Codebase list gnome-user-docs / 2b1e07b
Update Swedish translation Sebastian Rasmussen authored 4 years ago GNOME Translation Robot committed 4 years ago
1 changed file(s) with 2434 addition(s) and 1710 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
11 # Copyright © 2012-2019 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
33 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012.
4 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014-2017.
4 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014-2017, 2019.
55 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2017, 2018, 2019.
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-08 18:55+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-04-10 19:10+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-09-01 14:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-09-07 21:10+0200\n"
1313 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
1414 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1515 "Language: sv\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2121 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2222
3535 msgid "translator-credits"
3636 msgstr ""
3737 "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012\n"
38 "Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016\n"
38 "Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2019\n"
3939 "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2017"
4040
4141 #. (itstool) path: credit/name
42 #: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 C/a11y-dwellclick.page:19
43 #: C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19
44 #: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18
45 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
46 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:20 C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
47 #: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
42 #: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18 C/a11y-dwellclick.page:20
43 #: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:20
44 #: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
45 #: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
46 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
47 #: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
4848 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
49 #: C/files-search.page:17 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
49 #: C/files-search.page:20 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
5050 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
5151 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 C/media.page:9
52 #: C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19 C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:20
53 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24 C/mouse-touchpad-click.page:16
54 #: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:12
52 #: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18 C/mouse-mousekeys.page:21
53 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:17
54 #: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13
5555 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
56 #: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:12 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
57 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9
58 #: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
59 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
60 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18 C/shell-introduction.page:17
56 #: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
57 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11
58 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
59 #: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18 C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
60 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:18
6161 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
6262 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
6363 #: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
6666 msgstr "Shaun McCance"
6767
6868 #. (itstool) path: credit/name
69 #: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16 C/a11y-right-click.page:24
70 #: C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
71 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
69 #: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 C/a11y-right-click.page:25
70 #: C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
71 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
7272 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
73 #: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15 C/mouse-mousekeys.page:16
74 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16
73 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
74 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
7575 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
76 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
77 #: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14 C/net-wireless-disconnecting.page:20
76 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
77 #: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
7878 #: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
79 #: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
80 #: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
81 #: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
82 #: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12
83 #: C/sound-volume.page:13 C/user-goodpassword.page:17
79 #: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24
80 #: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18
81 #: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
82 #: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16
83 #: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17
8484 msgid "Phil Bull"
8585 msgstr "Phil Bull"
8686
8787 #. (itstool) path: credit/name
88 #: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27 C/a11y-font-size.page:22
89 #: C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25
90 #: C/a11y-stickykeys.page:27 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
88 #: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:22 C/a11y-dwellclick.page:28 C/a11y-font-size.page:23
89 #: C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
90 #: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19
9191 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
9292 #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
93 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
94 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:24
95 #: C/bluetooth-visibility.page:20 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20
96 #: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
93 #: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
94 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
95 #: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:20 C/clock-timezone.page:20
96 #: C/clock-world.page:13 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
9797 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
9898 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
9999 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
100 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 C/display-brightness.page:33
101 #: C/display-dual-monitors.page:18 C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
100 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 C/display-brightness.page:34
101 #: C/display-dual-monitors.page:18 C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
102102 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
103 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
103 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24
104104 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
105105 #: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24
106106 #: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 C/look-background.page:35
107 #: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24
108 #: C/mouse-lefthanded.page:23 C/mouse-middleclick.page:21 C/mouse-mousekeys.page:24 C/mouse-sensitivity.page:28
109 #: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22 C/nautilus-behavior.page:23
110 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
111 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20 C/nautilus-preview.page:16
107 #: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:25 C/mouse-doubleclick.page:25
108 #: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
109 #: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
110 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
111 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
112112 #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
113 #: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20
114 #: C/net-mobile.page:18 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
115 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
116 #: C/net-wireless-adhoc.page:22 C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
117 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25 C/power-autobrightness.page:13
118 #: C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
113 #: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
114 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
115 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
116 #: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21
117 #: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:25 C/power-autobrightness.page:13
118 #: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
119119 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
120 #: C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13
120 #: C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:14
121121 #: C/power.page:17 C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
122 #: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
123 #: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
122 #: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:20 C/privacy-location.page:12
123 #: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
124124 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20 C/sharing-bluetooth.page:18
125 #: C/sharing-desktop.page:19 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
126 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:21
127 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:21
125 #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
126 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:22
127 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-notifications.page:17
128128 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
129 #: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16
130 #: C/user-add.page:23 C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25
131 #: C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16 C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16
132 #: C/wacom.page:21
129 #: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/sound-volume.page:22
130 #: C/tips-specialchars.page:19 C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
131 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:17
132 #: C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:23
133133 msgid "Michael Hill"
134134 msgstr "Michael Hill"
135135
136136 #. (itstool) path: credit/name
137 #: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31 C/a11y-font-size.page:26
138 #: C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29
139 #: C/a11y-stickykeys.page:31 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
140 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:29
141 #: C/bluetooth-send-file.page:30 C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
137 #: C/a11y-bouncekeys.page:32 C/a11y-contrast.page:26 C/a11y-dwellclick.page:32 C/a11y-font-size.page:27
138 #: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:21 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30
139 #: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
140 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
141 #: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
142142 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 C/color-assignprofiles.page:24
143143 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
144144 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
145145 #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
146 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29 C/display-brightness.page:37
146 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 C/display-brightness.page:38
147147 #: C/display-dual-monitors.page:22 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
148148 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:34
149 #: C/look-background.page:43 C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27 C/mouse-middleclick.page:25
150 #: C/mouse-mousekeys.page:28 C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
149 #: C/look-background.page:43 C/look-resolution.page:33 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
150 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
151151 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
152 #: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23
153 #: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24 C/net-wireless-hidden.page:22
152 #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23
153 #: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 C/net-wireless-hidden.page:23
154154 #: C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
155 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21 C/power-suspendfail.page:20
155 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
156156 #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25 C/printing-setup-default-printer.page:28
157157 #: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24 C/sharing.page:18
158 #: C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30 C/shell-introduction.page:25
159 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18
158 #: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31 C/shell-introduction.page:26
159 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18
160160 #: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23
161161 #: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
162 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33
163 #: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:21
162 #: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33
163 #: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:22
164164 msgid "Ekaterina Gerasimova"
165165 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
166166
167167 #. (itstool) path: info/desc
168 #: C/a11y-bouncekeys.page:35
168 #: C/a11y-bouncekeys.page:36
169169 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
170170 msgstr "Ignorera snabbt repeterade tangenttryckningar på samma tangent."
171171
172172 #. (itstool) path: page/title
173 #: C/a11y-bouncekeys.page:38
173 #: C/a11y-bouncekeys.page:39
174174 msgid "Turn on bounce keys"
175175 msgstr "Aktivera tangentstuds"
176176
177177 #. (itstool) path: page/p
178 #: C/a11y-bouncekeys.page:40
178 #: C/a11y-bouncekeys.page:41
179179 msgid ""
180180 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand "
181181 "tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
186186 "tangentstuds."
187187
188188 #. (itstool) path: item/p
189 #: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52 C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50
190 #: C/a11y-stickykeys.page:53 C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
191 #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
192 #: C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40 C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89
193 #: C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48
194 #: C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51
195 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60 C/look-display-fuzzy.page:47
196 #: C/look-resolution.page:56 C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-lefthanded.page:43 C/mouse-mousekeys.page:47
197 #: C/mouse-sensitivity.page:45 C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112
198 #: C/mouse-touchpad-click.page:154 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
199 #: C/sharing-desktop.page:61 C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90
200 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
189 #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:37
190 #: C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
191 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
192 #: C/display-dual-monitors.page:89 C/display-night-light.page:31 C/keyboard-cursor-blink.page:48
193 #: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50
194 #: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60
195 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
196 #: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
197 #: C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
201198 msgid ""
202199 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
203200 "<gui>Settings</gui>."
206203 "<gui>Inställningar</gui>."
207204
208205 #. (itstool) path: item/p
209 #: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56 C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54
210 #: C/a11y-stickykeys.page:57 C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
211 #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
212 #: C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44 C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93
213 #: C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52
214 #: C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55
215 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64 C/look-display-fuzzy.page:51
216 #: C/look-resolution.page:60 C/mouse-doubleclick.page:51 C/mouse-lefthanded.page:47 C/mouse-mousekeys.page:56
217 #: C/mouse-sensitivity.page:49 C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116
218 #: C/mouse-touchpad-click.page:158 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
219 #: C/sharing-desktop.page:65 C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94
220 #: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36 C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
206 #: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:41
207 #: C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
208 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
209 #: C/display-dual-monitors.page:93 C/display-night-light.page:35 C/keyboard-cursor-blink.page:52
210 #: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54
211 #: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64
212 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
213 #: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
214 #: C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
221215 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
222216 msgstr "Klicka på <gui>Inställningar</gui>."
223217
224218 #. (itstool) path: item/p
225 #: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59 C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57
226 #: C/a11y-stickykeys.page:60 C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
227 #: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54 C/mouse-mousekeys.page:59
219 #: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61 C/keyboard-cursor-blink.page:55
220 #: C/keyboard-osk.page:57 C/keyboard-repeat-keys.page:58
228221 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
229222 msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
230223
231224 #. (itstool) path: item/p
232 #: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63
225 #: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64
233226 msgid "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
234227 msgstr "Tryck på <gui>Skrivassistent (AccessX)</gui> i avsnittet <gui>Skriva</gui>."
235228
236229 #. (itstool) path: item/p
237 #: C/a11y-bouncekeys.page:61
238 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
239 msgstr "Slå om <gui>Tangentstuds</gui> till <gui>PÅ</gui>."
230 #: C/a11y-bouncekeys.page:62
231 msgid "Switch the <gui>Bounce Keys</gui> switch to on."
232 msgstr "Slå på <gui>Tangentstuds</gui>."
240233
241234 #. (itstool) path: note/title
242 #: C/a11y-bouncekeys.page:66
235 #: C/a11y-bouncekeys.page:67
243236 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
244237 msgstr "Aktivera och inaktivera tangentstuds snabbt"
245238
246239 #. (itstool) path: note/p
247 #: C/a11y-bouncekeys.page:67
240 #: C/a11y-bouncekeys.page:68
248241 msgid ""
249242 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
250243 "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
255248 "synlig när en eller flera inställningar har aktiverats från panelen <gui>Hjälpmedel</gui>."
256249
257250 #. (itstool) path: page/p
258 #: C/a11y-bouncekeys.page:74
251 #: C/a11y-bouncekeys.page:75
259252 msgid ""
260253 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another "
261254 "key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you "
303296 msgstr "Se vidare i <link href=\"help:orca\">Hjälp för Orca</link> för ytterligare detaljer."
304297
305298 #. (itstool) path: info/desc
306 #: C/a11y-contrast.page:29
299 #: C/a11y-contrast.page:30
307300 msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re easier to see."
308301 msgstr "Gör fönster och knappar på skärmen mer (eller mindre) tydliga så de är enklare att se."
309302
310303 #. (itstool) path: page/title
311 #: C/a11y-contrast.page:33
304 #: C/a11y-contrast.page:34
312305 msgid "Adjust the contrast"
313306 msgstr "Justera kontrasten"
314307
315308 #. (itstool) path: page/p
316 #: C/a11y-contrast.page:35
309 #: C/a11y-contrast.page:36
317310 msgid ""
318311 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
319312 "changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
322315 "att ändra ljusstyrkan för hela skärmen; endast delar av <em>användargränssnittet</em> kommer att ändras."
323316
324317 #. (itstool) path: item/p
325 #: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
326 #: C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47
318 #: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:41
319 #: C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48
320 #: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48
327321 msgid ""
328322 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
329323 "<gui>Universal Access</gui>."
331325 "Öppna <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Hjälpmedel</gui>."
332326
333327 #. (itstool) path: item/p
334 #: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
335 #: C/a11y-visualalert.page:51
328 #: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46
329 #: C/a11y-visualalert.page:52
336330 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
337331 msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> för att öppna panelen."
338332
339333 #. (itstool) path: item/p
340 #: C/a11y-contrast.page:50
341 msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
342 msgstr "Slå om <gui>Hög kontrast</gui> till <gui>PÅ</gui> i avsnittet <gui>Se</gui>."
334 #: C/a11y-contrast.page:51
335 msgid "Switch the <gui>High Contrast</gui> switch in the <gui>Seeing</gui> section to on."
336 msgstr "Slå på <gui>Hög kontrast</gui> i avsnittet <gui>Se</gui>."
343337
344338 #. (itstool) path: note/title
345 #: C/a11y-contrast.page:56
339 #: C/a11y-contrast.page:57
346340 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
347341 msgstr "Aktivera och inaktivera hög kontrast snabbt"
348342
349343 #. (itstool) path: note/p
350 #: C/a11y-contrast.page:57
344 #: C/a11y-contrast.page:58
351345 msgid ""
352346 "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
353347 "the top bar and selecting <gui>High Contrast</gui>."
356350 "\">hjälpmedelsikonen</link> i systemraden och välja <gui>Hög kontrast</gui>."
357351
358352 #. (itstool) path: info/desc
359 #: C/a11y-dwellclick.page:35
353 #: C/a11y-dwellclick.page:36
360354 msgid "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
361355 msgstr ""
362356 "Funktionen <gui>Uppehållsklick</gui> (svävningsklick) låter dig klicka genom att hålla muspekaren stilla."
363357
364358 #. (itstool) path: page/title
365 #: C/a11y-dwellclick.page:39
359 #: C/a11y-dwellclick.page:40
366360 msgid "Simulate clicking by hovering"
367361 msgstr "Simulera klick genom att sväva ovanför"
368362
369363 #. (itstool) path: page/p
370 #: C/a11y-dwellclick.page:41
364 #: C/a11y-dwellclick.page:42
371365 msgid ""
372366 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is "
373367 "useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
378372 "heter <gui>Uppehållsklick</gui> eller svävningsklick."
379373
380374 #. (itstool) path: page/p
381 #: C/a11y-dwellclick.page:46
375 #: C/a11y-dwellclick.page:47
382376 msgid ""
383377 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, "
384378 "and then wait for a while before the button will be clicked for you."
387381 "och sedan vänta en stund innan knappen klickas på åt dig."
388382
389383 #. (itstool) path: item/p
390 #: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57
384 #: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
385 #: C/mouse-doubleclick.page:52 C/mouse-mousekeys.page:57
386 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
387 msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> för att öppna panelen."
388
389 #. (itstool) path: item/p
390 #: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55
391391 msgid "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section."
392392 msgstr "Tryck på <gui>Klickhjälp</gui> i avsnittet <gui>Peka &amp; klicka</gui>."
393393
394394 #. (itstool) path: item/p
395 #: C/a11y-dwellclick.page:66
395 #: C/a11y-dwellclick.page:64
396396 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
397397 msgstr "Slå om <gui>Uppehållsklick</gui> till <gui>PÅ</gui>."
398398
399399 #. (itstool) path: page/p
400 #: C/a11y-dwellclick.page:70
400 #: C/a11y-dwellclick.page:68
401401 msgid ""
402402 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use this "
403403 "to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</"
410410 "att du dubbelklickat, högerklickat eller dragit så kommer du automatiskt att återgå till enkelklick."
411411
412412 #. (itstool) path: page/p
413 #: C/a11y-dwellclick.page:76
413 #: C/a11y-dwellclick.page:74
414414 msgid ""
415415 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it "
416416 "has fully changed color, the button will be clicked."
419419 "den sedan ändrat färg helt och hållet, så kommer knappen bli klickad."
420420
421421 #. (itstool) path: page/p
422 #: C/a11y-dwellclick.page:80
422 #: C/a11y-dwellclick.page:78
423423 msgid ""
424424 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before "
425425 "clicking."
428428 "den klickar."
429429
430430 #. (itstool) path: page/p
431 #: C/a11y-dwellclick.page:83
431 #: C/a11y-dwellclick.page:81
432432 msgid ""
433433 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a "
434434 "little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
438438 "klicka att inträffa."
439439
440440 #. (itstool) path: page/p
441 #: C/a11y-dwellclick.page:87
441 #: C/a11y-dwellclick.page:85
442442 msgid ""
443443 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be "
444444 "considered to be hovering."
447447 "och ändå anses sväva."
448448
449449 #. (itstool) path: info/desc
450 #: C/a11y-font-size.page:30
450 #: C/a11y-font-size.page:31
451451 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
452452 msgstr "Använd större typsnitt för att göra text enklare att läsa."
453453
454454 #. (itstool) path: page/title
455 #: C/a11y-font-size.page:33
455 #: C/a11y-font-size.page:34
456456 msgid "Change text size on the screen"
457457 msgstr "Ändra textstorlek på skärmen"
458458
459459 #. (itstool) path: page/p
460 #: C/a11y-font-size.page:35
460 #: C/a11y-font-size.page:36
461461 msgid "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font."
462462 msgstr "Om du har svårt att läsa texten på skärmen kan du ändra textstorleken."
463463
464464 #. (itstool) path: item/p
465 #: C/a11y-font-size.page:47
466 msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
467 msgstr "Slå om <gui>Stor text</gui> till <gui>PÅ</gui> i avsnittet <gui>Se</gui>."
468
469 #. (itstool) path: page/p
470 #: C/a11y-font-size.page:52
465 #: C/a11y-font-size.page:48
466 msgid "In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch to on."
467 msgstr "I avsnittet <gui>Se</gui>, slå på <gui>Stor text</gui>."
468
469 #. (itstool) path: page/p
470 #: C/a11y-font-size.page:53
471471 msgid ""
472472 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
473473 "icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
476476 "\">hjälpmedelsikonen</link> i systemraden och välja <gui>Stor text</gui>."
477477
478478 #. (itstool) path: note/p
479 #: C/a11y-font-size.page:57
479 #: C/a11y-font-size.page:58
480480 msgid ""
481481 "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
482482 "key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
485485 "keyseq>. För att minska textstorleken tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
486486
487487 #. (itstool) path: page/p
488 #: C/a11y-font-size.page:62
488 #: C/a11y-font-size.page:63
489489 msgid ""
490490 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use <app>Tweaks</app> to make text size "
491491 "bigger or smaller."
494494 "göra texten större eller mindre."
495495
496496 #. (itstool) path: info/desc
497 #: C/a11y-icon.page:20
497 #: C/a11y-icon.page:21
498498 msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
499499 msgstr "Hjälpmedelsmenyn är ikonen i systemraden som ser ut som en person."
500500
501501 #. (itstool) path: page/title
502 #: C/a11y-icon.page:24
502 #: C/a11y-icon.page:25
503503 msgid "Find the universal access menu"
504504 msgstr "Hitta hjälpmedelsmenyn"
505505
506506 #. (itstool) path: page/p
507 #: C/a11y-icon.page:26
507 #: C/a11y-icon.page:27
508508 msgid ""
509509 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
510510 "this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
513513 "hittade denna meny genom att klicka på ikonen som ser ut som en person som omges av en cirkel i systemraden."
514514
515515 #. (itstool) path: figure/desc
516 #: C/a11y-icon.page:31
516 #: C/a11y-icon.page:32
517517 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
518518 msgstr "Hjälpmedelsmenyn hittas i systemraden."
519519
520520 #. (itstool) path: page/p
521 #: C/a11y-icon.page:35
521 #: C/a11y-icon.page:36
522522 msgid ""
523523 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> settings "
524524 "panel:"
526526 "Om du inte ser någon hjälpmedelsmeny så kan du aktivera den från inställningspanelen <gui>Hjälpmedel</gui>:"
527527
528528 #. (itstool) path: item/p
529 #: C/a11y-icon.page:47
530 msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
531 msgstr "Slå om <gui>Alltid visa meny för hjälpmedel</gui> till <gui>PÅ</gui>."
532
533 #. (itstool) path: page/p
534 #: C/a11y-icon.page:52
529 #: C/a11y-icon.page:48
530 msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on."
531 msgstr "Slå på <gui>Visa alltid meny för hjälpmedel</gui>."
532
533 #. (itstool) path: page/p
534 #: C/a11y-icon.page:53
535535 msgid ""
536536 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
537537 "key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath "
548548 "menyn. Tryck på <key>Retur</key> för att växla tillstånd för det markerade objektet."
549549
550550 #. (itstool) path: info/desc
551 #: C/a11y-mag.page:29
551 #: C/a11y-mag.page:30
552552 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
553553 msgstr "Zooma in på din skärm så att det är enklare att se saker."
554554
555555 #. (itstool) path: page/title
556 #: C/a11y-mag.page:32
556 #: C/a11y-mag.page:33
557557 msgid "Magnify a screen area"
558558 msgstr "Förstora en del av skärmen"
559559
560560 #. (itstool) path: page/p
561 #: C/a11y-mag.page:34
561 #: C/a11y-mag.page:35
562562 msgid ""
563563 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size\">text size</link>. "
564564 "This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the "
569569 "delar av skärmen."
570570
571571 #. (itstool) path: item/p
572 #: C/a11y-mag.page:48
572 #: C/a11y-mag.page:49
573573 msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
574574 msgstr "Tryck på <gui>Zooma</gui> i avsnittet <gui>Se</gui>."
575575
576576 #. (itstool) path: item/p
577 #: C/a11y-mag.page:51
578 msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the <gui>Zoom Options</gui> window."
579 msgstr ""
580 "Slå om <gui>Zoom</gui> till <gui>PÅ</gui> i övre högra hörnet i fönstret <gui>Alternativ för zoom</gui>."
581
582 #. (itstool) path: page/p
583 #: C/a11y-mag.page:62
577 #: C/a11y-mag.page:52
578 msgid "Switch the <gui>Zoom</gui> switch in the top-right corner of the <gui>Zoom Options</gui> window to on."
579 msgstr "Slå på <gui>Zoom</gui> i övre högra hörnet i fönstret <gui>Alternativ för zoom</gui>."
580
581 #. (itstool) path: page/p
582 #: C/a11y-mag.page:63
584583 msgid ""
585584 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the "
586585 "magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice."
589588 "förstorade området att flyttas i olika riktningar vilket låter dig titta på den del som du önskar."
590589
591590 #. (itstool) path: note/p
592 #: C/a11y-mag.page:67
591 #: C/a11y-mag.page:68
593592 msgid ""
594593 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
595594 "the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
598597 "\">hjälpmedelsikonen</link> i systemraden och välja <gui>Zooma</gui>."
599598
600599 #. (itstool) path: page/p
601 #: C/a11y-mag.page:72
600 #: C/a11y-mag.page:73
602601 msgid ""
603602 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the "
604603 "screen. Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
607606 "<gui>Förstorare</gui> i fönstret <gui>Alternativ för zoom</gui>."
608607
609608 #. (itstool) path: page/p
610 #: C/a11y-mag.page:76
609 #: C/a11y-mag.page:77
611610 msgid ""
612611 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their "
613612 "length, color, and thickness in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
616615 "justera deras längd, färg och tjocklek i fliken <gui>Hårkors</gui> i inställningsfönstret <gui>Zoom</gui>."
617616
618617 #. (itstool) path: page/p
619 #: C/a11y-mag.page:80
618 #: C/a11y-mag.page:81
620619 msgid ""
621620 "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust brightness, contrast and greyscale "
622621 "options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any degree "
708707 msgstr "Användning av tangentbord"
709708
710709 #. (itstool) path: credit/years
711 #: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
710 #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
712711 #: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25
713712 #: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
714 #: C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 C/wacom-left-handed.page:18
715 #: C/wacom-mode.page:18 C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
713 #: C/shell-lockscreen.page:15 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 C/wacom-left-handed.page:19
714 #: C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
716715 msgid "2012"
717716 msgstr "2012"
718717
719718 #. (itstool) path: info/desc
720 #: C/a11y-right-click.page:36
719 #: C/a11y-right-click.page:37
721720 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
722721 msgstr "Tryck och håll kvar vänstra musknappen för att högerklicka."
723722
724723 #. (itstool) path: page/title
725 #: C/a11y-right-click.page:39
724 #: C/a11y-right-click.page:40
726725 msgid "Simulate a right mouse click"
727726 msgstr "Simulera ett högerklick"
728727
729728 #. (itstool) path: page/p
730 #: C/a11y-right-click.page:41
729 #: C/a11y-right-click.page:42
731730 msgid ""
732731 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move "
733732 "your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button."
736735 "svårt att röra fingrarna var för sig eller om muspekaren bara har en knapp."
737736
738737 #. (itstool) path: item/p
739 #: C/a11y-right-click.page:61
740 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
741 msgstr "Slå om <gui>Simulerat sekundärklick</gui> till <gui>PÅ</gui>."
742
743 #. (itstool) path: page/p
744 #: C/a11y-right-click.page:65
738 #: C/a11y-right-click.page:59
739 msgid "In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary Click</gui> switch to on."
740 msgstr "I fönstret <gui>Klickhjälp</gui>, slå på <gui>Simulerat sekundärklick</gui>."
741
742 #. (itstool) path: page/p
743 #: C/a11y-right-click.page:64
745744 msgid ""
746745 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click by "
747746 "changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
750749 "ändra <gui>Acceptansfördröjning</gui>."
751750
752751 #. (itstool) path: page/p
753 #: C/a11y-right-click.page:69
752 #: C/a11y-right-click.page:68
754753 msgid ""
755754 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
756755 "right-click, then release. The pointer fills with a different color as you hold down the left mouse button. "
761760 "helt, släpp musknappen för att högerklicka."
762761
763762 #. (itstool) path: page/p
764 #: C/a11y-right-click.page:74
763 #: C/a11y-right-click.page:73
765764 msgid ""
766765 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated "
767766 "secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer."
770769 "använda simulerade sekundärklick som vanligt, även om du inte får visuell återkoppling från markören."
771770
772771 #. (itstool) path: page/p
773 #: C/a11y-right-click.page:78
772 #: C/a11y-right-click.page:77
774773 msgid ""
775774 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also allows you to right-click by holding "
776775 "down the <key>5</key> key on your keypad."
779778 "att hålla ner tangenten <key>5</key> på det numeriska tangentbordet."
780779
781780 #. (itstool) path: note/p
782 #: C/a11y-right-click.page:83
781 #: C/a11y-right-click.page:82
783782 msgid ""
784783 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with this "
785784 "feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the "
822821 #: C/a11y-screen-reader.page:43
823822 msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
824823 msgstr "Eller för att starta <app>Orca</app> med en mus och tangentbordet:"
825
826 #. (itstool) path: item/p
827 #: C/a11y-screen-reader.page:51
828 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
829 msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> för att öppna panelen."
830824
831825 #. (itstool) path: item/p
832826 #: C/a11y-screen-reader.page:54
851845 "link> i systemraden och välja <gui>Skärmläsare</gui>."
852846
853847 #. (itstool) path: info/desc
854 #: C/a11y-slowkeys.page:35
848 #: C/a11y-slowkeys.page:36
855849 msgid "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen."
856850 msgstr "Aktivera en fördröjning mellan tangenttryckning till det att bokstaven syns på skärmen."
857851
858852 #. (itstool) path: page/title
859 #: C/a11y-slowkeys.page:39
853 #: C/a11y-slowkeys.page:40
860854 msgid "Turn on slow keys"
861855 msgstr "Aktivera tröga tangenter"
862856
863857 #. (itstool) path: page/p
864 #: C/a11y-slowkeys.page:41
858 #: C/a11y-slowkeys.page:42
865859 msgid ""
866860 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter "
867861 "being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little "
875869 "tangentbordet."
876870
877871 #. (itstool) path: item/p
878 #: C/a11y-slowkeys.page:64
879 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
880 msgstr "Slå om <gui>Tröga tangenter</gui> till <gui>PÅ</gui>."
872 #: C/a11y-slowkeys.page:65
873 msgid "Switch the <gui>Slow Keys</gui> switch to on."
874 msgstr "Slå på <gui>Tröga tangenter</gui>."
881875
882876 #. (itstool) path: note/title
883 #: C/a11y-slowkeys.page:69
877 #: C/a11y-slowkeys.page:70
884878 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
885879 msgstr "Aktivera och inaktivera tröga tangenter snabbt"
886880
887881 #. (itstool) path: note/p
888 #: C/a11y-slowkeys.page:70
882 #: C/a11y-slowkeys.page:71
889883 msgid ""
890884 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
891885 "turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
897891 "tröga tangenter."
898892
899893 #. (itstool) path: note/p
900 #: C/a11y-slowkeys.page:75
894 #: C/a11y-slowkeys.page:76
901895 msgid ""
902896 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
903897 "the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings "
908902 "när en eller flera inställningar har aktiverats från panelen <gui>Hjälpmedel</gui>."
909903
910904 #. (itstool) path: page/p
911 #: C/a11y-slowkeys.page:82
905 #: C/a11y-slowkeys.page:83
912906 msgid ""
913907 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
914908 "register."
917911 "innan den registreras."
918912
919913 #. (itstool) path: page/p
920 #: C/a11y-slowkeys.page:85
914 #: C/a11y-slowkeys.page:86
921915 msgid ""
922916 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key "
923917 "press is rejected because you didn’t hold the key down long enough."
926920 "eller när ett tangentnedslag avvisas för att du inte höll ner tangenten länge nog."
927921
928922 #. (itstool) path: info/desc
929 #: C/a11y-stickykeys.page:35
923 #: C/a11y-stickykeys.page:36
930924 msgid "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once."
931925 msgstr "Mata in snabbtangenter en tangent i taget istället för att hålla ner alla tangenterna på en gång."
932926
933927 #. (itstool) path: page/title
934 #: C/a11y-stickykeys.page:39
928 #: C/a11y-stickykeys.page:40
935929 msgid "Turn on sticky keys"
936930 msgstr "Aktivera klistriga tangenter"
937931
938932 #. (itstool) path: page/p
939 #: C/a11y-stickykeys.page:41
933 #: C/a11y-stickykeys.page:42
940934 msgid ""
941935 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
942936 "all of the keys at once. For example, the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</"
951945 "<key>Super</key> och sedan <key>Tabb</key> för att göra samma sak."
952946
953947 #. (itstool) path: page/p
954 #: C/a11y-stickykeys.page:48
948 #: C/a11y-stickykeys.page:49
955949 msgid "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once."
956950 msgstr "Du kanske vill aktivera klistriga tangenter om du har svårt att hålla ner flera tangenter samtidigt."
957951
958952 #. (itstool) path: item/p
959 #: C/a11y-stickykeys.page:67
960 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
961 msgstr "Slå om <gui>Klistriga tangenter</gui> till <gui>PÅ</gui>."
953 #: C/a11y-stickykeys.page:68
954 msgid "Switch the <gui>Sticky Keys</gui> switch to on."
955 msgstr "Slå på <gui>Klistriga tangenter</gui>."
962956
963957 #. (itstool) path: note/title
964 #: C/a11y-stickykeys.page:72
958 #: C/a11y-stickykeys.page:73
965959 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
966960 msgstr "Aktivera och inaktivera klistriga tangenter snabbt"
967961
968962 #. (itstool) path: note/p
969 #: C/a11y-stickykeys.page:73
963 #: C/a11y-stickykeys.page:74
970964 msgid ""
971965 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
972966 "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> "
978972 "tangenter."
979973
980974 #. (itstool) path: note/p
981 #: C/a11y-stickykeys.page:78
975 #: C/a11y-stickykeys.page:79
982976 msgid ""
983977 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> "
984978 "on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
989983 "synlig när en eller flera inställningar har aktiverats från panelen <gui>Hjälpmedel</gui>."
990984
991985 #. (itstool) path: page/p
992 #: C/a11y-stickykeys.page:85
986 #: C/a11y-stickykeys.page:86
993987 msgid ""
994988 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a "
995989 "keyboard shortcut in the normal way."
998992 "dig mata in snabbtangenter på det vanliga sättet."
999993
1000994 #. (itstool) path: page/p
1001 #: C/a11y-stickykeys.page:88
995 #: C/a11y-stickykeys.page:89
1002996 msgid ""
1003997 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> and <key>Tab</key> simultaneously, "
1004998 "sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> "
10121006 "varandra), men inte andra."
10131007
10141008 #. (itstool) path: page/p
1015 #: C/a11y-stickykeys.page:95
1009 #: C/a11y-stickykeys.page:96
10161010 msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
10171011 msgstr "Välj <gui>Inaktivera om två tangenter trycks samtidigt</gui> för att aktivera detta."
10181012
10191013 #. (itstool) path: page/p
1020 #: C/a11y-stickykeys.page:98
1014 #: C/a11y-stickykeys.page:99
10211015 msgid ""
10221016 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys "
10231017 "turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, "
10301024 "Välj <gui>Pip när en modifierartangent trycks ned</gui> för att aktivera detta."
10311025
10321026 #. (itstool) path: info/desc
1033 #: C/a11y-visualalert.page:30
1027 #: C/a11y-visualalert.page:31
10341028 msgid "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played."
10351029 msgstr "Aktivera visuella larm för att få skärmen eller fönstret att blinka när ett larmljud spelas."
10361030
10371031 #. (itstool) path: page/title
1038 #: C/a11y-visualalert.page:34
1032 #: C/a11y-visualalert.page:35
10391033 msgid "Flash the screen for alert sounds"
10401034 msgstr "Blinka skärmen vid larmljud"
10411035
10421036 #. (itstool) path: page/p
1043 #: C/a11y-visualalert.page:36
1037 #: C/a11y-visualalert.page:37
10441038 msgid ""
10451039 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard "
10461040 "time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash "
10511045 "spelas."
10521046
10531047 #. (itstool) path: page/p
1054 #: C/a11y-visualalert.page:41
1048 #: C/a11y-visualalert.page:42
10551049 msgid ""
10561050 "This can also be useful if you’re in an environment where you need your computer to be silent, such as in a "
10571051 "library. See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
10601054 "<link xref=\"sound-alert\"/> för att lära dig hur du tystar larmljuden, och aktivera sedan visuella larm."
10611055
10621056 #. (itstool) path: item/p
1063 #: C/a11y-visualalert.page:54
1057 #: C/a11y-visualalert.page:55
10641058 msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
10651059 msgstr "Tryck på <gui>Visuella larm</gui> i avsnittet <gui>Höra</gui>."
10661060
10671061 #. (itstool) path: item/p
1068 #: C/a11y-visualalert.page:57
1069 msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
1070 msgstr "Slå om <gui>Visuella larm</gui> till <gui>PÅ</gui>."
1071
1072 #. (itstool) path: item/p
1073 #: C/a11y-visualalert.page:60
1062 #: C/a11y-visualalert.page:58
1063 msgid "Switch the <gui>Visual Alerts</gui> switch to on."
1064 msgstr "Slå på <gui>Visuella larm</gui>."
1065
1066 #. (itstool) path: item/p
1067 #: C/a11y-visualalert.page:61
10741068 msgid "Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash."
10751069 msgstr "Välj om du vill att hela skärmen eller bara det aktuella fönstrets namnlist ska blinka."
10761070
10771071 #. (itstool) path: note/p
1078 #: C/a11y-visualalert.page:66
1072 #: C/a11y-visualalert.page:67
10791073 msgid ""
10801074 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
10811075 "link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
10911085 #. (itstool) path: credit/name
10921086 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
10931087 #: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
1094 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16
1088 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:16 C/clock-timezone.page:16
10951089 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
1096 #: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17
1090 #: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18
10971091 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
1098 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
1092 #: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
10991093 #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
1100 #: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
1101 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
1102 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
1103 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
1094 #: C/look-resolution.page:17 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
1095 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
1096 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 C/net-wireless-connect.page:17
1097 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
11041098 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
1105 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
1099 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
11061100 #: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
11071101 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 C/power-batterywindows.page:18
1108 #: C/power-closelid.page:16 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
1109 #: C/power-nowireless.page:17 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 C/power-suspend.page:14
1102 #: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
1103 #: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 C/power-suspend.page:14
11101104 #: C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
11111105 #: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
11121106 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
11131107 #: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
11141108 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
1115 #: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14
1109 #: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:14
11161110 #: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
11171111 #: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 C/user-goodpassword.page:13
11181112 #: C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
11281122 #: C/about-this-guide.page:18
11291123 msgid ""
11301124 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
1131 "questions, and provide tips on using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy "
1132 "to use as possible:"
1125 "questions, and provide tips on using your computer more effectively. Here are a few notes regarding the help "
1126 "guide:"
11331127 msgstr ""
11341128 "Denna guide är designad för att ge dig en visning av funktionerna i din skrivbordsmiljö, svara på "
1135 "datorrelaterade frågor och ge tips om hur datorn används mer effektivt. Vi har försökt göra denna guide så "
1136 "lätt att använda som möjligt:"
1137
1138 #. (itstool) path: item/p
1139 #: C/about-this-guide.page:21
1129 "datorrelaterade frågor och ge tips om hur datorn används mer effektivt. Här är ett par saker att tänka på "
1130 "kring hjälpguiden:"
1131
1132 #. (itstool) path: item/p
1133 #: C/about-this-guide.page:23
11401134 msgid ""
11411135 "The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This means that you don’t need to skim "
11421136 "through an entire manual to find the answer to your questions."
11451139 "igenom hela manualen för att hitta svaret på dina frågor."
11461140
11471141 #. (itstool) path: item/p
1148 #: C/about-this-guide.page:22
1142 #: C/about-this-guide.page:26
11491143 msgid ""
11501144 "Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some pages will direct you to related "
11511145 "topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
11551149 "uppgift."
11561150
11571151 #. (itstool) path: item/p
1158 #: C/about-this-guide.page:23
1152 #: C/about-this-guide.page:29
11591153 msgid ""
11601154 "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a <em>search bar</em>, and relevant "
11611155 "results will start appearing as soon as you start typing."
11641158 "kommer att visas så snart du börjat skriva."
11651159
11661160 #. (itstool) path: item/p
1167 #: C/about-this-guide.page:24
1161 #: C/about-this-guide.page:32
11681162 msgid ""
11691163 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
1170 "helpful information, we know we won’t answer all of your questions here. We will keep adding more "
1171 "information to make things more helpful, though."
1172 msgstr ""
1173 "Guiden uppdateras hela tiden. Även om vi har försökt att tillhandahålla en omfattande samling med "
1174 "hjälpinformation så vet vi att vi inte kan svara på alla dina frågor här. Vi kommer dock att fortsätta lägga "
1175 "till mer information för att göra den mer användbar."
1176
1177 #. (itstool) path: page/p
1178 #: C/about-this-guide.page:27
1179 msgid ""
1180 "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope that you will never have to use it."
1181 msgstr ""
1182 "Tack för att du tog dig tiden att läsa hjälpen till skrivbordsmiljön. Vi hoppas verkligen att du aldrig ska "
1183 "komma att behöva använda den."
1184
1185 #. (itstool) path: page/p
1186 #: C/about-this-guide.page:29
1187 msgid "-- The GNOME documentation team"
1188 msgstr "-- GNOME-dokumentationsgrupp"
1164 "helpful information, we know we can’t answer all of your questions here. We will keep adding more "
1165 "information to make things more helpful."
1166 msgstr ""
1167 "Guiden förbättras hela tiden. Även om vi har försökt att tillhandahålla en omfattande samling med "
1168 "hjälpinformation så vet vi att vi inte kan svara på alla dina frågor här. Vi kommer att fortsätta lägga till "
1169 "mer information för att göra den mer användbar."
11891170
11901171 #. (itstool) path: credit/name
1191 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 C/bluetooth-remove-connection.page:16
1192 #: C/bluetooth-send-file.page:18 C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28
1193 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-sort.page:17
1194 #: C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16
1172 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
1173 #: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28
1174 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:32
1175 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:17
11951176 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
11961177 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
11971178 #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
1198 #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19
1199 #: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15 C/privacy-screen-lock.page:25
1200 #: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:23
1179 #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:20
1180 #: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:16 C/privacy-purge.page:16 C/privacy-screen-lock.page:26
1181 #: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
12011182 msgid "Jim Campbell"
12021183 msgstr "Jim Campbell"
12031184
12041185 #. (itstool) path: credit/years
1205 #: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:26
1206 #: C/bluetooth-remove-connection.page:31 C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
1207 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22 C/bluetooth-visibility.page:27
1208 #: C/nautilus-list.page:26 C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
1209 #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
1186 #: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27
1187 #: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
1188 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
1189 #: C/nautilus-list.page:27 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30
1190 #: C/privacy-location.page:14 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
12101191 #: C/sharing-displayname.page:15
12111192 msgid "2014"
12121193 msgstr "2014"
12131194
12141195 #. (itstool) path: credit/years
1215 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:36
1216 #: C/bluetooth-send-file.page:37 C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
1217 #: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 C/mouse.page:19
1218 #: C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:21
1219 #: C/net-wireless-airplane.page:26 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
1220 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23
1196 #: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
1197 #: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
1198 #: C/clock-world.page:15 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
1199 #: C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
1200 #: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:26 C/screen-shot-record.page:29
1201 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24
12211202 msgid "2015"
12221203 msgstr "2015"
12231204
12241205 #. (itstool) path: info/desc
1225 #: C/accounts-add.page:34
1206 #: C/accounts-add.page:35
12261207 msgid "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, calendars, and more."
12271208 msgstr "Tillåt program att få åtkomst till dina nätkonton för foton, kontakter, kalendrar och så vidare."
12281209
12291210 #. (itstool) path: page/title
1230 #: C/accounts-add.page:38
1211 #: C/accounts-add.page:39
12311212 msgid "Add an account"
12321213 msgstr "Lägg till ett konto"
12331214
12341215 #. (itstool) path: page/p
1235 #: C/accounts-add.page:40
1216 #: C/accounts-add.page:41
12361217 msgid ""
12371218 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, "
12381219 "chat program and other related applications will be set up for you."
12411222 "kommer ditt e-postprogram, chattprogram och andra liknande program att ställas in åt dig."
12421223
12431224 #. (itstool) path: item/p
1244 #: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38 C/accounts-remove.page:52
1225 #: C/accounts-add.page:47 C/accounts-disable-service.page:38 C/accounts-remove.page:52
12451226 msgid ""
12461227 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Online "
12471228 "Accounts</gui>."
12501231 "<gui>Nätkonton</gui>."
12511232
12521233 #. (itstool) path: item/p
1253 #: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:56
1234 #: C/accounts-add.page:51 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:56
12541235 msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
12551236 msgstr "Klicka på <gui>Nätkonton</gui> för att öppna panelen."
12561237
12571238 #. (itstool) path: item/p
1258 #: C/accounts-add.page:53
1239 #: C/accounts-add.page:54
12591240 msgid "Select an account from the list on the right."
12601241 msgstr "Välj ett konto från listan till höger."
12611242
12621243 #. (itstool) path: item/p
1263 #: C/accounts-add.page:56
1244 #: C/accounts-add.page:57
12641245 msgid "Select the type of account which you want to add."
