Assamese translation updated
Nilamdyuti Goswami
10 years ago
1 | 1 | msgid "" |
2 | 2 | msgstr "" |
3 | 3 | "Project-Id-Version: \n" |
4 | "POT-Creation-Date: 2013-12-02 06:58+0000\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:38+0630\n" | |
4 | "POT-Creation-Date: 2013-12-02 15:06+0000\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2013-12-03 20:02+0630\n" | |
6 | 6 | "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" |
7 | 7 | "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
8 | 8 | "Language: as_IN\n" |
2404 | 2404 | "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a " |
2405 | 2405 | "while to recreate." |
2406 | 2406 | msgstr "" |
2407 | "ই আপুনি আপোনাৰ ডেস্কটপত কৰা ৰঙ, পটভূমি, পৰ্দাৰ বিভেদন আৰু মাউছ সংহতিসমূহলৈ কৰা " | |
2408 | "পৰিবৰ্তনসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। ই লগতে এপ্লিকেচন পছন্দসমূহ, যেনে <app>LibreOffice</" | |
2409 | "app>, আপোনাৰ সংগিত প্লেয়াৰ, আৰু আপোনাৰ ইমেইল প্ৰগ্ৰামৰ সংহতিসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। " | |
2410 | "এইবোৰ প্ৰতিস্থাপন কৰিব পাৰি, কিন্তু পুনৰ সৃষ্টি কৰোতে অলপ সময় লাগিব পাৰে।" | |
2407 | 2411 | |
2408 | 2412 | #. (itstool) path: item/title |
2409 | 2413 | #: C/backup-what.page:51 |
2418 | 2422 | "if you use your computer as a server, then you may wish to back up these " |
2419 | 2423 | "settings." |
2420 | 2424 | msgstr "" |
2425 | "বেছিৰভাগ মানুহে ইনস্টলেষণৰ সময়ত সৃষ্টি হোৱা চিস্টেম সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন নকৰে। যদি " | |
2426 | "আপুনি কিবা কাৰণত চিস্টেম সংহতিসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰে, অথবা আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰক " | |
2427 | "এটা চাৰ্ভাৰ ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰে, তেন্তে আপুনি এই সংহতিসমূহ বেকআপ কৰিব পাৰে।" | |
2421 | 2428 | |
2422 | 2429 | #. (itstool) path: item/title |
2423 | 2430 | #: C/backup-what.page:59 |
2441 | 2448 | "are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk " |
2442 | 2449 | "space by having backups of them." |
2443 | 2450 | msgstr "" |
2451 | "সাধাৰণত, আপুনি অপ্ৰতিস্থাপনযোগ্য ফাইলসমূহ আৰু ফাইলসমূহ যাক এটা বেকআপৰ অবিহনে " | |
2452 | "প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ বহুত সময় লাগে। যদি বস্তুবোৰ প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ সহজ হয়, তেন্তে, " | |
2453 | "আপুনি সিহতৰ বেকআপ লৈ ডিস্ক স্থান ব্যৱহাৰ কৰিব নিবিচাৰিব পাৰে।" | |
2444 | 2454 | |
2445 | 2455 | #. (itstool) path: info/desc |
2446 | 2456 | #: C/backup-where.page:7 |
2470 | 2480 | "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or " |
2471 | 2481 | "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together." |
2472 | 2482 | msgstr "" |
2483 | "আপুনি আপোনাৰ ফাইলসমূহৰ বেকআপ কপিবোৰ আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ বাহিৰে অন্য স্থানত থব লাগে " | |
2484 | "- এটা বহিৰ্তম হাৰ্ড ডিস্ক, উদাহৰণস্বৰূপ। সেই ধৰণে, যদি কমপিউটাৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ হয়, " | |
2485 | "তথাপিও বেকআপ ঠিক থাকিব। সৰ্বাধিক সুৰক্ষাৰ বাবে, আপুনি বেকআপক আপোনাৰ কমপিউটাৰ থকা " | |
2486 | "ঠাইত থব নালাগে। যদি জুই লাগে অথবা চুৰি হয়, তথ্যৰ দুয়োটা কপি হেৰুৱাব যদি একেলগে " | |
2487 | "থোৱা হয়।" | |
2473 | 2488 | |
2474 | 2489 | #. (itstool) path: page/p |
2475 | 2490 | #: C/backup-where.page:31 |
2478 | 2493 | "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for " |
2479 | 2494 | "all of the backed-up files." |
2480 | 2495 | msgstr "" |
2496 | "এটা সঠিক <em>backup medium</em> নিৰ্বাচন কৰাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ। আপুনি আপোনাৰ বেকআপসমূহক " | |
2497 | "এনে এটা ডিভাইচত থব লাগে যাৰ সকলো বেক আপ ফাইলসমূৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান থাকে।" | |
2481 | 2498 | |
2482 | 2499 | #. (itstool) path: list/title |
2483 | 2500 | #: C/backup-where.page:36 |
2521 | 2538 | "link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for " |
2522 | 2539 | "example; capacity depends on price)" |
2523 | 2540 | msgstr "" |
2541 | "অনলাইন বেকআপ সেৱা (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</" | |
2542 | "link> অথবা <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, " | |
2543 | "উদাহৰণস্বৰূপ ; ক্ষমতা দামৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে)" | |
2524 | 2544 | |
2525 | 2545 | #. (itstool) path: page/p |
2526 | 2546 | #: C/backup-where.page:62 |
11227 | 11247 | "Support for that file format might not be installed or the songs could be " |
11228 | 11248 | "\"copy protected\"." |
11229 | 11249 | msgstr "" |
11250 | "সেই ফাইল বিন্যাসৰ বাবপ সমৰ্থন ইনস্টল নাথাকিব পাৰে অথবা গানবোৰ \"কপি সুৰক্ষিত\" " | |
11251 | "থাকিব পাৰে।" | |
11230 | 11252 | |
11231 | 11253 | #. (itstool) path: page/title |
11232 | 11254 | #: C/music-cantplay-drm.page:17 |
11240 | 11262 | "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS " |
11241 | 11263 | "computer and then copied it over." |
11242 | 11264 | msgstr "" |
11265 | "যদি আপুনি এটা অনলাইন ভঁৰালৰ পৰা কিছুমান সংগিত ডাউনল'ড কৰিছে আপুনি অনুভৱ কৰিব যে " | |
11266 | "ইয়াক আপোনাৰ কমপিউটাৰত চলাব নোৱাৰি, বিশেষভাৱে যদি আপুনি ইয়াক এটা Windows অথবা " | |
11267 | "Mac OS কমপিউটাৰত কিনিছিল আৰু ইয়াক পিছত কপি কৰিছিল।" | |
11243 | 11268 | |
11244 | 11269 | #. (itstool) path: page/p |
11245 | 11270 | #: C/music-cantplay-drm.page:21 |
11272 | 11297 | "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/" |
11273 | 11298 | "drm\">Electronic Frontier Foundation</link>." |
11274 | 11299 | msgstr "" |
11300 | "আপুনি <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier " | |
11301 | "Foundation</link> ৰ পৰা DRM ৰ পৰা অধিক জানিব পাৰিব।" | |
11275 | 11302 | |
11276 | 11303 | #. (itstool) path: info/desc |
11277 | 11304 | #: C/music-player-ipodtransfer.page:13 |
11305 | 11332 | "\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all " |
11306 | 11333 | "of the songs have been copied across properly." |
11307 | 11334 | msgstr "" |
11335 | "আপুনি iPod আনপ্লাগ কৰাৰ আগত গানবোৰৰ কপি সম্পূৰ্ণ হবলৈ অপেক্ষা কৰিব লাগিব। iPod " | |
11336 | "আনপ্লাগ কৰাৰ আগত, আপুনি <link xref=\"files-removedrive\">ইয়াক সুৰক্ষিতভাৱে " | |
11337 | "আতৰাওক</link> নিৰ্বাচন কৰাটো সুনিশ্চিত কৰক। ই সকলো গান সঠিকভাৱে কপি হোৱাটো " | |
11338 | "সুনিশ্চিত কৰিব।" | |
11308 | 11339 | |
11309 | 11340 | #. (itstool) path: page/p |
11310 | 11341 | #: C/music-player-ipodtransfer.page:23 |
11326 | 11357 | "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can " |
11327 | 11358 | "use them." |
11328 | 11359 | msgstr "" |
11360 | "একদম-নতুন iPods ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগত iTunes চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰি সংস্থাপন কৰিব লাগিব।" | |
11329 | 11361 | |
11330 | 11362 | #. (itstool) path: page/title |
11331 | 11363 | #: C/music-player-newipod.page:17 |
11340 | 11372 | "This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</" |
11341 | 11373 | "app> software, which only runs on Windows and Mac OS." |
