Codebase list gnome-user-docs / 24f6edf
Update Swedish translation Anders Jonsson authored 3 years ago GNOME Translation Robot committed 3 years ago
1 changed file(s) with 116 addition(s) and 155 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-09-09 15:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:08+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-09-30 11:03+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-10-01 23:56+0200\n"
1313 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
1414 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1515 "Language: sv\n"
7272 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
7373 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
7474 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
75 #: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
76 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
77 #: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
78 #: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
79 #: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24
80 #: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18
81 #: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
82 #: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16
83 #: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17
75 #: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17
76 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
77 #: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
78 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 C/net-wrongnetwork.page:16
79 #: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
80 #: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
81 #: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
82 #: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16 C/printing.page:12
83 #: C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17
8484 msgid "Phil Bull"
8585 msgstr "Phil Bull"
8686
29202920 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
29212921 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
29222922 #: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:159
2923 #| msgctxt "_"
2924 #| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
29252923 msgctxt "_"
29262924 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
29272925 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
1268912687
1269012688 #. (itstool) path: info/desc
1269112689 #: C/net-browser.page:17
12692 msgid ""
12693 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash"
12694 "\">install Flash</link>…"
12695 msgstr ""
12696 "<link xref=\"net-default-browser\">Ändra standardwebbläsare</link>, <link xref=\"net-install-flash"
12697 "\">installera Flash</link>…"
12698
12699 #. (itstool) path: page/title
12700 #: C/net-browser.page:23
12690 msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>…"
12691 msgstr "<link xref=\"net-default-browser\">Ändra standardwebbläsare</link>…"
12692
12693 #. (itstool) path: page/title
12694 #: C/net-browser.page:22
1270112695 msgid "Web browsers"
1270212696 msgstr "Webbläsare"
1270312697
1325413248 #: C/net-general.page:29
1325513249 msgid "Networking terms &amp; tips"
1325613250 msgstr "Nätverkstermer &amp; -tips"
13257
13258 #. (itstool) path: info/desc
13259 #: C/net-install-flash.page:19
13260 msgid ""
13261 "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and interactive "
13262 "web pages."
13263 msgstr ""
13264 "Du kan behöva installera Flash för att kunna titta på webbplatser som YouTube, som visar videor och "
13265 "interaktiva webbsidor."
13266
13267 #. (itstool) path: page/title
13268 #: C/net-install-flash.page:23
13269 msgid "Install the Flash plug-in"
13270 msgstr "Installera insticksmodulen Flash"
13271
13272 #. (itstool) path: page/p
13273 #: C/net-install-flash.page:25
13274 msgid ""
13275 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
13276 "interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash."
13277 msgstr ""
13278 "<app>Flash</app> är en <em>insticksmodul</em> för din webbläsare som låter dig titta på videor och använda "
13279 "interaktiva webbsidor på vissa webbplatser. En del webbplatser fungerar inte utan Flash."
13280
13281 #. (itstool) path: page/p
13282 #: C/net-install-flash.page:34
13283 msgid ""
13284 "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website "
13285 "that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most Linux "
13286 "distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package "
13287 "manager) too."
13288 msgstr ""
13289 "Om du inte har Flash installerat kommer du troligtvis att se ett meddelande som berättar det för dig när du "
13290 "besöker en webbplats som behöver det. Flash finns tillgängligt som gratis (men inte som öppen källkod) "
13291 "hämtning för de flesta webbläsare. De flesta Linux-distributioner har också en version av Flash som du kan "
13292 "installera via deras programvaruinstallerare (pakethanterare)."
13293
13294 #. (itstool) path: steps/title
13295 #: C/net-install-flash.page:41
13296 msgid "If Flash is available from the software installer:"
13297 msgstr "Om Flash finns tillgängligt från programinstallationen:"
13298
13299 #. (itstool) path: item/p
13300 #: C/net-install-flash.page:43
13301 msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
13302 msgstr "Öppna programinstalleraren och sök efter <input>flash</input>."
13303
13304 #. (itstool) path: item/p
13305 #: C/net-install-flash.page:47
13306 msgid ""
13307 "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> or similar and click to install "
13308 "it."
13309 msgstr ""
13310 "Leta efter <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> eller liknande och klicka för att "
13311 "installera det."