12651246 msgstr "Välj typen av konto som du vill lägga till."
12661247
12671248 #. (itstool) path: item/p
1268 #: C/accounts-add.page:59
1249 #: C/accounts-add.page:60
12691250 msgid ""
12701251 "A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For example, "
12711252 "if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers allow you to "
12771258 "för inloggning."
12781259
12791260 #. (itstool) path: item/p
1280 #: C/accounts-add.page:65
1261 #: C/accounts-add.page:66
12811262 msgid ""
12821263 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online "
12831264 "account. Authorize access to continue."
12861267 "behörighet att nå ditt nätkonto. Ge behörighet för att fortsätta."
12871268
12881269 #. (itstool) path: item/p
1289 #: C/accounts-add.page:70
1270 #: C/accounts-add.page:71
12901271 msgid ""
12911272 "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
1292 "disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>OFF</gui> to disable them."
1273 "disable-service\">Switch</link> individual services to off to disable them."
12931274 msgstr ""
12941275 "Alla tjänster som erbjuds av en kontoleverantör kommer att vara aktiverade som standard. <link xref="
1295 "\"accounts-disable-service\">Slå om</link> individuella tjänster till <gui>AV</gui> för att inaktivera dem."
1296
1297 #. (itstool) path: page/p
1298 #: C/accounts-add.page:76
1276 "\"accounts-disable-service\">Slå av</link> individuella tjänster för att inaktivera dem."
1277
1278 #. (itstool) path: page/p
1279 #: C/accounts-add.page:77
12991280 msgid ""
13001281 "After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to "
13011282 "allow. See <link xref=\"accounts-disable-service\"/> for information on controlling which services to allow."
13051286 "tillåtas."
13061287
13071288 #. (itstool) path: note/p
1308 #: C/accounts-add.page:81
1289 #: C/accounts-add.page:82
13091290 msgid ""
13101291 "Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
13111292 "remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link xref=\"accounts-"
14851466
14861467 #. (itstool) path: credit/name
14871468 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 C/look-background.page:31
1488 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
1469 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23 C/tips-specialchars.page:27
14891470 msgid "Andre Klapper"
14901471 msgstr "Andre Klapper"
14911472
17091690 "kalendrar, chatt och dokument."
17101691
17111692 #. (itstool) path: credit/name
1712 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39 C/bluetooth-problem-connecting.page:25
1713 #: C/bluetooth-remove-connection.page:34 C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34
1714 #: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
1693 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
1694 #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
1695 #: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
17151696 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
1716 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
1717 #: C/nautilus-behavior.page:31 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
1718 #: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:29
1719 #: C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:22 C/screen-shot-record.page:27
1697 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:28 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
1698 #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
1699 #: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
1700 #: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
17201701 #: C/sharing-bluetooth.page:23
17211702 msgid "David King"
17221703 msgstr "David King"
17771758 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13
17781759 #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
17791760 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
1780 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
1781 #: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 C/nautilus-behavior.page:15
1761 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
1762 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
17821763 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
17831764 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
17841765 #: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
19981979 #: C/backup-thinkabout.page:40
19991980 msgid ""
20001981 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders "
2001 "such as Desktop, Documents, Pictures, Music and Videos."
2002 msgstr ""
2003 "Dessa sparas vanligtvis i din hemmapp (<file>/home/your_name</file>). De kan finnas sparade i underkataloger "
2004 "så som Skrivbord, Dokument, Bilder, Musik och Video."
2005
2006 #. (itstool) path: item/p
2007 #: C/backup-thinkabout.page:43
1982 "such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and "
1983 "<file>Videos</file>."
1984 msgstr ""
1985 "Dessa sparas vanligtvis i din hemmapp (<file>/home/ditt_namn</file>). De kan finnas sparade i underkataloger "
1986 "så som <file>Skrivbord</file>, <file>Dokument</file>, <file>Bilder</file>, <file>Musik</file> och "
1987 "<file>Video</file>."
1988
1989 #. (itstool) path: item/p
1990 #: C/backup-thinkabout.page:44
20081991 msgid ""
20091992 "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing "
20101993 "up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
20151998 "använda programmet <app>Diskanvändningsanalysator</app>."
20161999
20172000 #. (itstool) path: item/p
2018 #: C/backup-thinkabout.page:50
2001 #: C/backup-thinkabout.page:51
20192002 msgid "Hidden files"
20202003 msgstr "Dolda filer"
20212004
20222005 #. (itstool) path: media/span
2023 #: C/backup-thinkabout.page:53
2006 #: C/backup-thinkabout.page:54
20242007 msgid "View options"
20252008 msgstr "Visningsalternativ"
20262009
20272010 #. (itstool) path: item/p
2028 #: C/backup-thinkabout.page:51
2011 #: C/backup-thinkabout.page:52
20292012 msgid ""
20302013 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the "
20312014 "<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
20372020 "som vilka andra filer som helst."
20382021
20392022 #. (itstool) path: item/p
2040 #: C/backup-thinkabout.page:60
2023 #: C/backup-thinkabout.page:61
20412024 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
20422025 msgstr "Personliga inställningar (skrivbordsinställningar teman och programinställningar)"
20432026
20442027 #. (itstool) path: item/p
2045 #: C/backup-thinkabout.page:61
2028 #: C/backup-thinkabout.page:62
20462029 msgid ""
20472030 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information "
20482031 "on hidden files)."
20512034 "gömda filer)."
20522035
20532036 #. (itstool) path: item/p
2054 #: C/backup-thinkabout.page:63
2037 #: C/backup-thinkabout.page:64
20552038 msgid ""
20562039 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>."
20572040 "local</file> in your Home folder."
20602043 "och <file>.local</file> i din Hemmapp."
20612044
20622045 #. (itstool) path: item/p
2063 #: C/backup-thinkabout.page:68
2046 #: C/backup-thinkabout.page:69
20642047 msgid "System-wide settings"
20652048 msgstr "Systemomfattande inställningar"
20662049
20672050 #. (itstool) path: item/p
2068 #: C/backup-thinkabout.page:69
2051 #: C/backup-thinkabout.page:70
20692052 msgid ""
20702053 "Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of "
20712054 "locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
23372320 msgstr "Problem"
23382321
23392322 #. (itstool) path: credit/name
2340 #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20 C/bluetooth-send-file.page:22
2323 #: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:21 C/bluetooth-send-file.page:23
23412324 #: C/net-firewall-on-off.page:14 C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
2342 #: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
2325 #: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19
23432326 msgid "Paul W. Frields"
23442327 msgstr "Paul W. Frields"
23452328
23462329 #. (itstool) path: info/desc
2347 #: C/bluetooth-connect-device.page:45
2330 #: C/bluetooth-connect-device.page:47
23482331 msgid "Pair Bluetooth devices."
23492332 msgstr "Ihopparning av Bluetooth-enheter."
23502333
23512334 #. (itstool) path: page/title
2352 #: C/bluetooth-connect-device.page:48
2335 #: C/bluetooth-connect-device.page:50
23532336 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
23542337 msgstr "Anslut din dator till en Bluetooth-enhet"
23552338
23562339 #. (itstool) path: page/p
2357 #: C/bluetooth-connect-device.page:50
2340 #: C/bluetooth-connect-device.page:52
23582341 msgid ""
23592342 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to "
23602343 "the device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
23632346 "till enheten. Detta kallas också att <em>para</em> Bluetooth-enheterna."
23642347
23652348 #. (itstool) path: item/p
2366 #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53 C/bluetooth-send-file.page:54
2367 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:59 C/sharing-bluetooth.page:41
2349 #: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54 C/bluetooth-send-file.page:59
2350 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:60 C/sharing-bluetooth.page:41
23682351 msgid ""
23692352 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
23702353 "<gui>Bluetooth</gui>."
23732356 "<gui>Bluetooth</gui>."
23742357
23752358 #. (itstool) path: item/p
2376 #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57 C/bluetooth-send-file.page:58
2377 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:63 C/sharing-bluetooth.page:45
2359 #: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58 C/bluetooth-send-file.page:63
2360 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:64 C/sharing-bluetooth.page:45
23782361 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
23792362 msgstr "Klicka på <gui>Bluetooth</gui> för att öppna panelen."
23802363
23812364 #. (itstool) path: item/p
2382 #: C/bluetooth-connect-device.page:63
2383 msgid ""
2384 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to <gui>ON</gui>. With the panel open "
2385 "and the switch <gui>ON</gui>, your computer will begin searching for devices."
2386 msgstr ""
2387 "Försäkra dig om att Bluetooth är aktiverat: knappen högst upp ska vara ställd till <gui>PÅ</gui>. Med "
2388 "panelen öppen och knappen <gui>PÅ</gui>, så kommer din dator att börja söka efter enheter."
2389
2390 #. (itstool) path: item/p
2391 #: C/bluetooth-connect-device.page:68
2365 #: C/bluetooth-connect-device.page:65
2366 msgid ""
2367 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. With the panel open and the "
2368 "switch on, your computer will begin searching for devices."
2369 msgstr ""
2370 "Försäkra dig om att Bluetooth är aktiverat: knappen högst upp ska vara påslagen. Med panelen öppen och "
2371 "knappen påslagen, så kommer din dator att börja söka efter enheter."
2372
2373 #. (itstool) path: item/p
2374 #: C/bluetooth-connect-device.page:70
23922375 msgid ""
23932376 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and place "
23942377 "it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer."
23972380 "placera den inom 5-10 meter från din dator."
23982381
23992382 #. (itstool) path: item/p
2400 #: C/bluetooth-connect-device.page:73
2383 #: C/bluetooth-connect-device.page:75
24012384 msgid "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device will open."
24022385 msgstr "Klicka på enheten i listan <gui>Enheter</gui>. Panelen för den enheten kommer att öppnas."
24032386
24042387 #. (itstool) path: item/p
2405 #: C/bluetooth-connect-device.page:77
2388 #: C/bluetooth-connect-device.page:79
24062389 msgid ""
24072390 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your "
24082391 "computer screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</"
24132396 "sedan på <gui>Bekräfta</gui> på datorn."
24142397
24152398 #. (itstool) path: item/p
2416 #: C/bluetooth-connect-device.page:81
2399 #: C/bluetooth-connect-device.page:83
24172400 msgid ""
24182401 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be "
24192402 "completed. If that happens, return to the device list and start again."
24222405 "att slutföras. Om det händer, gå tillbaka till enhetslistan och börja om igen."
24232406
24242407 #. (itstool) path: item/p
2425 #: C/bluetooth-connect-device.page:86
2408 #: C/bluetooth-connect-device.page:88
24262409 msgid "The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a <gui>Connected</gui> status."
24272410 msgstr "Posten för enheten i listan <gui>Enheter</gui> kommer att visa statusen <gui>Ansluten</gui>."
24282411
24292412 #. (itstool) path: item/p
2430 #: C/bluetooth-connect-device.page:90
2413 #: C/bluetooth-connect-device.page:92
24312414 msgid ""
24322415 "To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see a panel specific to the device. "
24332416 "It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting."
24362419 "den enheten. Den kan visa ytterligare alternativ för den typ av enhet som du ansluter."
24372420
24382421 #. (itstool) path: item/p
2439 #: C/bluetooth-connect-device.page:95
2422 #: C/bluetooth-connect-device.page:97
24402423 msgid "Close the panel once you have changed the settings."
24412424 msgstr "Stäng panelen när du har ändrat inställningarna."
24422425
24432426 #. (itstool) path: media/p
2444 #: C/bluetooth-connect-device.page:101
2427 #: C/bluetooth-connect-device.page:103
24452428 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
24462429 msgstr "Bluetooth-ikonen i systemraden"
24472430
24482431 #. (itstool) path: page/p
2449 #: C/bluetooth-connect-device.page:103
2432 #: C/bluetooth-connect-device.page:105
24502433 msgid "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status area."
24512434 msgstr ""
24522435 "När en eller flera Bluetooth-enheter är anslutna kommer Bluetooth-ikonen att visas i systemstatusområdet."
24532436
2454 #. (itstool) path: info/desc
2455 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
2437 #. (itstool) path: credit/name
2438 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:10
2439 msgid "Bastien Nocera"
2440 msgstr "Bastien Nocera"
2441
2442 #. (itstool) path: info/desc
2443 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:16
2444 msgid "How to pair specific devices with your computer."
2445 msgstr "Hur du parar ihop specifika enheter med din dator."
2446
2447 #. (itstool) path: page/title
2448 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:19
2449 msgid "Pairing instructions for specific devices"
2450 msgstr "Instruktioner för att para ihop specifika enheter"
2451
2452 #. (itstool) path: page/p
2453 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:21
2454 msgid ""
2455 "Even if you manage to source the manual for a device, it might not contain enough information to make "
2456 "pairing possible. Here are details for a few common devices."
2457 msgstr ""
2458 "Även om du lyckas hitta manualen för enheten är det inte säkert att den innehåller tillräckligt med "
2459 "information för att genomföra en framgångsrik ihopparning. Här kommer detaljer för ett antal vanliga enheter."
2460
2461 #. (itstool) path: item/title
2462 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
2463 msgid "PlayStation 3 joypads"
2464 msgstr "PlayStation 3-handkontroller"
2465
2466 #. (itstool) path: item/p
2467 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
2468 msgid ""
2469 "Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
2470 "opened, and Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those "
2471 "joypads up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
2472 msgstr ""
2473 "De enheterna använder ”kabel-ihopparning”. Anslut handkontrollerna via USB med <gui>Bluetoothinställningar</"
2474 "gui> öppnat och Bluetooth påslaget. Efter att ha tryckt på ”PS”-knappen kommer du att tillfrågas huruvida du "
2475 "vill installera handkontrollerna. Koppla från dem och tryck på ”PS”-knappen för att använda dem över "
2476 "Bluetooth."
2477
2478 #. (itstool) path: item/title
2479 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34
2480 msgid "PlayStation 4 joypads"
2481 msgstr "PlayStation 4-handkontroller"
2482
2483 #. (itstool) path: item/p
2484 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
2485 msgid ""
2486 "Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
2487 "gui> opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to "
2488 "press the PS button. Unplug them and press the PS button to use them over Bluetooth."
2489 msgstr ""
2490 "De enheterna använder också ”kabel-ihopparning”. Anslut handkontrollerna via USB med "
2491 "<gui>Bluetoothinställningar</gui> öppnat och Bluetooth påslaget. Du kommer att tillfrågas huruvida du vill "
2492 "installera handkontrollerna utan att behöva trycka på PS-knappen. Koppla från dem och tryck på ”PS”-knappen "
2493 "för att använda dem över Bluetooth."
2494
2495 #. (itstool) path: item/p
2496 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39
2497 msgid ""
2498 "Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad visible "
2499 "and pair it like any other Bluetooth device, if you don’t have a USB cable at hand."
2500 msgstr ""
2501 "Kombinationen av ”PS”- och ”Share”-knapparna för att para ihop handkontrollen kan också användas för att "
2502 "göra handkontrollen synlig och para ihop den som vilken annan Bluetooth-enhet som helst, om du inte har en "
2503 "USB-kabel till hands."
2504
2505 #. (itstool) path: item/title
2506 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:44
2507 msgid "PlayStation 3 BD Remote Control"
2508 msgstr "PlayStation 3 BD-fjärrkontroll"
2509
2510 #. (itstool) path: item/p
2511 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45
2512 msgid ""
2513 "Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote "
2514 "in the devices list as usual."
2515 msgstr ""
2516 "Håll ner ”Start”- och ”Enter”-knapparna samtidigt under cirka fem sekunder. Du kan sen välja fjärrkontrollen "
2517 "i enhetslistan som vanligt."
2518
2519 #. (itstool) path: item/title
2520 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:49
2521 msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes"
2522 msgstr "Nintendo Wii- och Wii U-fjärrkontroller"
2523
2524 #. (itstool) path: item/p
2525 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50
2526 msgid ""
2527 "Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the pairing process. Other button "
2528 "combinations will not keep pairing information, so you would need to do it all over again in short order. "
2529 "Also note that some software wants direct access to the remotes, and, in those cases, you should not set "
2530 "them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
2531 msgstr ""
2532 "Använd den röda ”Sync”-knappen bakom batteriluckan för att starta ihopparningsprocessen. Andra "
2533 "knappkombinationer kommer inte att behålla ihopparningsinformationen så du skulle komma att behöva att göra "
2534 "om det igen inom kort. Notera också att viss programvara vill ha direktåtkomst till fjärrkontrollerna och i "
2535 "de fallen bör du inte installera dem direkt i Bluetooth-panelen. Referera till programmets handbok för "
2536 "instruktioner."
2537
2538 #. (itstool) path: info/desc
2539 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
24562540 msgid "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked."
24572541 msgstr ""
24582542 "Adaptern kan vara avstängd eller har kanske inte drivrutiner eller så är Bluetooth inaktiverat eller "
24592543 "blockerat."
24602544
24612545 #. (itstool) path: page/title
2462 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
2546 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
24632547 msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
24642548 msgstr "Jag kan inte ansluta min Bluetooth-enhet"
24652549
24662550 #. (itstool) path: page/p
2467 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
2551 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
24682552 msgid ""
24692553 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or "
24702554 "headset."
24732557 "telefon eller en hörlur."
24742558
24752559 #. (itstool) path: item/title
2476 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
2560 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
24772561 msgid "Connection blocked or untrusted"
24782562 msgstr "Anslutning blockerad eller otillförlitlig"
24792563
24802564 #. (itstool) path: item/p
2481 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
2565 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
24822566 msgid ""
24832567 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow connections "
24842568 "to be made. Make sure that your device is set up to allow connections."
24872571 "att tillåta anslutningar. Försäkra att din enhet är inställd för att tillåta anslutningar."
24882572
24892573 #. (itstool) path: item/title
2490 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
2574 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
24912575 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
24922576 msgstr "Bluetooth-hårdvara kändes inte igen"
24932577
24942578 #. (itstool) path: item/p
2495 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
2579 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
24962580 msgid ""
24972581 "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link "
24982582 "xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
25052589 "troligtvis att behöva skaffa en annan Bluetooth-adapter."
25062590
25072591 #. (itstool) path: item/title
2508 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
2592 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
25092593 msgid "Adapter is not switched on"
25102594 msgstr "Adaptern är inte påslagen"
25112595
25122596 #. (itstool) path: item/p
2513 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
2597 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:59
25142598 msgid ""
25152599 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not "
25162600 "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
25192603 "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">inaktiverad</link>."
25202604
25212605 #. (itstool) path: item/title
2522 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
2606 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
25232607 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
25242608 msgstr "Enhetens Bluetooth-anslutning är avslagen"
25252609
25262610 #. (itstool) path: item/p
2527 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
2611 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
25282612 msgid ""
25292613 "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link xref="
25302614 "\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a "
25352619 "telefon, säkerställ att den inte är i flygplansläge."
25362620
25372621 #. (itstool) path: item/title
2538 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
2622 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
25392623 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
25402624 msgstr "Ingen Bluetooth-adapter i din dator"
25412625
25422626 #. (itstool) path: item/p
2543 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
2627 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
25442628 msgid "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth."
25452629 msgstr "Många datorer har inte Bluetooth-adaptrar. Du kan köpa en adapter om du vill använda Bluetooth."
25462630
25472631 #. (itstool) path: info/desc
2548 #: C/bluetooth-remove-connection.page:41
2632 #: C/bluetooth-remove-connection.page:42
25492633 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
25502634 msgstr "Ta bort en enhet från listan över Bluetooth-enheter."
25512635
25522636 #. (itstool) path: page/title
2553 #: C/bluetooth-remove-connection.page:44
2637 #: C/bluetooth-remove-connection.page:45
25542638 msgid "Disconnect a Bluetooth device"
25552639 msgstr "Koppla ifrån en Bluetooth-enhet"
25562640
25572641 #. (itstool) path: page/p
2558 #: C/bluetooth-remove-connection.page:46
2642 #: C/bluetooth-remove-connection.page:47
25592643 msgid ""
25602644 "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is "
25612645 "useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer "
25662650 "längre vill överföra filer till eller från en enhet."
25672651
25682652 #. (itstool) path: item/p
2569 #: C/bluetooth-remove-connection.page:60
2653 #: C/bluetooth-remove-connection.page:61
25702654 msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
25712655 msgstr "Välj enheten i listan som du vill koppla från."
25722656
25732657 #. (itstool) path: item/p
2574 #: C/bluetooth-remove-connection.page:63
2575 msgid ""
2576 "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or to remove the device from the "
2658 #: C/bluetooth-remove-connection.page:64
2659 msgid ""
2660 "In the device dialog box, switch the <gui>Connection</gui> switch to off, or to remove the device from the "
25772661 "<gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
25782662 msgstr ""
2579 "I enhetens dialogruta, ställ om <gui>Anslutning</gui> till <gui>AV</gui>, eller för att ta bort enheten från "
2580 "listan <gui>Enheter</gui>, klicka på <gui>Ta bort enhet</gui>."
2581
2582 #. (itstool) path: page/p
2583 #: C/bluetooth-remove-connection.page:69
2663 "I enhetens dialogruta, slå av <gui>Anslutning</gui>, eller för att ta bort enheten från listan <gui>Enheter</"
2664 "gui>, klicka på <gui>Ta bort enhet</gui>."
2665
2666 #. (itstool) path: page/p
2667 #: C/bluetooth-remove-connection.page:70
25842668 msgid "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth device</link> later if desired."
25852669 msgstr ""
25862670 "Du kan <link xref=\"bluetooth-connect-device\">återkoppla en Bluetooth-enhet</link> senare om så önskas."
25872671
25882672 #. (itstool) path: info/desc
2589 #: C/bluetooth-send-file.page:42
2673 #: C/bluetooth-send-file.page:43
25902674 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
25912675 msgstr "Dela filer till en Bluetooth-enhet, exempelvis en telefon."
25922676
25932677 #. (itstool) path: page/title
2594 #: C/bluetooth-send-file.page:45
2678 #: C/bluetooth-send-file.page:46
25952679 msgid "Send files to a Bluetooth device"
25962680 msgstr "Skicka filer till en Bluetooth-enhet"
25972681
25982682 #. (itstool) path: page/p
2599 #: C/bluetooth-send-file.page:47
2683 #: C/bluetooth-send-file.page:48
26002684 msgid ""
26012685 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types "
26022686 "of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the "
26062690 "typer av enheter tillåter inte filöverföringar eller vissa specifika typer av filer. Du kan skicka filer via "
26072691 "inställningsfönstret för Bluetooth."
26082692
2609 #. (itstool) path: item/p
2610 #: C/bluetooth-send-file.page:61
2611 msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to <gui>ON</gui>."
2612 msgstr "Försäkra att Bluetooth är aktiverat: inställningen på namnlisten bör vara satt till <gui>PÅ</gui>."
2613
2614 #. (itstool) path: item/p
2615 #: C/bluetooth-send-file.page:65
2693 #. (itstool) path: note/p
2694 #: C/bluetooth-send-file.page:54
2695 msgid "<gui>Send Files</gui> does not work on unsupported devices such as iPhones."
2696 msgstr "<gui>Skicka filer</gui> fungerar inte för enheter som inte stöds, så som iPhone."
2697
2698 #. (itstool) path: item/p
2699 #: C/bluetooth-send-file.page:66
2700 msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to on."
2701 msgstr "Försäkra att Bluetooth är aktiverat: inställningen på namnlisten bör vara påslagen."
2702
2703 #. (itstool) path: item/p
2704 #: C/bluetooth-send-file.page:70
26162705 msgid ""
26172706 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files. If the desired device is not "
26182707 "shown as <gui>Connected</gui> in the list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</"
26232712 "den."
26242713
26252714 #. (itstool) path: item/p
2626 #: C/bluetooth-send-file.page:69
2715 #: C/bluetooth-send-file.page:74
26272716 msgid "A panel specific to the external device appears."
26282717 msgstr "En panel dedicerad till den externa enheten visas."
26292718
26302719 #. (itstool) path: item/p
2631 #: C/bluetooth-send-file.page:72
2720 #: C/bluetooth-send-file.page:77
26322721 msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
26332722 msgstr "Klicka på <gui>Skicka filer…</gui> så kommer filväljaren att visas."
26342723
26352724 #. (itstool) path: item/p
2636 #: C/bluetooth-send-file.page:75
2725 #: C/bluetooth-send-file.page:80
26372726 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
26382727 msgstr "Välj filen du önskar skicka och klicka på <gui>Välj</gui>."
26392728
26402729 #. (itstool) path: item/p
2641 #: C/bluetooth-send-file.page:76
2730 #: C/bluetooth-send-file.page:81
26422731 msgid "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you select each file."
26432732 msgstr "För att skicka fler än en fil i en mapp, håll ner <key>Ctrl</key> medan du markerar varje fil."
26442733
26452734 #. (itstool) path: item/p
2646 #: C/bluetooth-send-file.page:80
2735 #: C/bluetooth-send-file.page:85
26472736 msgid ""
26482737 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. The <gui>Bluetooth File "
26492738 "Transfer</gui> dialog will show the progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete."
26532742 "överföringen är slutförd."
26542743
26552744 #. (itstool) path: info/desc
2656 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:41
2745 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
26572746 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
26582747 msgstr "Aktivera eller inaktivera Bluetooth-enheten på din dator."
26592748
26602749 #. (itstool) path: page/title
2661 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
2750 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
26622751 msgid "Turn Bluetooth on or off"
26632752 msgstr "Aktivera eller inaktivera Bluetooth"
26642753
26652754 #. (itstool) path: page/p
2666 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:54
2755 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:55
26672756 msgid ""
26682757 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
26692758 "Bluetooth on:"
26722761 "ström. För att aktivera Bluetooth:"
26732762
26742763 #. (itstool) path: item/p
2675 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:66
2676 msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
2677 msgstr "Sätt inställningen längst upp till <gui>PÅ</gui>."
2678
2679 #. (itstool) path: page/p
2680 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:70
2764 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:67
2765 msgid "Set the switch at the top to on."
2766 msgstr "Slå på inställningen längst upp."
2767
2768 #. (itstool) path: page/p
2769 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:71
26812770 msgid ""
26822771 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a "
26832772 "switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the "
26882777 "kombineras oftast med tangenten <key>Fn</key>."
26892778
26902779 #. (itstool) path: page/p
2691 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
2780 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:76
26922781 msgid "To turn Bluetooth off:"
26932782 msgstr "För att inaktivera Bluetooth:"
26942783
26952784 #. (itstool) path: item/p
2696 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41 C/net-wireless-adhoc.page:51
2697 #: C/net-wireless-connect.page:36 C/net-wireless-hidden.page:39
2698 msgid ""
2699 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
2700 msgstr "Öppna <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">systemmenyn</gui> på högersidan av systemraden."
2701
2702 #. (itstool) path: item/p
2703 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
2785 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
2786 #: C/net-wireless-connect.page:37 C/net-wireless-hidden.page:40
2787 msgid ""
2788 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
2789 msgstr "Öppna <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">systemmenyn</gui> på högersidan av systemraden."
2790
2791 #. (itstool) path: item/p
2792 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
27042793 msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
27052794 msgstr "Välj <gui><_:media-1/> Används inte</gui>. Bluetooth-delen av menyn kommer att expandera."
27062795
27072796 #. (itstool) path: item/p
2708 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
2797 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:88
27092798 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
27102799 msgstr "Välj <gui>Stäng av</gui>."
27112800
27122801 #. (itstool) path: note/p
2713 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:91
2802 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
27142803 msgid ""
27152804 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
27162805 "panel is open."
27192808 "öppen."
27202809
27212810 #. (itstool) path: info/desc
2722 #: C/bluetooth-visibility.page:37
2811 #: C/bluetooth-visibility.page:38
27232812 msgid "Whether other devices can discover your computer."
27242813 msgstr "Huruvida andra enheter kan detektera din dator."
27252814
27262815 #. (itstool) path: page/title
2727 #: C/bluetooth-visibility.page:40
2816 #: C/bluetooth-visibility.page:41
27282817 msgid "What is Bluetooth visibility?"
27292818 msgstr "Vad är Bluetooth-synlighet?"
27302819
27312820 #. (itstool) path: page/p
2732 #: C/bluetooth-visibility.page:42
2821 #: C/bluetooth-visibility.page:43
27332822 msgid ""
27342823 "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for Bluetooth "
27352824 "devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will "
2736 "advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer."
2825 "advertise itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer."
27372826 msgstr ""
27382827 "Bluetooth-synlighet refererar till huruvida andra enheter kan detektera din dator när de söker efter "
27392828 "Bluetooth-enheter. När Bluetooth är aktiverat och <gui>Bluetooth</gui>-panelen är öppen kommer din dator att "
27402829 "utannonsera sig själv till alla enheter inom räckhåll vilket låter dem försöka att ansluta till dig."
27412830
27422831 #. (itstool) path: note/p
2743 #: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59
2832 #: C/bluetooth-visibility.page:50 C/sharing-bluetooth.page:59
27442833 msgid ""
27452834 "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other devices."
27462835 msgstr "Du kan <link xref=\"sharing-displayname\">ändra</link>namnet som din dator visar för andra enheter."
27472836
27482837 #. (itstool) path: page/p
2749 #: C/bluetooth-visibility.page:53
2838 #: C/bluetooth-visibility.page:54
27502839 msgid ""
27512840 "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a device</link>, neither your computer "
27522841 "nor the device needs to be visible to communicate with each other."
27532842 msgstr ""
27542843 "Efter att du har <link xref=\"bluetooth-connect-device\">anslutit till en enhet</link> behöver varken din "
27552844 "dator eller enheten vara synliga för att kunna kommunicera med varandra."
2845
2846 #. (itstool) path: page/p
2847 #: C/bluetooth-visibility.page:59
2848 msgid ""
2849 "Devices without a display usually have a pairing mode that can be entered by pressing a button, or a "
2850 "combination of buttons for a while, whether when they’ve already been turned on, or as they are being turned "
2851 "on."
2852 msgstr ""
2853 "Enheter utan en skärm har vanligtvis ett ihopparningsläge som kan initieras genom att trycka på en knapp, "
2854 "eller en kombination av knappar under en viss tid, antingen när de redan är igång eller precis när de slås "
2855 "på."
2856
2857 #. (itstool) path: page/p
2858 #: C/bluetooth-visibility.page:63
2859 msgid ""
2860 "The best way to find out how to enter that mode is to refer to the device’s manual. For some devices, the "
2861 "procedure might be <link xref=\"bluetooth-device-specific-pairing\">slightly different from usual</link>."
2862 msgstr ""
2863 "Det bästa sättet att ta reda på hur du initierar det läget är att referera till enhetens handbok. För vissa "
2864 "enheter kan proceduren vara <link xref=\"bluetooth-device-specific-pairing\">lite annorlunda än vanligt</"
2865 "link>."
27562866
27572867 #. (itstool) path: info/desc
27582868 #: C/clock-calendar.page:31
28162926 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
28172927 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
28182928 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2819 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167
2929 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:168
28202930 msgctxt "_"
28212931 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
28222932 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
28232933
28242934 #. (itstool) path: media/p
2825 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:173
2935 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:174
28262936 msgid "Clock, calendar, and appointments"
28272937 msgstr "Klocka, kalender och möten"
28282938
28312941 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
28322942 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
28332943 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2834 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172
2944 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:173
28352945 msgctxt "_"
28362946 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
28372947 msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
28382948
28392949 #. (itstool) path: info/desc
2840 #: C/clock-set.page:25
2950 #: C/clock-set.page:26
28412951 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
28422952 msgstr "Använd <gui>Datum- &amp; tidsinställningar</gui> för att justera datum eller tid."
28432953
28442954 #. (itstool) path: page/title
2845 #: C/clock-set.page:29
2955 #: C/clock-set.page:30
28462956 msgid "Change the date and time"
28472957 msgstr "Ändra datum och tid"
28482958
28492959 #. (itstool) path: page/p
2850 #: C/clock-set.page:31
2960 #: C/clock-set.page:32
28512961 msgid ""
28522962 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
28532963 msgstr "Om datum och tid som visas i systemraden är fel eller visas i fel format så kan du ändra dem:"
28542964
28552965 #. (itstool) path: item/p
2856 #: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
2966 #: C/clock-set.page:44 C/clock-timezone.page:49
28572967 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
28582968 msgstr "Klicka på <gui>Detaljer</gui> i sidopanelen."
28592969
28602970 #. (itstool) path: item/p
2861 #: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
2971 #: C/clock-set.page:47 C/clock-timezone.page:52
28622972 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
28632973 msgstr "Klicka på <gui>Datum &amp; tid</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
28642974
28652975 #. (itstool) path: item/p
2866 #: C/clock-set.page:49
2867 msgid ""
2868 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your date and time should update "
2869 "automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to "
2870 "<gui>OFF</gui>."
2871 msgstr ""
2872 "Om du har ställt in <gui>Automatisk Datum &amp; tid</gui> till <gui>PÅ</gui> bör din tidszon automatiskt "
2873 "uppdateras om du har en internetanslutning. För att uppdatera din tidszon manuellt ställ in den till "
2874 "<gui>AV</gui>."
2976 #: C/clock-set.page:50
2977 msgid ""
2978 "If you have the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> switch set to on, your date and time should update "
2979 "automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to off."
2980 msgstr ""
2981 "Om du har slagit på <gui>Automatisk Datum &amp; tid</gui> bör din tidszon automatiskt uppdateras om du har "
2982 "en internetanslutning. För att uppdatera din tidszon manuellt, slå av detta."
28752983
28762984 #. (itstool) path: item/p
28772985 #: C/clock-set.page:55
29053013 #. (itstool) path: item/p
29063014 #: C/clock-timezone.page:55
29073015 msgid ""
2908 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time zone should update automatically "
3016 "If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time zone should update automatically "
29093017 "if you have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> "
2910 "is enabled. To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
2911 msgstr ""
2912 "Om du har ställt in <gui>Automatisk tidszon</gui> till <gui>PÅ</gui> bör din tidszon automatiskt uppdateras "
2913 "om du har en internetanslutning och funktionen för <link xref=\"privacy-location\">platstjänster</link> är "
2914 "aktiverad. För att uppdatera din tidszon manuellt ställ in den till <gui>AV</gui>."
3018 "is enabled. To update your time zone manually, set this to off."
3019 msgstr ""
3020 "Om du har slagit på <gui>Automatisk tidszon</gui> bör din tidszon automatiskt uppdateras om du har en "
3021 "internetanslutning och funktionen för <link xref=\"privacy-location\">platstjänster</link> är aktiverad. För "
3022 "att uppdatera din tidszon manuellt, slå av detta."
29153023
29163024 #. (itstool) path: item/p
29173025 #: C/clock-timezone.page:62
29273035 "Tiden kommer att uppdateras automatiskt när du väljer en annan plats. Du kanske också vill <link xref="
29283036 "\"clock-set\">ställa in klockan manuellt</link>."
29293037
2930 #. (itstool) path: info/link
2931 #: C/clock-world.page:7
2932 msgid "<title>Clocks Help</title>"
2933 msgstr "<title>Handbok för Klockor</title>"
2934
2935 #. (itstool) path: info/desc
2936 #: C/clock-world.page:22
3038 #. (itstool) path: info/desc
3039 #: C/clock-world.page:20
29373040 msgid "Display times in other cities under the calendar."
29383041 msgstr "Visa tider i olika städer under kalendern."
29393042
29403043 #. (itstool) path: page/title
2941 #: C/clock-world.page:25
3044 #: C/clock-world.page:23
29423045 msgid "Add a world clock"
29433046 msgstr "Lägg till en världsklocka"
29443047
29453048 #. (itstool) path: page/p
2946 #: C/clock-world.page:27
3049 #: C/clock-world.page:25
29473050 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
29483051 msgstr "Använd <app>Klockor</app> för att lägga till tider i olika städer."
29493052
29503053 #. (itstool) path: note/p
2951 #: C/clock-world.page:30
3054 #: C/clock-world.page:28
29523055 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
29533056 msgstr "Detta kräver att programmet <app>Klockor</app> är installerat."
29543057
29553058 #. (itstool) path: note/p
2956 #: C/clock-world.page:31
3059 #: C/clock-world.page:29
29573060 msgid ""
29583061 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
29593062 "install it using your distribution’s package manager."
29623065 "behöva installera det via din distributions pakethanterare."
29633066
29643067 #. (itstool) path: page/p
2965 #: C/clock-world.page:36
3068 #: C/clock-world.page:34
29663069 msgid "To add a world clock:"
29673070 msgstr "För att lägga till en världsklocka:"
29683071
29693072 #. (itstool) path: item/p
2970 #: C/clock-world.page:40
3073 #: C/clock-world.page:38
29713074 msgid "Click the clock on the top bar."
29723075 msgstr "Klicka på klockan i systemraden."
29733076
29743077 #. (itstool) path: item/p
2975 #: C/clock-world.page:43
3078 #: C/clock-world.page:41
29763079 msgid "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
29773080 msgstr "Klicka på länken <gui>Lägg till världsklocka</gui> under kalendern för att starta <app>Klockor</app>."
29783081
29793082 #. (itstool) path: note/p
2980 #: C/clock-world.page:47
3083 #: C/clock-world.page:45
29813084 msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch."
29823085 msgstr "Om du redan har en eller flera världsklockor, klicka på en så kommer <app>Klockor</app> att starta."
29833086
29843087 #. (itstool) path: item/p
2985 #: C/clock-world.page:53
3088 #: C/clock-world.page:51
29863089 msgid ""
29873090 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
29883091 "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
29913094 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> för att lägga till en ny stad."
29923095
29933096 #. (itstool) path: item/p
2994 #: C/clock-world.page:58
3097 #: C/clock-world.page:56
29953098 msgid "Start typing the name of the city into the search."
29963099 msgstr "Börja skriva in namnet på staden i sökrutan."
29973100
29983101 #. (itstool) path: item/p
2999 #: C/clock-world.page:61
3102 #: C/clock-world.page:59
30003103 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
30013104 msgstr "Välj rätt stad eller den platsen närmast dig från listan."
30023105
30033106 #. (itstool) path: item/p
3004 #: C/clock-world.page:65
3107 #: C/clock-world.page:63
30053108 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
30063109 msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Lägg till</gui> för att lägga till staden."
30073110
30083111 #. (itstool) path: page/p
3009 #: C/clock-world.page:69
3112 #: C/clock-world.page:67
30103113 msgid ""
30113114 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of "
30123115 "<app>Clocks</app>."
30863189 #. (itstool) path: item/p
30873190 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
30883191 #: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
3089 #: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
3090 #: C/look-display-fuzzy.page:54 C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50
3091 #: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54 C/mouse-touchpad-click.page:119
3092 #: C/mouse-touchpad-click.page:161 C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
3093 #: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
3192 #: C/display-night-light.page:38 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
3193 #: C/look-display-fuzzy.page:54 C/wacom-stylus.page:43
30943194 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
30953195 msgstr "Klicka på <gui>Enheter</gui> i sidopanelen."
30963196
45784678 "adressbok</gui>."
45794679
45804680 #. (itstool) path: credit/name
4581 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:21
4681 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:22
45824682 #: C/keyboard-cursor-blink.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
4583 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
4683 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:21
45844684 msgid "Natalia Ruz Leiva"
45854685 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
45864686
54015501
54025502 #. (itstool) path: credit/name
54035503 #: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17 C/gnome-version.page:9
5404 #: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
5405 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/translate.page:20
5504 #: C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25 C/power-lowpower.page:21
5505 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
5506 #: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20
54065507 msgid "Petr Kovar"
54075508 msgstr "Petr Kovar"
54085509
54315532 msgstr "För att ställa in tiden till skärmtömning:"
54325533
54335534 #. (itstool) path: item/p
5434 #: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75
5535 #: C/display-blank.page:47
54355536 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
54365537 msgstr "Klicka på <gui>Ström</gui> i sidopanelen."
54375538
54545555 "detta beteende, se <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
54555556
54565557 #. (itstool) path: info/desc
5457 #: C/display-brightness.page:43
5558 #: C/display-brightness.page:44
54585559 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
54595560 msgstr "Ändra skärmens ljusstyrka för att göra den läsligare i starkt ljus."
54605561
54615562 #. (itstool) path: page/title
5462 #: C/display-brightness.page:47
5563 #: C/display-brightness.page:48
54635564 msgid "Set screen brightness"
54645565 msgstr "Ställ in ljusstyrka"
54655566
54665567 #. (itstool) path: page/p
5467 #: C/display-brightness.page:49
5568 #: C/display-brightness.page:50
54685569 msgid ""
54695570 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the screen "
54705571 "more readable in bright light."
54735574 "läsligare i starkt ljus."
54745575
54755576 #. (itstool) path: page/p
5476 #: C/display-brightness.page:52
5477 msgid ""
5478 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</"
5577 #: C/display-brightness.page:53
5578 msgid ""
5579 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</"
54795580 "gui> on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. "
54805581 "The change should take effect immediately."
54815582 msgstr ""
5482 "För att ändra ljudvolymen, öppna <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">systemmenyn</gui> från högersidan "
5483 "på systemraden och flytta skjutreglaget för volym till vänster eller höger. Du kan stänga av ljudet helt "
5484 "genom att dra reglaget hela vägen till vänster."
5583 "För att ändra ljusstyrkan på din skärm, klicka på <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">systemmenyn</"
5584 "gui> på högersidan på systemraden och justera skjutreglaget för ljusstyrka till det värde du önska använda. "
5585 "Förändringen bör få effekt omedelbart."
54855586
54865587 #. (itstool) path: note/p
5487 #: C/display-brightness.page:58
5588 #: C/display-brightness.page:59
54885589 msgid ""
54895590 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks like "
54905591 "the sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
54935594 "som ser ut som solen. Håll ner <key>Fn</key>-tangenten för att använda dessa tangenter."
54945595
54955596 #. (itstool) path: page/p
5496 #: C/display-brightness.page:63
5597 #: C/display-brightness.page:64
54975598 msgid "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> panel."
54985599 msgstr "Du kan också justera skärmens ljusstyrka genom att använda <gui>Ström</gui>-panelen."
54995600
55005601 #. (itstool) path: steps/title
5501 #: C/display-brightness.page:66
5602 #: C/display-brightness.page:67
55025603 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
55035604 msgstr "För att ställa in skärmens ljusstyrka via Strömpanelen:"
55045605
55055606 #. (itstool) path: item/p
5506 #: C/display-brightness.page:78
5607 #: C/display-brightness.page:69 C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:33
5608 #: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:32
5609 msgid ""
5610 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Power</"
5611 "gui>."
5612 msgstr ""
5613 "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Ström</"
5614 "gui>."
5615
5616 #. (itstool) path: item/p
5617 #: C/display-brightness.page:73 C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:37
5618 #: C/power-wireless.page:36
5619 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
5620 msgstr "Klicka på <gui>Ström</gui> för att öppna panelen."