11342 | 11374 | msgstr "" |
11375 | "যদি আপোনাৰ এটা নতুন iPod আছে যাক আগতে কেতিয়াও এটা কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰা " | |
11376 | "হোৱা নাই, ইয়াক এটা Linux কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে সঠিকভাৱে চিনাক্ত নহব। " | |
11377 | "ইয়াৰ কাৰণ হল iPods ক <app>iTunes</app> চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰি সংস্থাপন আৰু আপডেইট " | |
11378 | "কৰিব লাগে, যি কেৱল Windows আৰু Mac OS ত চলে।" | |
11343 | 11379 | |
11344 | 11380 | #. (itstool) path: page/p |
11345 | 11381 | #: C/music-player-newipod.page:21 |
11349 | 11385 | "<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> " |
11350 | 11386 | "or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux." |
11351 | 11387 | msgstr "" |
11388 | "আপোনাৰ iPod ক সংস্থাপন কৰিবলৈ, এটা Windows অথবা Mac কমপিউটাৰত iTunes ইনস্টল " | |
11389 | "কৰক আৰু ইয়াক প্লাগ কৰক। ইয়াক সংস্থাপন কৰিবলৈ আপুনি কেইটিমান স্তৰ অনুকৰণ কৰিব " | |
11390 | "লাগিব। যদি <gui>ভলিউম বিন্যাস</gui> ৰ বিষয়ে সোধা হয়, <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, " | |
11391 | "<gui>Windows</gui> অথবা সদৃশ বাছক। অন্য বিন্যাস (HFS/Mac) Linuxৰ সৈতে ভালদৰে " | |
11392 | "কাম নকৰে।" | |
11352 | 11393 | |
11353 | 11394 | #. (itstool) path: page/p |
11354 | 11395 | #: C/music-player-newipod.page:23 |
11380 | 11421 | "can't see it in your music organizer application, it may not have been " |
11381 | 11422 | "properly recognized as an audio player." |
11382 | 11423 | msgstr "" |
11424 | "যদি আপোনাৰ অডিঅ' প্লেয়াৰ (MP3 প্লেয়াৰ ইত্যাদি) আপোনাৰ কমপিউটাৰত প্লাগ ইন কৰা আছে " | |
11425 | "কিন্তু আপুনি আপোনাৰ সংগিত সংঘঠক এপ্লিকেচনত দেখি পোৱা নাই, ইয়াক হয়তো সঠিকভাৱে এটা " | |
11426 | "অডিঅ' প্লেয়াৰ ৰূপে চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই।" | |
11383 | 11427 | |
11384 | 11428 | #. (itstool) path: page/p |
11385 | 11429 | #: C/music-player-notrecognized.page:22 |
11402 | 11446 | "time it should have been recognized as an audio player by your music " |
11403 | 11447 | "organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it." |
11404 | 11448 | msgstr "" |
11449 | "এতিয়া, ফাইল ব্যৱস্থাপক কাষবাৰত অডিঅ' প্লেয়াৰ বাছক আৰু ইয়াক উলিৱাওক (ৰাইট-ক্লিক " | |
11450 | "কৰি <gui>উলিৱাওক</gui> ক্লিক কৰক)। ইয়াক আনপ্লাগ কৰক, তাৰ পিছত ইয়াক পুৰ প্লাগ " | |
11451 | "কৰক। এইবাৰ ইয়াক আপোনাৰ সংগিত সংঘঠক দ্বাৰা এটা অডিঅ' প্লেয়াৰ ৰূপে চিনাক্ত হব " | |
11452 | "লাগে। যদি নহয়, সংগিত সংঘঠকক বন্ধ কৰি আকৌ খোলি চাওক।" | |
11405 | 11453 | |
11406 | 11454 | #. (itstool) path: note/p |
11407 | 11455 | #: C/music-player-notrecognized.page:27 |
11410 | 11458 | "should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it " |
11411 | 11459 | "should say in its manual if it is." |
11412 | 11460 | msgstr "" |
11461 | "এই নিৰ্দেশসমূহ iPods আৰু অন্য কিছুমান অডিঅ' প্লেয়াৰসমূহৰ বাবে কাৰ্য্য নকৰে। সিহত " | |
11462 | "কাৰ্য্য কৰিব যদি আপোনাৰ প্লেয়াৰ এটা <em>USB Mass Storage</em> ডিভাইচ তেন্তে " | |
11463 | "নিৰ্দেশসমূহ কাৰ্য্য কৰিব, যদিও; এনেকুৱা হাতপুথিত কোৱা হব লাগিব।" | |
11413 | 11464 | |
11414 | 11465 | #. (itstool) path: note/p |
11415 | 11466 | #: C/music-player-notrecognized.page:31 |
11420 | 11471 | "there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></" |
11421 | 11472 | "guiseq>." |
11422 | 11473 | msgstr "" |
11474 | "যেতিয়া আপুনি অডিঅ'প্লেয়াৰ ফোল্ডাৰ দৰ্শন কৰে, আপুনি <input>.is_audio_player</" | |
11475 | "input> ফাইল দেখি নাপাব। ইয়াৰ কাৰণ ফাইল নামত পিৰিয়ড (.) এ ফাইল ব্যৱস্থাপকক ইয়াক " | |
11476 | "লুকুৱাবলৈ কয়। আপুনি ইয়াক <guiseq><gui>দৰ্শন কৰক</gui><gui>লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাওক</" | |
11477 | "gui></guiseq> ক্লিক কৰি চাব পাৰিব।" | |
11423 | 11478 | |
11424 | 11479 | #. (itstool) path: info/desc |
11425 | 11480 | #: C/nautilus-behavior.page:8 |
11427 | 11482 | "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify " |
11428 | 11483 | "trash behavior." |
11429 | 11484 | msgstr "" |
11485 | "ফাইলসমূহ খোলিবলৈ, লিখনী ফাইলসমূহ চলাবলৈ অথবা দৰ্শন কৰিবলৈ, আৰু আবৰ্জনাৰ ব্যৱহাৰ " | |
11486 | "ধাৰ্য্য কৰিবলৈ এবাৰ-ক্লিক কৰক।" | |
11430 | 11487 | |
11431 | 11488 | #. (itstool) path: credit/name |
11432 | 11489 | #: C/nautilus-behavior.page:26 |
11446 | 11503 | "gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the " |
11447 | 11504 | "<gui>Behavior</gui> tab." |
11448 | 11505 | msgstr "" |
11506 | "আপুনি ফাইলসমূহ এবাৰ-ক্লিক কৰিব নে দুবাৰ-ক্লিক কৰিব, এক্সিকিউটেবুল লিখনী ফাইলসমূহ " | |
11507 | "কেনেকৈ নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব, আৰু আবৰ্জনাৰ ব্যৱহাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব। ওপৰ বাৰত " | |
11508 | "<gui>ফাইলসমূহ</gui> ক্লিক কৰক, <gui>পছন্দসমূহ</gui> ক্লিক কৰক আৰু <gui>ব্যৱহাৰ</" | |
11509 | "gui> টেব বাছক।" | |
11449 | 11510 | |
11450 | 11511 | #. (itstool) path: section/title |
11451 | 11512 | #: C/nautilus-behavior.page:38 |
11470 | 11531 | "When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key " |
11471 | 11532 | "while clicking to select one or more files." |
11472 | 11533 | msgstr "" |
11534 | "অবিকল্পিতভাৱে, এবাৰ ক্লিক কৰিলে ফাইলসমূহ নিৰ্বাচন হয় আৰু দুবাৰ ক্লিকত সিহত খোল খায়। " | |
11535 | "ইয়ৰা পৰিৱৰ্তে আপুনি এবাৰ ক্লিকত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰসমূহ খোলিবলৈ নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে। " | |
11536 | "যেতিয়া আপুনি এবাৰ-ক্লিক অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, এটা অথবা অধিক ফাইলসমূহ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ " | |
11537 | "আপুনি <key>Ctrl</key> কি ধৰি থৈ ক্লিক কৰিব পাৰে।" | |
11473 | 11538 | |
11474 | 11539 | #. (itstool) path: section/title |
11475 | 11540 | #: C/nautilus-behavior.page:52 |
11708 | 11773 | "convenient way to download or upload files on the internet, or to share " |
11709 | 11774 | "files with other people on your local network." |
11710 | 11775 | msgstr "" |
11776 | "আপুনি এটা চাৰ্ভাৰ অথবা নেটৱাৰ্ক ছেয়াৰৰ সৈতে অংয়োগ কৰিব পাৰে আৰু সেই চাৰ্ভাৰৰ " | |
11777 | "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ আৰু দৰ্শন কৰিব পাৰে, যেন সিহত আপোনাৰ কমপিউটাৰত আছে। ই ইন্টাৰনেটৰ " | |
11778 | "পৰা ফাইলসমূহ ডাউনল'ড কৰাৰ অথবা আপল'ড কৰাৰ, অথবা আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱাৰ্কত অন্য " | |
11779 | "মানুহৰ সৈতে ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰাৰ এটা সহজ পদ্ধতি।" | |
11711 | 11780 | |
11712 | 11781 | #. (itstool) path: page/p |
11713 | 11782 | #: C/nautilus-connect.page:33 |
11762 | 11831 | "computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it " |
11763 | 11832 | "quickly in the future" |
11764 | 11833 | msgstr "" |
11834 | "<gui>সংযোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক। এটা নতুন উইন্ডো খোল খাব য'ত আপুনি চাৰ্ভাৰৰ " | |
11835 | "ফাইলসমূহ দেখি পাব। আপুনি ফাইলসমূহক নিজৰ কমপিউটাৰৰ নিচিনা ব্ৰাউছ কৰিব পাৰিব। " | |
11836 | "চাৰ্ভাৰক লগতে কাষবাৰত যোগ কৰা হব যাতে আপুনি ভৱিষ্যতত ইয়াক দ্ৰুত অভিগম কৰিব পাৰে।" | |
11765 | 11837 | |
