Update Finnish translation
Jiri Grönroos authored 3 years ago
GNOME Translation Robot committed 3 years ago
22 | 22 | msgid "" |
23 | 23 | msgstr "" |
24 | 24 | "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n" |
25 | "POT-Creation-Date: 2020-04-02 08:50+0000\n" | |
26 | "PO-Revision-Date: 2020-04-10 17:52+0300\n" | |
25 | "POT-Creation-Date: 2020-09-05 20:13+0000\n" | |
26 | "PO-Revision-Date: 2020-09-09 00:05+0300\n" | |
27 | 27 | "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" |
28 | 28 | "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" |
29 | 29 | "Language: fi\n" |
31 | 31 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
32 | 32 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
33 | 33 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
34 | "X-Generator: Poedit 2.3\n" | |
34 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
35 | 35 | |
36 | 36 | #. (itstool) path: p/link |
37 | 37 | #: C/legal.xml:3 |
71 | 71 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9 |
72 | 72 | #: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18 |
73 | 73 | #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 |
74 | #: C/files-search.page:20 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9 | |
74 | #: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9 | |
75 | 75 | #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23 |
76 | 76 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:28 C/media.page:9 |
77 | 77 | #: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18 C/mouse-mousekeys.page:21 |
78 | 78 | #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:17 |
79 | 79 | #: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13 |
80 | 80 | #: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 |
81 | #: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15 | |
81 | #: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16 | |
82 | 82 | #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11 |
83 | 83 | #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28 |
84 | 84 | #: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18 C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15 |
85 | #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:19 | |
85 | #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19 | |
86 | 86 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13 |
87 | 87 | #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16 |
88 | 88 | #: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19 |
97 | 97 | #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23 |
98 | 98 | #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17 |
99 | 99 | #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17 |
100 | #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15 | |
100 | #: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15 | |
101 | 101 | #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 |
102 | 102 | #: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20 |
103 | 103 | #: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 |
114 | 114 | #: C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26 |
115 | 115 | #: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19 |
116 | 116 | #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19 |
117 | #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20 | |
117 | #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20 | |
118 | 118 | #: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22 |
119 | 119 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25 |
120 | #: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:20 C/clock-timezone.page:20 | |
121 | #: C/clock-world.page:13 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22 | |
120 | #: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21 | |
121 | #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22 | |
122 | 122 | #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23 |
123 | #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19 | |
123 | #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:16 C/contacts-edit-details.page:20 | |
124 | 124 | #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 |
125 | 125 | #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:34 |
126 | 126 | #: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 |
127 | #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 | |
128 | #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24 | |
127 | #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18 | |
128 | #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 | |
129 | 129 | #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 |
130 | 130 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 |
131 | 131 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 C/look-background.page:36 |
134 | 134 | #: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24 |
135 | 135 | #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17 |
136 | 136 | #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17 |
137 | #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19 | |
138 | #: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 | |
137 | #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19 | |
138 | #: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 | |
139 | 139 | #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27 |
140 | 140 | #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18 |
141 | 141 | #: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21 |
148 | 148 | #: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19 |
149 | 149 | #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21 C/sharing-bluetooth.page:18 |
150 | 150 | #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17 |
151 | #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:23 | |
152 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-notifications.page:17 | |
151 | #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23 | |
152 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:17 | |
153 | 153 | #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:19 |
154 | 154 | #: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/sound-volume.page:22 |
155 | 155 | #: C/tips-specialchars.page:19 C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 |
164 | 164 | #: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19 |
165 | 165 | #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30 |
166 | 166 | #: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26 |
167 | #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 C/color-assignprofiles.page:24 | |
167 | #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25 C/color-assignprofiles.page:24 | |
168 | 168 | #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24 |
169 | 169 | #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22 |
170 | #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23 | |
170 | #: C/contacts-connect.page:21 C/contacts-edit-details.page:24 C/contacts-link-unlink.page:23 | |
171 | 171 | #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 C/display-brightness.page:38 |
172 | 172 | #: C/display-dual-monitors.page:23 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19 |
173 | 173 | #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:34 |
174 | 174 | #: C/look-background.page:44 C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26 |
175 | 175 | #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25 |
176 | #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27 | |
176 | #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:28 | |
177 | 177 | #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 |
178 | 178 | #: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 C/net-wireless-hidden.page:23 |
179 | 179 | #: C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22 |
180 | 180 | #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20 |
181 | 181 | #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26 C/printing-setup-default-printer.page:28 |
182 | 182 | #: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25 C/sharing.page:18 |
183 | #: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31 C/shell-introduction.page:27 | |
183 | #: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:27 | |
184 | 184 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18 |
185 | 185 | #: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23 |
186 | 186 | #: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22 |
211 | 211 | "kertapainallus. Tällöin kimmonäppäimet auttavat." |
212 | 212 | |
213 | 213 | #. (itstool) path: item/p |
214 | #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:37 | |
215 | #: C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55 | |
214 | #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:38 | |
215 | #: C/clock-timezone.page:43 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55 | |
216 | 216 | #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 |
217 | 217 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55 |
218 | 218 | #: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67 |
219 | #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 | |
220 | #: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36 | |
219 | #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80 C/net-manual.page:41 | |
220 | #: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90 | |
221 | #: C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36 | |
221 | 222 | msgid "" |
222 | 223 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " |
223 | 224 | "<gui>Settings</gui>." |
226 | 227 | "<gui>Asetukset</gui>." |
227 | 228 | |
228 | 229 | #. (itstool) path: item/p |
229 | #: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:41 | |
230 | #: C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59 | |
230 | #: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:42 | |
231 | #: C/clock-timezone.page:47 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59 | |
231 | 232 | #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 |
232 | 233 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59 |
233 | 234 | #: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71 |
234 | #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 | |
235 | #: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40 | |
235 | #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84 C/net-manual.page:45 | |
236 | #: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94 | |
237 | #: C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40 | |
236 | 238 | msgid "Click on <gui>Settings</gui>." |
237 | 239 | msgstr "Napsauta <gui>Asetukset</gui>." |
238 | 240 | |
240 | 242 | #: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61 C/keyboard-cursor-blink.page:55 |
241 | 243 | #: C/keyboard-osk.page:57 C/keyboard-repeat-keys.page:58 |
242 | 244 | #, fuzzy |
243 | #| msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel." | |
244 | msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel." | |
245 | msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin." | |
245 | #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel." | |
246 | msgid "Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel." | |
247 | msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin." | |
246 | 248 | |
247 | 249 | #. (itstool) path: item/p |
248 | 250 | #: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64 |
263 | 265 | |
264 | 266 | #. (itstool) path: note/p |
265 | 267 | #: C/a11y-bouncekeys.page:68 |
268 | #, fuzzy | |
269 | #| msgid "" | |
270 | #| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on " | |
271 | #| "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more " | |
272 | #| "settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel." | |
266 | 273 | msgid "" |
267 | 274 | "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on " |
268 | 275 | "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more " |
269 | "settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel." | |
276 | "settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel." | |
270 | 277 | msgstr "" |
271 | 278 | "Kimmokenäppäinten käyttöönotto ja käytöstä poistaminen onnistuu painamalla <link xref=\"a11y-icon" |
272 | 279 | "\">esteettömyyskuvaketta</link> yläpalkissa ja valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>. Esteettömyyskuvake " |
302 | 309 | |
303 | 310 | #. (itstool) path: page/p |
304 | 311 | #: C/a11y-braille.page:30 |
305 | msgid "" | |
306 | "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille " | |
307 | "display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first." | |
312 | #, fuzzy | |
313 | #| msgid "" | |
314 | #| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille " | |
315 | #| "display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca " | |
316 | #| "first." | |
317 | msgid "" | |
318 | "The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a refreshable Braille display. Depending " | |
319 | "on how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, install Orca first." | |
308 | 320 | msgstr "" |
309 | 321 | "Gnome tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän esittämiseen pistekirjoitusnäytöllä. Orca ei " |
310 | 322 | "välttämättä ole asennettuna koneellesi oletuksena, joten asenna Orca ennen kuin jatkat." |
343 | 355 | #: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:41 |
344 | 356 | #: C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48 |
345 | 357 | #: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48 |
358 | #, fuzzy | |
359 | #| msgid "" | |
360 | #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " | |
361 | #| "<gui>About</gui>." | |
346 | 362 | msgid "" |
347 | 363 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " |
348 | "<gui>Universal Access</gui>." | |
349 | msgstr "" | |
350 | "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan " | |
351 | "<gui>Esteettömyys</gui>." | |
364 | "<gui>Accessibility</gui>." | |
365 | msgstr "" | |
366 | "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan " | |
367 | "<gui>Tietoja</gui>." | |
352 | 368 | |
353 | 369 | #. (itstool) path: item/p |
354 | 370 | #: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46 |
355 | 371 | #: C/a11y-visualalert.page:52 |
356 | msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel." | |
357 | msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin." | |
372 | #, fuzzy | |
373 | #| msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel." | |
374 | msgid "Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel." | |
375 | msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin." | |
358 | 376 | |
359 | 377 | #. (itstool) path: item/p |
360 | 378 | #: C/a11y-contrast.page:51 |
426 | 444 | #. (itstool) path: item/p |
427 | 445 | #: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51 |
428 | 446 | #: C/mouse-doubleclick.page:52 C/mouse-mousekeys.page:57 |
429 | msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel." | |
430 | msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin." | |
447 | #, fuzzy | |
448 | #| msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel." | |
449 | msgid "Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel." | |
450 | msgstr "Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin." | |
431 | 451 | |
432 | 452 | #. (itstool) path: item/p |
433 | 453 | #: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55 |
559 | 579 | |
560 | 580 | #. (itstool) path: info/desc |
561 | 581 | #: C/a11y-icon.page:21 |
562 | msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person." | |
582 | #, fuzzy | |
583 | #| msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person." | |
584 | msgid "The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like a person." | |
563 | 585 | msgstr "Esteettömyysvalikko on henkilön näköinen kuvake yläpalkissa." |
564 | 586 | |
565 | 587 | #. (itstool) path: page/title |
566 | 588 | #: C/a11y-icon.page:25 |
567 | msgid "Find the universal access menu" | |
589 | #, fuzzy | |
590 | #| msgid "Find the universal access menu" | |
591 | msgid "Find the accessibility menu" | |
568 | 592 | msgstr "Löydä esteettömyystoimintojen valikko" |
569 | 593 | |
570 | 594 | #. (itstool) path: page/p |
571 | 595 | #: C/a11y-icon.page:27 |
572 | msgid "" | |
573 | "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find " | |
596 | #, fuzzy | |
597 | #| msgid "" | |
598 | #| "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can " | |
599 | #| "find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar." | |
600 | msgid "" | |
601 | "The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find " | |
574 | 602 | "this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar." |
575 | 603 | msgstr "" |
576 | 604 | "<em>Esteettömyysvalikon</em> avulla voit ottaa käyttöön esteettömyysasetuksia. Löydät tämän valikon " |
578 | 606 | |
579 | 607 | #. (itstool) path: figure/desc |
580 | 608 | #: C/a11y-icon.page:32 |
581 | msgid "The universal access menu can be found on the top bar." | |
609 | #, fuzzy | |
610 | #| msgid "The universal access menu can be found on the top bar." | |
611 | msgid "The accessibility menu can be found on the top bar." | |
582 | 612 | msgstr "Esteettömyysvalikko sijaitsee yläpalkissa." |
583 | 613 | |
584 | 614 | #. (itstool) path: page/p |
585 | 615 | #: C/a11y-icon.page:36 |
586 | msgid "" | |
587 | "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> settings " | |
588 | "panel:" | |
616 | #, fuzzy | |
617 | #| msgid "" | |
618 | #| "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> " | |
619 | #| "settings panel:" | |
620 | msgid "" | |
621 | "If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the <gui>Accessibility</gui> settings panel:" | |
589 | 622 | msgstr "Jos et näe esteettömyysvalikkoa, voit ottaa sen käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-asetuspaneelista:" |
590 | 623 | |
591 | 624 | #. (itstool) path: item/p |
592 | 625 | #: C/a11y-icon.page:48 |
593 | 626 | #, fuzzy |
594 | 627 | #| msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>." |
595 | msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on." | |
628 | msgid "Switch the <gui>Always Show Accessibility Menu</gui> switch to on." | |
596 | 629 | msgstr "Aseta <gui>Näytä esteettömyysvalikko aina</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-tilaan." |
597 | 630 | |
598 | 631 | #. (itstool) path: page/p |
601 | 634 | "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" |
602 | 635 | "key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath " |
603 | 636 | "the <gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys " |
604 | "on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> " | |
605 | "to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to " | |
