Codebase list gnome-user-docs / 3e017ea
Updated Czec translation Marek Cernocky 5 years ago
1 changed file(s) with 245 addition(s) and 227 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
33 #
44 # Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012.
5 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
5 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-24 05:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-24 08:08+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-16 14:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-22 10:31+0100\n"
1212 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
1313 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
1414 "Language: cs\n"
6868 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
6969 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
7070 #: C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
71 #: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25
71 #: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
7272 msgid "Shaun McCance"
7373 msgstr "Shaun McCance"
7474
142142 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
143143 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22
144144 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
145 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
145 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25
146146 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
147147 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
148148 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
209209 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
210210 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
211211 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
212 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
212 #: C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
213213 #: C/wacom-multi-monitor.page:21
214214 msgid "Ekaterina Gerasimova"
215215 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
13641364 #: C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
13651365 #: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15
13661366 #: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
1367 #: C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21
1367 #: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
13681368 #: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
13691369 msgid "GNOME Documentation Project"
13701370 msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
70387038 #: C/files-browse.page:86
70397039 msgid ""
70407040 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
7041 "not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar and then select "
7042 "<gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often and "
7043 "they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it "
7044 "over <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window "
7045 "menu and then select <gui style=\"menuitem\">Bookmark this Location</gui>."
7041 "not see the sidebar, press the menu button in the top-right corner of the "
7042 "window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders "
7043 "that you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the "
7044 "sidebar, and drop it over <gui>New bookmark</gui>, which appears "
7045 "dynamically, or click the current folder in the path bar and then select "
7046 "<gui style=\"menuitem\">Add to Bookmarks</gui>."
70467047 msgstr ""
70477048 "K běžným místům se můžete rychle dostat z <em>postranní lišty</em>. Pokud ji "
7048 "nevidíte, klikněte na tlačítko <gui>Soubory</gui> na horní liště a vyberte "
7049 "nevidíte, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte "
70497050 "<gui>Postranní panel</gui>. Můžete si také přidat záložky pro složky, které "
70507051 "často používáte, a ty se rovněž objeví v postranním panelu. Stačí táhnout "
70517052 "složku do postranního panelu a upustit ji nad <gui>Nová záložka</gui> "
7052 "(objevuje se dynamicky), nebo kliknout na nabídku okna a vybrat <gui style="
7053 "\"menuitem\">Přidat umístění do záložek</gui>."
7053 "(objevuje se dynamicky), nebo kliknout na aktuální složku v liště s cestou a "
7054 "vybrat <gui style=\"menuitem\">Přidat do záložek</gui>."
70547055
70557056 #. (itstool) path: credit/name
70567057 #: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
79457946 #. (itstool) path: item/p
79467947 #: C/files-recover.page:43
79477948 msgid ""
7948 "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click "
7949 "<gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Sidebar</gui>."
7949 "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, press "
7950 "the menu button in the top-right corner of the window and select "
7951 "<gui>Sidebar</gui>."
79507952 msgstr ""
79517953 "V postranním panelu klikněte na <gui>Koš</gui>. Pokud postranní panel "
7952 "nevidíte, klikněte na <gui>Soubory</gui> na horní liště a vyberte "
7954 "nevidíte, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte "
79537955 "<gui>Postranní panel</gui>."
79547956
79557957 #. (itstool) path: item/p
7956 #: C/files-recover.page:47
7958 #: C/files-recover.page:48
79577959 msgid ""
79587960 "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It "
79597961 "will be restored to the folder from where it was deleted."
79627964 "Obnoven bude do složky, ze které byl vymazán."
79637965
79647966 #. (itstool) path: page/p
7965 #: C/files-recover.page:53
7967 #: C/files-recover.page:54
79667968 msgid ""
79677969 "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
79687970 "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
79747976 "Soubory smazané trvale nelze obnovit z <gui>Koše</gui>."
79757977
79767978 #. (itstool) path: page/p
7977 #: C/files-recover.page:58
7979 #: C/files-recover.page:59
79787980 msgid ""
79797981 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
79807982 "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
96659667 "Použijte táhlo <gui>Rychlost</gui> k změně toho, jak rychle má kurzor blikat."
96669668
96679669 #. (itstool) path: credit/name
9668 #: C/keyboard-key-menu.page:15
9669 msgid "Juanjo Marin"
9670 msgstr "Juanjo Marin"
9670 #: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:30
9671 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:26
9672 msgid "Juanjo Marín"
9673 msgstr "Juanjo Marín"
96719674
96729675 #. (itstool) path: info/desc
96739676 #: C/keyboard-key-menu.page:25
98039806 #: C/keyboard-key-super.page:65
98049807 msgid "Hold down the desired key combination."
98059808 msgstr "Zmáčkněte požadovanou kombinaci kláves."
9806
9807 #. (itstool) path: credit/name
9808 #: C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
9809 msgid "Juanjo Marín"
9810 msgstr "Juanjo Marín"
98119809
98129810 #. (itstool) path: credit/years
98139811 #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
1024210240 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
1024310241
1024410242 #. (itstool) path: td/p
10245 #: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
10246 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
10243 #: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
10244 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
1024710245 msgid "and"
1024810246 msgstr "a"
1024910247
1028210280
1028310281 #. (itstool) path: td/p
1028410282 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228
10285 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
10283 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
1028610284 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1028710285 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1028810286
1030210300 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification "
1030310301 "list.</link> Press <key>Esc</key> to close."
1030410302 msgstr ""
10305 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Otevřít seznam upozornění."
10306 "</link> Zmáčknutím <key>Esc</key> jej zavřete."
10303 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Otevřít seznam "
10304 "upozornění.</link> Zmáčknutím <key>Esc</key> jej zavřete."
1030710305
1030810306 #. (itstool) path: table/title
1030910307 #: C/keyboard-nav.page:184
1050810506 "\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
1050910507 "style=\"button\">ABC</gui> button."