11766 | 11838 | #. (itstool) path: section/title |
11767 | 11839 | #: C/nautilus-connect.page:62 |
11790 | 11862 | "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</" |
11791 | 11863 | "em>. If a username is required, it is inserted before the server name:" |
11792 | 11864 | msgstr "" |
11865 | "<em>আঁচনি</em> এ প্ৰটোকল অথবা চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ ধাৰ্য্য কৰে। ঠিকনাৰ <em>example.com</" | |
11866 | "em>অংশক <em>ডমেইন নাম</em> কোৱা হয়। যদি এটা ব্যৱহাৰকাৰীনামী প্ৰয়োজন হয়, ইয়াক " | |
11867 | "চাৰ্ভাৰ নামৰ আগত সুমুৱা হয়:" | |
11793 | 11868 | |
11794 | 11869 | #. (itstool) path: example/p |
11795 | 11870 | #: C/nautilus-connect.page:73 |
11827 | 11902 | "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a " |
11828 | 11903 | "username and password." |
11829 | 11904 | msgstr "" |
11905 | "আপুনি বিভিন্ন ধৰণৰ চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব। কিছুমান চাৰ্ভাৰ ৰাজহুৱা হয়, আৰু " | |
11906 | "যিকোনো মানুহক সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। অন্য চাৰ্ভাৰৰ বাবে আপুনি এটা ব্যৱহাৰকাৰীনাম " | |
11907 | "আৰু পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লগ ইন কৰিব লাগিব।" | |
11830 | 11908 | |
11831 | 11909 | #. (itstool) path: section/p |
11832 | 11910 | #: C/nautilus-connect.page:88 |
11859 | 11937 | "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they " |
11860 | 11938 | "can securely upload files. SSH servers always require you to log in." |
11861 | 11939 | msgstr "" |
11940 | "যদি আপোনাৰ চাৰ্ভাৰত এটা <em>secure shell</em> একাওন্ট আছে, আপুনি এই পদ্ধতি " | |
11941 | "ব্যৱহাৰ কৰি সংযোগ কৰিব পাৰিব। নহুতো ৱেব হস্টে সদস্যসকলৰ বাবে SSH একাওন্টসমূহ প্ৰদান " | |
11942 | "কৰে যাতে সিহতে সুৰক্ষিতভাৱে ফাইলসমূহ আপল'ড কৰিব পাৰে। SSH চাৰ্ভাৰসমূহৰ বাবে আপুনি " | |
11943 | "লগ ইন থাকিব লাগিব।" | |
11862 | 11944 | |
11863 | 11945 | #. (itstool) path: item/p |
11864 | 11946 | #: C/nautilus-connect.page:100 |
11893 | 11975 | "download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and " |
11894 | 11976 | "upload files." |
11895 | 11977 | msgstr "" |
11978 | "FTP ইন্টাৰনেটত ফাইলসমূহ বিনিময় কৰাৰ এটা জনপ্ৰিয় পদ্ধতি। যিহেতু তথ্য FTP ৰে ইনক্ৰিপ্ট " | |
11979 | "কৰা নহয়, বহুতো চাৰ্ভাৰে এতিয়া SSH ৰ সহায়ত অভিগম প্ৰদান কৰে। কিছুমান চাৰ্ভাৰত, " | |
11980 | "এতিয়াও, আপুনি ফাইলসমূহ আপল'ড অথবা ডাউনল'ড কৰিবলৈ FTP ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব। " | |
11981 | "লগিনসমূহৰ সৈতে FTP ছাইটসমূহে সাধাৰণত আপোনাক ফাইলসমূহ মচাৰ আৰু আপল'ড কৰাৰ অনুমতি " | |
11982 | "দিয়ে।" | |
11896 | 11983 | |
11897 | 11984 | #. (itstool) path: item/p |
11898 | 11985 | #: C/nautilus-connect.page:119 |
11916 | 12003 | "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, " |
11917 | 12004 | "and will usually not allow you to delete or upload files." |
11918 | 12005 | msgstr "" |
12006 | "ছাইটসমূহ যি আপোনাক ফাইলসমূহ ডাউনল'ড কৰাৰ অনুমতি কেতিয়াবা ৰাজহুৱা অথবা বেনামী FTP " | |
12007 | "অভিগম প্ৰদান কৰে। এই চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, " | |
12008 | "আৰু সাধাৰণত আপোনাক ফাইলসমূহ মচাৰ অথবা আপল'ড কৰাৰ অনুমতি নিদিয়ে।" | |
11919 | 12009 | |
11920 | 12010 | #. (itstool) path: item/p |
11921 | 12011 | #: C/nautilus-connect.page:130 |
11935 | 12025 | "password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and " |
11936 | 12026 | "use the credentials specified by the FTP site." |
11937 | 12027 | msgstr "" |
12028 | "কিছুমান বেনামী FTP ছাইটত আপুনি এটা ৰাজহুৱা ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লগ ইন " | |
12029 | "কৰিব লাগিব, অথবা এটা ৰাজহুৱা ব্যৱহাৰকাৰীনামৰ সৈতে য'ত আপোনাৰ ইমেইল ঠিকনাক " | |
12030 | "পাছৱাৰ্ড ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। এই চাৰ্ভাৰসমূহৰ বাবে, <gui>FTP (লগিনৰ সৈতে)</gui> " | |
12031 | "পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰক, আৰু FTP ছাইট দ্বাৰা ধাৰ্য্য কৰা তথ্যসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।" | |
11938 | 12032 | |
11939 | 12033 | #. (itstool) path: item/title |
11940 | 12034 | #: C/nautilus-connect.page:141 |
12039 | 12133 | "example, if you often need to see who owns a file or when it was last " |
12040 | 12134 | "modified." |
12041 | 12135 | msgstr "" |
12136 | "যেতিয়া আপুনি আইকন দৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰে, আপুনি প্ৰতিটো আইকনৰ তলত এটা কেপষণত প্ৰদৰ্শিত " | |
12137 | "ফাইল আৰু ফোল্ডাৰসমূহৰ বিষয়ে অতিৰিক্ত তথ্য পাব পাৰিব। ই উপযোগী, উদাহৰণস্বৰূপ, যদি " | |
12138 | "আপুনি চাব বিচাৰে এটা ফাইল কাৰ অধিনত আছে অথবা ইয়াক সৰ্বশেষ কেতিয়া পৰিবৰ্তন কৰা " | |
12139 | "হৈছিল।" | |
12042 | 12140 | |
12043 | 12141 | #. (itstool) path: section/p |
12044 | 12142 | #: C/nautilus-display.page:42 |
12614 | 12712 | "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting " |
12615 | 12713 | "to limit the size of files previewed." |
12616 | 12714 | msgstr "" |
12715 | "অতিৰিক্তভাৱে, পূৰ্বদৰ্শন কৰা ফাইলসমূহৰ আকাৰ সীমিত কৰিবলৈ আপুনি <gui>কেৱল চিহ্নিত " | |
12716 | "আকাৰতকৈ কম ফাইলসমূহৰ বাবে</gui> সংহতি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।" | |
12617 | 12717 | |
12618 | 12718 | #. (itstool) path: item/p |
12619 | 12719 | #: C/nautilus-preview.page:48 |
12707 | 12807 | "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To " |
12708 | 12808 | "see all folders listed before files, enable this option." |
12709 | 12809 | msgstr "" |
12810 | "অবিকল্পিতভাৱে, ফাইল ব্যৱস্থাপকে ফাইলসমূহৰ আগত ফোল্ডাৰসমূহ নেদেখুৱায়। ফাইলসমূহৰ আগত " | |
12811 | "তালিকাভুক্ত সকলো ফোল্ডাৰ চাবলৈ, এই বিকল্পক সামৰ্থবান কৰক।" | |
12710 | 12812 | |
12711 | 12813 | #. (itstool) path: title/gui |
12712 | 12814 | #: C/nautilus-views.page:76 |
12720 | 12822 | "link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting " |
12721 | 12823 | "this option." |
12722 | 12824 | msgstr "" |
12825 | "ফাইল ব্যৱস্থাপকে অবিকল্পিতভাৱে <link xref=\"files-hidden\">লুকুৱা ফাইলসমূহ</link> " | |
12826 | "আৰু ফোল্ডাৰসমূহ প্ৰদৰ্শন নকৰে। আপুনি এই বিকল্পক নিৰ্বাচন কৰি লুকুৱা ফাইলসমূহ সদায় " | |
12827 | "দেখুৱাব পাৰিব।" | |
12723 | 12828 | |
12724 | 12829 | #. (itstool) path: item/p |
12725 | 12830 | #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards |
12731 | 12836 | "<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/" |
12732 | 12837 | "go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar." |
12733 | 12838 | msgstr "" |
12839 | "আপুনি সঁজুলিবাৰত <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">বিকল্পসমূহ " | |
12840 | "চাওক</media> মেনুৰ পৰা, <gui>লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাওক</gui> নিৰ্বাচন কৰি এটা সূকীয়া " | |
12841 | "উইন্ডোত লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাব পাৰিব।" | |
12734 | 12842 | |
12735 | 12843 | #. (itstool) path: section/title |
12736 | 12844 | #: C/nautilus-views.page:91 |
12762 | 12870 | "In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions" |
12763 | 12871 | "\">captions</link> are shown based on your zoom level." |
12764 | 12872 | msgstr "" |
