Updated Czec translation
Marek Cernocky
5 years ago
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012. |
5 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. | |
5 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. | |
6 | 6 | # |
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-09-24 05:27+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2018-09-24 08:08+0200\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-03-16 14:38+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-03-22 10:31+0100\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" |
14 | 14 | "Language: cs\n" |
68 | 68 | #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 |
69 | 69 | #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18 |
70 | 70 | #: C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19 |
71 | #: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25 | |
71 | #: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25 | |
72 | 72 | msgid "Shaun McCance" |
73 | 73 | msgstr "Shaun McCance" |
74 | 74 | |
142 | 142 | #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17 |
143 | 143 | #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22 |
144 | 144 | #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20 |
145 | #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24 | |
145 | #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25 | |
146 | 146 | #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14 |
147 | 147 | #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32 |
148 | 148 | #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 |
209 | 209 | #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 |
210 | 210 | #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22 |
211 | 211 | #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 |
212 | #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 | |
212 | #: C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 | |
213 | 213 | #: C/wacom-multi-monitor.page:21 |
214 | 214 | msgid "Ekaterina Gerasimova" |
215 | 215 | msgstr "Ekaterina Gerasimova" |
1364 | 1364 | #: C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 |
1365 | 1365 | #: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 |
1366 | 1366 | #: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17 |
1367 | #: C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21 | |
1367 | #: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 | |
1368 | 1368 | #: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14 |
1369 | 1369 | msgid "GNOME Documentation Project" |
1370 | 1370 | msgstr "Dokumentační projekt GNOME" |
7038 | 7038 | #: C/files-browse.page:86 |
7039 | 7039 | msgid "" |
7040 | 7040 | "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do " |
7041 | "not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar and then select " | |
7042 | "<gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often and " | |
7043 | "they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it " | |
7044 | "over <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window " | |
7045 | "menu and then select <gui style=\"menuitem\">Bookmark this Location</gui>." | |
7041 | "not see the sidebar, press the menu button in the top-right corner of the " | |
7042 | "window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders " | |
7043 | "that you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the " | |
7044 | "sidebar, and drop it over <gui>New bookmark</gui>, which appears " | |
7045 | "dynamically, or click the current folder in the path bar and then select " | |
7046 | "<gui style=\"menuitem\">Add to Bookmarks</gui>." | |
7046 | 7047 | msgstr "" |
7047 | 7048 | "K běžným místům se můžete rychle dostat z <em>postranní lišty</em>. Pokud ji " |
7048 | "nevidíte, klikněte na tlačítko <gui>Soubory</gui> na horní liště a vyberte " | |
7049 | "nevidíte, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte " | |
7049 | 7050 | "<gui>Postranní panel</gui>. Můžete si také přidat záložky pro složky, které " |
7050 | 7051 | "často používáte, a ty se rovněž objeví v postranním panelu. Stačí táhnout " |
7051 | 7052 | "složku do postranního panelu a upustit ji nad <gui>Nová záložka</gui> " |
7052 | "(objevuje se dynamicky), nebo kliknout na nabídku okna a vybrat <gui style=" | |
7053 | "\"menuitem\">Přidat umístění do záložek</gui>." | |
7053 | "(objevuje se dynamicky), nebo kliknout na aktuální složku v liště s cestou a " | |
7054 | "vybrat <gui style=\"menuitem\">Přidat do záložek</gui>." | |
7054 | 7055 | |
7055 | 7056 | #. (itstool) path: credit/name |
7056 | 7057 | #: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13 |
7945 | 7946 | #. (itstool) path: item/p |
7946 | 7947 | #: C/files-recover.page:43 |
7947 | 7948 | msgid "" |
7948 | "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click " | |
7949 | "<gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Sidebar</gui>." | |
7949 | "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, press " | |
7950 | "the menu button in the top-right corner of the window and select " | |
7951 | "<gui>Sidebar</gui>." | |
7950 | 7952 | msgstr "" |
7951 | 7953 | "V postranním panelu klikněte na <gui>Koš</gui>. Pokud postranní panel " |
7952 | "nevidíte, klikněte na <gui>Soubory</gui> na horní liště a vyberte " | |
7954 | "nevidíte, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte " | |
7953 | 7955 | "<gui>Postranní panel</gui>." |
7954 | 7956 | |
7955 | 7957 | #. (itstool) path: item/p |
7956 | #: C/files-recover.page:47 | |
7958 | #: C/files-recover.page:48 | |
7957 | 7959 | msgid "" |
7958 | 7960 | "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It " |
7959 | 7961 | "will be restored to the folder from where it was deleted." |
7962 | 7964 | "Obnoven bude do složky, ze které byl vymazán." |
7963 | 7965 | |
7964 | 7966 | #. (itstool) path: page/p |
7965 | #: C/files-recover.page:53 | |
7967 | #: C/files-recover.page:54 | |
7966 | 7968 | msgid "" |
7967 | 7969 | "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </" |
7968 | 7970 | "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently " |
7974 | 7976 | "Soubory smazané trvale nelze obnovit z <gui>Koše</gui>." |
7975 | 7977 | |
7976 | 7978 | #. (itstool) path: page/p |
7977 | #: C/files-recover.page:58 | |
7979 | #: C/files-recover.page:59 | |
7978 | 7980 | msgid "" |
7979 | 7981 | "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to " |
7980 | 7982 | "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not " |
9665 | 9667 | "Použijte táhlo <gui>Rychlost</gui> k změně toho, jak rychle má kurzor blikat." |
9666 | 9668 | |
9667 | 9669 | #. (itstool) path: credit/name |
9668 | #: C/keyboard-key-menu.page:15 | |
9669 | msgid "Juanjo Marin" | |
9670 | msgstr "Juanjo Marin" | |
9670 | #: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:30 | |
9671 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:26 | |
9672 | msgid "Juanjo Marín" | |
9673 | msgstr "Juanjo Marín" | |
9671 | 9674 | |
9672 | 9675 | #. (itstool) path: info/desc |
9673 | 9676 | #: C/keyboard-key-menu.page:25 |
9803 | 9806 | #: C/keyboard-key-super.page:65 |
9804 | 9807 | msgid "Hold down the desired key combination." |
9805 | 9808 | msgstr "Zmáčkněte požadovanou kombinaci kláves." |
9806 | ||
9807 | #. (itstool) path: credit/name | |
9808 | #: C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26 | |
9809 | msgid "Juanjo Marín" | |
9810 | msgstr "Juanjo Marín" | |
9811 | 9809 | |
9812 | 9810 | #. (itstool) path: credit/years |
9813 | 9811 | #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 |
10242 | 10240 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>" |
10243 | 10241 | |
10244 | 10242 | #. (itstool) path: td/p |
10245 | #: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 | |
10246 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105 | |
10243 | #: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 | |
10244 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106 | |
10247 | 10245 | msgid "and" |
10248 | 10246 | msgstr "a" |
10249 | 10247 | |
10282 | 10280 | |
