Updated Czeach Admin guide translation
Marek Černocký
4 years ago
0 | 0 | # Czech translation for gnome-user-docs. |
1 | 1 | # Copyright (C) 2017 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. |
3 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017. | |
3 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017, 2019. | |
4 | 4 | # |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2017-11-02 06:36+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:37+0100\n" | |
7 | "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2019-09-07 13:03+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2019-09-09 18:56+0200\n" | |
10 | 10 | "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" |
11 | 11 | "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" |
12 | 12 | "Language: cs\n" |
21 | 21 | msgid "translator-credits" |
22 | 22 | msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" |
23 | 23 | |
24 | #. (itstool) path: info/desc | |
25 | #: C/appearance.page:10 | |
26 | msgid "" | |
27 | "<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link " | |
28 | "xref=\"desktop-favorite-applications\">default favorite applications</link>, " | |
29 | "<link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</link>…" | |
30 | msgstr "" | |
31 | "<link xref=\"desktop-shield\">Změna opony zamykací obrazovky</link>, <link " | |
32 | "xref=\"desktop-favorite-applications\">výchozí oblíbené aplikace</link>, " | |
33 | "<link xref=\"desktop-lockscreen\">zamknutí obrazovky při nečinnosti</link>…" | |
34 | ||
24 | 35 | #. (itstool) path: page/title |
25 | 36 | #. (itstool) path: section/title |
26 | #: C/appearance.page:11 C/login.page:13 | |
37 | #: C/appearance.page:19 C/login.page:20 | |
27 | 38 | msgid "Appearance" |
28 | 39 | msgstr "Vzhled" |
29 | 40 | |
30 | 41 | #. (itstool) path: credit/name |
31 | #: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12 | |
32 | #: C/dconf-lockdown.page:15 C/dconf.page:17 C/dconf-profiles.page:12 | |
33 | msgid "Ryan Lortie" | |
34 | msgstr "Ryan Lortie" | |
42 | #: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15 | |
43 | #: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:15 | |
44 | #: C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13 | |
45 | #: C/desktop-shield.page:21 C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17 | |
46 | #: C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22 | |
47 | #: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12 | |
48 | #: C/lockdown-online-accounts.page:12 C/lockdown-printing.page:12 | |
49 | #: C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25 | |
50 | #: C/login-banner.page:22 C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16 | |
51 | #: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15 | |
52 | #: C/session-user.page:20 | |
53 | msgid "Jana Svarova" | |
54 | msgstr "Jana Svarova" | |
35 | 55 | |
36 | 56 | #. (itstool) path: credit/years |
37 | #: C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21 | |
38 | #: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:14 | |
39 | #: C/dconf-lockdown.page:17 C/dconf-profiles.page:14 | |
40 | #: C/desktop-background.page:17 C/desktop-shield.page:14 | |
41 | #: C/desktop-shield.page:19 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13 | |
57 | #: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17 | |
58 | #: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36 | |
59 | #: C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13 | |
60 | #: C/dconf.page:18 C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15 | |
61 | #: C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19 | |
62 | #: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 | |
63 | #: C/login-banner.page:24 C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25 | |
64 | #: C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17 | |
65 | #: C/network-server-list.page:18 C/network-server-list.page:23 | |
66 | #: C/network-vpn.page:18 C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:19 | |
67 | #: C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22 | |
68 | msgid "2013" | |
69 | msgstr "2013" | |
70 | ||
71 | #. (itstool) path: credit/name | |
72 | #: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20 | |
73 | #: C/dconf-custom-defaults.page:39 C/dconf-keyfiles.page:22 | |
74 | #: C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26 | |
75 | #: C/dconf-profiles.page:22 C/desktop-background.page:26 | |
76 | #: C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23 | |
77 | #: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13 | |
78 | #: C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27 | |
79 | #: C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23 | |
80 | #: C/keyboard-compose-key.page:11 C/keyboard-layout.page:20 | |
81 | #: C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17 | |
82 | #: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30 | |
83 | #: C/login-automatic.page:23 C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28 | |
84 | #: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21 | |
85 | #: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12 | |
86 | #: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11 | |
87 | #: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16 | |
88 | #: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26 C/session-custom.page:22 | |
89 | #: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25 | |
90 | msgid "Petr Kovar" | |
91 | msgstr "Petr Kovar" | |
92 | ||
93 | #. (itstool) path: credit/years | |
94 | #: C/autostart-applications.page:17 C/dconf-nfs-home.page:27 C/dconf.page:23 | |
95 | #: C/desktop-background.page:28 C/desktop-background.page:33 | |
96 | #: C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20 | |
97 | #: C/extensions-enable.page:15 C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29 | |
98 | #: C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13 | |
99 | #: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14 | |
100 | #: C/lockdown-command-line.page:19 C/lockdown-file-saving.page:14 | |
101 | #: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14 | |
102 | #: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14 | |
103 | #: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/lockdown-single-app-mode.page:22 | |
104 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25 | |
105 | #: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14 | |
106 | #: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19 | |
107 | #: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24 | |
108 | #: C/logout-automatic.page:23 C/mime-types-application.page:15 | |
109 | #: C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14 | |
110 | #: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15 | |
111 | #: C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30 | |
112 | #: C/session-custom.page:24 C/session-debug.page:22 C/session-user.page:27 | |
113 | msgid "2014" | |
114 | msgstr "2014" | |
115 | ||
116 | #. (itstool) path: info/desc | |
117 | #: C/autostart-applications.page:22 | |
118 | msgid "How can I add an autostart application for all users?" | |
119 | msgstr "Jak přidat automaticky spouštěnou aplikaci pro všechny uživatele." | |
120 | ||
121 | #. (itstool) path: page/title | |
122 | #: C/autostart-applications.page:25 | |
123 | msgid "Add an autostart application for all users" | |
124 | msgstr "Přidání automaticky spouštěné aplikace všem uživatelům" | |
125 | ||
126 | #. (itstool) path: page/p | |
127 | #: C/autostart-applications.page:27 | |
128 | msgid "" | |
129 | "To start an application automatically when the user logs in, you need to " | |
130 | "create a <file>.desktop</file> file for that application in the <file>/etc/" | |
131 | "xdg/autostart/</file> directory." | |
132 | msgstr "" | |
133 | "Když chcete, aby se aplikace automaticky spustila, když se uživatel " | |
134 | "přihlásí, musíte pro ni vytvořit soubor <file>.desktop</file> ve složce " | |
135 | "<file>/etc/xdg/autostart/</file>." | |
136 | ||
137 | #. (itstool) path: steps/title | |
138 | #: C/autostart-applications.page:32 | |
139 | msgid "To add an autostart application for all users:" | |
140 | msgstr "" | |
141 | "Když chcete přidat pro všechny uživatele automaticky spouštěnou aplikaci:" | |
142 | ||
143 | #. (itstool) path: item/p | |
144 | #: C/autostart-applications.page:33 | |
145 | msgid "" | |
146 | "Create a <file>.desktop</file> file in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> " | |
147 | "directory:" | |
148 | msgstr "" | |
149 | "Vytvořte soubor <file>.desktop</file> ve složce <file>/etc/xdg/autostart</" | |
150 | "file>:" | |
151 | ||
152 | #. (itstool) path: item/code | |
153 | #: C/autostart-applications.page:35 | |
154 | #, no-wrap | |
155 | msgid "" | |
156 | "[Desktop Entry]\n" | |
157 | "Type=Application\n" | |
158 | "Name=<var>Files</var>\n" | |
159 | "Exec=<var>nautilus -n</var>\n" | |
160 | "OnlyShowIn=GNOME;\n" | |
161 | "AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>" | |
162 | msgstr "" | |
163 | "[Desktop Entry]\n" | |
164 | "Type=Application\n" | |
165 | "Name=<var>Files</var>\n" | |
166 | "Exec=<var>nautilus -n</var>\n" | |
167 | "OnlyShowIn=GNOME;\n" | |
168 | "AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>" | |
169 | ||
170 | #. (itstool) path: item/p | |
171 | #: C/autostart-applications.page:42 | |
172 | msgid "Replace <var>Files</var> with the name of the application." | |
173 | msgstr "Nahraďte <var>Files</var> názvem aplikace." | |
174 | ||
175 | #. (itstool) path: item/p | |
176 | #: C/autostart-applications.page:43 | |
177 | msgid "" | |
178 | "Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the " | |
179 | "application." | |
180 | msgstr "" | |
181 | "Nahraďte <var>nautilus -n</var> příkazem, kterým si přejete aplikaci " | |
182 | "spouštět." | |
183 | ||
184 | #. (itstool) path: item/p | |
185 | #: C/autostart-applications.page:45 | |
186 | msgid "" | |
187 | "You can use the <code>AutostartCondition</code> key to check for a value of " | |
188 | "a GSettings key." | |
189 | msgstr "" | |
190 | "Klíč <code>AutostartCondition</code> můžete použít ke kontrole hodnoty klíče " | |
191 | "GSettings." | |
192 | ||
193 | #. (itstool) path: item/p | |
194 | #: C/autostart-applications.page:47 | |
195 | msgid "" | |
196 | "The session manager runs the application automatically if the key's value is " | |
197 | "true. If the key's value changes in the running session, the session manager " | |
198 | "starts or stops the application, depending on what the previous value for " | |
199 | "the key was." | |
200 | msgstr "" | |
201 | "Správa sezení spustí aplikaci automaticky, pokud je hodnota klíče nastavená " | |
202 | "na pravda. Jestliže ke změně hodnoty dojde za běhu sezení, správa sezení " | |
203 | "aplikaci spustí, nebo zastaví, v závislosti na předchozí hodnotě klíče." | |
204 | ||
205 | #. (itstool) path: credit/name | |
206 | #: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16 | |
207 | #: C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12 C/fonts-user.page:11 | |
208 | #: C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20 | |
209 | #: C/login-banner.page:12 C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11 | |
210 | #: C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:13 | |
211 | #: C/session-debug.page:10 | |
212 | msgid "Matthias Clasen" | |
213 | msgstr "Matthias Clasen" | |
214 | ||
215 | #. (itstool) path: credit/years | |
216 | #: C/backgrounds-extra.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:16 | |
217 | #: C/dconf-custom-defaults.page:21 C/dconf-custom-defaults.page:26 | |
218 | #: C/dconf-keyfiles.page:15 C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:15 | |
219 | #: C/desktop-background.page:18 C/desktop-shield.page:13 | |
220 | #: C/desktop-shield.page:18 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13 | |
221 | #: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20 | |
42 | 222 | #: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17 |
43 | #: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15 C/login-banner.page:20 | |
44 | #: C/login-logo.page:14 C/login-logo.page:19 C/login-userlist-disable.page:14 | |
45 | #: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:12 | |
46 | #: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:13 C/session-custom.page:13 | |
223 | #: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19 | |
224 | #: C/login-logo.page:15 C/login-logo.page:20 C/login-userlist-disable.page:14 | |
225 | #: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13 | |
226 | #: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14 | |
47 | 227 | #: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17 |
48 | 228 | msgid "2012" |
49 | 229 | msgstr "2012" |
230 | ||
231 | #. (itstool) path: credit/years | |
232 | #: C/backgrounds-extra.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:41 | |
233 | #: C/dconf-keyfiles.page:24 C/dconf-lockdown.page:26 C/dconf.page:28 | |
234 | #: C/dconf-profiles.page:24 C/desktop-favorite-applications.page:17 | |
235 | #: C/desktop-lockscreen.page:25 C/gsettings-browse.page:25 | |
236 | #: C/lockdown-logout.page:19 C/lockdown-online-accounts.page:19 | |
237 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:32 C/overrides.page:18 | |
238 | msgid "2019" | |
239 | msgstr "2019" | |
240 | ||
241 | #. (itstool) path: info/desc | |
242 | #: C/backgrounds-extra.page:27 | |
243 | msgid "How do I make extra backgrounds available to my users?" | |
244 | msgstr "Jak uživatelům zpřístupnit další dodatečná pozadí." | |
245 | ||
246 | #. (itstool) path: page/title | |
247 | #: C/backgrounds-extra.page:30 | |
248 | msgid "Add extra backgrounds" | |
249 | msgstr "Přidání dalších pozadí" | |
250 | ||
251 | #. (itstool) path: page/p | |
252 | #: C/backgrounds-extra.page:32 | |
253 | msgid "" | |
254 | "You can make extra backgrounds available to users on your system by " | |
255 | "following the steps below." | |
256 | msgstr "" | |
257 | "Uživatelům systému může zpřístupnit dodatečná pozadí pomocí následujících " | |
258 | "kroků." | |
259 | ||
260 | #. (itstool) path: steps/title | |
261 | #: C/backgrounds-extra.page:36 | |
262 | msgid "Set extra backgrounds" | |
263 | msgstr "Nastavení dalších pozadí" | |
264 | ||
265 | #. (itstool) path: item/p | |
266 | #: C/backgrounds-extra.page:38 | |
267 | msgid "" | |
268 | "Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In " | |
269 | "this file, use keys from the <sys>org.gnome.desktop.background</sys> " | |
270 | "GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance." | |
271 | msgstr "" | |
272 | "Vytvořte soubor XML, například <file><var>nazevsouboru</var>.xml</file>. V " | |
273 | "tomto souboru použijte klíče ze schématu GSettings <sys>org.gnome.desktop." | |
274 | "background</sys> k určení dalších pozadí a jejich vzhledu." | |
275 | ||
276 | #. (itstool) path: item/p | |
277 | #: C/backgrounds-extra.page:42 | |
278 | msgid "Below is a list of the most frequently used keys:" | |
279 | msgstr "Níže je seznam nejčastěji používaných klíčů:" | |
280 | ||
281 | #. (itstool) path: table/title | |
282 | #: C/backgrounds-extra.page:45 | |
283 | msgid "org.gnome.desktop.background schemas GSettings keys" | |
284 | msgstr "Klíč schématu GSettings org.gnome.desktop.background" | |
285 | ||
286 | #. (itstool) path: td/p | |
287 | #: C/backgrounds-extra.page:48 | |
288 | msgid "Key name" | |
289 | msgstr "Název klíče" | |
290 | ||
291 | #. (itstool) path: td/p | |
292 | #: C/backgrounds-extra.page:49 | |
293 | msgid "Possible values" | |
294 | msgstr "Možné hodnoty" | |
295 | ||
296 | #. (itstool) path: td/p | |
297 | #: C/backgrounds-extra.page:50 | |
298 | msgid "Description" | |
299 | msgstr "Popis" | |
300 | ||
301 | #. (itstool) path: td/p | |
302 | #: C/backgrounds-extra.page:53 | |
303 | msgid "picture-options" | |
304 | msgstr "picture-options" | |
305 | ||
306 | #. (itstool) path: td/p | |
307 | #: C/backgrounds-extra.page:54 | |
308 | msgid "" | |
309 | "\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", " | |
310 | "\"spanned\"" | |
311 | msgstr "" | |
312 | "\"none\" (ni), \"wallpaper\" (tapeta), \"centered\" (na střed), \"scaled" | |
313 | "\" (škálovat se zachováním poměru stran), \"stretched\" (roztáhnout přes " | |
314 | "celou plochu), \"zoom\" (zvětšit podle celé plochy), \"spanned\" (roztáhnout " | |
315 | "přes všechny monitory)" | |
316 | ||
317 | #. (itstool) path: td/p | |
318 | #: C/backgrounds-extra.page:55 | |
319 | msgid "" | |
320 | "Determines how the image set by <var>wallpaper_filename</var> is rendered." | |
321 | msgstr "" | |
322 | "Určuje, jak se má vykreslit obrázek nastavený pomocí " | |
323 | "<var>wallpaper_filename</var>." | |
324 | ||
325 | #. (itstool) path: td/p | |
326 | #: C/backgrounds-extra.page:58 | |
327 | msgid "color-shading-type" | |
328 | msgstr "color-shading-type" | |
329 | ||
330 | #. (itstool) path: td/p | |
331 | #: C/backgrounds-extra.page:59 | |
332 | msgid "\"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\"" | |
333 | msgstr "" | |
334 | "\"horizontal\" (vodorovně), \"vertical\" svisle a \"solid\" (jednolitě)" | |
335 | ||
336 | #. (itstool) path: td/p | |
337 | #: C/backgrounds-extra.page:60 | |
338 | msgid "How to shade the background color." | |
339 | msgstr "Jak vytvořit barevný přechod pozadí." | |
340 | ||
341 | #. (itstool) path: td/p | |
342 | #: C/backgrounds-extra.page:63 | |
343 | msgid "primary-color" | |
344 | msgstr "primary-color" | |
345 | ||
346 | #. (itstool) path: td/p | |
347 | #: C/backgrounds-extra.page:64 | |
348 | msgid "default: #023c88" | |
349 | msgstr "výchozí: #023c88" | |
350 | ||
351 | #. (itstool) path: td/p | |
352 | #: C/backgrounds-extra.page:65 | |
353 | msgid "Left or top color when drawing gradients, or the solid color." | |
354 | msgstr "" | |
355 | "Barva vlevo nebo vpravo při vykreslování přechodu, případně barva pro " | |
356 | "jednolité pozadí." | |
357 | ||
358 | #. (itstool) path: td/p | |
359 | #: C/backgrounds-extra.page:68 | |
360 | msgid "secondary-color" | |
361 | msgstr "secondary-color" | |
362 | ||
363 | #. (itstool) path: td/p | |
364 | #: C/backgrounds-extra.page:69 | |
365 | msgid "default: #5789ca" | |
366 | msgstr "výchozí: #5789ca" | |
367 | ||
368 | #. (itstool) path: td/p | |
369 | #: C/backgrounds-extra.page:70 | |
370 | msgid "Right or bottom color when drawing gradients, not used for solid color." | |
371 | msgstr "" | |
372 | "Barva vpravo nebo dole při vykreslování přechodu, pro jednolité pozadí se " | |
373 | "nevyužije." | |
374 | ||
375 | #. (itstool) path: item/p | |
376 | #: C/backgrounds-extra.page:75 | |
377 | msgid "" | |
378 | "You can view a complete list of <sys>org.gnome.desktop.background</sys> keys " | |
379 | "and possible values using <app>dconf-editor</app> or the <cmd>gsettings</" | |
380 | "cmd> command-line utility. See <link xref=\"gsettings-browse\"/> for more " | |
381 | "information." | |
382 | msgstr "" | |
383 | "Úplný seznam klíčů <sys>org.gnome.desktop.background</sys> si můžete " | |
384 | "zobrazit pomocí aplikace <app>dconf-editor</app> nebo nástrojem příkazové " | |
385 | "řádky <cmd>gsettings</cmd>. Více informací viz <link xref=\"gsettings-browse" | |
386 | "\"/>." | |
387 | ||
388 | #. (itstool) path: item/p | |
389 | #: C/backgrounds-extra.page:79 | |
390 | msgid "Below is a sample <file><var>filename</var>.xml</file> file:" | |
391 | msgstr "" | |
392 | "Níže se můžete podívat na ukázkový soubor <file><var>nazevsouboru</var>.xml</" | |
393 | "file>:" | |
394 | ||
395 | #. (itstool) path: item/code | |
396 | #: C/backgrounds-extra.page:81 | |
397 | #, no-wrap | |
398 | msgid "" | |
399 | "\n" | |
400 | "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" | |
401 | "<!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\">\n" | |
402 | "<wallpapers>\n" | |
403 | " <wallpaper deleted=\"false\">\n" | |
404 | " <name>Company Background</name>\n" | |
405 | " <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund</name>\n" | |
406 | " <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg</filename>\n" | |
407 | " <options>zoom</options>\n" | |
408 | " <shade_type>solid</shade_type>\n" | |
409 | " <pcolor>#ffffff</pcolor>\n" | |
410 | " <scolor>#000000</scolor>\n" | |
411 | " </wallpaper>\n" | |
412 | "</wallpapers>\n" | |
413 | "\n" | |
414 | msgstr "" | |
415 | "\n" | |
416 | "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" | |
417 | "<!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\">\n" | |
418 | "<wallpapers>\n" | |
419 | " <wallpaper deleted=\"false\">\n" | |
420 | " <name>Company Background</name>\n" | |
421 | " <name xml:lang=\"cs\">Firemní pozadí</name>\n" | |
422 | " <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund</name>\n" | |
423 | " <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg</filename>\n" | |
424 | " <options>zoom</options>\n" | |
425 | " <shade_type>solid</shade_type>\n" | |
426 | " <pcolor>#ffffff</pcolor>\n" | |
427 | " <scolor>#000000</scolor>\n" | |
428 | " </wallpaper>\n" | |
429 | "</wallpapers>\n" | |
430 | "\n" | |
431 | ||
432 | #. (itstool) path: item/p | |
433 | #: C/backgrounds-extra.page:100 | |
434 | msgid "" | |
435 | "Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the <file>/usr/share/" | |
436 | "gnome-background-properties/</file> directory." | |
437 | msgstr "" | |
438 | "Umístěte soubor <file><var>nazevsouboru</var>.xml</file> do složky <file>/" | |
439 | "usr/share/gnome-background-properties/</file>." | |
440 | ||
441 | #. (itstool) path: item/p | |
442 | #: C/backgrounds-extra.page:102 | |
443 | msgid "" | |
444 | "Users will have the extra backgrounds available for configuration from " | |
445 | "<guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</gui></guiseq>." | |
446 | msgstr "" | |
447 | "Uživatel bude mít k dalším pozadím přístup v nastavení přes " | |
448 | "<guiseq><gui>Nastavení</gui> <gui>Pozadí</gui></guiseq>." | |
449 | ||
450 | #. (itstool) path: section/title | |
451 | #: C/backgrounds-extra.page:109 | |
452 | msgid "Specify multiple backgrounds" | |
453 | msgstr "Zadání více pozadí" | |
454 | ||
455 | #. (itstool) path: section/p | |
456 | #: C/backgrounds-extra.page:110 | |
457 | msgid "" | |
458 | "In one configuration file, you can specify multiple <code><wallpaper></" | |
459 | "code> elements to add more backgrounds." | |
460 | msgstr "" | |
461 | "V jednom souboru s nastavením můžete zadat i více prvků <code><" | |
462 | "wallpaper></code>, čímž přidáte více pozadí." | |
463 | ||
464 | #. (itstool) path: section/p | |
465 | #: C/backgrounds-extra.page:112 | |
466 | msgid "" | |
467 | "See the following example with two <code><wallpaper></code> elements, " | |
468 | "adding two different backgrounds:" | |
469 | msgstr "" | |
470 | "Podívejte se na následující příklad přidávající dvě různá pozadí pomocí dvou " | |
471 | "prvků <code><wallpaper></code>." | |
472 | ||
473 | #. (itstool) path: section/code | |
474 | #: C/backgrounds-extra.page:115 | |
475 | #, no-wrap | |
476 | msgid "" | |
477 | "\n" | |
478 | "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" | |
479 | "<!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\">\n" | |
480 | "<wallpapers>\n" | |
481 | " <wallpaper deleted=\"false\">\n" | |
482 | " <name>Company Background</name>\n" | |
483 | " <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund</name>\n" | |
484 | " <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg</filename>\n" | |
485 | " <options>zoom</options>\n" | |
486 | " <shade_type>solid</shade_type>\n" | |
487 | " <pcolor>#ffffff</pcolor>\n" | |
488 | " <scolor>#000000</scolor>\n" | |
489 | " </wallpaper>\n" | |
490 | " <wallpaper deleted=\"false\">\n" | |
491 | " <name>Company Background 2</name>\n" | |
492 | " <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund 2</name>\n" | |
493 | " <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg</filename>\n" | |
494 | " <options>zoom</options>\n" | |
495 | " <shade_type>solid</shade_type>\n" | |
496 | " <pcolor>#ff0000</pcolor>\n" | |
497 | " <scolor>#00ffff</scolor>\n" | |
498 | " </wallpaper>\n" | |
499 | "</wallpapers>\n" | |
500 | msgstr "" | |
501 | "\n" | |
502 | "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" | |
503 | "<!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\">\n" | |
504 | "<wallpapers>\n" | |
505 | " <wallpaper deleted=\"false\">\n" | |
506 | " <name>Company Background 1</name>\n" | |
507 | " <name xml:lang=\"cs\">Firemní pozadí 1</name>\n" | |
508 | " <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund 1</name>\n" | |
509 | " <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-1.jpg</filename>\n" | |
510 | " <options>zoom</options>\n" | |
511 | " <shade_type>solid</shade_type>\n" | |
512 | " <pcolor>#ffffff</pcolor>\n" | |
513 | " <scolor>#000000</scolor>\n" | |
514 | " </wallpaper>\n" | |
515 | " <wallpaper deleted=\"false\">\n" | |
516 | " <name>Company Background 2</name>\n" | |
517 | " <name xml:lang=\"cs\">Firemní pozadí 2</name>\n" | |
518 | " <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund 2</name>\n" | |
519 | " <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg</filename>\n" | |
520 | " <options>zoom</options>\n" | |
521 | " <shade_type>solid</shade_type>\n" | |
522 | " <pcolor>#ff0000</pcolor>\n" | |
523 | " <scolor>#00ffff</scolor>\n" | |
524 | " </wallpaper>\n" | |
525 | "</wallpapers>\n" | |
526 | ||
527 | #. (itstool) path: credit/name | |
528 | #: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:13 | |
529 | #: C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:16 C/dconf-profiles.page:13 | |
530 | msgid "Ryan Lortie" | |
531 | msgstr "Ryan Lortie" | |
50 | 532 | |
51 | 533 | #. (itstool) path: credit/name |
52 | 534 | #: C/dconf-custom-defaults.page:19 |
54 | 536 | msgstr "Jeremy Bicha" |
55 | 537 | |
56 | 538 | #. (itstool) path: credit/name |
57 | #: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:22 | |
539 | #: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:21 C/gsettings-browse.page:18 | |
58 | 540 | msgid "Jim Campbell" |
59 | 541 | msgstr "Jim Campbell" |
60 | 542 | |
61 | 543 | #. (itstool) path: credit/name |
62 | #: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:14 | |
63 | #: C/desktop-background.page:20 C/desktop-lockscreen.page:14 | |
64 | #: C/desktop-shield.page:22 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16 | |
65 | #: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12 | |
66 | #: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12 | |
67 | #: C/login-banner.page:23 C/network-printer-config.page:11 | |
68 | #: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16 | |
69 | #: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:16 C/session-debug.page:15 | |
70 | #: C/session-user.page:20 | |
71 | msgid "Jana Svarova" | |
72 | msgstr "Jana Svarova" | |
73 | ||
74 | #. (itstool) path: credit/years | |
75 | #: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36 | |
76 | #: C/dconf-nfs-home.page:16 C/dconf-nfs-home.page:21 C/dconf.page:14 | |
