Update Swedish translation
Anders Jonsson authored 3 years ago
GNOME Translation Robot committed 3 years ago
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: gnome-help\n" |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-09-09 15:02+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:08+0200\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-09-30 11:03+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2020-10-01 23:56+0200\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
15 | 15 | "Language: sv\n" |
72 | 72 | #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23 |
73 | 73 | #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17 |
74 | 74 | #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17 |
75 | #: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15 | |
76 | #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 | |
77 | #: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20 | |
78 | #: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 | |
79 | #: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 | |
80 | #: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 | |
81 | #: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 | |
82 | #: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16 | |
83 | #: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17 | |
75 | #: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17 | |
76 | #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 | |
77 | #: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14 | |
78 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 C/net-wrongnetwork.page:16 | |
79 | #: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18 | |
80 | #: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13 | |
81 | #: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13 | |
82 | #: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16 C/printing.page:12 | |
83 | #: C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17 | |
84 | 84 | msgid "Phil Bull" |
85 | 85 | msgstr "Phil Bull" |
86 | 86 | |
2920 | 2920 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
2921 | 2921 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
2922 | 2922 | #: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:159 |
2923 | #| msgctxt "_" | |
2924 | #| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'" | |
2925 | 2923 | msgctxt "_" |
2926 | 2924 | msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'" |
2927 | 2925 | msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'" |
12689 | 12687 | |
12690 | 12688 | #. (itstool) path: info/desc |
12691 | 12689 | #: C/net-browser.page:17 |
12692 | msgid "" | |
12693 | "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash" | |
12694 | "\">install Flash</link>…" | |
12695 | msgstr "" | |
12696 | "<link xref=\"net-default-browser\">Ändra standardwebbläsare</link>, <link xref=\"net-install-flash" | |
12697 | "\">installera Flash</link>…" | |
12698 | ||
12699 | #. (itstool) path: page/title | |
12700 | #: C/net-browser.page:23 | |
12690 | msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>…" | |
12691 | msgstr "<link xref=\"net-default-browser\">Ändra standardwebbläsare</link>…" | |
12692 | ||
12693 | #. (itstool) path: page/title | |
12694 | #: C/net-browser.page:22 | |
12701 | 12695 | msgid "Web browsers" |
12702 | 12696 | msgstr "Webbläsare" |
12703 | 12697 | |
13254 | 13248 | #: C/net-general.page:29 |
13255 | 13249 | msgid "Networking terms & tips" |
13256 | 13250 | msgstr "Nätverkstermer & -tips" |
13257 | ||
13258 | #. (itstool) path: info/desc | |
13259 | #: C/net-install-flash.page:19 | |
13260 | msgid "" | |
13261 | "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and interactive " | |
13262 | "web pages." | |
13263 | msgstr "" | |
13264 | "Du kan behöva installera Flash för att kunna titta på webbplatser som YouTube, som visar videor och " | |
13265 | "interaktiva webbsidor." | |
13266 | ||
13267 | #. (itstool) path: page/title | |
13268 | #: C/net-install-flash.page:23 | |
13269 | msgid "Install the Flash plug-in" | |
13270 | msgstr "Installera insticksmodulen Flash" | |
13271 | ||
13272 | #. (itstool) path: page/p | |
13273 | #: C/net-install-flash.page:25 | |
13274 | msgid "" | |
13275 | "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use " | |
13276 | "interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash." | |
