Codebase list gnome-user-docs / 39d5312
Update Galician translation Fran Dieguez authored 5 years ago GNOME Translation Robot committed 5 years ago
1 changed file(s) with 2630 addition(s) and 1974 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
00 # Fran Diégeuz <frandieguez@gnome.org>, 2012.
1 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018.
1 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019.
22 msgid ""
33 msgstr ""
44 "Project-Id-Version: gnome-user-doc\n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-04-23 14:54+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-03-06 17:43+0100\n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-03 14:55+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-09 17:14+0200\n"
77 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
88 "Language-Team: Galician\n"
99 "Language: gl\n"
1111 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1212 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1313 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
14 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
1515 "X-Project-Style: gnome\n"
1616
1717 #. (itstool) path: p/link
2727 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2828 msgctxt "_"
2929 msgid "translator-credits"
30 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011-2018"
30 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011-2019"
3131
3232 #. (itstool) path: credit/name
33 #: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
34 #: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
35 #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
36 #: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
33 #: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
34 #: C/a11y-dwellclick.page:19 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
35 #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19 C/a11y-screen-reader.page:15
36 #: C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18
3737 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
3838 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
3939 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
40 #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
40 #: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
4141 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
4242 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
4343 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
44 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
45 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
46 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
47 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
48 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
49 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
50 #: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17
44 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15
45 #: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
46 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
47 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19
48 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:20
49 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24
50 #: C/mouse-touchpad-click.page:16 C/mouse-wakeup.page:17
5151 #: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15
5252 #: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
5353 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
5757 #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
5858 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
5959 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
60 #: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
60 #: C/shell-introduction.page:17 C/shell-keyboard-shortcuts.page:18
6161 #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
6262 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
6363 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
6767 msgstr "Shaun McCance"
6868
6969 #. (itstool) path: credit/name
70 #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
71 #: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22
70 #: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16
71 #: C/a11y-right-click.page:24 C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23
7272 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
7373 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
7474 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
75 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
76 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
77 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
78 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
75 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
76 #: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15
77 #: C/mouse-mousekeys.page:16 C/mouse-problem-notmoving.page:13
78 #: C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16
7979 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
8080 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16
8181 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
9393 msgstr "Phil Bull"
9494
9595 #. (itstool) path: credit/name
96 #: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26
96 #: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27
9797 #: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
98 #: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26
98 #: C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25 C/a11y-stickykeys.page:27
9999 #: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
100100 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
101101 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
103103 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
104104 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
105105 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
106 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
107 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
106 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20
107 #: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20
108108 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
109109 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
110110 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
111111 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
112112 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
113 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
114 #: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
115 #: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
116 #: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
117 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
118 #: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
119 #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
120 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
121 #: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
122 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26
123 #: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
124 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
125 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
126 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
127 #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
113 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22
114 #: C/display-brightness.page:33 C/display-dual-monitors.page:18
115 #: C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
116 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
117 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
118 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
119 #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
120 #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
121 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
122 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
123 #: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
124 #: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24
125 #: C/mouse-lefthanded.page:23 C/mouse-middleclick.page:21
126 #: C/mouse-mousekeys.page:24 C/mouse-sensitivity.page:28
127 #: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22
128128 #: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
129129 #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
130130 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
136136 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
137137 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22
138138 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
139 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
139 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25
140140 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
141141 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
142142 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
143143 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
144 #: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
145 #: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31
146 #: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19
147 #: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
148 #: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
149 #: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
150 #: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
151 #: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13
152 #: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
153 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
154 #: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
155 #: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
156 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
157 #: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
144 #: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
145 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
146 #: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23
147 #: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
148 #: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21
149 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
150 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
151 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:19
152 #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16
153 #: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18
154 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:21
155 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12
156 #: C/shell-notifications.page:21 C/shell-windows-lost.page:17
157 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
158 #: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
158159 #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
159160 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
160 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
161 #: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21
161 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16
162 #: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
162163 msgid "Michael Hill"
163164 msgstr "Michael Hill"
164165
165166 #. (itstool) path: credit/name
166 #: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30
167 #: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31
167168 #: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
168 #: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30
169 #: C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29 C/a11y-stickykeys.page:31
169170 #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
170171 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
171172 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
172173 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
173 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
174 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24
174175 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
175176 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
176177 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
177178 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
178179 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
179 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
180 #: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
181 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
182 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
183 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
184 #: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
185 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
186 #: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
180 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29
181 #: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22
182 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
183 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
184 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43
185 #: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27
186 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:28
187 #: C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
187188 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
188189 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
189190 #: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26
192193 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
193194 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
194195 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
195 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
196 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
196197 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
197 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
198 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
199 #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
200 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
198 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24
199 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30
200 #: C/shell-introduction.page:25 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27
201 #: C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
201202 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
202203 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
203204 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
204205 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
205206 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
206 #: C/wacom-multi-monitor.page:20
207 #: C/wacom-multi-monitor.page:21
207208 msgid "Ekaterina Gerasimova"
208209 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
209210
210211 #. (itstool) path: info/desc
211 #: C/a11y-bouncekeys.page:34
212 #: C/a11y-bouncekeys.page:35
212213 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
213214 msgstr "Ignorar pulsacións rápidas da mesma tecla."
214215
215216 #. (itstool) path: page/title
216 #: C/a11y-bouncekeys.page:37
217 #: C/a11y-bouncekeys.page:38
217218 msgid "Turn on bounce keys"
218219 msgstr "Activar o rexeite de teclas"
219220
220221 #. (itstool) path: page/p
221 #: C/a11y-bouncekeys.page:39
222 #: C/a11y-bouncekeys.page:40
222223 msgid ""
223224 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
224225 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
231232 "rexeite de teclas."
232233
233234 #. (itstool) path: item/p
234 #: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
235 #: C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
236 #: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
237 #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47
238 #: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49
239 #: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45
240 #: C/mouse-mousekeys.page:46
235 #: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52
236 #: C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50 C/a11y-stickykeys.page:53
237 #: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
238 #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
239 #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
240 #: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89
241 #: C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48
242 #: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55
243 #: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51
244 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60
245 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56
246 #: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-lefthanded.page:43
247 #: C/mouse-mousekeys.page:47 C/mouse-sensitivity.page:45
248 #: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112
249 #: C/mouse-touchpad-click.page:154 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50
250 #: C/session-screenlocks.page:46 C/sharing-desktop.page:61
251 #: C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90
252 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
253 #: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
254 #| msgid ""
255 #| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
256 #| "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
257 #| "<gui>Displays Settings</gui>."
241258 msgid ""
242259 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
243 "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
244 msgstr ""
245 "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
246 "gui> e comece a escribir <gui>Acceso universal</gui>."
247
248 #. (itstool) path: item/p
249 #: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
250 #: C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
251 #: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56
252 #: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51
253 #: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54
254 #: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
255 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
256 msgstr "Prema sobre <gui>Acceso universal</gui> para abrir o panel."
257
258 #. (itstool) path: item/p
259 #: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
260 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
261 msgstr ""
262 "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</gui>"
263 " e comoece a escribir <gui>Preferencias</gui>."
264
265 #. (itstool) path: item/p
266 #: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56
267 #: C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54 C/a11y-stickykeys.page:57
268 #: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
269 #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
270 #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
271 #: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93
272 #: C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52
273 #: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59
274 #: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55
275 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64
276 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60
277 #: C/mouse-doubleclick.page:51 C/mouse-lefthanded.page:47
278 #: C/mouse-mousekeys.page:56 C/mouse-sensitivity.page:49
279 #: C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116
280 #: C/mouse-touchpad-click.page:158 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54
281 #: C/session-screenlocks.page:50 C/sharing-desktop.page:65
282 #: C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94
283 #: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
284 #: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
285 #| msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
286 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
287 msgstr "Prema en <gui>Preferencias</gui>."
288
289 #. (itstool) path: item/p
290 #: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59
291 #: C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57 C/a11y-stickykeys.page:60
292 #: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
293 #: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54
294 #: C/mouse-mousekeys.page:59
295 #| msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
296 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
297 msgstr "Prema <gui>Acceso universal</gui> na barra lateral para abrir o panel."
298
299 #. (itstool) path: item/p
300 #: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63
260301 msgid ""
261302 "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
262303 msgstr ""
264305 "gui>."
265306
266307 #. (itstool) path: item/p
267 #: C/a11y-bouncekeys.page:57
308 #: C/a11y-bouncekeys.page:61
268309 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
269310 msgstr "Troque <gui>Teclas pegañentas</gui> a <gui>I</gui>."
270311
271312 #. (itstool) path: note/title
272 #: C/a11y-bouncekeys.page:62
313 #: C/a11y-bouncekeys.page:66
273314 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
274315 msgstr "Activar e desactivar rapidamente o rexeite de teclas"
275316
276317 #. (itstool) path: note/p
277 #: C/a11y-bouncekeys.page:63
318 #: C/a11y-bouncekeys.page:67
278319 msgid ""
279320 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
280321 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
288329 "o panel de <gui>Acceso universal</gui>."
289330
290331 #. (itstool) path: page/p
291 #: C/a11y-bouncekeys.page:70
332 #: C/a11y-bouncekeys.page:74
292333 msgid ""
293334 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
294335 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
372413 "cambiarán partes da <em>interface de usuario</em>."
373414
374415 #. (itstool) path: item/p
416 #: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40
417 #: C/a11y-mag.page:41 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47
418 msgid ""
419 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
420 "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
421 msgstr ""
422 "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
423 "gui> e comece a escribir <gui>Acceso universal</gui>."
424
425 #. (itstool) path: item/p
426 #: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44
427 #: C/a11y-mag.page:45 C/a11y-visualalert.page:51
428 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
429 msgstr "Prema sobre <gui>Acceso universal</gui> para abrir o panel."
430
431 #. (itstool) path: item/p
375432 #: C/a11y-contrast.page:50
376433 msgid ""
377434 "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
396453 "<gui>Contraste alto</gui>."
397454
398455 #. (itstool) path: info/desc
399 #: C/a11y-dwellclick.page:34
456 #: C/a11y-dwellclick.page:35
400457 msgid ""
401458 "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
402459 "holding the mouse still."
405462 "permítelle premer mantendo o rato quieto."
406463
407464 #. (itstool) path: page/title
408 #: C/a11y-dwellclick.page:38
465 #: C/a11y-dwellclick.page:39
409466 msgid "Simulate clicking by hovering"
410467 msgstr "Simular o clic ao pasar por enriba"
411468
412469 #. (itstool) path: page/p
413 #: C/a11y-dwellclick.page:40
470 #: C/a11y-dwellclick.page:41
414471 msgid ""
415472 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
416473 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
423480 "gui> ou pulsación ao pousarse."
424481
425482 #. (itstool) path: page/p
426 #: C/a11y-dwellclick.page:45
483 #: C/a11y-dwellclick.page:46
427484 msgid ""
428485 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
429486 "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
434491 "se prema automaticamente."
435492
436493 #. (itstool) path: item/p
437 #: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53
494 #: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57
438495 msgid ""
439496 "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
440497 "section."
442499 "Abra <gui>Asistencia de clic</gui> na sección <gui>Apuntar e premer</gui>."
443500
444501 #. (itstool) path: item/p
445 #: C/a11y-dwellclick.page:62
502 #: C/a11y-dwellclick.page:66
446503 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
447504 msgstr "Troque <gui>Clic ao enfocar</gui> a <gui>I</gui>."
448505
449506 #. (itstool) path: page/p
450 #: C/a11y-dwellclick.page:66
507 #: C/a11y-dwellclick.page:70
451508 msgid ""
452509 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
453510 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
463520 "uns poucos segundos."
464521
465522 #. (itstool) path: page/p
466 #: C/a11y-dwellclick.page:72
523 #: C/a11y-dwellclick.page:76
467524 msgid ""
468525 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
469526 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
473530 "cambiará de cor. Unha vez totalmente cambiado de cor, o botón premerase."
474531
475532 #. (itstool) path: page/p
476 #: C/a11y-dwellclick.page:76
533 #: C/a11y-dwellclick.page:80
477534 msgid ""
478535 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
479536 "mouse pointer still before clicking."
482539 "rato apuntando até clicar."
483540
484541 #. (itstool) path: page/p
485 #: C/a11y-dwellclick.page:79
542 #: C/a11y-dwellclick.page:83
486543 msgid ""
487544 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
488545 "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
494551 "producirá a pulsación."
495552
496553 #. (itstool) path: page/p
497 #: C/a11y-dwellclick.page:83
554 #: C/a11y-dwellclick.page:87
498555 msgid ""
499556 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
500557 "pointer can move and still be considered to be hovering."
807864 msgstr "Uso do teclado"
808865
809866 #. (itstool) path: credit/years
810 #: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
867 #: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
811868 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
812 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
813 #: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
814 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
869 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19
870 #: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
871 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:14
815872 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
816 #: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
817 #: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
873 #: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18
874 #: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
818875 msgid "2012"
819876 msgstr "2012"
820877
821878 #. (itstool) path: info/desc
822 #: C/a11y-right-click.page:35
879 #: C/a11y-right-click.page:36
823880 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
824881 msgstr ""
825882 "Para realizar unha pulsación dereita, prema e manteña o botón esquerdo do "
826883 "rato."
827884
828885 #. (itstool) path: page/title
829 #: C/a11y-right-click.page:38
886 #: C/a11y-right-click.page:39
830887 msgid "Simulate a right mouse click"
831888 msgstr "Simular o clic dereito do rato"
832889
833890 #. (itstool) path: page/p
834 #: C/a11y-right-click.page:40
891 #: C/a11y-right-click.page:41
835892 msgid ""
836893 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
837894 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
843900 "de forma individual, ou se o seu dispositivo apuntador ten un só botón."
844901
845902 #. (itstool) path: item/p
846 #: C/a11y-right-click.page:57
903 #: C/a11y-right-click.page:61
847904 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
848905 msgstr "Troque <gui>Clic secundario simulado</gui> a <gui>I</gui>."
849906
850907 #. (itstool) path: page/p
851 #: C/a11y-right-click.page:61
908 #: C/a11y-right-click.page:65
852909 msgid ""
853910 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
854911 "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
858915 "aceptación</gui>."
859916
860917 #. (itstool) path: page/p
861 #: C/a11y-right-click.page:65
918 #: C/a11y-right-click.page:69
862919 msgid ""
863920 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
864921 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
872929 "por completo, solte o botón para facer a pulsación dereita."
873930
874931 #. (itstool) path: page/p
875 #: C/a11y-right-click.page:70
932 #: C/a11y-right-click.page:74
876933 msgid ""
877934 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
878935 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
883940 "incluso se non ten un retorno visual do punteiro."
884941
885942 #. (itstool) path: page/p
886 #: C/a11y-right-click.page:74
943 #: C/a11y-right-click.page:78
887944 msgid ""
888945 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
889946 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
894951 "seu teclado numérico."
895952
896953 #. (itstool) path: note/p
897 #: C/a11y-right-click.page:79
954 #: C/a11y-right-click.page:83
898955 msgid ""
899956 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
900957 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
9751032 "seleccoine <gui>Lector de pantalla</gui>."
9761033
9771034 #. (itstool) path: info/desc
978 #: C/a11y-slowkeys.page:34
1035 #: C/a11y-slowkeys.page:35
9791036 msgid ""
9801037 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
9811038 "screen."
9841041 "pantalla."
9851042
9861043 #. (itstool) path: page/title
987 #: C/a11y-slowkeys.page:38
1044 #: C/a11y-slowkeys.page:39
9881045 msgid "Turn on slow keys"
9891046 msgstr "Activar as teclas lentas"
9901047
9911048 #. (itstool) path: page/p
992 #: C/a11y-slowkeys.page:40
1049 #: C/a11y-slowkeys.page:41
9931050 msgid ""
9941051 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
9951052 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
10061063 "no teclado a primeira vez."
10071064
10081065 #. (itstool) path: item/p
1009 #: C/a11y-slowkeys.page:60
1066 #: C/a11y-slowkeys.page:64
10101067 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
10111068 msgstr "Troque <gui>Teclas lentas</gui> a <gui>I</gui>."
10121069
10131070 #. (itstool) path: note/title
1014 #: C/a11y-slowkeys.page:65
1071 #: C/a11y-slowkeys.page:69
10151072 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
10161073 msgstr "Activar e desactivar rapidamente as teclas lentas"
10171074
10181075 #. (itstool) path: note/p
1019 #: C/a11y-slowkeys.page:66
1076 #: C/a11y-slowkeys.page:70
10201077 msgid ""
10211078 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
10221079 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
10301087 "lentas."
10311088
10321089 #. (itstool) path: note/p
1033 #: C/a11y-slowkeys.page:71
1090 #: C/a11y-slowkeys.page:75
10341091 msgid ""
10351092 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
10361093 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
10441101 "universal</gui>."
10451102
10461103 #. (itstool) path: page/p
1047 #: C/a11y-slowkeys.page:78
1104 #: C/a11y-slowkeys.page:82
10481105 msgid ""
10491106 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
10501107 "hold a key down for it to register."
10531110 "debe manter premida a tecla para que se rexistre."
10541111
10551112 #. (itstool) path: page/p
1056 #: C/a11y-slowkeys.page:81
1113 #: C/a11y-slowkeys.page:85
10571114 msgid ""
10581115 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
10591116 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold "
10641121 "suficiente tempo."
10651122
10661123 #. (itstool) path: info/desc
1067 #: C/a11y-stickykeys.page:34
1124 #: C/a11y-stickykeys.page:35
10681125 msgid ""
10691126 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
10701127 "all of the keys at once."
10731130 "todas as teclas premidas á vez."
10741131
10751132 #. (itstool) path: page/title
1076 #: C/a11y-stickykeys.page:38
1133 #: C/a11y-stickykeys.page:39
10771134 msgid "Turn on sticky keys"
10781135 msgstr "Activar as teclas pegañentas"
10791136
10801137 #. (itstool) path: page/p
1081 #: C/a11y-stickykeys.page:40
1138 #: C/a11y-stickykeys.page:41
10821139 msgid ""
10831140 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
10841141 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
10971154 "resultado."
10981155
10991156 #. (itstool) path: page/p
1100 #: C/a11y-stickykeys.page:47
1157 #: C/a11y-stickykeys.page:48
11011158 msgid ""
11021159 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
11031160 "several keys at once."
11061163 "premidas varias teclas á vez."
11071164
11081165 #. (itstool) path: item/p
1109 #: C/a11y-stickykeys.page:63
1166 #: C/a11y-stickykeys.page:67
11101167 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
11111168 msgstr "Troque <gui>Teclas pegañentas</gui> a <gui>I</gui>."
11121169
11131170 #. (itstool) path: note/title
1114 #: C/a11y-stickykeys.page:68
1171 #: C/a11y-stickykeys.page:72
11151172 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
11161173 msgstr "Activar e desactivar rapidamente as teclas lentas"
11171174
11181175 #. (itstool) path: note/p
1119 #: C/a11y-stickykeys.page:69
1176 #: C/a11y-stickykeys.page:73
11201177 msgid ""
11211178 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
11221179 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
11301187 "activar ou desactivar as teclas persistentes."
11311188
11321189 #. (itstool) path: note/p
1133 #: C/a11y-stickykeys.page:74
1190 #: C/a11y-stickykeys.page:78
11341191 msgid ""
11351192 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
11361193 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
11421199 "seleccionando <gui>Teclas persistentes</gui>."
11431200
11441201 #. (itstool) path: page/p
1145 #: C/a11y-stickykeys.page:81
1202 #: C/a11y-stickykeys.page:85
11461203 msgid ""
11471204 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
11481205 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
11521209 "habitual."
11531210
11541211 #. (itstool) path: page/p
1155 #: C/a11y-stickykeys.page:84
1212 #: C/a11y-stickykeys.page:88
11561213 msgid ""
11571214 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
11581215 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
11681225 "á vez (por exemplo, con teclas que estean xuntas), pero non outras."
11691226
11701227 #. (itstool) path: page/p
1171 #: C/a11y-stickykeys.page:91
1228 #: C/a11y-stickykeys.page:95
11721229 msgid ""
11731230 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
11741231 msgstr ""
11761233 "activar isto."
11771234
11781235 #. (itstool) path: page/p
1179 #: C/a11y-stickykeys.page:94
1236 #: C/a11y-stickykeys.page:98
11801237 msgid ""
11811238 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
11821239 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
12691326 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
12701327 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
12711328 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
1272 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
1329 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16
12731330 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
12741331 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
1275 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
1332 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18
12761333 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
1277 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
1278 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
1279 #: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
1280 #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
1334 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
1335 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
1336 #: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
1337 #: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9
12811338 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
12821339 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
12831340 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15
12931350 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
12941351 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
12951352 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
1296 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14
1353 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14
12971354 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
1298 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
1355 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
12991356 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
13001357 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
13011358 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
13911448 #. (itstool) path: credit/name
13921449 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
13931450 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
1394 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
1451 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28
13951452 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
13961453 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
13971454 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
14031460 #: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18
14041461 #: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
14051462 #: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29
1406 #: C/sharing-desktop.page:22
1463 #: C/sharing-desktop.page:23
14071464 msgid "Jim Campbell"
14081465 msgstr "Jim Campbell"
14091466
14231480 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
14241481 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
14251482 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
1426 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
1483 #: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
14271484 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20
14281485 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
14291486 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
1430 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
1487 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23
14311488 msgid "2015"
14321489 msgstr "2015"
14331490
14741531
14751532 #. (itstool) path: item/p
14761533 #: C/accounts-add.page:53
1477 #, fuzzy
14781534 #| msgid ""
14791535 #| "Select the account which you want to change from the list on the left."
14801536 msgid "Select an account from the list on the right."
1481 msgstr "Seleccione a conta que quere cambiar da lista da esquerda."
1537 msgstr "Seleccione unha conta desde a lista da esquerda."
14821538
14831539 #. (itstool) path: item/p
14841540 #: C/accounts-add.page:56
15861642
15871643 #. (itstool) path: item/p
15881644 #: C/accounts-disable-service.page:45
1589 #, fuzzy
15901645 #| msgid ""
15911646 #| "Select the account which you want to change from the list on the left."
15921647 msgid "Select the account which you want to change from the list on the right."
1593 msgstr "Seleccione a conta que quere cambiar da lista da esquerda."
1648 msgstr "Seleccione a conta que quere cambiar da lista da dereita."
15941649
15951650 #. (itstool) path: item/p
15961651 #: C/accounts-disable-service.page:49
16211676
16221677 #. (itstool) path: page/p
16231678 #: C/accounts-disable-service.page:62
1624 #, fuzzy
16251679 #| msgid ""
16261680 #| "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
16271681 #| "Accounts</gui> window and switch it on."
16291683 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
16301684 "Accounts</gui> panel and switch it on."
16311685 msgstr ""
1632 "Para activar un servizo para teña desactivado, volva á xanela <gui>Contas en "
1686 "Para activar un servizo para teña desactivado, volva ao panel <gui>Contas en "
16331687 "liña</gui> e actíveo."
16341688
16351689 #. (itstool) path: credit/name
17421796 msgstr "2012, 2013"
17431797
17441798 #. (itstool) path: credit/name
1745 #: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
1746 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
1799 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
1800 #: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22
1801 #: C/tips-specialchars.page:27
17471802 msgid "Andre Klapper"
17481803 msgstr "Andre Klapper"
17491804
20792134 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
20802135 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
20812136 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
2082 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
2137 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14
20832138 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
20842139 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
2085 #: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
2140 #: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
20862141 #: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12
20872142 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12
20882143 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13
32663321 msgstr "Para ver os seus apuntamentos:"
32673322
32683323 #. (itstool) path: item/p
3269 #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
3324 #: C/clock-calendar.page:48
32703325 msgid "Click on the clock on the top bar."
32713326 msgstr "Prema no reloxo desde a barra superior."
32723327
32973352 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
32983353 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
32993354 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3300 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
3355 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167
3356 #| msgctxt "_"
3357 #| msgid ""
3358 #| "external ref='figures/shell-appts.png' "
3359 #| "md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
33013360 msgctxt "_"
33023361 msgid ""
3303 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
3304 msgstr ""
3305 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
3362 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
3363 msgstr ""
3364 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
33063365
33073366 #. (itstool) path: media/p
33083367 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
3309 #: C/shell-introduction.page:172
3368 #: C/shell-introduction.page:173
33103369 msgid "Clock, calendar, and appointments"
33113370 msgstr "Reloxo, calendario e apuntamentos"
33123371
33153374 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
33163375 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
33173376 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3318 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
3377 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172
33193378 msgctxt "_"
33203379 msgid ""
33213380 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
33253384 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
33263385
33273386 #. (itstool) path: info/desc
3328 #: C/clock-set.page:24
3387 #: C/clock-set.page:25
33293388 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
33303389 msgstr ""
33313390 "Prema nas <gui>Preferencias de data e hora</gui> para cambiar a data e hora."
33323391
33333392 #. (itstool) path: page/title
3334 #: C/clock-set.page:28
3393 #: C/clock-set.page:29
33353394 msgid "Change the date and time"
33363395 msgstr "Cambiar a hora e data"
33373396
33383397 #. (itstool) path: page/p
3339 #: C/clock-set.page:30
3398 #: C/clock-set.page:31
33403399 msgid ""
33413400 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
33423401 "format, you can change them:"
33453404 "formato incorrecto, pode cambialas:"
33463405
33473406 #. (itstool) path: item/p
3348 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
3349 msgid ""
3350 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3351 "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
3352 msgstr ""
3353 "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
3354 "gui> e comece a escribir <gui>Data e hora </gui>."
3355
3356 #. (itstool) path: item/p
3357 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
3358 msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
3359 msgstr "Prema en <gui>Data e hora</gui> para abrir o panel."
3360
3361 #. (itstool) path: item/p
3362 #: C/clock-set.page:42
3407 #: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
3408 #| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
3409 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
3410 msgstr "Prema <gui>Detalles</gui> na barra lateral."
3411
3412 #. (itstool) path: item/p
3413 #: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
3414 #, fuzzy
3415 #| msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
3416 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
3417 msgstr "Prema en <gui>Data e hora</gui> na barra lateral para abrir o panel."
3418
3419 #. (itstool) path: item/p
3420 #: C/clock-set.page:49
33633421 msgid ""
33643422 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
33653423 "date and time should update automatically if you have an internet "
33723430 "gui>."
33733431
33743432 #. (itstool) path: item/p
3375 #: C/clock-set.page:48
3433 #: C/clock-set.page:55
33763434 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
33773435 msgstr "Prema <gui>Data e hora</gui>, para axustar a data e hora."
33783436
33793437 #. (itstool) path: item/p
3380 #: C/clock-set.page:51
3438 #: C/clock-set.page:58
33813439 msgid ""
33823440 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
33833441 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
33863444 "horas</gui> ou <gui>AM/PM</gui> para o <gui>Formato da hora</gui>."
33873445
33883446 #. (itstool) path: page/p
3389 #: C/clock-set.page:56
3447 #: C/clock-set.page:63
33903448 msgid ""
33913449 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
33923450 "manually</link>."
33953453 "manualmente</link>."
33963454
33973455 #. (itstool) path: info/desc
3398 #: C/clock-timezone.page:34
3456 #: C/clock-timezone.page:35
33993457 msgid ""
34003458 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
34013459 msgstr ""
34033461 "a correcta."
34043462
34053463 #. (itstool) path: page/title
3406 #: C/clock-timezone.page:37
3464 #: C/clock-timezone.page:38
34073465 msgid "Change your timezone"
34083466 msgstr "Cambiar a súa hora do sistema"
34093467
34103468 #. (itstool) path: item/p
3411 #: C/clock-timezone.page:48
3469 #: C/clock-timezone.page:55
3470 #| msgid ""
3471 #| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
3472 #| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
3473 #| "To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
34123474 msgid ""
34133475 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
3414 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
3415 "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
3476 "zone should update automatically if you have an internet connection and the "
3477 "<link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is enabled. "
3478 "To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
34163479 msgstr ""
34173480 "Se configurou <gui>Fuso horario automático</gui> a <gui>Activado</gui>, o "
34183481 "seu fuso horario debería actualizarse automaticamente se conta con conexión "
3419 "a internet. Para actualizar o seu fuso horario e hora manualmente, "
3420 "<gui>Desactivea</gui>."
3421
3422 #. (itstool) path: item/p
3423 #: C/clock-timezone.page:54
3482 "a internet e os <link xref=\"privacy-location\">servizos de "
3483 "localización</link> están activados. Para actualizar o seu fuso horario e "
3484 "hora manualmente, <gui>Desactivea</gui>."
3485
3486 #. (itstool) path: item/p
3487 #: C/clock-timezone.page:62
34243488 msgid ""
34253489 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
34263490 "for your current city."
34293493 "ou busque pola súa cidade actual."
34303494
34313495 #. (itstool) path: page/p
3432 #: C/clock-timezone.page:59
3496 #: C/clock-timezone.page:67
34333497 msgid ""
34343498 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
34353499 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
34443508 msgstr "<title>Axuda de Reloxos</title>"
34453509
34463510 #. (itstool) path: info/desc
3447 #: C/clock-world.page:21
3511 #: C/clock-world.page:22
34483512 msgid "Display times in other cities under the calendar."
34493513 msgstr "Mostrar a hora de outras cidades debaixo do calendario."
34503514
34513515 #. (itstool) path: page/title
3452 #: C/clock-world.page:24
3516 #: C/clock-world.page:25
34533517 msgid "Add a world clock"
34543518 msgstr "Engadir un reloxo do mundo"
34553519
34563520 #. (itstool) path: page/p
3457 #: C/clock-world.page:26
3521 #: C/clock-world.page:27
34583522 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
34593523 msgstr "Use <app>Reloxos</app> para engadir as horas de outras cidades."
34603524
34613525 #. (itstool) path: note/p
3462 #: C/clock-world.page:29
3526 #: C/clock-world.page:30
34633527 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
34643528 msgstr "Isto require que <app>Reloxos</app> estea instalado no seu computador."
34653529
34663530 #. (itstool) path: note/p
3467 #: C/clock-world.page:30
3531 #: C/clock-world.page:31
34683532 msgid ""
34693533 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
34703534 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
34753539 "da súa distribución."
34763540
34773541 #. (itstool) path: page/p
3478 #: C/clock-world.page:35
3542 #: C/clock-world.page:36
34793543 msgid "To add a world clock:"
34803544 msgstr "Para engadir un reloxo mundial:"
34813545
34823546 #. (itstool) path: item/p
3483 #: C/clock-world.page:42
3484 msgid ""
3485 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
3547 #: C/clock-world.page:40
3548 #| msgid "Click on the clock on the top bar."
3549 msgid "Click the clock on the top bar."
3550 msgstr "Prema no reloxo desde a barra superior."
3551
3552 #. (itstool) path: item/p
3553 #: C/clock-world.page:43
3554 #| msgid ""
3555 #| "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
3556 #| "<app>Clocks</app>."
3557 msgid ""
3558 "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch "
34863559 "<app>Clocks</app>."
34873560 msgstr ""
3488 "Prema a ligazón <gui>Engadir reloxos mundiais…</gui> debaixo do calendario "
3489 "par iniciar <app>Reloxos</app>."
3561 "Prema a ligazón <gui>Engadir reloxo mundial</gui> debaixo do calendario par "
3562 "iniciar <app>Reloxos</app>."
34903563
34913564 #. (itstool) path: note/p
3492 #: C/clock-world.page:46
3565 #: C/clock-world.page:47
34933566 msgid ""
34943567 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
34953568 "app> will launch."
34983571 "<app>Reloxosks</app>."
34993572
35003573 #. (itstool) path: item/p
3501 #: C/clock-world.page:52
3574 #: C/clock-world.page:53
35023575 msgid ""
35033576 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
35043577 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
35093582 "nova cidade."
35103583
35113584 #. (itstool) path: item/p
3512 #: C/clock-world.page:57
3585 #: C/clock-world.page:58
35133586 msgid "Start typing the name of the city into the search."
35143587 msgstr "Comece escribindo o nome da cidade na busca."
35153588
35163589 #. (itstool) path: item/p
3517 #: C/clock-world.page:60
3590 #: C/clock-world.page:61
35183591 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
35193592 msgstr ""
35203593 "Seleccione a cidade correcta ou a localización máis cercana padesde a lista."