5621
5622 #. (itstool) path: item/p
5623 #: C/display-brightness.page:76
55075624 msgid ""
55085625 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. The change should take effect "
55095626 "immediately."
55125629 "omedelbart."
55135630
55145631 #. (itstool) path: note/p
5515 #: C/display-brightness.page:84
5632 #: C/display-brightness.page:82
55165633 msgid ""
55175634 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted "
55185635 "for you. You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
55215638 "kan inaktivera automatiskt skärmljusstyrka i <gui>Ström</gui>-panelen."
55225639
55235640 #. (itstool) path: page/p
5524 #: C/display-brightness.page:89
5641 #: C/display-brightness.page:87
55255642 msgid ""
55265643 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to "
55275644 "save power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
55545671 "omedelbart eller du vill justera inställningarna:"
55555672
55565673 #. (itstool) path: item/p
5557 #: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40 C/look-display-fuzzy.page:57
5558 #: C/look-resolution.page:66
5674 #: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:41 C/look-display-fuzzy.page:57
55595675 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
55605676 msgstr "Klicka på <gui>Skärmar</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
55615677
55625678 #. (itstool) path: item/p
55635679 #: C/display-dual-monitors.page:102
5564 msgid "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the relative positions you want."
5565 msgstr "Dra i diagrammet <gui>Skärmuppställning</gui> dina skärmar till de relativa positioner som du vill ha."
5566
5567 #. (itstool) path: item/p
5568 #: C/display-dual-monitors.page:106
5680 msgid "In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative positions you want."
5681 msgstr "I skärmuppställningsdiagrammet, dra dina skärmar till de relativa positioner du önskar."
5682
5683 #. (itstool) path: note/p
5684 #: C/display-dual-monitors.page:105
5685 msgid ""
5686 "The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when the <gui>Displays</gui> panel is "
5687 "active."
5688 msgstr ""
5689 "Siffrorna i diagrammet visas längst upp till vänster på varje skärm när panelen <gui>Skärmar</gui> är aktiv."
5690
5691 #. (itstool) path: item/p
5692 #: C/display-dual-monitors.page:110
55695693 msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
55705694 msgstr "Klicka på <gui>Primär skärm</gui> för att välja din primära skärm."
55715695
55725696 #. (itstool) path: note/p
5573 #: C/display-dual-monitors.page:109
5697 #: C/display-dual-monitors.page:113
55745698 msgid ""
55755699 "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link>, and where the "
55765700 "<gui>Activities</gui> overview is shown."
55795703 "<gui>Aktiviteter</gui> visas."
55805704
55815705 #. (itstool) path: item/p
5582 #: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74
5706 #: C/display-dual-monitors.page:119 C/look-resolution.page:69
55835707 msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
55845708 msgstr "Välj upplösning eller skala, och välj orienteringen."
55855709
55865710 #. (itstool) path: item/p
5587 #: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77
5711 #: C/display-dual-monitors.page:122 C/look-resolution.page:72
55885712 msgid ""
55895713 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if "
55905714 "you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are "
55955719 "inställningarna. Om du är nöjd med de nya inställningarna klicka på <gui>Behåll ändringar</gui>."
55965720
55975721 #. (itstool) path: section/title
5598 #: C/display-dual-monitors.page:129
5722 #: C/display-dual-monitors.page:133
55995723 msgid "Display modes"
56005724 msgstr "Visningslägen"
56015725
56025726 #. (itstool) path: section/p
5603 #: C/display-dual-monitors.page:130
5727 #: C/display-dual-monitors.page:134
56045728 msgid "With two screens, these display modes are available:"
56055729 msgstr "Med två skärmar är dessa visningslägen tillgängliga:"
56065730
56075731 #. (itstool) path: item/p
5608 #: C/display-dual-monitors.page:132
5732 #: C/display-dual-monitors.page:136
56095733 msgid "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from one display to another."
56105734 msgstr ""
56115735 "<gui>Sammanfoga skärm­ar:</gui> skärmkanter sätts ihop så saker kan passera från en skärm till en annan."
56125736
56135737 #. (itstool) path: item/p
5614 #: C/display-dual-monitors.page:134
5738 #: C/display-dual-monitors.page:138
56155739 msgid ""
56165740 "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for "
56175741 "both."
56195743 "<gui>Spegling:</gui> samma innehåll visas på två skärmar, med samma upplösning och orientering för båda."
56205744
56215745 #. (itstool) path: item/p
5622 #: C/display-dual-monitors.page:136
5746 #: C/display-dual-monitors.page:140
56235747 msgid ""
56245748 "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively turning off the other one. For "
56255749 "instance, an external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single "
56305754 "skärmen."
56315755
56325756 #. (itstool) path: section/title
5633 #: C/display-dual-monitors.page:146
5757 #: C/display-dual-monitors.page:150
56345758 msgid "Adding more than one monitor"
56355759 msgstr "Lägga till mer än en skärm"
56365760
56375761 #. (itstool) path: section/p
5638 #: C/display-dual-monitors.page:147
5762 #: C/display-dual-monitors.page:151
56395763 msgid "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode available."
56405764 msgstr "Med mer än två skärmar är <gui>Sammanfoga skärm­ar</gui> det enda tillgängliga läget."
56415765
56425766 #. (itstool) path: item/p
5643 #: C/display-dual-monitors.page:151
5644 msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
5645 msgstr "Använd rullgardinsmenyn för att välja vilken skärm som ska konfigureras."
5646
5647 #. (itstool) path: item/p
5648 #: C/display-dual-monitors.page:154
5767 #: C/display-dual-monitors.page:155
5768 msgid "Press the button for the display that you would like to configure."
5769 msgstr "Tryck på knappen för den skärm som du vill konfigurera."
5770
5771 #. (itstool) path: item/p
5772 #: C/display-dual-monitors.page:159
56495773 msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
56505774 msgstr "Dra skärmarna till de önskade relativa positionerna."
56515775
5652 #. (itstool) path: item/p
5653 #: C/display-dual-monitors.page:157
5654 msgid "Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
5655 msgstr "Varje skärm kan slås av eller på med växelknappen <gui>PÅ | AV</gui>."
5656
56575776 #. (itstool) path: credit/years
5658 #: C/display-night-light.page:12
5777 #: C/display-night-light.page:13
56595778 msgid "2018"
56605779 msgstr "2018"
56615780
56625781 #. (itstool) path: info/desc
5663 #: C/display-night-light.page:17
5782 #: C/display-night-light.page:18
56645783 msgid "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
56655784 msgstr "Nattbelysning ändrar färgen på dina skärmar enligt tiden på dygnet."
56665785
56675786 #. (itstool) path: page/title
5668 #: C/display-night-light.page:21
5787 #: C/display-night-light.page:22
56695788 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
56705789 msgstr "Justera färgtemperaturen för din skärm"
56715790
56725791 #. (itstool) path: page/p
5673 #: C/display-night-light.page:23
5792 #: C/display-night-light.page:24
56745793 msgid ""
56755794 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark. <gui>Night "
56765795 "Light</gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color warmer in the "
56815800 "varmare på kvällen. För att aktivera <gui>Nattbelysning</gui>:"
56825801
56835802 #. (itstool) path: item/p
5684 #: C/display-night-light.page:43
5803 #: C/display-night-light.page:44
56855804 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
56865805 msgstr "Klicka på <gui>Nattbelysning</gui> för att öppna inställningarna."
56875806
56885807 #. (itstool) path: item/p
5689 #: C/display-night-light.page:46
5690 msgid ""
5691 "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color will follow the sunset and sunrise "
5692 "times for your location. Click the <gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
5693 msgstr ""
5694 "Ställ in växelknappen för <gui>Nattbelysning</gui> till <gui>PÅ</gui>. Skärmfärgen kommer att följa tiderna "
5695 "för solens uppgång och nedgång för din plats. Klicka på knappen <gui>Manuell</gui> för att ställa in tiderna "
5696 "till ett anpassat schema."
5808 #: C/display-night-light.page:47
5809 msgid ""
5810 "Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the sunset and sunrise times for your "
5811 "location. Press the <gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
5812 msgstr ""
5813 "Tryck på <gui>Solnedgång till soluppgång</gui>för att få skärmfärgen att följa tiderna för solens uppgång "
5814 "och nedgång för din plats. Klicka på knappen <gui>Manuell</gui> för att ställa in tiderna till ett anpassat "
5815 "schema."
56975816
56985817 #. (itstool) path: note/p
5699 #: C/display-night-light.page:50
5818 #: C/display-night-light.page:51
57005819 msgid ""
57015820 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night Light</gui> is active. It can be "
57025821 "temporarily disabled from the system menu."
57075826 #. (itstool) path: credit/name
57085827 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
57095828 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:30 C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
5710 #: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:22
5829 #: C/look-resolution.page:29 C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22
57115830 #: C/shell-windows-switching.page:20
57125831 msgid "Shobha Tyagi"
57135832 msgstr "Shobha Tyagi"
70207139 "\">dold</link> när du försöker visa den i filhanteraren."
70217140
70227141 #. (itstool) path: section/title
7023 #: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:45
7142 #: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:50
70247143 msgid "Common problems"
70257144 msgstr "Vanliga problem"
70267145
70817200 "instabilt. Se <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> för vidare information."
70827201
70837202 #. (itstool) path: info/desc
7084 #: C/files-search.page:31
7203 #: C/files-search.page:38
70857204 msgid "Locate files based on file name and type."
70867205 msgstr "Hitta filer baserat på filnamn och typ."
70877206
70887207 #. (itstool) path: page/title
7089 #: C/files-search.page:34
7208 #: C/files-search.page:41
70907209 msgid "Search for files"
70917210 msgstr "Sök efter filer"
70927211
70937212 #. (itstool) path: page/p
7094 #: C/files-search.page:36
7213 #: C/files-search.page:43
70957214 msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager."
70967215 msgstr "Du kan söka efter filer baserat på deras namn eller filtyp direkt i filhanteraren."
70977216
70987217 #. (itstool) path: links/title
7099 #: C/files-search.page:40
7218 #: C/files-search.page:47
71007219 msgid "Other search applications"
71017220 msgstr "Andra sökprogram"
71027221
71037222 #. (itstool) path: steps/title
71047223 #. (itstool) path: td/p
7105 #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
7224 #: C/files-search.page:53 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
71067225 msgid "Search"
71077226 msgstr "Sök"
71087227
71097228 #. (itstool) path: item/p
7110 #: C/files-search.page:48 C/files-share.page:53
7229 #: C/files-search.page:55 C/files-share.page:53
71117230 msgid ""
71127231 "Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
71137232 "overview."
71167235 "gui>."
71177236
71187237 #. (itstool) path: item/p
7119 #: C/files-search.page:52
7238 #: C/files-search.page:59
71207239 msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder."
71217240 msgstr "Om du vet att filerna du letar efter finns i en viss mapp, gå till den mappen."
71227241
71237242 #. (itstool) path: item/p
7124 #: C/files-search.page:56
7243 #: C/files-search.page:63
71257244 msgid ""
71267245 "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For "
71277246 "example, if you name all your invoices with the word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are "
71327251 "oberoende av skiftläge."
71337252
71347253 #. (itstool) path: note/p
7135 #: C/files-search.page:61
7136 msgid ""
7137 "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the magnifying glass in the "
7138 "toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
7139 msgstr ""
7140 "Istället för att skriva ord direkt för att visa sökraden, kan du klicka på förstoringsglaset i "
7141 "verktygsfältet eller trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
7142
7143 #. (itstool) path: item/p
7144 #: C/files-search.page:67
7145 msgid "You can narrow your results by location and file type."
7146 msgstr "Du kan förfina dina sökresultat med hjälp av plats och filtyp."
7147
7148 #. (itstool) path: item/p
7149 #: C/files-search.page:70
7150 msgid ""
7151 "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</file> folder, or <gui>All Files</"
7152 "gui> to search everywhere."
7153 msgstr ""
7154 "Klicka på <gui>Hem</gui> för att begränsa sökresultaten till din <file>Hem</file>-mapp, eller <gui>Alla "
7155 "filer</gui> för att söka överallt."
7156
7157 #. (itstool) path: item/p
7158 #: C/files-search.page:75
7159 msgid ""
7160 "Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
7161 "results based on file type. Click the <gui>×</gui> button to remove this option and widen the search results."
7162 msgstr ""
7163 "Klicka på <gui>+</gui>-knappen och välj en <gui>Filtyp</gui> från rullgardinsmenyn för att begränsa "
7164 "sökresultaten baserat på filtyp. Klicka på <gui>×</gui>-knappen för att ta bort detta alternativ och utöka "
7165 "sökresultaten."
7166
7167 #. (itstool) path: item/p
7168 #: C/files-search.page:83
7254 #: C/files-search.page:68
7255 msgid ""
7256 "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the <_:media-1/> in the toolbar, "
7257 "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
7258 msgstr ""
7259 "Istället för att skriva ord direkt för att visa sökraden, kan du klicka på <_:media-1/> i verktygsfältet "
7260 "eller trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
7261
7262 #. (itstool) path: item/p
7263 #: C/files-search.page:76
7264 msgid ""
7265 "You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file's full text, or to only "
7266 "search for file names."
7267 msgstr ""
7268 "Du kan begränsa dina resultat efter datum, efter filtyp och efter huruvida filens fullständiga text ska "
7269 "genomsökas, eller endast filnamnen ska genomsökas."
7270
7271 #. (itstool) path: item/p
7272 #: C/files-search.page:78
7273 msgid ""
7274 "To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file manager's <_:media-1/> icon, and "
7275 "choose from the available filters:"
7276 msgstr ""
7277 "För att tillämpa filter, välj rullgardinsmenyknappen till vänster om filhanterarens <_:media-1/>-ikon, och "
7278 "välj bland de tillgängliga filtren:"
7279
7280 #. (itstool) path: item/p
7281 #: C/files-search.page:84
7282 msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?"
7283 msgstr "<gui>När</gui>: Hur långt tillbaka i tiden vill du söka?"
7284
7285 #. (itstool) path: item/p
7286 #: C/files-search.page:87
7287 msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?"
7288 msgstr "<gui>Vad</gui>: Vad är detta för typ av objekt?"
7289
7290 #. (itstool) path: item/p
7291 #: C/files-search.page:90
7292 msgid "Should your search include a full-text search, or search only the file names?"
7293 msgstr "Ska din sökning inkludera en fulltextsökning eller bara söka genom filnamnen?"
7294
7295 #. (itstool) path: item/p
7296 #: C/files-search.page:96
7297 msgid "To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you want to remove."
7298 msgstr "För att ta bort ett filter, välj <gui>X</gui>:et bredvid filtertaggen som du vill ta bort."
7299
7300 #. (itstool) path: item/p
7301 #: C/files-search.page:100
71697302 msgid ""
71707303 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would "
71717304 "from any folder in the file manager."
71747307 "skulle ha gjort från vilken mapp som helst i filhanteraren."
71757308
71767309 #. (itstool) path: item/p
7177 #: C/files-search.page:88
7178 msgid "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
7179 msgstr "Klicka på förstoringsglaset i verktygsfältet igen för att avsluta sökningen och återgå till mappen."
7310 #: C/files-search.page:105
7311 msgid "Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
7312 msgstr "Klicka på <_:media-1/> i verktygsfältet igen för att avsluta sökningen och återgå till mappen."
7313
7314 #. (itstool) path: section/title
7315 #: C/files-search.page:113
7316 msgid "Customize files search"
7317 msgstr "Anpassa filsökningar"
7318
7319 #. (itstool) path: section/p
7320 #: C/files-search.page:115
7321 msgid ""
7322 "You may want certain directories to be included or excluded from searches in the <app>Files</app> "
7323 "application. To customize which directories are searched:"
7324 msgstr ""
7325 "Eventuellt vill du att vissa kataloger ska inkluderas eller exkluderas från sökningar i programmet "
7326 "<app>Filer</app>. För att anpassa vilka kataloger som genomsöks:"
7327
7328 #. (itstool) path: item/p
7329 #: C/files-search.page:121
7330 msgid ""
7331 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Search</"
7332 "gui>."
7333 msgstr ""
7334 "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Sök</"
7335 "gui>."
7336
7337 #. (itstool) path: item/p
7338 #: C/files-search.page:125
7339 msgid ""
7340 "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the results. This will open the "
7341 "<gui>Search Settings</gui> panel."
7342 msgstr ""
7343 "Välj <guiseq><gui>Inställningar</gui><gui>Sök</gui></guiseq> från resultaten. Detta kommer att öppna panelen "
7344 "<gui>Sökinställningar</gui>."
7345
7346 #. (itstool) path: item/p
7347 #: C/files-search.page:129
7348 msgid "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> settings panel."
7349 msgstr "Välj <_:media-1/>-ikonen längst ner i inställningspanelen <gui>Sök</gui>."
7350
7351 #. (itstool) path: section/p
7352 #: C/files-search.page:136
7353 msgid ""
7354 "This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can "
7355 "toggle searches on each of the three tabs:"
7356 msgstr ""
7357 "Detta kommer att öppna en separat inställningspanel som låter dig växla huruvida katalogsökningar är på "
7358 "eller av. Du kan växla sökningar för vardera av de tre flikarna:"
7359
7360 #. (itstool) path: item/p
7361 #: C/files-search.page:141
7362 msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations"
7363 msgstr "<gui>Platser</gui>: Listar vanliga hemkatalogplatser"
7364
7365 #. (itstool) path: item/p
7366 #: C/files-search.page:144
7367 msgid ""
7368 "<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in the <app>Files</app> application"
7369 msgstr "<gui>Bokmärken</gui>: Listar katalogplatser som du har bokmärkt i programmet <app>Filer</app>"
7370
7371 #. (itstool) path: item/p
7372 #: C/files-search.page:148
7373 msgid "<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</gui> button."
7374 msgstr "<gui>Andra</gui>: Listar katalogplatser som du inkluderar via <gui>+</gui>-knappen."
71807375
71817376 #. (itstool) path: info/desc
71827377 #: C/files-select.page:18
74137608 #. (itstool) path: item/title
74147609 #. (itstool) path: title/gui
74157610 #. (itstool) path: td/p
7416 #: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:54 C/net-firewall-ports.page:38
7611 #: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:55 C/net-firewall-ports.page:38
74177612 msgid "Name"
74187613 msgstr "Namn"
74197614
74247619
74257620 #. (itstool) path: item/title
74267621 #. (itstool) path: title/gui
7427 #: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 C/nautilus-list.page:61
7622 #: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 C/nautilus-list.page:62
74287623 msgid "Size"
74297624 msgstr "Storlek"
74307625
74387633
74397634 #. (itstool) path: item/title
74407635 #. (itstool) path: title/gui
7441 #: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:66
7636 #: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:67
74427637 msgid "Type"
74437638 msgstr "Typ"
74447639
74607655 msgstr "Sorterar efter tid och datum när en fil senast ändrades. Sorterar som standard från äldst till nyast."
74617656
74627657 #. (itstool) path: credit/name
7463 #: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:13
7658 #: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:14
74647659 msgid "Anita Reitere"
74657660 msgstr "Anita Reitere"
74667661
77887983
77897984 #. (itstool) path: section/p
77907985 #. (itstool) path: when/p
7791 #: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298
7986 #: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:299
77927987 msgid ""
77937988 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
77947989 "lets you quickly minimize and restore them."
77987993
77997994 #. (itstool) path: section/p
78007995 #. (itstool) path: when/p
7801 #: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301
7996 #: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:302
78027997 msgid ""
78037998 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, such "
78047999 "as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
78108005 "olika arbetsytor kan du klicka på namnet och välja arbetsytan du önskar från menyn."
78118006
78128007 #. (itstool) path: section/title
7813 #: C/gnome-classic.page:76
8008 #: C/gnome-classic.page:71
78148009 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
78158010 msgstr "Växla till och från GNOME Klassisk"
78168011
78178012 #. (itstool) path: note/p
7818 #: C/gnome-classic.page:79
8013 #: C/gnome-classic.page:74
78198014 msgid ""
78208015 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux "
78218016 "distributions may not have these extensions available or installed by default."
78248019 "distributioner kan sakna dessa tillägg eller inte ha dem installerade som standard."
78258020
78268021 #. (itstool) path: steps/title
7827 #: C/gnome-classic.page:85
8022 #: C/gnome-classic.page:80
78288023 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
78298024 msgstr "För att växla från <em>GNOME</em> till <em>GNOME Klassisk</em>:"
78308025
78318026 #. (itstool) path: item/p
7832 #: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112
8027 #: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
78338028 msgid ""
78348029 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your "
78358030 "name and then choose the right option."
78388033 "ditt namn och välj sedan det korrekta alternativet."
78398034
78408035 #. (itstool) path: item/p
7841 #: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
8036 #: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
78428037 msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
78438038 msgstr "Ett bekräftelse meddelande kommer att visas. Välj <gui>Logga ut</gui> för att bekräfta."
78448039
78458040 #. (itstool) path: item/p
7846 #: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120
8041 #: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
78478042 msgid "At the login screen, select your name from the list."
78488043 msgstr "På inloggningsskärmen, välj ditt namn från listan."
78498044
78508045 #. (itstool) path: item/p
7851 #: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123
8046 #: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:118
78528047 msgid "Enter your password in the password entry box."
78538048 msgstr "Skriv in ditt lösenord i inmatningsrutan för lösenord."
78548049
78558050 #. (itstool) path: item/p
7856 #: C/gnome-classic.page:101
8051 #: C/gnome-classic.page:96
78578052 msgid ""
78588053 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select "
78598054 "<gui>GNOME Classic</gui>."
78628057 "Klassisk</gui>."
78638058
78648059 #. (itstool) path: item/p
7865 #: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130
8060 #: C/gnome-classic.page:100 C/gnome-classic.page:125
78668061 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
78678062 msgstr "Klicka på <gui>Logga in</gui>-knappen."
78688063
78698064 #. (itstool) path: steps/title
7870 #: C/gnome-classic.page:110
8065 #: C/gnome-classic.page:105
78718066 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
78728067 msgstr "För att växla från <em>GNOME Klassisk</em> till <em>GNOME</em>:"
78738068
78748069 #. (itstool) path: item/p
7875 #: C/gnome-classic.page:126
8070 #: C/gnome-classic.page:121
78768071 msgid ""
78778072 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select "
78788073 "<gui>GNOME</gui>."
79338128
79348129 #. (itstool) path: info/desc
79358130 #: C/hardware-cardreader.page:20
7936 msgid "Troubleshoot media card readers"
7937 msgstr "Felsök mediakortsläsare"
8131 msgid "Troubleshoot media card readers."
8132 msgstr "Felsök mediakortsläsare."
79388133
79398134 #. (itstool) path: page/title
79408135 #: C/hardware-cardreader.page:23
82328427
82338428 #. (itstool) path: info/desc
82348429 #: C/index.page:7
8235 msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
8236 msgstr "En guide för användare av GNOME 3-skrivbordet"
8430 msgid "A guide for GNOME 3 desktop users."
8431 msgstr "En guide för användare av GNOME 3-skrivbordet."
82378432
82388433 #. (itstool) path: info/title
82398434 #: C/index.page:9
84078602 #. (itstool) path: item/p
84088603 #: C/keyboard-key-super.page:61
84098604 msgid "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
8410 msgstr "Klicka på raden med <gui>Visa aktivitetsöversikt</gui> i kategorin <gui>System</gui>"
8605 msgstr "I kategorin <gui>System</gui>, klicka på raden med <gui>Visa aktivitetsöversiktsvyn</gui>."
84118606
84128607 #. (itstool) path: item/p
84138608 #: C/keyboard-key-super.page:65
84178612 #. (itstool) path: credit/years
84188613 #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
84198614 #: C/printing-name-location.page:17 C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
8420 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27 C/session-fingerprint.page:26
8421 #: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:17
8615 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:28 C/session-fingerprint.page:26
8616 #: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:18
84228617 msgid "2013"
84238618 msgstr "2013"
84248619
88319026 msgstr "Växla mellan alla öppna fönster på en arbetsyta."
88329027
88339028 #. (itstool) path: td/p
8834 #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
9029 #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
88359030 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
88369031 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
88379032
90809275
90819276 #. (itstool) path: item/p
90829277 #: C/keyboard-repeat-keys.page:64
9083 msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
9084 msgstr "Slå om <gui>Upprepningstangenter</gui> till <gui>AV</gui>."
9278 msgid "Switch the <gui>Repeat Keys</gui> switch to off."
9279 msgstr "Slå av <gui>Upprepningstangenter</gui>."
90859280
90869281 #. (itstool) path: item/p
90879282 #: C/keyboard-repeat-keys.page:65
1002610221 #: C/look-background.page:82
1002710222 msgid ""
1002810223 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most photo "
10029 "management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
10030 "folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set as Wallpaper</"
10031 "gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the titlebar and "
10032 "selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
10224 "management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your "
10225 "<file>Pictures</file> folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting "
10226 "<gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button "
10227 "in the titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
1003310228 msgstr ""
1003410229 "Välj <gui>Bilder</gui> för att använda ett av dina egna foton från din <file>Bilder</file>-mapp. De flesta "
10035 "fotohanteringsprogram sparar foton där. Om du vill använda en bild som inte finns i din Bilder-mapp, använd "
10036 "antingen <app>Filer</app> genom att högerklicka på bildfilen och välj <gui>Använd som skrivbordsbakgrund</"
10037 "gui> eller <app>Bildvisare</app> genom att öppna bildfilen, klicka på menyknappen i namnlisten och välj "
10038 "<gui>Använd som skrivbordsunderlägg</gui>."
10230 "fotohanteringsprogram sparar foton där. Om du vill använda en bild som inte finns i din <file>Bilder</file>-"
10231 "mapp, använd antingen <app>Filer</app> genom att högerklicka på bildfilen och välj <gui>Använd som "
10232 "skrivbordsbakgrund</gui> eller <app>Bildvisare</app> genom att öppna bildfilen, klicka på menyknappen i "
10233 "namnlisten och välj <gui>Använd som skrivbordsunderlägg</gui>."
1003910234
1004010235 #. (itstool) path: item/p
1004110236 #: C/look-background.page:92
1010810303 "varje skärm ställas in oberoende, så de kan båda ställas in till sin naturliga upplösning."
1010910304
1011010305 #. (itstool) path: info/desc
10111 #: C/look-resolution.page:38
10306 #: C/look-resolution.page:39
1011210307 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
1011310308 msgstr "Ändra upplösningen på skärmen och dess orientering (rotation)."
1011410309
1011510310 #. (itstool) path: page/title
10116 #: C/look-resolution.page:42
10311 #: C/look-resolution.page:43
1011710312 msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
1011810313 msgstr "Ändra skärmens upplösning eller orientering"
1011910314
1012010315 #. (itstool) path: page/p
10121 #: C/look-resolution.page:44
10316 #: C/look-resolution.page:45
1012210317 msgid ""
1012310318 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen resolution</"
1012410319 "em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
1012910324 "<em>rotationen</em>."
1013010325
1013110326 #. (itstool) path: item/p
10132 #: C/look-resolution.page:69
10327 #: C/look-resolution.page:57
10328 msgid ""
10329 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
10330 "<gui>Displays</gui>."
10331 msgstr ""
10332 "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
10333 "<gui>Skärmar</gui>."
10334
10335 #. (itstool) path: item/p
10336 #: C/look-resolution.page:61
10337 msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
10338 msgstr "Klicka på <gui>Skärmar</gui> för att öppna panelen."
10339
10340 #. (itstool) path: item/p
10341 #: C/look-resolution.page:64
1013310342 msgid ""
1013410343 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. "
1013510344 "Select a display in the preview area."
1013810347 "i förhandsvisningsområdet."
1013910348
1014010349 #. (itstool) path: section/title
10141 #: C/look-resolution.page:85
10350 #: C/look-resolution.page:80
1014210351 msgid "Resolution"
1014310352 msgstr "Upplösning"
1014410353
1014510354 #. (itstool) path: section/p
10146 #: C/look-resolution.page:87
10355 #: C/look-resolution.page:82
1014710356 msgid ""
1014810357 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each "
1014910358 "resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
1015810367 "svarta kanter i toppen och botten på skärmen eller på båda sidor om skärmen."
1015910368
1016010369 #. (itstool) path: section/p
10161 #: C/look-resolution.page:95
10370 #: C/look-resolution.page:90
1016210371 msgid ""
1016310372 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one "
1016410373 "that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
1016710376 "är rätt för din skärm kan den <link xref=\"look-display-fuzzy\">se otydlig eller pixellerad</link> ut."
1016810377
1016910378 #. (itstool) path: section/title
10170 #: C/look-resolution.page:102
10379 #: C/look-resolution.page:97
1017110380 msgid "Native Resolution"
1017210381 msgstr "Naturlig upplösning"
1017310382
1017410383 #. (itstool) path: section/p
10175 #: C/look-resolution.page:104
10384 #: C/look-resolution.page:99
1017610385 msgid ""
1017710386 "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one that works best: the pixels in "
1017810387 "the video signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show "
1018410393 "förlust av bildkvalitet."
1018510394
1018610395 #. (itstool) path: section/title
10187 #: C/look-resolution.page:113
10396 #: C/look-resolution.page:108
1018810397 msgid "Scale"
1018910398 msgstr "Skala"
1019010399
1019110400 #. (itstool) path: section/p
10192 #: C/look-resolution.page:115
10401 #: C/look-resolution.page:110
1019310402 msgid ""
1019410403 "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, "
1019510404 "making them easier to read. Choose from <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
1019810407 "vilket gör dem lättare att läsa. Välj bland <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui> eller <gui>300%</gui>."
1019910408
1020010409 #. (itstool) path: section/title
10201 #: C/look-resolution.page:122
10410 #: C/look-resolution.page:117
1020210411 msgid "Orientation"
1020310412 msgstr "Orientering"
1020410413
1020510414 #. (itstool) path: section/p
10206 #: C/look-resolution.page:124
10207 msgid ""
10208 "On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many directions. Click "
10209 "<gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, "
10210 "<gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
10211 msgstr ""
10212 "På vissa bärbara datorer och skärmar kan du fysiskt rotera skärmen i många riktningar. Klicka på "
10213 "<gui>Orientering</gui> i panelen och välj bland <gui>Liggande</gui>, <gui>Stående höger</gui>, <gui>Stående "
10214 "vänster</gui> eller <gui>Liggande (omvänt)</gui>."
10415 #: C/look-resolution.page:119
10416 msgid ""
10417 "On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. Click <gui>Orientation</gui> in "
10418 "the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or "
10419 "<gui>Landscape (flipped)</gui>."
10420 msgstr ""
10421 "På vissa enheter kan du fysiskt rotera skärmen i många riktningar. Klicka på <gui>Orientering</gui> i "
10422 "panelen och välj bland <gui>Liggande</gui>, <gui>Stående höger</gui>, <gui>Stående vänster</gui> eller "
10423 "<gui>Liggande (omvänt)</gui>."
10424
10425 #. (itstool) path: media/span
10426 #: C/look-resolution.page:127
10427 msgid "rotation lock"
10428 msgstr "rotationslås"
10429
10430 #. (itstool) path: media/span
10431 #: C/look-resolution.page:128
10432 msgid "rotation unlock"
10433 msgstr "inget rotationslås"
10434
10435 #. (itstool) path: note/p
10436 #: C/look-resolution.page:125
10437 msgid ""
10438 "If your device rotates the screen automatically, you can lock the current rotation using the <_:media-1/> "
10439 "button at the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press "
10440 "the <_:media-2/> button"
10441 msgstr ""
10442 "Om din enhet roterar skärmen automatiskt kan du låsa den aktuella rotationen med knappen <_:media-1/> längst "
10443 "ner i <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">systemmenyn</gui>. För att låsa upp, tryck på <_:media-2/>-"
10444 "knappen"
1021510445
1021610446 #. (itstool) path: info/desc
1021710447 #: C/media.page:13
1029610526 #: C/more-help.page:18
1029710527 msgid ""
1029810528 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help improve "
10299 "this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
10529 "this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>…"
1030010530 msgstr ""
1030110531 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips om hur man använder denna guide</link>, <link xref=\"get-involved"
1030210532 "\">hjälp oss att förbättra denna guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">sändlista</link>, <link xref="
10303 "\"help-irc\">IRC</link>"
10533 "\"help-irc\">IRC</link>…"
1030410534
1030510535 #. (itstool) path: page/title
1030610536 #: C/more-help.page:26
1030810538 msgstr "Få mer hjälp"
1030910539
1031010540 #. (itstool) path: info/desc
10311 #: C/mouse-doubleclick.page:34
10541 #: C/mouse-doubleclick.page:35
1031210542 msgid "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click."
1031310543 msgstr "Styr hur snabbt du behöver trycka på musknappen en andra gång för att dubbelklicka."
1031410544
1031510545 #. (itstool) path: page/title
10316 #: C/mouse-doubleclick.page:38
10546 #: C/mouse-doubleclick.page:39
1031710547 msgid "Adjust the double-click speed"
1031810548 msgstr "Justera hastigheten för dubbelklick"
1031910549
1032010550 #. (itstool) path: page/p
10321 #: C/mouse-doubleclick.page:40
10551 #: C/mouse-doubleclick.page:41
1032210552 msgid ""
1032310553 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is "
1032410554 "too long after the first, you’ll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty "
1032910559 "att snabbt trycka på musknappen bör du öka tidsgränsen."
1033010560
1033110561 #. (itstool) path: item/p
10332 #: C/mouse-doubleclick.page:57
10562 #: C/mouse-doubleclick.page:55
1033310563 msgid ""
1033410564 "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click Delay</gui> slider to a value you "
1033510565 "find comfortable."
1033810568 "som du tycker är bekvämt."
1033910569
1034010570 #. (itstool) path: page/p
10341 #: C/mouse-doubleclick.page:62
10571 #: C/mouse-doubleclick.page:60
1034210572 msgid ""
1034310573 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-click "
1034410574 "timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works "
1034910579 "den ska. Du kan också ansluta din mus till en annan dator och se om den uppvisar samma problem."
1035010580
1035110581 #. (itstool) path: note/p
10352 #: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62
10582 #: C/mouse-doubleclick.page:67 C/mouse-lefthanded.page:57
1035310583 msgid "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device."
1035410584 msgstr "Den här inställningen kommer påverka både din mus och din styrplatta, såväl som övriga pekdon."
1035510585
1035610586 #. (itstool) path: info/desc
10357 #: C/mouse-lefthanded.page:33
10587 #: C/mouse-lefthanded.page:34
1035810588 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
1035910589 msgstr "Kasta om vänster och höger musknappar i musinställningarna."
1036010590
1036110591 #. (itstool) path: page/title
10362 #: C/mouse-lefthanded.page:36
10592 #: C/mouse-lefthanded.page:37
1036310593 msgid "Use your mouse left-handed"
1036410594 msgstr "Använd din mus med vänster hand"
1036510595
1036610596 #. (itstool) path: page/p
10367 #: C/mouse-lefthanded.page:38
10597 #: C/mouse-lefthanded.page:39
1036810598 msgid ""
1036910599 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more "
1037010600 "comfortable for left-handed use."
1037310603 "att använda för vänsterhänta."
1037410604
1037510605 #. (itstool) path: item/p
10376 #: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55 C/mouse-touchpad-click.page:57
10377 #: C/mouse-touchpad-click.page:122 C/mouse-touchpad-click.page:164
10378 msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
10379 msgstr "Klicka på <gui>Mus &amp; styrplatta</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
10380
10381 #. (itstool) path: item/p
10382 #: C/mouse-lefthanded.page:56
10606 #: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:53
10607 #: C/mouse-touchpad-click.page:112 C/mouse-touchpad-click.page:148
10608 msgid ""
10609 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
10610 "&amp; Touchpad</gui>."
10611 msgstr ""
10612 "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Mus "
10613 "&amp; styrplatta</gui>."
10614
10615 #. (itstool) path: item/p
10616 #: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:57
10617 #: C/mouse-touchpad-click.page:116 C/mouse-touchpad-click.page:152
10618 msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
10619 msgstr "Klicka på <gui>Mus &amp; styrplatta</gui> för att öppna panelen."
10620
10621 #. (itstool) path: item/p
10622 #: C/mouse-lefthanded.page:51
1038310623 msgid "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
1038410624 msgstr "I avsnittet <gui>Allmänt</gui>, klicka för att slå om <gui>Primärknapp</gui> till <gui>Höger</gui>."
1038510625
1038610626 #. (itstool) path: info/desc
10387 #: C/mouse-middleclick.page:32
10627 #: C/mouse-middleclick.page:33
1038810628 msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more."
1038910629 msgstr "Använd mittenknappen för att öppna program, öppna flikar med mera."
1039010630
1039110631 #. (itstool) path: page/title
10392 #: C/mouse-middleclick.page:36
10632 #: C/mouse-middleclick.page:37
1039310633 msgid "Middle-click"
1039410634 msgstr "Mittenklick"
1039510635
1039610636 #. (itstool) path: page/p
10397 #: C/mouse-middleclick.page:38
10637 #: C/mouse-middleclick.page:39
1039810638 msgid ""
1039910639 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually "
1040010640 "press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can "
1040510645 "musknappar samtidigt för att mittenklicka."
1040610646
1040710647 #. (itstool) path: page/p
10408 #: C/mouse-middleclick.page:44
10648 #: C/mouse-middleclick.page:45
1040910649 msgid ""
1041010650 "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You "
1041110651 "have to <link xref=\"mouse-touchpad-click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to "
1041610656 "styrplattsinställningarna för att detta ska fungera."
1041710657
1041810658 #. (itstool) path: page/p
10419 #: C/mouse-middleclick.page:49
10659 #: C/mouse-middleclick.page:50
1042010660 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
1042110661 msgstr "Många program använder mittenklick för avancerade klickgenvägar."
1042210662
1042310663 #. (itstool) path: item/p
10424 #: C/mouse-middleclick.page:52
10664 #: C/mouse-middleclick.page:53
10665 msgid ""
10666 "In applications with scrollbars, left-clicking in the empty space of the bar moves the scroll position "
10667 "directly to that place. Middle-clicking moves up to a single page towards that location."
10668 msgstr ""
10669 "I program med rullningslister flyttar vänsterklick i det tomma utrymmet i listen rullningspositionen direkt "
10670 "till den platsen. Mittenklick flyttar upp till en hel sida i riktning mot den platsen."
10671
10672 #. (itstool) path: item/p
10673 #: C/mouse-middleclick.page:57
1042510674 msgid ""
1042610675 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application with middle-"
1042710676 "click. Simply middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the applications "
1043210681 "programöversikten. Programöversikten visas via rutnätsknappen i snabbstartspanelen."
1043310682
1043410683 #. (itstool) path: item/p
10435 #: C/mouse-middleclick.page:58
10684 #: C/mouse-middleclick.page:63
1043610685 msgid ""
1043710686 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link "
1043810687 "with your middle mouse button, and it will open in a new tab."
1044110690 "som helst med din mittmusknapp så kommer den att öppnas i en ny flik."
1044210691
1044310692 #. (itstool) path: item/p
10444 #: C/mouse-middleclick.page:62
10693 #: C/mouse-middleclick.page:67
1044510694 msgid ""
1044610695 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new tab. "
1044710696 "This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as "
1045210701 "filen, precis som om du hade dubbelklickat."
1045310702
1045410703 #. (itstool) path: page/p
10455 #: C/mouse-middleclick.page:68
10704 #: C/mouse-middleclick.page:73
1045610705 msgid ""
1045710706 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
1045810707 "application’s help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
1046110710 "<em>mittenklick</em> eller <em>musens mittknapp</em>."
1046210711
1046310712 #. (itstool) path: credit/years
10464 #: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26 C/shell-notifications.page:27
10713 #: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:27 C/shell-notifications.page:23
1046510714 msgid "2013, 2015"
1046610715 msgstr "2013, 2015"
1046710716
1046810717 #. (itstool) path: info/desc
10469 #: C/mouse-mousekeys.page:35
10718 #: C/mouse-mousekeys.page:36
1047010719 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
1047110720 msgstr "Aktivera mustangenter för att styra musen med det numeriska tangentbordet."
1047210721
1047310722 #. (itstool) path: page/title
10474 #: C/mouse-mousekeys.page:39
10723 #: C/mouse-mousekeys.page:40
1047510724 msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
1047610725 msgstr "Klicka och flytta muspekaren med det numeriska tangentbordet"
1047710726
1047810727 #. (itstool) path: page/p
10479 #: C/mouse-mousekeys.page:41
10728 #: C/mouse-mousekeys.page:42
1048010729 msgid ""
1048110730 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using the "
1048210731 "numeric keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
1048510734 "tangentbordet på ditt tangentbord. Denna funktion kallas <em>mustangenter</em>."
1048610735
1048710736 #. (itstool) path: item/p
10488 #: C/mouse-mousekeys.page:49
10737 #: C/mouse-mousekeys.page:50
1048910738 msgid ""
1049010739 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against "
1049110740 "the top-left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
1050010749 #: C/mouse-mousekeys.page:62
1050110750 msgid ""
1050210751 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
10503 "section, then press <key>Enter</key> to switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
10752 "section, then press <key>Enter</key> to switch the <gui>Mouse Keys</gui> switch to on."
1050410753 msgstr ""
1050510754 "Använd upp- och neråtpiltangenterna för att välja <gui>Mustangenter</gui> i avsnittet <gui>Peka och klicka</"
10506 "gui> och tryck sedan på <key>Retur</key> för att slå om <gui>Mustangenter</gui> till <gui>PÅ</gui>."
10755 "gui> och tryck sedan på <key>Retur</key> för att slå på <gui>Mustangenter</gui>."
1050710756
1050810757 #. (itstool) path: item/p
1050910758 #: C/mouse-mousekeys.page:67
1069610945 "Stegen kan bero på tillverkare och modell av din mus."
1069710946
1069810947 #. (itstool) path: info/desc
10699 #: C/mouse-sensitivity.page:34
10948 #: C/mouse-sensitivity.page:35
1070010949 msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
1070110950 msgstr "Ändra hur snabbt markören flyttar sig när du använder din mus eller styrplatta."
1070210951
1070310952 #. (itstool) path: page/title
10704 #: C/mouse-sensitivity.page:38
10953 #: C/mouse-sensitivity.page:39
1070510954 msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
1070610955 msgstr "Justera hastigheten för musen och styrplattan"
1070710956
1070810957 #. (itstool) path: page/p
10709 #: C/mouse-sensitivity.page:40
10958 #: C/mouse-sensitivity.page:41
1071010959 msgid ""
1071110960 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
1071210961 "pointer speed for these devices."
1071510964 "du justera markörhastigheten för dessa enheter."