637 | "on the keyboard to move the white line under the accessibility menu icon and then press <key>Enter</key> to " | |
638 | "open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to " | |
606 | 639 | "toggle the selected item." |
607 | 640 | msgstr "" |
608 | 641 | |
687 | 720 | "mag\">näytön suurennos</link>…" |
688 | 721 | |
689 | 722 | #. (itstool) path: page/title |
723 | #. (itstool) path: table/title | |
690 | 724 | #. (itstool) path: links/title |
691 | #: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39 | |
692 | msgid "Universal access" | |
725 | #: C/a11y.page:34 C/keyboard-shortcuts-set.page:371 C/keyboard.page:39 | |
726 | msgid "Accessibility" | |
693 | 727 | msgstr "Esteettömyys" |
694 | 728 | |
695 | 729 | #. (itstool) path: page/p |
696 | 730 | #: C/a11y.page:36 |
697 | msgid "" | |
698 | "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special " | |
699 | "needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, " | |
700 | "giving easier access to many of the accessibility features." | |
731 | #, fuzzy | |
732 | #| msgid "" | |
733 | #| "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special " | |
734 | #| "needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, " | |
735 | #| "giving easier access to many of the accessibility features." | |
736 | msgid "" | |
737 | "The system includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and " | |
738 | "to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier " | |
739 | "access to many of the accessibility features." | |
701 | 740 | msgstr "" |
702 | 741 | "Gnome-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä, joilla on erikoistarpeita tai " |
703 | 742 | "yleisiä esteettömyyteen liittyviä apulaitteita. Monet esteettömyystoiminnoista ovat saatavilla yläpalkin " |
754 | 793 | msgstr "Näppäimistön käyttö" |
755 | 794 | |
756 | 795 | #. (itstool) path: credit/years |
757 | #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17 | |
796 | #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:18 | |
758 | 797 | #: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25 |
759 | 798 | #: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 |
760 | #: C/shell-lockscreen.page:15 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 C/wacom-left-handed.page:19 | |
799 | #: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 C/wacom-left-handed.page:19 | |
761 | 800 | #: C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18 |
762 | 801 | msgid "2012" |
763 | 802 | msgstr "2012" |
862 | 901 | |
863 | 902 | #. (itstool) path: page/p |
864 | 903 | #: C/a11y-screen-reader.page:29 |
865 | msgid "" | |
866 | "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed " | |
867 | "GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first." | |
904 | #, fuzzy | |
905 | #| msgid "" | |
906 | #| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you " | |
907 | #| "installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first." | |
908 | msgid "" | |
909 | "The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on how you installed your system, " | |
910 | "you might not have Orca installed. If not, install Orca first." | |
868 | 911 | msgstr "" |
869 | 912 | "GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan pistekirjoituksella lukemiseen. Orca " |
870 | 913 | "ei välttämättä ole asennettuna koneellesi oletuksena, joten asenna Orca ennen kuin jatkat." |
950 | 993 | #| "keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to " |
951 | 994 | #| "enable or disable slow keys." |
952 | 995 | msgid "" |
953 | "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to " | |
954 | "turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold " | |
955 | "<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys." | |
996 | "Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn slow keys on and off from the keyboard. When this " | |
997 | "option is selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys." | |
956 | 998 | msgstr "" |
957 | 999 | "Valitse <gui>Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia</gui> ottaaksesi hitaat näppäimet käyttöön " |
958 | 1000 | "näppäimistöltä. Kun tämä asetus on valittu, <key>Vaihto</key>-näppäimen painaminen kahdeksan sekunnin ajan " |
959 | 1001 | "ottaa hitaat näppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä." |
960 | 1002 | |
961 | 1003 | #. (itstool) path: note/p |
962 | #: C/a11y-slowkeys.page:76 | |
1004 | #: C/a11y-slowkeys.page:75 | |
963 | 1005 | #, fuzzy |
964 | 1006 | #| msgid "" |
965 | 1007 | #| "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> " |
967 | 1009 | msgid "" |
968 | 1010 | "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on " |
969 | 1011 | "the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings " |
970 | "have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel." | |
1012 | "have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel." | |
971 | 1013 | msgstr "" |
972 | 1014 | "Voit myös muuttaa hitaiden näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon" |
973 | 1015 | "\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Hitaat näppäimet</gui>." |
974 | 1016 | |
975 | 1017 | #. (itstool) path: page/p |
976 | #: C/a11y-slowkeys.page:83 | |
1018 | #: C/a11y-slowkeys.page:82 | |
1019 | #, fuzzy | |
1020 | #| msgid "" | |
1021 | #| "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to " | |
1022 | #| "register." | |
977 | 1023 | msgid "" |
978 | 1024 | "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to " |
979 | "register." | |
1025 | "register. See <link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> for more info." | |
980 | 1026 | msgstr "" |
981 | 1027 | "Käytä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, miten kauan näppäintä täytyy painaa sen " |
982 | 1028 | "rekisteröitymiseksi." |
1054 | 1100 | #| "sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> " |
1055 | 1101 | #| "five times in a row to enable or disable sticky keys." |
1056 | 1102 | msgid "" |
1057 | "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to " | |
1058 | "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> " | |
1059 | "five times in a row to enable or disable sticky keys." | |
1103 | "Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this " | |
1104 | "option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky keys." | |
1060 | 1105 | msgstr "" |
1061 | 1106 | "Valitse <gui>Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia</gui> (pohjaan jäävien näppäinten yläpuolella) " |
1062 | 1107 | "ottaaksesi pohjaan jäävät näppäimet käyttöön näppäimistöltä. Kun tämä asetus on valittu, <key>Vaihto</key>-" |
1063 | 1108 | "näppäimen painaminen viisi kertaa peräkkäin ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä." |
1064 | 1109 | |
1065 | 1110 | #. (itstool) path: note/p |
1066 | #: C/a11y-stickykeys.page:79 | |
1111 | #: C/a11y-stickykeys.page:78 | |
1067 | 1112 | #, fuzzy |
1068 | 1113 | #| msgid "" |
1069 | 1114 | #| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</" |
1071 | 1116 | msgid "" |
1072 | 1117 | "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> " |
1073 | 1118 | "on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more " |
1074 | "settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel." | |
1119 | "settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel." | |
1075 | 1120 | msgstr "" |
1076 | 1121 | "Voit myös muuttaa pohjaan jäävien näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon" |
1077 | 1122 | "\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui>." |
1078 | 1123 | |
1079 | 1124 | #. (itstool) path: page/p |
1080 | #: C/a11y-stickykeys.page:86 | |
1125 | #: C/a11y-stickykeys.page:85 | |
1081 | 1126 | msgid "" |
1082 | 1127 | "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a " |
1083 | 1128 | "keyboard shortcut in the normal way." |
1086 | 1131 | "voit antaa näppäinoikotien \"tavalliseen\" tapaan." |
1087 | 1132 | |
1088 | 1133 | #. (itstool) path: page/p |
1089 | #: C/a11y-stickykeys.page:89 | |
1134 | #: C/a11y-stickykeys.page:88 | |
1090 | 1135 | #, fuzzy |
1091 | 1136 | #| msgid "" |
1092 | 1137 | #| "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> " |
1106 | 1151 | "kaikkia." |
1107 | 1152 | |
1108 | 1153 | #. (itstool) path: page/p |
1109 | #: C/a11y-stickykeys.page:96 | |
1154 | #: C/a11y-stickykeys.page:95 | |
1110 | 1155 | msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this." |
1111 | 1156 | msgstr "" |
1112 | 1157 | "Valitse <gui>Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti</gui> ottaaksesi tämän " |
1113 | 1158 | "ominaisuuden käyttöön." |
1114 | 1159 | |
1115 | 1160 | #. (itstool) path: page/p |
1116 | #: C/a11y-stickykeys.page:99 | |
1161 | #: C/a11y-stickykeys.page:98 | |
1117 | 1162 | #, fuzzy |
1118 | 1163 | #| msgid "" |
1119 | 1164 | #| "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky " |
1210 | 1255 | |
1211 | 1256 | #. (itstool) path: credit/name |
1212 | 1257 | #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 |
1213 | #: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 | |
1214 | #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:16 C/clock-timezone.page:16 | |
1258 | #: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:18 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 | |
1259 | #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17 | |
1215 | 1260 | #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 |
1216 | 1261 | #: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18 |
1217 | 1262 | #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 |
1218 | #: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11 | |
1263 | #: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11 | |
1219 | 1264 | #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:16 C/look-display-fuzzy.page:15 |
1220 | 1265 | #: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9 |
1221 | 1266 | #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16 |
1298 | 1343 | |
1299 | 1344 | #. (itstool) path: credit/name |
1300 | 1345 | #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17 |
1301 | #: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28 | |
1302 | #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:32 | |
1303 | #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:17 | |
1346 | #: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29 | |
1347 | #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33 | |
1348 | #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:20 C/net-fixed-ip-address.page:17 | |
1304 | 1349 | #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15 |
1305 | 1350 | #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17 |
1306 | 1351 | #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17 |
1323 | 1368 | #. (itstool) path: credit/years |
1324 | 1369 | #: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37 |
1325 | 1370 | #: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33 |
1326 | #: C/clock-world.page:15 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20 | |
1371 | #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20 | |
1327 | 1372 | #: C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22 |
1328 | 1373 | #: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:26 C/screen-shot-record.page:29 |
1329 | 1374 | #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24 |
1483 | 1528 | msgstr "" |
1484 | 1529 | |
1485 | 1530 | #. (itstool) path: credit/name |
1486 | #: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12 | |
1531 | #: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:13 | |
1487 | 1532 | #: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23 |
1488 | 1533 | msgid "Baptiste Mille-Mathias" |
1489 | 1534 | msgstr "Baptiste Mille-Mathias" |
1509 | 1554 | |
1510 | 1555 | #. (itstool) path: note/p |
1511 | 1556 | #: C/accounts-provider-not-available.page:32 |
1557 | #, fuzzy | |
1558 | #| msgid "" | |
1559 | #| "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href=" | |
1560 | #| "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>." | |
1512 | 1561 | msgid "" |
1513 | 1562 | "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href=" |
1514 | "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>." | |
1563 | "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\"> issue tracker</link>." | |
1515 | 1564 | msgstr "" |
1516 | 1565 | "Jos olet halukas kehittämään tuen muille palveluille, ota yhteys kehittäjiin <link href=\"https://bugzilla." |
1517 | 1566 | "gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\">vikailmoitusjärjestelmän</link> kautta." |
1577 | 1626 | |
1578 | 1627 | #. (itstool) path: credit/name |
1579 | 1628 | #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 C/look-background.page:32 |
1580 | #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23 C/shell-introduction.page:31 | |
1629 | #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:31 | |
1581 | 1630 | #: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20 |
1582 | 1631 | #: C/tips-specialchars.page:27 |
1583 | 1632 | msgid "Andre Klapper" |
1797 | 1846 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35 |
1798 | 1847 | #: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 |
1799 | 1848 | #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18 |
1800 | #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:28 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22 | |
1849 | #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22 | |
1801 | 1850 | #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23 |
1802 | 1851 | #: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30 |
1803 | 1852 | #: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27 |
1863 | 1912 | "kopiointia ja liittämistä parempi vaihtoehto." |
1864 | 1913 | |
1865 | 1914 | #. (itstool) path: credit/name |
1866 | #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13 | |
1867 | #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15 | |
1915 | #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:14 | |
1916 | #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:16 C/contacts-link-unlink.page:15 | |
1868 | 1917 | #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 |
1869 | 1918 | #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14 |
1870 | 1919 | #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16 |
2048 | 2097 | "tiedostojen palauttamiseen." |
2049 | 2098 | |
2050 | 2099 | #. (itstool) path: info/desc |
2051 | #: C/backup-thinkabout.page:27 | |
2100 | #: C/backup-thinkabout.page:28 | |
2052 | 2101 | msgid "A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up." |
2053 | 2102 | msgstr "" |
2054 | 2103 | "Kansioluettelo, josta löydät asiakirjoja, tiedostoja ja asetuksia jotka haluat mahdollisesti varmuuskopioida." |
2055 | 2104 | |
2056 | 2105 | #. (itstool) path: page/title |
2057 | #: C/backup-thinkabout.page:31 | |
2106 | #: C/backup-thinkabout.page:32 | |
2058 | 2107 | msgid "Where can I find the files I want to back up?" |
2059 | 2108 | msgstr "Mistä löydän tiedostot, jotka haluan varmuuskopioida?" |
2060 | 2109 | |
2061 | 2110 | #. (itstool) path: page/p |
2062 | #: C/backup-thinkabout.page:33 | |
2111 | #: C/backup-thinkabout.page:34 | |
2063 | 2112 | msgid "" |
2064 | 2113 | "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a " |
2065 | 2114 | "backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to back " |
2069 | 2118 | "on lista sijainneista, jossa tärkeät tiedostosi ja asetukset normaalisti sijaitsevat." |
2070 | 2119 | |
2071 | 2120 | #. (itstool) path: item/p |
2072 | #: C/backup-thinkabout.page:39 | |
2121 | #: C/backup-thinkabout.page:40 | |
2073 | 2122 | msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)" |
2074 | 2123 | msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)" |
2075 | 2124 | |
2077 | 2126 | #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need |
2078 | 2127 | #. to be translated. You can find the correct translations for your |
2079 | 2128 | #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html |
2080 | #: C/backup-thinkabout.page:40 | |
2129 | #: C/backup-thinkabout.page:43 | |
2081 | 2130 | #, fuzzy |
2082 | 2131 | #| msgid "" |
2083 | 2132 | #| "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders " |
2091 | 2140 | "kuten Työpöytä, Tiedostot, Kuvat, Musiikki ja Videot." |
2092 | 2141 | |
2093 | 2142 | #. (itstool) path: item/p |
2094 | #: C/backup-thinkabout.page:44 | |
2143 | #: C/backup-thinkabout.page:48 | |
2095 | 2144 | msgid "" |
2096 | 2145 | "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing " |
2097 | 2146 | "up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the " |
2102 | 2151 | "app> -sovelluksella." |
2103 | 2152 | |
2104 | 2153 | #. (itstool) path: item/p |
2105 | #: C/backup-thinkabout.page:51 | |
2154 | #: C/backup-thinkabout.page:55 | |
2106 | 2155 | msgid "Hidden files" |
2107 | 2156 | msgstr "Piilotetut tiedostot" |
2108 | 2157 | |
2109 | #. (itstool) path: media/span | |
2110 | #: C/backup-thinkabout.page:54 | |
2111 | msgid "View options" | |
2112 | msgstr "Näkymävalinnat" | |
2113 | ||
2114 | #. (itstool) path: item/p | |
2115 | #: C/backup-thinkabout.page:52 | |
2116 | msgid "" | |
2117 | "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the " | |
2118 | "<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press " | |
2119 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file." | |
2158 | #. (itstool) path: item/p | |
2159 | #: C/backup-thinkabout.page:56 | |
2160 | #, fuzzy | |
2161 | #| msgid "" | |
2162 | #| "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click " | |
2163 | #| "the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press " | |
2164 | #| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file." | |
2165 | msgid "" | |
2166 | "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, press the " | |
2167 | "menu button in the top-right corner of the window of <app>Files</app> and press <gui>Show Hidden Files</" | |
2168 | "gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like " | |
2169 | "any other file." | |
2120 | 2170 | msgstr "" |
2121 | 2171 | "Kaikki pisteellä alkavat tiedostot ja kansiot ovat oletuksena piilotiedostoja ja -kansioita. " |
2122 | 2172 | "Piilotiedostojen selaaminen onnistuu napsauttamalla <gui><_:media-1/></gui> ja valitsemalla <gui>Näytä " |
2124 | 2174 | "varmuuskopioida piilotiedostot aivan kuten tavalliset tiedostot." |
2125 | 2175 | |
2126 | 2176 | #. (itstool) path: item/p |
2127 | #: C/backup-thinkabout.page:61 | |
2177 | #: C/backup-thinkabout.page:64 | |
2128 | 2178 | msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)" |
2129 | 2179 | msgstr "Henkilökohtaiset asetukset (työpöytäasetukset, teemat ja sovellusten asetukset)" |
2130 | 2180 | |