77 | #: C/dconf.page:19 C/desktop-background.page:22 C/desktop-lockscreen.page:16 | |
78 | #: C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19 | |
79 | #: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 | |
80 | #: C/login-banner.page:25 C/login-banner.page:30 C/login-logo.page:24 | |
81 | #: C/login-logo.page:29 C/logout-automatic.page:17 | |
82 | #: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18 | |
83 | #: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18 | |
84 | #: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:18 C/session-debug.page:17 | |
85 | #: C/session-user.page:22 | |
86 | msgid "2013" | |
87 | msgstr "2013" | |
88 | ||
89 | #. (itstool) path: credit/name | |
90 | #: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:20 | |
91 | #: C/dconf-nfs-home.page:19 C/dconf.page:12 C/desktop-background.page:35 | |
544 | #: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19 | |
545 | #: C/dconf-nfs-home.page:20 C/dconf.page:11 C/desktop-background.page:36 | |
92 | 546 | #: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15 |
93 | #: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17 | |
547 | #: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17 | |
94 | 548 | #: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17 |
95 | #: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12 | |
96 | #: C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28 | |
549 | #: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:27 C/login-fingerprint.page:12 | |
550 | #: C/login-logo.page:23 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28 | |
97 | 551 | msgid "Ekaterina Gerasimova" |
98 | 552 | msgstr "Ekaterina Gerasimova" |
99 | 553 | |
100 | 554 | #. (itstool) path: info/desc |
101 | #: C/dconf-custom-defaults.page:41 | |
555 | #: C/dconf-custom-defaults.page:46 | |
102 | 556 | msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles." |
103 | 557 | msgstr "Jak určit celosystémová výchozí nastavení pomocí profilů <_:sys-1/>." |
104 | 558 | |
105 | 559 | #. (itstool) path: page/title |
106 | #: C/dconf-custom-defaults.page:46 | |
560 | #: C/dconf-custom-defaults.page:51 | |
107 | 561 | msgid "Custom default values for system settings" |
108 | 562 | msgstr "Vlastní výchozí hodnoty pro systémová nastavení" |
109 | 563 | |
110 | 564 | #. (itstool) path: page/p |
111 | #: C/dconf-custom-defaults.page:50 | |
565 | #: C/dconf-custom-defaults.page:53 | |
112 | 566 | msgid "" |
113 | 567 | "System-wide default settings can be set by providing a default for a key in " |
114 | 568 | "a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user." |
117 | 571 | "pro klíč v profilu <_:sys-1/>. Uživatel může výchozí hodnoty přepsat." |
118 | 572 | |
119 | 573 | #. (itstool) path: section/title |
120 | #: C/dconf-custom-defaults.page:55 | |
574 | #: C/dconf-custom-defaults.page:58 | |
121 | 575 | msgid "Set a default value" |
122 | 576 | msgstr "Nastavení výchozí hodnoty" |
123 | 577 | |
124 | 578 | #. (itstool) path: section/p |
125 | #: C/dconf-custom-defaults.page:57 | |
579 | #: C/dconf-custom-defaults.page:60 | |
126 | 580 | msgid "" |
127 | 581 | "To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the " |
128 | 582 | "value for the key must be added to a <_:sys-1/> database." |
131 | 585 | "<sys>user</sys> a hodnotu pro klíč je potřeba přidat do databáze <_:sys-1/>." |
132 | 586 | |
133 | 587 | #. (itstool) path: steps/title |
134 | #: C/dconf-custom-defaults.page:70 | |
135 | msgid "An example demonstrating how to set the default background" | |
136 | msgstr "Příklad ukazující, jak nastavit výchozí pozadí" | |
137 | ||
138 | #. (itstool) path: item/p | |
139 | #: C/dconf-custom-defaults.page:72 | |
588 | #: C/dconf-custom-defaults.page:73 | |
589 | msgid "An example setting the default background" | |
590 | msgstr "Příklad nastavení výchozího pozadí" | |
591 | ||
592 | #. (itstool) path: item/p | |
593 | #: C/dconf-custom-defaults.page:75 | |
140 | 594 | msgid "Create the <_:file-1/> profile:" |
141 | 595 | msgstr "Vytvořte profil <_:file-1/>:" |
142 | 596 | |
143 | 597 | #. (itstool) path: item/p |
144 | #: C/dconf-custom-defaults.page:78 C/dconf-snippets.xml:18 | |
598 | #: C/dconf-custom-defaults.page:83 C/dconf-snippets.xml:18 | |
145 | 599 | #: C/dconf-snippets.xml:35 |
146 | 600 | msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database." |
147 | 601 | msgstr "<_:input-1/> je název databáze <_:sys-2/>." |
148 | 602 | |
149 | 603 | #. (itstool) path: item/p |
150 | #: C/dconf-custom-defaults.page:82 | |
604 | #: C/dconf-custom-defaults.page:87 | |
151 | 605 | msgid "" |
152 | 606 | "Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the " |
153 | 607 | "default settings:" |
156 | 610 | "obsahovat výchozí nastavení:" |
157 | 611 | |
158 | 612 | #. (itstool) path: code/span |
159 | #: C/dconf-custom-defaults.page:86 | |
613 | #: C/dconf-custom-defaults.page:92 | |
160 | 614 | #, no-wrap |
161 | 615 | msgid "dconf path" |
162 | 616 | msgstr "cesta v dconf" |
163 | 617 | |
164 | 618 | #. (itstool) path: code/span |
165 | #: C/dconf-custom-defaults.page:89 | |
619 | #: C/dconf-custom-defaults.page:95 | |
166 | 620 | #, no-wrap |
167 | 621 | msgid "dconf key names and their corresponding values" |
168 | 622 | msgstr "názvy klíčů dconf a jejich příslušné hodnoty" |
169 | 623 | |
170 | 624 | #. (itstool) path: note/p |
171 | #: C/dconf-custom-defaults.page:102 | |
625 | #: C/dconf-custom-defaults.page:109 | |
172 | 626 | msgid "" |
173 | 627 | "When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log " |
174 | 628 | "out and log in again before the changes will be applied." |
176 | 630 | "Když je vytvořen nebo změněn profil <_:sys-1/>, musí se uživatel odhlásit a " |
177 | 631 | "znovu přihlásit, aby se změny použily." |
178 | 632 | |
633 | #. (itstool) path: section/p | |
634 | #: C/dconf-custom-defaults.page:114 | |
635 | msgid "" | |
636 | "If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the " | |
637 | "<cmd>dconf</cmd> command-line utility to read and write individual values or " | |
638 | "entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, " | |
639 | "see the <_:link-3/> man page." | |
640 | msgstr "" | |
641 | "Pokud se chcete vytvoření profilu <_:sys-1/> vyhnout, můžete ke čtení a " | |
642 | "zápisu jednotlivých hodnot i celých složek z a do databáze <_:sys-2/> použít " | |
643 | "pomůcku <cmd>dconf</cmd> v příkazové řádce. Více informací najdete v " | |
644 | "manuálové stránce <_:link-3/>." | |
645 | ||
179 | 646 | #. (itstool) path: credit/name |
180 | #: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11 | |
181 | #: C/processes.page:20 | |
647 | #: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11 | |
648 | #: C/processes.page:22 | |
182 | 649 | msgid "Aruna Sankaranarayanan" |
183 | 650 | msgstr "Aruna Sankaranarayanan" |
184 | 651 | |
185 | 652 | #. (itstool) path: info/desc |
186 | #: C/dconf-keyfiles.page:23 | |
653 | #: C/dconf-keyfiles.page:29 | |
187 | 654 | msgid "" |
188 | 655 | "Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text " |
189 | 656 | "editor." |
192 | 659 | "nastavení pomocí textového editoru." |
193 | 660 | |
194 | 661 | #. (itstool) path: page/title |
195 | #: C/dconf-keyfiles.page:27 | |
662 | #: C/dconf-keyfiles.page:33 | |
196 | 663 | msgid "Control system settings with keyfiles" |
197 | 664 | msgstr "Řízení systémových nastavení pomocí souborů s klíči" |
198 | 665 | |
199 | 666 | #. (itstool) path: page/p |
200 | #: C/dconf-keyfiles.page:42 | |
667 | #: C/dconf-keyfiles.page:35 | |
201 | 668 | msgid "" |
202 | 669 | "System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they " |
203 | 670 | "are written in GVDB format. In order to change system settings using a text " |
218 | 685 | "speciálním formátu, který lze převést na databázi <_:sys-3/>." |
219 | 686 | |
220 | 687 | #. (itstool) path: listing/title |
221 | #: C/dconf-keyfiles.page:55 | |
688 | #: C/dconf-keyfiles.page:48 | |
222 | 689 | msgid "A keyfile in this directory will look something like this:" |
223 | 690 | msgstr "Soubor s klíči v této složce vypadá nějak takto:" |
224 | 691 | |
225 | 692 | #. (itstool) path: listing/code |
226 | #: C/dconf-keyfiles.page:56 | |
693 | #: C/dconf-keyfiles.page:49 | |
227 | 694 | #, no-wrap |
228 | 695 | msgid "" |
229 | 696 | "\n" |
249 | 716 | " " |
250 | 717 | |
251 | 718 | #. (itstool) path: note/p |
252 | #: C/dconf-keyfiles.page:69 | |
719 | #: C/dconf-keyfiles.page:62 | |
253 | 720 | msgid "" |
254 | 721 | "<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you " |
255 | 722 | "do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with " |
256 | 723 | "the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on " |
257 | 724 | "the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:" |
258 | 725 | "sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification " |
259 | "to the system <sys>Dbus</sys>, which in turn notifies all running " | |
726 | "to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running " | |
260 | 727 | "applications to reread their settings." |
261 | 728 | msgstr "" |
262 | 729 | "Kdykoliv změníte soubor s klíči, musíte spustit <cmd>dconf update</cmd>. " |
264 | 731 | "databází s časovým razítkem u příslušné složky souboru s klíči. Pokud je " |
265 | 732 | "časové razítko u složky novější než to u souboru s databází, <_:sys-2/> " |
266 | 733 | "vygeneruje soubor <code>system-db</code> a pošle oznámení do systémové " |
267 | "sběrnice <sys>Dbus</sys>, které oznámení přepošle všem běžícím aplikacím a " | |
734 | "sběrnice <sys>D-Bus</sys>, které oznámení přepošle všem běžícím aplikacím a " | |
268 | 735 | "ty si znovu načtou svá nastavení." |
269 | 736 | |
737 | #. (itstool) path: page/p | |
738 | #: C/dconf-keyfiles.page:73 | |
739 | msgid "" | |
740 | "The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer." | |
741 | "gnome.org/GSettings/\">GSettings schema ID</link>. For example, <code>org/" | |
742 | "gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome." | |
743 | "desktop.background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>." | |
744 | msgstr "" | |
745 | "Název skupiny v souboru s klíči odkazuje na <link href=\"https://developer." | |
746 | "gnome.org/GSettings/\">ID schématu GSettings</link>. Například <code>org/" | |
747 | "gnome/desktop/background</code> odkazuje na schéma <code>org.gnome.desktop." | |
748 | "background</code>, které obsahuje klíč <code>picture-uri</code>." | |
749 | ||
750 | #. (itstool) path: page/p | |
751 | #: C/dconf-keyfiles.page:79 | |
752 | msgid "" | |
753 | "The values under a group are expected in <link href=\"https://developer." | |
754 | "gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">serialized GVariant form</link>." | |
755 | msgstr "" | |
756 | "Hodnota ve skupině je očekávána ve <link href=\"https://developer.gnome.org/" | |
757 | "glib/stable/gvariant-text.html\">serializované formě GVariant</link>." | |
758 | ||
270 | 759 | #. (itstool) path: credit/years |
271 | #: C/dconf-lockdown.page:22 | |
760 | #: C/dconf-lockdown.page:21 | |
272 | 761 | msgid "2013, 2015" |
273 | 762 | msgstr "2013, 2015" |
274 | 763 | |
275 | 764 | #. (itstool) path: info/desc |
276 | #: C/dconf-lockdown.page:27 | |
765 | #: C/dconf-lockdown.page:31 | |
277 | 766 | msgid "" |
278 | 767 | "Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing " |
279 | 768 | "specific settings." |
282 | 771 | "konkrétní nastavení." |
283 | 772 | |
284 | 773 | #. (itstool) path: page/title |
285 | #: C/dconf-lockdown.page:31 | |
774 | #: C/dconf-lockdown.page:35 | |
286 | 775 | msgid "Lock down specific settings" |
287 | 776 | msgstr "Uzamknutí konkrétních nastavení" |
288 | 777 | |
289 | 778 | #. (itstool) path: page/p |
290 | #: C/dconf-lockdown.page:35 | |
291 | msgid "" | |
292 | "To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/" | |
293 | "> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this directory " | |
294 | "contain a list of keys to lock. Just as with the keyfiles, you may add any " | |
295 | "number of files to this directory. Here is an example of what one might look " | |
296 | "like:" | |
297 | msgstr "" | |
298 | "Abyste <em>zamknuli</em> klíč <_:sys-1/>, potřebujete vytvořit podsložku <_:" | |
299 | "file-2/> ve složce se soubory s klíči. Soubory v této složce obsahují seznam " | |
300 | "klíčů, které se mají zamknout. Stejně jako u souborů s klíči, můžete do této " | |
779 | #: C/dconf-lockdown.page:37 | |
780 | msgid "" | |
781 | "By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing " | |
782 | "specific settings. Without locking down the system settings, user settings " | |
783 | "take precedence over the system settings." | |
784 | msgstr "" | |
785 | "Pomocí zamykacího režimu v dconf můžete zabránit uživatelům ve změnách " | |
786 | "konkrétních nastavení. Bez zamknutí systémových nastavení mají uživatelská " | |
787 | "nastavení přednost." | |
788 | ||
789 | #. (itstool) path: page/p | |
790 | #: C/dconf-lockdown.page:41 | |
791 | msgid "" | |
792 | "To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a " | |
793 | "<_:file-2/> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this " | |
794 | "directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the <link " | |
795 | "xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to " | |
796 | "this directory." | |
797 | msgstr "" | |
798 | "Abyste <em>zamknuli</em> klíč <_:sys-1/> nebo dílčí cestu, potřebujete " | |
799 | "vytvořit podsložku <_:file-2/> ve složce se soubory s klíči. Soubory v této " | |
800 | "složce obsahují seznam klíčů a dílčích cest, které se mají zamknout. Stejně " | |
801 | "jako u <link xref=\"dconf-keyfiles\">souborů s klíči</link>, můžete do této " | |
301 | 802 | "složky přidat libovolný počet souborů. Zde je příklad, jak nějak to může " |
302 | 803 | "vypadat:" |
303 | 804 | |
304 | 805 | #. (itstool) path: steps/title |
305 | #: C/dconf-lockdown.page:44 | |
806 | #: C/dconf-lockdown.page:48 | |
306 | 807 | msgid "Lock a setting" |
307 | 808 | msgstr "Uzamknutí nastavení" |
308 | 809 | |
309 | 810 | #. (itstool) path: item/p |
310 | #: C/dconf-lockdown.page:46 | |
311 | msgid "" | |
312 | "Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how " | |
313 | "to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</link> once " | |
314 | "it has been set. At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles" | |
315 | "\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a " | |
316 | "keyfile</link> with the settings that you want to lock down." | |
317 | msgstr "" | |
318 | "Než můžete klíč zamknout, je potřeba jej nejprve nastavit. Tento příklad " | |
319 | "ukazuje, jak zamknout <link xref=\"desktop-background\">nastavení pozadí</" | |
320 | "link> po té, co jej máte nastavené. V tuto chvíli byste měli mít <link xref=" | |
321 | "\"dconf-profiles\">profil <sys>user</sys></link> a <link xref=\"dconf-" | |
322 | "keyfiles\">soubor s klíči</link> s nastavením, které chcete zamknout." | |
811 | #: C/dconf-lockdown.page:50 | |
812 | msgid "" | |
813 | "Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example " | |
814 | "shows how to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</" | |
815 | "link> once it has been set." | |
816 | msgstr "" | |
817 | "Než můžete klíč nebo dílčí cestu zamknout, je potřeba je nejprve nastavit. " | |
818 | "Tento příklad ukazuje, jak zamknout <link xref=\"desktop-background" | |
819 | "\">nastavení pozadí</link> po té, co jej máte nastavené." | |
323 | 820 | |
324 | 821 | #. (itstool) path: item/p |
325 | 822 | #: C/dconf-lockdown.page:54 |
823 | msgid "" | |
824 | "At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</" | |
825 | "sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with " | |
826 | "the settings that you want to lock down." | |
827 | msgstr "" | |
828 | "V tuto chvíli byste měli mít <link xref=\"dconf-profiles\">profil <sys>user</" | |
829 | "sys></link> a <link xref=\"dconf-keyfiles\">soubor s klíči</link> s " | |
830 | "nastavením, které chcete zamknout." | |
831 | ||
832 | #. (itstool) path: item/p | |
833 | #: C/dconf-lockdown.page:60 | |
326 | 834 | msgid "Create a directory named <_:file-1/>." |
327 | 835 | msgstr "Vytvořte složku nazvanou <_:file-1/>." |
328 | 836 | |
329 | 837 | #. (itstool) path: item/p |
330 | #: C/dconf-lockdown.page:58 | |
331 | msgid "" | |
332 | "Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For " | |
333 | "example, create <_:file-2/>:" | |
334 | msgstr "" | |
335 | "Vytvořte soubor ve složce <_:file-1/> a seznam s právě jedním klíčem na " | |
336 | "řádek. Například vytvořte <_:file-2/>:" | |
838 | #: C/dconf-lockdown.page:64 | |
839 | msgid "" | |
840 | "Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per " | |
841 | "line. For example, create <_:file-2/>:" | |
842 | msgstr "" | |
843 | "Vytvořte soubor ve složce <_:file-1/> a seznam s právě jedním klíčem nebo " | |
844 | "dílčí cestou na řádek. Například vytvořte <_:file-2/>:" | |
337 | 845 | |
338 | 846 | #. (itstool) path: code/span |
339 | #: C/dconf-lockdown.page:63 | |
847 | #: C/dconf-lockdown.page:69 | |
340 | 848 | #, no-wrap |
341 | 849 | msgid "prevent changes to the background" |
342 | 850 | msgstr "Zabrání zásahům do pozadí" |
343 | 851 | |
344 | #. (itstool) path: note/p | |
345 | #: C/dconf-lockdown.page:76 | |
346 | msgid "" | |
347 | "As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for " | |
348 | "performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans " | |
349 | "to address this in future releases." | |
350 | msgstr "" | |
351 | "Od <_:app-1/> 0.7.4 je zamykání z výkonnostních důvodů podporované pouze na " | |
352 | "základě klíčů. Nemůžete zamknout celou cestu. Pro budoucí verze je to ale v " | |
353 | "plánu." | |
354 | ||
355 | #. (itstool) path: credit/name | |
356 | #: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-background.page:25 | |
357 | #: C/desktop-shield.page:27 C/extensions-enable.page:13 | |
358 | #: C/extensions-lockdown.page:13 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27 | |
359 | #: C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20 | |
360 | #: C/lockdown-command-line.page:11 C/login-automatic.page:23 | |
361 | #: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:27 | |
362 | #: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21 | |
363 | #: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12 | |
364 | #: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11 | |
365 | #: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21 | |
366 | #: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:24 C/session-custom.page:21 | |
367 | #: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25 | |
368 | msgid "Petr Kovar" | |
369 | msgstr "Petr Kovar" | |
370 | ||
371 | #. (itstool) path: credit/years | |
372 | #: C/dconf-nfs-home.page:26 C/dconf.page:24 C/desktop-background.page:27 | |
373 | #: C/desktop-background.page:32 C/desktop-background.page:37 | |
374 | #: C/desktop-lockscreen.page:22 C/extensions-enable.page:15 | |
375 | #: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28 | |
376 | #: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:13 | |
377 | #: C/lockdown-command-line.page:18 C/lockdown-file-saving.page:14 | |
378 | #: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14 | |
379 | #: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14 | |
380 | #: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/login-automatic.page:25 | |
381 | #: C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14 | |
382 | #: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19 | |
383 | #: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24 | |
384 | #: C/logout-automatic.page:23 C/power-dim-screen.page:25 | |
385 | #: C/power-dim-screen.page:30 C/session-custom.page:23 C/session-debug.page:22 | |
386 | #: C/session-user.page:27 | |
387 | msgid "2014" | |
388 | msgstr "2014" | |
389 | ||
390 | 852 | #. (itstool) path: info/desc |
391 | #: C/dconf-nfs-home.page:31 | |
853 | #: C/dconf-nfs-home.page:32 | |
392 | 854 | msgid "" |
393 | 855 | "Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an " |
394 | 856 | "<sys>NFS</sys> home directory." |
397 | 859 | "domovské složce na <sys>NFS</sys>." |
398 | 860 | |
399 | 861 | #. (itstool) path: page/title |
400 | #: C/dconf-nfs-home.page:35 | |
862 | #: C/dconf-nfs-home.page:36 | |
401 | 863 | msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>" |
402 | 864 | msgstr "Ukládání nastavení přes <sys>NFS</sys>" |
403 | 865 | |
404 | 866 | #. (itstool) path: page/p |
405 | #: C/dconf-nfs-home.page:48 | |
867 | #: C/dconf-nfs-home.page:49 | |
406 | 868 | msgid "" |
407 | 869 | "For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> " |
408 | 870 | "(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> " |
413 | 875 | "soubory s klíči</em>." |
414 | 876 | |
415 | 877 | #. (itstool) path: item/p |
416 | #: C/dconf-nfs-home.page:55 | |
878 | #: C/dconf-nfs-home.page:56 | |
417 | 879 | msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client." |
418 | 880 | msgstr "Na každém klientovi vytvořte nebo upravte soubor <_:file-1/>." |
419 | 881 | |
420 | 882 | #. (itstool) path: item/p |
421 | #: C/dconf-nfs-home.page:59 | |
883 | #: C/dconf-nfs-home.page:60 | |
422 | 884 | msgid "At the very beginning of this file, add the following line:" |
423 | 885 | msgstr "Na úplný začátek tohoto souboru přidejte následující řádek:" |
424 | 886 | |
425 | 887 | #. (itstool) path: page/p |
426 | #: C/dconf-nfs-home.page:69 | |
888 | #: C/dconf-nfs-home.page:70 | |
427 | 889 | msgid "" |
428 | 890 | "The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time " |
429 | 891 | "that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates " |
434 | 896 | "jestli nedošlo ke změně, takže se nastavení nemusí aktualizovat okamžitě." |
435 | 897 | |
436 | 898 | #. (itstool) path: page/p |
437 | #: C/dconf-nfs-home.page:79 | |
899 | #: C/dconf-nfs-home.page:80 | |
438 | 900 | msgid "" |
439 | 901 | "If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be " |
440 | 902 | "retrieved or updated correctly." |
443 | 905 | "uživatelská nastavení správné získávat a aktualizovat." |
444 | 906 | |
445 | 907 | #. (itstool) path: info/desc |
446 | #: C/dconf.page:29 | |
908 | #: C/dconf.page:33 | |
447 | 909 | msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?" |
448 | 910 | msgstr "Co je to <sys>dconf</sys>? Jak jej mohu použít k úpravám nastavení?" |
449 | 911 | |
450 | 912 | #. (itstool) path: page/title |
451 | #: C/dconf.page:32 | |
913 | #: C/dconf.page:36 | |
452 | 914 | msgid "Manage user and system settings with dconf" |
453 | 915 | msgstr "Správa uživatelů a systémových nastavení pomocí dconf" |
454 | 916 | |
455 | 917 | #. (itstool) path: page/p |
456 | #: C/dconf.page:35 | |
918 | #: C/dconf.page:39 | |
457 | 919 | msgid "" |
458 | 920 | "<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its " |
459 | 921 | "purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings." |
462 | 924 | "záměrem je pomoci vám nastavit a spravovat systém GNOME a aplikace." |
463 | 925 | |
464 | 926 | #. (itstool) path: page/p |
465 | #: C/dconf.page:39 | |
927 | #: C/dconf.page:43 | |
466 | 928 | msgid "" |
467 | 929 | "To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a " |
468 | 930 | "<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on " |
469 | 931 | "in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there " |
470 | "are some system and application settings that can’t even be changed from " | |
932 | "are some system and application settings that cannot even be changed from " | |
471 | 933 | "within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using " |
472 | 934 | "<sys>dconf</sys>." |
473 | 935 | msgstr "" |
478 | 940 | "nemůžete měnit, ale <em>můžete</em> je změnit pomocí <sys>dconf</sys>." |
479 | 941 | |
480 | 942 | #. (itstool) path: page/p |
481 | #: C/dconf.page:46 | |
943 | #: C/dconf.page:50 | |
482 | 944 | msgid "" |
483 | 945 | "As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> " |
484 | 946 | "will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit " |
489 | 951 | "lépe vyhovovaly konkrétním potřebám vašeho IT." |
490 | 952 | |
491 | 953 | #. (itstool) path: page/p |
492 | #: C/dconf.page:52 | |
954 | #: C/dconf.page:54 | |
955 | msgid "" | |
956 | "Users can override the customized defaults with their own settings, unless " | |
957 | "the administrator locks these defaults to prevent overriding." | |
958 | msgstr "" | |
959 | "Uživatel může přizpůsobené výchozí hodnoty přepsat svými vlastními " | |
960 | "nastavením, ledaže správce tyto výchozí hodnoty zamkne proti přepsání." | |
961 | ||
962 | #. (itstool) path: credit/name | |
963 | #: C/dconf-profiles.page:18 | |
964 | msgid "Jana Švárová" | |
965 | msgstr "Jana Švárová" | |
966 | ||
967 | #. (itstool) path: info/desc | |
968 | #: C/dconf-profiles.page:29 | |
969 | msgid "Detailed information about profile and profile selection." | |
970 | msgstr "Podrobné informace o profilu a jak vybrat konkrétní profil." | |
971 | ||
972 | #. (itstool) path: page/title | |
973 | #: C/dconf-profiles.page:32 | |
974 | msgid "Profiles" | |
975 | msgstr "Profily" | |
976 | ||
977 | #. (itstool) path: page/p | |
978 | #: C/dconf-profiles.page:34 | |
493 | 979 | msgid "" |
494 | 980 | "A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database " |
495 | 981 | "in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-" |
496 | "only. Each of the system databases is generated from a key file directory. " | |
497 | "Each key file directory contains one or more key files. Each key file " | |
498 | "contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding " | |
499 | "values." | |
982 | "only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. " | |
983 | "Each keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains " | |
984 | "at least one dconf path and one or more keys and the corresponding values." | |
500 | 985 | msgstr "" |
501 | 986 | "Termín <em>profil</em> se používá pro seznam databází s nastaveními. První " |
502 | 987 | "databáze v profilu je zapisovatelná a ostatní jsou určené jen ke čtení. " |
506 | 991 | "odpovídajících hodnot." |
507 | 992 | |
508 | 993 | #. (itstool) path: page/p |
509 | #: C/dconf.page:59 | |
994 | #: C/dconf-profiles.page:41 | |
510 | 995 | msgid "" |
511 | 996 | "Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override " |
512 | 997 | "the default settings unless there is a problem with the value that you have " |
516 | 1001 | "výchozí nastavení, vyjma případů, kdy je s hodnotou, kterou jste nastavili, " |
517 | 1002 | "nějaký problém." |
518 | 1003 | |
519 | #. (itstool) path: section/title | |
520 | #: C/dconf.page:68 | |
521 | msgid "Profiles" | |
522 | msgstr "Profily" | |
523 | ||
524 | #. (itstool) path: section/p | |
525 | #: C/dconf.page:69 | |
1004 | #. (itstool) path: page/p | |
1005 | #: C/dconf-profiles.page:45 | |
526 | 1006 | msgid "" |
527 | 1007 | "You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user " |
528 | 1008 | "database</em> and at least one system database. The profile must list one " |
532 | 1012 | "databázi</em> a nejméně jednu systémovou databázi. Profil musí na každém " |