12873 | "আইকন দৰ্শনত, আপোনাৰ জুম স্তৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি অধিক অথবা কম <link xref=\"nautilus-" | |
12874 | "display#icon-captions\">কেপষণসমূহ</link> দেখুৱা হয়।" | |
12765 | 12875 | |
12766 | 12876 | #. (itstool) path: section/title |
12767 | 12877 | #: C/nautilus-views.page:112 |
12818 | 12928 | "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to " |
12819 | 12929 | "worry about them at the moment." |
12820 | 12930 | msgstr "" |
12931 | "কাৰণ যিয়েই নহওক, Linux ভাইৰাচসমূহ ইমানেই দূৰ্লভ যে আপুনি এই মূহৰ্তত তাৰ বিষয়ে " | |
12932 | "ভাৱিব নালাগে।" | |
12821 | 12933 | |
12822 | 12934 | #. (itstool) path: page/p |
12823 | 12935 | #: C/net-antivirus.page:28 |
12880 | 12992 | msgid "" |
12881 | 12993 | "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the " |
12882 | 12994 | "window." |
12883 | msgstr "বাঁওফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক।" | |
12995 | msgstr "" | |
12996 | "<gui>বিৱৰণসমূহ</gui> খোলক আৰু উইন্ডোৰ বাঁও ফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>অবিকল্পিত " | |
12997 | "এপ্লিকেচনসমূহ</gui> বাছক।" | |
12884 | 12998 | |
12885 | 12999 | #. (itstool) path: item/p |
12886 | 13000 | #: C/net-default-browser.page:50 |
12888 | 13002 | "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing " |
12889 | 13003 | "the <gui>Web</gui> option." |
12890 | 13004 | msgstr "" |
13005 | "<gui>ৱেব</gui> বিকল্প পৰিবৰ্তন কৰি লিঙ্কসমূহ খোলিবলৈ কোনটো ৱেব ব্ৰাউছাৰ ব্যৱহাৰ " | |
13006 | "কৰা হব বাছক।" | |
12891 | 13007 | |
12892 | 13008 | #. (itstool) path: page/p |
12893 | 13009 | #: C/net-default-browser.page:55 |
12904 | 13020 | "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in " |
12905 | 13021 | "<gui>Settings</gui>." |
12906 | 13022 | msgstr "" |
13023 | "<gui>সংহতিসমূহ</gui> ত <gui>বিৱৰণসমূহ</gui> ত অবিকল্পিত ইমেইল ক্লাএন্ট পৰিবৰ্তন " | |
13024 | "কৰক।" | |
12907 | 13025 | |
12908 | 13026 | #. (itstool) path: page/title |
12909 | 13027 | #: C/net-default-email.page:30 |
12926 | 13044 | "Choose which email client you would like to be used by default by changing " |
12927 | 13045 | "the <gui>Mail</gui> option." |
12928 | 13046 | msgstr "" |
13047 | "<gui>মেইল</gui> বিকল্প পৰিবৰ্তন কৰি আপুনি অবিকল্পিতভাৱে কোন ইমেইল ক্লাএন্ট ব্যৱহাৰ " | |
13048 | "কৰিব খোজে বাছক।" | |
12929 | 13049 | |
12930 | 13050 | #. (itstool) path: info/desc |
12931 | 13051 | #: C/net-email-virus.page:16 |
12933 | 13053 | "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers " |
12934 | 13054 | "of people you email." |
12935 | 13055 | msgstr "" |
13056 | "ভাইৰাচ দ্বাৰা আপোনাৰ কমপিউটাৰক ক্ষতি কৰাৰ সম্ভাবনা খুবেই কম, কিন্তু আপুনি ইমেইল " | |
13057 | "পঠোৱা ব্যক্তিসকলৰ কমপিউটাৰসমূহক ক্ষতি কৰিব পাৰে।" | |
12936 | 13058 | |
12937 | 13059 | #. (itstool) path: page/title |
12938 | 13060 | #: C/net-email-virus.page:20 |
12946 | 13068 | "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is " |
12947 | 13069 | "through email messages." |
12948 | 13070 | msgstr "" |
13071 | "ভাইৰাচ এটা প্ৰগ্ৰাম যি আপোনাৰ কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। কমপিউটাৰত ভাইৰাচ " | |
13072 | "লগাৰ এটা সাধাৰণ ধৰণ হল ইমেইল বাৰ্তাসমূহ।" | |
12949 | 13073 | |
12950 | 13074 | #. (itstool) path: page/p |
12951 | 13075 | #: C/net-email-virus.page:24 |
13041 | 13165 | |
13042 | 13166 | #. (itstool) path: item/p |
13043 | 13167 | #: C/net-findip.page:52 |
13168 | #, fuzzy | |
13044 | 13169 | msgid "" |
13045 | 13170 | "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, " |
13046 | 13171 | "depending on which network connection you want to find the IP address for." |
13047 | 13172 | msgstr "" |
13173 | "<gui>নেটৱাৰ্ক</gui> খোলক আৰু বাওঁফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>তাঁৰযুক্ত</gui> অথবা " | |
13174 | "<gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক, নেটৱাৰ্ক সংযোগ যাৰ বাবে আপুনি IP ঠিকনা সন্ধান কৰিব " | |
13175 | "বিচাৰে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।" | |
13048 | 13176 | |
13049 | 13177 | #. (itstool) path: item/p |
13050 | 13178 | #: C/net-findip.page:57 |
13077 | 13205 | |
13078 | 13206 | #. (itstool) path: page/p |
13079 | 13207 | #: C/net-findip.page:75 |
13208 | #, fuzzy | |
13080 | 13209 | msgid "" |
13081 | 13210 | "Depending on how your computer connects to the internet, both of these " |
13082 | 13211 | "addresses may be the same." |
13083 | 13212 | msgstr "" |
13213 | "আপোনাৰ কমপিউটাৰে কেনেকৈ ইন্টাৰনেটৰ সৈতে সংযোগ কৰে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, এই " | |
13214 | "ঠিকনাসমূহ একে হব পাৰে।" | |
13084 | 13215 | |
13085 | 13216 | #. (itstool) path: info/desc |
13086 | 13217 | #: C/net-firewall-on-off.page:19 |
13152 | 13283 | "You need to specify the right network port to enable/disable network access " |
13153 | 13284 | "for a program with your firewall." |
13154 | 13285 | msgstr "" |
13286 | "এটা প্ৰগ্ৰামক আপোনাৰ ফায়াৰৱালৰ সৈতে নেটৱাৰ্ক অভিগম সামৰ্থবান/অসামৰ্থবান কৰিবলৈ " | |
13287 | "আপুনি সঠিক নেটৱাৰ্ক পৰ্ট ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" | |
13155 | 13288 | |
13156 | 13289 | #. (itstool) path: page/title |
13157 | 13290 | #: C/net-firewall-ports.page:19 |
13194 | 13327 | "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, " |
13195 | 13328 | "without you having to specify the details manually." |
13196 | 13329 | msgstr "" |
13330 | "চিস্টেমসমূহক আন চিস্টেমসমূহ সন্ধান কৰাৰ, আৰু সিহতে প্ৰদান কৰা সেৱাসমূহৰ বিৱৰণ দিয়াৰ " | |
13331 | "অনুমতি দিয়ক, আপুনি বিৱৰণসমূহ হস্তচালিতভাৱে ধাৰ্য্য কৰাৰ প্ৰয়োজনীয়তা নহোৱাকৈ।" | |
13197 | 13332 | |
13198 | 13333 | #. (itstool) path: td/p |
13199 | 13334 | #: C/net-firewall-ports.page:50 |
13238 | 13373 | "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the " |
13239 | 13374 | "network, such as \"online\" or \"busy\"." |
13240 | 13375 | msgstr "" |
13376 | "নেটৱাৰ্কত আপোনাৰ তৎক্ষনাত বাৰ্তাৰ অৱস্থা, যেনে \"অনলাইন\" অথবা \"ব্যস্ত\" প্ৰকাশ " | |
13377 | "কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।" | |
13241 | 13378 | |
13242 | 13379 | #. (itstool) path: td/p |
13243 | 13380 | #: C/net-firewall-ports.page:83 |
13255 | 13392 | "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide " |
13256 | 13393 | "remote assistance." |
13257 | 13394 | msgstr "" |
13395 | "আপোনাৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ে যাতে অন্য মানুহে ইয়াক দৰ্শন কৰিব পাৰে " | |
13396 | "অথবা দূৰৱৰ্তী সহায় প্ৰদান কৰিব পাৰে।" | |
13258 | 13397 | |
13259 | 13398 | #. (itstool) path: td/p |
13260 | 13399 | #: C/net-firewall-ports.page:94 |
13269 | 13408 | #. (itstool) path: td/p |
13270 | 13409 | #: C/net-firewall-ports.page:100 |
13271 | 13410 | msgid "Allows you to share your music library with others on your network." |
13272 | msgstr "" | |
13411 | msgstr "নেটৱাৰ্কত অন্যৰ সৈতে আপোনাৰ সংগিত লাইব্ৰেৰী অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।" | |
13273 | 13412 | |
