reglas específicas sobre qué " "direcciones IP y qué máscaras de red son válidas para una red dada." -#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p) +#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p) msgid "" "If necessary, enter a Domain Name Server address into the DNS " "servers box. This is the IP address of a server which looks up domain " @@ -11349,7 +11260,7 @@ "de un servidor que busca nombres de dominio; la mayoría de las redes " "corporativas y proveedores de internet tienen servidores DNS dedicados." -#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p) +#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p) msgid "" "Click Save. The network connection should now have a fixed IP " "address." @@ -11371,7 +11282,7 @@ msgid "Networking terms & tips" msgstr "Términos y consejos sobre redes" -#: C/net-install-flash.page:13(info/desc) +#: C/net-install-flash.page:14(info/desc) msgid "" "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, " "which display videos and interactive web pages." @@ -11379,11 +11290,11 @@ "Puede necesitar instalar Flash para poder ver sitios web como Youtube, que " "muestra vídeos y páginas web interactivas." -#: C/net-install-flash.page:17(page/title) +#: C/net-install-flash.page:18(page/title) msgid "Install the Flash plug-in" msgstr "Instalar el complemento Flash" -#: C/net-install-flash.page:19(page/p) +#: C/net-install-flash.page:20(page/p) msgid "" "Flash is a plug-in for your web browser which allows you " "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some " @@ -11393,7 +11304,7 @@ "permite ver vídeos y usar páginas interactivas en algunos sitios web. " "Algunos de ellos no funcionarán sin Flash." -#: C/net-install-flash.page:26(page/p) +#: C/net-install-flash.page:27(page/p) msgid "" "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling " "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free " @@ -11408,17 +11319,17 @@ "que puede instalar también a través de su instalador de software (gestor de " "paquetes)." -#: C/net-install-flash.page:29(steps/title) +#: C/net-install-flash.page:30(steps/title) msgid "If Flash is available from the software installer:" msgstr "Si Flash está disponible en el instalador de software:" -#: C/net-install-flash.page:31(item/p) +#: C/net-install-flash.page:32(item/p) msgid "" "Open the software installer application and search for flash." msgstr "" "Abra la aplicación de instalación de software y busque flash." -#: C/net-install-flash.page:34(item/p) +#: C/net-install-flash.page:35(item/p) msgid "" "Look for the Adobe Flash plug-in, Adobe Flash Player " "or similar and click to install it." @@ -11426,7 +11337,7 @@ "Busque el Complemento Adobe Flash, Adobe Flash Player " "o similar y pulse para instalarlo." -#: C/net-install-flash.page:37(item/p) +#: C/net-install-flash.page:38(item/p) msgid "" "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. " "The web browser should realize that Flash is installed when you open it " @@ -11436,11 +11347,11 @@ "El navegador debe darse cuenta de que Flash está instalado cuando se abra de " "nuevo y ahora debería ser capaz de ver sitios web que usen Flash." -#: C/net-install-flash.page:42(steps/title) +#: C/net-install-flash.page:43(steps/title) msgid "If Flash is not available from the software installer:" msgstr "Si Flash no está disponible en el instalador de software:" -#: C/net-install-flash.page:44(item/p) +#: C/net-install-flash.page:45(item/p) msgid "" "Go to the Flash Player " "download website. Your browser and operating system should be " @@ -11450,7 +11361,7 @@ "descarga de Flash Player. Su navegador y sistema operativo debería " "detectarse automáticamente." -#: C/net-install-flash.page:47(item/p) +#: C/net-install-flash.page:48(item/p) msgid "" "Click where it says Select a version to download and choose the " "type of software installer that works for your Linux distribution. If you " @@ -11460,7 +11371,7 @@ "tipo de instalación de software que funciona para su distribución de GNU/" "Linux. Si no sabe cuál usar, elija la opción tar.gz." -#: C/net-install-flash.page:50(item/p) +#: C/net-install-flash.page:51(item/p) msgid "" "Look at the installation instructions for Flash to " @@ -11470,11 +11381,11 @@ "\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/productinfo/instructions/" "\">instrucciones de instalación de Flash." -#: C/net-install-flash.page:55(section/title) +#: C/net-install-flash.page:56(section/title) msgid "Open-source alternatives to Flash" msgstr "Alternativas a Flash de código abierto" -#: C/net-install-flash.page:56(section/p) +#: C/net-install-flash.page:57(section/p) msgid "" "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These " "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by " @@ -11487,7 +11398,7 @@ "sonido), pero peor en otros (por ejemplo, por no ser capaz de mostrar " "algunas de las páginas en Flash más complicado en la web)." -#: C/net-install-flash.page:57(section/p) +#: C/net-install-flash.page:58(section/p) msgid "" "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash " "player, or if you would like to use as much open-source software as possible " @@ -11497,19 +11408,19 @@ "reproductor de Flash, o si quiere utilizar tanto software de código abierto " "como sea posible en el equipo. Aquí están algunas de las opciones:" -#: C/net-install-flash.page:59(item/p) +#: C/net-install-flash.page:60(item/p) msgid "Gnash" msgstr "Gnash" -#: C/net-install-flash.page:60(item/p) +#: C/net-install-flash.page:61(item/p) msgid "LightSpark" msgstr "LightSpark" -#: C/net-install-flash.page:61(item/p) +#: C/net-install-flash.page:62(item/p) msgid "SWFdec (no longer being updated)" msgstr "Swfdec (ya no se actualiza)" -#: C/net-install-moonlight.page:13(info/desc) +#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc) msgid "" "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in " "lets you view these pages." @@ -11517,11 +11428,11 @@ "Algunos sitios web usan Silverlight para mostrar páginas web. El complemento " "Moonlight le permite ver estas páginas." -#: C/net-install-moonlight.page:17(page/title) +#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title) msgid "Install the Silverlight plug-in" msgstr "Instalar el complemento Silverlight" -#: C/net-install-moonlight.page:24(page/p) +#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p) msgid "" "Silverlight is a plug-in for your web browser which " "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. " @@ -11531,7 +11442,7 @@ "le permite ver vídeos y usar páginas interactivas en algunos sitios web. " "Algunos de ellos no funcionarán sin Silverlight." -#: C/net-install-moonlight.page:26(page/p) +#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p) msgid "" "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in " "installed, you will probably see a message telling you so. This message " @@ -11544,7 +11455,7 @@ "pero estas instrucciones podrían no ser adecuadas para su navegador web, o " "su versión de GNU/Linux." -#: C/net-install-moonlight.page:28(page/p) +#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p) msgid "" "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the " "Moonlight plug-in instead. This is a free, open-source version of " @@ -11554,7 +11465,7 @@ "complemento Moonlight en su lugar. Es una versión libre, de código " "abierto de Silverlight que corre en GNU/Linux." -#: C/net-install-moonlight.page:30(page/p) +#: C/net-install-moonlight.page:31(page/p) msgid "" "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using " "their software installer; just open the installer and search for " @@ -11564,7 +11475,7 @@ "instalar usando el instalador de software; simplemente abra el instalador y " "busque Silverlight o Moonlight." -#: C/net-install-moonlight.page:32(page/p) +#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p) msgid "" "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the " "Moonlight website " @@ -11574,15 +11485,15 @@ "página web de Moonlight para obtener más información e instrucciones de instalación." -#: C/net-macaddress.page:16(info/desc) +#: C/net-macaddress.page:18(info/desc) msgid "The unique code assigned to network hardware." msgstr "El código único asignado al hardware de red." -#: C/net-macaddress.page:20(page/title) +#: C/net-macaddress.page:22(page/title) msgid "What is a MAC address?" msgstr "¿Qué es una dirección MAC?" -#: C/net-macaddress.page:22(page/p) +#: C/net-macaddress.page:24(page/p) msgid "" "A MAC address is the unique code that is assigned by the " "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an " @@ -11594,7 +11505,7 @@ "Ethernet). MAC significa Media Access Control, y cada " "código tiene la intención de ser único para un dispositivo en particular." -#: C/net-macaddress.page:24(page/p) +#: C/net-macaddress.page:26(page/p) msgid "" "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a " "colon. 00:1B:44:11:3A:B7 is an example of a MAC address." @@ -11603,11 +11514,11 @@ "ellos separado por dos puntos. 00:1B:44:11:3A:B7 es un ejemplo " "de dirección MAC." -#: C/net-macaddress.page:26(page/p) +#: C/net-macaddress.page:28(page/p) msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:" msgstr "Para identificar la dirección MAC de su propio hardware de red:" -#: C/net-macaddress.page:29(item/p) +#: C/net-macaddress.page:31(item/p) msgid "" "Open Network and select Wired or Wireless " "from the list on the left (depending on which device you want to check)." @@ -11616,11 +11527,11 @@ "gui> de la lista en el lado izquierdo de la ventana (dependiendo de qué " "dispositivo quiere comprobar)." -#: C/net-macaddress.page:30(item/p) +#: C/net-macaddress.page:32(item/p) msgid "Your MAC address will be displayed as the Hardware Address." msgstr "Su dirección MAC se mostrará como la Dirección hardware." -#: C/net-macaddress.page:33(page/p) +#: C/net-macaddress.page:35(page/p) msgid "" "In practice, you may need to modify or \"spoof\" " "a MAC address. For example, some internet service providers may " @@ -11636,11 +11547,11 @@ "necesario cambiar la tarjeta de red, el servicio no funcionará más. En estos " "casos, usted tendría que falsificar la dirección MAC." -#: C/net-manual.page:17(page/title) +#: C/net-manual.page:19(page/title) msgid "Manually set network settings" msgstr "Establecer la configuración de la red manualmente" -#: C/net-manual.page:19(page/p) +#: C/net-manual.page:21(page/p) msgid "" "If your network doesn't automatically assign network settings to your " "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic " @@ -11654,19 +11565,23 @@ "pedirla a su administrador de red o mirar la configuración de su enrutador o " "switch." -#: C/net-manual.page:21(page/p) +#: C/net-manual.page:23(page/p) msgid "To manually set your network settings:" msgstr "ParaeEstablecer la configuración de la red manualmente:" -#: C/net-manual.page:29(item/p) +#: C/net-manual.page:31(item/p) +#| msgid "" +#| "Find the network connection that you want to setup manually. For example, " +#| "if you plug in to the network with a cable, look at the Wired " +#| "tab." msgid "" "Find the network connection that you want to setup manually. For example, if " -"you plug in to the network with a cable, look at the Wired tab." +"you plug in to the network with a cable, look at Wired." msgstr "" "Busque la conexión de red que quiere configurar manualmente. Por ejemplo, si " -"se conecta a la red con un cable, busque en la pestaña Cableada." - -#: C/net-manual.page:33(item/p) +"se conecta a la red con un cable, busque en Cableada." + +#: C/net-manual.page:35(item/p) msgid "" "Click the connection you want to edit to select it, then click " "Configure." @@ -11674,7 +11589,7 @@ "Pulse sobre la conexión que quiera editar y después pulse Configurar." -#: C/net-manual.page:37(item/p) +#: C/net-manual.page:39(item/p) msgid "" "Go to the IPv4 Settings tab and change the Method to " "Manual." @@ -11682,7 +11597,7 @@ "Vaya a la pestaña Ajustes de IPv4 y cambie el Método a " "Manual." -#: C/net-manual.page:41(item/p) +#: C/net-manual.page:43(item/p) msgid "" "Click Add and type the IP address, network mask " "and default gateway IP address into the corresponding columns of " @@ -11694,7 +11609,7 @@ "en las columnas correspondientes de la lista Direcciones. Pulse " "Intro o Tab después de escribir cada dirección." -#: C/net-manual.page:42(item/p) +#: C/net-manual.page:44(item/p) msgid "" "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four " "numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)." @@ -11702,7 +11617,7 @@ "Estas tres direcciones deben ser direcciones IP; esto es, deben ser cuatro " "números separados por puntos (ej. 123.45.6.78)." -#: C/net-manual.page:46(item/p) +#: C/net-manual.page:48(item/p) msgid "" "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the " "corresponding field, separated by commas." @@ -11710,7 +11625,7 @@ "Escriba en el campo correspondiente las direcciones IP de los servidores de " "nombres DNS que quiere usar, separados por comas." -#: C/net-manual.page:50(item/p) +#: C/net-manual.page:52(item/p) msgid "" "Click Save. If you are not connected to the network, go to the " "network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by " @@ -11722,7 +11637,7 @@ "intentando ver un sitio web o examinando los archivos compartidos en la red, " "por ejemplo." -#: C/net-othersconnect.page:14(info/desc) +#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc) msgid "" "You can save settings (like the password) for a network connection so that " "everyone who uses the computer will be able to connect to it." @@ -11730,11 +11645,11 @@ "Puede guardar la configuración (ej.: la contraseña) de una conexión " "inalámbrica para que cualquiera que use el equipo pueda conectarse a ella." -#: C/net-othersconnect.page:18(page/title) +#: C/net-othersconnect.page:19(page/title) msgid "Other users can't connect to the internet" msgstr "Otros usuarios no pueden conectar a Internet" -#: C/net-othersconnect.page:20(page/p) +#: C/net-othersconnect.page:27(page/p) msgid "" "If you have set up a network connection but other users on your computer " "can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when " @@ -11747,7 +11662,7 @@ "inalámbrica, puede que no esté introduciendo la contraseña correcta de " "seguridad inalámbrica." -#: C/net-othersconnect.page:22(page/p) +#: C/net-othersconnect.page:29(page/p) msgid "" "You can make it so that everyone can share the settings for a network " "connection once you have set it up. This means that you only need to set it " @@ -11759,7 +11674,7 @@ "necesario configurarla una vez, y todos los demás en el equipo serán capaces " "de conectarse a ella sin necesidad de contestar ninguna pregunta. Para ello:" -#: C/net-othersconnect.page:30(item/p) +#: C/net-othersconnect.page:37(item/p) msgid "" "Open Network and select Wired or Wireless " "from the list on the left (depending on which network connection you want to " @@ -11769,7 +11684,7 @@ "gui> de la lista a la izquierda (dependiendo de qué conexión de red quiera " "cambiar)." -#: C/net-othersconnect.page:34(item/p) +#: C/net-othersconnect.page:41(item/p) msgid "" "From the Network Name drop-down list, select the connection you " "want everyone to be able to use and then click Options." @@ -11778,7 +11693,7 @@ "quiere que esté disponible para todos los usuarios y después pulse " "Opciones." -#: C/net-othersconnect.page:38(item/p) +#: C/net-othersconnect.page:45(item/p) msgid "" "Check Available to all users and click Save. You will " "have to enter your admin password to save the changes. Only usuarios administradores pueden hacerlo." -#: C/net-othersconnect.page:42(item/p) +#: C/net-othersconnect.page:49(item/p) msgid "" "Other users of the computer will now be able to use this connection without " "entering any further details." @@ -11797,7 +11712,7 @@ "Ahora otros usuarios del equipo podrán usar esta conexión sin entrar en más " "detalles." -#: C/net-otherscontrol.page:14(info/desc) +#: C/net-otherscontrol.page:15(info/desc) msgid "" "You need to uncheck the Available to all users option in the " "network connection settings." @@ -11805,11 +11720,11 @@ "Debe desmarcar la opción Disponible para todos los usuarios en la " "configuración de la conexión." -#: C/net-otherscontrol.page:18(page/title) +#: C/net-otherscontrol.page:19(page/title) msgid "Other users can't control the network connections" msgstr "Otros usuarios no pueden controlar las conexiones de red" -#: C/net-otherscontrol.page:20(page/p) +#: C/net-otherscontrol.page:27(page/p) msgid "" "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, " "you may have set the connection to be available to all users. " @@ -11824,7 +11739,7 @@ "xref=\"user-admin-explain\">con permisos administrativos podrán " "cambiar sus opciones." -#: C/net-otherscontrol.page:22(page/p) +#: C/net-otherscontrol.page:29(page/p) msgid "" "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are " "changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the " @@ -11834,7 +11749,7 @@ "cambio, solo los usuarios de confianza (administradores) deberían poder " "modificar la conexión." -#: C/net-otherscontrol.page:24(page/p) +#: C/net-otherscontrol.page:31(page/p) msgid "" "If other users really need to be able to change the connection themselves, " "make it so the connection is not set to be available to everyone on " @@ -11848,11 +11763,11 @@ "conexión en lugar de depender de una configuración compartida, en todo el " "sistema, para la conexión." -#: C/net-otherscontrol.page:27(steps/title) +#: C/net-otherscontrol.page:34(steps/title) msgid "Make it so that the connection isn't shared any more" msgstr "Hágalo para que la conexión no se comparta nunca más" -#: C/net-otherscontrol.page:33(item/p) +#: C/net-otherscontrol.page:40(item/p) msgid "" "Open Network and select Wired or Wireless " "from the list on the left, depending on which connection you want to change." @@ -11860,7 +11775,7 @@ "Abra Red y elija Cableada o Inalámbrica de " "la lista en el lado izquierdo, dependiendo de qué conexión quiera cambiar." -#: C/net-otherscontrol.page:37(item/p) +#: C/net-otherscontrol.page:44(item/p) msgid "" "From the Network Name drop-down list, select the connection you " "want everyone to be able to manage/edit themselves and then click " @@ -11870,7 +11785,7 @@ "quiere que esté disponible para que todos los usuarios puedan gestionarla o " "editarla por ellos mismos, y después pulse Opciones." -#: C/net-otherscontrol.page:41(item/p) +#: C/net-otherscontrol.page:48(item/p) msgid "" "You will have to enter your admin password to change the connection. Only " "admin users can do this." @@ -11878,7 +11793,7 @@ "Deberá introducir su contraseña de administración para cambiar la conexión. " "Solo los administradores pueden hacerlo." -#: C/net-otherscontrol.page:45(item/p) +#: C/net-otherscontrol.page:52(item/p) msgid "" "Uncheck Available to all users and click Save. Other " "users of the computer will now be able to manage the connection themselves." @@ -11887,7 +11802,7 @@ "Guardar. Ahora otros usuarios del equipo podrán gestionar la " "conexión por ellos mismos." -#: C/net-passwordok-noconnect.page:12(info/desc) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:14(info/desc) msgid "" "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, " "turn the wireless card off and on again..." @@ -11895,11 +11810,11 @@ "Compruebe dos veces la contraseña, intente usar la clave de paso en lugar de " "la contraseña, apague la tarjeta inalámbrica y enciéndala de nuevo..." -#: C/net-passwordok-noconnect.page:16(page/title) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:18(page/title) msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect" msgstr "He introducido la contraseña adecuada, pero sigo sin poder conectarme" -#: C/net-passwordok-noconnect.page:18(page/p) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:20(page/p) msgid "" "If you're sure that you entered the correct wireless password but you still can't successfully connect to a " @@ -11910,11 +11825,11 @@ "conectarse correctamente a la red inalámbrica, intente alguna de las " "siguientes sugerencias:" -#: C/net-passwordok-noconnect.page:22(item/p) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(item/p) msgid "Double-check that you have the right password" msgstr "Compruebe dos veces que ha introducido correctamente la contraseña" -#: C/net-passwordok-noconnect.page:23(item/p) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:25(item/p) msgid "" "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-" "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters " @@ -11924,11 +11839,11 @@ "entre mayúsculas y minúsculas), de tal forma que si no usó una mayúscula " "donde debería haberlo hecho, una de las letras es incorrecta." -#: C/net-passwordok-noconnect.page:27(item/p) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(item/p) msgid "Try the hex or ASCII pass key" msgstr "Intente la clave hexadecimal o