1051010508 msgstr ""
10511 "Po zmáčknutí tlačítka <gui style=\"button\">?123</gui> můžete zadávat číslice "
10512 "a symboly. Další symboly jsou dostupné pod tlačítkem <gui style=\"button"
10513 "\">=/&lt;</gui>. Pro návrat k alfanumerické klávesnici zmáčkněte tlačítko "
10514 "<gui style=\"button\">ABC</gui>."
10509 "Po zmáčknutí tlačítka <gui style=\"button\">?123</gui> můžete zadávat "
10510 "číslice a symboly. Další symboly jsou dostupné pod tlačítkem <gui style="
10511 "\"button\">=/&lt;</gui>. Pro návrat k alfanumerické klávesnici zmáčkněte "
10512 "tlačítko <gui style=\"button\">ABC</gui>."
1051510513
1051610514 #. (itstool) path: media/span
1051710515 #: C/keyboard-osk.page:74
1074210740 msgstr "Přepnout na pracovní plochu nad"
1074310741
1074410742 #. (itstool) path: td/p
10745 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:95
10743 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
1074610744 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
1074710745 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
1074810746
1075210750 msgstr "Přepnout na pracovní plochu pod"
1075310751
1075410752 #. (itstool) path: td/p
10755 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
10753 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
1075610754 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
1075710755 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
1075810756
1077610774 msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doleva"
1077710775
1077810776 #. (itstool) path: td/p
10779 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
10777 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
1078010778 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
1078110779 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
1078210780
1078610784 msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doprava"
1078710785
1078810786 #. (itstool) path: td/p
10789 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
10787 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
1079010788 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
1079110789 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
1079210790
1080610804 msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu dolů"
1080710805
1080810806 #. (itstool) path: td/p
10809 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
10807 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
1081010808 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
1081110809 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
1081210810
1086110859 msgstr "Přepnout do jiné aplikace"
1086210860
1086310861 #. (itstool) path: td/p
10864 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
10862 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
1086510863 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
1086610864 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
1086710865
1087110869 msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek"
1087210870
1087310871 #. (itstool) path: td/p
10874 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
10872 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
1087510873 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
1087610874 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
1087710875
1114411142 msgstr "Zamknout obrazovku"
1114511143
1114611144 #. (itstool) path: td/p
11147 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
11145 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
1114811146 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
1114911147 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
1115011148
1115411152 msgstr "Odhlásit se"
1115511153
1115611154 #. (itstool) path: td/p
11157 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
11155 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
1115811156 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
1115911157 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
1116011158
1118411182 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
1118511183
1118611184 #. (itstool) path: td/p
11187 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
11185 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
1118811186 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
1118911187 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
1119011188
1146011458 "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> "
1146111459 "window opens, hold down the desired shortcut key combination."
1146211460 msgstr ""
11463 "Klikněte na řádek, který jste právě přidali. Až se objeví okno <gui>Nastavení "
11464 "vlastní klávesové zkratky</gui> a podržte zmáčknoutou požadovanou kombinaci "
11465 "kláves."
11461 "Klikněte na řádek, který jste právě přidali. Až se objeví okno "
11462 "<gui>Nastavení vlastní klávesové zkratky</gui> a podržte zmáčknoutou "
11463 "požadovanou kombinaci kláves."
1146611464
1146711465 #. (itstool) path: item/p
1146811466 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
1198211980 #: C/mouse-touchpad-click.page:164
1198311981 msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
1198411982 msgstr ""
11985 "Kliknutím na <gui>Myš a touchpad</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
11986 "panel."
11983 "Kliknutím na <gui>Myš a touchpad</gui> v postranním panelu otevřete "
11984 "příslušný panel."
1198711985
1198811986 #. (itstool) path: item/p
1198911987 #: C/mouse-lefthanded.page:56
1238912387 "the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable "
1239012388 "settings for one type of device are not the best for the other."
1239112389 msgstr ""
12392 "Posouvejte táhlem <gui>Rychlost myši</gui> nebo <gui>Rychlost touchpadu"
12393 "</gui>, dokud si pohyb ukazatele nepřizpůsobíte tak, aby vám vyhovoval. To, "
12394 "co vám nejlépe vyhovuje pro jeden typ zařízení, nemusí být vždy nejlepší pro "
12390 "Posouvejte táhlem <gui>Rychlost myši</gui> nebo <gui>Rychlost touchpadu</"
12391 "gui>, dokud si pohyb ukazatele nepřizpůsobíte tak, aby vám vyhovoval. To, co "
12392 "vám nejlépe vyhovuje pro jeden typ zařízení, nemusí být vždy nejlepší pro "
1239512393 "jiný."
1239612394
1239712395 #. (itstool) path: note/p
1243912437 "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to "
1244012438 "<gui>ON</gui>."
1244112439 msgstr ""
12442 "V části <gui>Touchpad</gui> zkontrolujte, jestli je vypínač <gui>Touchpad"
12443 "</gui> přepnutý na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
12440 "V části <gui>Touchpad</gui> zkontrolujte, jestli je vypínač <gui>Touchpad</"
12441 "gui> přepnutý na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
1244412442
1244512443 #. (itstool) path: note/p
1244612444 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
1442914427 #. (itstool) path: credit/name
1443014428 #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12
1443114429 #: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17
14432 #: C/net-wireless.page:21
14430 #: C/net-wireless.page:22
1443314431 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
1443414432 msgstr "Dokumentační tým Ubuntu"
1443514433
1444414442
1444514443 #. (itstool) path: page/title
1444614444 #: C/net-browser.page:23
14447 msgid "Web Browsers"
14445 msgid "Web browsers"
1444814446 msgstr "Webové prohlížeče"
1444914447
1445014448 #. (itstool) path: info/desc
1558715585 #: C/net-problem.page:17
1558815586 msgid ""
1558915587 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
15590 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
15588 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your Wi-Fi "
1559115589 "network</link>…"
1559215590 msgstr ""
1559315591 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Řešení problémů s bezdrátovým "
1594815946 #. (itstool) path: item/p
1594915947 #: C/net-slow.page:60
1595015948 msgid ""
15951 "If you’re connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
15949 "If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network "
1595215950 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
1595315951 "internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
1595415952 msgstr ""
1626616264
1626716265 #. (itstool) path: page/title
1626816266 #: C/net-wired.page:22
16269 msgid "Wired Networking"
16267 msgid "Wired networking"
1627016268 msgstr "Drátová síť"
1627116269
1627216270 #. (itstool) path: info/desc
1636816366 #: C/net-wireless-airplane.page:41
1636916367 msgid ""
1637016368 "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless "
16371 "connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections."