1071610965
1071710966 #. (itstool) path: item/p
10718 #: C/mouse-sensitivity.page:58
10967 #: C/mouse-sensitivity.page:53
1071910968 msgid ""
1072010969 "Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until the pointer motion is "
1072110970 "comfortable for you. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for the "
1072610975 "enhet inte de bästa för den andra."
1072710976
1072810977 #. (itstool) path: note/p
10729 #: C/mouse-sensitivity.page:66
10978 #: C/mouse-sensitivity.page:61
1073010979 msgid ""
1073110980 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> "
1073210981 "section is only visible when a mouse is connected."
1073510984 "bara visas när en mus är inkopplad."
1073610985
1073710986 #. (itstool) path: info/desc
10738 #: C/mouse-touchpad-click.page:31
10987 #: C/mouse-touchpad-click.page:32
1073910988 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
1074010989 msgstr "Klicka, dra eller rulla via tryckningar och gester på din styrplatta."
1074110990
1074210991 #. (itstool) path: page/title
10743 #: C/mouse-touchpad-click.page:35
10992 #: C/mouse-touchpad-click.page:36
1074410993 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
1074510994 msgstr "Klicka, dra eller rulla med styrplattan"
1074610995
1074710996 #. (itstool) path: page/p
10748 #: C/mouse-touchpad-click.page:37
10997 #: C/mouse-touchpad-click.page:38
1074910998 msgid ""
1075010999 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
1075111000 msgstr ""
1075211001 "Du kan klicka dubbelklicka, dra och rulla genom att enbart använda din styrplatta, utan andra "
1075311002 "hårdvaruknappar."
1075411003
11004 #. (itstool) path: note/p
11005 #: C/mouse-touchpad-click.page:42
11006 msgid "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchscreen gestures</link> are covered separately."
11007 msgstr "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Pekskärmsgester</link> diskuteras separat."
11008
1075511009 #. (itstool) path: section/title
10756 #: C/mouse-touchpad-click.page:41
11010 #: C/mouse-touchpad-click.page:47
1075711011 msgid "Tap to click"
1075811012 msgstr "Knacka för att klicka"
1075911013
1076011014 #. (itstool) path: section/p
10761 #: C/mouse-touchpad-click.page:43
11015 #: C/mouse-touchpad-click.page:49
1076211016 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
1076311017 msgstr "Du kan knacka på din styrplatta för att klicka istället för att använda en knapp."
1076411018
1076511019 #. (itstool) path: item/p
10766 #: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125 C/mouse-touchpad-click.page:167
10767 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to <gui>ON</gui>."
10768 msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, säkerställ att <gui>Styrplatta</gui> är inställt på <gui>PÅ</gui>."
11020 #: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119
11021 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
11022 msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, säkerställ att <gui>Styrplatta</gui> är påslaget."
1076911023
1077011024 #. (itstool) path: note/p
1077111025 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
1077411028
1077511029 #. (itstool) path: item/p
1077611030 #: C/mouse-touchpad-click.page:68
10777 msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>."
10778 msgstr "Ställ in <gui>Knacka för att klicka</gui> till <gui>PÅ</gui>."
11031 msgid "Switch the <gui>Tap to click</gui> switch to on."
11032 msgstr "Slå på <gui>Knacka för att klicka</gui>."
1077911033
1078011034 #. (itstool) path: item/p
1078111035 #: C/mouse-touchpad-click.page:74
1083611090 msgstr "Du kan rulla via din styrplatta genom att använda två fingrar."
1083711091
1083811092 #. (itstool) path: item/p
10839 #: C/mouse-touchpad-click.page:129
10840 msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
10841 msgstr "Ställ in <gui>Tvåfingersrullning</gui> till <gui>PÅ</gui>."
11093 #: C/mouse-touchpad-click.page:123
11094 msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
11095 msgstr "Slå på <gui>Tvåfingersrullning</gui>."
1084211096
1084311097 #. (itstool) path: section/p
10844 #: C/mouse-touchpad-click.page:133
11098 #: C/mouse-touchpad-click.page:127
1084511099 msgid ""
1084611100 "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers "
1084711101 "across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of "
1085611110 "för din styrplatta."
1085711111
1085811112 #. (itstool) path: note/p
10859 #: C/mouse-touchpad-click.page:141
11113 #: C/mouse-touchpad-click.page:135
1086011114 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
1086111115 msgstr "Tvåfingersrullning kanske inte fungerar på alla styrplattor."
1086211116
1086311117 #. (itstool) path: section/title
10864 #: C/mouse-touchpad-click.page:147
11118 #: C/mouse-touchpad-click.page:141
1086511119 msgid "Natural scrolling"
1086611120 msgstr "Naturlig rullning"
1086711121
1086811122 #. (itstool) path: section/p
10869 #: C/mouse-touchpad-click.page:149
11123 #: C/mouse-touchpad-click.page:143
1087011124 msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
1087111125 msgstr "Du kan dra innehåll som om du flyttade en fysisk bit papper via styrplattan."
1087211126
1087311127 #. (itstool) path: item/p
10874 #: C/mouse-touchpad-click.page:171
10875 msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
10876 msgstr "Ställ in <gui>Naturlig rullning</gui> till <gui>PÅ</gui>."
11128 #: C/mouse-touchpad-click.page:155
11129 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
11130 msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, säkerställ att <gui>Styrplatta</gui> är påslaget."
11131
11132 #. (itstool) path: item/p
11133 #: C/mouse-touchpad-click.page:159
11134 msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on."
11135 msgstr "Slå på <gui>Naturlig rullning</gui>."
1087711136
1087811137 #. (itstool) path: note/p
10879 #: C/mouse-touchpad-click.page:176
11138 #: C/mouse-touchpad-click.page:164
1088011139 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
1088111140 msgstr "Denna funktion kallas också <em>Omvänd rullning</em>."
1088211141
1091411173 "din mus eller styrplatta kan du klicka på en musknapp eller skaka musen."
1091511174
1091611175 #. (itstool) path: info/desc
10917 #: C/mouse.page:24
11176 #: C/mouse.page:29
1091811177 msgid ""
1091911178 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and sensitivity</"
1092011179 "link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
1092311182 "känslighet</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">klickning och rullning med styrplatta</link>…"
1092411183
1092511184 #. (itstool) path: page/title
10926 #: C/mouse.page:31
10927 msgid "Mouse &amp; Touchpad"
10928 msgstr "Mus &amp; styrplatta"
11185 #: C/mouse.page:36
11186 msgid "Mouse, Touchpad &amp; Touchscreen"
11187 msgstr "Mus, styrplatta &amp; pekskärm"
1092911188
1093011189 #. (itstool) path: info/title
10931 #: C/mouse.page:42
11190 #: C/mouse.page:47
1093211191 msgctxt "link"
1093311192 msgid "Common mouse problems"
1093411193 msgstr "Vanliga musproblem"
1093511194
1093611195 #. (itstool) path: info/title
10937 #: C/mouse.page:43
11196 #: C/mouse.page:48
1093811197 msgctxt "link:trail"
1093911198 msgid "Common problems"
1094011199 msgstr "Vanliga problem"
1094111200
1094211201 #. (itstool) path: info/title
10943 #: C/mouse.page:50
11202 #: C/mouse.page:55
1094411203 msgctxt "link"
1094511204 msgid "Mouse tips"
1094611205 msgstr "Mustips"
1094711206
1094811207 #. (itstool) path: info/title
10949 #: C/mouse.page:51
11208 #: C/mouse.page:56
1095011209 msgctxt "link:trail"
1095111210 msgid "Tips"
1095211211 msgstr "Tips"
1095311212
1095411213 #. (itstool) path: section/title
10955 #: C/mouse.page:53
11214 #: C/mouse.page:58
1095611215 msgid "Tips"
1095711216 msgstr "Tips"
1095811217
1111611375 msgstr "Enkelklick för att öppna filer, köra eller visa körbara textfiler och ange papperskorgsbeteende."
1111711376
1111811377 #. (itstool) path: credit/name
11119 #: C/nautilus-behavior.page:27
11378 #: C/nautilus-behavior.page:28
1112011379 msgid "Sindhu S"
1112111380 msgstr "Sindhu S"
1112211381
1112311382 #. (itstool) path: page/title
11124 #: C/nautilus-behavior.page:37
11383 #: C/nautilus-behavior.page:38
1112511384 msgid "File manager behavior preferences"
1112611385 msgstr "Filhanterarens beteendeinställningar"
1112711386
1112811387 #. (itstool) path: page/p
11129 #: C/nautilus-behavior.page:38
11388 #: C/nautilus-behavior.page:39
1113011389 msgid ""
1113111390 "You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and "
11132 "the trash behavior. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
11133 "<gui>Behavior</gui> tab."
11391 "the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Preferences</"
11392 "gui>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
1113411393 msgstr ""
1113511394 "Du kan styra huruvida du enkelklickar eller dubbelklickar på filer, hur körbara textfiler hanteras och "
11136 "papperskorgsbeteendet. Klicka på <gui>Filer</gui> i systemraden, välj <gui>Inställningar</gui> och välj "
11137 "fliken <gui>Beteende</gui>."
11395 "papperskorgsbeteendet. Klicka på menyknappen i övre högra hörnet i fönstret och välj <gui>Inställningar</"
11396 "gui> och välj fliken <gui>Beteende</gui>."
1113811397
1113911398 #. (itstool) path: section/title
11140 #: C/nautilus-behavior.page:43
11399 #: C/nautilus-behavior.page:45
1114111400 msgid "Behavior"
1114211401 msgstr "Beteende"
1114311402
1114411403 #. (itstool) path: item/title
11145 #: C/nautilus-behavior.page:46
11404 #: C/nautilus-behavior.page:48
1114611405 msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
1114711406 msgstr "<gui>Enkelklick för att öppna objekt</gui>"
1114811407
1114911408 #. (itstool) path: item/title
11150 #: C/nautilus-behavior.page:47
11409 #: C/nautilus-behavior.page:49
1115111410 msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
1115211411 msgstr "<gui>Dubbelklick för att öppna objekt</gui>"
1115311412
1115411413 #. (itstool) path: item/p
11155 #: C/nautilus-behavior.page:48
11414 #: C/nautilus-behavior.page:50
1115611415 msgid ""
1115711416 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and "
1115811417 "folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
1116311422 "ner <key>Ctrl</key> medan du klicka för att välja en eller flera filer."
1116411423
1116511424 #. (itstool) path: section/title
11166 #: C/nautilus-behavior.page:57
11425 #: C/nautilus-behavior.page:59
1116711426 msgid "Executable text files"
1116811427 msgstr "Körbara textfiler"
1116911428
1117011429 #. (itstool) path: section/p
11171 #: C/nautilus-behavior.page:58
11430 #: C/nautilus-behavior.page:60
1117211431 msgid ""
1117311432 "An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
1117411433 "\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
1118111440 "<file>.sh</file>, <file>.py</file> respektive <file>.pl</file>."
1118211441
1118311442 #. (itstool) path: section/p
11184 #: C/nautilus-behavior.page:65
11443 #: C/nautilus-behavior.page:67
1118511444 msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
1118611445 msgstr "När du öppnar en körbar textfil kan du välja mellan:"
1118711446
1118811447 #. (itstool) path: item/p
11189 #: C/nautilus-behavior.page:69
11448 #: C/nautilus-behavior.page:71
1119011449 msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
1119111450 msgstr "<gui>Kör körbara textfiler när de öppnas</gui>"
1119211451
1119311452 #. (itstool) path: item/p
11194 #: C/nautilus-behavior.page:72
11453 #: C/nautilus-behavior.page:74
1119511454 msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
1119611455 msgstr "<gui>Visa körbara textfiler när de öppnas</gui>"
1119711456
1119811457 #. (itstool) path: item/p
11199 #: C/nautilus-behavior.page:75
11458 #: C/nautilus-behavior.page:77
1120011459 msgid "<gui>Ask each time</gui>"
1120111460 msgstr "<gui>Fråga varje gång</gui>"
1120211461
1120311462 #. (itstool) path: section/p
11204 #: C/nautilus-behavior.page:79
11463 #: C/nautilus-behavior.page:81
1120511464 msgid ""
1120611465 "If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the selected "
1120711466 "text file."
1121011469 "visa den markerade textfilen."
1121111470
1121211471 #. (itstool) path: section/p
11213 #: C/nautilus-behavior.page:89
11472 #: C/nautilus-behavior.page:91
1121411473 msgid ""
1121511474 "Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the <file>~/.local/share/nautilus/"
1121611475 "scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</"
1122311482 "parametrar. För att köra ett skript på en fil:"
1122411483
1122511484 #. (itstool) path: item/p
11226 #: C/nautilus-behavior.page:97
11485 #: C/nautilus-behavior.page:99
1122711486 msgid "Navigate to the desired folder."
1122811487 msgstr "Navigera till den önskade mappen."
1122911488
1123011489 #. (itstool) path: item/p
11231 #: C/nautilus-behavior.page:100
11490 #: C/nautilus-behavior.page:102
1123211491 msgid "Select the desired file."
1123311492 msgstr "Markera filen du vill arbeta med."
1123411493
1123511494 #. (itstool) path: item/p
11236 #: C/nautilus-behavior.page:103
11495 #: C/nautilus-behavior.page:105
1123711496 msgid ""
1123811497 "Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui "
1123911498 "style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
1124211501 "style=\"menuitem\">Skript</gui>."
1124311502
1124411503 #. (itstool) path: note/p
11245 #: C/nautilus-behavior.page:109
11504 #: C/nautilus-behavior.page:111
1124611505 msgid ""
1124711506 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web "
1124811507 "or <sys>ftp</sys> content."
1125111510 "visar webb- eller <sys>ftp</sys>-innehåll."
1125211511
1125311512 #. (itstool) path: info/title
11254 #: C/nautilus-behavior.page:118
11513 #: C/nautilus-behavior.page:120
1125511514 msgctxt "link"
1125611515 msgid "File manager trash preferences"
1125711516 msgstr "Papperskorgsinställningar för filhanterare"
1125811517
1125911518 #. (itstool) path: section/title
11260 #: C/nautilus-behavior.page:120
11519 #: C/nautilus-behavior.page:122
1126111520 msgid "Trash"
1126211521 msgstr "Papperskorg"
1126311522
1126411523 #. (itstool) path: item/title
11265 #: C/nautilus-behavior.page:124
11524 #: C/nautilus-behavior.page:126
1126611525 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
1126711526 msgstr "<gui>Fråga innan papperskorgen töms</gui>"
1126811527
1126911528 #. (itstool) path: item/p
11270 #: C/nautilus-behavior.page:125
11529 #: C/nautilus-behavior.page:127
1127111530 msgid ""
1127211531 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that you "
1127311532 "would like to empty the trash or delete files."
1136911628 msgid ""
1137011629 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
1137111630 "overview, and click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on "
11372 "your local area network that advertize their ability to serve files. If you want to connect to a server on "
11631 "your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on "
1137311632 "the internet, or if you do not see the computer you’re looking for, you can manually connect to a server by "
1137411633 "typing in its internet/network address."
1137511634 msgstr ""
1166811927 msgstr "<sys>smb://servernamn/sökväg</sys>"
1166911928
1167011929 #. (itstool) path: info/desc
11671 #: C/nautilus-display.page:26
11930 #: C/nautilus-display.page:27
1167211931 msgid "Control icon captions used in the file manager."
1167311932 msgstr "Styr ikonrubriker som används i filhanteraren."
1167411933
1167511934 #. (itstool) path: page/title
11676 #: C/nautilus-display.page:30
11935 #: C/nautilus-display.page:31
1167711936 msgid "File manager display preferences"
1167811937 msgstr "Filhanterarens visningsinställningar"
1167911938
1168011939 #. (itstool) path: page/p
11681 #: C/nautilus-display.page:32
11682 msgid ""
11683 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click <gui>Files</gui> in the top bar, "
11684 "pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Display</gui> tab."
11685 msgstr ""
11686 "Du kan styra hur filhanteraren visar text under ikoner. Klicka på <gui>Filer</gui> i systemraden, välj "
11687 "<gui>Inställningar</gui> och välj fliken <gui>Visa</gui>."
11940 #: C/nautilus-display.page:33
11941 msgid ""
11942 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click the menu button in the top-right "
11943 "corner of the window and select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
11944 msgstr ""
11945 "Du kan styra hur filhanteraren visar text under ikoner. Klicka på menyknappen i övre högra hörnet i fönstret "
11946 "och välj <gui>Inställningar</gui> och välj sedan fliken <gui>Vyer</gui>."
1168811947
1168911948 #. (itstool) path: section/title
11690 #: C/nautilus-display.page:37
11949 #: C/nautilus-display.page:38
1169111950 msgid "Icon captions"
1169211951 msgstr "Ikonrubriker"
1169311952
1169611955 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1169711956 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1169811957 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
11699 #: C/nautilus-display.page:40
11958 #: C/nautilus-display.page:41
1170011959 msgctxt "_"
1170111960 msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
1170211961 msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
1170311962
1170411963 #. (itstool) path: media/p
11705 #: C/nautilus-display.page:41
11964 #: C/nautilus-display.page:42
1170611965 msgid "File manager icons with captions"
1170711966 msgstr "Filhanterarens ikoner med text"
1170811967
1170911968 #. (itstool) path: section/p
11710 #: C/nautilus-display.page:43
11969 #: C/nautilus-display.page:44
1171111970 msgid ""
1171211971 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a "
1171311972 "caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it "
1171811977 "modifierades."
1171911978
1172011979 #. (itstool) path: section/p
11721 #: C/nautilus-display.page:47
11980 #: C/nautilus-display.page:48
1172211981 msgid ""
1172311982 "You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with "
1172411983 "the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can "
1173111990 "sista kommer bara att visas vid väldigt stora storlekar."
1173211991
1173311992 #. (itstool) path: section/p
11734 #: C/nautilus-display.page:53
11993 #: C/nautilus-display.page:54
1173511994 msgid ""
1173611995 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See <link "
1173711996 "xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
1174011999 "\"nautilus-list\"/> för mer information."
1174112000
1174212001 #. (itstool) path: section/title
11743 #: C/nautilus-display.page:60
12002 #: C/nautilus-display.page:61
1174412003 msgid "List View"
1174512004 msgstr "Listvy"
1174612005
1174712006 #. (itstool) path: section/p
11748 #: C/nautilus-display.page:62
12007 #: C/nautilus-display.page:63
1174912008 msgid ""
1175012009 "When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. This shows expanders on each "
1175112010 "directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if "
1191612175
1191712176 #. (itstool) path: item/title
1191812177 #. (itstool) path: title/gui
11919 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:139
12178 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:140
1192012179 msgid "Accessed"
1192112180 msgstr "Åtkommen"
1192212181
1192712186
1192812187 #. (itstool) path: item/title
1192912188 #. (itstool) path: title/gui
11930 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:71
12189 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:72
1193112190 msgid "Modified"
1193212191 msgstr "Ändrad"
1193312192
1209112350 "undermappar också, till vilket djup som helst."
1209212351
1209312352 #. (itstool) path: info/desc
12094 #: C/nautilus-list.page:36
12353 #: C/nautilus-list.page:37
1209512354 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
1209612355 msgstr "Styr vilken information som visas i kolumnerna i listvyn."
1209712356
1209812357 #. (itstool) path: page/title
12099 #: C/nautilus-list.page:39
12358 #: C/nautilus-list.page:40
1210012359 msgid "Files list columns preferences"
1210112360 msgstr "Kolumninställningar för listvy i Filer"
1210212361
1210312362 #. (itstool) path: page/p
12104 #: C/nautilus-list.page:41
12105 msgid ""
12106 "There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click "
12107 "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to "
12108 "select which columns will be visible."
12109 msgstr ""
12110 "Det finns elva kolumner med information som du kan visa i listvyn i <gui>Filer</gui>. Klicka på <gui>Filer</"
12111 "gui> i systemraden, välj <gui>Inställningar</gui> och välj fliken <gui>Listkolumner</gui> för att välja "
12112 "vilka kolumner som kommer att vara synliga."
12363 #: C/nautilus-list.page:42
12364 msgid ""
12365 "There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click the "
12366 "menu button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List "
12367 "Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
12368 msgstr ""
12369 "Det finns elva kolumner med information som du kan visa i listvyn i <gui>Filer</gui>. Klicka på menyknappen "
12370 "i övre högra hörnet i fönstret, välj <gui>Inställningar</gui> och välj fliken <gui>Listkolumner</gui> för "
12371 "att välja vilka kolumner som kommer att vara synliga."
1211312372
1211412373 #. (itstool) path: note/p
12115 #: C/nautilus-list.page:47
12374 #: C/nautilus-list.page:48
1211612375 msgid ""
1211712376 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected "
1211812377 "columns will appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default columns."
1212212381 "och återgå till standardkolumnerna."
1212312382
1212412383 #. (itstool) path: item/p
12125 #: C/nautilus-list.page:55
12384 #: C/nautilus-list.page:56
1212612385 msgid "The name of folders and files."
1212712386 msgstr "Namnet på mappar och filer."
1212812387
1212912388 #. (itstool) path: note/p
12130 #: C/nautilus-list.page:57
12389 #: C/nautilus-list.page:58
1213112390 msgid "The <gui>Name</gui> column cannot be hidden."
1213212391 msgstr "<gui>Namn</gui>-kolumnen kan inte gömmas."
1213312392
1213412393 #. (itstool) path: item/p
12135 #: C/nautilus-list.page:62
12394 #: C/nautilus-list.page:63
1213612395 msgid ""
1213712396 "The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given as "
1213812397 "bytes, KB, or MB."
1214112400 "KB, eller MB."
1214212401
1214312402 #. (itstool) path: item/p
12144 #: C/nautilus-list.page:67
12403 #: C/nautilus-list.page:68
1214512404 msgid "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more."
1214612405 msgstr "Visas som mapp, eller filtyp som PDF-dokument, JPEG-bild, MP3-ljud, med mera."
1214712406
1214812407 #. (itstool) path: item/p
12149 #: C/nautilus-list.page:72
12408 #: C/nautilus-list.page:73
1215012409 msgid "Gives the date of the last time the file was modified."
1215112410 msgstr "Visar datum då filen senast ändrades."
1215212411
1215312412 #. (itstool) path: title/gui
12154 #: C/nautilus-list.page:75
12413 #: C/nautilus-list.page:76
1215512414 msgid "Owner"
1215612415 msgstr "Ägare"
1215712416
1215812417 #. (itstool) path: item/p
12159 #: C/nautilus-list.page:76
12418 #: C/nautilus-list.page:77
1216012419 msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
1216112420 msgstr "Namnet på användaren som äger filen eller mappen."
1216212421
1216312422 #. (itstool) path: title/gui
12164 #: C/nautilus-list.page:79
12423 #: C/nautilus-list.page:80
1216512424 msgid "Group"
1216612425 msgstr "Grupp"
1216712426
1216812427 #. (itstool) path: item/p
12169 #: C/nautilus-list.page:80
12428 #: C/nautilus-list.page:81
1217012429 msgid ""
1217112430 "The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many "
1217212431 "users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment."
1217512434 "användare i en grupp. En avdelning kan till exempel ha en egen grupp i en arbetsmiljö."
1217612435
1217712436 #. (itstool) path: title/gui
12178 #: C/nautilus-list.page:85
12437 #: C/nautilus-list.page:86
1217912438 msgid "Permissions"
1218012439 msgstr "Rättigheter"
1218112440
1218212441 #. (itstool) path: item/p
12183 #: C/nautilus-list.page:86
12442 #: C/nautilus-list.page:87
1218412443 msgid "Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
1218512444 msgstr "Visar filrättigheterna. Till exempel <gui>drwxrw-r--</gui>"
1218612445
1218712446 #. (itstool) path: item/p
12188 #: C/nautilus-list.page:90
12447 #: C/nautilus-list.page:91
1218912448 msgid ""
1219012449 "The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means directory "
1219112450 "(folder). In rare cases, other characters can also be shown."
1219412453 "ovanliga fall kan andra tecken också visas."
1219512454
1219612455 #. (itstool) path: item/p
12197 #: C/nautilus-list.page:95
12456 #: C/nautilus-list.page:96
1219812457 msgid "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user who owns the file."
1219912458 msgstr "Nästa tre tecken <gui>rwx</gui> anger rättigheter för användaren som äger filen."
1220012459
1220112460 #. (itstool) path: item/p
12202 #: C/nautilus-list.page:99
12461 #: C/nautilus-list.page:100
1220312462 msgid "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the group that owns the file."
1220412463 msgstr "Nästa tre <gui>rw-</gui> anger rättigheter för alla medlemmar i gruppen som äger filen."
1220512464
1220612465 #. (itstool) path: item/p
12207 #: C/nautilus-list.page:103
12466 #: C/nautilus-list.page:104
1220812467 msgid ""
1220912468 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the system."
1221012469 msgstr "De sista tre tecknen i kolumnen <gui>r--</gui> ange rättigheter för alla andra användare på systemet."
1221112470
1221212471 #. (itstool) path: item/p
12213 #: C/nautilus-list.page:107
12472 #: C/nautilus-list.page:108
1221412473 msgid "Each permission has the following meanings:"
1221512474 msgstr "Varje rättighet har följande innebörd:"
1221612475
1221712476 #. (itstool) path: item/p
12218 #: C/nautilus-list.page:110
12477 #: C/nautilus-list.page:111
1221912478 msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
1222012479 msgstr "<gui>r</gui>: läsbar, innebär att du kan öppna filen eller mappen"
1222112480
1222212481 #. (itstool) path: item/p
12223 #: C/nautilus-list.page:114
12482 #: C/nautilus-list.page:115
1222412483 msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
1222512484 msgstr "<gui>w</gui>: skrivbar, innebär att du kan spara ändringar till den"
1222612485
1222712486 #. (itstool) path: item/p
12228 #: C/nautilus-list.page:117
12487 #: C/nautilus-list.page:118
1222912488 msgid ""
1223012489 "<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can access "
1223112490 "subfolders and files if it is a folder"
1223412493 "åt undermappar om det är en mapp"
1223512494
1223612495 #. (itstool) path: item/p
12237 #: C/nautilus-list.page:122
12496 #: C/nautilus-list.page:123
1223812497 msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
1223912498 msgstr "<gui>-</gui>: rättighet inte inställd"
1224012499
1224112500 #. (itstool) path: title/gui
12242 #: C/nautilus-list.page:127
12501 #: C/nautilus-list.page:128
1224312502 msgid "MIME Type"
1224412503 msgstr "MIME-typ"
1224512504
1224612505 #. (itstool) path: item/p
12247 #: C/nautilus-list.page:128
12506 #: C/nautilus-list.page:129
1224812507 msgid "Displays the MIME type of the item."
1224912508 msgstr "Visar objektets MIME-typ."
1225012509
1225112510 #. (itstool) path: title/gui
12252 #: C/nautilus-list.page:131
12511 #: C/nautilus-list.page:132
1225312512 msgid "Location"
1225412513 msgstr "Plats"
1225512514
1225612515 #. (itstool) path: item/p
12257 #: C/nautilus-list.page:132
12516 #: C/nautilus-list.page:133
1225812517 msgid "The path to the location of the file."
1225912518 msgstr "Sökvägen till platsen för filen."
1226012519
1226112520 #. (itstool) path: title/gui
12262 #: C/nautilus-list.page:135
12521 #: C/nautilus-list.page:136
1226312522 msgid "Modified — Time"
1226412523 msgstr "Ändrad — Tid"
1226512524
1226612525 #. (itstool) path: item/p
12267 #: C/nautilus-list.page:136
12526 #: C/nautilus-list.page:137
1226812527 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
1226912528 msgstr "Visar tid och datum då filen senast ändrades."
1227012529
1227112530 #. (itstool) path: item/p
12272 #: C/nautilus-list.page:140
12531 #: C/nautilus-list.page:141
1227312532 msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified."
1227412533 msgstr "Visar tid eller datum då filen senast ändrades."
1227512534
1228412543 msgstr "Inställningar för filhanterare"
1228512544
1228612545 #. (itstool) path: info/desc
12287 #: C/nautilus-preview.page:26
12546 #: C/nautilus-preview.page:27
1228812547 msgid "Control when thumbnails are used for files."
1228912548 msgstr "Styr när miniatyrbilder används för filer."
1229012549
1229112550 #. (itstool) path: page/title
12292 #: C/nautilus-preview.page:29
12551 #: C/nautilus-preview.page:30
1229312552 msgid "File manager preview preferences"
1229412553 msgstr "Förhandsgranskningsinställningar för filhanterare"
1229512554
1229612555 #. (itstool) path: page/p
12297 #: C/nautilus-preview.page:31
12556 #: C/nautilus-preview.page:32
1229812557 msgid ""
1229912558 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow "
12300 "for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the "
12301 "top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
12559 "for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click the menu button in the "
12560 "top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search &amp; Preview</gui> tab."
1230212561 msgstr ""
1230312562 "Filhanteraren skapar miniatyrbilder för att förhandsgranska bild-, video- och textfiler. Att skapa "
1230412563 "miniatyrbilder kan ta lång tid för stora filer eller över nätverk, så du kan styra när förhandsgranskning "
12305 "görs. Klicka på <gui>Filer</gui> i systemraden, välj <gui>Inställningar</gui> och välj fliken "
12306 "<gui>Förhandsgranskning</gui>."
12564 "görs. Klicka på menyknappen i övre högra hörnet i fönstret, välj <gui>Inställningar</gui> och välj sedan "
12565 "fliken <gui>Sök &amp; förhandsgranska</gui>."
1230712566
1230812567 #. (itstool) path: item/title
12309 #: C/nautilus-preview.page:38
12568 #: C/nautilus-preview.page:40
1231012569 msgid "<gui>Files</gui>"
1231112570 msgstr "<gui>Filer</gui>"
1231212571
12313 #. (itstool) path: item/p
12314 #: C/nautilus-preview.page:39
12315 msgid ""
12316 "By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on your computer or connected "
12317 "external drives. You can set this feature to <gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can "
12318 "<link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
12319 "internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may "
12320 "want to set the preview option to <gui>Always</gui>."
12321 msgstr ""
12322 "Som standard görs förhandsgranskningar <gui>Endast lokala filer</gui>, de på din dator eller anslutna "
12323 "externa hårddiskar. Du kan ställa in denna funktion på <gui>Alltid</gui> eller <gui>Aldrig</gui>. "
12324 "Filhanteraren kan <link xref=\"nautilus-connect\">bläddra bland filer på andra datorer</link> över ett "
12572 # TODO: 'on this computer' twice?
12573 #. (itstool) path: item/p
12574 #: C/nautilus-preview.page:41
12575 msgid ""
12576 "By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</gui>, those on your computer or "
12577 "connected external drives. You can set this feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file "
12578 "manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
12579 "or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, "
12580 "you may want to set the preview option to <gui>All Files</gui>."
12581 msgstr ""
12582 "Som standard görs förhandsgranskningar för <gui>Endast filer på denna dator</gui>, de på din dator eller "
12583 "anslutna externa hårddiskar. Du kan ställa in denna funktion på <gui>Alla filer</gui> eller <gui>Aldrig</"
12584 "gui>. Filhanteraren kan <link xref=\"nautilus-connect\">bläddra bland filer på andra datorer</link> över ett "
1232512585 "lokalt nätverk eller internet. Om du ofta bläddrar bland filer över ett lokalt nätverk och nätverket har en "
12326 "hög bandbredd kan det vara lämpligt att sätta förhandsgranskningsalternativet till <gui>Alltid</gui>."
12327
12328 #. (itstool) path: item/p
12329 #: C/nautilus-preview.page:46
12586 "hög bandbredd kan det vara lämpligt att sätta förhandsgranskningsalternativet till <gui>Alla filer</gui>."
12587
12588 #. (itstool) path: item/p
12589 #: C/nautilus-preview.page:49
1233012590 msgid ""
1233112591 "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files "
1233212592 "previewed."
1233412594 "Dessutom kan du använda inställningen <gui>Endast för filer mindre än</gui> för att begränsa storleken för "
1233512595 "filer som förhandsgranskas."
1233612596
12337 # sebras: Mappar? Kataloger?
1233812597 #. (itstool) path: item/title
12339 #: C/nautilus-preview.page:50
12340 msgid "<gui>Folders</gui>"
12341 msgstr "<gui>Mappar</gui>"
12342
12343 #. (itstool) path: item/p
12344 #: C/nautilus-preview.page:51
12598 #: C/nautilus-preview.page:53
12599 msgid "<gui>File count</gui>"
12600 msgstr "<gui>Filantal</gui>"
12601
12602 #. (itstool) path: item/p
12603 #: C/nautilus-preview.page:54
1234512604 msgid ""
1234612605 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-"
1234712606 "display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
1234812607 "folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a "
12349 "network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
12350 "external drives."
12608 "network."
1235112609 msgstr ""
1235212610 "Om du visar filstorlekar i <link xref=\"nautilus-list\">listvykolumner</link> eller <link xref=\"nautilus-"
1235312611 "display#icon-captions\">ikonrubriker</link>, kommer mappar att visas tillsammans med antalet filer och "
1235412612 "mappar de innehåller. Att räkna antal objekt i en mapp kan gå långsamt, speciellt för väldigt stora mappar, "
12355 "eller över ett nätverk. Du kan aktivera eller inaktivera denna funktion eller aktivera den enbart för filer "
12356 "på din dator och lokala externa hårddiskar."
12613 "eller över ett nätverk."
12614
12615 #. (itstool) path: item/p
12616 #: C/nautilus-preview.page:59
12617 msgid ""
12618 "You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives."
12619 msgstr ""
12620 "Du kan slå av eller på denna funktion, eller slå på den endast för filer på din dator och lokala externa "
12621 "enheter."
1235712622
1235812623 #. (itstool) path: info/desc
1235912624 #: C/nautilus-views.page:38
1236812633 #. (itstool) path: page/p
1236912634 #: C/nautilus-views.page:45
1237012635 msgid ""
12371 "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Select <guiseq><gui style=\"menu"
12372 "\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is "
12373 "open and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
12374 msgstr ""
12375 "Du kan ändra hur filer och mappar grupperas och sorteras som standard. Välj <guiseq><gui style=\"menu"
12376 "\">Filer</gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui></guiseq> i systemraden medan <app>Filer</app> är "
12377 "öppet och välj fliken <gui style=\"tab\">Vyer</gui>."
12636 "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Press the menu button in the top-"
12637 "right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui style="
12638 "\"tab\">Views</gui> tab."
12639 msgstr ""
12640 "Du kan ändra hur filer och mappar grupperas och sorteras som standard. Tryck på menyknappen i övre högra "
12641 "hörnet i fönstret och välj <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och välj sedan fliken <gui style=\"tab"
12642 "\">Vyer</gui>."
1237812643
1237912644 #. (itstool) path: section/title
1238012645 #: C/nautilus-views.page:51
1238712652 msgstr "Ordna objekt"
1238812653
1238912654 #. (itstool) path: item/p
12390 #: C/nautilus-views.page:55
12391 msgid ""
12392 "You can change the default sort order that is used in folders using the <gui>Arrange items</gui> drop-down "
12393 "list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were "
12394 "last accessed or when they were trashed."
12395 msgstr ""
12396 "Du kan ändra standardsorteringsordningen som användes för mappar via rullgardinsmenyn <gui>Ordna objekt</"
12397 "gui> i inställningarna för att sortera efter namn, filstorlek, filtyp, när de senast modifierades, när de "
12398 "senast användes eller när de slängts."
12399
12400 #. (itstool) path: item/p
1240112655 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
1240212656 #. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
12403 #: C/nautilus-views.page:61
12657 #: C/nautilus-views.page:57
1240412658 msgid ""
1240512659 "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking the "
12406 "view options button in the toolbar and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or "
12407 "<gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view."
12660 "view options menu button in the toolbar and choosing the desired option under <gui>Sort</gui>, or by "
12661 "clicking the list column headers in list view."
1240812662 msgstr ""
1240912663 "Du kan ändra hur <link xref=\"files-sort\">filer sorteras</link> i en specifik mapp genom att klicka på "
12410 "knappen visningsalternativ i verktygsfältet och välja <gui>Namn</gui>, <gui>Storlek</gui>, <gui>Typ</gui> "
12411 "eller <gui>Senast ändrad</gui> eller genom att klicka på kolumnrubrikerna i listvyn."
12664 "menyknappen visningsalternativ i verktygsfältet och välja det önskade alternativet under <gui>Sortering</"
12665 "gui>, eller genom att klicka på kolumnrubrikerna i listvyn."
1241212666
1241312667 #. (itstool) path: title/gui
12414 #: C/nautilus-views.page:69
12668 #: C/nautilus-views.page:64
1241512669 msgid "Sort folders before files"
1241612670 msgstr "Sortera mappar före filer"
1241712671
1241812672 #. (itstool) path: item/p
12419 #: C/nautilus-views.page:70
12673 #: C/nautilus-views.page:65
1242012674 msgid ""
1242112675 "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before "
1242212676 "files, enable this option."
1266212916 msgstr "Hitta din interna (nätverks) IP-adress"
1266312917
1266412918 #. (itstool) path: item/p
12665 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
12666 #: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49
12667 #: C/power-nowireless.page:49
12919 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
12920 #: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
1266812921 msgid ""
1266912922 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
1267012923 "<gui>Network</gui>."
1267312926 "<gui>Nätverk</gui>."
1267412927
1267512928 #. (itstool) path: item/p
12676 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
12677 #: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53
12678 #: C/power-nowireless.page:53
12929 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
12930 #: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
1267912931 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
1268012932 msgstr "Klicka på <gui>Nätverk</gui> för att öppna panelen."
1268112933
1269012942 msgstr "IP-adressen för en trådbunden anslutning kommer att visas till höger."
1269112943
1269212944 #. (itstool) path: media/span
12693 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57 C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62
12694 #: C/net-manual.page:57 C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
12695 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37
12945 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62
12946 #: C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:58 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
12947 #: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 C/net-wrongnetwork.page:48
1269612948 msgid "settings"
1269712949 msgstr "inställningar"
1269812950
1291813170 msgstr "Låter dig dela ditt musikbibliotek med andra på ditt nätverk."
1291913171
1292013172 #. (itstool) path: info/desc
12921 #: C/net-fixed-ip-address.page:31
13173 #: C/net-fixed-ip-address.page:32
1292213174 msgid "Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer."
1292313175 msgstr ""
1292413176 "Att använda en statisk IP-adress kan göra det enklare att erbjuda vissa nätverkstjänster från din dator."
1292513177
1292613178 #. (itstool) path: page/title
12927 #: C/net-fixed-ip-address.page:35
13179 #: C/net-fixed-ip-address.page:36
1292813180 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
1292913181 msgstr "Skapa en anslutning med en fast IP-adress"
1293013182
1293113183 #. (itstool) path: page/p
12932 #: C/net-fixed-ip-address.page:37
13184 #: C/net-fixed-ip-address.page:38
1293313185 msgid ""
1293413186 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP address</link> and other "
1293513187 "details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but you "
1294213194 "till exempel är en filserver)."
1294313195
1294413196 #. (itstool) path: steps/title
12945 #: C/net-fixed-ip-address.page:45
13197 #: C/net-fixed-ip-address.page:47
1294613198 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
1294713199 msgstr "För att ge din dator en fast (statisk) IP-adress:"
1294813200
1294913201 #. (itstool) path: item/p
12950 #: C/net-fixed-ip-address.page:54
12951 msgid ""
12952 "In the left pane, select the network connection that you want to have a fixed address. If you plug in to the "
12953 "network with a cable, click <gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner "
12954 "of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active "
12955 "network."
12956 msgstr ""
12957 "I vänstra panelen, välj nätverksanslutningen som du vill ska ha en fast adress. Om du ansluter till "
12958 "nätverket med en kabel, klicka på <gui>Trådbundet</gui>, klicka sedan på knappen <_:media-1/> i nedre högra "
12959 "hörnet av panelen. För en <gui>Trådlös</gui>-anslutning kommer <_:media-2/>-knappen att finnas intill det "
13202 #: C/net-fixed-ip-address.page:56
13203 msgid ""
13204 "Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the <_:media-1/> button next to the "
13205 "network connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the "
13206 "active network."
13207 msgstr ""
13208 "Hitta nätverksanslutningen som du vill ska ha en fast adress. Klicka på <_:media-1/>-knappen intill "
13209 "nätverksanslutningen. För en <gui>Trådlös</gui> anslutning kommer <_:media-2/>-knappen att finnas intill det "
1296013210 "aktiva nätverket."
1296113211
1296213212 #. (itstool) path: item/p
12963 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66
12964 msgid ""
12965 "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the <gui>Addresses</gui> to "
12966 "<em>Manual</em>."
12967 msgstr ""
12968 "Klicka på <gui>IPv4</gui> eller <gui>IPv6</gui> i den vänstra panelen och ändra <gui>Adresser</gui> till "
12969 "<em>Manuell</em>."
12970
12971 #. (itstool) path: item/p
12972 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70
13213 #: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:63
13214 msgid ""
13215 "Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
13216 msgstr "Välj <gui>IPv4</gui>- eller <gui>IPv6</gui>-fliken och ändra <gui>Metod</gui> till <gui>Manuell</gui>."
13217
13218 #. (itstool) path: item/p
13219 #: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:67
1297313220 msgid ""
1297413221 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
1297513222 "appropriate <gui>Netmask</gui>."
1297813225 "<gui>Nätmask</gui>."
1297913226
1298013227 #. (itstool) path: item/p
12981 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74
12982 msgid ""
12983 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the IP address of a DNS "
13228 #: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71
13229 msgid ""
13230 "In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the IP address of a DNS "
1298413231 "server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
1298513232 msgstr ""
12986 "I avsnittet <gui>DNS</gui>, slå om <gui>Automatisk</gui> till <gui>AV</gui>. Mata in IP-adressen för en DNS-"
12987 "server som du vill använda. Mata in ytterligare DNS-serveradresser via <gui>+</gui>-knappen."
12988
12989 #. (itstool) path: item/p
12990 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79
12991 msgid ""
12992 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</"
13233 "I avsnittet <gui>DNS</gui>, slå av <gui>Automatisk</gui>. Mata in IP-adressen för en DNS-server som du vill "
13234 "använda. Mata in ytterligare DNS-serveradresser via <gui>+</gui>-knappen."
13235
13236 #. (itstool) path: item/p
13237 #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76
13238 msgid ""
13239 "In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the <gui>Address</"
1299313240 "gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
1299413241 "additional routes using the <gui>+</gui> button."
1299513242 msgstr ""
12996 "I avsnittet <gui>Rutter</gui>, slå om <gui>Automatisk</gui> till <gui>AV</gui>. Mata in <gui>Adress</gui>, "
12997 "<gui>Nätmask</gui>, <gui>Rutt</gui> och <gui>Metrisk</gui> för en rutt du vill använda. Mata in ytterligare "
12998 "rutter via <gui>+</gui>-knappen."