ASCII" -#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(item/p) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:30(item/p) msgid "" "The password you enter can also be represented in a different way - as a " "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a " @@ -11948,11 +11863,11 @@ "bits si está tecleando los 40 caracteres de la clave de paso de una " "conexión cifrada por WEP)." -#: C/net-passwordok-noconnect.page:32(item/p) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(item/p) msgid "Try turning your wireless card off and then on again" msgstr "Intente apagar su tarjeta inalámbrica y volverla a encender" -#: C/net-passwordok-noconnect.page:33(item/p) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:35(item/p) msgid "" "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means " "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - " @@ -11963,11 +11878,11 @@ "a encender para reiniciarla; consulte la para obtener más información." -#: C/net-passwordok-noconnect.page:37(item/p) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(item/p) msgid "Check that you're using the right type of wireless security" msgstr "Compruebe que está usando el tipo correcto de seguridad inalámbrica" -#: C/net-passwordok-noconnect.page:38(item/p) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:40(item/p) msgid "" "When prompted for your wireless security password, you can choose which type " "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by " @@ -11982,11 +11897,11 @@ "cuál es, intente el método de ensayo y error para recorrer las diferentes " "opciones." -#: C/net-passwordok-noconnect.page:42(item/p) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(item/p) msgid "Check that your wireless card is properly supported" msgstr "Compruebe que su tarjeta inalámbrica está correctamente soportada" -#: C/net-passwordok-noconnect.page:43(item/p) +#: C/net-passwordok-noconnect.page:45(item/p) msgid "" "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless " "connection, but they can't connect to a network because their drivers lack " @@ -12016,7 +11931,7 @@ msgid "Network problems" msgstr "Problemas de red" -#: C/net-proxy.page:13(info/desc) +#: C/net-proxy.page:14(info/desc) msgid "" "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security " "purposes." @@ -12024,11 +11939,11 @@ "Un proxy filtra los sitios web que está consultando, normalmente por motivos " "de control o seguridad." -#: C/net-proxy.page:17(page/title) +#: C/net-proxy.page:18(page/title) msgid "What is a proxy?" msgstr "¿Qué es un proxy?" -#: C/net-proxy.page:19(page/p) +#: C/net-proxy.page:29(page/p) msgid "" "A web proxy filters websites that you look at. They are commonly " "used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites " @@ -12040,7 +11955,7 @@ "los sitios web que está visitando, impedir que pueda acceder a Internet sin " "autenticarse o llevar a cabo comprobaciones de seguridad en sitios web." -#: C/net-proxy.page:21(page/p) +#: C/net-proxy.page:31(page/p) msgid "" "When you go to a website, the text and images on that website pass through " "the proxy first before reaching your computer. The proxy will scan the " @@ -12052,7 +11967,7 @@ "proxy puede examinar el contenido del sitio web y decidir si visualizarla o " "mostrarle una página diferente." -#: C/net-proxy.page:23(page/p) +#: C/net-proxy.page:33(page/p) msgid "" "An example of where proxies are commonly used is in universities. When a " "student connects to the university's wireless network and tries to visit a " @@ -12094,11 +12009,11 @@ msgstr "" "Una razón por la que puede estar usando Linux es por su famosa robustez y " "seguridad. Una razón por la que Linux es relativamente seguro frente a virus " -"y «malware» es debido al número de personas que lo usan. Los virus se " -"enfocan en sistemas operativos populares como Windows, que tienen una gran " -"cantidad de usuarios. Linux es muy seguro debido a su naturaleza de código " -"abierto que permite a los expertos modificar y mejorar las características " -"de seguridad incluidas en cada distribución." +"y «malware» es debido al número de personas que lo usan. Los virus se enfocan " +"en sistemas operativos populares como Windows, que tienen una gran cantidad " +"de usuarios. Linux es muy seguro debido a su naturaleza de código abierto " +"que permite a los expertos modificar y mejorar las características de " +"seguridad incluidas en cada distribución." #: C/net-security-tips.page:29(page/p) msgid "" @@ -12203,7 +12118,7 @@ msgid "Keeping safe on the internet" msgstr "Mantenerse seguro en Internet" -#: C/net-slow.page:12(info/desc) +#: C/net-slow.page:14(info/desc) msgid "" "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it " "could be a busy time of day." @@ -12211,11 +12126,11 @@ "Puede que se estén descargando otras cosas, que tenga una conexión pobre o " "incluso puede ser la hora del día." -#: C/net-slow.page:16(page/title) +#: C/net-slow.page:18(page/title) msgid "The internet seems slow" msgstr "Parece que Internet va lento" -#: C/net-slow.page:18(page/p) +#: C/net-slow.page:20(page/p) msgid "" "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of " "things could be causing the slow down." @@ -12223,7 +12138,7 @@ "Si está usando Internet y parece muy lento, existe un cierto número de cosas " "que pueden estar causando la lentitud." -#: C/net-slow.page:20(page/p) +#: C/net-slow.page:22(page/p) msgid "" "A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-" "opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. " @@ -12235,11 +12150,11 @@ "(Al hacer esto se restablecen un montón de cosas que podrían ser la causa de " "que Internet funcione lentamente.)" -#: C/net-slow.page:24(item/p) +#: C/net-slow.page:26(item/p) msgid "Busy time of day" msgstr "Horas ocupadas del día" -#: C/net-slow.page:25(item/p) +#: C/net-slow.page:27(item/p) msgid "" "Internet service providers commonly set-up internet connections so that they " "are shared between several households. Even though you connect separately, " @@ -12259,11 +12174,11 @@ "Seguramente lo note en los momentos en los que haya más probabilidad de que " "sus vecinos estén usando Internet (por las noches, por ejemplo)." -#: C/net-slow.page:29(item/p) +#: C/net-slow.page:31(item/p) msgid "Downloading lots of things at once" msgstr "Descargar muchas cosas a la vez" -#: C/net-slow.page:30(item/p) +#: C/net-slow.page:32(item/p) msgid "" "If you or someone else using your internet connection are downloading " "several files at once, or watching videos, the internet connection might not " @@ -12274,11 +12189,11 @@ "ir lo bastante rápida como para satisfacer las peticiones. En tal caso, la " "notará más lenta." -#: C/net-slow.page:34(item/p) +#: C/net-slow.page:36(item/p) msgid "Unreliable connection" msgstr "Conexión poco fiable" -#: C/net-slow.page:35(item/p) +#: C/net-slow.page:37(item/p) msgid "" "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or " "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference " @@ -12289,11 +12204,11 @@ "gente o en un centro de conferencias, la conexión a Internet podría estar " "demasiado cargada o simplemente no ser fiable." -#: C/net-slow.page:39(item/p) +#: C/net-slow.page:41(item/p) msgid "Low wireless connection signal" msgstr "Señal de conexión inalámbrica baja" -#: C/net-slow.page:40(item/p) +#: C/net-slow.page:42(item/p) msgid "" "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network " "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the " @@ -12304,11 +12219,11 @@ "no, Internet puede parecer lento porque no tiene una señal suficientemente " "fuerte." -#: C/net-slow.page:44(item/p) +#: C/net-slow.page:46(item/p) msgid "Using a slower mobile internet connection" msgstr "Usar una conexión móvil a Internet" -#: C/net-slow.page:45(item/p) +#: C/net-slow.page:47(item/p) msgid "" "If you have a mobile internet connection and notice that it is going slowly, " "you may have moved into an area where signal reception is poor. When this " @@ -12322,11 +12237,11 @@ "rápida de una conexión «de banda ancha móvil», tipo 3G a una conexión más " "fiable, pero más lenta, como GPRS." -#: C/net-slow.page:49(item/p) +#: C/net-slow.page:51(item/p) msgid "Web browser has a problem" msgstr "El navegador web tiene un problema" -#: C/net-slow.page:50(item/p) +#: C/net-slow.page:52(item/p) msgid "" "Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This " "could be for any number of reasons - you could have visited a website which " @@ -12341,7 +12256,7 @@ "las ventanas del navegador y luego abrir el navegador de nuevo para ver si " "hay diferencias." -#: C/net-vpn-connect.page:14(info/desc) +#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc) msgid "" "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to " "set-up a VPN connection." @@ -12349,11 +12264,11 @@ "Las VPN le permiten conectarse a una red local a través de internet. Aprenda " "cómo configurar una conexión VPN." -#: C/net-vpn-connect.page:18(page/title) +#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title) msgid "Connect to a VPN" msgstr "Conectar a una VPN" -#: C/net-vpn-connect.page:20(page/p) +#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p) msgid "" "A VPN (or Virtual Private Network) is a way of connecting to a " "local network over the internet. For example, say you want to connect to the " @@ -12375,7 +12290,7 @@ "conexiones VPN normalmente van cifradas para evitar que la gente " "pueda acceder a la red local a la que está conectándose sin autenticarse." -#: C/net-vpn-connect.page:22(page/p) +#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p) msgid "" "There are a number of different types of VPN. You may have to install some " "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out " @@ -12391,7 +12306,7 @@ "paquete NetworkManager que funciona con su VPN (si lo hay) e " "instálelo." -#: C/net-vpn-connect.page:25(note/p) +#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p) msgid "" "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will " "probably have to download and install some client software from the company " @@ -12403,19 +12318,11 @@ "empresa que proporcione el software VPN. Probablemente tendrá que seguir " "algunas instrucciones distintas para hacer que funcione." -#: C/net-vpn-connect.page:28(page/p) +#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p) msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:" msgstr "Una vez que esté hecho, puede configurar la conexión VPN:" -#: C/net-vpn-connect.page:32(item/p) C/net-wireless-airplane.page:23(item/p) -#: C/net-wireless-hidden.page:24(item/p) -msgid "" -"Click the network icon on the top bar and select Network Settings." -msgstr "" -"Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione Configuración " -"de la red." - -#: C/net-vpn-connect.page:36(item/p) +#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p) msgid "" "In the list on the left, click the + button to add a new " "connection." @@ -12423,11 +12330,11 @@ "En la lista a la izquierda, pulse el botón + para añadir una " "conexión nueva." -#: C/net-vpn-connect.page:40(item/p) +#: C/net-vpn-connect.page:41(item/p) msgid "Click Add and choose which kind of VPN connection you have." msgstr "Pulse Añadir y seleccione qué tipo de conexión VPN tiene." -#: C/net-vpn-connect.page:44(item/p) +#: C/net-vpn-connect.page:45(item/p) msgid "" "Click Create and follow the instructions on the screen, entering " "details like your username and password as you go." @@ -12435,7 +12342,7 @@ "Pulse Crear y siga las instrucciones en la pantalla, " "introduciendo los detalles como su nombre de usuario y contraseñas." -#: C/net-vpn-connect.page:48(item/p) +#: C/net-vpn-connect.page:49(item/p) msgid "" "When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top " "bar, go to VPN Connections and click on the connection you just " @@ -12447,7 +12354,7 @@ "de crear. Se intentará establecer una conexión VPN, el icono de red cambiará " "mientras intente conectarse." -#: C/net-vpn-connect.page:52(item/p) +#: C/net-vpn-connect.page:53(item/p) msgid "" "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to " "double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the " @@ -12459,7 +12366,7 @@ "hacerlo pulsando en el icono de red, seleccionando Configuración de la " "red y yendo a la pestaña VPN." -#: C/net-vpn-connect.page:56(item/p) +#: C/net-vpn-connect.page:57(item/p) msgid "" "To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click " "Disconnect under the name of your VPN connection." @@ -12467,15 +12374,15 @@ "Para desconectarse de la VPN, pulse el icono de red en la barra superior y " "pulse Desconectar bajo el nombre de su conexión VPN." -#: C/net-what-is-ip-address.page:12(info/desc) +#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc) msgid "An IP Address is like a phone number for your computer." msgstr "Una dirección IP es como un número de teléfono para su equipo." -#: C/net-what-is-ip-address.page:16(page/title) +#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title) msgid "What is an IP address?" msgstr "¿Qué es una dirección IP?" -#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/p) +#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p) msgid "" "\"IP address\" stands for Internet Protocol address, and each " "device that is connected to a network (such as the internet) has one." @@ -12483,7 +12390,7 @@ "Dirección IP significa Dirección de Protocolo Internet, y cada " "dispositivo que se conecta a una red (así como a Internet) tiene una." -#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p) +#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p) msgid "" "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique " "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. " @@ -12496,7 +12403,7 @@ "números que identifican a su equipo de forma que pueda enviar y recibir " "datos hacia y desde otros equipos, respectivamente." -#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p) +#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p) msgid "" "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated " "by a period. 192.168.1.42 is an example of an IP address." @@ -12505,7 +12412,7 @@ "números separados por un punto. 192.168.1.42 es un ejemplo de " "dirección IP." -#: C/net-what-is-ip-address.page:24(note/p) +#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p) msgid "" "An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP " "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a " @@ -12521,7 +12428,7 @@ "solo se usan habitualmente cuando hay un motivo especial par ello, como " "administrar un servidor." -#: C/net-wired-connect.page:13(info/desc) +#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc) msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable." @@ -12529,11 +12436,11 @@ "Para configurar la mayoría de las conexiones a redes cableadas, todo lo que " "necesita es conectar un cable de red." -#: C/net-wired-connect.page:17(page/title) +#: C/net-wired-connect.page:18(page/title) msgid "Connect to a wired (Ethernet) network" msgstr "Conectar a una red cableada (Ethernet)" -#: C/net-wired-connect.page:19(page/p) +#: C/net-wired-connect.page:20(page/p) msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a " @@ -12544,7 +12451,7 @@ "dará vueltas o parpadeará durante varios segundos y después cambiará al " "icono de un «zócalo» cuando esté conectado." -#: C/net-wired-connect.page:21(page/p) +#: C/net-wired-connect.page:22(page/p) msgid "" "If this does not happen, you should first of all make sure that your network " "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the " @@ -12558,7 +12465,7 @@ "conmutador, enrutador, roseta o similar (dependiendo de la instalación de " "red que tenga)." -#: C/net-wired-connect.page:24(note/p) +#: C/net-wired-connect.page:25(note/p) msgid "" "You can't plug one computer directly into another one with a network cable " "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you " @@ -12568,15 +12475,19 @@ "sin cierta configuración adicional). Para conectar dos equipos, deberá " "enchufar ambos a un concentrador, enrutador o conmutador." -#: C/net-wired-connect.page:27(page/p) -msgid "" -"If you are still not connected, your network may not support automatic set-" -"up (DHCP). In this case you'll have to configure " -"it manually." -msgstr "" -"Si todavía no se ha podido conectar, puede que su red no soporte la " -"configuración automática (DHCP). En este caso tendrá que configurarla manualmente." +#: C/net-wired-connect.page:28(page/p) +#| msgid "" +#| "If you are still not connected, your network may not support automatic " +#| "set-up (DHCP). In this case you'll have to configure it manually." +msgid "" +"If you are still not connected, your network may not support automatic setup " +"(DHCP). In this case you'll have to configure it " +"manually." +msgstr "" +"Si todavía no está conectado, puede que su red no soporte la configuración " +"automática (DHCP). En este caso tendrá que configurarla manualmente." #: C/net-wired.page:10(info/desc) msgid "" @@ -12590,15 +12501,15 @@ msgid "Wired Networking" msgstr "Conexiones cableadas" -#: C/net-wireless-airplane.page:13(info/desc) +#: C/net-wireless-airplane.page:14(info/desc) msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON." msgstr "Abra la configuración de red y cambie el modo avión a ENCENDIDO." -#: C/net-wireless-airplane.page:17(page/title) +#: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title) msgid "Turn off wireless (airplane mode)" msgstr "Apagar el modo inalámbrico (modo avión)" -#: C/net-wireless-airplane.page:19(page/p) +#: C/net-wireless-airplane.page:20(page/p) msgid "" "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless " "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may " @@ -12610,15 +12521,18 @@ "También debería apagarlo por otras razones: (para ahorrar batería, por " "ejemplo). Para hacer esto:" -#: C/net-wireless-airplane.page:26(item/p) -msgid "" -"Switch Airplane Mode to ON. This will turn off your " -"wireless connection until you switch off airplane mode again." -msgstr "" -"Cambie el Modo avión a |. Esto apagará su conexión " -"inalámbrica hasta que apague de nuevo el modo avión." - -#: C/net-wireless-airplane.page:30(note/p) +#: C/net-wireless-airplane.page:27(item/p) +#| msgid "" +#| "Switch Airplane Mode to ON. This will turn off your " +#| "wireless connection until you switch off airplane mode again." +msgid "" +"Switch Airplane Mode on. This will turn off your wireless " +"connection until you switch off airplane mode again." +msgstr "" +"Active el Modo avión. Esto apagará su conexión inalámbrica hasta " +"que apague de nuevo el modo avión." + +#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p) msgid "" "Using Airplane Mode will completely turn off both wireless and " "Bluetooth connections." @@ -12626,15 +12540,15 @@ "Usar el Modo avión desactivará completamente tanto la conexión " "inalámbrica como la conexión Bluetooth," -#: C/net-wireless-connect.page:16(info/desc) +#: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc) msgid "Get on the internet - wirelessly." msgstr "Conectarse a Internet; de forma inalámbrica." -#: C/net-wireless-connect.page:20(page/title) +#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title) msgid "Connect to a wireless network" msgstr "Conectar con una red inalámbrica" -#: C/net-wireless-connect.page:22(page/p) +#: C/net-wireless-connect.page:23(page/p) msgid "" "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless " "network that is within range to get access to the internet, view shared " @@ -12644,15 +12558,18 @@ "a una red inalámbrica cercana para obtener acceso a Internet, ver archivos " "compartidos en la red y demás." -#: C/net-wireless-connect.page:26(item/p) -msgid "" -"Click on the network icon in the top bar and click the name of the network " +#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p) +#| msgid "" +#| "Click on the network icon in the top bar and click the name of the " +#| "network you want to connect to." +msgid "" +"Click on the network icon on the top bar and click the name of the network " "you want to connect to." msgstr "" "Pulse el icono de red en la barra superior y pulse en el nombre de la red a " "la que quiere conectarse." -#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p) +#: C/net-wireless-connect.page:28(item/p) msgid "" "If the name of the network isn't in the list, try clicking More " "to see if the network is further down the list. If you still don't see the " @@ -12664,7 +12581,7 @@ "esté fuera del área de cobertura o puede que la red esté oculta." -#: C/net-wireless-connect.page:29(item/p) +#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p) msgid "" "If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click " @@ -12674,7 +12591,7 @@ "\">clave de cifrado), introduzca la contraseña cuando se le pida y " "pulse Conectar." -#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p) +#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p) msgid "" "If you do not know the