16369 "connections, including Wi-Fi, 3G and Bluetooth connections."
1637216370 msgstr ""
1637316371 "Použití <em>režimu letadlo</em> úplně vypne bezdrátová připojení, včetně Wi-"
1637416372 "Fi, 3G a Bluetooth."
1639016388 #. (itstool) path: note/p
1639116389 #: C/net-wireless-airplane.page:62
1639216390 msgid ""
16393 "You can turn off your WiFi connection from the <gui xref=\"shell-"
16391 "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-"
1639416392 "introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection name "
1639516393 "and choosing <gui>Turn Off</gui>."
1639616394 msgstr ""
16397 "Své WiFi připojení můžete vypnout přes <gui xref=\"shell-"
16398 "introduction#yourname\">systémovou nabídku</gui> kliknutím na název "
16395 "Své připojení přes Wi-Fi můžete vypnout v <gui xref=\"shell-"
16396 "introduction#yourname\">systémové nabídce</gui> kliknutím na název "
1639916397 "připojení a zvolením <gui>Vypnout</gui>."
1640016398
1640116399 #. (itstool) path: info/desc
1725117249 msgid ""
1725217250 "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
1725317251 "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
17254 "cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
17252 "cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (Wi-Fi) "
1725517253 "adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
1725617254 "it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
1725717255 "recognized:"
1774817746 "podporují WPA2, měli byste jej při nastavování bezdrátové sítě použít."
1774917747
1775017748 #. (itstool) path: info/desc
17751 #: C/net-wireless.page:14
17752 msgid ""
17753 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
17754 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
17755 "disconnecting\">Disconnecting</link>…"
17749 #: C/net-wireless.page:15
17750 msgid ""
17751 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to Wi-Fi</link>, <link xref="
17752 "\"net-wireless-hidden\">hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
17753 "disconnecting\">Wi-Fi disconnecting</link>…"
1775617754 msgstr ""
1775717755 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Připojení k Wi-Fi</link>, <link xref="
1775817756 "\"net-wireless-hidden\">Skryté sítě</link>, <link xref=\"net-wireless-"
1775917757 "disconnecting\">Odpojování</link>…"
1776017758
1776117759 #. (itstool) path: page/title
17762 #: C/net-wireless.page:32
17763 msgid "Wireless Networking"
17760 #: C/net-wireless.page:33
17761 msgid "Wireless networking"
1776417762 msgstr "Bezdrátové sítě"
1776517763
1776617764 #. (itstool) path: info/desc
1924619244 "\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
1924719245 "accounts</link>…"
1924819246 msgstr ""
19249 "<link xref=\"keyboard\">Klávesnice</link>, <link xref=\"mouse\">myš a touchpad"
19250 "</link>, <link xref=\"prefs-display\">displej</link>, <link "
19251 "xref=\"prefs-language\">jazyky</link>, <link xref=\"user-accounts\">"
19252 "uživatelské účty</link>…"
19247 "<link xref=\"keyboard\">Klávesnice</link>, <link xref=\"mouse\">myš a "
19248 "touchpad</link>, <link xref=\"prefs-display\">displej</link>, <link xref="
19249 "\"prefs-language\">jazyky</link>, <link xref=\"user-accounts\">uživatelské "
19250 "účty</link>…"
1925319251
1925419252 #. (itstool) path: page/title
1925519253 #: C/prefs.page:24
1999619994 #. (itstool) path: item/p
1999719995 #: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83
1999819996 #: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:84
19999 msgid ""
20000 "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
20001 "password."
20002 msgstr ""
20003 "Klikněte na tlačítko <gui>Odemknout</gui> v pravém horním rohu a zadejte "
20004 "heslo."
19997 #: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:43
19998 #: C/user-delete.page:60
19999 msgid ""
20000 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
20001 "your password when prompted."
20002 msgstr ""
20003 "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odemknout</gui> v pravém horním rohu a po "
20004 "vyzvání zadejte heslo."
2000520005
2000620006 #. (itstool) path: item/p
2000720007 #: C/printing-name-location.page:59
2033620336
2033720337 #. (itstool) path: item/p
2033820338 #: C/printing-setup.page:88
20339 msgid "Click the <gui>+</gui> button."
20340 msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>+</gui>."
20339 msgid "Click the <gui style=\"button\">Add a Printer…</gui> button."
20340 msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přidat tiskárnu…</gui>."
2034120341
2034220342 #. (itstool) path: item/p
2034320343 #: C/printing-setup.page:91
2118421184 #. (itstool) path: section/p
2118521185 #. (itstool) path: page/p
2118621186 #: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65
21187 #: C/user-changepicture.page:40
21187 #: C/user-changepicture.page:41
2118821188 msgid ""
2118921189 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
2119021190 "to edit user accounts other than your own."
2119521195 #. (itstool) path: item/p
2119621196 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42
2119721197 #: C/user-autologin.page:32 C/user-changepassword.page:70
21198 #: C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53
21198 #: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
2119921199 msgid ""
2120021200 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
2120121201 "overview and start typing <gui>Users</gui>."
2160821608 #: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166
2160921609 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
2161021610 msgstr ""
21611 "Kliknutím na <gui>Sdílení</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
21612 "panel."