35213594
35223595 #. (itstool) path: item/p
3523 #: C/clock-world.page:64
3596 #: C/clock-world.page:65
35243597 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
35253598 msgstr ""
35263599 "Prema en <gui style=\"button\">Engadir</gui> para rematar de engadir a "
35273600 "cidade."
35283601
35293602 #. (itstool) path: page/p
3530 #: C/clock-world.page:68
3603 #: C/clock-world.page:69
35313604 msgid ""
35323605 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
35333606 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
36163689 "mostradas sexan máis exactas."
36173690
36183691 #. (itstool) path: item/p
3619 #: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
3620 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
3621 #: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid ""
3624 #| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
3625 #| "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
3626 #| "<gui>Displays Settings</gui>."
3627 msgid ""
3628 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3629 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
3630 msgstr ""
3631 "Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que está vendo a "
3632 "vista de <gui>Xanelas</gui>."
3633
3634 #. (itstool) path: item/p
3635 #: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
3636 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
3637 #: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
3640 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
3641 msgstr "Prema nas <gui>Preferencias da Wifi</gui>."
3642
3643 #. (itstool) path: item/p
36443692 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
36453693 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
3646 #: C/color-testing.page:71
3647 #, fuzzy
3694 #: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
3695 #: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55
3696 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54
3697 #: C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50
3698 #: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54
3699 #: C/mouse-touchpad-click.page:119 C/mouse-touchpad-click.page:161
3700 #: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
3701 #: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
36483702 #| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
36493703 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
3650 msgstr "Prema <gui>Quitar</gui> no diálogo de confirmación."
3704 msgstr "Prema <gui>Dispositivos</gui> na barra lateral."
36513705
36523706 #. (itstool) path: item/p
36533707 #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65
36543708 #: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53
36553709 #: C/color-testing.page:74
3656 #, fuzzy
36573710 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
36583711 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
3659 msgstr "Prema en <gui>Cor</gui> para abrir o panel."
3712 msgstr "Prema en <gui>Cor</gui> na barra lateral para abir o panel."
36603713
36613714 #. (itstool) path: item/p
36623715 #: C/color-assignprofiles.page:53
38403893 #. (itstool) path: item/p
38413894 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
38423895 msgid "Select your scanner."
3843 msgstr ""
3896 msgstr "Seleccione o seu escáner."
38443897
38453898 #. (itstool) path: item/p
38463899 #: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
38973950
38983951 #. (itstool) path: item/p
38993952 #: C/color-calibrate-screen.page:63
3900 #, fuzzy
39013953 #| msgid "Select the desired file."
39023954 msgid "Select your screen."
3903 msgstr "Seleccione o ficheiro desexado."
3955 msgstr "Seleccione a súa pantalla."
39043956
39053957 #. (itstool) path: page/p
39063958 #: C/color-calibrate-screen.page:71
43574409
43584410 #. (itstool) path: item/p
43594411 #: C/color-howtoimport.page:56
4360 #, fuzzy
43614412 #| msgid "Select the desired file."
43624413 msgid "Select your device."
4363 msgstr "Seleccione o ficheiro desexado."
4414 msgstr "Seleccoine o seu dispositivo."
43644415
43654416 #. (itstool) path: page/p
43664417 #: C/color-howtoimport.page:67
46344685
46354686 #. (itstool) path: page/p
46364687 #: C/color-testing.page:96
4637 #, fuzzy
46384688 #| msgid ""
46394689 #| "Using these profiles you can clearly see when an application supports "
46404690 #| "color management."
46424692 "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
46434693 "management."
46444694 msgstr ""
4645 "Usando estes perfiles pode ver claramente cando un aplicativo admite xestión "
4646 "de cor."
4695 "Usando estes perfiles, pode ver claramente cando un aplicativo admite "
4696 "xestión de cor."
46474697
46484698 #. (itstool) path: info/desc
46494699 #: C/color-whatisprofile.page:7
46894739
46904740 #. (itstool) path: page/p
46914741 #: C/color-whatisprofile.page:32
4692 #, fuzzy
46934742 #| msgid ""
46944743 #| "Every device that is processing color should have it's own ICC profile "
46954744 #| "and when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end "
48044853
48054854 #. (itstool) path: page/p
48064855 #: C/color-whatisspace.page:73
4807 #, fuzzy
48084856 #| msgid ""
48094857 #| "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? "
48104858 #| "The answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits "
48174865 "steps between each value."
48184866 msgstr ""
48194867 "Agora, se ProPhoto é claramente mello, ¿por que non usalo para todo? A "
4820 "resposta ten que ver coa <em>cuantización</em>. Se só ten 8 bits (256 "
4821 "niveis) para codificar cada canle, entón un maior rango requerirá ter pasos "
4822 "máis grandes entre cada valor."
4868 "resposta ten que ver coa <em>cuantización</em>. Se só ten 8 bits (256 niveis)"
4869 " para codificar cada canle, entón un maior rango requerirá ter pasos máis "
4870 "grandes entre cada valor."
48234871
48244872 #. (itstool) path: page/p
48254873 #: C/color-whatisspace.page:79
49615009
49625010 #. (itstool) path: page/p
49635011 #: C/color-whyimportant.page:44
4964 #, fuzzy
49655012 #| msgid ""
49665013 #| "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now "
49675014 #| "a muddy brown."
49925039
49935040 #. (itstool) path: page/p
49945041 #: C/color-whyimportant.page:60
4995 #, fuzzy
49965042 #| msgid ""
49975043 #| "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert "
49985044 #| "to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is "
50115057
50125058 #. (itstool) path: page/p
50135059 #: C/color-whyimportant.page:67
5014 #, fuzzy
50155060 #| msgid ""
50165061 #| "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color "
50175062 #| "is measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the "
50365081
50375082 #. (itstool) path: page/p
50385083 #: C/color-whyimportant.page:77
5039 #, fuzzy
50405084 #| msgid ""
50415085 #| "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range "
50425086 #| "of colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have "
50585102
50595103 #. (itstool) path: page/p
50605104 #: C/color-whyimportant.page:85
5061 #, fuzzy
50625105 #| msgid ""
50635106 #| "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the "
50645107 #| "data we send to it, but in other cases where that's not possible (you "
50775120
50785121 #. (itstool) path: page/p
50795122 #: C/color-whyimportant.page:92
5080 #, fuzzy
50815123 #| msgid ""
50825124 #| "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
50835125 #| "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, "
50945136 "Para as fotografías, ten sentido usar toda a gama tonal dun dispositivo de "
50955137 "cor, para poder facer cambios suaves na cor. Para outros gráficos, é posíbel "
50965138 "que queira facer coincidir a cor exactamente, o cal é importante se está "
5097 "tratando de imprimir unha taza personalizada co logo de Red Hat que <em>ten</"
5098 "em> que ser o vermello exacto de Red Hat."
5139 "tratando de imprimir unha taza personalizada co logo de Red Hat que "
5140 "<em>ten</em> que ser o vermello exacto de Red Hat."
50995141
51005142 #. (itstool) path: credit/name
51015143 #: C/contacts-add-remove.page:14
54765518
54775519 #. (itstool) path: credit/name
54785520 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
5479 #: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18
5480 #: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
5481 #: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
5521 #: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:19
5522 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
5523 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
54825524 msgid "Natalia Ruz Leiva"
54835525 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
54845526
60346076
60356077 #. (itstool) path: item/p
60366078 #: C/disk-partitions.page:48
6037 #, fuzzy
60386079 #| msgid ""
60396080 #| "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
60406081 #| "CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
60436084 "In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD "
60446085 "drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
60456086 msgstr ""
6046 "No panel marcado como <gui>Dispositivos de almacenamento</gui> atopará "
6047 "discos duros, unidades de CD/DVD e outros dispositivos físicos. Prema no "
6048 "dispositivo que queira inspeccionar."
6087 "Na lista de dispositivos da esquerda, atopara os discos duros, unidades de "
6088 "CD/DVD e outros dispositivos físicos. Prema no dispositivo que quere "
6089 "inspeccionar."
60496090
60506091 #. (itstool) path: item/p
60516092 #: C/disk-partitions.page:53
6052 #, fuzzy
60536093 #| msgid ""
60546094 #| "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
60556095 #| "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. "
60596099 "present on the selected device. It also contains a variety of tools used to "
60606100 "manage these volumes."
60616101 msgstr ""
6062 "No panel dereito, a área marcada como <gui>Volumes</gui> fornece un desglose "
6063 "visual dos volumes e particións presentes no dispositivo seleccionado. Tamén "
6064 "contén unha variedade de ferramentas empregadas para manexar estes volumes."
6102 "O panel dereito fornece un desglose visual dos volumes e particións "
6103 "presentes no dispositivo seleccionado. Tamén contén unha variedade de "
6104 "ferramentas empregadas para manexar estes volumes."
60656105
60666106 #. (itstool) path: item/p
60676107 #: C/disk-partitions.page:56
64356475 msgstr "Discos e almacenamento"
64366476
64376477 #. (itstool) path: credit/name
6438 #: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
6478 #: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17
64396479 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
64406480 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
64416481 #: C/translate.page:20
64436483 msgstr "Petr Kovar"
64446484
64456485 #. (itstool) path: info/desc
6446 #: C/display-blank.page:28
6486 #: C/display-blank.page:29
64476487 msgid "Change the screen blanking time to save power."
64486488 msgstr ""
64496489 "Cambiar o tempo de espera para poñer apagar a pantalla para aforrar enerxía."
64506490
64516491 #. (itstool) path: page/title
6452 #: C/display-blank.page:31
6492 #: C/display-blank.page:32
64536493 msgid "Set screen blanking time"
64546494 msgstr "Estabelecer o tempo para apagar a pantalla"
64556495
64566496 #. (itstool) path: page/p
6457 #: C/display-blank.page:33
6497 #: C/display-blank.page:34
64586498 msgid ""
64596499 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
64606500 "idle. You can also disable the blanking completely."
64646504 "característica por completo."
64656505
64666506 #. (itstool) path: steps/title
6467 #: C/display-blank.page:37
6507 #: C/display-blank.page:38
64686508 msgid "To set the screen blanking time:"
64696509 msgstr "Para estabelecer o tempo para apagar a pantalla:"
64706510
64716511 #. (itstool) path: item/p
6472 #: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
6473 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
6474 #: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
6475 msgid ""
6476 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6477 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
6478 msgstr ""
6479 "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
6480 "gui> e comece a escribir <gui>Enerxía</gui>."
6481
6482 #. (itstool) path: item/p
6483 #: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71
6484 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
6485 #: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
6486 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
6487 msgstr "Prema <gui>Enerxía</gui> para abrir o panel."
6488
6489 #. (itstool) path: item/p
6490 #: C/display-blank.page:46
6512 #: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75
6513 #| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
6514 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
6515 msgstr "Prema <gui>Enerxía</gui> no diálogo de confirmación."
6516
6517 #. (itstool) path: item/p
6518 #: C/display-blank.page:50
64916519 msgid ""
64926520 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
64936521 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
64946522 msgstr ""
64956523
64966524 #. (itstool) path: note/p
6497 #: C/display-blank.page:53
6525 #: C/display-blank.page:57
64986526 msgid ""
64996527 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
65006528 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
65026530 msgstr ""
65036531
65046532 #. (itstool) path: info/desc
6505 #: C/display-brightness.page:42
6533 #: C/display-brightness.page:43
65066534 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
65076535 msgstr ""
65086536 "Cambiar o brillo da pantalla para facela máis lexíbel en condicións de moita "
65096537 "luz ambiental."
65106538
65116539 #. (itstool) path: page/title
6512 #: C/display-brightness.page:46
6540 #: C/display-brightness.page:47
65136541 msgid "Set screen brightness"
65146542 msgstr "Estabelecer o brillo da pantalla"
65156543
65166544 #. (itstool) path: page/p
6517 #: C/display-brightness.page:48
6545 #: C/display-brightness.page:49
65186546 #, fuzzy
65196547 #| msgid ""
65206548 #| "Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
65276555 "máis lexíbel en condicións de moita luz ambiental."
65286556
65296557 #. (itstool) path: page/p
6530 #: C/display-brightness.page:51
6558 #: C/display-brightness.page:52
65316559 msgid ""
65326560 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
65336561 "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
65366564 msgstr ""
65376565
65386566 #. (itstool) path: note/p
6539 #: C/display-brightness.page:57
6567 #: C/display-brightness.page:58
65406568 #, fuzzy
65416569 #| msgid ""
65426570 #| "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
65536581 "estas teclas."
65546582
65556583 #. (itstool) path: page/p
6556 #: C/display-brightness.page:62
6584 #: C/display-brightness.page:63
65576585 msgid ""
65586586 "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
65596587 "panel."
65606588 msgstr ""
65616589
65626590 #. (itstool) path: steps/title
6563 #: C/display-brightness.page:65
6591 #: C/display-brightness.page:66
65646592 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
65656593 msgstr "Para configurar o brillo da pantalla usando o panel de Enerxía:"
65666594
65676595 #. (itstool) path: item/p
6568 #: C/display-brightness.page:74
6596 #: C/display-brightness.page:78
65696597 msgid ""
65706598 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
65716599 "The change should take effect immediately."
65726600 msgstr ""
65736601
65746602 #. (itstool) path: note/p
6575 #: C/display-brightness.page:80
6603 #: C/display-brightness.page:84
65766604 msgid ""
65776605 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
65786606 "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
65806608 msgstr ""
65816609
65826610 #. (itstool) path: page/p
6583 #: C/display-brightness.page:85
6611 #: C/display-brightness.page:89
65846612 msgid ""
65856613 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
65866614 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
65886616 msgstr ""
65896617
65906618 #. (itstool) path: info/desc
6591 #: C/display-dual-monitors.page:27
6619 #: C/display-dual-monitors.page:28
65926620 msgid "Set up an additional monitor."
65936621 msgstr "Configurar un monitor adicional."
65946622
65956623 #. (itstool) path: page/title
6596 #: C/display-dual-monitors.page:30
6624 #: C/display-dual-monitors.page:31
65976625 msgid "Connect another monitor to your computer"
65986626 msgstr "Conectar outro monitor ao seu computador"
65996627
66006628 #. (itstool) path: section/title
6601 #: C/display-dual-monitors.page:75
6629 #: C/display-dual-monitors.page:82
66026630 msgid "Set up an additional monitor"
66036631 msgstr "Configurar un monitor adicional"
66046632
66056633 #. (itstool) path: section/p
6606 #: C/display-dual-monitors.page:76
6634 #: C/display-dual-monitors.page:83
66076635 #, fuzzy
66086636 #| msgid ""
66096637 #| "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to "
66196647 "axustar a súa configuración:"
66206648
66216649 #. (itstool) path: item/p
6622 #: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
6623 #: C/look-resolution.page:55
6624 #, fuzzy
6625 #| msgid ""
6626 #| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
6627 #| "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
6628 #| "<gui>Displays Settings</gui>."
6629 msgid ""
6630 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6631 "overview and start typing <gui>Displays</gui>."
6632 msgstr ""
6633 "Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que está vendo a "
6634 "vista de <gui>Xanelas</gui>."
6635
6636 #. (itstool) path: item/p
6637 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
6638 #: C/look-resolution.page:59
6639 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
6650 #: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40
6651 #: C/look-display-fuzzy.page:57 C/look-resolution.page:66
6652 #, fuzzy
6653 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
6654 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
6655 msgstr "Prema en <gui>Cor</gui> para abrir o panel."
6656
6657 #. (itstool) path: item/p
6658 #: C/display-dual-monitors.page:102
6659 msgid ""
6660 "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the "
6661 "relative positions you want."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. (itstool) path: item/p
6665 #: C/display-dual-monitors.page:106
6666 #, fuzzy
6667 #| msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
6668 msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
66406669 msgstr "Prema <gui>Pantallas</gui> para abrir o panel."
66416670
6642 #. (itstool) path: item/p
6643 #: C/display-dual-monitors.page:89
6644 msgid ""
6645 "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in "
6646 "the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate "
6647 "the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
6648 "<gui>Mirror</gui> to activate it."
6649 msgstr ""
6650
66516671 #. (itstool) path: note/p
6652 #: C/display-dual-monitors.page:94
6672 #: C/display-dual-monitors.page:109
66536673 #, fuzzy
66546674 #| msgid ""
66556675 #| "At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
66566676 #| "\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities "
66576677 #| "Overview</gui>."
66586678 msgid ""
6659 "The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
6679 "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
66606680 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
66616681 msgstr ""
66626682 "Na parte superior esquerda da pantalla, prema o <link xref=\"shell-"
66646684 "de Actividades</gui>."
66656685
66666686 #. (itstool) path: item/p
6667 #: C/display-dual-monitors.page:100
6668 msgid ""
6669 "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
6670 "until the preview is correct."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. (itstool) path: item/p
6674 #: C/display-dual-monitors.page:104
6675 #, fuzzy
6676 #| msgid ""
6677 #| "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
6678 #| "click <gui>Keep This Configuration</gui>."
6679 msgid ""
6680 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
6681 "<gui>Keep Changes</gui>."
6682 msgstr ""
6683 "Se está contento cos parámetros de busca prema <guiseq><gui>Ficheiro</"
6684 "gui><gui>Gardar busca como</gui></guiseq>."
6687 #: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74
6688 #, fuzzy
6689 #| msgid "Select the resolution and rotation."
6690 msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
6691 msgstr "Seleccione a resolución e rotación."
6692
6693 #. (itstool) path: item/p
6694 #: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77
6695 #, fuzzy
6696 #| msgid ""
6697 #| "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
6698 #| "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
6699 #| "settings, your old settings will be automatically restored. If you are "
6700 #| "happy with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
6701 msgid ""
6702 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
6703 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
6704 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
6705 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
6706 msgstr ""
6707 "Prema <gui>Aplicar</gui>. A nova configuración aplicarase durante 30 "
6708 "segundos antes de reverterse. Desta forma, se non pode ver nada coa nova "
6709 "configuración a súa antiga configuración restaurarase automaticamente. Se "
6710 "está satisfeito coa nova configuración, prema <gui>Manter esta "
6711 "configuración</gui>."
6712
6713 #. (itstool) path: section/title
6714 #: C/display-dual-monitors.page:129
6715 #, fuzzy
6716 #| msgid "Display &amp; screen"
6717 msgid "Display modes"
6718 msgstr "Pantalla e monitor"
6719
6720 #. (itstool) path: section/p
6721 #: C/display-dual-monitors.page:130
6722 msgid "With two screens, these display modes are available:"
6723 msgstr ""
6724
6725 #. (itstool) path: item/p
6726 #: C/display-dual-monitors.page:132
6727 msgid ""
6728 "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
6729 "one display to another."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. (itstool) path: item/p
6733 #: C/display-dual-monitors.page:134
6734 msgid ""
6735 "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
6736 "resolution and orientation for both."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. (itstool) path: item/p
6740 #: C/display-dual-monitors.page:136
6741 msgid ""
6742 "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively "
6743 "turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
6744 "docked laptop with the lid closed would be the single configured display."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. (itstool) path: section/title
6748 #: C/display-dual-monitors.page:146
6749 msgid "Adding more than one monitor"
6750 msgstr ""
6751
6752 #. (itstool) path: section/p
6753 #: C/display-dual-monitors.page:147
6754 msgid ""
6755 "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
6756 "available."
6757 msgstr ""
6758
6759 #. (itstool) path: item/p
6760 #: C/display-dual-monitors.page:151
6761 msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. (itstool) path: item/p
6765 #: C/display-dual-monitors.page:154
6766 msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. (itstool) path: item/p
6770 #: C/display-dual-monitors.page:157
6771 msgid ""
6772 "Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
6773 msgstr ""
6774
6775 #. (itstool) path: credit/years
6776 #: C/display-night-light.page:12
6777 msgid "2018"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. (itstool) path: info/desc
6781 #: C/display-night-light.page:17
6782 msgid ""
6783 "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
6784 msgstr ""
6785
6786 #. (itstool) path: page/title
6787 #: C/display-night-light.page:21
6788 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
6789 msgstr ""
6790
6791 #. (itstool) path: page/p
6792 #: C/display-night-light.page:23
6793 msgid ""
6794 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
6795 "eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
6796 "displays according to the time of day, making the color warmer in the "
6797 "evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
6798 msgstr ""
6799
6800 #. (itstool) path: item/p
6801 #: C/display-night-light.page:43
6802 #, fuzzy
6803 #| msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
6804 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
6805 msgstr "Prema en <gui>Compartición</gui> no lateral dereito."
6806
6807 #. (itstool) path: item/p
6808 #: C/display-night-light.page:46
6809 msgid ""
6810 "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color "
6811 "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the "
6812 "<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. (itstool) path: note/p
6816 #: C/display-night-light.page:50
6817 msgid ""
6818 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
6819 "Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
6820 msgstr ""
66856821
66866822 #. (itstool) path: credit/name
6687 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
6688 #: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
6689 #: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
6690 #: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27
6823 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31
6824 #: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30
6825 #: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
6826 #: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28
66916827 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
66926828 msgid "Shobha Tyagi"
66936829 msgstr "Shobha Tyagi"
85718707
85728708 #. (itstool) path: steps/title
85738709 #. (itstool) path: td/p
8574 #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
8710 #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
85758711 msgid "Search"
85768712 msgstr "Buscar"
85778713
93619497 "de documentación."
93629498
93639499 #. (itstool) path: info/desc
9364 #: C/gnome-classic.page:22
9500 #: C/gnome-classic.page:23
93659501 msgid ""
93669502 "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
93679503 "experience."
93709506 "máis tradicional."
93719507
93729508 #. (itstool) path: page/title
9373 #: C/gnome-classic.page:26
9509 #: C/gnome-classic.page:27
93749510 msgid "What is GNOME Classic?"
93759511 msgstr "Que é GNOME Clásico?"
93769512
93779513 #. (itstool) path: when/p
9378 #: C/gnome-classic.page:30
9514 #: C/gnome-classic.page:31
93799515 #, fuzzy
93809516 #| msgid ""
93819517 #| "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more "
93999535 "barra superior e unha lista de xanelas na parte inferior da pantalla."
94009536
94019537 #. (itstool) path: when/p
9402 #: C/gnome-classic.page:38
9538 #: C/gnome-classic.page:39
94039539 #, fuzzy
94049540 #| msgid ""
94059541 #| "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more "
94249560 "barra superior e unha lista de xanelas na parte inferior da pantalla."
94259561
94269562 #. (itstool) path: page/p
9427 #: C/gnome-classic.page:47
9563 #: C/gnome-classic.page:48
94289564 #, fuzzy
94299565 #| msgid ""
94309566 #| "You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu "
94439579 "actividades</gui> desde o menú."
94449580
94459581 #. (itstool) path: page/p
9446 #: C/gnome-classic.page:52
9582 #: C/gnome-classic.page:53
94479583 #, fuzzy
94489584 #| msgid ""
94499585 #| "To access the <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em>, "
94569592 "tamén pode premer a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
94579593
94589594 #. (itstool) path: section/title
9459 #: C/gnome-classic.page:56
9595 #: C/gnome-classic.page:57
94609596 msgid "Window list"
94619597 msgstr "Lista de xanelas"
94629598
94639599 #. (itstool) path: section/p
94649600 #. (itstool) path: when/p
9465 #: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298
9601 #: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298
94669602 msgid ""
94679603 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
94689604 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
94739609
94749610 #. (itstool) path: section/p
94759611 #. (itstool) path: when/p
9476 #: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301
9612 #: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301
94779613 #, fuzzy
94789614 #| msgid ""
94799615 #| "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short "
94969632 "diferente, prema no identificador e seleccione o espazo de traballo que "
94979633 "quere usar desde o menú."
94989634
9499 #. (itstool) path: section/p
9500 #: C/gnome-classic.page:67
9501 msgid ""
9502 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
9503 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
9504 "blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
9505 "which lets you access all your notifications."
9506 msgstr ""
9507 "Se un aplicativo ou un compoñente do sistema quere obter a súa atención, "
9508 "mostrarase unha icona azul na parte dereita da lista de xanelas. Se preme a "
9509 "icona azul móstrase a <link xref=\"shell-notifications\">bandexa de "
9510 "mensaxes</link>, o que lle permite acceder a todas as notificacións."
9511
95129635 #. (itstool) path: section/title
9513 #: C/gnome-classic.page:75
9636 #: C/gnome-classic.page:76
95149637 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
95159638 msgstr "Cambiar a ou desde GNOME Clásico"
95169639
95179640 #. (itstool) path: note/p
9518 #: C/gnome-classic.page:78
9641 #: C/gnome-classic.page:79
95199642 msgid ""
95209643 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
95219644 "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
95269649 "dispoñíbeis ou instaladas por omisión."
95279650
95289651 #. (itstool) path: steps/title
9529 #: C/gnome-classic.page:84
9652 #: C/gnome-classic.page:85
95309653 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
95319654 msgstr "Para cambiar de <em>GNOME</em> a <em>GNOME Clásico</em>:"
95329655
95339656 #. (itstool) path: item/p
9534 #: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
9657 #: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112
95359658 #, fuzzy
95369659 #| msgid ""
95379660 #| "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
95449667 "na esquina superior dereita e seleccione <gui>Saír da sesión…</gui>."
95459668
95469669 #. (itstool) path: item/p
9547 #: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
9670 #: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
95489671 #, fuzzy
95499672 #| msgid ""
95509673 #| "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
95569679 "para confirmar. Aparecerá a pantalla de inicio."
95579680
95589681 #. (itstool) path: item/p
9559 #: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119
9682 #: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120
95609683 msgid "At the login screen, select your name from the list."
95619684 msgstr ""
95629685 "Na pantalla de inicio de sesión, seleccione o seu nome de usuario da lista."
95639686
95649687 #. (itstool) path: item/p
9565 #: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122
9688 #: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123
95669689 msgid "Enter your password in the password entry box."
95679690 msgstr "Escriba o seu contrasinal na caixa de entrada de contrasinal."
95689691
95699692 #. (itstool) path: item/p
9570 #: C/gnome-classic.page:100
9693 #: C/gnome-classic.page:101
95719694 #, fuzzy
95729695 #| msgid ""
95739696 #| "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
95809703 "<gui>Preferencias do sistema</gui>."
95819704
95829705 #. (itstool) path: item/p
9583 #: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
9706 #: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130
95849707 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
95859708 msgstr "Prema sobre o botón <gui>Iniciar sesión</gui>."
95869709
95879710 #. (itstool) path: steps/title
9588 #: C/gnome-classic.page:109
9711 #: C/gnome-classic.page:110
95899712 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
95909713 msgstr "Para cambiar de <em>GNOME Cláisco</em> a <em>GNOME</em>:"
95919714
95929715 #. (itstool) path: item/p
9593 #: C/gnome-classic.page:125
9716 #: C/gnome-classic.page:126
95949717 #, fuzzy
95959718 #| msgid ""
95969719 #| "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
98719994
98729995 #. (itstool) path: page/p
98739996 #: C/hardware-driver.page:41
9874 #, fuzzy
98759997 #| msgid ""
98769998 #| "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
98779999 #| "functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
1000310125
1000410126 #. (itstool) path: page/p
1000510127 #: C/help-irc.page:37
10006 #, fuzzy
1000710128 #| msgid ""
1000810129 #| "While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
1000910130 #| "immediately, so be patient."
1001610137
1001710138 #. (itstool) path: note/p
1001810139 #: C/help-irc.page:42
10019 #, fuzzy
1002010140 #| msgid ""
1002110141 #| "Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/"
1002210142 #| "\">GNOME code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
1002410144 "Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct"
1002510145 "\">GNOME code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
1002610146 msgstr ""
10027 "Teña en conta o <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\">código "
10028 "de conducta de GNOME</link> cando chatea en IRC."
10147 "Teña en conta o <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/"
10148 "CodeOfConduct\">código de conducta de GNOME</link> cando chatea en IRC."
1002910149
1003010150 #. (itstool) path: info/desc
1003110151 #: C/help-mailing-list.page:23
1005210172
1005310173 #. (itstool) path: note/p
1005410174 #: C/help-mailing-list.page:34
10055 #, fuzzy
1005610175 #| msgid ""
1005710176 #| "You may need to register to the mailing-list before being able to send an "
1005810177 #| "email to it."
1006010179 "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an "
1006110180 "email to it."
1006210181 msgstr ""
10063 "Pode que precise rexistrarse na rolda de correo antes de poder enviar un "
10182 "Pode que precise suscribirse na rolda de correo antes de poder enviar un "
1006410183 "correo-e á mesma."
1006510184
1006610185 #. (itstool) path: page/p
1010810227 msgstr "Axuda de GNOME <_:media-1/>"
1010910228
1011010229 #. (itstool) path: credit/name
10111 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
10112 #: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22
10113 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
10230 #: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22
10231 #: C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20 C/keyboard-repeat-keys.page:23
10232 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22
1011410233 msgid "Julita Inca"
1011510234 msgstr "Julita Inca"
1011610235
1011710236 #. (itstool) path: info/desc
10118 #: C/keyboard-cursor-blink.page:36
10237 #: C/keyboard-cursor-blink.page:37
1011910238 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
1012010239 msgstr ""
1012110240 "Facer que o punto de inserción parpadee e controlar a velocidade do parpadeo."
1012210241
1012310242 #. (itstool) path: page/title
10124 #: C/keyboard-cursor-blink.page:40
10243 #: C/keyboard-cursor-blink.page:41
1012510244 msgid "Make the keyboard cursor blink"
1012610245 msgstr "Facer que parpadee o cursor do teclado"
1012710246
1012810247 #. (itstool) path: page/p
10129 #: C/keyboard-cursor-blink.page:42
10248 #: C/keyboard-cursor-blink.page:43
1013010249 msgid ""
1013110250 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
1013210251 "make it blink to make it easier to locate."
1013510254 "facer que pestanexe sendo máis doado localizalo."
1013610255
1013710256 #. (itstool) path: item/p
10138 #: C/keyboard-cursor-blink.page:54
10257 #: C/keyboard-cursor-blink.page:58
1013910258 msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
1014010259 msgstr ""
1014110260 "Prema sobre <gui>Pestanexo do cursor</gui> na sección <gui>Escritura</gui>."
1014210261
1014310262 #. (itstool) path: item/p
10144 #: C/keyboard-cursor-blink.page:57
10263 #: C/keyboard-cursor-blink.page:61
1014510264 msgid ""
1014610265 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
1014710266 msgstr ""
1023510354 "cursor no momento que preme a tecla."
1023610355
1023710356 #. (itstool) path: info/desc
10238 #: C/keyboard-key-super.page:24
10357 #: C/keyboard-key-super.page:25
1023910358 #, fuzzy
1024010359 #| msgid ""
1024110360 #| "The <key>Super</key> key opens the activities overview. You can usually "
1024810367 "atopala ao carón da tecla <key>Alt</key> no seu teclado."
1024910368
1025010369 #. (itstool) path: page/title
10251 #: C/keyboard-key-super.page:29
10370 #: C/keyboard-key-super.page:30
1025210371 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
1025310372 msgstr "Que é a tecla <key>Super</key>?"
1025410373
1025510374 #. (itstool) path: page/p
10256 #: C/keyboard-key-super.page:31
10375 #: C/keyboard-key-super.page:32
1025710376 #, fuzzy
1025810377 #| msgid ""
1025910378 #| "When you press the <key>Super</key> key, the activities overview is "
1027210391 "Tamén se lle chama a veces como <em>tecla Windows</em> ou tecla de sistema."
1027310392
1027410393 #. (itstool) path: note/p
10275 #: C/keyboard-key-super.page:37
10394 #: C/keyboard-key-super.page:38
1027610395 #, fuzzy
1027710396 #| msgid ""
1027810397 #| "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
1028610405 "Windows."
1028710406
1028810407 #. (itstool) path: page/p
10289 #: C/keyboard-key-super.page:42
10408 #: C/keyboard-key-super.page:43
1029010409 msgid ""
1029110410 "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
1029210411 msgstr ""
1029310412 "Para cambiar que tecla se usa para mostrar a vista de <gui>Actividades</gui>:"
1029410413
1029510414 #. (itstool) path: item/p
10296 #: C/keyboard-key-super.page:47
10297 #, fuzzy
10298 #| msgid ""
10299 #| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
10300 #| "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
10301 #| "<gui>Displays Settings</gui>."
