Codebase list gnome-user-docs / 1acf94b
Update Spanish translation Oliver Gutiérrez authored 5 years ago GNOME Translation Robot committed 5 years ago
1 changed file(s) with 2730 addition(s) and 2032 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
99 # Milagros Alessandra Infante Montero <maim92@gmail.com>, 2012.
1010 #
1111 #
12 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2017, 2018.
12 # Oliver Gutierrez <ogutsua@gmail.com>, 2019.
13 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2017, 2018, 2019.
1314 #
1415 msgid ""
1516 msgstr ""
1617 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 17:24+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-04-24 09:43+0200\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-12-23 20:27+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2019-01-10 11:38+0100\n"
1920 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
2021 "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
21 "Language: \n"
22 "Language: es\n"
2223 "MIME-Version: 1.0\n"
2324 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2425 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
26 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
2627 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2728
2829 #. (itstool) path: p/link
4647 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011, 2012"
4748
4849 #. (itstool) path: credit/name
49 #: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
50 #: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
51 #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
52 #: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18
53 #: C/a11y-visualalert.page:18 C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23
54 #: C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
55 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:20 C/bluetooth-visibility.page:16
56 #: C/clock.page:13 C/disk.page:9 C/display-brightness.page:24
57 #: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
58 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9
59 #: C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17 C/files-select.page:9
60 #: C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
61 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
62 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
63 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
64 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
65 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
66 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
67 #: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17
50 #: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
51 #: C/a11y-dwellclick.page:19 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
52 #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19 C/a11y-screen-reader.page:15
53 #: C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18
54 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
55 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
56 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
57 #: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
58 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
59 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
60 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
61 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15
62 #: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
63 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
64 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19
65 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:20
66 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24
67 #: C/mouse-touchpad-click.page:16 C/mouse-wakeup.page:17
6868 #: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15
6969 #: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
7070 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
7474 #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
7575 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
7676 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
77 #: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
77 #: C/shell-introduction.page:17 C/shell-keyboard-shortcuts.page:18
7878 #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
7979 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
8080 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
8484 msgstr "Shaun McCance"
8585
8686 #. (itstool) path: credit/name
87 #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
88 #: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20
89 #: C/a11y-stickykeys.page:22 C/accounts-disable-service.page:13
90 #: C/accounts.page:13 C/bluetooth-problem-connecting.page:17
91 #: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
92 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9
93 #: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:15
94 #: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:15
95 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15
96 #: C/nautilus-list.page:16 C/net-default-browser.page:14
97 #: C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
98 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16
87 #: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16
88 #: C/a11y-right-click.page:24 C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23
89 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
90 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
91 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
92 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
93 #: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15
94 #: C/mouse-mousekeys.page:16 C/mouse-problem-notmoving.page:13
95 #: C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16
96 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
97 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16
9998 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
10099 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
101100 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
111110 msgstr "Phil Bull"
112111
113112 #. (itstool) path: credit/name
114 #: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26
113 #: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27
115114 #: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
116 #: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24
117 #: C/a11y-stickykeys.page:26 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
115 #: C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25 C/a11y-stickykeys.page:27
116 #: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
118117 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
119118 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
120119 #: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
121120 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
122121 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
123122 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
124 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
125 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
123 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20
124 #: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20
126125 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
127126 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
128127 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
129128 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
130129 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
131 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
132 #: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
133 #: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
134 #: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
135 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
136 #: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
137 #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
138 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
139 #: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
140 #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
141 #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
142 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
143 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
144 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
145 #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
130 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22
131 #: C/display-brightness.page:33 C/display-dual-monitors.page:18
132 #: C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
133 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
134 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
135 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
136 #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
137 #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
138 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
139 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
140 #: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
141 #: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24
142 #: C/mouse-lefthanded.page:23 C/mouse-middleclick.page:21
143 #: C/mouse-mousekeys.page:24 C/mouse-sensitivity.page:28
144 #: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22
146145 #: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
147146 #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
148147 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
154153 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
155154 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22
156155 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
157 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
156 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25
158157 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
159158 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
160159 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
161160 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
162 #: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
163 #: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31
164 #: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19
165 #: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
166 #: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
167 #: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
168 #: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
169 #: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13
170 #: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
171 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
172 #: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
173 #: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
174 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
175 #: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
161 #: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
162 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
163 #: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23
164 #: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
165 #: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21
166 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
167 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
168 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:19
169 #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16
170 #: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18
171 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:21
172 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12
173 #: C/shell-notifications.page:21 C/shell-windows-lost.page:17
174 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
175 #: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
176176 #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
177177 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
178 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15
179 #: C/wacom-mode.page:15 C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
180 #: C/wacom.page:21
178 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16
179 #: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
181180 msgid "Michael Hill"
182181 msgstr "Michael Hill"
183182
184183 #. (itstool) path: credit/name
185 #: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30
184 #: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31
186185 #: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
187 #: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28
188 #: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22
189 #: C/accounts-remove.page:19 C/accounts-whyadd.page:22
190 #: C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:29
191 #: C/bluetooth-send-file.page:30 C/bluetooth-turn-on-off.page:29
192 #: C/bluetooth-visibility.page:25 C/clock-calendar.page:25
193 #: C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:24
194 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25
195 #: C/color-howtoimport.page:24 C/color-notifications.page:18
196 #: C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
197 #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23
198 #: C/contacts-link-unlink.page:23 C/contacts-search.page:22
199 #: C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
200 #: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:19
201 #: C/keyboard-key-super.page:18 C/keyboard-layouts.page:33
202 #: C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
203 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
204 #: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
205 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
206 #: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
186 #: C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29 C/a11y-stickykeys.page:31
187 #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
188 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
189 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
190 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
191 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24
192 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
193 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
194 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
195 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
196 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
197 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29
198 #: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22
199 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
200 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
201 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43
202 #: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27
203 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:28
204 #: C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
207205 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
208206 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
209207 #: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26
211209 #: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24
212210 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
213211 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
214 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17
215 #: C/power-nowireless.page:21 C/power-suspendfail.page:20
216 #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
212 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
213 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
217214 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
218 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
219 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
220 #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
221 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18
222 #: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
215 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24
216 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30
217 #: C/shell-introduction.page:25 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27
218 #: C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
219 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
223220 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
224221 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
225222 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
226223 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
227 #: C/wacom-multi-monitor.page:20
224 #: C/wacom-multi-monitor.page:21
228225 msgid "Ekaterina Gerasimova"
229226 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
230227
231228 #. (itstool) path: info/desc
232 #: C/a11y-bouncekeys.page:34
229 #: C/a11y-bouncekeys.page:35
233230 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
234231 msgstr "Ignorar pulsaciones rápidas de la misma tecla."
235232
236233 #. (itstool) path: page/title
237 #: C/a11y-bouncekeys.page:37
234 #: C/a11y-bouncekeys.page:38
238235 msgid "Turn on bounce keys"
239236 msgstr "Activar el rechazo de teclas"
240237
241238 #. (itstool) path: page/p
242 #: C/a11y-bouncekeys.page:39
239 #: C/a11y-bouncekeys.page:40
243240 msgid ""
244241 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
245242 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
252249 "debería activar el rechazo de teclas."
253250
254251 #. (itstool) path: item/p
255 #: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
256 #: C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
257 #: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
258 #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52
259 #: C/a11y-visualalert.page:47 C/keyboard-cursor-blink.page:47
260 #: C/keyboard-osk.page:49 C/keyboard-repeat-keys.page:50
261 #: C/mouse-doubleclick.page:45 C/mouse-mousekeys.page:46
252 #: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52
253 #: C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50 C/a11y-stickykeys.page:53
254 #: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
255 #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
256 #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
257 #: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89
258 #: C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48
259 #: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55
260 #: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51
261 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60
262 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56
263 #: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-lefthanded.page:43
264 #: C/mouse-mousekeys.page:47 C/mouse-sensitivity.page:45
265 #: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112
266 #: C/mouse-touchpad-click.page:154 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50
267 #: C/session-screenlocks.page:46 C/sharing-desktop.page:61
268 #: C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90
269 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
270 #: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
262271 msgid ""
263272 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
264 "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
273 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
265274 msgstr ""
266275 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
267 "gui> y empiece a escribir <gui>Acceso universal</gui>."
268
269 #. (itstool) path: item/p
270 #: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
271 #: C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
272 #: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53
273 #: C/a11y-stickykeys.page:56 C/a11y-visualalert.page:51
274 #: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-osk.page:53
275 #: C/keyboard-repeat-keys.page:54 C/mouse-doubleclick.page:47
276 #: C/mouse-mousekeys.page:55
277 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
278 msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui> para abrir el panel."
279
280 #. (itstool) path: item/p
281 #: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
276 "gui> y empiece a escribir <gui>Configuración</gui>."
277
278 #. (itstool) path: item/p
279 #: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56
280 #: C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54 C/a11y-stickykeys.page:57
281 #: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
282 #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
283 #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
284 #: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93
285 #: C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52
286 #: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59
287 #: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55
288 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64
289 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60
290 #: C/mouse-doubleclick.page:51 C/mouse-lefthanded.page:47
291 #: C/mouse-mousekeys.page:56 C/mouse-sensitivity.page:49
292 #: C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116
293 #: C/mouse-touchpad-click.page:158 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54
294 #: C/session-screenlocks.page:50 C/sharing-desktop.page:65
295 #: C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94
296 #: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
297 #: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
298 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
299 msgstr "Pulse en <gui>Configuración</gui>."
300
301 #. (itstool) path: item/p
302 #: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59
303 #: C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57 C/a11y-stickykeys.page:60
304 #: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
305 #: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54
306 #: C/mouse-mousekeys.page:59
307 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
308 msgstr ""
309 "Pulse en <gui>Acceso universal</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
310
311 #. (itstool) path: item/p
312 #: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63
282313 msgid ""
283314 "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
284315 msgstr ""
285316 "Pulse <gui>Asistente de escritura</gui> en la sección <gui>Teclear</gui>."
286317
287318 #. (itstool) path: item/p
288 #: C/a11y-bouncekeys.page:57
319 #: C/a11y-bouncekeys.page:61
289320 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
290321 msgstr "Active el <gui>Rechazo de teclas</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
291322
292323 #. (itstool) path: note/title
293 #: C/a11y-bouncekeys.page:62
324 #: C/a11y-bouncekeys.page:66
294325 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
295326 msgstr "Activar y desactivar rápidamente el rechazo de teclas"
296327
297328 #. (itstool) path: note/p
298 #: C/a11y-bouncekeys.page:63
329 #: C/a11y-bouncekeys.page:67
299330 msgid ""
300331 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
301332 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
309340 "universal</gui>."
310341
311342 #. (itstool) path: page/p
312 #: C/a11y-bouncekeys.page:70
343 #: C/a11y-bouncekeys.page:74
313344 msgid ""
314345 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
315346 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
393424 "pantalla; solo cambiarán algunas partes de la <em>interfaz de usuario</em>."
394425
395426 #. (itstool) path: item/p
427 #: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40
428 #: C/a11y-mag.page:41 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47
429 msgid ""
430 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
431 "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
432 msgstr ""
433 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
434 "gui> y empiece a escribir <gui>Acceso universal</gui>."
435
436 #. (itstool) path: item/p
437 #: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44
438 #: C/a11y-mag.page:45 C/a11y-visualalert.page:51
439 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
440 msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui> para abrir el panel."
441
442 #. (itstool) path: item/p
396443 #: C/a11y-contrast.page:50
397444 msgid ""
398445 "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
418465 "seleccionando <gui>Alto contraste</gui>."
419466
420467 #. (itstool) path: info/desc
421 #: C/a11y-dwellclick.page:34
468 #: C/a11y-dwellclick.page:35
422469 msgid ""
423470 "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
424471 "holding the mouse still."
427474 "permite pulsar manteniendo el ratón quieto."
428475
429476 #. (itstool) path: page/title
430 #: C/a11y-dwellclick.page:38
477 #: C/a11y-dwellclick.page:39
431478 msgid "Simulate clicking by hovering"
432479 msgstr "Simular una pulsación al posicionar el puntero"
433480
434481 #. (itstool) path: page/p
435 #: C/a11y-dwellclick.page:40
482 #: C/a11y-dwellclick.page:41
436483 msgid ""
437484 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
438485 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
445492 "enfocar</gui> o pulsación al posarse."
446493
447494 #. (itstool) path: page/p
448 #: C/a11y-dwellclick.page:45
495 #: C/a11y-dwellclick.page:46
449496 msgid ""
450497 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
451498 "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
456503 "hasta que el botón se pulse automáticamente."
457504
458505 #. (itstool) path: item/p
459 #: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53
506 #: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57
460507 msgid ""
461508 "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
462509 "section."
465512 "pulsar</gui>."
466513
467514 #. (itstool) path: item/p
468 #: C/a11y-dwellclick.page:62
515 #: C/a11y-dwellclick.page:66
469516 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
470517 msgstr "Active la <gui>Pulsación al posarse</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
471518
472519 #. (itstool) path: page/p
473 #: C/a11y-dwellclick.page:66
520 #: C/a11y-dwellclick.page:70
474521 msgid ""
475522 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
476523 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
486533 "durante unos pocos segundos."
487534
488535 #. (itstool) path: page/p
489 #: C/a11y-dwellclick.page:72
536 #: C/a11y-dwellclick.page:76
490537 msgid ""
491538 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
492539 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
496543 "cambiará de color. Una vez totalmente cambiado de color, el botón se pulsará."
497544
498545 #. (itstool) path: page/p
499 #: C/a11y-dwellclick.page:76
546 #: C/a11y-dwellclick.page:80
500547 msgid ""
501548 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
502549 "mouse pointer still before clicking."
505552 "mantener el puntero del ratón para realizar la pulsación."
506553
507554 #. (itstool) path: page/p
508 #: C/a11y-dwellclick.page:79
555 #: C/a11y-dwellclick.page:83
509556 msgid ""
510557 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
511558 "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
517564 "mueve demasiado."
518565
519566 #. (itstool) path: page/p
520 #: C/a11y-dwellclick.page:83
567 #: C/a11y-dwellclick.page:87
521568 msgid ""
522569 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
523570 "pointer can move and still be considered to be hovering."
835882 msgstr "Uso del teclado"
836883
837884 #. (itstool) path: credit/years
838 #: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
885 #: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
839886 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
840 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
841 #: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
842 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
887 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19
888 #: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
889 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:14
843890 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
844 #: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
845 #: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
891 #: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18
892 #: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
846893 msgid "2012"
847894 msgstr "2012"
848895
849896 #. (itstool) path: info/desc
850 #: C/a11y-right-click.page:35
897 #: C/a11y-right-click.page:36
851898 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
852899 msgstr ""
853900 "Para realizar una pulsación derecha, pulse y mantenga pulsado el botón "
854901 "izquierdo del ratón."
855902
856903 #. (itstool) path: page/title
857 #: C/a11y-right-click.page:38
904 #: C/a11y-right-click.page:39
858905 msgid "Simulate a right mouse click"
859906 msgstr "Simular una pulsación derecha del ratón"
860907
861908 #. (itstool) path: page/p
862 #: C/a11y-right-click.page:40
909 #: C/a11y-right-click.page:41
863910 msgid ""
864911 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
865912 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
872919 "botón."
873920
874921 #. (itstool) path: item/p
875 #: C/a11y-right-click.page:57
922 #: C/a11y-right-click.page:61
876923 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
877924 msgstr ""
878925 "Active la <gui>Pulsación secundaria simulada</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
879926
880927 #. (itstool) path: page/p
881 #: C/a11y-right-click.page:61
928 #: C/a11y-right-click.page:65
882929 msgid ""
883930 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
884931 "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
888935 "<gui>Retardo de aceptación</gui>."
889936
890937 #. (itstool) path: page/p
891 #: C/a11y-right-click.page:65
938 #: C/a11y-right-click.page:69
892939 msgid ""
893940 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
894941 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
902949 "azul del todo, suelte el botón para hacer la pulsación derecha."
903950
904951 #. (itstool) path: page/p
905 #: C/a11y-right-click.page:70
952 #: C/a11y-right-click.page:74
906953 msgid ""
907954 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
908955 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
913960 "normal, aunque no vea el efecto visual del puntero."
914961
915962 #. (itstool) path: page/p
916 #: C/a11y-right-click.page:74
963 #: C/a11y-right-click.page:78
917964 msgid ""
918965 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
919966 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
924971 "tecla <key>5</key> de su teclado numérico."
925972
926973 #. (itstool) path: note/p
927 #: C/a11y-right-click.page:79
974 #: C/a11y-right-click.page:83
928975 msgid ""
929976 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
930977 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
10051052 "seleccionando <gui>Lector de pantalla</gui>."
10061053
10071054 #. (itstool) path: info/desc
1008 #: C/a11y-slowkeys.page:34
1055 #: C/a11y-slowkeys.page:35
10091056 msgid ""
10101057 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
10111058 "screen."
10141061 "pantalla."
10151062
10161063 #. (itstool) path: page/title
1017 #: C/a11y-slowkeys.page:38
1064 #: C/a11y-slowkeys.page:39
10181065 msgid "Turn on slow keys"
10191066 msgstr "Activar las teclas lentas"
10201067
10211068 #. (itstool) path: page/p
1022 #: C/a11y-slowkeys.page:40
1069 #: C/a11y-slowkeys.page:41
10231070 msgid ""
10241071 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
10251072 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
10361083 "difícil pulsar la tecla adecuada en el teclado la primera vez."
10371084
10381085 #. (itstool) path: item/p
1039 #: C/a11y-slowkeys.page:60
1086 #: C/a11y-slowkeys.page:64
10401087 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
10411088 msgstr "Activar las <gui>Teclas lentas</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
10421089
10431090 #. (itstool) path: note/title
1044 #: C/a11y-slowkeys.page:65
1091 #: C/a11y-slowkeys.page:69
10451092 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
10461093 msgstr "Activar y desactivar rápidamente las teclas lentas"
10471094
10481095 #. (itstool) path: note/p
1049 #: C/a11y-slowkeys.page:66
1096 #: C/a11y-slowkeys.page:70
10501097 msgid ""
10511098 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
10521099 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
10601107 "durante ocho segundos para activar o desactivar las teclas lentas."
10611108
10621109 #. (itstool) path: note/p
1063 #: C/a11y-slowkeys.page:71
1110 #: C/a11y-slowkeys.page:75
10641111 msgid ""
10651112 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
10661113 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
10731120 "han activado una o mas opciones en el panel de <gui>Acceso universal</gui>."
10741121
10751122 #. (itstool) path: page/p
1076 #: C/a11y-slowkeys.page:78
1123 #: C/a11y-slowkeys.page:82
10771124 msgid ""
10781125 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
10791126 "hold a key down for it to register."
10821129 "tiempo debe mantener pulsada la tecla para que se registre."
10831130
10841131 #. (itstool) path: page/p
1085 #: C/a11y-slowkeys.page:81
1132 #: C/a11y-slowkeys.page:85
10861133 msgid ""
10871134 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
10881135 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold "
10931140 "suficiente tiempo."
10941141
10951142 #. (itstool) path: info/desc
1096 #: C/a11y-stickykeys.page:34
1143 #: C/a11y-stickykeys.page:35
10971144 msgid ""
10981145 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
10991146 "all of the keys at once."
11021149 "mantener todas las teclas pulsadas a la vez."
11031150
11041151 #. (itstool) path: page/title
1105 #: C/a11y-stickykeys.page:38
1152 #: C/a11y-stickykeys.page:39
11061153 msgid "Turn on sticky keys"
11071154 msgstr "Activar las teclas persistentes"
11081155
11091156 #. (itstool) path: page/p
1110 #: C/a11y-stickykeys.page:40
1157 #: C/a11y-stickykeys.page:41
11111158 msgid ""
11121159 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
11131160 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
11261173 "para obtener el mismo resultado."
11271174
11281175 #. (itstool) path: page/p
1129 #: C/a11y-stickykeys.page:47
1176 #: C/a11y-stickykeys.page:48
11301177 msgid ""
11311178 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
11321179 "several keys at once."
11351182 "mantener pulsadas varias teclas a la vez."
11361183
11371184 #. (itstool) path: item/p
1138 #: C/a11y-stickykeys.page:63
1185 #: C/a11y-stickykeys.page:67
11391186 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
11401187 msgstr "Activar las <gui>Teclas persistentes</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
11411188
11421189 #. (itstool) path: note/title
1143 #: C/a11y-stickykeys.page:68
1190 #: C/a11y-stickykeys.page:72
11441191 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
11451192 msgstr "Activar y desactivar rápidamente las teclas lentas"
11461193
11471194 #. (itstool) path: note/p
1148 #: C/a11y-stickykeys.page:69
1195 #: C/a11y-stickykeys.page:73
11491196 msgid ""
11501197 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
11511198 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
11591206 "para activar o desactivar las teclas persistentes."
11601207
11611208 #. (itstool) path: note/p
1162 #: C/a11y-stickykeys.page:74
1209 #: C/a11y-stickykeys.page:78
11631210 msgid ""
11641211 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
11651212 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
11731220 "universal</gui>."
11741221
11751222 #. (itstool) path: page/p
1176 #: C/a11y-stickykeys.page:81
1223 #: C/a11y-stickykeys.page:85
11771224 msgid ""
11781225 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
11791226 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
11831230 "habitual."
11841231
11851232 #. (itstool) path: page/p
1186 #: C/a11y-stickykeys.page:84
1233 #: C/a11y-stickykeys.page:88
11871234 msgid ""
11881235 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
11891236 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
12001247 "juntas), pero no otras."
12011248
12021249 #. (itstool) path: page/p
1203 #: C/a11y-stickykeys.page:91
1250 #: C/a11y-stickykeys.page:95
12041251 msgid ""
12051252 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
12061253 msgstr ""
12081255 "activar esto."
12091256
12101257 #. (itstool) path: page/p
1211 #: C/a11y-stickykeys.page:94
1258 #: C/a11y-stickykeys.page:98
12121259 msgid ""
12131260 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
12141261 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
12991346 msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guía de ayuda del escritorio."
13001347
13011348 #. (itstool) path: credit/name
1302 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12
1303 #: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
1304 #: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
1305 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14
1306 #: C/clock-timezone.page:15 C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8
1307 #: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
1308 #: C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16
1309 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
1310 #: C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12
1311 #: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
1312 #: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14
1313 #: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
1314 #: C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
1315 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14
1316 #: C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:14
1317 #: C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
1318 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
1349 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
1350 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
1351 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
1352 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16
1353 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
1354 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
1355 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18
1356 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
1357 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
1358 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
1359 #: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
1360 #: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9
1361 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
1362 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
1363 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15
1364 #: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17
1365 #: C/net-wireless-hidden.page:14
13191366 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
13201367 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
13211368 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
13261373 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
13271374 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
13281375 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
1329 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16
1330 #: C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
1331 #: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14
1332 #: C/session-screenlocks.page:15 C/shell-apps-favorites.page:14
1333 #: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
1334 #: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16
1335 #: C/shell-windows.page:12 C/shell-workspaces-movewindow.page:16
1336 #: C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
1337 #: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:13
1338 #: C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16
1339 #: C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
1340 #: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:16
1341 #: C/user-delete.page:21 C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13
1342 #: C/video-sending.page:14
1376 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14
1377 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
1378 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
1379 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
1380 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
1381 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
1382 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14
1383 #: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
1384 #: C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
1385 #: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15
1386 #: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
1387 #: C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21
1388 #: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
13431389 msgid "GNOME Documentation Project"
13441390 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
13451391
14251471 #. (itstool) path: credit/name
14261472 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
14271473 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
1428 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
1474 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28
14291475 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
14301476 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
1431 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16
1432 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
1433 #: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
1434 #: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
1435 #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20
1436 #: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
1437 #: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19
1438 #: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15
1439 #: C/privacy-purge.page:15 C/privacy-screen-lock.page:25
1440 #: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:22
1477 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
1478 #: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
1479 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
1480 #: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17
1481 #: C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
1482 #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15
1483 #: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18
1484 #: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
1485 #: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29
1486 #: C/sharing-desktop.page:23
14411487 msgid "Jim Campbell"
14421488 msgstr "Jim Campbell"
14431489
14571503 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
14581504 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
14591505 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
1460 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
1506 #: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
14611507 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20
14621508 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
14631509 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
1464 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
1510 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23
14651511 msgid "2015"
14661512 msgstr "2015"
14671513
15081554
15091555 #. (itstool) path: item/p
15101556 #: C/accounts-add.page:53
1511 #| msgid "Select your account type from the list."
15121557 msgid "Select an account from the list on the right."
15131558 msgstr "Seleccione una cuenta de la lista de la derecha."
15141559
16211666
16221667 #. (itstool) path: item/p
16231668 #: C/accounts-disable-service.page:45
1624 #| msgid ""
1625 #| "Select the account which you want to change from the list on the left."
16261669 msgid "Select the account which you want to change from the list on the right."
16271670 msgstr "Seleccione la cuenta que quiere cambiar de la lista de la derecha."
16281671
16551698
16561699 #. (itstool) path: page/p
16571700 #: C/accounts-disable-service.page:62
1658 #| msgid ""
1659 #| "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1660 #| "Accounts</gui> window and switch it on."
16611701 msgid ""
16621702 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
16631703 "Accounts</gui> panel and switch it on."
17801820 msgstr "2012, 2013"
17811821
17821822 #. (itstool) path: credit/name
1783 #: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
1784 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
1823 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
1824 #: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22
1825 #: C/tips-specialchars.page:27
17851826 msgid "Andre Klapper"
17861827 msgstr "Andre Klapper"
17871828
20402081
20412082 #. (itstool) path: credit/name
20422083 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
2043 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:25
2044 #: C/bluetooth-remove-connection.page:34 C/bluetooth-send-file.page:35
2045 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:34 C/bluetooth-visibility.page:30
2046 #: C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
2047 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20
2048 #: C/files-recover.page:18 C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25
2049 #: C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
2084 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:34
2085 #: C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34
2086 #: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30
2087 #: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
2088 #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
2089 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21
2090 #: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
20502091 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
20512092 #: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
20522093 #: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29
21202161 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
21212162 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
21222163 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
2123 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
2164 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14
21242165 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
21252166 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
2126 #: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
2167 #: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
21272168 #: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12
21282169 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12
21292170 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13
33053346 msgstr "Para ver sus citas:"
33063347
33073348 #. (itstool) path: item/p
3308 #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
3349 #: C/clock-calendar.page:48
33093350 msgid "Click on the clock on the top bar."
33103351 msgstr "Pulse en el reloj en la barra superior."
33113352
33363377 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
33373378 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
33383379 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3339 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
3380 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167
3381 #, fuzzy
3382 #| msgctxt "_"
3383 #| msgid ""
3384 #| "external ref='figures/shell-appts.png' "
3385 #| "md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
33403386 msgctxt "_"
33413387 msgid ""
3342 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
3388 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
33433389 msgstr ""
33443390 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
33453391
33463392 #. (itstool) path: media/p
33473393 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
3348 #: C/shell-introduction.page:172
3394 #: C/shell-introduction.page:173
33493395 msgid "Clock, calendar, and appointments"
33503396 msgstr "Reloj, calendario y citas"
33513397
33543400 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
33553401 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
33563402 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3357 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
3403 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172
33583404 msgctxt "_"
33593405 msgid ""
33603406 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
33643410 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
33653411
33663412 #. (itstool) path: info/desc
3367 #: C/clock-set.page:24
3413 #: C/clock-set.page:25
33683414 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
33693415 msgstr ""
33703416 "Use la <gui>Configuración de fecha y hora</gui> para cambiar la fecha y/o la "
33713417 "hora."
33723418
33733419 #. (itstool) path: page/title
3374 #: C/clock-set.page:28
3420 #: C/clock-set.page:29
33753421 msgid "Change the date and time"
33763422 msgstr "Cambiar la fecha y la hora"
33773423
33783424 #. (itstool) path: page/p
3379 #: C/clock-set.page:30
3425 #: C/clock-set.page:31
33803426 msgid ""
33813427 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
33823428 "format, you can change them:"
33853431 "el formato incorrecto, puede cambiarlas:"
33863432
33873433 #. (itstool) path: item/p
3388 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
3389 msgid ""
3390 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3391 "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
3392 msgstr ""
3393 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
3394 "gui> y empiece a escribir <gui>Fecha y hora</gui>."
3395
3396 #. (itstool) path: item/p
3397 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
3398 msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
3399 msgstr "Pulse en <gui>Fecha y hora</gui> para abrir el panel."
3400
3401 #. (itstool) path: item/p
3402 #: C/clock-set.page:42
3434 #: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
3435 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
3436 msgstr "Pulse <gui>Detalles</gui> en la barra lateral."
3437
3438 #. (itstool) path: item/p
3439 #: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
3440 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
3441 msgstr ""
3442 "Pulse en <gui>Fecha y hora</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
3443
3444 #. (itstool) path: item/p
3445 #: C/clock-set.page:49
34033446 msgid ""
34043447 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
34053448 "date and time should update automatically if you have an internet "
34123455 "gui>."
34133456
34143457 #. (itstool) path: item/p
3415 #: C/clock-set.page:48
3458 #: C/clock-set.page:55
34163459 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
34173460 msgstr "Pulse en <gui>Fecha y hora</gui> y ajuste la fecha y la hora."
34183461
34193462 #. (itstool) path: item/p
3420 #: C/clock-set.page:51
3463 #: C/clock-set.page:58
34213464 msgid ""
34223465 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
34233466 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
34263469 "horas</gui> o <gui>AM/PM</gui> en <gui>Formato de hora</gui>."
34273470
34283471 #. (itstool) path: page/p
3429 #: C/clock-set.page:56
3472 #: C/clock-set.page:63
34303473 msgid ""
34313474 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
34323475 "manually</link>."
34353478 "horaria manualmente</link>."
34363479
34373480 #. (itstool) path: info/desc
3438 #: C/clock-timezone.page:34
3481 #: C/clock-timezone.page:35
34393482 msgid ""
34403483 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
34413484 msgstr ""
34433486 "correcta."
34443487
34453488 #. (itstool) path: page/title
3446 #: C/clock-timezone.page:37
3489 #: C/clock-timezone.page:38
34473490 msgid "Change your timezone"
34483491 msgstr "Cambiar su zona horaria"
34493492
34503493 #. (itstool) path: item/p
3451 #: C/clock-timezone.page:48
3494 #: C/clock-timezone.page:55
3495 #, fuzzy
3496 #| msgid ""
3497 #| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
3498 #| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
3499 #| "To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
34523500 msgid ""
34533501 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
3454 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
3455 "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
3502 "zone should update automatically if you have an internet connection and the "
3503 "<link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is enabled. "
3504 "To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
34563505 msgstr ""
34573506 "Si tiene <gui>Activada</gui> la <gui>Zona horaria automática</gui>, su zona "
34583507 "horaria se debería actualizar automáticamente si tiene una conexión a "
34603509 "gui>."
34613510
34623511 #. (itstool) path: item/p
3463 #: C/clock-timezone.page:54
3512 #: C/clock-timezone.page:62
34643513 msgid ""
34653514 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
34663515 "for your current city."
34693518 "su ciudad actual."
34703519
34713520 #. (itstool) path: page/p
3472 #: C/clock-timezone.page:59
3521 #: C/clock-timezone.page:67
34733522 msgid ""
34743523 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
34753524 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
34843533 msgstr "<title>Ayuda de Relojes</title>"
34853534
34863535 #. (itstool) path: info/desc
3487 #: C/clock-world.page:21
3536 #: C/clock-world.page:22
34883537 msgid "Display times in other cities under the calendar."
34893538 msgstr "Mostra rla hora de otras ciudades debajo del calendario."
34903539
34913540 #. (itstool) path: page/title
3492 #: C/clock-world.page:24
3541 #: C/clock-world.page:25
34933542 msgid "Add a world clock"
34943543 msgstr "Añadir un reloj del mundo"
34953544
34963545 #. (itstool) path: page/p
3497 #: C/clock-world.page:26
3546 #: C/clock-world.page:27
34983547 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
34993548 msgstr "Use <app>Relojes</app> para añadir la hora de otras ciudades."
35003549
35013550 #. (itstool) path: note/p
3502 #: C/clock-world.page:29
3551 #: C/clock-world.page:30
35033552 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
35043553 msgstr "Esto requiere que <app>Relojes</app> esté instalado en su equipo."