10283 | 10281 | #. (itstool) path: td/p |
10284 | 10282 | #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 |
10285 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74 | |
10283 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75 | |
10286 | 10284 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" |
10287 | 10285 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" |
10288 | 10286 | |
10302 | 10300 | "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification " |
10303 | 10301 | "list.</link> Press <key>Esc</key> to close." |
10304 | 10302 | msgstr "" |
10305 | "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Otevřít seznam upozornění." | |
10306 | "</link> Zmáčknutím <key>Esc</key> jej zavřete." | |
10303 | "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Otevřít seznam " | |
10304 | "upozornění.</link> Zmáčknutím <key>Esc</key> jej zavřete." | |
10307 | 10305 | |
10308 | 10306 | #. (itstool) path: table/title |
10309 | 10307 | #: C/keyboard-nav.page:184 |
10508 | 10506 | "\">=/<</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui " |
10509 | 10507 | "style=\"button\">ABC</gui> button." |
10510 | 10508 | msgstr "" |
10511 | "Po zmáčknutí tlačítka <gui style=\"button\">?123</gui> můžete zadávat číslice " | |
10512 | "a symboly. Další symboly jsou dostupné pod tlačítkem <gui style=\"button" | |
10513 | "\">=/<</gui>. Pro návrat k alfanumerické klávesnici zmáčkněte tlačítko " | |
10514 | "<gui style=\"button\">ABC</gui>." | |
10509 | "Po zmáčknutí tlačítka <gui style=\"button\">?123</gui> můžete zadávat " | |
10510 | "číslice a symboly. Další symboly jsou dostupné pod tlačítkem <gui style=" | |
10511 | "\"button\">=/<</gui>. Pro návrat k alfanumerické klávesnici zmáčkněte " | |
10512 | "tlačítko <gui style=\"button\">ABC</gui>." | |
10515 | 10513 | |
10516 | 10514 | #. (itstool) path: media/span |
10517 | 10515 | #: C/keyboard-osk.page:74 |
10742 | 10740 | msgstr "Přepnout na pracovní plochu nad" |
10743 | 10741 | |
10744 | 10742 | #. (itstool) path: td/p |
10745 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:95 | |
10743 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 | |
10746 | 10744 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" |
10747 | 10745 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" |
10748 | 10746 | |
10752 | 10750 | msgstr "Přepnout na pracovní plochu pod" |
10753 | 10751 | |
10754 | 10752 | #. (itstool) path: td/p |
10755 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 | |
10753 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 | |
10756 | 10754 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" |
10757 | 10755 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" |
10758 | 10756 | |
10776 | 10774 | msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doleva" |
10777 | 10775 | |
10778 | 10776 | #. (itstool) path: td/p |
10779 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112 | |
10777 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 | |
10780 | 10778 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" |
10781 | 10779 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" |
10782 | 10780 | |
10786 | 10784 | msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doprava" |
10787 | 10785 | |
10788 | 10786 | #. (itstool) path: td/p |
10789 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:116 | |
10787 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117 | |
10790 | 10788 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" |
10791 | 10789 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" |
10792 | 10790 | |
10806 | 10804 | msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu dolů" |
10807 | 10805 | |
10808 | 10806 | #. (itstool) path: td/p |
10809 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:106 | |
10807 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107 | |
10810 | 10808 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" |
10811 | 10809 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" |
10812 | 10810 | |
10861 | 10859 | msgstr "Přepnout do jiné aplikace" |
10862 | 10860 | |
10863 | 10861 | #. (itstool) path: td/p |
10864 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:59 | |
10862 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:60 | |
10865 | 10863 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" |
10866 | 10864 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" |
10867 | 10865 | |
10871 | 10869 | msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek" |
10872 | 10870 | |
10873 | 10871 | #. (itstool) path: td/p |
10874 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:82 | |
10872 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83 | |
10875 | 10873 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" |
10876 | 10874 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" |
10877 | 10875 | |
11144 | 11142 | msgstr "Zamknout obrazovku" |
11145 | 11143 | |
11146 | 11144 | #. (itstool) path: td/p |
11147 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124 | |
11145 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125 | |
11148 | 11146 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" |
11149 | 11147 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" |
11150 | 11148 | |
11154 | 11152 | msgstr "Odhlásit se" |
11155 | 11153 | |
11156 | 11154 | #. (itstool) path: td/p |
11157 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120 | |
11155 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 | |
11158 | 11156 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" |
11159 | 11157 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" |
11160 | 11158 | |
11184 | 11182 | msgstr "Zobrazit všechny aplikace" |
11185 | 11183 | |
11186 | 11184 | #. (itstool) path: td/p |
11187 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:91 | |
11185 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:92 | |
11188 | 11186 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" |
11189 | 11187 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" |
11190 | 11188 | |
11460 | 11458 | "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> " |
11461 | 11459 | "window opens, hold down the desired shortcut key combination." |
11462 | 11460 | msgstr "" |
11463 | "Klikněte na řádek, který jste právě přidali. Až se objeví okno <gui>Nastavení " | |
11464 | "vlastní klávesové zkratky</gui> a podržte zmáčknoutou požadovanou kombinaci " | |
11465 | "kláves." | |
11461 | "Klikněte na řádek, který jste právě přidali. Až se objeví okno " | |
11462 | "<gui>Nastavení vlastní klávesové zkratky</gui> a podržte zmáčknoutou " | |
11463 | "požadovanou kombinaci kláves." | |
11466 | 11464 | |
11467 | 11465 | #. (itstool) path: item/p |
11468 | 11466 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83 |
11982 | 11980 | #: C/mouse-touchpad-click.page:164 |
11983 | 11981 | msgid "Click <gui>Mouse & Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel." |
11984 | 11982 | msgstr "" |
11985 | "Kliknutím na <gui>Myš a touchpad</gui> v postranním panelu otevřete příslušný " | |
11986 | "panel." | |
11983 | "Kliknutím na <gui>Myš a touchpad</gui> v postranním panelu otevřete " | |
11984 | "příslušný panel." | |
11987 | 11985 | |
11988 | 11986 | #. (itstool) path: item/p |
11989 | 11987 | #: C/mouse-lefthanded.page:56 |
12389 | 12387 | "the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable " |
12390 | 12388 | "settings for one type of device are not the best for the other." |
12391 | 12389 | msgstr "" |
12392 | "Posouvejte táhlem <gui>Rychlost myši</gui> nebo <gui>Rychlost touchpadu" | |
12393 | "</gui>, dokud si pohyb ukazatele nepřizpůsobíte tak, aby vám vyhovoval. To, " | |
12394 | "co vám nejlépe vyhovuje pro jeden typ zařízení, nemusí být vždy nejlepší pro " | |
12390 | "Posouvejte táhlem <gui>Rychlost myši</gui> nebo <gui>Rychlost touchpadu</" | |
12391 | "gui>, dokud si pohyb ukazatele nepřizpůsobíte tak, aby vám vyhovoval. To, co " | |
12392 | "vám nejlépe vyhovuje pro jeden typ zařízení, nemusí být vždy nejlepší pro " | |
12395 | 12393 | "jiný." |