12999
13000 #. (itstool) path: item/p
13001 #: C/net-fixed-ip-address.page:82
13243 "I avsnittet <gui>Rutter</gui>, slå av <gui>Automatisk</gui>. Mata in <gui>Adress</gui>, <gui>Nätmask</gui>, "
13244 "<gui>Rutt</gui> och <gui>Metrik</gui> för en rutt du vill använda. Mata in ytterligare rutter via <gui>+</"
13245 "gui>-knappen."
13246
13247 #. (itstool) path: item/p
13248 #: C/net-fixed-ip-address.page:84
1300213249 msgid "Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
1300313250 msgstr "Klicka på <gui>Verkställ</gui>. Nätverksanslutningen bör nu ha en fast IP-adress."
1300413251
1321613463 "behöva modifiera MAC-adressen."
1321713464
1321813465 #. (itstool) path: info/desc
13219 #: C/net-manual.page:24
13466 #: C/net-manual.page:25
1322013467 msgid "You may have to enter network settings if they don’t get assigned automatically."
1322113468 msgstr "Du kan behöva mata in nätverksinställningar om de inte tilldelas automatiskt."
1322213469
1322313470 #. (itstool) path: page/title
13224 #: C/net-manual.page:29
13471 #: C/net-manual.page:30
1322513472 msgid "Manually set network settings"
1322613473 msgstr "Ange nätverksinställningar manuellt"
1322713474
1322813475 #. (itstool) path: page/p
13229 #: C/net-manual.page:31
13476 #: C/net-manual.page:32
1323013477 msgid ""
1323113478 "If your network doesn’t automatically assign network settings to your computer, you may have to manually "
1323213479 "enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, "
1323813485 "nätverksswitch."
1323913486
1324013487 #. (itstool) path: steps/title
13241 #: C/net-manual.page:38
13488 #: C/net-manual.page:39
1324213489 msgid "To manually set your network settings:"
1324313490 msgstr "För att manuellt ange dina nätverksinställningar:"
1324413491
1324513492 #. (itstool) path: item/p
13246 #: C/net-manual.page:47
13247 msgid ""
13248 "In the left pane, select the network connection that you want to set up manually. If you plug in to the "
13249 "network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
13250 msgstr ""
13251 "I vänstra panelen, välj nätverksanslutningen som du vill ställa in manuellt. Om du ansluter till nätverket "
13252 "med en kabel, klicka på <gui>Nätverk</gui>. Klicka i annat fall på <gui>Trådlöst nätverk</gui>."
13493 #: C/net-manual.page:48
13494 msgid "If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
13495 msgstr ""
13496 "Om du ansluter till nätverket med en kabel, klicka på <gui>Nätverk</gui>. Klicka i annat fall på "
13497 "<gui>Trådlöst nätverk</gui>."
1325313498
1325413499 #. (itstool) path: item/p
1325513500 #: C/net-manual.page:50
1325813503
1325913504 #. (itstool) path: item/p
1326013505 #: C/net-manual.page:54
13261 msgid "Click the <_:media-1/> button."
13262 msgstr "Klicka på knappen <_:media-1/>."
13506 msgid "Click the <_:media-1/>button."
13507 msgstr "Klicka på <_:media-1/>-knappen."
1326313508
1326413509 #. (itstool) path: note/p
13265 #: C/net-manual.page:60
13510 #: C/net-manual.page:57
1326613511 msgid "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located next to the active network."
1326713512 msgstr "För en <gui>Trådlös</gui> anslutning kommer knappen <_:media-1/> finnas intill det aktiva nätverket."
1326813513
1326913514 #. (itstool) path: item/p
13270 #: C/net-manual.page:85
13271 msgid ""
13272 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the system status area on the top bar "
13273 "and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, "
13274 "for example."
13275 msgstr ""
13276 "Klicka på <gui>Verkställ</gui>. Om du inte ansluts till nätverket, klicka på systemstatusområdet på "
13277 "statusraden och anslut. Prova nätverksinställningarna genom att till exempel försöka besöka en webbplats "
13278 "eller titta på delade filer på nätverket."
13279
13280 #. (itstool) path: info/desc
13281 #: C/net-mobile.page:26
13515 #: C/net-manual.page:82
13516 msgid ""
13517 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the <gui xref=\"shell-"
13518 "introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar and connect. Test the network "
13519 "settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example."
13520 msgstr ""
13521 "Klicka på <gui>Verkställ</gui>. Om du inte ansluts till nätverket, öppna <gui xref=\"shell-"
13522 "introduction#systemmenu\">systemmenyn</gui> på höger sida av systemraden och anslut. Prova "
13523 "nätverksinställningarna genom att till exempel försöka besöka en webbplats eller titta på delade filer på "
13524 "nätverket."
13525
13526 #. (itstool) path: info/desc
13527 #: C/net-mobile.page:28
1328213528 msgid "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
1328313529 msgstr "Använd din telefon- eller internet-sticka för att ansluta till mobilt bredbandsnätverk."
1328413530
1328513531 #. (itstool) path: page/title
13286 #: C/net-mobile.page:31
13532 #: C/net-mobile.page:33
1328713533 msgid "Connect to mobile broadband"
1328813534 msgstr "Anslut till mobilt bredband"
1328913535
1329013536 #. (itstool) path: page/p
13291 #: C/net-mobile.page:33
13537 #: C/net-mobile.page:35
1329213538 msgid ""
1329313539 "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s built-in 3G modem, your mobile "
1329413540 "phone, or an Internet stick."
1329513541 msgstr ""
1329613542 "Du kan ställa in en anslutning till ett mobilt (3G) nätverk via din dators inbyggda 3G-modem, din "
13297 "mobiltelefon eller en Internet-sticka."
13298
13299 #. (itstool) path: item/p
13300 #: C/net-mobile.page:37
13543 "mobiltelefon eller en internet-sticka."
13544
13545 #. (itstool) path: note/p
13546 #: C/net-mobile.page:39
13547 msgid ""
13548 "Most phones have a setting called <link xref=\"net-tethering\">USB tethering</link> that requires no setup "
13549 "on the computer, and is generally the better method to connect to the cellular network."
13550 msgstr ""
13551 "De flesta telefoner har en inställning som heter <link xref=\"net-tethering\">USB-delning</link> som inte "
13552 "kräver någon inställning på datorn och generellt är den bästa metoden för att ansluta till mobilnätverk."
13553
13554 #. (itstool) path: item/p
13555 #: C/net-mobile.page:45
1330113556 msgid ""
1330213557 "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer."
1330313558 msgstr ""
1330413559 "Om du inte har ett inbyggt 3G-modem, anslut din telefon eller Internet-sticka till en USB-port på din dator."
1330513560
1330613561 #. (itstool) path: item/p
13307 #: C/net-mobile.page:45
13562 #: C/net-mobile.page:53
1330813563 msgid ""
1330913564 "Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu "
1331013565 "will expand."
1331313568 "expandera."
1331413569
1331513570 #. (itstool) path: note/p
13316 #: C/net-mobile.page:50
13317 msgid ""
13318 "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, ensure that your device is not set "
13319 "to connect as Mass Storage."
13320 msgstr ""
13321 "Om <gui>Mobilt bredband</gui> inte visas i systemstatusmenyn, försäkra dig om att din enhet inte är inställd "
13322 "på att ansluta som masslagring."
13323
13324 #. (itstool) path: item/p
13325 #: C/net-mobile.page:55
13571 #: C/net-mobile.page:58
13572 msgid ""
13573 "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to "
13574 "connect as Mass Storage."
13575 msgstr ""
13576 "Om <gui>Mobilt bredband</gui> inte visas i systemmenyn, försäkra dig om att din enhet inte är inställd på "
13577 "att ansluta som masslagring."
13578
13579 #. (itstool) path: item/p
13580 #: C/net-mobile.page:62
1332613581 msgid ""
1332713582 "Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile Broadband "
1332813583 "Connection</gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui "
1333313588 "style=\"button\">Nästa</gui>."
1333413589
1333513590 #. (itstool) path: item/p
13336 #: C/net-mobile.page:59
13591 #: C/net-mobile.page:66
1333713592 msgid "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
1333813593 msgstr "Välj din leverantörs land eller region från listan. Klicka på <gui style=\"button\">Nästa</gui>."
1333913594
1334013595 #. (itstool) path: item/p
13341 #: C/net-mobile.page:61
13596 #: C/net-mobile.page:68
1334213597 msgid "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
1334313598 msgstr "Välj din leverantör från listan. Klicka på <gui style=\"button\">Nästa</gui>."
1334413599
1334513600 #. (itstool) path: item/p
13346 #: C/net-mobile.page:63
13601 #: C/net-mobile.page:70
1334713602 msgid ""
1334813603 "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point Name. "
1334913604 "Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
1335213607 "<gui style=\"button\">Nästa</gui>."
1335313608
1335413609 #. (itstool) path: item/p
13355 #: C/net-mobile.page:66
13610 #: C/net-mobile.page:73
1335613611 msgid ""
1335713612 "Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close "
1335813613 "and the <gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
1335913614 msgstr ""
1336013615 "Bekräfta inställningarna du har valt genom att klicka <gui style=\"button\">Verkställ</gui>. Guiden kommer "
1336113616 "att stängas och panelen <gui>Nätverk</gui> kommer att visa egenskaperna för din anslutning."
13362
13363 # TODO: har inte hittat de motsvarande gui-delarna för denna sträng.
13364 #. (itstool) path: note/p
13365 #: C/net-mobile.page:73
13366 msgid ""
13367 "Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no setup on the computer. When the "
13368 "setting is activated on the phone, the connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the "
13369 "system menu and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel."
13370 msgstr ""
13371 "Några telefoner har en inställning som kallas <em>USB tethering</em> som inte kräver någon konfiguration på "
13372 "datorn. Då inställningen är aktiverad på telefonen kommer anslutningen att visas som <gui>Ethernet-ansluten</"
13373 "gui> i systemmenyn och <gui>USB-ethernet</gui> i nätverkspanelen."
1337413617
1337513618 #. (itstool) path: info/desc
1337613619 #: C/net-othersconnect.page:29
1380914052 "se om detta gör någon skillnad."
1381014053
1381114054 #. (itstool) path: info/desc
13812 #: C/net-vpn-connect.page:27
14055 #: C/net-vpn-connect.page:28
1381314056 msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
1381414057 msgstr "Ställ in en VPN-anslutning till ett lokalt nätverk över internet."
1381514058
1381614059 #. (itstool) path: page/title
13817 #: C/net-vpn-connect.page:31
14060 #: C/net-vpn-connect.page:32
1381814061 msgid "Connect to a VPN"
1381914062 msgstr "Anslut till ett VPN"
1382014063
1382114064 #. (itstool) path: page/p
13822 #: C/net-vpn-connect.page:33
14065 #: C/net-vpn-connect.page:34
1382314066 msgid ""
1382414067 "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. For "
1382514068 "example, say you want to connect to the local network at your workplace while you’re on a business trip. You "
1383614079 "em> för att förhindra personer från att nå det lokala nätverket du ansluter till utan att logga in."
1383714080
1383814081 #. (itstool) path: page/p
13839 #: C/net-vpn-connect.page:43
14082 #: C/net-vpn-connect.page:44
1384014083 msgid ""
1384114084 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what "
1384214085 "type of VPN you’re connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and "
1385014093 "det."
1385114094
1385214095 #. (itstool) path: note/p
13853 #: C/net-vpn-connect.page:51
14096 #: C/net-vpn-connect.page:52
1385414097 msgid ""
1385514098 "If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and install "
1385614099 "some client software from the company that provides the VPN software. You’ll probably have to follow some "
1386114104 "andra instruktioner för att få det att fungera."
1386214105
1386314106 #. (itstool) path: page/p
13864 #: C/net-vpn-connect.page:57
14107 #: C/net-vpn-connect.page:58
1386514108 msgid "To set up the VPN connection:"
1386614109 msgstr "För att ställa in VPN-anslutningen:"
1386714110
1386814111 #. (itstool) path: item/p
13869 #: C/net-vpn-connect.page:68
14112 #: C/net-vpn-connect.page:69
1387014113 msgid "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new connection."
1387114114 msgstr "Längst ner i listan till vänster klicka på <gui>+</gui>-knappen för att lägga till en ny anslutning."
1387214115
1387314116 #. (itstool) path: item/p
13874 #: C/net-vpn-connect.page:72
14117 #: C/net-vpn-connect.page:73
1387514118 msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
1387614119 msgstr "Välj <gui>VPN</gui> i gränssnittslistan."
1387714120
1387814121 #. (itstool) path: item/p
13879 #: C/net-vpn-connect.page:75
14122 #: C/net-vpn-connect.page:76
1388014123 msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
1388114124 msgstr "Välj vilken sorts VPN-anslutning du har."
1388214125
1388314126 #. (itstool) path: item/p
13884 #: C/net-vpn-connect.page:78
14127 #: C/net-vpn-connect.page:79
1388514128 msgid "Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are finished."
1388614129 msgstr "Fyll i detaljerna för VPN-anslutningen, tryck sedan på <gui>Lägg till</gui> när du är klar."
1388714130
1388814131 #. (itstool) path: item/p
13889 #: C/net-vpn-connect.page:82
13890 msgid ""
13891 "When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</"
14132 #: C/net-vpn-connect.page:83
14133 msgid ""
14134 "When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</"
1389214135 "gui> from the right side of the top bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may "
1389314136 "need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will "
1389414137 "see a lock shaped icon in the top bar."
1389514138 msgstr ""
13896 "När du har ställt in VPN:et, öppna <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">systemmenyn</gui> från höger "
13897 "sida i systemraden, klicka på <gui>VPN avslaget</gui> och välj <gui>Anslut</gui>. Du kan behöva skriva in "
14139 "När du har ställt in VPN:et, öppna <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">systemmenyn</gui> från höger "
14140 "sida av systemraden, klicka på <gui>VPN avslaget</gui> och välj <gui>Anslut</gui>. Du kan behöva skriva in "
1389814141 "ett lösenord för anslutningen innan den etableras. När anslutningen är gjord kommer du att se en ikon formad "
1389914142 "som ett lås i systemraden."
1390014143
1390114144 #. (itstool) path: item/p
13902 #: C/net-vpn-connect.page:90
14145 #: C/net-vpn-connect.page:91
1390314146 msgid ""
1390414147 "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings "
1390514148 "you entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. "
1391114154 "inställningarna."
1391214155
1391314156 #. (itstool) path: item/p
13914 #: C/net-vpn-connect.page:97
14157 #: C/net-vpn-connect.page:98
1391514158 msgid ""
1391614159 "To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click <gui>Turn Off</gui> under the "
1391714160 "name of your VPN connection."
1403914282 msgstr "Trådbundna nätverk"
1404014283
1404114284 #. (itstool) path: info/desc
14042 #: C/net-wireless-adhoc.page:26
14285 #: C/net-wireless-adhoc.page:27
1404314286 msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections."
1404414287 msgstr ""
1404514288 "Använd ett ad-hoc-nätverk för att låta andra enheter ansluta till din dator och dess nätverksanslutningar."
1404614289
1404714290 #. (itstool) path: page/title
14048 #: C/net-wireless-adhoc.page:32
14291 #: C/net-wireless-adhoc.page:33
1404914292 msgid "Create a wireless hotspot"
1405014293 msgstr "Skapa en trådlös surfzon"
1405114294
1405214295 #. (itstool) path: page/p
14053 #: C/net-wireless-adhoc.page:34
14296 #: C/net-wireless-adhoc.page:35
1405414297 msgid ""
1405514298 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a "
1405614299 "separate network, and allows you to share an internet connection you’ve made with another interface, such as "
1406114304 "trådbundet nätverk eller över ett mobilnätverk."
1406214305
1406314306 #. (itstool) path: item/p
14064 #: C/net-wireless-adhoc.page:55
14307 #: C/net-wireless-adhoc.page:56
1406514308 msgid ""
1406614309 "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are "
1406714310 "already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
1407014313 "vilket du redan är ansluten. Den trådlösa nätverks-delen av menyn kommer att expandera."
1407114314
1407214315 #. (itstool) path: item/p
14073 #: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
14316 #: C/net-wireless-adhoc.page:62 C/net-wireless-hidden.page:49
1407414317 msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
1407514318 msgstr "Klicka på <gui>Inställningar för trådlösa nätverk</gui>."
1407614319
1407714320 #. (itstool) path: item/p
14078 #: C/net-wireless-adhoc.page:62
14079 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
14080 msgstr "Klicka på knappen <gui>Använd som surfzon…</gui>."
14081
14082 #. (itstool) path: item/p
1408314321 #: C/net-wireless-adhoc.page:63
14322 msgid ""
14323 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
14324 msgstr "Klicka på menyknappen i övre högra hörnet av fönstret och välj <gui>Slå på trådlös surfzon…</gui>."
14325
14326 #. (itstool) path: item/p
14327 #: C/net-wireless-adhoc.page:65
1408414328 msgid ""
1408514329 "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that "
1408614330 "network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click <gui>Turn On</"
1409114335 "<gui>Slå på</gui> för att bekräfta."
1409214336
1409314337 #. (itstool) path: page/p
14094 #: C/net-wireless-adhoc.page:69
14338 #: C/net-wireless-adhoc.page:71
1409514339 msgid ""
1409614340 "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the "
1409714341 "name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just "
1410214346 "nyss skapat."
1410314347
1410414348 #. (itstool) path: info/desc
14105 #: C/net-wireless-airplane.page:29
14106 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
14107 msgstr "Öppna nätverksinställningar och slå om flygplansläge till PÅ."
14108
14109 #. (itstool) path: page/title
14110 #: C/net-wireless-airplane.page:33
14349 #: C/net-wireless-airplane.page:30
14350 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on."
14351 msgstr "Öppna nätverksinställningar och slå på flygplansläge."
14352
14353 #. (itstool) path: page/title
14354 #: C/net-wireless-airplane.page:34
1411114355 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
1411214356 msgstr "Stäng av trådlöst (flygplansläge)"
1411314357
1411414358 #. (itstool) path: page/p
14115 #: C/net-wireless-airplane.page:35
14359 #: C/net-wireless-airplane.page:36
1411614360 msgid ""
1411714361 "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), "
1411814362 "you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to "
1412314367 "av andra skäl (till exempel för att spara batteri)."
1412414368
1412514369 #. (itstool) path: note/p
14126 #: C/net-wireless-airplane.page:41
14370 #: C/net-wireless-airplane.page:42
1412714371 msgid ""
1412814372 "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including Wi-Fi, 3G and "
1412914373 "Bluetooth connections."
1413214376 "och Bluetooth-anslutningar."
1413314377
1413414378 #. (itstool) path: page/p
14135 #: C/net-wireless-airplane.page:45
14379 #: C/net-wireless-airplane.page:46
1413614380 msgid "To turn on airplane mode:"
1413714381 msgstr "För att slå på flygplansläge:"
1413814382
14139 #. (itstool) path: item/p
14140 #: C/net-wireless-airplane.page:56
14141 msgid ""
14142 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your wireless connection until you "
14383 # Tweak tool, eller hur?
14384 #. (itstool) path: item/p
14385 #: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 C/power-nowireless.page:50
14386 msgid ""
14387 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wi-Fi</"
14388 "gui>."
14389 msgstr ""
14390 "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
14391 "<gui>Trådlöst nätverk</gui>."
14392
14393 #. (itstool) path: item/p
14394 #: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54
14395 msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel."
14396 msgstr "Klicka på <gui>Trådlöst nätverk</gui> för att öppna panelen."
14397
14398 #. (itstool) path: item/p
14399 #: C/net-wireless-airplane.page:57
14400 msgid ""
14401 "Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your wireless connection until you "
1414314402 "disable airplane mode again."
1414414403 msgstr ""
14145 "Slå om <gui>Flygplansläge</gui> till <gui>PÅ</gui>. Detta kommer att stänga av dina trådlösa anslutningar "
14146 "tills dess att du inaktiverar flygplansläget igen."
14404 "Slå på <gui>Flygplansläge</gui>. Detta kommer att stänga av dina trådlösa anslutningar tills dess att du "
14405 "inaktiverar flygplansläget igen."
1414714406
1414814407 #. (itstool) path: note/p
14149 #: C/net-wireless-airplane.page:62
14150 msgid ""
14151 "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> "
14152 "by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
14153 msgstr ""
14154 "Du kan slå av din trådlösa anslutning från <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">systemmenyn</gui> genom "
14155 "att klicka på anslutningens namn och välja <gui>Stäng av</gui>."
14156
14157 #. (itstool) path: info/desc
14158 #: C/net-wireless-connect.page:24
14408 #: C/net-wireless-airplane.page:63
14409 msgid ""
14410 "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</"
14411 "gui> by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
14412 msgstr ""
14413 "Du kan slå av din trådlösa anslutning från <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">systemmenyn</gui> "
14414 "genom att klicka på anslutningens namn och välja <gui>Stäng av</gui>."
14415
14416 #. (itstool) path: info/desc
14417 #: C/net-wireless-connect.page:25
1415914418 msgid "Get on the internet — wirelessly."
1416014419 msgstr "Nå internet — trådlöst."
1416114420
1416214421 #. (itstool) path: page/title
14163 #: C/net-wireless-connect.page:28
14422 #: C/net-wireless-connect.page:29
1416414423 msgid "Connect to a wireless network"
1416514424 msgstr "Anslut till ett trådlöst nätverk"
1416614425
1416714426 #. (itstool) path: page/p
14168 #: C/net-wireless-connect.page:30
14427 #: C/net-wireless-connect.page:31
1416914428 msgid ""
1417014429 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
1417114430 "access to the internet, view shared files on the network, and so on."
1417414433 "att få internetåtkomst, titta på delade filer på nätverket, och så vidare."
1417514434
1417614435 #. (itstool) path: item/p
14177 #: C/net-wireless-connect.page:40 C/net-wireless-hidden.page:43
14436 #: C/net-wireless-connect.page:41 C/net-wireless-hidden.page:44
1417814437 msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
1417914438 msgstr ""
1418014439 "Välj <gui><_:media-1/> Trådlöst nätverk inte anslutet</gui>. Då expanderas delen om trådlösa nätverk av "
1418114440 "menyn."
1418214441
1418314442 #. (itstool) path: item/p
14184 #: C/net-wireless-connect.page:45
14443 #: C/net-wireless-connect.page:46
1418514444 msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
1418614445 msgstr "Klicka på <gui>Välj nätverk</gui>."
1418714446
1418814447 #. (itstool) path: item/p
14189 #: C/net-wireless-connect.page:48
14448 #: C/net-wireless-connect.page:49
1419014449 msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
1419114450 msgstr "Klicka på namnet på nätverket som du vill använda, klicka sedan <gui>Anslut</gui>."
1419214451
1419314452 #. (itstool) path: item/p
14194 #: C/net-wireless-connect.page:50
14453 #: C/net-wireless-connect.page:51
1419514454 msgid ""
1419614455 "If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> to see if the network is further "
1419714456 "down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network <link xref=\"net-"
1420214461 "är nätverket <link xref=\"net-wireless-hidden\">dolt</link>."
1420314462
1420414463 #. (itstool) path: item/p
14205 #: C/net-wireless-connect.page:56
14464 #: C/net-wireless-connect.page:57
1420614465 msgid ""
1420714466 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter "
1420814467 "the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
1421114470 "in lösenordet när du blir tillfrågad och klicka på <gui>Anslut</gui>."
1421214471
1421314472 #. (itstool) path: item/p
14214 #: C/net-wireless-connect.page:59
14473 #: C/net-wireless-connect.page:60
1421514474 msgid ""
1421614475 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or in "
1421714476 "its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
1422114480 "trådlösa nätverket."
1422214481
1422314482 #. (itstool) path: item/p
14224 #: C/net-wireless-connect.page:64
14483 #: C/net-wireless-connect.page:65
1422514484 msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
1422614485 msgstr "Nätverksikonen kommer att ändra utseende under tiden som datorn försökt ansluta till nätverket."
1422714486
1422814487 #. (itstool) path: item/p
14229 #: C/net-wireless-connect.page:68
14488 #: C/net-wireless-connect.page:69
1423014489 msgid ""
1423114490 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (<_:media-1/"
1423214491 ">). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
1423714496 "anslutningen är svagare och kanske inte är så tillförlitlig."
1423814497
1423914498 #. (itstool) path: page/p
14240 #: C/net-wireless-connect.page:76
14499 #: C/net-wireless-connect.page:77
1424114500 msgid ""
1424214501 "If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that "
1424314502 "the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. "
1425114510 "trådlösa kort problem. Se <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> för vidare hjälp."
1425214511
1425314512 #. (itstool) path: page/p
14254 #: C/net-wireless-connect.page:83
14513 #: C/net-wireless-connect.page:84
1425514514 msgid ""
1425614515 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
1425714516 "connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to "
1443314692 "är ett dolt nätverk."
1443414693
1443514694 #. (itstool) path: info/desc
14436 #: C/net-wireless-hidden.page:26
14695 #: C/net-wireless-hidden.page:27
1443714696 msgid "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
1443814697 msgstr "Anslut till ett trådlöst nätverk som inte visas i nätverkslistan."
1443914698
1444014699 #. (itstool) path: page/title
14441 #: C/net-wireless-hidden.page:31
14700 #: C/net-wireless-hidden.page:32
1444214701 msgid "Connect to a hidden wireless network"
1444314702 msgstr "Anslut till ett dolt, trådlöst nätverk"
1444414703
1444514704 #. (itstool) path: page/p
14446 #: C/net-wireless-hidden.page:33
14705 #: C/net-wireless-hidden.page:34
1444714706 msgid ""
1444814707 "It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden networks won’t show up in the "
1444914708 "list of wireless networks displayed in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless "
1445414713 "trådlöst nätverk:"
1445514714
1445614715 #. (itstool) path: item/p
14457 #: C/net-wireless-hidden.page:50
14458 msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
14459 msgstr "Klicka på knappen <gui>Anslut till dolt nätverk…</gui>."
14460
14461 #. (itstool) path: item/p
14462 #: C/net-wireless-hidden.page:52
14716 #: C/net-wireless-hidden.page:51
14717 msgid ""
14718 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
14719 msgstr "Klicka på menyknappen i övre högra hörnet i fönstret och välj <gui>Anslut till dolt nätverk…</gui>."
14720
14721 #. (itstool) path: item/p
14722 #: C/net-wireless-hidden.page:54
1446314723 msgid ""
1446414724 "In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui> "
1446514725 "drop-down list, or <gui>New</gui> for a new one."
1446814728 "eller <gui>Ny</gui> för en ny."
1446914729
1447014730 #. (itstool) path: item/p
14471 #: C/net-wireless-hidden.page:57
14731 #: C/net-wireless-hidden.page:59
1447214732 msgid ""
1447314733 "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the <gui>Wi-Fi "
1447414734 "security</gui> drop-down list."
1447714737 "<gui>Trådlös säkerhet</gui>."
1447814738
1447914739 #. (itstool) path: item/p
14480 #: C/net-wireless-hidden.page:61
14740 #: C/net-wireless-hidden.page:63
1448114741 msgid "Enter the password or other security details."
1448214742 msgstr "Mata in lösenordet eller andra säkerhetsdetaljer."
1448314743
1448414744 #. (itstool) path: item/p
14485 #: C/net-wireless-hidden.page:64
14745 #: C/net-wireless-hidden.page:66
1448614746 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
1448714747 msgstr "Klicka på <gui>Anslut</gui>."
1448814748
1448914749 #. (itstool) path: page/p
14490 #: C/net-wireless-hidden.page:68
14750 #: C/net-wireless-hidden.page:70
1449114751 msgid ""
1449214752 "You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. "
1449314753 "If you don’t have the network name (SSID), you can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the "
1450014760 "vanligtvis hittas på undersidan av accesspunkten."
1450114761
1450214762 #. (itstool) path: page/p
14503 #: C/net-wireless-hidden.page:74
14763 #: C/net-wireless-hidden.page:76
1450414764 msgid ""
1450514765 "You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA."
1450614766 msgstr ""
1450814768 "WPA."
1450914769
1451014770 #. (itstool) path: note/p
14511 #: C/net-wireless-hidden.page:78
14771 #: C/net-wireless-hidden.page:80
1451214772 msgid ""
1451314773 "You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don’t know "
1451414774 "about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it "
1462614886
1462714887 #. (itstool) path: credit/name
1462814888 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
14629 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15
14889 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16
1463014890 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
1463114891 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
1463214892 msgstr "Medarbetare för Ubuntu dokumentations-wikin"
1464214902
1464314903 #. (itstool) path: page/title
1464414904 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
14645 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28 C/net-wireless-troubleshooting.page:27
14905 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29 C/net-wireless-troubleshooting.page:27
1464614906 msgid "Wireless network troubleshooter"
1464714907 msgstr "Felsökning av trådlösa nätverk"
1464814908
1510415364 msgstr "När du har så många som möjligt av dessa saker, klicka <gui>Nästa</gui>."
1510515365
1510615366 #. (itstool) path: info/desc
15107 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24
15367 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
1510815368 msgid "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting steps."
1510915369 msgstr "Säkerställ att enkla nätverksinställningar är korrekta och förbered för nästa felsökningssteg."
1511015370
1511115371 #. (itstool) path: page/subtitle
15112 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
15372 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
1511315373 msgid "Perform an initial connection check"
1511415374 msgstr "Gör en första anslutningskontroll"
1511515375
1511615376 #. (itstool) path: page/p
15117 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31
15377 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
1511815378 msgid ""
1511915379 "In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make "
1512015380 "sure that your networking problem isn’t caused by a relatively simple issue, like the wireless connection "
1512515385 "trådlösa anslutningen är avstängd, och för att förbereda för nästa felsökningssteg."
1512615386
1512715387 #. (itstool) path: item/p
15128 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
15388 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39
1512915389 msgid "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet connection."
1513015390 msgstr "Säkerställ att din bärbara dator inte är ansluten till en <em>trådburen</em> internetanslutning."
1513115391
1513215392 #. (itstool) path: item/p
15133 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
15393 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43
1513415394 msgid ""
1513515395 "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your "
1513615396 "laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
1513915399 "dator), säkerställ att den är ordentligt isatt i rätt lucka på din dator."
1514015400
1514115401 #. (itstool) path: item/p
15142 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47
15402 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
1514315403 msgid ""
1514415404 "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if "
1514515405 "it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard "
1515015410 "av via en kombination av tangenter."
1515115411
1515215412 #. (itstool) path: item/p
15153 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:53
15154 msgid ""
15155 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, then select <gui>Wi-Fi Settings</"
15156 "gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-"
15157 "wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
15158 msgstr ""
15159 "Klicka i systemstatusområdet på systemraden och välj <gui>Trådlöst nätverk</gui>, och sedan "
15160 "<gui>Inställningar för trådlösa nätverk</gui>. Kontrollera att <gui>Trådlöst nätverk</gui> är inställt på "
15161 "<gui>PÅ</gui>. Du bör också kontrollera att <link xref=\"net-wireless-airplane\">flygplansläge</link> "
15162 "<em>inte</em> är påslaget."
15163
15164 #. (itstool) path: item/p
15165 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:60
15413 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
15414 msgid ""
15415 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar "
15416 "and select the Wi-Fi network, then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> "
15417 "switch is set to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is "
15418 "<em>not</em> switched on."
15419 msgstr ""
15420 "Öppna <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">systemmenyn</gui> från höger sida av systemraden och välj "
15421 "Trådlöst nätverk, välj sedan <gui>Inställningar för trådlösa nätverk</gui>. Säkerställ att <gui>Trådlöst "
15422 "nätverk</gui> är påslaget. Du bör också kontrollera att <link xref=\"net-wireless-airplane\">flygplansläge</"
15423 "link> <em>inte</em> är påslaget."
15424
15425 #. (itstool) path: item/p
15426 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
1516615427 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
1516715428 msgstr "Öppna terminalen, skriv <cmd>nmcli device</cmd> och tryck <key>Retur</key>."
1516815429
1516915430 #. (itstool) path: item/p
15170 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
15431 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:64
1517115432 msgid ""
1517215433 "This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of "
1517315434 "information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is "
1517915440 "router."
1518015441
1518115442 #. (itstool) path: page/p
15182 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70
15443 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:72
1518315444 msgid ""
1518415445 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not "
1518515446 "be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. "
1519115452 "din router och ISP för att kontrollera att inställningarna är korrekta, eller kontakta din ISP för hjälp."
1519215453
1519315454 #. (itstool) path: page/p
15194 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76
15455 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78
1519515456 msgid ""
1519615457 "If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you were connected to the network, "
1519715458 "click <gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
1532715588 msgstr "Trådlösa nätverk"
1532815589
1532915590 #. (itstool) path: info/desc
15591 #: C/net-wrongnetwork.page:26
15592 msgid "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
15593 msgstr "Redigera dina anslutningsinställningar och ta bort det oönskade anslutningsalternativet."
15594
15595 #. (itstool) path: page/title
15596 #: C/net-wrongnetwork.page:31
15597 msgid "My computer connects to the wrong network"
15598 msgstr "Min dator ansluter till fel nätverk"
15599
15600 #. (itstool) path: page/p
15601 #: C/net-wrongnetwork.page:33
15602 msgid ""
15603 "When you turn your computer on, your computer will automatically try to connect to wireless networks that "
15604 "you have connected to in the past. If it tries to connect to a network that you do not want to connect to, "
15605 "follow the steps below."
15606 msgstr ""
15607 "När du slår på din dator kommer datorn automatiskt att försöka att ansluta till trådlösa nätverk som du har "
15608 "anslutit till tidigare. Om den försöker att ansluta till ett nätverk som du inte vill ansluta till, följ "
15609 "stegen nedan."
15610
15611 #. (itstool) path: steps/title
15612 #: C/net-wrongnetwork.page:39
15613 msgid "To forget a wireless connection:"
15614 msgstr "För att glömma en trådlös anslutning:"
15615
15616 #. (itstool) path: item/p
15617 #: C/net-wrongnetwork.page:45
15618 msgid "Find the network that you <em>do not</em> want it to keep connecting to."
15619 msgstr "Hitta nätverket som du <em>inte</em> vill fortsätta att ansluta till."
15620
15621 #. (itstool) path: item/p
15622 #: C/net-wrongnetwork.page:48
15623 msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network."
15624 msgstr "Klicka på knappen <_:media-1/> intill nätverket."
15625
15626 #. (itstool) path: item/p
15627 #: C/net-wrongnetwork.page:51
15628 msgid ""
15629 "Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to connect to that network any "
15630 "more."
15631 msgstr ""
15632 "Klicka på knappen <gui>Glöm anslutning</gui>. Din dator kommer inte att försöka att ansluta till nätverket "
15633 "mer."
15634
15635 #. (itstool) path: page/p
15636 #: C/net-wrongnetwork.page:56
15637 msgid ""
15638 "If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in <link xref="
15639 "\"net-wireless-connect\"/>."
15640 msgstr ""
15641 "Om du senare vill ansluta till nätverket som din dator nyss glömt, följ stegen i <link xref=\"net-wireless-"
15642 "connect\"/>."
15643
15644 #. (itstool) path: info/desc
1533015645 #: C/net.page:20
1533115646 msgid ""
1533215647 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem"
1534315658 msgstr "Nätverk, webb &amp; e-post"
1534415659
1534515660 #. (itstool) path: credit/years
15346 #: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15
15661 #: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:17 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:16
1534715662 msgid "2016"
1534815663 msgstr "2016"
1534915664
1536915684 "begränsa batteriförbrukning."
1537015685
1537115686 #. (itstool) path: item/p
15372 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32 C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31
15373 msgid ""
15374 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Power</"
15375 "gui>."
15376 msgstr ""
15377 "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Ström</"
15378 "gui>."
15379
15380 #. (itstool) path: item/p
15381 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36 C/power-wireless.page:35
15382 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
15383 msgstr "Klicka på <gui>Ström</gui> för att öppna panelen."
15384
15385 #. (itstool) path: item/p
1538615687 #: C/power-autobrightness.page:40
1538715688 msgid ""
15388 "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
15389 msgstr ""
15390 "I avsnittet <gui>Strömspar</gui>, säkerställ att <gui>Automatisk ljusstyrka</gui> är inställt på <gui>PÅ</"
15391 "gui>."
15689 "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic brightness</gui> switch is set to on."
15690 msgstr "I avsnittet <gui>Strömspar</gui>, säkerställ att <gui>Automatisk ljusstyrka</gui> är påslaget."
1539215691
1539315692 #. (itstool) path: page/p
1539415693 #: C/power-autobrightness.page:46
15395 msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>."
15396 msgstr "För att inaktivera automatisk skärmljusstyrka, slå om den till <gui>AV</gui>."
15397
15398 #. (itstool) path: info/desc
15399 #: C/power-autosuspend.page:21
15694 msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
15695 msgstr "För att inaktivera automatisk skärmljusstyrka, slå av detta."
15696
15697 #. (itstool) path: info/desc
15698 #: C/power-autosuspend.page:22
1540015699 msgid "Configure your computer to suspend automatically."
1540115700 msgstr "Konfigurera din dator att automatiskt gå i vänteläge."
1540215701
1540315702 #. (itstool) path: page/title
15404 #: C/power-autosuspend.page:24
15703 #: C/power-autosuspend.page:25
1540515704 msgid "Set up automatic suspend"
1540615705 msgstr "Konfigurera automatiskt vänteläge"
1540715706
1540815707 #. (itstool) path: page/p
15409 #: C/power-autosuspend.page:26
15708 #: C/power-autosuspend.page:27
1541015709 msgid ""
1541115710 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified for "
1541215711 "running on battery or plugged in."
1541515714 "batteridrift eller anslutet läge."
1541615715
1541715716 #. (itstool) path: item/p
15418 #: C/power-autosuspend.page:39
15717 #: C/power-autosuspend.page:40
1541915718 msgid "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic suspend</gui>."
1542015719 msgstr "I avsnittet <gui>Vänteläges- &amp; avstängningsknapp</gui>, klicka <gui>Automatiskt vänteläge</gui>."
1542115720
1542215721 #. (itstool) path: item/p
15423 #: C/power-autosuspend.page:43
15424 msgid ""
15425 "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to <gui>ON</gui>, and select a "
15426 "<gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
15427 msgstr ""
15428 "Välj <gui>Batteridrift</gui> eller <gui>Ansluten</gui>, ställ brytaren till <gui>PÅ</gui>, och välj en "
15429 "<gui>Fördröjning</gui>. Båda alternativen kan konfigureras."
15722 #: C/power-autosuspend.page:44
15723 msgid ""
15724 "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to on, and select a <gui>Delay</"
15725 "gui>. Both options can be configured."
15726 msgstr ""
15727 "Välj <gui>Batteridrift</gui> eller <gui>Ansluten</gui>, slå på brytaren, och välj en <gui>Fördröjning</gui>. "
15728 "Båda alternativen kan konfigureras."
1543015729
1543115730 #. (itstool) path: note/p
15432 #: C/power-autosuspend.page:48
15731 #: C/power-autosuspend.page:49
1543315732 msgid "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
1543415733 msgstr "På en skrivbordsdator finns det ett alternativ med namnet <gui>När ledig</gui>."
1543515734
1577116070 "olika uppskattning."
1577216071
1577316072 #. (itstool) path: info/desc
15774 #: C/power-closelid.page:30
16073 #: C/power-closelid.page:31
1577516074 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
1577616075 msgstr "Bärbara datorer försätts i strömsparläge när du stänger locket för att spara ström."
1577716076
1577816077 #. (itstool) path: page/title
15779 #: C/power-closelid.page:34
16078 #: C/power-closelid.page:35
1578016079 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
1578116080 msgstr "Varför stängs min dator av när jag stänger locket?"
1578216081
1578316082 #. (itstool) path: page/p
15784 #: C/power-closelid.page:36
16083 #: C/power-closelid.page:37
1578516084 msgid ""
1578616085 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></"
1578716086 "link> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to "
1579416093 "trycka på en tangent. Om det inte heller fungerar, tryck på strömknappen."
1579516094
1579616095 #. (itstool) path: page/p
15797 #: C/power-closelid.page:43
16096 #: C/power-closelid.page:44
1579816097 msgid ""
1579916098 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported "
1580016099 "by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you "
1580916108 "när du stänger locket."
1581016109
1581116110 #. (itstool) path: section/title
15812 #: C/power-closelid.page:51
16111 #: C/power-closelid.page:52
1581316112 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
1581416113 msgstr "Förhindra datorn från att försättas i vänteläge när locket stängs"
1581516114
1581616115 #. (itstool) path: note/p
15817 #: C/power-closelid.page:54
16116 #: C/power-closelid.page:55
1581816117 msgid ""
1581916118 "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. Contact your distribution for more "
1582016119 "information."
1582316122 "mer information."
1582416123
1582516124 #. (itstool) path: note/p
15826 #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66
16125 #: C/power-closelid.page:60 C/shell-apps-auto-start.page:37 C/tips-specialchars.page:66
1582716126 msgid "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this setting."
1582816127 msgstr "Du måste ha <app>Justering</app> installerat på din dator för att ändra denna inställning."
1582916128
1583016129 #. (itstool) path: if/p
15831 #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69
16130 #: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40 C/tips-specialchars.page:69
1583216131 msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
1583316132 msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\" >Installera <app>Justering</app></link>"
1583416133
1583516134 #. (itstool) path: section/p
15836 #: C/power-closelid.page:67
16135 #: C/power-closelid.page:68
1583716136 msgid ""
1583816137 "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that "
1583916138 "behavior."
1584216141 "det beteendet."
1584316142
1584416143 #. (itstool) path: note/p
15845 #: C/power-closelid.page:71
16144 #: C/power-closelid.page:72
1584616145 msgid ""
1584716146 "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid "
1584816147 "closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
1585216151
1585316152 # sebras: Detaljer? Tweak Tool? Vilket är det?
1585416153 #. (itstool) path: item/p
15855 #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
16154 #: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48 C/tips-specialchars.page:77
1585616155 msgid ""
1585716156 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Tweaks</"
1585816157 "gui>."
1586116160 "<gui>Justering</gui>."
1586216161
1586316162 #. (itstool) path: item/p
15864 #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
16163 #: C/power-closelid.page:83 C/shell-apps-auto-start.page:52 C/tips-specialchars.page:81
1586516164 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
1586616165 msgstr "Klicka på <gui>Justering</gui> för att öppna programmet."
1586716166
1586816167 #. (itstool) path: item/p
15869 #: C/power-closelid.page:85
15870 msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
15871 msgstr "Klicka på <gui>Ström</gui>-fliken."