2131 | 2181 | #. (itstool) path: item/p |
2132 | #: C/backup-thinkabout.page:62 | |
2182 | #: C/backup-thinkabout.page:65 | |
2133 | 2183 | msgid "" |
2134 | 2184 | "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information " |
2135 | 2185 | "on hidden files)." |
2138 | 2188 | "piilotiedostoista ylempää." |
2139 | 2189 | |
2140 | 2190 | #. (itstool) path: item/p |
2141 | #: C/backup-thinkabout.page:64 | |
2191 | #: C/backup-thinkabout.page:67 | |
2142 | 2192 | msgid "" |
2143 | 2193 | "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>." |
2144 | 2194 | "local</file> in your Home folder." |
2147 | 2197 | "ja <file>.local</file>." |
2148 | 2198 | |
2149 | 2199 | #. (itstool) path: item/p |
2150 | #: C/backup-thinkabout.page:69 | |
2200 | #: C/backup-thinkabout.page:72 | |
2151 | 2201 | msgid "System-wide settings" |
2152 | 2202 | msgstr "Järjestelmänlaajuiset asetukset" |
2153 | 2203 | |
2154 | 2204 | #. (itstool) path: item/p |
2155 | #: C/backup-thinkabout.page:70 | |
2205 | #: C/backup-thinkabout.page:73 | |
2156 | 2206 | msgid "" |
2157 | 2207 | "Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of " |
2158 | 2208 | "locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you " |
2271 | 2321 | |
2272 | 2322 | #. (itstool) path: page/p |
2273 | 2323 | #: C/backup-where.page:29 |
2324 | #, fuzzy | |
2325 | #| msgid "" | |
2326 | #| "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard " | |
2327 | #| "disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum " | |
2328 | #| "security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or " | |
2329 | #| "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together." | |
2274 | 2330 | msgid "" |
2275 | 2331 | "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard " |
2276 | "disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, " | |
2277 | "you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both " | |
2278 | "copies of the data could be lost if they are kept together." | |
2332 | "disk, for example. That way, if the computer breaks, or is lost or is stolen, the backup will still be " | |
2333 | "intact. For maximum security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there " | |
2334 | "is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are kept together." | |
2279 | 2335 | msgstr "" |
2280 | 2336 | "Sinun kannattaa säilyttää varmuuskopioita erossa tietokoneestasi — esimerkiksi ulkoiselle kiintolevyllä. " |
2281 | 2337 | "Tässä tapauksessa, jos tietokoneesi menee rikki, varmuuskopio on silti kunnossa. Erityisen turvallista on, " |
2283 | 2339 | "varkaus, molemmat kopiot ovat vaarassa, jos ne ovat lähellä toisiaan." |
2284 | 2340 | |
2285 | 2341 | #. (itstool) path: page/p |
2286 | #: C/backup-where.page:35 | |
2342 | #: C/backup-where.page:36 | |
2287 | 2343 | msgid "" |
2288 | 2344 | "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a " |
2289 | 2345 | "device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files." |
2292 | 2348 | "jossa on tarpeeksi tallennuskapasiteettia kaikille varmuuskopioitaville tiedostoille." |
2293 | 2349 | |
2294 | 2350 | #. (itstool) path: list/title |
2295 | #: C/backup-where.page:40 | |
2351 | #: C/backup-where.page:41 | |
2296 | 2352 | msgid "Local and remote storage options" |
2297 | 2353 | msgstr "Paikalliset ja etätallennusvalinnat" |
2298 | 2354 | |
2299 | 2355 | #. (itstool) path: item/p |
2300 | #: C/backup-where.page:42 | |
2356 | #: C/backup-where.page:43 | |
2301 | 2357 | msgid "USB memory key (low capacity)" |
2302 | 2358 | msgstr "USB-muistitikku (alhainen kapasiteetti)" |
2303 | 2359 | |
2304 | 2360 | #. (itstool) path: item/p |
2305 | #: C/backup-where.page:45 | |
2361 | #: C/backup-where.page:46 | |
2306 | 2362 | msgid "Internal disk drive (high capacity)" |
2307 | 2363 | msgstr "Sisäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)" |
2308 | 2364 | |
2309 | 2365 | #. (itstool) path: item/p |
2310 | #: C/backup-where.page:48 | |
2366 | #: C/backup-where.page:49 | |
2311 | 2367 | msgid "External hard disk (typically high capacity)" |
2312 | 2368 | msgstr "Ulkoinen kiintolevy (yleensä suuri suuri kapasiteetti)" |
2313 | 2369 | |
2314 | 2370 | #. (itstool) path: item/p |
2315 | #: C/backup-where.page:51 | |
2371 | #: C/backup-where.page:52 | |
2316 | 2372 | msgid "Network-connected drive (high capacity)" |
2317 | 2373 | msgstr "Verkkokytkentäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)" |
2318 | 2374 | |
2319 | 2375 | #. (itstool) path: item/p |
2320 | #: C/backup-where.page:54 | |
2376 | #: C/backup-where.page:55 | |
2321 | 2377 | msgid "File/backup server (high capacity)" |
2322 | 2378 | msgstr "Tiedosto-/varmuuskopiopalvelin (suuri kapasiteetti)" |
2323 | 2379 | |
2324 | 2380 | #. (itstool) path: item/p |
2325 | #: C/backup-where.page:57 | |
2381 | #: C/backup-where.page:58 | |
2326 | 2382 | msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)" |
2327 | 2383 | msgstr "Tyhjä CD- tai DVD-levy (alhainen tai keskinkertainen kapasiteetti)" |
2328 | 2384 | |
2329 | 2385 | #. (itstool) path: item/p |
2330 | #: C/backup-where.page:60 | |
2386 | #: C/backup-where.page:61 | |
2331 | 2387 | msgid "" |
2332 | 2388 | "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link>, for example; capacity " |
2333 | 2389 | "depends on price)" |
2336 | 2392 | "kapasiteetti riippuu hinnasta)" |
2337 | 2393 | |
2338 | 2394 | #. (itstool) path: page/p |
2339 | #: C/backup-where.page:66 | |
2395 | #: C/backup-where.page:67 | |
2340 | 2396 | msgid "" |
2341 | 2397 | "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also " |
2342 | 2398 | "known as a <em>complete system backup</em>." |
3009 | 3065 | |
3010 | 3066 | #. (itstool) path: note/p |
3011 | 3067 | #: C/clock-calendar.page:38 |
3012 | msgid "" | |
3013 | "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up " | |
3014 | "which <gui>Calendar</gui> supports." | |
3068 | #, fuzzy | |
3069 | #| msgid "" | |
3070 | #| "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up " | |
3071 | #| "which <gui>Calendar</gui> supports." | |
3072 | msgid "" | |
3073 | "This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the <app>Calendar</app>, or for you to " | |
3074 | "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports." | |
3015 | 3075 | msgstr "" |
3016 | 3076 | "Tämä vaatii, että käytät <app>Evolution</app>-kalenteria, tai että käytät verkkotiliä, jota <gui>Kalenteri</" |
3017 | 3077 | "gui> tukee." |
3018 | 3078 | |
3019 | 3079 | #. (itstool) path: note/p |
3020 | #: C/clock-calendar.page:40 | |
3021 | msgid "" | |
3022 | "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to " | |
3023 | "install it using your distribution’s package manager." | |
3080 | #: C/clock-calendar.page:41 | |
3081 | #, fuzzy | |
3082 | #| msgid "" | |
3083 | #| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need " | |
3084 | #| "to install it using your distribution’s package manager." | |
3085 | msgid "" | |
3086 | "Most distributions come with at least one of these programs installed by default. If yours does not, you may " | |
3087 | "need to install it using your distribution’s package manager." | |
3024 | 3088 | msgstr "" |
3025 | 3089 | "<app>Evolution</app> sisältyy useimpiin jakeluihin oletuksena. Jos jakelussasi ei ole sitä asennettuna, " |
3026 | 3090 | "tulee sinun asentaa se käyttäen jakelun pakettihallintaa." |
3027 | 3091 | |
3028 | 3092 | #. (itstool) path: page/p |
3029 | #: C/clock-calendar.page:45 | |
3093 | #: C/clock-calendar.page:46 | |
3030 | 3094 | msgid "To view your appointments:" |
3031 | 3095 | msgstr "Nähdäksesi tapaamisesi:" |
3032 | 3096 | |
3033 | 3097 | #. (itstool) path: item/p |
3034 | #: C/clock-calendar.page:48 | |
3098 | #: C/clock-calendar.page:49 | |
3035 | 3099 | msgid "Click on the clock on the top bar." |
3036 | 3100 | msgstr "Napsauta kelloa yläpalkista." |
3037 | 3101 | |
3038 | 3102 | #. (itstool) path: item/p |
3039 | #: C/clock-calendar.page:51 | |
3103 | #: C/clock-calendar.page:52 | |
3040 | 3104 | msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar." |
3041 | 3105 | msgstr "Napsauta päivää, jonka osalta haluat nähdä kalenterimerkintäsi." |
3042 | 3106 | |
3043 | 3107 | #. (itstool) path: note/p |
3044 | #: C/clock-calendar.page:55 | |
3108 | #: C/clock-calendar.page:56 | |
3045 | 3109 | msgid "A dot is shown under each date that has an appointment." |
3046 | 3110 | msgstr "Tapahtumia sisältävien päivien alla näytetään piste." |
3047 | 3111 | |
3048 | 3112 | #. (itstool) path: item/p |
3049 | #: C/clock-calendar.page:58 | |
3113 | #: C/clock-calendar.page:59 | |
3114 | #, fuzzy | |
3115 | #| msgid "" | |
3116 | #| "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your " | |
3117 | #| "<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list." | |
3050 | 3118 | msgid "" |
3051 | 3119 | "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your " |
3052 | "<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list." | |
3120 | "<app>Evolution</app> calendar or to <app>Calendar</app>, they will appear in the clock’s appointment list." | |
3053 | 3121 | msgstr "" |
3054 | 3122 | "Olemassa olevat tapahtumat näytetään kalenterin vasemmalla puolen. Kun tapahtumia lisätään <app>Evolution</" |
3055 | 3123 | "app>-kalenteriin, ne ilmaantuvat kellon tapahtumaluetteloon." |
3059 | 3127 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
3060 | 3128 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
3061 | 3129 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
3062 | #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:159 | |
3130 | #: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:159 | |
3063 | 3131 | msgctxt "_" |
3064 | 3132 | msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'" |
3065 | 3133 | msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'" |
3066 | 3134 | |
3067 | 3135 | #. (itstool) path: media/p |
3068 | #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:165 | |
3136 | #: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:165 | |
3069 | 3137 | msgid "Clock, calendar, and appointments" |
3070 | 3138 | msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset" |
3071 | 3139 | |
3074 | 3142 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
3075 | 3143 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
3076 | 3144 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
3077 | #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:164 | |
3145 | #: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:164 | |
3078 | 3146 | msgctxt "_" |
3079 | 3147 | msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'" |
3080 | 3148 | msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'" |
3081 | 3149 | |
3082 | 3150 | #. (itstool) path: info/desc |
3083 | #: C/clock-set.page:26 | |
3084 | #| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>." | |
3151 | #: C/clock-set.page:27 | |
3085 | 3152 | msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time." |
3086 | 3153 | msgstr "Käytä <gui>Päivän ja ajan asetuksia</gui> muuttaaksesi päivää tai kellonaikaa." |
3087 | 3154 | |
3088 | 3155 | #. (itstool) path: page/title |
3089 | #: C/clock-set.page:30 | |
3156 | #: C/clock-set.page:31 | |
3090 | 3157 | msgid "Change the date and time" |
3091 | 3158 | msgstr "Muuta päivämäärää ja aikaa" |
3092 | 3159 | |
3093 | 3160 | #. (itstool) path: page/p |
3094 | #: C/clock-set.page:32 | |
3161 | #: C/clock-set.page:33 | |
3095 | 3162 | msgid "" |
3096 | 3163 | "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:" |
3097 | 3164 | msgstr "" |
3098 | 3165 | |
3099 | 3166 | #. (itstool) path: item/p |
3100 | #: C/clock-set.page:44 C/clock-timezone.page:49 | |
3101 | #, fuzzy | |
3102 | #| msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar." | |
3103 | msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar." | |
3104 | msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista." | |
3105 | ||
3106 | #. (itstool) path: item/p | |
3107 | #: C/clock-set.page:47 C/clock-timezone.page:52 | |
3167 | #: C/clock-set.page:45 C/clock-timezone.page:50 | |
3108 | 3168 | #, fuzzy |
3109 | 3169 | #| msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel." |
3110 | 3170 | msgid "Click <gui>Date & Time</gui> in the sidebar to open the panel." |
3111 | 3171 | msgstr "Napsauta <gui>Päivä ja aika</gui> avataksesi paneelin." |
3112 | 3172 | |
3113 | 3173 | #. (itstool) path: item/p |
3114 | #: C/clock-set.page:50 | |
3174 | #: C/clock-set.page:48 | |
3115 | 3175 | msgid "" |
3116 | 3176 | "If you have the <gui>Automatic Date & Time</gui> switch set to on, your date and time should update " |
3117 | 3177 | "automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to off." |
3118 | 3178 | msgstr "" |
3119 | 3179 | |
3120 | 3180 | #. (itstool) path: item/p |
3121 | #: C/clock-set.page:55 | |
3181 | #: C/clock-set.page:53 | |
3122 | 3182 | #, fuzzy |
3123 | 3183 | #| msgid "Click <gui>Printers</gui>." |
3124 | 3184 | msgid "Click <gui>Date & Time</gui>, then adjust the time and date." |
3125 | 3185 | msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>." |
3126 | 3186 | |
3127 | 3187 | #. (itstool) path: item/p |
3128 | #: C/clock-set.page:58 | |
3188 | #: C/clock-set.page:56 | |
3129 | 3189 | msgid "" |
3130 | 3190 | "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time " |
3131 | 3191 | "Format</gui>." |
3132 | 3192 | msgstr "" |
3133 | 3193 | |
3134 | 3194 | #. (itstool) path: page/p |
3135 | #: C/clock-set.page:63 | |
3195 | #: C/clock-set.page:61 | |
3136 | 3196 | msgid "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone manually</link>." |
3137 | 3197 | msgstr "" |
3138 | 3198 | |
3139 | 3199 | #. (itstool) path: info/desc |
3140 | #: C/clock-timezone.page:35 | |
3200 | #: C/clock-timezone.page:36 | |
3141 | 3201 | #, fuzzy |
3142 | 3202 | #| msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities." |
3143 | 3203 | msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct." |
3144 | 3204 | msgstr "Lisää muita aikavyöhykkeitä, niin näet eri kaupunkien kellonajat." |
3145 | 3205 | |
3146 | 3206 | #. (itstool) path: page/title |
3147 | #: C/clock-timezone.page:38 | |
3207 | #: C/clock-timezone.page:39 | |
3148 | 3208 | msgid "Change your timezone" |
3149 | 3209 | msgstr "Vaihda aikavyöhykettä" |
3150 | 3210 | |
3151 | 3211 | #. (itstool) path: item/p |
3152 | #: C/clock-timezone.page:55 | |
3212 | #: C/clock-timezone.page:53 | |
3153 | 3213 | msgid "" |
3154 | 3214 | "If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time zone should update automatically " |
3155 | 3215 | "if you have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> " |
3157 | 3217 | msgstr "" |
3158 | 3218 | |
3159 | 3219 | #. (itstool) path: item/p |
3160 | #: C/clock-timezone.page:62 | |
3220 | #: C/clock-timezone.page:60 | |
3161 | 3221 | msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search for your current city." |
3162 | 3222 | msgstr "" |
3163 | 3223 | |
3164 | 3224 | #. (itstool) path: page/p |
3165 | #: C/clock-timezone.page:67 | |
3225 | #: C/clock-timezone.page:65 | |
3166 | 3226 | msgid "" |
3167 | 3227 | "The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link xref=" |
3168 | 3228 | "\"clock-set\">set the clock manually</link>." |
3169 | 3229 | msgstr "" |
3170 | 3230 | |
3171 | 3231 | #. (itstool) path: info/desc |
3172 | #: C/clock-world.page:20 | |
3232 | #: C/clock-world.page:21 | |
3173 | 3233 | msgid "Display times in other cities under the calendar." |
3174 | 3234 | msgstr "Näytä muiden kaupunkien kellonajat kalenterin alapuolella." |
3175 | 3235 | |
3176 | 3236 | #. (itstool) path: page/title |
3177 | #: C/clock-world.page:23 | |
3237 | #: C/clock-world.page:24 | |
3178 | 3238 | msgid "Add a world clock" |
3179 | 3239 | msgstr "Lisää maailmankello" |
3180 | 3240 | |
3181 | 3241 | #. (itstool) path: page/p |
3182 | #: C/clock-world.page:25 | |
3242 | #: C/clock-world.page:26 | |
3183 | 3243 | msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities." |
3184 | 3244 | msgstr "Käytä <app>Kellot</app>-sovellusta lisätäksesi aikoja muista kaupungeista." |
3185 | 3245 | |
3186 | 3246 | #. (itstool) path: note/p |
3187 | #: C/clock-world.page:28 | |
3247 | #: C/clock-world.page:29 | |
3188 | 3248 | msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed." |
3189 | 3249 | msgstr "Tämä vaatii, että sovellus nimeltä <app>Kellot</app> on asennettu." |
3190 | 3250 | |
3191 | 3251 | #. (itstool) path: note/p |
3192 | #: C/clock-world.page:29 | |
3252 | #: C/clock-world.page:30 | |
3193 | 3253 | msgid "" |
3194 | 3254 | "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to " |
3195 | 3255 | "install it using your distribution’s package manager." |
3196 | 3256 | msgstr "" |
3197 | 3257 | |
3198 | 3258 | #. (itstool) path: page/p |
3199 | #: C/clock-world.page:34 | |
3259 | #: C/clock-world.page:35 | |
3200 | 3260 | msgid "To add a world clock:" |
3201 | 3261 | msgstr "Lisää maailmankello seuraavasti:" |
3202 | 3262 | |
3203 | 3263 | #. (itstool) path: item/p |
3204 | #: C/clock-world.page:38 | |
3264 | #: C/clock-world.page:39 | |
3205 | 3265 | msgid "Click the clock on the top bar." |
3206 | 3266 | msgstr "Napsauta kelloa yläpalkista." |
3207 | 3267 | |
3208 | 3268 | #. (itstool) path: item/p |
3209 | #: C/clock-world.page:41 | |
3210 | msgid "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>." | |
3269 | #: C/clock-world.page:42 | |
3270 | msgid "Click the <gui>Add world clocks…</gui> button under the calendar to launch <app>Clocks</app>." | |
3211 | 3271 | msgstr "" |
3212 | 3272 | |
3213 | 3273 | #. (itstool) path: note/p |
3214 | #: C/clock-world.page:45 | |
3274 | #: C/clock-world.page:46 | |
3215 | 3275 | msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch." |
3216 | 3276 | msgstr "" |
3217 | 3277 | |
3218 | 3278 | #. (itstool) path: item/p |
3219 | #: C/clock-world.page:51 | |
3279 | #: C/clock-world.page:52 | |
3220 | 3280 | #, fuzzy |
3221 | 3281 | #| msgid "" |
3222 | 3282 | #| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></" |
3223 | 3283 | #| "keyseq>." |
3224 | 3284 | msgid "" |
3225 | "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</" | |
3285 | "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">+</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</" | |
3226 | 3286 | "key><key>N</key></keyseq> to add a new city." |
3227 | 3287 | msgstr "" |
3228 | 3288 | "Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Leikkaa</gui></guiseq>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</" |
3229 | 3289 | "key></keyseq>." |
3230 | 3290 | |
3231 | 3291 | #. (itstool) path: item/p |
3232 | #: C/clock-world.page:56 | |
3292 | #: C/clock-world.page:57 | |
3233 | 3293 | #, fuzzy |
3234 | 3294 | #| msgid "Start typing the name of the contact." |
3235 | 3295 | msgid "Start typing the name of the city into the search." |