21611 "Kliknutím na <gui>Sdílení</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel."
2161321612
2161421613 #. (itstool) path: item/p
2161521614 #: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
2176321762 #: C/sharing-desktop.page:169
2176421763 msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
2176521764 msgstr ""
21766 "<gui>Sdílení obrazovky</gui> bude zobrazené jako <gui>Zapnuto</gui>. Klikněte "
21767 "na něj."
21765 "<gui>Sdílení obrazovky</gui> bude zobrazené jako <gui>Zapnuto</gui>. "
21766 "Klikněte na něj."
2176821767
2176921768 #. (itstool) path: item/p
2177021769 #: C/sharing-desktop.page:173
2223422233 "zmáčknete <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> a napíšete "
2223522234 "„<cmd>rhythmbox</cmd>“ (bez uvozovek). Název aplikace je příkaz, který "
2223622235 "spustí program."
22236
22237 #. (itstool) path: note/p
22238 #. (itstool) path: td/p
22239 #: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
22240 msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
22241 msgstr ""
22242 "Pro rychlý přístup k dříve spuštěným příkazům použijte klávesy s kurzorovými "
22243 "šipkami."
2223722244
2223822245 #. (itstool) path: credit/name
2223922246 #: C/shell-exit.page:26
2243722444 #. (itstool) path: info/desc
2243822445 #: C/shell-introduction.page:31
2243922446 msgid ""
22440 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
22447 "A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
2244122448 "gui> overview."
22442 msgstr "Obrázkový úvod do plochy, horní lišty a přehledu <gui>Činnosti</gui>."
22449 msgstr "Obrázková prohlídka plochy, horní lišty a přehledu <gui>Činnosti</gui>."
2244322450
2244422451 #. (itstool) path: page/title
2244522452 #: C/shell-introduction.page:35
22446 msgid "Introduction to GNOME"
22447 msgstr "Úvod do GNOME"
22453 msgid "Visual overview of GNOME"
22454 msgstr "Obrázkový přehled GNOME"
2244822455
2244922456 #. (itstool) path: page/p
2245022457 #: C/shell-introduction.page:37
2297322980
2297422981 #. (itstool) path: td/p
2297522982 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
22976 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
22977 msgstr "Vyvolá příkazové okno (pro rychlé spouštění příkazů)"
22978
22979 #. (itstool) path: td/p
22980 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
22983 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
22984 msgstr "Vyvolá příkazové okno (pro rychlé spouštění příkazů)."
22985
22986 #. (itstool) path: td/p
22987 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
2298122988 msgid ""
2298222989 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
2298322990 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
2298622993 "Podržením klávesy <key>Shift</key> se obrátí pořadí."
2298722994
2298822995 #. (itstool) path: td/p
22989 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64
22996 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
2299022997 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
2299122998 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
2299222999
2299323000 #. (itstool) path: td/p
22994 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
23001 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
2299523002 msgid ""
2299623003 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
2299723004 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
2300023007 "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
2300123008
2300223009 #. (itstool) path: td/p
23003 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
23010 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
2300423011 msgid ""
2300523012 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
2300623013 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
2301223019 "příslušná klávesa nad <key>Tab</key>."
2301323020
2301423021 #. (itstool) path: td/p
23015 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
23022 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77
2301623023 msgid ""
2301723024 "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
2301823025 "for reverse order."
2302123028 "<key>Shift</key> obrátíte pořadí."
2302223029
2302323030 #. (itstool) path: td/p
23024 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
23031 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
2302523032 msgid ""
2302623033 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
2302723034 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
2303223039 "pole. K pohybu použijte kurzorové šipky na klávesnici."
2303323040
2303423041 #. (itstool) path: td/p
23035 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
23042 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
2303623043 msgid "Show the list of applications."
2303723044 msgstr "Zobrazí seznam aplikací."
2303823045
2303923046 #. (itstool) path: td/p
23040 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
23047 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
2304123048 msgid ""
2304223049 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
2304323050 msgstr ""
2304523052 "link>."
2304623053
2304723054 #. (itstool) path: td/p
23048 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
23055 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
2304923056 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
2305023057 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
2305123058
2305223059 #. (itstool) path: td/p
23053 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
23060 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
2305423061 msgid ""
2305523062 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
2305623063 "different workspace</link>."
2305923066 "pracovní plochu</link>."
2306023067
2306123068 #. (itstool) path: td/p
23062 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
23069 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
2306323070 msgid "Move the current window one monitor to the left."
2306423071 msgstr "Přesunout aktuální okno o jeden monitor doleva"
2306523072
2306623073 #. (itstool) path: td/p
23067 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
23074 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
2306823075 msgid "Move the current window one monitor to the right."
2306923076 msgstr "Přesunout aktuální okno o jeden monitor doprava"
2307023077
2307123078 #. (itstool) path: td/p
23072 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
23079 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
2307323080 msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
2307423081 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Odhlásit se</link>."
2307523082
2307623083 #. (itstool) path: td/p
23077 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
23084 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
2307823085 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
2307923086 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Uzamknout obrazovku</link>."
2308023087
2308123088 #. (itstool) path: td/p
23082 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
23089 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
2308323090 msgid ""
2308423091 "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
2308523092 "key><key>V</key></keyseq>"
2308823095 "key><key>V</key></keyseq>"
2308923096
2309023097 #. (itstool) path: td/p
23091 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
23098 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
2309223099 msgid ""
2309323100 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
2309423101 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
2310023107 "jej zavřete."
2310123108
2310223109 #. (itstool) path: table/title
23103 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
23110 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
2310423111 msgid "Common editing shortcuts"
2310523112 msgstr "Klávesové zkratky pro běžné úpravy"
2310623113
2310723114 #. (itstool) path: td/p
23108 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
23115 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
2310923116 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2311023117 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2311123118
2311223119 #. (itstool) path: td/p
23113 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
23120 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
2311423121 msgid "Select all text or items in a list."