35053554
35063555 #. (itstool) path: note/p
3507 #: C/clock-world.page:30
3556 #: C/clock-world.page:31
35083557 msgid ""
35093558 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
35103559 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
35153564 "el gestor de paquetes de su distribución."
35163565
35173566 #. (itstool) path: page/p
3518 #: C/clock-world.page:35
3567 #: C/clock-world.page:36
35193568 msgid "To add a world clock:"
35203569 msgstr "Para añadir un reloj del mundo:"
35213570
35223571 #. (itstool) path: item/p
3523 #: C/clock-world.page:42
3524 msgid ""
3525 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
3572 #: C/clock-world.page:40
3573 msgid "Click the clock on the top bar."
3574 msgstr "Pulse en el reloj en la barra superior."
3575
3576 #. (itstool) path: item/p
3577 #: C/clock-world.page:43
3578 msgid ""
3579 "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch "
35263580 "<app>Clocks</app>."
35273581 msgstr ""
3528 "Pulse en el enlace <gui>Añadir relojes de mundo…</gui> debajo del calendario "
3582 "Pulse en el enlace<gui>Añadir relojes de mundo…</gui> debajo del calendario "
35293583 "para lanzar <app>Relojes</app>."
35303584
35313585 #. (itstool) path: note/p
3532 #: C/clock-world.page:46
3586 #: C/clock-world.page:47
35333587 msgid ""
35343588 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
35353589 "app> will launch."
35383592 "app> se ejecutará."
35393593
35403594 #. (itstool) path: item/p
3541 #: C/clock-world.page:52
3595 #: C/clock-world.page:53
35423596 msgid ""
35433597 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
35443598 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
35493603 "ciudad nueva."
35503604
35513605 #. (itstool) path: item/p
3552 #: C/clock-world.page:57
3606 #: C/clock-world.page:58
35533607 msgid "Start typing the name of the city into the search."
35543608 msgstr "Empiece a escribir el nombre de la ciudad en la que buscar."
35553609
35563610 #. (itstool) path: item/p
3557 #: C/clock-world.page:60
3611 #: C/clock-world.page:61
35583612 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
35593613 msgstr "Seleccione en la lista la ciudad correcta o la ubicación más cercana."
35603614
35613615 #. (itstool) path: item/p
3562 #: C/clock-world.page:64
3616 #: C/clock-world.page:65
35633617 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
35643618 msgstr ""
35653619 "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para terminar de añadir la ciudad."
35663620
35673621 #. (itstool) path: page/p
3568 #: C/clock-world.page:68
3622 #: C/clock-world.page:69
35693623 msgid ""
35703624 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
35713625 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
36543708 "que los colores que muestren sean más precisos."
36553709
36563710 #. (itstool) path: item/p
3657 #: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
3658 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
3659 #: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
3660 #| msgid ""
3661 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3662 #| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
3663 msgid ""
3664 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3665 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
3666 msgstr ""
3667 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
3668 "gui> y empiece a escribir <gui>Configuración</gui>."
3669
3670 #. (itstool) path: item/p
3671 #: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
3672 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
3673 #: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
3674 #| msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
3675 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
3676 msgstr "Pulse en <gui>Configuración</gui>."
3677
3678 #. (itstool) path: item/p
36793711 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
36803712 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
3681 #: C/color-testing.page:71
3682 #| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
3713 #: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
3714 #: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55
3715 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54
3716 #: C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50
3717 #: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54
3718 #: C/mouse-touchpad-click.page:119 C/mouse-touchpad-click.page:161
3719 #: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
3720 #: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
36833721 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
36843722 msgstr "Pulse <gui>Dispositivos</gui> en la barra lateral."
36853723
36873725 #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65
36883726 #: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53
36893727 #: C/color-testing.page:74
3690 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
36913728 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
36923729 msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
36933730
39323969
39333970 #. (itstool) path: item/p
39343971 #: C/color-calibrate-screen.page:63
3935 #| msgid "Select a document."
39363972 msgid "Select your screen."
39373973 msgstr "Seleccione su pantalla."
39383974
43994435
44004436 #. (itstool) path: item/p
44014437 #: C/color-howtoimport.page:56
4402 #| msgid "Select a document."
44034438 msgid "Select your device."
44044439 msgstr "Seleccione su dispositivo."
44054440
54575492
54585493 #. (itstool) path: credit/name
54595494 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
5460 #: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18
5461 #: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
5462 #: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
5495 #: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:19
5496 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
5497 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
54635498 msgid "Natalia Ruz Leiva"
54645499 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
54655500
61056140
61066141 #. (itstool) path: page/p
61076142 #: C/disk-repair.page:26
6108 #, fuzzy
6109 #| msgid ""
6110 #| "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
6111 #| "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
6112 #| "still be marked as 'dirty' internally and require a repair."
61136143 msgid ""
61146144 "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
61156145 "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
61386168
61396169 #. (itstool) path: item/p
61406170 #: C/disk-repair.page:41
6141 #| msgid ""
6142 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6143 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
61446171 msgid ""
61456172 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
61466173 "button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>."
63486375
63496376 #. (itstool) path: item/p
63506377 #: C/disk-resize.page:62
6351 #| msgid ""
6352 #| "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</"
6353 #| "gui>."
63546378 msgid ""
63556379 "Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
63566380 msgstr ""
63886412 msgstr "Discos y almacenamiento"
63896413
63906414 #. (itstool) path: credit/name
6391 #: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
6415 #: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17
63926416 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
63936417 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
63946418 #: C/translate.page:20
63966420 msgstr "Petr Kovar"
63976421
63986422 #. (itstool) path: info/desc
6399 #: C/display-blank.page:28
6423 #: C/display-blank.page:29
64006424 msgid "Change the screen blanking time to save power."
64016425 msgstr "Cambiar el tiempo de apagado de la pantalla para ahorrar energía."
64026426
64036427 #. (itstool) path: page/title
6404 #: C/display-blank.page:31
6428 #: C/display-blank.page:32
64056429 msgid "Set screen blanking time"
64066430 msgstr "Establecer el tiempo de apagado de la pantalla"
64076431
64086432 #. (itstool) path: page/p
6409 #: C/display-blank.page:33
6433 #: C/display-blank.page:34
64106434 msgid ""
64116435 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
64126436 "idle. You can also disable the blanking completely."
64166440 "completo."
64176441
64186442 #. (itstool) path: steps/title
6419 #: C/display-blank.page:37
6443 #: C/display-blank.page:38
64206444 msgid "To set the screen blanking time:"
64216445 msgstr "Para establecer el tiempo de apagado de la pantalla:"
64226446
64236447 #. (itstool) path: item/p
6424 #: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
6425 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
6426 #: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
6427 msgid ""
6428 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6429 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
6430 msgstr ""
6431 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
6432 "gui> empiece a escribir <gui>Energía</gui>."
6433
6434 #. (itstool) path: item/p
6435 #: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71
6436 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
6437 #: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
6438 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
6439 msgstr "Pulse en <gui>Energía</gui> para abrir el panel."
6440
6441 #. (itstool) path: item/p
6442 #: C/display-blank.page:46
6448 #: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75
6449 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
6450 msgstr "Pulse <gui>Energía</gui> en la barra lateral."
6451
6452 #. (itstool) path: item/p
6453 #: C/display-blank.page:50
64436454 msgid ""
64446455 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
64456456 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
64496460 "desactivarlo completamente."
64506461
64516462 #. (itstool) path: note/p
6452 #: C/display-blank.page:53
6463 #: C/display-blank.page:57
64536464 msgid ""
64546465 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
64556466 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
64606471 "xref=\"session-screenlocks\"/>."
64616472
64626473 #. (itstool) path: info/desc
6463 #: C/display-brightness.page:42
6474 #: C/display-brightness.page:43
64646475 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
64656476 msgstr ""
64666477 "Cambiar el brillo de la pantalla para hacerla más legible en condiciones de "
64676478 "mucha luz ambiental."
64686479
64696480 #. (itstool) path: page/title
6470 #: C/display-brightness.page:46
6481 #: C/display-brightness.page:47
64716482 msgid "Set screen brightness"
64726483 msgstr "Establecer el brillo de la pantalla"
64736484
64746485 #. (itstool) path: page/p
6475 #: C/display-brightness.page:48
6486 #: C/display-brightness.page:49
64766487 msgid ""
64776488 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
64786489 "save power or to make the screen more readable in bright light."
64826493 "ambiental."
64836494
64846495 #. (itstool) path: page/p
6485 #: C/display-brightness.page:51
6496 #: C/display-brightness.page:52
64866497 msgid ""
64876498 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
64886499 "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
64956506 "usar. El cambio debe surtir efecto inmediatamente."
64966507
64976508 #. (itstool) path: note/p
6498 #: C/display-brightness.page:57
6509 #: C/display-brightness.page:58
64996510 msgid ""
65006511 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
65016512 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
65066517 "tecla <key>Fn</key> para usar estas teclas."
65076518
65086519 #. (itstool) path: page/p
6509 #: C/display-brightness.page:62
6520 #: C/display-brightness.page:63
65106521 msgid ""
65116522 "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
65126523 "panel."
65156526 "gui>."
65166527
65176528 #. (itstool) path: steps/title
6518 #: C/display-brightness.page:65
6529 #: C/display-brightness.page:66
65196530 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
65206531 msgstr "Para cambiar el brillo de la pantalla usando el panel de Energía:"
65216532
65226533 #. (itstool) path: item/p
6523 #: C/display-brightness.page:74
6534 #: C/display-brightness.page:78
65246535 msgid ""
65256536 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
65266537 "The change should take effect immediately."
65296540 "quiera. El cambio debería aplicarse inmediatamente."
65306541
65316542 #. (itstool) path: note/p
6532 #: C/display-brightness.page:80
6543 #: C/display-brightness.page:84
65336544 msgid ""
65346545 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
65356546 "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
65406551 "panel de <gui>Energía</gui>."
65416552
65426553 #. (itstool) path: page/p
6543 #: C/display-brightness.page:85
6554 #: C/display-brightness.page:89
65446555 msgid ""
65456556 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
65466557 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
65516562 "consulte la <link xref=\"power-whydim\"/>."
65526563
65536564 #. (itstool) path: info/desc
6554 #: C/display-dual-monitors.page:27
6565 #: C/display-dual-monitors.page:28
65556566 msgid "Set up an additional monitor."
65566567 msgstr "Configurar un monitor adicional."
65576568
65586569 #. (itstool) path: page/title
6559 #: C/display-dual-monitors.page:30
6570 #: C/display-dual-monitors.page:31
65606571 msgid "Connect another monitor to your computer"
65616572 msgstr "Conectar otra pantalla al equipo"
65626573
65636574 #. (itstool) path: section/title
6564 #: C/display-dual-monitors.page:75
6575 #: C/display-dual-monitors.page:82
65656576 msgid "Set up an additional monitor"
65666577 msgstr "Configurar un monitor adicional"
65676578
65686579 #. (itstool) path: section/p
6569 #: C/display-dual-monitors.page:76
6580 #: C/display-dual-monitors.page:83
65706581 msgid ""
65716582 "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
65726583 "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
65766587 "sistema no la reconoce inmediatamente, o si quiere ajustar su configuración:"
65776588
65786589 #. (itstool) path: item/p
6579 #: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
6580 #: C/look-resolution.page:55
6581 msgid ""
6582 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6583 "overview and start typing <gui>Displays</gui>."
6584 msgstr ""
6585 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
6586 "gui> y empiece a escribir <gui>Pantallas</gui>."
6587
6588 #. (itstool) path: item/p
6589 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
6590 #: C/look-resolution.page:59
6591 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
6592 msgstr "Pulse en <gui>Pantallas</gui> para abrir el panel."
6593
6594 #. (itstool) path: item/p
6595 #: C/display-dual-monitors.page:89
6596 msgid ""
6597 "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in "
6598 "the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate "
6599 "the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
6600 "<gui>Mirror</gui> to activate it."
6601 msgstr ""
6602 "Pulse sobre la pantalla que quiere activar o desactivar y, en la lista de "
6603 "configuración de pantallas elija <gui>Apagar</gui> para desactivar la "
6604 "pantalla, o una de las opciones <gui>Primario</gui>, <gui>Secundario</gui>, "
6605 "o <gui>Espejo</gui> para activarlo."
6590 #: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40
6591 #: C/look-display-fuzzy.page:57 C/look-resolution.page:66
6592 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
6593 msgstr "Pulse <gui>Pantallas</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
6594
6595 #. (itstool) path: item/p
6596 #: C/display-dual-monitors.page:102
6597 msgid ""
6598 "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the "
6599 "relative positions you want."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. (itstool) path: item/p
6603 #: C/display-dual-monitors.page:106
6604 msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
6605 msgstr "Pulse en <gui>Pantalla primaria</gui> para abrir el panel."
66066606
66076607 #. (itstool) path: note/p
6608 #: C/display-dual-monitors.page:94
6609 msgid ""
6610 "The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
6608 #: C/display-dual-monitors.page:109
6609 msgid ""
6610 "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
66116611 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
66126612 msgstr ""
66136613 "La pantalla primaria es la que tiene la <link xref=\"shell-introduction"
66156615 "<gui>Actividades</gui>."
66166616
66176617 #. (itstool) path: item/p
6618 #: C/display-dual-monitors.page:100
6619 msgid ""
6620 "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
6621 "until the preview is correct."
6622 msgstr ""
6623 "Para rotar la orientación de la pantalla, use los botones con las flechas "
6624 "hasta que la vista previa sea correcta."
6625
6626 #. (itstool) path: item/p
6627 #: C/display-dual-monitors.page:104
6628 msgid ""
6629 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
6630 "<gui>Keep Changes</gui>."
6631 msgstr ""
6632 "Cuando esté satisfecho con la configuración, pulse <gui>Aplicar</gui> y "
6633 "luego pulse <gui>Mantener cambios</gui>."
6618 #: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74
6619 msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
6620 msgstr "Seleccione la resolución y el tamaño, y escoja la rotación."
6621
6622 #. (itstool) path: item/p
6623 #: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77
6624 msgid ""
6625 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
6626 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
6627 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
6628 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
6629 msgstr ""
6630 "Pulse <gui>Aplicar</gui>. La nueva configuración se aplicará durante 20 "
6631 "segundos antes de revertirse. De esta forma, si no puede ver nada con la "
6632 "nueva configuración, se restaurará automáticamente su antigua configuración. "
6633 "Si está satisfecho con la nueva configuración, pulse en <gui>Mantener "
6634 "cambios</gui>."
6635
6636 #. (itstool) path: section/title
6637 #: C/display-dual-monitors.page:129
6638 msgid "Display modes"
6639 msgstr "Modos de pantalla"
6640
6641 #. (itstool) path: section/p
6642 #: C/display-dual-monitors.page:130
6643 msgid "With two screens, these display modes are available:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #. (itstool) path: item/p
6647 #: C/display-dual-monitors.page:132
6648 msgid ""
6649 "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
6650 "one display to another."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. (itstool) path: item/p
6654 #: C/display-dual-monitors.page:134
6655 msgid ""
6656 "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
6657 "resolution and orientation for both."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. (itstool) path: item/p
6661 #: C/display-dual-monitors.page:136
6662 msgid ""
6663 "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively "
6664 "turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
6665 "docked laptop with the lid closed would be the single configured display."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. (itstool) path: section/title
6669 #: C/display-dual-monitors.page:146
6670 msgid "Adding more than one monitor"
6671 msgstr ""
6672
6673 #. (itstool) path: section/p
6674 #: C/display-dual-monitors.page:147
6675 msgid ""
6676 "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
6677 "available."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. (itstool) path: item/p
6681 #: C/display-dual-monitors.page:151
6682 msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
6683 msgstr ""
6684
6685 #. (itstool) path: item/p
6686 #: C/display-dual-monitors.page:154
6687 msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. (itstool) path: item/p
6691 #: C/display-dual-monitors.page:157
6692 msgid ""
6693 "Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. (itstool) path: credit/years
6697 #: C/display-night-light.page:12
6698 msgid "2018"
6699 msgstr ""
6700
6701 #. (itstool) path: info/desc
6702 #: C/display-night-light.page:17
6703 msgid ""
6704 "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
6705 msgstr ""
6706
6707 #. (itstool) path: page/title
6708 #: C/display-night-light.page:21
6709 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
6710 msgstr "Para ajustar la temperatura de color de su monitor"
6711
6712 #. (itstool) path: page/p
6713 #: C/display-night-light.page:23
6714 msgid ""
6715 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
6716 "eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
6717 "displays according to the time of day, making the color warmer in the "
6718 "evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
6719 msgstr ""
6720
6721 #. (itstool) path: item/p
6722 #: C/display-night-light.page:43
6723 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
6724 msgstr "Pulse en <gui>Luz nocturna</gui> para abrir la configuración."
6725
6726 #. (itstool) path: item/p
6727 #: C/display-night-light.page:46
6728 msgid ""
6729 "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color "
6730 "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the "
6731 "<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. (itstool) path: note/p
6735 #: C/display-night-light.page:50
6736 msgid ""
6737 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
6738 "Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
6739 msgstr ""
66346740
66356741 #. (itstool) path: credit/name
6636 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
6637 #: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
6638 #: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
6639 #: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27
6742 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31
6743 #: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30
6744 #: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
6745 #: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28
66406746 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
66416747 msgid "Shobha Tyagi"
66426748 msgstr "Shobha Tyagi"
78197925
78207926 #. (itstool) path: note/p
78217927 #: C/files-preview.page:33
7822 #| msgid ""
7823 #| "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change "
7824 #| "this setting."
78257928 msgid ""
78267929 "You need to have <app>Sushi</app> installed on your computer to perform "
78277930 "these steps."
78337936 #. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
78347937 #. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
78357938 #: C/files-preview.page:36
7836 #| msgid ""
7837 #| "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install "
7838 #| "<app>Tweaks</app></link>"
78397939 msgid ""
78407940 "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></"
78417941 "link>"
82848384
82858385 #. (itstool) path: steps/title
82868386 #. (itstool) path: td/p
8287 #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
8387 #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
82888388 msgid "Search"
82898389 msgstr "Buscar"
82908390
90509150 "equipo de documentación."
90519151
90529152 #. (itstool) path: info/desc
9053 #: C/gnome-classic.page:22
9153 #: C/gnome-classic.page:23
90549154 msgid ""
90559155 "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
90569156 "experience."
90599159 "más tradicional."
90609160
90619161 #. (itstool) path: page/title
9062 #: C/gnome-classic.page:26
9162 #: C/gnome-classic.page:27
90639163 msgid "What is GNOME Classic?"
90649164 msgstr "¿Qué es una dirección GNOME clásico?"
90659165
90669166 #. (itstool) path: when/p
9067 #: C/gnome-classic.page:30
9167 #: C/gnome-classic.page:31
90689168 msgid ""
90699169 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
90709170 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
90809180 "inferior de la pantalla."
90819181
90829182 #. (itstool) path: when/p
9083 #: C/gnome-classic.page:38
9183 #: C/gnome-classic.page:39
90849184 msgid ""
90859185 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
90869186 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
90979197 "inferior de la pantalla."
90989198
90999199 #. (itstool) path: page/p
9100 #: C/gnome-classic.page:47
9200 #: C/gnome-classic.page:48
91019201 msgid ""
91029202 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
91039203 "applications. The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</"
91109210 "actividades</gui> en el menú."
91119211
91129212 #. (itstool) path: page/p
9113 #: C/gnome-classic.page:52
9213 #: C/gnome-classic.page:53
91149214 msgid ""
91159215 "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
91169216 "the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
91199219 "pulsar la tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
91209220
91219221 #. (itstool) path: section/title
9122 #: C/gnome-classic.page:56
9222 #: C/gnome-classic.page:57
91239223 msgid "Window list"
91249224 msgstr "Lista de ventanas"
91259225
91269226 #. (itstool) path: section/p
91279227 #. (itstool) path: when/p
9128 #: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298
9228 #: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298
91299229 msgid ""
91309230 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
91319231 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
91369236
91379237 #. (itstool) path: section/p
91389238 #. (itstool) path: when/p
9139 #: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301
9239 #: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301
91409240 msgid ""
91419241 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
91429242 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
91519251 "pulsar el en identificador y seleccionar el área de trabado que quiere usar "
91529252 "en el menú."
91539253
9154 #. (itstool) path: section/p
9155 #: C/gnome-classic.page:67
9156 msgid ""
9157 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
9158 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
9159 "blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
9160 "which lets you access all your notifications."
9161 msgstr ""
9162 "Si una aplicación o un componente del sistema requieren su atención, "
9163 "mostrarán un icono azul en la parte derecha de la lista de ventanas. Al "
9164 "pulsar en el icono azul se mostrará la <link xref=\"shell-notifications"
9165 "\">bandeja de mensajes</link>, que le permite acceder a todas sus "
9166 "notificaciones."
9167
91689254 #. (itstool) path: section/title
9169 #: C/gnome-classic.page:75
9255 #: C/gnome-classic.page:76
91709256 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
91719257 msgstr "Cambiar a y desde GNOME clásico"
91729258
91739259 #. (itstool) path: note/p
9174 #: C/gnome-classic.page:78
9260 #: C/gnome-classic.page:79
91759261 msgid ""
91769262 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
91779263 "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
91829268 "esas extensiones disponibles o instaladas de manera predeterminada."
91839269
91849270 #. (itstool) path: steps/title
9185 #: C/gnome-classic.page:84
9271 #: C/gnome-classic.page:85
91869272 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
91879273 msgstr "Para cambiar de <em>GNOME</em> a <em>GNOME clásico</em>:"
91889274
91899275 #. (itstool) path: item/p
9190 #: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
9276 #: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112
91919277 msgid ""
91929278 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
91939279 "side of the top bar, click your name and then choose the right option."
91979283 "nombre y seleccione la opción apropiada."
91989284
91999285 #. (itstool) path: item/p
9200 #: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
9286 #: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
92019287 msgid ""
92029288 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
92039289 msgstr ""
92059291 "para confirmar."
92069292
92079293 #. (itstool) path: item/p
9208 #: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119
9294 #: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120
92099295 msgid "At the login screen, select your name from the list."
92109296 msgstr ""
92119297 "En la pantalla de inicio de sesión, seleccione su nombre de usuario de la "
92129298 "lista."
92139299
92149300 #. (itstool) path: item/p
9215 #: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122
9301 #: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123
92169302 msgid "Enter your password in the password entry box."
92179303 msgstr "Introduzca su contraseña en la caja de entrada de la contraseña."
92189304
92199305 #. (itstool) path: item/p
9220 #: C/gnome-classic.page:100
9306 #: C/gnome-classic.page:101
92219307 msgid ""
92229308 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
92239309 "gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
92269312 "<gui>Iniciar sesión</gui> y elija <gui>GNOME Clásico</gui>."
92279313
92289314 #. (itstool) path: item/p
9229 #: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
9315 #: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130
92309316 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
92319317 msgstr "Pulse el botón <gui>Iniciar sesión</gui>."
92329318
92339319 #. (itstool) path: steps/title
9234 #: C/gnome-classic.page:109
9320 #: C/gnome-classic.page:110
92359321 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
92369322 msgstr "Para cambiar de <em>GNOME clásico</em> a <em>GNOME</em>:"
92379323
92389324 #. (itstool) path: item/p
9239 #: C/gnome-classic.page:125
9325 #: C/gnome-classic.page:126
92409326 msgid ""
92419327 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
92429328 "gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
92569342
92579343 #. (itstool) path: page/p
92589344 #: C/gnome-version.page:21
9259 #| msgid ""
9260 #| "You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
9261 #| "going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
92629345 msgid ""
92639346 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
92649347 "going to the <gui>Details/About</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
92689351
92699352 #. (itstool) path: item/p
92709353 #: C/gnome-version.page:26
9271 #| msgid ""
9272 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
9273 #| "overview and start typing <gui>Sound</gui>."
92749354 msgid ""
92759355 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
92769356 "overview and start typing <gui>About</gui>."
92809360
92819361 #. (itstool) path: item/p
92829362 #: C/gnome-version.page:30
9283 #| msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
92849363 msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
92859364 msgstr "Pulse en <gui>Acerca de</gui> para abrir el panel."
92869365
96979776 msgstr "<_:media-1/> Ayuda de GNOME"
96989777
96999778 #. (itstool) path: credit/name
9700 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
9701 #: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19
9702 #: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:21
9703 #: C/keyboard.page:22
9779 #: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22
9780 #: C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20 C/keyboard-repeat-keys.page:23
9781 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22
97049782 msgid "Julita Inca"
97059783 msgstr "Julita Inca"
97069784
97079785 #. (itstool) path: info/desc
9708 #: C/keyboard-cursor-blink.page:36
9786 #: C/keyboard-cursor-blink.page:37
97099787 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
97109788 msgstr ""
97119789 "Hacer que el punto de inserción parpadee y controlar la velocidad del "
97129790 "parpadeo."
97139791
97149792 #. (itstool) path: page/title
9715 #: C/keyboard-cursor-blink.page:40
9793 #: C/keyboard-cursor-blink.page:41
97169794 msgid "Make the keyboard cursor blink"
97179795 msgstr "Hacer que parpadee el cursor del teclado"
97189796
97199797 #. (itstool) path: page/p
9720 #: C/keyboard-cursor-blink.page:42
9798 #: C/keyboard-cursor-blink.page:43
97219799 msgid ""
97229800 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
97239801 "make it blink to make it easier to locate."
97269804 "puede hacer que parpadee siendo más fácil ubicarlo."
97279805
97289806 #. (itstool) path: item/p
9729 #: C/keyboard-cursor-blink.page:54
9807 #: C/keyboard-cursor-blink.page:58
97309808 msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
97319809 msgstr ""
97329810 "Pulse en <gui>Parpadeo del cursor</gui> en la sección <gui>Escritura</gui>."
97339811
97349812 #. (itstool) path: item/p
9735 #: C/keyboard-cursor-blink.page:57
9813 #: C/keyboard-cursor-blink.page:61
97369814 msgid ""
97379815 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
97389816 msgstr ""
98169894 "pantalla en la que está su cursor en el momento de pulsarla."
98179895
98189896 #. (itstool) path: info/desc
9819 #: C/keyboard-key-super.page:24
9897 #: C/keyboard-key-super.page:25
98209898 msgid ""
98219899 "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
98229900 "usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
98259903 "Generalmente puede encontrarla junto a la tecla <key>Alt</key> de su teclado."
98269904
98279905 #. (itstool) path: page/title
9828 #: C/keyboard-key-super.page:29
9906 #: C/keyboard-key-super.page:30
98299907 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
98309908 msgstr "¿Qué es la tecla <key>Super</key>?"
98319909
98329910 #. (itstool) path: page/p
9833 #: C/keyboard-key-super.page:31
9911 #: C/keyboard-key-super.page:32
98349912 msgid ""
98359913 "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
98369914 "is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
98449922 "tecla del sistema."
98459923
98469924 #. (itstool) path: note/p
9847 #: C/keyboard-key-super.page:37
9925 #: C/keyboard-key-super.page:38
98489926 msgid ""
98499927 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
98509928 "instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
98549932 "lugar de la tecla de Windows. Los Chromebooks tienen una lupa en su lugar."
98559933
98569934 #. (itstool) path: page/p
9857 #: C/keyboard-key-super.page:42
9935 #: C/keyboard-key-super.page:43
98589936 msgid ""
98599937 "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
98609938 msgstr ""
98629940 "gui>:"
98639941
98649942 #. (itstool) path: item/p
9865 #: C/keyboard-key-super.page:47
9866 msgid ""
9867 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
9868 "overview, then open the <app>Settings</app>."
9869 msgstr ""
9870 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
9871 "gui> y vaya a la <app>Configuración</app>."
9872
9873 #. (itstool) path: item/p
9874 #: C/keyboard-key-super.page:51
9875 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
9876 msgstr "Pulse <gui>Teclado</gui>."
9877
9878 #. (itstool) path: item/p
9879 #: C/keyboard-key-super.page:54
9880 msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
9881 msgstr "Pulse la pestaña <gui style=\"tab\">Atajos</gui>."
9882
9883 #. (itstool) path: item/p
9884 #: C/keyboard-key-super.page:57
9885 msgid ""
9886 "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
9887 "activities overview</gui> on the right."
9943 #: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77
9944 #, fuzzy
9945 #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
9946 msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
9947 msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
9948
9949 #. (itstool) path: item/p
9950 #: C/keyboard-key-super.page:61
9951 #, fuzzy
9952 #| msgid ""
9953 #| "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show "
9954 #| "the activities overview</gui> on the right."
9955 msgid ""
9956 "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the "
9957 "activities overview</gui>."
98889958 msgstr ""
98899959 "Seleccione <gui>Sistema</gui> en la parte izquierda de la ventana, y pulse "
98909960 "<gui>Mostrar la vista de actividades</gui> a la derecha."
98919961
98929962 #. (itstool) path: item/p
9893 #: C/keyboard-key-super.page:61
9963 #: C/keyboard-key-super.page:65
98949964 msgid "Hold down the desired key combination."
98959965 msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere."
98969966
98979967 #. (itstool) path: credit/name
9898 #: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
9968 #: C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
98999969 msgid "Juanjo Marín"
99009970 msgstr "Juanjo Marín"
99019971
99029972 #. (itstool) path: credit/years
9903 #: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
9973 #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
99049974 #: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
99059975 #: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
99069976 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27
99109980 msgstr "2013"
99119981
99129982 #. (itstool) path: info/desc
9913 #: C/keyboard-layouts.page:40
9983 #: C/keyboard-layouts.page:41
99149984 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
99159985 msgstr "Añadir distribuciones del teclado y cambiar entre ellas."
99169986
99179987 #. (itstool) path: page/title
9918 #: C/keyboard-layouts.page:43
9988 #: C/keyboard-layouts.page:44
99199989 msgid "Use alternative keyboard layouts"
99209990 msgstr "Usar distribuciones de teclado alternativas"
99219991
99229992 #. (itstool) path: page/p
9923 #: C/keyboard-layouts.page:45
9993 #: C/keyboard-layouts.page:46
99249994 msgid ""
99259995 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
99269996 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
993710007 "Esto es útil si tiene que cambiar entre varios idiomas con frecuencia."
993810008
993910009 #. (itstool) path: item/p
9940 #: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36
9941 #: C/session-language.page:49
9942 msgid ""
9943 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
9944 "overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
9945 msgstr ""
9946 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
9947 "gui> y empiece a escribir <gui>Región e idioma</gui>."
9948
9949 #. (itstool) path: item/p
9950 #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
9951 #: C/session-language.page:53
9952 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
10010 #: C/keyboard-layouts.page:62
10011 #, fuzzy
10012 #| msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
10013 msgid ""
10014 "Click <gui>Region &amp; Language</gui> in the sidebar to open the panel."
995310015 msgstr "Pulse en <gui>Región e idioma</gui> para abrir el panel."
995410016
995510017 #. (itstool) path: item/p
9956 #: C/keyboard-layouts.page:61
10018 #: C/keyboard-layouts.page:66
995710019 msgid ""
995810020 "Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, "
995910021 "select the language which is associated with the layout, then select a "
996410026 "y pulse <gui>Añadir</gui>."
996510027
996610028 #. (itstool) path: note/p
9967 #: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69
10029 #: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69
996810030 #: C/session-language.page:89
996910031 msgid ""
997010032 "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
997410036 msgstr ""
997510037
997610038 #. (itstool) path: note/p
9977 #: C/keyboard-layouts.page:73
10039 #: C/keyboard-layouts.page:78
997810040 msgid ""
997910041 "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when "
998010042 "you click the <gui>+</gui> button. To make also those input sources "
998310045 msgstr ""
998410046
998510047 #. (itstool) path: media/span
9986 #: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
10048 #: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95
998710049 msgid "preview"
998810050 msgstr "vista previa"
998910051
999010052 #. (itstool) path: note/p
9991 #: C/keyboard-layouts.page:81
10053 #: C/keyboard-layouts.page:88
999210054 msgid ""
999310055 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
999410056 "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
999710059 "la lista de <gui>Fuentes de entrada</gui> y pulsando <gui><_:media-1/></gui>"
999810060
999910061 #. (itstool) path: media/span
10000 #: C/keyboard-layouts.page:92
10062 #: C/keyboard-layouts.page:98
1000110063 msgid "preferences"
1000210064 msgstr "preferencias"
1000310065
1000410066 #. (itstool) path: page/p
10005 #: C/keyboard-layouts.page:86
10067 #: C/keyboard-layouts.page:93
1000610068 msgid ""
1000710069 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
1000810070 "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
1001810080 "adicional."