533 | 1013 | "řádku uvádět právě jednu databázi." |
534 | 1014 | |
535 | #. (itstool) path: section/p | |
536 | #: C/dconf.page:72 | |
1015 | #. (itstool) path: page/p | |
1016 | #: C/dconf-profiles.page:49 | |
537 | 1017 | msgid "" |
538 | 1018 | "The first line in a profile is the database that changes are written to. It " |
539 | 1019 | "is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is " |
545 | 1025 | "název uživatelské databáze, kterou normálně najdete v <file>~/.config/dconf</" |
546 | 1026 | "file>." |
547 | 1027 | |
1028 | #. (itstool) path: page/p | |
1029 | #: C/dconf-profiles.page:54 | |
1030 | msgid "" | |
1031 | "A <code>system-db</code> line specifies a system database. These databases " | |
1032 | "are found in <file>/etc/dconf/db/</file>." | |
1033 | msgstr "" | |
1034 | "Řádek <code>system-db</code> určuje systémovou databázi. Tyto databáze jsou " | |
1035 | "založené v <file>/etc/dconf/db/</file>." | |
1036 | ||
548 | 1037 | #. (itstool) path: listing/title |
549 | #: C/dconf.page:78 | |
1038 | #: C/dconf-profiles.page:59 | |
550 | 1039 | msgid "Sample profile" |
551 | 1040 | msgstr "Ukázkový profil" |
552 | 1041 | |
553 | #. (itstool) path: credit/name | |
554 | #: C/dconf-profiles.page:18 | |
555 | msgid "Jana Švárová" | |
556 | msgstr "Jana Švárová" | |
557 | ||
558 | #. (itstool) path: info/desc | |
559 | #: C/dconf-profiles.page:24 | |
560 | msgid "This page gives detailed information about profile selection." | |
561 | msgstr "Jak vybrat konkrétní profil." | |
562 | ||
563 | #. (itstool) path: page/title | |
564 | #: C/dconf-profiles.page:27 | |
565 | msgid "Select a profile" | |
566 | msgstr "Výběr profilu" | |
567 | ||
568 | #. (itstool) path: page/p | |
569 | #: C/dconf-profiles.page:29 | |
570 | msgid "" | |
571 | "On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment " | |
572 | "variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and " | |
573 | "aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</" | |
574 | "sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall " | |
575 | "back to an internal hard-wired configuration." | |
576 | msgstr "" | |
577 | "Při spuštění se <sys>dconf</sys> dívá na proměnnou DCONF_PROFILE. Když je " | |
578 | "nastavená, pokusí se <sys>dconf</sys> otevřít příslušně nazvaný profil a " | |
579 | "pokud to nevyjde, akci přeruší. V případě, že proměnná nastavená není, " | |
580 | "pokusí se <sys>dconf</sys> otevřít profil nazvaný „user“. Pokud i to selže, " | |
581 | "použije jako záložní řešení napevno zabudované interní nastavení. " | |
582 | ||
583 | #. (itstool) path: page/p | |
584 | #: C/dconf-profiles.page:35 | |
585 | msgid "" | |
586 | "Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first " | |
587 | "line indicates the database used to write changes, and the remaining lines " | |
588 | "indicate read-only databases. Here is an example:" | |
589 | msgstr "" | |
590 | "Jednotlivé řádky v profilu určují konkrétní databáze <sys>dconf</sys>. První " | |
591 | "řádek představuje databázi používanou pro zápis změn a zbývající řádky " | |
592 | "databáze jen pro čtení. Zde je příklad:" | |
593 | ||
594 | #. (itstool) path: page/code | |
595 | #: C/dconf-profiles.page:38 | |
596 | #, no-wrap | |
597 | msgid "" | |
598 | "\n" | |
599 | "user-db:user\n" | |
600 | "system-db:local\n" | |
601 | "system-db:site\n" | |
602 | msgstr "" | |
603 | "\n" | |
604 | "user-db:user\n" | |
605 | "system-db:local\n" | |
606 | "system-db:site\n" | |
1042 | #. (itstool) path: page/p | |
1043 | #: C/dconf-profiles.page:71 | |
1044 | msgid "" | |
1045 | "Configuring a single user and multiple system databases allows for layering " | |
1046 | "of preferences. Settings from the <code>user</code> database file take " | |
1047 | "precedence over the settings in the <code>local</code> database file, and " | |
1048 | "the <code>local</code> database file in turn takes precedence over the " | |
1049 | "<code>site</code> database file." | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | "Nastavení jedné uživatelské a více systémových databází umožňuje vrstvení " | |
1052 | "předvoleb. Nastavení z databázového souboru <code>user</code> mají přednost " | |
1053 | "před nastaveními z databázového souboru <code>local</code> a databázový " | |
1054 | "soubor <code>local</code> má na oplátku přednost před databázovým souborem " | |
1055 | "<code>site</code>." | |
1056 | ||
1057 | #. (itstool) path: page/p | |
1058 | #: C/dconf-profiles.page:77 | |
1059 | msgid "" | |
1060 | "However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</" | |
1061 | "link> is reversed. Locks introduced in the <code>site</code> or <code>local</" | |
1062 | "code> database files take priority over those present in <code>user</code>." | |
1063 | msgstr "" | |
1064 | "Pořadí předností <link xref=\"dconf-lockdown\">zámků</link> je ale přesně " | |
1065 | "opačné. Zámky uvedené v databázových souborech <code>site</code> nebo " | |
1066 | "<code>local</code> mají přednost před těmi v databázovém souboru <code>user</" | |
1067 | "code>." | |
607 | 1068 | |
608 | 1069 | #. (itstool) path: note/p |
609 | #: C/dconf-profiles.page:45 | |
1070 | #: C/dconf-profiles.page:82 | |
610 | 1071 | msgid "" |
611 | 1072 | "The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users " |
612 | 1073 | "will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile " |
615 | 1076 | "Profil <sys>dconf</sys> pro sezení se určuje během přihlášení, takže se " |
616 | 1077 | "uživatel musí odhlásit a přihlásit, aby se použil nový profil pro jeho " |
617 | 1078 | "sezení." |
1079 | ||
1080 | #. (itstool) path: page/p | |
1081 | #. (itstool) path: section/p | |
1082 | #: C/dconf-profiles.page:87 C/dconf-profiles.page:104 | |
1083 | msgid "For more information, see the <_:link-1/> man page." | |
1084 | msgstr "Více informací najdete v manuálové stránce <_:link-1/>." | |
1085 | ||
1086 | #. (itstool) path: section/title | |
1087 | #: C/dconf-profiles.page:92 | |
1088 | msgid "Select a profile" | |
1089 | msgstr "Výběr profilu" | |
1090 | ||
1091 | #. (itstool) path: section/p | |
1092 | #: C/dconf-profiles.page:94 | |
1093 | msgid "" | |
1094 | "On startup, <sys>dconf</sys> consults the <sys>DCONF_PROFILE</sys> " | |
1095 | "environment variable. The variable can specify a relative path to a file in " | |
1096 | "<file>/etc/dconf/profile/</file>, or an absolute path, for example, to the " | |
1097 | "user's home directory." | |
1098 | msgstr "" | |
1099 | "Při spuštění se <sys>dconf</sys> dívá po proměnné prostředí " | |
1100 | "<sys>DCONF_PROFILE</sys>. Ta může určovat relativní cestu k souboru v <file>/" | |
1101 | "etc/dconf/profile</file> nebo absolutní cestu, například do domovské složky " | |
1102 | "uživatele." | |
1103 | ||
1104 | #. (itstool) path: section/p | |
1105 | #: C/dconf-profiles.page:99 | |
1106 | msgid "" | |
1107 | "If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the " | |
1108 | "named profile and aborts if that fails. If the variable is not set, " | |
1109 | "<sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, " | |
1110 | "it will fall back to an internal hard-wired configuration." | |
1111 | msgstr "" | |
1112 | "Když je proměnná nastavená, pokusí se <sys>dconf</sys> otevřít příslušně " | |
1113 | "nazvaný profil a pokud to nevyjde, akci přeruší. V případě, že proměnná " | |
1114 | "nastavená není, pokusí se <sys>dconf</sys> otevřít profil nazvaný „user“. " | |
1115 | "Pokud i to selže, použije jako záložní řešení napevno zabudované interní " | |
1116 | "nastavení. " | |
618 | 1117 | |
619 | 1118 | #. (itstool) path: item/p |
620 | 1119 | #: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27 |
656 | 1155 | "odhlásit a znovu přihlásit." |
657 | 1156 | |
658 | 1157 | #. (itstool) path: revision/desc |
659 | #: C/desktop-background.page:10 | |
1158 | #: C/desktop-background.page:11 | |
660 | 1159 | msgid "" |
661 | 1160 | "All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on " |
662 | 1161 | "picture options, per comment below. --shaunm" |
665 | 1164 | "k obrázkům, podle komentáře níže. --shaunm" |
666 | 1165 | |
667 | 1166 | #. (itstool) path: credit/name |
668 | #: C/desktop-background.page:15 C/desktop-shield.page:12 C/fonts.page:12 | |
669 | #: C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13 C/login-logo.page:12 | |
670 | #: C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11 | |
671 | #: C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:11 C/session-debug.page:10 | |
672 | msgid "Matthias Clasen" | |
673 | msgstr "Matthias Clasen" | |
674 | ||
675 | #. (itstool) path: credit/name | |
676 | #: C/desktop-background.page:30 C/login-banner.page:33 | |
1167 | #: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32 | |
677 | 1168 | #: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17 |
678 | 1169 | msgid "David King" |
679 | 1170 | msgstr "David King" |
680 | 1171 | |
681 | 1172 | #. (itstool) path: info/desc |
682 | #: C/desktop-background.page:40 | |
1173 | #: C/desktop-background.page:41 | |
683 | 1174 | msgid "Change the default desktop background for all users." |
684 | 1175 | msgstr "Jak změnit výchozí pozadí pracovní plochy pro všechny uživatele." |
685 | 1176 | |
686 | 1177 | #. (itstool) path: page/title |
687 | #: C/desktop-background.page:43 | |
1178 | #: C/desktop-background.page:44 | |
688 | 1179 | msgid "Set custom background" |
689 | 1180 | msgstr "Nastavení vlastního pozadí" |
690 | 1181 | |
691 | 1182 | #. (itstool) path: page/p |
692 | #: C/desktop-background.page:45 | |
1183 | #: C/desktop-background.page:46 | |
693 | 1184 | msgid "" |
694 | 1185 | "You can change the default desktop background to one that you want to use. " |
695 | 1186 | "For example, you may want to use a background with your company or " |
700 | 1191 | "své firmy nebo univerzity." |
701 | 1192 | |
702 | 1193 | #. (itstool) path: steps/title |
703 | #: C/desktop-background.page:50 | |
1194 | #: C/desktop-background.page:51 | |
704 | 1195 | msgid "Set the default background" |
705 | 1196 | msgstr "Nastavení výchozího pozadí" |
706 | 1197 | |
707 | 1198 | #. (itstool) path: item/p |
708 | #: C/desktop-background.page:58 | |
1199 | #: C/desktop-background.page:59 | |
709 | 1200 | msgid "" |
710 | 1201 | "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to " |
711 | 1202 | "provide information for the <sys>local</sys> database." |
714 | 1205 | "který bude poskytovat informace pro databázi <sys>local</sys>." |
715 | 1206 | |
716 | 1207 | #. (itstool) path: listing/title |
717 | #: C/desktop-background.page:62 | |
1208 | #: C/desktop-background.page:63 | |
718 | 1209 | msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>" |
719 | 1210 | msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>" |
720 | 1211 | |
721 | 1212 | #. (itstool) path: listing/code |
722 | #: C/desktop-background.page:63 | |
1213 | #: C/desktop-background.page:64 | |
723 | 1214 | #, no-wrap |
724 | 1215 | msgid "" |
725 | 1216 | "\n" |
755 | 1246 | "secondary-color='FFFFFF'\n" |
756 | 1247 | |
757 | 1248 | #. (itstool) path: item/p |
758 | #: C/desktop-background.page:88 | |
1249 | #: C/desktop-background.page:89 | |
759 | 1250 | msgid "" |
760 | 1251 | "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" |
761 | 1252 | "etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:" |
764 | 1255 | "db/local.d/locks/background</file> s následujícím obsahem:" |
765 | 1256 | |
766 | 1257 | #. (itstool) path: listing/title |
767 | #: C/desktop-background.page:92 | |
1258 | #: C/desktop-background.page:93 | |
768 | 1259 | msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>" |
769 | 1260 | msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>" |
770 | 1261 | |
771 | 1262 | #. (itstool) path: listing/code |
772 | #: C/desktop-background.page:93 | |
1263 | #: C/desktop-background.page:94 | |
773 | 1264 | #, no-wrap |
774 | 1265 | msgid "" |
775 | 1266 | "\n" |
787 | 1278 | "/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n" |
788 | 1279 | |
789 | 1280 | #. (itstool) path: info/desc |
790 | #: C/desktop-favorite-applications.page:17 | |
791 | msgid "Customize the default favourites in the Activities overview." | |
792 | msgstr "Jak si přizpůsobit výchozí aplikace v přehledu činností." | |
1281 | #: C/desktop-favorite-applications.page:22 | |
1282 | msgid "Customize the default favorites in the Activities overview." | |
1283 | msgstr "Jak si přizpůsobit výchozí aplikace v přehledu Činností." | |
793 | 1284 | |
794 | 1285 | #. (itstool) path: page/title |
795 | #: C/desktop-favorite-applications.page:21 | |
796 | msgid "Default favorite applications" | |
797 | msgstr "Výchozí oblíbené aplikace" | |
798 | ||
799 | #. (itstool) path: page/p | |
800 | #: C/desktop-favorite-applications.page:23 | |
801 | msgid "" | |
802 | "Favorite applications are those visible on the <link href=\"help:gnome-help/" | |
803 | "shell-terminology\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite " | |
804 | "applications for one user, or to set the same favorite applications for all " | |
805 | "users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in " | |
806 | "<_:file-3/>." | |
1286 | #: C/desktop-favorite-applications.page:26 | |
1287 | msgid "Set default favorite applications" | |
1288 | msgstr "Nastavení výchozích oblíbených aplikací" | |
1289 | ||
1290 | #. (itstool) path: page/p | |
1291 | #: C/desktop-favorite-applications.page:28 | |
1292 | msgid "" | |
1293 | "Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:" | |
1294 | "gnome-help/shell-introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/" | |
1295 | "> to set favorite applications for one user, or to set the same favorite " | |
1296 | "applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/" | |
1297 | "> profile found in <_:file-3/>." | |
807 | 1298 | msgstr "" |
808 | 1299 | "Oblíbené aplikace jsou ty, které vidíte v <link href=\"help:gnome-help/shell-" |
809 | "terminology\">postranním panelu</link>. Můžete použít <_:sys-1/> k nastavení " | |
810 | "oblíbených aplikací pro jednoho uživatele nebo sady stejných oblíbených " | |
811 | "aplikací pro všechny uživatele. V obou případech musíte nejdříve upravit " | |
812 | "profil <_:sys-2/> v <_:file-3/>." | |
1300 | "introduction#activities\">postranním panelu</link> prostředí GNOME Shell. " | |
1301 | "Můžete použít <_:sys-1/> k nastavení oblíbených aplikací pro jednoho " | |
1302 | "uživatele nebo sady stejných oblíbených aplikací pro všechny uživatele. V " | |
1303 | "obou případech musíte nejdříve upravit profil <_:sys-2/> v <_:file-3/>." | |
813 | 1304 | |
814 | 1305 | #. (itstool) path: section/title |
815 | #: C/desktop-favorite-applications.page:32 | |
1306 | #: C/desktop-favorite-applications.page:37 | |
816 | 1307 | msgid "Set different favorite applications for different users" |
817 | 1308 | msgstr "Nastavení různých oblíbených aplikací pro různé uživatele" |
818 | 1309 | |
819 | 1310 | #. (itstool) path: section/p |
820 | #: C/desktop-favorite-applications.page:34 | |
1311 | #: C/desktop-favorite-applications.page:39 | |
821 | 1312 | msgid "" |
822 | 1313 | "You can set the default favorite applications for each user by modifying " |
823 | 1314 | "their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet " |
824 | "uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and " | |
825 | "<app>Nautilus</app> as default favorites for a user. The example code allows " | |
826 | "users to modify the list later, if they wish to do so." | |
1315 | "uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and <app>Files</" | |
1316 | "app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code " | |
1317 | "allows users to modify the list later, if they wish to do so." | |
827 | 1318 | msgstr "" |
828 | 1319 | "Můžete nastavit výchozí oblíbené aplikace jednotlivým uživatelům tak, že " |
829 | 1320 | "upravíte jejich soubory s uživatelskými databázemi v <_:file-1/>. Úryvek v " |
830 | 1321 | "následujícím příkladu používá <_:sys-2/> k nastavení aplikací <app>gedit</" |
831 | "app>, <app>Terminál</app> a <app>Nautilus</app> jako výchozích oblíbených " | |
832 | "pro uživatele. Kód příkladu si uživatel může později v případě potřeby " | |
833 | "upravit." | |
1322 | "app>, <app>Terminál</app> a <app>Soubory</app> (<app>Nautilus</app>) jako " | |
1323 | "výchozích oblíbených pro uživatele. Kód příkladu umožňuje uživateli si je " | |
1324 | "později v případě potřeby upravit." | |
834 | 1325 | |
835 | 1326 | #. (itstool) path: listing/title |
836 | #: C/desktop-favorite-applications.page:46 | |
837 | #: C/desktop-favorite-applications.page:54 | |
838 | #: C/desktop-favorite-applications.page:82 | |
839 | #: C/desktop-favorite-applications.page:101 | |
1327 | #: C/desktop-favorite-applications.page:48 | |
1328 | #: C/desktop-favorite-applications.page:56 | |
1329 | #: C/desktop-favorite-applications.page:93 | |
840 | 1330 | msgid "Contents of <_:file-1/>:" |
841 | 1331 | msgstr "Obsah souboru <_:file-1/>:" |
842 | 1332 | |
843 | #. (itstool) path: listing/code | |
844 | #: C/desktop-favorite-applications.page:47 | |
845 | #, no-wrap | |
846 | msgid "" | |
847 | "\n" | |
848 | " #This line allows the user to change the default favorites later.\n" | |
849 | " user-db:user\n" | |
850 | " " | |
851 | msgstr "" | |
852 | "\n" | |
853 | " # Tento řádek umožňuje uživateli výchozí oblíbené dodatečně změnit\n" | |
854 | " user-db:user\n" | |
855 | " " | |
856 | ||
857 | #. (itstool) path: listing/code | |
858 | #: C/desktop-favorite-applications.page:55 | |
859 | #, no-wrap | |
860 | msgid "" | |
861 | "\n" | |
862 | " #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n" | |
863 | " [org/gnome/shell]\n" | |
864 | " favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n" | |
865 | " " | |
866 | msgstr "" | |
867 | "\n" | |
868 | " # Nastavuje aplikace gedit, terminal a nautilus jako výchozí oblíbené\n" | |
869 | " [org/gnome/shell]\n" | |
870 | " favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n" | |
871 | " " | |
1333 | #. (itstool) path: code/span | |
1334 | #: C/desktop-favorite-applications.page:50 | |
1335 | #, no-wrap | |
1336 | msgid "This line allows the user to change the default favorites later" | |
1337 | msgstr "Tento řádek umožňuje uživateli výchozí oblíbené dodatečně změnit" | |
1338 | ||
1339 | #. (itstool) path: code/span | |
1340 | #: C/desktop-favorite-applications.page:58 | |
1341 | #, no-wrap | |
1342 | msgid "Set gedit, terminal and nautilus as default favorites" | |
1343 | msgstr "Nastaví gedit, terminal a nautilus jako výchozí oblíbené aplikace" | |
872 | 1344 | |
873 | 1345 | #. (itstool) path: note/p |
874 | #: C/desktop-favorite-applications.page:63 | |
1346 | #: C/desktop-favorite-applications.page:65 | |
875 | 1347 | msgid "" |
876 | 1348 | "You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above " |
877 | 1349 | "settings to prevent users from changing them." |
880 | 1352 | "link>, aby je uživatelé nemohli měnit." |
881 | 1353 | |
882 | 1354 | #. (itstool) path: section/title |
883 | #: C/desktop-favorite-applications.page:70 | |
1355 | #: C/desktop-favorite-applications.page:72 | |
884 | 1356 | msgid "Set the same favorite applications for all users" |
885 | 1357 | msgstr "Nastavení stejných oblíbených aplikací pro všechny uživatele" |
886 | 1358 | |
887 | 1359 | #. (itstool) path: section/p |
888 | #: C/desktop-favorite-applications.page:72 | |
1360 | #: C/desktop-favorite-applications.page:74 | |
889 | 1361 | msgid "" |
890 | 1362 | "In order to have the same favorites for all users, you must modify system " |
891 | 1363 | "database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. " |
892 | "The following code snippets edit the <_:sys-1/> profile and then create a " | |
893 | "keyfile to set default favorite applications for all employees in the first " | |
894 | "floor of an organization." | |
1364 | "The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile to " | |
1365 | "set default favorite applications for all users in the <code>local</code> " | |
1366 | "configuration database." | |
895 | 1367 | msgstr "" |
896 | 1368 | "Abyste měli stejné oblíbené pro všechny uživatele, musíte pomocí <link xref=" |
897 | 1369 | "\"dconf-keyfiles\">souborů s klíči dconf</link> upravit systémovou databázi. " |
898 | "Následující úryvek kódu v první části mění profil <_:sys-1/> a v druhé " | |
899 | "vytvoří soubor s klíči pro nastavení výchozích oblíbených aplikací pro " | |
900 | "všechny zaměstnance v první patře budovy organizace." | |
1370 | "Následující kroky upraví profil <_:sys-1/> a následně vytvoří soubor s klíči " | |
1371 | "pro nastavení výchozích oblíbených aplikací pro všechny uživatelele v " | |
1372 | "databázi nastavení <code>local</code>." | |
1373 | ||
1374 | #. (itstool) path: steps/title | |
1375 | #: C/desktop-favorite-applications.page:81 | |
1376 | msgid "Set the favorite applications" | |
1377 | msgstr "Nastavení výchozích oblíbených aplikací" | |
1378 | ||
1379 | #. (itstool) path: item/p | |
1380 | #: C/desktop-favorite-applications.page:89 | |
1381 | msgid "" | |
1382 | "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to " | |
1383 | "provide information for the <sys>local</sys> database." | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | "Vytvořte soubor s klíči <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file>, " | |
1386 | "který bude poskytovat informace pro databázi <sys>local</sys>." | |
901 | 1387 | |
902 | 1388 | #. (itstool) path: listing/code |
903 | #: C/desktop-favorite-applications.page:83 | |
904 | #, no-wrap | |
905 | msgid "" | |
906 | "\n" | |
907 | " user-db:user\n" | |
908 | "\n" | |
909 | " #This line defines a system database file called first_floor\n" | |
910 | " system-db:first_floor\n" | |
911 | " " | |
912 | msgstr "" | |
913 | "\n" | |
914 | " user-db:user\n" | |
915 | "\n" | |
916 | " # Tento řádek definuje soubor se systémovou databází nazvaný first_floor\n" | |
917 | " system-db:first_floor\n" | |
918 | " " | |
919 | ||
920 | #. (itstool) path: note/p | |
921 | #: C/desktop-favorite-applications.page:92 | |
922 | msgid "" | |
923 | "Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over " | |
924 | "the settings in the <code>first_floor</code> database file, but <link xref=" | |
925 | "\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the <code>first_floor</code> " | |
926 | "database file will take priority over those present in <code>user</code>." | |
927 | msgstr "" | |
928 | "Nastavení z databázového souboru <code>user</code> mají přednost před " | |
929 | "nastaveními z databázového souboru <code>first_floor</code>, <link xref=" | |
930 | "\"dconf-lockdown\">zámky</link> zavedené pro databázový soubor " | |
931 | "<code>first_floor</code> mají prioritu nad těmi týkajícími se databáze " | |
932 | "<code>user</code>." | |
1389 | #: C/desktop-favorite-applications.page:96 | |
1390 | #, no-wrap | |
1391 | msgid "" | |
1392 | "\n" | |
1393 | "# Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites for all users\n" | |
1394 | "[org/gnome/shell]\n" | |
1395 | "favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, <var>'nautilus.desktop'</var>]\n" | |
1396 | msgstr "" | |
1397 | "\n" | |
1398 | "# Úryvek nastavuje aplikace gedit, terminal a nautilus jako výchozí oblíbené pro všechny uživatele\n" | |
1399 | "[org/gnome/shell]\n" | |
1400 | "favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, <var>'nautilus.desktop'</var>]\n" | |
1401 | ||
1402 | #. (itstool) path: item/p | |
1403 | #: C/desktop-favorite-applications.page:104 | |
1404 | msgid "" | |
1405 | "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" | |
1406 | "etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> with the following content:" | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | "Aby uživatel nemohl tato nastavení přepsat, vytvořte soubor <file>/etc/dconf/" | |
1409 | "db/local.d/locks/favorite-apps</file> s následujícím obsahem:" | |
1410 | ||
1411 | #. (itstool) path: listing/title | |
1412 | #: C/desktop-favorite-applications.page:108 | |
1413 | msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>" | |
1414 | msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>" | |
933 | 1415 | |
934 | 1416 | #. (itstool) path: listing/code |
935 | #: C/desktop-favorite-applications.page:102 | |
936 | #, no-wrap | |
937 | msgid "" | |
938 | "\n" | |
939 | " # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n" | |
940 | " # for all users in the first floor\n" | |
941 | "\n" | |
942 | " [org/gnome/shell]\n" | |
943 | " favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n" | |
944 | " " | |
945 | msgstr "" | |
946 | "\n" | |
947 | " # Úryvek nastavuje aplikace gedit, terminal a nautilus jako výchozí oblíbené\n" | |
948 | " # pro všechny uživatele v prvním patře\n" | |
949 | "\n" | |
950 | " [org/gnome/shell]\n" | |
951 | " favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n" | |
952 | " " | |
953 | ||
954 | #. (itstool) path: section/p | |
955 | #: C/desktop-favorite-applications.page:111 | |
956 | msgid "" | |
957 | "Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf " | |
958 | "update</cmd>." | |
959 | msgstr "" | |
960 | "Začleňte své změny do systémové databáze spuštěním <cmd>dconf update</cmd>." | |
1417 | #: C/desktop-favorite-applications.page:109 | |
1418 | #, no-wrap | |
1419 | msgid "" | |
1420 | "\n" | |
1421 | "# Lock default favorite applications\n" | |
1422 | "/org/gnome/shell/favorite-apps\n" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | "\n" | |
1425 | "# Zamyká výchozí oblíbené aplikace\n" | |
1426 | "/org/gnome/shell/favorite-apps\n" | |
961 | 1427 | |
962 | 1428 | #. (itstool) path: credit/name |
963 | #: C/desktop-lockscreen.page:20 | |
1429 | #: C/desktop-lockscreen.page:18 | |
964 | 1430 | msgid "Shaun McCance" |
965 | 1431 | msgstr "Shaun McCance" |
966 | 1432 | |
967 | 1433 | #. (itstool) path: info/desc |
968 | #: C/desktop-lockscreen.page:25 | |
969 | msgid "" | |
970 | "Make the screen automatically lock so the user must enter a password after " | |
1434 | #: C/desktop-lockscreen.page:28 | |
1435 | msgid "" | |
1436 | "Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after " | |
971 | 1437 | "being idle." |
972 | 1438 | msgstr "" |
973 | 1439 | "Jak zařídit, aby se obrazovka po nějaké době nečinnosti automaticky zamkla a " |
974 | 1440 | "uživatel tak musel zadat heslo." |
975 | 1441 | |
976 | 1442 | #. (itstool) path: page/title |
977 | #: C/desktop-lockscreen.page:29 | |
978 | msgid "Lock the screen when user is idle" | |
1443 | #: C/desktop-lockscreen.page:32 | |
1444 | msgid "Lock the screen when the user is idle" | |
979 | 1445 | msgstr "Zamknutí obrazovky při nečinnosti uživatele" |
980 | 1446 | |
981 | 1447 | #. (itstool) path: page/p |
982 | #: C/desktop-lockscreen.page:31 | |
983 | msgid "" | |
984 | "You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some " | |
985 | "amount of time. This is useful if your users may leave their computers " | |
1448 | #: C/desktop-lockscreen.page:34 | |
1449 | msgid "" | |
1450 | "You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for " | |