2311523122 msgstr "Vybrat celý text nebo všechny položky v seznamu."
2311623123
2311723124 #. (itstool) path: td/p
23118 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
23125 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
2311923126 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2312023127 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2312123128
2312223129 #. (itstool) path: td/p
23123 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
23130 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
2312423131 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
2312523132 msgstr ""
2312623133 "Vyjmout (tj. odstranit) vybraný text nebo položky a přesunout je do schránky."
2312723134
2312823135 #. (itstool) path: td/p
23129 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
23136 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
2313023137 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2313123138 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2313223139
2313323140 #. (itstool) path: td/p
23134 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
23141 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
2313523142 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
2313623143 msgstr "Zkopírovat vybraný text nebo položky do schránky."
2313723144
2313823145 #. (itstool) path: td/p
23139 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
23146 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
2314023147 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2314123148 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2314223149
2314323150 #. (itstool) path: td/p
23144 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
23151 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
2314523152 msgid "Paste the contents of the clipboard."
2314623153 msgstr "Vložit obsah ze schránky."
2314723154
2314823155 #. (itstool) path: td/p
23149 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
23156 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
2315023157 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2315123158 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2315223159
2315323160 #. (itstool) path: td/p
23154 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
23161 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158
2315523162 msgid "Undo the last action."
2315623163 msgstr "Vrátit zpět poslední akci."
2315723164
2315823165 #. (itstool) path: table/title
23159 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
23166 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
2316023167 msgid "Capturing from the screen"
2316123168 msgstr "Zachycení obrazovky"
2316223169
2316323170 #. (itstool) path: td/p
23164 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
23171 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
2316523172 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
2316623173 msgstr "<key>Print Screen</key>"
2316723174
2316823175 #. (itstool) path: td/p
23169 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
23176 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
2317023177 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
2317123178 msgstr ""
2317223179 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Pořídit snímek obrazovky.</link>"
2317323180
2317423181 #. (itstool) path: td/p
23175 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168
23182 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
2317623183 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2317723184 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
2317823185
2317923186 #. (itstool) path: td/p
23180 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
23187 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
2318123188 msgid ""
2318223189 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
2318323190 "link>"
2318523192 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Pořídit snímek okna.</link>"
2318623193
2318723194 #. (itstool) path: td/p
23188 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
23195 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
2318923196 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2319023197 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
2319123198
2319223199 #. (itstool) path: td/p
23193 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
23200 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175
2319423201 msgid ""
2319523202 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
2319623203 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
2320023207 "Kurzor nabude podoby zaměřovacího kříže. Kliknutím a tažením vyberete oblast."
2320123208
2320223209 #. (itstool) path: td/p
23203 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
23210 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
2320423211 msgid ""
2320523212 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2320623213 msgstr ""
2320723214 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2320823215
2320923216 #. (itstool) path: td/p
23210 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
23217 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
2321123218 msgid ""
2321223219 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
2321323220 "recording.</link>"
2331423321 "and are represented by the individual contacts who sent you the chat "
2331523322 "messages."
2331623323 msgstr ""
23317 "Například, když dostanete novou zprávu v diskuzi nebo nový e-mail, budo vás o "
23318 "tom upozornění informovat. Upozornění z diskuzí jsou pojata trochu jinak a "
23324 "Například, když dostanete novou zprávu v diskuzi nebo nový e-mail, budo vás "
23325 "o tom upozornění informovat. Upozornění z diskuzí jsou pojata trochu jinak a "
2331923326 "jsou podána podle jednotlivých kontaktů, které vám zprávy poslaly."
2332023327
2332123328 #. (itstool) path: section/p
2333623343 "list."
2333723344 msgstr ""
2333823345 "Kliknutí na zavírací tlačítko u některých upozornění způsobí jejích zmizení. "
23339 "Jiné, jako jsou od přehrávače Rhythmbox nebo od diskuzních aplikací, zůstanou "
23340 "skryté v seznamu upozornění."
23346 "Jiné, jako jsou od přehrávače Rhythmbox nebo od diskuzních aplikací, "
23347 "zůstanou skryté v seznamu upozornění."
2334123348
2334223349 #. (itstool) path: section/title
2334323350 #: C/shell-notifications.page:63
2335323360 "The notification list contains all the notifications that you have not acted "
2335423361 "upon or that permanently reside in it."
2335523362 msgstr ""
23356 "Seznam upozornění vám poskytuje způsob, jak se vrátit ke svým upozorněním, až "
23357 "se vám to bude hodit. Objeví se po kliknutí na hodiny nebo po zmáčknutí "
23363 "Seznam upozornění vám poskytuje způsob, jak se vrátit ke svým upozorněním, "
23364 "až se vám to bude hodit. Objeví se po kliknutí na hodiny nebo po zmáčknutí "
2335823365 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>. "
2335923366 "Obsahuje všechna upozornění, na která jste zatím nereagovali nebo která jsou "
2336023367 "v něm umístěna trvale."
2500525012 msgid "Bluetooth has been disabled."
2500625013 msgstr "Bluetooth je vypnuto."
2500725014
25015 #. (itstool) path: info/desc
25016 #: C/status-icons.page:98
25017 msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
25018 msgstr "Vysvětlení významu ikon Network Manager."
25019
2500825020 #. (itstool) path: section/title
25009 #: C/status-icons.page:96
25021 #: C/status-icons.page:101
2501025022 msgid "Network Manager Icons"
2501125023 msgstr "Ikony správy sítě"
2501225024
2501325025 #. (itstool) path: section/p
25014 #: C/status-icons.page:98
25026 #: C/status-icons.page:103
2501525027 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
2501625028 msgstr "<app>Mobilní připojení</app>"
2501725029
2501825030 #. (itstool) path: td/p
25019 #: C/status-icons.page:103
25031 #: C/status-icons.page:108
2502025032 msgid "Connected to a 3G network."
2502125033 msgstr "Připojeno do sítě 3G."