3236 | 3296 | msgstr "Kirjoita etsittävän henkilön nimi." |
3237 | 3297 | |
3238 | 3298 | #. (itstool) path: item/p |
3239 | #: C/clock-world.page:59 | |
3299 | #: C/clock-world.page:60 | |
3240 | 3300 | #, fuzzy |
3241 | 3301 | #| msgid "Select the account you want to change from the list on the left." |
3242 | 3302 | msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list." |
3243 | 3303 | msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta." |
3244 | 3304 | |
3245 | 3305 | #. (itstool) path: item/p |
3246 | #: C/clock-world.page:63 | |
3306 | #: C/clock-world.page:64 | |
3247 | 3307 | #, fuzzy |
3248 | 3308 | #| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings." |
3249 | 3309 | msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city." |
3251 | 3311 | "Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia." |
3252 | 3312 | |
3253 | 3313 | #. (itstool) path: page/p |
3254 | #: C/clock-world.page:67 | |
3314 | #: C/clock-world.page:68 | |
3255 | 3315 | msgid "" |
3256 | 3316 | "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of " |
3257 | 3317 | "<app>Clocks</app>." |
3324 | 3384 | msgstr "" |
3325 | 3385 | |
3326 | 3386 | #. (itstool) path: item/p |
3327 | #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60 | |
3328 | #: C/color-howtoimport.page:53 C/color-testing.page:74 | |
3387 | #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57 | |
3388 | #: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71 | |
3329 | 3389 | msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel." |
3330 | 3390 | msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin." |
3331 | 3391 | |
3335 | 3395 | msgstr "Valitse laite, jolle haluat lisätä profiilin." |
3336 | 3396 | |
3337 | 3397 | #. (itstool) path: item/p |
3338 | #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:59 | |
3398 | #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:56 | |
3339 | 3399 | msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile." |
3340 | 3400 | msgstr "" |
3341 | 3401 | "Napsauta <gui>Lisää profiili</gui> valitaksesi olemassa olevan profiilin tai tuodaksesi uuden profiilin." |
3342 | 3402 | |
3343 | 3403 | #. (itstool) path: item/p |
3344 | #: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85 | |
3404 | #: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:60 C/color-testing.page:82 | |
3345 | 3405 | msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection." |
3346 | 3406 | msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> vahvistaaksesi valintasi." |
3347 | 3407 | |
3434 | 3494 | |
3435 | 3495 | #. (itstool) path: item/p |
3436 | 3496 | #: C/color-calibrate-printer.page:27 |
3437 | msgid "Downloading a printing a reference file from a color company" | |
3497 | #, fuzzy | |
3498 | #| msgid "Downloading a printing a reference file from a color company" | |
3499 | msgid "Downloading a printing reference file from a color company" | |
3438 | 3500 | msgstr "Väriyrityksen vertaustiedoston lataaminen ja tulostaminen" |
3439 | 3501 | |
3440 | 3502 | #. (itstool) path: page/p |
3492 | 3554 | msgstr "" |
3493 | 3555 | |
3494 | 3556 | #. (itstool) path: item/p |
3495 | #: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50 | |
3496 | #: C/color-testing.page:71 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74 | |
3497 | #: C/look-display-fuzzy.page:54 C/wacom-stylus.page:43 | |
3498 | msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar." | |
3499 | msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista." | |
3500 | ||
3501 | #. (itstool) path: item/p | |
3502 | #: C/color-calibrate-scanner.page:68 | |
3557 | #: C/color-calibrate-scanner.page:65 | |
3503 | 3558 | msgid "Select your scanner." |
3504 | 3559 | msgstr "" |
3505 | 3560 | |
3506 | 3561 | #. (itstool) path: item/p |
3507 | #: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66 | |
3562 | #: C/color-calibrate-scanner.page:68 C/color-calibrate-screen.page:63 | |
3508 | 3563 | #, fuzzy |
3509 | 3564 | #| msgid "Click <gui>OK</gui>." |
3510 | 3565 | msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration." |
3511 | 3566 | msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>." |
3512 | 3567 | |
3513 | 3568 | #. (itstool) path: note/p |
3514 | #: C/color-calibrate-scanner.page:77 | |
3569 | #: C/color-calibrate-scanner.page:74 | |
3515 | 3570 | #, fuzzy |
3516 | 3571 | #| msgid "" |
3517 | 3572 | #| "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not usually need to be " |
3552 | 3607 | msgstr "Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset." |
3553 | 3608 | |
3554 | 3609 | #. (itstool) path: item/p |
3555 | #: C/color-calibrate-screen.page:63 | |
3556 | #, fuzzy | |
3557 | #| msgid "Select the desired file." | |
3610 | #: C/color-calibrate-screen.page:60 | |
3558 | 3611 | msgid "Select your screen." |
3559 | msgstr "Valitse haluttu tiedosto." | |
3560 | ||
3561 | #. (itstool) path: page/p | |
3562 | #: C/color-calibrate-screen.page:71 | |
3612 | msgstr "Valitse näyttösi." | |
3613 | ||
3614 | #. (itstool) path: page/p | |
3615 | #: C/color-calibrate-screen.page:68 | |
3563 | 3616 | #, fuzzy |
3564 | 3617 | #| msgid "" |
3565 | 3618 | #| "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness approximately every 18 " |
3575 | 3628 | "merkki on näkyvissä järjestelmäasetuksien värienhallinnassa." |
3576 | 3629 | |
3577 | 3630 | #. (itstool) path: page/p |
3578 | #: C/color-calibrate-screen.page:76 | |
3631 | #: C/color-calibrate-screen.page:73 | |
3579 | 3632 | msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs." |
3580 | 3633 | msgstr "Myös litteät LED-näytöt ikääntyvät, mutta paljon hitaammin kuin TFT-näytöt." |
3581 | 3634 | |
3672 | 3725 | |
3673 | 3726 | #. (itstool) path: page/p |
3674 | 3727 | #: C/color-calibrationdevices.page:21 |
3675 | msgid "" | |
3676 | "GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display " | |
3677 | "measuring instruments are supported:" | |
3728 | #, fuzzy | |
3729 | #| msgid "" | |
3730 | #| "GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following " | |
3731 | #| "display measuring instruments are supported:" | |
3732 | msgid "" | |
3733 | "The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following " | |
3734 | "display measuring instruments are supported:" | |
3678 | 3735 | msgstr "" |
3679 | 3736 | "GNOME perustuu Argyll-värinhallintajärjestelmän tukemiin väreihin. Niinpä seuraavat näyttömittauslaitteet " |
3680 | 3737 | "ovat tuettuja:" |
3985 | 4042 | msgstr "" |
3986 | 4043 | |
3987 | 4044 | #. (itstool) path: item/p |
3988 | #: C/color-howtoimport.page:56 | |
4045 | #: C/color-howtoimport.page:53 | |
3989 | 4046 | msgid "Select your device." |
3990 | 4047 | msgstr "Valitse laite." |
3991 | 4048 | |
3992 | 4049 | #. (itstool) path: page/p |
3993 | #: C/color-howtoimport.page:67 | |
4050 | #: C/color-howtoimport.page:64 | |
3994 | 4051 | msgid "" |
3995 | 4052 | "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for " |
3996 | 4053 | "the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should <link " |
4121 | 4178 | #. (itstool) path: page/p |
4122 | 4179 | #: C/color-testing.page:38 |
4123 | 4180 | msgid "" |
4124 | "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:" | |
4181 | "The system comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being " | |
4182 | "applied:" | |
4125 | 4183 | msgstr "" |
4126 | 4184 | |
4127 | 4185 | #. (itstool) path: item/title |
4135 | 4193 | msgstr "" |
4136 | 4194 | |
4137 | 4195 | #. (itstool) path: item/p |
4138 | #: C/color-testing.page:77 | |
4196 | #: C/color-testing.page:74 | |
4139 | 4197 | msgid "" |
4140 | 4198 | "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is " |
4141 | 4199 | "currently being used." |
4142 | 4200 | msgstr "" |
4143 | 4201 | |
4144 | 4202 | #. (itstool) path: item/p |
4145 | #: C/color-testing.page:81 | |
4203 | #: C/color-testing.page:78 | |
4146 | 4204 | #, fuzzy |
4147 | 4205 | #| msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file." |
4148 | 4206 | msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at the bottom of the list." |
4150 | 4208 | "Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden tiedoston." |
4151 | 4209 | |
4152 | 4210 | #. (itstool) path: item/p |
4153 | #: C/color-testing.page:88 | |
4211 | #: C/color-testing.page:85 | |
4154 | 4212 | msgid "" |
4155 | 4213 | "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the profile " |
4156 | 4214 | "that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again." |
4157 | 4215 | msgstr "" |
4158 | 4216 | |
4159 | 4217 | #. (itstool) path: page/p |
4160 | #: C/color-testing.page:96 | |
4218 | #: C/color-testing.page:93 | |
4161 | 4219 | msgid "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management." |
4162 | 4220 | msgstr "" |
4163 | 4221 | |
4582 | 4640 | msgstr "Yhteystiedon poistaminen" |
4583 | 4641 | |
4584 | 4642 | #. (itstool) path: item/p |
4585 | #: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36 C/contacts-edit-details.page:39 | |
4643 | #: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:37 C/contacts-edit-details.page:40 | |
4586 | 4644 | #, fuzzy |
4587 | 4645 | #| msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane." |
4588 | 4646 | msgid "Select the contact from your contact list." |
4589 | 4647 | msgstr "Valitse haluamasi yhteystieto vasemmasta paneelista." |
4590 | 4648 | |
4591 | 4649 | #. (itstool) path: item/p |
4592 | #: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42 C/contacts-link-unlink.page:69 | |
4650 | #: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-link-unlink.page:69 | |
4593 | 4651 | msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>." |
4594 | 4652 | msgstr "" |
4595 | 4653 | |
4615 | 4673 | "xref=\"accounts\">verkkotileilläsi</link>." |
4616 | 4674 | |
4617 | 4675 | #. (itstool) path: credit/years |
4618 | #: C/contacts-connect.page:22 | |
4676 | #: C/contacts-connect.page:23 | |
4619 | 4677 | msgid "2013-2014" |
4620 | 4678 | msgstr "2013-2014" |
4621 | 4679 | |
4622 | 4680 | #. (itstool) path: info/desc |
4623 | #: C/contacts-connect.page:27 | |
4681 | #: C/contacts-connect.page:28 | |
4624 | 4682 | msgid "Email, chat with, or phone a contact." |
4625 | 4683 | msgstr "Lähetä sähköpostia, keskustele tai soita jollekulle" |
4626 | 4684 | |
4627 | 4685 | #. (itstool) path: page/title |
4628 | #: C/contacts-connect.page:30 | |
4686 | #: C/contacts-connect.page:31 | |
4629 | 4687 | msgid "Connect with your contact" |
4630 | 4688 | msgstr "Pidä yhteyttä yhteystietojen kanssa" |
4631 | 4689 | |
4632 | 4690 | #. (itstool) path: page/p |
4633 | #: C/contacts-connect.page:32 | |
4691 | #: C/contacts-connect.page:33 | |
4634 | 4692 | #, fuzzy |
4635 | 4693 | #| msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:" |
4636 | 4694 | msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:" |
4638 | 4696 | "Lähettääksesi sähköpostia, keskustellaksesi tai soittaaksesi jollekulle <app>Yhteystiedot</app>-ohjelmalla:" |
4639 | 4697 | |
4640 | 4698 | #. (itstool) path: item/p |
4641 | #: C/contacts-connect.page:39 | |
4642 | msgid "" | |
4643 | "Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press the email " | |
4644 | "address." | |
4645 | msgstr "" | |
4646 | ||
4647 | #. (itstool) path: item/p | |
4648 | #: C/contacts-connect.page:43 | |
4699 | #: C/contacts-connect.page:40 | |
4700 | msgid "" | |
4701 | "Press on the button of the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press " | |
4702 | "the button next the contact’s email address." | |
4703 | msgstr "" | |
4704 | ||
4705 | #. (itstool) path: item/p | |
4706 | #: C/contacts-connect.page:45 | |
4649 | 4707 | #, fuzzy |
4650 | 4708 | #| msgid "The corresponding application will be launched using the contact's details." |
4651 | 4709 | msgid "The corresponding application will be launched using the contact’s details." |
4652 | 4710 | msgstr "Toimintoa vastaava ohjelma avataan yhteystiedon tietoja käyttäen." |
4653 | 4711 | |
4654 | 4712 | #. (itstool) path: note/p |
4655 | #: C/contacts-connect.page:49 | |
4713 | #: C/contacts-connect.page:51 | |
4656 | 4714 | msgid "" |
4657 | 4715 | "If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select it." |
4658 | 4716 | msgstr "" |
4659 | 4717 | |
4660 | 4718 | #. (itstool) path: info/desc |
4661 | #: C/contacts-edit-details.page:29 | |
4719 | #: C/contacts-edit-details.page:30 | |
4662 | 4720 | msgid "Edit the information for each contact." |
4663 | 4721 | msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen." |
4664 | 4722 | |
4665 | 4723 | #. (itstool) path: page/title |
4666 | #: C/contacts-edit-details.page:32 | |
4724 | #: C/contacts-edit-details.page:33 | |
4667 | 4725 | msgid "Edit contact details" |
4668 | 4726 | msgstr "Muokkaa yhteystietoja" |
4669 | 4727 | |
4670 | 4728 | #. (itstool) path: page/p |
4671 | #: C/contacts-edit-details.page:34 | |
4729 | #: C/contacts-edit-details.page:35 | |
4672 | 4730 | msgid "Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete." |
4673 | 4731 | msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen mahdollistaa osoitekirjan tietojen pitämisen ajan tasalla." |
4674 | 4732 | |
4675 | 4733 | #. (itstool) path: item/p |
4676 | #: C/contacts-edit-details.page:46 | |
4734 | #: C/contacts-edit-details.page:43 | |
4735 | #, fuzzy | |
4736 | #| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button." | |
4737 | msgid "" | |
4738 | "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"button\">Edit</gui>." | |
4739 | msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>." | |
4740 | ||
4741 | #. (itstool) path: item/p | |
4742 | #: C/contacts-edit-details.page:47 | |
4677 | 4743 | msgid "Edit the contact details." |
4678 | 4744 | msgstr "Muokkaa yhteystiedon tietueita." |
4679 | 4745 | |
4680 | 4746 | #. (itstool) path: item/p |
4681 | #: C/contacts-edit-details.page:47 | |
4747 | #: C/contacts-edit-details.page:48 | |
4682 | 4748 | #, fuzzy |
4683 | 4749 | #| msgid "" |
4684 | 4750 | #| "To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail address, click <gui style=" |
4685 | 4751 | #| "\"button\">Add detail…</gui> Select a field from the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and " |
4686 | 4752 | #| "fill in the information." |
4687 | 4753 | msgid "" |
4688 | "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press <gui style=\"button\">New " | |
4689 | "Detail</gui> and select the field that you want to add." | |
4754 | "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, just fill in the details on the next " | |
4755 | "empty field of the type (phone number, email, etc.) you want to add." | |
4690 | 4756 | msgstr "" |
4691 | 4757 | "Puuttuvan tiedon, kuten toisen puhelinnumeron tai sähköpostiosoitteen lisääminen onnistuu <gui style=\"button" |
4692 | 4758 | "\">Lisää tietoja…</gui> -painikkeella. Valitse avautuvasta luettelosta haluamasi tieto, paina <gui style=" |
4693 | 4759 | "\"button\">OK</gui> ja täytä tiedot." |
4694 | 4760 | |
4695 | #. (itstool) path: item/p | |
4696 | #: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83 | |
4761 | #. (itstool) path: note/p | |
4762 | #: C/contacts-edit-details.page:52 | |
4763 | msgid "" | |
4764 | "Press the bottommost button to expand available options, revealing fields like <gui>Website</gui> and " | |
4765 | "<gui>Birthday</gui>." | |
4766 | msgstr "" | |
4767 | ||
4768 | #. (itstool) path: item/p | |
4769 | #: C/contacts-edit-details.page:57 C/contacts-link-unlink.page:83 | |
4697 | 4770 | #, fuzzy |
4698 | 4771 | #| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings." |
4699 | 4772 | msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact." |
5001 | 5074 | "Graafin alla on näkyvillä luku- ja kirjoitusnopeuden minimi-, maksimi- ja keskiarvot, keskimääräinen " |
5002 | 5075 | "yhteysaika ja edellisestä suorituskykytestistä kulunut aika." |
5003 | 5076 | |
5004 | #. (itstool) path: info/desc | |
5005 | #: C/disk-capacity.page:23 | |
5006 | msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check space and capacity." | |
5077 | #. (itstool) path: credit/name | |
5078 | #: C/disk-capacity.page:20 C/net-findip.page:32 | |
5079 | msgid "Rafael Fontenelle" | |
5080 | msgstr "Rafael Fontenelle" | |
5081 | ||
5082 | #. (itstool) path: info/desc | |
5083 | #: C/disk-capacity.page:27 | |
5084 | #, fuzzy | |
5085 | #| msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check space and capacity." | |
5086 | msgid "" | |
5087 | "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or <gui>Usage</gui> to check space and " | |
5088 | "capacity." | |
5007 | 5089 | msgstr "" |
5008 | 5090 | "Käytä <gui>Levynkäytön analysointia</gui> tai <gui>Järjestelmän valvontaa</gui> levyn vapaan tilan ja koon " |
5009 | 5091 | "tarkistamiseen." |
5010 | 5092 | |
5011 | 5093 | #. (itstool) path: page/title |
5012 | #: C/disk-capacity.page:28 | |
5094 | #: C/disk-capacity.page:32 | |
5013 | 5095 | msgid "Check how much disk space is left" |
5014 | 5096 | msgstr "Tarkista kuinka paljon levytilaa on käytössä" |
5015 | 5097 | |
5016 | 5098 | #. (itstool) path: page/p |
5017 | #: C/disk-capacity.page:30 | |
5018 | msgid "" | |
5019 | "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>." | |
5099 | #: C/disk-capacity.page:34 | |
5100 | #, fuzzy | |
5101 | #| msgid "" | |
5102 | #| "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app> or <app>System Monitor</" | |
5103 | #| "app>." | |
5104 | msgid "" | |
5105 | "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app>, <app>System Monitor</app>, or " | |
5106 | "<app>Usage</app>." | |
5020 | 5107 | msgstr "" |
5021 | 5108 | "Voit tarkistaa vapaana olevan levytilan määrän <app>Levynkäytön analysointi-</app> tai <app>Järjestelmän " |
5022 | 5109 | "valvonta</app> -sovelluksella." |
5023 | 5110 | |
5024 | 5111 | #. (itstool) path: section/title |
5025 | #: C/disk-capacity.page:34 | |
5112 | #: C/disk-capacity.page:38 | |
5026 | 5113 | msgid "Check with Disk Usage Analyzer" |
5027 | 5114 | msgstr "Levytilan tarkistaminen Levynkäytön analysoijalla" |
5028 | 5115 | |
5029 | 5116 | #. (itstool) path: section/p |
5030 | #: C/disk-capacity.page:36 | |
5117 | #: C/disk-capacity.page:40 | |
5031 | 5118 | msgid "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage Analyzer</app>:" |
5032 | 5119 | msgstr "Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Levynkäytön analysoijalla</app>:" |
5033 | 5120 | |
5034 | 5121 | #. (itstool) path: item/p |
5035 | #: C/disk-capacity.page:41 | |
5122 | #: C/disk-capacity.page:45 | |
5036 | 5123 | msgid "" |
5037 | 5124 | "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display a list " |
5038 | 5125 | "of file locations together with the usage and capacity of each." |
5039 | 5126 | msgstr "" |
5040 | 5127 | |
5041 | 5128 | #. (itstool) path: item/p |