12396 | 12394 | |
12397 | 12395 | #. (itstool) path: note/p |
12439 | 12437 | "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to " |
12440 | 12438 | "<gui>ON</gui>." |
12441 | 12439 | msgstr "" |
12442 | "V části <gui>Touchpad</gui> zkontrolujte, jestli je vypínač <gui>Touchpad" | |
12443 | "</gui> přepnutý na <gui>❙</gui> (zapnuto)." | |
12440 | "V části <gui>Touchpad</gui> zkontrolujte, jestli je vypínač <gui>Touchpad</" | |
12441 | "gui> přepnutý na <gui>❙</gui> (zapnuto)." | |
12444 | 12442 | |
12445 | 12443 | #. (itstool) path: note/p |
12446 | 12444 | #: C/mouse-touchpad-click.page:63 |
14429 | 14427 | #. (itstool) path: credit/name |
14430 | 14428 | #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 |
14431 | 14429 | #: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17 |
14432 | #: C/net-wireless.page:21 | |
14430 | #: C/net-wireless.page:22 | |
14433 | 14431 | msgid "The Ubuntu Documentation Team" |
14434 | 14432 | msgstr "Dokumentační tým Ubuntu" |
14435 | 14433 | |
14444 | 14442 | |
14445 | 14443 | #. (itstool) path: page/title |
14446 | 14444 | #: C/net-browser.page:23 |
14447 | msgid "Web Browsers" | |
14445 | msgid "Web browsers" | |
14448 | 14446 | msgstr "Webové prohlížeče" |
14449 | 14447 | |
14450 | 14448 | #. (itstool) path: info/desc |
15587 | 15585 | #: C/net-problem.page:17 |
15588 | 15586 | msgid "" |
15589 | 15587 | "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless " |
15590 | "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi " | |
15588 | "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your Wi-Fi " | |
15591 | 15589 | "network</link>…" |
15592 | 15590 | msgstr "" |
15593 | 15591 | "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Řešení problémů s bezdrátovým " |
15948 | 15946 | #. (itstool) path: item/p |
15949 | 15947 | #: C/net-slow.page:60 |
15950 | 15948 | msgid "" |
15951 | "If you’re connected to the internet by wireless (wifi), check the network " | |
15949 | "If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network " | |
15952 | 15950 | "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the " |
15953 | 15951 | "internet may be slow because you don’t have a very strong signal." |
15954 | 15952 | msgstr "" |
16266 | 16264 | |
16267 | 16265 | #. (itstool) path: page/title |
16268 | 16266 | #: C/net-wired.page:22 |
16269 | msgid "Wired Networking" | |
16267 | msgid "Wired networking" | |
16270 | 16268 | msgstr "Drátová síť" |
16271 | 16269 | |
16272 | 16270 | #. (itstool) path: info/desc |
16368 | 16366 | #: C/net-wireless-airplane.page:41 |
16369 | 16367 | msgid "" |
16370 | 16368 | "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless " |
16371 | "connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections." | |
16369 | "connections, including Wi-Fi, 3G and Bluetooth connections." | |
16372 | 16370 | msgstr "" |
16373 | 16371 | "Použití <em>režimu letadlo</em> úplně vypne bezdrátová připojení, včetně Wi-" |
16374 | 16372 | "Fi, 3G a Bluetooth." |
16390 | 16388 | #. (itstool) path: note/p |
16391 | 16389 | #: C/net-wireless-airplane.page:62 |
16392 | 16390 | msgid "" |
16393 | "You can turn off your WiFi connection from the <gui xref=\"shell-" | |
16391 | "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-" | |
16394 | 16392 | "introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection name " |
16395 | 16393 | "and choosing <gui>Turn Off</gui>." |
16396 | 16394 | msgstr "" |
16397 | "Své WiFi připojení můžete vypnout přes <gui xref=\"shell-" | |
16398 | "introduction#yourname\">systémovou nabídku</gui> kliknutím na název " | |
16395 | "Své připojení přes Wi-Fi můžete vypnout v <gui xref=\"shell-" | |
16396 | "introduction#yourname\">systémové nabídce</gui> kliknutím na název " | |
16399 | 16397 | "připojení a zvolením <gui>Vypnout</gui>." |
16400 | 16398 | |
16401 | 16399 | #. (itstool) path: info/desc |
17251 | 17249 | msgid "" |
17252 | 17250 | "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less " |
17253 | 17251 | "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB " |
17254 | "cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) " | |
17252 | "cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (Wi-Fi) " | |
17255 | 17253 | "adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that " |
17256 | 17254 | "it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was " |
17257 | 17255 | "recognized:" |
17748 | 17746 | "podporují WPA2, měli byste jej při nastavování bezdrátové sítě použít." |
17749 | 17747 | |
17750 | 17748 | #. (itstool) path: info/desc |
17751 | #: C/net-wireless.page:14 | |
17752 | msgid "" | |
17753 | "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-" | |
17754 | "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-" | |
17755 | "disconnecting\">Disconnecting</link>…" | |
17749 | #: C/net-wireless.page:15 | |
17750 | msgid "" | |
17751 | "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to Wi-Fi</link>, <link xref=" | |
17752 | "\"net-wireless-hidden\">hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-" | |
17753 | "disconnecting\">Wi-Fi disconnecting</link>…" | |
17756 | 17754 | msgstr "" |
17757 | 17755 | "<link xref=\"net-wireless-connect\">Připojení k Wi-Fi</link>, <link xref=" |
17758 | 17756 | "\"net-wireless-hidden\">Skryté sítě</link>, <link xref=\"net-wireless-" |
17759 | 17757 | "disconnecting\">Odpojování</link>…" |
17760 | 17758 | |
17761 | 17759 | #. (itstool) path: page/title |
17762 | #: C/net-wireless.page:32 | |
17763 | msgid "Wireless Networking" | |
17760 | #: C/net-wireless.page:33 | |
17761 | msgid "Wireless networking" | |
17764 | 17762 | msgstr "Bezdrátové sítě" |
17765 | 17763 | |
17766 | 17764 | #. (itstool) path: info/desc |
19246 | 19244 | "\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user " |
19247 | 19245 | "accounts</link>…" |
19248 | 19246 | msgstr "" |
19249 | "<link xref=\"keyboard\">Klávesnice</link>, <link xref=\"mouse\">myš a touchpad" | |
19250 | "</link>, <link xref=\"prefs-display\">displej</link>, <link " | |
19251 | "xref=\"prefs-language\">jazyky</link>, <link xref=\"user-accounts\">" | |
19252 | "uživatelské účty</link>…" | |
19247 | "<link xref=\"keyboard\">Klávesnice</link>, <link xref=\"mouse\">myš a " | |
19248 | "touchpad</link>, <link xref=\"prefs-display\">displej</link>, <link xref=" | |
19249 | "\"prefs-language\">jazyky</link>, <link xref=\"user-accounts\">uživatelské " | |
19250 | "účty</link>…" | |
19253 | 19251 | |
19254 | 19252 | #. (itstool) path: page/title |
19255 | 19253 | #: C/prefs.page:24 |
19996 | 19994 | #. (itstool) path: item/p |
19997 | 19995 | #: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 |
19998 | 19996 | #: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:84 |
19999 | msgid "" | |
20000 | "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your " | |
20001 | "password." | |
20002 | msgstr "" | |
20003 | "Klikněte na tlačítko <gui>Odemknout</gui> v pravém horním rohu a zadejte " | |
20004 | "heslo." | |
19997 | #: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:43 | |
19998 | #: C/user-delete.page:60 | |
19999 | msgid "" | |
20000 | "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in " | |
20001 | "your password when prompted." | |
20002 | msgstr "" | |
20003 | "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odemknout</gui> v pravém horním rohu a po " | |
20004 | "vyzvání zadejte heslo." | |
20005 | 20005 | |
20006 | 20006 | #. (itstool) path: item/p |
20007 | 20007 | #: C/printing-name-location.page:59 |
20336 | 20336 | |
20337 | 20337 | #. (itstool) path: item/p |
20338 | 20338 | #: C/printing-setup.page:88 |
20339 | msgid "Click the <gui>+</gui> button." | |
20340 | msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>+</gui>." | |
20339 | msgid "Click the <gui style=\"button\">Add a Printer…</gui> button." | |
20340 | msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přidat tiskárnu…</gui>." | |
20341 | 20341 | |
20342 | 20342 | #. (itstool) path: item/p |
20343 | 20343 | #: C/printing-setup.page:91 |
21184 | 21184 | #. (itstool) path: section/p |