13274 | 13413 | #. (itstool) path: info/desc |
13275 | 13414 | #: C/net-fixed-ip-address.page:15 |
13277 | 13416 | "Using a static IP address can make it easier to provide some network " |
13278 | 13417 | "services from your computer." |
13279 | 13418 | msgstr "" |
13419 | "এটা স্থিৰ IP ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰিলে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা কিছুমান নেটৱাৰ্ক সেৱা " | |
13420 | "প্ৰদান কৰাটো সহজ হব।" | |
13280 | 13421 | |
13281 | 13422 | #. (itstool) path: page/title |
13282 | 13423 | #: C/net-fixed-ip-address.page:19 |
13304 | 13445 | "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select " |
13305 | 13446 | "<gui>Network Settings</gui>." |
13306 | 13447 | msgstr "" |
13448 | "<gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত <gui>নেটৱাৰ্ক</gui> আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>নেটৱাৰ্ক " | |
13449 | "সংহতি</gui> বাছক।" | |
13307 | 13450 | |
13308 | 13451 | #. (itstool) path: item/p |
13309 | 13452 | #: C/net-fixed-ip-address.page:26 |
13311 | 13454 | "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or " |
13312 | 13455 | "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>." |
13313 | 13456 | msgstr "" |
13457 | "তালিকা (<gui>তাঁৰযুক্ত</gui> অথবা <gui>বেতাঁৰ</gui>) ৰ পৰা নেটৱাৰ্ক সংযোগ বাছক আৰু " | |
13458 | "<gui>সংৰূপণ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।" | |
13314 | 13459 | |
13315 | 13460 | #. (itstool) path: item/p |
13316 | 13461 | #: C/net-fixed-ip-address.page:27 |
13318 | 13463 | "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> " |
13319 | 13464 | "to <em>Manual</em>." |
13320 | 13465 | msgstr "" |
13466 | "<gui>IPv4 সংহতিসমূহ</gui> টেবত ক্লিক কৰক আৰু <gui>পদ্ধতি</gui> ক <em>হস্তচালিত</" | |
13467 | "em> লৈ পৰিবৰ্তন কৰক।" | |
13321 | 13468 | |
13322 | 13469 | #. (itstool) path: item/p |
13323 | 13470 | #: C/net-fixed-ip-address.page:28 |
13325 | 13472 | "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or " |
13326 | 13473 | "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>." |
13327 | 13474 | msgstr "" |
13475 | "যদি <gui>ঠিকনাসমূহ</gui> তালিকাত কোনো সংযোগ তথ্য নাই, অথবা আপুনি এটা নতুন সংযোগ " | |
13476 | "সংস্থাপন কৰিব বিচাৰে, <gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।" | |
13328 | 13477 | |
13329 | 13478 | #. (itstool) path: item/p |
13330 | 13479 | #: C/net-fixed-ip-address.page:29 |
13350 | 13499 | "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP " |
13351 | 13500 | "address." |
13352 | 13501 | msgstr "" |
13502 | "<gui>সংৰক্ষণ কৰক</gui> ক্লিক কৰক। নেটৱাৰ্ক সংযোগৰ এতিয়া এটা নিৰ্দিষ্ট IP ঠিকনা " | |
13503 | "থাকিব লাগে।" | |
13353 | 13504 | |
13354 | 13505 | #. (itstool) path: info/desc |
13355 | 13506 | #: C/net-general.page:10 |
13358 | 13509 | "wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress" |
13359 | 13510 | "\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…" |
13360 | 13511 | msgstr "" |
13512 | "<link xref=\"net-findip\">আপোনাৰ IP ঠিকনা সন্ধান কৰক</link>, <link xref=\"net-" | |
13513 | "wireless-wepwpa\">WEP & WPA সুৰক্ষা</link>, <link xref=\"net-macaddress" | |
13514 | "\">MAC ঠিকনাসমূহ</link>, <link xref=\"net-proxy\">প্ৰক্সিসমূহ</link>…" | |
13361 | 13515 | |
13362 | 13516 | #. (itstool) path: page/title |
13363 | 13517 | #: C/net-general.page:28 |
13370 | 13524 | "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, " |
13371 | 13525 | "which display videos and interactive web pages." |
13372 | 13526 | msgstr "" |
13527 | "ৱেবছাইটসমূহ যেনে YouTube যি ভিডিঅ'সমূহ আৰু ভাৱবিনিময়ী ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰে, " | |
13528 | "দৰ্শন কৰিবলৈ আপোনাক Flash ইনস্টল কৰিব লগিয়া হব পাৰে।" | |
13373 | 13529 | |
13374 | 13530 | #. (itstool) path: page/title |
13375 | 13531 | #: C/net-install-flash.page:18 |
13383 | 13539 | "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some " |
13384 | 13540 | "websites won't work without Flash." |
13385 | 13541 | msgstr "" |
13542 | "<app>Flash</app> আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰৰ বাবে এটা <em>প্লাগ-ইন</em> যি আপোনাক " | |
13543 | "কিছুমান ৱেবছাইটত ভিডিঅ' চোৱাৰ আৰু ভাৱবিনিময়ী ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি " | |
13544 | "দিয়ে। কিছুমান ৱেবছাইট Flash ৰ অবিহনে কাম নকৰে।" | |
13386 | 13545 | |
13387 | 13546 | #. (itstool) path: page/p |
13388 | 13547 | #: C/net-install-flash.page:27 |
13411 | 13570 | "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> " |
13412 | 13571 | "or similar and click to install it." |
13413 | 13572 | msgstr "" |
13573 | "<gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> অথবা সদৃশৰ বাবে " | |
13574 | "সন্ধান কৰক আৰু ইয়াক ইনস্টল কৰিবলৈ ক্লিক কৰক।" | |
13414 | 13575 | |
13415 | 13576 | #. (itstool) path: item/p |
13416 | 13577 | #: C/net-install-flash.page:38 |
13432 | 13593 | "download website</link>. Your browser and operating system should be " |
13433 | 13594 | "automatically detected." |
13434 | 13595 | msgstr "" |
13596 | " <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player ডাউনল'ড " | |
13597 | "ৱেবছাইট</link> লৈ যাওক। আপোনাৰ ব্ৰাউছাৰ আৰু অপাৰেটিং চিস্টেম স্বচালিতভাৱে চিনাক্ত " | |
13598 | "হব লাগে।" | |
13435 | 13599 | |
13436 | 13600 | #. (itstool) path: item/p |
13437 | 13601 | #: C/net-install-flash.page:48 |
13448 | 13612 | "\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for " |
13449 | 13613 | "your web browser." |
13450 | 13614 | msgstr "" |
13615 | "ইয়াক কেনেকৈ আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰত ইনস্টল কৰিব জানিবলৈ <link href=\"http://kb2." | |
13616 | "adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">Flash ৰ বাবে ইনস্টলেষণ নিৰ্দেশ</link> চাওক।" | |
13451 | 13617 | |
13452 | 13618 | #. (itstool) path: section/title |
13453 | 13619 | #: C/net-install-flash.page:56 |
13487 | 13653 | "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in " |
13488 | 13654 | "lets you view these pages." |
13489 | 13655 | msgstr "" |
13656 | "কিছুমান ৱেবছাইটে ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ Silverlight ব্যৱহাৰ কৰে। Moonlight " | |
13657 | "প্লাগ-ইনে আপোনাক এই পৃষ্ঠাসমূহ দৰ্শন কৰায়।" | |
13490 | 13658 | |
13491 | 13659 | #. (itstool) path: page/title |
13492 | 13660 | #: C/net-install-moonlight.page:18 |
13500 | 13668 | "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. " |
13501 | 13669 | "Some websites won't work without Silverlight." |
13502 | 13670 | msgstr "" |
13671 | "<app>Silverlight</app> আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰৰ বাবে এটা <em>প্লাগ-ইন</em> যি " | |
13672 | "আপোনাক কিছুমান ৱেবছাইটত ভিডিঅ' চোৱাৰ আৰু ভাৱবিনিময়ী ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ ব্যৱহাৰ কৰাৰ " | |
13673 | "অনুমতি দিয়ে। কিছুমান ৱেবছাইট Silverlight ৰ অবিহনে কাম নকৰে।" | |
13503 | 13674 | |
13504 | 13675 | #. (itstool) path: page/p |
13505 | 13676 | #: C/net-install-moonlight.page:27 |