15872
15873 #. (itstool) path: item/p
15874 #: C/power-closelid.page:88
15875 msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
15876 msgstr "Slå om <gui>Gå in i vänteläge då locket på den bärbara datorn stängs</gui> till <gui>AV</gui>."
15877
15878 #. (itstool) path: item/p
15879 #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
16168 #: C/power-closelid.page:86
16169 msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
16170 msgstr "Välj fliken <gui>Allmänt</gui>."
16171
16172 #. (itstool) path: item/p
16173 #: C/power-closelid.page:89
16174 msgid "Switch the <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> switch to off."
16175 msgstr "Slå av <gui>Gå in i vänteläge då locket på den bärbara datorn stängs</gui>."
16176
16177 #. (itstool) path: item/p
16178 #: C/power-closelid.page:93 C/tips-specialchars.page:102
1588016179 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
1588116180 msgstr "Stäng fönstret <gui>Justering</gui>."
1588216181
1604016339 "undvika att förlora ditt arbete, spara det innan batteriet blir för lågt."
1604116340
1604216341 #. (itstool) path: info/desc
16043 #: C/power-nowireless.page:31
16342 #: C/power-nowireless.page:32
1604416343 msgid ""
1604516344 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
1604616345 msgstr ""
1604716346 "Vissa trådlösa enheter har problem med att hantera när datorn är i vänteläge och återstartar inte korrekt."
1604816347
1604916348 #. (itstool) path: page/title
16050 #: C/power-nowireless.page:35
16349 #: C/power-nowireless.page:36
1605116350 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
1605216351 msgstr "Jag har inget trådlöst nätverk när jag väcker datorn"
1605316352
1605416353 #. (itstool) path: page/p
16055 #: C/power-nowireless.page:37
16354 #: C/power-nowireless.page:38
1605616355 msgid ""
1605716356 "If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when "
1605816357 "you resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
1606516364 "anslutningen att misslyckas att slås på när datorn återstartar."
1606616365
1606716366 #. (itstool) path: page/p
16068 #: C/power-nowireless.page:44
16367 #: C/power-nowireless.page:45
1606916368 msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
1607016369 msgstr "Om detta händer, prova att stänga av och slå på den trådlösa anslutningen igen:"
1607116370
1607216371 #. (itstool) path: item/p
16073 #: C/power-nowireless.page:56
16074 msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
16075 msgstr "Välj <gui>Trådlöst nätverk</gui>."
16076
16077 #. (itstool) path: item/p
16078 #: C/power-nowireless.page:59
16079 msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again."
16080 msgstr "Slå <gui>AV</gui> det trådlösa nätverket och slå sedan <gui>PÅ</gui> det igen."
16081
16082 #. (itstool) path: item/p
16083 #: C/power-nowireless.page:62
16084 msgid ""
16085 "If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane Mode</gui> and then switch it "
16086 "<gui>OFF</gui> again."
16087 msgstr ""
16088 "Om den trådlösa anslutningen fortfarande inte fungerar, slå <gui>PÅ</gui> <gui>Flygplansläge</gui> och slå "
16089 "sedan <gui>AV</gui> det igen."
16090
16091 #. (itstool) path: page/p
16092 #: C/power-nowireless.page:67
16372 #: C/power-nowireless.page:57
16373 msgid "Switch the <gui>Wi-Fi</gui> switch at the top-right of the window to off and then on again."
16374 msgstr "Slå av <gui>Trådlöst nätverk</gui> längst upp till höger i fönstret och slå sedan på det igen."
16375
16376 #. (itstool) path: item/p
16377 #: C/power-nowireless.page:61
16378 msgid ""
16379 "If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on and then switch it off "
16380 "again."
16381 msgstr ""
16382 "Om den trådlösa anslutningen fortfarande inte fungerar, slå på <gui>Flygplansläge</gui> och slå sedan av det "
16383 "igen."
16384
16385 #. (itstool) path: page/p
16386 #: C/power-nowireless.page:66
1609316387 msgid ""
1609416388 "If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still having "
1609516389 "problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
1637316667
1637416668 #. (itstool) path: item/p
1637516669 #: C/power-whydim.page:60
16376 msgid "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power Saving</gui> section."
16377 msgstr "Slå om <gui>Dämpa skärmen när inaktiv</gui> till <gui>AV</gui> i avsnittet <gui>Strömspar</gui>."
16670 msgid "Switch the <gui>Dim screen when inactive</gui> switch to off in the <gui>Power Saving</gui> section."
16671 msgstr "Slå av <gui>Dämpa skärmen när inaktiv</gui> i avsnittet <gui>Strömspar</gui>."
1637816672
1637916673 #. (itstool) path: info/desc
1638016674 #: C/power-willnotturnon.page:12
1647116765 "din dator för reparation."
1647216766
1647316767 #. (itstool) path: info/desc
16474 #: C/power-wireless.page:20
16768 #: C/power-wireless.page:21
1647516769 msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
1647616770 msgstr "Bluetooth, wi-fi och mobilt bredband kan slås av för att minska batterianvändning."
1647716771
1647816772 #. (itstool) path: page/title
16479 #: C/power-wireless.page:23
16773 #: C/power-wireless.page:24
1648016774 msgid "Switch off unused wireless technologies"
1648116775 msgstr "Slå av trådlösa teknologier som inte används"
1648216776
1648316777 #. (itstool) path: page/p
16484 #: C/power-wireless.page:25
16778 #: C/power-wireless.page:26
1648516779 msgid ""
1648616780 "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in use."
1648716781 msgstr ""
1648816782 "Du kan minska batterianvändning genom att slå av bluetooth, wi-fi eller mobilt bredband då de inte används."
1648916783
1649016784 #. (itstool) path: item/p
16491 #: C/power-wireless.page:38
16785 #: C/power-wireless.page:39
1649216786 msgid ""
1649316787 "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, and "
16494 "<gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to "
16495 "<gui>ON</gui>."
16496 msgstr ""
16497 "Avsnittet <gui>Strömspar</gui> innehåller växelknappar för <gui>Wi-Fi</gui>, <gui>Mobilt bredband</gui> och "
16498 "<gui>Bluetooth</gui>. Slå om de oanvända tjänsterna till <gui>AV</gui>. Återaktivera dem då de behövs genom "
16499 "att växla till <gui>PÅ</gui>."
16788 "<gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
16789 msgstr ""
16790 "Avsnittet <gui>Strömspar</gui> innehåller växelknappar för <gui>Trådlöst nätverk</gui>, <gui>Mobilt "
16791 "bredband</gui> och <gui>Bluetooth</gui>. Slå av de oanvända tjänsterna. Återaktivera dem då de behövs genom "
16792 "att slå på igen."
1650016793
1650116794 #. (itstool) path: credit/name
1650216795 #: C/power.page:13
1694517238
1694617239 #. (itstool) path: item/p
1694717240 #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:48
16948 #: C/printing-name-location.page:76 C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
17241 #: C/printing-name-location.page:76 C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:76
1694917242 msgid ""
1695017243 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
1695117244 "<gui>Printers</gui>."
1714917442 "in ett kuvert."
1715017443
1715117444 #. (itstool) path: info/desc
17152 #: C/printing-inklevel.page:19
17445 #: C/printing-inklevel.page:20
1715317446 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
1715417447 msgstr "Kontrollera mängden bläck eller toner som finns kvar i skrivarpatroner."
1715517448
1715617449 #. (itstool) path: page/title
17157 #: C/printing-inklevel.page:22
17450 #: C/printing-inklevel.page:23
1715817451 msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?"
1715917452 msgstr "Hur kan jag kontrollera min skrivares bläck- eller tonernivå?"
1716017453
1716117454 #. (itstool) path: page/p
17162 #: C/printing-inklevel.page:24
17455 #: C/printing-inklevel.page:25
1716317456 msgid ""
1716417457 "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your "
1716517458 "printer, and the drivers and applications installed on your computer."
1716817461 "och tillverkare och på drivrutinerna och programmen som är installerade på din dator."
1716917462
1717017463 #. (itstool) path: page/p
17171 #: C/printing-inklevel.page:28
17464 #: C/printing-inklevel.page:29
1717217465 msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information."
1717317466 msgstr "Vissa skrivare har en inbyggd skärm som visar bläcknivåer och annan information."
1717417467
1717517468 #. (itstool) path: page/p
17176 #: C/printing-inklevel.page:31
17469 #: C/printing-inklevel.page:32
1717717470 msgid ""
1717817471 "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the <gui>Printers</gui> "
17179 "panel in <app>Settings</app>"
17180 msgstr ""
17181 "Vissa skrivare rapporterar toner eller bläcknivåer till datorn, dessa kan hittas i panelen <gui>Skrivare</"
17182 "gui> i <app>Inställningar</app>"
17183
17184 #. (itstool) path: page/p
17185 #: C/printing-inklevel.page:34
17472 "panel in <app>Settings</app>. The ink level will be shown with the printer details if it is available."
17473 msgstr ""
17474 "Vissa skrivare rapporterar toner- eller bläcknivåer till datorn, dessa kan hittas i panelen <gui>Skrivare</"
17475 "gui> i <app>Inställningar</app>. Bläcknivåerna kommer att visas tillsammans med skrivardetaljerna om de är "
17476 "tillgängliga."
17477
17478 #. (itstool) path: page/p
17479 #: C/printing-inklevel.page:36
1718617480 msgid ""
1718717481 "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) "
1718817482 "project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
1719117485 "Printing (HPLIP). Andra tillverkare kan leverera proprietära drivrutiner med liknande funktioner."
1719217486
1719317487 #. (itstool) path: page/p
17194 #: C/printing-inklevel.page:38
17488 #: C/printing-inklevel.page:40
1719517489 msgid ""
1719617490 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink "
1719717491 "status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel."
1720417498 "bläcknivåer för Epson och några andra skrivare är <app>mtink</app>."
1720517499
1720617500 #. (itstool) path: page/p
17207 #: C/printing-inklevel.page:45
17501 #: C/printing-inklevel.page:47
1720817502 msgid ""
1720917503 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels."
1721017504 msgstr ""
1724717541
1724817542 #. (itstool) path: item/p
1724917543 #: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 C/printing-setup-default-printer.page:61
17250 #: C/printing-setup.page:84 C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:43
17544 #: C/printing-setup.page:83 C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44
1725117545 #: C/user-delete.page:60
1725217546 msgid ""
1725317547 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
1746917763 "standardskrivaren."
1747017764
1747117765 #. (itstool) path: item/p
17472 #: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:81
17766 #: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:80
1747317767 msgid "Click <gui>Printers</gui>."
1747417768 msgstr "Klicka på <gui>Skrivare</gui>."
1747517769
1749317787 "annan skrivare."
1749417788
1749517789 #. (itstool) path: info/desc
17496 #: C/printing-setup.page:37
17497 msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
17498 msgstr "Ställ in en skrivare som är ansluten till din dator."
17499
17500 #. (itstool) path: page/title
17501 #: C/printing-setup.page:40
17790 #: C/printing-setup.page:38
17791 msgid "Set up a printer that is connected to your computer, or your local network."
17792 msgstr "Ställ in en skrivare som är ansluten till din dator, eller ditt lokala nätverk."
17793
17794 #. (itstool) path: page/title
17795 #: C/printing-setup.page:42
1750217796 msgid "Set up a local printer"
1750317797 msgstr "Ställ in en lokal skrivare"
1750417798
1750517799 #. (itstool) path: page/p
17506 #: C/printing-setup.page:42
17800 #: C/printing-setup.page:44
1750717801 msgid ""
1750817802 "Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
17509 "connected with a USB cable that attaches to your computer."
17803 "connected with a USB cable that attaches to your computer, but some printers connect to your wired or "
17804 "wireless network."
1751017805 msgstr ""
1751117806 "Ditt system kan automatiskt känna igen många typer av skrivare när de ansluts. De flesta skrivare kopplas in "
17512 "med en USB-kabel som ansluts till din dator."
17807 "med en USB-kabel som ansluts till din dator, men en del skrivare ansluts till ditt trådbundna eller trådlösa "
17808 "nätverk."
1751317809
1751417810 #. (itstool) path: note/p
17515 #: C/printing-setup.page:47
17516 msgid ""
17517 "You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in one "
17518 "window."
17519 msgstr ""
17520 "Du behöver inte välja huruvida du vill installera en nätverks- eller lokal skrivare nu. De är listade i ett "
17521 "fönster."
17522
17523 #. (itstool) path: item/p
17524 #: C/printing-setup.page:58
17811 #: C/printing-setup.page:50
17812 msgid ""
17813 "If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically - you should add it from "
17814 "the <gui>Printers</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
17815 msgstr ""
17816 "Om din skrivare är ansluten till nätverket kommer den inte automatiskt att ställas in - du bör lägga till "
17817 "den från panelen <gui>Skrivare</gui> i <gui>Inställningar</gui>."
17818
17819 #. (itstool) path: item/p
17820 #: C/printing-setup.page:57
1752517821 msgid "Make sure the printer is turned on."
1752617822 msgstr "Säkerställ att skrivaren är påslagen."
1752717823
1752817824 #. (itstool) path: item/p
17529 #: C/printing-setup.page:61
17825 #: C/printing-setup.page:60
1753017826 msgid ""
1753117827 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the "
1753217828 "system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
1753517831 "systemet letar efter drivrutiner och du kan bli tillfrågad att autentisera dig för att installera dem."
1753617832
1753717833 #. (itstool) path: item/p
17538 #: C/printing-setup.page:66
17834 #: C/printing-setup.page:65
1753917835 msgid ""
1754017836 "A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</gui> "
1754117837 "to print a test page, or <gui>Options</gui> to make additional changes in the printer setup."
1754517841 "i skrivarinställningen."
1754617842
1754717843 #. (itstool) path: page/p
17548 #: C/printing-setup.page:72
17844 #: C/printing-setup.page:71
1754917845 msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:"
1755017846 msgstr "Om din skrivare inte ställdes in automatiskt kan du lägga till den bland skrivarinställningarna:"
1755117847
1755217848 #. (itstool) path: item/p
17553 #: C/printing-setup.page:88
17554 msgid "Click the <gui style=\"button\">Add a Printer…</gui> button."
17555 msgstr "Klicka på knappen <gui style=\"button\">Lägg till en skrivare…</gui>."
17556
17557 #. (itstool) path: item/p
17558 #: C/printing-setup.page:91
17559 msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
17560 msgstr "I fönstret som poppar upp, välj din nya skrivare. Klicka på <gui>Lägg till</gui>."
17561
17562 #. (itstool) path: page/p
17563 #: C/printing-setup.page:96
17564 msgid "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may need to install print drivers."
17565 msgstr ""
17566 "Om din skrivare inte visas i fönstret Lägg till en ny skrivare, kan du behöva installera skrivardrivrutiner."
17567
17568 #. (itstool) path: page/p
17569 #: C/printing-setup.page:104
17849 #: C/printing-setup.page:87
17850 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add…</gui> button."
17851 msgstr "Tryck på knappen <gui style=\"button\">Lägg till…</gui>."
17852
17853 #. (itstool) path: item/p
17854 #: C/printing-setup.page:90
17855 msgid "In the pop-up window, select your new printer and press <gui style=\"button\">Add</gui>."
17856 msgstr "I fönstret som poppar upp, välj din nya skrivare och tryck på <gui style=\"button\">Lägg till</gui>."
17857
17858 #. (itstool) path: note/p
17859 #: C/printing-setup.page:93
17860 msgid ""
17861 "If your printer is not discovered automatically, but you know its network address, enter it into the text "
17862 "field at the bottom of the dialog and then press <gui style=\"button\">Add</gui>"
17863 msgstr ""
17864 "Om din skrivare inte upptäcks automatiskt, men du vet dess nätverksadress, mata in den i textfältet längst "
17865 "ner i dialogrutan och tryck på <gui style=\"button\">Lägg till</gui>"
17866
17867 #. (itstool) path: page/p
17868 #: C/printing-setup.page:100
17869 msgid ""
17870 "If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you may need to install print drivers."
17871 msgstr ""
17872 "Om din skrivare inte visas i fönstret <gui>Lägg till skrivare</gui> kan du behöva installera "
17873 "skrivardrivrutiner."
17874
17875 #. (itstool) path: page/p
17876 #: C/printing-setup.page:108
1757017877 msgid ""
1757117878 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\">change your "
1757217879 "default printer</link>."
1777818085 "användningshistorik och rensa ut onödiga filer."
1777918086
1778018087 #. (itstool) path: info/desc
17781 #: C/privacy-history-recent-off.page:25
18088 #: C/privacy-history-recent-off.page:26
1778218089 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
1778318090 msgstr "Stoppa eller begränsa din dator från att spåra dina nyligen använda filer."
1778418091
1778518092 #. (itstool) path: page/title
17786 #: C/privacy-history-recent-off.page:29
18093 #: C/privacy-history-recent-off.page:30
1778718094 msgid "Turn off or limit file history tracking"
1778818095 msgstr "Stäng av eller begränsa filhistorik"
1778918096
1779018097 #. (itstool) path: page/p
17791 #: C/privacy-history-recent-off.page:31
18098 #: C/privacy-history-recent-off.page:32
1779218099 msgid ""
1779318100 "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the "
1779418101 "file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
1779918106 "privat, eller bara spåra din absolut senaste historik."
1780018107
1780118108 #. (itstool) path: steps/title
17802 #: C/privacy-history-recent-off.page:37
18109 #: C/privacy-history-recent-off.page:38
1780318110 msgid "Turn off file history tracking"
1780418111 msgstr "Stäng av filhistorik"
1780518112
1780618113 #. (itstool) path: item/p
17807 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-location.page:32
17808 #: C/privacy-purge.page:49 C/privacy-screen-lock.page:53
18114 #: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66 C/privacy-location.page:33
18115 #: C/privacy-purge.page:50 C/privacy-screen-lock.page:54
1780918116 msgid ""
1781018117 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
1781118118 "<gui>Privacy</gui>."
1781418121 "<gui>Sekretessinställningar</gui>."
1781518122
1781618123 #. (itstool) path: item/p
17817 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 C/privacy-location.page:36
17818 #: C/privacy-purge.page:53 C/privacy-screen-lock.page:57
18124 #: C/privacy-history-recent-off.page:44 C/privacy-history-recent-off.page:70 C/privacy-location.page:37
18125 #: C/privacy-purge.page:54 C/privacy-screen-lock.page:58
1781918126 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
1782018127 msgstr "Klicka på <gui>Sekretessinställningar</gui> för att öppna panelen."
1782118128
1782218129 #. (itstool) path: item/p
17823 #: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:72
18130 #: C/privacy-history-recent-off.page:47 C/privacy-history-recent-off.page:73
1782418131 msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
1782518132 msgstr "Välj <gui>Användning &amp; historik</gui>."
1782618133
1782718134 #. (itstool) path: item/p
17828 #: C/privacy-history-recent-off.page:49
17829 msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
17830 msgstr "Slå om inställningen <gui>Nyligen använda</gui> till <gui>AV</gui>."
17831
17832 #. (itstool) path: item/p
1783318135 #: C/privacy-history-recent-off.page:50
17834 msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>ON</gui>."
17835 msgstr ""
17836 "För att återaktivera denna funktion, slå om inställningen <gui>Nyligen använda</gui> till <gui>PÅ</gui>."
17837
17838 #. (itstool) path: item/p
17839 #: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:83
18136 msgid "Switch the <gui>Recently Used</gui> switch to off."
18137 msgstr "Slå av inställningen <gui>Nyligen använda</gui>."
18138
18139 #. (itstool) path: item/p
18140 #: C/privacy-history-recent-off.page:51
18141 msgid "To re-enable this feature, switch the <gui>Recently Used</gui> switch to on."
18142 msgstr "För att återaktivera denna funktion, slå på inställningen <gui>Nyligen använda</gui>."
18143
18144 #. (itstool) path: item/p
18145 #: C/privacy-history-recent-off.page:55 C/privacy-history-recent-off.page:84
1784018146 msgid "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history immediately."
1784118147 msgstr "Använd knappen <gui>Töm senaste historik</gui> för att rensa historiken omedelbart."
1784218148
1784318149 #. (itstool) path: note/p
17844 #: C/privacy-history-recent-off.page:59
18150 #: C/privacy-history-recent-off.page:60
1784518151 msgid "This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit."
1784618152 msgstr ""
1784718153 "Denna inställning kommer inte att påverka hur din webbläsare sparar information om webbplatser du besöker."
1784818154
1784918155 #. (itstool) path: steps/title
17850 #: C/privacy-history-recent-off.page:63
18156 #: C/privacy-history-recent-off.page:64
1785118157 msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
1785218158 msgstr "Begränsa hur länge din filhistorik spåras"
1785318159
1785418160 #. (itstool) path: item/p
17855 #: C/privacy-history-recent-off.page:75
17856 msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
17857 msgstr "Säkerställ att inställningen <gui>Nyligen använda</gui> är <gui>PÅ</gui>."
17858
17859 #. (itstool) path: item/p
17860 #: C/privacy-history-recent-off.page:78
18161 #: C/privacy-history-recent-off.page:76
18162 msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is set to on."
18163 msgstr "Säkerställ att inställningen <gui>Nyligen använda</gui> är påslagen."
18164
18165 #. (itstool) path: item/p
18166 #: C/privacy-history-recent-off.page:79
1786118167 msgid ""
1786218168 "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7 days</"
1786318169 "gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
1786618172 "gui>, <gui>7 dagar</gui>, <gui>30 dagar</gui> eller <gui>För alltid</gui>."
1786718173
1786818174 #. (itstool) path: info/desc
17869 #: C/privacy-location.page:18
18175 #: C/privacy-location.page:19
1787018176 msgid "Enable or disable geolocation."
1787118177 msgstr "Aktivera eller inaktivera platstjänster."
1787218178
1787318179 #. (itstool) path: page/title
17874 #: C/privacy-location.page:21
18180 #: C/privacy-location.page:22
1787518181 msgid "Control location services"
1787618182 msgstr "Kontrollera platstjänster"
1787718183
1787818184 #. (itstool) path: page/p
17879 #: C/privacy-location.page:23
18185 #: C/privacy-location.page:24
1788018186 msgid ""
1788118187 "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to "
1788218188 "determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as <app>Maps</"
1788918195 "med stor precision."
1789018196
1789118197 #. (itstool) path: steps/title
17892 #: C/privacy-location.page:30
18198 #: C/privacy-location.page:31
1789318199 msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
1789418200 msgstr "Stäng av platstjänstsfunktionerna för ditt skrivbord"
1789518201
1789618202 #. (itstool) path: item/p
17897 #: C/privacy-location.page:39
17898 msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
17899 msgstr "Slå om inställningen <gui>Platstjänster</gui> till <gui>AV</gui>."
17900
17901 #. (itstool) path: item/p
1790218203 #: C/privacy-location.page:40
17903 msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>ON</gui>."
17904 msgstr "För att återaktivera denna funktion, slå om inställningen <gui>Platstjänster</gui> till <gui>PÅ</gui>."
17905
17906 #. (itstool) path: info/desc
17907 #: C/privacy-purge.page:30
18204 msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off."
18205 msgstr "Slå av inställningen <gui>Platstjänster</gui>."
18206
18207 #. (itstool) path: item/p
18208 #: C/privacy-location.page:41
18209 msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to off."
18210 msgstr "För att återaktivera denna funktion, slå på inställningen <gui>Platstjänster</gui>."
18211
18212 #. (itstool) path: info/desc
18213 #: C/privacy-purge.page:31
1790818214 msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer."
1790918215 msgstr "Ställ in hur ofta din papperskorg och tillfälliga filer kommer att rensas bort från din dator."
1791018216
1791118217 #. (itstool) path: page/title
17912 #: C/privacy-purge.page:34
18218 #: C/privacy-purge.page:35
1791318219 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
1791418220 msgstr "Töm papperskorgen &amp; ta bort tillfälliga filer"
1791518221
1791618222 #. (itstool) path: page/p
17917 #: C/privacy-purge.page:36
18223 #: C/privacy-purge.page:37
1791818224 msgid ""
1791918225 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and also "
1792018226 "frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, "
1792518231 "manuellt, men du kan också ställa in din dator att automatisk göra detta åt dig."
1792618232
1792718233 #. (itstool) path: page/p
17928 #: C/privacy-purge.page:42
18234 #: C/privacy-purge.page:43
1792918235 msgid ""
1793018236 "Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase "
1793118237 "performance by providing a copy of data that was downloaded or computed."
1793418240 "tillhandahålla en kopia av data som hämtats ner eller beräknats."
1793518241
1793618242 #. (itstool) path: steps/title
17937 #: C/privacy-purge.page:47
18243 #: C/privacy-purge.page:48
1793818244 msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
1793918245 msgstr "Töm automatiskt din papperskorg och rensa ut tillfälliga filer"
1794018246
1794118247 #. (itstool) path: item/p
17942 #: C/privacy-purge.page:56
18248 #: C/privacy-purge.page:57
1794318249 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
1794418250 msgstr "Välj <gui>Rensa papperskorgen &amp; tillfälliga filer</gui>."
1794518251
1794618252 #. (itstool) path: item/p
17947 #: C/privacy-purge.page:59
17948 msgid ""
17949 "Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge Temporary Files</"
17950 "gui> switches to <gui>ON</gui>."
17951 msgstr ""
17952 "Slå om den ena eller båda av <gui>Töm automatiskt papperskorgen</gui> och <gui>Rensa automatiskt tillfälliga "
17953 "filer</gui> till <gui>PÅ</gui>."
18253 #: C/privacy-purge.page:60
18254 msgid ""
18255 "Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge Temporary Files</"
18256 "gui> switches to on."
18257 msgstr ""
18258 "Slå på den ena eller båda av <gui>Töm automatiskt papperskorgen</gui> och <gui>Rensa automatiskt tillfälliga "
18259 "filer</gui>."
1795418260
1795518261 #. (itstool) path: item/p
1795618262 #: C/privacy-purge.page:64
1798018286 "delete#permanent\"/> för vidare information."
1798118287
1798218288 #. (itstool) path: info/desc
17983 #: C/privacy-screen-lock.page:32
18289 #: C/privacy-screen-lock.page:33
1798418290 msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
1798518291 msgstr "Förhindra andra personer från att använda ditt skrivbord när du går iväg från datorn."
1798618292
1798718293 #. (itstool) path: page/title
17988 #: C/privacy-screen-lock.page:36
18294 #: C/privacy-screen-lock.page:37
1798918295 msgid "Automatically lock your screen"
1799018296 msgstr "Lås automatiskt din skärm"
1799118297
1799218298 #. (itstool) path: page/p
17993 #: C/privacy-screen-lock.page:38
18299 #: C/privacy-screen-lock.page:39
1799418300 msgid ""
1799518301 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to "
1799618302 "prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your "
1800318309 "kommer att hjälpa att säkra din dator när du inte använder den."
1800418310
1800518311 #. (itstool) path: note/p
18006 #: C/privacy-screen-lock.page:45
18312 #: C/privacy-screen-lock.page:46
1800718313 msgid ""
1800818314 "When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
1800918315 "to enter your password to begin using them again."
1801218318 "lösenord för att börja använda dem igen."
1801318319
1801418320 #. (itstool) path: steps/title
18015 #: C/privacy-screen-lock.page:50
18321 #: C/privacy-screen-lock.page:51
1801618322 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
1801718323 msgstr "För att ställa in tidsintervallet innan din skärm låses automatiskt:"
1801818324
1801918325 #. (itstool) path: item/p
18020 #: C/privacy-screen-lock.page:60
18326 #: C/privacy-screen-lock.page:61
1802118327 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
1802218328 msgstr "Välj <gui>Skärmlås</gui>."
1802318329
1802418330 #. (itstool) path: item/p
18025 #: C/privacy-screen-lock.page:63
18026 msgid ""
18027 "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then select a length of time from the "
18028 "drop-down list."
18029 msgstr ""
18030 "Säkerställ att <gui>Automatiskt skärmlås</gui> är inställt på <gui>PÅ</gui>, välj sedan en tidsperiod från "
18031 "rullgardinsmenyn."
18331 #: C/privacy-screen-lock.page:64
18332 msgid ""
18333 "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the drop-down "
18334 "list."
18335 msgstr ""
18336 "Säkerställ att <gui>Automatiskt skärmlås</gui> är påslagen, välj sedan en tidsperiod från rullgardinsmenyn."
1803218337
1803318338 #. (itstool) path: note/p
18034 #: C/privacy-screen-lock.page:69
18339 #: C/privacy-screen-lock.page:70
1803518340 msgid ""
1803618341 "Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
1803718342 "convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
1804218347 "aviseringar, ställ om <gui>Visa aviseringar</gui> till av."
1804318348
1804418349 #. (itstool) path: page/p
18045 #: C/privacy-screen-lock.page:81
18350 #: C/privacy-screen-lock.page:82
1804618351 msgid ""
1804718352 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of "
1804818353 "the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
1828818593 "andra än ditt eget."
1828918594
1829018595 #. (itstool) path: item/p
18291 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
18596 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:33
1829218597 #: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
1829318598 msgid ""
1829418599 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
1855318858 #. (itstool) path: note/p
1855418859 #: C/session-screenlocks.page:65
1855518860 msgid ""
18556 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Automatic Screen Lock</gui> to "
18557 "<gui>OFF</gui>."
18558 msgstr ""
18559 "Om du aldrig vill att skärmen ska låsa sig automatiskt, slå om <gui>Automatiskt skärmlås</gui> till <gui>AV</"
18560 "gui>."
18861 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui> "
18862 "switch to off."
18863 msgstr "Om du aldrig vill att skärmen ska låsa sig automatiskt, slå av <gui>Automatiskt skärmlås</gui>."
1856118864
1856218865 #. (itstool) path: info/desc
1856318866 #: C/sharing.page:11
1861718920 "<gui>Bluetooth</gui>-panelen är öppen."
1861818921
1861918922 #. (itstool) path: info/desc
18620 #: C/sharing-desktop.page:28
18923 #: C/sharing-desktop.page:29
1862118924 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
1862218925 msgstr "Låt andra personer se och interagera med ditt skrivbord via VNC."
1862318926
1862418927 #. (itstool) path: page/title
18625 #: C/sharing-desktop.page:31
18928 #: C/sharing-desktop.page:32
1862618929 msgid "Share your desktop"
1862718930 msgstr "Dela ditt skrivbord"
1862818931
1862918932 #. (itstool) path: page/p
18630 #: C/sharing-desktop.page:43
18933 #: C/sharing-desktop.page:44
1863118934 msgid ""
1863218935 "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
1863318936 "application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the security "
1863818941 "ditt skrivbord och ställ in säkerhetsinställningarna."
1863918942
1864018943 #. (itstool) path: note/p
18641 #: C/sharing-desktop.page:49
18944 #: C/sharing-desktop.page:50
1864218945 msgid "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
1864318946 msgstr "Du måste ha paketet <app>Vino</app> installerat för att <gui>Skärmdelning</gui> ska visas."
1864418947
1864518948 #. (itstool) path: when/p
18646 #: C/sharing-desktop.page:54
18949 #: C/sharing-desktop.page:55
1864718950 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
1864818951 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Installera Vino</link>"
1864918952
1865018953 #. (itstool) path: item/p
18651 #: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166
18954 #: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-desktop.page:161
1865218955 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
1865318956 msgstr "Klicka på <gui>Delning</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
1865418957
1865518958 #. (itstool) path: item/p
18656 #: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
18657 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
18658 msgstr "Om <gui>Dela</gui> är <gui>AV</gui>, slå om den till <gui>PÅ</gui>."
18959 #: C/sharing-desktop.page:72
18960 msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch at the top-right of the window is set to off, switch it to on."
18961 msgstr "Om <gui>Delning</gui> längst upp till höger i fönstret är av, slå på det."
1865918962
1866018963 #. (itstool) path: note/p
18661 #: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
18964 #: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
1866218965 msgid ""
1866318966 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-displayname"
1866418967 "\">change</link> the name your computer displays on the network."
1866718970 "\">ändra</link> namnet din dator visar på nätverket."
1866818971
1866918972 #. (itstool) path: item/p
18670 #: C/sharing-desktop.page:79
18973 #: C/sharing-desktop.page:80
1867118974 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
1867218975 msgstr "Välj <gui>Skärmdelning</gui>."
1867318976
1867418977 #. (itstool) path: item/p
18675 #: C/sharing-desktop.page:82
18676 msgid ""
18677 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other "
18978 #: C/sharing-desktop.page:83
18979 msgid ""
18980 "To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch to on. This means that other "
1867818981 "people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
1867918982 msgstr ""
18680 "För att låta andra se ditt skrivbord, slå om <gui>Skärmdelning</gui> till <gui>PÅ</gui>. Detta innebär att "
18681 "andra personer kan försöka att ansluta till din dator och se vad som finns på din skärm."
18682
18683 #. (itstool) path: item/p
18684 #: C/sharing-desktop.page:87
18685 msgid ""
18686 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may "
18687 "allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on "
18688 "the security settings which you are currently using."
18689 msgstr ""
18690 "För att låta andra interagera med ditt skrivbord, slå om <gui>Tillåt fjärrkontroll</gui> till <gui>PÅ</gui>. "
18691 "Detta låter den andra personen att flytta din mus, köra program och bläddra bland filer på din dator, "
18692 "beroende på säkerhetsinställningarna som du använder för närvarande."
18693
18694 #. (itstool) path: note/p
18695 #: C/sharing-desktop.page:94
18696 msgid "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</gui>."
18697 msgstr "Detta alternativ är aktiverat som standard när <gui>Skärmdelning</gui> är <gui>PÅ</gui>."
18983 "För att låta andra se ditt skrivbord, slå på <gui>Skärmdelning</gui>. Detta innebär att andra personer kan "
18984 "försöka att ansluta till din dator och se vad som finns på din skärm."
18985
18986 #. (itstool) path: item/p
18987 #: C/sharing-desktop.page:88
18988 msgid ""
18989 "To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections to control the screen</gui> is "
18990 "checked. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your "
18991 "computer, depending on the security settings which you are currently using."
18992 msgstr ""
18993 "För att låta andra interagera med ditt skrivbord, säkerställ att <gui>Tillåt anslutningar att styra skärmen</"
18994 "gui> är ikryssat. Detta kan låta den andra personen flytta din mus, köra program och bläddra bland filer på "
18995 "din dator, beroende på säkerhetsinställningarna som du använder för närvarande."
1869818996
1869918997 #. (itstool) path: section/title
18700 #: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94
18998 #: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:95
1870118999 msgid "Security"
1870219000 msgstr "Säkerhet"
1870319001
1870419002 #. (itstool) path: section/p
18705 #: C/sharing-desktop.page:104
19003 #: C/sharing-desktop.page:99
1870619004 msgid ""
1870719005 "It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
1870819006 msgstr ""
1871019008 "det."
1871119009
1871219010 #. (itstool) path: item/title
18713 #: C/sharing-desktop.page:109
19011 #: C/sharing-desktop.page:104
1871419012 msgid "New connections must ask for access"
1871519013 msgstr "Nya anslutningar måste be om åtkomst"
1871619014
1871719015 #. (itstool) path: item/p
18718 #: C/sharing-desktop.page:110
19016 #: C/sharing-desktop.page:105
1871919017 msgid ""
1872019018 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New "
1872119019 "connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want to "
1872619024 "tillfrågad huruvida du vill tillåta någon att ansluta till din dator."
1872719025
1872819026 #. (itstool) path: note/p
18729 #: C/sharing-desktop.page:115
19027 #: C/sharing-desktop.page:110
1873019028 msgid "This option is enabled by default."
1873119029 msgstr "Detta alternativ är aktiverat som standard."
1873219030
1873319031 #. (itstool) path: item/title
18734 #: C/sharing-desktop.page:119
19032 #: C/sharing-desktop.page:114
1873519033 msgid "Require a Password"
1873619034 msgstr "Kräv ett lösenord"
1873719035
1873819036 #. (itstool) path: item/p
18739 #: C/sharing-desktop.page:120
19037 #: C/sharing-desktop.page:115
1874019038 msgid ""
1874119039 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a Password</"
1874219040 "gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
1874519043 "<gui>Begär lösenord</gui>. Om du inte använder detta alternativ kan vem som helst försöka se ditt skrivbord."
1874619044
1874719045 #. (itstool) path: note/p
18748 #: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104
19046 #: C/sharing-desktop.page:119 C/sharing-personal.page:105
1874919047 msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
1875019048 msgstr ""
1875119049 "Detta alternativ är inaktiverat som standard, men du bör aktivera det och ställa in ett säkert lösenord."
1875219050
1875319051 #. (itstool) path: section/title
18754 #: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92 C/sharing-personal.page:112
19052 #: C/sharing-desktop.page:140 C/sharing-media.page:93 C/sharing-personal.page:113
1875519053 msgid "Networks"
1875619054 msgstr "Nätverk"
1875719055
1875819056 #. (itstool) path: section/p
18759 #: C/sharing-desktop.page:147
18760 msgid ""
18761 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
18762 "OFF</gui> switch next to each to choose where your desktop can be shared."
18763 msgstr ""
18764 "Sektionslistan <gui>Nätverk</gui> listar nätverken som du för närvarande är ansluten till. Använd <gui>ON | "
18765 "OFF</gui>-knappen intill respektive för att välja var ditt skrivbord kan delas."
19057 #: C/sharing-desktop.page:142
19058 msgid ""
19059 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch next "
19060 "to each to choose where your desktop can be shared."
19061 msgstr ""
19062 "Avsnittet <gui>Nätverk</gui> listar nätverken som du för närvarande är ansluten till. Använd brytaren intill "
19063 "respektive nätverk för att välja var ditt skrivbord kan delas."
1876619064
1876719065 #. (itstool) path: section/title
18768 #: C/sharing-desktop.page:153
19066 #: C/sharing-desktop.page:148
1876919067 msgid "Stop sharing your desktop"
1877019068 msgstr "Sluta dela ditt skrivbord"
1877119069
1877219070 #. (itstool) path: section/p
18773 #: C/sharing-desktop.page:155
19071 #: C/sharing-desktop.page:150
1877419072 msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
1877519073 msgstr "För att koppla från någon som tittar på ditt skrivbord:"
1877619074
1877719075 #. (itstool) path: item/p
18778 #: C/sharing-desktop.page:169
19076 #: C/sharing-desktop.page:164
1877919077 msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
1878019078 msgstr "<gui>Skärmdelning</gui> kommer att visas som <gui>Aktiv</gui>. Klicka på det."
1878119079
1878219080 #. (itstool) path: item/p
18783 #: C/sharing-desktop.page:173
18784 msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
18785 msgstr "Sätt inställningen längst upp till <gui>AV</gui>."
19081 #: C/sharing-desktop.page:168
19082 msgid "Toggle the switch at the top to off."
19083 msgstr "Slå av inställningen längst upp."
1878619084
1878719085 #. (itstool) path: info/desc
1878819086 #: C/sharing-displayname.page:20
1881019108
1881119109 # sebras: Sharing? Dela? Delning?
1881219110 #. (itstool) path: item/p
18813 #: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
19111 #: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
1881419112 msgid ""
1881519113 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
1881619114 "<gui>Sharing</gui>."
1881919117 "gui>."
1882019118
1882119119 #. (itstool) path: item/p
18822 #: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
19120 #: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
1882319121 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
1882419122 msgstr "Klicka på <gui>Dela</gui> för att öppna panelen."
1882519123
1882919127 msgstr "Redigera texten nedan för <gui>Datornamn</gui> för att ändra namnet din dator visar på nätverket."
1883019128
1883119129 #. (itstool) path: info/desc
18832 #: C/sharing-media.page:22
19130 #: C/sharing-media.page:23
1883319131 msgid "Share media on your local network using UPnP."
1883419132 msgstr "Dela media på ditt lokala nätverk via UPnP."
1883519133
1883619134 #. (itstool) path: page/title
18837 #: C/sharing-media.page:25
19135 #: C/sharing-media.page:26
1883819136 msgid "Share your music, photos and videos"
1883919137 msgstr "Dela din musik, foton och videor"
1884019138
1884119139 #. (itstool) path: page/p
18842 #: C/sharing-media.page:37
19140 #: C/sharing-media.page:38
1884319141 msgid ""
1884419142 "You can browse, search and play the media on your computer using a <sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> "
1884519143 "enabled device such as a phone, TV or game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these "
1885019148 "låta dessa enheter få åtkomst till mapparna som innehåller musik, foton och videor."
1885119149
1885219150 #. (itstool) path: note/p
18853 #: C/sharing-media.page:43
19151 #: C/sharing-media.page:44
1885419152 msgid "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</gui> to be visible."
1885519153 msgstr "Du måste ha paketet <app>Rygel</app> installerat för att <gui>Mediadelning</gui> ska vara synligt."
1885619154
1885719155 #. (itstool) path: when/p
18858 #: C/sharing-media.page:48
19156 #: C/sharing-media.page:49
1885919157 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
1886019158 msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Installera Rygel</link>"
1886119159
1886219160 #. (itstool) path: item/p
18863 #: C/sharing-media.page:70
19161 #: C/sharing-media.page:63
19162 msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to, switch it to on."
19163 msgstr "Om <gui>Delning</gui> längst upp till höger i fönstret är av, slå på det."
19164
19165 #. (itstool) path: item/p
19166 #: C/sharing-media.page:71
1886419167 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
1886519168 msgstr "Välj <gui>Mediadelning</gui>."
1886619169
1886719170 #. (itstool) path: item/p
18868 #: C/sharing-media.page:73
18869 msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
18870 msgstr "Slå om <gui>Mediadelning</gui> till <gui>PÅ</gui>."
18871
18872 #. (itstool) path: item/p
18873 #: C/sharing-media.page:76
19171 #: C/sharing-media.page:74
19172 msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on."
19173 msgstr "Slå på <gui>Mediadelning</gui>."
19174
19175 #. (itstool) path: item/p
19176 #: C/sharing-media.page:77
1887419177 msgid ""
1887519178 "By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</file> are shared. To remove one of "
1887619179 "these, click the <gui>×</gui> next to the folder name."
1887919182 "dessa, klicka på <gui>×</gui> intill mappnamnet."
1888019183
1888119184 #. (itstool) path: item/p
18882 #: C/sharing-media.page:81
19185 #: C/sharing-media.page:82
1888319186 msgid ""
1888419187 "To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window. "
1888519188 "Navigate <em>into</em> the desired folder and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
1888919192 "\">Öppna</gui>."
1889019193
1889119194 #. (itstool) path: item/p
18892 #: C/sharing-media.page:86
19195 #: C/sharing-media.page:87
1889319196 msgid ""
1889419197 "Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders you "
1889519198 "selected using the external device."