21185 | 21185 | #. (itstool) path: page/p |
21186 | 21186 | #: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 |
21187 | #: C/user-changepicture.page:40 | |
21187 | #: C/user-changepicture.page:41 | |
21188 | 21188 | msgid "" |
21189 | 21189 | "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> " |
21190 | 21190 | "to edit user accounts other than your own." |
21195 | 21195 | #. (itstool) path: item/p |
21196 | 21196 | #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 |
21197 | 21197 | #: C/user-autologin.page:32 C/user-changepassword.page:70 |
21198 | #: C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53 | |
21198 | #: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53 | |
21199 | 21199 | msgid "" |
21200 | 21200 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " |
21201 | 21201 | "overview and start typing <gui>Users</gui>." |
21608 | 21608 | #: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166 |
21609 | 21609 | msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel." |
21610 | 21610 | msgstr "" |
21611 | "Kliknutím na <gui>Sdílení</gui> v postranním panelu otevřete příslušný " | |
21612 | "panel." | |
21611 | "Kliknutím na <gui>Sdílení</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel." | |
21613 | 21612 | |
21614 | 21613 | #. (itstool) path: item/p |
21615 | 21614 | #: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71 |
21763 | 21762 | #: C/sharing-desktop.page:169 |
21764 | 21763 | msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it." |
21765 | 21764 | msgstr "" |
21766 | "<gui>Sdílení obrazovky</gui> bude zobrazené jako <gui>Zapnuto</gui>. Klikněte " | |
21767 | "na něj." | |
21765 | "<gui>Sdílení obrazovky</gui> bude zobrazené jako <gui>Zapnuto</gui>. " | |
21766 | "Klikněte na něj." | |
21768 | 21767 | |
21769 | 21768 | #. (itstool) path: item/p |
21770 | 21769 | #: C/sharing-desktop.page:173 |
22234 | 22233 | "zmáčknete <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> a napíšete " |
22235 | 22234 | "„<cmd>rhythmbox</cmd>“ (bez uvozovek). Název aplikace je příkaz, který " |
22236 | 22235 | "spustí program." |
22236 | ||
22237 | #. (itstool) path: note/p | |
22238 | #. (itstool) path: td/p | |
22239 | #: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:57 | |
22240 | msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands." | |
22241 | msgstr "" | |
22242 | "Pro rychlý přístup k dříve spuštěným příkazům použijte klávesy s kurzorovými " | |
22243 | "šipkami." | |
22237 | 22244 | |
22238 | 22245 | #. (itstool) path: credit/name |
22239 | 22246 | #: C/shell-exit.page:26 |
22437 | 22444 | #. (itstool) path: info/desc |
22438 | 22445 | #: C/shell-introduction.page:31 |
22439 | 22446 | msgid "" |
22440 | "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</" | |
22447 | "A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</" | |
22441 | 22448 | "gui> overview." |
22442 | msgstr "Obrázkový úvod do plochy, horní lišty a přehledu <gui>Činnosti</gui>." | |
22449 | msgstr "Obrázková prohlídka plochy, horní lišty a přehledu <gui>Činnosti</gui>." | |
22443 | 22450 | |
22444 | 22451 | #. (itstool) path: page/title |
22445 | 22452 | #: C/shell-introduction.page:35 |
22446 | msgid "Introduction to GNOME" | |
22447 | msgstr "Úvod do GNOME" | |
22453 | msgid "Visual overview of GNOME" | |
22454 | msgstr "Obrázkový přehled GNOME" | |
22448 | 22455 | |
22449 | 22456 | #. (itstool) path: page/p |
22450 | 22457 | #: C/shell-introduction.page:37 |
22973 | 22980 | |
22974 | 22981 | #. (itstool) path: td/p |
22975 | 22982 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 |
22976 | msgid "Pop up command window (for quickly running commands)" | |
22977 | msgstr "Vyvolá příkazové okno (pro rychlé spouštění příkazů)" | |
22978 | ||
22979 | #. (itstool) path: td/p | |
22980 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60 | |
22983 | msgid "Pop up command window (for quickly running commands)." | |
22984 | msgstr "Vyvolá příkazové okno (pro rychlé spouštění příkazů)." | |
22985 | ||
22986 | #. (itstool) path: td/p | |
22987 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61 | |
22981 | 22988 | msgid "" |
22982 | 22989 | "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</" |
22983 | 22990 | "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order." |
22986 | 22993 | "Podržením klávesy <key>Shift</key> se obrátí pořadí." |
22987 | 22994 | |
22988 | 22995 | #. (itstool) path: td/p |
22989 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64 | |
22996 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65 | |
22990 | 22997 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>" |
22991 | 22998 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>" |
22992 | 22999 | |
22993 | 23000 | #. (itstool) path: td/p |
22994 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66 | |
23001 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67 | |
22995 | 23002 | msgid "" |
22996 | 23003 | "Switch between windows from the same application, or from the selected " |
22997 | 23004 | "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>." |
23000 | 23007 | "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>." |
23001 | 23008 | |
23002 | 23009 | #. (itstool) path: td/p |
23003 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68 | |
23010 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69 | |
23004 | 23011 | msgid "" |
23005 | 23012 | "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key " |
23006 | 23013 | "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</" |
23012 | 23019 | "příslušná klávesa nad <key>Tab</key>." |
23013 | 23020 | |
23014 | 23021 | #. (itstool) path: td/p |
23015 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76 | |
23022 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77 | |
23016 | 23023 | msgid "" |
23017 | 23024 | "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> " |
23018 | 23025 | "for reverse order." |
23021 | 23028 | "<key>Shift</key> obrátíte pořadí." |
23022 | 23029 | |
23023 | 23030 | #. (itstool) path: td/p |
23024 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84 | |
23031 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85 | |
23025 | 23032 | msgid "" |
23026 | 23033 | "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, " |
23027 | 23034 | "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, " |
23032 | 23039 | "pole. K pohybu použijte kurzorové šipky na klávesnici." |
23033 | 23040 | |
23034 | 23041 | #. (itstool) path: td/p |
23035 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92 | |
23042 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 | |
23036 | 23043 | msgid "Show the list of applications." |
23037 | 23044 | msgstr "Zobrazí seznam aplikací." |
23038 | 23045 | |
23039 | 23046 | #. (itstool) path: td/p |
23040 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99 | |
23047 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 | |
23041 | 23048 | msgid "" |
23042 | 23049 | "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>." |
23043 | 23050 | msgstr "" |
23045 | 23052 | "link>." |
23046 | 23053 | |
23047 | 23054 | #. (itstool) path: td/p |
23048 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103 | |
23055 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104 | |
23049 | 23056 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" |
23050 | 23057 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" |
23051 | 23058 | |
23052 | 23059 | #. (itstool) path: td/p |
23053 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108 | |
23060 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109 | |
23054 | 23061 | msgid "" |
23055 | 23062 | "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a " |
23056 | 23063 | "different workspace</link>." |
23059 | 23066 | "pracovní plochu</link>." |
23060 | 23067 | |
23061 | 23068 | #. (itstool) path: td/p |
23062 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 | |
23069 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114 | |
23063 | 23070 | msgid "Move the current window one monitor to the left." |