2502225034
2502325035 #. (itstool) path: td/p
25024 #: C/status-icons.page:107
25036 #: C/status-icons.page:112
2502525037 msgid "Connected to a 4G network."
2502625038 msgstr "Připojeno do sítě 4G."
2502725039
2502825040 #. (itstool) path: td/p
25029 #: C/status-icons.page:111
25041 #: C/status-icons.page:116
2503025042 msgid "Connected to an EDGE network."
2503125043 msgstr "Připojeno do sítě EDGE."
2503225044
2503325045 #. (itstool) path: td/p
25034 #: C/status-icons.page:115
25046 #: C/status-icons.page:120
2503525047 msgid "Connected to a GPRS network."
2503625048 msgstr "Připojeno do sítě GPRS."
2503725049
2503825050 #. (itstool) path: td/p
25039 #: C/status-icons.page:119
25051 #: C/status-icons.page:124
2504025052 msgid "Connected to a UMTS network."
2504125053 msgstr "Připojeno do sítě UMTS."
2504225054
2504325055 #. (itstool) path: td/p
25044 #: C/status-icons.page:123
25056 #: C/status-icons.page:128
2504525057 msgid "Connected to a cellular network."
2504625058 msgstr "Připojeno do mobilní sítě."
2504725059
2504825060 #. (itstool) path: td/p
25049 #: C/status-icons.page:127
25061 #: C/status-icons.page:132
2505025062 msgid "Acquiring a cellular network connection."
2505125063 msgstr "Vyřizuje se připojení k mobilní síti."
2505225064
2505325065 #. (itstool) path: td/p
25054 #: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
25066 #: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
2505525067 msgid "Very high signal strength."
2505625068 msgstr "Velmi dobrá síla signálu."
2505725069
2505825070 #. (itstool) path: td/p
25059 #: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
25071 #: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
2506025072 msgid "High signal strength."
2506125073 msgstr "Dobrá síla signálu."
2506225074
2506325075 #. (itstool) path: td/p
25064 #: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
25076 #: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
2506525077 msgid "Medium signal strength."
2506625078 msgstr "Střední síla signálu."
2506725079
2506825080 #. (itstool) path: td/p
25069 #: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
25081 #: C/status-icons.page:148 C/status-icons.page:250
2507025082 msgid "Low signal strength."
2507125083 msgstr "Slabá síla signálu."
2507225084
2507325085 #. (itstool) path: td/p
25074 #: C/status-icons.page:147
25086 #: C/status-icons.page:152
2507525087 msgid "Extremely low signal strength."
2507625088 msgstr "Velmi slabá síla signálu."
2507725089
2507825090 #. (itstool) path: section/p
25079 #: C/status-icons.page:153
25091 #: C/status-icons.page:158
2508025092 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
2508125093 msgstr "<app>Přípojení do místní sítě (LAN)</app>"
2508225094
2508325095 #. (itstool) path: td/p
25084 #: C/status-icons.page:157
25096 #: C/status-icons.page:162
2508525097 msgid "There has been an error in finding the network."
2508625098 msgstr "Při vyhledávání sítě se objevila chyba."
2508725099
2508825100 #. (itstool) path: td/p
25089 #: C/status-icons.page:161
25101 #: C/status-icons.page:166
2509025102 msgid "The network is inactive."
2509125103 msgstr "Síť není aktivní."
2509225104
2509325105 #. (itstool) path: td/p
25094 #: C/status-icons.page:165
25106 #: C/status-icons.page:170
2509525107 msgid "There is no route found for the network."
2509625108 msgstr "Nebylo nalezeno směrování do sítě."
2509725109
2509825110 #. (itstool) path: td/p
25099 #: C/status-icons.page:169
25111 #: C/status-icons.page:174
2510025112 msgid "The network is offline."
2510125113 msgstr "Síť je odpojená."
2510225114
2510325115 #. (itstool) path: td/p
25104 #: C/status-icons.page:173
25116 #: C/status-icons.page:178
2510525117 msgid "The network is receiving data."
2510625118 msgstr "Přijímají se data ze sítě."
2510725119
2510825120 #. (itstool) path: td/p
25109 #: C/status-icons.page:177
25121 #: C/status-icons.page:182
2511025122 msgid "The network is transmitting and receiving data."
2511125123 msgstr "Přijímají se data z a vysílají do sítě."
2511225124
2511325125 #. (itstool) path: td/p
25114 #: C/status-icons.page:181
25126 #: C/status-icons.page:186
2511525127 msgid "The network is transmitting data."
2511625128 msgstr "Vysílají se data do sítě."
2511725129
2511825130 #. (itstool) path: section/p
25119 #: C/status-icons.page:187
25131 #: C/status-icons.page:192
2512025132 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
2512125133 msgstr "<app>Připojení do virtuální soukromé sítě (VPN)</app>"
2512225134
2512325135 #. (itstool) path: td/p
25124 #: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
25136 #: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209
2512525137 msgid "Acquiring a network connection."
2512625138 msgstr "Vyřizuje se připojení k síti."
2512725139
2512825140 #. (itstool) path: td/p
25129 #: C/status-icons.page:195
25141 #: C/status-icons.page:200
2513025142 msgid "Connected to a VPN network."
2513125143 msgstr "Připojeno do sítě VPN."
2513225144
2513325145 #. (itstool) path: section/p
25134 #: C/status-icons.page:200
25146 #: C/status-icons.page:205
2513525147 msgid "<app>Wired Connection</app>"
2513625148 msgstr "<app>Drátové připojení</app>"
2513725149
2513825150 #. (itstool) path: td/p
25139 #: C/status-icons.page:208
25151 #: C/status-icons.page:213
2514025152 msgid "Disconnected from the network."
2514125153 msgstr "Odpojeno od sítě."
2514225154
2514325155 #. (itstool) path: td/p
25144 #: C/status-icons.page:212
25156 #: C/status-icons.page:217
2514525157 msgid "Connected to a wired network."