5042 | #: C/disk-capacity.page:46 | |
5129 | #: C/disk-capacity.page:50 | |
5043 | 5130 | msgid "" |
5044 | 5131 | "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu " |
5045 | 5132 | "button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location." |
5046 | 5133 | msgstr "" |
5047 | 5134 | |
5048 | 5135 | #. (itstool) path: section/p |
5049 | #: C/disk-capacity.page:52 | |
5136 | #: C/disk-capacity.page:56 | |
5050 | 5137 | #, fuzzy |
5051 | 5138 | #| msgid "" |
5052 | 5139 | #| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and " |
5060 | 5147 | "Lisätietoja löytyy <link href=\"help:baobab\"><app>Levynkäytön analysoinnin</app> ohjeesta</link>." |
5061 | 5148 | |
5062 | 5149 | #. (itstool) path: section/title |
5063 | #: C/disk-capacity.page:61 | |
5150 | #: C/disk-capacity.page:65 | |
5064 | 5151 | msgid "Check with System Monitor" |
5065 | 5152 | msgstr "Tarkista Järjestelmän valvonnalla" |
5066 | 5153 | |
5067 | 5154 | #. (itstool) path: section/p |
5068 | #: C/disk-capacity.page:63 | |
5155 | #: C/disk-capacity.page:67 | |
5069 | 5156 | msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:" |
5070 | 5157 | msgstr "Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Järjestelmän valvonnalla</app>:" |
5071 | 5158 | |
5072 | 5159 | #. (itstool) path: item/p |
5073 | #: C/disk-capacity.page:67 | |
5160 | #: C/disk-capacity.page:71 | |
5074 | 5161 | msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</gui> overview." |
5075 | 5162 | msgstr "" |
5076 | 5163 | |
5077 | 5164 | #. (itstool) path: item/p |
5078 | #: C/disk-capacity.page:71 | |
5165 | #: C/disk-capacity.page:75 | |
5079 | 5166 | #, fuzzy |
5080 | 5167 | #| msgid "" |
5081 | 5168 | #| "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and disk space usage. The " |
5090 | 5177 | "<gui>käyttöaste</gui>." |
5091 | 5178 | |
5092 | 5179 | #. (itstool) path: section/title |
5093 | #: C/disk-capacity.page:80 | |
5180 | #: C/disk-capacity.page:83 | |
5181 | #, fuzzy | |
5182 | #| msgid "Check with Disk Usage Analyzer" | |
5183 | msgid "Check with Usage" | |
5184 | msgstr "Levytilan tarkistaminen Levynkäytön analysoijalla" | |
5185 | ||
5186 | #. (itstool) path: section/p | |
5187 | #: C/disk-capacity.page:85 | |
5188 | #, fuzzy | |
5189 | #| msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:" | |
5190 | msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>Usage</app>:" | |
5191 | msgstr "Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Järjestelmän valvonnalla</app>:" | |
5192 | ||
5193 | #. (itstool) path: item/p | |
5194 | #: C/disk-capacity.page:89 | |
5195 | #, fuzzy | |
5196 | #| msgid "Launch apps from the activities overview." | |
5197 | msgid "Open the <app>Usage</app> application from the <gui>Activities</gui> overview." | |
5198 | msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta." | |
5199 | ||
5200 | #. (itstool) path: item/p | |
5201 | #: C/disk-capacity.page:93 | |
5202 | msgid "" | |
5203 | "Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> disk " | |
5204 | "space, as well as the used by the <gui>Operating System</gui> and common user’s directories." | |
5205 | msgstr "" | |
5206 | ||
5207 | #. (itstool) path: note/p | |
5208 | #: C/disk-capacity.page:100 | |
5209 | msgid "" | |
5210 | "Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by checking the box next to the " | |
5211 | "directory name." | |
5212 | msgstr "" | |
5213 | ||
5214 | #. (itstool) path: section/title | |
5215 | #: C/disk-capacity.page:107 | |
5094 | 5216 | msgid "What if the disk is too full?" |
5095 | 5217 | msgstr "Mitä jos levy on liian täynnä?" |
5096 | 5218 | |
5097 | 5219 | #. (itstool) path: section/p |
5098 | #: C/disk-capacity.page:82 | |
5220 | #: C/disk-capacity.page:109 | |
5099 | 5221 | msgid "If the disk is too full you should:" |
5100 | 5222 | msgstr "Jos levy on liian täynnä, harkitse seuraavia toimenpiteitä:" |
5101 | 5223 | |
5102 | 5224 | #. (itstool) path: item/p |
5103 | #: C/disk-capacity.page:86 | |
5225 | #: C/disk-capacity.page:113 | |
5104 | 5226 | #, fuzzy |
5105 | 5227 | #| msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore." |
5106 | 5228 | msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore." |
5107 | 5229 | msgstr "Poista turhiksi jääneet tiedostot." |
5108 | 5230 | |
5109 | 5231 | #. (itstool) path: item/p |
5110 | #: C/disk-capacity.page:89 | |
5232 | #: C/disk-capacity.page:116 | |
5111 | 5233 | #, fuzzy |
5112 | 5234 | #| msgid "" |
5113 | 5235 | #| "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won't need for a while and " |
5165 | 5287 | msgstr "Levyn kunnon tarkastaminen Levyt-ohjelmalla" |
5166 | 5288 | |
5167 | 5289 | #. (itstool) path: item/p |
5168 | #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34 | |
5290 | #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34 | |
5169 | 5291 | #, fuzzy |
5170 | 5292 | #| msgid "Launch apps from the activities overview." |
5171 | 5293 | msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview." |
5251 | 5373 | "korjaukseen." |
5252 | 5374 | |
5253 | 5375 | #. (itstool) path: info/desc |
5254 | #: C/disk-format.page:16 | |
5376 | #: C/disk-format.page:17 | |
5255 | 5377 | msgid "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it." |
5256 | 5378 | msgstr "Poista kaikki tiedostot ja kansiot ulkoiselta kiintolevyltä tai USB-muistitikulta alustamalla se." |
5257 | 5379 | |
5258 | 5380 | #. (itstool) path: page/title |
5259 | #: C/disk-format.page:21 | |
5381 | #: C/disk-format.page:22 | |
5260 | 5382 | msgid "Wipe everything off a removable disk" |
5261 | 5383 | msgstr "Tyhjennä siirrettävä levy" |
5262 | 5384 | |
5263 | 5385 | #. (itstool) path: page/p |
5264 | #: C/disk-format.page:23 | |
5386 | #: C/disk-format.page:24 | |
5265 | 5387 | #, fuzzy |
5266 | 5388 | #| msgid "" |
5267 | 5389 | #| "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to " |
5277 | 5399 | "tiedostot ja jättää sen tyhjäksi." |
5278 | 5400 | |
5279 | 5401 | #. (itstool) path: steps/title |
5280 | #: C/disk-format.page:29 | |
5402 | #: C/disk-format.page:30 | |
5281 | 5403 | msgid "Format a removable disk" |
5282 | 5404 | msgstr "Tyhjennä siirrettävä levy" |
5283 | 5405 | |
5284 | 5406 | #. (itstool) path: item/p |
5285 | #: C/disk-format.page:34 | |
5407 | #: C/disk-format.page:35 | |
5286 | 5408 | #, fuzzy |
5287 | 5409 | #| msgid "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list." |
5288 | 5410 | msgid "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left." |
5289 | 5411 | msgstr "Valitse levy, jonka haluat tyhjentää <gui>Tallennuslaitteet</gui>-listasta." |
5290 | 5412 | |
5291 | 5413 | #. (itstool) path: note/p |
5292 | #: C/disk-format.page:38 | |
5414 | #: C/disk-format.page:39 | |
5293 | 5415 | msgid "" |
5294 | 5416 | "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the " |
5295 | 5417 | "other disk will be deleted!" |
5298 | 5420 | "poistetaan!" |
5299 | 5421 | |
5300 | 5422 | #. (itstool) path: item/p |
5301 | #: C/disk-format.page:43 | |
5423 | #: C/disk-format.page:44 | |
5302 | 5424 | #, fuzzy |
5303 | 5425 | #| msgid "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click <gui>Format Volume</gui>." |
5304 | 5426 | msgid "" |
5305 | "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format…</" | |
5306 | "gui>." | |
5427 | "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format " | |
5428 | "Partition…</gui>." | |
5307 | 5429 | msgstr "Taltiot-osiossa, paina <gui>Irrota taltio</gui>. Sen jälkeen paina <gui>Alusta taltio</gui>." |
5308 | 5430 | |
5309 | 5431 | #. (itstool) path: item/p |
5310 | #: C/disk-format.page:47 | |
5432 | #: C/disk-format.page:48 | |
5311 | 5433 | #, fuzzy |
5312 | 5434 | #| msgid "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk." |
5313 | 5435 | msgid "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the disk." |
5314 | 5436 | msgstr "Valitse avautuvasta ikkunasta tiedostojärjestelmän <gui>tyyppi</gui> levylle." |
5315 | 5437 | |
5316 | 5438 | #. (itstool) path: item/p |
5317 | #: C/disk-format.page:49 | |
5439 | #: C/disk-format.page:50 | |
5440 | #, fuzzy | |
5441 | #| msgid "" | |
5442 | #| "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</" | |
5443 | #| "gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the " | |
5444 | #| "<gui>file system type</gui> will be presented as a label." | |
5318 | 5445 | msgid "" |
5319 | 5446 | "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. " |
5320 | "If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file " | |
5321 | "system type</gui> will be presented as a label." | |
5447 | "If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the file " | |
5448 | "system type will be presented as a label." | |
5322 | 5449 | msgstr "" |
5323 | 5450 | "Jos käytät levyä Windows- ja Mac OS -koneilla Linuxin lisäksi, valitse <gui>FAT</gui>. Jos käytät sitä vain " |
5324 | 5451 | "Windowsissa, <gui>NTFS</gui> voi olla parempi vaihtoehto. Lyhyt kuvaus <gui>tiedostojärjestelmästä</gui> " |
5325 | 5452 | "näytetään vihjeenä." |
5326 | 5453 | |
5327 | 5454 | #. (itstool) path: item/p |
5328 | #: C/disk-format.page:55 | |
5329 | msgid "" | |
5330 | "Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a confirmation window. Check the " | |
5331 | "details carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk." | |
5332 | msgstr "" | |
5333 | ||
5334 | #. (itstool) path: item/p | |
5335 | #: C/disk-format.page:60 | |
5455 | #: C/disk-format.page:56 | |
5456 | msgid "" | |
5457 | "Give the disk a name and click <gui>Next</gui> to continue and show a confirmation window. Check the details " | |
5458 | "carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk." | |
5459 | msgstr "" | |
5460 | ||
5461 | #. (itstool) path: item/p | |
5462 | #: C/disk-format.page:61 | |
5336 | 5463 | #, fuzzy |
5337 | 5464 | #| msgid "" |
5338 | 5465 | #| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It should now be blank and ready to " |
5345 | 5472 | "käyttöön." |
5346 | 5473 | |
5347 | 5474 | #. (itstool) path: note/title |
5348 | #: C/disk-format.page:66 | |
5475 | #: C/disk-format.page:67 | |
5349 | 5476 | msgid "Formatting a disk does not securely delete your files" |
5350 | 5477 | msgstr "Levyn alustaminen ei poista tiedostoja turvallisesti" |
5351 | 5478 | |
5352 | 5479 | #. (itstool) path: note/p |
5353 | #: C/disk-format.page:67 | |
5480 | #: C/disk-format.page:68 | |
5354 | 5481 | msgid "" |
5355 | 5482 | "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not appear " |
5356 | 5483 | "to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you need " |
5987 | 6114 | #. (itstool) path: item/p |
5988 | 6115 | #: C/display-dual-monitors.page:131 |
5989 | 6116 | msgid "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from one display to another." |
5990 | msgstr "" | |
6117 | msgstr "<gui>Liitä näytöt:</gui> näyttöjen reunat yhdistetään, joten asiat voivat liikkua näytöltä toiselle" | |
5991 | 6118 | |
5992 | 6119 | #. (itstool) path: item/p |
5993 | 6120 | #: C/display-dual-monitors.page:133 |
5994 | 6121 | msgid "" |
5995 | 6122 | "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for " |
5996 | 6123 | "both." |
5997 | msgstr "" | |
6124 | msgstr "<gui>Peili:</gui> sama sisältö näytetään kahdella näytöllä, samalla tarkkuudella ja suuntauksella." | |
5998 | 6125 | |
5999 | 6126 | #. (itstool) path: item/p |
6000 | 6127 | #: C/display-dual-monitors.page:135 |
6003 | 6130 | "instance, an external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single " |
6004 | 6131 | "configured display." |
6005 | 6132 | msgstr "" |
6133 | "<gui>Yksi näyttö:</gui> vain yksi näyttö määritetään, toinen näyttö sammutetaan. Esimerkiksi ulkoinen näyttö " | |
6134 | "yhdistettynä telakoituun kannettavaan tietokoneeseen, jossa on kansi suljettu, olisi yksi määritetty näyttö." | |
6006 | 6135 | |
6007 | 6136 | #. (itstool) path: section/title |
6008 | 6137 | #: C/display-dual-monitors.page:145 |
6012 | 6141 | #. (itstool) path: section/p |
6013 | 6142 | #: C/display-dual-monitors.page:146 |
6014 | 6143 | msgid "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode available." |
6015 | msgstr "" | |
6144 | msgstr "Kun näyttöjä on enemmän kuin kaksi, <gui>Liitä näytöt</gui> on ainoa tarjolla oleva toimintatila." | |
6016 | 6145 | |
6017 | 6146 | #. (itstool) path: item/p |
6018 | 6147 | #: C/display-dual-monitors.page:150 |
6022 | 6151 | #. (itstool) path: item/p |
6023 | 6152 | #: C/display-dual-monitors.page:154 |
6024 | 6153 | msgid "Drag the screens to the desired relative positions." |
6025 | msgstr "" | |
6154 | msgstr "Vedä näytöt haluttuun suhteelliseen sijaintiin." | |
6026 | 6155 | |
6027 | 6156 | #. (itstool) path: credit/years |
6028 | 6157 | #: C/display-night-light.page:14 |
6049 | 6178 | |
6050 | 6179 | #. (itstool) path: item/p |
6051 | 6180 | #: C/display-night-light.page:39 |
6052 | #, fuzzy | |
6053 | #| msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel." | |
6054 | 6181 | msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings." |
6055 | msgstr "Napsauta <gui>Jakaminen</gui> avataksesi paneelin." | |
6182 | msgstr "Napsauta <gui>Yövalo</gui> avataksesi asetukset." | |
6056 | 6183 | |
6057 | 6184 | #. (itstool) path: item/p |
6058 | 6185 | #: C/display-night-light.page:42 |
6110 | 6237 | msgstr "Määritä seuraavasti, miten toimitaan kun tietty laite liitetään tietokoneeseen:" |
6111 | 6238 | |
6112 | 6239 | #. (itstool) path: item/p |
6113 | #: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41 | |
6240 | #: C/files-autorun.page:53 C/net-default-email.page:41 | |
6114 | 6241 | msgid "" |
6115 | 6242 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " |
6116 | 6243 | "<gui>Details</gui>." |
6119 | 6246 | "<gui>Tietoja</gui>." |
6120 | 6247 | |
6121 | 6248 | #. (itstool) path: item/p |
6122 | #: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45 | |
6249 | #: C/files-autorun.page:57 C/net-default-email.page:45 | |
6123 | 6250 | msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel." |
6124 | 6251 | msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin." |
6125 | 6252 | |
6710 | 6837 | "yhdistät sen tietokoneeseesi." |
6711 | 6838 | |
6712 | 6839 | #. (itstool) path: info/desc |
6713 | #: C/files-disc-write.page:18 | |
6840 | #: C/files-disc-write.page:19 | |
6714 | 6841 | msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner." |
6715 | 6842 | msgstr "Kirjoita tiedostoja tyhjälle CD- tai DVD-levylle." |
6716 | 6843 | |
6717 | 6844 | #. (itstool) path: page/title |
6718 | #: C/files-disc-write.page:22 | |
6845 | #: C/files-disc-write.page:23 | |
6719 | 6846 | msgid "Write files to a CD or DVD" |
6720 | 6847 | msgstr "Kirjoita tiedostoja CD- tai DVD-levylle" |
6721 | 6848 | |
6722 | 6849 | #. (itstool) path: page/p |
6723 | #: C/files-disc-write.page:24 | |
6724 | msgid "" | |
6725 | "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD " | |
6726 | "will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets " | |
6727 | "you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by putting files " | |
6728 | "onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:" | |
6729 | msgstr "" | |
6730 | "<gui>CD/DVD-luonti</gui> tiedostojenhallinnassa helpottaa tiedostojen siirtoa toisille tietokoneille tai " | |
6731 | "<link xref=\"backup-why\">varmuuskopioiden luomista</link> kirjoittamalla tiedostot tyhjälle levylle. " | |
6732 | "Tiedostojen kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle tapahtuu seuraavasti:" | |
6733 | ||
6734 | #. (itstool) path: item/p | |
6735 | #: C/files-disc-write.page:32 | |
6736 | msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive." | |
6737 | msgstr "Aseta tyhjä CD tai DVD sille tarkoitettuun kirjoittavaan asemaan." | |
6738 | ||
6739 | #. (itstool) path: item/p | |
6740 | #: C/files-disc-write.page:34 | |
6741 | msgid "" | |
6742 | "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the bottom of the screen, select " | |
6743 | "<gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open." | |
6744 | msgstr "" | |
6745 | ||
6746 | #. (itstool) path: item/p | |
6747 | #: C/files-disc-write.page:37 | |
6748 | msgid "" | |
6749 | "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)" | |
6750 | msgstr "" | |
6751 | "(Voit myös klikata <gui>Tyhjä CD/DVD-R Levy</gui> <gui>Laitteet</gui>-otsakkeen alla tiedostonhallinnan " | |
6752 | "sivupalkissa.)" | |
6753 | ||
6754 | #. (itstool) path: item/p | |
6755 | #: C/files-disc-write.page:41 | |
6756 | msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc." | |
6757 | msgstr "Kirjoita levylle nimi <gui>Levyn nimi</gui> -kenttään." | |
6758 | ||
6759 | #. (itstool) path: item/p | |
6760 | #: C/files-disc-write.page:44 | |
6761 | msgid "Drag or copy the desired files into the window." | |
6762 | msgstr "Vedä tai kopioi haluamasi tiedostot ikkunaan." | |
6763 | ||
6764 | #. (itstool) path: item/p | |
6765 | #: C/files-disc-write.page:47 | |
6766 | msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>." | |
6767 | msgstr "Paina <gui>Kirjoita levylle</gui>." | |
6768 | ||
6769 | #. (itstool) path: item/p | |
6770 | #: C/files-disc-write.page:50 | |
6771 | msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc." | |
6772 | msgstr "Kohdasta <gui>Valitse levy jolle kirjoitetaan</gui>, valitse tyhjä levy." | |
6773 | ||
6774 | #. (itstool) path: item/p | |
6775 | #: C/files-disc-write.page:51 | |
6776 | msgid "" | |
6777 | "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which " | |
6778 | "will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)" | |
6779 | msgstr "" | |
6780 | "(Voit valita <gui>Levykuvatiedosto</gui> sen sijasta. Tämä luo koneellesi <em>levykuvan</em>, johon " | |
6781 | "tiedostot tallennetaan. Voit myöhemmin kirjoittaa levykuvan tyhjälle levylle.)" | |
6782 | ||
6783 | #. (itstool) path: item/p | |
6784 | #: C/files-disc-write.page:56 | |
6785 | msgid "" | |
6786 | "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other " | |
6787 | "options. The default options should be fine." | |
6788 | msgstr "" | |
6789 | "Napsauta <gui>Ominaisuudet</gui>, jos haluat säätää kirjoitusnopeutta, väliaikaisten tiedostojen sijaintia " | |
6790 | "ja muita valintoja. Oletusasetusten pitäisi olla riittävät." | |
6791 | ||
6792 | #. (itstool) path: item/p | |
6793 | #: C/files-disc-write.page:61 | |
6794 | msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording." | |
6795 | msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen." | |
6796 | ||
6797 | #. (itstool) path: item/p | |
6798 | #: C/files-disc-write.page:62 | |
6799 | msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs." | |
6800 | msgstr "Jos <gui>Kirjoita useita kopioita</gui> on valittuna, sinulta pyydetään lisälevyjä." | |
6801 | ||
6802 | #. (itstool) path: item/p | |
6803 | #: C/files-disc-write.page:66 | |
6804 | msgid "" | |