23064 | 23071 | msgstr "Přesunout aktuální okno o jeden monitor doleva" |
23065 | 23072 | |
23066 | 23073 | #. (itstool) path: td/p |
23067 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117 | |
23074 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118 | |
23068 | 23075 | msgid "Move the current window one monitor to the right." |
23069 | 23076 | msgstr "Přesunout aktuální okno o jeden monitor doprava" |
23070 | 23077 | |
23071 | 23078 | #. (itstool) path: td/p |
23072 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 | |
23079 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122 | |
23073 | 23080 | msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>." |
23074 | 23081 | msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Odhlásit se</link>." |
23075 | 23082 | |
23076 | 23083 | #. (itstool) path: td/p |
23077 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125 | |
23084 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126 | |
23078 | 23085 | msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>" |
23079 | 23086 | msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Uzamknout obrazovku</link>." |
23080 | 23087 | |
23081 | 23088 | #. (itstool) path: td/p |
23082 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128 | |
23089 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129 | |
23083 | 23090 | msgid "" |
23084 | 23091 | "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" |
23085 | 23092 | "key><key>V</key></keyseq>" |
23088 | 23095 | "key><key>V</key></keyseq>" |
23089 | 23096 | |
23090 | 23097 | #. (itstool) path: td/p |
23091 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130 | |
23098 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 | |
23092 | 23099 | msgid "" |
23093 | 23100 | "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. " |
23094 | 23101 | "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" |
23100 | 23107 | "jej zavřete." |
23101 | 23108 | |
23102 | 23109 | #. (itstool) path: table/title |
23103 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138 | |
23110 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 | |
23104 | 23111 | msgid "Common editing shortcuts" |
23105 | 23112 | msgstr "Klávesové zkratky pro běžné úpravy" |
23106 | 23113 | |
23107 | 23114 | #. (itstool) path: td/p |
23108 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140 | |
23115 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141 | |
23109 | 23116 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" |
23110 | 23117 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" |
23111 | 23118 | |
23112 | 23119 | #. (itstool) path: td/p |
23113 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141 | |
23120 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142 | |
23114 | 23121 | msgid "Select all text or items in a list." |
23115 | 23122 | msgstr "Vybrat celý text nebo všechny položky v seznamu." |
23116 | 23123 | |
23117 | 23124 | #. (itstool) path: td/p |
23118 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144 | |
23125 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145 | |
23119 | 23126 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" |
23120 | 23127 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" |
23121 | 23128 | |
23122 | 23129 | #. (itstool) path: td/p |
23123 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145 | |
23130 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146 | |
23124 | 23131 | msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." |
23125 | 23132 | msgstr "" |
23126 | 23133 | "Vyjmout (tj. odstranit) vybraný text nebo položky a přesunout je do schránky." |
23127 | 23134 | |
23128 | 23135 | #. (itstool) path: td/p |
23129 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148 | |
23136 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149 | |
23130 | 23137 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" |
23131 | 23138 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" |
23132 | 23139 | |
23133 | 23140 | #. (itstool) path: td/p |
23134 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149 | |
23141 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150 | |
23135 | 23142 | msgid "Copy selected text or items to the clipboard." |
23136 | 23143 | msgstr "Zkopírovat vybraný text nebo položky do schránky." |
23137 | 23144 | |
23138 | 23145 | #. (itstool) path: td/p |
23139 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152 | |
23146 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153 | |
23140 | 23147 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" |
23141 | 23148 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" |
23142 | 23149 | |
23143 | 23150 | #. (itstool) path: td/p |
23144 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153 | |
23151 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154 | |
23145 | 23152 | msgid "Paste the contents of the clipboard." |
23146 | 23153 | msgstr "Vložit obsah ze schránky." |
23147 | 23154 | |
23148 | 23155 | #. (itstool) path: td/p |
23149 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156 | |
23156 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157 | |
23150 | 23157 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" |
23151 | 23158 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" |
23152 | 23159 | |
23153 | 23160 | #. (itstool) path: td/p |
23154 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157 | |
23161 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158 | |
23155 | 23162 | msgid "Undo the last action." |
23156 | 23163 | msgstr "Vrátit zpět poslední akci." |
23157 | 23164 | |
23158 | 23165 | #. (itstool) path: table/title |
23159 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162 | |
23166 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163 | |
23160 | 23167 | msgid "Capturing from the screen" |
23161 | 23168 | msgstr "Zachycení obrazovky" |
23162 | 23169 | |
23163 | 23170 | #. (itstool) path: td/p |
23164 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164 | |
23171 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165 | |
23165 | 23172 | msgid "<key>Prnt Scrn</key>" |
23166 | 23173 | msgstr "<key>Print Screen</key>" |
23167 | 23174 | |
23168 | 23175 | #. (itstool) path: td/p |
23169 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165 | |
23176 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166 | |
23170 | 23177 | msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>" |
23171 | 23178 | msgstr "" |
23172 | 23179 | "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Pořídit snímek obrazovky.</link>" |
23173 | 23180 | |
23174 | 23181 | #. (itstool) path: td/p |
23175 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168 | |
23182 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169 | |
23176 | 23183 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" |
23177 | 23184 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>" |
23178 | 23185 | |
23179 | 23186 | #. (itstool) path: td/p |
23180 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169 | |
23187 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170 | |
23181 | 23188 | msgid "" |
23182 | 23189 | "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</" |
23183 | 23190 | "link>" |
23185 | 23192 | "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Pořídit snímek okna.</link>" |
23186 | 23193 | |
23187 | 23194 | #. (itstool) path: td/p |
23188 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173 | |
23195 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174 | |
23189 | 23196 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" |
23190 | 23197 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>" |
23191 | 23198 | |
23192 | 23199 | #. (itstool) path: td/p |
23193 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174 | |
23200 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175 | |
23194 | 23201 | msgid "" |
23195 | 23202 | "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of " |