10302 msgid ""
10303 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
10304 "overview, then open the <app>Settings</app>."
10305 msgstr ""
10306 "Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que está vendo a "
10307 "vista de <gui>Xanelas</gui>."
10308
10309 #. (itstool) path: item/p
10310 #: C/keyboard-key-super.page:51
10311 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
10312 msgstr "Prema <gui>Teclado</gui>."
10313
10314 #. (itstool) path: item/p
10315 #: C/keyboard-key-super.page:54
10316 msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
10317 msgstr "Prema na lapela <gui style=\"tab\">Atallos</gui>."
10318
10319 #. (itstool) path: item/p
10320 #: C/keyboard-key-super.page:57
10321 msgid ""
10322 "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
10323 "activities overview</gui> on the right."
10415 #: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77
10416 #, fuzzy
10417 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
10418 msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
10419 msgstr "Prema en <gui>Cor</gui> para abrir o panel."
10420
10421 #. (itstool) path: item/p
10422 #: C/keyboard-key-super.page:61
10423 #, fuzzy
10424 #| msgid ""
10425 #| "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show "
10426 #| "the activities overview</gui> on the right."
10427 msgid ""
10428 "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the "
10429 "activities overview</gui>."
1032410430 msgstr ""
1032510431 "Seleccione <gui>Sistema</gui> na parte esquerda da xanela, e prema "
1032610432 "<gui>Mostrar a vista de actividades</gui> á dereita."
1032710433
1032810434 #. (itstool) path: item/p
10329 #: C/keyboard-key-super.page:61
10435 #: C/keyboard-key-super.page:65
1033010436 msgid "Hold down the desired key combination."
1033110437 msgstr "Prema a combinación de teclas desexada."
1033210438
1033310439 #. (itstool) path: credit/name
10334 #: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
10440 #: C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
1033510441 msgid "Juanjo Marín"
1033610442 msgstr "Juanjo Marín"
1033710443
1033810444 #. (itstool) path: credit/years
10339 #: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
10445 #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
1034010446 #: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
1034110447 #: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
1034210448 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27
1034610452 msgstr "2013"
1034710453
1034810454 #. (itstool) path: info/desc
10349 #: C/keyboard-layouts.page:40
10455 #: C/keyboard-layouts.page:41
1035010456 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
1035110457 msgstr "Engadir disposicións de teclado e cambiar entre elas."
1035210458
1035310459 #. (itstool) path: page/title
10354 #: C/keyboard-layouts.page:43
10460 #: C/keyboard-layouts.page:44
1035510461 msgid "Use alternative keyboard layouts"
1035610462 msgstr "Usar disposicións de teclado alternativas"
1035710463
1035810464 #. (itstool) path: page/p
10359 #: C/keyboard-layouts.page:45
10465 #: C/keyboard-layouts.page:46
1036010466 msgid ""
1036110467 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
1036210468 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
1037310479 "útil se ten que usar varios idiomas a miúdo."
1037410480
1037510481 #. (itstool) path: item/p
10376 #: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36
10377 #: C/session-language.page:49
10378 msgid ""
10379 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
10380 "overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
10381 msgstr ""
10382 "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
10383 "gui> e comece a escribir <gui>Rexión e idioma</gui>."
10384
10385 #. (itstool) path: item/p
10386 #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
10387 #: C/session-language.page:53
10388 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
10482 #: C/keyboard-layouts.page:62
10483 #, fuzzy
10484 #| msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
10485 msgid ""
10486 "Click <gui>Region &amp; Language</gui> in the sidebar to open the panel."
1038910487 msgstr "Prema <gui>Rexión e idioma</gui> para abrir o panel."
1039010488
1039110489 #. (itstool) path: item/p
10392 #: C/keyboard-layouts.page:61
10490 #: C/keyboard-layouts.page:66
1039310491 msgid ""
1039410492 "Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, "
1039510493 "select the language which is associated with the layout, then select a "
1040010498 "dispositción e prema <gui>Engadir</gui>."
1040110499
1040210500 #. (itstool) path: note/p
10403 #: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69
10501 #: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69
1040410502 #: C/session-language.page:89
1040510503 msgid ""
1040610504 "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
1041010508 msgstr ""
1041110509
1041210510 #. (itstool) path: note/p
10413 #: C/keyboard-layouts.page:73
10511 #: C/keyboard-layouts.page:78
1041410512 msgid ""
1041510513 "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when "
1041610514 "you click the <gui>+</gui> button. To make also those input sources "
1041910517 msgstr ""
1042010518
1042110519 #. (itstool) path: media/span
10422 #: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
10520 #: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95
1042310521 msgid "preview"
1042410522 msgstr "previsualizar"
1042510523
1042610524 #. (itstool) path: note/p
10427 #: C/keyboard-layouts.page:81
10525 #: C/keyboard-layouts.page:88
1042810526 #, fuzzy
1042910527 #| msgid ""
1043010528 #| "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
1044010538 "media></gui>"
1044110539
1044210540 #. (itstool) path: media/span
10443 #: C/keyboard-layouts.page:92
10541 #: C/keyboard-layouts.page:98
1044410542 msgid "preferences"
1044510543 msgstr "preferencias"
1044610544
1044710545 #. (itstool) path: page/p
10448 #: C/keyboard-layouts.page:86
10546 #: C/keyboard-layouts.page:93
1044910547 #, fuzzy
1045010548 #| msgid ""
1045110549 #| "Certain languages offer some extra configuration options. You can "
1047310571 "gui> daralle acceso ás preferencias adicionais."
1047410572
1047510573 #. (itstool) path: page/p
10476 #: C/keyboard-layouts.page:95
10574 #: C/keyboard-layouts.page:101
1047710575 #, fuzzy
1047810576 #| msgid ""
1047910577 #| "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
1050110599 "seleccionar como quere xestionar as múltiples disposicións."
1050210600
1050310601 #. (itstool) path: page/p
10504 #: C/keyboard-layouts.page:103
10602 #: C/keyboard-layouts.page:109
1050510603 msgid ""
1050610604 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
1050710605 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
1051910617 "teclado actual para obter unha referencia."
1052010618
1052110619 #. (itstool) path: page/p
10522 #: C/keyboard-layouts.page:110
10620 #: C/keyboard-layouts.page:116
1052310621 #, fuzzy
1052410622 #| msgid ""
1052510623 #| "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
1055310651 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1055410652 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1055510653 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10556 #: C/keyboard-layouts.page:119
10654 #: C/keyboard-layouts.page:125
1055710655 msgctxt "_"
1055810656 msgid ""
1055910657 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
1056310661 "md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
1056410662
1056510663 #. (itstool) path: info/desc
10566 #: C/keyboard-nav.page:33
10664 #: C/keyboard-nav.page:34
1056710665 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
1056810666 msgstr "Usar os aplicativos e escritorio sen un rato."
1056910667
1057010668 #. (itstool) path: page/title
10571 #: C/keyboard-nav.page:36
10669 #: C/keyboard-nav.page:37
1057210670 msgid "Keyboard navigation"
1057310671 msgstr "Disposicións de teclado"
1057410672
1057510673 #. (itstool) path: page/p
10576 #: C/keyboard-nav.page:46
10674 #: C/keyboard-nav.page:47
1057710675 msgid ""
1057810676 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
1057910677 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
1058610684 "consulte a <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> no seu lugar."
1058710685
1058810686 #. (itstool) path: note/p
10589 #: C/keyboard-nav.page:52
10687 #: C/keyboard-nav.page:53
1059010688 msgid ""
1059110689 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
1059210690 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
1059710695 "xref=\"mouse-mousekeys\"/> para obter máis detalles."
1059810696
1059910697 #. (itstool) path: table/title
10600 #: C/keyboard-nav.page:58
10698 #: C/keyboard-nav.page:59
1060110699 msgid "Navigate user interfaces"
1060210700 msgstr "Navegar polas interfaces de usuario"
1060310701
1060410702 #. (itstool) path: td/p
10605 #: C/keyboard-nav.page:60
10606 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
10607 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
10703 #: C/keyboard-nav.page:61
10704 #, fuzzy
10705 #| msgid "<key>Space</key>"
10706 msgid "<key>Tab</key> and"
10707 msgstr "<key>Espacio</key>."
1060810708
1060910709 #. (itstool) path: td/p
1061010710 #: C/keyboard-nav.page:62
10711 #, fuzzy
10712 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
10713 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
10714 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
10715
10716 #. (itstool) path: td/p
10717 #: C/keyboard-nav.page:65
1061110718 msgid ""
1061210719 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
1061310720 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
1062210729 "mesmo, como un área de texto."
1062310730
1062410731 #. (itstool) path: td/p
10625 #: C/keyboard-nav.page:67
10732 #: C/keyboard-nav.page:70
1062610733 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
1062710734 msgstr ""
1062810735 "Manteña premida a tecla <key>Maiús</key> para mover o foco en orde inverso."
1062910736
1063010737 #. (itstool) path: td/p
10631 #: C/keyboard-nav.page:71
10738 #: C/keyboard-nav.page:74
1063210739 msgid "Arrow keys"
1063310740 msgstr "Cursores"
1063410741
1063510742 #. (itstool) path: td/p
10636 #: C/keyboard-nav.page:73
10743 #: C/keyboard-nav.page:76
1063710744 msgid ""
1063810745 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
1063910746 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
1064510752 "un botón de radio nun grupo."
1064610753
1064710754 #. (itstool) path: td/p
10648 #: C/keyboard-nav.page:79
10755 #: C/keyboard-nav.page:82
1064910756 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
1065010757 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Teclas de frechas</keyseq>"
1065110758
1065210759 #. (itstool) path: td/p
10653 #: C/keyboard-nav.page:80
10760 #: C/keyboard-nav.page:83
1065410761 msgid ""
1065510762 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
1065610763 "changing which item is selected."
1065910766 "cambiar o elemento que está seleccionado."
1066010767
1066110768 #. (itstool) path: td/p
10662 #: C/keyboard-nav.page:84
10769 #: C/keyboard-nav.page:87
1066310770 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
1066410771 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
1066510772
1066610773 #. (itstool) path: td/p
10667 #: C/keyboard-nav.page:85
10774 #: C/keyboard-nav.page:88
1066810775 msgid ""
1066910776 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
1067010777 "the newly focused item."
1067310780 "elemento seleccionado actualmente até o novo elemento co foco."
1067410781
1067510782 #. (itstool) path: td/p
10676 #: C/keyboard-nav.page:87
10783 #: C/keyboard-nav.page:90
1067710784 #, fuzzy
1067810785 #| msgid ""
1067910786 #| "In many applications, you can increase the text size at any time by "
1069010797 "do texto prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
1069110798
1069210799 #. (itstool) path: td/p
10693 #: C/keyboard-nav.page:93
10800 #: C/keyboard-nav.page:96
1069410801 msgid "<key>Space</key>"
1069510802 msgstr "<key>Espacio</key>."
1069610803
1069710804 #. (itstool) path: td/p
10698 #: C/keyboard-nav.page:94
10805 #: C/keyboard-nav.page:97
1069910806 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
1070010807 msgstr ""
1070110808 "Activar un elemento enfocado como un botón, caixa de verificación ou "
1070210809 "elemento de lista."
1070310810
1070410811 #. (itstool) path: td/p
10705 #: C/keyboard-nav.page:98
10812 #: C/keyboard-nav.page:101
1070610813 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
1070710814 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
1070810815
1070910816 #. (itstool) path: td/p
10710 #: C/keyboard-nav.page:99
10817 #: C/keyboard-nav.page:102
1071110818 msgid ""
1071210819 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
1071310820 "deselecting other items."
1071610823 "foco sen deseleccionar o resto de elementos."
1071710824
1071810825 #. (itstool) path: td/p
10719 #: C/keyboard-nav.page:103
10826 #: C/keyboard-nav.page:106
1072010827 msgid "<key>Alt</key>"
1072110828 msgstr "<key>Alt</key>"
1072210829
1072310830 #. (itstool) path: td/p
10724 #: C/keyboard-nav.page:104
10831 #: C/keyboard-nav.page:107
1072510832 msgid ""
1072610833 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
1072710834 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
1073410841 "sobre él."
1073510842
1073610843 #. (itstool) path: td/p
10737 #: C/keyboard-nav.page:110
10844 #: C/keyboard-nav.page:113
1073810845 msgid "<key>Esc</key>"
1073910846 msgstr "<key>Esc</key>"
1074010847
1074110848 #. (itstool) path: td/p
10742 #: C/keyboard-nav.page:111
10849 #: C/keyboard-nav.page:114
1074310850 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
1074410851 msgstr "Saír dun menú, xanela emerxente ou xanela de diálogo."
1074510852
1074610853 #. (itstool) path: td/p
10747 #: C/keyboard-nav.page:114
10854 #: C/keyboard-nav.page:117
1074810855 msgid "<key>F10</key>"
1074910856 msgstr "<key>F10</key>"
1075010857
1075110858 #. (itstool) path: td/p
10752 #: C/keyboard-nav.page:115
10859 #: C/keyboard-nav.page:118
1075310860 msgid ""
1075410861 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
1075510862 "navigate the menus."
1075810865 "para navegar polos menús."
1075910866
1076010867 #. (itstool) path: td/p
10761 #: C/keyboard-nav.page:119
10868 #: C/keyboard-nav.page:122
1076210869 msgid ""
1076310870 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
1076410871 msgstr ""
1076510872 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
1076610873
1076710874 #. (itstool) path: td/p
10768 #: C/keyboard-nav.page:121
10875 #: C/keyboard-nav.page:124
1076910876 msgid "Open the application menu on the top bar."
1077010877 msgstr "Abra o menú de aplicativos desde a barra superior."
1077110878
1077210879 #. (itstool) path: td/p
10773 #: C/keyboard-nav.page:124
10774 msgid ""
10775 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
10776 "menu\">Menu</key>"
10880 #: C/keyboard-nav.page:127
10881 #, fuzzy
10882 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
10883 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or"
10884 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
10885
10886 #. (itstool) path: td/p
10887 #: C/keyboard-nav.page:128
10888 #, fuzzy
10889 #| msgid ""
10890 #| "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-"
10891 #| "key-menu\">Menu</key>"
10892 msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
1077710893 msgstr ""
1077810894 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> ou <key xref=\"keyboard-key-"
1077910895 "menu\">Menú</key>"
1078010896
1078110897 #. (itstool) path: td/p
10782 #: C/keyboard-nav.page:127
10898 #: C/keyboard-nav.page:130
1078310899 msgid ""
1078410900 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
1078510901 "clicked."
1078810904 "dereito."
1078910905
1079010906 #. (itstool) path: td/p
10791 #: C/keyboard-nav.page:132
10907 #: C/keyboard-nav.page:135
1079210908 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
1079310909 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
1079410910
1079510911 #. (itstool) path: td/p
10796 #: C/keyboard-nav.page:133
10912 #: C/keyboard-nav.page:136
1079710913 msgid ""
1079810914 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
1079910915 "you had right-clicked on the background and not on any item."
1080210918 "como se premera co botón dereito sobre o fondo e non sobre un elemento."
1080310919
1080410920 #. (itstool) path: td/p
10805 #: C/keyboard-nav.page:137
10806 msgid ""
10807 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
10808 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
10809 msgstr ""
10810 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>RePáx</key></keyseq> e <keyseq><key>Ctrl</"
10811 "key><key>AvPáx</key></keyseq>"
10921 #: C/keyboard-nav.page:140
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
10924 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
10925 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
1081210926
1081310927 #. (itstool) path: td/p
10814 #: C/keyboard-nav.page:139
10928 #: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
10929 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
10930 msgid "and"
10931 msgstr ""
10932
10933 #. (itstool) path: td/p
10934 #: C/keyboard-nav.page:142
10935 #, fuzzy
10936 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
10937 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
10938 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Av Páx</key></keyseq>"
10939
10940 #. (itstool) path: td/p
10941 #: C/keyboard-nav.page:143
1081510942 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
1081610943 msgstr "Nunha interface con lapelas, cambiar á lapela da dereita ou esquerda."
1081710944
1081810945 #. (itstool) path: table/title
10819 #: C/keyboard-nav.page:145
10946 #: C/keyboard-nav.page:149
1082010947 msgid "Navigate the desktop"
1082110948 msgstr "O escritorio"
1082210949
1082310950 #. (itstool) path: td/p
10824 #: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
10951 #: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232
1082510952 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
1082610953 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
1082710954
1082810955 #. (itstool) path: td/p
10829 #: C/keyboard-nav.page:163
10956 #: C/keyboard-nav.page:167
1083010957 msgid ""
1083110958 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
1083210959 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
1083910966 "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
1084010967
1084110968 #. (itstool) path: td/p
10842 #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
10843 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
10969 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228
10970 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
1084410971 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1084510972 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1084610973
1084710974 #. (itstool) path: td/p
10848 #: C/keyboard-nav.page:170
10975 #: C/keyboard-nav.page:174
1084910976 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
1085010977 msgstr "Agrupar xanelas en espazos de traballo distintos."
1085110978
1085210979 #. (itstool) path: td/p
10853 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
10854 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
10855 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
10980 #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
10981 #, fuzzy
10982 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
10983 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
1085610984 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
1085710985
1085810986 #. (itstool) path: td/p
10859 #: C/keyboard-nav.page:174
10860 msgid ""
10861 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
10862 "Press <key>Esc</key> to close."
10987 #: C/keyboard-nav.page:178
10988 #, fuzzy
10989 #| msgid ""
10990 #| "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</"
10991 #| "link> Press <key>Esc</key> to close."
10992 msgid ""
10993 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification "
10994 "list.</link> Press <key>Esc</key> to close."
1086310995 msgstr ""
1086410996 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Abrir a bandexa do sistema</"
1086510997 "link> Prema <key>Esc</key> to close."
1086610998
1086710999 #. (itstool) path: table/title
10868 #: C/keyboard-nav.page:180
11000 #: C/keyboard-nav.page:184
1086911001 msgid "Navigate windows"
1087011002 msgstr "Calibración"
1087111003
1087211004 #. (itstool) path: td/p
10873 #: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
11005 #: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
1087411006 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
1087511007 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
1087611008
1087711009 #. (itstool) path: td/p
10878 #: C/keyboard-nav.page:183
11010 #: C/keyboard-nav.page:187
1087911011 msgid "Close the current window."
1088011012 msgstr "Pechar a xanela de configuración da rede."
1088111013
1088211014 #. (itstool) path: td/p
10883 #: C/keyboard-nav.page:186
11015 #: C/keyboard-nav.page:190
1088411016 msgid ""
1088511017 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
1088611018 "key><key>↓</key></keyseq>"
1088911021 "key><key>↓</key></keyseq>"
1089011022
1089111023 #. (itstool) path: td/p
10892 #: C/keyboard-nav.page:188
11024 #: C/keyboard-nav.page:192
1089311025 msgid ""
1089411026 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
1089511027 "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
1090011032 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> maximiza e restaura."
1090111033
1090211034 #. (itstool) path: td/p
10903 #: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
11035 #: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
1090411036 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
1090511037 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
1090611038
1090711039 #. (itstool) path: td/p
10908 #: C/keyboard-nav.page:195
11040 #: C/keyboard-nav.page:199
1090911041 msgid ""
1091011042 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
1091111043 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
1091711049 "localización orixinal."
1091811050
1091911051 #. (itstool) path: td/p
10920 #: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
11052 #: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
1092111053 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
1092211054 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
1092311055
1092411056 #. (itstool) path: td/p
10925 #: C/keyboard-nav.page:202
11057 #: C/keyboard-nav.page:206
1092611058 msgid ""
1092711059 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
1092811060 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
1093511067 "para devolvela ao seu tamaño orixinal."
1093611068
1093711069 #. (itstool) path: td/p
10938 #: C/keyboard-nav.page:217
11070 #: C/keyboard-nav.page:221
1093911071 msgid ""
1094011072 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
1094111073 "key><key>↑</key></keyseq>"
1094411076 "key><key>↑</key></keyseq>"
1094511077
1094611078 #. (itstool) path: td/p
10947 #: C/keyboard-nav.page:220
11079 #: C/keyboard-nav.page:224
1094811080 msgid ""
1094911081 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
1095011082 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
1095511087 "maximizada ao seu tamaño orixinal."
1095611088
1095711089 #. (itstool) path: td/p
10958 #: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
11090 #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
1095911091 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
1096011092 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
1096111093
1096211094 #. (itstool) path: td/p
10963 #: C/keyboard-nav.page:227
11095 #: C/keyboard-nav.page:231
1096411096 msgid "Minimize a window."
1096511097 msgstr "Minimizar unha xanela."
1096611098
1096711099 #. (itstool) path: td/p
10968 #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
11100 #: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473
1096911101 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
1097011102 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
1097111103
1097211104 #. (itstool) path: td/p
10973 #: C/keyboard-nav.page:231
11105 #: C/keyboard-nav.page:235
1097411106 msgid ""
1097511107 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
1097611108 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
1098111113 "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> para cambiar os lados."
1098211114
1098311115 #. (itstool) path: td/p
10984 #: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
11116 #: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
1098511117 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
1098611118 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
1098711119
1098811120 #. (itstool) path: td/p
10989 #: C/keyboard-nav.page:238
11121 #: C/keyboard-nav.page:242
1099011122 msgid ""
1099111123 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
1099211124 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
1099711129 "key><key>←</key></keyseq> para cambiar os lados."
1099811130
1099911131 #. (itstool) path: td/p
11000 #: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
11132 #: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
1100111133 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
1100211134 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq>"
1100311135
1100411136 #. (itstool) path: td/p
11005 #: C/keyboard-nav.page:245
11137 #: C/keyboard-nav.page:249
1100611138 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
1100711139 msgstr ""
1100811140 "Mostrar o menú da xanela, como se premera co botón dereito sobre a barra de "
1100911141 "título."
1101011142
1101111143 #. (itstool) path: credit/name
11012 #: C/keyboard-osk.page:15
11144 #: C/keyboard-osk.page:16
1101311145 msgid "Jeremy Bicha"
1101411146 msgstr "Jeremy Bicha"
1101511147
1101611148 #. (itstool) path: info/desc
11017 #: C/keyboard-osk.page:31
11149 #: C/keyboard-osk.page:32
1101811150 msgid ""
1101911151 "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
1102011152 "or a touchscreen."
1102311155 "unha pantalla táctil."
1102411156
1102511157 #. (itstool) path: page/title
11026 #: C/keyboard-osk.page:37
11158 #: C/keyboard-osk.page:38
1102711159 msgid "Use an on-screen keyboard"
1102811160 msgstr "Usar un teclado en pantalla"
1102911161
1103011162 #. (itstool) path: page/p
11031 #: C/keyboard-osk.page:39
11163 #: C/keyboard-osk.page:40
1103211164 msgid ""
1103311165 "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
1103411166 "it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text."
1103711169 "pode activar o <em>teclado en pantalla</em> para escribir texto."
1103811170
1103911171 #. (itstool) path: note/p
11040 #: C/keyboard-osk.page:43
11172 #: C/keyboard-osk.page:44
1104111173 msgid ""
1104211174 "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
1104311175 msgstr ""
1104411176 "O teclado en pantalla actívase automaticamente se usa unha pantalla táctil."
1104511177
1104611178 #. (itstool) path: item/p
11047 #: C/keyboard-osk.page:56
11179 #: C/keyboard-osk.page:60
1104811180 #, fuzzy
1104911181 #| msgid ""
1105011182 #| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
1105311185 "Abra <gui>Acceso universal</gui> e seleccione a lapela <gui>Escribindo</gui>."
1105411186
1105511187 #. (itstool) path: page/p
11056 #: C/keyboard-osk.page:61
11188 #: C/keyboard-osk.page:65
1105711189 msgid ""
1105811190 "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
1105911191 "at the bottom of the screen."
1106211194 "inferior da pantalla."
1106311195
1106411196 #. (itstool) path: page/p
11065 #: C/keyboard-osk.page:64
11197 #: C/keyboard-osk.page:68
1106611198 #, fuzzy
1106711199 #| msgid ""
1106811200 #| "Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More "
1106911201 #| "symbols are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To "
1107011202 #| "return to the alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
1107111203 msgid ""
11072 "Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and "
11204 "Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and "
1107311205 "symbols. More symbols are available if you then press the <gui style=\"button"
11074 "\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
11075 "style=\"button\">Abc</gui> button."
11206 "\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
11207 "style=\"button\">ABC</gui> button."
1107611208 msgstr ""
1107711209 "Prema o botón <gui>123</gui> para escribir números e símbolos. Hai máis "
1107811210 "símbolos dispoñíbeis se preme o botón <gui>{#*</gui>. Para volver ao teclado "
1107911211 "alfabético, prema o botón <gui>Abc</gui>."
1108011212
1108111213 #. (itstool) path: media/span
11082 #: C/keyboard-osk.page:70
11083 msgid "keyboard"
11084 msgstr "teclado"
11085
11086 #. (itstool) path: page/p
11087 #: C/keyboard-osk.page:69
11214 #: C/keyboard-osk.page:74
11215 msgid "down"
11216 msgstr ""
11217
11218 #. (itstool) path: page/p
11219 #: C/keyboard-osk.page:73
1108811220 #, fuzzy
1108911221 #| msgid ""
1109011222 #| "If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like "
1109311225 #| "\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom right of the "
1109411226 #| "screen), and click the keyboard tray item."
1109511227 msgid ""
11096 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
11097 "keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
11098 "next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
11099 "again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by "
11100 "moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
11228 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide "
11229 "the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when "
11230 "you next press on something where you can use it."
1110111231 msgstr ""
1110211232 "Se o teclado en pantalla se interpón, prema o botón que parece un teclado "
1110311233 "(xunto ao botón da <gui>bandexa</gui>) para ocultalo. Para mostrar o "
1110511235 "link> (levando o rato á parte inferior dereita do escritorio e premendo o "
1110611236 "elemento do teclado na bandexa)."
1110711237
11238 #. (itstool) path: media/span
11239 #: C/keyboard-osk.page:78
11240 msgid "flag"
11241 msgstr ""
11242
11243 #. (itstool) path: page/p
11244 #: C/keyboard-osk.page:77
11245 msgid ""
11246 "Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your "
11247 "settings for <link xref=\"session-language\">Language</link> or <link xref="
11248 "\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
11249 msgstr ""
11250
1110811251 #. (itstool) path: info/desc
11109 #: C/keyboard-repeat-keys.page:36
11252 #: C/keyboard-repeat-keys.page:37
1111011253 msgid ""
1111111254 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
1111211255 "delay and speed of repeat keys."
1111511258 "premida, ou cambiar o retardo e a velocidade de repetición das teclas."
1111611259
1111711260 #. (itstool) path: page/title
11118 #: C/keyboard-repeat-keys.page:40
11261 #: C/keyboard-repeat-keys.page:41
1111911262 msgid "Manage repeated key presses"
1112011263 msgstr "Xestionar a pulsación de teclas repetidas"
1112111264
1112211265 #. (itstool) path: page/p
11123 #: C/keyboard-repeat-keys.page:42
11266 #: C/keyboard-repeat-keys.page:43
1112411267 #, fuzzy
1112511268 #| msgid ""
1112611269 #| "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or "
1114011283 "tempo que tardan os caracteres en comezar a repetirse."
1114111284
1114211285 #. (itstool) path: item/p
11143 #: C/keyboard-repeat-keys.page:57
11286 #: C/keyboard-repeat-keys.page:61
1114411287 #, fuzzy
1114511288 #| msgid ""
1114611289 #| "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
1115011293 "gui>."
1115111294
1115211295 #. (itstool) path: item/p
11153 #: C/keyboard-repeat-keys.page:60
11296 #: C/keyboard-repeat-keys.page:64
1115411297 #, fuzzy
1115511298 #| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
1115611299 msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
1115711300 msgstr "Troque <gui>Teclas pegañentas</gui> a <gui>I</gui>."
1115811301
1115911302 #. (itstool) path: item/p
11160 #: C/keyboard-repeat-keys.page:61
11303 #: C/keyboard-repeat-keys.page:65
1116111304 msgid ""
1116211305 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
1116311306 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
1116911312 "pulsacións de teclas."
1117011313
1117111314 #. (itstool) path: info/desc
11172 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:39
11315 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:44
1117311316 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
1117411317 msgstr ""
1117511318 "Definir ou cambiar atallos de teclado na configuración do <gui>Teclado</gui>."
1117611319
1117711320 #. (itstool) path: page/title
11178 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:43
11321 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
1117911322 msgid "Set keyboard shortcuts"
1118011323 msgstr "Atallos de teclado útiles"
1118111324
1118211325 #. (itstool) path: page/p
11183 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
11326 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:63
1118411327 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
1118511328 msgstr "Para cambiar as teclas que premer para un atallo de teclado:"
1118611329
1118711330 #. (itstool) path: item/p
11188 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid ""
11191 #| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
11192 #| "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
11193 #| "<gui>Displays Settings</gui>."
11194 msgid ""
11195 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
11196 "overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
11197 msgstr ""
11198 "Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que está vendo a "
11199 "vista de <gui>Xanelas</gui>."
11200
11201 #. (itstool) path: item/p
11202 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
11203 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
11204 msgstr "Prema en <gui>Teclado</gui> par abrir o panel."
11205
11206 #. (itstool) path: item/p
11207 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
11208 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
11209 msgstr "Prema na lapela <gui>Atallos</gui>."
11210
11211 #. (itstool) path: item/p
11212 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
11213 msgid ""
11214 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
11215 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
11216 "accelerator…</gui>"
11217 msgstr ""
11218 "Seleccione unha categoría no panel esquerdo, e a rila para a acción desexada "
11219 "da dereita. A definición do atallo actual cambiará a <gui>Novo acelerador…</"
11220 "gui>"
11221
11222 #. (itstool) path: item/p
11223 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
11331 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid ""
11334 #| "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
11335 #| "gui> window will appear."
11336 msgid ""
11337 "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window "
11338 "will be shown."
11339 msgstr ""
11340 "Prema o botón <gui style=\"button\">+</gui>. Abrirase a xanela <gui>Atallos "
11341 "personalizados</gui>."
11342
11343 #. (itstool) path: item/p
11344 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid ""
11347 #| "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
11348 #| "clear."
1122411349 msgid ""
1122511350 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
11226 "clear."
11351 "reset, or press <key>Esc</key> to cancel."
1122711352 msgstr ""
1122811353 "Prema a combinación de teclas desexada, ou prema <key>Retroceso</key> para "
1122911354 "limpar."