key, it may be written on the underside of the " "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have " @@ -12684,7 +12601,7 @@ "enrutador inalámbrico o de la estación base, en el manual de instrucciones, " "o puede tener que preguntar a la persona que administra la red inalámbrica." -#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p) +#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p) msgid "" "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect " "to the network." @@ -12692,7 +12609,7 @@ "El icono de red cambiará su apariencia según el equipo intente conectarse a " "la red." -#: C/net-wireless-connect.page:33(item/p) +#: C/net-wireless-connect.page:34(item/p) msgid "" "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several " "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If " @@ -12703,12 +12620,20 @@ "varias barras por encima. Más barras indican una conexión más fuerte a la " "red. Si no hay muchas barras, las conexión es débil y puede no ser posible." -#: C/net-wireless-connect.page:37(page/p) +#: C/net-wireless-connect.page:38(page/p) +#| msgid "" +#| "If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just " +#| "tell you that the connection has been disconnected. There are a number of " +#| "things that could have caused this to happen - you could have entered the " +#| "wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's " +#| "wireless card might have a problem, for example. See for more help." msgid "" "If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just " "tell you that the connection has been disconnected. There are a number of " -"things that could have caused this to happen - you could have entered the " +"things that could have caused this to happen. You could have entered the " "wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's " "wireless card might have a problem, for example. See for more help." @@ -12717,11 +12642,11 @@ "\">puede preguntar su contraseña otra vez, o simplemente puede " "decirle que la conexión se ha desconectado. Hay varias razones que pueden " "hacer que esto pase; puede haber introducido mal la contraseña, la señal " -"inalámbrica de muy débil o la tarjeta inalámbrica de su equipo tiene un " +"inalámbrica es muy débil o la tarjeta inalámbrica de su equipo tiene un " "problema, por ejemplo. Consulte la para obtener más ayuda." -#: C/net-wireless-connect.page:39(page/p) +#: C/net-wireless-connect.page:40(page/p) msgid "" "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that " "you have a faster internet connection, or that you will have faster download " @@ -12737,7 +12662,7 @@ "enrutador o un módem), pero las dos conexiones son diferentes, y por lo " "tanto tiene velocidades distintas." -#: C/net-wireless-disconnecting.page:18(info/desc) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc) msgid "" "You might have low signal, or the network might not be letting you connect " "properly." @@ -12745,11 +12670,11 @@ "Es posible que tenga baja señal, o la red podría ser la que no le permite " "conectar correctamente." -#: C/net-wireless-disconnecting.page:22(page/title) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title) msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?" msgstr "¿Por qué mi red inalámbrica permanece desconectada?" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/p) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p) msgid "" "You may find that you have been disconnected from a wireless network even " "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to " @@ -12763,11 +12688,11 @@ "girará o parpadeará si está tratando de volver a conectar), pero puede ser " "molesto, especialmente si está utilizando Internet en ese momento." -#: C/net-wireless-disconnecting.page:27(section/title) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title) msgid "Weak wireless signal" msgstr "Señal inalámbrica débil" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/p) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p) msgid "" "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you " "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too " @@ -12782,7 +12707,7 @@ "conexión. Las paredes y otros objetos entre usted y la estación base también " "pueden debilitar la señal." -#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p) msgid "" "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. " "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station." @@ -12791,11 +12716,11 @@ "inalámbrica. Si la señal se ve baja, trate de acercarse a la estación base " "inalámbrica." -#: C/net-wireless-disconnecting.page:36(section/title) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title) msgid "Network connection not being established properly" msgstr "La conexión de red no está establecida correctamente" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/p) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p) msgid "" "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you " "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon " @@ -12810,7 +12735,7 @@ "conexión a la red. Gestionó cómo establecer una conexión, pero no pudo " "finalizar la conexión por alguna razón y la desconectó." -#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p) msgid "" "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless " "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because " @@ -12820,11 +12745,11 @@ "mal, o que el equipo no tiene permisos en la red (ya que la red requiere un " "nombre de usuario para iniciar sesión, por ejemplo)." -#: C/net-wireless-disconnecting.page:45(section/title) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title) msgid "Unreliable wireless hardware/drivers" msgstr "Controladores o hardware inalámbrico poco fiables" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/p) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p) msgid "" "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks " "are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into " @@ -12842,11 +12767,11 @@ "con mucha frecuencia, es posible que desee considerar el uso de hardware " "diferente." -#: C/net-wireless-disconnecting.page:52(section/title) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title) msgid "Busy wireless networks" msgstr "Redes inalámbricas ocupadas" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/p) +#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p) msgid "" "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for " "example) often have many computers trying to connect to them at once. " @@ -12859,7 +12784,7 @@ "manejar todos los equipos que están tratando de conectar, por lo que algunos " "de ellos se desconectan." -#: C/net-wireless-find.page:15(info/desc) +#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc) msgid "" "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless " "networks nearby, or you might be out of range." @@ -12867,11 +12792,11 @@ "El hardware inalámbrico puede estar apagado o roto, puede haber muchas redes " "inalámbricas cercanas, o puede estar fuera de rango." -#: C/net-wireless-find.page:19(page/title) +#: C/net-wireless-find.page:20(page/title) msgid "I can't see my wireless network in the list" msgstr "No puedo ver mi red inalámbrica en la lista" -#: C/net-wireless-find.page:21(page/p) +#: C/net-wireless-find.page:22(page/p) msgid "" "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless " "network on the list of networks which appears when you click the network " @@ -12881,7 +12806,7 @@ "inalámbrica en la lista de redes que aparece al pulsar en el icono de red en " "la barra superior." -#: C/net-wireless-find.page:25(item/p) +#: C/net-wireless-find.page:26(item/p) msgid "" "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned " "off, or it may not be working " @@ -12891,7 +12816,7 @@ "apagado, o puede no funcionar " "correctamente. Asegúrese de encenderlo." -#: C/net-wireless-find.page:29(item/p) +#: C/net-wireless-find.page:30(item/p) msgid "" "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking " "for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at " @@ -12903,7 +12828,7 @@ "inferior de la lista por medio de la flecha que señala hacia la derecha y " "pase el ratón sobre ella para visualizar el resto de las redes inalámbricas." -#: C/net-wireless-find.page:33(item/p) +#: C/net-wireless-find.page:34(item/p) msgid "" "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless " "base station/router and see if the network appears in the list after a while." @@ -12911,7 +12836,7 @@ "Puede estar fuera del rango de la red. Intente acercarse a la estación base " "inalámbrica/enrutador y vea si aparece la red después de un tiempo." -#: C/net-wireless-find.page:37(item/p) +#: C/net-wireless-find.page:38(item/p) msgid "" "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned " "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so " @@ -12921,7 +12846,7 @@ "el equipo o se ha movido a una ubicación diferente, espere un minuto y " "compruebe si la red ha aparecido en la lista." -#: C/net-wireless-find.page:41(item/p) +#: C/net-wireless-find.page:42(item/p) msgid "" "The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network." @@ -12929,7 +12854,7 @@ "La red puede estar oculta. Necesitará conectarse de una manera diferente si es una red oculta." -#: C/net-wireless-hidden.page:14(info/desc) +#: C/net-wireless-hidden.page:15(info/desc) msgid "" "Open Network Settings and connect to an Other wireless " "network." @@ -12937,11 +12862,11 @@ "Abra Configuración de la red y conéctese a Otra red " "inalámbrica." -#: C/net-wireless-hidden.page:18(page/title) +#: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title) msgid "Connect to a hidden wireless network" msgstr "Conectar a una red inalámbrica oculta" -#: C/net-wireless-hidden.page:20(page/p) +#: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p) msgid "" "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden " "networks won't show up in the list of networks that are displayed when you " @@ -12953,45 +12878,56 @@ "icono de red en la barra superior (o la lista de redes inalámbricas en " "cualquier otro equipo). Para conectarse a una red inalámbrica oculta:" -#: C/net-wireless-hidden.page:27(item/p) +#: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p) msgid "Select Wireless from the list on the left." msgstr "Seleccione Inalámbrica de la lista a la derecha." -#: C/net-wireless-hidden.page:30(item/p) +#: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p) msgid "" "Select Other from the Network Name drop-down list." msgstr "" "Seleccione Otra en la lista desplegable Nombre de red." -#: C/net-wireless-hidden.page:33(item/p) +#: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p) +#| msgid "" +#| "In the window that appears, type the network name, choose the type of " +#| "wireless security and click Connect." msgid "" "In the window that appears, type the network name, choose the type of " -"wireless security and click Connect." -msgstr "" -"En la ventana que aparece, teclee el nombre de la red, elija el tipo de " +"wireless security, and click Connect." +msgstr "" +"En la ventana que aparece, escriba el nombre de la red, elija el tipo de " "seguridad inalámbrica y pulse Conectar." -#: C/net-wireless-hidden.page:37(page/p) -msgid "" -"You may have to check the settings of the wireless base station/router to " +#: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p) +#| msgid "" +#| "You may have to check the settings of the wireless base station/router to " +#| "see what the network name is. It is sometimes called the BSSID " +#| "(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: " +#| "02:00:01:02:03:04." +msgid "" +"You may have to check the settings of the wireless base station or router to " "see what the network name is. It is sometimes called the BSSID " "(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: " "02:00:01:02:03:04." msgstr "" "Puede tener que comprobar la configuración de la estación base inalámbrica/" "enrutador para ver el nombre de la red. Normalmente se llama BSSID " -"(Identificador de conjunto de servicio «Basic Service Set Identifier»), y " -"buscar algo parecido a esto: 02:00:01:02:03:04." - -#: C/net-wireless-hidden.page:39(page/p) -msgid "" -"You should also check the wireless base station's security settings; look " +"(Identificador básico de conjunto de servicio «Basic Service Set " +"Identifier»), y buscar algo parecido a esto: 02:00:01:02:03:04." + +#: C/net-wireless-hidden.page:40(page/p) +#| msgid "" +#| "You should also check the wireless base station's security settings; look " +#| "for terms like WEP and WPA." +msgid "" +"You should also check the wireless base station's security settings. Look " "for terms like WEP and WPA." msgstr "" "También deberá comprobar la configuración de seguridad de la estación base " "inalámbrica; busque términos del tipo WEP o WPA." -#: C/net-wireless-hidden.page:42(note/p) +#: C/net-wireless-hidden.page:43(note/p) msgid "" "You may think that hiding your wireless network will improve security by " "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this " @@ -13701,15 +13637,15 @@ "teclealos exactamente como aparecen aquí), y pulsar Intro después de teclear cada comando para ejecutarlo." -#: C/net-wireless-wepwpa.page:13(info/desc) +#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc) msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks." msgstr "WEP y WPA son maneras de cifrar datos en redes inalámbricas." -#: C/net-wireless-wepwpa.page:17(page/title) +#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title) msgid "What do WEP and WPA mean?" msgstr "¿Qué significan WEP y WPA?" -#: C/net-wireless-wepwpa.page:19(page/p) +#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p) msgid "" "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used " "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network " @@ -13720,13 +13656,13 @@ msgstr "" "WEP y WPA (junto con WPA2) son nombres de diferentes herramientas de cifrado " "usadas para asegurar su conexión inalámbrica. El cifrado codifica la " -"conexión de red de manera que nadie puede «escuchar» ni mirar que páginas " -"web está viendo, por ejemplo. WEP significa Wired Equivalent Privacy " +"conexión de red de manera que nadie puede «escuchar» ni mirar que páginas web " +"está viendo, por ejemplo. WEP significa Wired Equivalent Privacy " "(Privacidad equivalente a cableada) y WPA significa Wireless " "Protected Access (Acceso inalámbrico protegido). WPA2 representa la " "segunda versión del estándar WPA." -#: C/net-wireless-wepwpa.page:21(page/p) +#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p) msgid "" "Using some encryption is always better than using none, but WEP is " "the least secure of these standards, and you should not use it if you can " @@ -13756,81 +13692,29 @@ msgid "Wireless Networking" msgstr "Conexiones inalámbricas" -#: C/net-wrongnetwork.page:18(info/desc) -msgid "" -"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option." -msgstr "" -"Editar la configuración de su conexión y eliminar opciones de conexión no " -"deseadas." - -#: C/net-wrongnetwork.page:22(page/title) -msgid "My computer connects to the wrong network" -msgstr "Mi equipo se conecta a una red incorrecta" - -#: C/net-wrongnetwork.page:30(page/p) -msgid "" -"When you turn your computer on, your computer will automatically try to " -"connect to wireless networks that you have connected to in the past. If it " -"tries to connect to the wrong network each time (that is, not the one that " -"you want it to connect to), do the following:" -msgstr "" -"Al encender el equipo o moverlo a una ubicación diferente, intentará " -"automáticamente conectarse a redes inalámbricas que se ha conectado en el " -"pasado. Si cada vez intenta conectarse a la red equivocada (es decir, no a " -"la que quiere que se conecte), haga lo siguiente:" - -#: C/net-wrongnetwork.page:34(item/p) -msgid "" -"Click the network icon on the top bar and select Edit Connections." -msgstr "" -"Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione Editar " -"conexiones." - -#: C/net-wrongnetwork.page:38(item/p) -msgid "" -"Go to the Wireless tab and find the network that you don't want it to keep connecting to." -msgstr "" -"Vaya a la pestaña Inalámbrica y busque la red a la que no quiere permanecer conectado." - -#: C/net-wrongnetwork.page:42(item/p) -msgid "" -"Click that network once to select it and click Delete. Your " -"computer won't try to connect to that network any more." -msgstr "" -"Pulse sobre esa red una vez para seleccionarla y luego pulse en " -"Eliminar. Su equipo no volverá a intentar conectarse a esa red." - -#: C/net-wrongnetwork.page:47(page/p) -msgid "" -"If you later want to connect to the network that you just deleted, click the " -"network icon on the top bar and select the network from the list. You may " -"need to re-enter the security settings for that network connection." -msgstr "" -"Si quiere conectarse a la red que acaba de eliminar más adelante, pulse en " -"el icono de red en el panel superior y seleccione la red de la lista. Puede " -"que necesite volver a introducir la configuración de seguridad para la " -"conexión de esta red." - #: C/net.page:16(info/desc) +#| msgid "" +#| "Wireless, wired, connection problems, " +#| "web browsing, email accounts, instant messaging..." msgid "" "Wireless, wired, connection problems, web browsing, email " -"accounts, instant messaging..." +"accounts..." msgstr "" "Inalámbrica, cableada, problemas de conexión, " "navegación web, cuentas de correo-e, mensajería " -"instantánea..." - -#: C/net.page:40(page/title) +"\">cuentas de correo-e..." + +#: C/net.page:41(page/title) msgid "Networking, web, email & chat" msgstr "Red, internet, correo-e y chat" -#: C/power-batterybroken.page:10(info/desc) +#: C/power-batterybroken.page:12(info/desc) msgid "" "Your battery is probably not broken; it's more likely that it is too old to " "hold charge." @@ -13838,24 +13722,27 @@ "Su batería probablemente no está estropeada; solamente es muy vieja para " "mantener la carga." -#: C/power-batterybroken.page:20(page/title) +#: C/power-batterybroken.page:22(page/title) msgid "An error reports my battery has low capacity" msgstr "Un error informa de que mi batería tiene poca capacidad" -#: C/power-batterybroken.page:27(page/p) +#: C/power-batterybroken.page:29(page/p) msgid "When you first log in, you might see a message that says:" msgstr "" "Cuando inicie su sesión por primera vez, debería ver un mensaje que dice:" -#: C/power-batterybroken.page:29(quote/p) -msgid "" -"Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means " -"that it may be old or broken." -msgstr "" -"La batería puede estar estropeada. Su batería tiene una capacidad muy " -"baja, lo que significa que puede ser vieja o estar defectuosa." - -#: C/power-batterybroken.page:32(page/p) +#: C/power-batterybroken.page:31(example/p) +#| msgid "" +#| "Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which " +#| "means that it may be old or broken." +msgid "" +"Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that " +"it may be old or broken." +msgstr "" +"La batería puede estar estropeada. Su batería tiene una capacidad muy baja, " +"lo que significa que puede ser vieja o estar defectuosa." + +#: C/power-batterybroken.page:34(page/p) msgid "" "This message is displayed when the computer detects that your battery is not " "capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your " @@ -13867,7 +13754,7 @@ "vieja; probablemente no esté dañada. En este caso, no dañará su equipo o su " "hardware." -#: C/power-batterybroken.page:34(page/p) +#: C/power-batterybroken.page:36(page/p) msgid "" "Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a " "while (normally a year or more), the battery will only be able to store a " @@ -13879,7 +13766,7 @@ "podrá almacenar una fracción de la carga que podía almacenar cuando era " "nueva. El mensaje anterior se muestra cuando ocurre esto." -#: C/power-batterybroken.page:36(page/p) +#: C/power-batterybroken.page:38(page/p) msgid "" "If your computer or battery is relatively new, it should be capable of " "holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your " @@ -13889,15 +13776,15 @@ "porcentaje muy alto de la carga para la que fue diseñada. Si no puede, es " "posible que su batería esté rota y que tenga que buscar un recambio." -#: C/power-batteryestimate.page:9(info/desc) +#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc) msgid "The battery life that is displayed is only an estimate." msgstr "La duración de la batería mostrada es solo estimada." -#: C/power-batteryestimate.page:23(page/title) +#: C/power-batteryestimate.page:24(page/title) msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true" msgstr "Dice X minutos de batería restante, pero no es cierto" -#: C/power-batteryestimate.page:25(page/p) +#: C/power-batteryestimate.page:26(page/p) msgid "" "When you check the remaining battery life, you