1001910081
1002010082 #. (itstool) path: page/p
10021 #: C/keyboard-layouts.page:95
10083 #: C/keyboard-layouts.page:101
1002210084 msgid ""
1002310085 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
1002410086 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
1003710099 "para seleccionar cómo quiere gestionar varias distribuciones."
1003810100
1003910101 #. (itstool) path: page/p
10040 #: C/keyboard-layouts.page:103
10102 #: C/keyboard-layouts.page:109
1004110103 msgid ""
1004210104 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
1004310105 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
1005610118 "referencia."
1005710119
1005810120 #. (itstool) path: page/p
10059 #: C/keyboard-layouts.page:110
10121 #: C/keyboard-layouts.page:116
1006010122 msgid ""
1006110123 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
1006210124 "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
1008110143 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1008210144 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1008310145 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10084 #: C/keyboard-layouts.page:119
10146 #: C/keyboard-layouts.page:125
1008510147 msgctxt "_"
1008610148 msgid ""
1008710149 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
1009110153 "md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
1009210154
1009310155 #. (itstool) path: info/desc
10094 #: C/keyboard-nav.page:33
10156 #: C/keyboard-nav.page:34
1009510157 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
1009610158 msgstr "Usar aplicaciones y el escritorio sin ratón."
1009710159
1009810160 #. (itstool) path: page/title
10099 #: C/keyboard-nav.page:36
10161 #: C/keyboard-nav.page:37
1010010162 msgid "Keyboard navigation"
1010110163 msgstr "Navegación con el teclado"
1010210164
1010310165 #. (itstool) path: page/p
10104 #: C/keyboard-nav.page:46
10166 #: C/keyboard-nav.page:47
1010510167 msgid ""
1010610168 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
1010710169 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
1011510177 "lugar."
1011610178
1011710179 #. (itstool) path: note/p
10118 #: C/keyboard-nav.page:52
10180 #: C/keyboard-nav.page:53
1011910181 msgid ""
1012010182 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
1012110183 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
1012610188 "<link xref=\"mouse-mousekeys\"/> para obtener más detalles."
1012710189
1012810190 #. (itstool) path: table/title
10129 #: C/keyboard-nav.page:58
10191 #: C/keyboard-nav.page:59
1013010192 msgid "Navigate user interfaces"
1013110193 msgstr "Navegar por las interfaces de usuario"
1013210194
1013310195 #. (itstool) path: td/p
10134 #: C/keyboard-nav.page:60
10135 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
10136 msgstr "<key>Tab</key> y <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
10196 #: C/keyboard-nav.page:61
10197 #, fuzzy
10198 #| msgid "<key>Space</key>"
10199 msgid "<key>Tab</key> and"
10200 msgstr "<key>Espacio</key>"
1013710201
1013810202 #. (itstool) path: td/p
1013910203 #: C/keyboard-nav.page:62
10204 #, fuzzy
10205 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
10206 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
10207 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
10208
10209 #. (itstool) path: td/p
10210 #: C/keyboard-nav.page:65
1014010211 msgid ""
1014110212 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
1014210213 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
1015110222 "<key>Tab</key> por sí mismo, como un área de texto."
1015210223
1015310224 #. (itstool) path: td/p
10154 #: C/keyboard-nav.page:67
10225 #: C/keyboard-nav.page:70
1015510226 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
1015610227 msgstr ""
1015710228 "Mantenga pulsada la tecla <key>Mayús</key> para mover el foco en orden "
1015810229 "inverso."
1015910230
1016010231 #. (itstool) path: td/p
10161 #: C/keyboard-nav.page:71
10232 #: C/keyboard-nav.page:74
1016210233 msgid "Arrow keys"
1016310234 msgstr "Teclas de flechas"
1016410235
1016510236 #. (itstool) path: td/p
10166 #: C/keyboard-nav.page:73
10237 #: C/keyboard-nav.page:76
1016710238 msgid ""
1016810239 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
1016910240 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
1017510246 "seleccionar un botón de radio en un grupo."
1017610247
1017710248 #. (itstool) path: td/p
10178 #: C/keyboard-nav.page:79
10249 #: C/keyboard-nav.page:82
1017910250 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
1018010251 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Teclas de flechas</keyseq>"
1018110252
1018210253 #. (itstool) path: td/p
10183 #: C/keyboard-nav.page:80
10254 #: C/keyboard-nav.page:83
1018410255 msgid ""
1018510256 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
1018610257 "changing which item is selected."
1018910260 "sin cambiar el elemento que está seleccionado."
1019010261
1019110262 #. (itstool) path: td/p
10192 #: C/keyboard-nav.page:84
10263 #: C/keyboard-nav.page:87
1019310264 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
1019410265 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key>Teclas de flechas</keyseq>"
1019510266
1019610267 #. (itstool) path: td/p
10197 #: C/keyboard-nav.page:85
10268 #: C/keyboard-nav.page:88
1019810269 msgid ""
1019910270 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
1020010271 "the newly focused item."
1020310274 "elemento seleccionado actualmente hasta el nuevo elemento con el foco."
1020410275
1020510276 #. (itstool) path: td/p
10206 #: C/keyboard-nav.page:87
10277 #: C/keyboard-nav.page:90
1020710278 #, fuzzy
1020810279 #| msgid ""
1020910280 #| "In many applications, you can increase the text size at any time by "
1022010291 "el tamaño, pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
1022110292
1022210293 #. (itstool) path: td/p
10223 #: C/keyboard-nav.page:93
10294 #: C/keyboard-nav.page:96
1022410295 msgid "<key>Space</key>"
1022510296 msgstr "<key>Espacio</key>"
1022610297
1022710298 #. (itstool) path: td/p
10228 #: C/keyboard-nav.page:94
10299 #: C/keyboard-nav.page:97
1022910300 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
1023010301 msgstr ""
1023110302 "Activar un elemento que tenga el foco, como un botón, una casilla o un "
1023210303 "elemento de una lista."
1023310304
1023410305 #. (itstool) path: td/p
10235 #: C/keyboard-nav.page:98
10306 #: C/keyboard-nav.page:101
1023610307 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
1023710308 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espacio</key></keyseq>"
1023810309
1023910310 #. (itstool) path: td/p
10240 #: C/keyboard-nav.page:99
10311 #: C/keyboard-nav.page:102
1024110312 msgid ""
1024210313 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
1024310314 "deselecting other items."
1024610317 "con el foco sin deseleccionar el resto de elementos."
1024710318
1024810319 #. (itstool) path: td/p
10249 #: C/keyboard-nav.page:103
10320 #: C/keyboard-nav.page:106
1025010321 msgid "<key>Alt</key>"
1025110322 msgstr "<key>Alt</key>"
1025210323
1025310324 #. (itstool) path: td/p
10254 #: C/keyboard-nav.page:104
10325 #: C/keyboard-nav.page:107
1025510326 msgid ""
1025610327 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
1025710328 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
1026410335 "hubiera pulsado sobre él."
1026510336
1026610337 #. (itstool) path: td/p
10267 #: C/keyboard-nav.page:110
10338 #: C/keyboard-nav.page:113
1026810339 msgid "<key>Esc</key>"
1026910340 msgstr "<key>Esc</key>"
1027010341
1027110342 #. (itstool) path: td/p
10272 #: C/keyboard-nav.page:111
10343 #: C/keyboard-nav.page:114
1027310344 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
1027410345 msgstr "Salir de un menú, menú emergente, selector o ventana de diálogo."
1027510346
1027610347 #. (itstool) path: td/p
10277 #: C/keyboard-nav.page:114
10348 #: C/keyboard-nav.page:117
1027810349 msgid "<key>F10</key>"
1027910350 msgstr "<key>F10</key>"
1028010351
1028110352 #. (itstool) path: td/p
10282 #: C/keyboard-nav.page:115
10353 #: C/keyboard-nav.page:118
1028310354 msgid ""
1028410355 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
1028510356 "navigate the menus."
1028810359 "las teclas de flechas para navegar por los menús."
1028910360
1029010361 #. (itstool) path: td/p
10291 #: C/keyboard-nav.page:119
10362 #: C/keyboard-nav.page:122
1029210363 msgid ""
1029310364 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
1029410365 msgstr ""
1029510366 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
1029610367
1029710368 #. (itstool) path: td/p
10298 #: C/keyboard-nav.page:121
10369 #: C/keyboard-nav.page:124
1029910370 msgid "Open the application menu on the top bar."
1030010371 msgstr "Abrir el menú de la aplicación en la barra superior."
1030110372
1030210373 #. (itstool) path: td/p
10303 #: C/keyboard-nav.page:124
10304 msgid ""
10305 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
10306 "menu\">Menu</key>"
10374 #: C/keyboard-nav.page:127
10375 #, fuzzy
10376 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
10377 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or"
10378 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
10379
10380 #. (itstool) path: td/p
10381 #: C/keyboard-nav.page:128
10382 #, fuzzy
10383 #| msgid ""
10384 #| "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-"
10385 #| "key-menu\">Menu</key>"
10386 msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
1030710387 msgstr ""
1030810388 "<keyseq><key>Mayús</key><key>F10</key></keyseq> o <key xref=\"keyboard-key-"
1030910389 "menu\">Menú</key>"
1031010390
1031110391 #. (itstool) path: td/p
10312 #: C/keyboard-nav.page:127
10392 #: C/keyboard-nav.page:130
1031310393 msgid ""
1031410394 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
1031510395 "clicked."
1031810398 "con el botón derecho."
1031910399
1032010400 #. (itstool) path: td/p
10321 #: C/keyboard-nav.page:132
10401 #: C/keyboard-nav.page:135
1032210402 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
1032310403 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
1032410404
1032510405 #. (itstool) path: td/p
10326 #: C/keyboard-nav.page:133
10406 #: C/keyboard-nav.page:136
1032710407 msgid ""
1032810408 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
1032910409 "you had right-clicked on the background and not on any item."
1033310413 "elemento."
1033410414
1033510415 #. (itstool) path: td/p
10336 #: C/keyboard-nav.page:137
10337 msgid ""
10338 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
10339 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
10340 msgstr ""
10341 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq> y <keyseq><key>Ctrl</"
10342 "key><key>Av. Pág</key></keyseq>"
10416 #: C/keyboard-nav.page:140
10417 #, fuzzy
10418 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
10419 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
10420 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espacio</key></keyseq>"
1034310421
1034410422 #. (itstool) path: td/p
10345 #: C/keyboard-nav.page:139
10423 #: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
10424 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
10425 msgid "and"
10426 msgstr ""
10427
10428 #. (itstool) path: td/p
10429 #: C/keyboard-nav.page:142
10430 #, fuzzy
10431 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
10432 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
10433 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
10434
10435 #. (itstool) path: td/p
10436 #: C/keyboard-nav.page:143
1034610437 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
1034710438 msgstr ""
1034810439 "En la interfaz con pestañas, cambiar a la pestaña de la izquierda o a la de "
1034910440 "la derecha."
1035010441
1035110442 #. (itstool) path: table/title
10352 #: C/keyboard-nav.page:145
10443 #: C/keyboard-nav.page:149
1035310444 msgid "Navigate the desktop"
1035410445 msgstr "Navegar por el escritorio"
1035510446
1035610447 #. (itstool) path: td/p
10357 #: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
10448 #: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232
1035810449 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
1035910450 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
1036010451
1036110452 #. (itstool) path: td/p
10362 #: C/keyboard-nav.page:163
10453 #: C/keyboard-nav.page:167
1036310454 msgid ""
1036410455 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
1036510456 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
1037210463 "característica <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
1037310464
1037410465 #. (itstool) path: td/p
10375 #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
10376 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
10466 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228
10467 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
1037710468 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1037810469 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1037910470
1038010471 #. (itstool) path: td/p
10381 #: C/keyboard-nav.page:170
10472 #: C/keyboard-nav.page:174
1038210473 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
1038310474 msgstr ""
1038410475 "Rotar a través de todas las ventanas abiertas en un espacio de trabajo."
1038510476
1038610477 #. (itstool) path: td/p
10387 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
10388 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
10389 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
10478 #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
10479 #, fuzzy
10480 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
10481 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
1039010482 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
1039110483
1039210484 #. (itstool) path: td/p
10393 #: C/keyboard-nav.page:174
10394 msgid ""
10395 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
10396 "Press <key>Esc</key> to close."
10485 #: C/keyboard-nav.page:178
10486 #, fuzzy
10487 #| msgid ""
10488 #| "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</"
10489 #| "link> Press <key>Esc</key> to close."
10490 msgid ""
10491 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification "
10492 "list.</link> Press <key>Esc</key> to close."
1039710493 msgstr ""
1039810494 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Abrir la bandeja de mensajes</"
1039910495 "link>. Pulse <key>Esc</key> para cerrarla."
1040010496
1040110497 #. (itstool) path: table/title
10402 #: C/keyboard-nav.page:180
10498 #: C/keyboard-nav.page:184
1040310499 msgid "Navigate windows"
1040410500 msgstr "Navegar por las ventanas"
1040510501
1040610502 #. (itstool) path: td/p
10407 #: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
10503 #: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
1040810504 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
1040910505 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
1041010506
1041110507 #. (itstool) path: td/p
10412 #: C/keyboard-nav.page:183
10508 #: C/keyboard-nav.page:187
1041310509 msgid "Close the current window."
1041410510 msgstr "Cerrar la ventana actual."
1041510511
1041610512 #. (itstool) path: td/p
10417 #: C/keyboard-nav.page:186
10513 #: C/keyboard-nav.page:190
1041810514 msgid ""
1041910515 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
1042010516 "key><key>↓</key></keyseq>"
1042310519 "key><key>↓</key></keyseq>"
1042410520
1042510521 #. (itstool) path: td/p
10426 #: C/keyboard-nav.page:188
10522 #: C/keyboard-nav.page:192
1042710523 msgid ""
1042810524 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
1042910525 "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
1043410530 "key></keyseq> maximiza y restaura."
1043510531
1043610532 #. (itstool) path: td/p
10437 #: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
10533 #: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
1043810534 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
1043910535 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
1044010536
1044110537 #. (itstool) path: td/p
10442 #: C/keyboard-nav.page:195
10538 #: C/keyboard-nav.page:199
1044310539 msgid ""
1044410540 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
1044510541 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
1045110547 "ubicación original."
1045210548
1045310549 #. (itstool) path: td/p
10454 #: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
10550 #: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
1045510551 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
1045610552 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
1045710553
1045810554 #. (itstool) path: td/p
10459 #: C/keyboard-nav.page:202
10555 #: C/keyboard-nav.page:206
1046010556 msgid ""
1046110557 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
1046210558 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
1046910565 "para devolverla a su tamaño original."
1047010566
1047110567 #. (itstool) path: td/p
10472 #: C/keyboard-nav.page:217
10568 #: C/keyboard-nav.page:221
1047310569 msgid ""
1047410570 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
1047510571 "key><key>↑</key></keyseq>"
1047810574 "key><key>↑</key></keyseq>"
1047910575
1048010576 #. (itstool) path: td/p
10481 #: C/keyboard-nav.page:220
10577 #: C/keyboard-nav.page:224
1048210578 msgid ""
1048310579 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
1048410580 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
1049010586 "original."
1049110587
1049210588 #. (itstool) path: td/p
10493 #: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
10589 #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
1049410590 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
1049510591 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
1049610592
1049710593 #. (itstool) path: td/p
10498 #: C/keyboard-nav.page:227
10594 #: C/keyboard-nav.page:231
1049910595 msgid "Minimize a window."
1050010596 msgstr "Minimizar una ventana"
1050110597
1050210598 #. (itstool) path: td/p
10503 #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
10599 #: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473
1050410600 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
1050510601 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
1050610602
1050710603 #. (itstool) path: td/p
10508 #: C/keyboard-nav.page:231
10604 #: C/keyboard-nav.page:235
1050910605 msgid ""
1051010606 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
1051110607 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
1051610612 "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> para cambiar ambos lados."
1051710613
1051810614 #. (itstool) path: td/p
10519 #: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
10615 #: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
1052010616 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
1052110617 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
1052210618
1052310619 #. (itstool) path: td/p
10524 #: C/keyboard-nav.page:238
10620 #: C/keyboard-nav.page:242
1052510621 msgid ""
1052610622 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
1052710623 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
1053210628 "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> para cambiar ambos lados"
1053310629
1053410630 #. (itstool) path: td/p
10535 #: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
10631 #: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
1053610632 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
1053710633 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq>"
1053810634
1053910635 #. (itstool) path: td/p
10540 #: C/keyboard-nav.page:245
10636 #: C/keyboard-nav.page:249
1054110637 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
1054210638 msgstr ""
1054310639 "Mostrar el menú de la ventana, como si hubiera pulsado con el botón derecho "
1054410640 "sobre la barra de título."
1054510641
1054610642 #. (itstool) path: credit/name
10547 #: C/keyboard-osk.page:15
10643 #: C/keyboard-osk.page:16
1054810644 msgid "Jeremy Bicha"
1054910645 msgstr "Jeremy Bicha"
1055010646
1055110647 #. (itstool) path: info/desc
10552 #: C/keyboard-osk.page:31
10648 #: C/keyboard-osk.page:32
1055310649 msgid ""
1055410650 "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
1055510651 "or a touchscreen."
1055810654 "ratón o en una pantalla táctil."
1055910655
1056010656 #. (itstool) path: page/title
10561 #: C/keyboard-osk.page:37
10657 #: C/keyboard-osk.page:38
1056210658 msgid "Use an on-screen keyboard"
1056310659 msgstr "Usar un teclado en pantalla"
1056410660
1056510661 #. (itstool) path: page/p
10566 #: C/keyboard-osk.page:39
10662 #: C/keyboard-osk.page:40
1056710663 msgid ""
1056810664 "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
1056910665 "it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text."
1057210668 "activar el <em>teclado en pantalla</em> para introducir texto."
1057310669
1057410670 #. (itstool) path: note/p
10575 #: C/keyboard-osk.page:43
10671 #: C/keyboard-osk.page:44
1057610672 msgid ""
1057710673 "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
1057810674 msgstr ""
1057910675 "El teclado en pantalla se activa automáticamente si usa una pantalla táctil"
1058010676
1058110677 #. (itstool) path: item/p
10582 #: C/keyboard-osk.page:56
10678 #: C/keyboard-osk.page:60
1058310679 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
1058410680 msgstr ""
1058510681 "Active el <gui>Teclado en pantalla</gui> en la sección <gui>Escritura</gui>."
1058610682
1058710683 #. (itstool) path: page/p
10588 #: C/keyboard-osk.page:61
10684 #: C/keyboard-osk.page:65
1058910685 msgid ""
1059010686 "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
1059110687 "at the bottom of the screen."
1059410690 "parte inferior de la pantalla."
1059510691
1059610692 #. (itstool) path: page/p
10597 #: C/keyboard-osk.page:64
10598 msgid ""
10599 "Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and "
10693 #: C/keyboard-osk.page:68
10694 #, fuzzy
10695 #| msgid ""
10696 #| "Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and "
10697 #| "symbols. More symbols are available if you then press the <gui style="
10698 #| "\"button\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press "
10699 #| "the <gui style=\"button\">Abc</gui> button."
10700 msgid ""
10701 "Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and "
1060010702 "symbols. More symbols are available if you then press the <gui style=\"button"
10601 "\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
10602 "style=\"button\">Abc</gui> button."
10703 "\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
10704 "style=\"button\">ABC</gui> button."
1060310705 msgstr ""
1060410706 "Pulse el botón <gui style=\"bottom\">123</gui> para escribir números y "
1060510707 "símbolos. Hay más símbolos disponibles si pulsa el botón <gui style=\"button"
1060710709 "\"button\">Abc</gui>."
1060810710
1060910711 #. (itstool) path: media/span
10610 #: C/keyboard-osk.page:70
10611 msgid "keyboard"
10612 msgstr "teclado"
10613
10614 #. (itstool) path: page/p
10615 #: C/keyboard-osk.page:69
10616 msgid ""
10617 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
10618 "keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
10619 "next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
10620 "again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by "
10621 "moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
10712 #: C/keyboard-osk.page:74
10713 msgid "down"
10714 msgstr "abajo"
10715
10716 #. (itstool) path: page/p
10717 #: C/keyboard-osk.page:73
10718 #, fuzzy
10719 #| msgid ""
10720 #| "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide "
10721 #| "the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when "
10722 #| "you next press on something where you can use it. To make the keyboard "
10723 #| "show again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</"
10724 #| "link> (by moving your mouse to the bottom of the screen), and press the "
10725 #| "keyboard icon."
10726 msgid ""
10727 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide "
10728 "the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when "
10729 "you next press on something where you can use it."
1062210730 msgstr ""
1062310731 "Puede pulsar el icono <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> para ocultar "
1062410732 "el teclado temporalmente. El teclado se mostrará automáticamente otra vez "
1062710735 "mensajes</link> (moviendo el ratón a la parte inferior derecha de la "
1062810736 "pantalla) y pulse el icono del teclado."
1062910737
10738 #. (itstool) path: media/span
10739 #: C/keyboard-osk.page:78
10740 msgid "flag"
10741 msgstr ""
10742
10743 #. (itstool) path: page/p
10744 #: C/keyboard-osk.page:77
10745 msgid ""
10746 "Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your "
10747 "settings for <link xref=\"session-language\">Language</link> or <link xref="
10748 "\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
10749 msgstr ""
10750
1063010751 #. (itstool) path: info/desc
10631 #: C/keyboard-repeat-keys.page:36
10752 #: C/keyboard-repeat-keys.page:37
1063210753 msgid ""
1063310754 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
1063410755 "delay and speed of repeat keys."
1063710758 "pulsada, o cambiar el retardo y la velocidad de repetición de las teclas."
1063810759
1063910760 #. (itstool) path: page/title
10640 #: C/keyboard-repeat-keys.page:40
10761 #: C/keyboard-repeat-keys.page:41
1064110762 msgid "Manage repeated key presses"
1064210763 msgstr "Gestionar las pulsaciones de teclas repetidas repetición de teclas"
1064310764
1064410765 #. (itstool) path: page/p
10645 #: C/keyboard-repeat-keys.page:42
10766 #: C/keyboard-repeat-keys.page:43
1064610767 msgid ""
1064710768 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
1064810769 "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
1065710778 "repetirse o la velocidad a la que se repiten."
1065810779
1065910780 #. (itstool) path: item/p
10660 #: C/keyboard-repeat-keys.page:57
10781 #: C/keyboard-repeat-keys.page:61
1066110782 msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
1066210783 msgstr "Pulse <gui>Repetir teclas</gui> en la sección <gui>Escritura</gui>."
1066310784
1066410785 #. (itstool) path: item/p
10665 #: C/keyboard-repeat-keys.page:60
10786 #: C/keyboard-repeat-keys.page:64
1066610787 msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
1066710788 msgstr "Desactive la <gui>Repetición de teclas</gui> (<gui>Desactivado</gui>)."
1066810789
1066910790 #. (itstool) path: item/p
10670 #: C/keyboard-repeat-keys.page:61
10791 #: C/keyboard-repeat-keys.page:65
1067110792 msgid ""
1067210793 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
1067310794 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
1067910800 "pulsaciones de teclas."
1068010801
1068110802 #. (itstool) path: info/desc
10682 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:39
10803 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:44
1068310804 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
1068410805 msgstr ""
1068510806 "Definir o cambiar atajos de teclado en la configuración del <gui>Teclado</"
1068610807 "gui>."
1068710808
1068810809 #. (itstool) path: page/title
10689 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:43
10810 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
1069010811 msgid "Set keyboard shortcuts"
1069110812 msgstr "Establecer atajos de teclado"
1069210813
1069310814 #. (itstool) path: page/p
10694 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
10815 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:63
1069510816 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
1069610817 msgstr "Para cambiar las teclas que pulsar para un atajo de teclado:"
1069710818
1069810819 #. (itstool) path: item/p
10699 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
10700 msgid ""
10701 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
10702 "overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
10703 msgstr ""
10704 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
10705 "gui> y empiece a escribir <gui>Teclado</gui>."
10706
10707 #. (itstool) path: item/p
10708 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
10709 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
10710 msgstr "Pulse en <gui>Teclado</gui> para abrir el panel."
10711
10712 #. (itstool) path: item/p
10713 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
10714 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
10715 msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Atajos</gui>."
10716
10717 #. (itstool) path: item/p
10718 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
10719 msgid ""
10720 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
10721 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
10722 "accelerator…</gui>"
10723 msgstr ""
10724 "Seleccione una categoría en el panel izquierdo y la fila para la acción que "
10725 "quiere en la derecha. La definición de atajo actual cambiará a <gui>Nuevo "
10726 "acelerador…</gui>"
10727
10728 #. (itstool) path: item/p
10729 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
10820 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
10821 #, fuzzy
10822 #| msgid ""
10823 #| "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
10824 #| "gui> window will appear."
10825 msgid ""
10826 "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window "
10827 "will be shown."
10828 msgstr ""
10829 "Pulse el botón <gui style=\"button\">+</gui>. Aparecerá la ventana "
10830 "<gui>Atajo personalizado</gui>."
10831
10832 #. (itstool) path: item/p
10833 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
10834 #, fuzzy
10835 #| msgid ""
10836 #| "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
10837 #| "clear."
1073010838 msgid ""
1073110839 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
10732 "clear."
10840 "reset, or press <key>Esc</key> to cancel."
1073310841 msgstr ""
1073410842 "Mantenga pulsada la combinación de teclas que quiere o pulse <key>Retroceso</"
1073510843 "key> para limpiar."
1073610844
1073710845 #. (itstool) path: section/title
10738 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
10846 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
1073910847 msgid "Pre-defined shortcuts"
1074010848 msgstr "Atajos definidos"
1074110849
1074210850 #. (itstool) path: section/p
10743 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
10851 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
1074410852 msgid ""
1074510853 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
1074610854 "into these categories:"
1074910857 "estas categorías:"
1075010858
1075110859 #. (itstool) path: table/title
10752 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
10860 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
1075310861 msgid "Launchers"
1075410862 msgstr "Lanzadores"
1075510863
1075610864 #. (itstool) path: td/p
10757 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
10865 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
10866 msgid "Home folder"
10867 msgstr "Carpeta personal"
10868
10869 #. (itstool) path: td/p
10870 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
10871 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
10872 msgstr "<_:media-1/> o <_:media-2/> o <key>Explorador</key>"
10873
10874 #. (itstool) path: td/p
10875 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
10876 msgid "Launch calculator"
10877 msgstr "Lanzar la calculadora"
10878
10879 #. (itstool) path: td/p
10880 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
10881 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
10882 msgstr "<_:media-1/> o <key>Calculadora</key>"
10883
10884 #. (itstool) path: td/p
10885 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
10886 msgid "Launch email client"
10887 msgstr "Lanzar el cliente de correo-e"
10888
10889 #. (itstool) path: td/p
10890 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
10891 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
10892 msgstr "<_:media-1/> o <key>Correo</key>"
10893
10894 #. (itstool) path: td/p
10895 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
1075810896 msgid "Launch help browser"
1075910897 msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
1076010898
1076110899 #. (itstool) path: td/p
10762 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120
10763 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128
10764 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
10765 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182
10766 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190
10767 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
10768 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344
10769 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352
10770 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
10771 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384
10772 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400
10773 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
10774 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
10775 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
10776 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
10900 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132
10901 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:184
10902 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212
10903 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220
10904 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:236
10905 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381
10906 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389
10907 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 C/keyboard-shortcuts-set.page:433
10908 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
10909 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
10910 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
1077710911 msgid "Disabled"
1077810912 msgstr "Desactivado"
1077910913
1078010914 #. (itstool) path: td/p
10781 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
10782 msgid "Launch calculator"
10783 msgstr "Lanzar la calculadora"
10784
10785 #. (itstool) path: td/p
10786 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
10787 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
10788 msgstr "<_:media-1/> o <key>Calculadora</key>"
10789
10790 #. (itstool) path: td/p
10791 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
10792 msgid "Launch email client"
10793 msgstr "Lanzar el cliente de correo-e"
10794
10795 #. (itstool) path: td/p
10796 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
10797 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
10798 msgstr "<_:media-1/> o <key>Correo</key>"
10799
10800 #. (itstool) path: td/p
10801 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
10915 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
1080210916 msgid "Launch web browser"
1080310917 msgstr "Lanzar navegador web"
1080410918
1080510919 #. (itstool) path: td/p
10806 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
10920 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
1080710921 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
1080810922 msgstr "<_:media-1/> o <_:media-2/> o <key>WWW</key>"
1080910923
1081010924 #. (itstool) path: td/p
10811 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
10812 msgid "Home folder"
10813 msgstr "Carpeta personal"
10814
10815 #. (itstool) path: td/p
10816 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
10817 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
10818 msgstr "<_:media-1/> o <_:media-2/> o <key>Explorador</key>"
10819
10820 #. (itstool) path: td/p
10821 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
10925 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
1082210926 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
1082310927 msgstr "<_:media-1/> o <key>Buscar</key>"
1082410928
10929 #. (itstool) path: td/p
10930 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
10931 msgid "Settings"
10932 msgstr "Configuración"
10933
10934 #. (itstool) path: td/p
10935 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "<key>Alt</key>"
10938 msgid "<key>Tools</key>"
10939 msgstr "<key>Alt</key>"
10940
1082510941 #. (itstool) path: table/title
10826 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
10942 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
1082710943 msgid "Navigation"
1082810944 msgstr "Navegación"
1082910945
1083010946 #. (itstool) path: td/p
10831 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
10947 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
10948 msgid "Hide all normal windows"
10949 msgstr "Ocultar todas las ventanas normales"
10950
10951 #. (itstool) path: td/p
10952 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
10953 msgid "Move to workspace above"
10954 msgstr "Mover al área de trabajo de arriba"
10955
10956 #. (itstool) path: td/p
10957 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:95
10958 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
10959 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Re Pag</key></keyseq>"
10960
10961 #. (itstool) path: td/p
10962 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
10963 msgid "Move to workspace below"
10964 msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
10965
10966 #. (itstool) path: td/p
10967 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
10968 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
10969 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
10970
10971 #. (itstool) path: td/p
10972 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Move window one workspace down"
10975 msgid "Move window one monitor down"
10976 msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
10977
10978 #. (itstool) path: td/p
10979 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid ""
10982 #| "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
10983 #| "<key>Page Up</key></keyseq>"
10984 msgid ""
10985 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</"
10986 "key></keyseq>"
10987 msgstr ""
10988 "<keyseq><key>Mayús</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Re "
10989 "Pag</key></keyseq>"
10990
10991 #. (itstool) path: td/p
10992 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
10993 #, fuzzy
10994 #| msgid "Move the current window one monitor to the left."
10995 msgid "Move window one monitor to the left"
10996 msgstr "Mover la ventana una pantalla a la izquierda."
10997
10998 #. (itstool) path: td/p
10999 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
11000 #, fuzzy
11001 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11002 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
11003 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11004
11005 #. (itstool) path: td/p
11006 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "Move the current window one monitor to the right."
11009 msgid "Move window one monitor to the right"
11010 msgstr "Mover la ventana una pantalla a la derecha."