1123011355
1123111356 #. (itstool) path: section/title
11232 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
11357 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
1123311358 msgid "Pre-defined shortcuts"
1123411359 msgstr "Atallos de edición comúns"
1123511360
1123611361 #. (itstool) path: section/p
11237 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
11362 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
1123811363 msgid ""
1123911364 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
1124011365 "into these categories:"
1124311368 "nestas categorías:"
1124411369
1124511370 #. (itstool) path: table/title
11246 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
11371 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
1124711372 msgid "Launchers"
1124811373 msgstr "Iniciadores"
1124911374
1125011375 #. (itstool) path: td/p
11251 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
11376 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
11377 msgid "Home folder"
11378 msgstr "Cartafol persoal"
11379
11380 #. (itstool) path: td/p
11381 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
11382 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
11383 msgstr "<_:media-1/> ou <_:media-2/> ou <key>Explorador</key>"
11384
11385 #. (itstool) path: td/p
11386 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
11387 msgid "Launch calculator"
11388 msgstr "Iniciar a calculadora"
11389
11390 #. (itstool) path: td/p
11391 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
11392 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
11393 msgstr "<_:media-1/> ou <key>Calculadora</key>"
11394
11395 #. (itstool) path: td/p
11396 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
11397 msgid "Launch email client"
11398 msgstr "Iniciar o cliente de correo-e"
11399
11400 #. (itstool) path: td/p
11401 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
11402 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
11403 msgstr "<_:media-1/> ou <key>Correo electrónico</key>"
11404
11405 #. (itstool) path: td/p
11406 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
1125211407 msgid "Launch help browser"
1125311408 msgstr "Iniciar o visor de axuda"
1125411409
1125511410 #. (itstool) path: td/p
11256 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120
11257 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128
11258 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
11259 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182
11260 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190
11261 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
11262 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344
11263 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352
11264 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
11265 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384
11266 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400
11267 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
11268 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
11269 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
11270 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
11411 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132
11412 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:184
11413 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212
11414 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220
11415 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:236
11416 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381
11417 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389
11418 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 C/keyboard-shortcuts-set.page:433
11419 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
11420 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
11421 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
1127111422 msgid "Disabled"
1127211423 msgstr "Desactivado"
1127311424
1127411425 #. (itstool) path: td/p
11275 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
11276 msgid "Launch calculator"
11277 msgstr "Iniciar a calculadora"
11278
11279 #. (itstool) path: td/p
11280 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
11281 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
11282 msgstr "<_:media-1/> ou <key>Calculadora</key>"
11283
11284 #. (itstool) path: td/p
11285 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
11286 msgid "Launch email client"
11287 msgstr "Iniciar o cliente de correo-e"
11288
11289 #. (itstool) path: td/p
11290 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
11291 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
11292 msgstr "<_:media-1/> ou <key>Correo electrónico</key>"
11293
11294 #. (itstool) path: td/p
11295 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
11426 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
1129611427 msgid "Launch web browser"
1129711428 msgstr "Iniciar o navegador web"
1129811429
1129911430 #. (itstool) path: td/p
11300 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
11431 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
1130111432 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
1130211433 msgstr "<_:media-1/> ou <_:media-2/> ou <key>WWW</key>"
1130311434
1130411435 #. (itstool) path: td/p
11305 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
11306 msgid "Home folder"
11307 msgstr "Cartafol persoal"
11308
11309 #. (itstool) path: td/p
11310 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
11311 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
11312 msgstr "<_:media-1/> ou <_:media-2/> ou <key>Explorador</key>"
11313
11314 #. (itstool) path: td/p
11315 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
11436 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
1131611437 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
1131711438 msgstr "<_:media-1/> ou <key>Busca</key>"
1131811439
11440 #. (itstool) path: td/p
11441 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
11442 #, fuzzy
11443 #| msgctxt "link:trail"
11444 #| msgid "Settings"
11445 msgid "Settings"
11446 msgstr "Configuracións"
11447
11448 #. (itstool) path: td/p
11449 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
11450 #, fuzzy
11451 #| msgid "<key>Alt</key>"
11452 msgid "<key>Tools</key>"
11453 msgstr "<key>Alt</key>"
11454
1131911455 #. (itstool) path: table/title
11320 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
11456 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
1132111457 msgid "Navigation"
1132211458 msgstr "Calibración"
1132311459
1132411460 #. (itstool) path: td/p
11325 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
11461 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
11462 msgid "Hide all normal windows"
11463 msgstr "Buscar unha xanela perdida"
11464
11465 #. (itstool) path: td/p
11466 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
11467 msgid "Move to workspace above"
11468 msgstr "Mover ao espazo de traballo de arriba"
11469
11470 #. (itstool) path: td/p
11471 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
11472 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
11473 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>RePáx</key></keyseq>"
11474
11475 #. (itstool) path: td/p
11476 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
11477 msgid "Move to workspace below"
11478 msgstr "Mover ao espazo de traballo de abaixo"
11479
11480 #. (itstool) path: td/p
11481 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
11482 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11483 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Av Páx</key></keyseq>"
11484
11485 #. (itstool) path: td/p
11486 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
11487 #, fuzzy
11488 #| msgid "Move window one workspace down"
11489 msgid "Move window one monitor down"
11490 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
11491
11492 #. (itstool) path: td/p
11493 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
11494 #, fuzzy
11495 #| msgid ""
11496 #| "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
11497 #| "<key>Page Up</key></keyseq>"
11498 msgid ""
11499 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</"
11500 "key></keyseq>"
11501 msgstr ""
11502 "<keyseq><key>Maiús</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Re "
11503 "Páx</key></keyseq>"
11504
11505 #. (itstool) path: td/p
11506 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Move the current window one monitor to the left."
11509 msgid "Move window one monitor to the left"
11510 msgstr "Mover a xanela actual ao monitor da esquerda."
11511
11512 #. (itstool) path: td/p
11513 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11516 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
11517 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11518
11519 #. (itstool) path: td/p
11520 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Move the current window one monitor to the right."
11523 msgid "Move window one monitor to the right"
11524 msgstr "Mover a xanela actual ao monitor da dereita."
11525
11526 #. (itstool) path: td/p
11527 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
11528 #, fuzzy
11529 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11530 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
11531 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11532
11533 #. (itstool) path: td/p
11534 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "Move window one workspace up"
11537 msgid "Move window one monitor up"
11538 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
11539
11540 #. (itstool) path: td/p
11541 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11544 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
11545 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
11546
11547 #. (itstool) path: td/p
11548 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
11549 msgid "Move window one workspace down"
11550 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
11551
11552 #. (itstool) path: td/p
11553 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
11554 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11555 msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Super</key><key>Av Páx</key></keyseq>"
11556
11557 #. (itstool) path: td/p
11558 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:164
11559 msgid "Move window one workspace up"
11560 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
11561
11562 #. (itstool) path: td/p
11563 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
11564 #, fuzzy
11565 #| msgid ""
11566 #| "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11567 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
11568 msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Super</key><key>Av Páx</key></keyseq>"
11569
11570 #. (itstool) path: td/p
11571 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Move window to workspace 1"
11574 msgid "Move window to last workspace"
11575 msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 1"
11576
11577 #. (itstool) path: td/p
11578 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid ""
11581 #| "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11582 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
11583 msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Super</key><key>Av Páx</key></keyseq>"
11584
11585 #. (itstool) path: td/p
11586 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
1132611587 msgid "Move window to workspace 1"
1132711588 msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 1"
1132811589
1132911590 #. (itstool) path: td/p
11330 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
11591 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
11592 #, fuzzy
11593 #| msgid ""
11594 #| "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11595 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
11596 msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Super</key><key>Av Páx</key></keyseq>"
11597
11598 #. (itstool) path: td/p
11599 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
1133111600 msgid "Move window to workspace 2"
1133211601 msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 2"
1133311602
1133411603 #. (itstool) path: td/p
11335 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
11604 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
1133611605 msgid "Move window to workspace 3"
1133711606 msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 3"
1133811607
1133911608 #. (itstool) path: td/p
11340 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
11609 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
1134111610 msgid "Move window to workspace 4"
1134211611 msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 4"
1134311612
1134411613 #. (itstool) path: td/p
11345 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
11346 msgid "Move window one workspace to the left"
11347 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
11348
11349 #. (itstool) path: td/p
11350 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
11351 msgid ""
11352 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
11353 msgstr ""
11354 "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
11355
11356 #. (itstool) path: td/p
11357 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
11358 msgid "Move window one workspace to the right"
11359 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
11360
11361 #. (itstool) path: td/p
11362 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
11363 msgid ""
11364 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
11365 msgstr ""
11366 "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
11367
11368 #. (itstool) path: td/p
11369 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
11370 msgid "Move window one workspace up"
11371 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
11372
11373 #. (itstool) path: td/p
11374 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
11375 msgid ""
11376 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
11377 "<key>Page Up</key></keyseq>"
11378 msgstr ""
11379 "<keyseq><key>Maiús</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Re "
11380 "Páx</key></keyseq>"
11381
11382 #. (itstool) path: td/p
11383 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
11384 msgid "Move window one workspace down"
11385 msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
11386
11387 #. (itstool) path: td/p
11388 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
11389 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11390 msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Super</key><key>Av Páx</key></keyseq>"
11391
11392 #. (itstool) path: td/p
11393 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
11614 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
1139411615 msgid "Switch applications"
1139511616 msgstr "Outros aplicativos"
1139611617
1139711618 #. (itstool) path: td/p
11398 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
11619 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
1139911620 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
1140011621 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
1140111622
1140211623 #. (itstool) path: td/p
11403 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
11624 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
11625 msgid "Switch system controls"
11626 msgstr "Cambiar os controis do sistema"
11627
11628 #. (itstool) path: td/p
11629 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
11630 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
11631 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
11632
11633 #. (itstool) path: td/p
11634 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
11635 msgid "Switch system controls directly"
11636 msgstr "Cambiar entre controis do sistema directamente"
11637
11638 #. (itstool) path: td/p
11639 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
11640 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
11641 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
11642
11643 #. (itstool) path: td/p
11644 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Switch to workspace 1"
11647 msgid "Switch to last workspace"
11648 msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
11649
11650 #. (itstool) path: td/p
11651 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
11654 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
11655 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
11656
11657 #. (itstool) path: td/p
11658 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
11659 msgid "Switch to workspace 1"
11660 msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
11661
11662 #. (itstool) path: td/p
11663 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
11666 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
11667 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
11668
11669 #. (itstool) path: td/p
11670 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
11671 msgid "Switch to workspace 2"
11672 msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2"
11673
11674 #. (itstool) path: td/p
11675 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
11676 msgid "Switch to workspace 3"
11677 msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3"
11678
11679 #. (itstool) path: td/p
11680 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
11681 msgid "Switch to workspace 4"
11682 msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4"
11683
11684 #. (itstool) path: td/p
11685 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
1140411686 msgid "Switch windows"
1140511687 msgstr "Trocar entre as xanelas"
1140611688
1140711689 #. (itstool) path: td/p
11408 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
11690 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
11691 msgid "Switch windows directly"
11692 msgstr "Trocar entre as xanelas"
11693
11694 #. (itstool) path: td/p
11695 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
11696 msgid "Switch windows of an app directly"
11697 msgstr "Cambiar entre xanelas dun aplicativo directametne"
11698
11699 #. (itstool) path: td/p
11700 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
1140911701 msgid "Switch windows of an application"
1141011702 msgstr "Para abrir un aplicativo:"
1141111703
11412 #. (itstool) path: td/p
11413 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
11414 msgid "Switch system controls"
11415 msgstr "Cambiar os controis do sistema"
11416
11417 #. (itstool) path: td/p
11418 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
11419 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
11420 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
11421
11422 #. (itstool) path: td/p
11423 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
11424 msgid "Switch windows directly"
11425 msgstr "Trocar entre as xanelas"
11426
11427 #. (itstool) path: td/p
11428 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
11429 msgid "Switch windows of an app directly"
11430 msgstr "Cambiar entre xanelas dun aplicativo directametne"
11431
11432 #. (itstool) path: td/p
11433 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
11434 msgid "Switch system controls directly"
11435 msgstr "Cambiar entre controis do sistema directamente"
11436
11437 #. (itstool) path: td/p
11438 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
11439 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
11440 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
11441
11442 #. (itstool) path: td/p
11443 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
11444 msgid "Hide all normal windows"
11445 msgstr "Buscar unha xanela perdida"
11446
11447 #. (itstool) path: td/p
11448 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
11449 msgid "Switch to workspace 1"
11450 msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
11451
11452 #. (itstool) path: td/p
11453 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
11454 msgid "Switch to workspace 2"
11455 msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2"
11456
11457 #. (itstool) path: td/p
11458 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
11459 msgid "Switch to workspace 3"
11460 msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3"
11461
11462 #. (itstool) path: td/p
11463 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
11464 msgid "Switch to workspace 4"
11465 msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4"
11466
11467 #. (itstool) path: td/p
11468 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
11469 msgid "Move to workspace left"
11470 msgstr "Mover ao espazo de traballo da esquerda"
11471
11472 #. (itstool) path: td/p
11473 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
11474 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
11475 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
11476
11477 #. (itstool) path: td/p
11478 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
11479 msgid "Move to workspace right"
11480 msgstr "Mover ao espazo de traballo da dereita"
11481
11482 #. (itstool) path: td/p
11483 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
11484 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
11485 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
11486
11487 #. (itstool) path: td/p
11488 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
11489 msgid "Move to workspace above"
11490 msgstr "Mover ao espazo de traballo de arriba"
11491
11492 #. (itstool) path: td/p
11493 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
11494 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
11495 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>RePáx</key></keyseq>"
11496
11497 #. (itstool) path: td/p
11498 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
11499 msgid "Move to workspace below"
11500 msgstr "Mover ao espazo de traballo de abaixo"
11501
11502 #. (itstool) path: td/p
11503 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
11504 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
11505 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Av Páx</key></keyseq>"
11506
1150711704 #. (itstool) path: table/title
11508 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
11705 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
1150911706 msgid "Screenshots"
1151011707 msgstr "Facer unha captura de pantalla"
1151111708
1151211709 #. (itstool) path: td/p
11513 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
11514 msgid "Save a screenshot to file"
11710 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
11711 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
11712 msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao portaretallos"
11713
11714 #. (itstool) path: td/p
11715 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
11716 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11717 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
11718
11719 #. (itstool) path: td/p
11720 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
11721 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
11722 msgstr "Copia o texto seleccionado ou elementos ao portaretallos."
11723
11724 #. (itstool) path: td/p
11725 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
11726 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11727 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
11728
11729 #. (itstool) path: td/p
11730 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
11731 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
11732 msgstr "Copiar unha captura de pantalla ao portaretallos"
11733
11734 #. (itstool) path: td/p
11735 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
11736 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11737 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
11738
11739 #. (itstool) path: td/p
11740 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
11741 #, fuzzy
11742 #| msgid "Record a screencast"
11743 msgid "Record a short screencast"
11744 msgstr "Gravar un «screencast»"
11745
11746 #. (itstool) path: td/p
11747 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
11748 msgid ""
11749 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
11750 msgstr ""
11751 "<keyseq><key>Maíus</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
11752
11753 #. (itstool) path: td/p
11754 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
11755 #, fuzzy
11756 #| msgid "Save a screenshot of a window to file"
11757 msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
11758 msgstr "Gardar unha captura dunha xanela a un ficheiro"
11759
11760 #. (itstool) path: td/p
11761 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
11762 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11763 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp</key></keyseq>"
11764
11765 #. (itstool) path: td/p
11766 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "Save a screenshot of an area to file"
11769 msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
11770 msgstr "Gardar unha captura dun área nun ficheiro"
11771
11772 #. (itstool) path: td/p
11773 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
11774 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
11775 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
11776
11777 #. (itstool) path: td/p
11778 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Save a screenshot to file"
11781 msgid "Save a screenshot to Pictures"
1151511782 msgstr "Gardar unha captura de pantalla nun ficheiro"
1151611783
1151711784 #. (itstool) path: td/p
11518 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
11785 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
1151911786 msgid "<key>Print</key>"
1152011787 msgstr "<key>Impr</key>"
1152111788
11522 #. (itstool) path: td/p
11523 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
11524 msgid "Save a screenshot of a window to file"
11525 msgstr "Gardar unha captura dunha xanela a un ficheiro"
11526
11527 #. (itstool) path: td/p
11528 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
11529 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11530 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp</key></keyseq>"
11531
11532 #. (itstool) path: td/p
11533 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
11534 msgid "Save a screenshot of an area to file"
11535 msgstr "Gardar unha captura dun área nun ficheiro"
11536
11537 #. (itstool) path: td/p
11538 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
11539 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
11540 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
11541
11542 #. (itstool) path: td/p
11543 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
11544 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
11545 msgstr "Copiar unha captura de pantalla ao portaretallos"
11546
11547 #. (itstool) path: td/p
11548 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
11549 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11550 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
11551
11552 #. (itstool) path: td/p
11553 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
11554 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
11555 msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao portaretallos"
11556
11557 #. (itstool) path: td/p
11558 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
11559 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11560 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
11561
11562 #. (itstool) path: td/p
11563 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
11564 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
11565 msgstr "Copia o texto seleccionado ou elementos ao portaretallos."
11566
11567 #. (itstool) path: td/p
11568 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
11569 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11570 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
11571
11572 #. (itstool) path: td/p
11573 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
11574 msgid "Record a screencast"
11575 msgstr "Gravar un «screencast»"
11576
11577 #. (itstool) path: td/p
11578 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
11579 msgid ""
11580 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
11581 msgstr ""
11582 "<keyseq><key>Maíus</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
11583
1158411789 #. (itstool) path: table/title
11585 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
11790 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
1158611791 msgid "Sound and Media"
1158711792 msgstr "Son e medios"
1158811793
1158911794 #. (itstool) path: td/p
11590 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
11795 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
11796 msgid "Eject"
11797 msgstr "Expulsar"
11798
11799 #. (itstool) path: td/p
11800 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
11801 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
11802 msgstr "<_:media-1/> (Expulsar)"
11803
11804 #. (itstool) path: td/p
11805 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
11806 msgid "Launch media player"
11807 msgstr "Música e reprodutores"
11808
11809 #. (itstool) path: td/p
11810 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
11811 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
11812 msgstr "<_:media-1/> (Multimedia son)"
11813
11814 #. (itstool) path: td/p
11815 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
11816 msgid "Next track"
11817 msgstr "Seguinte pista"
11818
11819 #. (itstool) path: td/p
11820 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
11821 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
11822 msgstr "<_:media-1/> (Anterior son)"
11823
11824 #. (itstool) path: td/p
11825 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
11826 msgid "Pause playback"
11827 msgstr "Pausar a reprodución"
11828
11829 #. (itstool) path: td/p
11830 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
11831 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
11832 msgstr "<_:media-1/> (Pausar audio)"
11833
11834 #. (itstool) path: td/p
11835 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
11836 msgid "Play (or play/pause)"
11837 msgstr "Reproducir (ou reproducir/pausar)"
11838
11839 #. (itstool) path: td/p
11840 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
11841 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
11842 msgstr "<_:media-1/> (Reproducir son)"
11843
11844 #. (itstool) path: td/p
11845 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
11846 msgid "Previous track"
11847 msgstr "Pista anterior"
11848
11849 #. (itstool) path: td/p
11850 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
11851 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
11852 msgstr "<_:media-1/> (Seguinte son)"
11853
11854 #. (itstool) path: td/p
11855 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
11856 msgid "Stop playback"
11857 msgstr "Deter a reprodución"
11858
11859 #. (itstool) path: td/p
11860 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
11861 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
11862 msgstr "<_:media-1/> (Deter son)"
11863
11864 #. (itstool) path: td/p
11865 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
11866 msgid "Volume down"
11867 msgstr "Volume"
11868
11869 #. (itstool) path: td/p
11870 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
11871 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
11872 msgstr "<_:media-1/> (Baixar o volume)"
11873
11874 #. (itstool) path: td/p
11875 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
1159111876 msgid "Volume mute"
1159211877 msgstr "Volume"
1159311878
1159411879 #. (itstool) path: td/p
11595 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
11880 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
1159611881 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
1159711882 msgstr "<_:media-1/> (Silenciar son)"
1159811883
1159911884 #. (itstool) path: td/p
11600 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
11601 msgid "Volume down"
11602 msgstr "Volume"
11603
11604 #. (itstool) path: td/p
11605 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
11606 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
11607 msgstr "<_:media-1/> (Baixar o volume)"
11608
11609 #. (itstool) path: td/p
11610 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
11885 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
1161111886 msgid "Volume up"
1161211887 msgstr "Volume"
1161311888
1161411889 #. (itstool) path: td/p
11615 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
11890 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
1161611891 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
1161711892 msgstr "<_:media-1/> (Subir o volume)"
1161811893
11619 #. (itstool) path: td/p
11620 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
11621 msgid "Launch media player"
11622 msgstr "Música e reprodutores"
11623
11624 #. (itstool) path: td/p
11625 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
11626 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
11627 msgstr "<_:media-1/> (Multimedia son)"
11628
11629 #. (itstool) path: td/p
11630 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
11631 msgid "Play (or play/pause)"
11632 msgstr "Reproducir (ou reproducir/pausar)"
11633
11634 #. (itstool) path: td/p
11635 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
11636 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
11637 msgstr "<_:media-1/> (Reproducir son)"
11638
11639 #. (itstool) path: td/p
11640 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
11641 msgid "Pause playback"
11642 msgstr "Pausar a reprodución"
11643
11644 #. (itstool) path: td/p
11645 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
11646 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
11647 msgstr "<_:media-1/> (Pausar audio)"
11648
11649 #. (itstool) path: td/p
11650 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
11651 msgid "Stop playback"
11652 msgstr "Deter a reprodución"
11653
11654 #. (itstool) path: td/p
11655 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
11656 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
11657 msgstr "<_:media-1/> (Deter son)"
11658
11659 #. (itstool) path: td/p
11660 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
11661 msgid "Previous track"
11662 msgstr "Pista anterior"
11663
11664 #. (itstool) path: td/p
11665 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
11666 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
11667 msgstr "<_:media-1/> (Seguinte son)"
11668
11669 #. (itstool) path: td/p
11670 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
11671 msgid "Next track"
11672 msgstr "Seguinte pista"
11673
11674 #. (itstool) path: td/p
11675 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
11676 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
11677 msgstr "<_:media-1/> (Anterior son)"
11678
11679 #. (itstool) path: td/p
11680 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
11681 msgid "Eject"
11682 msgstr "Expulsar"
11683
11684 #. (itstool) path: td/p
11685 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
11686 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
11687 msgstr "<_:media-1/> (Expulsar)"
11688
1168911894 #. (itstool) path: table/title
11690 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
11895 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
1169111896 msgid "System"
1169211897 msgstr "Sistema"
1169311898
1169411899 #. (itstool) path: td/p
11695 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
11900 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
11901 msgid "Focus the active notification"
11902 msgstr "Enfocar a notificación activa"
11903
11904 #. (itstool) path: td/p
11905 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
11906 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
11907 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
11908
11909 #. (itstool) path: td/p
11910 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
11911 msgid "Lock screen"
11912 msgstr "Bloquear a pantalla"
11913
11914 #. (itstool) path: td/p
11915 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
11916 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
11917 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
11918
11919 #. (itstool) path: td/p
11920 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
11921 msgid "Log out"
11922 msgstr "Saír da sesión"
11923
11924 #. (itstool) path: td/p
11925 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
11926 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
11927 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Supr</key></keyseq>"
11928
11929 #. (itstool) path: td/p
11930 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
11931 msgid "Open the application menu"
11932 msgstr "Abrir o menú de aplicativo"
11933
11934 #. (itstool) path: td/p
11935 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
11936 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
11937 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
11938
11939 #. (itstool) path: td/p
11940 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid "Set keyboard shortcuts"
11943 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
11944 msgstr "Atallos de teclado útiles"
11945
11946 #. (itstool) path: td/p
11947 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
11948 #, fuzzy
11949 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
11950 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
11951 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
11952
11953 #. (itstool) path: td/p
11954 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
11955 msgid "Show all applications"
11956 msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
11957
11958 #. (itstool) path: td/p
11959 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
11960 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
11961 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
11962
11963 #. (itstool) path: td/p
11964 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
11965 msgid "Show the activities overview"
11966 msgstr "Vista previa de actividades"
11967
11968 #. (itstool) path: td/p
11969 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
11970 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
11971 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
11972
11973 #. (itstool) path: td/p
11974 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
11975 #, fuzzy
11976 #| msgid "Show the list of applications."
11977 msgid "Show the notification list"
11978 msgstr "Mostrar a lista de aplicativos."
11979
11980 #. (itstool) path: td/p
11981 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
11982 #, fuzzy
11983 #| msgid "Show the activities overview"
11984 msgid "Show the overview"
11985 msgstr "Vista previa de actividades"
11986
11987 #. (itstool) path: td/p
11988 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
11989 #, fuzzy
11990 #| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
11991 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
11992 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
11993
11994 #. (itstool) path: td/p
11995 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
1169611996 msgid "Show the run command prompt"
1169711997 msgstr "Mostrar o diálogo de executar orde"
1169811998
1169911999 #. (itstool) path: td/p
11700 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
12000 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
1170112001 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
1170212002 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
1170312003
11704 #. (itstool) path: td/p
11705 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
11706 msgid "Show the activities overview"
11707 msgstr "Vista previa de actividades"
11708
11709 #. (itstool) path: td/p
11710 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
11711 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
11712 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
11713
11714 #. (itstool) path: td/p
11715 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
11716 msgid "Log out"
11717 msgstr "Saír da sesión"
11718
11719 #. (itstool) path: td/p
11720 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
11721 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
11722 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Supr</key></keyseq>"
11723
11724 #. (itstool) path: td/p
11725 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
11726 msgid "Lock screen"
11727 msgstr "Bloquear a pantalla"
11728
11729 #. (itstool) path: td/p
11730 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
11731 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
11732 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
11733
11734 #. (itstool) path: td/p
11735 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
11736 msgid "Show the message tray"
11737 msgstr "Mostrar a bandexa de mensaxes"
11738
11739 #. (itstool) path: td/p
11740 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
11741 msgid "Focus the active notification"
11742 msgstr "Enfocar a notificación activa"
11743
11744 #. (itstool) path: td/p
11745 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
11746 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
11747 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
11748
11749 #. (itstool) path: td/p
11750 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
11751 msgid "Show all applications"
11752 msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
11753
11754 #. (itstool) path: td/p
11755 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
11756 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
11757 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
11758
11759 #. (itstool) path: td/p
11760 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
11761 msgid "Open the application menu"
11762 msgstr "Abrir o menú de aplicativo"
11763
11764 #. (itstool) path: td/p
11765 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
11766 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
11767 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
11768
1176912004 #. (itstool) path: table/title
11770 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
12005 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
1177112006 msgid "Typing"
1177212007 msgstr "Escritura"
1177312008
1177412009 #. (itstool) path: td/p
11775 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
12010 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
1177612011 msgid "Switch to next input source"
1177712012 msgstr "Cambiar á seguinte orixe de entrada"
1177812013
1177912014 #. (itstool) path: td/p
11780 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
12015 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
1178112016 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
1178212017 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Espacio</key></keyseq>"
1178312018
1178412019 #. (itstool) path: td/p
11785 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
12020 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
1178612021 msgid "Switch to previous input source"
1178712022 msgstr "Cambiar ao orixe de entrada anterior"
1178812023
1178912024 #. (itstool) path: td/p
11790 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
11791 msgid "Modifiers-only switch to next source"
11792 msgstr "Só modificadores cambian á seguinte orixe"
11793
11794 #. (itstool) path: td/p
11795 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
11796 msgid "Compose Key"
11797 msgstr "Tecla de composición"
11798
11799 #. (itstool) path: td/p
11800 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
11801 msgid "Alternative Characters Key"
11802 msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
12025 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
12026 #, fuzzy
12027 #| msgid ""
12028 #| "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
12029 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
12030 msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Super</key><key>Av Páx</key></keyseq>"
1180312031
1180412032 #. (itstool) path: table/title
11805 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
12033 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:374
1180612034 msgid "Universal Access"
1180712035 msgstr "Acceso universal"
1180812036
1180912037 #. (itstool) path: td/p
11810 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
12038 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
12039 msgid "Decrease text size"
12040 msgstr "Incrementar o tamaño do texto"
12041
12042 #. (itstool) path: td/p
12043 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
12044 msgid "High contrast on or off"
12045 msgstr "Contraste alto activado ou desactivado"
12046
12047 #. (itstool) path: td/p
12048 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
12049 msgid "Increase text size"
12050 msgstr "Incrementar o tamaño do texto"
12051
12052 #. (itstool) path: td/p
12053 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
12054 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
12055 msgstr "Activar ou desactivar o teclado en pantalla"
12056
12057 #. (itstool) path: td/p
12058 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
12059 msgid "Turn screen reader on or off"
12060 msgstr "Apagar ou acender o Bluetooth"
12061
12062 #. (itstool) path: td/p
12063 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
12064 #, fuzzy
12065 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
12066 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
12067 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
12068
12069 #. (itstool) path: td/p
12070 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
1181112071 msgid "Turn zoom on or off"
1181212072 msgstr "Apagar ou acender o Bluetooth"
1181312073
1181412074 #. (itstool) path: td/p
11815 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
12075 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
1181612076 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
1181712077 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
1181812078
1181912079 #. (itstool) path: td/p
11820 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
12080 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
1182112081 msgid "Zoom in"
1182212082 msgstr "Ampliar"
1182312083
1182412084 #. (itstool) path: td/p
11825 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
12085 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
1182612086 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
1182712087 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
1182812088
1182912089 #. (itstool) path: td/p
11830 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
12090 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
1183112091 msgid "Zoom out"
1183212092 msgstr "Reducir"
1183312093
1183412094 #. (itstool) path: td/p
11835 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
12095 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
1183612096 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
1183712097 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
1183812098
11839 #. (itstool) path: td/p
11840 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
11841 msgid "Turn screen reader on or off"
11842 msgstr "Apagar ou acender o Bluetooth"
11843
11844 #. (itstool) path: td/p
11845 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
11846 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
11847 msgstr "Activar ou desactivar o teclado en pantalla"
11848
11849 #. (itstool) path: td/p
11850 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
11851 msgid "Increase text size"
11852 msgstr "Incrementar o tamaño do texto"
11853
11854 #. (itstool) path: td/p
11855 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
11856 msgid "Decrease text size"
11857 msgstr "Incrementar o tamaño do texto"
11858
11859 #. (itstool) path: td/p
11860 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
11861 msgid "High contrast on or off"
11862 msgstr "Contraste alto activado ou desactivado"
11863
1186412099 #. (itstool) path: table/title
11865 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
12100 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
1186612101 msgid "Windows"
1186712102 msgstr "Compartido por Windows"
1186812103
1186912104 #. (itstool) path: td/p
11870 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
12105 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
1187112106 msgid "Activate the window menu"
1187212107 msgstr "Activar o menú da xanela"
1187312108
1187412109 #. (itstool) path: td/p
11875 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
12110 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
12111 msgid "Close window"
12112 msgstr "Redimensionar unha xanela"
12113
12114 #. (itstool) path: td/p
12115 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
12116 msgid "Hide window"
12117 msgstr "Ocultar xanela"
12118
12119 #. (itstool) path: td/p
12120 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
12121 msgid "Lower window below other windows"
12122 msgstr "Traballando coas xanelas"
12123
12124 #. (itstool) path: td/p
12125 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
12126 msgid "Maximize window"
12127 msgstr "Redimensionar unha xanela"
12128
12129 #. (itstool) path: td/p
12130 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
12131 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
12132 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
12133
12134 #. (itstool) path: td/p
12135 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
12136 msgid "Maximize window horizontally"
12137 msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente"
12138
12139 #. (itstool) path: td/p
12140 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
12141 msgid "Maximize window vertically"
12142 msgstr "Maximizar a xanela verticalmente"
12143
12144 #. (itstool) path: td/p
12145 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
12146 msgid "Move window"
12147 msgstr "Redimensionar unha xanela"
12148
12149 #. (itstool) path: td/p
12150 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
12151 msgid "Raise window above other windows"
12152 msgstr "Buscar unha xanela perdida"
12153
12154 #. (itstool) path: td/p
12155 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
12156 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
12157 msgstr "Elevar a xanela se está cuberta, do contrario, baixala"
12158
12159 #. (itstool) path: td/p
12160 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
12161 msgid "Resize window"
12162 msgstr "Redimensionar unha xanela"
12163
12164 #. (itstool) path: td/p
12165 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
12166 msgid "Restore window"
12167 msgstr "Restaurar xanela"
12168
12169 #. (itstool) path: td/p
12170 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
12171 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
12172 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
12173
12174 #. (itstool) path: td/p
12175 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
1187612176 msgid "Toggle fullscreen mode"
1187712177 msgstr "Trocar o modo a pantalla completa"
1187812178
1187912179 #. (itstool) path: td/p
11880 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
12180 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
1188112181 msgid "Toggle maximization state"
1188212182 msgstr "Trocar o estado de maximización"
1188312183
1188412184 #. (itstool) path: td/p
11885 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
12185 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
1188612186 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
1188712187 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
1188812188
1188912189 #. (itstool) path: td/p
11890 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
11891 msgid "Maximize window"
11892 msgstr "Redimensionar unha xanela"
11893
11894 #. (itstool) path: td/p
11895 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
11896 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
11897 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
11898
11899 #. (itstool) path: td/p
11900 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
11901 msgid "Restore window"
11902 msgstr "Restaurar xanela"
11903
11904 #. (itstool) path: td/p
11905 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
11906 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
11907 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
11908
11909 #. (itstool) path: td/p
11910 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
11911 msgid "Toggle shaded state"
11912 msgstr "Trocar o estado sombreado"
11913
11914 #. (itstool) path: td/p
11915 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
11916 msgid "Close window"
11917 msgstr "Redimensionar unha xanela"
11918
11919 #. (itstool) path: td/p
11920 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
11921 msgid "Hide window"
11922 msgstr "Ocultar xanela"
11923
11924 #. (itstool) path: td/p
11925 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
11926 msgid "Move window"
11927 msgstr "Redimensionar unha xanela"
11928
11929 #. (itstool) path: td/p
11930 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
11931 msgid "Resize window"
11932 msgstr "Redimensionar unha xanela"
11933
11934 #. (itstool) path: td/p
11935 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
12190 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
1193612191 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
1193712192 msgstr "Trocar a xanela en todos os espazos de traballo ou en un"
1193812193
1193912194 #. (itstool) path: td/p
11940 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
11941 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
11942 msgstr "Elevar a xanela se está cuberta, do contrario, baixala"
11943
11944 #. (itstool) path: td/p
11945 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
11946 msgid "Raise window above other windows"
11947 msgstr "Buscar unha xanela perdida"
11948
11949 #. (itstool) path: td/p
11950 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
11951 msgid "Lower window below other windows"
11952 msgstr "Traballando coas xanelas"
11953
11954 #. (itstool) path: td/p
11955 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
11956 msgid "Maximize window vertically"
11957 msgstr "Maximizar a xanela verticalmente"
11958
11959 #. (itstool) path: td/p
11960 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
11961 msgid "Maximize window horizontally"
11962 msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente"
11963
11964 #. (itstool) path: td/p
11965 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
12195 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
1196612196 msgid "View split on left"
1196712197 msgstr "Ver división á esquerda"
1196812198
1196912199 #. (itstool) path: td/p
11970 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
12200 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
1197112201 msgid "View split on right"
1197212202 msgstr "Ver división á dereita"
1197312203
1197412204 #. (itstool) path: section/title
11975 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
12205 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
1197612206 msgid "Custom shortcuts"
1197712207 msgstr "Opcións personalizadas"
1197812208
1197912209 #. (itstool) path: section/p
11980 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
12210 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
1198112211 msgid ""
1198212212 "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
1198312213 "settings:"
1198612216 "<gui>Teclado</gui>:"
1198712217
1198812218 #. (itstool) path: item/p
11989 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
11990 msgid ""
11991 "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
11992 "gui> window will appear."