6805 | "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or " | |
6806 | "<gui>Close</gui> to exit." | |
6807 | msgstr "" | |
6808 | "Kun kirjoitusoperaatio on valmis, levy poistetaan automaattisesti asemasta. Valitse <gui>Tee lisää kopioita</" | |
6809 | "gui> tai <gui>Sulje</gui> poistuaksesi." | |
6850 | #: C/files-disc-write.page:25 | |
6851 | msgid "You can put files onto a blank disc by using a disc burning application, such as <app>Brasero</app>." | |
6852 | msgstr "" | |
6810 | 6853 | |
6811 | 6854 | #. (itstool) path: section/title |
6812 | #: C/files-disc-write.page:72 | |
6855 | #: C/files-disc-write.page:29 | |
6813 | 6856 | msgid "If the disc wasn’t burned properly" |
6814 | 6857 | msgstr "Jos levyn kirjoitus ei onnistunut kunnolla" |
6815 | 6858 | |
6816 | 6859 | #. (itstool) path: section/p |
6817 | #: C/files-disc-write.page:74 | |
6860 | #: C/files-disc-write.page:31 | |
6818 | 6861 | msgid "" |
6819 | 6862 | "Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put " |
6820 | 6863 | "onto the disc when you insert it into a computer." |
6821 | 6864 | msgstr "Joskus levyjen kirjoitus ei onnistu ja et näe levyllä tiedostoja asettaessasi levyn asemaan." |
6822 | 6865 | |
6823 | 6866 | #. (itstool) path: section/p |
6824 | #: C/files-disc-write.page:78 | |
6867 | #: C/files-disc-write.page:35 | |
6825 | 6868 | #, fuzzy |
6826 | 6869 | #| msgid "" |
6827 | 6870 | #| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. 12x rather than 48x. Burning " |
6829 | 6872 | #| "in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window." |
6830 | 6873 | msgid "" |
6831 | 6874 | "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. " |
6832 | "Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> " | |
6833 | "button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window." | |
6875 | "Burning at slower speeds is more reliable." | |
6834 | 6876 | msgstr "" |
6835 | 6877 | "Tässä tapauksessa, yritä kirjoittaa levy uudelleen käyttäen alhaisempaa kirjoitusnopeutta, esimerkiksi 12x " |
6836 | 6878 | "48x:n sijasta. Hitailla nopeuksilla kirjoittaminen on luotettavampaa. Voit valita nopeuden painamalla " |
7588 | 7630 | "> saadaksesi lisätietoja." |
7589 | 7631 | |
7590 | 7632 | #. (itstool) path: info/desc |
7591 | #: C/files-search.page:38 | |
7633 | #: C/files-search.page:39 | |
7592 | 7634 | msgid "Locate files based on file name and type." |
7593 | 7635 | msgstr "Paikanna tiedostot tiedostonimen ja tyypin avulla." |
7594 | 7636 | |
7595 | 7637 | #. (itstool) path: page/title |
7596 | #: C/files-search.page:41 | |
7638 | #: C/files-search.page:42 | |
7597 | 7639 | msgid "Search for files" |
7598 | 7640 | msgstr "Etsi tiedostoista" |
7599 | 7641 | |
7600 | 7642 | #. (itstool) path: page/p |
7601 | #: C/files-search.page:43 | |
7643 | #: C/files-search.page:44 | |
7602 | 7644 | msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager." |
7603 | 7645 | msgstr "Voit etsiä tiedostoja niiden nimen tai tiedostotyypin perusteella suoraan tiedostonhallinnasta." |
7604 | 7646 | |
7605 | 7647 | #. (itstool) path: links/title |
7606 | #: C/files-search.page:47 | |
7648 | #: C/files-search.page:48 | |
7607 | 7649 | msgid "Other search applications" |
7608 | 7650 | msgstr "Muut etsintäohjelmat" |
7609 | 7651 | |
7610 | 7652 | #. (itstool) path: steps/title |
7611 | 7653 | #. (itstool) path: td/p |
7612 | #: C/files-search.page:53 C/keyboard-shortcuts-set.page:118 | |
7654 | #: C/files-search.page:54 C/keyboard-shortcuts-set.page:115 | |
7613 | 7655 | msgid "Search" |
7614 | 7656 | msgstr "Etsi" |
7615 | 7657 | |
7616 | 7658 | #. (itstool) path: item/p |
7617 | #: C/files-search.page:55 C/files-share.page:53 | |
7659 | #: C/files-search.page:56 C/files-share.page:53 | |
7618 | 7660 | #, fuzzy |
7619 | 7661 | #| msgid "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</gui>." |
7620 | 7662 | msgid "" |
7623 | 7665 | msgstr "Avaa <app>Levynkäytön analysointi</app> <gui>Unity-valikosta</gui>." |
7624 | 7666 | |
7625 | 7667 | #. (itstool) path: item/p |
7626 | #: C/files-search.page:59 | |
7668 | #: C/files-search.page:60 | |
7627 | 7669 | msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder." |
7628 | 7670 | msgstr "Jos tiedät tiedostojen sijaitsevan tietyssä kansiossa, siirry kyseiseen kansioon." |
7629 | 7671 | |
7630 | 7672 | #. (itstool) path: item/p |
7631 | #: C/files-search.page:63 | |
7673 | #: C/files-search.page:64 | |
7632 | 7674 | #, fuzzy |
7633 | 7675 | #| msgid "" |
7634 | 7676 | #| "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if you name all your invoices " |
7644 | 7686 | "Isojen ja pienien kirjainten eroa ei huomioida." |
7645 | 7687 | |
7646 | 7688 | #. (itstool) path: note/p |
7647 | #: C/files-search.page:68 | |
7689 | #: C/files-search.page:69 | |
7648 | 7690 | #, fuzzy |
7649 | 7691 | #| msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </key><key>F</key></keyseq>." |
7650 | 7692 | msgid "" |
7655 | 7697 | "keyseq>." |
7656 | 7698 | |
7657 | 7699 | #. (itstool) path: item/p |
7658 | #: C/files-search.page:76 | |
7700 | #: C/files-search.page:77 | |
7659 | 7701 | msgid "" |
7660 | 7702 | "You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file's full text, or to only " |
7661 | 7703 | "search for file names." |
7662 | 7704 | msgstr "" |
7663 | 7705 | |
7664 | 7706 | #. (itstool) path: item/p |
7665 | #: C/files-search.page:78 | |
7707 | #: C/files-search.page:79 | |
7666 | 7708 | msgid "" |
7667 | 7709 | "To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file manager's <_:media-1/> icon, and " |
7668 | 7710 | "choose from the available filters:" |
7669 | 7711 | msgstr "" |
7670 | 7712 | |
7671 | 7713 | #. (itstool) path: item/p |
7672 | #: C/files-search.page:84 | |
7714 | #: C/files-search.page:85 | |
7673 | 7715 | msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?" |
7674 | 7716 | msgstr "" |
7675 | 7717 | |
7676 | 7718 | #. (itstool) path: item/p |
7677 | #: C/files-search.page:87 | |
7719 | #: C/files-search.page:88 | |
7678 | 7720 | msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?" |
7679 | 7721 | msgstr "" |
7680 | 7722 | |
7681 | 7723 | #. (itstool) path: item/p |
7682 | #: C/files-search.page:90 | |
7724 | #: C/files-search.page:91 | |
7683 | 7725 | msgid "Should your search include a full-text search, or search only the file names?" |
7684 | 7726 | msgstr "" |
7685 | 7727 | |
7686 | 7728 | #. (itstool) path: item/p |
7687 | #: C/files-search.page:96 | |
7729 | #: C/files-search.page:97 | |
7688 | 7730 | msgid "To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you want to remove." |
7689 | 7731 | msgstr "" |
7690 | 7732 | |
7691 | 7733 | #. (itstool) path: item/p |
7692 | #: C/files-search.page:100 | |
7734 | #: C/files-search.page:101 | |
7693 | 7735 | msgid "" |
7694 | 7736 | "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would " |
7695 | 7737 | "from any folder in the file manager." |
7698 | 7740 | "tahansa muun tiedostonhallinnassa näkyvän kansion tapauksessa." |
7699 | 7741 | |
7700 | 7742 | #. (itstool) path: item/p |
7701 | #: C/files-search.page:105 | |
7743 | #: C/files-search.page:106 | |
7702 | 7744 | #, fuzzy |
7703 | 7745 | #| msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return to the folder." |
7704 | 7746 | msgid "Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to the folder." |
7705 | 7747 | msgstr "Napsauta <gui>Etsi</gui> työkalupalkissa uudelleen poistuaksesi hausta ja palataksesi kansioon." |
7706 | 7748 | |
7707 | 7749 | #. (itstool) path: section/title |
7708 | #: C/files-search.page:113 | |
7750 | #: C/files-search.page:114 | |
7709 | 7751 | msgid "Customize files search" |
7710 | 7752 | msgstr "Mukauta tiedostohakua" |
7711 | 7753 | |
7712 | 7754 | #. (itstool) path: section/p |
7713 | #: C/files-search.page:115 | |
7755 | #: C/files-search.page:116 | |
7714 | 7756 | msgid "" |
7715 | 7757 | "You may want certain directories to be included or excluded from searches in the <app>Files</app> " |
7716 | 7758 | "application. To customize which directories are searched:" |
7717 | 7759 | msgstr "" |
7718 | 7760 | |
7719 | 7761 | #. (itstool) path: item/p |
7720 | #: C/files-search.page:121 | |
7762 | #: C/files-search.page:122 | |
7721 | 7763 | #, fuzzy |
7722 | 7764 | #| msgid "" |
7723 | 7765 | #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " |
7730 | 7772 | "<gui>Jakaminen</gui>." |
7731 | 7773 | |
7732 | 7774 | #. (itstool) path: item/p |
7733 | #: C/files-search.page:125 | |
7775 | #: C/files-search.page:126 | |
7734 | 7776 | msgid "" |
7735 | 7777 | "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the results. This will open the " |
7736 | 7778 | "<gui>Search Settings</gui> panel." |
7737 | 7779 | msgstr "" |
7738 | 7780 | |
7739 | 7781 | #. (itstool) path: item/p |
7740 | #: C/files-search.page:129 | |
7741 | msgid "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> settings panel." | |
7742 | msgstr "" | |
7782 | #: C/files-search.page:130 | |
7783 | #, fuzzy | |
7784 | #| msgid "Click the <gui>+</gui> button." | |
7785 | msgid "Click the <gui>Search Locations</gui> button in the header bar." | |
7786 | msgstr "Napsauta <gui>+</gui>." | |
7743 | 7787 | |
7744 | 7788 | #. (itstool) path: section/p |
7745 | #: C/files-search.page:136 | |
7789 | #: C/files-search.page:134 | |
7746 | 7790 | msgid "" |
7747 | 7791 | "This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can " |
7748 | 7792 | "toggle searches on each of the three tabs:" |
7749 | 7793 | msgstr "" |
7750 | 7794 | |
7751 | 7795 | #. (itstool) path: item/p |
7752 | #: C/files-search.page:141 | |
7796 | #: C/files-search.page:139 | |
7753 | 7797 | msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations" |
7754 | 7798 | msgstr "" |
7755 | 7799 | |
7756 | 7800 | #. (itstool) path: item/p |
7757 | #: C/files-search.page:144 | |
7801 | #: C/files-search.page:142 | |
7758 | 7802 | msgid "" |
7759 | 7803 | "<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in the <app>Files</app> application" |
7760 | 7804 | msgstr "" |
7761 | 7805 | |
7762 | 7806 | #. (itstool) path: item/p |
7763 | #: C/files-search.page:148 | |
7807 | #: C/files-search.page:146 | |
7764 | 7808 | msgid "<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</gui> button." |
7765 | 7809 | msgstr "" |
7766 | 7810 | |
8284 | 8328 | "not), you can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link href=\"https://gitlab." |
8285 | 8329 | "gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</link>." |
8286 | 8330 | msgstr "" |
8331 | "Tämän ohjeen on tehnyt vapaaehtoinen yhteisö. Voit auttaa parantamaan sitä. Jos huomaat jonkin ongelmakohdan " | |
8332 | "ohjesivuilla (kuten kirjoitus- ja käännösvirheet, virheelliset ohjeet tai puuttuvat osa-alueet), <em>ilmoita " | |
8333 | "ongelmasta</em>. Ongelmista ilmoitetaan <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues" | |
8334 | "\">seurantajärjestelmään</link>." | |
8287 | 8335 | |
8288 | 8336 | #. (itstool) path: section/p |
8289 | 8337 | #: C/get-involved.page:35 |
8292 | 8340 | "not already have an account, click the <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / " |
8293 | 8341 | "Register</link></gui> button to create one." |
8294 | 8342 | msgstr "" |
8343 | "Sinun tulee rekisteröityä, jotta voit ilmoittaa ongelmasta ja vastaanottaa sen tilatietopäivitykset " | |
8344 | "sähköpostitse. Jos sinulla ei jo ole tiliä, napsauta <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in" | |
8345 | "\">Sign in / Register</link></gui> -painiketta luodaksesi tilin." | |
8295 | 8346 | |
8296 | 8347 | #. (itstool) path: section/p |
8297 | 8348 | #: C/get-involved.page:40 |
8302 | 8353 | "please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to " |
8303 | 8354 | "see if something similar already exists." |
8304 | 8355 | msgstr "" |
8356 | "Kun sinulla on tili ja olet kirjautunut sisään, siirry <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-" | |
8357 | "user-docs/issues\">dokumentaation ongelmien seurantajärjestelmään</link> ja napsauta <gui><link href=" | |
8358 | "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. Ennen kuin ilmoitat " | |
8359 | "ongelmasta, <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">selaa</link> jo aiemmin " | |
8360 | "ilmoitettuja ongelmia. Kenties kohtaamastasi ongelmasta on jo ilmoitettu." | |
8305 | 8361 | |
8306 | 8362 | #. (itstool) path: section/p |
8307 | 8363 | #: C/get-involved.page:48 |
8310 | 8366 | "an issue against this documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are not sure " |
8311 | 8367 | "which component your issue pertains to, do not choose any." |
8312 | 8368 | msgstr "" |
8369 | "Ennen kuin ilmoitat ongelmasta, valitse soveltuva tunniste <gui>Labels</gui>-valikosta. Jos ilmoitat tähän " | |
8370 | "ohjeeseen liittyvästä ongelmasta, valitse tunnisteeksi <gui>gnome-help</gui>. Jos et ole varma mitä " | |
8371 | "komponenttia ongelmasi koskee, älä valitse mitään." | |
8313 | 8372 | |
8314 | 8373 | #. (itstool) path: section/p |
8315 | 8374 | #: C/get-involved.page:53 |
8317 | 8376 | "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>Feature</gui> as the " |
8318 | 8377 | "label. Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit issue</gui>." |
8319 | 8378 | msgstr "" |
8379 | "Jos haluat pyytää ohjeesta puuttuvaa osa-aluetta käsiteltäväksi, valitse <gui>Feature</gui>. Täytä Title- ja " | |
8380 | "Description-osiot ja napsauta <gui>Submit issue</gui>." | |
8320 | 8381 | |
8321 | 8382 | #. (itstool) path: section/p |
8322 | 8383 | #: C/get-involved.page:57 |
8324 | 8385 | "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for " |
8325 | 8386 | "helping make the GNOME Help better!" |
8326 | 8387 | msgstr "" |
8388 | "Ilmoittamallesi ongelmalle annetaan oma ID-tunnistenumero, ja sen tilatietoa päivitetään kun ongelmaa " | |
8389 | "käsitellään. Kiitos kun autoit tekemään Gnomen ohjeesta aiempaa paremman!" | |
8327 | 8390 | |
8328 | 8391 | #. (itstool) path: section/title |
8329 | 8392 | #: C/get-involved.page:63 |
8572 | 8635 | #| "gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)" |
8573 | 8636 | msgid "" |
8574 | 8637 | "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does " |
8575 | "the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in " | |
8576 | "this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or " | |
8577 | "click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)" | |
8638 | "the inserted card appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; " | |
8639 | "click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu" | |
8640 | "\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)" | |
8578 | 8641 | msgstr "" |
8579 | 8642 | "Avaa <app>Tiedostot</app> työpöydän <gui>Unity-valikosta</gui>. Näkyykö asetettu kortti <gui>Laitteet</gui>-" |
8580 | 8643 | "luettelossa vasemmassa sivupalkissa? Joskus kortti ilmestyy listaan mutta sitä ei liitetä automaattisesi; " |
8751 | 8814 | msgstr "Tukea reaaliajassa IRC:n kautta." |
8752 | 8815 | |
8753 | 8816 | #. (itstool) path: page/title |
8754 | #: C/help-irc.page:18 | |
8817 | #: C/help-irc.page:19 | |
8755 | 8818 | msgid "IRC" |
8756 | 8819 | msgstr "IRC" |
8757 | 8820 | |
8758 | 8821 | #. (itstool) path: page/p |
8759 | #: C/help-irc.page:19 | |
8822 | #: C/help-irc.page:20 | |
8760 | 8823 | msgid "" |
8761 | 8824 | "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and " |
8762 | 8825 | "advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers." |
8763 | 8826 | msgstr "" |
8764 | ||
8765 | #. (itstool) path: page/p | |
8766 | #: C/help-irc.page:24 | |
8767 | msgid "" | |
8768 | "To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</app>, or use a web interface like " | |
8769 | "<link href=\"http://chat.mibbit.com/\">mibbit</link>." | |
8770 | msgstr "" | |
8827 | "IRC on lyhenne sanoista Internet Relay Chat. Se on reaaliaikainen, useiden käyttäjien viestintäjärjestelmä. " | |
8828 | "Saat apua ja ohjeita muilta Gnomen IRC-palvelimella olevilta Gnome-käyttäjiltä sekä -kehittäjiltä." | |
8829 | ||
8830 | #. (itstool) path: page/p | |
8831 | #: C/help-irc.page:25 | |
8832 | msgid "To connect to the GNOME IRC server, use <app>Polari</app> or <app>HexChat</app>." | |
8833 | msgstr "" | |
8834 | "Yhdistääksesi Gnomen IRC-palvelimeen, käytä haluamaasi sovellusta, kuten <app>Polari</app> tai <app>HexChat</" | |
8835 | "app>." | |
8771 | 8836 | |
8772 | 8837 | #. (itstool) path: page/p |
8773 | 8838 | #: C/help-irc.page:28 |
8774 | 8839 | #, fuzzy |
8775 | 8840 | #| msgid "For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy\">Empathy manual</link>." |
8776 | msgid "" | |
8777 | "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-manage\">Empathy documentation</" | |
8778 | "link>." | |
8841 | msgid "To create an IRC account in Polari, see the <link href=\"help:polari/\">Polari documentation</link>." | |
8779 | 8842 | msgstr "" |
8780 | 8843 | "Lisäohjeita Empathyn käyttöön on tarjolla <link href=\"ghelp:empathy\">sovelluksen omassa ohjeessa</link>." |
8781 | 8844 | |
8786 | 8849 | "If your computer is properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> " |
8787 | 8850 | "to access the <sys>gnome</sys> channel." |
8788 | 8851 | msgstr "" |
8852 | "Gnomen IRC-palvelimen osoite on <sys>irc.gnome.org</sys>. Siihen viitataan nimellä \"GIMP network\". Jos " | |
8853 | "tietokoneesi on määritetty oikein, voit napsauttaa linkkiä <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> " | |
8854 | "liittyäksesi <sys>gnome</sys>-kanavalle." | |
8789 | 8855 | |
8790 | 8856 | #. (itstool) path: page/p |
8791 | 8857 | #: C/help-irc.page:37 |
8792 | 8858 | msgid "While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply immediately, so be patient." |
8793 | 8859 | msgstr "" |
8860 | "Vaikka IRC onkin reaaliaikainen keskustelu, muut käyttäjät eivät välttämättä vastaa sinulle välittömästi, " | |
8861 | "joten ole kärsivällinen." | |
8794 | 8862 | |
8795 | 8863 | #. (itstool) path: note/p |
8796 | 8864 | #: C/help-irc.page:42 |
8798 | 8866 | "Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\">GNOME code of conduct</link> " |
8799 | 8867 | "applies when you chat on IRC." |
8800 | 8868 | msgstr "" |
8869 | "Huomioi, että <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\">Gnomen käytössäännöstö</link> " | |
8870 | "pätee käymiisi IRC-keskusteluihin." | |
8801 | 8871 | |
8802 | 8872 | #. (itstool) path: info/desc |
8803 | 8873 | #: C/help-mailing-list.page:23 |
8989 | 9059 | msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta." |
8990 | 9060 | |
8991 | 9061 | #. (itstool) path: item/p |
8992 | #: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77 | |
8993 | #, fuzzy | |
8994 | #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel." | |
8995 | msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel." | |