11011
11012 #. (itstool) path: td/p
11013 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11016 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
11017 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11018
11019 #. (itstool) path: td/p
11020 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
11021 #, fuzzy
11022 #| msgid "Move window one workspace up"
11023 msgid "Move window one monitor up"
11024 msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
11025
11026 #. (itstool) path: td/p
11027 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11030 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
11031 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11032
11033 #. (itstool) path: td/p
11034 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
11035 msgid "Move window one workspace down"
11036 msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
11037
11038 #. (itstool) path: td/p
11039 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
11040 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11041 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
11042
11043 #. (itstool) path: td/p
11044 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:164
11045 msgid "Move window one workspace up"
11046 msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
11047
11048 #. (itstool) path: td/p
11049 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
11050 #, fuzzy
11051 #| msgid ""
11052 #| "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11053 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
11054 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
11055
11056 #. (itstool) path: td/p
11057 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Move window to workspace 1"
11060 msgid "Move window to last workspace"
11061 msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1"
11062
11063 #. (itstool) path: td/p
11064 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid ""
11067 #| "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11068 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
11069 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
11070
11071 #. (itstool) path: td/p
11072 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
1083211073 msgid "Move window to workspace 1"
1083311074 msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1"
1083411075
1083511076 #. (itstool) path: td/p
10836 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
11077 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid ""
11080 #| "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11081 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
11082 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
11083
11084 #. (itstool) path: td/p
11085 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
1083711086 msgid "Move window to workspace 2"
1083811087 msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2"
1083911088
1084011089 #. (itstool) path: td/p
10841 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
11090 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
1084211091 msgid "Move window to workspace 3"
1084311092 msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3"
1084411093
1084511094 #. (itstool) path: td/p
10846 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
11095 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
1084711096 msgid "Move window to workspace 4"
1084811097 msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4"
1084911098
1085011099 #. (itstool) path: td/p
10851 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
10852 msgid "Move window one workspace to the left"
10853 msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
10854
10855 #. (itstool) path: td/p
10856 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
10857 msgid ""
10858 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
10859 msgstr ""
10860 "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
10861
10862 #. (itstool) path: td/p
10863 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
10864 msgid "Move window one workspace to the right"
10865 msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
10866
10867 #. (itstool) path: td/p
10868 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
10869 msgid ""
10870 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
10871 msgstr ""
10872 "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
10873
10874 #. (itstool) path: td/p
10875 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
10876 msgid "Move window one workspace up"
10877 msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
10878
10879 #. (itstool) path: td/p
10880 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
10881 msgid ""
10882 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
10883 "<key>Page Up</key></keyseq>"
10884 msgstr ""
10885 "<keyseq><key>Mayús</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Re "
10886 "Pag</key></keyseq>"
10887
10888 #. (itstool) path: td/p
10889 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
10890 msgid "Move window one workspace down"
10891 msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
10892
10893 #. (itstool) path: td/p
10894 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
10895 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
10896 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
10897
10898 #. (itstool) path: td/p
10899 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
11100 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
1090011101 msgid "Switch applications"
1090111102 msgstr "Moverse entre aplicaciones"
1090211103
1090311104 #. (itstool) path: td/p
10904 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
11105 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
1090511106 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
1090611107 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
1090711108
1090811109 #. (itstool) path: td/p
10909 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
11110 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
11111 msgid "Switch system controls"
11112 msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
11113
11114 #. (itstool) path: td/p
11115 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
11116 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
11117 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
11118
11119 #. (itstool) path: td/p
11120 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
11121 msgid "Switch system controls directly"
11122 msgstr "Cambiar entre controles del sistema directamente"
11123
11124 #. (itstool) path: td/p
11125 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
11126 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
11127 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
11128
11129 #. (itstool) path: td/p
11130 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Switch to workspace 1"
11133 msgid "Switch to last workspace"
11134 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
11135
11136 #. (itstool) path: td/p
11137 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
11138 #, fuzzy
11139 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
11140 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
11141 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
11142
11143 #. (itstool) path: td/p
11144 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
11145 msgid "Switch to workspace 1"
11146 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
11147
11148 #. (itstool) path: td/p
11149 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
11150 #, fuzzy
11151 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
11152 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
11153 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
11154
11155 #. (itstool) path: td/p
11156 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
11157 msgid "Switch to workspace 2"
11158 msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
11159
11160 #. (itstool) path: td/p
11161 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
11162 msgid "Switch to workspace 3"
11163 msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
11164
11165 #. (itstool) path: td/p
11166 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
11167 msgid "Switch to workspace 4"
11168 msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
11169
11170 #. (itstool) path: td/p
11171 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
1091011172 msgid "Switch windows"
1091111173 msgstr "Cambiar entre ventanas"
1091211174
1091311175 #. (itstool) path: td/p
10914 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
11176 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
11177 msgid "Switch windows directly"
11178 msgstr "Cambiar ventanas directamente"
11179
11180 #. (itstool) path: td/p
11181 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
11182 msgid "Switch windows of an app directly"
11183 msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación directamente"
11184
11185 #. (itstool) path: td/p
11186 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
1091511187 msgid "Switch windows of an application"
1091611188 msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicación"
1091711189
10918 #. (itstool) path: td/p
10919 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
10920 msgid "Switch system controls"
10921 msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
10922
10923 #. (itstool) path: td/p
10924 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
10925 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
10926 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
10927
10928 #. (itstool) path: td/p
10929 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
10930 msgid "Switch windows directly"
10931 msgstr "Cambiar ventanas directamente"
10932
10933 #. (itstool) path: td/p
10934 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
10935 msgid "Switch windows of an app directly"
10936 msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación directamente"
10937
10938 #. (itstool) path: td/p
10939 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
10940 msgid "Switch system controls directly"
10941 msgstr "Cambiar entre controles del sistema directamente"
10942
10943 #. (itstool) path: td/p
10944 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
10945 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
10946 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
10947
10948 #. (itstool) path: td/p
10949 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
10950 msgid "Hide all normal windows"
10951 msgstr "Ocultar todas las ventanas normales"
10952
10953 #. (itstool) path: td/p
10954 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
10955 msgid "Switch to workspace 1"
10956 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
10957
10958 #. (itstool) path: td/p
10959 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
10960 msgid "Switch to workspace 2"
10961 msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
10962
10963 #. (itstool) path: td/p
10964 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
10965 msgid "Switch to workspace 3"
10966 msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
10967
10968 #. (itstool) path: td/p
10969 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
10970 msgid "Switch to workspace 4"
10971 msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
10972
10973 #. (itstool) path: td/p
10974 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
10975 msgid "Move to workspace left"
10976 msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
10977
10978 #. (itstool) path: td/p
10979 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
10980 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
10981 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
10982
10983 #. (itstool) path: td/p
10984 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
10985 msgid "Move to workspace right"
10986 msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
10987
10988 #. (itstool) path: td/p
10989 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
10990 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
10991 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
10992
10993 #. (itstool) path: td/p
10994 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
10995 msgid "Move to workspace above"
10996 msgstr "Mover al área de trabajo de arriba"
10997
10998 #. (itstool) path: td/p
10999 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
11000 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
11001 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Re Pag</key></keyseq>"
11002
11003 #. (itstool) path: td/p
11004 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
11005 msgid "Move to workspace below"
11006 msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
11007
11008 #. (itstool) path: td/p
11009 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
11010 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11011 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
11012
1101311190 #. (itstool) path: table/title
11014 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
11191 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
1101511192 msgid "Screenshots"
1101611193 msgstr "Capturas de pantalla"
1101711194
1101811195 #. (itstool) path: td/p
11019 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
11020 msgid "Save a screenshot to file"
11196 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
11197 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
11198 msgstr "Copiar una captura de pantalla de una ventana al portapapeles"
11199
11200 #. (itstool) path: td/p
11201 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
11202 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11203 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
11204
11205 #. (itstool) path: td/p
11206 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
11207 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
11208 msgstr "Copiar una captura de pantalla de un área al portapapeles"
11209
11210 #. (itstool) path: td/p
11211 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
11212 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11213 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
11214
11215 #. (itstool) path: td/p
11216 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
11217 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
11218 msgstr "Copiar una captura de pantalla al portapapeles"
11219
11220 #. (itstool) path: td/p
11221 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
11222 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11223 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
11224
11225 #. (itstool) path: td/p
11226 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
11227 #, fuzzy
11228 #| msgid "Record a screencast"
11229 msgid "Record a short screencast"
11230 msgstr "Grabar una captura de pantalla"
11231
11232 #. (itstool) path: td/p
11233 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
11234 msgid ""
11235 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
11236 msgstr ""
11237 "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
11238
11239 #. (itstool) path: td/p
11240 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Save a screenshot of a window to file"
11243 msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
11244 msgstr "Guardar una captura de pantalla de una ventana en un archivo"
11245
11246 #. (itstool) path: td/p
11247 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
11248 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11249 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp</key></keyseq>"
11250
11251 #. (itstool) path: td/p
11252 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
11253 #, fuzzy
11254 #| msgid "Save a screenshot of an area to file"
11255 msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
11256 msgstr "Guardar una captura de de un área de la pantalla en un archivo"
11257
11258 #. (itstool) path: td/p
11259 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
11260 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
11261 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
11262
11263 #. (itstool) path: td/p
11264 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Save a screenshot to file"
11267 msgid "Save a screenshot to Pictures"
1102111268 msgstr "Guardar una captura de pantalla en un archivo"
1102211269
1102311270 #. (itstool) path: td/p
11024 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
11271 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
1102511272 msgid "<key>Print</key>"
1102611273 msgstr "<key>Imp</key>"
1102711274
11028 #. (itstool) path: td/p
11029 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
11030 msgid "Save a screenshot of a window to file"
11031 msgstr "Guardar una captura de pantalla de una ventana en un archivo"
11032
11033 #. (itstool) path: td/p
11034 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
11035 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11036 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp</key></keyseq>"
11037
11038 #. (itstool) path: td/p
11039 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
11040 msgid "Save a screenshot of an area to file"
11041 msgstr "Guardar una captura de de un área de la pantalla en un archivo"
11042
11043 #. (itstool) path: td/p
11044 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
11045 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
11046 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
11047
11048 #. (itstool) path: td/p
11049 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
11050 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
11051 msgstr "Copiar una captura de pantalla al portapapeles"
11052
11053 #. (itstool) path: td/p
11054 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
11055 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11056 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
11057
11058 #. (itstool) path: td/p
11059 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
11060 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
11061 msgstr "Copiar una captura de pantalla de una ventana al portapapeles"
11062
11063 #. (itstool) path: td/p
11064 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
11065 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11066 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
11067
11068 #. (itstool) path: td/p
11069 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
11070 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
11071 msgstr "Copiar una captura de pantalla de un área al portapapeles"
11072
11073 #. (itstool) path: td/p
11074 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
11075 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11076 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
11077
11078 #. (itstool) path: td/p
11079 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
11080 msgid "Record a screencast"
11081 msgstr "Grabar una captura de pantalla"
11082
11083 #. (itstool) path: td/p
11084 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
11085 msgid ""
11086 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
11087 msgstr ""
11088 "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
11089
1109011275 #. (itstool) path: table/title
11091 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
11276 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
1109211277 msgid "Sound and Media"
1109311278 msgstr "Sonido y medios"
1109411279
1109511280 #. (itstool) path: td/p
11096 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
11281 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
11282 msgid "Eject"
11283 msgstr "Expulsar"
11284
11285 #. (itstool) path: td/p
11286 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
11287 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
11288 msgstr "<_:media-1/> (Expulsar)"
11289
11290 #. (itstool) path: td/p
11291 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
11292 msgid "Launch media player"
11293 msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
11294
11295 #. (itstool) path: td/p
11296 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
11297 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
11298 msgstr "<_:media-1/> (Multimedia)"
11299
11300 #. (itstool) path: td/p
11301 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
11302 msgid "Next track"
11303 msgstr "Siguiente pista"
11304
11305 #. (itstool) path: td/p
11306 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
11307 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
11308 msgstr "<_:media-1/> (Siguiente)"
11309
11310 #. (itstool) path: td/p
11311 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
11312 msgid "Pause playback"
11313 msgstr "Pausar la reproducción"
11314
11315 #. (itstool) path: td/p
11316 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
11317 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
11318 msgstr "<_:media-1/> (Pausar)"
11319
11320 #. (itstool) path: td/p
11321 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
11322 msgid "Play (or play/pause)"
11323 msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
11324
11325 #. (itstool) path: td/p
11326 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
11327 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
11328 msgstr "<_:media-1/> (Reproducir)"
11329
11330 #. (itstool) path: td/p
11331 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
11332 msgid "Previous track"
11333 msgstr "Pista anterior"
11334
11335 #. (itstool) path: td/p
11336 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
11337 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
11338 msgstr "<_:media-1/> (Anterior)"
11339
11340 #. (itstool) path: td/p
11341 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
11342 msgid "Stop playback"
11343 msgstr "Detener la reproducción"
11344
11345 #. (itstool) path: td/p
11346 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
11347 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
11348 msgstr "<_:media-1/> (Detener)"
11349
11350 #. (itstool) path: td/p
11351 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
11352 msgid "Volume down"
11353 msgstr "Bajar volumen"
11354
11355 #. (itstool) path: td/p
11356 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
11357 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
11358 msgstr "<_:media-1/> (Bajar el volumen)"
11359
11360 #. (itstool) path: td/p
11361 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
1109711362 msgid "Volume mute"
1109811363 msgstr "Silenciar"
1109911364
1110011365 #. (itstool) path: td/p
11101 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
11366 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
1110211367 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
1110311368 msgstr "<_:media-1/> (Silencia)"
1110411369
1110511370 #. (itstool) path: td/p
11106 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
11107 msgid "Volume down"
11108 msgstr "Bajar volumen"
11109
11110 #. (itstool) path: td/p
11111 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
11112 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
11113 msgstr "<_:media-1/> (Bajar el volumen)"
11114
11115 #. (itstool) path: td/p
11116 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
11371 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
1111711372 msgid "Volume up"
1111811373 msgstr "Subir volumen"
1111911374
1112011375 #. (itstool) path: td/p
11121 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
11376 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
1112211377 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
1112311378 msgstr "<_:media-1/> (Subir el volumen)"
1112411379
11125 #. (itstool) path: td/p
11126 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
11127 msgid "Launch media player"
11128 msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
11129
11130 #. (itstool) path: td/p
11131 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
11132 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
11133 msgstr "<_:media-1/> (Multimedia)"
11134
11135 #. (itstool) path: td/p
11136 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
11137 msgid "Play (or play/pause)"
11138 msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
11139
11140 #. (itstool) path: td/p
11141 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
11142 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
11143 msgstr "<_:media-1/> (Reproducir)"
11144
11145 #. (itstool) path: td/p
11146 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
11147 msgid "Pause playback"
11148 msgstr "Pausar la reproducción"
11149
11150 #. (itstool) path: td/p
11151 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
11152 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
11153 msgstr "<_:media-1/> (Pausar)"
11154
11155 #. (itstool) path: td/p
11156 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
11157 msgid "Stop playback"
11158 msgstr "Detener la reproducción"
11159
11160 #. (itstool) path: td/p
11161 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
11162 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
11163 msgstr "<_:media-1/> (Detener)"
11164
11165 #. (itstool) path: td/p
11166 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
11167 msgid "Previous track"
11168 msgstr "Pista anterior"
11169
11170 #. (itstool) path: td/p
11171 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
11172 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
11173 msgstr "<_:media-1/> (Anterior)"
11174
11175 #. (itstool) path: td/p
11176 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
11177 msgid "Next track"
11178 msgstr "Siguiente pista"
11179
11180 #. (itstool) path: td/p
11181 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
11182 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
11183 msgstr "<_:media-1/> (Siguiente)"
11184
11185 #. (itstool) path: td/p
11186 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
11187 msgid "Eject"
11188 msgstr "Expulsar"
11189
11190 #. (itstool) path: td/p
11191 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
11192 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
11193 msgstr "<_:media-1/> (Expulsar)"
11194
1119511380 #. (itstool) path: table/title
11196 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
11381 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
1119711382 msgid "System"
1119811383 msgstr "Sistema"
1119911384
1120011385 #. (itstool) path: td/p
11201 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
11386 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
11387 msgid "Focus the active notification"
11388 msgstr "Dar el foco a la notificación activa"
11389
11390 #. (itstool) path: td/p
11391 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
11392 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
11393 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
11394
11395 #. (itstool) path: td/p
11396 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
11397 msgid "Lock screen"
11398 msgstr "Bloquear la pantalla"
11399
11400 #. (itstool) path: td/p
11401 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
11402 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
11403 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
11404
11405 #. (itstool) path: td/p
11406 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
11407 msgid "Log out"
11408 msgstr "Cerrar la sesión"
11409
11410 #. (itstool) path: td/p
11411 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
11412 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
11413 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Supr</key></keyseq>"
11414
11415 #. (itstool) path: td/p
11416 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
11417 msgid "Open the application menu"
11418 msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
11419
11420 #. (itstool) path: td/p
11421 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
11422 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
11423 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
11424
11425 #. (itstool) path: td/p
11426 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Set keyboard shortcuts"
11429 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
11430 msgstr "Establecer atajos de teclado"
11431
11432 #. (itstool) path: td/p
11433 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
11436 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
11437 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
11438
11439 #. (itstool) path: td/p
11440 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
11441 msgid "Show all applications"
11442 msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
11443
11444 #. (itstool) path: td/p
11445 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
11446 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
11447 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
11448
11449 #. (itstool) path: td/p
11450 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
11451 msgid "Show the activities overview"
11452 msgstr "Mostrar el resumen de actividades"
11453
11454 #. (itstool) path: td/p
11455 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
11456 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
11457 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
11458
11459 #. (itstool) path: td/p
11460 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
11461 #, fuzzy
11462 #| msgid "Show notification area icon"
11463 msgid "Show the notification list"
11464 msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
11465
11466 #. (itstool) path: td/p
11467 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
11468 #, fuzzy
11469 #| msgid "Show the activities overview"
11470 msgid "Show the overview"
11471 msgstr "Mostrar el resumen de actividades"
11472
11473 #. (itstool) path: td/p
11474 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
11477 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
11478 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
11479
11480 #. (itstool) path: td/p
11481 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
1120211482 msgid "Show the run command prompt"
1120311483 msgstr "Mostrar el diálogo de ejecutar comando"
1120411484
1120511485 #. (itstool) path: td/p
11206 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
11486 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
1120711487 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
1120811488 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
1120911489
11210 #. (itstool) path: td/p
11211 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
11212 msgid "Show the activities overview"
11213 msgstr "Mostrar el resumen de actividades"
11214
11215 #. (itstool) path: td/p
11216 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
11217 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
11218 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
11219
11220 #. (itstool) path: td/p
11221 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
11222 msgid "Log out"
11223 msgstr "Cerrar la sesión"
11224
11225 #. (itstool) path: td/p
11226 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
11227 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
11228 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Supr</key></keyseq>"
11229
11230 #. (itstool) path: td/p
11231 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
11232 msgid "Lock screen"
11233 msgstr "Bloquear la pantalla"
11234
11235 #. (itstool) path: td/p
11236 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
11237 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
11238 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
11239
11240 #. (itstool) path: td/p
11241 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
11242 msgid "Show the message tray"
11243 msgstr "Mostrar la bandeja de mensajes"
11244
11245 #. (itstool) path: td/p
11246 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
11247 msgid "Focus the active notification"
11248 msgstr "Dar el foco a la notificación activa"
11249
11250 #. (itstool) path: td/p
11251 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
11252 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
11253 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
11254
11255 #. (itstool) path: td/p
11256 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
11257 msgid "Show all applications"
11258 msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
11259
11260 #. (itstool) path: td/p
11261 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
11262 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
11263 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
11264
11265 #. (itstool) path: td/p
11266 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
11267 msgid "Open the application menu"
11268 msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
11269
11270 #. (itstool) path: td/p
11271 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
11272 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
11273 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
11274
1127511490 #. (itstool) path: table/title
11276 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
11491 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
1127711492 msgid "Typing"
1127811493 msgstr "Escritura"
1127911494
1128011495 #. (itstool) path: td/p
11281 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
11496 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
1128211497 msgid "Switch to next input source"
1128311498 msgstr "Cambiar a la siguiente fuente de entrada"
1128411499
1128511500 #. (itstool) path: td/p
11286 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
11501 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
1128711502 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
1128811503 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Espacio</key></keyseq>"
1128911504
1129011505 #. (itstool) path: td/p
11291 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
11506 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
1129211507 msgid "Switch to previous input source"
1129311508 msgstr "Cambiar a la fuente de entrada anterior"
1129411509
1129511510 #. (itstool) path: td/p
11296 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
11297 msgid "Modifiers-only switch to next source"
11298 msgstr "Cambiar a la siguiente fuente usando sólo los modificadores"
11299
11300 #. (itstool) path: td/p
11301 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
11302 msgid "Compose Key"
11303 msgstr "Tecla de composición"
11304
11305 #. (itstool) path: td/p
11306 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
11307 msgid "Alternative Characters Key"
11308 msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
11511 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
11512 #, fuzzy
11513 #| msgid ""
11514 #| "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11515 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
11516 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
1130911517
1131011518 #. (itstool) path: table/title
11311 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
11519 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:374
1131211520 msgid "Universal Access"
1131311521 msgstr "Acceso universal"
1131411522
1131511523 #. (itstool) path: td/p
11316 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
11524 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
11525 msgid "Decrease text size"
11526 msgstr "Reducir el tamaño del texto:"
11527
11528 #. (itstool) path: td/p
11529 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
11530 msgid "High contrast on or off"
11531 msgstr "Contraste alto activado o desactivado"
11532
11533 #. (itstool) path: td/p
11534 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
11535 msgid "Increase text size"
11536 msgstr "Aumentar el tamaño del texto"
11537
11538 #. (itstool) path: td/p
11539 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
11540 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
11541 msgstr "Activar o desactivar el teclado en pantalla"
11542
11543 #. (itstool) path: td/p
11544 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
11545 msgid "Turn screen reader on or off"
11546 msgstr "Encender o apagar el lector de pantalla"
11547
11548 #. (itstool) path: td/p
11549 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11552 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
11553 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11554
11555 #. (itstool) path: td/p
11556 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
1131711557 msgid "Turn zoom on or off"
1131811558 msgstr "Activar o desactivar la ampliación"
1131911559
1132011560 #. (itstool) path: td/p
11321 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
11561 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
1132211562 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
1132311563 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
1132411564
1132511565 #. (itstool) path: td/p
11326 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
11566 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
1132711567 msgid "Zoom in"
1132811568 msgstr "Ampliar"
1132911569
1133011570 #. (itstool) path: td/p
11331 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
11571 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
1133211572 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
1133311573 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
1133411574
1133511575 #. (itstool) path: td/p
11336 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
11576 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
1133711577 msgid "Zoom out"
1133811578 msgstr "Reducir"
1133911579
1134011580 #. (itstool) path: td/p
11341 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
11581 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
1134211582 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
1134311583 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
1134411584
11345 #. (itstool) path: td/p
11346 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
11347 msgid "Turn screen reader on or off"
11348 msgstr "Encender o apagar el lector de pantalla"
11349
11350 #. (itstool) path: td/p
11351 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
11352 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
11353 msgstr "Activar o desactivar el teclado en pantalla"
11354
11355 #. (itstool) path: td/p
11356 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
11357 msgid "Increase text size"
11358 msgstr "Aumentar el tamaño del texto"
11359
11360 #. (itstool) path: td/p
11361 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
11362 msgid "Decrease text size"
11363 msgstr "Reducir el tamaño del texto:"
11364
11365 #. (itstool) path: td/p
11366 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
11367 msgid "High contrast on or off"
11368 msgstr "Contraste alto activado o desactivado"
11369
1137011585 #. (itstool) path: table/title
11371 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
11586 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
1137211587 msgid "Windows"
1137311588 msgstr "Ventanas"
1137411589
1137511590 #. (itstool) path: td/p
11376 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
11591 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
1137711592 msgid "Activate the window menu"
1137811593 msgstr "Activar el menú de la ventana"
1137911594
1138011595 #. (itstool) path: td/p
11381 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
11596 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
11597 msgid "Close window"
11598 msgstr "Cerrar la ventana"
11599
11600 #. (itstool) path: td/p
11601 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
11602 msgid "Hide window"
11603 msgstr "Ocultar la ventana"
11604
11605 #. (itstool) path: td/p
11606 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
11607 msgid "Lower window below other windows"
11608 msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
11609
11610 #. (itstool) path: td/p
11611 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
11612 msgid "Maximize window"
11613 msgstr "Maximizar la ventana"
11614
11615 #. (itstool) path: td/p
11616 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
11617 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
11618 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
11619
11620 #. (itstool) path: td/p
11621 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
11622 msgid "Maximize window horizontally"
11623 msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
11624
11625 #. (itstool) path: td/p
11626 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
11627 msgid "Maximize window vertically"
11628 msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
11629
11630 #. (itstool) path: td/p
11631 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
11632 msgid "Move window"
11633 msgstr "Mover la ventana"
11634
11635 #. (itstool) path: td/p
11636 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
11637 msgid "Raise window above other windows"
11638 msgstr "Elevar la ventana por encima de otras ventanas"
11639
11640 #. (itstool) path: td/p
11641 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
11642 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
11643 msgstr "Elevar la ventana si está cubierta, de lo contrario, bajarla"
11644
11645 #. (itstool) path: td/p
11646 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
11647 msgid "Resize window"
11648 msgstr "Redimensionar la ventana"
11649
11650 #. (itstool) path: td/p
11651 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
11652 msgid "Restore window"
11653 msgstr "Restaurar la ventana"
11654
11655 #. (itstool) path: td/p
11656 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
11657 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
11658 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
11659
11660 #. (itstool) path: td/p
11661 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
1138211662 msgid "Toggle fullscreen mode"
1138311663 msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
1138411664
1138511665 #. (itstool) path: td/p
11386 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
11666 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
1138711667 msgid "Toggle maximization state"
1138811668 msgstr "Cambiar el estado de maximización"
1138911669
1139011670 #. (itstool) path: td/p
11391 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
11671 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
1139211672 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
1139311673 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
1139411674
1139511675 #. (itstool) path: td/p
11396 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
11397 msgid "Maximize window"
11398 msgstr "Maximizar la ventana"
11399
11400 #. (itstool) path: td/p
11401 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
11402 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
11403 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
11404
11405 #. (itstool) path: td/p
11406 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
11407 msgid "Restore window"
11408 msgstr "Restaurar la ventana"
11409
11410 #. (itstool) path: td/p
11411 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
11412 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
11413 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
11414
11415 #. (itstool) path: td/p
11416 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
11417 msgid "Toggle shaded state"
11418 msgstr "Conmutar el estado sombreado"
11419
11420 #. (itstool) path: td/p
11421 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
11422 msgid "Close window"
11423 msgstr "Cerrar la ventana"
11424
11425 #. (itstool) path: td/p
11426 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
11427 msgid "Hide window"
11428 msgstr "Ocultar la ventana"
11429
11430 #. (itstool) path: td/p
11431 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
11432 msgid "Move window"
11433 msgstr "Mover la ventana"
11434
11435 #. (itstool) path: td/p
11436 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
11437 msgid "Resize window"
11438 msgstr "Redimensionar la ventana"
11439
11440 #. (itstool) path: td/p
11441 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
11676 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
1144211677 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
1144311678 msgstr "Conmutar la ventana en todas las áreas de trabajo o sólo en una"
1144411679
1144511680 #. (itstool) path: td/p
11446 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
11447 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
11448 msgstr "Elevar la ventana si está cubierta, de lo contrario, bajarla"
11449
11450 #. (itstool) path: td/p
11451 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
11452 msgid "Raise window above other windows"
11453 msgstr "Elevar la ventana por encima de otras ventanas"
11454
11455 #. (itstool) path: td/p
11456 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
11457 msgid "Lower window below other windows"
11458 msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
11459
11460 #. (itstool) path: td/p
11461 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
11462 msgid "Maximize window vertically"
11463 msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
11464
11465 #. (itstool) path: td/p
11466 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
11467 msgid "Maximize window horizontally"
11468 msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
11469
11470 #. (itstool) path: td/p
11471 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
11681 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
1147211682 msgid "View split on left"
1147311683 msgstr "Ver división a la izquierda"
1147411684
1147511685 #. (itstool) path: td/p
11476 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
11686 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
1147711687 msgid "View split on right"
1147811688 msgstr "Ver división a la derecha"
1147911689
1148011690 #. (itstool) path: section/title
11481 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
11691 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
1148211692 msgid "Custom shortcuts"
1148311693 msgstr "Atajos personalizados"
1148411694
1148511695 #. (itstool) path: section/p
11486 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
11696 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
1148711697 msgid ""
1148811698 "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
1148911699 "settings:"
1149211702 "del <gui>Teclado</gui>:"
1149311703
1149411704 #. (itstool) path: item/p
11495 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
11496 msgid ""
11497 "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
11498 "gui> window will appear."
11705 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid ""
11708 #| "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
11709 #| "gui> window will appear."
11710 msgid ""
11711 "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom "
11712 "Shortcut</gui> window will appear."
1149911713 msgstr ""
1150011714 "Pulse el botón <gui style=\"button\">+</gui>. Aparecerá la ventana "
1150111715 "<gui>Atajo personalizado</gui>."
1150211716
1150311717 #. (itstool) path: item/p
11504 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
11718 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid ""
11721 #| "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
11722 #| "to run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you "
11723 #| "wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it "
11724 #| "<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
1150511725 msgid ""
1150611726 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
11507 "run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted "
11508 "the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</"
11509 "input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
11727 "run an application. For example, if you wanted the shortcut to open "
11728 "<app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and use the "
11729 "<input>rhythmbox</input> command."
1151011730 msgstr ""
1151111731 "Escriba un <gui>Nombre</gui> para identificar el atajo y un <gui>Comando</"
1151211732 "gui> para ejecutar una aplicación y pulse <gui>Añadir</gui>. Por ejemplo, si "
1151411734 "input> y usar el comando <input>rhythmbox</input>."
1151511735
1151611736 #. (itstool) path: item/p
11517 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
11518 msgid ""
11519 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
11520 "<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
11737 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid ""
11740 #| "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes "
11741 #| "to <gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key "
11742 #| "combination."
11743 msgid ""
11744 "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> "
11745 "window opens, hold down the desired shortcut key combination."
1152111746 msgstr ""
1152211747 "Pulse <gui>Desactivado</gui> en la fila que se añadió. Cuando esto cambie a "
1152311748 "<gui>Nuevo acelerador…</gui>, mantenga pulsada la combinación de teclas que "
1152411749 "quiere."
1152511750
11751 #. (itstool) path: item/p
11752 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
11753 msgid "Click <gui>Add</gui>."
11754 msgstr "Pulse <gui>Añadir</gui>."
11755
1152611756 #. (itstool) path: section/p
11527 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
11757 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
1152811758 msgid ""
1152911759 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
1153011760 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
1153711767 "mismo nombre exacto que la propia aplicación."
1153811768
1153911769 #. (itstool) path: section/p
11540 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
11770 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid ""
11773 #| "If you want to change the command that is associated with a custom "
11774 #| "keyboard shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The "
11775 #| "<gui>Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the "
11776 #| "command."
1154111777 msgid ""
1154211778 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
11543 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
11779 "shortcut, click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Set Custom "
1154411780 "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
1154511781 msgstr ""
1154611782 "Si quiere cambiar el comando asociado a un atajo de teclado, pulse dos veces "
1157011806 msgstr "Región e idioma"
1157111807
1157211808 #. (itstool) path: credit/name
11573 #: C/look-background.page:18
11809 #: C/look-background.page:19
1157411810 msgid "April Gonzales"
1157511811 msgstr "April Gonzales"
1157611812
1157711813 #. (itstool) path: info/desc
11578 #: C/look-background.page:48
11814 #: C/look-background.page:49
1157911815 msgid ""
1158011816 "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
1158111817 "background."
1158411820 "fondo de su pantalla de bloqueo."
1158511821
1158611822 #. (itstool) path: page/title
11587 #: C/look-background.page:52
11823 #: C/look-background.page:53
1158811824 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
1158911825 msgstr "Cambiar el fondo del escritorio y de la pantalla de bloqueo"
1159011826
1159111827 #. (itstool) path: page/p
11592 #: C/look-background.page:54
11593 #| msgid ""
11594 #| "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a "
11595 #| "solid color."
11828 #: C/look-background.page:55
1159611829 msgid ""
1159711830 "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
1159811831 "color."
1159911832 msgstr "Puede cambiar la imagen usada como fondo o establecer un color sólido."
1160011833
1160111834 #. (itstool) path: item/p
11602 #: C/look-background.page:59
11603 msgid ""
11604 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
11605 "overview and start typing <gui>Background</gui>."
11606 msgstr ""
11607 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
11608 "gui> y empiece a escribir <gui>Fondo</gui>."
11609
11610 #. (itstool) path: item/p
11611 #: C/look-background.page:63
11612 msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
11613 msgstr "Pulse en <gui>Fondo</gui> para abrir el panel."
11614
11615 #. (itstool) path: item/p
11616 #: C/look-background.page:66
11617 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
11835 #: C/look-background.page:67
11836 #, fuzzy
11837 #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
11838 msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
11839 msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
11840
11841 #. (itstool) path: item/p
11842 #: C/look-background.page:70
11843 #, fuzzy
11844 #| msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
11845 msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
1161811846 msgstr "Seleccione <gui>Fondo</gui> o <gui>Pantalla de bloqueo</gui>."