1451 | "some amount of time. This is useful if users may leave their computers " | |
986 | 1452 | "unattended in public or unsecure locations." |
987 | 1453 | msgstr "" |
988 | 1454 | "Můžete obrazovku přimět, aby se automaticky uzamkla, kdykoliv nebude " |
989 | 1455 | "uživatel vyvíjet žádnou činnost po nějakou dobu. To se hodí, když uživatel " |
990 | "může ponechat svůj počítač bez dozoru na veřejném nebo nezabezpečeném místě." | |
1456 | "nechává svůj počítač bez dozoru na veřejném nebo nezabezpečeném místě." | |
991 | 1457 | |
992 | 1458 | #. (itstool) path: steps/title |
993 | #: C/desktop-lockscreen.page:37 | |
1459 | #: C/desktop-lockscreen.page:40 | |
994 | 1460 | msgid "Enable automatic screen lock" |
995 | 1461 | msgstr "Povolení automatického zamykání obrazovky" |
996 | 1462 | |
997 | 1463 | #. (itstool) path: item/p |
998 | #: C/desktop-lockscreen.page:45 | |
1464 | #: C/desktop-lockscreen.page:48 | |
999 | 1465 | msgid "" |
1000 | 1466 | "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to " |
1001 | 1467 | "provide information for the <sys>local</sys> database." |
1004 | 1470 | "který bude poskytovat informace pro databázi <sys>local</sys>." |
1005 | 1471 | |
1006 | 1472 | #. (itstool) path: listing/title |
1007 | #: C/desktop-lockscreen.page:49 | |
1473 | #: C/desktop-lockscreen.page:52 | |
1008 | 1474 | msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>" |
1009 | 1475 | msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>" |
1010 | 1476 | |
1011 | 1477 | #. (itstool) path: listing/code |
1012 | #: C/desktop-lockscreen.page:50 | |
1478 | #: C/desktop-lockscreen.page:53 | |
1013 | 1479 | #, no-wrap |
1014 | 1480 | msgid "" |
1015 | 1481 | "\n" |
1017 | 1483 | "[org/gnome/desktop/session]\n" |
1018 | 1484 | "\n" |
1019 | 1485 | "# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n" |
1486 | "# Set to 0 seconds if you want to deactivate the screensaver.\n" | |
1020 | 1487 | "idle-delay=uint32 180\n" |
1021 | 1488 | "\n" |
1022 | 1489 | "# Specify the dconf path\n" |
1023 | 1490 | "[org/gnome/desktop/screensaver]\n" |
1024 | 1491 | "\n" |
1025 | "# Lock the screen after the screen is blank\n" | |
1026 | "lock-enabled=true\n" | |
1027 | "\n" | |
1028 | 1492 | "# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n" |
1029 | 1493 | "lock-delay=uint32 0\n" |
1030 | 1494 | msgstr "" |
1033 | 1497 | "[org/gnome/desktop/session]\n" |
1034 | 1498 | "\n" |
1035 | 1499 | "# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n" |
1500 | "# Když chcete šetřič obrazovky úplně vypnout, nastavte na 0 sekund\n" | |
1036 | 1501 | "idle-delay=uint32 180\n" |
1037 | 1502 | "\n" |
1038 | 1503 | "# Specify the dconf path\n" |
1039 | 1504 | "[org/gnome/desktop/screensaver]\n" |
1040 | 1505 | "\n" |
1041 | "# Lock the screen after the screen is blank\n" | |
1042 | "lock-enabled=true\n" | |
1043 | "\n" | |
1044 | 1506 | "# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n" |
1045 | 1507 | "lock-delay=uint32 0\n" |
1046 | 1508 | |
1047 | 1509 | #. (itstool) path: item/p |
1048 | #: C/desktop-lockscreen.page:67 C/power-dim-screen.page:82 | |
1510 | #: C/desktop-lockscreen.page:68 C/power-dim-screen.page:82 | |
1049 | 1511 | msgid "" |
1050 | 1512 | "You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values " |
1051 | 1513 | "as shown." |
1054 | 1516 | "bylo ukázáno." |
1055 | 1517 | |
1056 | 1518 | #. (itstool) path: item/p |
1057 | #: C/desktop-lockscreen.page:71 | |
1519 | #: C/desktop-lockscreen.page:72 | |
1058 | 1520 | msgid "" |
1059 | 1521 | "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" |
1060 | 1522 | "etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:" |
1063 | 1525 | "db/local.d/locks/screensaver</file> s následujícím obsahem:" |
1064 | 1526 | |
1065 | 1527 | #. (itstool) path: listing/title |
1066 | #: C/desktop-lockscreen.page:75 | |
1528 | #: C/desktop-lockscreen.page:76 | |
1067 | 1529 | msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>" |
1068 | 1530 | msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>" |
1069 | 1531 | |
1070 | 1532 | #. (itstool) path: listing/code |
1071 | #: C/desktop-lockscreen.page:76 | |
1533 | #: C/desktop-lockscreen.page:77 | |
1072 | 1534 | #, no-wrap |
1073 | 1535 | msgid "" |
1074 | 1536 | "\n" |
1075 | 1537 | "# Lock desktop screensaver settings\n" |
1076 | 1538 | "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n" |
1077 | "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n" | |
1078 | 1539 | "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n" |
1079 | 1540 | msgstr "" |
1080 | 1541 | "\n" |
1081 | 1542 | "# Lock desktop screensaver settings\n" |
1082 | 1543 | "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n" |
1083 | "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n" | |
1084 | 1544 | "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n" |
1085 | 1545 | |
1086 | 1546 | #. (itstool) path: credit/name |
1087 | #: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18 C/login-logo.page:17 | |
1088 | #: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:10 | |
1547 | #: C/desktop-shield.page:16 C/login-banner.page:17 C/login-logo.page:18 | |
1548 | #: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:11 | |
1089 | 1549 | msgid "Michael Hill" |
1090 | 1550 | msgstr "Michael Hill" |
1091 | 1551 | |
1092 | 1552 | #. (itstool) path: credit/years |
1093 | #: C/desktop-shield.page:29 | |
1553 | #: C/desktop-shield.page:28 | |
1094 | 1554 | msgid "2017" |
1095 | 1555 | msgstr "2017" |
1096 | 1556 | |
1097 | 1557 | #. (itstool) path: info/desc |
1098 | #: C/desktop-shield.page:34 | |
1558 | #: C/desktop-shield.page:33 | |
1099 | 1559 | msgid "Change the background of the lock screen shield." |
1100 | 1560 | msgstr "Jak změnit pozadí na zamykací obrazovce." |
1101 | 1561 | |
1102 | 1562 | #. (itstool) path: page/title |
1103 | #: C/desktop-shield.page:37 | |
1563 | #: C/desktop-shield.page:36 | |
1104 | 1564 | msgid "Change the lock screen shield" |
1105 | 1565 | msgstr "Změna opony zamykací obrazovky" |
1106 | 1566 | |
1107 | 1567 | #. (itstool) path: page/p |
1108 | #: C/desktop-shield.page:39 | |
1568 | #: C/desktop-shield.page:38 | |
1109 | 1569 | msgid "" |
1110 | 1570 | "The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when " |
1111 | 1571 | "the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled " |
1120 | 1580 | "nastavení v tomto profilu." |
1121 | 1581 | |
1122 | 1582 | #. (itstool) path: steps/title |
1123 | #: C/desktop-shield.page:46 | |
1583 | #: C/desktop-shield.page:45 | |
1124 | 1584 | msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key" |
1125 | 1585 | msgstr "Nastavení klíče the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri" |
1126 | 1586 | |
1127 | 1587 | #. (itstool) path: item/p |
1128 | #: C/desktop-shield.page:50 | |
1588 | #: C/desktop-shield.page:49 | |
1129 | 1589 | msgid "" |
1130 | 1590 | "Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" |
1131 | 1591 | "dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:" |
1134 | 1594 | "dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:" |
1135 | 1595 | |
1136 | 1596 | #. (itstool) path: item/code |
1137 | #: C/desktop-shield.page:52 | |
1597 | #: C/desktop-shield.page:51 | |
1138 | 1598 | #, no-wrap |
1139 | 1599 | msgid "" |
1140 | 1600 | "[org/gnome/desktop/screensaver]\n" |
1144 | 1604 | "picture-uri='file://<var>/opt/firma/pozadí.jpg</var>'" |
1145 | 1605 | |
1146 | 1606 | #. (itstool) path: item/p |
1147 | #: C/desktop-shield.page:54 | |
1607 | #: C/desktop-shield.page:53 | |
1148 | 1608 | msgid "" |
1149 | 1609 | "Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file " |
1150 | 1610 | "you want to use as the lock screen background." |
1153 | 1613 | "který chcete použít jako pozadí na zamykací obrazovce." |
1154 | 1614 | |
1155 | 1615 | #. (itstool) path: item/p |
1156 | #: C/desktop-shield.page:56 | |
1616 | #: C/desktop-shield.page:55 | |
1157 | 1617 | msgid "" |
1158 | 1618 | "Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if " |
1159 | 1619 | "necessary to fit the screen." |
1162 | 1622 | "obrázek přizpůsoben rozměrům obrazovky." |
1163 | 1623 | |
1164 | 1624 | #. (itstool) path: item/p |
1165 | #: C/desktop-shield.page:62 | |
1625 | #: C/desktop-shield.page:61 | |
1166 | 1626 | msgid "You must log out before the system-wide settings take effect." |
1167 | 1627 | msgstr "Aby se celosystémové nastavení projevilo, musíte se odhlásit." |
1168 | 1628 | |
1169 | 1629 | #. (itstool) path: page/p |
1170 | #: C/desktop-shield.page:66 | |
1630 | #: C/desktop-shield.page:65 | |
1171 | 1631 | msgid "" |
1172 | 1632 | "Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the " |
1173 | 1633 | "background. In the foreground, time, date and the current day of the week " |
1177 | 1637 | "Přes pozadí se bude zobrazovat aktuální čas, datum a den v týdnu." |
1178 | 1638 | |
1179 | 1639 | #. (itstool) path: section/title |
1180 | #: C/desktop-shield.page:71 | |
1640 | #: C/desktop-shield.page:70 | |
1181 | 1641 | msgid "What if the background does not update?" |
1182 | 1642 | msgstr "Co když se pozadí neaktualizovalo?" |
1183 | 1643 | |
1184 | 1644 | #. (itstool) path: section/p |
1185 | #: C/desktop-shield.page:73 | |
1645 | #: C/desktop-shield.page:72 | |
1186 | 1646 | msgid "" |
1187 | 1647 | "Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system " |
1188 | 1648 | "databases." |
1191 | 1651 | "databáze." |
1192 | 1652 | |
1193 | 1653 | #. (itstool) path: section/p |
1194 | #: C/desktop-shield.page:76 | |
1654 | #: C/desktop-shield.page:75 | |
1195 | 1655 | msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>." |
1196 | 1656 | msgstr "" |
1197 | 1657 | "V případě, že se pozadí neaktualizuje, zkuste restartovat <sys>GDM</sys>." |
1198 | 1658 | |
1199 | 1659 | #. (itstool) path: info/desc |
1200 | #: C/extensions-enable.page:20 | |
1660 | #: C/extensions-enable.page:24 | |
1201 | 1661 | msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users." |
1202 | 1662 | msgstr "Jak zapnout rozšíření GNOME Shell pro všechny uživatele." |
1203 | 1663 | |
1204 | 1664 | #. (itstool) path: page/title |
1205 | #: C/extensions-enable.page:23 | |
1665 | #: C/extensions-enable.page:27 | |
1206 | 1666 | msgid "Enable machine-wide extensions" |
1207 | 1667 | msgstr "Zapnutí celosystémových rozšíření" |
1208 | 1668 | |
1209 | 1669 | #. (itstool) path: page/p |
1210 | #: C/extensions-enable.page:25 | |
1670 | #: C/extensions-enable.page:29 | |
1211 | 1671 | msgid "" |
1212 | 1672 | "To make extensions available to all users on the system, install them in the " |
1213 | 1673 | "<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-" |
1214 | "installed machine-wide extensions are disabled by default. To enable the " | |
1215 | "extensions for all users, you need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-" | |
1216 | "extensions</code> key." | |
1674 | "installed machine-wide extensions are disabled by default." | |
1217 | 1675 | msgstr "" |
1218 | 1676 | "Abyste rozšíření zpřístupnili všem uživatelům systému, nainstalujte je do " |
1219 | 1677 | "složky <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file>. Pamatujte, že nově " |
1220 | "nainstalovaná rozšíření pro celý systém jsou ve výchozím stavu zakázaná. " | |
1221 | "Když je chcete povolit všem uživatelům, musíte nastavit klíč <code>org.gnome." | |
1222 | "shell.enabled-extensions</code>." | |
1678 | "nainstalovaná rozšíření pro celý systém jsou ve výchozím stavu zakázaná." | |
1679 | ||
1680 | #. (itstool) path: page/p | |
1681 | #: C/extensions-enable.page:33 | |
1682 | msgid "" | |
1683 | "You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in " | |
1684 | "order to set the default enabled extensions. However, there is currently no " | |
1685 | "way to enable additional extensions for users who have already logged in. " | |
1686 | "This does not apply for existing users who have installed and enabled their " | |
1687 | "own GNOME extensions." | |
1688 | msgstr "" | |
1689 | "Když chcete nastavit výchozí povolená rozšíření, musíte nastavit klíč " | |
1690 | "<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>. V současnosti ale " | |
1691 | "neexistuje způsob, jak povolit dodatečná rozšíření uživatelům, kteří jsou " | |
1692 | "již přihlášení. To neplatí pro stávající uživatele, kteří mají nainstalovaná " | |
1693 | "a povolená svá vlastní rozšíření GNOME." | |
1223 | 1694 | |
1224 | 1695 | #. (itstool) path: steps/title |
1225 | #: C/extensions-enable.page:32 | |
1696 | #: C/extensions-enable.page:40 | |
1226 | 1697 | msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key" |
1227 | 1698 | msgstr "Nastavení klíče org.gnome.shell.enabled-extensions" |
1228 | 1699 | |
1229 | 1700 | #. (itstool) path: item/p |
1230 | #: C/extensions-enable.page:34 C/extensions-lockdown.page:40 | |
1701 | #: C/extensions-enable.page:42 C/extensions-lockdown.page:41 | |
1231 | 1702 | msgid "" |
1232 | 1703 | "Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:" |
1233 | 1704 | msgstr "Vytvořte profil <em>user</em> v <file>/etc/dconf/profile/user</file>:" |
1234 | 1705 | |
1235 | 1706 | #. (itstool) path: listing/code |
1236 | #: C/extensions-enable.page:37 C/extensions-lockdown.page:43 | |
1707 | #: C/extensions-enable.page:45 C/extensions-lockdown.page:44 | |
1237 | 1708 | #, no-wrap |
1238 | 1709 | msgid "" |
1239 | 1710 | "\n" |
1245 | 1716 | "system-db:local\n" |
1246 | 1717 | |
1247 | 1718 | #. (itstool) path: item/p |
1248 | #: C/extensions-enable.page:44 C/extensions-lockdown.page:50 | |
1719 | #: C/extensions-enable.page:52 C/extensions-lockdown.page:51 | |
1249 | 1720 | msgid "" |
1250 | 1721 | "Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/" |
1251 | 1722 | "dconf/db/local.d/00-extensions</file>:" |
1254 | 1725 | "dconf/db/local.d/00-extensions</file>:" |
1255 | 1726 | |
1256 | 1727 | #. (itstool) path: listing/code |
1257 | #: C/extensions-enable.page:47 | |
1728 | #: C/extensions-enable.page:55 | |
1258 | 1729 | #, no-wrap |
1259 | 1730 | msgid "" |
1260 | 1731 | "\n" |
1268 | 1739 | "enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n" |
1269 | 1740 | |
1270 | 1741 | #. (itstool) path: item/p |
1271 | #: C/extensions-enable.page:53 C/extensions-lockdown.page:61 | |
1742 | #: C/extensions-enable.page:61 C/extensions-lockdown.page:62 | |
1272 | 1743 | msgid "" |
1273 | 1744 | "The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions " |
1274 | 1745 | "using the extensions’ uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> and " |
1279 | 1750 | "<code>mojerozsireni2@mojejmeno.priklad.cz</code>)." |
1280 | 1751 | |
1281 | 1752 | #. (itstool) path: info/desc |
1282 | #: C/extensions-lockdown.page:20 | |
1753 | #: C/extensions-lockdown.page:21 | |
1283 | 1754 | msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions." |
1284 | 1755 | msgstr "Jak zabránit uživateli v povolení nebo zakázání rozšíření GNOME Shell." |
1285 | 1756 | |
1286 | 1757 | #. (itstool) path: page/title |
1287 | #: C/extensions-lockdown.page:23 | |
1758 | #: C/extensions-lockdown.page:24 | |
1288 | 1759 | msgid "Lock down enabled extensions" |
1289 | 1760 | msgstr "Uzamknutí povolených rozšíření" |
1290 | 1761 | |
1291 | 1762 | #. (itstool) path: page/p |
1292 | #: C/extensions-lockdown.page:25 | |
1763 | #: C/extensions-lockdown.page:26 | |
1293 | 1764 | msgid "" |
1294 | 1765 | "In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling " |
1295 | 1766 | "extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</" |
1302 | 1773 | "poskytovat sadu rozšíření, které uživatel musí povinně mít." |
1303 | 1774 | |
1304 | 1775 | #. (itstool) path: page/p |
1305 | #: C/extensions-lockdown.page:31 | |
1776 | #: C/extensions-lockdown.page:32 | |
1306 | 1777 | msgid "" |
1307 | 1778 | "Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures " |
1308 | 1779 | "that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector " |
1313 | 1784 | "GNOME Shellu (<app>Looking Glass</app>) k zakázání povinných rozšíření." |
1314 | 1785 | |
1315 | 1786 | #. (itstool) path: steps/title |
1316 | #: C/extensions-lockdown.page:37 | |
1787 | #: C/extensions-lockdown.page:38 | |
1317 | 1788 | msgid "" |
1318 | 1789 | "Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell." |
1319 | 1790 | "development-tools keys" |
1322 | 1793 | "development-tools" |
1323 | 1794 | |
1324 | 1795 | #. (itstool) path: listing/code |
1325 | #: C/extensions-lockdown.page:53 | |
1796 | #: C/extensions-lockdown.page:54 | |
1326 | 1797 | #, no-wrap |
1327 | 1798 | msgid "" |
1328 | 1799 | "\n" |
1340 | 1811 | "development-tools=false\n" |
1341 | 1812 | |
1342 | 1813 | #. (itstool) path: item/p |
1343 | #: C/extensions-lockdown.page:65 | |
1814 | #: C/extensions-lockdown.page:66 | |
1344 | 1815 | msgid "" |
1345 | 1816 | "The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to " |
1346 | 1817 | "Looking Glass." |
1349 | 1820 | "zakázal přístup k <app>Looking Glass</app>." |
1350 | 1821 | |
1351 | 1822 | #. (itstool) path: item/p |
1352 | #: C/extensions-lockdown.page:69 | |
1823 | #: C/extensions-lockdown.page:70 | |
1353 | 1824 | msgid "" |
1354 | 1825 | "Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/" |
1355 | 1826 | "etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:" |
1358 | 1829 | "etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:" |
1359 | 1830 | |
1360 | 1831 | #. (itstool) path: listing/code |
1361 | #: C/extensions-lockdown.page:72 | |
1832 | #: C/extensions-lockdown.page:73 | |
1362 | 1833 | #, no-wrap |
1363 | 1834 | msgid "" |
1364 | 1835 | "\n" |
1367 | 1838 | "/org/gnome/shell/development-tools\n" |
1368 | 1839 | msgstr "" |
1369 | 1840 | "\n" |
1370 | "# Zamykíá seznam povolených rozšíření\n" | |
1841 | "# Zamyká seznam povolených rozšíření\n" | |
1371 | 1842 | "/org/gnome/shell/enabled-extensions\n" |
1372 | 1843 | "/org/gnome/shell/development-tools\n" |
1373 | 1844 | |
1374 | 1845 | #. (itstool) path: page/p |
1375 | #: C/extensions-lockdown.page:84 | |
1846 | #: C/extensions-lockdown.page:85 | |
1376 | 1847 | msgid "" |
1377 | 1848 | "After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and " |
1378 | 1849 | "<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions " |
1581 | 2052 | msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>" |
1582 | 2053 | msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>" |
1583 | 2054 | |
2055 | #. (itstool) path: info/desc | |
2056 | #: C/gsettings-browse.page:30 | |
2057 | msgid "What tool can I use to explore system and application settings?" | |
2058 | msgstr "" | |
2059 | "Jaký nástroj můžete používat pro procházení nastavení systému a aplikací." | |
2060 | ||
2061 | #. (itstool) path: page/title | |
2062 | #: C/gsettings-browse.page:33 | |
2063 | msgid "Browse GSettings values for your applications" | |
2064 | msgstr "Procházení nastavení GSettings pro vaše aplikace" | |
2065 | ||
2066 | #. (itstool) path: page/p | |
2067 | #: C/gsettings-browse.page:35 | |
2068 | msgid "" | |
2069 | "There are two tools you can use to browse system and application preferences " | |
2070 | "stored as GSettings values, the <app>dconf-editor</app> graphical utility " | |
2071 | "and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility." | |
2072 | msgstr "" | |
2073 | "Existují dva nástroje, které můžete použít k procházení předvoleb systému a " | |
2074 | "aplikací uložených jako hodnoty GSettings: grafický nástroj <app>dconf-" | |
2075 | "editor</app> a pomůcka příkazové řádky <cmd>gsettings</cmd>." | |
2076 | ||
2077 | #. (itstool) path: page/p | |
2078 | #: C/gsettings-browse.page:39 | |
2079 | msgid "" | |
2080 | "Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to " | |
2081 | "change preferences for the current user." | |
2082 | msgstr "" | |
2083 | "Oba nástroje umožňují rovněž úpravy předvoleb pro aktuálního uživatele." | |
2084 | ||
2085 | #. (itstool) path: note/p | |
2086 | #: C/gsettings-browse.page:42 | |
2087 | msgid "" | |
2088 | "Note that these tools always operate using the current user's GSettings " | |
2089 | "database, so you should not run these applications as root." | |
2090 | msgstr "" | |
2091 | "Pamatujte, že tyto nástroje pracují vždy s databází GSettings aktuálního " | |
2092 | "uživatele, takže byste je neměli spouštět pod uživatelem root." | |
2093 | ||
2094 | #. (itstool) path: note/p | |
2095 | #: C/gsettings-browse.page:46 | |
2096 | msgid "" | |
2097 | "Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus " | |
2098 | "session bus in order to make any changes. This is because the <sys>dconf</" | |
2099 | "sys> daemon must be activated using D-Bus." | |
2100 | msgstr "" | |
2101 | "Jak <app>dconf-editor</app>, tak <cmd>gsettings</cmd>, vyžadují sběrnici " | |
2102 | "sezení D-Bus, aby mohli provádět změny. Je to proto, že démon <sys>dconf</" | |
2103 | "sys> musí být aktivován pomocí D-Bus." | |
2104 | ||
2105 | #. (itstool) path: note/p | |
2106 | #: C/gsettings-browse.page:50 | |
2107 | msgid "" | |
2108 | "You can get the required session bus by running <cmd>gsettings</cmd> under " | |
2109 | "the <sys>dbus-launch</sys> utility, like this:" | |
2110 | msgstr "" | |
2111 | "Požadovanou sběrnici sezení můžete získat spuštění <cmd>gsettings</cmd> " | |
2112 | "pomocí pomůcky <cmd>dbus-launch</cmd>, nějak takto:" | |
2113 | ||
2114 | #. (itstool) path: note/screen | |
2115 | #: C/gsettings-browse.page:53 | |
2116 | #, no-wrap | |
2117 | msgid "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background true</input>" | |
2118 | msgstr "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background true</input>" | |
2119 | ||
2120 | #. (itstool) path: page/p | |
2121 | #: C/gsettings-browse.page:56 | |
2122 | msgid "" | |
2123 | "<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with " | |
2124 | "the options available in an application. It shows the hierarchy of settings " | |
2125 | "in a tree-view and also displays additional information about each setting, " | |
2126 | "including the description, type and default value." | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | "<app>dconf-editor</app> může být lepší volbou, pokud nejste sběhlí v " | |
2129 | "dostupných nastaveních aplikace. Ukazuje hierarchii nastavení ve stromové " | |
2130 | "podobě a k tomu zobrazuje ke každému nastavení doplňující informace, včetně " | |
2131 | "popisu, typu a výchozí hodnoty." | |
2132 | ||
2133 | #. (itstool) path: page/p | |
2134 | #: C/gsettings-browse.page:61 | |
2135 | msgid "" | |
2136 | "<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash " | |
2137 | "completion is provided for <cmd>gsettings</cmd>, and you can write scripts " | |
2138 | "that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration." | |
2139 | msgstr "" | |
2140 | "<cmd>gsettings</cmd> je mnohem mocnější, než <app>dconf-editor</app>. Je pro " | |
2141 | "něj k dispozici automatické doplňování v Bashi a můžete psát skripty, které " | |
2142 | "využívají příkazy <cmd>gsettings</cmd> k automatizaci nastavení." | |
2143 | ||
2144 | #. (itstool) path: page/p | |
2145 | #: C/gsettings-browse.page:66 | |
2146 | msgid "" | |
2147 | "For a complete list of <cmd>gsettings</cmd> options, see the <_:link-1/> man " | |
2148 | "page." | |
2149 | msgstr "" | |
2150 | "Úplný seznam voleb pro <cmd>gsettings</cmd> najdete v manuálové stránce <_:" | |
2151 | "link-1/>. " | |
2152 | ||
1584 | 2153 | #. (itstool) path: info/title |
1585 | #: C/index.page:10 | |
2154 | #: C/index.page:8 | |
1586 | 2155 | msgctxt "link:trail" |
1587 | 2156 | msgid "System Administration Guide" |
1588 | 2157 | msgstr "Příručka ke správě systému GNOME" |
1589 | 2158 | |
1590 | 2159 | #. (itstool) path: info/desc |
1591 | #: C/index.page:14 | |
1592 | msgid "A guide for GNOME 3 system administrators" | |
1593 | msgstr "Příručka pro správce systému GNOME 3" | |
2160 | #: C/index.page:12 | |
2161 | msgid "A guide for GNOME 3 system administrators." | |
2162 | msgstr "Příručka určená pro správce systému GNOME 3." | |
1594 | 2163 | |
1595 | 2164 | #. (itstool) path: page/title |
1596 | #: C/index.page:17 | |
2165 | #: C/index.page:16 | |
1597 | 2166 | msgid "GNOME System Administration Guide" |
1598 | 2167 | msgstr "Příručka ke správě systému GNOME" |
1599 | 2168 | |
2169 | #. (itstool) path: info/desc | |
2170 | #: C/keyboard-compose-key.page:18 | |
2171 | msgid "Enable the compose key by default for all users." | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | "Jak povolit klávesu <key>Compose</key> pro všechny uživatele jako výchozí " | |
2174 | "nastavení." | |
2175 | ||
2176 | #. (itstool) path: page/title | |
2177 | #: C/keyboard-compose-key.page:21 | |
2178 | msgid "Enable the compose key" | |
2179 | msgstr "Povolení klávesy Compose" | |
2180 | ||
2181 | #. (itstool) path: page/p | |
2182 | #: C/keyboard-compose-key.page:23 | |
2183 | msgid "" | |
2184 | "To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as " | |
2185 | "the Compose key, set the <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</" | |
2186 | "sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all " | |
2187 | "users on your system." | |
2188 | msgstr "" | |
2189 | "Když chcete povolit klávesu <key>Compose</key> a nastavit konkrétní klávesu " | |
2190 | "na klávesnici, aby poskytovala její funkci, nastavte klíč GSettings <sys>org." | |
2191 | "gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. Tímto způsobem se nastavení " | |
2192 | "povolí ve výchozím stavu všem uživatelům systému." | |
2193 | ||
2194 | #. (itstool) path: steps/title | |
2195 | #: C/keyboard-compose-key.page:29 | |
2196 | msgid "Set the Right Alt key as the Compose key" | |
2197 | msgstr "Nastavení klávesy Alt Gr (pravý Alt) jako klávesy Compose" | |
2198 | ||
2199 | #. (itstool) path: item/p | |
2200 | #: C/keyboard-compose-key.page:37 | |
2201 | msgid "" | |
2202 | "Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" | |
2203 | "dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | "Vytvořte databázi <sys>local</sys> pro celosystémová nastavení v <file>/etc/" | |
2206 | "dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:" | |
2207 | ||
2208 | #. (itstool) path: item/code | |
2209 | #: C/keyboard-compose-key.page:39 | |
2210 | #, no-wrap | |
2211 | msgid "" | |
2212 | "[org/gnome/desktop/input-sources]\n" | |
2213 | "# Set the Right Alt key as the Compose key and enable it\n" | |
2214 | "xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']" | |
2215 | msgstr "" | |
2216 | "[org/gnome/desktop/input-sources]\n" | |
2217 | "# Nastaví klávesu Alt Gr jako klávesu Compose a povolí ji\n" | |
2218 | "xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']" | |
2219 | ||
2220 | #. (itstool) path: item/p | |
2221 | #: C/keyboard-compose-key.page:42 | |
2222 | msgid "" | |
2223 | "If you want to set a different key than Right <key>Alt</key>, replace " | |
2224 | "<var>ralt</var> with the name of that key as specified in the <link href=" | |
2225 | "\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, " | |
2226 | "section <em>Position of Compose key</em>." | |
2227 | msgstr "" | |
2228 | "Pokud chcete nastavit jinou klávesu, než pravý <key>Alt</key>, nahraďte " | |