12219 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid ""
12222 #| "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
12223 #| "gui> window will appear."
12224 msgid ""
12225 "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom "
12226 "Shortcut</gui> window will appear."
1199312227 msgstr ""
1199412228 "Prema o botón <gui style=\"button\">+</gui>. Abrirase a xanela <gui>Atallos "
1199512229 "personalizados</gui>."
1199612230
1199712231 #. (itstool) path: item/p
11998 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
12232 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
1199912233 #, fuzzy
1200012234 #| msgid ""
1200112235 #| "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
1200412238 #| "input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
1200512239 msgid ""
1200612240 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
12007 "run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted "
12008 "the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</"
12009 "input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
12241 "run an application. For example, if you wanted the shortcut to open "
12242 "<app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and use the "
12243 "<input>rhythmbox</input> command."
1201012244 msgstr ""
1201112245 "Escriba un <gui>Nome</gui> para identificar o atallo, <gui>Orde</gui> para "
1201212246 "executar un aplicativo e prema <gui>Aplicar</gui>. Por exemplo, se quere que "
1201412248 "<input>rhythmbox</input>."
1201512249
1201612250 #. (itstool) path: item/p
12017 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
12018 msgid ""
12019 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
12020 "<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
12251 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
12252 #, fuzzy
12253 #| msgid ""
12254 #| "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes "
12255 #| "to <gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key "
12256 #| "combination."
12257 msgid ""
12258 "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> "
12259 "window opens, hold down the desired shortcut key combination."
1202112260 msgstr ""
1202212261 "Prema <gui>Desactivado</gui> na fila que acaba de engadir. Cando cambie a "
1202312262 "<gui>Novo acelerador…</gui>, e prema a combinación do atallo de teclado."
1202412263
12264 #. (itstool) path: item/p
12265 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
12266 msgid "Click <gui>Add</gui>."
12267 msgstr "Prema <gui>Engadir</gui>."
12268
1202512269 #. (itstool) path: section/p
12026 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
12270 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
1202712271 msgid ""
1202812272 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
1202912273 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
1203512279 "que abre un aplicativo pode non ter o mesmo nome que o propio aplicativo."
1203612280
1203712281 #. (itstool) path: section/p
12038 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
12282 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid ""
12285 #| "If you want to change the command that is associated with a custom "
12286 #| "keyboard shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The "
12287 #| "<gui>Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the "
12288 #| "command."
1203912289 msgid ""
1204012290 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
12041 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
12291 "shortcut, click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Set Custom "
1204212292 "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
1204312293 msgstr ""
1204412294 "Se quere cambiar a orde asociado a un atallo de teclado, prema dúas veces "
1206812318 msgstr "Rexión e idioma"
1206912319
1207012320 #. (itstool) path: credit/name
12071 #: C/look-background.page:18
12321 #: C/look-background.page:19
1207212322 msgid "April Gonzales"
1207312323 msgstr "April Gonzales"
1207412324
1207512325 #. (itstool) path: info/desc
12076 #: C/look-background.page:48
12326 #: C/look-background.page:49
1207712327 msgid ""
1207812328 "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
1207912329 "background."
1208212332 "fondo de pantalla de bloqueo."
1208312333
1208412334 #. (itstool) path: page/title
12085 #: C/look-background.page:52
12335 #: C/look-background.page:53
1208612336 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
1208712337 msgstr "Cambiar o fondo de escritorio e da pantalla de bloqueo"
1208812338
1208912339 #. (itstool) path: page/p
12090 #: C/look-background.page:54
12340 #: C/look-background.page:55
1209112341 msgid ""
1209212342 "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
1209312343 "color."
1209612346 "sólido."
1209712347
1209812348 #. (itstool) path: item/p
12099 #: C/look-background.page:59
12100 msgid ""
12101 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
12102 "overview and start typing <gui>Background</gui>."
12103 msgstr ""
12104 "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
12105 "gui> e comece a escribir <gui>Fondo de escritorio</gui>."
12106
12107 #. (itstool) path: item/p
12108 #: C/look-background.page:63
12109 msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
12110 msgstr "Prema <gui>Fondos</gui> para abrir o panel."
12111
12112 #. (itstool) path: item/p
12113 #: C/look-background.page:66
12114 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
12349 #: C/look-background.page:67
12350 #, fuzzy
12351 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
12352 msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
12353 msgstr "Prema en <gui>Cor</gui> para abrir o panel."
12354
12355 #. (itstool) path: item/p
12356 #: C/look-background.page:70
12357 #, fuzzy
12358 #| msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
12359 msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
1211512360 msgstr ""
1211612361 "Seleccione <gui>Fondo de escritorio</gui> ou <gui>Pantalla de bloqueo</gui>."
1211712362
1211812363 #. (itstool) path: item/p
12119 #: C/look-background.page:69
12364 #: C/look-background.page:73
1212012365 msgid "There are three choices displayed on top:"
1212112366 msgstr "Existen tres opcións mostrados arriba:"
1212212367
1212312368 #. (itstool) path: item/p
12124 #: C/look-background.page:72
12369 #: C/look-background.page:76
1212512370 msgid ""
1212612371 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
1212712372 "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
1213312378 "reloxo na esquina inferior dereita."
1213412379
1213512380 #. (itstool) path: item/p
12136 #: C/look-background.page:78
12381 #: C/look-background.page:82
1213712382 #, fuzzy
1213812383 #| msgid ""
1213912384 #| "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
1216212407 "guiseq>."
1216312408
1216412409 #. (itstool) path: item/p
12165 #: C/look-background.page:88
12410 #: C/look-background.page:92
1216612411 #, fuzzy
1216712412 #| msgid ""
1216812413 #| "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
1217112416 "Seleccione <gui>Cores</gui> para axustar un cor plano ou un degradado lineal."
1217212417
1217312418 #. (itstool) path: item/p
12174 #: C/look-background.page:93
12419 #: C/look-background.page:97
1217512420 msgid "The settings are applied immediately."
1217612421 msgstr "As preferencias aplícanse inmediatamente"
1217712422
1217812423 #. (itstool) path: item/p
12179 #: C/look-background.page:96
12424 #: C/look-background.page:100
1218012425 msgid ""
1218112426 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
1218212427 "to view your entire desktop."
1218512430 "baleiro</link> para ver o escritorio completo."
1218612431
1218712432 #. (itstool) path: info/desc
12188 #: C/look-display-fuzzy.page:36
12433 #: C/look-display-fuzzy.page:37
1218912434 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
1219012435 msgstr "A resolución da pantalla pode estar incorrectamente axusta."
1219112436
1219212437 #. (itstool) path: page/title
12193 #: C/look-display-fuzzy.page:39
12438 #: C/look-display-fuzzy.page:40
1219412439 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
1219512440 msgstr "Por que parece que o que hai na miña pantalla está difuso ou pixelado?"
1219612441
1219712442 #. (itstool) path: page/p
12198 #: C/look-display-fuzzy.page:41
12199 msgid ""
12200 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
12201 "the right one for your screen."
12443 #: C/look-display-fuzzy.page:42
12444 #, fuzzy
12445 #| msgid ""
12446 #| "This can happen because the display resolution that you have set it is "
12447 #| "not the right one for your screen."
12448 msgid ""
12449 "The display resolution that is configured may not be the correct one for "
12450 "your screen. To solve this:"
1220212451 msgstr ""
1220312452 "Isto pode producirse porque a resolución da pantalla que definiu non é a "
1220412453 "máis axeitada para a súa pantalla."
1220512454
12206 #. (itstool) path: page/p
12207 #: C/look-display-fuzzy.page:44
12208 #, fuzzy
12209 #| msgid ""
12210 #| "To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>Settings</"
12211 #| "gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try some of "
12212 #| "the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen "
12213 #| "look better."
12214 msgid ""
12215 "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
12216 "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on "
12217 "<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> "
12218 "options and set the one that makes the screen look better."
12219 msgstr ""
12220 "Para solucionar es problema, prema no seu nome da barra superior e vaia a "
12221 "<gui>Preferencias</gui>. Na sección de hardware, seleccione <gui>Pantalla</"
12222 "gui>. Probe algunhas das opcións de <gui>Resolución</gui> e estabeleza a que "
12223 "faga que se vexa mellor a pantalla."
12455 #. (itstool) path: item/p
12456 #: C/look-display-fuzzy.page:60
12457 msgid ""
12458 "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes "
12459 "the screen look better."
12460 msgstr ""
1222412461
1222512462 #. (itstool) path: section/title
12226 #: C/look-display-fuzzy.page:57
12463 #: C/look-display-fuzzy.page:66
1222712464 msgid "When multiple displays are connected"
1222812465 msgstr "Cando hai varios monitores conectados"
1222912466
1223012467 #. (itstool) path: section/p
12231 #: C/look-display-fuzzy.page:59
12468 #: C/look-display-fuzzy.page:73
1223212469 #, fuzzy
1223312470 #| msgid ""
1223412471 #| "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
1223712474 #| "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
1223812475 msgid ""
1223912476 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
12240 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
12241 "However, the computer’s graphics card can only display the screen in one "
12242 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
12477 "monitor and a projector), the displays might have different optimal, or "
12478 "<link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
1224312479 msgstr ""
1224412480 "Se ten dúas pantallas conectadas ao computador (por exemplo, un monitor "
1224512481 "normal e un proxector), estas poderían ter unha resolución diferente. Porén, "
1224812484 "borrosa."
1224912485
1225012486 #. (itstool) path: section/p
12251 #: C/look-display-fuzzy.page:64
12252 #, fuzzy
12253 #| msgid ""
12254 #| "You can set it so that the two displays have different resolutions, but "
12255 #| "you won't be able to display the same thing on both screens "
12256 #| "simultaneously. In effect, you will have two independent screens "
12257 #| "connected at the same time. You can move windows from one screen to "
12258 #| "another, but you can't show the same window on both screens at once."
12259 msgid ""
12260 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
12261 "will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. "
12262 "In effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
12263 "You can move windows from one screen to another, but you cannot show the "
12264 "same window on both screens at once."
12265 msgstr ""
12266 "É posíbel facer que as dúas pantallas teñan distinta resolución, pero entón "
12267 "non poderá visualizar o mesmo en ambas pantallas simultaneamente. En efecto, "
12268 "tería dúas pantallas independentes conectadas ao mesmo tempo. Pode mover "
12269 "xanelas dunha pantalla a outra, pero non poderá mostrar a mesma xanela en "
12270 "ambas pantallas á vez."
12487 #: C/look-display-fuzzy.page:77
12488 msgid ""
12489 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can "
12490 "display the same thing on two screens. Both screens use the same resolution, "
12491 "which may not match the native resolution of either screen, so the sharpness "
12492 "of the image may suffer on both screens."
12493 msgstr ""
1227112494
1227212495 #. (itstool) path: section/p
12273 #: C/look-display-fuzzy.page:70
12274 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
12275 msgstr ""
12276 "Para configurar cada pantalla e que cada unha teña a súa propia resolución:"
12277
12278 #. (itstool) path: item/p
12279 #: C/look-display-fuzzy.page:81
12280 msgid ""
12281 "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
12282 "display."
12283 msgstr ""
12284
12285 #. (itstool) path: item/p
12286 #: C/look-display-fuzzy.page:85
12287 #, fuzzy
12288 #| msgid ""
12289 #| "Select the user you want to delete and click the <gui style=\"button\">-</"
12290 #| "gui> button."
12291 msgid ""
12292 "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
12293 "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
12294 msgstr ""
12295 "Seleccione o usuario que quere eliminar e prema o botón <gui style=\"button"
12296 "\">-</gui>."
12297
12298 #. (itstool) path: item/p
12299 #: C/look-display-fuzzy.page:89
12300 msgid ""
12301 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
12302 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
12303 "display looks right."
12304 msgstr ""
12305 "Seleccione cada pantalla por turnos da caixa gris na parte superior da "
12306 "xanela de <gui>Monitores</gui>. Cambie a <gui>Resolución</gui> até que a "
12307 "pantalla se vexa ben."
12496 #: C/look-display-fuzzy.page:82
12497 msgid ""
12498 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, "
12499 "the resolution of each screen can be set independently, so they can both be "
12500 "set to their native resolution."
12501 msgstr ""
1230812502
1230912503 #. (itstool) path: info/desc
12310 #: C/look-resolution.page:37
12504 #: C/look-resolution.page:38
1231112505 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
1231212506 msgstr "Cambiar a resolución da pantalla e a súa orientación (rotación)."
1231312507
1231412508 #. (itstool) path: page/title
12315 #: C/look-resolution.page:41
12316 msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
12509 #: C/look-resolution.page:42
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
12512 msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
1231712513 msgstr "Cambiar o tamaño/rotación da pantalla"
1231812514
1231912515 #. (itstool) path: page/p
12320 #: C/look-resolution.page:43
12516 #: C/look-resolution.page:44
1232112517 msgid ""
1232212518 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
1232312519 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
1233012526 "a <em>rotación</em>."
1233112527
1233212528 #. (itstool) path: item/p
12333 #: C/look-resolution.page:62
12529 #: C/look-resolution.page:69
1233412530 msgid ""
1233512531 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
1233612532 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
1233912535 "configuracións en cada unha. Seleccione unha pantalla no área de "
1234012536 "previsualización."
1234112537
12342 #. (itstool) path: item/p
12343 #: C/look-resolution.page:67
12344 msgid "Select the resolution and rotation."
12345 msgstr "Seleccione a resolución e rotación."
12346
12347 #. (itstool) path: item/p
12348 #: C/look-resolution.page:70
12349 #, fuzzy
12350 #| msgid ""
12351 #| "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
12352 #| "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
12353 #| "settings, your old settings will be automatically restored. If you are "
12354 #| "happy with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
12355 msgid ""
12356 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
12357 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
12358 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
12359 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
12360 msgstr ""
12361 "Prema <gui>Aplicar</gui>. A nova configuración aplicarase durante 30 "
12362 "segundos antes de reverterse. Desta forma, se non pode ver nada coa nova "
12363 "configuración a súa antiga configuración restaurarase automaticamente. Se "
12364 "está satisfeito coa nova configuración, prema <gui>Manter esta "
12365 "configuración</gui>."
12366
1236712538 #. (itstool) path: section/title
12368 #: C/look-resolution.page:78
12539 #: C/look-resolution.page:85
1236912540 msgid "Resolution"
1237012541 msgstr "Resolución"
1237112542
1237212543 #. (itstool) path: section/p
12373 #: C/look-resolution.page:80
12544 #: C/look-resolution.page:87
1237412545 #, fuzzy
1237512546 #| msgid ""
1237612547 #| "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
1239712568 "pantalla."
1239812569
1239912570 #. (itstool) path: section/p
12400 #: C/look-resolution.page:88
12571 #: C/look-resolution.page:95
1240112572 msgid ""
1240212573 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
1240312574 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
1240912580 "link>."
1241012581
1241112582 #. (itstool) path: section/title
12412 #: C/look-resolution.page:95
12413 msgid "Rotation"
12583 #: C/look-resolution.page:102
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Resolution"
12586 msgid "Native Resolution"
12587 msgstr "Resolución"
12588
12589 #. (itstool) path: section/p
12590 #: C/look-resolution.page:104
12591 msgid ""
12592 "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
12593 "that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
12594 "the pixels on the screen. When the screen is required to show other "
12595 "resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a "
12596 "loss of image quality."
12597 msgstr ""
12598
12599 #. (itstool) path: section/title
12600 #: C/look-resolution.page:113
12601 msgid "Scale"
12602 msgstr ""
12603
12604 #. (itstool) path: section/p
12605 #: C/look-resolution.page:115
12606 msgid ""
12607 "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
12608 "the density of your display, making them easier to read. Choose from "
12609 "<gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
12610 msgstr ""
12611
12612 #. (itstool) path: section/title
12613 #: C/look-resolution.page:122
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "Rotation"
12616 msgid "Orientation"
1241412617 msgstr "Rotación"
1241512618
1241612619 #. (itstool) path: section/p
12417 #: C/look-resolution.page:97
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid ""
12420 #| "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. "
12421 #| "It is useful to be able to change the display rotation. You can choose "
12422 #| "the rotation you want for your display from the <gui>Rotation</gui> drop-"
12423 #| "down list."
12424 msgid ""
12425 "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
12426 "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
12427 "see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
12428 msgstr ""
12429 "Nalgúns portátiles pode xirar fisicamente as súas pantallas en moitas "
12430 "direccións. Isto é útil para poder cambiar a resolución da pantalla. Pode "
12431 "seleccionar a rotación que quere para a súa pantalla na lista despregábel "
12432 "<gui>Rotación</gui>."
12620 #: C/look-resolution.page:124
12621 msgid ""
12622 "On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many "
12623 "directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from "
12624 "<gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, "
12625 "or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
12626 msgstr ""
1243312627
1243412628 #. (itstool) path: info/desc
1243512629 #: C/media.page:13
1253112725 msgstr "Obter máis axuda"
1253212726
1253312727 #. (itstool) path: info/desc
12534 #: C/mouse-doubleclick.page:33
12728 #: C/mouse-doubleclick.page:34
1253512729 msgid ""
1253612730 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
1253712731 "double-click."
1254012734 "pulsación dobre."
1254112735
1254212736 #. (itstool) path: page/title
12543 #: C/mouse-doubleclick.page:37
12737 #: C/mouse-doubleclick.page:38
1254412738 msgid "Adjust the double-click speed"
1254512739 msgstr "Axustar a velocidade do dobre clic"
1254612740
1254712741 #. (itstool) path: page/p
12548 #: C/mouse-doubleclick.page:39
12742 #: C/mouse-doubleclick.page:40
1254912743 #, fuzzy
1255012744 #| msgid ""
1255112745 #| "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice "
1256412758 "premer o rato tan rápido debería incrementar o tempo de espera."
1256512759
1256612760 #. (itstool) path: item/p
12567 #: C/mouse-doubleclick.page:48
12761 #: C/mouse-doubleclick.page:57
1256812762 #, fuzzy
1256912763 #| msgid ""
1257012764 #| "Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
1257112765 #| "value you find comfortable."
1257212766 msgid ""
12573 "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> "
12574 "slider to a value you find comfortable."
12767 "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click "
12768 "Delay</gui> slider to a value you find comfortable."
1257512769 msgstr ""
1257612770 "Baixo a <gui>Xeral</gui>, axuste o desprazador de <gui>Duplo clic</gui> ao "
1257712771 "valor no que se sinta cómodo.."
1257812772
1257912773 #. (itstool) path: page/p
12580 #: C/mouse-doubleclick.page:52
12774 #: C/mouse-doubleclick.page:62
1258112775 msgid ""
1258212776 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
1258312777 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
1259212786 "distinto e comprobe se o problema persiste."
1259312787
1259412788 #. (itstool) path: note/p
12595 #: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
12789 #: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62
1259612790 msgid ""
1259712791 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
1259812792 "pointing device."
1260112795 "calquera outro dispositivo apuntador."
1260212796
1260312797 #. (itstool) path: info/desc
12604 #: C/mouse-lefthanded.page:32
12798 #: C/mouse-lefthanded.page:33
1260512799 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
1260612800 msgstr ""
1260712801 "Intercambiar os botóns esquerdo e dereito do rato nas preferencias do rato."
1260812802
1260912803 #. (itstool) path: page/title
12610 #: C/mouse-lefthanded.page:35
12804 #: C/mouse-lefthanded.page:36
1261112805 msgid "Use your mouse left-handed"
1261212806 msgstr "Usar un rato para zurdos"
1261312807
1261412808 #. (itstool) path: page/p
12615 #: C/mouse-lefthanded.page:37
12809 #: C/mouse-lefthanded.page:38
1261612810 msgid ""
1261712811 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
1261812812 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
1262112815 "ou «touchapd» para facelo máis cómodo para os zurdos."
1262212816
1262312817 #. (itstool) path: item/p
12624 #: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44
12625 #: C/mouse-touchpad-click.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:101
12626 #: C/mouse-touchpad-click.page:134
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid ""
12629 #| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
12630 #| "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
12631 #| "<gui>Displays Settings</gui>."
12632 msgid ""
12633 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
12634 "overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
12635 msgstr ""
12636 "Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que está vendo a "
12637 "vista de <gui>Xanelas</gui>."
12638
12639 #. (itstool) path: item/p
12640 #: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48
12641 #: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105
12642 #: C/mouse-touchpad-click.page:138
12643 msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
12818 #: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55
12819 #: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:122
12820 #: C/mouse-touchpad-click.page:164
12821 #, fuzzy
12822 #| msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
12823 msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
1264412824 msgstr "Prema <gui>Rato e «touchpad»</gui> para abrir o panel."
1264512825
1264612826 #. (itstool) path: item/p
12647 #: C/mouse-lefthanded.page:49
12648 msgid ""
12649 "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
12650 "<gui>Right</gui>."
12827 #: C/mouse-lefthanded.page:56
12828 #, fuzzy
12829 #| msgid ""
12830 #| "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
12831 #| "<gui>Right</gui>."
12832 msgid ""
12833 "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> "
12834 "to <gui>Right</gui>."
1265112835 msgstr ""
1265212836 "Active a sección <gui>Xeral</gui>, cambie <gui>Botón primario</gui> a "
1265312837 "<gui>Dereito</gui>."
1276612950 "referente a <em>pulsación central</em> ou <em>botón central do rato</em>."
1276712951
1276812952 #. (itstool) path: credit/years
12769 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25
12770 #: C/shell-notifications.page:26
12953 #: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26
12954 #: C/shell-notifications.page:27
1277112955 msgid "2013, 2015"
1277212956 msgstr "2013, 2015"
1277312957
1277412958 #. (itstool) path: info/desc
12775 #: C/mouse-mousekeys.page:34
12959 #: C/mouse-mousekeys.page:35
1277612960 #, fuzzy
1277712961 #| msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
1277812962 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
1278112965 "rato co teclado numérico."
1278212966
1278312967 #. (itstool) path: page/title
12784 #: C/mouse-mousekeys.page:38
12785 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
12968 #: C/mouse-mousekeys.page:39
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
12971 msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
1278612972 msgstr "Facer clic e mover o punteiro do rato usando as frechas do teclado"
1278712973
1278812974 #. (itstool) path: page/p
12789 #: C/mouse-mousekeys.page:40
12975 #: C/mouse-mousekeys.page:41
1279012976 msgid ""
1279112977 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
1279212978 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
1279712983 "característica chámase <em>teclas de rato</em>."
1279812984
1279912985 #. (itstool) path: item/p
12800 #: C/mouse-mousekeys.page:48
12986 #: C/mouse-mousekeys.page:49
1280112987 msgid ""
1280212988 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
12803 "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using "
12804 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed by "
12805 "<key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
12806 msgstr ""
12807
12808 #. (itstool) path: item/p
12809 #: C/mouse-mousekeys.page:58
12989 "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, by "
12990 "using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed "
12991 "by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
12992 "key> key."
12993 msgstr ""
12994
12995 #. (itstool) path: item/p
12996 #: C/mouse-mousekeys.page:62
1281012997 #, fuzzy
1281112998 #| msgid ""
1281212999 #| "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
1281313000 #| "<key>Enter</key>."
1281413001 msgid ""
1281513002 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
12816 "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
12817 "switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
13003 "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> to "
13004 "switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
1281813005 msgstr ""
1281913006 "Use as teclas de frecha arriba e abaixo para seleccionar <gui>Teclas do "
1282013007 "rato</gui> e prema <key>Intro</key>."
1282113008
1282213009 #. (itstool) path: item/p
12823 #: C/mouse-mousekeys.page:63
13010 #: C/mouse-mousekeys.page:67
1282413011 msgid ""
1282513012 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
1282613013 "move the mouse pointer using the keypad."
1282913016 "mover o punteiro do rato usando o teclado numérico."
1283013017
1283113018 #. (itstool) path: page/p
12832 #: C/mouse-mousekeys.page:68
13019 #: C/mouse-mousekeys.page:72
1283313020 #, fuzzy
1283413021 #| msgid ""
1283513022 #| "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually "
1285413041 "pode comprar teclados numéricos USB externos."
1285513042
1285613043 #. (itstool) path: page/p
12857 #: C/mouse-mousekeys.page:75
13044 #: C/mouse-mousekeys.page:79
1285813045 msgid ""
1285913046 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
1286013047 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
1286813055 "pulsación."
1286913056
1287013057 #. (itstool) path: page/p
12871 #: C/mouse-mousekeys.page:80
13058 #: C/mouse-mousekeys.page:84
1287213059 msgid ""
1287313060 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
1287413061 "called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
1288513072 "do rato."
1288613073
1288713074 #. (itstool) path: page/p
12888 #: C/mouse-mousekeys.page:86
13075 #: C/mouse-mousekeys.page:90
1288913076 msgid ""
1289013077 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
1289113078 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
1289613083 "controlar co teclado numérico mentres estea activado <key>Bloq Num</key>."
1289713084
1289813085 #. (itstool) path: note/p
12899 #: C/mouse-mousekeys.page:91
13086 #: C/mouse-mousekeys.page:95
1290013087 msgid ""
1290113088 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
1290213089 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
1305313240 "que funcione. Os pasos poden depender da marca ou o modelo do rato."
1305413241
1305513242 #. (itstool) path: info/desc
13056 #: C/mouse-sensitivity.page:33
13243 #: C/mouse-sensitivity.page:34
1305713244 msgid ""
1305813245 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
1305913246 msgstr ""
1306013247 "Cambiar como se move de rápido o punteiro cando usa o rato ou a área táctil."
1306113248
1306213249 #. (itstool) path: page/title
13063 #: C/mouse-sensitivity.page:37
13064 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
13250 #: C/mouse-sensitivity.page:38
13251 #, fuzzy
13252 #| msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
13253 msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
1306513254 msgstr "Axustar a velocidade do rato e touchpad"
1306613255
1306713256 #. (itstool) path: page/p
13068 #: C/mouse-sensitivity.page:39
13257 #: C/mouse-sensitivity.page:40
1306913258 msgid ""
1307013259 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
1307113260 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
1307413263 "a área táctil, pode axustar a velocidade do punteiro para estes dispositivos."
1307513264
1307613265 #. (itstool) path: item/p
13077 #: C/mouse-sensitivity.page:51
13266 #: C/mouse-sensitivity.page:58
1307813267 #, fuzzy
1307913268 #| msgid ""
1308013269 #| "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
1308113270 #| "comfortable for you."
1308213271 msgid ""
13083 "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
13084 "comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
13085 "as mouse or touchpad."
13272 "Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until "
13273 "the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable "
13274 "settings for one type of device are not the best for the other."
1308613275 msgstr ""
1308713276 "Axuste o desprezador <gui>Velocidade do punteiro</gui> até que o movemento "
1308813277 "do punteiro sexa agradábel para vostede."
1308913278
13090 #. (itstool) path: page/p
13091 #: C/mouse-sensitivity.page:57
13092 msgid ""
13093 "You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
13094 "you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
13095 "Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the "
13096 "best for another."
13097 msgstr ""
13098
1309913279 #. (itstool) path: note/p
13100 #: C/mouse-sensitivity.page:63
13280 #: C/mouse-sensitivity.page:66
1310113281 #, fuzzy
1310213282 #| msgid ""
1310313283 #| "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a "
1310413284 #| "touchpad."
1310513285 msgid ""
1310613286 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
13107 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
13108 "in."
13287 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is connected."
1310913288 msgstr ""
1311013289 "A sección <gui>Área táctil</gui> só aparece se o seu sistema ten unha área "
1311113290 "táctil."
1311213291
1311313292 #. (itstool) path: info/desc
13114 #: C/mouse-touchpad-click.page:30
13293 #: C/mouse-touchpad-click.page:31
1311513294 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
1311613295 msgstr ""
1311713296 "Premer, arrastrar e desprazarse usando toques e xestos na súa área táctil."
1311813297
1311913298 #. (itstool) path: page/title
13120 #: C/mouse-touchpad-click.page:34
13299 #: C/mouse-touchpad-click.page:35
1312113300 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
1312213301 msgstr "Premer, arrastrar e desprazarse coa súa área táctil"
1312313302
1312413303 #. (itstool) path: page/p
13125 #: C/mouse-touchpad-click.page:36
13304 #: C/mouse-touchpad-click.page:37
1312613305 msgid ""
1312713306 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
1312813307 "without separate hardware buttons."
1313113310 "súa área táctil, sen usar botóns físicos aparte"
1313213311
1313313312 #. (itstool) path: section/title
13134 #: C/mouse-touchpad-click.page:40
13313 #: C/mouse-touchpad-click.page:41
1313513314 msgid "Tap to click"
1313613315 msgstr "Toque para facer clic"
1313713316
1313813317 #. (itstool) path: section/p
13139 #: C/mouse-touchpad-click.page:42
13318 #: C/mouse-touchpad-click.page:43
1314013319 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
1314113320 msgstr ""
1314213321 "Pode tocar a súa área táctil para facer clic no lugar de usar un botón."
1314313322
1314413323 #. (itstool) path: item/p
13145 #: C/mouse-touchpad-click.page:53
13146 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
13147 msgstr ""
13148 "Na sección <gui>Área táctil</gui>, marque <gui>Tocar para facer clic</gui>."
13324 #: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125
13325 #: C/mouse-touchpad-click.page:167
13326 #, fuzzy
13327 #| msgid ""
13328 #| "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
13329 #| "<gui>Right</gui>."
13330 msgid ""
13331 "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to "
13332 "<gui>ON</gui>."
13333 msgstr ""
13334 "Active a sección <gui>Xeral</gui>, cambie <gui>Botón primario</gui> a "
13335 "<gui>Dereito</gui>."
1314913336
1315013337 #. (itstool) path: note/p
13151 #: C/mouse-touchpad-click.page:55
13338 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
1315213339 msgid ""
1315313340 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
1315413341 msgstr ""
1315613343 "táctil."
1315713344
1315813345 #. (itstool) path: item/p
13159 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
13346 #: C/mouse-touchpad-click.page:68
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
13349 msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>."
13350 msgstr "Troque <gui>Clic ao enfocar</gui> a <gui>I</gui>."