23196 | 23203 | "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to " |
23200 | 23207 | "Kurzor nabude podoby zaměřovacího kříže. Kliknutím a tažením vyberete oblast." |
23201 | 23208 | |
23202 | 23209 | #. (itstool) path: td/p |
23203 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179 | |
23210 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180 | |
23204 | 23211 | msgid "" |
23205 | 23212 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" |
23206 | 23213 | msgstr "" |
23207 | 23214 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" |
23208 | 23215 | |
23209 | 23216 | #. (itstool) path: td/p |
23210 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180 | |
23217 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181 | |
23211 | 23218 | msgid "" |
23212 | 23219 | "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast " |
23213 | 23220 | "recording.</link>" |
23314 | 23321 | "and are represented by the individual contacts who sent you the chat " |
23315 | 23322 | "messages." |
23316 | 23323 | msgstr "" |
23317 | "Například, když dostanete novou zprávu v diskuzi nebo nový e-mail, budo vás o " | |
23318 | "tom upozornění informovat. Upozornění z diskuzí jsou pojata trochu jinak a " | |
23324 | "Například, když dostanete novou zprávu v diskuzi nebo nový e-mail, budo vás " | |
23325 | "o tom upozornění informovat. Upozornění z diskuzí jsou pojata trochu jinak a " | |
23319 | 23326 | "jsou podána podle jednotlivých kontaktů, které vám zprávy poslaly." |
23320 | 23327 | |
23321 | 23328 | #. (itstool) path: section/p |
23336 | 23343 | "list." |
23337 | 23344 | msgstr "" |
23338 | 23345 | "Kliknutí na zavírací tlačítko u některých upozornění způsobí jejích zmizení. " |
23339 | "Jiné, jako jsou od přehrávače Rhythmbox nebo od diskuzních aplikací, zůstanou " | |
23340 | "skryté v seznamu upozornění." | |
23346 | "Jiné, jako jsou od přehrávače Rhythmbox nebo od diskuzních aplikací, " | |
23347 | "zůstanou skryté v seznamu upozornění." | |
23341 | 23348 | |
23342 | 23349 | #. (itstool) path: section/title |
23343 | 23350 | #: C/shell-notifications.page:63 |
23353 | 23360 | "The notification list contains all the notifications that you have not acted " |
23354 | 23361 | "upon or that permanently reside in it." |
23355 | 23362 | msgstr "" |
23356 | "Seznam upozornění vám poskytuje způsob, jak se vrátit ke svým upozorněním, až " | |
23357 | "se vám to bude hodit. Objeví se po kliknutí na hodiny nebo po zmáčknutí " | |
23363 | "Seznam upozornění vám poskytuje způsob, jak se vrátit ke svým upozorněním, " | |
23364 | "až se vám to bude hodit. Objeví se po kliknutí na hodiny nebo po zmáčknutí " | |
23358 | 23365 | "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>. " |
23359 | 23366 | "Obsahuje všechna upozornění, na která jste zatím nereagovali nebo která jsou " |
23360 | 23367 | "v něm umístěna trvale." |
25005 | 25012 | msgid "Bluetooth has been disabled." |
25006 | 25013 | msgstr "Bluetooth je vypnuto." |
25007 | 25014 | |
25015 | #. (itstool) path: info/desc | |
25016 | #: C/status-icons.page:98 | |
25017 | msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons." | |
25018 | msgstr "Vysvětlení významu ikon Network Manager." | |
25019 | ||
25008 | 25020 | #. (itstool) path: section/title |
25009 | #: C/status-icons.page:96 | |
25021 | #: C/status-icons.page:101 | |
25010 | 25022 | msgid "Network Manager Icons" |
25011 | 25023 | msgstr "Ikony správy sítě" |
25012 | 25024 | |
25013 | 25025 | #. (itstool) path: section/p |
25014 | #: C/status-icons.page:98 | |
25026 | #: C/status-icons.page:103 | |
25015 | 25027 | msgid "<app>Cellular Connection</app>" |
25016 | 25028 | msgstr "<app>Mobilní připojení</app>" |
25017 | 25029 | |
25018 | 25030 | #. (itstool) path: td/p |
25019 | #: C/status-icons.page:103 | |
25031 | #: C/status-icons.page:108 | |
25020 | 25032 | msgid "Connected to a 3G network." |
25021 | 25033 | msgstr "Připojeno do sítě 3G." |
25022 | 25034 | |
25023 | 25035 | #. (itstool) path: td/p |
25024 | #: C/status-icons.page:107 | |
25036 | #: C/status-icons.page:112 | |
25025 | 25037 | msgid "Connected to a 4G network." |
25026 | 25038 | msgstr "Připojeno do sítě 4G." |
25027 | 25039 | |
25028 | 25040 | #. (itstool) path: td/p |
25029 | #: C/status-icons.page:111 | |
25041 | #: C/status-icons.page:116 | |
25030 | 25042 | msgid "Connected to an EDGE network." |
25031 | 25043 | msgstr "Připojeno do sítě EDGE." |
25032 | 25044 | |
25033 | 25045 | #. (itstool) path: td/p |
25034 | #: C/status-icons.page:115 | |
25046 | #: C/status-icons.page:120 | |
25035 | 25047 | msgid "Connected to a GPRS network." |
25036 | 25048 | msgstr "Připojeno do sítě GPRS." |
25037 | 25049 | |
25038 | 25050 | #. (itstool) path: td/p |
25039 | #: C/status-icons.page:119 | |
25051 | #: C/status-icons.page:124 | |
25040 | 25052 | msgid "Connected to a UMTS network." |
25041 | 25053 | msgstr "Připojeno do sítě UMTS." |
25042 | 25054 | |
25043 | 25055 | #. (itstool) path: td/p |
25044 | #: C/status-icons.page:123 | |
25056 | #: C/status-icons.page:128 | |
25045 | 25057 | msgid "Connected to a cellular network." |
25046 | 25058 | msgstr "Připojeno do mobilní sítě." |
25047 | 25059 | |
25048 | 25060 | #. (itstool) path: td/p |
25049 | #: C/status-icons.page:127 | |
25061 | #: C/status-icons.page:132 | |
25050 | 25062 | msgid "Acquiring a cellular network connection." |
25051 | 25063 | msgstr "Vyřizuje se připojení k mobilní síti." |
25052 | 25064 | |
25053 | 25065 | #. (itstool) path: td/p |
25054 | #: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233 | |
25066 | #: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238 | |
25055 | 25067 | msgid "Very high signal strength." |
25056 | 25068 | msgstr "Velmi dobrá síla signálu." |
25057 | 25069 | |
25058 | 25070 | #. (itstool) path: td/p |
25059 | #: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237 | |
25071 | #: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242 | |
25060 | 25072 | msgid "High signal strength." |
25061 | 25073 | msgstr "Dobrá síla signálu." |
25062 | 25074 | |
25063 | 25075 | #. (itstool) path: td/p |
25064 | #: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241 | |
25076 | #: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246 | |
25065 | 25077 | msgid "Medium signal strength." |
25066 | 25078 | msgstr "Střední síla signálu." |
25067 | 25079 | |
25068 | 25080 | #. (itstool) path: td/p |
25069 | #: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245 | |
25081 | #: C/status-icons.page:148 C/status-icons.page:250 | |
25070 | 25082 | msgid "Low signal strength." |
25071 | 25083 | msgstr "Slabá síla signálu." |
25072 | 25084 | |
25073 | 25085 | #. (itstool) path: td/p |
25074 | #: C/status-icons.page:147 | |
25086 | #: C/status-icons.page:152 | |
25075 | 25087 | msgid "Extremely low signal strength." |
25076 | 25088 | msgstr "Velmi slabá síla signálu." |
25077 | 25089 | |
25078 | 25090 | #. (itstool) path: section/p |
25079 | #: C/status-icons.page:153 | |
25091 | #: C/status-icons.page:158 | |
25080 | 25092 | msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>" |
25081 | 25093 | msgstr "<app>Přípojení do místní sítě (LAN)</app>" |
25082 | 25094 | |
25083 | 25095 | #. (itstool) path: td/p |
25084 | #: C/status-icons.page:157 | |
25096 | #: C/status-icons.page:162 | |
25085 | 25097 | msgid "There has been an error in finding the network." |
25086 | 25098 | msgstr "Při vyhledávání sítě se objevila chyba." |
25087 | 25099 | |
25088 | 25100 | #. (itstool) path: td/p |
25089 | #: C/status-icons.page:161 | |
25101 | #: C/status-icons.page:166 | |
25090 | 25102 | msgid "The network is inactive." |
25091 | 25103 | msgstr "Síť není aktivní." |
25092 | 25104 | |
25093 | 25105 | #. (itstool) path: td/p |
25094 | #: C/status-icons.page:165 | |
25106 | #: C/status-icons.page:170 | |
25095 | 25107 | msgid "There is no route found for the network." |
25096 | 25108 | msgstr "Nebylo nalezeno směrování do sítě." |
25097 | 25109 | |
25098 | 25110 | #. (itstool) path: td/p |
25099 | #: C/status-icons.page:169 | |
25111 | #: C/status-icons.page:174 | |