13277 | msgstr "" | |
13278 | "<app>Flash</app> är en <em>insticksmodul</em> för din webbläsare som låter dig titta på videor och använda " | |
13279 | "interaktiva webbsidor på vissa webbplatser. En del webbplatser fungerar inte utan Flash." | |
13280 | ||
13281 | #. (itstool) path: page/p | |
13282 | #: C/net-install-flash.page:34 | |
13283 | msgid "" | |
13284 | "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website " | |
13285 | "that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most Linux " | |
13286 | "distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package " | |
13287 | "manager) too." | |
13288 | msgstr "" | |
13289 | "Om du inte har Flash installerat kommer du troligtvis att se ett meddelande som berättar det för dig när du " | |
13290 | "besöker en webbplats som behöver det. Flash finns tillgängligt som gratis (men inte som öppen källkod) " | |
13291 | "hämtning för de flesta webbläsare. De flesta Linux-distributioner har också en version av Flash som du kan " | |
13292 | "installera via deras programvaruinstallerare (pakethanterare)." | |
13293 | ||
13294 | #. (itstool) path: steps/title | |
13295 | #: C/net-install-flash.page:41 | |
13296 | msgid "If Flash is available from the software installer:" | |
13297 | msgstr "Om Flash finns tillgängligt från programinstallationen:" | |
13298 | ||
13299 | #. (itstool) path: item/p | |
13300 | #: C/net-install-flash.page:43 | |
13301 | msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>." | |
13302 | msgstr "Öppna programinstalleraren och sök efter <input>flash</input>." | |
13303 | ||
13304 | #. (itstool) path: item/p | |
13305 | #: C/net-install-flash.page:47 | |
13306 | msgid "" | |
13307 | "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> or similar and click to install " | |
13308 | "it." | |
13309 | msgstr "" | |
13310 | "Leta efter <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> eller liknande och klicka för att " | |
13311 | "installera det." | |
13312 | ||
13313 | #. (itstool) path: item/p | |
13314 | #: C/net-install-flash.page:51 | |
13315 | msgid "" | |
13316 | "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should realize " | |
13317 | "that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using Flash." | |
13318 | msgstr "" | |
13319 | "Om du har några webbläsarfönster öppna, stäng dem och öppna dem på nytt. Webbläsaren bör inse att Flash är " | |
13320 | "installerat när du öppnar den igen och du bör nu kunna se webbplatser som använder Flash." | |
13321 | ||
13322 | #. (itstool) path: steps/title | |
13323 | #: C/net-install-flash.page:59 | |
13324 | msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:" | |
13325 | msgstr "Om Flash <em>inte finns</em> tillgängligt från programinstallationen:" | |
13326 | ||
13327 | #. (itstool) path: item/p | |
13328 | #: C/net-install-flash.page:62 | |
13329 | msgid "" | |
13330 | "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player download website</link>. Your browser " | |
13331 | "and operating system should be automatically detected." | |
13332 | msgstr "" | |
13333 | "Gå till <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">webbplatsen för hämtning av Flash Player</link>. Din " | |
13334 | "webbläsare och operativsystem bör detekteras automatiskt." | |
13335 | ||
13336 | #. (itstool) path: item/p | |
13337 | #: C/net-install-flash.page:67 | |
13338 | msgid "" | |
13339 | "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the type of software installer that " | |
13340 | "works for your Linux distribution. If you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option." | |
13341 | msgstr "" | |
13342 | "Klicka där det står <gui>Välj version att hämta</gui> och välj typen av programvaruinstallerare som fungerar " | |
13343 | "för din Linux-distribution. Om du inte vet vilken du ska använda, välj alternativet <file>.tar.gz</file>." | |
13344 | ||
13345 | #. (itstool) path: item/p | |
13346 | #: C/net-install-flash.page:72 | |
13347 | msgid "" | |
13348 | "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">installation instructions for Flash</" | |
13349 | "link> to learn how to install it for your web browser." | |
13350 | msgstr "" | |
13351 | "Titta på <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">installationsinstruktionerna för Flash</" | |