13351
13352 #. (itstool) path: item/p
13353 #: C/mouse-touchpad-click.page:74
1316013354 msgid "To click, tap on the touchpad."
1316113355 msgstr "Prema e faga scroll co «touchpad»"
1316213356
1316313357 #. (itstool) path: item/p
13164 #: C/mouse-touchpad-click.page:66
13358 #: C/mouse-touchpad-click.page:77
1316513359 msgid "To double-click, tap twice."
1316613360 msgstr "Prema dúas veces sobre a barra de título superior."
1316713361
1316813362 #. (itstool) path: item/p
13169 #: C/mouse-touchpad-click.page:69
13363 #: C/mouse-touchpad-click.page:80
1317013364 #, fuzzy
1317113365 #| msgid ""
1317213366 #| "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second "
1318013374 "levante o seu dedo para soltalo."
1318113375
1318213376 #. (itstool) path: item/p
13183 #: C/mouse-touchpad-click.page:74
13377 #: C/mouse-touchpad-click.page:85
1318413378 msgid ""
1318513379 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
1318613380 "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
1319413388 ">."
1319513389
1319613390 #. (itstool) path: item/p
13197 #: C/mouse-touchpad-click.page:80
13391 #: C/mouse-touchpad-click.page:91
1319813392 msgid ""
1319913393 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
1320013394 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
1320313397 "\">premer co botón do medio</link> premendo con tres dedos á vez."
1320413398
1320513399 #. (itstool) path: note/p
13206 #: C/mouse-touchpad-click.page:87
13400 #: C/mouse-touchpad-click.page:98
1320713401 #, fuzzy
1320813402 #| msgid ""
1320913403 #| "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers "
1321913413 "pode crer que é un só dedo."
1322013414
1322113415 #. (itstool) path: section/title
13222 #: C/mouse-touchpad-click.page:95
13416 #: C/mouse-touchpad-click.page:106
1322313417 msgid "Two finger scroll"
1322413418 msgstr "Desprazamento con dous dedos"
1322513419
1322613420 #. (itstool) path: section/p
13227 #: C/mouse-touchpad-click.page:97
13421 #: C/mouse-touchpad-click.page:108
1322813422 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
1322913423 msgstr "Pode facer desprazamentos usando a súa área táctil usando dous dedos."
1323013424
1323113425 #. (itstool) path: item/p
13232 #: C/mouse-touchpad-click.page:108
13233 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
13234 msgstr ""
13235 "Na sección <gui>Touchpad</gui>, marque <gui>Desprazamento con dous dedos</"
13236 "gui>."
13426 #: C/mouse-touchpad-click.page:129
13427 #, fuzzy
13428 #| msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
13429 msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
13430 msgstr "Troque <gui>Compartición multimedia</gui> a <gui>I</gui>."
1323713431
1323813432 #. (itstool) path: section/p
13239 #: C/mouse-touchpad-click.page:113
13433 #: C/mouse-touchpad-click.page:133
1324013434 #, fuzzy
1324113435 #| msgid ""
1324213436 #| "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
1326313457 "táctil podería crer que se trata dun único dedo grande."
1326413458
1326513459 #. (itstool) path: note/p
13266 #: C/mouse-touchpad-click.page:121
13460 #: C/mouse-touchpad-click.page:141
1326713461 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
1326813462 msgstr ""
1326913463 "O desprazamento con dous dedos pode non funcionar en todas as áreas táctiles."
1327013464
1327113465 #. (itstool) path: section/title
13272 #: C/mouse-touchpad-click.page:127
13466 #: C/mouse-touchpad-click.page:147
1327313467 msgid "Natural scrolling"
1327413468 msgstr "Desprazamento natural"
1327513469
1327613470 #. (itstool) path: section/p
13277 #: C/mouse-touchpad-click.page:129
13471 #: C/mouse-touchpad-click.page:149
1327813472 msgid ""
1327913473 "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
1328013474 "touchpad."
1328313477 "física usando a área táctil."
1328413478
1328513479 #. (itstool) path: item/p
13286 #: C/mouse-touchpad-click.page:141
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
13289 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
13290 msgstr ""
13291 "Na lapela <gui>Touchpad</gui>, marque <gui>Tocar para facer clic</gui>."
13480 #: C/mouse-touchpad-click.page:171
13481 #, fuzzy
13482 #| msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
13483 msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
13484 msgstr "Troque <gui>Compartición multimedia</gui> a <gui>I</gui>."
1329213485
1329313486 #. (itstool) path: note/p
13294 #: C/mouse-touchpad-click.page:147
13487 #: C/mouse-touchpad-click.page:176
1329513488 #, fuzzy
1329613489 #| msgid ""
1329713490 #| "This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse "
1335713550
1335813551 #. (itstool) path: page/title
1335913552 #: C/mouse.page:31
13360 msgid "Mouse"
13361 msgstr "Rato"
13553 msgid "Mouse &amp; Touchpad"
13554 msgstr ""
1336213555
1336313556 #. (itstool) path: info/title
1336413557 #: C/mouse.page:42
1535915552 #. (itstool) path: credit/name
1536015553 #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12
1536115554 #: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17
15362 #: C/net-wireless.page:21
15555 #: C/net-wireless.page:22
1536315556 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
1536415557 msgstr "Equipo de documentación de Ubuntu"
1536515558
1917519368 "sen fíos."
1917619369
1917719370 #. (itstool) path: info/desc
19178 #: C/net-wireless.page:14
19371 #: C/net-wireless.page:15
1917919372 msgid ""
1918019373 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
1918119374 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
1918719380 "disconnecting\">Desconectando</link>…"
1918819381
1918919382 #. (itstool) path: page/title
19190 #: C/net-wireless.page:32
19383 #: C/net-wireless.page:33
1919119384 msgid "Wireless Networking"
1919219385 msgstr "Redes sen fíos"
1919319386
1923419427 "always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
1923519428 "reduce battery consumption."
1923619429 msgstr ""
19430
19431 #. (itstool) path: item/p
19432 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
19433 #: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31
19434 msgid ""
19435 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
19436 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
19437 msgstr ""
19438 "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
19439 "gui> e comece a escribir <gui>Enerxía</gui>."
19440
19441 #. (itstool) path: item/p
19442 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
19443 #: C/power-wireless.page:35
19444 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
19445 msgstr "Prema <gui>Enerxía</gui> para abrir o panel."
1923719446
1923819447 #. (itstool) path: item/p
1923919448 #: C/power-autobrightness.page:40
2051120720 "recuperar ao acender o computador de novo."
2051220721
2051320722 #. (itstool) path: info/desc
20514 #: C/power-whydim.page:30
20723 #: C/power-whydim.page:31
2051520724 #, fuzzy
2051620725 #| msgid ""
2051720726 #| "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
2052220731 "cando o computador estea inactivo para aforrar enerxía."
2052320732
2052420733 #. (itstool) path: page/title
20525 #: C/power-whydim.page:33
20734 #: C/power-whydim.page:34
2052620735 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
2052720736 msgstr "Porqué a pantalla escurece logo duns segundos?"
2052820737
2052920738 #. (itstool) path: page/p
20530 #: C/power-whydim.page:41
20739 #: C/power-whydim.page:42
2053120740 #, fuzzy
2053220741 #| msgid ""
2053320742 #| "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
2054320752 "uso, a pantalla volverá a aclararse."
2054420753
2054520754 #. (itstool) path: page/p
20546 #: C/power-whydim.page:45
20755 #: C/power-whydim.page:46
2054720756 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
2054820757 msgstr "Para evitar que a pantalla se escureza sola:"
2054920758
2055020759 #. (itstool) path: item/p
20551 #: C/power-whydim.page:56
20760 #: C/power-whydim.page:57
20761 #, fuzzy
20762 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
20763 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
20764 msgstr "Prema en <gui>Cor</gui> para abrir o panel."
20765
20766 #. (itstool) path: item/p
20767 #: C/power-whydim.page:60
2055220768 #, fuzzy
2055320769 #| msgid ""
2055420770 #| "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
2075820974 msgstr "Resolución de problemas coa enerxía e baterías."
2075920975
2076020976 #. (itstool) path: info/desc
20761 #: C/prefs-display.page:13
20977 #: C/prefs-display.page:17
20978 #, fuzzy
20979 #| msgid ""
20980 #| "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
20981 #| "resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
2076220982 msgid ""
2076320983 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
20764 "resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
20984 "resolution\">size and orientation</link>, <link xref=\"display-brightness"
20985 "\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color temperature</"
20986 "link>…"
2076520987 msgstr ""
2076620988 "<link xref=\"look-background\">Fondo</link>, <link xref=\"look-resolution"
2076720989 "\">tamaño e rotación</link>, brillo…"
2076820990
2076920991 #. (itstool) path: page/title
20770 #: C/prefs-display.page:24
20992 #: C/prefs-display.page:27
2077120993 msgid "Display &amp; screen"
2077220994 msgstr "Pantalla e monitor"
2077320995
2082221044
2082321045 #. (itstool) path: info/desc
2082421046 #: C/prefs.page:14
20825 msgid ""
20826 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
20827 "<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
20828 "\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
21047 #, fuzzy
21048 #| msgid ""
21049 #| "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</"
21050 #| "link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
21051 #| "language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</"
21052 #| "link>…"
21053 msgid ""
21054 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse &amp; "
21055 "touchpad</link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref="
21056 "\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
21057 "accounts</link>…"
2082921058 msgstr ""
2083021059 "<link xref=\"keyboard\">Teclado</link>, <link xref=\"mouse\">rato</link>, "
2083121060 "<link xref=\"prefs-display\">pantalla</link>, <link xref=\"prefs-language"
2194422173 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2194522174 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2194622175 #: C/printing-select.page:42
22176 #, fuzzy
22177 #| msgctxt "_"
22178 #| msgid ""
22179 #| "external ref='figures/printing-select.png' "
22180 #| "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
2194722181 msgctxt "_"
2194822182 msgid ""
2194922183 "external ref='figures/printing-select.png' "
21950 "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
22184 "md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
2195122185 msgstr ""
2195222186 "external ref='figures/printing-select.png' "
2195322187 "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
2244922683 #. (itstool) path: item/p
2245022684 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
2245122685 #: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
22452 #: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
22686 #: C/privacy-screen-lock.page:53
2245322687 #, fuzzy
2245422688 #| msgid ""
2245522689 #| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
2246522699 #. (itstool) path: item/p
2246622700 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
2246722701 #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
22468 #: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
22702 #: C/privacy-screen-lock.page:57
2246922703 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
2247022704 msgstr "Prema <gui>Privacidade</gui> para abrir o panel."
2247122705
2322123455 msgstr ""
2322223456 "Pode controlar os formatos que se usan para datas, horas, números, moeda e "
2322323457 "medidas para que coincidan cos usados na súa rexión."
23458
23459 #. (itstool) path: item/p
23460 #: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
23461 msgid ""
23462 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
23463 "overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
23464 msgstr ""
23465 "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
23466 "gui> e comece a escribir <gui>Rexión e idioma</gui>."
23467
23468 #. (itstool) path: item/p
23469 #: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
23470 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
23471 msgstr "Prema <gui>Rexión e idioma</gui> para abrir o panel."
2322423472
2322523473 #. (itstool) path: item/p
2322623474 #: C/session-formats.page:43
2336723615 "actualizar os nomes dos cartafoles."
2336823616
2336923617 #. (itstool) path: info/desc
23370 #: C/session-screenlocks.page:29
23618 #: C/session-screenlocks.page:30
2337123619 msgid ""
2337223620 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
2337323621 "settings."
2337623624 "de <gui>Privacidade</gui>."
2337723625
2337823626 #. (itstool) path: page/title
23379 #: C/session-screenlocks.page:33
23627 #: C/session-screenlocks.page:34
2338023628 msgid "The screen locks itself too quickly"
2338123629 msgstr "A pantalla bloquéase demasiado rápido"
2338223630
2338323631 #. (itstool) path: page/p
23384 #: C/session-screenlocks.page:35
23632 #: C/session-screenlocks.page:36
2338523633 msgid ""
2338623634 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
2338723635 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
2339623644 "ser molesto se a pantalla se bloquea con demasiada rapidez."
2339723645
2339823646 #. (itstool) path: page/p
23399 #: C/session-screenlocks.page:41
23647 #: C/session-screenlocks.page:42
2340023648 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
2340123649 msgstr ""
2340223650 "Para agardar un período máis largo antes de que se bloquee automaticamente a "
2340323651 "pantalla:"
2340423652
2340523653 #. (itstool) path: item/p
23406 #: C/session-screenlocks.page:52
23654 #: C/session-screenlocks.page:53
23655 #, fuzzy
23656 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
23657 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
23658 msgstr "Prema en <gui>Cor</gui> para abrir o panel."
23659
23660 #. (itstool) path: item/p
23661 #: C/session-screenlocks.page:56
2340723662 #, fuzzy
2340823663 #| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
2340923664 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
2341023665 msgstr "Prema <gui>Bloquear pantalla</gui>."
2341123666
2341223667 #. (itstool) path: item/p
23413 #: C/session-screenlocks.page:55
23668 #: C/session-screenlocks.page:59
2341423669 msgid ""
2341523670 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
2341623671 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
2342023675 "poñerse en branco por</gui>."
2342123676
2342223677 #. (itstool) path: note/p
23423 #: C/session-screenlocks.page:61
23678 #: C/session-screenlocks.page:65
2342423679 #, fuzzy
2342523680 #| msgid ""
2342623681 #| "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
2349023745 msgstr ""
2349123746
2349223747 #. (itstool) path: info/desc
23493 #: C/sharing-desktop.page:27
23748 #: C/sharing-desktop.page:28
2349423749 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
2349523750 msgstr ""
2349623751 "Permitir que outras persoas vexan e interactúen co seu escritorio usando VNC."
2349723752
2349823753 #. (itstool) path: page/title
23499 #: C/sharing-desktop.page:30
23754 #: C/sharing-desktop.page:31
2350023755 msgid "Share your desktop"
2350123756 msgstr "Compartir o meu escritorio remoto"
2350223757
2350323758 #. (itstool) path: page/p
23504 #: C/sharing-desktop.page:42
23759 #: C/sharing-desktop.page:43
2350523760 msgid ""
2350623761 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
2350723762 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
2351323768 "accedan ao seu escritorio e configure as preferencias de seguranza."
2351423769
2351523770 #. (itstool) path: note/p
23516 #: C/sharing-desktop.page:48
23771 #: C/sharing-desktop.page:49
2351723772 msgid ""
2351823773 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
2351923774 "gui> to be visible."
2352223777 "pantalla</gui> sexa visíbel."
2352323778
2352423779 #. (itstool) path: when/p
23525 #: C/sharing-desktop.page:53
23780 #: C/sharing-desktop.page:54
2352623781 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
2352723782 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Instalar Vino</link>"
2352823783
2352923784 #. (itstool) path: item/p
23530 #: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32
23531 #: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
23532 #, fuzzy
23533 #| msgid ""
23534 #| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
23535 #| "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
23536 #| "<gui>Displays Settings</gui>."
23537 msgid ""
23538 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
23539 "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
23540 msgstr ""
23541 "Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que está vendo a "
23542 "vista de <gui>Xanelas</gui>."
23543
23544 #. (itstool) path: item/p
23545 #: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36
23546 #: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
23547 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
23548 msgstr "Prema en <gui>Compartición</gui> no lateral dereito."
23549
23550 #. (itstool) path: item/p
23551 #: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
23785 #: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166
23786 #, fuzzy
23787 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
23788 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
23789 msgstr "Prema en <gui>Cor</gui> para abrir o panel."
23790
23791 #. (itstool) path: item/p
23792 #: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
2355223793 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
2355323794 msgstr ""
2355423795 "Se <gui>Compartición</gui> está <gui>Desactivado</gui>, <gui>actíveo</gui>."
2355523796
2355623797 #. (itstool) path: note/p
23557 #: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
23798 #: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
2355823799 msgid ""
2355923800 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
2356023801 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
2356223803 msgstr ""
2356323804
2356423805 #. (itstool) path: item/p
23565 #: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160
23806 #: C/sharing-desktop.page:79
2356623807 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
2356723808 msgstr "Seleccione <gui>Compartición pantalla</gui>."
2356823809
2356923810 #. (itstool) path: item/p
23570 #: C/sharing-desktop.page:78
23811 #: C/sharing-desktop.page:82
2357123812 #, fuzzy
2357223813 #| msgid ""
2357323814 #| "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to "
2358323824 "conectarse ao seu computador e ver o que hai na súa pantalla."
2358423825
2358523826 #. (itstool) path: item/p
23586 #: C/sharing-desktop.page:83
23827 #: C/sharing-desktop.page:87
2358723828 #, fuzzy
2358823829 #| msgid ""
2358923830 #| "To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</"
2360323844 "estean actualmente usando."
2360423845
2360523846 #. (itstool) path: note/p
23606 #: C/sharing-desktop.page:90
23847 #: C/sharing-desktop.page:94
2360723848 #, fuzzy
2360823849 #| msgid ""
2360923850 #| "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
2361623857 "<gui>I</gui>."
2361723858
2361823859 #. (itstool) path: section/title
23619 #: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94
23860 #: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94
2362023861 msgid "Security"
2362123862 msgstr "Seguranza"
2362223863
2362323864 #. (itstool) path: section/p
23624 #: C/sharing-desktop.page:100
23865 #: C/sharing-desktop.page:104
2362523866 msgid ""
2362623867 "It is important that you consider the full extent of what each security "
2362723868 "option means before changing it."
2363023871 "seguranza antes de cambialas."
2363123872
2363223873 #. (itstool) path: item/title
23633 #: C/sharing-desktop.page:105
23874 #: C/sharing-desktop.page:109
2363423875 msgid "New connections must ask for access"
2363523876 msgstr "As novas conexións deben solicitar o acceso"
2363623877
2363723878 #. (itstool) path: item/p
23638 #: C/sharing-desktop.page:106
23879 #: C/sharing-desktop.page:110
2363923880 #, fuzzy
2364023881 #| msgid ""
2364123882 #| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
2365423895 "ao seu computador."
2365523896
2365623897 #. (itstool) path: note/p
23657 #: C/sharing-desktop.page:111
23898 #: C/sharing-desktop.page:115
2365823899 msgid "This option is enabled by default."
2365923900 msgstr "Esta opción está activada de forma predeterminada."
2366023901
2366123902 #. (itstool) path: item/title
23662 #: C/sharing-desktop.page:115
23903 #: C/sharing-desktop.page:119
2366323904 msgid "Require a Password"
2366423905 msgstr "Requirir un contrasinal"
2366523906
2366623907 #. (itstool) path: item/p
23667 #: C/sharing-desktop.page:116
23908 #: C/sharing-desktop.page:120
2366823909 msgid ""
2366923910 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
2367023911 "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
2367523916 "non usa esta opción, calquera poderá ver o seu escritorio."
2367623917
2367723918 #. (itstool) path: note/p
23678 #: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104
23919 #: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104
2367923920 msgid ""
2368023921 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
2368123922 "secure password."
2368423925 "e configurar un contrasinal seguro."
2368523926
2368623927 #. (itstool) path: section/title
23687 #: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92
23928 #: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92
2368823929 #: C/sharing-personal.page:112
2368923930 msgid "Networks"
2369023931 msgstr "Redes"
2369123932
2369223933 #. (itstool) path: section/p
23693 #: C/sharing-desktop.page:143
23934 #: C/sharing-desktop.page:147
2369423935 msgid ""
2369523936 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
2369623937 "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
2369823939 msgstr ""
2369923940
2370023941 #. (itstool) path: section/title
23701 #: C/sharing-desktop.page:149
23942 #: C/sharing-desktop.page:153
2370223943 msgid "Stop sharing your desktop"
2370323944 msgstr "Deter a compartición do seu escritorio"
2370423945
2370523946 #. (itstool) path: section/p
23706 #: C/sharing-desktop.page:151
23707 msgid ""
23708 "You can disconnect someone who is viewing your desktop using the "
23709 "<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:"
23710 msgstr ""
23711
23712 #. (itstool) path: item/p
23713 #: C/sharing-desktop.page:154
23714 #, fuzzy
23715 #| msgid ""
23716 #| "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</"
23717 #| "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
23718 msgid ""
23719 "Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
23720 "keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen."
23721 msgstr ""
23722 "Pode pechar a bandexa de mensaxes premendo <keyseq><key>Super</key><key>M</"
23723 "key></keyseq> de novo ou <key>Esc</key>."
23724
23725 #. (itstool) path: item/p
23726 #: C/sharing-desktop.page:157
23727 #, fuzzy
23728 #| msgid ""
23729 #| "Click on the <gui>network</gui> icon in the <gui>top bar</gui>, and look "
23730 #| "for your desired network."
23731 msgid ""
23732 "Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
23733 "will open the <app>Sharing</app> panel."
23734 msgstr ""
23735 "Prema na icona de <gui>rede</gui> na <gui>barra superior</gui> e busque a "
23736 "rede desexada."
23737
23738 #. (itstool) path: item/p
23739 #: C/sharing-desktop.page:161
23947 #: C/sharing-desktop.page:155
23948 msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
23949 msgstr ""
23950
23951 #. (itstool) path: item/p
23952 #: C/sharing-desktop.page:169
2374023953 #, fuzzy
2374123954 #| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
23742 msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
23955 msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
2374323956 msgstr "Estabeleza <gui>Usados recentemente</gui> a <gui>Desactivado</gui>."
23957
23958 #. (itstool) path: item/p
23959 #: C/sharing-desktop.page:173
23960 #, fuzzy
23961 #| msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
23962 msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
23963 msgstr "Camie o trocador na parte superior a <gui>I</gui>."
2374423964
2374523965 #. (itstool) path: info/desc
2374623966 #: C/sharing-displayname.page:20
2376423984 #: C/sharing-displayname.page:30
2376523985 msgid "Change the display name of your computer:"
2376623986 msgstr "Para cambiar o nome do seu computador:"
23987
23988 #. (itstool) path: item/p
23989 #: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55
23990 #: C/sharing-personal.page:64
23991 #, fuzzy
23992 #| msgid ""
23993 #| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
23994 #| "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
23995 #| "<gui>Displays Settings</gui>."
23996 msgid ""
23997 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
23998 "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
23999 msgstr ""
24000 "Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que está vendo a "
24001 "vista de <gui>Xanelas</gui>."
24002
24003 #. (itstool) path: item/p
24004 #: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59
24005 #: C/sharing-personal.page:68
24006 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
24007 msgstr "Prema en <gui>Compartición</gui> no lateral dereito."
2376724008
2376824009 #. (itstool) path: item/p
2376924010 #: C/sharing-displayname.page:39
2426924510 "Por exemplo, para iniciar <app>Rhythmbox</app>, prema <keyseq><key>Alt</"
2427024511 "key><key>F2</key></keyseq> e escriba «rhythmbox» (sen as comiñas). O nome do "
2427124512 "aplicativo é a orde para iniciar o programa."
24513
24514 #. (itstool) path: note/p
24515 #. (itstool) path: td/p
24516 #: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
24517 msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
24518 msgstr ""
2427224519
2427324520 #. (itstool) path: credit/name
2427424521 #: C/shell-exit.page:26
2450224749 "link> que estando suspendido."
2450324750
2450424751 #. (itstool) path: info/desc
24505 #: C/shell-introduction.page:30
24752 #: C/shell-introduction.page:31
2450624753 #, fuzzy
2450724754 #| msgid ""
2450824755 #| "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
2451524762 "actividades."
2451624763
2451724764 #. (itstool) path: page/title
24518 #: C/shell-introduction.page:34
24765 #: C/shell-introduction.page:35
2451924766 msgid "Introduction to GNOME"
2452024767 msgstr "Introdución a GNOME"
2452124768
2452224769 #. (itstool) path: page/p
24523 #: C/shell-introduction.page:36
24770 #: C/shell-introduction.page:37
2452424771 msgid ""
2452524772 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
2452624773 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
2453624783 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2453724784 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2453824785 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24539 #: C/shell-introduction.page:42
24786 #: C/shell-introduction.page:43
2454024787 msgctxt "_"
2454124788 msgid ""
2454224789 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
2454624793 "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
2454724794
2454824795 #. (itstool) path: media/p
24549 #: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
24796 #: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49
2455024797 msgid "GNOME shell top bar"
2455124798 msgstr "Barra superior de GNOME Shell"
2455224799
2455524802 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2455624803 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2455724804 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24558 #: C/shell-introduction.page:47
24805 #: C/shell-introduction.page:48
2455924806 msgctxt "_"
2456024807 msgid ""
2456124808 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
2456524812 "md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
2456624813
2456724814 #. (itstool) path: page/p
24568 #: C/shell-introduction.page:53
24815 #: C/shell-introduction.page:54
2456924816 #, fuzzy
2457024817 #| msgid ""
2457124818 #| "The top bar provides access to your windows and applications, your "
2458924836 "computador."
2459024837
2459124838 #. (itstool) path: section/title
24592 #: C/shell-introduction.page:63
24839 #: C/shell-introduction.page:64
2459324840 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
2459424841 msgstr "Vi de <gui>Actividades</gui>"
2459524842
2459824845 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2459924846 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2460024847 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24601 #: C/shell-introduction.page:67
24848 #: C/shell-introduction.page:68
2460224849 msgctxt "_"
2460324850 msgid ""
2460424851 "external ref='figures/shell-activities.png' "
2460824855 "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
2460924856
2461024857 #. (itstool) path: media/p
24611 #: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
24858 #: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74
2461224859 msgid "Activities button"
2461324860 msgstr "Botón de Actividades"
2461424861
2461724864 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2461824865 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2461924866 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24620 #: C/shell-introduction.page:72
24867 #: C/shell-introduction.page:73
2462124868 msgctxt "_"
2462224869 msgid ""
2462324870 "external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
2462724874 "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
2462824875
2462924876 #. (itstool) path: section/p
24630 #: C/shell-introduction.page:78
24877 #: C/shell-introduction.page:79
2463124878 #, fuzzy
2463224879 #| msgid ""
2463324880 #| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
2465224899 "cartafoles."
2465324900
2465424901 #. (itstool) path: section/p
24655 #: C/shell-introduction.page:85
24902 #: C/shell-introduction.page:86
2465624903 #, fuzzy
2465724904 #| msgid ""
2465824905 #| "To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
2468124928 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2468224929 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2468324930 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24684 #: C/shell-introduction.page:93
24931 #: C/shell-introduction.page:94
24932 #, fuzzy
24933 #| msgctxt "_"
24934 #| msgid ""
24935 #| "external ref='figures/shell-dash.png' "
24936 #| "md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
2468524937 msgctxt "_"
2468624938 msgid ""
24939 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
24940 msgstr ""
2468724941 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
24688 msgstr ""
24689 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
2469024942
2469124943 #. (itstool) path: media/p
24692 #: C/shell-introduction.page:94
24944 #: C/shell-introduction.page:95
2469324945 msgid "The dash"
2469424946 msgstr "O dash"
2469524947
2469624948 #. (itstool) path: section/p
24697 #: C/shell-introduction.page:97
24949 #: C/shell-introduction.page:98
2469824950 msgid ""
2469924951 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
2470024952 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
2471124963 "dereita."
2471224964
2471324965 #. (itstool) path: section/p
24714 #: C/shell-introduction.page:104
24966 #: C/shell-introduction.page:105
2471524967 msgid ""
2471624968 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
2471724969 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
2472324975 "unha xanela nova."
2472424976
2472524977 #. (itstool) path: section/p
24726 #: C/shell-introduction.page:108
24978 #: C/shell-introduction.page:109
2472724979 #, fuzzy
2472824980 #| msgid ""
2472924981 #| "When you enter the overview, you will initially be in the windows "
2474124993 "roda de desprazamento do rato para aumentar calquera miniatura da xanela."
2474224994
2474324995 #. (itstool) path: section/p
24744 #: C/shell-introduction.page:112
24996 #: C/shell-introduction.page:113
2474524997 #, fuzzy
2474624998 #| msgid ""
2474724999 #| "Click the grid button at the bottom of the dash to display the "
2476825020 "funcionamento, para que poida acceder a elas rapidamente."
2476925021
2477025022 #. (itstool) path: item/p
24771 #: C/shell-introduction.page:121
25023 #: C/shell-introduction.page:122
2477225024 #, fuzzy
2477325025 #| msgid ""
2477425026 #| "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </"
2478025032 "link>"
2478125033
2478225034 #. (itstool) path: item/p
24783 #: C/shell-introduction.page:125
25035 #: C/shell-introduction.page:126
2478425036 #, fuzzy
2478525037 #| msgid ""
2478625038 #| "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </"
2479225044 "traballo.</link>"
2479325045
2479425046 #. (itstool) path: section/title
24795 #: C/shell-introduction.page:133
25047 #: C/shell-introduction.page:134
2479625048 msgid "Application menu"
2479725049 msgstr "Menú de Aplicativos"
2479825050
2480125053 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2480225054 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2480325055 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24804 #: C/shell-introduction.page:137
25056 #: C/shell-introduction.page:138
25057 #, fuzzy
25058 #| msgctxt "_"
25059 #| msgid ""
25060 #| "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
25061 #| "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
2480525062 msgctxt "_"
2480625063 msgid ""
2480725064 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
24808 "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
25065 "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
2480925066 msgstr ""
2481025067 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
2481125068
2481225069 #. (itstool) path: media/p
24813 #: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
25070 #: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150
2481425071 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
2481525072 msgstr "Menú de aplicativo de <app>Terminal</app>"
2481625073
2481725074 #. (itstool) path: when/p
24818 #: C/shell-introduction.page:140
25075 #: C/shell-introduction.page:141
2481925076 msgid ""
2482025077 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
2482125078 "name of the active application alongside with its icon and provides quick "
2482825085 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2482925086 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2483025087 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24831 #: C/shell-introduction.page:148
25088 #: C/shell-introduction.page:149
2483225089 msgctxt "_"
2483325090 msgid ""
2483425091 "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
2483825095 "md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
2483925096
2484025097 #. (itstool) path: when/p
24841 #: C/shell-introduction.page:151
25098 #: C/shell-introduction.page:152
2484225099 msgid ""
2484325100 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
2484425101 "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
2484825105 msgstr ""
2484925106
2485025107 #. (itstool) path: section/title
24851 #: C/shell-introduction.page:162
25108 #: C/shell-introduction.page:163
2485225109 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
2485325110 msgstr "Reloxo, calendario e apuntamentos"
2485425111
2485525112 #. (itstool) path: media/p
24856 #: C/shell-introduction.page:167
25113 #: C/shell-introduction.page:168
2485725114 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
2485825115 msgstr "Reloxo, calendario, apuntamentos e notificacións"
2485925116
2486025117 #. (itstool) path: section/p
24861 #: C/shell-introduction.page:177
25118 #: C/shell-introduction.page:178
2486225119 #, fuzzy
2486325120 #| msgid ""
2486425121 #| "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
2487825135 "<app>Evolution</app> directamente desde o menú."
2487925136
2488025137 #. (itstool) path: item/p
24881 #: C/shell-introduction.page:186
25138 #: C/shell-introduction.page:187
2488225139 msgid ""
2488325140 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
2488425141 "</link>"
2488725144 "apuntamentos</link>"
2488825145
2488925146 #. (itstool) path: item/p
24890 #: C/shell-introduction.page:190
25147 #: C/shell-introduction.page:191
25148 #, fuzzy
25149 #| msgid ""
25150 #| "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
25151 #| "message tray.</link>"
2489125152 msgid ""
2489225153 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
24893 "message tray.</link>"
25154 "notification list.</link>"
2489425155 msgstr ""
2489525156 "<link xref=\"shell-notifications\">Aprender máis sobre a bandexa de mensaxes."
2489625157 "</link>."