13312
13313 #. (itstool) path: item/p
13314 #: C/net-install-flash.page:51
13315 msgid ""
13316 "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should realize "
13317 "that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using Flash."
13318 msgstr ""
13319 "Om du har några webbläsarfönster öppna, stäng dem och öppna dem på nytt. Webbläsaren bör inse att Flash är "
13320 "installerat när du öppnar den igen och du bör nu kunna se webbplatser som använder Flash."
13321
13322 #. (itstool) path: steps/title
13323 #: C/net-install-flash.page:59
13324 msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
13325 msgstr "Om Flash <em>inte finns</em> tillgängligt från programinstallationen:"
13326
13327 #. (itstool) path: item/p
13328 #: C/net-install-flash.page:62
13329 msgid ""
13330 "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player download website</link>. Your browser "
13331 "and operating system should be automatically detected."
13332 msgstr ""
13333 "Gå till <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">webbplatsen för hämtning av Flash Player</link>. Din "
13334 "webbläsare och operativsystem bör detekteras automatiskt."
13335
13336 #. (itstool) path: item/p
13337 #: C/net-install-flash.page:67
13338 msgid ""
13339 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the type of software installer that "
13340 "works for your Linux distribution. If you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
13341 msgstr ""
13342 "Klicka där det står <gui>Välj version att hämta</gui> och välj typen av programvaruinstallerare som fungerar "
13343 "för din Linux-distribution. Om du inte vet vilken du ska använda, välj alternativet <file>.tar.gz</file>."
13344
13345 #. (itstool) path: item/p
13346 #: C/net-install-flash.page:72
13347 msgid ""
13348 "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">installation instructions for Flash</"
13349 "link> to learn how to install it for your web browser."
13350 msgstr ""
13351 "Titta på <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">installationsinstruktionerna för Flash</"
13352 "link> för att lära dig hur du installerar det för din webbläsare."
13353
13354 #. (itstool) path: section/title
13355 #: C/net-install-flash.page:80
13356 msgid "Open-source alternatives to Flash"
13357 msgstr "Alternativ till Flash med öppen källkod"
13358
13359 #. (itstool) path: section/p
13360 #: C/net-install-flash.page:82
13361 msgid ""
13362 "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the Flash "
13363 "plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for example, by "
13364 "not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
13365 msgstr ""
13366 "En handfull fria alternativ med öppen källkod till Flash finns tillgängliga. Dessa tenderar till att fungera "
13367 "bättre än Flash-insticksmodulen på vissa sätt (till exempel genom att hantera ljuduppspelning bättre), men "
13368 "sämre på andra (till exempel genom att inte kunna visa vissa av de mer komplicerade Flash-sidorna på nätet)."
13369
13370 #. (itstool) path: section/p
13371 #: C/net-install-flash.page:88
13372 msgid ""
13373 "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to "
13374 "use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
13375 msgstr ""
13376 "Du kanske vill prova någon av dessa om du inte är nöjd med Flash-spelaren, eller om du vill använda så "
13377 "mycket öppna program som möjligt på din dator. Här är ett par alternativ:"
13378
13379 #. (itstool) path: item/p
13380 #: C/net-install-flash.page:94
13381 msgid "LightSpark"
13382 msgstr "LightSpark"
13383
13384 #. (itstool) path: item/p
13385 #: C/net-install-flash.page:97
13386 msgid "Gnash"
13387 msgstr "Gnash"
1338813251
1338913252 #. (itstool) path: info/desc
1339013253 #: C/net-macaddress.page:32
1995819821 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1995919822 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1996019823 #: C/shell-introduction.page:196
19961 #| msgctxt "_"
19962 #| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
1996319824 msgctxt "_"
1996419825 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
1996519826 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
2373623597 #: C/wacom.page:31
2373723598 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2373823599 msgstr "Wacom ritplatta"
23600
23601 #~ msgid ""
23602 #~ "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and "
23603 #~ "interactive web pages."
23604 #~ msgstr ""
23605 #~ "Du kan behöva installera Flash för att kunna titta på webbplatser som YouTube, som visar videor och "
23606 #~ "interaktiva webbsidor."
23607
23608 #~ msgid "Install the Flash plug-in"
23609 #~ msgstr "Installera insticksmodulen Flash"
23610
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
23613 #~ "interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash."