8996 | msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin." | |
8997 | ||
8998 | #. (itstool) path: item/p | |
8999 | #: C/keyboard-key-super.page:61 | |
9062 | #: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74 | |
9063 | msgid "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel." | |
9064 | msgstr "Napsauta <gui>Pikanäppäimet</gui> sivupalkista avataksesi paneelin." | |
9065 | ||
9066 | #. (itstool) path: item/p | |
9067 | #: C/keyboard-key-super.page:58 | |
9000 | 9068 | msgid "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the activities overview</gui>." |
9001 | 9069 | msgstr "" |
9002 | 9070 | |
9003 | 9071 | #. (itstool) path: item/p |
9004 | #: C/keyboard-key-super.page:65 | |
9072 | #: C/keyboard-key-super.page:62 | |
9005 | 9073 | msgid "Hold down the desired key combination." |
9006 | 9074 | msgstr "Pidä pohjassa haluttua näppäinyhdistelmää." |
9007 | 9075 | |
9376 | 9444 | #. (itstool) path: td/p |
9377 | 9445 | #: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:111 |
9378 | 9446 | msgid "and" |
9379 | msgstr "" | |
9447 | msgstr "ja" | |
9380 | 9448 | |
9381 | 9449 | #. (itstool) path: td/p |
9382 | 9450 | #: C/keyboard-nav.page:142 |
9394 | 9462 | msgstr "Liiku työpöydällä" |
9395 | 9463 | |
9396 | 9464 | #. (itstool) path: td/p |
9397 | #: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232 | |
9465 | #: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:229 | |
9398 | 9466 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>" |
9399 | 9467 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>" |
9400 | 9468 | |
9407 | 9475 | msgstr "" |
9408 | 9476 | |
9409 | 9477 | #. (itstool) path: td/p |
9410 | #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 C/shell-keyboard-shortcuts.page:76 | |
9478 | #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:225 C/shell-keyboard-shortcuts.page:76 | |
9411 | 9479 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" |
9412 | 9480 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" |
9413 | 9481 | |
9417 | 9485 | msgstr "Vaihda kaikkien työtilassa avoinna olevien ikkunoiden välillä." |
9418 | 9486 | |
9419 | 9487 | #. (itstool) path: td/p |
9420 | #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135 | |
9488 | #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:345 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135 | |
9421 | 9489 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>" |
9422 | 9490 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>" |
9423 | 9491 | |
9424 | 9492 | #. (itstool) path: td/p |
9425 | 9493 | #: C/keyboard-nav.page:178 |
9426 | #, fuzzy | |
9427 | #| msgid "" | |
9428 | #| "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to " | |
9429 | #| "close." | |
9430 | 9494 | msgid "" |
9431 | 9495 | "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification list.</link> Press <key>Esc</key> " |
9432 | 9496 | "to close." |
9433 | 9497 | msgstr "" |
9434 | "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Avaa viestialue.</link> Paina <key>Esc</key> sulkeaksesi." | |
9498 | "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Avaa ilmoitusluettelo.</link> Paina <key>Esc</key> " | |
9499 | "sulkeaksesi." | |
9435 | 9500 | |
9436 | 9501 | #. (itstool) path: table/title |
9437 | 9502 | #: C/keyboard-nav.page:184 |
9439 | 9504 | msgstr "Hallitse ikkunoita" |
9440 | 9505 | |
9441 | 9506 | #. (itstool) path: td/p |
9442 | #: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417 | |
9507 | #: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:414 | |
9443 | 9508 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" |
9444 | 9509 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" |
9445 | 9510 | |
9463 | 9528 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" |
9464 | 9529 | |
9465 | 9530 | #. (itstool) path: td/p |
9466 | #: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441 | |
9531 | #: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:438 | |
9467 | 9532 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>" |
9468 | 9533 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>" |
9469 | 9534 | |
9479 | 9544 | "alkuperäiselle paikalleen." |
9480 | 9545 | |
9481 | 9546 | #. (itstool) path: td/p |
9482 | #: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453 | |
9547 | #: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:450 | |
9483 | 9548 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>" |
9484 | 9549 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>" |
9485 | 9550 | |
9509 | 9574 | "keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> palauttaaksesi ikkunan alkuperäiseen kokoon." |
9510 | 9575 | |
9511 | 9576 | #. (itstool) path: td/p |
9512 | #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421 | |
9577 | #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:418 | |
9513 | 9578 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>" |
9514 | 9579 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>" |
9515 | 9580 | |
9519 | 9584 | msgstr "Pienennä ikkuna." |
9520 | 9585 | |
9521 | 9586 | #. (itstool) path: td/p |
9522 | #: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473 | |
9587 | #: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:470 | |
9523 | 9588 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" |
9524 | 9589 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" |
9525 | 9590 | |
9531 | 9596 | msgstr "" |
9532 | 9597 | |
9533 | 9598 | #. (itstool) path: td/p |
9534 | #: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477 | |
9599 | #: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:474 | |
9535 | 9600 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" |
9536 | 9601 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" |
9537 | 9602 | |
9543 | 9608 | msgstr "" |
9544 | 9609 | |
9545 | 9610 | #. (itstool) path: td/p |
9546 | #: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413 | |
9611 | #: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:410 | |
9547 | 9612 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>" |
9548 | 9613 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Välilyönti</key></keyseq>" |
9549 | 9614 | |
9638 | 9703 | |
9639 | 9704 | #. (itstool) path: page/title |
9640 | 9705 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:41 |
9641 | #, fuzzy | |
9642 | #| msgid "Turn off repeated key presses" | |
9643 | 9706 | msgid "Manage repeated key presses" |
9644 | msgstr "Kytke toistuva näppäinpainallus pois päältä" | |
9707 | msgstr "Toistuvien näppäinpainallusten hallinta" | |
9645 | 9708 | |
9646 | 9709 | #. (itstool) path: page/p |
9647 | 9710 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:43 |
9699 | 9762 | msgstr "Pikanäppäinten muokkaaminen onnistuu seuraavasti:" |
9700 | 9763 | |
9701 | 9764 | #. (itstool) path: item/p |
9702 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:80 | |
9765 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:77 | |
9703 | 9766 | msgid "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window will be shown." |
9704 | 9767 | msgstr "" |
9705 | 9768 | |
9706 | 9769 | #. (itstool) path: item/p |
9707 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84 | |
9770 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:81 | |
9708 | 9771 | #, fuzzy |
9709 | 9772 | #| msgid "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear." |
9710 | 9773 | msgid "" |
9713 | 9776 | msgstr "Painele haluttu näppäinyhdistelmä tai poista pikanäppäin käytöstä <key>Askelpalauttimella</key>." |
9714 | 9777 | |
9715 | 9778 | #. (itstool) path: section/title |
9716 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91 | |
9779 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:88 | |
9717 | 9780 | msgid "Pre-defined shortcuts" |
9718 | 9781 | msgstr "Ennalta määritetyt pikanäppäimet" |
9719 | 9782 | |
9720 | 9783 | #. (itstool) path: section/p |
9721 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 | |
9784 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:89 | |
9722 | 9785 | msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:" |
9723 | 9786 | msgstr "" |
9724 | 9787 | |
9725 | 9788 | #. (itstool) path: table/title |
9726 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96 | |
9789 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:93 | |
9727 | 9790 | msgid "Launchers" |
9728 | 9791 | msgstr "Käynnistimet" |
9729 | 9792 | |
9730 | 9793 | #. (itstool) path: td/p |
9731 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:98 | |
9794 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:95 | |
9732 | 9795 | msgid "Home folder" |
9733 | 9796 | msgstr "Kotikansio" |
9734 | 9797 | |
9735 | 9798 | #. (itstool) path: td/p |
9799 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96 | |
9800 | msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>" | |
9801 | msgstr "" | |
9802 | ||
9803 | #. (itstool) path: td/p | |
9736 | 9804 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99 |
9737 | msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>" | |
9738 | msgstr "" | |
9739 | ||
9740 | #. (itstool) path: td/p | |
9741 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102 | |
9742 | 9805 | msgid "Launch calculator" |
9743 | 9806 | msgstr "Käynnistä laskin" |
9744 | 9807 | |
9745 | 9808 | #. (itstool) path: td/p |
9746 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103 | |
9809 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:100 | |
9747 | 9810 | msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>" |
9748 | 9811 | msgstr "<_:media-1/> tai <key>Laskin</key>" |
9749 | 9812 | |
9750 | 9813 | #. (itstool) path: td/p |
9751 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:106 | |
9814 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103 | |
9752 | 9815 | msgid "Launch email client" |
9753 | 9816 | msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma" |
9754 | 9817 | |
9755 | 9818 | #. (itstool) path: td/p |
9756 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107 | |
9819 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:104 | |
9757 | 9820 | msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>" |
9758 | 9821 | msgstr "<_:media-1/> tai <key>Sähköposti</key>" |
9759 | 9822 | |
9760 | 9823 | #. (itstool) path: td/p |
9761 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:110 | |
9824 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107 | |
9762 | 9825 | msgid "Launch help browser" |
9763 | 9826 | msgstr "Käynnistä ohjeselain" |
9764 | 9827 | |
9765 | 9828 | #. (itstool) path: td/p |
9766 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:180 | |
9767 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212 | |
9768 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220 C/keyboard-shortcuts-set.page:224 | |
9769 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:236 C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381 | |
9770 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389 C/keyboard-shortcuts-set.page:425 | |
9771 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445 | |
9772 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461 C/keyboard-shortcuts-set.page:469 | |
9829 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:108 C/keyboard-shortcuts-set.page:129 C/keyboard-shortcuts-set.page:177 | |
9830 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:181 C/keyboard-shortcuts-set.page:185 C/keyboard-shortcuts-set.page:209 | |
9831 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 C/keyboard-shortcuts-set.page:217 C/keyboard-shortcuts-set.page:221 | |
9832 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:374 C/keyboard-shortcuts-set.page:378 | |
9833 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:382 C/keyboard-shortcuts-set.page:386 C/keyboard-shortcuts-set.page:422 | |
9834 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:430 C/keyboard-shortcuts-set.page:434 C/keyboard-shortcuts-set.page:442 | |
9835 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 C/keyboard-shortcuts-set.page:458 C/keyboard-shortcuts-set.page:466 | |
9773 | 9836 | msgid "Disabled" |
9774 | 9837 | msgstr "Poissa käytöstä" |
9775 | 9838 | |
9776 | 9839 | #. (itstool) path: td/p |
9777 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 | |
9840 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 | |
9778 | 9841 | msgid "Launch web browser" |
9779 | 9842 | msgstr "Käynnistä www-selain" |
9780 | 9843 | |
9781 | 9844 | #. (itstool) path: td/p |
9782 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115 | |
9845 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:112 | |
9783 | 9846 | msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>" |
9784 | 9847 | msgstr "<_:media-1/> tai <_:media-2/> tai <key>WWW</key>" |
9785 | 9848 | |
9786 | 9849 | #. (itstool) path: td/p |
9787 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119 | |
9850 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:116 | |
9788 | 9851 | msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>" |
9789 | 9852 | msgstr "<_:media-1/> tai <key>Haku</key>" |
9790 | 9853 | |
9791 | 9854 | #. (itstool) path: td/p |
9792 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 | |
9855 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119 | |
9793 | 9856 | msgid "Settings" |
9794 | 9857 | msgstr "Asetukset" |
9795 | 9858 | |
9796 | 9859 | #. (itstool) path: td/p |
9797 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123 | |
9860 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:120 | |
9798 | 9861 | #, fuzzy |
9799 | 9862 | #| msgid "<key>Alt</key>" |
9800 | 9863 | msgid "<key>Tools</key>" |
9801 | 9864 | msgstr "<key>Alt</key>" |
9802 | 9865 | |
9803 | 9866 | #. (itstool) path: table/title |
9804 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:129 | |
9867 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:126 | |
9805 | 9868 | msgid "Navigation" |
9806 | 9869 | msgstr "Liikkuminen" |
9807 | 9870 | |
9808 | 9871 | #. (itstool) path: td/p |
9809 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131 | |
9872 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:128 | |
9810 | 9873 | msgid "Hide all normal windows" |
9811 | 9874 | msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat" |
9812 | 9875 | |
9813 | 9876 | #. (itstool) path: td/p |
9814 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135 | |
9877 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 | |
9815 | 9878 | msgid "Move to workspace above" |
9816 | 9879 | msgstr "Siirry yllä olevaan työtilaan" |
9817 | 9880 | |
9818 | 9881 | #. (itstool) path: td/p |
9819 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 | |
9882 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:133 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 | |
9820 | 9883 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" |
9821 | 9884 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" |
9822 | 9885 | |
9823 | 9886 | #. (itstool) path: td/p |
9824 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139 | |
9887 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 | |
9825 | 9888 | msgid "Move to workspace below" |
9826 | 9889 | msgstr "Siirry alla olevaan työtilaan" |
9827 | 9890 | |
9828 | 9891 | #. (itstool) path: td/p |
9829 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101 | |
9892 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:137 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101 | |
9830 | 9893 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" |
9831 | 9894 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" |
9832 | 9895 | |
9833 | 9896 | #. (itstool) path: td/p |
9834 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143 | |
9897 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 | |
9835 | 9898 | #, fuzzy |
9836 | 9899 | #| msgid "Move window one workspace down" |
9837 | 9900 | msgid "Move window one monitor down" |
9838 | 9901 | msgstr "Siirrä ikkuna alempana olevaan työtilaan" |
9839 | 9902 | |
9840 | 9903 | #. (itstool) path: td/p |
9841 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 | |
9904 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:141 | |
9842 | 9905 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>" |
9843 | 9906 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>" |
9844 | 9907 | |
9845 | 9908 | #. (itstool) path: td/p |
9846 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147 | |
9909 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 | |
9847 | 9910 | #, fuzzy |
9848 | 9911 | #| msgid "Move the current window one monitor to the left." |
9849 | 9912 | msgid "Move window one monitor to the left" |
9850 | 9913 | msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran vasemmalle." |
9851 | 9914 | |
9852 | 9915 | #. (itstool) path: td/p |
9853 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119 | |
9916 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:145 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119 | |
9854 | 9917 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" |
9855 | 9918 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" |
9856 | 9919 | |
9857 | 9920 | #. (itstool) path: td/p |
9858 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:151 | |
9921 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 | |
9859 | 9922 | #, fuzzy |
9860 | 9923 | #| msgid "Move the current window one monitor to the right." |
9861 | 9924 | msgid "Move window one monitor to the right" |
9862 | 9925 | msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran oikealle." |
9863 | 9926 | |
9864 | 9927 | #. (itstool) path: td/p |
9865 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123 | |
9928 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:149 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123 | |
9866 | 9929 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" |
9867 | 9930 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" |
9868 | 9931 | |
9869 | 9932 | #. (itstool) path: td/p |
9870 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:155 | |
9933 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 | |
9871 | 9934 | #, fuzzy |
9872 | 9935 | #| msgid "Move window one workspace up" |
9873 | 9936 | msgid "Move window one monitor up" |
9874 | 9937 | msgstr "Siirrä ikkuna ylempänä olevaan työtilaan" |
9875 | 9938 | |
9876 | 9939 | #. (itstool) path: td/p |
9877 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 | |
9940 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:153 | |
9878 | 9941 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" |
9879 | 9942 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" |
9880 | 9943 | |
9881 | 9944 | #. (itstool) path: td/p |
9882 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:159 | |
9945 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 | |