may find that the time " "remaining it reports is different to how long the battery actuallySuspend your computer when you are " "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it " @@ -14004,7 +13891,7 @@ "esté usando. Esto reduce significativamente la energía que consume y puede " "reanudar el equipo muy rápidamente." -#: C/power-batterylife.page:35(item/p) +#: C/power-batterylife.page:36(item/p) msgid "" "Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some " "people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out " @@ -14015,7 +13902,7 @@ "desgaste más rápidamente, pero los equipos modernos son bastante robustos, " "por lo que no debería ser un problema." -#: C/power-batterylife.page:38(item/p) +#: C/power-batterylife.page:39(item/p) msgid "" "Use the Power Management preferences to change your power settings. There " "are a number of options that will help to save power: you can se suspenda automáticamente si no lo usa durante un cierto periodo de tiempo." -#: C/power-batterylife.page:41(item/p) +#: C/power-batterylife.page:42(item/p) msgid "" "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not " "using them." @@ -14041,11 +13928,11 @@ "Apague cualquier dispositivo externo (como impresoras o escáneres) cuando no " "los use." -#: C/power-batterylife.page:47(section/title) +#: C/power-batterylife.page:48(section/title) msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries" msgstr "Portátiles, netbooks y otros dispositivos con baterías" -#: C/power-batterylife.page:51(item/p) +#: C/power-batterylife.page:52(item/p) msgid "" "Reduce the screen's brightness; " "powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power " @@ -14055,7 +13942,7 @@ "consumo de energía de la pantalla supone una parte significativa del consumo " "de energía total de un portátil." -#: C/power-batterylife.page:52(item/p) +#: C/power-batterylife.page:53(item/p) msgid "" "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you " "can use to reduce the brightness." @@ -14063,7 +13950,7 @@ "La mayoría de los portátiles tienen botones en el teclado (o una combinación " "de teclas) que puede usar para reducir el brillo." -#: C/power-batterylife.page:55(item/p) +#: C/power-batterylife.page:56(item/p) msgid "" "If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the " "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, " @@ -14073,7 +13960,7 @@ "tarjeta inalámbrica o el Bluetooth. Estos dispositivos funcionan emitiendo " "ondas de radio, lo que consume energía." -#: C/power-batterylife.page:56(item/p) +#: C/power-batterylife.page:57(item/p) msgid "" "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, " "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can " @@ -14083,11 +13970,11 @@ "mientras que otros usan una combinación de teclas. Puede volver a activarla " "de nuevo cuando lo necesite." -#: C/power-batterylife.page:62(section/title) +#: C/power-batterylife.page:63(section/title) msgid "More advanced tips" msgstr "Más consejos avanzados" -#: C/power-batterylife.page:66(item/p) +#: C/power-batterylife.page:67(item/p) msgid "" "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use " "more power when they have more work to do." @@ -14095,7 +13982,7 @@ "Reduzca el número de tareas que se ejecutan en segundo plano. Los equipos " "gastan más energía cuando tienen más trabajo que hacer." -#: C/power-batterylife.page:67(item/p) +#: C/power-batterylife.page:68(item/p) msgid "" "Most of your running applications do very little when you're not actively " "using them. However, applications that frequently grab data from the " @@ -14107,15 +13994,15 @@ "frecuencia toman datos de Internet, reproducen música o películas o ejecutan " "cálculos distribuidos pueden afectar su consumo de energía." -#: C/power-batteryoptimal.page:9(info/desc) +#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc) msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\"" msgstr "NO TRADUCIR" -#: C/power-batteryoptimal.page:23(page/title) +#: C/power-batteryoptimal.page:24(page/title) msgid "Get the most out of your laptop battery" msgstr "Sacar el máximo partido a la batería de su portátil" -#: C/power-batteryoptimal.page:25(page/p) +#: C/power-batteryoptimal.page:26(page/p) msgid "" "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity " "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong " @@ -14126,7 +14013,7 @@ "pueden ayudarle a prolongar su vida útil, aunque no espere grandes " "diferencias." -#: C/power-batteryoptimal.page:29(item/p) +#: C/power-batteryoptimal.page:30(item/p) msgid "" "Don't let the battery run all the way down. Always recharge before " "the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged " @@ -14136,7 +14023,7 @@ "antes de que le quede muy poca carga; recargarla cuando está solo " "parcialmente descargada resulta más eficiente." -#: C/power-batteryoptimal.page:32(item/p) +#: C/power-batteryoptimal.page:33(item/p) msgid "" "Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let " "the battery get any warmer than it has to." @@ -14144,7 +14031,7 @@ "El calor tiene un efecto negativo en la eficiencia de carga de la batería. " "No deje que la batería se caliente más de lo debido." -#: C/power-batteryoptimal.page:35(item/p) +#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p) msgid "" "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage " "in buying a replacement battery at the same time as you get the original " @@ -14154,7 +14041,7 @@ "comprar una batería de repuesto al mismo tiempo que la batería original; " "compre siempre los recambios justo cuando los necesite." -#: C/power-batteryoptimal.page:40(note/p) +#: C/power-batteryoptimal.page:41(note/p) msgid "" "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which " "are the most common type. Other types of battery may behave differently." @@ -14168,12 +14055,12 @@ msgstr "" "Algunos portátiles bajan su velocidad a propósito cuando funcionan a batería." -#: C/power-batteryslow.page:18(page/title) +#: C/power-batteryslow.page:19(page/title) msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?" msgstr "" "¿Por qué mi portátil se vuelve más lento cuando funciona con la batería?" -#: C/power-batteryslow.page:20(page/p) +#: C/power-batteryslow.page:21(page/p) msgid "" "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in " "order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower " @@ -14186,12 +14073,12 @@ "consumen menos energía cuando se ejecutan más lentamente, por lo que la " "batería debe durar más tiempo." -#: C/power-batteryslow.page:22(page/p) +#: C/power-batteryslow.page:23(page/p) msgid "This feature is called CPU frequency scaling." msgstr "" "Esta característica se llama escalado de frecuencia de la CPU." -#: C/power-batterywindows.page:7(info/desc) +#: C/power-batterywindows.page:8(info/desc) msgid "" "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the " "cause of this problem." @@ -14199,12 +14086,12 @@ "Los ajustes de los fabricantes y diferentes estimaciones de duración de la " "batería pueden ser la causa de este problema." -#: C/power-batterywindows.page:20(page/title) +#: C/power-batterywindows.page:21(page/title) msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?" msgstr "" "¿Por qué tengo menor tiempo de batería que el que tenía en Windows/Mac OS?" -#: C/power-batterywindows.page:22(page/p) +#: C/power-batterywindows.page:23(page/p) msgid "" "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux " "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that " @@ -14221,7 +14108,7 @@ "y pueden no estar documentados, por eso incluirlos en GNU/Linux es muy " "difícil." -#: C/power-batterywindows.page:24(page/p) +#: C/power-batterywindows.page:25(page/p) msgid "" "Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself " "without knowing exactly what they are. You may find that using some procesador de velocidad variable, también puede resultarle útil " "cambiar su configuración." -#: C/power-batterywindows.page:26(page/p) +#: C/power-batterywindows.page:27(page/p) msgid "" "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating " "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual " @@ -14250,7 +14137,7 @@ "distintas. Para obtener más información consulte la ." -#: C/power-brighter.page:11(info/desc) +#: C/power-brighter.page:12(info/desc) msgid "" "Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to " "change the brightness." @@ -14258,11 +14145,11 @@ "Los monitores de portátiles y equipos de escritorio por lo general tienen " "botones que puede pulsar para cambiar el brillo." -#: C/power-brighter.page:20(page/title) +#: C/power-brighter.page:21(page/title) msgid "How can I make the screen brighter?" msgstr "¿Cómo puedo aumentar el brillo de la pantalla?" -#: C/power-brighter.page:22(page/p) +#: C/power-brighter.page:23(page/p) msgid "" "If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness " "controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are " @@ -14281,7 +14168,7 @@ "que pulsar FnF4 para reducir el " "brillo y FnF5 para aumentarlo." -#: C/power-brighter.page:24(page/p) +#: C/power-brighter.page:25(page/p) msgid "" "You can also change the brightness by clicking your name on the top bar, " "selecting System Settings and then opening the Screen " @@ -14291,7 +14178,7 @@ "superior, seleccionando Configuración de sistema y abriendo las " "preferencias de Pantalla." -#: C/power-brighter.page:26(page/p) +#: C/power-brighter.page:27(page/p) msgid "" "If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the " "monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very " @@ -14305,7 +14192,7 @@ "el brillo, mientras que otros tienen botones que se utiliza para navegar por " "los menús en pantalla." -#: C/power-brighter.page:28(page/p) +#: C/power-brighter.page:29(page/p) msgid "" "If you have increased the brightness to the maximum but it's still not " "bright enough, you may need to adjust the contrast or gammasuspend " "in order to save power. This means that the computer is not actually turned " @@ -14341,7 +14228,7 @@ "pantalla. Si no se despierta así, pruebe pulsando un botón del ratón o una " "tecla cualquiera. Si sigue sin funcionar, pulse el botón de encendido." -#: C/power-closelid.page:22(page/p) +#: C/power-closelid.page:23(page/p) msgid "" "Some computers are unable to suspend properly, normally because their " "hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux " @@ -14358,11 +14245,11 @@ "suspensión, o puede evitar que el equipo intente suspenderse cuando " "cierre la tapa de su portátil." -#: C/power-closelid.page:25(section/title) +#: C/power-closelid.page:26(section/title) msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed" msgstr "Parar la suspensión del equipo cuando se cierra la tapa" -#: C/power-closelid.page:26(section/p) +#: C/power-closelid.page:27(section/p) msgid "" "If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can " "change the settings for that behavior. To set the computer to blank the " @@ -14372,7 +14259,7 @@ "configuración de ese comportamiento. Para configurar el equipo para que " "apague la pantalla, en lugar de suspender, cuando la tapa está cerrada:" -#: C/power-closelid.page:28(note/p) +#: C/power-closelid.page:29(note/p) msgid "" "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if " "they are left running with the lid closed, especially if they are in a " @@ -14382,7 +14269,7 @@ "sobrecalentar si se dejan encendidos con la tapa cerrada, especialmente si " "están en un lugar cerrado como una mochila." -#: C/power-closelid.page:34(item/p) +#: C/power-closelid.page:35(item/p) msgid "" "Open the Terminal application from the Activities " "overview." @@ -14390,7 +14277,7 @@ "Abra la aplicación Terminal desde la vista de Actividades." -#: C/power-closelid.page:37(item/p) +#: C/power-closelid.page:38(item/p) msgid "" "To change the setting used when running on battery power, type this command " "and press Enter:" @@ -14398,12 +14285,12 @@ "Para cambiar la configuración que usa cuando trabaja con batería, teclee " "este comando y pulse Intro:" -#: C/power-closelid.page:38(item/screen) +#: C/power-closelid.page:39(item/screen) #, no-wrap msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank" msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank" -#: C/power-closelid.page:41(item/p) +#: C/power-closelid.page:42(item/p) msgid "" "To change the setting used when running on AC power, type this command and " "press Enter:" @@ -14411,20 +14298,20 @@ "Para cambiar la configuración que usa cuando trabaja con corriente alterna " "(CA), teclee este comando y pulse Intro:" -#: C/power-closelid.page:42(item/screen) +#: C/power-closelid.page:43(item/screen) #, no-wrap msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank" msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank" -#: C/power-closelid.page:45(section/p) +#: C/power-closelid.page:46(section/p) msgid "" "There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" " "which causes the computer to do nothing." msgstr "" -"Hay otras opciones disponibles, además de «blank», como «nothing», lo que " -"hace que el equipo no haga nada." - -#: C/power-constantfan.page:8(info/desc) +"Hay otras opciones disponibles, además de «blank», como «nothing», lo que hace " +"que el equipo no haga nada." + +#: C/power-constantfan.page:9(info/desc) msgid "" "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running " "hot." @@ -14432,11 +14319,11 @@ "Puede faltar algún software controlador de los ventiladores o su portátil " "puede estar recalentando." -#: C/power-constantfan.page:18(page/title) +#: C/power-constantfan.page:19(page/title) msgid "The laptop fan is always running" msgstr "El ventilador de mi portátil siempre está funcionando" -#: C/power-constantfan.page:20(page/p) +#: C/power-constantfan.page:21(page/p) msgid "" "If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the " "hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported " @@ -14452,7 +14339,7 @@ "instalado (o no estar disponible para GNU/Linux) y por eso los ventiladores " "funcionan a toda velocidad todo el tiempo." -#: C/power-constantfan.page:22(page/p) +#: C/power-constantfan.page:23(page/p) msgid "" "If this is the case, you may be able to change some settings or install " "extra software that allows full control of the fan. For example, System Settings, " @@ -14623,7 +14510,7 @@ "apague. Si elige que se apague, no se guardarán sus aplicaciones y " "documentos antes de que el equipo se apague." -#: C/power-lowpower.page:22(page/p) +#: C/power-lowpower.page:23(page/p) msgid "" "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the " "applications and documents you had open when you turn on the computer again. " @@ -14637,7 +14524,7 @@ "equipo hibernara. Quizá pueda arreglar " "problemas de hibernación." -#: C/power-nowireless.page:10(info/desc) +#: C/power-nowireless.page:11(info/desc) msgid "" "Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to " "sleep and don't wake up again properly." @@ -14645,11 +14532,11 @@ "Algunos dispositivos inalámbricos tienen problemas de manejo cuando envía su " "equipo a dormir y no despiertan correctamente." -#: C/power-nowireless.page:19(page/title) +#: C/power-nowireless.page:20(page/title) msgid "I have no wireless network when I wake up my computer" msgstr "No tengo conexión inalámbrica a la red cuando despierto mi equipo" -#: C/power-nowireless.page:21(page/p) +#: C/power-nowireless.page:22(page/p) msgid "" "If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you " "may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake " @@ -14665,7 +14552,7 @@ "determinadas características de ahorro de energía. Normalmente, la conexión " "inalámbrica no se enciende correctamente cuando el equipo se reactiva." -#: C/power-nowireless.page:23(page/p) +#: C/power-nowireless.page:24(page/p) msgid "" "If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. " "If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on " @@ -14684,7 +14571,7 @@ "superior y desmarcar Activar inalámbrica, esperar unos segundos y " "volver a marcarla." -#: C/power-nowireless.page:25(page/p) +#: C/power-nowireless.page:26(page/p) msgid "" "If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless " "working again." @@ -14700,11 +14587,11 @@ "Su equipo funcionará, pero puede necesitar un cable de corriente diferente o " "un adaptador de viaje." -#: C/power-othercountry.page:21(page/title) +#: C/power-othercountry.page:22(page/title) msgid "Will my computer work with a different country's power supply?" msgstr "¿Puede funcionar mi equipo con el suministro de energía de otro país?" -#: C/power-othercountry.page:23(page/p) +#: C/power-othercountry.page:24(page/p) msgid "" "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V " "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer " @@ -14717,7 +14604,7 @@ "siempre que tenga el adaptador de energía apropiado. También es posible que " "tenga que pulsar un interruptor." -#: C/power-othercountry.page:25(page/p) +#: C/power-othercountry.page:26(page/p) msgid "" "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for " "your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug for " @@ -14730,7 +14617,7 @@ "Si no es así, conectar el existente en un adaptador de viaje estándar será " "suficiente." -#: C/power-othercountry.page:27(page/p) +#: C/power-othercountry.page:28(page/p) msgid "" "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different " "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change " @@ -14749,7 +14636,7 @@ "de alimentación. En algún lugar cercano, puede haber un pequeño interruptor " "marcado con «110» o «230» (por ejemplo). Conmútelo si es necesario." -#: C/power-othercountry.page:30(note/p) +#: C/power-othercountry.page:31(note/p) msgid "" "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch " "everything off first if you can." @@ -14757,17 +14644,17 @@ "Tenga cuidado al cambiar los cables de alimentación o al usar adaptadores de " "viaje. Si es posible, apague todo en primer lugar." -#: C/power-suspendfail.page:9(info/desc) +#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc) msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate." msgstr "" "Algunos componentes hardware del equipo causan problemas al suspender/" "hibernar." -#: C/power-suspendfail.page:19(page/title) +#: C/power-suspendfail.page:20(page/title) msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?" msgstr "¿Por qué mi equipo no reacciona después de haberlo enviado a dormir?" -#: C/power-suspendfail.page:26(page/p) +#: C/power-suspendfail.page:27(page/p) msgid "" "If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to " "wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you " @@ -14778,11 +14665,11 @@ "encenderlo, es posible que no funcione como esperaba. Esto podría ser debido " "a que su hardware no permite suspender/hibernar." -#: C/power-suspendfail.page:29(section/title) +#: C/power-suspendfail.page:30(section/title) msgid "My computer is asleep and won't wake up" msgstr "Mi equipo está dormido y no puedo despertarlo" -#: C/power-suspendfail.page:30(section/p) +#: C/power-suspendfail.page:31(section/p) msgid "" "If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or " "click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your " @@ -14794,7 +14681,7 @@ "contraseña. Si esto no ocurre, intente presionando el botón de encendido (no " "lo mantenga presionado, presiónelo solo una vez)." -#: C/power-suspendfail.page:31(section/p) +#: C/power-suspendfail.page:32(section/p) msgid "" "If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is " "switched on and try pressing a key on the keyboard again." @@ -14802,17 +14689,17 @@ "Si esto no funciona, asegúrese de que el monitor de su equipo está encendido " "e intente pulsar una tecla nuevamente." -#: C/power-suspendfail.page:32(section/p) -msgid "" -"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for " -"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then " -"be able to turn on the computer again, though." +#: C/power-suspendfail.page:33(section/p) +msgid "" +"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-" +"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be " +"able to turn on the computer again, though." msgstr "" "Como último recurso, apague el equipo manteniendo presionado el botón de " "encendido por 5 a 10 segundos. Al hacerlo perderá sus trabajos sin guardar. " "Sin embargo, luego podrá encender el equipo nuevamente." -#: C/power-suspendfail.page:33(section/p) +#: C/power-suspendfail.page:34(section/p) msgid "" "If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend " "feature may not work with your hardware." @@ -14820,14 +14707,14 @@ "Si esto ocurre siempre que pone su equipo a dormir, puede que la suspensión " "no funcione en su hardware." -#: C/power-suspendfail.page:37(section/title) +#: C/power-suspendfail.page:38(section/title) msgid "" "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again" msgstr "" "Ninguno de mis programas/documentos