25100 | 25112 | msgid "The network is offline." |
25101 | 25113 | msgstr "Síť je odpojená." |
25102 | 25114 | |
25103 | 25115 | #. (itstool) path: td/p |
25104 | #: C/status-icons.page:173 | |
25116 | #: C/status-icons.page:178 | |
25105 | 25117 | msgid "The network is receiving data." |
25106 | 25118 | msgstr "Přijímají se data ze sítě." |
25107 | 25119 | |
25108 | 25120 | #. (itstool) path: td/p |
25109 | #: C/status-icons.page:177 | |
25121 | #: C/status-icons.page:182 | |
25110 | 25122 | msgid "The network is transmitting and receiving data." |
25111 | 25123 | msgstr "Přijímají se data z a vysílají do sítě." |
25112 | 25124 | |
25113 | 25125 | #. (itstool) path: td/p |
25114 | #: C/status-icons.page:181 | |
25126 | #: C/status-icons.page:186 | |
25115 | 25127 | msgid "The network is transmitting data." |
25116 | 25128 | msgstr "Vysílají se data do sítě." |
25117 | 25129 | |
25118 | 25130 | #. (itstool) path: section/p |
25119 | #: C/status-icons.page:187 | |
25131 | #: C/status-icons.page:192 | |
25120 | 25132 | msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>" |
25121 | 25133 | msgstr "<app>Připojení do virtuální soukromé sítě (VPN)</app>" |
25122 | 25134 | |
25123 | 25135 | #. (itstool) path: td/p |
25124 | #: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204 | |
25136 | #: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209 | |
25125 | 25137 | msgid "Acquiring a network connection." |
25126 | 25138 | msgstr "Vyřizuje se připojení k síti." |
25127 | 25139 | |
25128 | 25140 | #. (itstool) path: td/p |
25129 | #: C/status-icons.page:195 | |
25141 | #: C/status-icons.page:200 | |
25130 | 25142 | msgid "Connected to a VPN network." |
25131 | 25143 | msgstr "Připojeno do sítě VPN." |
25132 | 25144 | |
25133 | 25145 | #. (itstool) path: section/p |
25134 | #: C/status-icons.page:200 | |
25146 | #: C/status-icons.page:205 | |
25135 | 25147 | msgid "<app>Wired Connection</app>" |
25136 | 25148 | msgstr "<app>Drátové připojení</app>" |
25137 | 25149 | |
25138 | 25150 | #. (itstool) path: td/p |
25139 | #: C/status-icons.page:208 | |
25151 | #: C/status-icons.page:213 | |
25140 | 25152 | msgid "Disconnected from the network." |
25141 | 25153 | msgstr "Odpojeno od sítě." |
25142 | 25154 | |
25143 | 25155 | #. (itstool) path: td/p |
25144 | #: C/status-icons.page:212 | |
25156 | #: C/status-icons.page:217 | |
25145 | 25157 | msgid "Connected to a wired network." |
25146 | 25158 | msgstr "Připojeno k drátové síti." |
25147 | 25159 | |
25148 | 25160 | #. (itstool) path: section/p |
25149 | #: C/status-icons.page:217 | |
25161 | #: C/status-icons.page:222 | |
25150 | 25162 | msgid "<app>Wireless Connection</app>" |
25151 | 25163 | msgstr "<app>Bezdrátové připojení</app>" |
25152 | 25164 | |
25153 | 25165 | #. (itstool) path: td/p |
25154 | #: C/status-icons.page:221 | |
25166 | #: C/status-icons.page:226 | |
25155 | 25167 | msgid "Acquiring a wireless connection." |
25156 | 25168 | msgstr "Vyřizuje se bezdrátové připojení." |
25157 | 25169 | |
25158 | 25170 | #. (itstool) path: td/p |
25159 | #: C/status-icons.page:225 | |
25171 | #: C/status-icons.page:230 | |
25160 | 25172 | msgid "The wireless network is encrypted." |
25161 | 25173 | msgstr "Bezdrátová síť je šifrovaná." |
25162 | 25174 | |
25163 | 25175 | #. (itstool) path: td/p |
25164 | #: C/status-icons.page:229 | |
25176 | #: C/status-icons.page:234 | |
25165 | 25177 | msgid "Connected to a wireless network." |
25166 | 25178 | msgstr "Připojeno k bezdrátové síti." |
25167 | 25179 | |
25168 | 25180 | #. (itstool) path: td/p |
25169 | #: C/status-icons.page:249 | |
25181 | #: C/status-icons.page:254 | |
25170 | 25182 | msgid "Very low signal strength." |
25171 | 25183 | msgstr "Velmi slabá síla signálu." |
25172 | 25184 | |
25173 | 25185 | #. (itstool) path: section/title |
25174 | #: C/status-icons.page:256 | |
25186 | #: C/status-icons.page:261 | |
25175 | 25187 | msgid "Power Manager Icons" |
25176 | 25188 | msgstr "Ikony správy napájení." |
25177 | 25189 | |
25178 | 25190 | #. (itstool) path: td/p |
25179 | #: C/status-icons.page:261 | |
25191 | #: C/status-icons.page:266 | |
25180 | 25192 | msgid "The battery is full." |
25181 | 25193 | msgstr "Baterie je plně nabitá." |
25182 | 25194 | |
25183 | 25195 | #. (itstool) path: td/p |
25184 | #: C/status-icons.page:265 | |
25196 | #: C/status-icons.page:270 | |
25185 | 25197 | msgid "The battery is partially drained." |
25186 | 25198 | msgstr "Baterie je částečně vybitá." |
25187 | 25199 | |
25188 | 25200 | #. (itstool) path: td/p |
25189 | #: C/status-icons.page:269 | |
25201 | #: C/status-icons.page:274 | |
25190 | 25202 | msgid "The battery is low." |
25191 | 25203 | msgstr "Baterie je málo nabitá." |
25192 | 25204 | |
25193 | 25205 | #. (itstool) path: td/p |
25194 | #: C/status-icons.page:273 | |
25206 | #: C/status-icons.page:278 | |
25195 | 25207 | msgid "Caution: The battery is very low." |
25196 | 25208 | msgstr "Varování: Baterie je téměř vybitá." |
25197 | 25209 | |
25198 | 25210 | #. (itstool) path: td/p |
25199 | #: C/status-icons.page:277 | |
25211 | #: C/status-icons.page:282 | |
25200 | 25212 | msgid "The battery is extremely low." |
25201 | 25213 | msgstr "Baterie je zcela vybitá." |
25202 | 25214 | |
25203 | 25215 | #. (itstool) path: td/p |
25204 | #: C/status-icons.page:281 | |
25216 | #: C/status-icons.page:286 | |
25205 | 25217 | msgid "The battery has been unplugged." |
25206 | 25218 | msgstr "Baterie byla odpojena." |
25207 | 25219 | |
25208 | 25220 | #. (itstool) path: td/p |
25209 | #: C/status-icons.page:285 | |
25221 | #: C/status-icons.page:290 | |
25210 | 25222 | msgid "The battery is fully charged." |
25211 | 25223 | msgstr "Baterie byla plně nabita." |
25212 | 25224 | |
25213 | 25225 | #. (itstool) path: td/p |
25214 | #: C/status-icons.page:289 | |
25226 | #: C/status-icons.page:294 | |
25215 | 25227 | msgid "The battery is full and charging." |
25216 | 25228 | msgstr "Baterie je téměř plně nabitá a nabíjí se." |
25217 | 25229 | |
25218 | 25230 | #. (itstool) path: td/p |
25219 | #: C/status-icons.page:293 | |
25231 | #: C/status-icons.page:298 | |
25220 | 25232 | msgid "The battery is partially full and charging." |
25221 | 25233 | msgstr "Baterie je částečně nabitá a nabíjí se." |
25222 | 25234 | |
25223 | 25235 | #. (itstool) path: td/p |
25224 | #: C/status-icons.page:297 | |
25236 | #: C/status-icons.page:302 | |
25225 | 25237 | msgid "The battery is low and charging." |
25226 | 25238 | msgstr "Baterie je málo nabitá a nabíjí se." |
25227 | 25239 | |
25228 | 25240 | #. (itstool) path: td/p |
25229 | #: C/status-icons.page:301 | |
25241 | #: C/status-icons.page:306 | |
25230 | 25242 | msgid "The battery is very low and charging." |
25231 | 25243 | msgstr "Baterie je téměř vybitá a nabíjí se." |
25232 | 25244 | |
25233 | 25245 | #. (itstool) path: td/p |
25234 | #: C/status-icons.page:305 | |
25246 | #: C/status-icons.page:310 | |
25235 | 25247 | msgid "The battery is empty and charging." |
25236 | 25248 | msgstr "Baterie je prázdná a nabíjí se." |
25237 | 25249 | |
25660 | 25672 | "explain\">oprávnění správce</link>." |
25661 | 25673 | |
25662 | 25674 | #. (itstool) path: item/p |
25663 | #: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-delete.page:60 | |
25664 | msgid "" | |
25665 | "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in " | |
25666 | "your password when prompted." | |
25667 | msgstr "" | |
25668 | "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odemknout</gui> v pravém horním rohu a po " | |
25669 | "vyzvání zadejte heslo." | |
25670 | ||
25671 | #. (itstool) path: item/p | |
25672 | 25675 | #: C/user-add.page:58 |
25673 | 25676 | msgid "" |
25674 | 25677 | "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts " |
25793 | 25796 | |
25794 | 25797 | #. (itstool) path: item/p |
25795 | 25798 | #: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36 |
25796 | #: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:49 | |
25799 | #: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:50 | |
25797 | 25800 | #: C/user-delete.page:57 |