2229 | "<var>ralt</var> názvem požadované klávesy. Seznam možných názvů najdete v " | |
2230 | "manuálové stránce <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</" | |
2231 | "cmd>(7)</link>, v části <em>Position of Compose key</em>." | |
2232 | ||
2233 | #. (itstool) path: item/p | |
2234 | #: C/keyboard-compose-key.page:48 | |
2235 | msgid "" | |
2236 | "Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/" | |
2237 | "etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:" | |
2238 | msgstr "" | |
2239 | "Přepište uživatelova nastavení a zabraňte mu ve změnách pomocí souboru " | |
2240 | "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:" | |
2241 | ||
2242 | #. (itstool) path: item/code | |
2243 | #: C/keyboard-compose-key.page:50 | |
2244 | #, no-wrap | |
2245 | msgid "" | |
2246 | "# Lock the list of enabled XKB options\n" | |
2247 | "/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n" | |
2248 | msgstr "" | |
2249 | "# Zamyká seznam povolených voleb XKB\n" | |
2250 | "/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n" | |
2251 | ||
1600 | 2252 | #. (itstool) path: credit/name |
1601 | #: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:11 | |
2253 | #: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12 | |
1602 | 2254 | #: C/session-user.page:15 |
1603 | 2255 | msgid "minnie_eg" |
1604 | 2256 | msgstr "minnie_eg" |
1724 | 2376 | #, no-wrap |
1725 | 2377 | msgid "" |
1726 | 2378 | "\n" |
1727 | " Section \"InputClass\"\n" | |
1728 | " Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n" | |
1729 | " MatchIsKeyboard \"on\"\n" | |
1730 | " MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n" | |
1731 | " Driver \"evdev\"\n" | |
1732 | " <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n" | |
1733 | " EndSection\n" | |
1734 | " " | |
1735 | msgstr "" | |
1736 | "\n" | |
1737 | " Section \"InputClass\"\n" | |
1738 | " Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n" | |
1739 | " MatchIsKeyboard \"on\"\n" | |
1740 | " MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n" | |
1741 | " Driver \"evdev\"\n" | |
1742 | " <input>Option \"XkbLayout\" \"cz,fr\"</input>\n" | |
1743 | " EndSection\n" | |
1744 | " " | |
2379 | "Section \"InputClass\"\n" | |
2380 | " Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n" | |
2381 | " MatchIsKeyboard \"on\"\n" | |
2382 | " MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n" | |
2383 | " Driver \"evdev\"\n" | |
2384 | " <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n" | |
2385 | "EndSection\n" | |
2386 | msgstr "" | |
2387 | "\n" | |
2388 | "Section \"InputClass\"\n" | |
2389 | " Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n" | |
2390 | " MatchIsKeyboard \"on\"\n" | |
2391 | " MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n" | |
2392 | " Driver \"evdev\"\n" | |
2393 | " <input>Option \"XkbLayout\" \"cz,fr\"</input>\n" | |
2394 | "EndSection\n" | |
1745 | 2395 | |
1746 | 2396 | #. (itstool) path: item/p |
1747 | 2397 | #: C/keyboard-layout.page:98 |
1763 | 2413 | msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." |
1764 | 2414 | msgstr "Toto dílo je licencováno pod <_:link-1/>." |
1765 | 2415 | |
2416 | #. (itstool) path: credit/years | |
2417 | #: C/lockdown-command-line.page:24 C/lockdown-logout.page:14 | |
2418 | #: C/lockdown-online-accounts.page:14 | |
2419 | msgid "2015" | |
2420 | msgstr "2015" | |
2421 | ||
1766 | 2422 | #. (itstool) path: info/desc |
1767 | #: C/lockdown-command-line.page:23 | |
2423 | #: C/lockdown-command-line.page:29 | |
1768 | 2424 | msgid "Prevent users from accessing the command-line." |
1769 | 2425 | msgstr "Jak zabránit uživatelům v přístupu k příkazové řádce." |
1770 | 2426 | |
1771 | 2427 | #. (itstool) path: page/title |
1772 | #: C/lockdown-command-line.page:26 | |
2428 | #: C/lockdown-command-line.page:32 | |
1773 | 2429 | msgid "Disable command-line access" |
1774 | 2430 | msgstr "Zamezení přístupu k příkazové řádce" |
1775 | 2431 | |
1776 | 2432 | #. (itstool) path: page/p |
1777 | #: C/lockdown-command-line.page:28 | |
1778 | msgid "" | |
1779 | "You can prevent users from being able to access the command-line through " | |
1780 | "virtual terminals and terminal applications by following the steps described " | |
1781 | "below." | |
1782 | msgstr "" | |
1783 | "Můžete uživatelům zabránit, aby měli přístup k příkazovému řádku přes " | |
1784 | "virtuální terminály a terminálové aplikace pomocí kroků popsaných níže." | |
1785 | ||
1786 | #. (itstool) path: item/p | |
1787 | 2433 | #: C/lockdown-command-line.page:34 |
1788 | 2434 | msgid "" |
1789 | "Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></" | |
2435 | "To disable command-line access for your desktop user, you need to make " | |
2436 | "configuration changes in a number of different contexts. Bear in mind that " | |
2437 | "the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a " | |
2438 | "command line, but rather remove the ways that the desktop user could access " | |
2439 | "the command line." | |
2440 | msgstr "" | |
2441 | "Abyste uživatelům prostředí zabránili v přístupu k příkazové řádce, " | |
2442 | "potřebujte provést změny nastavení v několika různých kontextech. Mějte ale " | |
2443 | "na paměti, že následující kroky nezruší uživateli oprávnění přístupu k " | |
2444 | "příkazové řádce jako takové, ale místo toho jen zablokuje různé způsoby, " | |
2445 | "pomocí kterých se k ní může dostat." | |
2446 | ||
2447 | #. (itstool) path: item/p | |
2448 | #: C/lockdown-command-line.page:42 | |
2449 | msgid "" | |
2450 | "Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> " | |
2451 | "GSettings key, which prevents the user from accessing the terminal or " | |
2452 | "specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> " | |
2453 | "<key>F2</key></keyseq> command prompt)." | |
2454 | msgstr "" | |
2455 | "Nastavte klíč GSettings <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-" | |
2456 | "line</code>, který brání uživateli v přístupu k terminálu nebo zadání " | |
2457 | "příkazu, který se má spustit (míněno spuštění přes <keyseq><key>Alt</key> " | |
2458 | "<key>F2</key></keyseq>)." | |
2459 | ||
2460 | #. (itstool) path: item/p | |
2461 | #: C/lockdown-command-line.page:48 | |
2462 | msgid "" | |
2463 | "Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </" | |
1790 | 2464 | "keyseq> command prompt." |
1791 | 2465 | msgstr "" |
1792 | 2466 | "předejít přístupu uživatele k příkazovému řádku přes <keyseq><key>Alt</" |
1793 | 2467 | "key><key>F2</key></keyseq>" |
1794 | 2468 | |
1795 | 2469 | #. (itstool) path: item/p |
1796 | #: C/lockdown-command-line.page:38 | |
1797 | msgid "Disable dropping to a virtual terminal (VT)." | |
1798 | msgstr "zakázat přepnutí do virtuálního terminálu (VT)" | |
1799 | ||
1800 | #. (itstool) path: item/p | |
1801 | #: C/lockdown-command-line.page:41 | |
2470 | #: C/lockdown-command-line.page:52 | |
2471 | msgid "" | |
2472 | "Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> <key>Ctrl</" | |
2473 | "key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts by " | |
2474 | "modifying the X server configuration." | |
2475 | msgstr "" | |
2476 | "Zakažte pomocí úpravy nastavení X serveru přepnutí do virtuálních terminálů " | |
2477 | "(VT) pomocí klávesové zkratky <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key> " | |
2478 | "<key><var>funkční klávesa</var></key></keyseq>" | |
2479 | ||
2480 | #. (itstool) path: item/p | |
2481 | #: C/lockdown-command-line.page:57 | |
1802 | 2482 | msgid "" |
1803 | 2483 | "Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the " |
1804 | 2484 | "<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent " |
1809 | 2489 | "nových terminálových aplikací" |
1810 | 2490 | |
1811 | 2491 | #. (itstool) path: section/title |
1812 | #: C/lockdown-command-line.page:54 | |
2492 | #: C/lockdown-command-line.page:70 | |
1813 | 2493 | msgid "Disable the command prompt" |
1814 | 2494 | msgstr "Zakázání příkazového řádku" |
1815 | 2495 | |
1816 | 2496 | #. (itstool) path: item/p |
1817 | #: C/lockdown-command-line.page:61 | |
2497 | #: C/lockdown-command-line.page:77 | |
1818 | 2498 | msgid "" |
1819 | 2499 | "Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" |
1820 | 2500 | "dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:" |
1823 | 2503 | "dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:" |
1824 | 2504 | |
1825 | 2505 | #. (itstool) path: item/code |
1826 | #: C/lockdown-command-line.page:63 | |
2506 | #: C/lockdown-command-line.page:79 | |
1827 | 2507 | #, no-wrap |
1828 | 2508 | msgid "" |
1829 | 2509 | "# Specify the dconf path\n" |
1839 | 2519 | "disable-command-line=true" |
1840 | 2520 | |
1841 | 2521 | #. (itstool) path: item/p |
1842 | #: C/lockdown-command-line.page:70 | |
2522 | #: C/lockdown-command-line.page:86 | |
1843 | 2523 | msgid "" |
1844 | 2524 | "Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/" |
1845 | 2525 | "etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" |
1848 | 2528 | "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" |
1849 | 2529 | |
1850 | 2530 | #. (itstool) path: item/code |
1851 | #: C/lockdown-command-line.page:72 | |
2531 | #: C/lockdown-command-line.page:88 | |
1852 | 2532 | #, no-wrap |
1853 | 2533 | msgid "" |
1854 | 2534 | "# List the keys used to configure lockdown\n" |
1858 | 2538 | "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line" |
1859 | 2539 | |
1860 | 2540 | #. (itstool) path: section/title |
1861 | #: C/lockdown-command-line.page:85 | |
2541 | #: C/lockdown-command-line.page:101 | |
1862 | 2542 | msgid "Disable dropping to a virtual terminal" |
1863 | 2543 | msgstr "Zablokování přepnutí do virtuálního terminálu" |
1864 | 2544 | |
1865 | 2545 | #. (itstool) path: section/p |
1866 | #: C/lockdown-command-line.page:87 | |
2546 | #: C/lockdown-command-line.page:103 | |
1867 | 2547 | msgid "" |
1868 | 2548 | "Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" |
1869 | 2549 | "key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, " |
1876 | 2556 | "uživatelského prostředí GNOME do virtuálního terminálu." |
1877 | 2557 | |
1878 | 2558 | #. (itstool) path: section/p |
1879 | #: C/lockdown-command-line.page:93 | |
2559 | #: C/lockdown-command-line.page:109 | |
1880 | 2560 | msgid "" |
1881 | 2561 | "If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable " |
1882 | 2562 | "access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option " |
1883 | "to the <code>Serverflags</code> section in the <file>/etc/X11/xorg.conf.d</" | |
1884 | "file> file." | |
2563 | "to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the " | |
2564 | "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory." | |
1885 | 2565 | msgstr "" |
1886 | 2566 | "Jestliže na počítači běží <em>systém X Window</em>, můžete zablokovat " |
1887 | 2567 | "přístup ke všem virtuálním terminálům přidáním volby <code>DontVTSwitch</" |
1888 | "code> do oddílu <code>Serverflags</code> v souboru <file>/etc/X11/xorg.conf." | |
1889 | "d</file>." | |
1890 | ||
1891 | #. (itstool) path: item/p | |
1892 | #: C/lockdown-command-line.page:100 | |
1893 | msgid "" | |
1894 | "Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>:" | |
2568 | "code> do oddílu <code>Serverflags</code> v souboru souboru s nastavením X ve " | |
2569 | "složce <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>." | |
2570 | ||
2571 | #. (itstool) path: item/p | |
2572 | #: C/lockdown-command-line.page:116 | |
2573 | msgid "" | |
2574 | "Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</" | |
2575 | "file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:" | |
1895 | 2576 | msgstr "" |
1896 | 2577 | "Vytvořte nebo upravte soubor s nastavením X v <file>/etc/X11/xorg.conf.d</" |
1897 | "file>:" | |
1898 | ||
1899 | #. (itstool) path: item/code | |
1900 | #: C/lockdown-command-line.page:102 | |
2578 | "file>. Například <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:" | |
2579 | ||
2580 | #. (itstool) path: listing/title | |
2581 | #: C/lockdown-command-line.page:120 | |
2582 | msgid "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>" | |
2583 | msgstr "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>" | |
2584 | ||
2585 | #. (itstool) path: listing/code | |
2586 | #: C/lockdown-command-line.page:121 | |
1901 | 2587 | #, no-wrap |
1902 | 2588 | msgid "" |
1903 | 2589 | "Section \"Serverflags\"\n" |
1904 | 2590 | "\n" |
1905 | 2591 | "Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n" |
1906 | 2592 | "\n" |
1907 | "EndSection" | |
2593 | "EndSection\n" | |
1908 | 2594 | msgstr "" |
1909 | 2595 | "Section \"Serverflags\"\n" |
1910 | 2596 | "\n" |
1911 | 2597 | "Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n" |
1912 | 2598 | "\n" |
1913 | "EndSection" | |
1914 | ||
1915 | #. (itstool) path: item/p | |
1916 | #: C/lockdown-command-line.page:109 | |
1917 | msgid "Restart GDM for the change to take effect." | |
1918 | msgstr "Restartujte GDM, aby se změny projevily." | |
2599 | "EndSection\n" | |
2600 | ||
2601 | #. (itstool) path: item/p | |
2602 | #: C/lockdown-command-line.page:130 | |
2603 | msgid "Restart the X server for the changes to take effect." | |
2604 | msgstr "Restartujte X server, aby se změny projevily." | |
1919 | 2605 | |
1920 | 2606 | #. (itstool) path: info/desc |
1921 | 2607 | #: C/lockdown-file-saving.page:24 |
2008 | 2694 | "# Uzamyká nastavení pro ukládání souborů\n" |
2009 | 2695 | "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n" |
2010 | 2696 | |
2011 | #. (itstool) path: credit/years | |
2012 | #: C/lockdown-online-accounts.page:14 | |
2013 | msgid "2015" | |
2014 | msgstr "2015" | |
2015 | ||
2016 | 2697 | #. (itstool) path: info/desc |
2017 | #: C/lockdown-online-accounts.page:19 | |
2698 | #: C/lockdown-logout.page:24 | |
2699 | msgid "Prevent the user from logging out and from switching a user." | |
2700 | msgstr "" | |
2701 | "Jak zabránit uživatelům přihlásit se nebo se přepnout z jiného uživatele." | |
2702 | ||
2703 | #. (itstool) path: page/title | |
2704 | #. (itstool) path: steps/title | |
2705 | #: C/lockdown-logout.page:27 C/lockdown-logout.page:39 | |
2706 | msgid "Disable user logout and user switching" | |
2707 | msgstr "Zakázání přihlášení a přepnutí uživatele" | |
2708 | ||
2709 | #. (itstool) path: page/p | |
2710 | #: C/lockdown-logout.page:29 | |
2711 | msgid "" | |
2712 | "Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME " | |
2713 | "deployments (unmanned kiosks, public internet access terminals, and so on)." | |
2714 | msgstr "" | |
2715 | "Zabránění uživatelům v odhlášení má význam ve speciálních případech nasazení " | |
2716 | "GNOME (nespravované kiosky, veřejné terminály pro přístup k Internetu apod.)." | |
2717 | ||
2718 | #. (itstool) path: note/p | |
2719 | #: C/lockdown-logout.page:33 | |
2720 | msgid "" | |
2721 | "Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That " | |
2722 | "is the reason why it is recommended to also disable <em>user switching</em> " | |
2723 | "when configuring the system." | |
2724 | msgstr "" | |
2725 | "Uživatel může zámek odhlášení obejít přepnutím na jiného uživatele. Z toho " | |
2726 | "důvodu je doporučeno při nastavování systému zakázat rovněž <em>přepínání " | |
2727 | "uživatelů</em>." | |
2728 | ||
2729 | #. (itstool) path: item/p | |
2730 | #: C/lockdown-logout.page:47 | |
2731 | msgid "" | |
2732 | "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide " | |
2733 | "information for the <sys>local</sys> database:" | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | "Vytvořte soubor s klíči <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file>, který " | |
2736 | "bude poskytovat informace pro databázi <sys>local</sys>:" | |
2737 | ||
2738 | #. (itstool) path: item/screen | |
2739 | #: C/lockdown-logout.page:49 | |
2740 | #, no-wrap | |
2741 | msgid "" | |
2742 | "\n" | |
2743 | "[org/gnome/desktop/lockdown]\n" | |
2744 | "# Prevent the user from logging out\n" | |
2745 | "disable-log-out=true\n" | |
2746 | "\n" | |
2747 | "# Prevent the user from user switching\n" | |
2748 | "disable-user-switching=true\n" | |
2749 | msgstr "" | |
2750 | "\n" | |
2751 | "[org/gnome/desktop/lockdown]\n" | |
2752 | "# Brání uživatelům v odhlášení\n" | |
2753 | "disable-log-out=true\n" | |
2754 | "\n" | |
2755 | "# Brání uživatelům v přepnutí na jiného uživatele\n" | |
2756 | "disable-user-switching=true\n" | |
2757 | ||
2758 | #. (itstool) path: item/p | |
2759 | #: C/lockdown-logout.page:59 | |
2760 | msgid "" | |
2761 | "Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/" | |
2762 | "etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" | |
2763 | msgstr "" | |
2764 | "Přepište uživatelova nastavení a zabraňte mu ve změnách pomocí souboru " | |
2765 | "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" | |
2766 | ||
2767 | #. (itstool) path: item/screen | |
2768 | #: C/lockdown-logout.page:61 | |
2769 | #, no-wrap | |
2770 | msgid "" | |
2771 | "\n" | |
2772 | "# Lock user logout\n" | |
2773 | "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n" | |
2774 | "\n" | |
2775 | "# Lock user switching\n" | |
2776 | "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n" | |
2777 | msgstr "" | |
2778 | "\n" | |
2779 | "# Uzamyká odhlášení uživatele\n" | |
2780 | "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n" | |
2781 | "\n" | |
2782 | "# Uzamyká přepnutí uživatele\n" | |
2783 | "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n" | |
2784 | ||
2785 | #. (itstool) path: item/p | |
2786 | #: C/lockdown-logout.page:73 | |
2787 | msgid "Restart the system for the system-wide settings to take effect." | |
2788 | msgstr "Aby se celosystémové nastavení projevilo, musíte systém restartovat." | |
2789 | ||
2790 | #. (itstool) path: info/desc | |
2791 | #: C/lockdown-online-accounts.page:24 | |
2018 | 2792 | msgid "Enable or disable some or all online accounts." |
2019 | 2793 | msgstr "Jak zapnout nebo vypnout některé nebo všechny účty on-line." |
2020 | 2794 | |
2021 | 2795 | #. (itstool) path: page/title |
2022 | #: C/lockdown-online-accounts.page:21 | |
2796 | #: C/lockdown-online-accounts.page:26 | |
2023 | 2797 | msgid "Allow or disallow online accounts" |
2024 | 2798 | msgstr "Povolení nebo zakázání účtů on-line" |
2025 | 2799 | |
2026 | 2800 | #. (itstool) path: page/p |
2027 | #: C/lockdown-online-accounts.page:23 | |
2028 | msgid "" | |
2029 | "The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal " | |
2030 | "network accounts which are then automatically integrated with the GNOME " | |
2031 | "Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as " | |
2032 | "Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</app> " | |
2033 | "application." | |
2801 | #: C/lockdown-online-accounts.page:28 | |
2802 | msgid "" | |
2803 | "The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal " | |
2804 | "network accounts with the GNOME Desktop and applications. The user can add " | |
2805 | "their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and " | |
2806 | "others using the <app>Online Accounts</app> application." | |
2034 | 2807 | msgstr "" |
2035 | 2808 | "<app>Účty on-line</app> (GOA – GNOME Online Accounts) se používají pro " |
2036 | "nastavení osobních síťových účtů, které se automaticky integrují s " | |
2037 | "uživatelským prostředím GNOME a aplikacemi. Uživatel si může přidat své účty " | |
2038 | "on-line, jako jsou Google, Facebook, Flickr, ownCloud apod. přes aplikaci " | |
2039 | "<app>Účty on-line</app>." | |
2040 | ||
2041 | #. (itstool) path: page/p | |
2042 | #: C/lockdown-online-accounts.page:29 | |
2809 | "začlenění osobních síťových účtů do uživatelského prostředím GNOME a " | |
2810 | "aplikací. Uživatel si může přidat své účty on-line, jako jsou Google, " | |
2811 | "Facebook, Flickr, ownCloud apod. přes aplikaci <app>Účty on-line</app>." | |
2812 | ||
2813 | #. (itstool) path: page/p | |
2814 | #: C/lockdown-online-accounts.page:33 | |
2043 | 2815 | msgid "As a system administrator, you can:" |
2044 | 2816 | msgstr "Jako správce můžete:" |
2045 | 2817 | |
2046 | 2818 | #. (itstool) path: item/p |
2047 | #: C/lockdown-online-accounts.page:31 | |
2819 | #: C/lockdown-online-accounts.page:35 | |
2048 | 2820 | msgid "enable all online accounts;" |
2049 | 2821 | msgstr "povolit všechny účty on-line" |
2050 | 2822 | |
2051 | 2823 | #. (itstool) path: item/p |
2052 | #: C/lockdown-online-accounts.page:32 | |
2824 | #: C/lockdown-online-accounts.page:36 | |
2053 | 2825 | msgid "selectively enable a few online accounts;" |
2054 | 2826 | msgstr "výběrově povolit některé účty on-line" |
2055 | 2827 | |
2056 | 2828 | #. (itstool) path: item/p |
2057 | #: C/lockdown-online-accounts.page:33 | |
2829 | #: C/lockdown-online-accounts.page:37 | |
2058 | 2830 | msgid "disable all online accounts." |
2059 | 2831 | msgstr "zakázat všechny účty on-line" |
2060 | 2832 | |
2061 | #. (itstool) path: section/title | |
2062 | #: C/lockdown-online-accounts.page:37 | |
2833 | #. (itstool) path: steps/title | |
2834 | #: C/lockdown-online-accounts.page:41 | |
2063 | 2835 | msgid "Configure online accounts" |
2064 | 2836 | msgstr "Nastavení účtů on-line" |
2065 | 2837 | |
2066 | 2838 | #. (itstool) path: item/p |
2067 | #: C/lockdown-online-accounts.page:39 | |
2839 | #: C/lockdown-online-accounts.page:42 | |
2068 | 2840 | msgid "" |
2069 | 2841 | "Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package " |
2070 | 2842 | "installed on your system." |
2073 | 2845 | "accounts</sys>." |
2074 | 2846 | |
2075 | 2847 | #. (itstool) path: item/p |
2076 | #: C/lockdown-online-accounts.page:49 | |
2848 | #: C/lockdown-online-accounts.page:52 | |
2077 | 2849 | msgid "" |
2078 | 2850 | "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide " |
2079 | 2851 | "information for the <sys>local</sys> database containing the following " |
2080 | "configuration:" | |
2852 | "configuration." | |
2081 | 2853 | msgstr "" |
2082 | 2854 | "Vytvořte soubor s klíči <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> obsahující " |
2083 | "následující informace, které bude poskytovat pro databázi <sys>local</sys>:" | |
2084 | ||
2085 | #. (itstool) path: item/p | |
2086 | #: C/lockdown-online-accounts.page:52 | |
2087 | msgid "For selectively enabling a few providers only:" | |
2088 | msgstr "Když chcete povolit jen pár vybraných poskytovatelů:" | |
2089 | ||
2090 | #. (itstool) path: item/screen | |
2091 | #: C/lockdown-online-accounts.page:53 | |
2092 | #, no-wrap | |
2093 | msgid "" | |
2855 | "následující informace, které bude poskytovat pro databázi <sys>local</sys>." | |
2856 | ||
2857 | #. (itstool) path: item/p | |
2858 | #: C/lockdown-online-accounts.page:56 | |
2859 | msgid "To enable specific providers:" | |
2860 | msgstr "Když chcete povolit konkrétního poskytovatele:" | |
2861 | ||
2862 | #. (itstool) path: item/code | |
2863 | #: C/lockdown-online-accounts.page:57 | |
2864 | #, no-wrap | |
2865 | msgid "" | |
2866 | "\n" | |
2094 | 2867 | "[org/gnome/online-accounts]\n" |
2095 | "whitelisted-providers= ['google', 'facebook']" | |
2096 | msgstr "" | |
2868 | "whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n" | |
2869 | msgstr "" | |
2870 | "\n" | |
2097 | 2871 | "[org/gnome/online-accounts]\n" |
2098 | "whitelisted-providers= ['google', 'facebook']" | |
2099 | ||
2100 | #. (itstool) path: item/p | |
2101 | #: C/lockdown-online-accounts.page:56 | |
2102 | msgid "For disabling all providers:" | |
2872 | "whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n" | |
2873 | ||
2874 | #. (itstool) path: item/p | |
2875 | #: C/lockdown-online-accounts.page:67 | |
2876 | msgid "To disable all providers:" | |
2103 | 2877 | msgstr "Když chcete zakázat všechny poskytovatele:" |
2104 | 2878 | |
2105 | #. (itstool) path: item/screen | |
2106 | #: C/lockdown-online-accounts.page:57 | |
2107 | #, no-wrap | |
2108 | msgid "" | |
2879 | #. (itstool) path: item/code | |
2880 | #: C/lockdown-online-accounts.page:68 | |
2881 | #, no-wrap | |
2882 | msgid "" | |
2883 | "\n" | |
2109 | 2884 | "[org/gnome/online-accounts]\n" |
2110 | "whitelisted-providers= []" | |
2111 | msgstr "" | |
2885 | "whitelisted-providers= ['']\n" | |
2886 | msgstr "" | |
2887 | "\n" | |
2112 | 2888 | "[org/gnome/online-accounts]\n" |
2113 | "whitelisted-providers= []" | |
2114 | ||
2115 | #. (itstool) path: item/p | |
2116 | #: C/lockdown-online-accounts.page:59 | |
2117 | msgid "For allowing all available providers:" | |
2118 | msgstr "Když chcete povolit všechny poskytovatele:" | |
2119 | ||
2120 | #. (itstool) path: item/screen | |
2121 | #: C/lockdown-online-accounts.page:60 | |
2122 | #, no-wrap | |
2123 | msgid "" | |
2889 | "whitelisted-providers= ['']\n" | |
2890 | ||
2891 | #. (itstool) path: item/p | |
2892 | #: C/lockdown-online-accounts.page:73 | |
2893 | msgid "To allow all available providers:" | |
2894 | msgstr "Když chcete povolit všechny dostupné poskytovatele:" | |
2895 | ||
2896 | #. (itstool) path: item/code | |
2897 | #: C/lockdown-online-accounts.page:74 | |
2898 | #, no-wrap | |
2899 | msgid "" | |
2900 | "\n" | |
2124 | 2901 | "[org/gnome/online-accounts]\n" |
2125 | "whitelisted-providers= ['all']" | |
2126 | msgstr "" | |
2902 | "whitelisted-providers= ['all']\n" | |
2903 | msgstr "" | |
2904 | "\n" | |
2127 | 2905 | "[org/gnome/online-accounts]\n" |
2128 | "whitelisted-providers= ['all']" | |
2129 | ||
2130 | #. (itstool) path: item/p | |
2131 | #: C/lockdown-online-accounts.page:65 | |
2906 | "whitelisted-providers= ['all']\n" | |
2907 | ||
2908 | #. (itstool) path: item/p | |
2909 | #: C/lockdown-online-accounts.page:78 | |
2910 | msgid "This is the default setting." | |
2911 | msgstr "Jedná se o výchozí nastavení." | |
2912 | ||
2913 | #. (itstool) path: item/p | |
2914 | #: C/lockdown-online-accounts.page:82 | |
2132 | 2915 | msgid "" |
2133 | 2916 | "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" |
2134 | 2917 | "etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:" |
2137 | 2920 | "db/local.d/locks/goa</file> s následujícím obsahem:" |
2138 | 2921 | |
2139 | 2922 | #. (itstool) path: listing/title |
2140 | #: C/lockdown-online-accounts.page:69 | |
2923 | #: C/lockdown-online-accounts.page:86 | |
2141 | 2924 | msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>" |
2142 | 2925 | msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>" |
2143 | 2926 | |
2144 | 2927 | #. (itstool) path: listing/code |
2145 | #: C/lockdown-online-accounts.page:70 | |
2928 | #: C/lockdown-online-accounts.page:87 | |
2146 | 2929 | #, no-wrap |
2147 | 2930 | msgid "" |
2148 | 2931 | "\n" |
2351 | 3134 | "Když se uživatel pokusí změnit nastavení disku, zobrazí se mu následující " |
2352 | 3135 | "zpráva: <gui>Pro změnu nastavení disku je vyžadováno ověření</gui>." |
2353 | 3136 | |
3137 | #. (itstool) path: info/desc | |
3138 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:37 | |
3139 | msgid "Set up a kiosk-like, single-application system." | |
3140 | msgstr "Jak nastavit kioskový režim s jedinou aplikací." | |
3141 | ||
3142 | #. (itstool) path: page/title | |
3143 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:40 | |
3144 | msgid "Configure single-application mode" | |