1161911847
1162011848 #. (itstool) path: item/p
11621 #: C/look-background.page:69
11849 #: C/look-background.page:73
1162211850 msgid "There are three choices displayed on top:"
1162311851 msgstr "Existen tres opciones en la parte superior:"
1162411852
1162511853 #. (itstool) path: item/p
11626 #: C/look-background.page:72
11854 #: C/look-background.page:76
1162711855 msgid ""
1162811856 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
1162911857 "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
1163511863 "pequeño icono de un reloj en la esquina inferior derecha."
1163611864
1163711865 #. (itstool) path: item/p
11638 #: C/look-background.page:78
11866 #: C/look-background.page:82
1163911867 msgid ""
1164011868 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
1164111869 "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
1165511883 "fondo de escritorio</gui></guiseq>."
1165611884
1165711885 #. (itstool) path: item/p
11658 #: C/look-background.page:88
11886 #: C/look-background.page:92
1165911887 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
1166011888 msgstr "Seleccione <gui>Colores</gui> para usar un color plano."
1166111889
1166211890 #. (itstool) path: item/p
11663 #: C/look-background.page:93
11891 #: C/look-background.page:97
1166411892 msgid "The settings are applied immediately."
1166511893 msgstr "La configuración se aplicará inmediatamente."
1166611894
1166711895 #. (itstool) path: item/p
11668 #: C/look-background.page:96
11896 #: C/look-background.page:100
1166911897 msgid ""
1167011898 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
1167111899 "to view your entire desktop."
1167411902 "link> para ver el escritorio entero."
1167511903
1167611904 #. (itstool) path: info/desc
11677 #: C/look-display-fuzzy.page:36
11905 #: C/look-display-fuzzy.page:37
1167811906 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
1167911907 msgstr "La resolución de la pantalla puede estar incorrectamente ajustada."
1168011908
1168111909 #. (itstool) path: page/title
11682 #: C/look-display-fuzzy.page:39
11910 #: C/look-display-fuzzy.page:40
1168311911 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
1168411912 msgstr "¿Por qué parece que lo que hay en mi pantalla está difuso o pixelado?"
1168511913
1168611914 #. (itstool) path: page/p
11687 #: C/look-display-fuzzy.page:41
11688 msgid ""
11689 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
11690 "the right one for your screen."
11915 #: C/look-display-fuzzy.page:42
11916 #, fuzzy
11917 #| msgid ""
11918 #| "This can happen because the display resolution that you have set it is "
11919 #| "not the right one for your screen."
11920 msgid ""
11921 "The display resolution that is configured may not be the correct one for "
11922 "your screen. To solve this:"
1169111923 msgstr ""
1169211924 "Esto puede suceder porque la resolución de pantalla que ha definido no es la "
1169311925 "más adecuado para su pantalla."
1169411926
11695 #. (itstool) path: page/p
11696 #: C/look-display-fuzzy.page:44
11697 msgid ""
11698 "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
11699 "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on "
11700 "<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> "
11701 "options and set the one that makes the screen look better."
11702 msgstr ""
11703 "Para solucionar este problema, abra la vista de <gui xref=\"shell-"
11704 "introduction#activities\">actividades</gui> y empiece a escribir "
11705 "<gui>Pantallas</gui>. Pulse en <gui>Pantallas</gui> para abrir el panel. "
11706 "Pruebe algunas de las opciones de <gui>Resolución</gui> y establezca la que "
11707 "haga que se vea mejor la pantalla."
11927 #. (itstool) path: item/p
11928 #: C/look-display-fuzzy.page:60
11929 msgid ""
11930 "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes "
11931 "the screen look better."
11932 msgstr ""
1170811933
1170911934 #. (itstool) path: section/title
11710 #: C/look-display-fuzzy.page:57
11935 #: C/look-display-fuzzy.page:66
1171111936 msgid "When multiple displays are connected"
1171211937 msgstr "Cuando hay varias monitores conectadas"
1171311938
1171411939 #. (itstool) path: section/p
11715 #: C/look-display-fuzzy.page:59
11940 #: C/look-display-fuzzy.page:73
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid ""
11943 #| "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
11944 #| "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
11945 #| "However, the computer’s graphics card can only display the screen in one "
11946 #| "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
1171611947 msgid ""
1171711948 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
11718 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
11719 "However, the computer’s graphics card can only display the screen in one "
11720 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
11949 "monitor and a projector), the displays might have different optimal, or "
11950 "<link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
1172111951 msgstr ""
1172211952 "Si tiene dos pantallas conectadas al equipo (por ejemplo, un monitor normal "
1172311953 "y un proyector), estas podrían tener una resolución diferente. Sin embargo, "
1172611956 "borrosa."
1172711957
1172811958 #. (itstool) path: section/p
11729 #: C/look-display-fuzzy.page:64
11730 msgid ""
11731 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
11732 "will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. "
11733 "In effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
11734 "You can move windows from one screen to another, but you cannot show the "
11735 "same window on both screens at once."
11736 msgstr ""
11737 "Es posible hacer que las dos pantallas tengan distinta resolución, pero "
11738 "entonces no podrá visualizar lo mismo en ambas pantallas simultáneamente. De "
11739 "hecho, tendría dos pantallas independientes conectadas al mismo tiempo. "
11740 "Puede mover ventanas de una pantalla a la otra, pero no podrá mostrar la "
11741 "misma ventana en ambas pantallas a la vez."
11959 #: C/look-display-fuzzy.page:77
11960 msgid ""
11961 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can "
11962 "display the same thing on two screens. Both screens use the same resolution, "
11963 "which may not match the native resolution of either screen, so the sharpness "
11964 "of the image may suffer on both screens."
11965 msgstr ""
1174211966
1174311967 #. (itstool) path: section/p
11744 #: C/look-display-fuzzy.page:70
11745 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
11746 msgstr ""
11747 "Para configurar las pantallas, para que cada una tenga su propia resolución:"
11748
11749 #. (itstool) path: item/p
11750 #: C/look-display-fuzzy.page:81
11751 msgid ""
11752 "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
11753 "display."
11754 msgstr ""
11755 "Las pantallas deben aparece <gui>En espejo</gui>. Seleccione su pantalla "
11756 "principal."
11757
11758 #. (itstool) path: item/p
11759 #: C/look-display-fuzzy.page:85
11760 msgid ""
11761 "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
11762 "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
11763 msgstr ""
11764 "Seleccione <gui>Primaria</gui> en la lista de configuraciones de pantalla y "
11765 "pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui> para guardar."
11766
11767 #. (itstool) path: item/p
11768 #: C/look-display-fuzzy.page:89
11769 msgid ""
11770 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
11771 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
11772 "display looks right."
11773 msgstr ""
11774 "Seleccione cada pantalla por turnos de la caja gris en la parte superior de "
11775 "la ventana de <gui>Monitores</gui>. Cambie la <gui>Resolución</gui> hasta "
11776 "que la pantalla se vea bien."
11968 #: C/look-display-fuzzy.page:82
11969 msgid ""
11970 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, "
11971 "the resolution of each screen can be set independently, so they can both be "
11972 "set to their native resolution."
11973 msgstr ""
1177711974
1177811975 #. (itstool) path: info/desc
11779 #: C/look-resolution.page:37
11976 #: C/look-resolution.page:38
1178011977 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
1178111978 msgstr "Cambiar la resolución de la pantalla y su orientación (rotación)."
1178211979
1178311980 #. (itstool) path: page/title
11784 #: C/look-resolution.page:41
11785 msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
11981 #: C/look-resolution.page:42
11982 #, fuzzy
11983 #| msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
11984 msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
1178611985 msgstr "Cambiar la resolución o la rotación de la pantalla"
1178711986
1178811987 #. (itstool) path: page/p
11789 #: C/look-resolution.page:43
11988 #: C/look-resolution.page:44
1179011989 msgid ""
1179111990 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
1179211991 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
1179911998 "giratoria) cambiando la <em>rotación</em>."
1180011999
1180112000 #. (itstool) path: item/p
11802 #: C/look-resolution.page:62
12001 #: C/look-resolution.page:69
1180312002 msgid ""
1180412003 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
1180512004 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
1180812007 "configuraciones en cada una. Seleccione una pantalla en el área de "
1180912008 "previsualización."
1181012009
11811 #. (itstool) path: item/p
11812 #: C/look-resolution.page:67
11813 msgid "Select the resolution and rotation."
11814 msgstr "Seleccione la resolución y la rotación."
11815
11816 #. (itstool) path: item/p
11817 #: C/look-resolution.page:70
11818 msgid ""
11819 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
11820 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
11821 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
11822 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
11823 msgstr ""
11824 "Pulse <gui>Aplicar</gui>. La nueva configuración se aplicará durante 20 "
11825 "segundos antes de revertirse. De esta forma, si no puede ver nada con la "
11826 "nueva configuración, se restaurará automáticamente su antigua configuración. "
11827 "Si está satisfecho con la nueva configuración, pulse en <gui>Mantener "
11828 "cambios</gui>."
11829
1183012010 #. (itstool) path: section/title
11831 #: C/look-resolution.page:78
12011 #: C/look-resolution.page:85
1183212012 msgid "Resolution"
1183312013 msgstr "Resolución"
1183412014
1183512015 #. (itstool) path: section/p
11836 #: C/look-resolution.page:80
12016 #: C/look-resolution.page:87
1183712017 msgid ""
1183812018 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
1183912019 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
1185212032 "inferiores en su pantalla para evitar distorsionar la imagen."
1185312033
1185412034 #. (itstool) path: section/p
11855 #: C/look-resolution.page:88
12035 #: C/look-resolution.page:95
1185612036 msgid ""
1185712037 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
1185812038 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
1186412044 "link>."
1186512045
1186612046 #. (itstool) path: section/title
11867 #: C/look-resolution.page:95
11868 msgid "Rotation"
11869 msgstr "Rotación"
12047 #: C/look-resolution.page:102
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "Resolution"
12050 msgid "Native Resolution"
12051 msgstr "Resolución"
1187012052
1187112053 #. (itstool) path: section/p
11872 #: C/look-resolution.page:97
11873 msgid ""
11874 "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
11875 "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
11876 "see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
11877 msgstr ""
11878 "En algunos portátiles puede girar físicamente sus pantallas en muchas "
11879 "direcciones. Esto es útil para poder cambiar la rotación de la pantalla. "
11880 "Puede rotar lo que ve en su pantalla pulsando los botones de flechas."
12054 #: C/look-resolution.page:104
12055 msgid ""
12056 "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
12057 "that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
12058 "the pixels on the screen. When the screen is required to show other "
12059 "resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a "
12060 "loss of image quality."
12061 msgstr ""
12062
12063 #. (itstool) path: section/title
12064 #: C/look-resolution.page:113
12065 msgid "Scale"
12066 msgstr ""
12067
12068 #. (itstool) path: section/p
12069 #: C/look-resolution.page:115
12070 msgid ""
12071 "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
12072 "the density of your display, making them easier to read. Choose from "
12073 "<gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
12074 msgstr ""
12075
12076 #. (itstool) path: section/title
12077 #: C/look-resolution.page:122
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid "Mouse Orientation"
12080 msgid "Orientation"
12081 msgstr "Orientación del ratón"
12082
12083 #. (itstool) path: section/p
12084 #: C/look-resolution.page:124
12085 msgid ""
12086 "On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many "
12087 "directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from "
12088 "<gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, "
12089 "or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
12090 msgstr ""
1188112091
1188212092 #. (itstool) path: info/desc
1188312093 #: C/media.page:13
1198012190 msgstr "Obtener más ayuda"
1198112191
1198212192 #. (itstool) path: info/desc
11983 #: C/mouse-doubleclick.page:33
12193 #: C/mouse-doubleclick.page:34
1198412194 msgid ""
1198512195 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
1198612196 "double-click."
1198912199 "pulsación doble."
1199012200
1199112201 #. (itstool) path: page/title
11992 #: C/mouse-doubleclick.page:37
12202 #: C/mouse-doubleclick.page:38
1199312203 msgid "Adjust the double-click speed"
1199412204 msgstr "Ajustar la velocidad de la doble pulsación"
1199512205
1199612206 #. (itstool) path: page/p
11997 #: C/mouse-doubleclick.page:39
12207 #: C/mouse-doubleclick.page:40
1199812208 msgid ""
1199912209 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
1200012210 "enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two "
1200712217 "pulsar el ratón tan deprisa debería incrementar el tiempo de espera."
1200812218
1200912219 #. (itstool) path: item/p
12010 #: C/mouse-doubleclick.page:48
12011 msgid ""
12012 "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> "
12013 "slider to a value you find comfortable."
12220 #: C/mouse-doubleclick.page:57
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid ""
12223 #| "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</"
12224 #| "gui> slider to a value you find comfortable."
12225 msgid ""
12226 "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click "
12227 "Delay</gui> slider to a value you find comfortable."
1201412228 msgstr ""
1201512229 "Debajo de <gui>Apuntar y pulsar</gui>, ajuste el deslizador de <gui>Doble "
1201612230 "pulsación</gui> a un valor que considere cómodo."
1201712231
1201812232 #. (itstool) path: page/p
12019 #: C/mouse-doubleclick.page:52
12233 #: C/mouse-doubleclick.page:62
1202012234 msgid ""
1202112235 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
1202212236 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
1203112245 "otro equipo distinto y compruebe si el problema persiste."
1203212246
1203312247 #. (itstool) path: note/p
12034 #: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
12248 #: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62
1203512249 msgid ""
1203612250 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
1203712251 "pointing device."
1204012254 "cualquier otro dispositivo apuntador."
1204112255
1204212256 #. (itstool) path: info/desc
12043 #: C/mouse-lefthanded.page:32
12257 #: C/mouse-lefthanded.page:33
1204412258 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
1204512259 msgstr ""
1204612260 "Intercambiar los botones izquierdo y derecho del ratón en las preferencias "
1204712261 "del ratón."
1204812262
1204912263 #. (itstool) path: page/title
12050 #: C/mouse-lefthanded.page:35
12264 #: C/mouse-lefthanded.page:36
1205112265 msgid "Use your mouse left-handed"
1205212266 msgstr "Use su ratón para zurdos"
1205312267
1205412268 #. (itstool) path: page/p
12055 #: C/mouse-lefthanded.page:37
12269 #: C/mouse-lefthanded.page:38
1205612270 msgid ""
1205712271 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
1205812272 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
1206112275 "su ratón o «touchpad» para hacerlo más cómodo a los zurdos."
1206212276
1206312277 #. (itstool) path: item/p
12064 #: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44
12065 #: C/mouse-touchpad-click.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:101
12066 #: C/mouse-touchpad-click.page:134
12067 msgid ""
12068 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
12069 "overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
12070 msgstr ""
12071 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
12072 "gui> y empiece a escribir <gui>Ratón y touchpad</gui>."
12073
12074 #. (itstool) path: item/p
12075 #: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48
12076 #: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105
12077 #: C/mouse-touchpad-click.page:138
12078 msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
12278 #: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55
12279 #: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:122
12280 #: C/mouse-touchpad-click.page:164
12281 #, fuzzy
12282 #| msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
12283 msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
1207912284 msgstr "Pulse en <gui>Ratón y touchpad</gui> para abrir el panel."
1208012285
1208112286 #. (itstool) path: item/p
12082 #: C/mouse-lefthanded.page:49
12083 msgid ""
12084 "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
12085 "<gui>Right</gui>."
12287 #: C/mouse-lefthanded.page:56
12288 #, fuzzy
12289 #| msgid ""
12290 #| "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
12291 #| "<gui>Right</gui>."
12292 msgid ""
12293 "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> "
12294 "to <gui>Right</gui>."
1208612295 msgstr ""
1208712296 "En la sección <gui>General</gui>, cambie <gui>Botón primario</gui> a "
1208812297 "<gui>Derecho</gui>."
1218712396 "ratón</em>."
1218812397
1218912398 #. (itstool) path: credit/years
12190 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25
12191 #: C/shell-notifications.page:26
12399 #: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26
12400 #: C/shell-notifications.page:27
1219212401 msgid "2013, 2015"
1219312402 msgstr "2013, 2015"
1219412403
1219512404 #. (itstool) path: info/desc
12196 #: C/mouse-mousekeys.page:34
12405 #: C/mouse-mousekeys.page:35
1219712406 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
1219812407 msgstr ""
1219912408 "Activar las teclas del ratón para controlar el ratón con el teclado numérico."
1220012409
1220112410 #. (itstool) path: page/title
12202 #: C/mouse-mousekeys.page:38
12203 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
12411 #: C/mouse-mousekeys.page:39
12412 #, fuzzy
12413 #| msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
12414 msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
1220412415 msgstr "Pulsar y mover el puntero del ratón usando el teclado numérico"
1220512416
1220612417 #. (itstool) path: page/p
12207 #: C/mouse-mousekeys.page:40
12418 #: C/mouse-mousekeys.page:41
1220812419 msgid ""
1220912420 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
1221012421 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
1221512426 "Esta característica se llama <em>teclas de ratón</em>."
1221612427
1221712428 #. (itstool) path: item/p
12218 #: C/mouse-mousekeys.page:48
12429 #: C/mouse-mousekeys.page:49
12430 #, fuzzy
12431 #| msgid ""
12432 #| "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
12433 #| "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, "
12434 #| "using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
12435 #| "followed by <key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super"
12436 #| "\">Super</key>."
1221912437 msgid ""
1222012438 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
12221 "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using "
12222 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed by "
12223 "<key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
12439 "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, by "
12440 "using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed "
12441 "by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
12442 "key> key."
1222412443 msgstr ""
1222512444 "Puede acceder a la vista de <gui>Actividades</gui> pulsando sobre ella, "
1222612445 "moviendo el ratón a la esquina superior izquierda de la pantalla, usando "
1222912448 "key>."
1223012449
1223112450 #. (itstool) path: item/p
12232 #: C/mouse-mousekeys.page:58
12451 #: C/mouse-mousekeys.page:62
12452 #, fuzzy
12453 #| msgid ""
12454 #| "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
12455 #| "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
12456 #| "switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
1223312457 msgid ""
1223412458 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
12235 "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
12236 "switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
12459 "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> to "
12460 "switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
1223712461 msgstr ""
1223812462 "Use las teclas de flechas arriba y abajo para seleccionar <gui>Teclas del "
1223912463 "ratón</gui> en la sección <gui>Apuntar y pulsar</gui> y pulse <key>Intro</"
1224012464 "key> para <gui>Activar</gui> las <gui>Teclas del ratón</gui>."
1224112465
1224212466 #. (itstool) path: item/p
12243 #: C/mouse-mousekeys.page:63
12467 #: C/mouse-mousekeys.page:67
1224412468 msgid ""
1224512469 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
1224612470 "move the mouse pointer using the keypad."
1224912473 "mover el puntero del ratón usando el teclado numérico."
1225012474
1225112475 #. (itstool) path: page/p
12252 #: C/mouse-mousekeys.page:68
12476 #: C/mouse-mousekeys.page:72
1225312477 msgid ""
1225412478 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
1225512479 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
1226612490 "un portátil, puede comprar teclados numéricos USB o bluetooth externos."
1226712491
1226812492 #. (itstool) path: page/p
12269 #: C/mouse-mousekeys.page:75
12493 #: C/mouse-mousekeys.page:79
1227012494 msgid ""
1227112495 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
1227212496 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
1228012504 "se hará una doble pulsación."
1228112505
1228212506 #. (itstool) path: page/p
12283 #: C/mouse-mousekeys.page:80
12507 #: C/mouse-mousekeys.page:84
1228412508 msgid ""
1228512509 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
1228612510 "called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
1229712521 "izquierdo del ratón."
1229812522
1229912523 #. (itstool) path: page/p
12300 #: C/mouse-mousekeys.page:86
12524 #: C/mouse-mousekeys.page:90
1230112525 msgid ""
1230212526 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
1230312527 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
1230912533 "Num</key>."
1231012534
1231112535 #. (itstool) path: note/p
12312 #: C/mouse-mousekeys.page:91
12536 #: C/mouse-mousekeys.page:95
1231312537 msgid ""
1231412538 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
1231512539 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
1246312687 "modelo del ratón."
1246412688
1246512689 #. (itstool) path: info/desc
12466 #: C/mouse-sensitivity.page:33
12690 #: C/mouse-sensitivity.page:34
1246712691 msgid ""
1246812692 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
1246912693 msgstr ""
1247012694 "Cambiar cómo se mueve de rápido el puntero cuando usa el ratón o el touchpad."
1247112695
1247212696 #. (itstool) path: page/title
12473 #: C/mouse-sensitivity.page:37
12474 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
12697 #: C/mouse-sensitivity.page:38
12698 #, fuzzy
12699 #| msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
12700 msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
1247512701 msgstr "Ajustar la velocidad del ratón y del touchpad"
1247612702
1247712703 #. (itstool) path: page/p
12478 #: C/mouse-sensitivity.page:39
12704 #: C/mouse-sensitivity.page:40
1247912705 msgid ""
1248012706 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
1248112707 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
1248512711 "dispositivos."
1248612712
1248712713 #. (itstool) path: item/p
12488 #: C/mouse-sensitivity.page:51
12489 msgid ""
12490 "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
12491 "comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
12492 "as mouse or touchpad."
12714 #: C/mouse-sensitivity.page:58
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid ""
12717 #| "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
12718 #| "comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, "
12719 #| "such as mouse or touchpad."
12720 msgid ""
12721 "Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until "
12722 "the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable "
12723 "settings for one type of device are not the best for the other."
1249312724 msgstr ""
1249412725 "Ajuste el deslizador de la <gui>Velocidad del puntero</gui> hasta que el "
1249512726 "movimiento del puntero le sea cómodo. Verá un deslizador para cada "
1249612727 "dispositivo apuntador, como puede ser un ratón o un «touchpad»."
1249712728
12498 #. (itstool) path: page/p
12499 #: C/mouse-sensitivity.page:57
12500 msgid ""
12501 "You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
12502 "you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
12503 "Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the "
12504 "best for another."
12505 msgstr ""
12506 "Puede ajustar la velocidad del puntero de forma diferente para cada tipo de "
12507 "dispositivo. Por ejemplo, puede tener una velocidad de desplazamiento para "
12508 "el «touchpad» del portátil distinta de la del ratón. A veces la "
12509 "configuración más agradable para un tipo de dispositivo no es la más cómoda "
12510 "para el otro."
12511
1251212729 #. (itstool) path: note/p
12513 #: C/mouse-sensitivity.page:63
12730 #: C/mouse-sensitivity.page:66
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid ""
12733 #| "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a "
12734 #| "touchpad, while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse "
12735 #| "is plugged in."
1251412736 msgid ""
1251512737 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
12516 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
12517 "in."
12738 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is connected."
1251812739 msgstr ""
1251912740 "La sección <gui>Touchpad</gui> sólo aparece si su equipo tiene un "
1252012741 "«touchpad», mientras que la sección <gui>Ratón</gui> sólo es visible cuando "
1252112742 "hay un ratón conectado."
1252212743
1252312744 #. (itstool) path: info/desc
12524 #: C/mouse-touchpad-click.page:30
12745 #: C/mouse-touchpad-click.page:31
1252512746 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
1252612747 msgstr ""
1252712748 "Pulsar, arrastrar o desplazarse usando toques y gestos en su «touchpad»."
1252812749
1252912750 #. (itstool) path: page/title
12530 #: C/mouse-touchpad-click.page:34
12751 #: C/mouse-touchpad-click.page:35
1253112752 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
1253212753 msgstr "Pulsar, arrastrar o desplazarse con el «touchpad»"
1253312754
1253412755 #. (itstool) path: page/p
12535 #: C/mouse-touchpad-click.page:36
12756 #: C/mouse-touchpad-click.page:37
1253612757 msgid ""
1253712758 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
1253812759 "without separate hardware buttons."
1254112762 "su «touchpad», sin usar botones físicos aparte."
1254212763
1254312764 #. (itstool) path: section/title
12544 #: C/mouse-touchpad-click.page:40
12765 #: C/mouse-touchpad-click.page:41
1254512766 msgid "Tap to click"
1254612767 msgstr "Tocar para pulsar"
1254712768
1254812769 #. (itstool) path: section/p
12549 #: C/mouse-touchpad-click.page:42
12770 #: C/mouse-touchpad-click.page:43
1255012771 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
1255112772 msgstr "Puede tocar el «touchpad» para pulsar en lugar de usar un botón."
1255212773
1255312774 #. (itstool) path: item/p
12554 #: C/mouse-touchpad-click.page:53
12555 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
12556 msgstr ""
12557 "En la sección <gui>Touchpad</gui>, seleccione <gui>Tocar para pulsar</gui>."
12775 #: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125
12776 #: C/mouse-touchpad-click.page:167
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid ""
12779 #| "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
12780 #| "brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
12781 msgid ""
12782 "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to "
12783 "<gui>ON</gui>."
12784 msgstr ""
12785 "En la sección <gui>Ahorro de energía</gui>, asegúrese de que la opción "
12786 "<gui>Brillo automático</gui> está <gui>Activada</gui>."
1255812787
1255912788 #. (itstool) path: note/p
12560 #: C/mouse-touchpad-click.page:55
12789 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
1256112790 msgid ""
1256212791 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
1256312792 msgstr ""
1256412793 "La sección <gui>Touchpad</gui> sólo aparece si su equipo tiene un «touchpad»."
1256512794
1256612795 #. (itstool) path: item/p
12567 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
12796 #: C/mouse-touchpad-click.page:68
12797 #, fuzzy
12798 #| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
12799 msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>."
12800 msgstr "Active la <gui>Pulsación al posarse</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
12801
12802 #. (itstool) path: item/p
12803 #: C/mouse-touchpad-click.page:74
1256812804 msgid "To click, tap on the touchpad."
1256912805 msgstr "Para pulsar toque el «touchpad»."
1257012806
1257112807 #. (itstool) path: item/p
12572 #: C/mouse-touchpad-click.page:66
12808 #: C/mouse-touchpad-click.page:77
1257312809 msgid "To double-click, tap twice."
1257412810 msgstr "Para una doble pulsación, toque dos veces."
1257512811
1257612812 #. (itstool) path: item/p
12577 #: C/mouse-touchpad-click.page:69
12813 #: C/mouse-touchpad-click.page:80
1257812814 msgid ""
1257912815 "To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. "
1258012816 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
1258412820 "dedo para soltarlo."
1258512821
1258612822 #. (itstool) path: item/p
12587 #: C/mouse-touchpad-click.page:74
12823 #: C/mouse-touchpad-click.page:85
1258812824 msgid ""
1258912825 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
1259012826 "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
1259812834 "\"a11y-right-click\"/>."
1259912835
1260012836 #. (itstool) path: item/p
12601 #: C/mouse-touchpad-click.page:80
12837 #: C/mouse-touchpad-click.page:91
1260212838 msgid ""
1260312839 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
1260412840 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
1260712843 "\">pulsar con el botón del medio</link> pulsando con tres dedos a la vez."
1260812844
1260912845 #. (itstool) path: note/p
12610 #: C/mouse-touchpad-click.page:87
12846 #: C/mouse-touchpad-click.page:98
1261112847 msgid ""
1261212848 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
1261312849 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
1261812854 "puede creer que es un solo dedo."
1261912855
1262012856 #. (itstool) path: section/title
12621 #: C/mouse-touchpad-click.page:95
12857 #: C/mouse-touchpad-click.page:106
1262212858 msgid "Two finger scroll"
1262312859 msgstr "Desplazamiento con dos dedos"
1262412860
1262512861 #. (itstool) path: section/p
12626 #: C/mouse-touchpad-click.page:97
12862 #: C/mouse-touchpad-click.page:108
1262712863 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
1262812864 msgstr "Puede hacer desplazamientos usando su «touchpad» con dos dedos."
1262912865
1263012866 #. (itstool) path: item/p
12631 #: C/mouse-touchpad-click.page:108
12632 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
12633 msgstr ""
12634 "En la sección <gui>Touchpad</gui>, marque <gui>Desplazamiento con dos dedos</"
12635 "gui>."
12867 #: C/mouse-touchpad-click.page:129
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
12870 msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
12871 msgstr "Active la <gui>Compartición multimedia</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
1263612872
1263712873 #. (itstool) path: section/p
12638 #: C/mouse-touchpad-click.page:113
12874 #: C/mouse-touchpad-click.page:133
1263912875 msgid ""
1264012876 "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
1264112877 "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
1265412890 "grande para el «touchpad»."
1265512891
1265612892 #. (itstool) path: note/p
12657 #: C/mouse-touchpad-click.page:121
12893 #: C/mouse-touchpad-click.page:141
1265812894 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
1265912895 msgstr ""
1266012896 "El desplazamiento con dos dedos puede no funcionar en todos los touchpads."
1266112897
1266212898 #. (itstool) path: section/title
12663 #: C/mouse-touchpad-click.page:127
12899 #: C/mouse-touchpad-click.page:147
1266412900 msgid "Natural scrolling"
1266512901 msgstr "Desplazamiento natural"
1266612902
1266712903 #. (itstool) path: section/p
12668 #: C/mouse-touchpad-click.page:129
12904 #: C/mouse-touchpad-click.page:149
1266912905 msgid ""
1267012906 "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
1267112907 "touchpad."
1267412910 "el touchpad."
1267512911
1267612912 #. (itstool) path: item/p
12677 #: C/mouse-touchpad-click.page:141
12678 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
12679 msgstr ""
12680 "En la sección <gui>Touchpad</gui>, seleccione <gui>Desplazamiento natural</"
12681 "gui>."
12913 #: C/mouse-touchpad-click.page:171
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
12916 msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
12917 msgstr "Active la <gui>Compartición multimedia</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
1268212918
1268312919 #. (itstool) path: note/p
12684 #: C/mouse-touchpad-click.page:147
12920 #: C/mouse-touchpad-click.page:176
1268512921 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
1268612922 msgstr ""
1268712923 "Esta característica también se conoce como <em>Desplazamiento inverso</em>."
1273612972
1273712973 #. (itstool) path: page/title
1273812974 #: C/mouse.page:31
12739 msgid "Mouse"
12740 msgstr "Ratón"
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
12977 msgid "Mouse &amp; Touchpad"
12978 msgstr "Abra <gui>Ratón y touchpad</gui>."
1274112979
1274212980 #. (itstool) path: info/title
1274312981 #: C/mouse.page:42
1456814806 #. (itstool) path: credit/name
1456914807 #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12
1457014808 #: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17
14571 #: C/net-wireless.page:21
14809 #: C/net-wireless.page:22
1457214810 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
1457314811 msgstr "El equipo de documentación Ubuntu"
1457414812
1479615034 msgstr "Buscar su dirección IP interna (de red)"
1479715035
1479815036 #. (itstool) path: item/p
14799 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47
14800 #: C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
14801 #: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
14802 #: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
15037 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49
15038 #: C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64
15039 #: C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49
15040 #: C/power-nowireless.page:49
1480315041 msgid ""
1480415042 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
1480515043 "overview and start typing <gui>Network</gui>."
1480815046 "gui> y empiece a escribir <gui>Red</gui>."
1480915047
1481015048 #. (itstool) path: item/p
14811 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51
14812 #: C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
14813 #: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
14814 #: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
15049 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53
15050 #: C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68
15051 #: C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53
15052 #: C/power-nowireless.page:53
1481515053 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
1481615054 msgstr "Pulse en <gui>Red</gui> para abrir el panel."
1481715055
1483115069
1483215070 #. (itstool) path: media/span
1483315071 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
14834 #: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62
14835 #: C/net-manual.page:57 C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57
14836 #: C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:94
14837 #: C/net-wired-connect.page:37
15072 #: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:57
15073 #: C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
15074 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37
1483815075 msgid "settings"
1483915076 msgstr "configuración"
1484015077
1502315260
1502415261 #. (itstool) path: td/p
1502515262 #. (itstool) path: page/title
15026 #: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74
15027 #: C/printing.page:28
15263 #: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:28
1502815264 msgid "Printing"
1502915265 msgstr "Imprimir"
1503015266
1550715743
1550815744 #. (itstool) path: item/p
1550915745 #: C/net-manual.page:54
15510 #| msgid "Click the <em>preview</em> button."
1551115746 msgid "Click the <_:media-1/> button."
1551215747 msgstr "Pulse el botón <_:media-1/>."
1551315748
1795918194 "inalámbrica."