2514625158 msgstr "Připojeno k drátové síti."
2514725159
2514825160 #. (itstool) path: section/p
25149 #: C/status-icons.page:217
25161 #: C/status-icons.page:222
2515025162 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
2515125163 msgstr "<app>Bezdrátové připojení</app>"
2515225164
2515325165 #. (itstool) path: td/p
25154 #: C/status-icons.page:221
25166 #: C/status-icons.page:226
2515525167 msgid "Acquiring a wireless connection."
2515625168 msgstr "Vyřizuje se bezdrátové připojení."
2515725169
2515825170 #. (itstool) path: td/p
25159 #: C/status-icons.page:225
25171 #: C/status-icons.page:230
2516025172 msgid "The wireless network is encrypted."
2516125173 msgstr "Bezdrátová síť je šifrovaná."
2516225174
2516325175 #. (itstool) path: td/p
25164 #: C/status-icons.page:229
25176 #: C/status-icons.page:234
2516525177 msgid "Connected to a wireless network."
2516625178 msgstr "Připojeno k bezdrátové síti."
2516725179
2516825180 #. (itstool) path: td/p
25169 #: C/status-icons.page:249
25181 #: C/status-icons.page:254
2517025182 msgid "Very low signal strength."
2517125183 msgstr "Velmi slabá síla signálu."
2517225184
2517325185 #. (itstool) path: section/title
25174 #: C/status-icons.page:256
25186 #: C/status-icons.page:261
2517525187 msgid "Power Manager Icons"
2517625188 msgstr "Ikony správy napájení."
2517725189
2517825190 #. (itstool) path: td/p
25179 #: C/status-icons.page:261
25191 #: C/status-icons.page:266
2518025192 msgid "The battery is full."
2518125193 msgstr "Baterie je plně nabitá."
2518225194
2518325195 #. (itstool) path: td/p
25184 #: C/status-icons.page:265
25196 #: C/status-icons.page:270
2518525197 msgid "The battery is partially drained."
2518625198 msgstr "Baterie je částečně vybitá."
2518725199
2518825200 #. (itstool) path: td/p
25189 #: C/status-icons.page:269
25201 #: C/status-icons.page:274
2519025202 msgid "The battery is low."
2519125203 msgstr "Baterie je málo nabitá."
2519225204
2519325205 #. (itstool) path: td/p
25194 #: C/status-icons.page:273
25206 #: C/status-icons.page:278
2519525207 msgid "Caution: The battery is very low."
2519625208 msgstr "Varování: Baterie je téměř vybitá."
2519725209
2519825210 #. (itstool) path: td/p
25199 #: C/status-icons.page:277
25211 #: C/status-icons.page:282
2520025212 msgid "The battery is extremely low."
2520125213 msgstr "Baterie je zcela vybitá."
2520225214
2520325215 #. (itstool) path: td/p
25204 #: C/status-icons.page:281
25216 #: C/status-icons.page:286
2520525217 msgid "The battery has been unplugged."
2520625218 msgstr "Baterie byla odpojena."
2520725219
2520825220 #. (itstool) path: td/p
25209 #: C/status-icons.page:285
25221 #: C/status-icons.page:290
2521025222 msgid "The battery is fully charged."
2521125223 msgstr "Baterie byla plně nabita."
2521225224
2521325225 #. (itstool) path: td/p
25214 #: C/status-icons.page:289
25226 #: C/status-icons.page:294
2521525227 msgid "The battery is full and charging."
2521625228 msgstr "Baterie je téměř plně nabitá a nabíjí se."
2521725229
2521825230 #. (itstool) path: td/p
25219 #: C/status-icons.page:293
25231 #: C/status-icons.page:298
2522025232 msgid "The battery is partially full and charging."
2522125233 msgstr "Baterie je částečně nabitá a nabíjí se."
2522225234
2522325235 #. (itstool) path: td/p
25224 #: C/status-icons.page:297
25236 #: C/status-icons.page:302
2522525237 msgid "The battery is low and charging."
2522625238 msgstr "Baterie je málo nabitá a nabíjí se."
2522725239
2522825240 #. (itstool) path: td/p
25229 #: C/status-icons.page:301
25241 #: C/status-icons.page:306
2523025242 msgid "The battery is very low and charging."
2523125243 msgstr "Baterie je téměř vybitá a nabíjí se."
2523225244
2523325245 #. (itstool) path: td/p
25234 #: C/status-icons.page:305
25246 #: C/status-icons.page:310
2523525247 msgid "The battery is empty and charging."
2523625248 msgstr "Baterie je prázdná a nabíjí se."
2523725249
2566025672 "explain\">oprávnění správce</link>."
2566125673
2566225674 #. (itstool) path: item/p
25663 #: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-delete.page:60
25664 msgid ""
25665 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
25666 "your password when prompted."
25667 msgstr ""
25668 "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odemknout</gui> v pravém horním rohu a po "
25669 "vyzvání zadejte heslo."
25670
25671 #. (itstool) path: item/p
2567225675 #: C/user-add.page:58
2567325676 msgid ""
2567425677 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts "
2579325796
2579425797 #. (itstool) path: item/p
2579525798 #: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36
25796 #: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:49
25799 #: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:50
2579725800 #: C/user-delete.page:57
2579825801 msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
2579925802 msgstr "Kliknutím na <gui>Uživatelé</gui> otevřete příslušný panel."
2607126074 "spuštění."
2607226075
2607326076 #. (itstool) path: item/p
26074 #: C/user-autologin.page:43
26075 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
26076 msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odemknout</gui> a zadejte své heslo."
26077
26078 #. (itstool) path: item/p
26079 #: C/user-autologin.page:46
26077 #: C/user-autologin.page:47
2608026078 msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
2608126079 msgstr ""
2608226080 "Přepněte vypínač <gui>Automatické přihlašování</gui> na <gui>❙</gui> "
2608326081 "(zapnuto)."