3145 | msgstr "Nastavení režimu s jedinou aplikací" | |
3146 | ||
3147 | #. (itstool) path: page/p | |
3148 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:42 | |
3149 | msgid "" | |
3150 | "Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell " | |
3151 | "as an interactive kiosk. The administrator locks down some behavior to make " | |
3152 | "the standard desktop more restrictive for users, letting them focus on " | |
3153 | "selected features." | |
3154 | msgstr "" | |
3155 | "Režim se jedinou aplikací je upravený GNOME Shell, který funguje jako " | |
3156 | "interaktivní kiosek. Administrátor zablokuje některá chování, aby omezil " | |
3157 | "uživateli v uživatelském prostředí některé činnosti a nasměroval jej jen na " | |
3158 | "vybrané funkce." | |
3159 | ||
3160 | #. (itstool) path: page/p | |
3161 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:47 | |
3162 | msgid "" | |
3163 | "Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of " | |
3164 | "fields (from communication to entertainment or education), and use it as a " | |
3165 | "self-serve machine, event manager, registration point, and so on." | |
3166 | msgstr "" | |
3167 | "Režim s jedinou aplikací můžete použít pro širokou škálu funkcí z různých " | |
3168 | "oblastní nasazení (od komunikací po zábavu a výuku) a využívat jej jako " | |
3169 | "bezúdržbovou stanici, řízení událostí, registrační místo apod." | |
3170 | ||
3171 | #. (itstool) path: steps/title | |
3172 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:52 | |
3173 | msgid "Set up single-application mode" | |
3174 | msgstr "Nastavení režimu s jedinou aplikací" | |
3175 | ||
3176 | #. (itstool) path: item/p | |
3177 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:54 | |
3178 | msgid "Lock down settings to prevent printing, terminal access, and so on." | |
3179 | msgstr "" | |
3180 | "Uzamkněte nastavení, aby se zabránilo tisku, přístupu do terminálu atd." | |
3181 | ||
3182 | #. (itstool) path: item/p | |
3183 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:63 | |
3184 | msgid "" | |
3185 | "Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for " | |
3186 | "the user." | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | "Nastavte pro uživatele automatické přihlašování v souboru <file>/etc/gdm/" | |
3189 | "custom.conf</file>." | |
3190 | ||
3191 | #. (itstool) path: item/p | |
3192 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:65 | |
3193 | msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information." | |
3194 | msgstr "Další podrobnosti viz <link xref=\"login-automatic\"/>." | |
3195 | ||
3196 | #. (itstool) path: item/p | |
3197 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:68 | |
3198 | msgid "" | |
3199 | "Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no " | |
3200 | "space or special characters, do not start with a digit or a dash). Also, " | |
3201 | "make sure the user name matches with the related names, such as when " | |
3202 | "referring to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>." | |
3203 | msgstr "" | |
3204 | "Vytvořte nového uživatele se jméno podle zaběhnutých zvyklostí (bez mezer a " | |
3205 | "speciálních znaků, nezačínající číslicí nebo pomlčkou). Také zajistěte, že " | |
3206 | "se jméno bude vztahovat k příslušnému názvu, jako je třeba související " | |
3207 | "sezení. Dobrým příkladem je třeba <em>kiosk-user</em>." | |
3208 | ||
3209 | #. (itstool) path: item/p | |
3210 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:74 | |
3211 | msgid "" | |
3212 | "Create a session with a name matching the user name (for example, for the " | |
3213 | "<em>kiosk-user</em> mentioned above, <em>kiosk</em> is a good match). To do " | |
3214 | "so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file " | |
3215 | "and set the <code>Exec</code> line as follows:" | |
3216 | msgstr "" | |
3217 | "Vytvořte sezení se názvem odpovídajícím uživatelskému jménu (například pro " | |
3218 | "uživatele <em>kiosk-user</em>, navrženého výše, je vhodným názvem <em>kiosk</" | |
3219 | "em>. Konkrétně se to provede tak, že se vytvoří soubor <file>/usr/share/" | |
3220 | "xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> a v něm se řádek <code>Exec</code> " | |
3221 | "nastaví následovně:" | |
3222 | ||
3223 | #. (itstool) path: item/code | |
3224 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:78 | |
3225 | #, no-wrap | |
3226 | msgid "" | |
3227 | "\n" | |
3228 | "Exec=gnome-session --session kiosk\n" | |
3229 | msgstr "" | |
3230 | "\n" | |
3231 | "Exec=gnome-session --session kiosk\n" | |
3232 | ||
3233 | #. (itstool) path: item/p | |
3234 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:83 | |
3235 | msgid "" | |
3236 | "Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line " | |
3237 | "to the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> " | |
3238 | "file:" | |
3239 | msgstr "" | |
3240 | "Nastavte uživateli <em>kiosk-user</em> výchozí sezení přidáním následujícího " | |
3241 | "řádku do souboru <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var></" | |
3242 | "file>" | |
3243 | ||
3244 | #. (itstool) path: item/code | |
3245 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:86 | |
3246 | #, no-wrap | |
3247 | msgid "" | |
3248 | "\n" | |
3249 | "XSession=kiosk\n" | |
3250 | msgstr "" | |
3251 | "\n" | |
3252 | "XSession=kiosk\n" | |
3253 | ||
3254 | #. (itstool) path: item/p | |
3255 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:91 | |
3256 | msgid "" | |
3257 | "Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, " | |
3258 | "containing the following line:" | |
3259 | msgstr "" | |
3260 | "Nadefinujte sezení <em>kiosk</em> pomocí vlastní definice sezení obsahující " | |
3261 | "následující řádek:" | |
3262 | ||
3263 | #. (itstool) path: item/code | |
3264 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:93 | |
3265 | #, no-wrap | |
3266 | msgid "" | |
3267 | "\n" | |
3268 | "RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n" | |
3269 | msgstr "" | |
3270 | "\n" | |
3271 | "RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n" | |
3272 | ||
3273 | #. (itstool) path: item/p | |
3274 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:96 | |
3275 | msgid "" | |
3276 | "This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a " | |
3277 | "sample application), <sys>gnome-settings-daemon</sys> (a standard component " | |
3278 | "in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized " | |
3279 | "version of GNOME Shell)." | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | "Tím se vytvoří sezení, které spustí tři programy: <sys>kiosk-app</sys> " | |
3282 | "(ukázková aplikace), <sys>gnome-setting-daemon</sys> (standardní součást " | |
3283 | "sezení GNOME) a <sys>kiosk-shell</sys> (což je upravené verze GNOME Shell)." | |
3284 | ||
3285 | #. (itstool) path: item/p | |
3286 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:102 | |
3287 | msgid "" | |
3288 | "Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/" | |
3289 | "applications/kiosk-shell.desktop</file>, containing the following lines:" | |
3290 | msgstr "" | |
3291 | "Pro <sys>kiosk-shell</sys> vytvořte soubor <file>/usr/share/applications/" | |
3292 | "kiosk-shell.desktop</file>, který bude obsahovat následující řádky:" | |
3293 | ||
3294 | #. (itstool) path: item/code | |
3295 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:105 | |
3296 | #, no-wrap | |
3297 | msgid "" | |
3298 | "\n" | |
3299 | "[Desktop Entry]\n" | |
3300 | "Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n" | |
3301 | msgstr "" | |
3302 | "\n" | |
3303 | "[Desktop Entry]\n" | |
3304 | "Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n" | |
3305 | ||
3306 | #. (itstool) path: item/p | |
3307 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:111 | |
3308 | msgid "" | |
3309 | "Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</" | |
3310 | "file>. This is a simple json file defining the available <sys>gnome-shell</" | |
3311 | "sys> user interface." | |
3312 | msgstr "" | |
3313 | "Vytvořte definici režimu <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</" | |
3314 | "file>. Jedná se o ukázkový soubor JSON, který definuje dostupné uživatelské " | |
3315 | "rozhraní <file>gnome-shell</file>." | |
3316 | ||
3317 | #. (itstool) path: item/p | |
3318 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:114 | |
3319 | msgid "" | |
3320 | "As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic." | |
3321 | "json</file> and <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</file> " | |
3322 | "for examples." | |
3323 | msgstr "" | |
3324 | "Jako výchozí bod vám mohou posloužit příklady <file>/usr/share/gnome-shell/" | |
3325 | "modes/classic.json</file> a <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup." | |
3326 | "json</file>." | |
3327 | ||
2354 | 3328 | #. (itstool) path: credit/years |
2355 | 3329 | #: C/login-automatic.page:20 |
2356 | 3330 | msgid "2012, 2013" |
2408 | 3382 | "distribucích se může umístění lišit." |
2409 | 3383 | |
2410 | 3384 | #. (itstool) path: info/desc |
2411 | #: C/login-banner.page:40 | |
3385 | #: C/login-banner.page:39 | |
2412 | 3386 | msgid "Show extra text on the login screen." |
2413 | 3387 | msgstr "Jak zobrazit doplňující informace na přihlašovací obrazovce." |
2414 | 3388 | |
2415 | 3389 | #. (itstool) path: page/title |
2416 | #: C/login-banner.page:43 | |
3390 | #: C/login-banner.page:42 | |
2417 | 3391 | msgid "Display a text banner on the login screen" |
2418 | 3392 | msgstr "Zobrazení textové zprávy na přihlašovací obrazovce" |
2419 | 3393 | |
2420 | 3394 | #. (itstool) path: page/p |
2421 | #: C/login-banner.page:50 | |
3395 | #: C/login-banner.page:49 | |
2422 | 3396 | msgid "" |
2423 | 3397 | "You can display extra text on the login screen, such as who to contact for " |
2424 | 3398 | "support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</" |
2431 | 3405 | "message-text</sys>." |
2432 | 3406 | |
2433 | 3407 | #. (itstool) path: steps/title |
2434 | #: C/login-banner.page:56 | |
3408 | #: C/login-banner.page:55 | |
2435 | 3409 | msgid "Display a text banner on the login screen:" |
2436 | 3410 | msgstr "Aby se zobrazila textová zpráva na přihlašovací obrazovce:" |
2437 | 3411 | |
2438 | 3412 | #. (itstool) path: item/p |
2439 | #: C/login-banner.page:60 | |
3413 | #: C/login-banner.page:59 | |
2440 | 3414 | msgid "" |
2441 | 3415 | "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:" |
2442 | 3416 | msgstr "" |
2444 | 3418 | "nastavení:" |
2445 | 3419 | |
2446 | 3420 | #. (itstool) path: code/input |
2447 | #: C/login-banner.page:64 | |
3421 | #: C/login-banner.page:63 | |
2448 | 3422 | #, no-wrap |
2449 | 3423 | msgid "Type the banner message here." |
2450 | 3424 | msgstr "Zde napište text zprávy." |
2451 | 3425 | |
2452 | 3426 | #. (itstool) path: note/p |
2453 | #: C/login-banner.page:73 | |
2454 | msgid "" | |
2455 | "You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on " | |
2456 | "the screen. The banner message cannot be read from an external file." | |
2457 | msgstr "" | |
2458 | "Text zprávy by měl být krátký, protože dlouhá zpráva se nevleze na " | |
2459 | "obrazovku. Zprávu nelze načítat z externího souboru." | |
3427 | #: C/login-banner.page:72 | |
3428 | msgid "" | |
3429 | "There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> " | |
3430 | "autodetects longer stretches of text and enters two column mode." | |
3431 | msgstr "" | |
3432 | "Pro zprávu neexistuje žádné omezení na počet znaků. <sys>gnome-shell</sys> " | |
3433 | "automaticky zjistí delší úseky textu a přepne do dvousloupcového režimu." | |
3434 | ||
3435 | #. (itstool) path: note/p | |
3436 | #: C/login-banner.page:74 | |
3437 | msgid "The banner message cannot be read from an external file." | |
3438 | msgstr "Text zprávy nelze načítat z externího souboru." | |
2460 | 3439 | |
2461 | 3440 | #. (itstool) path: info/desc |
2462 | 3441 | #: C/login-enterprise.page:19 |
2670 | 3649 | "spuštěním <cmd>realm join</cmd> automatizovaně ze skriptu." |
2671 | 3650 | |
2672 | 3651 | #. (itstool) path: section/title |
2673 | #: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:107 | |
3652 | #: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:108 | |
2674 | 3653 | msgid "Get more information" |
2675 | 3654 | msgstr "Získání dalších informací" |
2676 | 3655 | |
2780 | 3759 | "/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n" |
2781 | 3760 | |
2782 | 3761 | #. (itstool) path: info/desc |
2783 | #: C/login-logo.page:32 | |
3762 | #: C/login-logo.page:33 | |
2784 | 3763 | msgid "" |
2785 | 3764 | "Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen." |
2786 | 3765 | msgstr "" |
2788 | 3767 | "přihlašovací obrazovce." |
2789 | 3768 | |
2790 | 3769 | #. (itstool) path: page/title |
2791 | #: C/login-logo.page:37 | |
3770 | #: C/login-logo.page:38 | |
2792 | 3771 | msgid "Add a greeter logo to the login screen" |
2793 | 3772 | msgstr "Přidání uvítacího loga na přihlašovací obrazovku" |
2794 | 3773 | |
2795 | 3774 | #. (itstool) path: page/p |
2796 | #: C/login-logo.page:44 | |
3775 | #: C/login-logo.page:45 | |
2797 | 3776 | msgid "" |
2798 | 3777 | "The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome." |
2799 | 3778 | "login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own " |
2806 | 3785 | "profilu." |
2807 | 3786 | |
2808 | 3787 | #. (itstool) path: page/p |
2809 | #: C/login-logo.page:51 | |
3788 | #: C/login-logo.page:52 | |
2810 | 3789 | msgid "" |
2811 | 3790 | "When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, " |
2812 | 3791 | "consider the following picture requirements:" |
2815 | 3794 | "úvahu následující doporučení pro obrázek:" |
2816 | 3795 | |
2817 | 3796 | #. (itstool) path: item/p |
2818 | #: C/login-logo.page:55 | |
3797 | #: C/login-logo.page:56 | |
2819 | 3798 | msgid "" |
2820 | 3799 | "All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG " |
2821 | 3800 | "2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and " |
2826 | 3805 | "SVG." |
2827 | 3806 | |
2828 | 3807 | #. (itstool) path: item/p |
2829 | #: C/login-logo.page:58 | |
3808 | #: C/login-logo.page:59 | |
2830 | 3809 | msgid "" |
2831 | 3810 | "The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. " |
2832 | 3811 | "So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 " |
2837 | 3816 | "miniaturu původního obrázku o rozměrech 85 × 48 pixelů." |
2838 | 3817 | |
2839 | 3818 | #. (itstool) path: steps/title |
2840 | #: C/login-logo.page:64 | |
3819 | #: C/login-logo.page:65 | |
2841 | 3820 | msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key" |
2842 | 3821 | msgstr "Nastavení klíče org.gnome.login-screen.logo" |
2843 | 3822 | |
2844 | 3823 | #. (itstool) path: item/p |
2845 | #: C/login-logo.page:68 | |
3824 | #: C/login-logo.page:69 | |
2846 | 3825 | msgid "" |
2847 | 3826 | "Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" |
2848 | 3827 | "dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:" |
2851 | 3830 | "dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:" |
2852 | 3831 | |
2853 | 3832 | #. (itstool) path: item/code |
2854 | #: C/login-logo.page:70 | |
3833 | #: C/login-logo.page:71 | |
2855 | 3834 | #, no-wrap |
2856 | 3835 | msgid "" |
2857 | 3836 | "[org/gnome/login-screen]\n" |
2863 | 3842 | " " |
2864 | 3843 | |
2865 | 3844 | #. (itstool) path: item/p |
2866 | #: C/login-logo.page:73 | |
3845 | #: C/login-logo.page:74 | |
2867 | 3846 | msgid "" |
2868 | 3847 | "Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to " |
2869 | 3848 | "the image file you want to use as the greeter logo." |
2872 | 3851 | "souboru s obrázkem, který chcete použít jako uvítací logo." |
2873 | 3852 | |
2874 | 3853 | #. (itstool) path: section/title |
2875 | #: C/login-logo.page:82 | |
3854 | #: C/login-logo.page:83 | |
2876 | 3855 | msgid "What if the logo does not update?" |
2877 | 3856 | msgstr "Co když se logo neaktualizovalo?" |
2878 | 3857 | |
2879 | 3858 | #. (itstool) path: section/p |
2880 | #: C/login-logo.page:84 | |
3859 | #: C/login-logo.page:85 | |
2881 | 3860 | msgid "" |
2882 | 3861 | "Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update " |
2883 | 3862 | "the system databases." |
2886 | 3865 | "systémové databáze." |
2887 | 3866 | |
2888 | 3867 | #. (itstool) path: section/p |
2889 | #: C/login-logo.page:87 | |
3868 | #: C/login-logo.page:88 | |
2890 | 3869 | msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>." |
2891 | 3870 | msgstr "" |
2892 | 3871 | "V případě, že se logo neaktualizuje, zkuste restartovat <sys>GDM</sys>." |
2893 | 3872 | |
3873 | #. (itstool) path: info/desc | |
3874 | #: C/login.page:9 | |
3875 | msgid "" | |
3876 | "<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link " | |
3877 | "xref=\"session-user\">configure a user default session</link>, <link xref=" | |
3878 | "\"login-automatic\">automatic login</link>…" | |
3879 | msgstr "" | |
3880 | "<link xref=\"login-userlist-disable\">Zakázání seznamu uživatelů</link>, " | |
3881 | "<link xref=\"session-user\">nastavení uživatelova výchozího sezení</link>, " | |
3882 | "<link xref=\"login-automatic\">automatické přihlášení</link>…" | |
3883 | ||
2894 | 3884 | #. (itstool) path: page/title |
2895 | #: C/login.page:10 | |
3885 | #: C/login.page:17 | |
2896 | 3886 | msgid "Login" |
2897 | 3887 | msgstr "Příhlášení" |
2898 | 3888 | |
2899 | 3889 | #. (itstool) path: section/title |
2900 | #: C/login.page:18 C/software.page:24 | |
3890 | #: C/login.page:25 C/software.page:31 | |
2901 | 3891 | msgid "Management" |
2902 | 3892 | msgstr "Správa" |
2903 | 3893 | |
3152 | 4142 | "'nothing' # does nothing\n" |
3153 | 4143 | "'logout' # log out from the session" |
3154 | 4144 | |
4145 | #. (itstool) path: info/desc | |
4146 | #: C/mime-types-application.page:20 | |
4147 | msgid "Customize which application opens a specific MIME type." | |
4148 | msgstr "Jak změnit aplikaci, která otevírá konkrétní typ MIME." | |
4149 | ||
3155 | 4150 | #. (itstool) path: page/title |
3156 | 4151 | #. (itstool) path: steps/title |
3157 | #: C/mime-types-application.page:21 C/mime-types-application.page:31 | |
4152 | #: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44 | |
3158 | 4153 | msgid "Override the default registered application for all users" |
3159 | 4154 | msgstr "Přepsání výchozích registrovaných aplikací pro všechny uživatele" |
3160 | 4155 | |
3161 | 4156 | #. (itstool) path: page/p |
3162 | #: C/mime-types-application.page:22 | |
3163 | msgid "" | |
3164 | "The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which " | |
3165 | "application is registered to open specific MIME types by default. To " | |
3166 | "override the system defaults for all users on the system, you need to create " | |
3167 | "a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of " | |
3168 | "MIME types for which you want to override the default registered application." | |
3169 | msgstr "" | |
3170 | "Soubor <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> určuje, které " | |
3171 | "aplikace jsou zaregistrované jako výchozí pro otevírání konkrétních typů " | |
3172 | "MIME. Abyste přepsali výchozí systémové pro všechny uživatele systému, " | |
3173 | "musíte vytvořit soubor <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> se " | |
3174 | "seznamem typů MIME, pro které chcete výchozí zaregistrované aplikace přepsat." | |
3175 | ||
3176 | #. (itstool) path: item/p | |
3177 | #: C/mime-types-application.page:33 C/mime-types-application-user.page:32 | |
3178 | msgid "" | |
3179 | "Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to " | |
4157 | #: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25 | |
4158 | msgid "" | |
4159 | "The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and <file>/usr/share/" | |
4160 | "applications/gnome-mimeapps.list</file> files specify which application is " | |
4161 | "registered to open specific MIME types by default. These files are provided " | |
4162 | "by the distribution." | |
4163 | msgstr "" | |
4164 | "Soubory <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> a <file>/usr/" | |
4165 | "share/applications/gnome-mimeapps.list</file> určují, která aplikace je " | |
4166 | "zaregistrovaná jako výchozí pro otevření konkrétních typů MIME. Tyto soubory " | |
4167 | "jsou poskytovány v rámci distribuce." | |
4168 | ||
4169 | #. (itstool) path: page/p | |
4170 | #: C/mime-types-application.page:30 | |
4171 | msgid "" | |
4172 | "To override the system defaults for all users on the system, you need to " | |
4173 | "create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> or <file>/etc/xdg/gnome-" | |
4174 | "mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to " | |
4175 | "override the default registered application." | |
4176 | msgstr "" | |
4177 | "Abyste přepsali systémové výchozí registrace pro všechny uživatele systému, " | |
4178 | "potřebujete vytvořit soubor <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> nebo <file>/" | |
4179 | "etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> se seznamem typů MIME, pro které chcete " | |
4180 | "přepsat výchozí zaregistrované aplikace." | |
4181 | ||
4182 | #. (itstool) path: note/p | |
4183 | #: C/mime-types-application.page:36 | |
4184 | msgid "" | |
4185 | "Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in " | |
4186 | "<file>/usr/share/applications/</file>. Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-" | |
4187 | "mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</" | |
4188 | "file>, but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/" | |
4189 | "mimeapps.list</file>." | |
4190 | msgstr "" | |
4191 | "Soubory v <file>/etc/xdg/</file> mají přednost před soubory nalezenými v " | |
4192 | "<file>/usr/share/applications/</file>. Navíc platí, že <file>/etc/xdg/gnome-" | |
4193 | "mimeapps.list</file> má přednost před <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>, " | |
4194 | "ale může být přepsáno uživatelským nastavením v <file>~/.config/mimeapps." | |
4195 | "list</file>." | |
4196 | ||
4197 | #. (itstool) path: item/p | |
4198 | #: C/mime-types-application.page:46 C/mime-types-application-user.page:39 | |
4199 | msgid "" | |
4200 | "Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to " | |
3180 | 4201 | "determine the MIME types for which you want to change the default registered " |
3181 | "application. For example, the following sample of the <file>defaults.list</" | |
4202 | "application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</" | |
3182 | 4203 | "file> file specifies the default registered application for the <code>text/" |
3183 | 4204 | "html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:" |
3184 | 4205 | msgstr "" |
3185 | "Podívejte se do souboru <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> " | |
4206 | "Podívejte se do souboru <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> " | |
3186 | 4207 | "po typu MIME, pro který chcete změnit zaregistrovanou výchozí aplikaci. " |
3187 | "Například, následující ukázka souboru <file>vychozi.list</file> určuje " | |
4208 | "Například, následující ukázka souboru <file>mimeapps.list</file> určuje " | |
3188 | 4209 | "zaregistrované výchozí aplikace pro typy MIME <code>text/html</code> a " |
3189 | "<code>application/xhtml+xml</code>." | |
4210 | "<code>application/xhtml+xml</code>:" | |
3190 | 4211 | |
3191 | 4212 | #. (itstool) path: item/code |
3192 | #: C/mime-types-application.page:41 C/mime-types-application-user.page:40 | |
4213 | #: C/mime-types-application.page:54 C/mime-types-application-user.page:47 | |
3193 | 4214 | #, no-wrap |
3194 | 4215 | msgid "" |
3195 | 4216 | "[Default Applications]\n" |
3201 | 4222 | "application/xhtml+xml=epiphany.desktop" |
3202 | 4223 | |
3203 | 4224 | #. (itstool) path: item/p |
3204 | #: C/mime-types-application.page:44 | |
4225 | #: C/mime-types-application.page:57 | |
3205 | 4226 | msgid "" |
3206 | 4227 | "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its " |
3207 | 4228 | "corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). " |
3214 | 4235 | "<file>/usr/share/applications/</file>." |
3215 | 4236 | |
3216 | 4237 | #. (itstool) path: item/p |
3217 | #: C/mime-types-application.page:53 | |
3218 | msgid "" | |
3219 | "Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the " | |
3220 | "file, specify the MIME types and their corresponding default registered " | |
3221 | "applications:" | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | "Vytvořte soubor <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file>. V " | |
3224 | "souboru určete typy MIME a k nim náležející výchozí zaregistrované aplikace:" | |
4238 | #: C/mime-types-application.page:66 | |
4239 | msgid "" | |
4240 | "Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify " | |
4241 | "the MIME types and their corresponding default registered applications:" | |
4242 | msgstr "" | |
4243 | "Vytvořte soubor <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>. V souboru určete typy " | |
4244 | "MIME a k nim náležející výchozí zaregistrované aplikace:" | |
3225 | 4245 | |
3226 | 4246 | #. (itstool) path: item/code |
3227 | #: C/mime-types-application.page:58 C/mime-types-application-user.page:59 | |
4247 | #: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:66 | |
3228 | 4248 | #, no-wrap |
3229 | 4249 | msgid "" |
3230 | 4250 | "[Default Applications]\n" |
3244 | 4264 | "application/xhtml+xml=<var>mojeaplikace2.desktop</var>;" |
3245 | 4265 | |
3246 | 4266 | #. (itstool) path: item/p |
3247 | #: C/mime-types-application.page:65 C/mime-types-application-user.page:66 | |
4267 | #: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:73 | |
3248 | 4268 | msgid "" |
3249 | 4269 | "This sets the default registered application for the <code>text/html</code> " |
3250 | 4270 | "MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered " |
3257 | 4277 | "<code>mojeaplikace2.desktop</code>." |
3258 | 4278 | |
3259 | 4279 | #. (itstool) path: item/p |
3260 | #: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:73 | |
4280 | #: C/mime-types-application.page:84 | |
3261 | 4281 | msgid "" |
3262 | 4282 | "For these settings to function properly, ensure that both the " |
3263 | 4283 | "<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> " |
3268 | 4288 | "umístěné ve složce <file>/usr/share/applications/</file>." |
3269 | 4289 | |
3270 | 4290 | #. (itstool) path: item/p |
3271 | #: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:80 | |
4291 | #: C/mime-types-application.page:91 C/mime-types-application-user.page:89 | |
3272 | 4292 | msgid "" |
3273 | 4293 | "You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default " |
3274 | 4294 | "registered application has been set correctly:" |
3277 | 4297 | "můžete použít příkaz <cmd>gio mime</cmd>:" |
3278 | 4298 | |
3279 | 4299 | #. (itstool) path: item/screen |
3280 | #: C/mime-types-application.page:82 C/mime-types-application-user.page:84 | |
4300 | #: C/mime-types-application.page:95 C/mime-types-application-user.page:93 | |
3281 | 4301 | #, no-wrap |
3282 | 4302 | msgid "" |
3283 | 4303 | "<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n" |