13352 | "link> för att lära dig hur du installerar det för din webbläsare." | |
13353 | ||
13354 | #. (itstool) path: section/title | |
13355 | #: C/net-install-flash.page:80 | |
13356 | msgid "Open-source alternatives to Flash" | |
13357 | msgstr "Alternativ till Flash med öppen källkod" | |
13358 | ||
13359 | #. (itstool) path: section/p | |
13360 | #: C/net-install-flash.page:82 | |
13361 | msgid "" | |
13362 | "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the Flash " | |
13363 | "plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for example, by " | |
13364 | "not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)." | |
13365 | msgstr "" | |
13366 | "En handfull fria alternativ med öppen källkod till Flash finns tillgängliga. Dessa tenderar till att fungera " | |
13367 | "bättre än Flash-insticksmodulen på vissa sätt (till exempel genom att hantera ljuduppspelning bättre), men " | |
13368 | "sämre på andra (till exempel genom att inte kunna visa vissa av de mer komplicerade Flash-sidorna på nätet)." | |
13369 | ||
13370 | #. (itstool) path: section/p | |
13371 | #: C/net-install-flash.page:88 | |
13372 | msgid "" | |
13373 | "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to " | |
13374 | "use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:" | |
13375 | msgstr "" | |
13376 | "Du kanske vill prova någon av dessa om du inte är nöjd med Flash-spelaren, eller om du vill använda så " | |
13377 | "mycket öppna program som möjligt på din dator. Här är ett par alternativ:" | |
13378 | ||
13379 | #. (itstool) path: item/p | |
13380 | #: C/net-install-flash.page:94 | |
13381 | msgid "LightSpark" | |
13382 | msgstr "LightSpark" | |
13383 | ||
13384 | #. (itstool) path: item/p | |
13385 | #: C/net-install-flash.page:97 | |
13386 | msgid "Gnash" | |
13387 | msgstr "Gnash" | |
13388 | 13251 | |
13389 | 13252 | #. (itstool) path: info/desc |
13390 | 13253 | #: C/net-macaddress.page:32 |
19958 | 19821 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
19959 | 19822 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
19960 | 19823 | #: C/shell-introduction.page:196 |
19961 | #| msgctxt "_" | |
19962 | #| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'" | |
19963 | 19824 | msgctxt "_" |
19964 | 19825 | msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'" |
19965 | 19826 | msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'" |
23736 | 23597 | #: C/wacom.page:31 |
23737 | 23598 | msgid "Wacom Graphics Tablet" |
23738 | 23599 | msgstr "Wacom ritplatta" |
23600 | ||
23601 | #~ msgid "" | |
23602 | #~ "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and " | |
23603 | #~ "interactive web pages." | |
23604 | #~ msgstr "" | |
23605 | #~ "Du kan behöva installera Flash för att kunna titta på webbplatser som YouTube, som visar videor och " | |
23606 | #~ "interaktiva webbsidor." | |
23607 | ||
23608 | #~ msgid "Install the Flash plug-in" | |
23609 | #~ msgstr "Installera insticksmodulen Flash" | |
23610 | ||
23611 | #~ msgid "" | |
23612 | #~ "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use " | |
23613 | #~ "interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash." | |
23614 | #~ msgstr "" | |
23615 | #~ "<app>Flash</app> är en <em>insticksmodul</em> för din webbläsare som låter dig titta på videor och " | |
23616 | #~ "använda interaktiva webbsidor på vissa webbplatser. En del webbplatser fungerar inte utan Flash." | |
23617 | ||
23618 | #~ msgid "" | |
23619 | #~ "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a " | |
23620 | #~ "website that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. " | |
23621 | #~ "Most Linux distributions have a version of Flash that you can install through their software installer " | |
23622 | #~ "(package manager) too." | |
23623 | #~ msgstr "" | |
23624 | #~ "Om du inte har Flash installerat kommer du troligtvis att se ett meddelande som berättar det för dig när " | |
23625 | #~ "du besöker en webbplats som behöver det. Flash finns tillgängligt som gratis (men inte som öppen källkod) " | |
23626 | #~ "hämtning för de flesta webbläsare. De flesta Linux-distributioner har också en version av Flash som du " | |
23627 | #~ "kan installera via deras programvaruinstallerare (pakethanterare)." | |
23628 | ||
23629 | #~ msgid "If Flash is available from the software installer:" | |