1796018195
1796118196 #. (itstool) path: info/desc
17962 #: C/net-wireless.page:14
18197 #: C/net-wireless.page:15
1796318198 msgid ""
1796418199 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
1796518200 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
1797018205 "wireless-disconnecting\">desconectarse</link>…"
1797118206
1797218207 #. (itstool) path: page/title
17973 #: C/net-wireless.page:32
18208 #: C/net-wireless.page:33
1797418209 msgid "Wireless Networking"
1797518210 msgstr "Conexiones inalámbricas"
1797618211
1802218257 "para controlar el brillo de la pantalla. Esto asegura que la pantalla "
1802318258 "siempre es fácil de ver en diferentes condiciones ambientales de luz, y "
1802418259 "ayuda a reducir el consumo de batería."
18260
18261 #. (itstool) path: item/p
18262 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
18263 #: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31
18264 msgid ""
18265 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
18266 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
18267 msgstr ""
18268 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
18269 "gui> empiece a escribir <gui>Energía</gui>."
18270
18271 #. (itstool) path: item/p
18272 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
18273 #: C/power-wireless.page:35
18274 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
18275 msgstr "Pulse en <gui>Energía</gui> para abrir el panel."
1802518276
1802618277 #. (itstool) path: item/p
1802718278 #: C/power-autobrightness.page:40
1860818859
1860918860 #. (itstool) path: item/p
1861018861 #: C/power-closelid.page:88
18611 #| msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
1861218862 msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
1861318863 msgstr ""
1861418864 "Desactive la opción <gui>Suspender al cerrar la tapa</gui> (<gui>Apagado</"
1919119441 "al encender el equipo de nuevo."
1919219442
1919319443 #. (itstool) path: info/desc
19194 #: C/power-whydim.page:30
19444 #: C/power-whydim.page:31
1919519445 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
1919619446 msgstr ""
1919719447 "La pantalla se oscurecerá cuando el equipo esté inactivo para ahorrar "
1919819448 "energía."
1919919449
1920019450 #. (itstool) path: page/title
19201 #: C/power-whydim.page:33
19451 #: C/power-whydim.page:34
1920219452 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
1920319453 msgstr "¿Por qué mi pantalla se oscurece después de un tiempo?"
1920419454
1920519455 #. (itstool) path: page/p
19206 #: C/power-whydim.page:41
19456 #: C/power-whydim.page:42
1920719457 msgid ""
1920819458 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
1920919459 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
1921419464 "pantalla volverá a aclararse."
1921519465
1921619466 #. (itstool) path: page/p
19217 #: C/power-whydim.page:45
19467 #: C/power-whydim.page:46
1921819468 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
1921919469 msgstr "Puede evitar que la pantalla se oscurezca:"
1922019470
1922119471 #. (itstool) path: item/p
19222 #: C/power-whydim.page:56
19472 #: C/power-whydim.page:57
19473 #, fuzzy
19474 #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
19475 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
19476 msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
19477
19478 #. (itstool) path: item/p
19479 #: C/power-whydim.page:60
1922319480 msgid ""
1922419481 "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
1922519482 "<gui>Power Saving</gui> section."
1941219669 msgstr "Resolución de problemas sobre energía y batería."
1941319670
1941419671 #. (itstool) path: info/desc
19415 #: C/prefs-display.page:13
19672 #: C/prefs-display.page:17
19673 #, fuzzy
19674 #| msgid ""
19675 #| "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
19676 #| "resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
1941619677 msgid ""
1941719678 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
19418 "resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
19679 "resolution\">size and orientation</link>, <link xref=\"display-brightness"
19680 "\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color temperature</"
19681 "link>…"
1941919682 msgstr ""
1942019683 "<link xref=\"look-background\">Fondo</link>, <link xref=\"look-resolution"
1942119684 "\">tamaño y rotación</link>, brillo…"
1942219685
1942319686 #. (itstool) path: page/title
19424 #: C/prefs-display.page:24
19687 #: C/prefs-display.page:27
1942519688 msgid "Display &amp; screen"
1942619689 msgstr "Pantalla"
1942719690
1947219735
1947319736 #. (itstool) path: info/desc
1947419737 #: C/prefs.page:14
19475 msgid ""
19476 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
19477 "<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
19478 "\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
19738 #, fuzzy
19739 #| msgid ""
19740 #| "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</"
19741 #| "link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
19742 #| "language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</"
19743 #| "link>…"
19744 msgid ""
19745 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse &amp; "
19746 "touchpad</link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref="
19747 "\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
19748 "accounts</link>…"
1947919749 msgstr ""
1948019750 "<link xref=\"keyboard\">Teclado</link>, <link xref=\"mouse\">ratón</link>, "
1948119751 "<link xref=\"prefs-display\">pantalla</link>, <link xref=\"prefs-language"
2046120731 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2046220732 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2046320733 #: C/printing-select.page:42
20734 #, fuzzy
20735 #| msgctxt "_"
20736 #| msgid ""
20737 #| "external ref='figures/printing-select.png' "
20738 #| "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
2046420739 msgctxt "_"
2046520740 msgid ""
2046620741 "external ref='figures/printing-select.png' "
20467 "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
20742 "md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
2046820743 msgstr ""
2046920744 "external ref='figures/printing-select.png' "
2047020745 "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
2088821163 #. (itstool) path: item/p
2088921164 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
2089021165 #: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
20891 #: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
21166 #: C/privacy-screen-lock.page:53
2089221167 msgid ""
2089321168 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
2089421169 "overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
2089921174 #. (itstool) path: item/p
2090021175 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
2090121176 #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
20902 #: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
21177 #: C/privacy-screen-lock.page:57
2090321178 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
2090421179 msgstr "Pulse en <gui>Privacidad</gui> para abrir el panel."
2090521180
2146321738 "link> para editar cuentas de usuarios que no sean la suya propia."
2146421739
2146521740 #. (itstool) path: item/p
21466 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47
21467 #: C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
21468 #: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45
21469 #: C/user-delete.page:53
21741 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42
21742 #: C/user-autologin.page:32 C/user-changepassword.page:70
21743 #: C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53
2147021744 msgid ""
2147121745 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
2147221746 "overview and start typing <gui>Users</gui>."
2158221856 msgstr ""
2158321857 "Puede controlar los formatos que se usan para fechas, horas, números, moneda "
2158421858 "y medidas para que coincidan con los usados en su región."
21859
21860 #. (itstool) path: item/p
21861 #: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
21862 msgid ""
21863 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
21864 "overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
21865 msgstr ""
21866 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
21867 "gui> y empiece a escribir <gui>Región e idioma</gui>."
21868
21869 #. (itstool) path: item/p
21870 #: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
21871 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
21872 msgstr "Pulse en <gui>Región e idioma</gui> para abrir el panel."
2158521873
2158621874 #. (itstool) path: item/p
2158721875 #: C/session-formats.page:43
2170221990 "idioma todo el tiempo, debe actualizar los nombres de las carpetas."
2170321991
2170421992 #. (itstool) path: info/desc
21705 #: C/session-screenlocks.page:29
21993 #: C/session-screenlocks.page:30
2170621994 msgid ""
2170721995 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
2170821996 "settings."
2171121999 "configuración de <gui>Privacidad</gui>."
2171222000
2171322001 #. (itstool) path: page/title
21714 #: C/session-screenlocks.page:33
22002 #: C/session-screenlocks.page:34
2171522003 msgid "The screen locks itself too quickly"
2171622004 msgstr "La pantalla se bloquea demasiado deprisa"
2171722005
2171822006 #. (itstool) path: page/p
21719 #: C/session-screenlocks.page:35
22007 #: C/session-screenlocks.page:36
2172022008 msgid ""
2172122009 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
2172222010 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
2173122019 "puede ser molesto si la pantalla se bloquea con demasiada rapidez."
2173222020
2173322021 #. (itstool) path: page/p
21734 #: C/session-screenlocks.page:41
22022 #: C/session-screenlocks.page:42
2173522023 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
2173622024 msgstr ""
2173722025 "Para esperar un periodo más largo antes de que la pantalla se bloquee "
2173822026 "automáticamente:"
2173922027
2174022028 #. (itstool) path: item/p
21741 #: C/session-screenlocks.page:52
22029 #: C/session-screenlocks.page:53
22030 #, fuzzy
22031 #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
22032 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
22033 msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
22034
22035 #. (itstool) path: item/p
22036 #: C/session-screenlocks.page:56
2174222037 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
2174322038 msgstr "Pulse en <gui>Bloquear pantalla</gui>."
2174422039
2174522040 #. (itstool) path: item/p
21746 #: C/session-screenlocks.page:55
22041 #: C/session-screenlocks.page:59
2174722042 msgid ""
2174822043 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
2174922044 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
2175322048 "de</gui>."
2175422049
2175522050 #. (itstool) path: note/p
21756 #: C/session-screenlocks.page:61
22051 #: C/session-screenlocks.page:65
2175722052 msgid ""
2175822053 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
2175922054 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
2182822123 "abierto."
2182922124
2183022125 #. (itstool) path: info/desc
21831 #: C/sharing-desktop.page:27
22126 #: C/sharing-desktop.page:28
2183222127 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
2183322128 msgstr ""
2183422129 "Permitir que otras personas vean e interactúen con su escritorio usando VNC."
2183522130
2183622131 #. (itstool) path: page/title
21837 #: C/sharing-desktop.page:30
22132 #: C/sharing-desktop.page:31
2183822133 msgid "Share your desktop"
2183922134 msgstr "Compartir su escritorio"
2184022135
2184122136 #. (itstool) path: page/p
21842 #: C/sharing-desktop.page:42
22137 #: C/sharing-desktop.page:43
2184322138 msgid ""
2184422139 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
2184522140 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
2185122146 "escritorio y configure las preferencias de seguridad."
2185222147
2185322148 #. (itstool) path: note/p
21854 #: C/sharing-desktop.page:48
22149 #: C/sharing-desktop.page:49
2185522150 msgid ""
2185622151 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
2185722152 "gui> to be visible."
2186022155 "<gui>Compartición de pantalla</gui> esté visible."
2186122156
2186222157 #. (itstool) path: when/p
21863 #: C/sharing-desktop.page:53
22158 #: C/sharing-desktop.page:54
2186422159 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
2186522160 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Instalar Vino</link>"
2186622161
2186722162 #. (itstool) path: item/p
21868 #: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32
21869 #: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
21870 msgid ""
21871 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
21872 "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
21873 msgstr ""
21874 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
21875 "gui> y empiece a escribir <gui>Compartición</gui>."
21876
21877 #. (itstool) path: item/p
21878 #: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36
21879 #: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
21880 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
21881 msgstr "Pulse en <gui>Compartición</gui> para abrir el panel."
21882
21883 #. (itstool) path: item/p
21884 #: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62
21885 #: C/sharing-personal.page:71
22163 #: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166
22164 #, fuzzy
22165 #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
22166 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
22167 msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
22168
22169 #. (itstool) path: item/p
22170 #: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
2188622171 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
2188722172 msgstr ""
2188822173 "Si la<gui>Compartición</gui> está <gui>Apagada</gui>, <gui>Actívela</gui>."
2188922174
2189022175 #. (itstool) path: note/p
21891 #: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65
21892 #: C/sharing-personal.page:74
22176 #: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
2189322177 msgid ""
2189422178 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
2189522179 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
2190022184 "la red."
2190122185
2190222186 #. (itstool) path: item/p
21903 #: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160
22187 #: C/sharing-desktop.page:79
2190422188 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
2190522189 msgstr "Seleccione <gui>Compartición de la pantalla</gui>."
2190622190
2190722191 #. (itstool) path: item/p
21908 #: C/sharing-desktop.page:78
22192 #: C/sharing-desktop.page:82
2190922193 msgid ""
2191022194 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
2191122195 "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
2191722201 "pantalla."
2191822202
2191922203 #. (itstool) path: item/p
21920 #: C/sharing-desktop.page:83
22204 #: C/sharing-desktop.page:87
2192122205 msgid ""
2192222206 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
2192322207 "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
2193122215 "esté actualmente usando."
2193222216
2193322217 #. (itstool) path: note/p
21934 #: C/sharing-desktop.page:90
22218 #: C/sharing-desktop.page:94
2193522219 msgid ""
2193622220 "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
2193722221 "gui>."
2194022224 "<gui>Compartición de pantalla</gui> está <gui>Activada</gui>."
2194122225
2194222226 #. (itstool) path: section/title
21943 #: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94
22227 #: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94
2194422228 msgid "Security"
2194522229 msgstr "Seguridad"
2194622230
2194722231 #. (itstool) path: section/p
21948 #: C/sharing-desktop.page:100
22232 #: C/sharing-desktop.page:104
2194922233 msgid ""
2195022234 "It is important that you consider the full extent of what each security "
2195122235 "option means before changing it."
2195422238 "seguridad antes de cambiarlas."
2195522239
2195622240 #. (itstool) path: item/title
21957 #: C/sharing-desktop.page:105
22241 #: C/sharing-desktop.page:109
2195822242 msgid "New connections must ask for access"
2195922243 msgstr "Las conexiones nuevas deben solicitar acceso"
2196022244
2196122245 #. (itstool) path: item/p
21962 #: C/sharing-desktop.page:106
22246 #: C/sharing-desktop.page:110
2196322247 msgid ""
2196422248 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
2196522249 "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
2197222256 "quiere permitir que alguien se conecte a su equipo."
2197322257
2197422258 #. (itstool) path: note/p
21975 #: C/sharing-desktop.page:111
22259 #: C/sharing-desktop.page:115
2197622260 msgid "This option is enabled by default."
2197722261 msgstr "Esta opción está activada de forma predeterminada."
2197822262
2197922263 #. (itstool) path: item/title
21980 #: C/sharing-desktop.page:115
22264 #: C/sharing-desktop.page:119
2198122265 msgid "Require a Password"
2198222266 msgstr "Solicitar una contraseña"
2198322267
2198422268 #. (itstool) path: item/p
21985 #: C/sharing-desktop.page:116
22269 #: C/sharing-desktop.page:120
2198622270 msgid ""
2198722271 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
2198822272 "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
2199322277 "opción, cualquiera puede intentar ver su escritorio."
2199422278
2199522279 #. (itstool) path: note/p
21996 #: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104
22280 #: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104
2199722281 msgid ""
2199822282 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
2199922283 "secure password."
2200222286 "y configurar una contraseña segura."
2200322287
2200422288 #. (itstool) path: section/title
22005 #: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92
22289 #: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92
2200622290 #: C/sharing-personal.page:112
2200722291 msgid "Networks"
2200822292 msgstr "Redes"
2200922293
2201022294 #. (itstool) path: section/p
22011 #: C/sharing-desktop.page:143
22295 #: C/sharing-desktop.page:147
2201222296 msgid ""
2201322297 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
2201422298 "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
2201922303 "una para elegir dónde se puede compartir su escritorio."
2202022304
2202122305 #. (itstool) path: section/title
22022 #: C/sharing-desktop.page:149
22306 #: C/sharing-desktop.page:153
2202322307 msgid "Stop sharing your desktop"
2202422308 msgstr "Dejar de compartir su escritorio"
2202522309
2202622310 #. (itstool) path: section/p
22027 #: C/sharing-desktop.page:151
22028 msgid ""
22029 "You can disconnect someone who is viewing your desktop using the "
22030 "<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:"
22031 msgstr ""
22032 "Puede desconectar a alguien que esté viendo su escritorio usando el "
22033 "<gui>icono de la notificación</gui> en la bandeja de mensajes. Para hacerlo:"
22034
22035 #. (itstool) path: item/p
22036 #: C/sharing-desktop.page:154
22037 msgid ""
22038 "Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
22039 "keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen."
22040 msgstr ""
22041 "Abra la bandeja de mensajes pulsando <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
22042 "keyseq> o moviendo el cursor del ratón a la parte inferior de la pantalla."
22043
22044 #. (itstool) path: item/p
22045 #: C/sharing-desktop.page:157
22046 msgid ""
22047 "Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
22048 "will open the <app>Sharing</app> panel."
22049 msgstr ""
22050 "Pulse en el icono de <gui>Escritorio</gui> en la <gui>Bandeja de mensajes</"
22051 "gui>. Esto abrirá el panel de <app>Compartición</app>."
22052
22053 #. (itstool) path: item/p
22054 #: C/sharing-desktop.page:161
22055 msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
22311 #: C/sharing-desktop.page:155
22312 msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
22313 msgstr ""
22314
22315 #. (itstool) path: item/p
22316 #: C/sharing-desktop.page:169
22317 #, fuzzy
22318 #| msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
22319 msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
2205622320 msgstr ""
2205722321 "Mueva el deslizador de <gui>Compartición de pantalla</gui> a <gui>Apagado</"
2205822322 "gui>."
22323
22324 #. (itstool) path: item/p
22325 #: C/sharing-desktop.page:173
22326 #, fuzzy
22327 #| msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
22328 msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
22329 msgstr "Mueva el deslizador de la parte superior a <gui>Encendido</gui>."
2205922330
2206022331 #. (itstool) path: info/desc
2206122332 #: C/sharing-displayname.page:20
2208022351 #: C/sharing-displayname.page:30
2208122352 msgid "Change the display name of your computer:"
2208222353 msgstr "Cambiar el nombre visible del equipo:"
22354
22355 #. (itstool) path: item/p
22356 #: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55
22357 #: C/sharing-personal.page:64
22358 msgid ""
22359 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
22360 "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
22361 msgstr ""
22362 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
22363 "gui> y empiece a escribir <gui>Compartición</gui>."
22364
22365 #. (itstool) path: item/p
22366 #: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59
22367 #: C/sharing-personal.page:68
22368 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
22369 msgstr "Pulse en <gui>Compartición</gui> para abrir el panel."
2208322370
2208422371 #. (itstool) path: item/p
2208522372 #: C/sharing-displayname.page:39
2270522992 "xref=\"power-batterylife\">menos energía</link> que uno que está suspendido."
2270622993
2270722994 #. (itstool) path: info/desc
22708 #: C/shell-introduction.page:30
22995 #: C/shell-introduction.page:31
2270922996 msgid ""
2271022997 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
2271122998 "gui> overview."
2271423001 "<gui>Actividades</gui>."
2271523002
2271623003 #. (itstool) path: page/title
22717 #: C/shell-introduction.page:34
23004 #: C/shell-introduction.page:35
2271823005 msgid "Introduction to GNOME"
2271923006 msgstr "Introducción a GNOME"
2272023007
2272123008 #. (itstool) path: page/p
22722 #: C/shell-introduction.page:36
23009 #: C/shell-introduction.page:37
2272323010 msgid ""
2272423011 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
2272523012 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
2273523022 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2273623023 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2273723024 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22738 #: C/shell-introduction.page:42
23025 #: C/shell-introduction.page:43
2273923026 msgctxt "_"
2274023027 msgid ""
2274123028 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
2274523032 "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
2274623033
2274723034 #. (itstool) path: media/p
22748 #: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
23035 #: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49
2274923036 msgid "GNOME shell top bar"
2275023037 msgstr "Barra superior de GNOME Shell"
2275123038
2275423041 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2275523042 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2275623043 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22757 #: C/shell-introduction.page:47
23044 #: C/shell-introduction.page:48
2275823045 msgctxt "_"
2275923046 msgid ""
2276023047 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
2276423051 "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
2276523052
2276623053 #. (itstool) path: page/p
22767 #: C/shell-introduction.page:53
23054 #: C/shell-introduction.page:54
2276823055 msgid ""
2276923056 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
2277023057 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
2278123068 "la batería, salir o cambiar de usuario, y apagar el equipo."
2278223069
2278323070 #. (itstool) path: section/title
22784 #: C/shell-introduction.page:63
23071 #: C/shell-introduction.page:64
2278523072 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
2278623073 msgstr "Vista de <gui>Actividades</gui>"
2278723074
2279023077 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2279123078 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2279223079 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22793 #: C/shell-introduction.page:67
23080 #: C/shell-introduction.page:68
2279423081 msgctxt "_"
2279523082 msgid ""
2279623083 "external ref='figures/shell-activities.png' "
2280023087 "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
2280123088
2280223089 #. (itstool) path: media/p
22803 #: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
23090 #: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74
2280423091 msgid "Activities button"
2280523092 msgstr "Botón «Actividades»"
2280623093
2280923096 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2281023097 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2281123098 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22812 #: C/shell-introduction.page:72
23099 #: C/shell-introduction.page:73
2281323100 msgctxt "_"
2281423101 msgid ""
2281523102 "external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
2281923106 "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
2282023107
2282123108 #. (itstool) path: section/p
22822 #: C/shell-introduction.page:78
23109 #: C/shell-introduction.page:79
2282323110 msgid ""
2282423111 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
2282523112 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
2283623123 "aplicaciones, archivos o carpetas y en la web."
2283723124
2283823125 #. (itstool) path: section/p
22839 #: C/shell-introduction.page:85
23126 #: C/shell-introduction.page:86
2284023127 msgid ""
2284123128 "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-"
2284223129 "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the "
2285823145 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2285923146 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2286023147 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22861 #: C/shell-introduction.page:93
23148 #: C/shell-introduction.page:94
23149 #, fuzzy
23150 #| msgctxt "_"
23151 #| msgid ""
23152 #| "external ref='figures/shell-dash.png' "
23153 #| "md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
2286223154 msgctxt "_"
2286323155 msgid ""
23156 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
23157 msgstr ""
2286423158 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
22865 msgstr ""
22866 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
2286723159
2286823160 #. (itstool) path: media/p
22869 #: C/shell-introduction.page:94
23161 #: C/shell-introduction.page:95
2287023162 msgid "The dash"
2287123163 msgstr "El tablero"
2287223164
2287323165 #. (itstool) path: section/p
22874 #: C/shell-introduction.page:97
23166 #: C/shell-introduction.page:98
2287523167 msgid ""
2287623168 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
2287723169 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
2288823180 "cualquier área de trabajo de la derecha."
2288923181
2289023182 #. (itstool) path: section/p
22891 #: C/shell-introduction.page:104
23183 #: C/shell-introduction.page:105
2289223184 msgid ""
2289323185 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
2289423186 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
2290023192 "para abrir una ventana nueva."
2290123193
2290223194 #. (itstool) path: section/p
22903 #: C/shell-introduction.page:108
23195 #: C/shell-introduction.page:109
2290423196 msgid ""
2290523197 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
2290623198 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
2291023202 "actual."
2291123203
2291223204 #. (itstool) path: section/p
22913 #: C/shell-introduction.page:112
23205 #: C/shell-introduction.page:113
2291423206 msgid ""
2291523207 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
2291623208 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
2292823220 "estén en funcionamiento, para que pueda acceder a ellas rápidamente."
2292923221
2293023222 #. (itstool) path: item/p
22931 #: C/shell-introduction.page:121
23223 #: C/shell-introduction.page:122
2293223224 msgid ""
2293323225 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
2293423226 msgstr ""
2293623228 "link>"
2293723229
2293823230 #. (itstool) path: item/p
22939 #: C/shell-introduction.page:125
23231 #: C/shell-introduction.page:126
2294023232 msgid ""
2294123233 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
2294223234 msgstr ""
2294423236 "de trabajo.</link>"
2294523237
2294623238 #. (itstool) path: section/title
22947 #: C/shell-introduction.page:133
23239 #: C/shell-introduction.page:134
2294823240 msgid "Application menu"
2294923241 msgstr "Menú de aplicaciones"
2295023242
2295323245 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2295423246 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2295523247 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22956 #: C/shell-introduction.page:137
23248 #: C/shell-introduction.page:138
23249 #, fuzzy
23250 #| msgctxt "_"
23251 #| msgid ""
23252 #| "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
23253 #| "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
2295723254 msgctxt "_"
2295823255 msgid ""
23256 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
23257 "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
23258 msgstr ""
2295923259 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
2296023260 "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
22961 msgstr ""
22962 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
22963 "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
2296423261
2296523262 #. (itstool) path: media/p
22966 #: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
23263 #: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150
2296723264 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
2296823265 msgstr "Menú de aplicación de la <app>Terminal</app>"
2296923266
2297023267 #. (itstool) path: when/p
22971 #: C/shell-introduction.page:140
23268 #: C/shell-introduction.page:141
2297223269 msgid ""
2297323270 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
2297423271 "name of the active application alongside with its icon and provides quick "
2298523282 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2298623283 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2298723284 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22988 #: C/shell-introduction.page:148
23285 #: C/shell-introduction.page:149
2298923286 msgctxt "_"
2299023287 msgid ""
2299123288 "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
2299523292 "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
2299623293
2299723294 #. (itstool) path: when/p
22998 #: C/shell-introduction.page:151
23295 #: C/shell-introduction.page:152
2299923296 msgid ""
2300023297 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
2300123298 "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
2301023307 "aplicación."
2301123308
2301223309 #. (itstool) path: section/title
23013 #: C/shell-introduction.page:162
23310 #: C/shell-introduction.page:163
2301423311 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
2301523312 msgstr "Reloj, calendario y citas"
2301623313
2301723314 #. (itstool) path: media/p
23018 #: C/shell-introduction.page:167
23315 #: C/shell-introduction.page:168
2301923316 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
2302023317 msgstr "Reloj, calendario, citas y notificaciones"
2302123318
2302223319 #. (itstool) path: section/p
23023 #: C/shell-introduction.page:177
23320 #: C/shell-introduction.page:178
2302423321 msgid ""
2302523322 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
2302623323 "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
2303523332 "su calendario de <app>Evolution</app> directamente desde el menú."
2303623333
2303723334 #. (itstool) path: item/p
23038 #: C/shell-introduction.page:186
23335 #: C/shell-introduction.page:187
2303923336 msgid ""
2304023337 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
2304123338 "</link>"
2304423341 "link>"
2304523342
2304623343 #. (itstool) path: item/p
23047 #: C/shell-introduction.page:190
23344 #: C/shell-introduction.page:191
23345 #, fuzzy
23346 #| msgid ""
23347 #| "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
23348 #| "message tray.</link>"
2304823349 msgid ""
2304923350 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
23050 "message tray.</link>"
23351 "notification list.</link>"
2305123352 msgstr ""
2305223353 "<link xref=\"shell-notifications\">Aprender más acerca de la bandeja de "
2305323354 "mensajes</link>."
2305423355
2305523356 #. (itstool) path: section/title
23056 #: C/shell-introduction.page:199
23357 #: C/shell-introduction.page:200
2305723358 msgid "You and your computer"
2305823359 msgstr "Usted y su equipo"
2305923360
2306223363 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2306323364 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2306423365 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
23065 #: C/shell-introduction.page:203
23366 #: C/shell-introduction.page:204
23367 #, fuzzy
23368 #| msgctxt "_"
23369 #| msgid ""
23370 #| "external ref='figures/shell-exit.png' "
23371 #| "md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
2306623372 msgctxt "_"
2306723373 msgid ""
23068 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
23069 msgstr ""
23070 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
23374 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
23375 msgstr ""
23376 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
2307123377
2307223378 #. (itstool) path: media/p
23073 #: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
23379 #: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210
2307423380 msgid "User menu"
2307523381 msgstr "Menú del usuario"
2307623382
2307923385 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2308023386 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2308123387 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
23082 #: C/shell-introduction.page:208
23388 #: C/shell-introduction.page:209
2308323389 msgctxt "_"
2308423390 msgid ""
2308523391 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
2308923395 "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
2309023396
2309123397 #. (itstool) path: section/p
23092 #: C/shell-introduction.page:214
23398 #: C/shell-introduction.page:215
2309323399 msgid ""
2309423400 "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
2309523401 "and your computer."
2309823404 "para la configuración del sistema y su equipo."
2309923405
2310023406 #. (itstool) path: section/p
23101 #: C/shell-introduction.page:241
23407 #: C/shell-introduction.page:242
2310223408 msgid ""
2310323409 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
2310423410 "people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
2311423420 "puede suspender o apagar el equipo desde el menú."
2311523421
2311623422 #. (itstool) path: item/p
23117 #: C/shell-introduction.page:251
23423 #: C/shell-introduction.page:252
2311823424 msgid ""
2311923425 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
2312023426 "turning off your computer.</link>"
2312423430
2312523431 #. (itstool) path: section/title
2312623432 #. (itstool) path: media/p
23127 #: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261
23433 #: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262
2312823434 msgid "Lock Screen"
2312923435 msgstr "Bloquear la pantalla"
2313023436
2313323439 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2313423440 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2313523441 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
23136 #: C/shell-introduction.page:260
23442 #: C/shell-introduction.page:261
2313723443 msgctxt "_"
2313823444 msgid ""
2313923445 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
2314123447 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
2314223448
2314323449 #. (itstool) path: section/p
23144 #: C/shell-introduction.page:264
23450 #: C/shell-introduction.page:265
23451 #, fuzzy
23452 #| msgid ""
23453 #| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
23454 #| "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
23455 #| "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
23456 #| "information about your battery and network status, and allows you to "
23457 #| "control media playback."
2314523458 msgid ""
2314623459 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
2314723460 "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
2314823461 "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
23149 "information about your battery and network status, and allows you to control "
23150 "media playback."
23462 "information about your battery and network status."
2315123463 msgstr ""
2315223464 "Cuando bloquea su pantalla o se bloquea automáticamente, se muestra la "
2315323465 "pantalla de bloqueo. Además de proteger su escritorio mientras está ausente "
2320323515 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
2320423516 "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
2320523517
23206 #. (itstool) path: when/p
23207 #: C/shell-introduction.page:306
23208 msgid ""
23209 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
23210 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
23211 "blue icon shows the message tray."
23212 msgstr ""
23213 "Si una aplicación o un componente del sistema quieren llamar su atención, "
23214 "mostrará un icono azul en la parte derecha de la lista de ventanas. Al "
23215 "pulsar en el icono azul se mostrará la bandeja de mensajes."
23216
2321723518 #. (itstool) path: info/desc
23218 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
23519 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33
2321923520 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
2322023521 msgstr "Moverse por el escritorio usando el teclado."
2322123522
2322223523 #. (itstool) path: page/title
23223 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
23524 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
2322423525 msgid "Useful keyboard shortcuts"
2322523526 msgstr "Atajos de teclado útiles"
2322623527
2322723528 #. (itstool) path: page/p
23228 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
23529 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
2322923530 msgid ""
2323023531 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
2323123532 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
2323923540 "interfaces sólo con el teclado."
2324023541
2324123542 #. (itstool) path: table/title
23242 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
23543 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
2324323544 msgid "Getting around the desktop"
2324423545 msgstr "Primeros pasos en el escritorio"
2324523546
2324623547 #. (itstool) path: td/p
23247 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
23248 msgid ""
23249 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
23250 "super\">Super</key> key"
23251 msgstr ""
23252 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> o la tecla <key xref=\"keyboard-"
23253 "key-super\">Super</key>"
23548 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
23549 #, fuzzy
23550 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
23551 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the"
23552 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
2325423553
2325523554 #. (itstool) path: td/p
23256 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
23555 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
23556 #, fuzzy
23557 #| msgid ""
23558 #| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></"
23559 #| "keyseq>"
23560 msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
23561 msgstr ""
23562 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
23563
23564 #. (itstool) path: td/p
23565 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50
2325723566 msgid ""
2325823567 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
2325923568 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
2326423573 "aplicaciones, contactos y documentos."
2326523574
2326623575 #. (itstool) path: td/p
23267 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
23576 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
2326823577 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
2326923578 msgstr "Ventana de comandos emergente (para ejecutar comandos rápidamente)"
2327023579
2327123580 #. (itstool) path: td/p
23272 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
23581 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
2327323582 msgid ""
2327423583 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
2327523584 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
2327823587 "Mantenga pulsada <key>Mayús</key> invertir el orden."
2327923588
2328023589 #. (itstool) path: td/p
23281 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
23590 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64
2328223591 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
2328323592 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
2328423593
2328523594 #. (itstool) path: td/p
23286 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
23595 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
2328723596 msgid ""
2328823597 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
2328923598 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
2329223601 "seleccionada después de <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
2329323602
2329423603 #. (itstool) path: td/p
23295 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
23604 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
2329623605 msgid ""
2329723606 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
2329823607 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
2330423613 "la tecla encima de la tecla <key>Tab</key>."
2330523614
2330623615 #. (itstool) path: td/p
23307 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
23616 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
2330823617 #, fuzzy
2330923618 #| msgid ""
2331023619 #| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
2331723626 "Mantenga pulsada <key>Mayús</key> invertir el orden."
2331823627
2331923628 #. (itstool) path: td/p
23320 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
23629 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
23630 #, fuzzy
23631 #| msgid ""
23632 #| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> "
23633 #| "overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows "
23634 #| "overview, applications list, search field, and message tray. Use the "
23635 #| "arrow keys to navigate."