2608426082
2608526083 #. (itstool) path: page/p
26086 #: C/user-autologin.page:50
26084 #: C/user-autologin.page:51
2608726085 msgid ""
2608826086 "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
2608926087 "If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
2609726095 "účtu a vašim osobním datům, včetně souborů a historie v prohlížeči."
2609826096
2609926097 #. (itstool) path: note/p
26100 #: C/user-autologin.page:57
26098 #: C/user-autologin.page:58
2610126099 msgid ""
2610226100 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
2610326101 "Contact your system administrator who can change this setting for you."
2618926187 "správce změnit."
2619026188
2619126189 #. (itstool) path: info/desc
26192 #: C/user-changepicture.page:30
26190 #: C/user-changepicture.page:31
2619326191 msgid "Add your photo to the login and user screens."
2619426192 msgstr "Jak přidat svoji fotografii do přihlašovací a uživatelské obrazovky."
2619526193
2619626194 #. (itstool) path: page/title
26197 #: C/user-changepicture.page:33
26195 #: C/user-changepicture.page:34
2619826196 msgid "Change your login screen photo"
2619926197 msgstr "Změna vaší fotografie na přihlašovací obrazovce"
2620026198
2620126199 #. (itstool) path: page/p
26202 #: C/user-changepicture.page:35
26200 #: C/user-changepicture.page:36
2620326201 msgid ""
2620426202 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
2620526203 "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
2621126209 "pomocí webové kamery."
2621226210
2621326211 #. (itstool) path: item/p
26214 #: C/user-changepicture.page:52
26212 #: C/user-changepicture.page:53
2621526213 msgid ""
2621626214 "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button"
2621726215 "\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when "
2622126219 "\">Odemknout</gui> v pravém horním rohu a po vyzvání napište své heslo."
2622226220
2622326221 #. (itstool) path: item/p
26224 #: C/user-changepicture.page:57
26222 #: C/user-changepicture.page:58
2622526223 msgid ""
2622626224 "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
2622726225 "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
2623226230 "kliknout."
2623326231
2623426232 #. (itstool) path: item/p
26235 #: C/user-changepicture.page:62
26233 #: C/user-changepicture.page:63
2623626234 msgid ""
2623726235 "If you would rather use a picture you already have on your computer, click "
26238 "<gui>Browse for more pictures…</gui>."
26236 "<gui>Select a file…</gui>."
2623926237 msgstr ""
2624026238 "Pokud byste raději použili obrázek, který již máte v počítači, klikněte na "
26241 "<gui>Procházet další obrázky…</gui>"
26242
26243 #. (itstool) path: item/p
26244 #: C/user-changepicture.page:66
26239 "<gui>Vybrat soubor…</gui>"
26240
26241 #. (itstool) path: item/p
26242 #: C/user-changepicture.page:67
2624526243 msgid ""
2624626244 "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
26247 "<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
26248 "outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the "
26245 "<gui>Take a picture…</gui>. Take your picture, then move and resize the "
26246 "square outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the "
2624926247 "picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to "
2625026248 "try again, or <gui>Cancel</gui> to give up."
2625126249 msgstr ""
2625226250 "Pokud máte webovou kameru, můžete si ihned pořídit svoji fotografii "
26253 "kliknutím na <gui>Pořídit fotografii</gui>. Pořídí se snímek, na kterém "
26251 "kliknutím na <gui>Pořídit fotografii…</gui> Pořídí se snímek, na kterém "
2625426252 "potom na požadované místo posuňte obrys čtverce a upravte jeho velikost, "
2625526253 "abyste vyřízli část, kterou potřebujete. V případě, že se vám pořízený "
2625626254 "snímek nelíbí, proveďte buď nový pokus kliknutím na <gui style=\"button"
2652326521 "unless you have extra software to handle the copy protection. This software "
2652426522 "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally "
2652526523 "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle "
26526 "copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-"
26527 "dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use "
26528 "in all countries."
26524 "copy protection from <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/"
26525 "oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be "
26526 "legal to use in all countries."
2652926527 msgstr ""
2653026528 "Navíc mohou být DVD <em>chráněna proti kopírování</em> systémem nazývaným "
2653126529 "CSS. Ten brání kopírování DVD, ale tím i jeho přehrávání, pokud k tomu "
2653226530 "nemáte správný software. Ten je dostupný pro řadu linuxových distribucí, ale "
2653326531 "protože ne ve všech zemích je jeho použití legální, nebývá často v hlavním "
2653426532 "repozitáři pro instalaci softwaru. Můžete to také řešit koupí komerčního "
26535 "dekoderu DVD <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-dvd-player/"
26536 "\">Fluendo</link>, který umí s chráněnými DVD pracovat. V Linuxu funguje "
26537 "dobře a jeho použití je legální ve všech zemích."
26533 "dekoderu DVD <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/"
26534 "oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>, který umí s chráněnými DVD pracovat. V "
26535 "Linuxu funguje dobře a jeho použití je legální ve všech zemích."
2653826536
2653926537 #. (itstool) path: section/title
2654026538 #: C/video-dvd.page:55
2694026938 #: C/wacom.page:29
2694126939 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2694226940 msgstr "Grafický tablet"
26941
26942 #~ msgid "Juanjo Marin"
26943 #~ msgstr "Juanjo Marin"
26944
26945 #~ msgid ""
26946 #~ "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
26947 #~ "password."
26948 #~ msgstr ""
26949 #~ "Klikněte na tlačítko <gui>Odemknout</gui> v pravém horním rohu a zadejte "
26950 #~ "heslo."
26951
26952 #~ msgid "Click the <gui>+</gui> button."
26953 #~ msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>+</gui>."
26954
26955 #~ msgid "Introduction to GNOME"
26956 #~ msgstr "Úvod do GNOME"
26957
26958 #~ msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
26959 #~ msgstr ""
26960 #~ "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odemknout</gui> a zadejte své heslo."