3298 | 4318 | "\tmojeaplikace1.desktop\n" |
3299 | 4319 | "\tepiphany.desktop" |
3300 | 4320 | |
4321 | #. (itstool) path: info/desc | |
4322 | #: C/mime-types-application-user.page:19 | |
4323 | msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type." | |
4324 | msgstr "" | |
4325 | "Jak změnit pro jednotlivého uživatele aplikaci, která otevírá konkrétní typ " | |
4326 | "MIME." | |
4327 | ||
3301 | 4328 | #. (itstool) path: page/title |
3302 | 4329 | #. (itstool) path: steps/title |
3303 | #: C/mime-types-application-user.page:20 C/mime-types-application-user.page:30 | |
4330 | #: C/mime-types-application-user.page:23 C/mime-types-application-user.page:37 | |
3304 | 4331 | msgid "Override the default registered application for individual users" |
3305 | 4332 | msgstr "Přepsání výchozích registrovaných aplikací pro jednotlivé uživatele" |
3306 | 4333 | |
3307 | 4334 | #. (itstool) path: page/p |
3308 | #: C/mime-types-application-user.page:21 | |
3309 | msgid "" | |
3310 | "The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which " | |
3311 | "application is registered to open specific MIME types by default. To " | |
3312 | "override the system defaults for individual users, you need to create a " | |
3313 | "<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of " | |
3314 | "MIME types for which you want to override the default registered application." | |
3315 | msgstr "" | |
3316 | "Soubor <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> určuje, která " | |
3317 | "aplikace je zaregistrovaná k otevírání konkrétních typů MIME jako výchozí. " | |
3318 | "Abyste přepsali výchozí systémové přiřazení pro jednotlivé uživatele, musíte " | |
3319 | "vytvořit soubor <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> se " | |
3320 | "seznamem typů MIME, pro které chcete zaregistrované výchozí aplikace přepsat." | |
3321 | ||
3322 | #. (itstool) path: item/p | |
3323 | #: C/mime-types-application-user.page:43 | |
4335 | #: C/mime-types-application-user.page:31 | |
4336 | msgid "" | |
4337 | "To override the system defaults for individual users, you need to create a " | |
4338 | "<file>~/.config/mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for " | |
4339 | "which you want to override the default registered application." | |
4340 | msgstr "" | |
4341 | "Abyste přepsali systémové výchozí registrace pro jednotlivého uživatele " | |
4342 | "systému, potřebujete vytvořit soubor <file>~/.config/mimeapps.list</file> se " | |
4343 | "seznamem typů MIME, pro které chcete přepsat výchozí zaregistrované aplikace." | |
4344 | ||
4345 | #. (itstool) path: item/p | |
4346 | #: C/mime-types-application-user.page:50 | |
3324 | 4347 | msgid "" |
3325 | 4348 | "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its " |
3326 | 4349 | "corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). " |
3337 | 4360 | "applications/</file>." |
3338 | 4361 | |
3339 | 4362 | #. (itstool) path: item/p |
3340 | #: C/mime-types-application-user.page:54 | |
3341 | msgid "" | |
3342 | "Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. In " | |
3343 | "the file, specify the MIME types and their corresponding default registered " | |
3344 | "applications:" | |
3345 | msgstr "" | |
3346 | "Vytvořte soubor <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file>. V " | |
3347 | "něm určete typy MIME a k nim příslušné výchozí zaregistrované aplikace:" | |
4363 | #: C/mime-types-application-user.page:61 | |
4364 | msgid "" | |
4365 | "Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify " | |
4366 | "the MIME types and their corresponding default registered applications:" | |
4367 | msgstr "" | |
4368 | "Vytvořte soubor <file>~/.config/mimeapps.list</file>. V něm určete typy MIME " | |
4369 | "a k nim příslušné výchozí zaregistrované aplikace:" | |
4370 | ||
4371 | #. (itstool) path: item/p | |
4372 | #: C/mime-types-application-user.page:80 | |
4373 | msgid "" | |
4374 | "For these settings to function properly, ensure that both the " | |
4375 | "<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> " | |
4376 | "files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. " | |
4377 | "Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/." | |
4378 | "local/share/applications/</file>." | |
4379 | msgstr "" | |
4380 | "Aby tato nastavení fungovala správně, je zapotřebí, aby oba soubory " | |
4381 | "<file>mojealikace1.desktop</file> a <file>mojealikace2.desktop</file> byly " | |
4382 | "umístěné ve složce <file>/usr/share/applications/</file>. Soubory <file>." | |
4383 | "desktop</file> pro jednotlivé uživatele je možné ukládat do <file>~/.local/" | |
4384 | "share/applications/</file>." | |
4385 | ||
4386 | #. (itstool) path: info/desc | |
4387 | #: C/mime-types-custom.page:19 | |
4388 | msgid "Create a MIME type specification and register a default application." | |
4389 | msgstr "" | |
4390 | "Jak vytvořit specifikaci typu MIME a jak pro něj zaregistrovat výchozí " | |
4391 | "aplikaci." | |
3348 | 4392 | |
3349 | 4393 | #. (itstool) path: page/title |
3350 | #: C/mime-types-custom.page:20 | |
4394 | #: C/mime-types-custom.page:23 | |
3351 | 4395 | msgid "Add a custom MIME type for all users" |
3352 | 4396 | msgstr "Přidání vlastních typů MIME všem uživatelům" |
3353 | 4397 | |
3354 | 4398 | #. (itstool) path: page/p |
3355 | #: C/mime-types-custom.page:21 | |
4399 | #: C/mime-types-custom.page:24 | |
3356 | 4400 | msgid "" |
3357 | 4401 | "To add a custom MIME type for all users on the system and register a default " |
3358 | 4402 | "application for that MIME type, you need to create a new MIME type " |
3367 | 4411 | "</file>." |
3368 | 4412 | |
3369 | 4413 | #. (itstool) path: steps/title |
3370 | #: C/mime-types-custom.page:29 | |
4414 | #: C/mime-types-custom.page:32 | |
3371 | 4415 | msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users" |
3372 | 4416 | msgstr "" |
3373 | 4417 | "Přidání vlastního typu MIME <sys>application/x-newtype</sys> všem uživatelům" |
3374 | 4418 | |
3375 | 4419 | #. (itstool) path: item/p |
3376 | #: C/mime-types-custom.page:32 | |
4420 | #: C/mime-types-custom.page:35 | |
3377 | 4421 | msgid "" |
3378 | 4422 | "Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> " |
3379 | 4423 | "file:" |
3382 | 4426 | "file>:" |
3383 | 4427 | |
3384 | 4428 | #. (itstool) path: item/code |
3385 | #: C/mime-types-custom.page:36 C/mime-types-custom-user.page:35 | |
4429 | #: C/mime-types-custom.page:39 C/mime-types-custom-user.page:38 | |
3386 | 4430 | #, no-wrap |
3387 | 4431 | msgid "" |
3388 | 4432 | "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" |
3402 | 4446 | "</mime-info>" |
3403 | 4447 | |
3404 | 4448 | #. (itstool) path: item/p |
3405 | #: C/mime-types-custom.page:43 C/mime-types-custom-user.page:42 | |
4449 | #: C/mime-types-custom.page:46 C/mime-types-custom-user.page:45 | |
3406 | 4450 | msgid "" |
3407 | 4451 | "The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new " |
3408 | 4452 | "MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the " |
3413 | 4457 | "příponou <file>.xyz</file>." |
3414 | 4458 | |
3415 | 4459 | #. (itstool) path: item/p |
3416 | #: C/mime-types-custom.page:51 | |
4460 | #: C/mime-types-custom.page:54 | |
3417 | 4461 | msgid "" |
3418 | 4462 | "Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, " |
3419 | 4463 | "<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/" |
3424 | 4468 | "applications/</file>:" |
3425 | 4469 | |
3426 | 4470 | #. (itstool) path: item/code |
3427 | #: C/mime-types-custom.page:56 C/mime-types-custom-user.page:55 | |
4471 | #: C/mime-types-custom.page:59 C/mime-types-custom-user.page:58 | |
3428 | 4472 | #, no-wrap |
3429 | 4473 | msgid "" |
3430 | 4474 | "[Desktop Entry]\n" |
3440 | 4484 | "Exec=<var>mojeaplikace1</var>" |
3441 | 4485 | |
3442 | 4486 | #. (itstool) path: item/p |
3443 | #: C/mime-types-custom.page:61 | |
4487 | #: C/mime-types-custom.page:64 | |
3444 | 4488 | msgid "" |
3445 | 4489 | "The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the " |
3446 | 4490 | "<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My " |
3451 | 4495 | "1</app>, která se spouští příkazem <cmd>mojeaplikace1</cmd>." |
3452 | 4496 | |
3453 | 4497 | #. (itstool) path: item/p |
3454 | #: C/mime-types-custom.page:69 | |
4498 | #: C/mime-types-custom.page:72 | |
3455 | 4499 | msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:" |
3456 | 4500 | msgstr "Jako superuživatel aktualizujte databázi MIME, aby se změny projevily:" |
3457 | 4501 | |
3458 | 4502 | #. (itstool) path: item/screen |
3459 | #: C/mime-types-custom.page:70 | |
4503 | #: C/mime-types-custom.page:73 | |
3460 | 4504 | #, no-wrap |
3461 | 4505 | msgid "" |
3462 | 4506 | "<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n" |
3466 | 4510 | " " |
3467 | 4511 | |
3468 | 4512 | #. (itstool) path: item/p |
3469 | #: C/mime-types-custom.page:74 | |
4513 | #: C/mime-types-custom.page:77 | |
3470 | 4514 | msgid "As root, update the application database:" |
3471 | 4515 | msgstr "Jako superuživatel aktualizujte databázi aplikací:" |
3472 | 4516 | |
3473 | 4517 | #. (itstool) path: item/screen |
3474 | #: C/mime-types-custom.page:75 | |
4518 | #: C/mime-types-custom.page:78 | |
3475 | 4519 | #, no-wrap |
3476 | 4520 | msgid "" |
3477 | 4521 | "<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n" |
3481 | 4525 | " " |
3482 | 4526 | |
3483 | 4527 | #. (itstool) path: item/p |
3484 | #: C/mime-types-custom.page:79 C/mime-types-custom-user.page:78 | |
4528 | #: C/mime-types-custom.page:82 C/mime-types-custom-user.page:81 | |
3485 | 4529 | msgid "" |
3486 | 4530 | "To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files " |
3487 | 4531 | "with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty " |
3492 | 4536 | "soubor, například <file>test.xyz</file>:" |
3493 | 4537 | |
3494 | 4538 | #. (itstool) path: item/screen |
3495 | #: C/mime-types-custom.page:85 C/mime-types-custom-user.page:84 | |
4539 | #: C/mime-types-custom.page:88 C/mime-types-custom-user.page:87 | |
3496 | 4540 | #, no-wrap |
3497 | 4541 | msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>" |
3498 | 4542 | msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>" |
3499 | 4543 | |
3500 | 4544 | #. (itstool) path: item/p |
3501 | #: C/mime-types-custom.page:86 C/mime-types-custom-user.page:85 | |
4545 | #: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88 | |
3502 | 4546 | msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:" |
3503 | 4547 | msgstr "Spusťte příkaz <cmd>gio info</cmd>:" |
3504 | 4548 | |
3505 | 4549 | #. (itstool) path: item/screen |
3506 | #: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88 | |
4550 | #: C/mime-types-custom.page:92 C/mime-types-custom-user.page:91 | |
3507 | 4551 | #, no-wrap |
3508 | 4552 | msgid "" |
3509 | 4553 | "<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n" |
3513 | 4557 | " standard::content-type: application/x-newtype" |
3514 | 4558 | |
3515 | 4559 | #. (itstool) path: item/p |
3516 | #: C/mime-types-custom.page:93 C/mime-types-custom-user.page:92 | |
4560 | #: C/mime-types-custom.page:96 C/mime-types-custom-user.page:95 | |
3517 | 4561 | msgid "" |
3518 | 4562 | "To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as " |
3519 | 4563 | "the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> " |
3524 | 4568 | "x-newtype</sys>, spusťte příkaz <cmd>gio mime</cmd>:" |
3525 | 4569 | |
3526 | 4570 | #. (itstool) path: item/screen |
3527 | #: C/mime-types-custom.page:99 C/mime-types-custom-user.page:98 | |
4571 | #: C/mime-types-custom.page:102 C/mime-types-custom-user.page:101 | |
3528 | 4572 | #, no-wrap |
3529 | 4573 | msgid "" |
3530 | 4574 | "<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n" |
3541 | 4585 | "Doporučené aplikace:\n" |
3542 | 4586 | "\tmojeaplikace1.desktop" |
3543 | 4587 | |
4588 | #. (itstool) path: info/desc | |
4589 | #: C/mime-types-custom-user.page:18 | |
4590 | msgid "" | |
4591 | "Create a user's MIME type specification and register a default application." | |
4592 | msgstr "" | |
4593 | "Jak vytvořit pro jednotlivého uživatele specifikaci typu MIME a jak pro něj " | |
4594 | "zaregistrovat výchozí aplikaci." | |
4595 | ||
3544 | 4596 | #. (itstool) path: page/title |
3545 | #: C/mime-types-custom-user.page:19 | |
4597 | #: C/mime-types-custom-user.page:22 | |
3546 | 4598 | msgid "Add a custom MIME type for individual users" |
3547 | 4599 | msgstr "Přidání vlastních typů MIME jednotlivým uživatelům" |
3548 | 4600 | |
3549 | 4601 | #. (itstool) path: page/p |
3550 | #: C/mime-types-custom-user.page:20 | |
4602 | #: C/mime-types-custom-user.page:23 | |
3551 | 4603 | msgid "" |
3552 | 4604 | "To add a custom MIME type for individual users and register a default " |
3553 | 4605 | "application for that MIME type, you need to create a new MIME type " |
3561 | 4613 | "<file>.desktop</file> ve složce <file>~/.local/share/applications/</file>." |
3562 | 4614 | |
3563 | 4615 | #. (itstool) path: steps/title |
3564 | #: C/mime-types-custom-user.page:28 | |
4616 | #: C/mime-types-custom-user.page:31 | |
3565 | 4617 | msgid "" |
3566 | 4618 | "Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual " |
3567 | 4619 | "users" |
3570 | 4622 | "uživatelům" |
3571 | 4623 | |
3572 | 4624 | #. (itstool) path: item/p |
3573 | #: C/mime-types-custom-user.page:31 | |
4625 | #: C/mime-types-custom-user.page:34 | |
3574 | 4626 | msgid "" |
3575 | 4627 | "Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</" |
3576 | 4628 | "file> file:" |
3579 | 4631 | "xml</file>:" |
3580 | 4632 | |
3581 | 4633 | #. (itstool) path: item/p |
3582 | #: C/mime-types-custom-user.page:50 | |
4634 | #: C/mime-types-custom-user.page:53 | |
3583 | 4635 | msgid "" |
3584 | 4636 | "Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, " |
3585 | 4637 | "<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/" |
3590 | 4642 | "share/applications/</file>:" |
3591 | 4643 | |
3592 | 4644 | #. (itstool) path: item/p |
3593 | #: C/mime-types-custom-user.page:60 | |
4645 | #: C/mime-types-custom-user.page:63 | |
3594 | 4646 | msgid "" |
3595 | 4647 | "The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the " |
3596 | 4648 | "<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named " |
3602 | 4654 | "1</app>, která se spouští příkazem <cmd>mojeaplikace1</cmd>." |
3603 | 4655 | |
3604 | 4656 | #. (itstool) path: item/p |
3605 | #: C/mime-types-custom-user.page:68 | |
4657 | #: C/mime-types-custom-user.page:71 | |
3606 | 4658 | msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:" |
3607 | 4659 | msgstr "Aktualizujte databázi MIME, aby se změny projevily:" |
3608 | 4660 | |
3609 | 4661 | #. (itstool) path: item/screen |
3610 | #: C/mime-types-custom-user.page:69 | |
4662 | #: C/mime-types-custom-user.page:72 | |
3611 | 4663 | #, no-wrap |
3612 | 4664 | msgid "" |
3613 | 4665 | "<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n" |
3617 | 4669 | " " |
3618 | 4670 | |
3619 | 4671 | #. (itstool) path: item/p |
3620 | #: C/mime-types-custom-user.page:73 | |
4672 | #: C/mime-types-custom-user.page:76 | |
3621 | 4673 | msgid "Update the application database:" |
3622 | 4674 | msgstr "Aktualizujte databázi aplikací:" |
3623 | 4675 | |
3624 | 4676 | #. (itstool) path: item/screen |
3625 | #: C/mime-types-custom-user.page:74 | |
4677 | #: C/mime-types-custom-user.page:77 | |
3626 | 4678 | #, no-wrap |
3627 | 4679 | msgid "" |
3628 | 4680 | "<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n" |
3632 | 4684 | " " |
3633 | 4685 | |
3634 | 4686 | #. (itstool) path: info/desc |
3635 | #: C/mime-types.page:19 | |
4687 | #: C/mime-types.page:20 | |
3636 | 4688 | msgid "MIME types are used to identify the format of a file." |
3637 | 4689 | msgstr "Typy MIME se používají k identifikaci souborových formátů." |
3638 | 4690 | |
3639 | 4691 | #. (itstool) path: page/title |
3640 | #: C/mime-types.page:22 | |
4692 | #: C/mime-types.page:23 | |
3641 | 4693 | msgid "What are MIME types?" |
3642 | 4694 | msgstr "Co jsou to typy MIME?" |
3643 | 4695 | |
3644 | 4696 | #. (itstool) path: page/p |
3645 | #: C/mime-types.page:23 | |
4697 | #: C/mime-types.page:24 | |
3646 | 4698 | msgid "" |
3647 | 4699 | "In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are " |
3648 | 4700 | "used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:" |
3652 | 4704 | "Uživatelské prostředí GNOME používá typy MIME k:" |
3653 | 4705 | |
3654 | 4706 | #. (itstool) path: item/p |
3655 | #: C/mime-types.page:30 | |
4707 | #: C/mime-types.page:31 | |
3656 | 4708 | msgid "" |
3657 | 4709 | "Determine which application should open a specific file format by default." |
3658 | 4710 | msgstr "určení, která aplikace má jako výchozí otevírat ten který formát" |
3659 | 4711 | |
3660 | 4712 | #. (itstool) path: item/p |
3661 | #: C/mime-types.page:36 | |
4713 | #: C/mime-types.page:37 | |
3662 | 4714 | msgid "Register other applications that can also open a specific file format." |
3663 | 4715 | msgstr "registraci ostatních aplikací, které také mohou otevírat daný formát" |
3664 | 4716 | |
3665 | 4717 | #. (itstool) path: item/p |
3666 | #: C/mime-types.page:41 | |
4718 | #: C/mime-types.page:42 | |
3667 | 4719 | msgid "" |
3668 | 4720 | "Provide a string describing the type of a file, for example, in a file " |
3669 | 4721 | "properties dialog of the <app>Files</app> application." |
3672 | 4724 | "okně s vlastnostmi souboru v aplikaci <app>Soubory</app>)" |
3673 | 4725 | |
3674 | 4726 | #. (itstool) path: item/p |
3675 | #: C/mime-types.page:48 | |
4727 | #: C/mime-types.page:49 | |
3676 | 4728 | msgid "" |
3677 | 4729 | "Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file " |
3678 | 4730 | "properties dialog of the <app>Files</app> application." |
3681 | 4733 | "výpisu souborů v aplikaci <app>Soubory</app>)" |
3682 | 4734 | |
3683 | 4735 | #. (itstool) path: page/p |
3684 | #: C/mime-types.page:55 | |
4736 | #: C/mime-types.page:56 | |
3685 | 4737 | msgid "MIME type names follow a given format:" |
3686 | 4738 | msgstr "Názvy typů MIME mají následující formát:" |
3687 | 4739 | |
3688 | 4740 | #. (itstool) path: page/screen |
3689 | #: C/mime-types.page:58 | |
4741 | #: C/mime-types.page:59 | |
3690 | 4742 | #, no-wrap |
3691 | 4743 | msgid "" |
3692 | 4744 | "\n" |
3696 | 4748 | "<var>typ-média</var>/<var>identifikátor-podtypu</var>\n" |
3697 | 4749 | |
3698 | 4750 | #. (itstool) path: page/p |
3699 | #: C/mime-types.page:61 | |
4751 | #: C/mime-types.page:62 | |
3700 | 4752 | msgid "" |
3701 | 4753 | "<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is " |
3702 | 4754 | "the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier." |
3706 | 4758 | "JPEG)." |
3707 | 4759 | |
3708 | 4760 | #. (itstool) path: page/p |
3709 | #: C/mime-types.page:66 | |
4761 | #: C/mime-types.page:67 | |
3710 | 4762 | msgid "" |
3711 | 4763 | "GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to " |
3712 | 4764 | "determine:" |
3715 | 4767 | "em> v těchto věcech:" |
3716 | 4768 | |
3717 | 4769 | #. (itstool) path: item/p |
3718 | #: C/mime-types.page:72 | |
4770 | #: C/mime-types.page:73 | |
3719 | 4771 | msgid "" |
3720 | 4772 | "The machine-wide and user-specific location to store all MIME type " |
3721 | 4773 | "specification files." |
3724 | 4776 | "uživatele" |
3725 | 4777 | |
3726 | 4778 | #. (itstool) path: item/p |
3727 | #: C/mime-types.page:78 | |
4779 | #: C/mime-types.page:79 | |
3728 | 4780 | msgid "" |
3729 | 4781 | "How to register a MIME type so that the desktop environment knows which " |
3730 | 4782 | "applications can be used to open a specific file format." |
3733 | 4785 | "které se mají použít pro otevírání konkrétních formátů" |
3734 | 4786 | |
3735 | 4787 | #. (itstool) path: item/p |
3736 | #: C/mime-types.page:84 | |
4788 | #: C/mime-types.page:85 | |
3737 | 4789 | msgid "" |
3738 | 4790 | "How the user can change which applications should open what file formats." |
3739 | 4791 | msgstr "" |
3741 | 4793 | "formátů" |
3742 | 4794 | |
3743 | 4795 | #. (itstool) path: section/title |
3744 | #: C/mime-types.page:90 | |
4796 | #: C/mime-types.page:91 | |
3745 | 4797 | msgid "What is the MIME database?" |
3746 | 4798 | msgstr "Co je to databáze MIME?" |
3747 | 4799 | |
3748 | 4800 | #. (itstool) path: section/p |
3749 | #: C/mime-types.page:91 | |
4801 | #: C/mime-types.page:92 | |
3750 | 4802 | msgid "" |
3751 | 4803 | "The MIME database is a collection of all MIME type specification files that " |
3752 | 4804 | "GNOME uses to store information about known MIME types." |
3755 | 4807 | "používá k uchování informací o známých typech MIME." |
3756 | 4808 | |
3757 | 4809 | #. (itstool) path: section/p |
3758 | #: C/mime-types.page:95 | |
4810 | #: C/mime-types.page:96 | |
3759 | 4811 | msgid "" |
3760 | 4812 | "The most important part of the MIME database from the system administrator’s " |
3761 | 4813 | "point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where " |
3773 | 4825 | "pochází z balíčku <sys>shared-mime-info</sys>." |
3774 | 4826 | |
3775 | 4827 | #. (itstool) path: section/p |
3776 | #: C/mime-types.page:108 | |
4828 | #: C/mime-types.page:109 | |
3777 | 4829 | msgid "" |
3778 | 4830 | "For detailed information describing the MIME type system, see the " |
3779 | 4831 | "<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the " |
3784 | 4836 | "freedesktop.org:" |
3785 | 4837 | |
3786 | 4838 | #. (itstool) path: item/p |
3787 | #: C/mime-types.page:115 | |
4839 | #: C/mime-types.page:116 | |
3788 | 4840 | msgid "" |
3789 | 4841 | "<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" |
3790 | 4842 | "spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" |
3794 | 4846 | "spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" |
3795 | 4847 | "spec/</link> (odkazovaný text je v angličtině)" |
3796 | 4848 | |
4849 | #. (itstool) path: info/desc | |
4850 | #: C/network.page:10 | |
4851 | msgid "" | |
4852 | "<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, " | |
4853 | "<link xref=\"network-vpn\">default VPN settings</link>…" | |
4854 | msgstr "" | |
4855 | "<link xref=\"network-server-list\">Nastavení seznamu výchozích serverů</" | |
4856 | "link>, <link xref=\"network-vpn\">nastavení výchozí VPN</link>…" | |
4857 | ||
3797 | 4858 | #. (itstool) path: page/title |
3798 | #: C/network.page:11 | |
3799 | msgid "Network & Hardware" | |
4859 | #: C/network.page:17 | |
4860 | msgid "Network & hardware" | |
3800 | 4861 | msgstr "Sítě a hardware" |
3801 | ||
3802 | #. (itstool) path: info/desc | |
3803 | #: C/network-printer-config.page:18 | |
3804 | msgid "How do I preconfigure my Samba printer" | |
3805 | msgstr "Jak mohu mohu přidat tiskárnu přes protokol Samba." | |
3806 | ||
3807 | #. (itstool) path: page/title | |
3808 | #: C/network-printer-config.page:21 | |
3809 | msgid "Configure a printer" | |
3810 | msgstr "Nastavení tiskárny" | |
3811 | ||
3812 | #. (itstool) path: page/p | |
3813 | #: C/network-printer-config.page:28 | |
3814 | msgid "" | |
3815 | "This topic explains how to make printers, Windows printers in particular, " | |
3816 | "available in GNOME." | |
3817 | msgstr "" | |
3818 | "Tato kapitola vysvětluje, jak nastavit tiskárny, zejména tiskárny sdílené ve " | |
3819 | "Windows, aby byly dostupné v GNOME." | |
3820 | ||
3821 | #. (itstool) path: page/p | |
3822 | #: C/network-printer-config.page:31 | |
3823 | msgid "" | |
3824 | "There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers " | |
3825 | "using gnome-control-center. To add a new Samba printer to your CUPS (Common " | |
3826 | "UNIX Printing System) server, simply follow the steps below." | |
3827 | msgstr "" | |
3828 | "K tomu, aby šly pomocí aplikace gnome-control-center instalovat tiskárny " | |
3829 | "sdílené na serverech Samba, není zapotřebí žádné speciální přípravy. Když " | |
3830 | "chcete přidat novou do svého serveru CUPS (Common UNIX Printing System – " | |
3831 | "běžný UNIXový tiskový systém), stačí projít kroky uvedené níže." | |
3832 | ||
3833 | #. (itstool) path: steps/title | |
3834 | #: C/network-printer-config.page:36 | |
3835 | msgid "Configure your printer" | |
3836 | msgstr "Nastavení tiskárny" | |
3837 | ||
3838 | #. (itstool) path: item/p | |
3839 | #: C/network-printer-config.page:38 | |
3840 | msgid "" | |
3841 | "Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down " | |
3842 | "menu, choose <gui>Settings</gui>." | |
3843 | msgstr "" | |
3844 | "Klikněte na <em>své jméno</em> v pravém horním rohu a v rozbalovací nabídce " | |
3845 | "zvolte <gui>Nastavení</gui>." | |
3846 | ||
3847 | #. (itstool) path: item/p | |
3848 | #: C/network-printer-config.page:42 | |
3849 | msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon." | |
3850 | msgstr "Klikněte na ikonu <gui>Tiskárny</gui>." | |
3851 | ||
3852 | #. (itstool) path: item/p | |
3853 | #: C/network-printer-config.page:45 | |
3854 | msgid "" | |
3855 | "Unlock the <gui>Printers</gui> panel by clicking on the <gui>Unlock</gui> " | |
3856 | "button." | |
3857 | msgstr "" | |
3858 | "Odemkněte panel <gui>Tiskárny</gui> kliknutím na tlačítko <gui>Odemknout</" | |
3859 | "gui>." | |
3860 | ||
3861 | #. (itstool) path: item/p | |
3862 | #: C/network-printer-config.page:49 | |
3863 | msgid "Click the <gui>+</gui> button below the list of printers." | |
3864 | msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>+</gui> pod seznamem tiskáren." | |
3865 | ||
3866 | #. (itstool) path: item/p | |
3867 | #: C/network-printer-config.page:52 | |
3868 | msgid "" | |
3869 | "If your printers are public, wait for the printers which are available on " | |
3870 | "your Windows network to appear. Otherwise, type the address of the Samba " | |
3871 | "server and press <key>Enter</key>." | |
3872 | msgstr "" | |
3873 | "V případě, že je kýžená tiskárna veřejná, vyčkejte, než se objeví " | |
3874 | "mezitiskárnami sdílenými z Windows. V opačném případě zadejte její adresu " | |
3875 | "serveru Samba a zmáčkněte <key>Enter</key>." | |
3876 | ||
3877 | #. (itstool) path: item/p | |
3878 | #: C/network-printer-config.page:57 | |
3879 | msgid "" | |
3880 | "When asked, authenticate yourself to Samba servers which need authentication " | |
3881 | "to show their printers." | |
3882 | msgstr "" | |
3883 | "Pokud budete dotázáni, zadejte své ověřovací údaje k serveru Samba, na " | |
3884 | "základě kterých vám server zobrazí své tiskárny." | |
3885 | ||
3886 | #. (itstool) path: item/p | |
3887 | #: C/network-printer-config.page:61 | |
3888 | msgid "Select the printer to be installed." | |
3889 | msgstr "Vyberte tiskárnu, která se má nainstalovat." | |
3890 | ||
3891 | #. (itstool) path: item/p | |
3892 | #: C/network-printer-config.page:64 | |
3893 | msgid "Press the <gui>Add</gui> button." | |
3894 | msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui>Přidat</gui>." | |
3895 | ||
3896 | #. (itstool) path: item/p | |
3897 | #: C/network-printer-config.page:67 | |
3898 | msgid "" | |
3899 | "From the drivers available on your computer, select a suitable driver for " | |
3900 | "your printer." | |
3901 | msgstr "" | |
3902 | "Z ovladačů dostupných ve vašem počítači vyberte pro tiskárnu vhodný ovladač." | |