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "<app>Flash</app> är en <em>insticksmodul</em> för din webbläsare som låter dig titta på videor och "
23616 #~ "använda interaktiva webbsidor på vissa webbplatser. En del webbplatser fungerar inte utan Flash."
23617
23618 #~ msgid ""
23619 #~ "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a "
23620 #~ "website that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. "
23621 #~ "Most Linux distributions have a version of Flash that you can install through their software installer "
23622 #~ "(package manager) too."
23623 #~ msgstr ""
23624 #~ "Om du inte har Flash installerat kommer du troligtvis att se ett meddelande som berättar det för dig när "
23625 #~ "du besöker en webbplats som behöver det. Flash finns tillgängligt som gratis (men inte som öppen källkod) "
23626 #~ "hämtning för de flesta webbläsare. De flesta Linux-distributioner har också en version av Flash som du "
23627 #~ "kan installera via deras programvaruinstallerare (pakethanterare)."
23628
23629 #~ msgid "If Flash is available from the software installer:"
23630 #~ msgstr "Om Flash finns tillgängligt från programinstallationen:"
23631
23632 #~ msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
23633 #~ msgstr "Öppna programinstalleraren och sök efter <input>flash</input>."
23634
23635 #~ msgid ""
23636 #~ "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> or similar and click to "
23637 #~ "install it."
23638 #~ msgstr ""
23639 #~ "Leta efter <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> eller liknande och klicka för "
23640 #~ "att installera det."
23641
23642 #~ msgid ""
23643 #~ "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should "
23644 #~ "realize that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using "
23645 #~ "Flash."
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ "Om du har några webbläsarfönster öppna, stäng dem och öppna dem på nytt. Webbläsaren bör inse att Flash "
23648 #~ "är installerat när du öppnar den igen och du bör nu kunna se webbplatser som använder Flash."
23649
23650 #~ msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
23651 #~ msgstr "Om Flash <em>inte finns</em> tillgängligt från programinstallationen:"
23652
23653 #~ msgid ""
23654 #~ "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player download website</link>. Your "
23655 #~ "browser and operating system should be automatically detected."
23656 #~ msgstr ""
23657 #~ "Gå till <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">webbplatsen för hämtning av Flash Player</link>. "
23658 #~ "Din webbläsare och operativsystem bör detekteras automatiskt."
23659
23660 #~ msgid ""
23661 #~ "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the type of software installer that "
23662 #~ "works for your Linux distribution. If you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
23663 #~ msgstr ""
23664 #~ "Klicka där det står <gui>Välj version att hämta</gui> och välj typen av programvaruinstallerare som "
23665 #~ "fungerar för din Linux-distribution. Om du inte vet vilken du ska använda, välj alternativet <file>.tar."
23666 #~ "gz</file>."
23667
23668 #~ msgid ""
23669 #~ "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">installation instructions for "
23670 #~ "Flash</link> to learn how to install it for your web browser."
23671 #~ msgstr ""
23672 #~ "Titta på <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">installationsinstruktionerna för "
23673 #~ "Flash</link> för att lära dig hur du installerar det för din webbläsare."
23674
23675 #~ msgid "Open-source alternatives to Flash"
23676 #~ msgstr "Alternativ till Flash med öppen källkod"
23677
23678 #~ msgid ""
23679 #~ "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the "
23680 #~ "Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for "
23681 #~ "example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
23682 #~ msgstr ""
23683 #~ "En handfull fria alternativ med öppen källkod till Flash finns tillgängliga. Dessa tenderar till att "
23684 #~ "fungera bättre än Flash-insticksmodulen på vissa sätt (till exempel genom att hantera ljuduppspelning "
23685 #~ "bättre), men sämre på andra (till exempel genom att inte kunna visa vissa av de mer komplicerade Flash-"
23686 #~ "sidorna på nätet)."
23687
23688 #~ msgid ""
23689 #~ "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to "
23690 #~ "use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
23691 #~ msgstr ""
23692 #~ "Du kanske vill prova någon av dessa om du inte är nöjd med Flash-spelaren, eller om du vill använda så "
23693 #~ "mycket öppna program som möjligt på din dator. Här är ett par alternativ:"
23694
23695 #~ msgid "LightSpark"
23696 #~ msgstr "LightSpark"
23697
23698 #~ msgid "Gnash"
23699 #~ msgstr "Gnash"
2373923700
2374023701 #~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
2374123702 #~ msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."