está abierto cuando enciendo mi equipo " "nuevamente" -#: C/power-suspendfail.page:38(section/p) +#: C/power-suspendfail.page:39(section/p) msgid "" "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your " "documents or applications are open, it probably failed to hibernate " @@ -14845,7 +14732,7 @@ "equipo se reinicie, en este caso, el equipo puede haberse apagado en lugar " "de hibernar." -#: C/power-suspendfail.page:40(section/p) +#: C/power-suspendfail.page:41(section/p) msgid "" "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because " "the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem " @@ -14859,7 +14746,7 @@ "nuevo y ver si funciona la segunda vez. Si no es así, probablemente sea un " "problema con los controladores de su equipo." -#: C/power-suspendfail.page:44(section/title) +#: C/power-suspendfail.page:45(section/title) msgid "" "My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my " "computer" @@ -14867,7 +14754,7 @@ "Mi conexión inalámbrica (u otro hardware) no funciona cuando mi equipo " "despierta" -#: C/power-suspendfail.page:45(section/p) +#: C/power-suspendfail.page:46(section/p) msgid "" "If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up " "again, you may find that your internet connection, mouse, or some other " @@ -14882,7 +14769,7 @@ "es un problema con el controlador y no " "con el propio dispositivo." -#: C/power-suspendfail.page:46(section/p) +#: C/power-suspendfail.page:47(section/p) msgid "" "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In " "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB " @@ -14894,7 +14781,7 @@ "de nuevo. Si se conecta mediante un cable USB o similar, desconéctelo y " "vuélvalo a conectar, a ver si funciona." -#: C/power-suspendfail.page:47(section/p) +#: C/power-suspendfail.page:48(section/p) msgid "" "If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may " "need to restart your computer for the device to start working again." @@ -14911,11 +14798,11 @@ "Suspender la envía a dormir; la hibernación guarda los archivos, pero apaga " "por completo la corriente." -#: C/power-suspendhibernate.page:18(page/title) +#: C/power-suspendhibernate.page:19(page/title) msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?" msgstr "¿Qué ocurre cuando suspendo o hiberno el equipo?" -#: C/power-suspendhibernate.page:29(page/p) +#: C/power-suspendhibernate.page:35(page/p) msgid "" "When you suspend the computer, you send it to sleep. All of your " "applications and documents remain open, but the screen and other parts of " @@ -14931,7 +14818,7 @@ "activarlo pulsando una tecla o el ratón. Si eso no funciona, intente " "presionar el botón de encendido." -#: C/power-suspendhibernate.page:31(page/p) +#: C/power-suspendhibernate.page:37(page/p) msgid "" "When you hibernate the computer, all of your applications and " "documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer " @@ -14945,7 +14832,7 @@ "apagarlo, pero sus aplicaciones y documentos seguirán estando abiertas al " "encender el equipo." -#: C/power-suspendhibernate.page:33(page/p) +#: C/power-suspendhibernate.page:39(page/p) msgid "" "Some computers have problems with hardware support which mean that they " "may not be able to suspend or hibernate " @@ -14957,11 +14844,11 @@ "adecuadamente. Es una buena idea comprobar la suspensión/hibernación " "en su equipo para ver si funciona bien." -#: C/power-suspendhibernate.page:36(note/title) +#: C/power-suspendhibernate.page:42(note/title) msgid "Always save your work before suspending/hibernating" msgstr "Guarde siempre su trabajo antes de suspender/hibernar" -#: C/power-suspendhibernate.page:37(note/p) +#: C/power-suspendhibernate.page:43(note/p) msgid "" "You should save all of your work before suspending or hibernating the " "computer, just in case something goes wrong and your open applications and " @@ -14971,47 +14858,7 @@ "por si algo fuera mal y sus aplicaciones y documentos abiertos no se " "pudieran recuperar al encender el equipo." -#: C/power-turnoffbutton.page:7(info/desc) -msgid "" -"Look in System SettingsPower for the " -"option to change this." -msgstr "" -"Busque en la Configuración de sistemaEnergía la opción para cambiar esto." - -#: C/power-turnoffbutton.page:16(page/title) -msgid "I want the computer to turn off when I press the power button" -msgstr "Quiero que mi equipo se apague cuando yo pulse el botón de encendido" - -#: C/power-turnoffbutton.page:18(page/p) -msgid "" -"When you press the power button on your computer, a window will pop up " -"asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, send " -"it to sleep and so on. You can make it so that one of these options happens " -"automatically when you press the power button, rather than showing this " -"window." -msgstr "" -"Al pulsar el botón de encendido del equipo, aparecerá una ventana " -"preguntando qué desea hacer; si desea apagar el equipo, enviarlo a dormir " -"etc. Puede hacer de modo que una de estas opciones se ejecute " -"automáticamente cuando se presione el botón de encendido, en lugar de " -"mostrar esta ventana. " - -#: C/power-turnoffbutton.page:20(page/p) -msgid "" -"Click your name at the top of the screen, select System Settings " -"and double-click Power. Change the option labeled When the " -"power button is pressed. For example, if you choose Suspend, the computer will go to sleep when you press the power button. The " -"default option is Ask me." -msgstr "" -"Pulse en su nombre en la parte superior de la pantalla, seleccione " -"Configuración de sistema y pulse dos veces en Energía. " -"Cambie la opción etiquetada como Al pulsar el botón de encendido. " -"Por ejemplo, si elije Suspender, el equipo se dormirá al pulsar " -"el botón de encendido. La opción predeterminada es Preguntarme." - -#: C/power-whydim.page:9(info/desc) +#: C/power-whydim.page:10(info/desc) msgid "" "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the " "computer is idle in order to save power." @@ -15019,11 +14866,11 @@ "Cuando su portátil esté funcionando con baterías, se oscurecerá la pantalla " "cuando el equipo esté inactivo para ahorrar energía." -#: C/power-whydim.page:18(page/title) +#: C/power-whydim.page:19(page/title) msgid "Why does my screen go dim after a while?" msgstr "¿Por qué mi pantalla se oscurece después de un tiempo?" -#: C/power-whydim.page:24(page/p) +#: C/power-whydim.page:25(page/p) msgid "" "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when " "the computer is idle in order to save power. When you start using the " @@ -15033,26 +14880,26 @@ "cuando el equipo esté inactivo para ahorrar energía. Cuando reanude su uso, " "la pantalla volverá a aclararse." -#: C/power-whydim.page:26(page/p) +#: C/power-whydim.page:27(page/p) msgid "You can stop the screen from dimming itself:" msgstr "Puede evitar que la pantalla se oscurezca:" -#: C/power-whydim.page:33(item/p) +#: C/power-whydim.page:34(item/p) msgid "Open Screen and uncheck Dim screen to save power." msgstr "" "Abra Pantalla y desmarque Oscurecer la pantalla para ahorrar " "energía." -#: C/power-willnotturnon.page:9(info/desc) +#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc) msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons." msgstr "" "Los cables sueltos y los problemas de hardware son las posibles razones." -#: C/power-willnotturnon.page:18(page/title) +#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title) msgid "My computer will not turn on" msgstr "Mi equipo no se enciende" -#: C/power-willnotturnon.page:20(page/p) +#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p) msgid "" "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic " "gives a brief overview of some of the possible reasons." @@ -15060,11 +14907,11 @@ "Hay varias razones por las que su equipo no se encenderá. Este tema da una " "breve descripción de algunas de las posibles razones." -#: C/power-willnotturnon.page:30(section/title) +#: C/power-willnotturnon.page:31(section/title) msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable" msgstr "Equipo no enchufado, batería sin carga o cable suelto" -#: C/power-willnotturnon.page:31(section/p) +#: C/power-willnotturnon.page:32(section/p) msgid "" "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and " "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in " @@ -15079,11 +14926,11 @@ "comprobar que la batería está correctamente colocada en su lugar (mire en la " "parte inferior del portátil)." -#: C/power-willnotturnon.page:35(section/title) +#: C/power-willnotturnon.page:36(section/title) msgid "Problem with the computer hardware" msgstr "Problemas con el hardware del equipo" -#: C/power-willnotturnon.page:36(section/p) +#: C/power-willnotturnon.page:37(section/p) msgid "" "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the " "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a " @@ -15095,11 +14942,11 @@ "una fuente de alimentación rota, componentes instalados incorrectamente (por " "ejemplo la memoria/RAM) y una placa madre defectuosa." -#: C/power-willnotturnon.page:40(section/title) +#: C/power-willnotturnon.page:41(section/title) msgid "The computer beeps and then switches off" msgstr "El equipo pita y luego se apaga" -#: C/power-willnotturnon.page:41(section/p) +#: C/power-willnotturnon.page:42(section/p) msgid "" "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off " "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. " @@ -15116,17 +14963,17 @@ "Los distintos fabricantes utilizan diferentes códigos, por lo que tendrá que " "consultar el manual de la placa base o llevar su equipo a reparar." -#: C/power-willnotturnon.page:45(section/title) +#: C/power-willnotturnon.page:46(section/title) msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen" msgstr "" "Los ventiladores de la equipo giran pero no aparece nada en la pantalla" -#: C/power-willnotturnon.page:46(section/p) +#: C/power-willnotturnon.page:47(section/p) msgid "" "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on." msgstr "Lo primero que verificar es que su monitor esté conectado y encendido." -#: C/power-willnotturnon.page:47(section/p) +#: C/power-willnotturnon.page:48(section/p) msgid "" "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on " "when you press the power button, but other essential parts of the computer " @@ -15137,11 +14984,11 @@ "partes esenciales del sistema no se enciendan correctamente. En este caso " "lleve su equipo al servicio técnico." -#: C/power.page:10(credit/name) +#: C/power.page:11(credit/name) msgid "Natalia Ruz" msgstr "Natalia Ruz" -#: C/power.page:15(info/desc) +#: C/power.page:16(info/desc) msgid "" "Suspend, energy savings, screen " @@ -15151,20 +14998,20 @@ "batterylife\">ahorro de energía, oscurecer la pantalla..." -#: C/power.page:23(page/title) +#: C/power.page:24(page/title) msgid "Power & battery" msgstr "Energía y batería" -#: C/power.page:26(section/title) +#: C/power.page:32(section/title) msgid "Battery settings" msgstr "Configuración de batería" -#: C/power.page:31(info/title) +#: C/power.page:37(info/title) msgctxt "link" msgid "Power problems" msgstr "Problemas de energía" -#: C/power.page:32(info/desc) +#: C/power.page:39(info/desc) msgid "Troubleshoot problems with power and batteries." msgstr "Resolución de problemas sobre energía y batería." @@ -15183,12 +15030,17 @@ msgstr "Pantalla" #: C/prefs-language.page:13(info/desc) -msgid "" -"Change language, keyboard layouts..." -msgstr "" -"cambiar idioma, distribuciones de teclado..." +#| msgid "" +#| "Change language, keyboard layouts..." +msgid "" +"Language, region and formats, keyboard " +"layouts..." +msgstr "" +"Idioma, región y formatos, distribuciones " +"de teclado..." #: C/prefs.page:7(info/title) msgctxt "link:trail" @@ -15213,22 +15065,23 @@ msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet." msgstr "Imprimir en ambas caras del papel, o múltiples páginas por hoja." -#: C/printing-2sided.page:21(page/title) +#: C/printing-2sided.page:23(page/title) msgid "Print two-sided and multi-page layouts" msgstr "Imprimir diseños de páginas múltiples y a doble cara" -#: C/printing-2sided.page:23(page/p) -msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" -msgstr "Puede imprimir en ambas caras de cada hoja o papel:" - -#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:26(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:27(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:85(item/p) -#: C/printing-order.page:34(item/p) C/printing-order.page:51(item/p) +#: C/printing-2sided.page:25(page/p) +#| msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" +msgid "To print on both sides of each sheet of paper:" +msgstr "Para imprimir en ambas caras de cada hoja de papel:" + +#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:35(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:32(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:73(item/p) +#: C/printing-order.page:32(item/p) C/printing-order.page:50(item/p) msgid "Click FilePrint." msgstr "Pulse ArchivoImprimir." -#: C/printing-2sided.page:34(item/p) +#: C/printing-2sided.page:32(item/p) msgid "" "Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option " "from the Two-sided drop-down list. If the option is disabled, two-" @@ -15238,7 +15091,7 @@ "elija una opción de la lista desplegable Doble cara. Si la opción " "está desactivada, entonces su impresora no permite impresión a doble cara." -#: C/printing-2sided.page:39(item/p) +#: C/printing-2sided.page:35(item/p) msgid "" "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to " "experiment with your printer to see how it works." @@ -15246,7 +15099,7 @@ "Las impresoras manejan la impresión a doble cara de diferentes maneras. Es " "buena idea experimentar con su impresora para ver cómo trabaja." -#: C/printing-2sided.page:44(item/p) +#: C/printing-2sided.page:39(item/p) msgid "" "You can print more than one page of the document per side of paper " "too. Use the Pages per side option to do this." @@ -15254,7 +15107,7 @@ "También puede imprimir más de una página del documento por cada cara del papel. Use la opción Páginas por cara para hacer esto." -#: C/printing-2sided.page:50(note/p) +#: C/printing-2sided.page:44(note/p) msgid "" "The availability of these options may depend on the type of printer you " "have, as well as the application you are using. This option may not always " @@ -15272,11 +15125,11 @@ "Imprimir folletos plegados (tipo libro o panfleto) usando un tamaño de papel " "normal A4/Carta." -#: C/printing-booklet-duplex.page:17(page/title) +#: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title) msgid "Print folded booklets" msgstr "Imprimir folletos plegados" -#: C/printing-booklet-duplex.page:19(page/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:22(page/p) msgid "" "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing " "pages of a document in a special order and changing a couple of printing " @@ -15286,25 +15139,30 @@ "impresión de páginas de un documento en un orden especial y cambiando un par " "de opciones de impresión." -#: C/printing-booklet-duplex.page:21(page/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(note/p) -msgid "" -"These instruction are for printing a booklet from a PDF document. If you " +#: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p) +#| msgid "" +#| "These instruction are for printing a booklet from a PDF document. If you " +#| "want to print a booklet from a LibreOffice document, first " +#| "export it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You " +#| "may need to add up to 3 blank pages." +msgid "" +"These instructions are for printing a booklet from a PDF document. If you " "want to print a booklet from a LibreOffice document, first export " "it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You may need " "to add up to 3 blank pages." msgstr "" -"Estas instrucciones son para la impresión de un folleto de un documento PDF. " -"Si desea imprimir un folleto de un documento LibreOffice, en " -"primer lugar expórtelo a PDF. Asegúrese de que el documento tiene un " -"múltiplo de 4 páginas. Es posible que necesite añadir hasta 3 páginas en " +"Estas instrucciones son para imprimir un folleto de un documento PDF. Si " +"desea imprimir un folleto de un documento LibreOffice, en primer " +"lugar expórtelo a PDF. Asegúrese de que el documento tiene un número de " +"páginas múltiplo de 4. Es posible que necesite añadir hasta 3 páginas en " "blanco." -#: C/printing-booklet-duplex.page:24(page/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:32(page/p) msgid "To print a booklet:" msgstr "Para imprimir un folleto:" -#: C/printing-booklet-duplex.page:30(item/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:38(item/p) msgid "" "Go to the General tab. Under Range, choose Pages." @@ -15312,8 +15170,8 @@ "Vaya a la pestaña General. Bajo Rango, seleccione " "Páginas." -#: C/printing-booklet-duplex.page:32(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:40(item/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:42(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:39(item/p) msgid "" "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, " "and a multiple of 4):" @@ -15321,31 +15179,31 @@ "Escriba los números de las páginas en este orden (n es el número total de " "páginas, múltiplo de 4):" -#: C/printing-booklet-duplex.page:33(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:43(item/p) -msgid "" -"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " -"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." -msgstr "" -"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " -"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." - -#: C/printing-booklet-duplex.page:34(item/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:44(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:42(item/p) +msgid "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-" +"9, n-10, 11, 12, n-11..." +msgstr "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-" +"9, n-10, 11, 12, n-11..." + +#: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p) #: C/printing-booklet-singlesided.page:48(note/p) msgid "Examples:" msgstr "Ejemplos:" -#: C/printing-booklet-duplex.page:36(item/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p) #: C/printing-booklet-singlesided.page:49(note/p) msgid "4 page booklet: Type 4,1,2,3" msgstr "Folleto de 4 páginas: escriba 4,1,2,3" -#: C/printing-booklet-duplex.page:37(item/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:49(item/p) #: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p) msgid "8 page booklet: Type 8,1,2,7,6,3,4,5" msgstr "Folleto de 8 páginas: escriba 8,1,2,7,6,3,4,5" -#: C/printing-booklet-duplex.page:38(item/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p) #: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p) msgid "" "20 page booklet: Type " @@ -15354,11 +15212,11 @@ "Folleto de 20 páginas: escriba " "20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11" -#: C/printing-booklet-duplex.page:42(item/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:54(item/p) msgid "Now, go to the Page Setup tab." msgstr "Ahora, vaya a la pestaña Configuración de página." -#: C/printing-booklet-duplex.page:45(item/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:55(item/p) msgid "" "Under Layout, in the Two-side option, select Short " "Edge (Flip)." @@ -15366,36 +15224,36 @@ "En Disposición, en la opción Doble cara, seleccione " "Borde corto (voltear)." -#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p) msgid "In the Pages per side option, select 2." msgstr "En la opción Páginas por cara seleccione 2." -#: C/printing-booklet-duplex.page:51(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:67(item/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:58(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:62(item/p) msgid "In the Page ordering menu, select Left to right." msgstr "" "En el menúOrdenación de páginas, elijaDe izquierda a " "derecha." -#: C/printing-booklet-duplex.page:56(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:75(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:98(item/p) +#: C/printing-booklet-duplex.page:61(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:66(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:80(item/p) msgid "Click Print." msgstr "Pulse Imprimir." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:17(page/title) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title) msgid "Print a booklet on a single-sided printer" msgstr "Imprimir un folleto en una impresora de una sola cara" -#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(page/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:29(page/p) msgid "To print:" msgstr "Para imprimir:" -#: C/printing-booklet-singlesided.page:32(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:35(item/p) msgid "Choose the General tab." msgstr "Elija la pestaña General." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:35(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:36(item/p) msgid "Under Range, choose Pages." msgstr "En Rango, elija Páginas." @@ -15416,11 +15274,11 @@ "16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9" #: C/printing-booklet-singlesided.page:58(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:90(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:76(item/p) msgid "Choose the Page Setup tab." msgstr "Seleccione la pestaña Configuración de página." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:59(item/p) msgid "" "Under Layout, in the Two-side menu, select One " "Sided." @@ -15428,15 +15286,15 @@ "En Disposición, en el menú Doble cara seleccione " "Una cara." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:64(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p) msgid "In the Pages per side menu, select 2." msgstr "En el menú Páginas por cara, elija 2." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:70(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p) msgid "In the Only print menu, select Odd sheets." msgstr "En el menú Solo imprimir, elija Páginas impares." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:80(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:69(item/p) msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." @@ -15444,7 +15302,7 @@ "Cuando todas las páginas estén impresas, dé la vuelta a las páginas y " "colóquelas en la impresora." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:93(item/p) +#: C/printing-booklet-singlesided.page:77(item/p) msgid "In the Only print menu, select Even sheets." msgstr "En el menú Solo imprimir, elija Páginas pares." @@ -15455,11 +15313,11 @@ "Cómo imprimir un folleto plegado, multipágina usando un papel de tamaño A4 o " "Carta." -#: C/printing-booklet.page:17(page/title) +#: C/printing-booklet.page:19(page/title) msgid "Print a booklet" msgstr "Imprimir un folleto" -#: C/printing-booklet.page:19(page/p) +#: C/printing-booklet.page:21(page/p) msgid "" "You can print a booklet from a PDF. If you want to print a booklet from a " "LibreOffice document, you will need to export it to PDF first. " @@ -15470,7 +15328,7 @@ "documento de LibreOffice, tendrá que exportarlo primero a PDF. Su " "documento debe tener un número de páginas múltiplo de 4 (4, 8, 12, 16,...)." -#: C/printing-booklet.page:22(page/p) +#: C/printing-booklet.page:25(page/p) msgid "" "If your LibreOffice document does not have a multiple of 4 pages, " "add the required number of blank pages at the end of the document before " @@ -15480,7 +15338,7 @@ "múltiplo de 4, añada las páginas en blanco necesarias al final del " "documento, antes de exportarlo a PDF." -#: C/printing-booklet.page:23(page/p) +#: C/printing-booklet.page:28(page/p) msgid "" "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " @@ -15490,7 +15348,7 @@ "el número de páginas en blanco adecuado (1, 2 o 3) para que sea múltiplo de " "4. Para hacerlo, puede:" -#: C/printing-booklet.page:29(item/p) +#: C/printing-booklet.page:34(item/p) msgid "" "Create a LibreOffice document with the number (1-3) of blank " "pages needed." @@ -15498,11 +15356,11 @@ "Cree un documento de LibreOffice con el número de páginas en " "blanco (1-3) que necesite." -#: C/printing-booklet.page:32(item/p) +#: C/printing-booklet.page:38(item/p) msgid "Export the blank pages to a PDF." msgstr "Exportar las páginas en blanco a PDF." -#: C/printing-booklet.page:35(item/p) +#: C/printing-booklet.page:41(item/p) msgid "" "Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler, " "placing the blank pages at the end." @@ -15510,7 +15368,7 @@ "Mezcle las páginas en blanco con su documento PDF usando PDF-Shuffler, ubicando las páginas en blanco al final." -#: C/printing-booklet.page:40(page/p) +#: C/printing-booklet.page:46(page/p) msgid "" "Select the type of printer you will be using for printing from the list " "below:" @@ -15522,11 +15380,11 @@ msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue." msgstr "Cancelar un trabajo de impresión pendiente y eliminarlo de la cola." -#: C/printing-cancel-job.page:21(page/title) +#: C/printing-cancel-job.page:23(page/title) msgid "Cancel a print job" msgstr "Cancelar un trabajo de impresión" -#: C/printing-cancel-job.page:23(page/p) +#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p) msgid "" "If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the " "print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on " @@ -15536,7 +15394,7 @@ "impresión rápidamente para no gastar la tinta o el papel. Pulse en el icono " "de la impresora en la barra superior y luego pulse en Cancelar." -#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p) +#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p) msgid "" "If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the " "Cancel button on your printer." @@ -15544,7 +15402,7 @@ "Si esto no cancela la impresión como esperaba, inténtelo pulsando el botón " "Cancelar de su impresora." -#: C/printing-cancel-job.page:27(page/p) +#: C/printing-cancel-job.page:32(page/p) msgid "" "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages " "that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The " @@ -15558,7 +15416,7 @@ "dejará de imprimir. A continuación, puede tratar de cancelar el trabajo de " "impresión, o intentar apagar la impresora y volver a encenderla." -#: C/printing-cancel-job.page:29(note/p) +#: C/printing-cancel-job.page:39(note/p) msgid "" "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though " "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should " @@ -15572,11 +15430,11 @@ msgid "Print a document on a different paper size or orientation." msgstr "Imprimir un documento en un tamaño de papel u orientación diferente." -#: C/printing-differentsize.page:23(page/title) +#: C/printing-differentsize.page:25(page/title) msgid "Change the paper size when printing" msgstr "Cambiar el tamaño del papel al imprimir" -#: C/printing-differentsize.page:25(page/p) +#: C/printing-differentsize.page:27(page/p) msgid "" "If you want to change the paper size of your document (for example, print a " "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the " @@ -15586,15 +15444,15 @@ "PDF de tamaño carta americana en papel A4), puede cambiar el formato de " "impresión para el documento." -#: C/printing-differentsize.page:29(item/p) C/printing-select.page:22(item/p) +#: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p) msgid "Click FilePrint" msgstr "Pulse ArchivoImprimir." -#: C/printing-differentsize.page:30(item/p) +#: C/printing-differentsize.page:33(item/p) msgid "Select the Page Setup tab." msgstr "Seleccione la pestaña Configuración de página." -#: C/printing-differentsize.page:31(item/p) +#: C/printing-differentsize.page:34(item/p) msgid "" "Under the Paper column, choose your Paper size from the " "drop-down list." @@ -15602,11 +15460,11 @@ "Bajo la columna Papel, seleccione su Tamaño de papel de la " "lista desplegable." -#: C/printing-differentsize.page:32(item/p) +#: C/printing-differentsize.page:36(item/p) msgid "Click Print and your document should print." msgstr "Pulse Print y su documento debería imprimirse." -#: C/printing-differentsize.page:35(page/p) +#: C/printing-differentsize.page:39(page/p) msgid "" "You can also use the Orientation menu to choose a different " "orientation:" @@ -15614,19 +15472,19 @@ "También puede usar el menú Orientación para elegir una " "orientación diferente:" -#: C/printing-differentsize.page:40(p/gui) +#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui) msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: C/printing-differentsize.page:41(p/gui) +#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui) msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" -#: C/printing-differentsize.page:42(p/gui) +#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui) msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui) +#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui) msgid "Reverse landscape" msgstr "Apaisado invertido" @@ -15638,11 +15496,11 @@ "Asegúrese de que tiene el sobre/etiqueta en la dirección correcta, y de que " "ha elegido el tamaño de papel correcto." -#: C/printing-envelopes.page:21(page/title) +#: C/printing-envelopes.page:24(page/title) msgid "Print envelopes and labels" msgstr "Imprimir sobres y etiquetas" -#: C/printing-envelopes.page:23(page/p) +#: C/printing-envelopes.page:26(page/p) msgid "" "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of " "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for " @@ -15652,11 +15510,11 @@ "en una hoja de etiquetas. Esto es especialmente útil si tiene que enviar " "muchas cartas, por ejemplo." -#: C/printing-envelopes.page:28(section/title) +#: C/printing-envelopes.page:31(section/title) msgid "Printing onto envelopes" msgstr "Imprimir en sobres" -#: C/printing-envelopes.page:30(section/p) +#: C/printing-envelopes.page:33(section/p) msgid "" "There are two things you need to check when trying to print onto an " "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. " @@ -15669,13 +15527,13 @@ "Hay dos cosas que hay que comprobar cuando se trata de imprimir en un sobre. " "La primera es que la impresora sabe de qué tamaño es el sobre. Después de " "pulsar Imprimir y de aparecer la ventana de impresión, vaya a " -"Configurar página y elija el Tipo de papel como " -"«sobre» si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el " +"Configurar página y elija el Tipo de papel como «sobre» " +"si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el " "Tamaño de papel a un tamaño de sobre (por ejemplo, «C5»). El " "paquete de sobres dirá de qué tamaño son; la mayoría de los sobres vienen en " "tamaños estándar." -#: C/printing-envelopes.page:38(section/p) +#: C/printing-envelopes.page:41(section/p) msgid "" "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right " "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or " @@ -15687,7 +15545,7 @@ "impresora para esto, o trate de imprimir un sobre y comprobar de qué lado " "está impreso para ver qué manera es la correcta." -#: C/printing-envelopes.page:44(note/p) +#: C/printing-envelopes.page:47(note/p) msgid "" "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially " "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts " @@ -15702,11 +15560,11 @@ msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges." msgstr "Compruebe la cantidad de tinta o tóner en los cartuchos de impresión." -#: C/printing-inklevel.page:17(page/title) +#: C/printing-inklevel.page:19(page/title) msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?" msgstr "¿Cómo puedo comprobar los niveles de tinta o tóner de mi impresora?" -#: C/printing-inklevel.page:19(page/p) +#: C/printing-inklevel.page:21(page/p) msgid "" "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the " "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications " @@ -15716,7 +15574,7 @@ "y fabricante de su impresora y de los controladores y aplicaciones " "instaladas en su equipo." -#: C/printing-inklevel.page:23(page/p) +#: C/printing-inklevel.page:25(page/p) msgid "" "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other " "information." @@ -15724,7 +15582,7 @@ "Algunas impresoras tienen una pantalla empotrada para mostrar los niveles de " "tinta y otra información." -#: C/printing-inklevel.page:26(page/p) +#: C/printing-inklevel.page:28(page/p) msgid "" "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP " "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply " @@ -15735,7 +15593,7 @@ "Linux Imaging and Printing», HPLIP). Otros fabricantes pueden proporcionar " "controladores propietarios con características similares." -#: C/printing-inklevel.page:30(page/p) +#: C/printing-inklevel.page:32(page/p) msgid "" "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink " "levels. Inkblot shows ink status for many HP, Epson and Canon " @@ -15750,7 +15608,7 @@ "\">lista de modelos soportados. Otra aplicación de niveles de tinta " "para Epson y algunas otras impresoras es mktink." -#: C/printing-inklevel.page:37(page/p) +#: C/printing-inklevel.page:39(page/p) msgid "" "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not " "designed to report their ink levels." @@ -15762,11 +15620,11 @@ msgid "Collate and reverse the print order." msgstr "Clasificar y revertir la orden de impresión." -#: C/printing-order.page:21(page/title) +#: C/printing-order.page:23(page/title) msgid "Make pages print in a different order" msgstr "Hacer que las páginas se impriman en diferente orden" -#: C/printing-order.page:24(section/title) +#: C/printing-order.page:26(section/title) msgid "Reverse" msgstr "Inverso" @@ -15784,7 +15642,7 @@ msgid "To reverse the order:" msgstr "Para invertir el orden:" -#: C/printing-order.page:35(item/p) +#: C/printing-order.page:33(item/p) msgid "" "In the General tab of the Print window under Copies, " "check Reverse. The last page will be printed first, and so on." @@ -15811,11 +15669,11 @@ "así sucesivamente). Clasificar hará que cada copia salga con sus " "páginas agrupadas en el orden correcto." -#: C/printing-order.page:47(section/p) +#: C/printing-order.page:48(section/p) msgid "To Collate:" msgstr "Clasificar:" -#: C/printing-order.page:52(item/p) +#: C/printing-order.page:51(item/p) msgid "" "In the General tab of the Print window under Copies " "check Collate." @@ -15831,17 +15689,17 @@ "Cómo solucionar un atasco de papel depende de la marca y modelo de la " "impresora que tenga." -#: C/printing-paperjam.page:17(page/title) +#: C/printing-paperjam.page:20(page/title) msgid "Clearing a paper jam" msgstr "Arreglar un atasco de papel" -#: C/printing-paperjam.page:19(page/p) +#: C/printing-paperjam.page:22(page/p) msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed." msgstr "" "A veces, las impresoras alimentan de forma incorrecta las hojas de papel y " "se atascan." -#: C/printing-paperjam.page:21(page/p) +#: C/printing-paperjam.page:24(page/p) msgid "" "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on " "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's " @@ -15854,7 +15712,7 @@ "luego con firmeza (pero con cuidado) saque el papel atascado del mecanismo " "de alimentación de la impresora." -#: C/printing-paperjam.page:23(page/p) +#: C/printing-paperjam.page:29(page/p) msgid "" "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's " "Resume button to start printing again. With some printers, you " @@ -15870,7 +15728,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/printing-select.page:31(media) +#: C/printing-select.page:35(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " @@ -15883,15 +15741,15 @@ msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." msgstr "Imprimir solo páginas específicas, o solo un rango de páginas." -#: C/printing-select.page:16(page/title) +#: C/printing-select.page:18(page/title) msgid "Print only certain pages" msgstr "Imprimir solo ciertas páginas" -#: C/printing-select.page:18(page/p) +#: C/printing-select.page:20(page/p) msgid "To only print certain pages from the document:" msgstr "Para imprimir solo ciertas páginas del documento:" -#: C/printing-select.page:23(item/p) +#: C/printing-select.page:25(item/p) msgid "" "In the General tab in the Print window choose " "Pages from the Range section." @@ -15899,7 +15757,7 @@ "En la pestaña General, en la ventana Imprimir, elija " "Páginas de la sección Rango." -#: C/printing-select.page:24(item/p) +#: C/printing-select.page:27(item/p) msgid "" "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated " "by commas. Use a dash to denote a range of pages." @@ -15907,7 +15765,7 @@ "Escriba los números de las páginas que desea imprimir en el cuadro de texto, " "separados por comas. Use un guión para indicar un rango de páginas." -#: C/printing-select.page:28(note/p) +#: C/printing-select.page:32(note/p) msgid "" "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the Pages text box, " "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." @@ -15919,11 +15777,11 @@ msgid "Pick the printer that you use most often." msgstr "Seleccionar la impresora que usa más frecuentemente." -#: C/printing-setup-default-printer.page:21(page/title) +#: C/printing-setup-default-printer.page:23(page/title) msgid "Set the default printer" msgstr "Establecer la impresora predeterminada" -#: C/printing-setup-default-printer.page:22(page/p) +#: C/printing-setup-default-printer.page:24(page/p) msgid "" "If you have more than one printer available, you can select which will be " "your default printer. You may want to pick the printer you use most often." @@ -15932,26 +15790,26 @@ "impresora predeterminada. Es posible que quiera elegir la impresora que usa " "con más frecuencia." -#: C/printing-setup-default-printer.page:24(note/p) +#: C/printing-setup-default-printer.page:27(note/p) msgid "" "You need administrative privileges on the system to set the default printer." msgstr "" "Necesita privilegios de administrador del sistema para establecer la " "impresora predeterminada." -#: C/printing-setup-default-printer.page:32(item/p) -#: C/printing-setup.page:54(item/p) +#: C/printing-setup-default-printer.page:36(item/p) +#: C/printing-setup.page:60(item/p) msgid "Click Printers." msgstr "Pulse Impresoras." -#: C/printing-setup-default-printer.page:35(item/p) +#: C/printing-setup-default-printer.page:39(item/p) msgid "" "Select your desired default printer from the list of available printers." msgstr "" "Seleccione la impresora predeterminada de la lista de impresoras disponibles." -#: C/printing-setup-default-printer.page:38(item/p) -#: C/printing-setup.page:56(item/p) +#: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p) +#: C/printing-setup.page:61(item/p) msgid "" "Click the Unlock button in the top-right corner and enter your " "password." @@ -15959,11 +15817,11 @@ "Pulse el botón Desbloquear en la esquina superior derecha e " "introduzca su contraseña." -#: C/printing-setup-default-printer.page:41(item/p) +#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p) msgid "Select the Default option." msgstr "Seleccione la opción Predeterminada." -#: C/printing-setup-default-printer.page:45(page/p) +#: C/printing-setup-default-printer.page:50(page/p) msgid "" "When you print in an application, the default printer is automatically used, " "unless you choose a different printer for that specific output." @@ -15976,11 +15834,11 @@ msgid "Set up a printer that is connected to your computer." msgstr "Configurar una impresora que está conectada a su equipo." -#: C/printing-setup.page:29(page/title) +#: C/printing-setup.page:31(page/title) msgid "Set up a local printer" msgstr "Configurar una impresora local" -#: C/printing-setup.page:30(page/p) +#: C/printing-setup.page:32(page/p) msgid "" "Your system can recognize many types of printers automatically once they're " "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to " @@ -15990,11 +15848,11 @@ "se conectan. La mayoría de las impresoras se conectan al equipo con un cable " "USB." -#: C/printing-setup.page:39(item/p) +#: C/printing-setup.page:42(item/p) msgid "Make sure the printer is turned on." msgstr "Asegúrese que la impresora está encendida." -#: C/printing-setup.page:42(item/p) +#: C/printing-setup.page:44(item/p) msgid "" "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see " "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be " @@ -16004,18 +15862,22 @@ "actividad en la pantalla, cuando el sistema busca los controladores, y puede " "que se le pida que se autentique para instalarlos." -#: C/printing-setup.page:45(item/p) +#: C/printing-setup.page:48(item/p) +#| msgid "" +#| "A message will appear when the system is finished installing the printer. " +#| "Select Print Test Page to print a test page, or Configure to " +#| "make additional changes in the printer setup." msgid "" "A message will appear when the system is finished installing the printer. " -"Select Print Test Page to print a test page, or Configure to make " -"additional changes in the printer setup." +"Select Print Test Page to print a test page, or Configure to make additional changes in the printer setup." msgstr "" "Aparecerá un mensaje cuando el sistema haya terminado de instalar la " "impresora. Seleccione Imprimir una página de prueba para imprimir " -"una página de prueba, o «Configurar» para hacer cambios adicionales en la " -"configuración de la impresora." - -#: C/printing-setup.page:49(page/p) +"una página de prueba, o Configurar para hacer cambios adicionales " +"en la configuración de la impresora." + +#: C/printing-setup.page:54(page/p) msgid "" "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer " "settings." @@ -16023,11 +15885,11 @@ "Si su impresora no se estableció de manera automática, puede añadirla en la " "configuración de impresora." -#: C/printing-setup.page:58(item/p) +#: C/printing-setup.page:64(item/p) msgid "Click the + button." msgstr "Pulse el botón +." -#: C/printing-setup.page:59(item/p) +#: C/printing-setup.page:65(item/p) msgid "" "In the pop-up window, select Local on the left