2489725158
2489825159 #. (itstool) path: section/title
24899 #: C/shell-introduction.page:199
25160 #: C/shell-introduction.page:200
2490025161 msgid "You and your computer"
2490125162 msgstr "Vostede e o seu computador"
2490225163
2490525166 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2490625167 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2490725168 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24908 #: C/shell-introduction.page:203
25169 #: C/shell-introduction.page:204
25170 #, fuzzy
25171 #| msgctxt "_"
25172 #| msgid ""
25173 #| "external ref='figures/shell-activities.png' "
25174 #| "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
2490925175 msgctxt "_"
2491025176 msgid ""
24911 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
24912 msgstr ""
24913 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
25177 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
25178 msgstr ""
25179 "external ref='figures/shell-activities.png' "
25180 "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
2491425181
2491525182 #. (itstool) path: media/p
24916 #: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
25183 #: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210
2491725184 msgid "User menu"
2491825185 msgstr "Menú do usuario"
2491925186
2492225189 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2492325190 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2492425191 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24925 #: C/shell-introduction.page:208
25192 #: C/shell-introduction.page:209
2492625193 msgctxt "_"
2492725194 msgid ""
2492825195 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
2493225199 "md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
2493325200
2493425201 #. (itstool) path: section/p
24935 #: C/shell-introduction.page:214
25202 #: C/shell-introduction.page:215
2493625203 #, fuzzy
2493725204 #| msgid ""
2493825205 #| "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
2494525212 "perfil e o seu computador."
2494625213
2494725214 #. (itstool) path: section/p
24948 #: C/shell-introduction.page:241
25215 #: C/shell-introduction.page:242
2494925216 #, fuzzy
2495025217 #| msgid ""
2495125218 #| "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
2496725234 "suspender ou apagar o equipo desde o menú."
2496825235
2496925236 #. (itstool) path: item/p
24970 #: C/shell-introduction.page:251
25237 #: C/shell-introduction.page:252
2497125238 msgid ""
2497225239 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
2497325240 "turning off your computer.</link>"
2497725244
2497825245 #. (itstool) path: section/title
2497925246 #. (itstool) path: media/p
24980 #: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261
25247 #: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262
2498125248 msgid "Lock Screen"
2498225249 msgstr "Bloquear pantalla"
2498325250
2498625253 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2498725254 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2498825255 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
24989 #: C/shell-introduction.page:260
25256 #: C/shell-introduction.page:261
2499025257 msgctxt "_"
2499125258 msgid ""
2499225259 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
2499425261 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
2499525262
2499625263 #. (itstool) path: section/p
24997 #: C/shell-introduction.page:264
25264 #: C/shell-introduction.page:265
2499825265 #, fuzzy
2499925266 #| msgid ""
2500025267 #| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
2500625273 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
2500725274 "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
2500825275 "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
25009 "information about your battery and network status, and allows you to control "
25010 "media playback."
25276 "information about your battery and network status."
2501125277 msgstr ""
2501225278 "Cando bloquea a pantalla, ou se bloquea automaticamente, mostrarase a "
2501325279 "pantalla de bloqueo. Ademáis de protexer o seu escritorio mentres está "
2506625332 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
2506725333 "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
2506825334
25069 #. (itstool) path: when/p
25070 #: C/shell-introduction.page:306
25071 msgid ""
25072 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
25073 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
25074 "blue icon shows the message tray."
25075 msgstr ""
25076 "Se un aplicativo ou un compoñente do sistema desexa obter a súa atención "
25077 "mostrarase unha notificación azul na parte dereita da lista de xanelas. Ao "
25078 "premer na icona azul móstrase a bandexa de mensaxes."
25079
2508025335 #. (itstool) path: info/desc
25081 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
25336 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33
2508225337 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
2508325338 msgstr "Moverse polo escritorio usando o teclado."
2508425339
2508525340 #. (itstool) path: page/title
25086 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
25341 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
2508725342 msgid "Useful keyboard shortcuts"
2508825343 msgstr "Atallos de teclado útiles"
2508925344
2509025345 #. (itstool) path: page/p
25091 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
25346 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
2509225347 msgid ""
2509325348 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
2509425349 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
2510125356 "para obter máis información sobre navegar polas interfaces só co teclado."
2510225357
2510325358 #. (itstool) path: table/title
25104 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
25359 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
2510525360 msgid "Getting around the desktop"
2510625361 msgstr "Dar unha volta polo escritorio"
2510725362
2510825363 #. (itstool) path: td/p
25109 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
25110 msgid ""
25111 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
25112 "super\">Super</key> key"
25113 msgstr ""
25114 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ou a tecla <key xref=\"keyboard-"
25115 "key-super\">Super</key>"
25364 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
25365 #, fuzzy
25366 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
25367 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the"
25368 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
2511625369
2511725370 #. (itstool) path: td/p
25118 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
25371 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
25372 #, fuzzy
25373 #| msgid ""
25374 #| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></"
25375 #| "keyseq>"
25376 msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
25377 msgstr ""
25378 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
25379
25380 #. (itstool) path: td/p
25381 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50
2511925382 msgid ""
2512025383 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
2512125384 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
2512625389 "aplicativos, contactos e documentos."
2512725390
2512825391 #. (itstool) path: td/p
25129 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
25130 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
25392 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
25393 #, fuzzy
25394 #| msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
25395 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
2513125396 msgstr "Xanela de ordes emerxentes (para executar ordes de forma rápida)"
2513225397
2513325398 #. (itstool) path: td/p
25134 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
25399 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
2513525400 msgid ""
2513625401 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
2513725402 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
2514025405 "rápida</link>. Manteña a tecla <key>Maiús</key> para facelo en orde inverso."
2514125406
2514225407 #. (itstool) path: td/p
25143 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
25408 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
2514425409 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
2514525410 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
2514625411
2514725412 #. (itstool) path: td/p
25148 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
25413 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
2514925414 msgid ""
2515025415 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
2515125416 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
2515425419 "despois de <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
2515525420
2515625421 #. (itstool) path: td/p
25157 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
25422 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
2515825423 msgid ""
2515925424 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
2516025425 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
2516625431 "<key>Tab</key>."
2516725432
2516825433 #. (itstool) path: td/p
25169 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
25434 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77
2517025435 #, fuzzy
2517125436 #| msgid ""
2517225437 #| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
2517925444 "rápida</link>. Manteña a tecla <key>Maiús</key> para facelo en orde inverso."
2518025445
2518125446 #. (itstool) path: td/p
25182 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
25447 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
2518325448 #, fuzzy
2518425449 #| msgid ""
2518525450 #| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> "
2518925454 msgid ""
2519025455 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
2519125456 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
25192 "applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
25193 "navigate."
25457 "applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
2519425458 msgstr ""
2519525459 "Enfocar o teclado na barra superior. Na vista de <gui>Actividades</gui>, "
2519625460 "troque o foco do teclado entre a barra superior, dash, vista de xanelas, "
2519725461 "lista de aplicativos e campo de busca."
2519825462
2519925463 #. (itstool) path: td/p
25200 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
25464 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
2520125465 msgid "Show the list of applications."
2520225466 msgstr "Mostrar a lista de aplicativos."
2520325467
2520425468 #. (itstool) path: td/p
25205 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
25206 msgid ""
25207 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
25208 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
25209 "key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
25210 "key><key>Down</key></keyseq>"
25211 msgstr ""
25212 "<keyseq><key>Super</key><key>PevPax</key></keyseq> ou<keyseq><key>Ctrl</"
25213 "key><key>Alt</key><key>Arriba</key></keyseq>, e <keyseq><key>Super</"
25214 "key><key>AvPax</key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
25215 "key><key>Abaixo</key></keyseq>"
25216
25217 #. (itstool) path: td/p
2521825469 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
2521925470 msgid ""
2522025471 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
2522425475
2522525476 #. (itstool) path: td/p
2522625477 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
25227 msgid ""
25228 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
25229 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
25230 msgstr ""
25231 "<keyseq><key>Super</key><key>Maiús</key><key>RePáx</key></keyseq> e "
25232 "<keyseq><key>Super</key><key>Maiús</key><key>AvPáx</key></keyseq>"
25478 #, fuzzy
25479 #| msgid ""
25480 #| "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
25481 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
25482 msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Super</key><key>Av Páx</key></keyseq>"
2523325483
2523425484 #. (itstool) path: td/p
25235 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
25485 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
2523625486 msgid ""
2523725487 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
2523825488 "different workspace</link>."
2524125491 "traballo diferente</link>."
2524225492
2524325493 #. (itstool) path: td/p
25244 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
25245 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
25246 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Maiús</key><key>←</key></keyseq>"
25247
25248 #. (itstool) path: td/p
25249 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
25494 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
2525025495 msgid "Move the current window one monitor to the left."
2525125496 msgstr "Mover a xanela actual ao monitor da esquerda."
2525225497
2525325498 #. (itstool) path: td/p
25254 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
25255 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
25256 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Maiús</key><key>→</key></keyseq>"
25257
25258 #. (itstool) path: td/p
25259 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
25499 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
2526025500 msgid "Move the current window one monitor to the right."
2526125501 msgstr "Mover a xanela actual ao monitor da dereita."
2526225502
2526325503 #. (itstool) path: td/p
25264 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
25504 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
2526525505 #, fuzzy
2526625506 #| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
25267 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
25507 msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
2526825508 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Saír da sesión</link>."
2526925509
2527025510 #. (itstool) path: td/p
25271 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
25511 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
2527225512 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
2527325513 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear a pantalla.</link>"
2527425514
2527525515 #. (itstool) path: td/p
2527625516 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
25517 #, fuzzy
25518 #| msgid ""
25519 #| "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
25520 #| "key><key>↓</key></keyseq>"
25521 msgid ""
25522 "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
25523 "key><key>V</key></keyseq>"
25524 msgstr ""
25525 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> ou <keyseq><key>Super</"
25526 "key><key>↓</key></keyseq>"
25527
25528 #. (itstool) path: td/p
25529 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
2527725530 #, fuzzy
2527825531 #| msgid ""
2527925532 #| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
2528125534 #| "<key>Esc</key> to close."
2528225535 msgid ""
2528325536 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
25284 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
25285 "to close."
25537 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
25538 "key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
2528625539 msgstr ""
2528725540 "Abra <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">a bandexa de "
2528825541 "mensaxaría</link>. prema <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> de "
2528925542 "novo ou <key>Esc</key> para pechala."
2529025543
2529125544 #. (itstool) path: table/title
25292 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
25545 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
2529325546 msgid "Common editing shortcuts"
2529425547 msgstr "Atallos de edición comúns"
2529525548
2529625549 #. (itstool) path: td/p
25297 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
25550 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
2529825551 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2529925552 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2530025553
2530125554 #. (itstool) path: td/p
25302 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
25555 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
2530325556 msgid "Select all text or items in a list."
2530425557 msgstr "Seleccionar todo o texto ou so elementos nunha lista."
2530525558
2530625559 #. (itstool) path: td/p
25307 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
25560 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
2530825561 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2530925562 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
2531025563
2531125564 #. (itstool) path: td/p
25312 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
25565 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
2531325566 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
2531425567 msgstr ""
2531525568 "Corta (elimina) o texto seleccionado ou elementos e ponos no portaretallos."
2531625569
2531725570 #. (itstool) path: td/p
25318 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
25571 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
2531925572 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2532025573 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
2532125574
2532225575 #. (itstool) path: td/p
25323 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
25576 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
2532425577 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
2532525578 msgstr "Copia o texto seleccionado ou elementos ao portaretallos."
2532625579
2532725580 #. (itstool) path: td/p
25328 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
25581 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
2532925582 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2533025583 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
2533125584
2533225585 #. (itstool) path: td/p
25333 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
25586 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
2533425587 msgid "Paste the contents of the clipboard."
2533525588 msgstr "Pega os contidos desde o portaretallos."
2533625589
2533725590 #. (itstool) path: td/p
25338 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
25591 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
2533925592 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2534025593 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
2534125594
2534225595 #. (itstool) path: td/p
25343 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
25596 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158
2534425597 msgid "Undo the last action."
2534525598 msgstr "Desfacer a última acción."
2534625599
2534725600 #. (itstool) path: table/title
25348 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
25601 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
2534925602 msgid "Capturing from the screen"
2535025603 msgstr "Capturando desde a súa pantalla"
2535125604
2535225605 #. (itstool) path: td/p
25353 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
25606 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
2535425607 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
2535525608 msgstr "<key>Imp Pant</key>"
2535625609
2535725610 #. (itstool) path: td/p
25358 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
25611 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
2535925612 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
2536025613 msgstr ""
2536125614 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Tomar unha captura de pantalla."
2536225615 "</link>"
2536325616
2536425617 #. (itstool) path: td/p
25365 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
25618 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
2536625619 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2536725620 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
2536825621
2536925622 #. (itstool) path: td/p
25370 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
25623 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
2537125624 msgid ""
2537225625 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
2537325626 "link>"
2537625629 "xanela.</link>"
2537725630
2537825631 #. (itstool) path: td/p
25379 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
25632 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
2538025633 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2538125634 msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
2538225635
2538325636 #. (itstool) path: td/p
25384 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
25637 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175
2538525638 msgid ""
2538625639 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
2538725640 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
2539225645 "arrastre para seleccionar un área."
2539325646
2539425647 #. (itstool) path: td/p
25395 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
25648 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
2539625649 msgid ""
2539725650 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2539825651 msgstr ""
2539925652 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Maiús</key><key>R</key></keyseq>"
2540025653
2540125654 #. (itstool) path: td/p
25402 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
25655 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
2540325656 msgid ""
2540425657 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
2540525658 "recording.</link>"
2544625699 msgid "battery and network status"
2544725700 msgstr "batería e estado da rede"
2544825701
25449 #. (itstool) path: item/p
25450 #: C/shell-lockscreen.page:35
25451 #, fuzzy
25452 #| msgid ""
25453 #| "the ability to control media playback - change the volume, skip a track "
25454 #| "or pause your music without having to enter a password"
25455 msgid ""
25456 "the ability to control media playback — change the volume, skip a track or "
25457 "pause your music without having to enter a password"
25458 msgstr ""
25459 "a habilidade de controlar a reprodución multimedia - cambiar o volume, "
25460 "omitir unha pista e pausar a súa música sen ter que escribir un contrasinal"
25461
25462 #. (itstool) path: page/p
25463 #: C/shell-lockscreen.page:39
25702 #. (itstool) path: page/p
25703 #: C/shell-lockscreen.page:40
2546425704 #, fuzzy
2546525705 #| msgid ""
2546625706 #| "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it "
2548325723 "máis dunha conta."
2548425724
2548525725 #. (itstool) path: credit/name
25486 #: C/shell-notifications.page:16
25726 #: C/shell-notifications.page:17
2548725727 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
2548825728 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
2548925729
2549025730 #. (itstool) path: info/desc
25491 #: C/shell-notifications.page:31
25731 #: C/shell-notifications.page:32
2549225732 #, fuzzy
2549325733 #| msgid ""
2549425734 #| "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain "
2550125741 "producen certos eventos."
2550225742
2550325743 #. (itstool) path: page/title
25504 #: C/shell-notifications.page:34
25505 msgid "Notifications and the message tray"
25744 #: C/shell-notifications.page:35
25745 #, fuzzy
25746 #| msgid "Notifications and the message tray"
25747 msgid "Notifications and the notification list"
2550625748 msgstr "Notificacións e a bandexa de mensaxes"
2550725749
2550825750 #. (itstool) path: section/title
25509 #: C/shell-notifications.page:37
25751 #: C/shell-notifications.page:38
2551025752 msgid "What is a notification?"
2551125753 msgstr "Que é unha notificación?"
2551225754
2551325755 #. (itstool) path: section/p
25514 #: C/shell-notifications.page:39
25756 #: C/shell-notifications.page:40
2551525757 #, fuzzy
2551625758 #| msgid ""
2551725759 #| "If an application or a system component wants to get your attention, a "
2552425766 "mostrarase unha notificación na parte inferior da súa pantalla."
2552525767
2552625768 #. (itstool) path: section/p
25527 #: C/shell-notifications.page:42
25528 #, fuzzy
25529 #| msgid ""
25530 #| "For example, if you get a new chat message, plug in an external device "
25531 #| "(like a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
25532 #| "computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
25769 #: C/shell-notifications.page:43
25770 #, fuzzy
25771 #| msgid ""
25772 #| "You can view the notifications by clicking on the message tray items. "
25773 #| "These are usually messages sent by applications. However, chat "
25774 #| "notifications are given special treatment, and are represented by the "
25775 #| "individual contacts who sent you the chat messages."
2553325776 msgid ""
2553425777 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
25535 "notification informing you."
25536 msgstr ""
25537 "Por exemplo, se recibe unha nova mensaxe de chat, hai novas actualizacións "
25538 "dispoñíbeis para o seu equipo ou a batería está baixa, recibirá unha "
25539 "notificación informándolle disto."
25778 "notification informing you. Chat notifications are given special treatment, "
25779 "and are represented by the individual contacts who sent you the chat "
25780 "messages."
25781 msgstr ""
25782 "Pode ver as notificacións premendo nos elementos da bandexa de mensaxes. Os "
25783 "elementos na bandexa de mensaxes son polo xeral aplicativos que lle envían "
25784 "notificacións. Porén, ás notificacións de chat dánselles un trato especial e "
25785 "están representadas por cada contacto individual que lle enviou os mensaxes "
25786 "de chat."
2554025787
2554125788 #. (itstool) path: section/p
25542 #: C/shell-notifications.page:48
25789 #: C/shell-notifications.page:51
2554325790 msgid ""
2554425791 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
2554525792 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
2554925796 "botón de pechar."
2555025797
2555125798 #. (itstool) path: section/p
25552 #: C/shell-notifications.page:52
25799 #: C/shell-notifications.page:55
25800 #, fuzzy
25801 #| msgid ""
25802 #| "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, "
25803 #| "like Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message "
25804 #| "tray."
2555325805 msgid ""
2555425806 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
25555 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
25807 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification "
25808 "list."
2555625809 msgstr ""
2555725810 "Ao premer no botón de pechar en calquera notificación omítense. Outros, como "
2555825811 "Rhythmbox ou o aplicativo de conversas, manteranse ocultos na bandexa de "
2555925812 "mensaxes."
2556025813
2556125814 #. (itstool) path: section/title
25562 #: C/shell-notifications.page:60
25563 msgid "The message tray"
25564 msgstr "A bandexa de mensaxes"
25815 #: C/shell-notifications.page:63
25816 #, fuzzy
25817 #| msgid "Hiding notifications"
25818 msgid "The notification list"
25819 msgstr "Ocultar notificacións"
2556525820
2556625821 #. (itstool) path: section/p
25567 #: C/shell-notifications.page:62
25822 #: C/shell-notifications.page:65
2556825823 #, fuzzy
2556925824 #| msgid ""
2557025825 #| "The message tray gives you a way to get back to your notifications when "
2557425829 #| "all the notifications that you have not acted upon or that permanently "
2557525830 #| "reside in it."
2557625831 msgid ""
25577 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
25578 "is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
25579 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. "
25580 "The message tray contains all the notifications that you have not acted upon "
25581 "or that permanently reside in it."
25832 "The notification list gives you a way to get back to your notifications when "
25833 "it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
25834 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>. "
25835 "The notification list contains all the notifications that you have not acted "
25836 "upon or that permanently reside in it."
2558225837 msgstr ""
2558325838 "A Bandexa de mensaxaría fornécelle unha forma de volver ás súas "
2558425839 "notificacións cando crea conveniente. Aparece, cando move o rato á esquina "
2558725842 "notificacións sobre as que non actuou ou aquelas que residen permanentemente."
2558825843
2558925844 #. (itstool) path: section/p
25590 #: C/shell-notifications.page:69
25591 msgid ""
25592 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
25593 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
25594 "right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
25595 "\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
25596 "clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
25597 "message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
25598 "that permanently reside in it."
25599 msgstr ""
25600 "A bandexa de mensaxes fornécelle unha forma de volver ás súas notificacións "
25601 "cando crea conveniente. Aparece, cando move o rato á esquina inferior "
25602 "dereita da pantalla, ou preme <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
25603 "\">Super</key><key>M</key></keyseq>. Tamén pode mostrar a bandexa de "
25604 "mensaxes premendo na icon de número de mensaxes na parte dereita da lista de "
25605 "xanelas. As bandexa de mensaxes contén todas as notificacións sobre as que "
25606 "non actuou ou aquelas que residen permanentemente."
25607
25608 #. (itstool) path: section/p
25609 #: C/shell-notifications.page:77
25610 msgid ""
25611 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
25612 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
25613 "given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
25614 "sent you the chat messages."
25615 msgstr ""
25616 "Pode ver as notificacións premendo nos elementos da bandexa de mensaxes. Os "
25617 "elementos na bandexa de mensaxes son polo xeral aplicativos que lle envían "
25618 "notificacións. Porén, ás notificacións de chat dánselles un trato especial e "
25619 "están representadas por cada contacto individual que lle enviou os mensaxes "
25620 "de chat."
25621
25622 #. (itstool) path: section/p
25623 #: C/shell-notifications.page:82
25624 msgid ""
25625 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
25626 "key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
25845 #: C/shell-notifications.page:72
25846 #, fuzzy
25847 #| msgid ""
25848 #| "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</"
25849 #| "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
25850 msgid ""
25851 "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the "
25852 "notification list by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> "
25853 "again or <key>Esc</key>."
2562725854 msgstr ""
2562825855 "Pode pechar a bandexa de mensaxes premendo <keyseq><key>Super</key><key>M</"
2562925856 "key></keyseq> de novo ou <key>Esc</key>."
2563025857
25858 #. (itstool) path: section/p
25859 #: C/shell-notifications.page:76
25860 #, fuzzy
25861 #| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
25862 msgid ""
25863 "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
25864 msgstr "Prema <gui>Lixo</gui> desde a barra lateral."
25865
2563125866 #. (itstool) path: section/title
25632 #: C/shell-notifications.page:89
25867 #: C/shell-notifications.page:83
2563325868 msgid "Hiding notifications"
2563425869 msgstr "Ocultar notificacións"
2563525870
2563625871 #. (itstool) path: section/p
25637 #: C/shell-notifications.page:91
25872 #: C/shell-notifications.page:85
2563825873 #, fuzzy
2563925874 #| msgid ""
2564025875 #| "If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
2564925884 "e seleccione <gui>Ocupado</gui>."
2565025885
2565125886 #. (itstool) path: item/p
25652 #: C/shell-notifications.page:96
25653 msgid ""
25654 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
25655 "overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
25656 msgstr ""
25657 "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
25658 "gui> e comece a escribir <gui>Notificacións</gui>."
25887 #: C/shell-notifications.page:97
25888 #, fuzzy
25889 #| msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
25890 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
25891 msgstr "Prema <gui>Notificacións</gui> para abrir o panel."
2565925892
2566025893 #. (itstool) path: item/p
2566125894 #: C/shell-notifications.page:100
25662 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
25663 msgstr "Prema <gui>Notificacións</gui> para abrir o panel."
25664
25665 #. (itstool) path: item/p
25666 #: C/shell-notifications.page:103
25667 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
25895 #, fuzzy
25896 #| msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
25897 msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
2566825898 msgstr "Troque <gui>Anuncios de notificacións</gui> a <gui>DESACTIVADO</gui>."
2566925899
2567025900 #. (itstool) path: section/p
25671 #: C/shell-notifications.page:107
25901 #: C/shell-notifications.page:104
2567225902 #, fuzzy
2567325903 #| msgid ""
2567425904 #| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
2568025910 #| "gui> again."
2568125911 msgid ""
2568225912 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
25683 "screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
25684 "display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
25685 "key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
25686 "switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
25913 "screen. Notifications will still be available in the notification list when "
25914 "you display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
25915 "key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
25916 "switch the toggle back to <gui>ON</gui>."
2568725917 msgstr ""
2568825918 "Cando estea apagado, a maioría das notificacións non se mostrarán como "
2568925919 "mensaxes emerxentes na parte inferior da pantalla. As notificacións "
2569425924 "seleccione estar dispoñíbel de novo."
2569525925
2569625926 #. (itstool) path: section/p
25697 #: C/shell-notifications.page:115
25927 #: C/shell-notifications.page:111
2569825928 msgid ""
2569925929 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
2570025930 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
2570125931 msgstr ""
25702
25703 #. (itstool) path: section/p
25704 #: C/shell-notifications.page:118
25705 #, fuzzy
25706 #| msgid ""
25707 #| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
25708 #| "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
25709 #| "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
25710 #| "in the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the "
25711 #| "bottom right corner, or pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
25712 #| "keyseq>), and they will redisplay when you switch the toggle to <gui>ON</"
25713 #| "gui> again."
25714 msgid ""
25715 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
25716 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
25717 "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
25718 "the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-"
25719 "right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</"
25720 "key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
25721 "toggle to <gui>ON</gui> again."
25722 msgstr ""
25723 "Cando estea apagado, a maioría das notificacións non se mostrarán como "
25724 "mensaxes emerxentes na parte inferior da pantalla. As notificacións "
25725 "importantes, tales como a batería criticamente baixa, seguiranse "
25726 "mostrándose. As notificacións seguirán estando dispoñíbeis na bandexa de "
25727 "mensaxes (ao mover o rato á esquina inferior dereita, ou premendo "
25728 "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) e mostraranse cando "
25729 "seleccione estar dispoñíbel de novo."
2573025932
2573125933 #. (itstool) path: info/title
2573225934 #: C/shell-overview.page:8
2594126143 "mesmos atallos de teclado que usou para maximizar a xanela."
2594226144
2594326145 #. (itstool) path: note/p
25944 #: C/shell-windows-maximize.page:47
26146 #: C/shell-windows-maximize.page:47 C/shell-windows-tiled.page:38
2594526147 #, fuzzy
2594626148 #| msgid ""
2594726149 #| "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
2621926421 msgstr ""
2622026422 "Para restaurar unha xanela ao seu tamaño orixinal, arrástrea desde o lado da "
2622126423 "pantalla, ou use o mesmo atallo de teclado que empregou para maximizala."
26222
26223 #. (itstool) path: note/p
26224 #: C/shell-windows-tiled.page:38
26225 msgid ""
26226 "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
26227 msgstr ""
26228 "Manteña premida a tecla <key>Alt</key> e arrastre a xanela a calquera parte "
26229 "para movela."
2623026424
2623126425 #. (itstool) path: info/desc
2623226426 #: C/shell-windows.page:18
2760527799 msgid "Bluetooth has been disabled."
2760627800 msgstr "O Bluetooth desactivouse."
2760727801
27802 #. (itstool) path: info/desc
27803 #: C/status-icons.page:98
27804 #, fuzzy
27805 #| msgid ""
27806 #| "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
27807 msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
27808 msgstr "Explica o significado das iconas da parte dereita da barra superior."
27809
2760827810 #. (itstool) path: section/title
27609 #: C/status-icons.page:96
27811 #: C/status-icons.page:101
2761027812 msgid "Network Manager Icons"
2761127813 msgstr "Iconas do xestor de rede"
2761227814
2761327815 #. (itstool) path: section/p
27614 #: C/status-icons.page:98
27816 #: C/status-icons.page:103
2761527817 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
2761627818 msgstr "<app>Conexión móbil</app>"
2761727819
2761827820 #. (itstool) path: td/p
27619 #: C/status-icons.page:103
27821 #: C/status-icons.page:108
2762027822 msgid "Connected to a 3G network."
2762127823 msgstr "Conectado a unha rede 3G."
2762227824
2762327825 #. (itstool) path: td/p
27624 #: C/status-icons.page:107
27826 #: C/status-icons.page:112
2762527827 msgid "Connected to a 4G network."
2762627828 msgstr "Conectado a unha rede 4G."
2762727829
2762827830 #. (itstool) path: td/p
27629 #: C/status-icons.page:111
27831 #: C/status-icons.page:116
2763027832 msgid "Connected to an EDGE network."
2763127833 msgstr "Conectar cunha rede EDGE."
2763227834
2763327835 #. (itstool) path: td/p
27634 #: C/status-icons.page:115
27836 #: C/status-icons.page:120
2763527837 msgid "Connected to a GPRS network."
2763627838 msgstr "Conectar cunha rede GPRS."
2763727839
2763827840 #. (itstool) path: td/p
27639 #: C/status-icons.page:119
27841 #: C/status-icons.page:124
2764027842 msgid "Connected to a UMTS network."
2764127843 msgstr "Conectar cunha rede UMTS."
2764227844
2764327845 #. (itstool) path: td/p
27644 #: C/status-icons.page:123
27846 #: C/status-icons.page:128
2764527847 msgid "Connected to a cellular network."
2764627848 msgstr "Conectado a unha rede móbil."
2764727849
2764827850 #. (itstool) path: td/p
27649 #: C/status-icons.page:127
27851 #: C/status-icons.page:132
2765027852 msgid "Acquiring a cellular network connection."
2765127853 msgstr "Obtendo unha conexión de rede móbil."
2765227854
2765327855 #. (itstool) path: td/p
27654 #: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
27856 #: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
2765527857 msgid "Very high signal strength."
2765627858 msgstr "Intensidade do sinal moi alta."
2765727859
2765827860 #. (itstool) path: td/p
27659 #: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
27861 #: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
2766027862 msgid "High signal strength."
2766127863 msgstr "Intensidade do sinal alta."
2766227864
2766327865 #. (itstool) path: td/p
27664 #: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
27866 #: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
2766527867 msgid "Medium signal strength."
2766627868 msgstr "Intensidade do sinal media."
2766727869
2766827870 #. (itstool) path: td/p
27669 #: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
27871 #: C/status-icons.page:148 C/status-icons.page:250
2767027872 msgid "Low signal strength."
2767127873 msgstr "Intensidade do sinal baixa."
2767227874
2767327875 #. (itstool) path: td/p
27674 #: C/status-icons.page:147
27876 #: C/status-icons.page:152
2767527877 msgid "Extremely low signal strength."
2767627878 msgstr "Intensidade do sinal extremadamente baixa."
2767727879
2767827880 #. (itstool) path: section/p
27679 #: C/status-icons.page:153
27881 #: C/status-icons.page:158
2768027882 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
2768127883 msgstr "<app>Conexións de rede de área local (LAN)</app>"
2768227884
2768327885 #. (itstool) path: td/p
27684 #: C/status-icons.page:157
27886 #: C/status-icons.page:162
2768527887 msgid "There has been an error in finding the network."
2768627888 msgstr "Produciuse un erro ao atopar a rede."
2768727889
2768827890 #. (itstool) path: td/p
27689 #: C/status-icons.page:161
27891 #: C/status-icons.page:166
2769027892 msgid "The network is inactive."
2769127893 msgstr "A rede está desactivada."
2769227894
2769327895 #. (itstool) path: td/p
27694 #: C/status-icons.page:165
27896 #: C/status-icons.page:170
2769527897 msgid "There is no route found for the network."
2769627898 msgstr "Non se atopou unha ruta para a rede."
2769727899
2769827900 #. (itstool) path: td/p
27699 #: C/status-icons.page:169
27901 #: C/status-icons.page:174
2770027902 msgid "The network is offline."
2770127903 msgstr "A rede está desconectada."
2770227904
2770327905 #. (itstool) path: td/p
27704 #: C/status-icons.page:173
27906 #: C/status-icons.page:178
2770527907 msgid "The network is receiving data."
2770627908 msgstr "A rede está recibindo datos."
2770727909
2770827910 #. (itstool) path: td/p
27709 #: C/status-icons.page:177
27911 #: C/status-icons.page:182
2771027912 msgid "The network is transmitting and receiving data."
2771127913 msgstr "A rede está transmitindo e recibindo datos."
2771227914
2771327915 #. (itstool) path: td/p
27714 #: C/status-icons.page:181
27916 #: C/status-icons.page:186
2771527917 msgid "The network is transmitting data."
2771627918 msgstr "A rede está transmitindo datos."
2771727919
2771827920 #. (itstool) path: section/p
27719 #: C/status-icons.page:187
27921 #: C/status-icons.page:192
2772027922 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
2772127923 msgstr "<app>Conexión a unha rede virtual privada (VPN)</app>"
2772227924
2772327925 #. (itstool) path: td/p
27724 #: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
27926 #: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209
2772527927 msgid "Acquiring a network connection."
2772627928 msgstr "Obtendo unha conexión de rede."
2772727929
2772827930 #. (itstool) path: td/p
27729 #: C/status-icons.page:195
27931 #: C/status-icons.page:200
2773027932 msgid "Connected to a VPN network."
2773127933 msgstr "Conectado a unha rede VPN."
2773227934
2773327935 #. (itstool) path: section/p
27734 #: C/status-icons.page:200
27936 #: C/status-icons.page:205
2773527937 msgid "<app>Wired Connection</app>"
2773627938 msgstr "<app>Conexión cableada</app>"
2773727939
2773827940 #. (itstool) path: td/p
27739 #: C/status-icons.page:208
27941 #: C/status-icons.page:213
2774027942 msgid "Disconnected from the network."