2332123636 msgid ""
2332223637 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
2332323638 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
23324 "applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
23325 "navigate."
23639 "applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
2332623640 msgstr ""
2332723641 "Pone el foco del teclado en la barra superior. En la vista de "
2332823642 "<gui>Actividades</gui>, cambia el foco del teclado entre la barra superior, "
2333023644 "de búsqueda. Use las teclas de flechas para navegar."
2333123645
2333223646 #. (itstool) path: td/p
23333 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
23647 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
2333423648 msgid "Show the list of applications."
2333523649 msgstr "Mostrar la lista de aplicaciones."
2333623650
2333723651 #. (itstool) path: td/p
23338 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
23339 msgid ""
23340 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
23341 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
23342 "key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
23343 "key><key>Down</key></keyseq>"
23344 msgstr ""
23345 "<keyseq><key>Super</key><key>Re Pág</key></keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</"
23346 "key><key>Alt</key><key>Arriba</key></keyseq>, y <keyseq><key>Super</"
23347 "key><key>Av Pág</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
23348 "key><key>Abajo</key></keyseq>"
23652 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
23653 msgid ""
23654 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
23655 msgstr ""
23656 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Cambiar entre áreas de trabajo</link>."
2334923657
2335023658 #. (itstool) path: td/p
23351 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
23352 msgid ""
23353 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
23354 msgstr ""
23355 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Cambiar entre áreas de trabajo</link>."
23356
23357 #. (itstool) path: td/p
23358 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
23359 msgid ""
23360 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
23361 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
23362 msgstr ""
23363 "<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>Re. Pág</key></keyseq> y "
23364 "<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>Av. Pág</key></keyseq>"
23659 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
23660 #, fuzzy
23661 #| msgid ""
23662 #| "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
23663 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
23664 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
2336523665
2336623666 #. (itstool) path: td/p
2336723667 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
2337123671 msgstr ""
2337223672 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Mover la ventana actual a un área "
2337323673 "de trabajo diferente</link>."
23374
23375 #. (itstool) path: td/p
23376 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
23377 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
23378 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>←</key></keyseq>"
2337923674
2338023675 #. (itstool) path: td/p
2338123676 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
2338323678 msgstr "Mover la ventana una pantalla a la izquierda."
2338423679
2338523680 #. (itstool) path: td/p
23386 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
23387 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
23388 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>→</key></keyseq>"
23389
23390 #. (itstool) path: td/p
2339123681 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
2339223682 msgid "Move the current window one monitor to the right."
2339323683 msgstr "Mover la ventana una pantalla a la derecha."
2339423684
2339523685 #. (itstool) path: td/p
2339623686 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
23397 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
23687 #, fuzzy
23688 #| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
23689 msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
2339823690 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Apagar</link>."
2339923691
2340023692 #. (itstool) path: td/p
2340323695 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear la pantalla</link>."
2340423696
2340523697 #. (itstool) path: td/p
23406 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
23698 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
23699 #, fuzzy
23700 #| msgid ""
23701 #| "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
23702 #| "key><key>↓</key></keyseq>"
23703 msgid ""
23704 "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
23705 "key><key>V</key></keyseq>"
23706 msgstr ""
23707 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> o <keyseq><key>Super</"
23708 "key><key>↓</key></keyseq>"
23709
23710 #. (itstool) path: td/p
23711 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
23712 #, fuzzy
23713 #| msgid ""
23714 #| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</"
23715 #| "link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
23716 #| "<key>Esc</key> to close."
2340723717 msgid ""
2340823718 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
23409 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
23410 "to close."
23719 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
23720 "key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
2341123721 msgstr ""
2341223722 "Abra la <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">bandeja de mensajes</"
2341323723 "link>. Pulse <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> otra vez o "
2341423724 "<key>Esc</key> para cerrarla."
2341523725
2341623726 #. (itstool) path: table/title
23417 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
23727 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
2341823728 msgid "Common editing shortcuts"
2341923729 msgstr "Combinaciones de teclas de edición más comunes"
2342023730
2342123731 #. (itstool) path: td/p
23422 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
23732 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
2342323733 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2342423734 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2342523735
2342623736 #. (itstool) path: td/p
23427 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
23737 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
2342823738 msgid "Select all text or items in a list."
2342923739 msgstr "Seleccionar todo el texto o todos los elementos en una lista."
2343023740
2343123741 #. (itstool) path: td/p
23432 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
23742 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
2343323743 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2343423744 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2343523745
2343623746 #. (itstool) path: td/p
23437 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
23747 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
2343823748 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
2343923749 msgstr ""
2344023750 "Cortar (quitar) el texto o los elementos seleccionados y colocarlo en el "
2344123751 "escritorio."
2344223752
2344323753 #. (itstool) path: td/p
23444 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
23754 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
2344523755 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2344623756 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2344723757
2344823758 #. (itstool) path: td/p
23449 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
23759 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
2345023760 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
2345123761 msgstr "Copiar el texto o los elementos seleccionados al portapapeles."
2345223762
2345323763 #. (itstool) path: td/p
23454 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
23764 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
2345523765 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2345623766 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2345723767
2345823768 #. (itstool) path: td/p
23459 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
23769 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
2346023770 msgid "Paste the contents of the clipboard."
2346123771 msgstr "Pegar los contenidos del portapapeles."
2346223772
2346323773 #. (itstool) path: td/p
23464 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
23774 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
2346523775 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2346623776 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2346723777
2346823778 #. (itstool) path: td/p
23469 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
23779 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
2347023780 msgid "Undo the last action."
2347123781 msgstr "Deshacer la última acción."
2347223782
2347323783 #. (itstool) path: table/title
23474 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
23784 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
2347523785 msgid "Capturing from the screen"
2347623786 msgstr "Capturar la pantalla"
2347723787
2347823788 #. (itstool) path: td/p
23479 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
23789 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
2348023790 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
2348123791 msgstr "<key>Impr Pant</key>"
2348223792
2348323793 #. (itstool) path: td/p
23484 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
23794 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
2348523795 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
2348623796 msgstr ""
2348723797 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Tomar una captura de pantalla</"
2348823798 "link>."
2348923799
2349023800 #. (itstool) path: td/p
23491 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
23801 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168
2349223802 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2349323803 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Impr Pant</key></keyseq>"
2349423804
2349523805 #. (itstool) path: td/p
23496 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
23806 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
2349723807 msgid ""
2349823808 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
2349923809 "link>"
2350223812 "de una ventana</link>."
2350323813
2350423814 #. (itstool) path: td/p
23505 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
23815 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
2350623816 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2350723817 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Impr Pant</key></keyseq>"
2350823818
2350923819 #. (itstool) path: td/p
23510 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
23820 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
2351123821 msgid ""
2351223822 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
2351323823 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
2351823828 "y arrastre para seleccionar un área."
2351923829
2352023830 #. (itstool) path: td/p
23521 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
23831 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
2352223832 msgid ""
2352323833 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2352423834 msgstr ""
2352523835 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>"
2352623836
2352723837 #. (itstool) path: td/p
23528 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
23838 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
2352923839 msgid ""
2353023840 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
2353123841 "recording.</link>"
2357323883 msgid "battery and network status"
2357423884 msgstr "batería y estado de la red"
2357523885
23576 #. (itstool) path: item/p
23577 #: C/shell-lockscreen.page:35
23578 msgid ""
23579 "the ability to control media playback — change the volume, skip a track or "
23580 "pause your music without having to enter a password"
23581 msgstr ""
23582 "la habilidad para controlar la reproducción de medios: cambiar el volumen, "
23583 "saltar una pista o pausar su música sin tener que ingresar una contraseña"
23584
23585 #. (itstool) path: page/p
23586 #: C/shell-lockscreen.page:39
23886 #. (itstool) path: page/p
23887 #: C/shell-lockscreen.page:40
2358723888 msgid ""
2358823889 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
2358923890 "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
2360023901 "entre usuarios si su equipo está configurado para más de uno."
2360123902
2360223903 #. (itstool) path: credit/name
23603 #: C/shell-notifications.page:16
23904 #: C/shell-notifications.page:17
2360423905 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
2360523906 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
2360623907
2360723908 #. (itstool) path: info/desc
23608 #: C/shell-notifications.page:31
23909 #: C/shell-notifications.page:32
2360923910 msgid ""
2361023911 "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
2361123912 "events happen."
2361423915 "cuando ocurren ciertos eventos."
2361523916
2361623917 #. (itstool) path: page/title
23617 #: C/shell-notifications.page:34
23618 msgid "Notifications and the message tray"
23918 #: C/shell-notifications.page:35
23919 #, fuzzy
23920 #| msgid "Notifications and the message tray"
23921 msgid "Notifications and the notification list"
2361923922 msgstr "Notificaciones y la bandeja de mensajes"
2362023923
2362123924 #. (itstool) path: section/title
23622 #: C/shell-notifications.page:37
23925 #: C/shell-notifications.page:38
2362323926 msgid "What is a notification?"
2362423927 msgstr "¿Qué es una notificación?"
2362523928
2362623929 #. (itstool) path: section/p
23627 #: C/shell-notifications.page:39
23930 #: C/shell-notifications.page:40
2362823931 msgid ""
2362923932 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
2363023933 "notification will be shown at the top of the screen."
2363323936 "mostrará una notificación en la parte superior de la pantalla."
2363423937
2363523938 #. (itstool) path: section/p
23636 #: C/shell-notifications.page:42
23939 #: C/shell-notifications.page:43
23940 #, fuzzy
23941 #| msgid ""
23942 #| "You can view the notifications by clicking on the message tray items. "
23943 #| "These are usually messages sent by applications. However, chat "
23944 #| "notifications are given special treatment, and are represented by the "
23945 #| "individual contacts who sent you the chat messages."
2363723946 msgid ""
2363823947 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
23639 "notification informing you."
23640 msgstr ""
23641 "Por ejemplo, si recibe un nuevo mensaje de chat o un correo nuevo, recibirá "
23642 "una notificación informándole de ello."
23948 "notification informing you. Chat notifications are given special treatment, "
23949 "and are represented by the individual contacts who sent you the chat "
23950 "messages."
23951 msgstr ""
23952 "Puede ver las notificaciones pulsando en los elementos de la bandeja de "
23953 "mensajes. Los elementos en la bandeja de mensajes son, por lo general, "
23954 "aplicaciones que le envían notificaciones. Sin embargo, a las notificaciones "
23955 "de chat se les da un trato especial y están representadas por cada contacto "
23956 "individual que le envió los mensajes de chat."
2364323957
2364423958 #. (itstool) path: section/p
23645 #: C/shell-notifications.page:48
23959 #: C/shell-notifications.page:51
2364623960 msgid ""
2364723961 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
2364823962 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
2365223966 "botón de cerrar."
2365323967
2365423968 #. (itstool) path: section/p
23655 #: C/shell-notifications.page:52
23969 #: C/shell-notifications.page:55
23970 #, fuzzy
23971 #| msgid ""
23972 #| "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, "
23973 #| "like Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message "
23974 #| "tray."
2365623975 msgid ""
2365723976 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
23658 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
23977 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification "
23978 "list."
2365923979 msgstr ""
2366023980 "Pulsar el botón cerrar en algunas notificaciones las descartará. Otras, como "
2366123981 "Rhythmbox o su aplicación de chat, estarán escondidas en la bandeja de "
2366223982 "mensajes."
2366323983
2366423984 #. (itstool) path: section/title
23665 #: C/shell-notifications.page:60
23666 msgid "The message tray"
23667 msgstr "La bandeja de mensajes"
23985 #: C/shell-notifications.page:63
23986 #, fuzzy
23987 #| msgid "Hide notifications"
23988 msgid "The notification list"
23989 msgstr "Ocultar notificaciones"
2366823990
2366923991 #. (itstool) path: section/p
23670 #: C/shell-notifications.page:62
23671 msgid ""
23672 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
23673 "is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
23674 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. "
23675 "The message tray contains all the notifications that you have not acted upon "
23676 "or that permanently reside in it."
23992 #: C/shell-notifications.page:65
23993 #, fuzzy
23994 #| msgid ""
23995 #| "The message tray gives you a way to get back to your notifications when "
23996 #| "it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or "
23997 #| "press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
23998 #| "keyseq>. The message tray contains all the notifications that you have "
23999 #| "not acted upon or that permanently reside in it."
24000 msgid ""
24001 "The notification list gives you a way to get back to your notifications when "
24002 "it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
24003 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>. "
24004 "The notification list contains all the notifications that you have not acted "
24005 "upon or that permanently reside in it."
2367724006 msgstr ""
2367824007 "La bandeja de mensajes le ofrece una manera de volver a sus notificaciones "
2367924008 "cuando crea conveniente. Aparece cuando mueve el ratón sobre el reloj o "
2368224011 "que no ha actuado o aquellas que residen en ella permanentemente."
2368324012
2368424013 #. (itstool) path: section/p
23685 #: C/shell-notifications.page:69
23686 msgid ""
23687 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
23688 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
23689 "right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
23690 "\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
23691 "clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
23692 "message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
23693 "that permanently reside in it."
23694 msgstr ""
23695 "La bandeja de mensajes le ofrece una manera de volver a sus notificaciones "
23696 "cuando crea conveniente. Aparece cuando mueve el ratón a la esquina inferior "
23697 "derecha de la pantalla o cuando pulsa <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
23698 "\">Super</key><key>M</key></keyseq>. También puede mostrar la bandeja de "
23699 "mensajes pulsando el icono azul con un número en la parte derecha de la "
23700 "lista de ventanas. La bandeja de mensajes contiene todas las notificaciones "
23701 "sobre las que no ha actuado o aquellas que residen permanentemente."
23702
23703 #. (itstool) path: section/p
23704 #: C/shell-notifications.page:77
23705 msgid ""
23706 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
23707 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
23708 "given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
23709 "sent you the chat messages."
23710 msgstr ""
23711 "Puede ver las notificaciones pulsando en los elementos de la bandeja de "
23712 "mensajes. Los elementos en la bandeja de mensajes son, por lo general, "
23713 "aplicaciones que le envían notificaciones. Sin embargo, a las notificaciones "
23714 "de chat se les da un trato especial y están representadas por cada contacto "
23715 "individual que le envió los mensajes de chat."
23716
23717 #. (itstool) path: section/p
23718 #: C/shell-notifications.page:82
23719 msgid ""
23720 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
23721 "key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
24014 #: C/shell-notifications.page:72
24015 #, fuzzy
24016 #| msgid ""
24017 #| "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</"
24018 #| "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
24019 msgid ""
24020 "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the "
24021 "notification list by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> "
24022 "again or <key>Esc</key>."
2372224023 msgstr ""
2372324024 "Puede cerrar la bandeja de mensajes pulsando <keyseq><key>Super</key><key>M</"
2372424025 "key></keyseq> otra vez o <key>Esc</key>."
2372524026
24027 #. (itstool) path: section/p
24028 #: C/shell-notifications.page:76
24029 #, fuzzy
24030 #| msgid ""
24031 #| "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
24032 msgid ""
24033 "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
24034 msgstr ""
24035 "Pulse el botón <gui>Propiedades</gui> en la parte derecha de la barra de "
24036 "botones."
24037
2372624038 #. (itstool) path: section/title
23727 #: C/shell-notifications.page:89
24039 #: C/shell-notifications.page:83
2372824040 msgid "Hiding notifications"
2372924041 msgstr "Ocultar notificaciones"
2373024042
2373124043 #. (itstool) path: section/p
23732 #: C/shell-notifications.page:91
24044 #: C/shell-notifications.page:85
2373324045 msgid ""
2373424046 "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
2373524047 "switch off notifications."
2373824050 "notificaciones."
2373924051
2374024052 #. (itstool) path: item/p
23741 #: C/shell-notifications.page:96
23742 msgid ""
23743 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
23744 "overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
23745 msgstr ""
23746 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
23747 "gui> y empiece a escribir <gui>Notificaciones</gui>."
24053 #: C/shell-notifications.page:97
24054 #, fuzzy
24055 #| msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
24056 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
24057 msgstr "Pulse en <gui>Notificaciones</gui> para abrir el panel."
2374824058
2374924059 #. (itstool) path: item/p
2375024060 #: C/shell-notifications.page:100
23751 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
23752 msgstr "Pulse en <gui>Notificaciones</gui> para abrir el panel."
23753
23754 #. (itstool) path: item/p
23755 #: C/shell-notifications.page:103
23756 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
24061 #, fuzzy
24062 #| msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
24063 msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
2375724064 msgstr "<gui>Desactive</gui> la opción <gui>Mostrar notificaciones</gui>."
2375824065
2375924066 #. (itstool) path: section/p
23760 #: C/shell-notifications.page:107
24067 #: C/shell-notifications.page:104
24068 #, fuzzy
24069 #| msgid ""
24070 #| "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
24071 #| "screen. Notifications will still be available in the message tray when "
24072 #| "you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
24073 #| "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start "
24074 #| "popping up again when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
2376124075 msgid ""
2376224076 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
23763 "screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
23764 "display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
23765 "key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
23766 "switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
24077 "screen. Notifications will still be available in the notification list when "
24078 "you display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
24079 "key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
24080 "switch the toggle back to <gui>ON</gui>."
2376724081 msgstr ""
2376824082 "Cuando se apaga, la mayoría de las notificaciones no se mostrarán como "
2376924083 "mensajes emergentes en la parte superior de la pantalla. Las notificaciones "
2377324087 "<gui>ENCENDIDO</gui> otra vez."
2377424088
2377524089 #. (itstool) path: section/p
23776 #: C/shell-notifications.page:115
24090 #: C/shell-notifications.page:111
2377724091 msgid ""
2377824092 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
2377924093 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
2378024094 msgstr ""
2378124095 "También puede desactivar o volver a activar las notificaciones para "
2378224096 "aplicaciones individuales desde el panel <gui>Notificaciones</gui>."
23783
23784 #. (itstool) path: section/p
23785 #: C/shell-notifications.page:118
23786 msgid ""
23787 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
23788 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
23789 "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
23790 "the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-"
23791 "right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</"
23792 "key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
23793 "toggle to <gui>ON</gui> again."
23794 msgstr ""
23795 "Cuando se apaga, la mayoría de las notificaciones no se mostrarán como "
23796 "mensajes emergentes en la parte superior de la pantalla. Las notificaciones "
23797 "muy importantes, tales como batería críticamente baja, se seguirán "
23798 "mostrando. Las notificaciones seguirán estando disponibles en la bandeja de "
23799 "mensajes cuando la muestre (moviendo el ratón a la esquina inferior derecha "
23800 "de la pantalla, o pulsando <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) y "
23801 "luego se volverán a mostrar cuando cambie el interruptor a <gui>ENCENDIDO</"
23802 "gui> otra vez."
2380324097
2380424098 #. (itstool) path: info/title
2380524099 #: C/shell-overview.page:8
2398724281 "puede usar los mismos atajos de teclado que usó para maximizar la ventana."
2398824282
2398924283 #. (itstool) path: note/p
23990 #: C/shell-windows-maximize.page:47
24284 #: C/shell-windows-maximize.page:47 C/shell-windows-tiled.page:38
2399124285 msgid ""
2399224286 "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
2399324287 msgstr ""
2423924533 msgstr ""
2424024534 "Para restaurar una ventana a su tamaño original, arrástrela fuera de la "
2424124535 "pantalla o use el mismo atajo del teclado que usó para maximizarla."
24242
24243 #. (itstool) path: note/p
24244 #: C/shell-windows-tiled.page:38
24245 msgid ""
24246 "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
24247 msgstr ""
24248 "Mantenga pulsada la tecla <key>Alt</key> y arrastre la ventana a cualquier "
24249 "parte para moverla."
2425024536
2425124537 #. (itstool) path: info/desc
2425224538 #: C/shell-windows.page:18
2542225708 msgid "Bluetooth has been disabled."
2542325709 msgstr "El Bluetooth se ha desactivado."
2542425710
25711 #. (itstool) path: info/desc
25712 #: C/status-icons.page:98
25713 #, fuzzy
25714 #| msgid ""
25715 #| "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
25716 msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
25717 msgstr ""
25718 "Explica el significado de los iconos de la parte derecha de la barra "
25719 "superior."
25720
2542525721 #. (itstool) path: section/title
25426 #: C/status-icons.page:96
25722 #: C/status-icons.page:101
2542725723 msgid "Network Manager Icons"
2542825724 msgstr "Iconos del gestor de la red"
2542925725
2543025726 #. (itstool) path: section/p
25431 #: C/status-icons.page:98
25727 #: C/status-icons.page:103
2543225728 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
2543325729 msgstr "<app>Conexión móvil</app>"
2543425730
2543525731 #. (itstool) path: td/p
25436 #: C/status-icons.page:103
25732 #: C/status-icons.page:108
2543725733 msgid "Connected to a 3G network."
2543825734 msgstr "Conectado a una red 3G."
2543925735
2544025736 #. (itstool) path: td/p
25441 #: C/status-icons.page:107
25737 #: C/status-icons.page:112
2544225738 msgid "Connected to a 4G network."
2544325739 msgstr "Conectado a una red 4G."
2544425740
2544525741 #. (itstool) path: td/p
25446 #: C/status-icons.page:111
25742 #: C/status-icons.page:116
2544725743 msgid "Connected to an EDGE network."
2544825744 msgstr "Conectado a una red EDGE."
2544925745
2545025746 #. (itstool) path: td/p
25451 #: C/status-icons.page:115
25747 #: C/status-icons.page:120
2545225748 msgid "Connected to a GPRS network."
2545325749 msgstr "Conectado a una red GPRS."
2545425750
2545525751 #. (itstool) path: td/p
25456 #: C/status-icons.page:119
25752 #: C/status-icons.page:124
2545725753 msgid "Connected to a UMTS network."
2545825754 msgstr "Conectado a una red UMTS."
2545925755
2546025756 #. (itstool) path: td/p
25461 #: C/status-icons.page:123
25757 #: C/status-icons.page:128
2546225758 msgid "Connected to a cellular network."
2546325759 msgstr "Conectado a una red móvil."
2546425760
2546525761 #. (itstool) path: td/p
25466 #: C/status-icons.page:127
25762 #: C/status-icons.page:132
2546725763 msgid "Acquiring a cellular network connection."
2546825764 msgstr "Obteniendo conexión de red móvil."
2546925765
2547025766 #. (itstool) path: td/p
25471 #: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
25767 #: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
2547225768 msgid "Very high signal strength."
2547325769 msgstr "Intensidad de la señal muy alta."
2547425770
2547525771 #. (itstool) path: td/p
25476 #: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
25772 #: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
2547725773 msgid "High signal strength."
2547825774 msgstr "Intensidad de la señal alta."
2547925775
2548025776 #. (itstool) path: td/p
25481 #: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
25777 #: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
2548225778 msgid "Medium signal strength."
2548325779 msgstr "Intensidad de la señal media."
2548425780
2548525781 #. (itstool) path: td/p
25486 #: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
25782 #: C/status-icons.page:148 C/status-icons.page:250
2548725783 msgid "Low signal strength."
2548825784 msgstr "Intensidad de la señal baja."
2548925785
2549025786 #. (itstool) path: td/p
25491 #: C/status-icons.page:147
25787 #: C/status-icons.page:152
2549225788 msgid "Extremely low signal strength."
2549325789 msgstr "Intensidad de la señal extremadamente baja."
2549425790
2549525791 #. (itstool) path: section/p
25496 #: C/status-icons.page:153
25792 #: C/status-icons.page:158
2549725793 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
2549825794 msgstr "<app>Conexiones de red de área local (LAN)</app>"
2549925795
2550025796 #. (itstool) path: td/p
25501 #: C/status-icons.page:157
25797 #: C/status-icons.page:162
2550225798 msgid "There has been an error in finding the network."
2550325799 msgstr "Hubo un error al buscar la red."
2550425800
2550525801 #. (itstool) path: td/p
25506 #: C/status-icons.page:161
25802 #: C/status-icons.page:166
2550725803 msgid "The network is inactive."
2550825804 msgstr "La red está inactiva."
2550925805
2551025806 #. (itstool) path: td/p
25511 #: C/status-icons.page:165
25807 #: C/status-icons.page:170
2551225808 msgid "There is no route found for the network."
2551325809 msgstr "No se ha encontrado una ruta para la red."
2551425810
2551525811 #. (itstool) path: td/p
25516 #: C/status-icons.page:169
25812 #: C/status-icons.page:174
2551725813 msgid "The network is offline."
2551825814 msgstr "La red está desconectada."
2551925815
2552025816 #. (itstool) path: td/p
25521 #: C/status-icons.page:173
25817 #: C/status-icons.page:178
2552225818 msgid "The network is receiving data."
2552325819 msgstr "La red está recibiendo datos."
2552425820
2552525821 #. (itstool) path: td/p
25526 #: C/status-icons.page:177
25822 #: C/status-icons.page:182
2552725823 msgid "The network is transmitting and receiving data."
2552825824 msgstr "La red está transmitiendo y recibiendo datos."
2552925825
2553025826 #. (itstool) path: td/p
25531 #: C/status-icons.page:181
25827 #: C/status-icons.page:186
2553225828 msgid "The network is transmitting data."
2553325829 msgstr "La red está transmitiendo datos."
2553425830
2553525831 #. (itstool) path: section/p
25536 #: C/status-icons.page:187
25832 #: C/status-icons.page:192
2553725833 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
2553825834 msgstr "<app>Conexión a una red privada virtual (VPN)</app>"
2553925835
2554025836 #. (itstool) path: td/p
25541 #: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
25837 #: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209
2554225838 msgid "Acquiring a network connection."
2554325839 msgstr "Obteniendo conexión de red."
2554425840
2554525841 #. (itstool) path: td/p
25546 #: C/status-icons.page:195
25842 #: C/status-icons.page:200
2554725843 msgid "Connected to a VPN network."
2554825844 msgstr "Conectado a una red VPN."
2554925845
2555025846 #. (itstool) path: section/p
25551 #: C/status-icons.page:200
25847 #: C/status-icons.page:205
2555225848 msgid "<app>Wired Connection</app>"
2555325849 msgstr "<app>Conexión cableada</app>"
2555425850
2555525851 #. (itstool) path: td/p
25556 #: C/status-icons.page:208
25852 #: C/status-icons.page:213
2555725853 msgid "Disconnected from the network."
2555825854 msgstr "Desconectado de la red."
2555925855
2556025856 #. (itstool) path: td/p
25561 #: C/status-icons.page:212
25857 #: C/status-icons.page:217
2556225858 msgid "Connected to a wired network."
2556325859 msgstr "Conectado a una red cableada."
2556425860
2556525861 #. (itstool) path: section/p
25566 #: C/status-icons.page:217
25862 #: C/status-icons.page:222
2556725863 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
2556825864 msgstr "<app>Conexión inalámbrica</app>"
2556925865
2557025866 #. (itstool) path: td/p
25571 #: C/status-icons.page:221
25867 #: C/status-icons.page:226
2557225868 msgid "Acquiring a wireless connection."
2557325869 msgstr "Obteniendo conexión inalámbrica."
2557425870
2557525871 #. (itstool) path: td/p
25576 #: C/status-icons.page:225
25872 #: C/status-icons.page:230
2557725873 msgid "The wireless network is encrypted."
2557825874 msgstr "La red inalámbrica está cifrada."
2557925875
2558025876 #. (itstool) path: td/p
25581 #: C/status-icons.page:229
25877 #: C/status-icons.page:234
2558225878 msgid "Connected to a wireless network."
2558325879 msgstr "Conectado a una red inalámbrica."
2558425880
2558525881 #. (itstool) path: td/p
25586 #: C/status-icons.page:249
25882 #: C/status-icons.page:254
2558725883 msgid "Very low signal strength."
2558825884 msgstr "Intensidad de la señal muy baja."
2558925885
2559025886 #. (itstool) path: section/title
25591 #: C/status-icons.page:256
25887 #: C/status-icons.page:261
2559225888 msgid "Power Manager Icons"
2559325889 msgstr "Iconos del gestor de energía"
2559425890
2559525891 #. (itstool) path: td/p
25596 #: C/status-icons.page:261
25892 #: C/status-icons.page:266
2559725893 msgid "The battery is full."
2559825894 msgstr "La batería está completamente cargada."
2559925895
2560025896 #. (itstool) path: td/p
25601 #: C/status-icons.page:265
25897 #: C/status-icons.page:270
2560225898 msgid "The battery is partially drained."
2560325899 msgstr "La batería está parcialmente vacía."
2560425900
2560525901 #. (itstool) path: td/p
25606 #: C/status-icons.page:269
25902 #: C/status-icons.page:274
2560725903 msgid "The battery is low."
2560825904 msgstr "La batería está baja."
2560925905
2561025906 #. (itstool) path: td/p
25611 #: C/status-icons.page:273
25907 #: C/status-icons.page:278
2561225908 msgid "Caution: The battery is very low."
2561325909 msgstr "Advertencia: la batería está muy baja."
2561425910
2561525911 #. (itstool) path: td/p
25616 #: C/status-icons.page:277
25912 #: C/status-icons.page:282
2561725913 msgid "The battery is extremely low."
2561825914 msgstr "La batería está extremadamente baja."
2561925915
2562025916 #. (itstool) path: td/p
25621 #: C/status-icons.page:281
25917 #: C/status-icons.page:286
2562225918 msgid "The battery has been unplugged."
2562325919 msgstr "La batería está desenchufada."
2562425920
2562525921 #. (itstool) path: td/p
25626 #: C/status-icons.page:285
25922 #: C/status-icons.page:290
2562725923 msgid "The battery is fully charged."
2562825924 msgstr "La batería está cargada completamente."
2562925925
2563025926 #. (itstool) path: td/p
25631 #: C/status-icons.page:289
25927 #: C/status-icons.page:294
2563225928 msgid "The battery is full and charging."
2563325929 msgstr "La batería está completa y cargándose."
2563425930
2563525931 #. (itstool) path: td/p
25636 #: C/status-icons.page:293
25932 #: C/status-icons.page:298
2563725933 msgid "The battery is partially full and charging."
2563825934 msgstr "La batería está parcialmente completa y cargándose."
2563925935
2564025936 #. (itstool) path: td/p
25641 #: C/status-icons.page:297
25937 #: C/status-icons.page:302
2564225938 msgid "The battery is low and charging."
2564325939 msgstr "La batería está baja y cargándose."
2564425940
2564525941 #. (itstool) path: td/p
25646 #: C/status-icons.page:301
25942 #: C/status-icons.page:306
2564725943 msgid "The battery is very low and charging."
2564825944 msgstr "La batería está muy baja y cargándose."
2564925945
2565025946 #. (itstool) path: td/p
25651 #: C/status-icons.page:305
25947 #: C/status-icons.page:310
2565225948 msgid "The battery is empty and charging."
2565325949 msgstr "La batería está vacía y cargándose."
2565425950
2569025986
2569125987 #. (itstool) path: section/p
2569225988 #: C/tips-specialchars.page:48
25693 #| msgid ""
25694 #| "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. "
25695 #| "It lets you find and insert unusual characters by browsing character "
25696 #| "categories or searching for keywords."
2569725989 msgid ""
2569825990 "GNOME comes with a character map application that allows you to find and "
2569925991 "insert unusual characters, including emoji, by browsing character categories "
2570525997
2570625998 #. (itstool) path: section/p
2570725999 #: C/tips-specialchars.page:52
25708 #| msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
2570926000 msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
2571026001 msgstr "Puede lanzar <app>Caracteres</app> desde la vista de actividades."
2571126002
2577026061
2577126062 #. (itstool) path: item/p
2577226063 #: C/tips-specialchars.page:99
25773 #| msgid "Close the current window."
2577426064 msgid "Close the dialog."
2577526065 msgstr "Cierre el diálogo"
2577626066
2617826468 "\"button\"><_:media-1/></gui> para generar automáticamente una contraseña "
2617926469 "aleatoria."
2618026470
26181 #. (itstool) path: item/p
26182 #: C/user-add.page:83
26183 msgid "Click <gui>Add</gui>."
26184 msgstr "Pulse <gui>Añadir</gui>."