23630 | #~ msgstr "Om Flash finns tillgängligt från programinstallationen:" | |
23631 | ||
23632 | #~ msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>." | |
23633 | #~ msgstr "Öppna programinstalleraren och sök efter <input>flash</input>." | |
23634 | ||
23635 | #~ msgid "" | |
23636 | #~ "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> or similar and click to " | |
23637 | #~ "install it." | |
23638 | #~ msgstr "" | |
23639 | #~ "Leta efter <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> eller liknande och klicka för " | |
23640 | #~ "att installera det." | |
23641 | ||
23642 | #~ msgid "" | |
23643 | #~ "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should " | |
23644 | #~ "realize that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using " | |
23645 | #~ "Flash." | |
23646 | #~ msgstr "" | |
23647 | #~ "Om du har några webbläsarfönster öppna, stäng dem och öppna dem på nytt. Webbläsaren bör inse att Flash " | |
23648 | #~ "är installerat när du öppnar den igen och du bör nu kunna se webbplatser som använder Flash." | |
23649 | ||
23650 | #~ msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:" | |
23651 | #~ msgstr "Om Flash <em>inte finns</em> tillgängligt från programinstallationen:" | |
23652 | ||
23653 | #~ msgid "" | |
23654 | #~ "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player download website</link>. Your " | |
23655 | #~ "browser and operating system should be automatically detected." | |
23656 | #~ msgstr "" | |
23657 | #~ "Gå till <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">webbplatsen för hämtning av Flash Player</link>. " | |
23658 | #~ "Din webbläsare och operativsystem bör detekteras automatiskt." | |
23659 | ||
23660 | #~ msgid "" | |
23661 | #~ "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the type of software installer that " | |
23662 | #~ "works for your Linux distribution. If you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option." | |
23663 | #~ msgstr "" | |
23664 | #~ "Klicka där det står <gui>Välj version att hämta</gui> och välj typen av programvaruinstallerare som " | |
23665 | #~ "fungerar för din Linux-distribution. Om du inte vet vilken du ska använda, välj alternativet <file>.tar." | |
23666 | #~ "gz</file>." | |
23667 | ||
23668 | #~ msgid "" | |
23669 | #~ "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">installation instructions for " | |
23670 | #~ "Flash</link> to learn how to install it for your web browser." | |
23671 | #~ msgstr "" | |
23672 | #~ "Titta på <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">installationsinstruktionerna för " | |
23673 | #~ "Flash</link> för att lära dig hur du installerar det för din webbläsare." | |
23674 | ||
23675 | #~ msgid "Open-source alternatives to Flash" | |
23676 | #~ msgstr "Alternativ till Flash med öppen källkod" | |
23677 | ||
23678 | #~ msgid "" | |
23679 | #~ "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the " | |
23680 | #~ "Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for " | |
23681 | #~ "example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)." | |
23682 | #~ msgstr "" | |
23683 | #~ "En handfull fria alternativ med öppen källkod till Flash finns tillgängliga. Dessa tenderar till att " | |
23684 | #~ "fungera bättre än Flash-insticksmodulen på vissa sätt (till exempel genom att hantera ljuduppspelning " | |
23685 | #~ "bättre), men sämre på andra (till exempel genom att inte kunna visa vissa av de mer komplicerade Flash-" | |
23686 | #~ "sidorna på nätet)." | |
23687 | ||
23688 | #~ msgid "" | |
23689 | #~ "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to " | |
23690 | #~ "use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:" | |
23691 | #~ msgstr "" | |
23692 | #~ "Du kanske vill prova någon av dessa om du inte är nöjd med Flash-spelaren, eller om du vill använda så " | |
23693 | #~ "mycket öppna program som möjligt på din dator. Här är ett par alternativ:" | |
23694 | ||
23695 | #~ msgid "LightSpark" | |
23696 | #~ msgstr "LightSpark" | |
23697 | ||
23698 | #~ msgid "Gnash" | |
23699 | #~ msgstr "Gnash" | |
23739 | 23700 | |
23740 | 23701 | #~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel." |
23741 | 23702 | #~ msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> i sidopanelen för att öppna panelen." |