1889819201 "du valt via den externa enheten."
1889919202
1890019203 #. (itstool) path: section/p
18901 #: C/sharing-media.page:94
18902 msgid ""
18903 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
18904 "OFF</gui> switch next to each to choose where your media can be shared."
18905 msgstr ""
18906 "Sektionslistan <gui>Nätverk</gui> listar nätverken som du för närvarande är ansluten till. Använd <gui>ON | "
18907 "OFF</gui>-knappen intill respektive för att välja var din media kan delas."
18908
18909 #. (itstool) path: info/desc
18910 #: C/sharing-personal.page:22
19204 #: C/sharing-media.page:95
19205 msgid ""
19206 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch next "
19207 "to each to choose where your media can be shared."
19208 msgstr ""
19209 "Avsnittet <gui>Nätverk</gui> listar nätverken som du för närvarande är ansluten till. Använd brytaren intill "
19210 "respektive nätverk för att välja var din media kan delas."
19211
19212 #. (itstool) path: info/desc
19213 #: C/sharing-personal.page:23
1891119214 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
1891219215 msgstr "Låt andra personer nå filerna i din <file>Publikt</file>-mapp."
1891319216
1891419217 #. (itstool) path: page/title
18915 #: C/sharing-personal.page:26
19218 #: C/sharing-personal.page:27
1891619219 msgid "Share your personal files"
1891719220 msgstr "Dela ut dina personliga filer"
1891819221
1891919222 #. (itstool) path: page/p
18920 #: C/sharing-personal.page:44
19223 #: C/sharing-personal.page:45
1892119224 msgid ""
1892219225 "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</file> folder from another "
1892319226 "computer on the network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents "
1892719230 "nätverket. Konfigurerar <gui>Personlig fildelning</gui> för att låta andra komma åt innehållet i mappen."
1892819231
1892919232 #. (itstool) path: note/p
18930 #: C/sharing-personal.page:50
19233 #: C/sharing-personal.page:51
1893119234 msgid ""
1893219235 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for <gui>Personal File Sharing</gui> to be "
1893319236 "visible."
1893619239 "synligt."
1893719240
1893819241 #. (itstool) path: when/p
18939 #: C/sharing-personal.page:55
19242 #: C/sharing-personal.page:56
1894019243 msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-user-share</link>"
1894119244 msgstr "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Installera gnome-user-share</link>"
1894219245
1894319246 #. (itstool) path: item/p
18944 #: C/sharing-personal.page:79
19247 #: C/sharing-personal.page:72
19248 msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
19249 msgstr "Om <gui>Delning</gui> längst upp till höger i fönstret är av, slå på det."
19250
19251 #. (itstool) path: item/p
19252 #: C/sharing-personal.page:80
1894519253 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
1894619254 msgstr "Välj <gui>Personlig fildelning</gui>."
1894719255
1894819256 #. (itstool) path: item/p
18949 #: C/sharing-personal.page:82
18950 msgid ""
18951 "Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other people on your current "
19257 #: C/sharing-personal.page:83
19258 msgid ""
19259 "Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that other people on your current "
1895219260 "network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your <file>Public</file> "
1895319261 "folder."
1895419262 msgstr ""
18955 "Slå om <gui>Personlig fildelning</gui> till <gui>PÅ</gui>. Detta innebär att andra personer på ditt aktuella "
18956 "nätverk kan försöka ansluta till din dator och nå filerna i din <file>Publikt</file>-mapp."
19263 "Slå på <gui>Personlig fildelning</gui>. Detta innebär att andra personer på ditt aktuella nätverk kan "
19264 "försöka ansluta till din dator och nå filerna i din <file>Publikt</file>-mapp."
1895719265
1895819266 #. (itstool) path: note/p
18959 #: C/sharing-personal.page:87
19267 #: C/sharing-personal.page:88
1896019268 msgid ""
1896119269 "A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other computers on "
1896219270 "the network."
1896419272 "En <em>URI</em> visas genom vilken din <file>Publikt</file>-mapp kan nås från andra datorer på nätverket."
1896519273
1896619274 #. (itstool) path: item/title
18967 #: C/sharing-personal.page:98
19275 #: C/sharing-personal.page:99
1896819276 msgid "Require Password"
1896919277 msgstr "Kräva lösenord"
1897019278
1897119279 #. (itstool) path: item/p
18972 #: C/sharing-personal.page:99
18973 msgid ""
18974 "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch "
18975 "<gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your "
19280 #: C/sharing-personal.page:100
19281 msgid ""
19282 "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch the "
19283 "<gui>Require Password</gui> switch to on. If you do not use this option, anyone can attempt to view your "
1897619284 "<file>Public</file> folder."
1897719285 msgstr ""
18978 "För att kräva att andra personer använder ett lösenord när de använder din <file>Publikt</file>-mapp, slå om "
18979 "<gui>Begär lösenord</gui> till <gui>PÅ</gui>. Om du inte använder detta alternativ kan vem som helst försöka "
18980 "visa din <file>Publikt</file>-mapp."
19286 "För att kräva att andra personer använder ett lösenord när de använder din <file>Publikt</file>-mapp, slå på "
19287 "<gui>Begär lösenord</gui>. Om du inte använder detta alternativ kan vem som helst försöka visa din "
19288 "<file>Publikt</file>-mapp."
1898119289
1898219290 #. (itstool) path: section/p
18983 #: C/sharing-personal.page:114
18984 msgid ""
18985 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
18986 "OFF</gui> switch next to each to choose where your personal files can be shared."
18987 msgstr ""
18988 "Sektionslistan <gui>Nätverk</gui> listar nätverken som du för närvarande är ansluten till. Använd <gui>ON | "
18989 "OFF</gui>-knappen intill respektive för att välja var dina personliga filer kan delas."
19291 #: C/sharing-personal.page:115
19292 msgid ""
19293 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch next "
19294 "to each to choose where your personal files can be shared."
19295 msgstr ""
19296 "Avsnittet <gui>Nätverk</gui> listar nätverken som du för närvarande är ansluten till. Använd brytaren intill "
19297 "respektive nätverk för att välja var dina personliga filer kan delas."
19298
19299 #. (itstool) path: credit/name
19300 #: C/shell-apps-auto-start.page:14
19301 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
19302 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
19303
19304 #. (itstool) path: info/desc
19305 #: C/shell-apps-auto-start.page:22
19306 msgid "Use <app>Tweaks</app> to start applications automatically on login."
19307 msgstr "Använd <app>Justering</app> för att starta program automatiskt vid inloggning."
19308
19309 #. (itstool) path: page/title
19310 #: C/shell-apps-auto-start.page:26
19311 msgid "Have applications start automatically on log in"
19312 msgstr "Starta program automatiskt vid inloggning"
19313
19314 #. (itstool) path: page/p
19315 #: C/shell-apps-auto-start.page:28
19316 msgid ""
19317 "When you log in, your computer automatically starts some applications and runs them in the background. These "
19318 "are usually important programs that help your desktop session to run smoothly."
19319 msgstr ""
19320 "När du loggar in startar din dator automatiskt vissa program och kör dem i bakgrunden. Dessa är vanligtvis "
19321 "viktiga program som hjälper din skrivbordssession att köra."
19322
19323 #. (itstool) path: page/p
19324 #: C/shell-apps-auto-start.page:32
19325 msgid ""
19326 "You can use the <app>Tweaks</app> application to add other applications that you use frequently, such as web "
19327 "browsers or editors, to the list of programs that start automatically on login."
19328 msgstr ""
19329 "Du kan använda programmet <app>Justering</app> för att lägga till andra program som du ofta använder, så som "
19330 "webbläsare eller redigerare, till listan över program som automatiskt startar när du loggar in."
19331
19332 #. (itstool) path: steps/title
19333 #: C/shell-apps-auto-start.page:46
19334 msgid "To start an application automatically on login:"
19335 msgstr "För att starta ett program automatiskt vid inloggning:"
19336
19337 #. (itstool) path: item/p
19338 #: C/shell-apps-auto-start.page:55
19339 msgid "Click the <gui>Startup Applications</gui> tab."
19340 msgstr "Klicka på fliken <gui>Autostartande program</gui>."
19341
19342 #. (itstool) path: item/p
19343 #: C/shell-apps-auto-start.page:58
19344 msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button to get a list of available applications."
19345 msgstr "Klicka på knappen <gui style=\"button\">+</gui> för att få en lista över tillgängliga program."
19346
19347 #. (itstool) path: item/p
19348 #: C/shell-apps-auto-start.page:62
19349 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add an application of your choice to the list."
19350 msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Lägg till</gui> för att lägga till ett program till listan."
19351
19352 #. (itstool) path: note/p
19353 #: C/shell-apps-auto-start.page:68
19354 msgid ""
19355 "You can remove an application from the list by clicking the <gui style=\"button\">Remove</gui> button next "
19356 "to the application."
19357 msgstr ""
19358 "Du kan ta bort ett program från listan genom att klicka på knappen <gui style=\"button\">Ta bort</gui> "
19359 "intill programmet."
1899019360
1899119361 #. (itstool) path: info/desc
1899219362 #: C/shell-apps-favorites.page:29
1918519555 msgstr "Använd piltangenterna för att snabbt komma åt tidigare körda kommandon."
1918619556
1918719557 #. (itstool) path: credit/name
19188 #: C/shell-exit.page:26
19558 #: C/shell-exit.page:27
1918919559 msgid "Alexandre Franke"
1919019560 msgstr "Alexandre Franke"
1919119561
1919219562 #. (itstool) path: credit/name
19193 #: C/shell-exit.page:34
19563 #: C/shell-exit.page:35
1919419564 msgid "David Faour"
1919519565 msgstr "David Faour"
1919619566
1919719567 #. (itstool) path: info/desc
19198 #: C/shell-exit.page:40
19568 #: C/shell-exit.page:45
1919919569 msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
1920019570 msgstr "Lär dig hur du lämnar ditt användarkonto genom att logga ut, växla användare, och så vidare."
1920119571
1920219572 #. (itstool) path: page/title
19203 #: C/shell-exit.page:45
19573 #: C/shell-exit.page:50
1920419574 msgid "Log out, power off or switch users"
1920519575 msgstr "Logga ut, stäng av eller växla användare"
1920619576
1920719577 #. (itstool) path: page/p
19208 #: C/shell-exit.page:53
19578 #: C/shell-exit.page:58
1920919579 msgid ""
1921019580 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
1921119581 "powered on and log out."
1921419584 "eller lämna den på och logga ut."
1921519585
1921619586 #. (itstool) path: section/title
19217 #: C/shell-exit.page:57
19587 #: C/shell-exit.page:62
1921819588 msgid "Log out or switch users"
1921919589 msgstr "Logga ut eller växla användare"
1922019590
1922119591 #. (itstool) path: section/p
19222 #: C/shell-exit.page:59
19592 #: C/shell-exit.page:64
1922319593 msgid ""
1922419594 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
1922519595 "users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you "
1923019600 "kommer att finnas kvar som där du lämnade det när du logga in igen."
1923119601
1923219602 #. (itstool) path: section/p
19233 #: C/shell-exit.page:64
19234 msgid ""
19235 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#yourname\">system "
19236 "menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option."
19603 #: C/shell-exit.page:69
19604 msgid ""
19605 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#systemmenu"
19606 "\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the correct option."
1923719607 msgstr ""
1923819608 "För att <gui>Logga ut</gui> eller <gui>Växla användare</gui>, klicka på <link xref=\"shell-"
19239 "introduction#yourname\">systemmenyn</link> på höger sida av systemraden, klicka på ditt namn och välj sedan "
19240 "rätt alternativ."
19609 "introduction#systemmenu\">systemmenyn</link> på höger sida av systemraden, klicka på ditt namn och välj "
19610 "sedan rätt alternativ."
1924119611
1924219612 #. (itstool) path: note/p
19243 #: C/shell-exit.page:69
19613 #: C/shell-exit.page:74
1924419614 msgid ""
1924519615 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one "
1924619616 "user account on your system."
1924919619 "användarkonto på ditt system."
1925019620
1925119621 #. (itstool) path: note/p
19252 #: C/shell-exit.page:74
19622 #: C/shell-exit.page:79
1925319623 msgid ""
1925419624 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
1925519625 "system."
1925719627 "Alternativet <gui>Växla användare</gui> visas bara i meny om du har mer än ett användarkonto på ditt system."
1925819628
1925919629 #. (itstool) path: section/title
19260 #: C/shell-exit.page:85
19630 #: C/shell-exit.page:90
1926119631 msgid "Lock the screen"
1926219632 msgstr "Lås skärmen"
1926319633
1926419634 #. (itstool) path: section/p
19265 #: C/shell-exit.page:87
19635 #: C/shell-exit.page:92
1926619636 msgid ""
1926719637 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
1926819638 "accessing your files or running applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
1927519645 "kommer den automatiskt att låsas efter en viss tid."
1927619646
1927719647 #. (itstool) path: section/p
19278 #: C/shell-exit.page:94
19648 #: C/shell-exit.page:99
1927919649 msgid ""
1928019650 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen button "
1928119651 "at the bottom of the menu."
1928419654 "skärmen längst ner på menyn."
1928519655
1928619656 #. (itstool) path: section/p
19287 #: C/shell-exit.page:97
19657 #: C/shell-exit.page:102
1928819658 msgid ""
1928919659 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another "
1929019660 "user</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
1929319663 "en annan användare</gui> på lösenordsskärmen. Du kan växla tillbaka till ditt skrivbord när de är klara."
1929419664
1929519665 #. (itstool) path: section/title
19296 #: C/shell-exit.page:108
19666 #: C/shell-exit.page:113
1929719667 msgid "Suspend"
1929819668 msgstr "Vänteläge"
1929919669
1930019670 #. (itstool) path: section/p
19301 #: C/shell-exit.page:110
19671 #: C/shell-exit.page:115
1930219672 msgid ""
1930319673 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, "
1930419674 "suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s memory "
1931019680 "strömmen används fortfarande i vänteläge."
1931119681
1931219682 #. (itstool) path: section/p
19313 #: C/shell-exit.page:117
19683 #: C/shell-exit.page:122
1931419684 msgid ""
1931519685 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar. From there you "
1931619686 "may either hold down the <key>Alt</key> key and click the power off button, or simply long-click the power "
1932119691 "enkelt klicka ett långt klick på avstängningsknappen."
1932219692
1932319693 #. (itstool) path: section/title
19324 #: C/shell-exit.page:128
19694 #: C/shell-exit.page:133
1932519695 msgid "Power off or restart"
1932619696 msgstr "Stäng av eller starta om"
1932719697
1932819698 #. (itstool) path: section/p
19329 #: C/shell-exit.page:130
19699 #: C/shell-exit.page:135
1933019700 msgid ""
1933119701 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
1933219702 "side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering "
1933719707 "erbjuder dig alternativen att antingen <gui>Starta om</gui> eller <gui>Stäng av</gui>."
1933819708
1933919709 #. (itstool) path: section/p
19340 #: C/shell-exit.page:135
19710 #: C/shell-exit.page:140
1934119711 msgid ""
1934219712 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because this "
1934319713 "will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off."
1934719717 "tillfrågad om ditt lösenord för att stänga av."
1934819718
1934919719 #. (itstool) path: note/p
19350 #: C/shell-exit.page:140
19720 #: C/shell-exit.page:145
1935119721 msgid ""
1935219722 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery is "
1935319723 "low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
1935819728 "energi</link> än en som är i vänteläge."
1935919729
1936019730 #. (itstool) path: info/desc
19361 #: C/shell-introduction.page:31
19731 #: C/shell-introduction.page:32
1936219732 msgid "A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
1936319733 msgstr "En visuell överblick över ditt skrivbord, systemraden, och översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>."
1936419734
1936519735 #. (itstool) path: page/title
19366 #: C/shell-introduction.page:35
19736 #: C/shell-introduction.page:36
1936719737 msgid "Visual overview of GNOME"
1936819738 msgstr "Visuell överblick över GNOME"
1936919739
1937019740 #. (itstool) path: page/p
19371 #: C/shell-introduction.page:37
19741 #: C/shell-introduction.page:38
1937219742 msgid ""
1937319743 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize "
1937419744 "distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the top "
1938319753 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1938419754 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1938519755 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19386 #: C/shell-introduction.page:43
19756 #: C/shell-introduction.page:44
1938719757 msgctxt "_"
1938819758 msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
1938919759 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
1939019760
1939119761 #. (itstool) path: media/p
19392 #: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49
19393 msgid "GNOME shell top bar"
19762 #: C/shell-introduction.page:45 C/shell-introduction.page:50 C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
19763 msgid "GNOME Shell top bar"
1939419764 msgstr "GNOME-skalets systemrad"
1939519765
1939619766 #. (itstool) path: when/media
1939819768 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1939919769 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1940019770 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19401 #: C/shell-introduction.page:48
19771 #: C/shell-introduction.page:49
1940219772 msgctxt "_"
1940319773 msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
1940419774 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
1940519775
1940619776 #. (itstool) path: page/p
19407 #: C/shell-introduction.page:54
19777 #: C/shell-introduction.page:55
1940819778 msgid ""
1940919779 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link xref="
19410 "\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu in the top "
19780 "\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the system menu in the top "
1941119781 "bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details, check "
1941219782 "your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
1941319783 msgstr ""
1941419784 "Systemraden erbjuder tillgång till dina fönster och program, din kalender och möten och <link xref=\"status-"
19415 "icons\">systemegenskaper</link> som ljud, nätverk och ström. I statusmenyn i systemraden kan du ändra volym "
19785 "icons\">systemegenskaper</link> som ljud, nätverk och ström. I systemmenyn i systemraden kan du ändra volym "
1941619786 "eller ljusstyrka för skärmen, redigera dina <gui>Trådlösa</gui> anslutningsdetaljer, kontrollera din "
1941719787 "batteristatus, logga ut eller växla användare och stänga av din dator."
1941819788
1941919789 #. (itstool) path: section/title
19420 #: C/shell-introduction.page:64
19790 #: C/shell-introduction.page:65
1942119791 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
1942219792 msgstr "Översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>"
1942319793
1942619796 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1942719797 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1942819798 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19429 #: C/shell-introduction.page:68
19799 #: C/shell-introduction.page:69
1943019800 msgctxt "_"
1943119801 msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
1943219802 msgstr "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
1943319803
1943419804 #. (itstool) path: media/p
19435 #: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74
19805 #: C/shell-introduction.page:70 C/shell-introduction.page:75
1943619806 msgid "Activities button"
1943719807 msgstr "Aktiviteter-knappen"
1943819808
1944119811 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1944219812 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1944319813 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19444 #: C/shell-introduction.page:73
19814 #: C/shell-introduction.page:74
1944519815 msgctxt "_"
1944619816 msgid "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
1944719817 msgstr "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
1944819818
1944919819 #. (itstool) path: section/p
19450 #: C/shell-introduction.page:79
19820 #: C/shell-introduction.page:80
1945119821 msgid ""
1945219822 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse "
1945319823 "pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key "
1946019830 "skriva för att söka bland dina program, filer, mappar och på webben."
1946119831
1946219832 #. (itstool) path: section/p
19463 #: C/shell-introduction.page:86
19833 #: C/shell-introduction.page:87
1946419834 msgid ""
1946519835 "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</"
1946619836 "gui> menu at the top left of the screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
1947719847 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1947819848 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1947919849 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19480 #: C/shell-introduction.page:94
19850 #: C/shell-introduction.page:95
1948119851 msgctxt "_"
1948219852 msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
1948319853 msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
1948419854
1948519855 #. (itstool) path: media/p
19486 #: C/shell-introduction.page:95
19856 #: C/shell-introduction.page:96
1948719857 msgid "The dash"
1948819858 msgstr "Snabbstartspanelen"
1948919859
1949019860 #. (itstool) path: section/p
19491 #: C/shell-introduction.page:98
19861 #: C/shell-introduction.page:99
1949219862 msgid ""
1949319863 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and running "
1949419864 "applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, it "
1950119871 "använda fönstret. Du kan också dra ikonen till översiktsvyn eller till en arbetsyta till höger."
1950219872
1950319873 #. (itstool) path: section/p
19504 #: C/shell-introduction.page:105
19874 #: C/shell-introduction.page:106
1950519875 msgid ""
1950619876 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
1950719877 "open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
1951119881 "att öppna ett nytt fönster."
1951219882
1951319883 #. (itstool) path: section/p
19514 #: C/shell-introduction.page:109
19884 #: C/shell-introduction.page:110
1951519885 msgid ""
1951619886 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
1951719887 "of all the windows on the current workspace."
1952019890 "uppdaterade miniatyrbilder av alla fönster på den aktuella arbetsytan."
1952119891
1952219892 #. (itstool) path: section/p
19523 #: C/shell-introduction.page:113
19893 #: C/shell-introduction.page:114
1952419894 msgid ""
1952519895 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all the "
1952619896 "applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the "
1953519905 "snabbstartspanelen även om de inte kör, så att du kan nå dem snabbt."
1953619906
1953719907 #. (itstool) path: item/p
19538 #: C/shell-introduction.page:122
19908 #: C/shell-introduction.page:123
1953919909 msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
1954019910 msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">Läs mer om att starta program.</link>"
1954119911
1954219912 #. (itstool) path: item/p
19543 #: C/shell-introduction.page:126
19913 #: C/shell-introduction.page:127
1954419914 msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
1954519915 msgstr "<link xref=\"shell-windows\">Läs mer om fönster och arbetsytor.</link>"
1954619916
1954719917 #. (itstool) path: section/title
19548 #: C/shell-introduction.page:134
19918 #: C/shell-introduction.page:135
1954919919 msgid "Application menu"
1955019920 msgstr "Programmeny"
1955119921
1955419924 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1955519925 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1955619926 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19557 #: C/shell-introduction.page:138
19927 #: C/shell-introduction.page:139
1955819928 msgctxt "_"
1955919929 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
1956019930 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
1956119931
1956219932 #. (itstool) path: media/p
19563 #: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150
19933 #: C/shell-introduction.page:140 C/shell-introduction.page:151
1956419934 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
1956519935 msgstr "Programmenyn för <app>Terminal</app>"
1956619936
1956719937 #. (itstool) path: when/p
19568 #: C/shell-introduction.page:141
19938 #: C/shell-introduction.page:142
1956919939 msgid ""
1957019940 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application "
19571 "alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The items that are "
19572 "available in the application menu vary depending on the application."
19941 "alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a "
19942 "quit item."
1957319943 msgstr ""
1957419944 "Programmenyn, som finns placerad bredvid knappen <gui>Aktiviteter</gui>, visar namnet på det aktiva "
19575 "programmet intill dess ikon och erbjuder snabb tillgång till programinställningar eller hjälp. Vilka objekt "
19576 "som finns tillgängliga i programmenyn beror på programmet."
19945 "programmet intill dess ikon och erbjuder snabb tillgång till fönster och programdetaljer, samt möjlighet att "
19946 "avsluta."
1957719947
1957819948 #. (itstool) path: when/media
1957919949 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1958019950 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1958119951 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1958219952 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19583 #: C/shell-introduction.page:149
19953 #: C/shell-introduction.page:150
1958419954 msgctxt "_"
1958519955 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
1958619956 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
1958719957
1958819958 #. (itstool) path: when/p
19589 #: C/shell-introduction.page:152
19959 #: C/shell-introduction.page:153
1959019960 msgid ""
1959119961 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name of "
1959219962 "the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. "
1959719967 "Vilka objekt som finns tillgängliga i programmenyn beror på programmet."
1959819968
1959919969 #. (itstool) path: section/title
19600 #: C/shell-introduction.page:163
19970 #: C/shell-introduction.page:164
1960119971 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
1960219972 msgstr "Klocka, kalender och möten"
1960319973
1960419974 #. (itstool) path: media/p
19605 #: C/shell-introduction.page:168
19975 #: C/shell-introduction.page:169
1960619976 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
1960719977 msgstr "Klocka, kalender, möten och aviseringar"
1960819978
1960919979 #. (itstool) path: section/p
19610 #: C/shell-introduction.page:178
19980 #: C/shell-introduction.page:179
1961119981 msgid ""
1961219982 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
1961319983 "appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
1962019990 "app>-kalender direkt från menyn."
1962119991
1962219992 #. (itstool) path: item/p
19623 #: C/shell-introduction.page:187
19993 #: C/shell-introduction.page:188
1962419994 msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
1962519995 msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">Läs mer om kalendern och möten.</link>"
1962619996
1962719997 #. (itstool) path: item/p
19628 #: C/shell-introduction.page:191
19998 #: C/shell-introduction.page:192
1962919999 msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
1963020000 msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Läs mer om aviseringar och aviseringslistan.</link>"
1963120001
1963220002 #. (itstool) path: section/title
19633 #: C/shell-introduction.page:200
19634 msgid "You and your computer"
19635 msgstr "Du och din dator"
20003 #: C/shell-introduction.page:201
20004 msgid "System menu"
20005 msgstr "Systemmeny"
1963620006
1963720007 #. (itstool) path: when/media
1963820008 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1963920009 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1964020010 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1964120011 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19642 #: C/shell-introduction.page:204
20012 #: C/shell-introduction.page:205
1964320013 msgctxt "_"
1964420014 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
1964520015 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
1964620016
1964720017 #. (itstool) path: media/p
19648 #: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210
20018 #: C/shell-introduction.page:206 C/shell-introduction.page:211
1964920019 msgid "User menu"
1965020020 msgstr "Användarmeny"
1965120021
1965420024 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1965520025 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1965620026 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19657 #: C/shell-introduction.page:209
20027 #: C/shell-introduction.page:210
1965820028 msgctxt "_"
1965920029 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
1966020030 msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
1966120031
1966220032 #. (itstool) path: section/p
19663 #: C/shell-introduction.page:215
20033 #: C/shell-introduction.page:216
1966420034 msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
1966520035 msgstr "Klicka på systemmenyn i övre högra hörnet för att hantera dina systeminställningar och din dator."
1966620036
1966720037 #. (itstool) path: section/p
19668 #: C/shell-introduction.page:242
20038 #: C/shell-introduction.page:243
1966920039 msgid ""
1967020040 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
1967120041 "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you can "
1968020050 "du inte att se knappen."
1968120051
1968220052 #. (itstool) path: item/p
19683 #: C/shell-introduction.page:252
20053 #: C/shell-introduction.page:253
1968420054 msgid ""
1968520055 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
1968620056 "link>"
1968820058
1968920059 #. (itstool) path: section/title
1969020060 #. (itstool) path: media/p
19691 #: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262
20061 #: C/shell-introduction.page:260 C/shell-introduction.page:263
1969220062 msgid "Lock Screen"
1969320063 msgstr "Låsskärmen"
1969420064
1969720067 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1969820068 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1969920069 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19700 #: C/shell-introduction.page:261
20070 #: C/shell-introduction.page:262
1970120071 msgctxt "_"
1970220072 msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
1970320073 msgstr "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
1970420074
1970520075 #. (itstool) path: section/p
19706 #: C/shell-introduction.page:265
20076 #: C/shell-introduction.page:266
1970720077 msgid ""
1970820078 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
1970920079 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. It "
1971420084 "och nätverksstatus."
1971520085
1971620086 #. (itstool) path: item/p
19717 #: C/shell-introduction.page:272
20087 #: C/shell-introduction.page:273
1971820088 msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
1971920089 msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">Läs mer om låsskärmen.</link>"
1972020090
1972120091 #. (itstool) path: section/title
1972220092 #. (itstool) path: media/p
19723 #: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296
20093 #: C/shell-introduction.page:281 C/shell-introduction.page:297
1972420094 msgid "Window List"
1972520095 msgstr "Fönsterlist"
1972620096
1972720097 #. (itstool) path: when/p
19728 #: C/shell-introduction.page:284
20098 #: C/shell-introduction.page:285
1972920099 msgid ""
1973020100 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
1973120101 "other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
1973420104 "i andra skrivbordsmiljöer. Detta låter dig fokusera på dina uppgifter utan distraktioner."
1973520105
1973620106 #. (itstool) path: item/p
19737 #: C/shell-introduction.page:289
20107 #: C/shell-introduction.page:290
1973820108 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
1973920109 msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</link>"
1974020110
1974320113 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1974420114 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1974520115 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19746 #: C/shell-introduction.page:295
20116 #: C/shell-introduction.page:296
1974720117 msgctxt "_"
1974820118 msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
1974920119 msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
1988820258 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lås skärmen.</link>"
1988920259
1989020260 #. (itstool) path: td/p
19891 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
19892 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
19893 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> eller <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
19894
19895 #. (itstool) path: td/p
19896 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
19897 msgid ""
19898 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
19899 "key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
19900 msgstr ""
19901 "Öppna <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">meddelandefältet</link>. Tryck <keyseq><key>Super</"
19902 "key><key>M</key></keyseq> eller <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> igen eller <key>Esc</key> för "
19903 "att stänga."
20261 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
20262 msgid ""
20263 "Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification list</link>. Press "
20264 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
20265 msgstr ""
20266 "Visa <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">aviseringslistan</link>. Tryck på "
20267 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> igen eller <key>Esc</key> för att stänga."
1990420268
1990520269 #. (itstool) path: table/title
19906 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
20270 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
1990720271 msgid "Common editing shortcuts"
1990820272 msgstr "Vanliga redigeringsgenvägar"
1990920273
1991020274 #. (itstool) path: td/p
19911 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
20275 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
1991220276 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
1991320277 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
1991420278
1991520279 #. (itstool) path: td/p
19916 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
20280 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
1991720281 msgid "Select all text or items in a list."
1991820282 msgstr "Markera all text eller alla objekt i en lista."
1991920283
1992020284 #. (itstool) path: td/p
19921 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
20285 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
1992220286 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
1992320287 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
1992420288
1992520289 #. (itstool) path: td/p
19926 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
20290 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
1992720291 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
1992820292 msgstr "Klipp ut markerad text eller objekt och placera dem i urklipp."
1992920293
1993020294 #. (itstool) path: td/p
19931 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
20295 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
1993220296 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
1993320297 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
1993420298
1993520299 #. (itstool) path: td/p
19936 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
20300 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
1993720301 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
1993820302 msgstr "Kopiera markerad text eller objekt till urklipp."
1993920303
1994020304 #. (itstool) path: td/p
19941 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
20305 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
1994220306 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
1994320307 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
1994420308
1994520309 #. (itstool) path: td/p
19946 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
20310 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
1994720311 msgid "Paste the contents of the clipboard."
1994820312 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp."
1994920313
1995020314 #. (itstool) path: td/p
19951 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
20315 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
1995220316 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
1995320317 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
1995420318
1995520319 #. (itstool) path: td/p
19956 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158
20320 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
1995720321 msgid "Undo the last action."
1995820322 msgstr "Ångra senaste åtgärden."
1995920323
1996020324 #. (itstool) path: table/title
19961 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
20325 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:161
1996220326 msgid "Capturing from the screen"
1996320327 msgstr "Fånga från skärmen"
1996420328
1996520329 #. (itstool) path: td/p
19966 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
20330 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
1996720331 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
1996820332 msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
1996920333
1997020334 #. (itstool) path: td/p
19971 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
20335 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
1997220336 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
1997320337 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ta en skärmbild.</link>"
1997420338
1997520339 #. (itstool) path: td/p
19976 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
20340 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
1997720341 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
1997820342 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
1997920343
1998020344 #. (itstool) path: td/p
19981 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
20345 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168
1998220346 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
1998320347 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ta en skärmbild av ett fönster.</link>"
1998420348
1998520349 #. (itstool) path: td/p
19986 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
20350 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
1998720351 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
1998820352 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
1998920353
1999020354 #. (itstool) path: td/p
19991 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175
20355 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
1999220356 msgid ""
1999320357 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer "
1999420358 "changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
1999720361 "ändras till hårkors. Klicka och dra för att välja ett område."
1999820362
1999920363 #. (itstool) path: td/p
20000 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
20364 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
2000120365 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2000220366 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Skift</key><key>R</key></keyseq>"
2000320367
2000420368 #. (itstool) path: td/p
20005 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
20369 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
2000620370 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast recording.</link>"
2000720371 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Starta och stoppa en skärminspelning.</link>"
2000820372
2000920373 #. (itstool) path: info/desc
20010 #: C/shell-lockscreen.page:19
20374 #: C/shell-lockscreen.page:20
2001120375 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
2001220376 msgstr "Den dekorativa och funktionella låsskärmen förmedlar användbar information."
2001320377
2001420378 #. (itstool) path: page/title
20015 #: C/shell-lockscreen.page:23
20016 msgid "The Lock Screen"
20379 #: C/shell-lockscreen.page:24
20380 msgid "The lock screen"
2001720381 msgstr "Låsskärmen"
2001820382
2001920383 #. (itstool) path: page/p
20020 #: C/shell-lockscreen.page:25
20384 #: C/shell-lockscreen.page:26
2002120385 msgid ""
2002220386 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you to "
2002320387 "get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
2002820392 "skärmen medan din dator är låst och tillhandahåller användbar information:"
2002920393
2003020394 #. (itstool) path: item/p
20031 #: C/shell-lockscreen.page:32
20395 #: C/shell-lockscreen.page:33
2003220396 msgid "the name of the logged-in user"
2003320397 msgstr "namnet på den inloggade användaren"
2003420398
2003520399 #. (itstool) path: item/p
20036 #: C/shell-lockscreen.page:33
20400 #: C/shell-lockscreen.page:34
2003720401 msgid "date and time, and certain notifications"
2003820402 msgstr "datum och tid, och vissa aviseringar"
2003920403
2004020404 #. (itstool) path: item/p
20041 #: C/shell-lockscreen.page:34
20405 #: C/shell-lockscreen.page:35
2004220406 msgid "battery and network status"
2004320407 msgstr "batteri- och nätverksstatus"
2004420408
2004520409 #. (itstool) path: page/p
20046 #: C/shell-lockscreen.page:40
20410 #: C/shell-lockscreen.page:41
2004720411 msgid ""
2004820412 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by pressing "
2004920413 "<key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to "
2005620420 "automatiskt att höja medan du skriver. Du kan också växla användare om din dator är konfigurerad för mer än "
2005720421 "en."
2005820422
20423 #. (itstool) path: page/p
20424 #: C/shell-lockscreen.page:48
20425 msgid ""
20426 "To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/"
20427 ">."
20428 msgstr ""
20429 "För att gömma aviseringar från låsskärmen, se <link xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/>."
20430
2005920431 #. (itstool) path: credit/name
20060 #: C/shell-notifications.page:17
20432 #: C/shell-notifications.page:13
2006120433 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
2006220434 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
2006320435
2008020452 #: C/shell-notifications.page:40
2008120453 msgid ""
2008220454 "If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the top "
20083 "of the screen."
20455 "of the screen, or on your lock screen."
2008420456 msgstr ""
2008520457 "Om ett program eller en systemkomponent vill få tag i din uppmärksamhet, kommer en avisering att visas "
20086 "längst upp på skärmen."
20458 "längst upp på skärmen, eller på din låsskärm."
2008720459
2008820460 #. (itstool) path: section/p
2008920461 #: C/shell-notifications.page:43
2015320525
2015420526 #. (itstool) path: section/p
2015520527 #: C/shell-notifications.page:85
20156 msgid "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
20528 msgid "If you are working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
2015720529 msgstr "Om du arbetar med något och inte vill bli störd kan du stänga av aviseringar."
2015820530
2015920531 #. (itstool) path: item/p
20160 #: C/shell-notifications.page:97
20532 #: C/shell-notifications.page:97 C/shell-notifications.page:133
2016120533 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
2016220534 msgstr "Klicka på <gui>Aviseringar</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
2016320535
2016420536 #. (itstool) path: item/p
2016520537 #: C/shell-notifications.page:100
20166 msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
20167 msgstr "Växla <gui>Aviseringspoppupper</gui> till <gui>AV</gui>."
20538 msgid "Switch off <gui>Notification Popups</gui>."
20539 msgstr "Slå av <gui>Aviseringspoppupper</gui>."
2016820540
2016920541 #. (itstool) path: section/p
2017020542 #: C/shell-notifications.page:104
2017220544 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be "
2017320545 "available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
2017420546 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
20175 "toggle back to <gui>ON</gui>."
20547 "switch back to on."
2017620548 msgstr ""
2017720549 "När de är avstängda kommer de flesta aviseringar inte att poppa upp längst upp på skärmen. Aviseringar "
2017820550 "kommer fortfarande att finnas tillgängliga i aviseringslistan när du visar den (genom att klicka på klockan, "
2017920551 "eller trycka på <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>) och de kommer att börja poppa upp igen när du "
20180 "växlar inställningen till <gui>PÅ</gui> igen."
20552 "slår på inställningen igen."
2018120553
2018220554 #. (itstool) path: section/p
2018320555 #: C/shell-notifications.page:111
2018720559 msgstr ""
2018820560 "Du kan också inaktivera eller återaktivera aviseringar för individuella program från panelen "
2018920561 "<gui>Aviseringar</gui>."
20562
20563 #. (itstool) path: section/title
20564 #: C/shell-notifications.page:118
20565 msgid "Hiding lock screen notifications"
20566 msgstr "Dölja aviseringar på låsskärmen"
20567
20568 #. (itstool) path: section/p
20569 #: C/shell-notifications.page:120
20570 msgid ""
20571 "When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can configure the lock screen to "
20572 "hide these notifications for privacy reasons."
20573 msgstr ""
20574 "När din skärm är låst, kommer aviseringar att visas på låsskärmen. Du kan av säkerhetsskäl konfigurera så "
20575 "att låsskärmen gömmer dessa aviseringar."
20576
20577 #. (itstool) path: steps/title
20578 #: C/shell-notifications.page:124
20579 msgid "To switch off notifications when your screen is locked:"
20580 msgstr "För att slå av aviseringar när din skärm är låst:"
20581
20582 #. (itstool) path: item/p
20583 #: C/shell-notifications.page:135
20584 msgid "Switch off <gui>Lock Screen Notifications</gui>."
20585 msgstr "Slå av <gui>Aviseringar på låsskärm</gui>."
2019020586
2019120587 #. (itstool) path: info/title
2019220588 #: C/shell-overview.page:8
2088921285 "olika ljudklipp för larm, sätta larmvolymen oberoende av din systemvolym eller inaktivera larmljud helt."
2089021286
2089121287 #. (itstool) path: item/p
20892 #: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55 C/sound-usespeakers.page:60
20893 #: C/sound-volume.page:57
21288 #: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:92 C/sound-usemic.page:55
21289 #: C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:61
2089421290 msgid ""
2089521291 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Sound</"
2089621292 "gui>."
2089921295 "gui>."
2090021296
2090121297 #. (itstool) path: item/p
20902 #: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59 C/sound-usespeakers.page:64
20903 #: C/sound-volume.page:61
21298 #: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:55 C/sound-nosound.page:96 C/sound-usemic.page:59
21299 #: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:65
2090421300 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
2090521301 msgstr "Klicka på <gui>Ljud</gui> för att öppna panelen."
2090621302
2090721303 #. (itstool) path: item/p
2090821304 #: C/sound-alert.page:49
2090921305 msgid ""
20910 "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so you "
20911 "can hear how it sounds."
20912 msgstr ""
20913 "I fliken <gui>Ljudeffekter</gui> kan du välja ett larmljud. Varje ljud kommer att spelas när du klicka på "
20914 "det så att du kan höra hur det låter."
21306 "In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so "
21307 "you can hear how it sounds."
21308 msgstr ""
21309 "I avsnittet <gui>Larmljud</gui>, välj ett larmljud. Varje ljud kommer att spelas när du klickar på det så "
21310 "att du kan höra hur det låter."
2091521311
2091621312 #. (itstool) path: page/p
2091721313 #: C/sound-alert.page:54
2091821314 msgid ""
20919 "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This will "
20920 "not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
20921 msgstr ""
20922 "Använd volymskjutreglaget i fliken <gui>Ljudeffekter</gui> för att ställa in volymen för larmljudet. Detta "
20923 "kommer inte att påverka volymen för din musik, filmer eller andra ljudfiler."
20924
20925 #. (itstool) path: page/p
20926 #: C/sound-alert.page:58
20927 msgid "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to <gui>OFF</gui>."
20928 msgstr "För att inaktivera ljud helt, slå om <gui>Larmvolym</gui> till <gui>AV</gui>."
21315 "Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui>in the <gui>Volume Levels</gui> section to set the volume "
21316 "of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
21317 msgstr ""
21318 "Använd volymskjutreglaget för <gui>Systemljud</gui> i avsnittet <gui>Volymnivåer</gui> för att ställa in "
21319 "volymen för larmljudet. Detta kommer inte att påverka volymen för din musik, filmer eller andra ljudfiler."
2092921320
2093021321 #. (itstool) path: info/desc
2093121322 #: C/sound-broken.page:20
2101721408 msgstr "Du kan använda kommandot <cmd>lspci</cmd> för att få mer information om ditt ljudkort."
2101821409
2101921410 #. (itstool) path: info/desc
21020 #: C/sound-nosound.page:19
21411 #: C/sound-nosound.page:24
2102121412 msgid ""
2102221413 "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected."
2102321414 msgstr ""
2102421415 "Kontrollera att ljudet inte är tystat, att kablarna är anslutna ordentligt och att ljudkortet detekterats."
2102521416
2102621417 #. (itstool) path: page/title
21027 #: C/sound-nosound.page:23
21418 #: C/sound-nosound.page:28
2102821419 msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
2102921420 msgstr "Jag kan inte höra några ljud alls från datorn"
2103021421
2103121422 #. (itstool) path: page/p
21032 #: C/sound-nosound.page:25
21423 #: C/sound-nosound.page:30
2103321424 msgid ""
2103421425 "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the "
2103521426 "following troubleshooting tips."
2103821429 "felsökningssteg."
2103921430
2104021431 #. (itstool) path: section/title
21041 #: C/sound-nosound.page:29
21432 #: C/sound-nosound.page:34
2104221433 msgid "Make sure that the sound is not muted"
21043 msgstr "Säkerställ att ljudvolymen inte är tyst"
21434 msgstr "Säkerställ att ljudet inte är tystat"
2104421435
2104521436 #. (itstool) path: section/p
21046 #: C/sound-nosound.page:31
21047 msgid ""
21048 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
21437 #: C/sound-nosound.page:36
21438 msgid ""
21439 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
2104921440 "muted or turned down."
2105021441 msgstr ""
21051 "Öppna <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">systemmenyn</gui> från högersidan på systemraden och "
21052 "säkerställ att ljudet inte är tyst eller långt nedskruvat."
21442 "Öppna <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">systemmenyn</gui> och säkerställ att ljudet inte är tystat "
21443 "eller lågt nedskruvat."