25798 | 25801 | msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel." |
25799 | 25802 | msgstr "Kliknutím na <gui>Uživatelé</gui> otevřete příslušný panel." |
26071 | 26074 | "spuštění." |
26072 | 26075 | |
26073 | 26076 | #. (itstool) path: item/p |
26074 | #: C/user-autologin.page:43 | |
26075 | msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password." | |
26076 | msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odemknout</gui> a zadejte své heslo." | |
26077 | ||
26078 | #. (itstool) path: item/p | |
26079 | #: C/user-autologin.page:46 | |
26077 | #: C/user-autologin.page:47 | |
26080 | 26078 | msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>." |
26081 | 26079 | msgstr "" |
26082 | 26080 | "Přepněte vypínač <gui>Automatické přihlašování</gui> na <gui>❙</gui> " |
26083 | 26081 | "(zapnuto)." |
26084 | 26082 | |
26085 | 26083 | #. (itstool) path: page/p |
26086 | #: C/user-autologin.page:50 | |
26084 | #: C/user-autologin.page:51 | |
26087 | 26085 | msgid "" |
26088 | 26086 | "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. " |
26089 | 26087 | "If you have this option enabled, you will not need to type in your password " |
26097 | 26095 | "účtu a vašim osobním datům, včetně souborů a historie v prohlížeči." |
26098 | 26096 | |
26099 | 26097 | #. (itstool) path: note/p |
26100 | #: C/user-autologin.page:57 | |
26098 | #: C/user-autologin.page:58 | |
26101 | 26099 | msgid "" |
26102 | 26100 | "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. " |
26103 | 26101 | "Contact your system administrator who can change this setting for you." |
26189 | 26187 | "správce změnit." |
26190 | 26188 | |
26191 | 26189 | #. (itstool) path: info/desc |
26192 | #: C/user-changepicture.page:30 | |
26190 | #: C/user-changepicture.page:31 | |
26193 | 26191 | msgid "Add your photo to the login and user screens." |
26194 | 26192 | msgstr "Jak přidat svoji fotografii do přihlašovací a uživatelské obrazovky." |
26195 | 26193 | |
26196 | 26194 | #. (itstool) path: page/title |
26197 | #: C/user-changepicture.page:33 | |
26195 | #: C/user-changepicture.page:34 | |
26198 | 26196 | msgid "Change your login screen photo" |
26199 | 26197 | msgstr "Změna vaší fotografie na přihlašovací obrazovce" |
26200 | 26198 | |
26201 | 26199 | #. (itstool) path: page/p |
26202 | #: C/user-changepicture.page:35 | |
26200 | #: C/user-changepicture.page:36 | |
26203 | 26201 | msgid "" |
26204 | 26202 | "When you log in or switch users, you will see a list of users with their " |
26205 | 26203 | "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your " |
26211 | 26209 | "pomocí webové kamery." |
26212 | 26210 | |
26213 | 26211 | #. (itstool) path: item/p |
26214 | #: C/user-changepicture.page:52 | |
26212 | #: C/user-changepicture.page:53 | |
26215 | 26213 | msgid "" |
26216 | 26214 | "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button" |
26217 | 26215 | "\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when " |
26221 | 26219 | "\">Odemknout</gui> v pravém horním rohu a po vyzvání napište své heslo." |
26222 | 26220 | |
26223 | 26221 | #. (itstool) path: item/p |
26224 | #: C/user-changepicture.page:57 | |
26222 | #: C/user-changepicture.page:58 | |
26225 | 26223 | msgid "" |
26226 | 26224 | "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with " |
26227 | 26225 | "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for " |
26232 | 26230 | "kliknout." |
26233 | 26231 | |
26234 | 26232 | #. (itstool) path: item/p |
26235 | #: C/user-changepicture.page:62 | |
26233 | #: C/user-changepicture.page:63 | |
26236 | 26234 | msgid "" |
26237 | 26235 | "If you would rather use a picture you already have on your computer, click " |
26238 | "<gui>Browse for more pictures…</gui>." | |
26236 | "<gui>Select a file…</gui>." | |
26239 | 26237 | msgstr "" |
26240 | 26238 | "Pokud byste raději použili obrázek, který již máte v počítači, klikněte na " |
26241 | "<gui>Procházet další obrázky…</gui>" | |
26242 | ||
26243 | #. (itstool) path: item/p | |
26244 | #: C/user-changepicture.page:66 | |
26239 | "<gui>Vybrat soubor…</gui>" | |
26240 | ||
26241 | #. (itstool) path: item/p | |
26242 | #: C/user-changepicture.page:67 | |
26245 | 26243 | msgid "" |
26246 | 26244 | "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking " |
26247 | "<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square " | |
26248 | "outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the " | |
26245 | "<gui>Take a picture…</gui>. Take your picture, then move and resize the " | |
26246 | "square outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the " | |
26249 | 26247 | "picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to " |
26250 | 26248 | "try again, or <gui>Cancel</gui> to give up." |
26251 | 26249 | msgstr "" |
26252 | 26250 | "Pokud máte webovou kameru, můžete si ihned pořídit svoji fotografii " |
26253 | "kliknutím na <gui>Pořídit fotografii</gui>. Pořídí se snímek, na kterém " | |
26251 | "kliknutím na <gui>Pořídit fotografii…</gui> Pořídí se snímek, na kterém " | |
26254 | 26252 | "potom na požadované místo posuňte obrys čtverce a upravte jeho velikost, " |
26255 | 26253 | "abyste vyřízli část, kterou potřebujete. V případě, že se vám pořízený " |
26256 | 26254 | "snímek nelíbí, proveďte buď nový pokus kliknutím na <gui style=\"button" |
26523 | 26521 | "unless you have extra software to handle the copy protection. This software " |
26524 | 26522 | "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally " |
26525 | 26523 | "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle " |
26526 | "copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-" | |
26527 | "dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use " | |
26528 | "in all countries." | |
26524 | "copy protection from <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/" | |
26525 | "oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be " | |
26526 | "legal to use in all countries." | |
26529 | 26527 | msgstr "" |
26530 | 26528 | "Navíc mohou být DVD <em>chráněna proti kopírování</em> systémem nazývaným " |
26531 | 26529 | "CSS. Ten brání kopírování DVD, ale tím i jeho přehrávání, pokud k tomu " |
26532 | 26530 | "nemáte správný software. Ten je dostupný pro řadu linuxových distribucí, ale " |
26533 | 26531 | "protože ne ve všech zemích je jeho použití legální, nebývá často v hlavním " |
26534 | 26532 | "repozitáři pro instalaci softwaru. Můžete to také řešit koupí komerčního " |
26535 | "dekoderu DVD <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-dvd-player/" | |
26536 | "\">Fluendo</link>, který umí s chráněnými DVD pracovat. V Linuxu funguje " | |
26537 | "dobře a jeho použití je legální ve všech zemích." | |
26533 | "dekoderu DVD <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/" | |
26534 | "oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>, který umí s chráněnými DVD pracovat. V " | |
26535 | "Linuxu funguje dobře a jeho použití je legální ve všech zemích." | |
26538 | 26536 | |
26539 | 26537 | #. (itstool) path: section/title |
26540 | 26538 | #: C/video-dvd.page:55 |
26940 | 26938 | #: C/wacom.page:29 |
26941 | 26939 | msgid "Wacom Graphics Tablet" |
26942 | 26940 | msgstr "Grafický tablet" |
26941 | ||
26942 | #~ msgid "Juanjo Marin" | |
26943 | #~ msgstr "Juanjo Marin" | |
26944 | ||
26945 | #~ msgid "" | |
26946 | #~ "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your " | |
26947 | #~ "password." | |
26948 | #~ msgstr "" | |
26949 | #~ "Klikněte na tlačítko <gui>Odemknout</gui> v pravém horním rohu a zadejte " | |
26950 | #~ "heslo." | |
26951 | ||
26952 | #~ msgid "Click the <gui>+</gui> button." | |
26953 | #~ msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>+</gui>." | |
26954 | ||
26955 | #~ msgid "Introduction to GNOME" | |
26956 | #~ msgstr "Úvod do GNOME" | |
26957 | ||
26958 | #~ msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password." | |
26959 | #~ msgstr "" | |
26960 | #~ "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odemknout</gui> a zadejte své heslo." |