13533 | 13704 | "<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight website</link> " |
13534 | 13705 | "for more information and installation instructions." |
13535 | 13706 | msgstr "" |
13707 | "যদি আপোনাৰ বিতৰনৰ এটা Moonlight চফ্টৱেৰ পেকেইজ নাই, অধিক তথ্য আৰু ইনস্টলেষণ " | |
13708 | "নিৰ্দেশৰ বাবে <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight " | |
13709 | "ৱেবছাইট</link> ত যাওক।" | |
13536 | 13710 | |
13537 | 13711 | #. (itstool) path: info/desc |
13538 | 13712 | #: C/net-macaddress.page:31 |
13559 | 13733 | "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a " |
13560 | 13734 | "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address." |
13561 | 13735 | msgstr "" |
13736 | "এটা MAC ঠিকনা দুটা আখৰৰ ছটা সংহতি অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, প্ৰত্যকটো এটা কলন দ্বাৰা পৃথকিত " | |
13737 | "থাকে। <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> এটা MAC ঠিকনাৰ উদাহৰণ।" | |
13562 | 13738 | |
13563 | 13739 | #. (itstool) path: page/p |
13564 | 13740 | #: C/net-macaddress.page:44 |
13567 | 13743 | |
13568 | 13744 | #. (itstool) path: item/p |
13569 | 13745 | #: C/net-macaddress.page:55 |
13746 | #, fuzzy | |
13570 | 13747 | msgid "" |
13571 | 13748 | "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, " |
13572 | 13749 | "depending on which device you want to check." |
13573 | 13750 | msgstr "" |
13751 | "<gui>নেটৱাৰ্ক</gui> খোলক আৰু বাওঁফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>তাঁৰযুক্ত</gui> অথবা " | |
13752 | "<gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক (আপুনি নিৰীক্ষণ কৰিব খোজা ডিভাইচৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি)।" | |
13574 | 13753 | |
13575 | 13754 | #. (itstool) path: item/p |
13576 | 13755 | #: C/net-macaddress.page:59 |
13594 | 13773 | |
13595 | 13774 | #. (itstool) path: info/desc |
13596 | 13775 | #: C/net-manual.page:21 |
13776 | #, fuzzy | |
13597 | 13777 | msgid "" |
13598 | 13778 | "You may have to enter network settings if they don't get assigned " |
13599 | 13779 | "automatically." |
13600 | 13780 | msgstr "" |
13781 | "যদি নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ স্বচালিতভাৱে ধাৰ্য্য নহয়, আপোনাক সিহতক নিজেই সুমুৱাব লাগিব।" | |
13601 | 13782 | |
13602 | 13783 | #. (itstool) path: page/title |
13603 | 13784 | #: C/net-manual.page:26 |
13647 | 13828 | |
13648 | 13829 | #. (itstool) path: item/p |
13649 | 13830 | #: C/net-manual.page:54 |
13831 | #, fuzzy | |
13650 | 13832 | msgid "" |
13651 | 13833 | "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged " |
13652 | 13834 | "in." |
13653 | 13835 | msgstr "" |
13836 | "সুনিশ্চিত কৰক যে আপোনাৰ বেতাঁৰ কাৰ্ড অন আছে অথবা এটা নেটৱাৰ্ক কেবুল প্লাগিন ইন কৰা " | |
13837 | "আছে। নহলে, আপুনি <gui>সংৰূপণ কৰক</gui> ক্লিক কৰিব নোৱাৰিব।" | |
13654 | 13838 | |
13655 | 13839 | #. (itstool) path: item/p |
13656 | 13840 | #: C/net-manual.page:58 |
13670 | 13854 | |
13671 | 13855 | #. (itstool) path: item/p |
13672 | 13856 | #: C/net-manual.page:64 |
13857 | #, fuzzy | |
13673 | 13858 | msgid "" |
13674 | 13859 | "These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers " |
13675 | 13860 | "separated by periods (e.g. 123.45.6.78)." |
13676 | 13861 | msgstr "" |
13862 | "এই তিনিটা ঠিকনা IP ঠিকনা হব লাগিব; মানে, সিহত পিৰিয়ড দ্বাৰা পৃথকিত সংখ্যা হব " | |
13863 | "লাগিব (উদাহৰণস্বৰূপ 123.45.6.78)।" | |
13677 | 13864 | |
13678 | 13865 | #. (itstool) path: item/p |
13679 | 13866 | #: C/net-manual.page:68 |
13707 | 13894 | "You can save settings (like the password) for a network connection so that " |
13708 | 13895 | "everyone who uses the computer will be able to connect to it." |
13709 | 13896 | msgstr "" |
13897 | "আপুনি এটা নেটৱাৰ্ক সংযোগৰ বাবে সংহতিসমূহ (যেনে পাছৱাৰ্ড) সংৰক্ষণ কৰিব পাৰিব যাতে " | |
13898 | "যোনে কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰে সিয়ে ইয়াৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰে।" | |
13710 | 13899 | |
13711 | 13900 | #. (itstool) path: page/title |
13712 | 13901 | #: C/net-othersconnect.page:31 |
13744 | 13933 | |
13745 | 13934 | #. (itstool) path: item/p |
13746 | 13935 | #: C/net-othersconnect.page:63 C/net-othersedit.page:83 |
13936 | #, fuzzy | |
13747 | 13937 | msgid "" |
13748 | 13938 | "At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make " |
13749 | 13939 | "available to other users</gui> option to allow other users to use the " |
13750 | 13940 | "network connection." |
13751 | 13941 | msgstr "" |
13942 | "আপোনাক নেটৱাৰ্ক সংযোগ সংহতিসমূহত <gui>সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপলব্ধ</gui> বিকল্পক " | |
13943 | "আনচেক কৰিব লাগিব।" | |
13752 | 13944 | |
13753 | 13945 | #. (itstool) path: item/p |
13754 | 13946 | #: C/net-othersconnect.page:68 C/net-othersedit.page:88 |
13762 | 13954 | "Other users of the computer will now be able to use this connection without " |
13763 | 13955 | "entering any further details." |
13764 | 13956 | msgstr "" |
13957 | "কমপিউটাৰৰ অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলে এই সংযোগক ততোধিক বিৱড়ন নিদিয়াকৈ ব্যৱহাৰ কৰিব " | |
13958 | "পাৰিব।" | |
13765 | 13959 | |
13766 | 13960 | #. (itstool) path: note/p |
13767 | 13961 | #: C/net-othersconnect.page:76 |
13774 | 13968 | "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the " |
13775 | 13969 | "network connection settings." |
13776 | 13970 | msgstr "" |
13971 | "আপোনাক নেটৱাৰ্ক সংযোগ সংহতিসমূহত <gui>সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপলব্ধ</gui> বিকল্পক " | |
13972 | "আনচেক কৰিব লাগিব।" | |
13777 | 13973 | |
13778 | 13974 | #. (itstool) path: page/title |
13779 | 13975 | #: C/net-othersedit.page:31 |
13853 | 14049 | |
13854 | 14050 | #. (itstool) path: item/p |
13855 | 14051 | #: C/net-proxy.page:72 |
14052 | #, fuzzy | |
13856 | 14053 | msgid "" |
13857 | 14054 | "The applications will use a direct connection to fetch the content from the " |
13858 | 14055 | "web." |
13859 | msgstr "" | |
14056 | msgstr "এপ্লিকেচনসমূহে ৱেবৰ পৰা সমল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ এটা প্ৰত্যক্ষ সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰিব।" | |
13860 | 14057 | |
13861 | 14058 | #. (itstool) path: item/title |
13862 | 14059 | #: C/net-proxy.page:76 |
13870 | 14067 | "protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</" |
13871 | 14068 | "gui> and <gui>SOCKS</gui>." |
13872 | 14069 | msgstr "" |
14070 | "প্ৰত্যকটো প্ৰক্সিড প্ৰটোকলৰ বাবে, এটা প্ৰক্সিৰ ঠিকনা আৰু প্ৰটোকলসমূহৰ বাবে পৰ্টৰ বিৱৰণ " | |
14071 | "দিয়ক। প্ৰটোকলসমূহ হল <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> আৰু " | |
14072 | "<gui>SOCKS</gui>।" | |
13873 | 14073 | |
13874 | 14074 | #. (itstool) path: item/title |
13875 | 14075 | #: C/net-proxy.page:82 |
13878 | 14078 | |
13879 | 14079 | #. (itstool) path: item/p |
13880 | 14080 | #: C/net-proxy.page:83 |
14081 | #, fuzzy | |
13881 | 14082 | msgid "" |