26185
2618626471 #. (itstool) path: page/p
2618726472 #: C/user-add.page:87
2618826473 msgid ""
2699427279
2699527280 #. (itstool) path: section/p
2699627281 #: C/video-dvd.page:43
27282 #, fuzzy
27283 #| msgid ""
27284 #| "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
27285 #| "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing "
27286 #| "them unless you have extra software to handle the copy protection. This "
27287 #| "software is available from a number of Linux distributions, but cannot be "
27288 #| "legally used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that "
27289 #| "can handle copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/"
27290 #| "product/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and "
27291 #| "should be legal to use in all countries."
2699727292 msgid ""
2699827293 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
2699927294 "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
2700027295 "unless you have extra software to handle the copy protection. This software "
2700127296 "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally "
2700227297 "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle "
27003 "copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-"
27004 "dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use "
27005 "in all countries."
27298 "copy protection from <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/"
27299 "oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be "
27300 "legal to use in all countries."
2700627301 msgstr ""
2700727302 "Los DVD también están <em>protegidos contra copia</em> usando un sistema "
2700827303 "llamado CSS. Esto evita que se puedan copiar los DVD, pero también evita que "
2717127466 "el vídeo)."
2717227467
2717327468 #. (itstool) path: info/desc
27174 #: C/wacom-left-handed.page:22
27469 #: C/wacom-left-handed.page:23
2717527470 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
2717627471 msgstr "Cambiar la tableta Wacom a <gui>Orientación para zurdos</gui>."
2717727472
2717827473 #. (itstool) path: page/title
27179 #: C/wacom-left-handed.page:25
27474 #: C/wacom-left-handed.page:26
2718027475 msgid "Use the tablet left-handed"
2718127476 msgstr "Use su tableta para zurdos"
2718227477
2718327478 #. (itstool) path: page/p
27184 #: C/wacom-left-handed.page:27
27479 #: C/wacom-left-handed.page:28
2718527480 msgid ""
2718627481 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
2718727482 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
2719227487 "orientación para zurdos:"
2719327488
2719427489 #. (itstool) path: item/p
27195 #: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
27196 #: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
27197 msgid ""
27198 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27199 "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
27200 msgstr ""
27201 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
27202 "gui> y empiece a escribir <gui>Tableta Wacom</gui>."
27203
27204 #. (itstool) path: item/p
27205 #: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
27206 #: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
27207 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
27208 msgstr "Pulse en <gui>Tableta Wacom</gui> para abrir el panel."
27490 #: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42
27491 #: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
27492 #, fuzzy
27493 #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
27494 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
27495 msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
27496
27497 #. (itstool) path: item/p
27498 #: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45
27499 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
27500 #, fuzzy
27501 #| msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
27502 msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
27503 msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui> en la barra de botones."
2720927504
2721027505 #. (itstool) path: note/p
27211 #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
27212 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
27506 #: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47
27507 #: C/wacom-multi-monitor.page:56
2721327508 msgid ""
2721427509 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
2721527510 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
2722027515 "gui> para conectar una tableta inalámbrica"
2722127516
2722227517 #. (itstool) path: item/p
27223 #: C/wacom-left-handed.page:43
27518 #: C/wacom-left-handed.page:53
2722427519 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
2722527520 msgstr ""
2722627521 "Active la opción <gui>Orientación para zurdos</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
2722727522
2722827523 #. (itstool) path: info/desc
27229 #: C/wacom-mode.page:22
27524 #: C/wacom-mode.page:23
2723027525 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
2723127526 msgstr "Cambiar el modo de la tableta entre modo tableta y modo ratón."
2723227527
2723327528 #. (itstool) path: page/title
27234 #: C/wacom-mode.page:25
27529 #: C/wacom-mode.page:26
2723527530 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
2723627531 msgstr "Establecer el modo de seguimiento de la tableta Wacom"
2723727532
2723827533 #. (itstool) path: page/p
27239 #: C/wacom-mode.page:27
27534 #: C/wacom-mode.page:28
2724027535 msgid ""
2724127536 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
2724227537 msgstr ""
2724427539 "con la pantalla."
2724527540
2724627541 #. (itstool) path: item/p
27247 #: C/wacom-mode.page:41
27542 #: C/wacom-mode.page:51
2724827543 msgid ""
2724927544 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
2725027545 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
2725327548 "gui> o <gui>Touchpad (relativo)</gui>."
2725427549
2725527550 #. (itstool) path: note/p
27256 #: C/wacom-mode.page:45
27551 #: C/wacom-mode.page:55
2725727552 msgid ""
2725827553 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
2725927554 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
2726427559 "ejemplo, siempre corresponde con el mismo punto de la tableta."
2726527560
2726627561 #. (itstool) path: note/p
27267 #: C/wacom-mode.page:48
27562 #: C/wacom-mode.page:58
2726827563 msgid ""
2726927564 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
2727027565 "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
2727527570 "como funciona un ratón."
2727627571
2727727572 #. (itstool) path: info/desc
27278 #: C/wacom-multi-monitor.page:27
27573 #: C/wacom-multi-monitor.page:28
2727927574 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
2728027575 msgstr "Mapear la tableta Wacom a una pantalla específica."
2728127576
2728227577 #. (itstool) path: page/title
27283 #: C/wacom-multi-monitor.page:30
27578 #: C/wacom-multi-monitor.page:31
2728427579 msgid "Choose a monitor"
2728527580 msgstr "Elegir una pantalla"
2728627581
2728727582 #. (itstool) path: item/p
27288 #: C/wacom-multi-monitor.page:50
27583 #: C/wacom-multi-monitor.page:60
2728927584 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
2729027585 msgstr "Pulse <gui>Mapa que monitorizar…</gui>."
2729127586
2729227587 #. (itstool) path: item/p
27293 #: C/wacom-multi-monitor.page:51
27588 #: C/wacom-multi-monitor.page:61
2729427589 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
2729527590 msgstr "Marque <gui>Mapear una única pantalla</gui>."
2729627591
2729727592 #. (itstool) path: item/p
27298 #: C/wacom-multi-monitor.page:52
27593 #: C/wacom-multi-monitor.page:62
2729927594 msgid ""
2730027595 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
2730127596 "your graphics tablet."
2730427599 "la entrada de su tableta gráfica."
2730527600
2730627601 #. (itstool) path: note/p
27307 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
27602 #: C/wacom-multi-monitor.page:64
2730827603 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
2730927604 msgstr "Sólo se pueden seleccionar las pantallas que están configuradas."
2731027605
2731127606 #. (itstool) path: item/p
27312 #: C/wacom-multi-monitor.page:58
27607 #: C/wacom-multi-monitor.page:68
27608 #, fuzzy
27609 #| msgid ""
27610 #| "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
27611 #| "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
27612 #| "setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
27613 #| "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
27614 #| "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
27615 #| "correspond to a widescreen display."
2731327616 msgid ""
2731427617 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
2731527618 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
27316 "setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
27317 "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
27318 "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
27319 "correspond to a widescreen display."
27619 "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing "
27620 "area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a "
27621 "4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a "
27622 "widescreen display."
2732027623 msgstr ""
2732127624 "<gui>Active</gui> la opción <gui>Mantener relación de aspecto (letterbox)</"
2732227625 "gui> para que el área de la tableta coincida con las proporciones de la "
2732627629 "se corresponderá de manera más directa con una pantalla panorámica."
2732727630
2732827631 #. (itstool) path: item/p
27329 #: C/wacom-multi-monitor.page:65
27632 #: C/wacom-multi-monitor.page:75
2733027633 msgid "Click <gui>Close</gui>."
2733127634 msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
2733227635
2733327636 #. (itstool) path: info/desc
27334 #: C/wacom-stylus.page:22
27637 #: C/wacom-stylus.page:23
2733527638 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
2733627639 msgstr ""
2733727640 "Definir las funciones de los botones y el tacto de la presión de la Wacom "
2733827641 "stylus."
2733927642
2734027643 #. (itstool) path: page/title
27341 #: C/wacom-stylus.page:25
27644 #: C/wacom-stylus.page:26
2734227645 msgid "Configure the stylus"
2734327646 msgstr "Configurar la tableta"
2734427647
2734527648 #. (itstool) path: item/p
27346 #: C/wacom-stylus.page:45
27347 msgid ""
27348 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
27349 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
27350 "These settings can be adjusted:"
27649 #: C/wacom-stylus.page:49
27650 #, fuzzy
27651 #| msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
27652 msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
27653 msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui> en la barra de botones."
27654
27655 #. (itstool) path: note/p
27656 #: C/wacom-stylus.page:50
27657 #, fuzzy
27658 #| msgid ""
27659 #| "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn "
27660 #| "on your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link "
27661 #| "to connect a wireless tablet."
27662 msgid ""
27663 "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to "
27664 "the proximity of the tablet to configure it</gui>."
27665 msgstr ""
27666 "Si no se detecta ninguna tableta, se le pedirá que <gui>Conecte o encienda "
27667 "su tableta Wacom</gui>. Pulse el enlace <gui>Configuración de Bluetooth</"
27668 "gui> para conectar una tableta inalámbrica"
27669
27670 #. (itstool) path: item/p
27671 #: C/wacom-stylus.page:54
27672 #, fuzzy
27673 #| msgid ""
27674 #| "The lower part of the panel contains details and settings specific to "
27675 #| "your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the "
27676 #| "left. These settings can be adjusted:"
27677 msgid ""
27678 "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the "
27679 "device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can "
27680 "be adjusted:"
2735127681 msgstr ""
2735227682 "La parte inferior del panel contiene detalles y configuraciones específicas "
2735327683 "para su tableta, con el nombre del dispositivo (la clase de «stylus») y un "
2735427684 "diagrama a la izquierda. Esta configuración se puede ajustar:"
2735527685
2735627686 #. (itstool) path: item/p
27357 #: C/wacom-stylus.page:49
27687 #: C/wacom-stylus.page:58
2735827688 msgid ""
2735927689 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how "
2736027690 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
2736527695 "entre <gui>Suave</gui> y <gui>Firme</gui>."
2736627696
2736727697 #. (itstool) path: item/p
27368 #: C/wacom-stylus.page:52
27698 #: C/wacom-stylus.page:61
2736927699 msgid ""
2737027700 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
2737127701 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
2738227712 "«Atrás», «Adelante»."
2738327713
2738427714 #. (itstool) path: item/p
27385 #: C/wacom-stylus.page:57
27715 #: C/wacom-stylus.page:66
2738627716 msgid ""
2738727717 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
2738827718 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
2739127721 "la sensibilidad entre <gui>Suave</gui> y <gui>Firme</gui>."
2739227722
2739327723 #. (itstool) path: note/p
27394 #: C/wacom-stylus.page:63
27395 msgid ""
27396 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
27397 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
27398 "the pager to choose which stylus to configure."
27724 #: C/wacom-stylus.page:73
27725 #, fuzzy
27726 #| msgid ""
27727 #| "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close "
27728 #| "to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. "
27729 #| "Use the pager to choose which stylus to configure."
27730 msgid ""
27731 "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device "
27732 "name to choose which stylus to configure."
2739927733 msgstr ""
2740027734 "Si tiene más de una «stylus», cuando la «stylus» adicional esté cerca de la "
2740127735 "tableta, aparecerá un paginador junto al nombre del dispositivo. Use el "
2741627750 #: C/wacom.page:29
2741727751 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2741827752 msgstr "Tableta gráfica Wacom"
27753
27754 #~ msgid ""
27755 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27756 #~ "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
27757 #~ msgstr ""
27758 #~ "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
27759 #~ "gui> y empiece a escribir <gui>Fecha y hora</gui>."
27760
27761 #~ msgid ""
27762 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27763 #~ "overview and start typing <gui>Displays</gui>."
27764 #~ msgstr ""
27765 #~ "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
27766 #~ "gui> y empiece a escribir <gui>Pantallas</gui>."
27767
27768 #~ msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
27769 #~ msgstr "Pulse en <gui>Pantallas</gui> para abrir el panel."
27770
27771 #~ msgid ""
27772 #~ "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then "
27773 #~ "in the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to "
27774 #~ "deactivate the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</"
27775 #~ "gui>, or <gui>Mirror</gui> to activate it."
27776 #~ msgstr ""
27777 #~ "Pulse sobre la pantalla que quiere activar o desactivar y, en la lista de "
27778 #~ "configuración de pantallas elija <gui>Apagar</gui> para desactivar la "
27779 #~ "pantalla, o una de las opciones <gui>Primario</gui>, <gui>Secundario</"
27780 #~ "gui>, o <gui>Espejo</gui> para activarlo."
27781
27782 #~ msgid ""
27783 #~ "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
27784 #~ "until the preview is correct."
27785 #~ msgstr ""
27786 #~ "Para rotar la orientación de la pantalla, use los botones con las flechas "
27787 #~ "hasta que la vista previa sea correcta."
27788
27789 #~ msgid ""
27790 #~ "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
27791 #~ "click <gui>Keep Changes</gui>."
27792 #~ msgstr ""
27793 #~ "Cuando esté satisfecho con la configuración, pulse <gui>Aplicar</gui> y "
27794 #~ "luego pulse <gui>Mantener cambios</gui>."
27795
27796 #~ msgid ""
27797 #~ "If an application or a system component wants to get your attention, it "
27798 #~ "will display a blue icon at the right-hand side of the window list. "
27799 #~ "Clicking the blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications"
27800 #~ "\">message tray</link>, which lets you access all your notifications."
27801 #~ msgstr ""
27802 #~ "Si una aplicación o un componente del sistema requieren su atención, "
27803 #~ "mostrarán un icono azul en la parte derecha de la lista de ventanas. Al "
27804 #~ "pulsar en el icono azul se mostrará la <link xref=\"shell-notifications"
27805 #~ "\">bandeja de mensajes</link>, que le permite acceder a todas sus "
27806 #~ "notificaciones."
27807
27808 #~ msgid ""
27809 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27810 #~ "overview, then open the <app>Settings</app>."
27811 #~ msgstr ""
27812 #~ "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
27813 #~ "gui> y vaya a la <app>Configuración</app>."
27814
27815 #~ msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
27816 #~ msgstr "Pulse <gui>Teclado</gui>."
27817
27818 #~ msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
27819 #~ msgstr "Pulse la pestaña <gui style=\"tab\">Atajos</gui>."
27820
27821 #~ msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
27822 #~ msgstr "<key>Tab</key> y <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
27823
27824 #~ msgid ""
27825 #~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
27826 #~ "key><key>PageDown</key></keyseq>"
27827 #~ msgstr ""
27828 #~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq> y <keyseq><key>Ctrl</"
27829 #~ "key><key>Av. Pág</key></keyseq>"
27830
27831 #~ msgid "keyboard"
27832 #~ msgstr "teclado"
27833
27834 #~ msgid ""
27835 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27836 #~ "overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
27837 #~ msgstr ""
27838 #~ "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
27839 #~ "gui> y empiece a escribir <gui>Teclado</gui>."
27840
27841 #~ msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
27842 #~ msgstr "Pulse en <gui>Teclado</gui> para abrir el panel."
27843
27844 #~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
27845 #~ msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Atajos</gui>."
27846
27847 #~ msgid ""
27848 #~ "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
27849 #~ "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
27850 #~ "accelerator…</gui>"
27851 #~ msgstr ""
27852 #~ "Seleccione una categoría en el panel izquierdo y la fila para la acción "
27853 #~ "que quiere en la derecha. La definición de atajo actual cambiará a "
27854 #~ "<gui>Nuevo acelerador…</gui>"
27855
27856 #~ msgid "Move window one workspace to the left"
27857 #~ msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
27858
27859 #~ msgid ""
27860 #~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
27861 #~ msgstr ""
27862 #~ "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
27863
27864 #~ msgid "Move window one workspace to the right"
27865 #~ msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
27866
27867 #~ msgid ""
27868 #~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
27869 #~ msgstr ""
27870 #~ "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
27871
27872 #~ msgid "Move to workspace left"
27873 #~ msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
27874
27875 #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
27876 #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
27877
27878 #~ msgid "Move to workspace right"
27879 #~ msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
27880
27881 #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
27882 #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
27883
27884 #~ msgid "Show the message tray"
27885 #~ msgstr "Mostrar la bandeja de mensajes"
27886
27887 #~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
27888 #~ msgstr "Cambiar a la siguiente fuente usando sólo los modificadores"
27889
27890 #~ msgid "Compose Key"
27891 #~ msgstr "Tecla de composición"
27892
27893 #~ msgid "Alternative Characters Key"
27894 #~ msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
27895
27896 #~ msgid "Toggle shaded state"
27897 #~ msgstr "Conmutar el estado sombreado"
27898
27899 #~ msgid ""
27900 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27901 #~ "overview and start typing <gui>Background</gui>."
27902 #~ msgstr ""
27903 #~ "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
27904 #~ "gui> y empiece a escribir <gui>Fondo</gui>."
27905
27906 #~ msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
27907 #~ msgstr "Pulse en <gui>Fondo</gui> para abrir el panel."
27908
27909 #~ msgid ""
27910 #~ "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
27911 #~ "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click "
27912 #~ "on <gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the "
27913 #~ "<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look "
27914 #~ "better."
27915 #~ msgstr ""
27916 #~ "Para solucionar este problema, abra la vista de <gui xref=\"shell-"
27917 #~ "introduction#activities\">actividades</gui> y empiece a escribir "
27918 #~ "<gui>Pantallas</gui>. Pulse en <gui>Pantallas</gui> para abrir el panel. "
27919 #~ "Pruebe algunas de las opciones de <gui>Resolución</gui> y establezca la "
27920 #~ "que haga que se vea mejor la pantalla."
27921
27922 #~ msgid ""
27923 #~ "You can set it so that the two displays have different resolutions, but "
27924 #~ "you will not be able to display the same thing on both screens "
27925 #~ "simultaneously. In effect, you will have two independent screens "
27926 #~ "connected at the same time. You can move windows from one screen to "
27927 #~ "another, but you cannot show the same window on both screens at once."
27928 #~ msgstr ""
27929 #~ "Es posible hacer que las dos pantallas tengan distinta resolución, pero "
27930 #~ "entonces no podrá visualizar lo mismo en ambas pantallas simultáneamente. "
27931 #~ "De hecho, tendría dos pantallas independientes conectadas al mismo "
27932 #~ "tiempo. Puede mover ventanas de una pantalla a la otra, pero no podrá "
27933 #~ "mostrar la misma ventana en ambas pantallas a la vez."
27934
27935 #~ msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
27936 #~ msgstr ""
27937 #~ "Para configurar las pantallas, para que cada una tenga su propia "
27938 #~ "resolución:"
27939
27940 #~ msgid ""
27941 #~ "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
27942 #~ "display."
27943 #~ msgstr ""
27944 #~ "Las pantallas deben aparece <gui>En espejo</gui>. Seleccione su pantalla "
27945 #~ "principal."
27946
27947 #~ msgid ""
27948 #~ "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
27949 #~ "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
27950 #~ msgstr ""
27951 #~ "Seleccione <gui>Primaria</gui> en la lista de configuraciones de pantalla "
27952 #~ "y pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui> para guardar."
27953
27954 #~ msgid ""
27955 #~ "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
27956 #~ "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
27957 #~ "display looks right."
27958 #~ msgstr ""
27959 #~ "Seleccione cada pantalla por turnos de la caja gris en la parte superior "
27960 #~ "de la ventana de <gui>Monitores</gui>. Cambie la <gui>Resolución</gui> "
27961 #~ "hasta que la pantalla se vea bien."
27962
27963 #~ msgid "Rotation"
27964 #~ msgstr "Rotación"
27965
27966 #~ msgid ""
27967 #~ "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. "
27968 #~ "It is useful to be able to change the display rotation. You can rotate "
27969 #~ "what you see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
27970 #~ msgstr ""
27971 #~ "En algunos portátiles puede girar físicamente sus pantallas en muchas "
27972 #~ "direcciones. Esto es útil para poder cambiar la rotación de la pantalla. "
27973 #~ "Puede rotar lo que ve en su pantalla pulsando los botones de flechas."
27974
27975 #~ msgid ""
27976 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27977 #~ "overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
27978 #~ msgstr ""
27979 #~ "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
27980 #~ "gui> y empiece a escribir <gui>Ratón y touchpad</gui>."
27981
27982 #~ msgid ""
27983 #~ "You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
27984 #~ "you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a "
27985 #~ "mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are "
27986 #~ "not the best for another."
27987 #~ msgstr ""
27988 #~ "Puede ajustar la velocidad del puntero de forma diferente para cada tipo "
27989 #~ "de dispositivo. Por ejemplo, puede tener una velocidad de desplazamiento "
27990 #~ "para el «touchpad» del portátil distinta de la del ratón. A veces la "
27991 #~ "configuración más agradable para un tipo de dispositivo no es la más "
27992 #~ "cómoda para el otro."
27993
27994 #~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
27995 #~ msgstr ""
27996 #~ "En la sección <gui>Touchpad</gui>, seleccione <gui>Tocar para pulsar</"
27997 #~ "gui>."
27998
27999 #~ msgid ""
28000 #~ "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
28001 #~ msgstr ""
28002 #~ "En la sección <gui>Touchpad</gui>, marque <gui>Desplazamiento con dos "
28003 #~ "dedos</gui>."
28004
28005 #~ msgid ""
28006 #~ "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
28007 #~ msgstr ""
28008 #~ "En la sección <gui>Touchpad</gui>, seleccione <gui>Desplazamiento "
28009 #~ "natural</gui>."
28010
28011 #~ msgid "Mouse"
28012 #~ msgstr "Ratón"
28013
28014 #~ msgid ""
28015 #~ "You can disconnect someone who is viewing your desktop using the "
28016 #~ "<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:"
28017 #~ msgstr ""
28018 #~ "Puede desconectar a alguien que esté viendo su escritorio usando el "
28019 #~ "<gui>icono de la notificación</gui> en la bandeja de mensajes. Para "
28020 #~ "hacerlo:"
28021
28022 #~ msgid ""
28023 #~ "Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
28024 #~ "keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your "
28025 #~ "screen."
28026 #~ msgstr ""
28027 #~ "Abra la bandeja de mensajes pulsando <keyseq><key>Super</key><key>M</"
28028 #~ "key></keyseq> o moviendo el cursor del ratón a la parte inferior de la "
28029 #~ "pantalla."
28030
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
28033 #~ "will open the <app>Sharing</app> panel."
28034 #~ msgstr ""
28035 #~ "Pulse en el icono de <gui>Escritorio</gui> en la <gui>Bandeja de "
28036 #~ "mensajes</gui>. Esto abrirá el panel de <app>Compartición</app>."
28037
28038 #~ msgctxt "_"
28039 #~ msgid ""
28040 #~ "external ref='figures/shell-exit.png' "
28041 #~ "md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
28042 #~ msgstr ""
28043 #~ "external ref='figures/shell-exit.png' "
28044 #~ "md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
28045
28046 #~ msgid ""
28047 #~ "If an application or a system component wants to get your attention, it "
28048 #~ "will display a blue icon at the right-hand side of the window list. "
28049 #~ "Clicking the blue icon shows the message tray."
28050 #~ msgstr ""
28051 #~ "Si una aplicación o un componente del sistema quieren llamar su atención, "
28052 #~ "mostrará un icono azul en la parte derecha de la lista de ventanas. Al "
28053 #~ "pulsar en el icono azul se mostrará la bandeja de mensajes."
28054
28055 #~ msgid ""
28056 #~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-"
28057 #~ "key-super\">Super</key> key"
28058 #~ msgstr ""
28059 #~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> o la tecla <key xref="
28060 #~ "\"keyboard-key-super\">Super</key>"
28061
28062 #~ msgid ""
28063 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
28064 #~ "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
28065 #~ "key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
28066 #~ "key><key>Down</key></keyseq>"
28067 #~ msgstr ""
28068 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Re Pág</key></keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</"
28069 #~ "key><key>Alt</key><key>Arriba</key></keyseq>, y <keyseq><key>Super</"
28070 #~ "key><key>Av Pág</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
28071 #~ "key><key>Abajo</key></keyseq>"
28072
28073 #~ msgid ""
28074 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
28075 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
28076 #~ msgstr ""
28077 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>Re. Pág</key></keyseq> y "
28078 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>Av. Pág</key></keyseq>"
28079
28080 #~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
28081 #~ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>←</key></keyseq>"
28082
28083 #~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
28084 #~ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>→</key></keyseq>"
28085
28086 #~ msgid ""
28087 #~ "the ability to control media playback — change the volume, skip a track "
28088 #~ "or pause your music without having to enter a password"
28089 #~ msgstr ""
28090 #~ "la habilidad para controlar la reproducción de medios: cambiar el "
28091 #~ "volumen, saltar una pista o pausar su música sin tener que ingresar una "
28092 #~ "contraseña"
28093
28094 #~ msgid ""
28095 #~ "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
28096 #~ "notification informing you."
28097 #~ msgstr ""
28098 #~ "Por ejemplo, si recibe un nuevo mensaje de chat o un correo nuevo, "
28099 #~ "recibirá una notificación informándole de ello."
28100
28101 #~ msgid "The message tray"
28102 #~ msgstr "La bandeja de mensajes"
28103
28104 #~ msgid ""
28105 #~ "The message tray gives you a way to get back to your notifications when "
28106 #~ "it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the "
28107 #~ "bottom-right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-"
28108 #~ "key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the "
28109 #~ "message tray by clicking the blue number icon at the right-hand side of "
28110 #~ "the window list. The message tray contains all the notifications that you "
28111 #~ "have not acted upon or that permanently reside in it."
28112 #~ msgstr ""
28113 #~ "La bandeja de mensajes le ofrece una manera de volver a sus "
28114 #~ "notificaciones cuando crea conveniente. Aparece cuando mueve el ratón a "
28115 #~ "la esquina inferior derecha de la pantalla o cuando pulsa <keyseq> <key "
28116 #~ "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. También "
28117 #~ "puede mostrar la bandeja de mensajes pulsando el icono azul con un número "
28118 #~ "en la parte derecha de la lista de ventanas. La bandeja de mensajes "
28119 #~ "contiene todas las notificaciones sobre las que no ha actuado o aquellas "
28120 #~ "que residen permanentemente."
28121
28122 #~ msgid ""
28123 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
28124 #~ "overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
28125 #~ msgstr ""
28126 #~ "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
28127 #~ "gui> y empiece a escribir <gui>Notificaciones</gui>."
28128
28129 #~ msgid ""
28130 #~ "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
28131 #~ "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
28132 #~ "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
28133 #~ "in the message tray when you display it (by moving your mouse to the "
28134 #~ "bottom-right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</"
28135 #~ "key> <key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when "
28136 #~ "you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
28137 #~ msgstr ""
28138 #~ "Cuando se apaga, la mayoría de las notificaciones no se mostrarán como "
28139 #~ "mensajes emergentes en la parte superior de la pantalla. Las "
28140 #~ "notificaciones muy importantes, tales como batería críticamente baja, se "
28141 #~ "seguirán mostrando. Las notificaciones seguirán estando disponibles en la "
28142 #~ "bandeja de mensajes cuando la muestre (moviendo el ratón a la esquina "
28143 #~ "inferior derecha de la pantalla, o pulsando <keyseq><key>Super</"
28144 #~ "key><key>M</key></keyseq>) y luego se volverán a mostrar cuando cambie el "
28145 #~ "interruptor a <gui>ENCENDIDO</gui> otra vez."
28146
28147 #~ msgid ""
28148 #~ "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
28149 #~ msgstr ""
28150 #~ "Mantenga pulsada la tecla <key>Alt</key> y arrastre la ventana a "
28151 #~ "cualquier parte para moverla."
28152
28153 #~ msgid ""
28154 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
28155 #~ "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
28156 #~ msgstr ""
28157 #~ "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
28158 #~ "gui> y empiece a escribir <gui>Tableta Wacom</gui>."
28159
28160 #~ msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
28161 #~ msgstr "Pulse en <gui>Tableta Wacom</gui> para abrir el panel."
2741928162
2742028163 #~ msgid ""
2742128164 #~ "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
2826929012 #~ "En la ventana <gui>Marcadores</gui>, seleccione el marcador que quiere "
2827029013 #~ "renombrar."
2827129014
28272 #~ msgid "down"
28273 #~ msgstr "abajo"
28274
2827529015 #~ msgid ""
2827629016 #~ "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
2827729017 #~ "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
2907829818 #~ "<gui>barra superior</gui>. Esto le proporciona un rápido acceso a "
2907929819 #~ "carpetas importantes, como por ejemplo <gui>Descargas</gui> o "
2908029820 #~ "<gui>Imágenes</gui>."
29081
29082 #~ msgid "Settings"
29083 #~ msgstr "Configuración"
2908429821
2908529822 #~ msgid ""
2908629823 #~ "The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
2949030227 #~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
2949130228 #~ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
2949230229
29493 #~ msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
29494 #~ msgstr "Pulse en <gui>Pantallas</gui> para abrir el panel."
29495
2949630230 #~ msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
2949730231 #~ msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
2949830232
2959130325 #~ msgstr ""
2959230326 #~ "Active la opción <gui>Compartir medios en esta red</gui> (<gui>Encendido</"
2959330327 #~ "gui>)."
29594
29595 #~ msgctxt "_"
29596 #~ msgid ""
29597 #~ "external ref='figures/shell-exit.png' "
29598 #~ "md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
29599 #~ msgstr ""
29600 #~ "external ref='figures/shell-exit.png' "
29601 #~ "md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
2960230328
2960330329 #~ msgid ""
2960430330 #~ "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the "
2998830714 #~ msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
2998930715 #~ msgstr "En el modo de selección marque los documentos para agruparlos."
2999030716
29991 #~ msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
29992 #~ msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui> en la barra de botones."
29993
2999430717 #~ msgid ""
2999530718 #~ "In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection "
2999630719 #~ "name, or select an existing collection. The selected documents will be "
3010630829
3010730830 #~ msgid "To see a document's properties:"
3010830831 #~ msgstr "Para ver las propiedades de un documento:"
30109
30110 #~ msgid ""
30111 #~ "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
30112 #~ msgstr ""
30113 #~ "Pulse el botón <gui>Propiedades</gui> en la parte derecha de la barra de "
30114 #~ "botones."
3011530832
3011630833 #~ msgid ""
3011730834 #~ "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
3131932036 #~ "automáticamente para que pueda cambiar su configuración en la misma forma "
3132032037 #~ "que la pantalla normal. Si esto no sucede, simplemente pulse en "
3132132038 #~ "<gui>Detectar pantallas</gui>."
31322
31323 #~ msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
31324 #~ msgstr "Abra <gui>Ratón y touchpad</gui>."
3132532039
3132632040 #~ msgid ""
3132732041 #~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
3225632970 #~ msgstr ""
3225732971 #~ "No mostrar notificaciones emergentes cuando la pantalla está bloqueada"
3225832972
32259 #~ msgid "Hide notifications"
32260 #~ msgstr "Ocultar notificaciones"
32261
3226232973 #~ msgid ""
3226332974 #~ "By default, your computer will display message notifications even when "
3226432975 #~ "your screen is locked. For example, if someone sends you an instant "
3266633377
3266733378 #~ msgid "This option is disabled by default."
3266833379 #~ msgstr "Esta opción está desactivada de forma predeterminada."
32669
32670 #~ msgid "Show notification area icon"
32671 #~ msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
3267233380
3267333381 #~ msgid ""
3267433382 #~ "To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
3846339171 #~ "buscar</gui> «usuarios y grupos». Esto abrirá la <app>Herramienta de "
3846439172 #~ "administración de usuarios</app>."
3846539173
38466 #~ msgid "Display"
38467 #~ msgstr "Pantalla"
38468
3846939174 #~ msgid "Languages"
3847039175 #~ msgstr "Idiomas"
3847139176
3849239197 #~ msgid "Error: \"Can't move directory over directory\"."
3849339198 #~ msgstr "Error: «no se puede mover una carpeta sobre una carpeta»."
3849439199
38495 #~ msgid "Mouse Orientation"
38496 #~ msgstr "Orientación del ratón"
38497
3849839200 #~ msgid "2010"
3849939201 #~ msgstr "2010"
3850039202
3865539357
3865639358 #~ msgid "How to share and transfer files."
3865739359 #~ msgstr "Cómo compartir y transferir archivos."
38658
38659 #, fuzzy
38660 #~ msgid "To adjust the contrast of things on the screen:"
38661 #~ msgstr "Para ajustar el contraste de su monitor:"
3866239360
3866339361 #~ msgid "Next to the current username, click <gui>Change</gui>."
3866439362 #~ msgstr "Junto al nombre del usuario actual, pulse <gui>Cambiar</gui>."