2774127943 msgstr "Desconectado da rede."
2774227944
2774327945 #. (itstool) path: td/p
27744 #: C/status-icons.page:212
27946 #: C/status-icons.page:217
2774527947 msgid "Connected to a wired network."
2774627948 msgstr "Conectado a unha rede con fíos."
2774727949
2774827950 #. (itstool) path: section/p
27749 #: C/status-icons.page:217
27951 #: C/status-icons.page:222
2775027952 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
2775127953 msgstr "<app>Editar a conexión sen fíos</app>"
2775227954
2775327955 #. (itstool) path: td/p
27754 #: C/status-icons.page:221
27956 #: C/status-icons.page:226
2775527957 msgid "Acquiring a wireless connection."
2775627958 msgstr "Obtendo unha rede sen fíos."
2775727959
2775827960 #. (itstool) path: td/p
27759 #: C/status-icons.page:225
27961 #: C/status-icons.page:230
2776027962 msgid "The wireless network is encrypted."
2776127963 msgstr "A rede sen fíos está cifrada."
2776227964
2776327965 #. (itstool) path: td/p
27764 #: C/status-icons.page:229
27966 #: C/status-icons.page:234
2776527967 msgid "Connected to a wireless network."
2776627968 msgstr "Conectado a unha rede sen fíos."
2776727969
2776827970 #. (itstool) path: td/p
27769 #: C/status-icons.page:249
27971 #: C/status-icons.page:254
2777027972 msgid "Very low signal strength."
2777127973 msgstr "Intensidade do sinal moi baixa."
2777227974
2777327975 #. (itstool) path: section/title
27774 #: C/status-icons.page:256
27976 #: C/status-icons.page:261
2777527977 msgid "Power Manager Icons"
2777627978 msgstr "Xestionar contas de usuario"
2777727979
2777827980 #. (itstool) path: td/p
27779 #: C/status-icons.page:261
27981 #: C/status-icons.page:266
2778027982 msgid "The battery is full."
2778127983 msgstr "A batería está completamente cargada."
2778227984
2778327985 #. (itstool) path: td/p
27784 #: C/status-icons.page:265
27986 #: C/status-icons.page:270
2778527987 msgid "The battery is partially drained."
2778627988 msgstr "A batería está parcialmente baleira."
2778727989
2778827990 #. (itstool) path: td/p
27789 #: C/status-icons.page:269
27991 #: C/status-icons.page:274
2779027992 msgid "The battery is low."
2779127993 msgstr "A batería está baixa."
2779227994
2779327995 #. (itstool) path: td/p
27794 #: C/status-icons.page:273
27996 #: C/status-icons.page:278
2779527997 msgid "Caution: The battery is very low."
2779627998 msgstr "Aviso: A batería está moi baixa."
2779727999
2779828000 #. (itstool) path: td/p
27799 #: C/status-icons.page:277
28001 #: C/status-icons.page:282
2780028002 msgid "The battery is extremely low."
2780128003 msgstr "A batería está extremadamente baixa."
2780228004
2780328005 #. (itstool) path: td/p
27804 #: C/status-icons.page:281
28006 #: C/status-icons.page:286
2780528007 msgid "The battery has been unplugged."
2780628008 msgstr "A batería está desconectada."
2780728009
2780828010 #. (itstool) path: td/p
27809 #: C/status-icons.page:285
28011 #: C/status-icons.page:290
2781028012 msgid "The battery is fully charged."
2781128013 msgstr "A batería está completamente cargada."
2781228014
2781328015 #. (itstool) path: td/p
27814 #: C/status-icons.page:289
28016 #: C/status-icons.page:294
2781528017 msgid "The battery is full and charging."
2781628018 msgstr "A batería está completa e cargándose."
2781728019
2781828020 #. (itstool) path: td/p
27819 #: C/status-icons.page:293
28021 #: C/status-icons.page:298
2782028022 msgid "The battery is partially full and charging."
2782128023 msgstr "A batería está parcialmente chea e cargándose."
2782228024
2782328025 #. (itstool) path: td/p
27824 #: C/status-icons.page:297
28026 #: C/status-icons.page:302
2782528027 msgid "The battery is low and charging."
2782628028 msgstr "A batería está baixa e cargándose."
2782728029
2782828030 #. (itstool) path: td/p
27829 #: C/status-icons.page:301
28031 #: C/status-icons.page:306
2783028032 msgid "The battery is very low and charging."
2783128033 msgstr "A batería está moi baixa e cargándose."
2783228034
2783328035 #. (itstool) path: td/p
27834 #: C/status-icons.page:305
28036 #: C/status-icons.page:310
2783528037 msgid "The battery is empty and charging."
2783628038 msgstr "A batería está baleira e cargándose."
2783728039
2844028642 "Se quere estabelecer un contrasinal agora, pode premer a icona <gui style="
2844128643 "\"button\"><_:media-1/></gui> para xerar un contrasinal aleatorio "
2844228644 "automaticamente."
28443
28444 #. (itstool) path: item/p
28445 #: C/user-add.page:83
28446 msgid "Click <gui>Add</gui>."
28447 msgstr "Prema <gui>Engadir</gui>."
2844828645
2844928646 #. (itstool) path: page/p
2845028647 #: C/user-add.page:87
2945929656 "unless you have extra software to handle the copy protection. This software "
2946029657 "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally "
2946129658 "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle "
29462 "copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-"
29463 "dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use "
29464 "in all countries."
29659 "copy protection from <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/"
29660 "oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be "
29661 "legal to use in all countries."
2946529662 msgstr ""
2946629663 "Pode mercar un decodificador de DVD comercial que xestione a protección de "
2946729664 "copia desde <link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-"
2965329850 "(poderían terse producido algúns erros no momento de gardar o vídeo)."
2965429851
2965529852 #. (itstool) path: info/desc
29656 #: C/wacom-left-handed.page:22
29853 #: C/wacom-left-handed.page:23
2965729854 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
2965829855 msgstr "Cambiar a tableta Wacom a <gui>Orientación zurda</gui>."
2965929856
2966029857 #. (itstool) path: page/title
29661 #: C/wacom-left-handed.page:25
29858 #: C/wacom-left-handed.page:26
2966229859 msgid "Use the tablet left-handed"
2966329860 msgstr "Usar a tableta para zurdos"
2966429861
2966529862 #. (itstool) path: page/p
29666 #: C/wacom-left-handed.page:27
29863 #: C/wacom-left-handed.page:28
2966729864 msgid ""
2966829865 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
2966929866 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
2967429871 "zurda:"
2967529872
2967629873 #. (itstool) path: item/p
29677 #: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
29678 #: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
29679 msgid ""
29680 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
29681 "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
29682 msgstr ""
29683 "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
29684 "gui> e comece a escribir <gui>Tableta Wacom</gui>."
29685
29686 #. (itstool) path: item/p
29687 #: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
29688 #: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
29689 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
29874 #: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42
29875 #: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
29876 #, fuzzy
29877 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
29878 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
29879 msgstr "Prema en <gui>Cor</gui> para abrir o panel."
29880
29881 #. (itstool) path: item/p
29882 #: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45
29883 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
29884 #, fuzzy
29885 #| msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
29886 msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
2969029887 msgstr "Prema na <gui>Tableta Wacom</gui>para abrir o panel."
2969129888
2969229889 #. (itstool) path: note/p
29693 #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
29694 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
29890 #: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47
29891 #: C/wacom-multi-monitor.page:56
2969529892 msgid ""
2969629893 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
2969729894 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
2970329900 "tableta inarámica."
2970429901
2970529902 #. (itstool) path: item/p
29706 #: C/wacom-left-handed.page:43
29903 #: C/wacom-left-handed.page:53
2970729904 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
2970829905 msgstr ""
2970929906 "Active a opción <gui>Orientación para zurdos</gui> (<gui>Acendido</gui>)"
2971029907
2971129908 #. (itstool) path: info/desc
29712 #: C/wacom-mode.page:22
29909 #: C/wacom-mode.page:23
2971329910 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
2971429911 msgstr "Cambia a tableta entre modo tableta e modo ratón."
2971529912
2971629913 #. (itstool) path: page/title
29717 #: C/wacom-mode.page:25
29914 #: C/wacom-mode.page:26
2971829915 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
2971929916 msgstr "Estabelece o modo de seguimento da tableta Wacom"
2972029917
2972129918 #. (itstool) path: page/p
29722 #: C/wacom-mode.page:27
29919 #: C/wacom-mode.page:28
2972329920 msgid ""
2972429921 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
2972529922 msgstr ""
2972729924 "pantalla."
2972829925
2972929926 #. (itstool) path: item/p
29730 #: C/wacom-mode.page:41
29927 #: C/wacom-mode.page:51
2973129928 msgid ""
2973229929 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
2973329930 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
2973629933 "gui> ou <gui>Área táctil (relativo)</gui>."
2973729934
2973829935 #. (itstool) path: note/p
29739 #: C/wacom-mode.page:45
29936 #: C/wacom-mode.page:55
2974029937 msgid ""
2974129938 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
2974229939 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
2974729944 "corresponde co mesmo punto da tableta."
2974829945
2974929946 #. (itstool) path: note/p
29750 #: C/wacom-mode.page:48
29947 #: C/wacom-mode.page:58
2975129948 msgid ""
2975229949 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
2975329950 "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
2975829955 "rato."
2975929956
2976029957 #. (itstool) path: info/desc
29761 #: C/wacom-multi-monitor.page:27
29958 #: C/wacom-multi-monitor.page:28
2976229959 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
2976329960 msgstr "Mapear a tableta Wacom a unha pantala específica."
2976429961
2976529962 #. (itstool) path: page/title
29766 #: C/wacom-multi-monitor.page:30
29963 #: C/wacom-multi-monitor.page:31
2976729964 msgid "Choose a monitor"
2976829965 msgstr "Seleccione unha pantalla"
2976929966
2977029967 #. (itstool) path: item/p
29771 #: C/wacom-multi-monitor.page:50
29968 #: C/wacom-multi-monitor.page:60
2977229969 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
2977329970 msgstr "Prema <gui>Mapa que monitorizar…</gui>."
2977429971
2977529972 #. (itstool) path: item/p
29776 #: C/wacom-multi-monitor.page:51
29973 #: C/wacom-multi-monitor.page:61
2977729974 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
2977829975 msgstr "Marque <gui>Mapear a unha única pantalla</gui>."
2977929976
2978029977 #. (itstool) path: item/p
29781 #: C/wacom-multi-monitor.page:52
29978 #: C/wacom-multi-monitor.page:62
2978229979 msgid ""
2978329980 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
2978429981 "your graphics tablet."
2978729984 "entrada da súa tableta gráfica."
2978829985
2978929986 #. (itstool) path: note/p
29790 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
29987 #: C/wacom-multi-monitor.page:64
2979129988 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
2979229989 msgstr "Só se pode seleccionar as pantallas que están configuradas."
2979329990
2979429991 #. (itstool) path: item/p
29795 #: C/wacom-multi-monitor.page:58
29992 #: C/wacom-multi-monitor.page:68
2979629993 msgid ""
2979729994 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
2979829995 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
29799 "setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
29800 "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
29801 "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
29802 "correspond to a widescreen display."
29803 msgstr ""
29804
29805 #. (itstool) path: item/p
29806 #: C/wacom-multi-monitor.page:65
29996 "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing "
29997 "area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a "
29998 "4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a "
29999 "widescreen display."
30000 msgstr ""
30001
30002 #. (itstool) path: item/p
30003 #: C/wacom-multi-monitor.page:75
2980730004 msgid "Click <gui>Close</gui>."
2980830005 msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
2980930006
2981030007 #. (itstool) path: info/desc
29811 #: C/wacom-stylus.page:22
30008 #: C/wacom-stylus.page:23
2981230009 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
2981330010 msgstr ""
2981430011 "Define as funcións de botón e sensación de presión para os «stylus» Wacom."
2981530012
2981630013 #. (itstool) path: page/title
29817 #: C/wacom-stylus.page:25
30014 #: C/wacom-stylus.page:26
2981830015 msgid "Configure the stylus"
2981930016 msgstr "Configure o «stylus»"
2982030017
2982130018 #. (itstool) path: item/p
29822 #: C/wacom-stylus.page:45
29823 msgid ""
29824 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
29825 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
29826 "These settings can be adjusted:"
30019 #: C/wacom-stylus.page:49
30020 #, fuzzy
30021 #| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
30022 msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
30023 msgstr "Prema sobre o botón <gui>+</gui>."
30024
30025 #. (itstool) path: note/p
30026 #: C/wacom-stylus.page:50
30027 #, fuzzy
30028 #| msgid ""
30029 #| "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn "
30030 #| "on your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link "
30031 #| "to connect a wireless tablet."
30032 msgid ""
30033 "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to "
30034 "the proximity of the tablet to configure it</gui>."
30035 msgstr ""
30036 "Se non se detecta ningunha tableta, pediráselle que <gui>Conecte ou acenda a "
30037 "súa tableta Wacom</gui>.\n"
30038 "Prema a ligazón <gui>Preferencias de Bluetooth</gui> para conectar unha "
30039 "tableta inarámica."
30040
30041 #. (itstool) path: item/p
30042 #: C/wacom-stylus.page:54
30043 #, fuzzy
30044 #| msgid ""
30045 #| "The lower part of the panel contains details and settings specific to "
30046 #| "your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the "
30047 #| "left. These settings can be adjusted:"
30048 msgid ""
30049 "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the "
30050 "device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can "
30051 "be adjusted:"
2982730052 msgstr ""
2982830053 "A parte inferior do panel contén detalles e preferencias específicas do seu "
2982930054 "«stylus», co nome do dispositivo (o tipo de «stylus») e un diagrama á "
2983030055 "esquerda. Estas preferencias poden axustarse:"
2983130056
2983230057 #. (itstool) path: item/p
29833 #: C/wacom-stylus.page:49
30058 #: C/wacom-stylus.page:58
2983430059 msgid ""
2983530060 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how "
2983630061 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
2984130066 "entre <gui>Suave</gui> e <gui>Firme</gui>."
2984230067
2984330068 #. (itstool) path: item/p
29844 #: C/wacom-stylus.page:52
30069 #: C/wacom-stylus.page:61
2984530070 msgid ""
2984630071 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
2984730072 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
2985730082 "Atrás ou Adiante."
2985830083
2985930084 #. (itstool) path: item/p
29860 #: C/wacom-stylus.page:57
30085 #: C/wacom-stylus.page:66
2986130086 msgid ""
2986230087 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
2986330088 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
2986630091 "«sensación» a <gui>Débil</gui> e <gui>Firme</gui>."
2986730092
2986830093 #. (itstool) path: note/p
29869 #: C/wacom-stylus.page:63
29870 msgid ""
29871 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
29872 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
29873 "the pager to choose which stylus to configure."
30094 #: C/wacom-stylus.page:73
30095 #, fuzzy
30096 #| msgid ""
30097 #| "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close "
30098 #| "to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. "
30099 #| "Use the pager to choose which stylus to configure."
30100 msgid ""
30101 "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device "
30102 "name to choose which stylus to configure."
2987430103 msgstr ""
2987530104 "Se ten máis dun «stylus», cando o «stylus» adicional se acerque á tableta, "
2987630105 "mostrarase unha paxinador ao carón do nome de dispositivo do «stylus». Use "
2989130120 #: C/wacom.page:29
2989230121 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2989330122 msgstr "Tableta gráfica Wacom"
30123
30124 #~ msgid ""
30125 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
30126 #~ "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
30127 #~ msgstr ""
30128 #~ "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
30129 #~ "gui> e comece a escribir <gui>Data e hora </gui>."
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~| msgid ""
30133 #~| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
30134 #~| "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
30135 #~| "<gui>Displays Settings</gui>."
30136 #~ msgid ""
30137 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
30138 #~ "overview and start typing <gui>Displays</gui>."
30139 #~ msgstr ""
30140 #~ "Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que está vendo a "
30141 #~ "vista de <gui>Xanelas</gui>."
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~| msgid ""
30145 #~| "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
30146 #~| "click <gui>Keep This Configuration</gui>."
30147 #~ msgid ""
30148 #~ "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
30149 #~ "click <gui>Keep Changes</gui>."
30150 #~ msgstr ""
30151 #~ "Se está contento cos parámetros de busca prema <guiseq><gui>Ficheiro</"
30152 #~ "gui><gui>Gardar busca como</gui></guiseq>."
30153
30154 #~ msgid ""
30155 #~ "If an application or a system component wants to get your attention, it "
30156 #~ "will display a blue icon at the right-hand side of the window list. "
30157 #~ "Clicking the blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications"
30158 #~ "\">message tray</link>, which lets you access all your notifications."
30159 #~ msgstr ""
30160 #~ "Se un aplicativo ou un compoñente do sistema quere obter a súa atención, "
30161 #~ "mostrarase unha icona azul na parte dereita da lista de xanelas. Se preme "
30162 #~ "a icona azul móstrase a <link xref=\"shell-notifications\">bandexa de "
30163 #~ "mensaxes</link>, o que lle permite acceder a todas as notificacións."
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~| msgid ""
30167 #~| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
30168 #~| "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
30169 #~| "<gui>Displays Settings</gui>."
30170 #~ msgid ""
30171 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
30172 #~ "overview, then open the <app>Settings</app>."
30173 #~ msgstr ""
30174 #~ "Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que está vendo a "
30175 #~ "vista de <gui>Xanelas</gui>."
30176
30177 #~ msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
30178 #~ msgstr "Prema <gui>Teclado</gui>."
30179
30180 #~ msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
30181 #~ msgstr "Prema na lapela <gui style=\"tab\">Atallos</gui>."
30182
30183 #~ msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
30184 #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
30185
30186 #~ msgid ""
30187 #~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
30188 #~ "key><key>PageDown</key></keyseq>"
30189 #~ msgstr ""
30190 #~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>RePáx</key></keyseq> e <keyseq><key>Ctrl</"
30191 #~ "key><key>AvPáx</key></keyseq>"
30192
30193 #~ msgid "keyboard"
30194 #~ msgstr "teclado"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~| msgid ""
30198 #~| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
30199 #~| "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
30200 #~| "<gui>Displays Settings</gui>."
30201 #~ msgid ""
30202 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
30203 #~ "overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
30204 #~ msgstr ""
30205 #~ "Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que está vendo a "
30206 #~ "vista de <gui>Xanelas</gui>."
30207
30208 #~ msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
30209 #~ msgstr "Prema en <gui>Teclado</gui> par abrir o panel."
30210
30211 #~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
30212 #~ msgstr "Prema na lapela <gui>Atallos</gui>."
30213
30214 #~ msgid ""
30215 #~ "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
30216 #~ "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
30217 #~ "accelerator…</gui>"
30218 #~ msgstr ""
30219 #~ "Seleccione unha categoría no panel esquerdo, e a rila para a acción "
30220 #~ "desexada da dereita. A definición do atallo actual cambiará a <gui>Novo "
30221 #~ "acelerador…</gui>"
30222
30223 #~ msgid "Move window one workspace to the left"
30224 #~ msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
30225
30226 #~ msgid ""
30227 #~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
30228 #~ msgstr ""
30229 #~ "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
30230
30231 #~ msgid "Move window one workspace to the right"
30232 #~ msgstr "Mova unha xanela a un espazo de traballo diferente:"
30233
30234 #~ msgid ""
30235 #~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
30236 #~ msgstr ""
30237 #~ "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
30238
30239 #~ msgid "Move to workspace left"
30240 #~ msgstr "Mover ao espazo de traballo da esquerda"
30241
30242 #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
30243 #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
30244
30245 #~ msgid "Move to workspace right"
30246 #~ msgstr "Mover ao espazo de traballo da dereita"
30247
30248 #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
30249 #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
30250
30251 #~ msgid "Show the message tray"
30252 #~ msgstr "Mostrar a bandexa de mensaxes"
30253
30254 #~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
30255 #~ msgstr "Só modificadores cambian á seguinte orixe"
30256
30257 #~ msgid "Compose Key"
30258 #~ msgstr "Tecla de composición"
30259
30260 #~ msgid "Alternative Characters Key"
30261 #~ msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
30262
30263 #~ msgid "Toggle shaded state"
30264 #~ msgstr "Trocar o estado sombreado"
30265
30266 #~ msgid ""
30267 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
30268 #~ "overview and start typing <gui>Background</gui>."
30269 #~ msgstr ""
30270 #~ "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
30271 #~ "gui> e comece a escribir <gui>Fondo de escritorio</gui>."
30272
30273 #~ msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
30274 #~ msgstr "Prema <gui>Fondos</gui> para abrir o panel."
30275
30276 #, fuzzy
30277 #~| msgid ""
30278 #~| "To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>Settings</"
30279 #~| "gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try some of "
30280 #~| "the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen "
30281 #~| "look better."
30282 #~ msgid ""
30283 #~ "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
30284 #~ "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click "
30285 #~ "on <gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the "
30286 #~ "<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look "
30287 #~ "better."
30288 #~ msgstr ""
30289 #~ "Para solucionar es problema, prema no seu nome da barra superior e vaia a "
30290 #~ "<gui>Preferencias</gui>. Na sección de hardware, seleccione "
30291 #~ "<gui>Pantalla</gui>. Probe algunhas das opcións de <gui>Resolución</gui> "
30292 #~ "e estabeleza a que faga que se vexa mellor a pantalla."
30293
30294 #, fuzzy
30295 #~| msgid ""
30296 #~| "You can set it so that the two displays have different resolutions, but "
30297 #~| "you won't be able to display the same thing on both screens "
30298 #~| "simultaneously. In effect, you will have two independent screens "
30299 #~| "connected at the same time. You can move windows from one screen to "
30300 #~| "another, but you can't show the same window on both screens at once."
30301 #~ msgid ""
30302 #~ "You can set it so that the two displays have different resolutions, but "
30303 #~ "you will not be able to display the same thing on both screens "
30304 #~ "simultaneously. In effect, you will have two independent screens "
30305 #~ "connected at the same time. You can move windows from one screen to "
30306 #~ "another, but you cannot show the same window on both screens at once."
30307 #~ msgstr ""
30308 #~ "É posíbel facer que as dúas pantallas teñan distinta resolución, pero "
30309 #~ "entón non poderá visualizar o mesmo en ambas pantallas simultaneamente. "
30310 #~ "En efecto, tería dúas pantallas independentes conectadas ao mesmo tempo. "
30311 #~ "Pode mover xanelas dunha pantalla a outra, pero non poderá mostrar a "
30312 #~ "mesma xanela en ambas pantallas á vez."
30313
30314 #~ msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
30315 #~ msgstr ""
30316 #~ "Para configurar cada pantalla e que cada unha teña a súa propia "
30317 #~ "resolución:"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~| msgid ""
30321 #~| "Select the user you want to delete and click the <gui style=\"button\">-"
30322 #~| "</gui> button."
30323 #~ msgid ""
30324 #~ "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
30325 #~ "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
30326 #~ msgstr ""
30327 #~ "Seleccione o usuario que quere eliminar e prema o botón <gui style="
30328 #~ "\"button\">-</gui>."
30329
30330 #~ msgid ""
30331 #~ "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
30332 #~ "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
30333 #~ "display looks right."
30334 #~ msgstr ""
30335 #~ "Seleccione cada pantalla por turnos da caixa gris na parte superior da "
30336 #~ "xanela de <gui>Monitores</gui>. Cambie a <gui>Resolución</gui> até que a "
30337 #~ "pantalla se vexa ben."
30338
30339 #, fuzzy
30340 #~| msgid ""
30341 #~| "On some laptops, you can physically rotate the screen in many "
30342 #~| "directions. It is useful to be able to change the display rotation. You "
30343 #~| "can choose the rotation you want for your display from the "
30344 #~| "<gui>Rotation</gui> drop-down list."
30345 #~ msgid ""
30346 #~ "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. "
30347 #~ "It is useful to be able to change the display rotation. You can rotate "
30348 #~ "what you see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
30349 #~ msgstr ""
30350 #~ "Nalgúns portátiles pode xirar fisicamente as súas pantallas en moitas "
30351 #~ "direccións. Isto é útil para poder cambiar a resolución da pantalla. Pode "
30352 #~ "seleccionar a rotación que quere para a súa pantalla na lista despregábel "
30353 #~ "<gui>Rotación</gui>."
30354
30355 #, fuzzy
30356 #~| msgid ""
30357 #~| "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
30358 #~| "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
30359 #~| "<gui>Displays Settings</gui>."
30360 #~ msgid ""
30361 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
30362 #~ "overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
30363 #~ msgstr ""
30364 #~ "Abra a vista de <gui>Actividades</gui> para asegurarse que está vendo a "
30365 #~ "vista de <gui>Xanelas</gui>."
30366
30367 #~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
30368 #~ msgstr ""
30369 #~ "Na sección <gui>Área táctil</gui>, marque <gui>Tocar para facer clic</"
30370 #~ "gui>."
30371
30372 #~ msgid ""
30373 #~ "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
30374 #~ msgstr ""
30375 #~ "Na sección <gui>Touchpad</gui>, marque <gui>Desprazamento con dous dedos</"
30376 #~ "gui>."
30377
30378 #, fuzzy
30379 #~| msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
30380 #~ msgid ""
30381 #~ "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
30382 #~ msgstr ""
30383 #~ "Na lapela <gui>Touchpad</gui>, marque <gui>Tocar para facer clic</gui>."
30384
30385 #~ msgid "Mouse"
30386 #~ msgstr "Rato"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~| msgid ""
30390 #~| "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</"
30391 #~| "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
30392 #~ msgid ""
30393 #~ "Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
30394 #~ "keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your "
30395 #~ "screen."
30396 #~ msgstr ""
30397 #~ "Pode pechar a bandexa de mensaxes premendo <keyseq><key>Super</"
30398 #~ "key><key>M</key></keyseq> de novo ou <key>Esc</key>."
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~| msgid ""
30402 #~| "Click on the <gui>network</gui> icon in the <gui>top bar</gui>, and look "
30403 #~| "for your desired network."
30404 #~ msgid ""
30405 #~ "Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
30406 #~ "will open the <app>Sharing</app> panel."
30407 #~ msgstr ""
30408 #~ "Prema na icona de <gui>rede</gui> na <gui>barra superior</gui> e busque a "
30409 #~ "rede desexada."
30410
30411 #~ msgctxt "_"
30412 #~ msgid ""
30413 #~ "external ref='figures/shell-exit.png' "
30414 #~ "md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
30415 #~ msgstr ""
30416 #~ "external ref='figures/shell-appts.png' "
30417 #~ "md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
30418
30419 #~ msgid ""
30420 #~ "If an application or a system component wants to get your attention, it "
30421 #~ "will display a blue icon at the right-hand side of the window list. "
30422 #~ "Clicking the blue icon shows the message tray."
30423 #~ msgstr ""
30424 #~ "Se un aplicativo ou un compoñente do sistema desexa obter a súa atención "
30425 #~ "mostrarase unha notificación azul na parte dereita da lista de xanelas. "
30426 #~ "Ao premer na icona azul móstrase a bandexa de mensaxes."
30427
30428 #~ msgid ""
30429 #~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-"
30430 #~ "key-super\">Super</key> key"
30431 #~ msgstr ""
30432 #~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ou a tecla <key xref="
30433 #~ "\"keyboard-key-super\">Super</key>"
30434
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
30437 #~ "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
30438 #~ "key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
30439 #~ "key><key>Down</key></keyseq>"
30440 #~ msgstr ""
30441 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>PevPax</key></keyseq> ou<keyseq><key>Ctrl</"
30442 #~ "key><key>Alt</key><key>Arriba</key></keyseq>, e <keyseq><key>Super</"
30443 #~ "key><key>AvPax</key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
30444 #~ "key><key>Abaixo</key></keyseq>"
30445
30446 #~ msgid ""
30447 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
30448 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
30449 #~ msgstr ""
30450 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Maiús</key><key>RePáx</key></keyseq> e "
30451 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Maiús</key><key>AvPáx</key></keyseq>"
30452
30453 #~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
30454 #~ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Maiús</key><key>←</key></keyseq>"
30455
30456 #~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
30457 #~ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Maiús</key><key>→</key></keyseq>"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~| msgid ""
30461 #~| "the ability to control media playback - change the volume, skip a track "
30462 #~| "or pause your music without having to enter a password"
30463 #~ msgid ""
30464 #~ "the ability to control media playback — change the volume, skip a track "
30465 #~ "or pause your music without having to enter a password"
30466 #~ msgstr ""
30467 #~ "a habilidade de controlar a reprodución multimedia - cambiar o volume, "
30468 #~ "omitir unha pista e pausar a súa música sen ter que escribir un "
30469 #~ "contrasinal"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~| msgid ""
30473 #~| "For example, if you get a new chat message, plug in an external device "
30474 #~| "(like a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
30475 #~| "computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
30476 #~ msgid ""
30477 #~ "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
30478 #~ "notification informing you."
30479 #~ msgstr ""
30480 #~ "Por exemplo, se recibe unha nova mensaxe de chat, hai novas "
30481 #~ "actualizacións dispoñíbeis para o seu equipo ou a batería está baixa, "
30482 #~ "recibirá unha notificación informándolle disto."
30483
30484 #~ msgid "The message tray"
30485 #~ msgstr "A bandexa de mensaxes"
30486
30487 #~ msgid ""
30488 #~ "The message tray gives you a way to get back to your notifications when "
30489 #~ "it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the "
30490 #~ "bottom-right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-"
30491 #~ "key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the "
30492 #~ "message tray by clicking the blue number icon at the right-hand side of "
30493 #~ "the window list. The message tray contains all the notifications that you "
30494 #~ "have not acted upon or that permanently reside in it."
30495 #~ msgstr ""
30496 #~ "A bandexa de mensaxes fornécelle unha forma de volver ás súas "
30497 #~ "notificacións cando crea conveniente. Aparece, cando move o rato á "
30498 #~ "esquina inferior dereita da pantalla, ou preme <keyseq><key xref="
30499 #~ "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. Tamén pode "
30500 #~ "mostrar a bandexa de mensaxes premendo na icon de número de mensaxes na "
30501 #~ "parte dereita da lista de xanelas. As bandexa de mensaxes contén todas as "
30502 #~ "notificacións sobre as que non actuou ou aquelas que residen "
30503 #~ "permanentemente."
30504
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
30507 #~ "overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
30508 #~ msgstr ""
30509 #~ "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
30510 #~ "gui> e comece a escribir <gui>Notificacións</gui>."
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~| msgid ""
30514 #~| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
30515 #~| "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
30516 #~| "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
30517 #~| "in the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the "
30518 #~| "bottom right corner, or pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
30519 #~| "keyseq>), and they will redisplay when you switch the toggle to <gui>ON</"
30520 #~| "gui> again."
30521 #~ msgid ""
30522 #~ "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
30523 #~ "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
30524 #~ "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
30525 #~ "in the message tray when you display it (by moving your mouse to the "
30526 #~ "bottom-right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</"
30527 #~ "key> <key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when "
30528 #~ "you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
30529 #~ msgstr ""
30530 #~ "Cando estea apagado, a maioría das notificacións non se mostrarán como "
30531 #~ "mensaxes emerxentes na parte inferior da pantalla. As notificacións "
30532 #~ "importantes, tales como a batería criticamente baixa, seguiranse "
30533 #~ "mostrándose. As notificacións seguirán estando dispoñíbeis na bandexa de "
30534 #~ "mensaxes (ao mover o rato á esquina inferior dereita, ou premendo "
30535 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) e mostraranse cando "
30536 #~ "seleccione estar dispoñíbel de novo."
30537
30538 #~ msgid ""
30539 #~ "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
30540 #~ msgstr ""
30541 #~ "Manteña premida a tecla <key>Alt</key> e arrastre a xanela a calquera "
30542 #~ "parte para movela."
30543
30544 #~ msgid ""
30545 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
30546 #~ "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
30547 #~ msgstr ""
30548 #~ "Abra a vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
30549 #~ "gui> e comece a escribir <gui>Tableta Wacom</gui>."
2989430550
2989530551 #~ msgid ""
2989630552 #~ "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."