2105321444
2105421445 #. (itstool) path: section/p
21055 #: C/sound-nosound.page:34
21446 #: C/sound-nosound.page:39
2105621447 msgid ""
2105721448 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the "
2105821449 "sound."
2106121452 "om det ljudet fungerar."
2106221453
2106321454 #. (itstool) path: section/p
21064 #: C/sound-nosound.page:37
21455 #: C/sound-nosound.page:42
2106521456 msgid ""
2106621457 "You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for example, "
2106721458 "your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so "
2107221463 "kontrollera den."
2107321464
2107421465 #. (itstool) path: section/p
21075 #: C/sound-nosound.page:42
21466 #: C/sound-nosound.page:47
2107621467 msgid "Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> GUI:"
2107721468 msgstr "Dessutom kan du kontrollera <gui>Program</gui>-fliken i <gui>Ljud</gui>-gränssnittet:"
2107821469
2107921470 #. (itstool) path: item/p
21080 #: C/sound-nosound.page:46
21081 msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
21082 msgstr "Öppna <app>Inställningar</app> från översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>."
21083
21084 #. (itstool) path: item/p
21085 #: C/sound-nosound.page:49
21086 msgid "Click <gui>Sound</gui>."
21087 msgstr "Klicka på <gui>Ljud</gui>."
21088
21089 #. (itstool) path: item/p
21090 #: C/sound-nosound.page:52
21091 msgid "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
21092 msgstr "Gå till <gui>Program</gui>-fliken och kontrollera att ditt program inte har ljudet avstängt."
21471 #: C/sound-nosound.page:58
21472 msgid "Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted."
21473 msgstr "Under <gui>Volymnivåer</gui>, kontrollera att ditt program inte har ljudet avstängt."
2109321474
2109421475 #. (itstool) path: section/title
21095 #: C/sound-nosound.page:60
21476 #: C/sound-nosound.page:66
2109621477 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
2109721478 msgstr "Kontrollera att högtalarna är igång och korrekt anslutna"
2109821479
2109921480 #. (itstool) path: section/p
21100 #: C/sound-nosound.page:61
21481 #: C/sound-nosound.page:67
2110121482 msgid ""
2110221483 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. "
2110321484 "Make sure that the speaker cable is securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
2110821489 "är vanligtvis ljusgrön till färgen."
2110921490
2111021491 #. (itstool) path: section/p
21111 #: C/sound-nosound.page:66
21492 #: C/sound-nosound.page:72
2111221493 msgid ""
2111321494 "Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for "
2111421495 "input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or "
2111921500 "koppla in högtalarkabeln i olika ljudkontakter på din dator."
2112021501
2112121502 #. (itstool) path: section/p
21122 #: C/sound-nosound.page:72
21503 #: C/sound-nosound.page:78
2112321504 msgid ""
2112421505 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some "
2112521506 "speakers have more than one input, too."
2112821509 "Vissa högtalare har dessutom mer än en ingång."
2112921510
2113021511 #. (itstool) path: section/title
21131 #: C/sound-nosound.page:77
21512 #: C/sound-nosound.page:83
2113221513 msgid "Check that the correct sound device is selected"
2113321514 msgstr "Kontrollera att rätt ljudenhet är vald"
2113421515
2113521516 #. (itstool) path: section/p
21136 #: C/sound-nosound.page:79
21517 #: C/sound-nosound.page:85
2113721518 msgid ""
2113821519 "Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are capable of outputting sound and "
2113921520 "some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some "
2114421525 "hitta den rätta."
2114521526
2114621527 #. (itstool) path: item/p
21147 #: C/sound-nosound.page:93
21148 msgid ""
21149 "In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for the selected device and play a "
21150 "sound to see if it works. You might need to go through the list and try each profile."
21151 msgstr ""
21152 "I fliken <gui>Utgång</gui>, ändra inställningen <gui>Profil</gui> för den valda enheten och spela ett ljud "
21153 "för att se om det fungerar. Du kan behöva gå genom listan och prova varje profil."
21154
21155 #. (itstool) path: item/p
21156 #: C/sound-nosound.page:97
21528 #: C/sound-nosound.page:99
21529 msgid ""
21530 "Under <gui>Output</gui>, change the <gui>Profile</gui> settings for the selected device and play a sound to "
21531 "see if it works. You might need to go through the list and try each profile."
21532 msgstr ""
21533 "Under <gui>Utgång</gui>, ändra inställningen <gui>Profil</gui> för den valda enheten och spela ett ljud för "
21534 "att se om det fungerar. Du kan behöva gå genom listan och prova varje profil."
21535
21536 #. (itstool) path: item/p
21537 #: C/sound-nosound.page:103
2115721538 msgid "If that does not work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
2115821539 msgstr "Om det inte fungerar kan du behöva göra detsamma för de andra enheterna som är listade."
2115921540
2116021541 #. (itstool) path: section/title
21161 #: C/sound-nosound.page:106
21542 #: C/sound-nosound.page:112
2116221543 msgid "Check that the sound card was detected properly"
2116321544 msgstr "Kontrollera att ljudkortet detekterades ordentligt"
2116421545
2116521546 #. (itstool) path: section/p
21166 #: C/sound-nosound.page:108
21547 #: C/sound-nosound.page:114
2116721548 msgid ""
2116821549 "Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not "
2116921550 "installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type of "
2117521556
2117621557 # <app>?
2117721558 #. (itstool) path: section/p
21178 #: C/sound-nosound.page:112
21559 #: C/sound-nosound.page:118
2117921560 msgid "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card you have:"
2118021561 msgstr "Kör kommandot <cmd>lspci</cmd> i terminalen för att få reda på vilket ljudkort du har:"
2118121562
2118221563 #. (itstool) path: item/p
21183 #: C/sound-nosound.page:116
21564 #: C/sound-nosound.page:122
2118421565 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
2118521566 msgstr "Gå till översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui> och öppna en Terminal."
2118621567
2118721568 #. (itstool) path: item/p
21188 #: C/sound-nosound.page:119
21569 #: C/sound-nosound.page:125
2118921570 msgid ""
2119021571 "Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</"
2119121572 "cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then "
2119621577 "(administratörslösenordet) och skriv sedan <cmd>lspci</cmd>."
2119721578
2119821579 #. (itstool) path: item/p
21199 #: C/sound-nosound.page:125
21580 #: C/sound-nosound.page:131
2120021581 msgid ""
2120121582 "Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in such case you should see the "
2120221583 "make and model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed "
2120721588 "detaljerad information."
2120821589
2120921590 #. (itstool) path: section/p
21210 #: C/sound-nosound.page:131
21591 #: C/sound-nosound.page:137
2121121592 msgid ""
2121221593 "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or "
2121321594 "otherwise) for your Linux distribution for instructions."
2121621597 "supportforum (eller liknande) för din Linux-distribution."
2121721598
2121821599 #. (itstool) path: section/p
21219 #: C/sound-nosound.page:135
21600 #: C/sound-nosound.page:141
2122021601 msgid ""
2122121602 "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound "
2122221603 "cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
2135721738 "och är anslutna till den korrekta kontakten."
2135821739
2135921740 #. (itstool) path: info/desc
21360 #: C/sound-volume.page:24
21741 #: C/sound-volume.page:28
2136121742 msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application."
2136221743 msgstr "Ställ in ljudvolymen för datorn och kontrollera volymen för varje program."
2136321744
2136421745 #. (itstool) path: page/title
21365 #: C/sound-volume.page:28
21746 #: C/sound-volume.page:32
2136621747 msgid "Change the sound volume"
2136721748 msgstr "Ändra ljudvolymen"
2136821749
2136921750 #. (itstool) path: page/p
21370 #: C/sound-volume.page:30
21371 msgid ""
21372 "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the "
21751 #: C/sound-volume.page:34
21752 msgid ""
21753 "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the "
2137321754 "right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
2137421755 "dragging the slider to the left."
2137521756 msgstr ""
21376 "För att ändra ljudvolymen, öppna <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">systemmenyn</gui> från högersidan "
21377 "på systemraden och flytta skjutreglaget för volym till vänster eller höger. Du kan stänga av ljudet helt "
21378 "genom att dra reglaget hela vägen till vänster."
21379
21380 #. (itstool) path: page/p
21381 #: C/sound-volume.page:35
21757 "För att ändra ljudvolymen, öppna <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">systemmenyn</gui> från "
21758 "högersidan på systemraden och flytta skjutreglaget för volym till vänster eller höger. Du kan stänga av "
21759 "ljudet helt genom att dra reglaget hela vägen till vänster."
21760
21761 #. (itstool) path: page/p
21762 #: C/sound-volume.page:39
2138221763 msgid ""
2138321764 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with "
2138421765 "waves coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are usually "
2139021771 "att använda dem."
2139121772
2139221773 #. (itstool) path: page/p
21393 #: C/sound-volume.page:40
21774 #: C/sound-volume.page:44
2139421775 msgid ""
2139521776 "If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some "
2139621777 "headphones have a volume control too."
2139921780 "har också en volymkontroll."
2140021781
2140121782 #. (itstool) path: section/title
21402 #: C/sound-volume.page:45
21783 #: C/sound-volume.page:49
2140321784 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
2140421785 msgstr "Ändra volymen för individuella program"
2140521786
2140621787 #. (itstool) path: section/p
21407 #: C/sound-volume.page:47
21788 #: C/sound-volume.page:51
2140821789 msgid ""
2140921790 "You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if "
2141021791 "you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the "
2141521796 "webbläsaren så att ljud från webbplatser inte avbryter musiken."
2141621797
2141721798 #. (itstool) path: section/p
21418 #: C/sound-volume.page:52
21799 #: C/sound-volume.page:56
2141921800 msgid ""
2142021801 "Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, "
2142121802 "use that to change the volume. If not:"
2142421805 "att ändra volymen. Om inte:"
2142521806
2142621807 #. (itstool) path: item/p
21427 #: C/sound-volume.page:64
21428 msgid "Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application listed there."
21429 msgstr "Gå till <gui>Program</gui>-fliken och ändra volymen för programmet som listas där."
21808 #: C/sound-volume.page:68
21809 msgid "Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the application listed there."
21810 msgstr "Under <gui>Volymnivåer</gui>, ändra volymen för programmet som listas där."
2143021811
2143121812 #. (itstool) path: note/p
21432 #: C/sound-volume.page:68
21813 #: C/sound-volume.page:72
2143321814 msgid ""
2143421815 "Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, "
2143521816 "it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you cannot "
2147321854 msgid "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
2147421855 msgstr "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
2147521856
21476 #. (itstool) path: media/p
21477 #: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
21478 msgid "GNOME Shell top bar"
21479 msgstr "GNOME-skalets systemrad"
21480
2148121857 #. (itstool) path: when/media
2148221858 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2148321859 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2201122387 msgstr "Tips och tricks"
2201222388
2201322389 #. (itstool) path: info/desc
22390 #: C/touchscreen-gestures.page:19
22391 msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen."
22392 msgstr "Manipulera ditt skrivbord via gester på din pekskärm."
22393
22394 #. (itstool) path: page/title
22395 #: C/touchscreen-gestures.page:22
22396 msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop"
22397 msgstr "Använd pekskärmsgester för att navigera på skrivbordet"
22398
22399 #. (itstool) path: page/p
22400 #: C/touchscreen-gestures.page:24
22401 msgid "Multitouch gestures can be used on touchscreens for system navigation, as well as in applications."
22402 msgstr "Flerfingersgester kan användas på pekskärmar för systemnavigering, så väl som i program."
22403
22404 #. (itstool) path: page/p
22405 #: C/touchscreen-gestures.page:27
22406 msgid ""
22407 "A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</app>, documents can be zoomed and "
22408 "swiped with gestures, and <app>Image Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
22409 msgstr ""
22410 "Ett antal program kan använda gester. I <app>Dokumentvisare</app> kan dokument zoomas och svepas undan med "
22411 "gester, och <app>Bildvisare</app> låter dig zooma, rotera och panorera."
22412
22413 #. (itstool) path: section/title
22414 #: C/touchscreen-gestures.page:32
22415 msgid "System-wide gestures"
22416 msgstr "Systemomfattande gester"
22417
22418 #. (itstool) path: td/p
22419 #: C/touchscreen-gestures.page:37
22420 msgid "<em>Open the Activities Overview</em>"
22421 msgstr "<em>Öppna aktivitetsöversiktsvyn</em>"
22422
22423 #. (itstool) path: td/p
22424 #: C/touchscreen-gestures.page:38
22425 msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
22426 msgstr "Rör tre eller fler fingrar närmre ihop medan du pekar på skärmen."
22427
22428 #. (itstool) path: td/p
22429 #: C/touchscreen-gestures.page:42
22430 msgid "<em>Open the Applications View</em>"
22431 msgstr "<em>Öppna programvyn</em>"
22432
22433 #. (itstool) path: td/p
22434 #: C/touchscreen-gestures.page:43
22435 msgid "Slide right from the left screen edge."
22436 msgstr "Svep åt höger från vänstra skärmkanten."
22437
22438 #. (itstool) path: td/p
22439 #: C/touchscreen-gestures.page:47
22440 msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
22441 msgstr "<em>Få ned aviseringslistan</em>"
22442
22443 #. (itstool) path: td/p
22444 #: C/touchscreen-gestures.page:48
22445 msgid "Slide down from the top center edge."
22446 msgstr "Svep nedåt från mitten av den övre kanten."
22447
22448 #. (itstool) path: td/p
22449 #: C/touchscreen-gestures.page:52
22450 msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
22451 msgstr "<em>Få ned systemmenyn</em>"
22452
22453 #. (itstool) path: td/p
22454 #: C/touchscreen-gestures.page:53
22455 msgid "Slide down from the top right edge."
22456 msgstr "Svep ner från övre högra kanten."
22457
22458 #. (itstool) path: td/p
22459 #: C/touchscreen-gestures.page:57
22460 msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>"
22461 msgstr "<em>Ta fram skärmtangentbordet</em>"
22462
22463 #. (itstool) path: td/p
22464 #: C/touchscreen-gestures.page:58
22465 msgid "Slide up from the bottom screen edge."
22466 msgstr "Svep uppåt från den nedre skärmkanten."
22467
22468 #. (itstool) path: td/p
22469 #: C/touchscreen-gestures.page:62
22470 msgid "<em>Switch Application</em>"
22471 msgstr "<em>Växla program</em>"
22472
22473 #. (itstool) path: td/p
22474 #: C/touchscreen-gestures.page:63
22475 msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
22476 msgstr "Håll tre fingrar på ytan medan du trycker med det fjärde."
22477
22478 #. (itstool) path: td/p
22479 #: C/touchscreen-gestures.page:67
22480 msgid "<em>Switch Workspace</em>"
22481 msgstr "<em>Växla arbetsyta</em>"
22482
22483 #. (itstool) path: td/p
22484 #: C/touchscreen-gestures.page:68
22485 msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
22486 msgstr "Dra upp eller ner med fyra fingrar som rör vid skärmen."
22487
22488 #. (itstool) path: section/title
22489 #: C/touchscreen-gestures.page:75
22490 msgid "Application gestures"
22491 msgstr "Programgester"
22492
22493 #. (itstool) path: td/p
22494 #: C/touchscreen-gestures.page:80
22495 msgid "<em>Open an item, launch an application, play a song</em>"
22496 msgstr "<em>Öppna ett objekt, starta ett program, spela en sång</em>"
22497
22498 #. (itstool) path: td/p
22499 #: C/touchscreen-gestures.page:81
22500 msgid "Tap on an item."
22501 msgstr "Tryck på ett objekt."
22502
22503 #. (itstool) path: td/p
22504 #: C/touchscreen-gestures.page:85
22505 msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>"
22506 msgstr "<em>Välj ett objekt och liståtgärder som kan utföras</em>"
22507
22508 #. (itstool) path: td/p
22509 #: C/touchscreen-gestures.page:86
22510 msgid "Press and hold for a second or two."
22511 msgstr "Tryck och håll under en eller två sekunder."
22512
22513 #. (itstool) path: td/p
22514 #: C/touchscreen-gestures.page:90
22515 msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>"
22516 msgstr "<em>Rulla ytan på skärmen</em>"
22517
22518 #. (itstool) path: td/p
22519 #: C/touchscreen-gestures.page:91
22520 msgid "Drag: slide a finger touching the surface."
22521 msgstr "Dra: svep med ett finger som rör ytan."
22522
22523 #. (itstool) path: td/p
22524 #: C/touchscreen-gestures.page:98
22525 msgid "<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>"
22526 msgstr "<em>Ändra zommnivå för en vy (<app>Kartor</app>, <app>Foton</app>)</em>"
22527
22528 #. (itstool) path: td/p
22529 #: C/touchscreen-gestures.page:100
22530 msgid ""
22531 "Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while bringing them closer or further apart."
22532 msgstr ""
22533 "Tvåfingernypning eller utsträckning: Rör vid ytan med två fingrar medan du rör dem närmre mot eller längre "
22534 "ifrån varandra."
22535
22536 #. (itstool) path: td/p
22537 #: C/touchscreen-gestures.page:106
22538 msgid "<em>Rotate a photo</em>"
22539 msgstr "<em>Rotera ett foto</em>"
22540
22541 #. (itstool) path: td/p
22542 #: C/touchscreen-gestures.page:107
22543 msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate."
22544 msgstr "Tvåfingersrotation: Rör vid ytan med två fingrar och rotera."
22545
22546 #. (itstool) path: info/desc
2201422547 #: C/translate.page:7
2201522548 msgid "How and where to help translate these topics."
2201622549 msgstr "Hur och var man hjälper till att översätta dessa ämnen."
2225222785 msgstr "Du behöver <link xref=\"user-admin-explain\">administratörsbehörighet</link> för att ändra kontotyp."
2225322786
2225422787 #. (itstool) path: item/p
22255 #: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36 C/user-changepassword.page:74
22788 #: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 C/user-changepassword.page:74
2225622789 #: C/user-changepicture.page:50 C/user-delete.page:57
2225722790 msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
2225822791 msgstr "Klicka på <gui>Användare</gui> för att öppna panelen."
2245322986 msgstr "Du kan <link xref=\"user-admin-change\">ändra vem som har administratörsbehörighet</link>."
2245422987
2245522988 #. (itstool) path: info/desc
22456 #: C/user-autologin.page:22
22989 #: C/user-autologin.page:23
2245722990 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
2245822991 msgstr "Ställ in automatisk inloggning när du startar din dator."
2245922992
2246022993 #. (itstool) path: page/title
22461 #: C/user-autologin.page:25
22994 #: C/user-autologin.page:26
2246222995 msgid "Log in automatically"
2246322996 msgstr "Logga in automatiskt"
2246422997
2246522998 #. (itstool) path: page/p
22466 #: C/user-autologin.page:27
22999 #: C/user-autologin.page:28
2246723000 msgid ""
2246823001 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your "
2246923002 "computer:"
2247123004 "Du kan ändra dina inställningar så att du loggas in automatiskt på ditt konto när du startar din dator:"
2247223005
2247323006 #. (itstool) path: item/p
22474 #: C/user-autologin.page:39
23007 #: C/user-autologin.page:40
2247523008 msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
2247623009 msgstr "Välj användarkontot du vill logga in som automatiskt vid uppstart."
2247723010
2247823011 #. (itstool) path: item/p
22479 #: C/user-autologin.page:47
22480 msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
22481 msgstr "Slå om <gui>Automatiskt inlogging</gui> till <gui>PÅ</gui>."
22482
22483 #. (itstool) path: page/p
22484 #: C/user-autologin.page:51
23012 #: C/user-autologin.page:48
23013 msgid "Switch the <gui>Automatic Login</gui> switch to on."
23014 msgstr "Slå på <gui>Automatisk inloggning</gui>."
23015
23016 #. (itstool) path: page/p
23017 #: C/user-autologin.page:52
2248523018 msgid ""
2248623019 "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, "
2248723020 "you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else starts "
2249423027 "filer och webbläsarhistorik."
2249523028
2249623029 #. (itstool) path: note/p
22497 #: C/user-autologin.page:58
23030 #: C/user-autologin.page:59
2249823031 msgid ""
2249923032 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system administrator "
2250023033 "who can change this setting for you."
2300723540 "sparade videon)."
2300823541
2300923542 #. (itstool) path: info/desc
23010 #: C/wacom-left-handed.page:23
23543 #: C/wacom-left-handed.page:24
2301123544 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
2301223545 msgstr "Växla Wacom-plattan till <gui>Vänsterhänt orientering</gui>."
2301323546
2301423547 #. (itstool) path: page/title
23015 #: C/wacom-left-handed.page:26
23548 #: C/wacom-left-handed.page:27
2301623549 msgid "Use the tablet left-handed"
2301723550 msgstr "Använd plattan med vänster hand"
2301823551
2301923552 #. (itstool) path: page/p
23020 #: C/wacom-left-handed.page:28
23553 #: C/wacom-left-handed.page:29
2302123554 msgid ""
2302223555 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
2302323556 "buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
2302623559 "knappar för vänsterhänta. För att växla till orientering för vänsterhänta:"
2302723560
2302823561 #. (itstool) path: item/p
23029 #: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42 C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
23030 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
23031 msgstr "Klicka på <gui>Wacom-ritplatta</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
23032
23033 #. (itstool) path: item/p
23034 #: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45 C/wacom-multi-monitor.page:54
23562 #: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 C/wacom-multi-monitor.page:42
23563 msgid ""
23564 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
23565 "Tablet</gui>."
23566 msgstr ""
23567 "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Wacom-"
23568 "platta</gui>."
23569
23570 #. (itstool) path: item/p
23571 #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 C/wacom-multi-monitor.page:46
23572 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
23573 msgstr "Klicka på <gui>Wacom-ritplatta</gui> för att öppna panelen."
23574
23575 #. (itstool) path: item/p
23576 #: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:49
2303523577 msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
2303623578 msgstr "Klicka på knappen <gui>Ritplatta</gui> i rubrikraden."
2303723579
2303823580 #. (itstool) path: note/p
23039 #: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47 C/wacom-multi-monitor.page:56
23581 #: C/wacom-left-handed.page:42 C/wacom-mode.page:41 C/wacom-multi-monitor.page:50
2304023582 msgid ""
2304123583 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
2304223584 "the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
2304523587 "gui>. Klicka på länken <gui>Bluetooth-inställningar</gui> för att ansluta en trådlös platta."
2304623588
2304723589 #. (itstool) path: item/p
23048 #: C/wacom-left-handed.page:53
23049 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
23050 msgstr "Slå om <gui>Vänsterhänt orientering</gui> till <gui>PÅ</gui>."
23051
23052 #. (itstool) path: info/desc
23053 #: C/wacom-mode.page:23
23590 #: C/wacom-left-handed.page:46
23591 msgid "Switch the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on."
23592 msgstr "Slå på <gui>Vänsterhänt orientering</gui>."
23593
23594 #. (itstool) path: info/desc
23595 #: C/wacom-mode.page:24
2305423596 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
2305523597 msgstr "Växla plattan mellan plattläge och musläge."
2305623598
2305723599 #. (itstool) path: page/title
23058 #: C/wacom-mode.page:26
23600 #: C/wacom-mode.page:27
2305923601 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
2306023602 msgstr "Ställ in Wacom-plattans spårningsläge"
2306123603
2306223604 #. (itstool) path: page/p
23063 #: C/wacom-mode.page:28
23605 #: C/wacom-mode.page:29
2306423606 msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
2306523607 msgstr "<gui>Spårningsläge</gui> avgör hur markören mappas till skärmen."
2306623608
2306723609 #. (itstool) path: item/p
23068 #: C/wacom-mode.page:51
23610 #: C/wacom-mode.page:45
2306923611 msgid ""
2307023612 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
2307123613 msgstr ""
2307223614 "In till <gui>Spårningsläge</gui>, välj <gui>Ritplatta (absolut)</gui> eller <gui>Ritplatta (relativ)</gui>."
2307323615
2307423616 #. (itstool) path: note/p
23075 #: C/wacom-mode.page:55
23617 #: C/wacom-mode.page:49
2307623618 msgid ""
2307723619 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of "
2307823620 "the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
2308123623 "hörnet av skärmen kommer till exempel alltid att motsvara samma punkt på plattan."
2308223624
2308323625 #. (itstool) path: note/p
23084 #: C/wacom-mode.page:58
23626 #: C/wacom-mode.page:52
2308523627 msgid ""
2308623628 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
2308723629 "the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
2309023632 "kommer markören på skärmen inte att flytta sig. Det är så en mus fungerar."
2309123633
2309223634 #. (itstool) path: info/desc
23093 #: C/wacom-multi-monitor.page:28
23635 #: C/wacom-multi-monitor.page:29
2309423636 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
2309523637 msgstr "Mappa Wacom-plattan till en specifik skärm."
2309623638
2309723639 #. (itstool) path: page/title
23098 #: C/wacom-multi-monitor.page:31
23640 #: C/wacom-multi-monitor.page:32
2309923641 msgid "Choose a monitor"
2310023642 msgstr "Välj en skärm"
2310123643
2310223644 #. (itstool) path: item/p
23103 #: C/wacom-multi-monitor.page:60
23645 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
2310423646 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
2310523647 msgstr "Klicka på <gui>Mappa till skärm…</gui>"
2310623648
2310723649 #. (itstool) path: item/p
23108 #: C/wacom-multi-monitor.page:61
23650 #: C/wacom-multi-monitor.page:55
2310923651 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
2311023652 msgstr "Klicka på <gui>Mappa till ensam skärm</gui>."
2311123653
2311223654 #. (itstool) path: item/p
23113 #: C/wacom-multi-monitor.page:62
23655 #: C/wacom-multi-monitor.page:56
2311423656 msgid "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet."
2311523657 msgstr "Intill <gui>Utgång</gui>, välj skärmen du önskar ska få inmatning från din ritplatta."
2311623658
2311723659 #. (itstool) path: note/p
23118 #: C/wacom-multi-monitor.page:64
23660 #: C/wacom-multi-monitor.page:58
2311923661 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
2312023662 msgstr "Bara skärmar som är konfigurerade kommer att vara valbara."
2312123663
2312223664 #. (itstool) path: item/p
23123 #: C/wacom-multi-monitor.page:68
23124 msgid ""
23125 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match the drawing area of the tablet to "
23665 #: C/wacom-multi-monitor.page:62
23666 msgid ""
23667 "Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match the drawing area of the tablet to "
2312623668 "the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
2312723669 "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be mapped "
2312823670 "so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
2312923671 msgstr ""
23130 "Slå om <gui>Behåll bildförhållande (brevlåda)</gui> till <gui>PÅ</gui> för att matcha plattans rityta mot "
23131 "proportionerna på skärmen. Denna inställning, också kallad <em>tvinga proportioner</em>, ”avgränsar” ritytan "
23132 "på en platta till att mer direkt motsvara en bildskärm. Till exempel, skulle en 4:3-platta kunna mappas så "
23133 "att ritytan motsvarar en bredbildsskärm."
23134
23135 #. (itstool) path: item/p
23136 #: C/wacom-multi-monitor.page:75
23672 "Slå på <gui>Behåll bildförhållande (brevlådeformat)</gui> för att matcha plattans rityta mot proportionerna "
23673 "på skärmen. Denna inställning, också kallad <em>tvinga proportioner</em>, ”avgränsar” ritytan på en platta "
23674 "till att mer direkt motsvara en bildskärm. Till exempel, skulle en 4:3-platta kunna mappas så att ritytan "
23675 "motsvarar en bredbildsskärm."
23676
23677 #. (itstool) path: item/p
23678 #: C/wacom-multi-monitor.page:69
2313723679 msgid "Click <gui>Close</gui>."
2313823680 msgstr "Klicka på <gui>Stäng</gui>."
2313923681
2314623688 #: C/wacom-stylus.page:26
2314723689 msgid "Configure the stylus"
2314823690 msgstr "Konfigurera pennan"
23691
23692 #. (itstool) path: item/p
23693 #: C/wacom-stylus.page:46
23694 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
23695 msgstr "Klicka på <gui>Wacom-ritplatta</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
2314923696
2315023697 #. (itstool) path: item/p
2315123698 #: C/wacom-stylus.page:49
2321923766 "link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">använd plattan med vänster hand</link>…"
2322023767
2322123768 #. (itstool) path: page/title
23222 #: C/wacom.page:29
23769 #: C/wacom.page:31
2322323770 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2322423771 msgstr "Wacom ritplatta"
23772
23773 #~ msgid "Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the method to <gui>Manual</gui>."
23774 #~ msgstr "Välj <gui>IPv4</gui>- eller <gui>IPv6</gui>-fliken och ändra metoden till <gui>Manuell</gui>."
23775
23776 #~| msgctxt "_"
23777 #~| msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
23778 #~ msgctxt "_"
23779 #~ msgid "external ref='figures/3-finger-pinch.svg' md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
23780 #~ msgstr "external ref='figures/3-finger-pinch.svg' md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
23781
23782 #~| msgctxt "_"
23783 #~| msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
23784 #~ msgctxt "_"
23785 #~ msgid "external ref='figures/edge-drag-right.svg' md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
23786 #~ msgstr "external ref='figures/edge-drag-right.svg' md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
23787
23788 #~| msgctxt "_"
23789 #~| msgid "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
23790 #~ msgctxt "_"
23791 #~ msgid "external ref='figures/edge-drag-down.svg' md5='f6be44ead2486e7521ce546d6fd2a26d'"
23792 #~ msgstr "external ref='figures/edge-drag-down.svg' md5='f6be44ead2486e7521ce546d6fd2a26d'"
23793
23794 #~ msgctxt "_"
23795 #~ msgid "external ref='figures/right-edge-drag-down.svg' md5='15a8b3a0b4a994f31d27fa91f0f9e5da'"
23796 #~ msgstr "external ref='figures/right-edge-drag-down.svg' md5='15a8b3a0b4a994f31d27fa91f0f9e5da'"
23797
23798 #~| msgctxt "_"
23799 #~| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
23800 #~ msgctxt "_"
23801 #~ msgid "external ref='figures/edge-drag-up.svg' md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
23802 #~ msgstr "external ref='figures/edge-drag-up.svg' md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
23803
23804 #~| msgctxt "_"
23805 #~| msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
23806 #~ msgctxt "_"
23807 #~ msgid "external ref='figures/3-finger-hold-and-tap.svg' md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
23808 #~ msgstr "external ref='figures/3-finger-hold-and-tap.svg' md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
23809
23810 #~| msgctxt "_"
23811 #~| msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
23812 #~ msgctxt "_"
23813 #~ msgid "external ref='figures/4-finger-drag.svg' md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
23814 #~ msgstr "external ref='figures/4-finger-drag.svg' md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
23815
23816 #~| msgctxt "_"
23817 #~| msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
23818 #~ msgctxt "_"
23819 #~ msgid "external ref='figures/gesture-tap.png' md5='ba20aa06db64ffe6a286de90ea80b203'"
23820 #~ msgstr "external ref='figures/gesture-tap.png' md5='ba20aa06db64ffe6a286de90ea80b203'"
23821
23822 #~| msgctxt "_"
23823 #~| msgid "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
23824 #~ msgctxt "_"
23825 #~ msgid "external ref='figures/gesture-hold.png' md5='bb11dd13fc49fc1299fb9b0d4ade4e03'"
23826 #~ msgstr "external ref='figures/gesture-hold.png' md5='bb11dd13fc49fc1299fb9b0d4ade4e03'"
23827
23828 #~| msgctxt "_"
23829 #~| msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
23830 #~ msgctxt "_"
23831 #~ msgid "external ref='figures/gesture-drag.png' md5='cf924ff2f4699201f2a184e8d505eeb5'"
23832 #~ msgstr "external ref='figures/gesture-drag.png' md5='cf924ff2f4699201f2a184e8d505eeb5'"
23833
23834 #~| msgctxt "_"
23835 #~| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
23836 #~ msgctxt "_"
23837 #~ msgid "external ref='figures/gesture-pinch-symbolic.svg' md5='be1fa84d1d2f8dcc92d9cd7a0a986d84'"
23838 #~ msgstr "external ref='figures/gesture-pinch-symbolic.svg' md5='be1fa84d1d2f8dcc92d9cd7a0a986d84'"
23839
23840 #~| msgctxt "_"
23841 #~| msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
23842 #~ msgctxt "_"
23843 #~ msgid "external ref='figures/gesture-stretch-symbolic.svg' md5='ec4e1894e08daf65e6bf5a7ff61b757f'"
23844 #~ msgstr "external ref='figures/gesture-stretch-symbolic.svg' md5='ec4e1894e08daf65e6bf5a7ff61b757f'"
23845
23846 #~| msgctxt "_"
23847 #~| msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
23848 #~ msgctxt "_"
23849 #~ msgid ""
23850 #~ "external ref='figures/gesture-rotate-anticlockwise-symbolic.svg' md5='00973eed759cbd6a1e936f20c16335fe'"
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "external ref='figures/gesture-rotate-anticlockwise-symbolic.svg' md5='00973eed759cbd6a1e936f20c16335fe'"
23853
23854 #~| msgctxt "_"
23855 #~| msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
23856 #~ msgctxt "_"
23857 #~ msgid "external ref='figures/gesture-rotate-clockwise-symbolic.svg' md5='613ed542ff6423892e12a0f95e649c67'"
23858 #~ msgstr "external ref='figures/gesture-rotate-clockwise-symbolic.svg' md5='613ed542ff6423892e12a0f95e649c67'"
23859
23860 #~ msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
23861 #~ msgstr "Slå om <gui>Stor text</gui> till <gui>PÅ</gui> i avsnittet <gui>Se</gui>."
23862
23863 #~ msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
23864 #~ msgstr "Slå om <gui>Simulerat sekundärklick</gui> till <gui>PÅ</gui>."
23865
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope that you will never have to use "
23868 #~ "it."
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "Tack för att du tog dig tiden att läsa hjälpen till skrivbordsmiljön. Vi hoppas verkligen att du aldrig "
23871 #~ "ska komma att behöva använda den."
23872
23873 #~ msgid "-- The GNOME documentation team"
23874 #~ msgstr "-- GNOME-dokumentationsgrupp"
23875
23876 #~ msgid "<title>Clocks Help</title>"
23877 #~ msgstr "<title>Handbok för Klockor</title>"
23878
23879 #~ msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
23880 #~ msgstr "Använd rullgardinsmenyn för att välja vilken skärm som ska konfigureras."
23881
23882 #~ msgid "Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
23883 #~ msgstr "Varje skärm kan slås av eller på med växelknappen <gui>PÅ | AV</gui>."
23884
23885 #~ msgid "You can narrow your results by location and file type."
23886 #~ msgstr "Du kan förfina dina sökresultat med hjälp av plats och filtyp."
23887
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</file> folder, or <gui>All Files</"
23890 #~ "gui> to search everywhere."
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Klicka på <gui>Hem</gui> för att begränsa sökresultaten till din <file>Hem</file>-mapp, eller <gui>Alla "
23893 #~ "filer</gui> för att söka överallt."
23894
23895 #~ msgid ""
23896 #~ "Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the "
23897 #~ "search results based on file type. Click the <gui>×</gui> button to remove this option and widen the "
23898 #~ "search results."
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "Klicka på <gui>+</gui>-knappen och välj en <gui>Filtyp</gui> från rullgardinsmenyn för att begränsa "
23901 #~ "sökresultaten baserat på filtyp. Klicka på <gui>×</gui>-knappen för att ta bort detta alternativ och "
23902 #~ "utöka sökresultaten."
23903
23904 #~ msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
23905 #~ msgstr "Klicka på <gui>Mus &amp; styrplatta</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
23906
23907 # sebras: Mappar? Kataloger?
23908 #~ msgid "<gui>Folders</gui>"
23909 #~ msgstr "<gui>Mappar</gui>"
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "You can change the default sort order that is used in folders using the <gui>Arrange items</gui> drop-"
23913 #~ "down list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when "
23914 #~ "they were last accessed or when they were trashed."
23915 #~ msgstr ""
23916 #~ "Du kan ändra standardsorteringsordningen som användes för mappar via rullgardinsmenyn <gui>Ordna objekt</"
23917 #~ "gui> i inställningarna för att sortera efter namn, filstorlek, filtyp, när de senast modifierades, när de "
23918 #~ "senast användes eller när de slängts."
23919
23920 # TODO: har inte hittat de motsvarande gui-delarna för denna sträng.
23921 #~ msgid ""
23922 #~ "Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no setup on the computer. When the "
23923 #~ "setting is activated on the phone, the connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the "
23924 #~ "system menu and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel."
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "Några telefoner har en inställning som kallas <em>USB tethering</em> som inte kräver någon konfiguration "
23927 #~ "på datorn. Då inställningen är aktiverad på telefonen kommer anslutningen att visas som <gui>Ethernet-"
23928 #~ "ansluten</gui> i systemmenyn och <gui>USB-ethernet</gui> i nätverkspanelen."
23929
23930 #~ msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
23931 #~ msgstr "Klicka på knappen <gui>Använd som surfzon…</gui>."
23932
23933 #~ msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
23934 #~ msgstr "Klicka på knappen <gui>Anslut till dolt nätverk…</gui>."
23935
23936 #~ msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
23937 #~ msgstr "Klicka på <gui>Ström</gui>-fliken."
23938
23939 #~ msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
23940 #~ msgstr "Välj <gui>Trådlöst nätverk</gui>."
23941
23942 #~ msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again."
23943 #~ msgstr "Slå <gui>AV</gui> det trådlösa nätverket och slå sedan <gui>PÅ</gui> det igen."
23944
23945 #~ msgid ""
23946 #~ "You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in "
23947 #~ "one window."
23948 #~ msgstr ""
23949 #~ "Du behöver inte välja huruvida du vill installera en nätverks- eller lokal skrivare nu. De är listade i "
23950 #~ "ett fönster."
23951
23952 #~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Add a Printer…</gui> button."
23953 #~ msgstr "Klicka på knappen <gui style=\"button\">Lägg till en skrivare…</gui>."
23954
23955 #~ msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
23956 #~ msgstr "Om <gui>Dela</gui> är <gui>AV</gui>, slå om den till <gui>PÅ</gui>."
23957
23958 #~ msgid "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</gui>."
23959 #~ msgstr "Detta alternativ är aktiverat som standard när <gui>Skärmdelning</gui> är <gui>PÅ</gui>."
23960
23961 #~ msgid "GNOME shell top bar"
23962 #~ msgstr "GNOME-skalets systemrad"
23963
23964 #~ msgid "You and your computer"
23965 #~ msgstr "Du och din dator"
23966
23967 #~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
23968 #~ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> eller <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
23969
23970 #~ msgid ""
23971 #~ "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
23972 #~ "key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to "
23973 #~ "close."
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "Öppna <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">meddelandefältet</link>. Tryck <keyseq><key>Super</"
23976 #~ "key><key>M</key></keyseq> eller <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> igen eller <key>Esc</key> "
23977 #~ "för att stänga."
23978
23979 #~ msgid "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to <gui>OFF</gui>."
23980 #~ msgstr "För att inaktivera ljud helt, slå om <gui>Larmvolym</gui> till <gui>AV</gui>."
23981
23982 #~ msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
23983 #~ msgstr "Öppna <app>Inställningar</app> från översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>."
23984
23985 #~ msgid "Click <gui>Sound</gui>."
23986 #~ msgstr "Klicka på <gui>Ljud</gui>."
2322523987
2322623988 #~ msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your password."
2322723989 #~ msgstr "Klicka på knappen <gui>Lås upp</gui> i övre högra hörnet och mata in ditt lösenord."
2332224084
2332324085 #~ msgid "Toggle shaded state"
2332424086 #~ msgstr "Växla upprullat tillstånd"
23325
23326 #~ msgid ""
23327 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
23328 #~ "<gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
23329 #~ msgstr ""
23330 #~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Mus "
23331 #~ "&amp; styrplatta</gui>."
23332
23333 #~ msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
23334 #~ msgstr "Klicka på <gui>Mus &amp; styrplatta</gui> för att öppna panelen."
2333524087
2333624088 #~ msgid ""
2333724089 #~ "You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll speed "
2345224204 #~ "till längst ner till höger på skärmen, eller trycka på <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) och "
2345324205 #~ "de kommer att börja poppa upp igen när du växlar inställningen till <gui>PÅ</gui> igen."
2345424206
23455 #~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
23456 #~ msgstr "Välj fliken <gui>Genvägar</gui>."
23457
2345824207 #~ msgid ""
2345924208 #~ "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut "
2346024209 #~ "definition will change to <gui>New accelerator…</gui>"
2347924228 #~ msgstr ""
2348024229 #~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
2348124230 #~ "<gui>Datum &amp; tid</gui>."
23482
23483 #~ msgid ""
23484 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
23485 #~ "<gui>Displays</gui>."
23486 #~ msgstr ""
23487 #~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
23488 #~ "<gui>Skärmar</gui>."
2348924231
2349024232 #~ msgid ""
2349124233 #~ "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in the list of monitor "
2356424306 #~ msgstr ""
2356524307 #~ "På vissa bärbara datorer kan du fysiskt rotera skärmen på många håll. Det är användbart att kunna ändra "
2356624308 #~ "skärmrotation. Du kan rotera vad du ser på skärmen genom att trycka på knappen med pilarna."
23567
23568 #~ msgid ""
23569 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
23570 #~ "<gui>Wacom Tablet</gui>."
23571 #~ msgstr ""
23572 #~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
23573 #~ "<gui>Wacom-platta</gui>."
2357424309
2357524310 #~ msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
2357624311 #~ msgstr "Håll ner <key>Alt</key>-tangenten för att dra var som helst i fönstret för att flytta det."
2378924524 #~ msgstr "Batteriinställningar"
2379024525
2379124526 #~ msgctxt "_"
23792 #~ msgid "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
23793 #~ msgstr "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
23794
23795 #~ msgctxt "_"
2379624527 #~ msgid "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
2379724528 #~ msgstr "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
2379824529
2391224643
2391324644 #~ msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
2391424645 #~ msgstr "Vilka program använder sig av nätkonton?"
23915
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to automatically configure themselves."
23918 #~ msgstr "<app>Nätkonton</app> kan användas av externa program för att automatiskt konfigurera dem."
2391924646
2392024647 #~ msgid "With a Google account"
2392124648 #~ msgstr "Med ett Google-konto"
2484925576 #~ msgstr ""
2485025577 #~ "När du häller ner <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-tangenten och sedan trycker på <key>Tabb</"
2485125578 #~ "key> visas en <em>fönsterväxlare</em>. Denna visar programmen som är öppna för närvarande."
24852
24853 #~ msgid "System menu"
24854 #~ msgstr "Systemmeny"
2485525579
2485625580 #~ msgid ""
2485725581 #~ "The <em>system menu</em> is on the right side of the top bar. You can update some of your settings, find "