and your new " "printer on the right. Click Add." @@ -16035,16 +15897,18 @@ "En la ventana emergente, seleccione Local en la izquierda y su " "impresora nueva en la derecha. Pulse Añadir." -#: C/printing-setup.page:63(page/p) +#: C/printing-setup.page:69(page/p) +#| msgid "" +#| "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need " +#| "to install print drivers." msgid "" "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to " -"install print drivers." +"install print drivers." msgstr "" "Si su impresora no aparece en el menú emergente Añadir impresora, puede " -"necesitar instalar los " -"controladores de la impresora." - -#: C/printing-setup.page:65(page/p) +"necesitar instalar los controladores de la impresora." + +#: C/printing-setup.page:77(page/p) msgid "" "After you install the printer, you may wish to change your default printer." @@ -16060,13 +15924,13 @@ "Si las impresiones son poco uniformes, difusas o faltan colores, compruebe " "los niveles de la tinta o limpie los cabezales de impresión." -#: C/printing-streaks.page:18(page/title) +#: C/printing-streaks.page:21(page/title) msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?" msgstr "" "¿Por qué la impresión es poco uniforme, hay líneas o colores erróneos en mis " "impresiones?" -#: C/printing-streaks.page:26(page/p) +#: C/printing-streaks.page:29(page/p) msgid "" "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be " "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with " @@ -16076,11 +15940,11 @@ "que no deberían tener o son de calidad pobre, puede ser debido a un problema " "con la impresora o falta de tinta o tóner." -#: C/printing-streaks.page:30(item/p) +#: C/printing-streaks.page:35(item/p) msgid "Fading text or images" msgstr "Imágenes o texto desvanecidos" -#: C/printing-streaks.page:31(item/p) +#: C/printing-streaks.page:36(item/p) msgid "" "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy " "a new cartridge if necessary." @@ -16088,11 +15952,11 @@ "Puede que se esté quedando sin tinta o tóner. Compruebe el nivel de su tinta " "o tóner y compre un cartucho nuevo si es necesario." -#: C/printing-streaks.page:35(item/p) +#: C/printing-streaks.page:41(item/p) msgid "Streaks and lines" msgstr "Rayas y líneas" -#: C/printing-streaks.page:36(item/p) +#: C/printing-streaks.page:42(item/p) msgid "" "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially " "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for " @@ -16102,11 +15966,11 @@ "estar sucio o bloqueado parcialmente. Pruebe a limpiarlo (consulte el manual " "de instrucciones de la impresora)." -#: C/printing-streaks.page:40(item/p) +#: C/printing-streaks.page:48(item/p) msgid "Wrong colors" msgstr "Colores incorrectos" -#: C/printing-streaks.page:41(item/p) +#: C/printing-streaks.page:49(item/p) msgid "" "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/" "toner supply and buy a new cartridge if necessary." @@ -16115,11 +15979,11 @@ "Compruebe su suministro de tinta/tóner y compre un cartucho nuevo si es " "necesario." -#: C/printing-streaks.page:45(item/p) +#: C/printing-streaks.page:54(item/p) msgid "Jagged lines, or lines aren't straight" msgstr "Bordes escalonados o líneas que no son rectas" -#: C/printing-streaks.page:46(item/p) +#: C/printing-streaks.page:55(item/p) msgid "" "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may " "need to align the print head. See the printer's instruction manual for " @@ -16129,7 +15993,7 @@ "es posible que necesite alinear el cabezal de impresión. Consulte el manual " "de instrucciones de la impresora para obtener detalles sobre cómo hacer esto." -#: C/printing.page:13(info/desc) +#: C/printing.page:15(info/desc) msgid "" "Local setup, order and collate, two-sided and " @@ -16139,30 +16003,30 @@ "\"printing-order\">ordenar y clasificar, doble cara y multipágina..." -#: C/printing.page:34(info/title) +#: C/printing.page:36(info/title) msgctxt "link:trail" msgid "Setup" msgstr "Configurar" -#: C/printing.page:36(section/title) +#: C/printing.page:38(section/title) msgid "Set up a printer" msgstr "Configurar una impresora" -#: C/printing.page:41(info/title) +#: C/printing.page:43(info/title) msgctxt "link:trail" msgid "Sizes and layouts" msgstr "Tamaños y disposiciones" -#: C/printing.page:43(section/title) +#: C/printing.page:45(section/title) msgid "Different paper sizes and layouts" msgstr "Diferentes tamaños y disposiciones del papel" -#: C/printing.page:49(info/desc) +#: C/printing.page:51(info/desc) msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..." msgstr "" "Impresoras no detectadas, atascos de papel, impresiones que se ven mal..." -#: C/printing.page:51(section/title) +#: C/printing.page:53(section/title) msgid "Printer problems" msgstr "Problemas con la impresora" @@ -16334,7 +16198,7 @@ "huella dactilar. Si esto sucede, humedezca ligeramente el dedo, séquelo con " "un paño limpio y sin pelusa, y vuelva a intentarlo." -#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-add.page:35(item/p) +#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-add.page:43(item/p) #: C/user-addguest.page:38(item/p) C/user-admin-change.page:32(item/p) #: C/user-changepassword.page:52(item/p) C/user-changepicture.page:29(item/p) #: C/user-delete.page:31(item/p) @@ -16468,16 +16332,117 @@ "Si creó anteriormente un depósito de claves, está asegurado con su " "contraseña. Para desbloquearlo introduzca su contraseña." +#: C/session-formats.page:17(info/desc) +msgid "" +"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement." +msgstr "Elija una región usada para fecha, hora, números, moneda y medidas." + +#: C/session-formats.page:23(page/title) +#| msgid "Change the date and time" +msgid "Change date and measurement formats" +msgstr "Cambiar la fecha y los formatos de medida" + +#: C/session-formats.page:31(page/p) +msgid "" +"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, " +"currency, and measurement to match the local customs of your region." +msgstr "" +"Puede controlar los formatos que se usan para fechas, horas, números, moneda " +"y medidas para que coincidan con los usados en su región." + +#: C/session-formats.page:36(item/p) +#| msgid "" +#| "Open Mouse and Touchpad and select the Mouse tab." +msgid "" +"Open Region and Language and select the Formats tab." +msgstr "" +"Abra Región e idioma y seleccione la pestaña Formatos." + +#: C/session-formats.page:37(item/p) +msgid "" +"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. " +"By default, the list only shows regions that use the language set on the " +"Language tab. Click the + button to select from all " +"available regions." +msgstr "" +"Seleccione la región que mejor coincide con los formatos que quiere usar. De " +"manera predeterminada, la lista sólo muestra regiones que usan el idioma " +"establecido en la pestaña Idioma. Pulse el botón + " +"para seleccionar de entre todas las regiones disponibles." + +#: C/session-formats.page:41(item/p) C/session-language.page:43(item/p) +#| msgid "" +#| "You have to log out and back in for language changes to take effect. " +#| "Click your name in the top bar and select Log Out to log out." +msgid "" +"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your " +"name in the top bar and select Log Out to log out." +msgstr "" +"Tiene que cerrar la sesión y volver a abrirla para que los cambios de idioma " +"sean efectivos. Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione " +"Cerrar sesión para salir." + +#: C/session-formats.page:46(page/p) +msgid "" +"After you've selected a region, the area to the right of the list shows " +"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown " +"in the examples, your region also controls the starting day of the week in " +"calendars." +msgstr "" +"Después de que ha seleccionado la región, el área de la derecha de la lista " +"muestra varios ejemplos de cómo se muestran las fechas y otros valores. " +"Aunque no se muestra en los ejemplos, su región también controla el día de " +"inicio de la semana en los calendarios." + +#: C/session-formats.page:56(section/title) +#| msgid "Change the date and time" +msgid "Change the system formats" +msgstr "Cambiar los formatos del sistema" + +#: C/session-formats.page:58(section/p) +msgid "" +"When you change your region for formats, you only change it for your account " +"after you log in. You can also change the system formats, the " +"formats used in places like the login screen." +msgstr "" +"Cuando cambia su región para los formatos, sólo lo cambia para su cuenta " +"después de iniciar la sesión. También puede cambiar los formatos del " +"sistema, que son los formatos usados en sitios como la pantalla de " +"inicio de sesión." + +#: C/session-formats.page:63(item/p) +msgid "Change your formats, as described above." +msgstr "Cambie los formatos como se ha descrito anteriormente." + +#: C/session-formats.page:64(item/p) C/session-language.page:64(item/p) +#| msgid "Select the Seeing tab." +msgid "Select the System tab." +msgstr "Seleccione la pestaña Sistema." + +#: C/session-formats.page:65(item/p) C/session-language.page:65(item/p) +#| msgid "Click Close." +msgid "Click Copy Settings." +msgstr "Pulse Copiar configuración." + +#: C/session-formats.page:66(item/p) C/session-language.page:66(item/p) +msgid "" +"Administrative privileges are required. Enter your password, or the password " +"for the administrator you are prompted for." +msgstr "" +"Se necesitan privilegios de administrador. Introduzca su contraseña, o la " +"contraseña de administrador que se le pida." + #: C/session-language.page:8(info/desc) msgid "Switch to a different language for user interface and help text." msgstr "" "Cambiar a un idioma diferente la interfaz de usuario y el texto de la ayuda." -#: C/session-language.page:22(page/title) -msgid "Change language" -msgstr "Cambiar idioma" - -#: C/session-language.page:30(page/p) +#: C/session-language.page:24(page/title) +#| msgid "Change language" +msgid "Change which language you use" +msgstr "Cambiar el idioma que usa" + +#: C/session-language.page:32(page/p) msgid "" "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, " "provided you have the proper language packs installed on your computer." @@ -16485,7 +16450,14 @@ "Puede usar su escritorio y aplicaciones en decenas de idiomas, siempre y " "cuando tenga instalados en su equipo los paquetes de idiomas apropiados." -#: C/session-language.page:36(item/p) +#: C/session-language.page:37(item/p) +#| msgid "Open Sound and select the Input tab." +msgid "" +"Open Region and Language and select the Language tab." +msgstr "" +"Abra Región e idioma y seleccione la pestaña Idioma." + +#: C/session-language.page:38(item/p) msgid "" "Select your desired language on the Language tab. Some " "translations may be incomplete, and certain applications may not support " @@ -16498,16 +16470,7 @@ "el idioma en el que se desarrolló de manera original el software, " "normalmente inglés americano." -#: C/session-language.page:41(item/p) -msgid "" -"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click " -"your name in the top bar and select Log Out to log out." -msgstr "" -"Tiene que cerrar la sesión y volver a abrirla para que los cambios de idioma " -"sean efectivos. Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione " -"Cerrar sesión para salir." - -#: C/session-language.page:46(page/p) +#: C/session-language.page:48(page/p) msgid "" "There are some special folders in your home folder where applications can " "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard " @@ -16523,6 +16486,25 @@ "los nombres estándar para el idioma seleccionado. Si va a utilizar el nuevo " "idioma todo el tiempo, debe actualizar los nombres de las carpetas." +#: C/session-language.page:56(section/title) +#| msgid "Change language" +msgid "Change the system language" +msgstr "Cambiar el idioma del sistema" + +#: C/session-language.page:58(section/p) +msgid "" +"When you change your language, you only change it for your account after you " +"log in. You can also change the system language, the language used " +"in places like the login screen." +msgstr "" +"Cuando cambia el idioma, sólo lo cambia para su cuenta después de iniciar la " +"sesión. También puede cambiar el idioma del sistema, que es el " +"idioma usado en sitios como la pantalla de inicio de sesión." + +#: C/session-language.page:63(item/p) +msgid "Change your language, as described above." +msgstr "Cambie su idioma, como se ha descrito anteriormente." + #: C/session-screenlocks.page:9(info/desc) msgid "" "Change how long to wait before locking the screen in the Screen " @@ -16986,11 +16968,11 @@ "Para suspender su equipo manualmente, pulse sobre su nombre en la barra " "superior y seleccione Suspender." -#: C/shell-exit.page:84(section/title) +#: C/shell-exit.page:87(section/title) msgid "Shut down or restart" msgstr "Apagar o reiniciar" -#: C/shell-exit.page:86(section/p) +#: C/shell-exit.page:89(section/p) msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first " "log out by clicking your name on the top bar and selecting Log OutReiniciar o Apagar." -#: C/shell-exit.page:92(section/p) +#: C/shell-exit.page:95(section/p) msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an " @@ -17014,7 +16996,7 @@ "porque esto cerraría sus sesiones. Si es un usuario administrativo, se le " "pedirá su contraseña para apagar." -#: C/shell-exit.page:98(note/p) +#: C/shell-exit.page:101(note/p) msgid "" "If you need to shut down or restart quickly, you can do it without logging " "out. Click your name on the top bar, then hold down the Alt key. " @@ -17258,29 +17240,7 @@ "Cuando usa la aplicación de mensajería instantánea Empathy, esto " "establecerá su estado para que sus contactos lo vean." -#: C/shell-introduction.page:125(section/p) -msgid "" -"If you set yourself to Unavailable, you won't be bothered by message popups " -"at the bottom of your screen. Messages will still be available in the " -"message tray when you move your mouse to the bottom-right corner. But only " -"urgent messages will be presented, such as when your battery is critically " -"low." -msgstr "" -"Si establece que está ocupado, los mensajes emergentes no le molestarán en " -"la parte inferior de su pantalla. Los mensajes seguirán estando disponibles " -"en la bandeja de mensajes cuando mueva su ratón a la esquina inferior " -"derecha. Pero solo se mostrarán los mensajes urgentes, por ejemplo, cuando " -"la batería está demasiado baja." - -#: C/shell-introduction.page:131(item/p) -msgid "" -"Learn more about changing your " -"availability." -msgstr "" -"Aprender más acerca de cómo cambiar su " -"disponibilidad." - -#: C/shell-introduction.page:135(section/p) +#: C/shell-introduction.page:144(section/p) msgid "" "The menu also allows you to edit your personal information and change the " "system settings." @@ -17288,7 +17248,7 @@ "El menú también le permite editar su información personal y cambiar la " "configuración del sistema." -#: C/shell-introduction.page:138(section/p) +#: C/shell-introduction.page:147(section/p) msgid "" "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " "people from using it. You can quickly switch users without logging out " @@ -17300,7 +17260,7 @@ "iniciar la sesión completamente para dar a alguien acceso al equipo. O bien, " "puede suspender o apagar el equipo desde el menú." -#: C/shell-introduction.page:144(item/p) +#: C/shell-introduction.page:153(item/p) msgid "" "Learn more about switching users, logging out, and " "turning off your computer." @@ -17308,11 +17268,11 @@ "Aprender más acerca de cambiar de usuario, cerrar " "la sesión y apagar el equipo." -#: C/shell-introduction.page:150(section/title) +#: C/shell-introduction.page:159(section/title) msgid "Message Tray" msgstr "Bandeja de mensajes" -#: C/shell-introduction.page:151(section/p) +#: C/shell-introduction.page:160(section/p) msgid "" "The message tray can be brought into view by moving your mouse into the " "bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you " @@ -17322,7 +17282,7 @@ "inferior derecha. Aquí es donde se almacenan las notificaciones hasta que " "esté listo para verlas." -#: C/shell-introduction.page:156(item/p) +#: C/shell-introduction.page:165(item/p) msgid "" "Learn more about notifications and the " "message tray." @@ -17667,7 +17627,7 @@ msgid "Change your availability" msgstr "Cambiar su disponibilidad" -#: C/shell-session-status.page:24(page/p) +#: C/shell-session-status.page:32(page/p) msgid "" "If you're working on something and don't want to be bothered, you can change " "your status to Unavailable. Just click your name on the top bar " @@ -17678,7 +17638,7 @@ "superior y seleccione Disponible para cambiarlo a Ocupado." -#: C/shell-session-status.page:28(page/p) +#: C/shell-session-status.page:36(page/p) msgid "" "When you're marked unavailable, most notifications will not pop up at the " "bottom of the screen. Very important notifications, such as when your " @@ -17693,7 +17653,7 @@ "mover el ratón a la esquina inferior derecha, y se mostrarán cuando " "seleccione estar disponible de nuevo." -#: C/shell-session-status.page:35(page/p) +#: C/shell-session-status.page:43(page/p) msgid "" "If you use GNOME's built-in instant messaging features, this will also " "change your availability to your chat contacts, so they know not to disturb " @@ -18058,8 +18018,8 @@ "'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction." msgstr "" "Mueva el puntero del ratón a cualquier esquina de la ventana hasta que se " -"convierta en un «puntero de esquina». Pulse, mantenga y arrastre para " -"cambiar el tamaño de la ventana en cualquier dirección." +"convierta en un «puntero de esquina». Pulse, mantenga y arrastre para cambiar " +"el tamaño de la ventana en cualquier dirección." #: C/shell-windows-states.page:85(section/p) msgid "To resize only in the horizontal direction:" @@ -18211,15 +18171,15 @@ "pulsar en cada una de ellas para ver las ventanas abiertas en cada área de " "trabajo." -#: C/shell-windows-tiled.page:9(info/desc) +#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc) msgid "\"Maximize\" two windows side by side." msgstr "«Maximizar» dos ventanas lado a lado." -#: C/shell-windows-tiled.page:22(page/title) +#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title) msgid "Tiled windows" msgstr "Ventanas en mosaico" -#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/p) +#: C/shell-windows-tiled.page:24(page/p) msgid "" "Your workflow may require two windows arranged side by side for comparison " "purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:" @@ -18228,7 +18188,7 @@ "resultados. Para llenar la pantalla con dos ventanas orientadas " "verticalmente:" -#: C/shell-windows-tiled.page:26(item/p) +#: C/shell-windows-tiled.page:27(item/p) msgid "" "Click on the title bar of a window and drag it toward the left " "edge of the screen. When the mouse pointer touches the edge, the " @@ -18240,7 +18200,7 @@ "la parte superior de la pantalla, toda la pantalla se iluminará. Suelte el " "botón del ratón para maximizar la pantalla." -#: C/shell-windows-tiled.page:29(item/p) +#: C/shell-windows-tiled.page:30(item/p) msgid "" "Drag another window to the right side: when the right half of the screen is " "highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen." @@ -18249,7 +18209,7 @@ "pantalla esté resaltada, suélte la ventana. Cada una de las dos ventanas " "llena la mitad de la pantalla." -#: C/shell-windows-tiled.page:35(note/p) +#: C/shell-windows-tiled.page:36(note/p) msgid "" "Pressing Alt + click anywhere in a window will allow you to move " "the window. Some people may find this easier than needing to click in the " @@ -18548,17 +18508,17 @@ "Para desactivar completamente los sonidos de alerta, seleccione " "Silenciar en la pestaña Efectos de sonido." -#: C/sound-broken.page:9(info/desc) +#: C/sound-broken.page:10(info/desc) msgid "" "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality." msgstr "" "Solucionar problemas como no tener sonido o tener mala calidad de sonido." -#: C/sound-broken.page:19(page/title) +#: C/sound-broken.page:20(page/title) msgid "Sound problems" msgstr "Problemas de sonido" -#: C/sound-broken.page:21(page/p) +#: C/sound-broken.page:27(page/p) msgid "" "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. " "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?" @@ -18749,8 +18709,8 @@ "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to " "choose the right one." msgstr "" -"Algunos equipos tienen varios «dispositivos de sonido» instalados. Algunos " -"de estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, así que usted debe " +"Algunos equipos tienen varios «dispositivos de sonido» instalados. Algunos de " +"estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, así que usted debe " "comprobar que tiene seleccionado el correcto. Esto podría implicar algún " "ensayo y error para elegir el correcto." @@ -18935,14 +18895,10 @@ msgstr "Seleccione el dispositivo de entrada de sonido