3903 | ||
3904 | #. (itstool) path: item/p | |
3905 | #: C/network-printer-config.page:71 | |
3906 | msgid "Press <key>Select</key>." | |
3907 | msgstr "Zmáčkněte <gui>Vybrat</gui>." | |
3908 | 4862 | |
3909 | 4863 | #. (itstool) path: info/desc |
3910 | 4864 | #: C/network-server-list.page:26 |
4078 | 5032 | "Local Port=0\n" |
4079 | 5033 | |
4080 | 5034 | #. (itstool) path: info/desc |
4081 | #: C/overrides.page:15 | |
5035 | #: C/overrides.page:21 | |
4082 | 5036 | msgid "" |
4083 | 5037 | "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings." |
4084 | 5038 | msgstr "" |
4086 | 5040 | "nastavení." |
4087 | 5041 | |
4088 | 5042 | #. (itstool) path: page/title |
4089 | #: C/overrides.page:19 | |
5043 | #: C/overrides.page:25 | |
4090 | 5044 | msgid "Why should I not use GSettings overrides?" |
4091 | 5045 | msgstr "Proč nepoužívat přepisování GSettings?" |
4092 | 5046 | |
4093 | 5047 | #. (itstool) path: page/p |
4094 | #: C/overrides.page:26 | |
5048 | #: C/overrides.page:32 | |
4095 | 5049 | msgid "" |
4096 | 5050 | "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for " |
4097 | 5051 | "the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system " |
4103 | 5057 | "bylo naopak navrženo pro správce systému, aby si mohli přizpůsobit výchozí a " |
4104 | 5058 | "povinná nastavení pro pracovní prostředí GNOME a pro aplikace." |
4105 | 5059 | |
5060 | #. (itstool) path: section/title | |
5061 | #: C/overrides.page:38 | |
5062 | msgid "What are vendor overrides?" | |
5063 | msgstr "Co je to přepis vydavatelem?" | |
5064 | ||
5065 | #. (itstool) path: section/p | |
5066 | #: C/overrides.page:40 | |
5067 | msgid "" | |
5068 | "Default values are defined in the schemas that are installed by an " | |
5069 | "application. Sometimes, it is necessary for a vendor or distributor to " | |
5070 | "adjust these defaults." | |
5071 | msgstr "" | |
5072 | "Výchozí hodnoty jsou definované ve schématech, která jsou instalována " | |
5073 | "aplikacemi. Občas je výrobci nebo vydavatelé potřebují tyto výchozí hodnoty " | |
5074 | "změnit." | |
5075 | ||
5076 | #. (itstool) path: section/p | |
5077 | #: C/overrides.page:44 | |
5078 | msgid "" | |
5079 | "Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-" | |
5080 | "prone, <_:link-1/> reads so-called <em>vendor override</em> files. These are " | |
5081 | "keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can override " | |
5082 | "default values." | |
5083 | msgstr "" | |
5084 | "Protože záplatování zdrojových kódů XML pro schémata je nepohodlné a " | |
5085 | "náchylné k zavlečení chyb, <_:link-1/> načítá speciální soubory, tzv. " | |
5086 | "<em>přepisy vydavatelem</em>. Jedná se o soubory s klíči ve stejné složce, " | |
5087 | "jako je zdrojové schéma XML, který umí výchozí hodnoty přepsat." | |
5088 | ||
4106 | 5089 | #. (itstool) path: info/desc |
4107 | 5090 | #: C/power-dim-screen.page:33 |
4108 | 5091 | msgid "" |
4236 | 5219 | "přeskočte." |
4237 | 5220 | |
4238 | 5221 | #. (itstool) path: credit/name |
4239 | #: C/processes.page:16 | |
5222 | #: C/processes.page:18 | |
4240 | 5223 | msgid "Sindhu S" |
4241 | 5224 | msgstr "Sindhu S" |
4242 | 5225 | |
4243 | 5226 | #. (itstool) path: info/desc |
4244 | #: C/processes.page:28 | |
5227 | #: C/processes.page:30 | |
4245 | 5228 | msgid "" |
4246 | 5229 | "Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME " |
4247 | 5230 | "session?" |
4248 | 5231 | msgstr "" |
4249 | "Které procesy můžete očekávat, že budou spuštěny v čistém sezení GNOME?" | |
5232 | "Které procesy můžete očekávat, že budou spuštěny v čistém sezení GNOME." | |
4250 | 5233 | |
4251 | 5234 | #. (itstool) path: page/title |
4252 | #: C/processes.page:32 | |
5235 | #: C/processes.page:34 | |
4253 | 5236 | msgid "Typical processes" |
4254 | 5237 | msgstr "Typické procesy" |
4255 | 5238 | |
4256 | 5239 | #. (itstool) path: page/p |
4257 | #: C/processes.page:34 | |
4258 | msgid "" | |
4259 | "In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon" | |
4260 | "\"><app>daemons</app></link> run on the system as background processes. You " | |
4261 | "should find the following daemons running by default:" | |
5240 | #: C/processes.page:36 | |
5241 | msgid "" | |
5242 | "In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run " | |
5243 | "on the system as background processes. You should find the following daemons " | |
5244 | "running by default:" | |
4262 | 5245 | msgstr "" |
4263 | 5246 | "Ve standardním sezení <app>GNOME</app> běží na pozadí systému programy " |
4264 | "nazývané <link href=\"man:daemon\"><app>démoni</app></link>. Ve výchozím " | |
4265 | "stavu můžete najít běžící tyto démony:" | |
5247 | "nazývané démoni či služby. Ve výchozím stavu můžete najít běžet tyto démony:" | |
4266 | 5248 | |
4267 | 5249 | #. (itstool) path: item/title |
4268 | #: C/processes.page:41 | |
5250 | #: C/processes.page:42 | |
4269 | 5251 | msgid "dbus-daemon" |
4270 | 5252 | msgstr "dbus-daemon" |
4271 | 5253 | |
4272 | 5254 | #. (itstool) path: item/p |
4273 | #: C/processes.page:42 | |
5255 | #: C/processes.page:43 | |
4274 | 5256 | msgid "" |
4275 | 5257 | "The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can " |
4276 | 5258 | "use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is " |
4282 | 5264 | "Bus, která poskytuje komunikaci jedna ku jedné mezi dvěma aplikacemi." |
4283 | 5265 | |
4284 | 5266 | #. (itstool) path: item/p |
4285 | #: C/processes.page:46 | |
4286 | msgid "" | |
4287 | "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-" | |
4288 | "daemon\">dbus-daemon</link>." | |
5267 | #: C/processes.page:47 | |
5268 | msgid "" | |
5269 | "For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon" | |
5270 | "\">dbus-daemon</link>." | |
4289 | 5271 | msgstr "" |
4290 | 5272 | "Další informace najdete v manuálové stránce <link href=\"man:dbus-daemon" |
4291 | 5273 | "\">dbus-daemon</link>." |
4292 | 5274 | |
4293 | 5275 | #. (itstool) path: item/title |
4294 | #: C/processes.page:50 | |
5276 | #: C/processes.page:51 | |
4295 | 5277 | msgid "gnome-keyring-daemon" |
4296 | 5278 | msgstr "gnome-keyring-daemon" |
4297 | 5279 | |
4298 | 5280 | #. (itstool) path: item/p |
4299 | #: C/processes.page:51 | |
5281 | #: C/processes.page:52 | |
4300 | 5282 | msgid "" |
4301 | 5283 | "Credentials such as user name and password for various programs and websites " |
4302 | 5284 | "are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This " |
4309 | 5291 | "uloženém v domovské složce uživatele." |
4310 | 5292 | |
4311 | 5293 | #. (itstool) path: item/p |
4312 | #: C/processes.page:55 | |
4313 | msgid "" | |
4314 | "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-" | |
4315 | "keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>." | |
4316 | msgstr "" | |
4317 | "Další informace najdete v manuálové stránce <link href=\"man:gnome-keyring-" | |
4318 | "daemon\">gnome-keyring-daemon</link>." | |
5294 | #: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77 | |
5295 | #: C/processes.page:86 C/processes.page:95 | |
5296 | msgid "For extended information, see the man page for <_:link-1/>." | |
5297 | msgstr "Další informace najdete v manuálové stránce <_:link-1/>." | |
4319 | 5298 | |
4320 | 5299 | #. (itstool) path: item/title |
4321 | #: C/processes.page:59 | |
5300 | #: C/processes.page:61 | |
4322 | 5301 | msgid "gnome-session" |
4323 | 5302 | msgstr "gnome-session" |
4324 | 5303 | |
4325 | 5304 | #. (itstool) path: item/p |
4326 | #: C/processes.page:60 | |
5305 | #: C/processes.page:62 | |
4327 | 5306 | msgid "" |
4328 | 5307 | "The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME " |
4329 | 5308 | "desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, " |
4338 | 5317 | "správcem systému v průběhu instalace systému. <app>gnome-session</app> " |
4339 | 5318 | "typicky načte poslední sezení, které na systému úspěšně fungovalo." |
4340 | 5319 | |
4341 | #. (itstool) path: item/p | |
4342 | #: C/processes.page:66 | |
4343 | msgid "" | |
4344 | "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-" | |
4345 | "session\">gnome-session</link>." | |
4346 | msgstr "" | |
4347 | "Další informace najdete v manuálové stránce <link href=\"man:gnome-session" | |
4348 | "\">gnome-session</link>." | |
4349 | ||
4350 | 5320 | #. (itstool) path: item/title |
4351 | #: C/processes.page:70 | |
5321 | #: C/processes.page:73 | |
4352 | 5322 | msgid "gnome-settings-daemon" |
4353 | 5323 | msgstr "gnome-settings-daemon" |
4354 | 5324 | |
4355 | 5325 | #. (itstool) path: item/p |
4356 | #: C/processes.page:71 | |
5326 | #: C/processes.page:74 | |
4357 | 5327 | msgid "" |
4358 | 5328 | "The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session " |
4359 | 5329 | "and for all programs that are run within the session." |
4361 | 5331 | "Démon <app>gnome-settings-daemon</app> se stará o nastavení pro sezení GNOME " |
4362 | 5332 | "a pro všechny programy, které v sezení běží." |
4363 | 5333 | |
4364 | #. (itstool) path: item/p | |
4365 | #: C/processes.page:74 | |
4366 | msgid "" | |
4367 | "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-" | |
4368 | "settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>." | |
4369 | msgstr "" | |
4370 | "Další informace najdete v manuálové stránce <link href=\"man:gnome-settings-" | |
4371 | "daemon\">gnome-settings-daemon</link>." | |
4372 | ||
4373 | 5334 | #. (itstool) path: item/title |
4374 | #: C/processes.page:78 | |
5335 | #: C/processes.page:82 | |
4375 | 5336 | msgid "gnome-shell" |
4376 | 5337 | msgstr "gnome-shell" |
4377 | 5338 | |
4378 | 5339 | #. (itstool) path: item/p |
4379 | #: C/processes.page:79 | |
5340 | #: C/processes.page:83 | |
4380 | 5341 | msgid "" |
4381 | 5342 | "<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for " |
4382 | 5343 | "GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so " |
4386 | 5347 | "rozhraní GNOME, jako je spouštění programů, procházení složek, zobrazování " |
4387 | 5348 | "souborů apod." |
4388 | 5349 | |
4389 | #. (itstool) path: item/p | |
4390 | #: C/processes.page:82 | |
4391 | msgid "" | |
4392 | "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-" | |
4393 | "shell\">gnome-shell</link>." | |
4394 | msgstr "" | |
4395 | "Další informace najdete v manuálové stránce <link href=\"man:gnome-shell" | |
4396 | "\">gnome-shell</link>." | |
4397 | ||
4398 | 5350 | #. (itstool) path: item/title |
4399 | #: C/processes.page:86 | |
5351 | #: C/processes.page:91 | |
4400 | 5352 | msgid "pulseaudio" |
4401 | 5353 | msgstr "pulseaudio" |
4402 | 5354 | |
4403 | 5355 | #. (itstool) path: item/p |
4404 | #: C/processes.page:87 | |
5356 | #: C/processes.page:92 | |
4405 | 5357 | msgid "" |
4406 | 5358 | "<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems " |
4407 | 5359 | "that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon." |
4409 | 5361 | "<app>PulseAudio</app> je zvukový server pro systémy Linux, POSIX a Windows. " |
4410 | 5362 | "Zpřístupňuje programům zvukový výstup skrz démona <app>pulseaudio</app>." |
4411 | 5363 | |
4412 | #. (itstool) path: item/p | |
4413 | #: C/processes.page:90 | |
4414 | msgid "" | |
4415 | "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio" | |
4416 | "\">pulseaudio</link>." | |
4417 | msgstr "" | |
4418 | "Další informace najdete v manuálové stránce <link href=\"man:pulseaudio" | |
4419 | "\">pulseaudio</link>." | |
4420 | ||
4421 | #. (itstool) path: page/p | |
4422 | #: C/processes.page:95 | |
5364 | #. (itstool) path: page/p | |
5365 | #: C/processes.page:100 | |
4423 | 5366 | msgid "" |
4424 | 5367 | "Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among " |
4425 | 5368 | "others:" |
4428 | 5371 | "vidět také některé z následujících procesů:" |
4429 | 5372 | |
4430 | 5373 | #. (itstool) path: list/title |
4431 | #: C/processes.page:98 | |
5374 | #: C/processes.page:103 | |
4432 | 5375 | msgid "Additional Processes" |
4433 | 5376 | msgstr "Další procesy" |
4434 | 5377 | |
4435 | 5378 | #. (itstool) path: item/p |
4436 | #: C/processes.page:99 | |
5379 | #: C/processes.page:104 | |
4437 | 5380 | msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>" |
4438 | 5381 | msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>" |
4439 | 5382 | |
4440 | 5383 | #. (itstool) path: item/p |
4441 | #: C/processes.page:100 | |
5384 | #: C/processes.page:105 | |
4442 | 5385 | msgid "<app>at-spi2-registryd</app>" |
4443 | 5386 | msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>" |
4444 | 5387 | |
4445 | 5388 | #. (itstool) path: item/p |
4446 | #: C/processes.page:101 | |
5389 | #: C/processes.page:106 | |
4447 | 5390 | msgid "<app>gnome-screensaver</app>" |
4448 | 5391 | msgstr "<app>gnome-screensaver</app>" |
4449 | 5392 | |
4450 | 5393 | #. (itstool) path: item/p |
4451 | #: C/processes.page:102 | |
5394 | #: C/processes.page:107 | |
4452 | 5395 | msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>" |
4453 | 5396 | msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>" |
4454 | 5397 | |
4455 | 5398 | #. (itstool) path: item/p |
4456 | #: C/processes.page:103 | |
5399 | #: C/processes.page:108 | |
4457 | 5400 | msgid "<app>goa-daemon</app>" |
4458 | 5401 | msgstr "<app>goa-daemon</app>" |
4459 | 5402 | |
4460 | 5403 | #. (itstool) path: item/p |
4461 | #: C/processes.page:104 | |
5404 | #: C/processes.page:109 | |
4462 | 5405 | msgid "<app>gsd-printer</app>" |
4463 | 5406 | msgstr "<app>gsd-printer</app>" |
4464 | 5407 | |
4465 | 5408 | #. (itstool) path: item/p |
4466 | #: C/processes.page:105 | |
5409 | #: C/processes.page:110 | |
4467 | 5410 | msgid "various <app>Evolution</app> factory processes" |
4468 | 5411 | msgstr "různé procesy aplikace <app>Evolution</app>" |
4469 | 5412 | |
4470 | 5413 | #. (itstool) path: item/p |
4471 | #: C/processes.page:106 | |
5414 | #: C/processes.page:111 | |
4472 | 5415 | msgid "various <app>GVFS</app> processes" |
4473 | 5416 | msgstr "různé procesy <app>GVFS</app>" |
4474 | 5417 | |
4475 | 5418 | #. (itstool) path: info/desc |
4476 | #: C/session-custom.page:28 | |
5419 | #: C/session-custom.page:29 | |
4477 | 5420 | msgid "Create a custom session by installing a desktop session file." |
4478 | 5421 | msgstr "" |
4479 | 5422 | "Jak vytvořit vlastní sezení nainstalováním souboru .desktop se sezením." |
4480 | 5423 | |
4481 | 5424 | #. (itstool) path: page/title |
4482 | #: C/session-custom.page:31 | |
5425 | #: C/session-custom.page:32 | |
4483 | 5426 | msgid "Create a custom session" |
4484 | 5427 | msgstr "Vytvoření vlastního sezení" |
4485 | 5428 | |
4486 | 5429 | #. (itstool) path: page/p |
4487 | #: C/session-custom.page:42 | |
5430 | #: C/session-custom.page:43 | |
4488 | 5431 | msgid "" |
4489 | 5432 | "To create your own session with customized configuration, follow these steps:" |
4490 | 5433 | msgstr "" |
4492 | 5435 | "následovně:" |
4493 | 5436 | |
4494 | 5437 | #. (itstool) path: item/p |
4495 | #: C/session-custom.page:46 | |
5438 | #: C/session-custom.page:47 | |
4496 | 5439 | msgid "" |
4497 | 5440 | "Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-" |
4498 | 5441 | "session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the " |
4502 | 5445 | "sezeni</var>.desktop</file>. Měl by obsahovat následující záznamy:" |
4503 | 5446 | |
4504 | 5447 | #. (itstool) path: item/code |
4505 | #: C/session-custom.page:49 | |
5448 | #: C/session-custom.page:50 | |
4506 | 5449 | #, no-wrap |
4507 | 5450 | msgid "" |
4508 | 5451 | "[Desktop Entry]\n" |
4520 | 5463 | "Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>" |
4521 | 5464 | |
4522 | 5465 | #. (itstool) path: item/p |
4523 | #: C/session-custom.page:55 | |
5466 | #: C/session-custom.page:56 | |
4524 | 5467 | msgid "" |
4525 | 5468 | "The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, " |
4526 | 5469 | "to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --" |
4531 | 5474 | "session=<var>nove-sezeni</var></cmd>." |
4532 | 5475 | |
4533 | 5476 | #. (itstool) path: item/p |
4534 | #: C/session-custom.page:59 | |
5477 | #: C/session-custom.page:60 | |
4535 | 5478 | msgid "" |
4536 | 5479 | "For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-" |
4537 | "session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> " | |
4538 | "man page." | |
5480 | "session</cmd>, see the <_:link-1/> man page." | |
4539 | 5481 | msgstr "" |
4540 | 5482 | "Více informací o parametrech, které můžete použít s příkazem <cmd>gnome-" |
4541 | "session</cmd>, najdete v manuálové stránce <link href=\"man:gnome-session" | |
4542 | "\">gnome-session</link>." | |
4543 | ||
4544 | #. (itstool) path: item/p | |
4545 | #: C/session-custom.page:63 | |
5483 | "session</cmd>, najdete v manuálové stránce <_:link-1/>." | |
5484 | ||
5485 | #. (itstool) path: item/p | |
5486 | #: C/session-custom.page:65 | |
4546 | 5487 | msgid "" |
4547 | 5488 | "Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/" |
4548 | 5489 | "<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and " |
4553 | 5494 | "komponenty pro sezení:" |
4554 | 5495 | |
4555 | 5496 | #. (itstool) path: item/code |
4556 | #: C/session-custom.page:66 | |
5497 | #: C/session-custom.page:68 | |
4557 | 5498 | #, no-wrap |
4558 | 5499 | msgid "" |
4559 | 5500 | "[GNOME Session]\n" |
4565 | 5506 | "RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>" |
4566 | 5507 | |
4567 | 5508 | #. (itstool) path: item/p |
4568 | #: C/session-custom.page:69 | |
5509 | #: C/session-custom.page:71 | |
4569 | 5510 | msgid "" |
4570 | 5511 | "Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs " |
4571 | 5512 | "to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/" |
4576 | 5517 | "applications/</file>." |
4577 | 5518 | |
4578 | 5519 | #. (itstool) path: page/p |
4579 | #: C/session-custom.page:75 | |
5520 | #: C/session-custom.page:77 | |
4580 | 5521 | msgid "" |
4581 | 5522 | "After configuring the custom session files, the new session will be " |
4582 | 5523 | "available in the session list on the GDM login screen." |
4585 | 5526 | "přihlašovací obrazovce GDM dostupná nová sezení." |
4586 | 5527 | |
4587 | 5528 | #. (itstool) path: section/title |
4588 | #: C/session-custom.page:80 | |
5529 | #: C/session-custom.page:82 | |
4589 | 5530 | msgid "Known issues" |
4590 | 5531 | msgstr "Známé problémy" |
4591 | 5532 | |
4592 | 5533 | #. (itstool) path: section/p |
4593 | #: C/session-custom.page:81 | |
5534 | #: C/session-custom.page:83 | |
4594 | 5535 | msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:" |
4595 | 5536 | msgstr "" |
4596 | 5537 | "V distribuci Debian, nebo v distribucích z ní odvozených, se může vyskytnou " |
4597 | 5538 | "následující chyba:" |
4598 | 5539 | |
4599 | 5540 | #. (itstool) path: section/screen |
4600 | #: C/session-custom.page:83 | |
5541 | #: C/session-custom.page:85 | |
4601 | 5542 | #, no-wrap |
4602 | 5543 | msgid "" |
4603 | 5544 | "Xsession: unable to launch \"\"\n" |
4609 | 5550 | " sezení." |
4610 | 5551 | |
4611 | 5552 | #. (itstool) path: section/p |
4612 | #: C/session-custom.page:87 | |
5553 | #: C/session-custom.page:89 | |
4613 | 5554 | msgid "" |
4614 | 5555 | "Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/" |
4615 | 5556 | "Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:" |
4618 | 5559 | "X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</file>:" |
4619 | 5560 | |
4620 | 5561 | #. (itstool) path: item/p |
4621 | #: C/session-custom.page:90 | |
5562 | #: C/session-custom.page:92 | |
4622 | 5563 | msgid "" |
4623 | 5564 | "Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| " |
4624 | 5565 | "true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> " |
4629 | 5570 | "|| true)</code>" |
4630 | 5571 | |
4631 | 5572 | #. (itstool) path: item/p |
4632 | #: C/session-custom.page:93 | |
5573 | #: C/session-custom.page:95 | |
4633 | 5574 | msgid "" |
4634 | 5575 | "Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>" |
4635 | 5576 | "$1</input></code>" |
4640 | 5581 | #. (itstool) path: info/desc |
4641 | 5582 | #: C/session-debug.page:25 |
4642 | 5583 | msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?" |
4643 | msgstr "Co se stalo se souborem <file>~/.xsession-errors</file>?" | |
5584 | msgstr "Co se stalo se souborem <file>~/.xsession-errors</file>." | |
4644 | 5585 | |
4645 | 5586 | #. (itstool) path: page/title |
4646 | 5587 | #: C/session-debug.page:28 |
4719 | 5660 | #. (itstool) path: section/p |
4720 | 5661 | #: C/session-debug.page:61 |
4721 | 5662 | msgid "" |
4722 | "For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:" | |
4723 | "journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page." | |
4724 | msgstr "" | |
4725 | "Více informací o žurnálu systemd najdete v manuálové stránce <link href=" | |
4726 | "\"man:journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link> (1)." | |
5663 | "For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page." | |
5664 | msgstr "" | |
5665 | "Více informací o žurnálu systemd najdete v manuálové stránce <_:link-1/>." | |
4727 | 5666 | |
4728 | 5667 | #. (itstool) path: info/desc |
4729 | 5668 | #: C/session-user.page:32 |
4827 | 5766 | "příštím přihlášení uživatele, pokud si uživatel na přihlašovací obrazovce " |
4828 | 5767 | "nevybere výslovně jiné sezení." |
4829 | 5768 | |
5769 | #. (itstool) path: info/desc | |
5770 | #: C/setup.page:11 | |
5771 | msgid "User and system settings management." | |
5772 | msgstr "Správa uživatelských a systémových nastavení" | |
5773 | ||
4830 | 5774 | #. (itstool) path: page/title |
4831 | #: C/setup.page:11 | |
5775 | #: C/setup.page:15 | |
4832 | 5776 | msgid "Setup" |
4833 | 5777 | msgstr "Nastavení" |
4834 | 5778 | |
5779 | #. (itstool) path: info/desc | |
5780 | #: C/software.page:10 | |
5781 | msgid "" | |
5782 | "<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-" | |
5783 | "types\">MIME types</link>, <link xref=\"mime-types-application\">override " | |
5784 | "default applications</link>…" | |
5785 | msgstr "" | |
5786 | "<link xref=\"extensions\">Rozšíření GNOME Shell</link>, <link xref=\"mime-" | |
5787 | "types\">typy MIME</link>, <link xref=\"mime-types-application" | |
5788 | "\">předefinování výchozích aplikací</link>…" | |
5789 | ||
4835 | 5790 | #. (itstool) path: page/title |
4836 | #: C/software.page:11 | |
5791 | #: C/software.page:18 | |
4837 | 5792 | msgid "Software" |
4838 | 5793 | msgstr "Software" |
4839 | 5794 | |
4840 | 5795 | #. (itstool) path: section/title |
4841 | #: C/software.page:19 | |
5796 | #: C/software.page:26 | |
4842 | 5797 | msgid "Extensions" |
4843 | 5798 | msgstr "Rozšíření" |
4844 | 5799 | |
5800 | #. (itstool) path: info/desc | |
5801 | #: C/sundry.page:11 | |
5802 | msgid "Session management and troubleshooting." | |
5803 | msgstr "Správa a řešení problémů sezení" | |
5804 | ||
4845 | 5805 | #. (itstool) path: page/title |
4846 | #: C/sundry.page:11 | |
5806 | #: C/sundry.page:15 | |
4847 | 5807 | msgid "Other" |
4848 | 5808 | msgstr "Ostatní" |
4849 | 5809 | |
4850 | 5810 | #. (itstool) path: section/title |
4851 | #: C/sundry.page:14 | |
5811 | #: C/sundry.page:18 | |
4852 | 5812 | msgid "Session" |
4853 | 5813 | msgstr "Sezení" |
4854 | 5814 | |
5815 | #. (itstool) path: info/desc | |
5816 | #: C/user-settings.page:10 | |
5817 | msgid "" | |
5818 | "<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-" | |
5819 | "online-accounts\">allow or disallow online accounts</link>, <link xref=" | |
5820 | "\"lockdown-printing\">disable printing</link>…" | |
5821 | msgstr "" | |
5822 | "<link xref=\"power-dim-screen\">Stmívání obrazovky</link>, <link xref=" | |
5823 | "\"lockdown-online-accounts\">povolení nebo zákázní účtů on-line</link>, " | |
5824 | "<link xref=\"lockdown-printing\">zakázání tisku</link>…" | |
5825 | ||
4855 | 5826 | #. (itstool) path: page/title |
4856 | #: C/user-settings.page:11 | |
4857 | msgid "User Settings" | |
5827 | #: C/user-settings.page:19 | |
5828 | msgid "User settings" | |
4858 | 5829 | msgstr "Uživatelská nastavení" |
4859 | 5830 | |
4860 | 5831 | #. (itstool) path: section/title |
4861 | #: C/user-settings.page:24 | |
5832 | #: C/user-settings.page:32 | |
4862 | 5833 | msgid "Lock down settings" |
4863 | 5834 | msgstr "Uzamknutí nastavení" |
4864 | 5835 | |
4865 | #~ msgctxt "link:trail" | |
4866 | #~ msgid "Sysadmin Guide" | |
4867 | #~ msgstr "Příručka ke správě systému" | |
4868 | ||
4869 | #~ msgid "Troubleshooting" | |
4870 | #~ msgstr "Řešení problémů" | |
5836 | msgid "" | |
5837 | "As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for " | |
5838 | "performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans " | |
5839 | "to address this in future releases." | |
5840 | msgstr "" | |
5841 | "Od <_:app-1/> 0.7.4 je zamykání z výkonnostních důvodů podporované pouze na " | |
5842 | "základě klíčů. Nemůžete zamknout celou cestu. Pro budoucí verze je to ale v " | |
5843 | "plánu." | |
5844 | ||
5845 | msgid "" | |
5846 | "Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first " | |
5847 | "line indicates the database used to write changes, and the remaining lines " | |
5848 | "indicate read-only databases. Here is an example:" | |
5849 | msgstr "" | |
5850 | "Jednotlivé řádky v profilu určují konkrétní databáze <sys>dconf</sys>. První " | |
5851 | "řádek představuje databázi používanou pro zápis změn a zbývající řádky " | |
5852 | "databáze jen pro čtení. Zde je příklad:" | |
5853 | ||
5854 | msgid "" | |
5855 | "\n" | |
5856 | " user-db:user\n" | |
5857 | "\n" | |
5858 | " #This line defines a system database file called first_floor\n" | |
5859 | " system-db:first_floor\n" | |
5860 | " " | |
5861 | msgstr "" | |
5862 | "\n" | |
5863 | " user-db:user\n" | |
5864 | "\n" | |
5865 | " # Tento řádek definuje soubor se systémovou databází nazvaný " | |
5866 | "first_floor\n" | |
5867 | " system-db:first_floor\n" | |
5868 | " " | |
5869 | ||
5870 | msgid "" | |
5871 | "Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf " | |
5872 | "update</cmd>." | |
5873 | msgstr "" | |
5874 | "Začleňte své změny do systémové databáze spuštěním <cmd>dconf update</cmd>." | |
5875 | ||
5876 | msgid "" | |
5877 | "You can prevent users from being able to access the command-line through " | |
5878 | "virtual terminals and terminal applications by following the steps described " | |
5879 | "below." | |
5880 | msgstr "" | |
5881 | "Můžete uživatelům zabránit, aby měli přístup k příkazovému řádku přes " | |
5882 | "virtuální terminály a terminálové aplikace pomocí kroků popsaných níže." | |
5883 | ||
5884 | msgid "" | |
5885 | "You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on " | |
5886 | "the screen. The banner message cannot be read from an external file." | |
5887 | msgstr "" | |
5888 | "Text zprávy by měl být krátký, protože dlouhá zpráva se nevleze na " | |
5889 | "obrazovku. Zprávu nelze načítat z externího souboru." | |
5890 | ||
5891 | msgid "" | |
5892 | "Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down " | |
5893 | "menu, choose <gui>Settings</gui>." | |
5894 | msgstr "" | |
5895 | "Klikněte na <em>své jméno</em> v pravém horním rohu a v rozbalovací nabídce " | |
5896 | "zvolte <gui>Nastavení</gui>." | |
5897 | ||
5898 | msgid "Troubleshooting" | |
5899 | msgstr "Řešení problémů" |