13882 | 14083 | "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration " |
13883 | 14084 | "for your system." |
13884 | msgstr "" | |
14085 | msgstr "এটা সম্পদলৈ url বিন্দুসমূহ, যি আপোনাৰ চিস্টেমৰ বাবে সঠিক সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।" | |
13885 | 14086 | |
13886 | 14087 | #. (itstool) path: section/p |
13887 | 14088 | #: C/net-proxy.page:90 |
13932 | 14133 | "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information " |
13933 | 14134 | "through deception)" |
13934 | 14135 | msgstr "" |
14136 | "ফিচিং স্কেম (ৱেবছাইটসমূহ আৰু ইমেইলসমূহ যি ছলনাৰে সংবেদ্য তথ্য প্ৰাপ্ত কৰাৰ চেষ্টা কৰে)" | |
13935 | 14137 | |
13936 | 14138 | #. (itstool) path: item/p |
13937 | 14139 | #: C/net-security-tips.page:41 |
13965 | 14167 | msgid "" |
13966 | 14168 | "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do " |
13967 | 14169 | "not know." |
13968 | msgstr "" | |
14170 | msgstr "অচিনাকি মানুহৰ পৰা প্ৰাপ্ত ইমেইল, এটাচমেন্ট, অথবা সংযোগৰ পৰা সাৱধান হব।" | |
13969 | 14171 | |
13970 | 14172 | #. (itstool) path: item/p |
13971 | 14173 | #: C/net-security-tips.page:61 |
14015 | 14217 | "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it " |
14016 | 14218 | "could be a busy time of day." |
14017 | 14219 | msgstr "" |
14220 | "অন্য বস্তুবোৰ ডাউনল'ড হৈ থাকিব পাৰে, আপোনাৰ সংযোগ দূৰ্বল হব পাৰে, অথবা ই দিনৰ এটা " | |
14221 | "ব্যস্ত সময় হব পাৰে।" | |
14018 | 14222 | |
14019 | 14223 | #. (itstool) path: page/title |
14020 | 14224 | #: C/net-slow.page:18 |
14027 | 14231 | "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of " |
14028 | 14232 | "things that could be causing the slow down." |
14029 | 14233 | msgstr "" |
14234 | "যদি আপুনি ইন্টাৰনেট ব্যৱহাৰ কৰি আছে আৰু ই লেহেম যেন লাগিছে, লেহেম গতিৰ বাবে " | |
14235 | "কেইবাটাও কাৰণ হব পাৰে।" | |
14030 | 14236 | |
14031 | 14237 | #. (itstool) path: page/p |
14032 | 14238 | #: C/net-slow.page:22 |
14125 | 14331 | |
14126 | 14332 | #. (itstool) path: info/desc |
14127 | 14333 | #: C/net-vpn-connect.page:22 |
14334 | #, fuzzy | |
14128 | 14335 | msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet." |
14129 | 14336 | msgstr "" |
14337 | "VPNs এ আপোনাক ইন্টাৰনেটৰে এটা স্থানীয় নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। এটা " | |
14338 | "VPN সংযোগ কেনেকৈ সংস্থাপন কৰিব জানক।" | |
14130 | 14339 | |
14131 | 14340 | #. (itstool) path: page/title |
14132 | 14341 | #: C/net-vpn-connect.page:26 |
14198 | 14407 | "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering " |
14199 | 14408 | "details like your username and password as you go." |
14200 | 14409 | msgstr "" |
14410 | "<gui>সৃষ্টি কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু পৰ্দাত দিয়া নিৰ্দেশবোৰ অনুকৰণ কৰক, আগবাঢ়োতে " | |
14411 | "বিৱৰণ যেনে ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ড দিয়াকৈ।" | |
14201 | 14412 | |
14202 | 14413 | #. (itstool) path: item/p |
14203 | 14414 | #: C/net-vpn-connect.page:84 |
14219 | 14430 | |
14220 | 14431 | #. (itstool) path: item/p |
14221 | 14432 | #: C/net-vpn-connect.page:98 |
14433 | #, fuzzy | |
14222 | 14434 | msgid "" |
14223 | 14435 | "To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and " |
14224 | 14436 | "click <gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection." |
14225 | 14437 | msgstr "" |
14438 | "VPN ৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ, ওপৰ বাৰত নেটৱাৰ্ক আইকনত ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ VPN " | |
14439 | "সংযোগ নামৰ অন্তৰ্গত <gui>বিচ্ছিন্ন কৰক</gui> ক্লিক কৰক।" | |
14226 | 14440 | |
14227 | 14441 | #. (itstool) path: info/desc |
14228 | 14442 | #: C/net-what-is-ip-address.page:14 |
14240 | 14454 | "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each " |
14241 | 14455 | "device that is connected to a network (like the internet) has one." |
14242 | 14456 | msgstr "" |
14457 | "\"IP ঠিকনা\" ৰ অৰ্থ <em>Internet Protocol address</em>, আৰু এটা নেটৱাৰ্ক " | |
14458 | "(ইন্টাৰনেট) ৰ সৈতে সংযুক্ত প্ৰতিটো ডিভাইচৰ এটা IP আছে।" | |
14243 | 14459 | |
14244 | 14460 | #. (itstool) path: page/p |
14245 | 14461 | #: C/net-what-is-ip-address.page:22 |
14256 | 14472 | "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated " |
14257 | 14473 | "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address." |
14258 | 14474 | msgstr "" |
14475 | "বৰ্তমানে, বেছিৰভাগ IP ঠিকনায় সংখ্যাবোৰৰ চাৰিটা সংহতি অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, প্ৰত্যকটো এটা " | |
14476 | "পিৰিয়ড (.) দ্বাৰা পৃথকিত। <code>192.168.1.42</code> এটা IP ঠিকনাৰ উদাহৰণ।" | |
14259 | 14477 | |
14260 | 14478 | #. (itstool) path: note/p |
14261 | 14479 | #: C/net-what-is-ip-address.page:26 |
14274 | 14492 | "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " |
14275 | 14493 | "network cable." |
14276 | 14494 | msgstr "" |
14495 | "বেছিৰভাগ তাঁৰযুক্ত নেটৱাৰ্ক সংযোগ সংস্থাপন কৰিবলৈ, আপুনি এটা নেটৱাৰ্ক কেবুল প্লাগ ইন " | |
14496 | "কৰিব লাগিব।" | |
14277 | 14497 | |
14278 | 14498 | #. (itstool) path: page/title |
14279 | 14499 | #: C/net-wired-connect.page:18 |
14335 | 14555 | "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and " |
14336 | 14556 | "its network connections." |
14337 | 14557 | msgstr "" |
14558 | "অন্য ডিভাইচবোৰক আপোনাৰ কমপিউটাৰ আৰু ইয়াৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগসমূহলৈ সংযোগ কৰাৰ অনুমতি " | |
14559 | "দিবলৈ এটা এড-হক নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰক।" | |
14338 | 14560 | |
14339 | 14561 | #. (itstool) path: page/title |
14340 | 14562 | #: C/net-wireless-adhoc.page:30 |
14386 | 14608 | "network name will be based on the name of your computer. Other devices will " |
14387 | 14609 | "need this information to connect to the hotspot you've just created." |
14388 | 14610 | msgstr "" |
14611 | "এটা নেটৱাৰ্ক নাম (SSID) আৰু সুৰক্ষা কি স্বচালিতভাৱে সৃজন কৰা হয়। নেটৱাৰ্ক নাম " | |
14612 | "আপোনাৰ কমপিউটাৰ নামৰ ওপৰত ভিত্তিয় হব। আপুনি সৃষ্টি কৰা হটস্পটৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ " | |
14613 | "অন্য ডিভাইচসমূহৰ এই তথ্যৰ প্ৰয়োজন হব।" | |
14389 | 14614 | |
14390 | 14615 | #. (itstool) path: info/desc |
14391 | 14616 | #: C/net-wireless-airplane.page:17 |
14474 | 14699 | "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click " |
14475 | 14700 | "<gui>Connect</gui>." |
14476 | 14701 | msgstr "" |
14702 | "যদি নেটৱাৰ্ক এটা পাছৱাৰ্ড দ্বাৰা সুৰক্ষিত হয় (<link xref=\"net-wireless-wepwpa" | |
14703 | "\">ইনক্ৰিপষণ কি</link>), প্ৰমপ্ট কৰোতে পাছৱাৰ্ড দিব আৰু <gui>সংযোগ কৰক</gui> ক্লিক " | |
14704 | "কৰিব।" | |
14477 | 14705 | |
14478 | 14706 | #. (itstool) path: item/p |
14479 | 14707 | #: C/net-wireless-connect.page:47 |
14489 | 14717 | "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect " |
14490 | 14718 | "to the network." |
14491 | 14719 | msgstr "" |
14720 | "কমপিউটাৰে নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰোতে নেটৱাৰ্ক আইকনে ৰূপ পৰিবৰ্তন কৰিব।" | |