predeterminado" #: C/sound-usemic.page:40(item/p) -#| msgid "Open Keyboard and select the Typing tab." msgid "Open Sound and select the Input tab." msgstr "Abra Sonido y seleccione la pestaña Entrada." #: C/sound-usemic.page:41(item/p) -#| msgid "" -#| "On the Input tab, select the device in the list of devices. " -#| "The input level indicator should respond when you speak." msgid "" "Select the device in the list of devices. The input level indicator should " "respond when you speak." @@ -19031,14 +18987,17 @@ "puerto USB. Los altavoces USB actúan como dispositivos de sonido separados, " "y puede tener que especificar qué altavoces usar de manera predeterminada." +#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p) +msgid "Click your name in the top bar and select System Settings." +msgstr "" +"Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione Configuración del " +"sistema." + #: C/sound-usespeakers.page:48(item/p) -#| msgid "Open Keyboard and select the Typing tab." msgid "Open Sound and select the Output tab." msgstr "Abra Sonido y seleccione la pestaña Salida." #: C/sound-usespeakers.page:49(item/p) -#| msgid "" -#| "On the Output tab, select the device in the list of devices." msgid "Select the device in the list of devices." msgstr "Seleccione el dispositivo en la lista de dispositivos." @@ -19084,8 +19043,8 @@ "Algunos teclados tienen teclas que le permiten controlar el volumen. " "Normalmente representan altavoces estilizados emitiendo «ondas» y " "frecuentemente están cerca de las teclas «F» en la parte superior. En los " -"portátiles, normalmente están en las teclas «F». Para usarles mantenga " -"pulsad la tecla Fn en us teclado." +"portátiles, normalmente están en las teclas «F». Para usarles mantenga pulsad " +"la tecla Fn en us teclado." #: C/sound-volume.page:35(page/p) msgid "" @@ -19218,6 +19177,10 @@ #: C/tips-specialchars.page:56(steps/title) msgid "Define a compose key" msgstr "Definir una tecla de composición" + +#: C/tips-specialchars.page:59(item/p) +msgid "Click Region and Language." +msgstr "Pulse en Región e idioma" #: C/tips-specialchars.page:60(item/p) msgid "Select the Layouts tab and click Options." @@ -19416,7 +19379,7 @@ msgid "Add a new user account" msgstr "Añadir una cuenta de usuario nueva" -#: C/user-add.page:30(page/p) +#: C/user-add.page:38(page/p) msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to " "each person in your household or company. Every user has their own home " @@ -19426,7 +19389,7 @@ "persona en su hogar o empresa. Cada usuario tiene su propia carpeta de " "inicio, documentos y configuración." -#: C/user-add.page:37(item/p) C/user-addguest.page:40(item/p) +#: C/user-add.page:45(item/p) C/user-addguest.page:40(item/p) msgid "" "Click Unlock in the top right corner and type your password to " "make changes. You must be an administrative user to add user accounts." @@ -19435,7 +19398,7 @@ "contraseña para realizar los cambios. Debe tener privilegios de " "administración para añadir cuentas de usuario." -#: C/user-add.page:40(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p) +#: C/user-add.page:48(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p) msgid "" "In the list of accounts on the left, click the + button to add a " "new user account." @@ -19443,7 +19406,7 @@ "En la lista de cuentas en la izquierda, pulse el botón + para " "añadir una cuenta de usuario nueva." -#: C/user-add.page:42(item/p) +#: C/user-add.page:50(item/p) msgid "" "If you want the new user to have administrative access to the computer, " "select Administrator for the account type in the dropdown menu. " @@ -19455,7 +19418,7 @@ "desplegable. Los administradores pueden hacer cosas como añadir y eliminar " "usuarios, instalar software y controladores, y cambiar la fecha y la hora." -#: C/user-add.page:46(item/p) +#: C/user-add.page:54(item/p) msgid "" "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically " "based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if " @@ -19465,11 +19428,11 @@ "rellenará automáticamente en función del nombre completo. El valor " "predeterminado probablemente sea correcto, pero puede cambiarlo si quiere." -#: C/user-add.page:49(item/p) +#: C/user-add.page:57(item/p) msgid "Click Create when you're done." msgstr "Pulse Crear cuando termine." -#: C/user-add.page:50(item/p) +#: C/user-add.page:58(item/p) msgid "" "The account is initially disabled until you choose what to do about the " "user's password. Under Login Options click Account disabledSet a password now, have the user type their " "password in the New password and Confirm password " @@ -19495,7 +19458,7 @@ "Confirmar contraseña. Consulte la ." -#: C/user-add.page:58(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p) +#: C/user-add.page:66(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p) msgid "" "You can also click the button next to the New password field to " "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for " @@ -19506,11 +19469,11 @@ "Estas contraseñas son difíciles de adivinar para los demás, pero también " "difíciles de recordar, por lo que debe ser cuidadoso." -#: C/user-add.page:62(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p) +#: C/user-add.page:70(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p) msgid "Click Change." msgstr "Pulse Cambiar." -#: C/user-add.page:65(note/p) C/user-addguest.page:56(note/p) +#: C/user-add.page:73(note/p) C/user-addguest.page:56(note/p) msgid "" "Back in the User Accounts window you can click the image next to " "the user's name on the right to set an image for the account. This image " @@ -20034,14 +19997,6 @@ "eliminan permanentemente. No se pueden recuperar. Es posible que quiera " "hacer una copia de respaldo de los archivos en una unidad externa o CD antes " "de eliminarlos." - -#: C/user-forum.page:7(info/desc) -msgid "User forum." -msgstr "Foro de usuarios." - -#: C/user-forum.page:17(page/title) -msgid "Get in touch with other users." -msgstr "Contactar con otros usuarios." #: C/user-goodpassword.page:8(info/desc) msgid "Use longer, more complicated passwords." @@ -20389,9 +20344,9 @@ "icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key." msgstr "" "Se mostrará una vista general de las actividades al pulsar la tecla " -"«Windows». Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de " -"su teclado, junto a la tecla Alt y por lo general tiene un icono " -"de Windows. A veces se la llama tecla «súper», «logo» o «sistema»." +"«Windows». Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su " +"teclado, junto a la tecla Alt y por lo general tiene un icono de " +"Windows. A veces se la llama tecla «súper», «logo» o «sistema»." #: C/windows-key.page:25(note/p) msgid "" @@ -20400,6 +20355,284 @@ msgstr "" "Si tiene un teclado de Apple no existirá una tecla «Windows» en su teclado. " "En su lugar se puede usar la tecla Cmd de comando." + +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "IRC" + +#~ msgid "Meet us on IRC." +#~ msgstr "Encuéntrenos en IRC." + +#~ msgid "Select the Layouts tab." +#~ msgstr "Seleccione la pestaña Distribuciones." + +#~ msgid "" +#~ "You can connect computers together by forming an ad-hoc wireless " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Puede conectar equipos formando una red inalámbrica ad-hoc." + +#~ msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection" +#~ msgstr "" +#~ "Conectar directamente con otro equipo usando una conexión inalámbrica." + +#~ msgid "" +#~ "You can connect computers together by forming an ad-hoc wireless " +#~ "network. This is useful if one of the computers has a printer connected " +#~ "to it that you want to share, or if you want to transfer files between " +#~ "them, for example. With a normal (infrastructure) wireless " +#~ "network, you would connect both computers to a network provided by " +#~ "wireless base station or router. If you don't have a base station, " +#~ "however, an ad-hoc network will still allow you to connect the computers " +#~ "to each other." +#~ msgstr "" +#~ "Puede conectar equipos mediante la formación de una red inalámbrica " +#~ "ad hoc. Es útil si uno de los equipos tiene una impresora " +#~ "conectada que quiere compartir, o si quiere transferir archivos entre " +#~ "ellos, por ejemplo. Con una red inalámbrica normal (infraestructura), se conectan ambos equipos a una red inalámbrica proporcionada por " +#~ "la estación base inalámbrica o un router. Si no tiene una estación base, " +#~ "una red ad-hoc le permitirá conectar los equipos entre sí." + +#~ msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:" +#~ msgstr "Configurar una conexión inalámbrica ad-hoc:" + +#~ msgid "" +#~ "On one of the computers, click the network icon on the top bar and select " +#~ "Network Settings." +#~ msgstr "" +#~ "En uno de los equipos, pulse el icono de red en la barra superior y " +#~ "seleccione Configuración de la red." + +#~ msgid "" +#~ "Select Wireless from the list on the left and click " +#~ "Configure." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Inalámbrica de la lista a la izquierda y pulse " +#~ "Configurar." + +#~ msgid "" +#~ "In the window that appears, switch to the Wireless tab and click " +#~ "Add." +#~ msgstr "" +#~ "En la ventana que aparece, cambie a la pestaña Inalámbrica y pulse " +#~ "Añadir." + +#~ msgid "" +#~ "Choose an SSID. This is the name of the network that other " +#~ "people will be able to see." +#~ msgstr "" +#~ "Elija un SSID. Este es el nombre de la red que otras personas " +#~ "podrán ver." + +#~ msgid "" +#~ "Change the Mode to Ad-hoc. You may also want to " +#~ "switch to the Wireless Security tab and set the security " +#~ "protocol. Click Save." +#~ msgstr "" +#~ "Cambie el Modo a Ad-hoc. También puede querer ir a " +#~ "la pestaña Seguridad inalámbrica y establecer la seguridad del " +#~ "protocolo. Pulse en Guardar." + +#~ msgid "" +#~ "On the other computer, click the network icon on the top bar and look for " +#~ "a network with the SSID you chose. It might take a minute or two to " +#~ "appear in the list." +#~ msgstr "" +#~ "En el otro equipo, pulse en el icono de red en el panel superior y busque " +#~ "la red con el SSID que escogió. Puede que tarde un par de minutos en " +#~ "aparecer en la lista." + +#~ msgid "" +#~ "Click it to connect to the ad-hoc network. Once connected, you will be " +#~ "able to access network shares and so on, like you would if both computers " +#~ "were connected to a conventional wireless network." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse en la red ad-hoc para conectarse a ella. Una vez conectado, podrá " +#~ "acceder a recursos de red compartidos y demás, como si ambos equipos " +#~ "estuvieran conectados a una red inalámbrica convencional." + +#~ msgid "" +#~ "These instructions will be different if one of the computers is not " +#~ "running Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on " +#~ "the Linux computer and connect to it using the other computer." +#~ msgstr "" +#~ "Estas instrucciones podrían ser diferentes si uno de los equipos no " +#~ "estuviese usando Linux. Puede que le resulte más fácil configurar la red " +#~ "ad-hoc en el equipo GNU/Linux y conectarse a él usando el otro equipo." + +#~ msgid "" +#~ "Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc " +#~ "networking, so you will not be able to use them to create an ad-hoc " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta también que algunas tarjetas de red inalámbricas no " +#~ "permiten las redes ad-hoc, de manera que no será capaz de usarlas para " +#~ "crear una red ad-hoc." + +#~ msgid "Securing an ad-hoc network" +#~ msgstr "Asegurar una red ad-hoc" + +#~ msgid "" +#~ "Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so " +#~ "it's not very secure. You can add a WEP/WPA password to the network to protect it from unauthorized " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Todo aquel que se encuentre dentro del área podrá conectarse a su red ad-" +#~ "hoc, por lo que no resulta muy segura. Puede añadir una contraseña WEP o WPA a la red para protegerla de " +#~ "accesos no autorizados." + +#~ msgid "To add a password:" +#~ msgstr "Para añadir una contraseña:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the network icon on the top bar and click Network Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione " +#~ "Configuración de la red." + +#~ msgid "" +#~ "Go to the Wireless tab, select the ad-hoc wireless network and " +#~ "click Configure." +#~ msgstr "" +#~ "Vaya a la pestaña Inalámbrica, seleccione la red inalámbrica " +#~ "ad-hoc y pulse Configurar." + +#~ msgid "" +#~ "Go to the Wireless Security tab and change the Security from None. WPA is a good, secure choice, but some older " +#~ "wireless cards do not support it so you might have to use WEP instead." +#~ msgstr "" +#~ "Vaya a la pestaña Seguridad inalámbrica y cambie la " +#~ "Seguridad para que no sea Ninguna.WPA es una buena " +#~ "elección de seguridad, pero algunas tarjetas inalámbricas antiguas no lo " +#~ "permiten, de manera que tendrá que elegir WEP en su lugar." + +#~ msgid "" +#~ "Choose your own password and then click Save. The other " +#~ "computers connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and " +#~ "you'll have to enter the password on each of them." +#~ msgstr "" +#~ "Elija su propia contraseña y pulse en Guardar. Los demás " +#~ "equipos conectados a la conexión ad-hoc tendrán que volverse a conectar y " +#~ "tendrá que introducir la contraseña en cada uno de ellos." + +#~ msgid "" +#~ "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option." +#~ msgstr "" +#~ "Editar la configuración de su conexión y eliminar opciones de conexión no " +#~ "deseadas." + +#~ msgid "My computer connects to the wrong network" +#~ msgstr "Mi equipo se conecta a una red incorrecta" + +#~ msgid "" +#~ "When you turn your computer on, your computer will automatically try to " +#~ "connect to wireless networks that you have connected to in the past. If " +#~ "it tries to connect to the wrong network each time (that is, not the one " +#~ "that you want it to connect to), do the following:" +#~ msgstr "" +#~ "Al encender el equipo o moverlo a una ubicación diferente, intentará " +#~ "automáticamente conectarse a redes inalámbricas que se ha conectado en el " +#~ "pasado. Si cada vez intenta conectarse a la red equivocada (es decir, no " +#~ "a la que quiere que se conecte), haga lo siguiente:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the network icon on the top bar and select Edit Connections." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione Editar " +#~ "conexiones." + +#~ msgid "" +#~ "Go to the Wireless tab and find the network that you " +#~ "don't want it to keep connecting to." +#~ msgstr "" +#~ "Vaya a la pestaña Inalámbrica y busque la red a la que no quiere permanecer conectado." + +#~ msgid "" +#~ "Click that network once to select it and click Delete. Your " +#~ "computer won't try to connect to that network any more." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse sobre esa red una vez para seleccionarla y luego pulse en " +#~ "Eliminar. Su equipo no volverá a intentar conectarse a esa red." + +#~ msgid "" +#~ "If you later want to connect to the network that you just deleted, click " +#~ "the network icon on the top bar and select the network from the list. You " +#~ "may need to re-enter the security settings for that network connection." +#~ msgstr "" +#~ "Si quiere conectarse a la red que acaba de eliminar más adelante, pulse " +#~ "en el icono de red en el panel superior y seleccione la red de la lista. " +#~ "Puede que necesite volver a introducir la configuración de seguridad para " +#~ "la conexión de esta red." + +#~ msgid "" +#~ "Look in System SettingsPower for " +#~ "the option to change this." +#~ msgstr "" +#~ "Busque en la Configuración de sistemaEnergía la opción para cambiar esto." + +#~ msgid "I want the computer to turn off when I press the power button" +#~ msgstr "" +#~ "Quiero que mi equipo se apague cuando yo pulse el botón de encendido" + +#~ msgid "" +#~ "When you press the power button on your computer, a window will pop up " +#~ "asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, " +#~ "send it to sleep and so on. You can make it so that one of these options " +#~ "happens automatically when you press the power button, rather than " +#~ "showing this window." +#~ msgstr "" +#~ "Al pulsar el botón de encendido del equipo, aparecerá una ventana " +#~ "preguntando qué desea hacer; si desea apagar el equipo, enviarlo a dormir " +#~ "etc. Puede hacer de modo que una de estas opciones se ejecute " +#~ "automáticamente cuando se presione el botón de encendido, en lugar de " +#~ "mostrar esta ventana. " + +#~ msgid "" +#~ "Click your name at the top of the screen, select System Settings and double-click Power. Change the option labeled " +#~ "When the power button is pressed. For example, if you choose " +#~ "Suspend, the computer will go to sleep when you press the " +#~ "power button. The default option is Ask me." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse en su nombre en la parte superior de la pantalla, seleccione " +#~ "Configuración de sistema y pulse dos veces en Energía. Cambie la opción etiquetada como Al pulsar el botón de " +#~ "encendido. Por ejemplo, si elije Suspender, el equipo se " +#~ "dormirá al pulsar el botón de encendido. La opción predeterminada es " +#~ "Preguntarme." + +#~ msgid "" +#~ "If you set yourself to Unavailable, you won't be bothered by message " +#~ "popups at the bottom of your screen. Messages will still be available in " +#~ "the message tray when you move your mouse to the bottom-right corner. But " +#~ "only urgent messages will be presented, such as when your battery is " +#~ "critically low." +#~ msgstr "" +#~ "Si establece que está ocupado, los mensajes emergentes no le molestarán " +#~ "en la parte inferior de su pantalla. Los mensajes seguirán estando " +#~ "disponibles en la bandeja de mensajes cuando mueva su ratón a la esquina " +#~ "inferior derecha. Pero solo se mostrarán los mensajes urgentes, por " +#~ "ejemplo, cuando la batería está demasiado baja." + +#~ msgid "" +#~ "Learn more about changing your " +#~ "availability." +#~ msgstr "" +#~ "Aprender más acerca de cómo cambiar " +#~ "su disponibilidad." + +#~ msgid "User forum." +#~ msgstr "Foro de usuarios." + +#~ msgid "Get in touch with other users." +#~ msgstr "Contactar con otros usuarios." #~ msgid "" #~ "Learn more about notifications." @@ -20686,8 +20919,8 @@ #~ "link>, where and how of backups." #~ msgstr "" -#~ "¿Por qué?, " -#~ "¿qué?, ¿dónde? y ¿Por qué?, ¿qué?, ¿dónde? y ¿cómo? de las copias de respaldo." #~ msgid "GNOME Documentation Team" @@ -21281,9 +21514,9 @@ #~ "Debian systems you would always be changing the password of a particular " #~ "username, never root." #~ msgstr "" -#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «root». Por " -#~ "eso en sistemas Debian siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario " -#~ "en particular, nunca del superusuario." +#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «root». Por eso " +#~ "en sistemas Debian siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en " +#~ "particular, nunca del superusuario." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new " @@ -21563,8 +21796,8 @@ #~ "Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list " #~ "on the right-hand side of the screen." #~ msgstr "" -#~ "Vaya a la vista «Actividades» y pulse en una de las áreas de trabajo en " -#~ "la lista del lado derecho de la pantalla." +#~ "Vaya a la vista «Actividades» y pulse en una de las áreas de trabajo en la " +#~ "lista del lado derecho de la pantalla." #~ msgid "" #~ "If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to " @@ -22366,9 +22599,6 @@ #~ msgid "Click on Universal Access." #~ msgstr "Pulse en Acceso universal." - -#~ msgid "Select the Seeing tab." -#~ msgstr "Seleccione la pestaña Visión." #~ msgid "" #~ "You can increase the text size at any time by clicking " @@ -22635,8 +22865,8 @@ #~ " clock: 33MHz\n" #~ " capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet " #~ "physical wireless\n" -#~ " configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 " -#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n" +#~ " configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-" +#~ "9.fc15.i686 \n" #~ " firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes " #~ "multicast=yes \n" #~ " wireless=IEEE 802.11abg\n" @@ -22655,8 +22885,8 @@ #~ " clock: 33MHz\n" #~ " capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet " #~ "physical wireless\n" -#~ " configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 " -#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n" +#~ " configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-" +#~ "9.fc15.i686 \n" #~ " firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes " #~ "multicast=yes \n" #~ " wireless=IEEE 802.11abg\n"