14492 | 14721 | |
14493 | 14722 | #. (itstool) path: item/p |
14494 | 14723 | #: C/net-wireless-connect.page:53 |
14567 | 14796 | "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. " |
14568 | 14797 | "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station." |
14569 | 14798 | msgstr "" |
14799 | "ওপৰ বাৰত নেটৱাৰ্ক আইকনে আপোনাৰ বেতাঁৰ সংযোগ কিমান শক্তিশালী প্ৰদৰ্শন কৰে। যদি " | |
14800 | "সংকেত দেখাত নিম্ন হয়, বেতাঁৰ ভিত্তি স্টেশনৰ আৰু ওচৰত যোৱাৰ চেষ্টা কৰিব।" | |
14570 | 14801 | |
14571 | 14802 | #. (itstool) path: section/title |
14572 | 14803 | #: C/net-wireless-disconnecting.page:51 |
16534 | 16765 | msgid "" |
16535 | 16766 | "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</" |
16536 | 16767 | "gui> section." |
16537 | msgstr "<gui>এই ধৰণে দৰ্শন কৰক</gui> অংশৰ পৰা <gui>তালিকা</gui> ক্লিক কৰক।" | |
16768 | msgstr "" | |
16769 | "<gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত <gui>নেটৱাৰ্ক</gui> আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>নেটৱাৰ্ক " | |
16770 | "সংহতি</gui> বাছক।" | |
16538 | 16771 | |
16539 | 16772 | #. (itstool) path: info/desc |
16540 | 16773 | #: C/power-willnotturnon.page:10 |
23726 | 23959 | #~ "gui>." |
23727 | 23960 | #~ msgstr "ওপৰ বাৰত নেটৱাৰ্ক আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>নেটৱাৰ্ক সংহতি</gui> বাছক।" |
23728 | 23961 | |
23962 | #~ msgid "" | |
23963 | #~ "Select the network connection that you want to set up manually and click " | |
23964 | #~ "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a " | |
23965 | #~ "cable, look at <gui>Wired</gui>." | |
23966 | #~ msgstr "" | |
23967 | #~ "আপুনি হস্তচালিতভাৱে সংস্থাপন কৰিব খোজা নেটৱাৰ্ক সংযোগ বাছক আৰু <gui>সংৰূপণ কৰক</" | |
23968 | #~ "gui> ক্লিক কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি নেটৱাৰ্কত এটা কেবুলৰ সৈতে প্লাগ ইন কৰে, " | |
23969 | #~ "<gui>তাঁৰযুক্ত</gui> চাওক।" | |
23970 | ||
23971 | #~ msgid "" | |
23972 | #~ "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the " | |
23973 | #~ "corresponding field, separated by commas." | |
23974 | #~ msgstr "" | |
23975 | #~ "প্ৰাসংগিক ফিল্ডত আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজা DNS চাৰ্বাৰসমূহৰ IP ঠিকনাসমূহ টাইপ কৰক, " | |
23976 | #~ "কমা দ্বাৰা পৃথকিত।" | |
23977 | ||
23978 | #~ msgid "" | |
23979 | #~ "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</" | |
23980 | #~ "gui> from the list on the left (depending on which network connection you " | |
23981 | #~ "want to change)." | |
23982 | #~ msgstr "" | |
23983 | #~ "<gui>নেটৱাৰ্ক</gui> খোলক আৰু বাওঁফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>তাঁৰযুক্ত</gui> অথবা " | |
23984 | #~ "<gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক (আপুনি পৰিবৰ্তন কৰিব খোজা নেটৱাৰ্ক সংযোগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ " | |
23985 | #~ "কৰি)।" | |
23986 | ||
23987 | #~ msgid "" | |
23988 | #~ "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection " | |
23989 | #~ "you want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>." | |
23990 | #~ msgstr "" | |
23991 | #~ "<gui>নেটৱাৰ্ক নাম</gui> ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা, আপুনি সকলোয়ে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা " | |
23992 | #~ "সংযোগ বাছক আৰু তাৰ পিছত <gui>সংৰূপণ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।" | |
23993 | ||
23729 | 23994 | #~ msgid "Make it so that the connection isn't shared any more" |
23730 | 23995 | #~ msgstr "ইয়াক এনেকুৱা কৰক যে সংযোগক আৰু অংশীদাৰী কৰা নহয়" |
23731 | 23996 | |
23997 | #~ msgid "" | |
23998 | #~ "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</" | |
23999 | #~ "gui> from the list on the left, depending on which connection you want to " | |
24000 | #~ "change." | |
24001 | #~ msgstr "" | |
24002 | #~ "<gui>নেটৱাৰ্ক</gui> খোলক আৰু বাওঁফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>তাঁৰযুক্ত</gui> অথবা " | |
24003 | #~ "<gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক, আপুনি পৰিবৰ্তন কৰিব খোজা সংযোগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।" | |
24004 | ||
24005 | #~ msgid "" | |
24006 | #~ "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection " | |
24007 | #~ "you want everyone to be able to manage/edit themselves and then click " | |
24008 | #~ "<gui>Options</gui>." | |
24009 | #~ msgstr "" | |
24010 | #~ "<gui>নেটৱাৰ্ক নাম</gui> ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা, আপুনি সকলোয়ে ব্যৱস্থাপনা/সম্পাদন " | |
24011 | #~ "কৰিব পৰা সংযোগ বাছক আৰু তাৰ পিছত <gui>বিকল্পসমূহ</gui> ক্লিক কৰক।" | |
24012 | ||
24013 | #~ msgid "" | |
24014 | #~ "You will have to enter your admin password to change the connection. Only " | |
24015 | #~ "admin users can do this." | |
24016 | #~ msgstr "" | |
24017 | #~ "আপোনাক সংযোগ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ আপোনাৰ প্ৰশাসক পাছৱাৰ্ড দিব লাগিব। কেৱল প্ৰশাসক " | |
24018 | #~ "ব্যৱহাৰকাৰীসকলে এনেকুৱা কৰিব পাৰিব।" | |
24019 | ||
24020 | #~ msgid "" | |
24021 | #~ "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. " | |
24022 | #~ "Other users of the computer will now be able to manage the connection " | |
24023 | #~ "themselves." | |
24024 | #~ msgstr "" | |
24025 | #~ "<gui>সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপলব্ধ</gui> আনচেক কৰক আৰু <gui>সংৰক্ষণ কৰক</gui> " | |
24026 | #~ "ক্লিক কৰক। কমপিউটাৰৰ অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলে এতিয়া সংযোগক নিজেই ব্যৱস্থাপনা কৰিব " | |
24027 | #~ "পাৰিব" | |
24028 | ||
24029 | #~ msgid "" | |
24030 | #~ "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list " | |
24031 | #~ "on the left side of the window." | |
24032 | #~ msgstr "" | |
24033 | #~ "<gui>নেটৱাৰ্ক</gui> খোলক আৰু উইন্ডোৰ বাঁওফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>নেটৱাৰ্ক প্ৰক্সি</" | |
24034 | #~ "gui> বাছক।" | |
24035 | ||
24036 | #~ msgid "" | |
24037 | #~ "The proxy settings will be applied to applications that use network " | |
24038 | #~ "connection to use the chosen configuration." | |
24039 | #~ msgstr "" | |
24040 | #~ "এপ্লিকেচনসমূহ যি নিৰ্বাচিত সংৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ নেটৱাৰ্ক সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰে " | |
24041 | #~ "সেইসমূহলৈ প্ৰক্সি সংহতিসমূহ প্ৰয়োগ কৰা হব।" | |
24042 | ||
23732 | 24043 | #~ msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left." |
23733 | 24044 | #~ msgstr "বাঁওফালে <gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক।" |
24045 | ||
24046 | #~ msgid "" | |
24047 | #~ "Click on the network icon on the top bar and click the name of the " | |
24048 | #~ "network you want to connect to." | |
24049 | #~ msgstr "" | |
24050 | #~ "ওপৰ বাৰত নেটৱাৰ্ক আইকনত ক্লিক কৰক আৰু আপুনি সংযোগ কৰিব খোজা নেটৱাৰ্কৰ নামত " | |
24051 | #~ "ক্লিক কৰক।" | |
23734 | 24052 | |
23735 | 24053 | #~ msgid "" |
23736 | 24054 | #~ "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean." |