9883 | 9946 | msgid "Move window one workspace down" |
9884 | 9947 | msgstr "Siirrä ikkuna alempana olevaan työtilaan" |
9885 | 9948 | |
9886 | 9949 | #. (itstool) path: td/p |
9887 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112 | |
9950 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:157 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112 | |
9888 | 9951 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" |
9889 | 9952 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" |
9890 | 9953 | |
9891 | 9954 | #. (itstool) path: td/p |
9892 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 | |
9955 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:161 | |
9893 | 9956 | msgid "Move window one workspace up" |
9894 | 9957 | msgstr "Siirrä ikkuna ylempänä olevaan työtilaan" |
9895 | 9958 | |
9896 | 9959 | #. (itstool) path: td/p |
9897 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165 | |
9960 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 | |
9898 | 9961 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>" |
9899 | 9962 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>" |
9900 | 9963 | |
9901 | 9964 | #. (itstool) path: td/p |
9902 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169 | |
9965 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 | |
9903 | 9966 | #, fuzzy |
9904 | 9967 | #| msgid "Move window to workspace 1" |
9905 | 9968 | msgid "Move window to last workspace" |
9906 | 9969 | msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" |
9907 | 9970 | |
9908 | 9971 | #. (itstool) path: td/p |
9909 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:170 | |
9910 | #, fuzzy | |
9972 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:167 | |
9911 | 9973 | #| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" |
9912 | 9974 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>" |
9913 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" | |
9914 | ||
9915 | #. (itstool) path: td/p | |
9916 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:174 | |
9975 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>" | |
9976 | ||
9977 | #. (itstool) path: td/p | |
9978 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:171 | |
9917 | 9979 | msgid "Move window to workspace 1" |
9918 | 9980 | msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" |
9919 | 9981 | |
9920 | 9982 | #. (itstool) path: td/p |
9921 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175 | |
9983 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:172 | |
9922 | 9984 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" |
9923 | 9985 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" |
9924 | 9986 | |
9925 | 9987 | #. (itstool) path: td/p |
9926 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179 | |
9988 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 | |
9927 | 9989 | msgid "Move window to workspace 2" |
9928 | 9990 | msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" |
9929 | 9991 | |
9930 | 9992 | #. (itstool) path: td/p |
9931 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183 | |
9993 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 | |
9932 | 9994 | msgid "Move window to workspace 3" |
9933 | 9995 | msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" |
9934 | 9996 | |
9935 | 9997 | #. (itstool) path: td/p |
9936 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187 | |
9998 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 | |
9937 | 9999 | msgid "Move window to workspace 4" |
9938 | 10000 | msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" |
9939 | 10001 | |
9940 | 10002 | #. (itstool) path: td/p |
9941 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191 | |
10003 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 | |
9942 | 10004 | msgid "Switch applications" |
9943 | 10005 | msgstr "Vaihda sovelluksien välillä" |
9944 | 10006 | |
9945 | 10007 | #. (itstool) path: td/p |
9946 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61 | |
10008 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:189 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61 | |
9947 | 10009 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" |
9948 | 10010 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" |
9949 | 10011 | |
9950 | 10012 | #. (itstool) path: td/p |
9951 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195 | |
10013 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 | |
9952 | 10014 | #, fuzzy |
9953 | 10015 | #| msgid "Check with System Monitor" |
9954 | 10016 | msgid "Switch system controls" |
9955 | 10017 | msgstr "Tarkista Järjestelmän valvonnalla" |
9956 | 10018 | |
9957 | 10019 | #. (itstool) path: td/p |
9958 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84 | |
10020 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:193 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84 | |
9959 | 10021 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" |
9960 | 10022 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" |
9961 | 10023 | |
9962 | 10024 | #. (itstool) path: td/p |
9963 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199 | |
10025 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 | |
9964 | 10026 | msgid "Switch system controls directly" |
9965 | 10027 | msgstr "" |
9966 | 10028 | |
9967 | 10029 | #. (itstool) path: td/p |
9968 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200 | |
10030 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:197 | |
9969 | 10031 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" |
9970 | 10032 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" |
9971 | 10033 | |
9972 | 10034 | #. (itstool) path: td/p |
9973 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203 | |
10035 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200 | |
9974 | 10036 | #, fuzzy |
9975 | 10037 | #| msgid "Switch to workspace 1" |
9976 | 10038 | msgid "Switch to last workspace" |
9977 | 10039 | msgstr "Vaihda työtilaan 1" |
9978 | 10040 | |
9979 | 10041 | #. (itstool) path: td/p |
9980 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204 | |
10042 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 | |
9981 | 10043 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>" |
9982 | 10044 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>" |
9983 | 10045 | |
9984 | 10046 | #. (itstool) path: td/p |
9985 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207 | |
10047 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204 | |
9986 | 10048 | msgid "Switch to workspace 1" |
9987 | 10049 | msgstr "Vaihda työtilaan 1" |
9988 | 10050 | |
9989 | 10051 | #. (itstool) path: td/p |
9990 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:208 | |
10052 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:205 | |
9991 | 10053 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" |
9992 | 10054 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" |
9993 | 10055 | |
9994 | 10056 | #. (itstool) path: td/p |
9995 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 | |
10057 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:208 | |
9996 | 10058 | msgid "Switch to workspace 2" |
9997 | 10059 | msgstr "Vaihda työtilaan 2" |
9998 | 10060 | |
9999 | 10061 | #. (itstool) path: td/p |
10000 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:215 | |
10062 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:212 | |
10001 | 10063 | msgid "Switch to workspace 3" |
10002 | 10064 | msgstr "Vaihda työtilaan 3" |
10003 | 10065 | |
10004 | 10066 | #. (itstool) path: td/p |
10005 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 | |
10067 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 | |
10006 | 10068 | msgid "Switch to workspace 4" |
10007 | 10069 | msgstr "Vaihda työtilaan 4" |
10008 | 10070 | |
10009 | 10071 | #. (itstool) path: td/p |
10010 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223 | |
10072 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:220 | |
10011 | 10073 | msgid "Switch windows" |
10012 | 10074 | msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä" |
10013 | 10075 | |
10014 | 10076 | #. (itstool) path: td/p |
10015 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 | |
10077 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:224 | |
10016 | 10078 | #, fuzzy |
10017 | 10079 | #| msgid "Switch between windows" |
10018 | 10080 | msgid "Switch windows directly" |
10019 | 10081 | msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä" |
10020 | 10082 | |
10021 | 10083 | #. (itstool) path: td/p |
10022 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 | |
10084 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:228 | |
10023 | 10085 | msgid "Switch windows of an app directly" |
10024 | 10086 | msgstr "" |
10025 | 10087 | |
10026 | 10088 | #. (itstool) path: td/p |
10027 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235 | |
10089 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:232 | |
10028 | 10090 | msgid "Switch windows of an application" |
10029 | 10091 | msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä" |
10030 | 10092 | |
10031 | 10093 | #. (itstool) path: table/title |
10032 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241 | |
10094 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238 | |
10033 | 10095 | msgid "Screenshots" |
10034 | 10096 | msgstr "Kuvakaappaukset" |
10035 | 10097 | |
10036 | 10098 | #. (itstool) path: td/p |
10037 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243 | |
10099 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:240 | |
10038 | 10100 | msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" |
10039 | 10101 | msgstr "Kopioi kuvakaappaus ikkunasta leikepöydälle" |
10040 | 10102 | |
10041 | 10103 | #. (itstool) path: td/p |
10042 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244 | |
10104 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241 | |
10043 | 10105 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" |
10044 | 10106 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" |
10045 | 10107 | |
10046 | 10108 | #. (itstool) path: td/p |
10047 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247 | |
10109 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244 | |
10048 | 10110 | msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" |
10049 | 10111 | msgstr "Kopioi kuvakaappaus alueesta leikepöydälle" |
10050 | 10112 | |
10051 | 10113 | #. (itstool) path: td/p |
10052 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:248 | |
10114 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:245 | |
10053 | 10115 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" |
10054 | 10116 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" |
10055 | 10117 | |
10056 | 10118 | #. (itstool) path: td/p |
10057 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:251 | |
10119 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:248 | |
10058 | 10120 | msgid "Copy a screenshot to clipboard" |
10059 | 10121 | msgstr "Kopioi kuvakaappaus leikepöydälle" |
10060 | 10122 | |
10061 | 10123 | #. (itstool) path: td/p |
10062 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252 | |
10124 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:249 | |
10063 | 10125 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" |
10064 | 10126 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" |
10065 | 10127 | |
10066 | 10128 | #. (itstool) path: td/p |
10067 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255 | |
10068 | #, fuzzy | |
10069 | #| msgid "Record a screencast" | |
10129 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252 | |
10070 | 10130 | msgid "Record a short screencast" |
10071 | msgstr "Tallenna työpöytävideo" | |
10072 | ||
10073 | #. (itstool) path: td/p | |
10074 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:256 | |
10131 | msgstr "Tallenna lyhyt näyttökaappausvideo" | |
10132 | ||
10133 | #. (itstool) path: td/p | |
10134 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:253 | |
10075 | 10135 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>" |
10076 | 10136 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>" |
10077 | 10137 | |
10078 | 10138 | #. (itstool) path: td/p |
10079 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260 | |
10139 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:257 | |
10080 | 10140 | msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" |
10081 | 10141 | msgstr "Tallenna kuvakaappaus ikkunasta Kuvat-kansioon" |
10082 | 10142 | |
10083 | 10143 | #. (itstool) path: td/p |
10084 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261 | |
10144 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:258 | |
10085 | 10145 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" |
10086 | 10146 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" |
10087 | 10147 | |
10088 | 10148 | #. (itstool) path: td/p |
10089 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:264 | |
10149 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261 | |
10090 | 10150 | msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" |
10091 | 10151 | msgstr "Tallenna kuvakaappaus alueesta Kuvat-kansioon" |
10092 | 10152 | |
10093 | 10153 | #. (itstool) path: td/p |
10094 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265 | |
10154 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:262 | |
10095 | 10155 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" |
10096 | 10156 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" |
10097 | 10157 | |
10098 | 10158 | #. (itstool) path: td/p |
10099 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:268 | |
10159 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265 | |
10100 | 10160 | msgid "Save a screenshot to Pictures" |
10101 | 10161 | msgstr "Tallenna kuvakaappaus Kuvat-kansioon" |
10102 | 10162 | |
10103 | 10163 | #. (itstool) path: td/p |
10104 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:269 | |
10164 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:266 | |
10105 | 10165 | msgid "<key>Print</key>" |
10106 | 10166 | msgstr "<key>Print</key>" |
10107 | 10167 | |
10108 | 10168 | #. (itstool) path: table/title |
10109 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274 | |
10169 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271 | |
10110 | 10170 | msgid "Sound and Media" |
10111 | 10171 | msgstr "Ääni ja media" |
10112 | 10172 | |
10113 | 10173 | #. (itstool) path: td/p |
10114 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:276 | |
10174 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:273 | |
10115 | 10175 | msgid "Eject" |
10116 | 10176 | msgstr "" |
10117 | 10177 | |
10118 | 10178 | #. (itstool) path: td/p |
10119 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277 | |
10179 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274 | |
10120 | 10180 | #, fuzzy |
10121 | 10181 | #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help" |
10122 | 10182 | msgid "<_:media-1/> (Eject)" |
10123 | 10183 | msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje" |
10124 | 10184 | |
10125 | 10185 | #. (itstool) path: td/p |
10126 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 | |
10186 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277 | |
10127 | 10187 | msgid "Launch media player" |
10128 | 10188 | msgstr "Käynnistä mediasoitin" |
10129 | 10189 | |
10130 | 10190 | #. (itstool) path: td/p |
10131 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:281 | |
10191 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:278 | |
10132 | 10192 | #, fuzzy |
10133 | 10193 | #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help" |
10134 | 10194 | msgid "<_:media-1/> (Audio media)" |
10135 | 10195 | msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje" |
10136 | 10196 | |
10137 | 10197 | #. (itstool) path: td/p |
10138 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284 | |
10198 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:281 | |
10139 | 10199 | msgid "Next track" |
10140 | 10200 | msgstr "Seuraava kappale" |
10141 | 10201 | |
10142 | 10202 | #. (itstool) path: td/p |
10143 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:285 | |
10203 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282 | |
10144 | 10204 | #, fuzzy |
10145 | 10205 | #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help" |
10146 | 10206 | msgid "<_:media-1/> (Audio next)" |
10147 | 10207 | msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje" |
10148 | 10208 | |
10149 | 10209 | #. (itstool) path: td/p |
10150 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 | |
10210 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284 | |
10151 | 10211 | msgid "Pause playback" |
10152 | 10212 | msgstr "Keskeytä toisto" |
10153 | 10213 | |
10154 | 10214 | #. (itstool) path: td/p |
10155 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 | |
10215 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:285 | |
10156 | 10216 | #, fuzzy |
10157 | 10217 | #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help" |
10158 | 10218 | msgid "<_:media-1/> (Audio pause)" |
10159 | 10219 | msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje" |
10160 | 10220 | |
10161 | 10221 | #. (itstool) path: td/p |
10162 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291 | |
10222 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 | |
10163 | 10223 | msgid "Play (or play/pause)" |
10164 | 10224 | msgstr "Toista (tai toista/keskeytä)" |
10165 | 10225 | |
10166 | 10226 | #. (itstool) path: td/p |
10167 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292 | |
10227 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:289 | |
10168 | 10228 | #, fuzzy |
10169 | 10229 | #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help" |
10170 | 10230 | msgid "<_:media-1/> (Audio play)" |
10171 | 10231 | msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje" |
10172 | 10232 | |
10173 | 10233 | #. (itstool) path: td/p |
10174 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:295 | |
10234 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292 | |
10175 | 10235 | msgid "Previous track" |
10176 | 10236 | msgstr "Edellinen kappale" |
10177 | 10237 | |
10178 | 10238 | #. (itstool) path: td/p |
10239 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:293 | |
10240 | msgid "<_:media-1/> (Audio previous)" | |
10241 | msgstr "" | |
10242 | ||
10243 | #. (itstool) path: td/p | |
10179 | 10244 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296 |
10180 | msgid "<_:media-1/> (Audio previous)" | |
10181 | msgstr "" | |
10182 | ||
10183 | #. (itstool) path: td/p | |
10184 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 | |
10185 | 10245 | msgid "Stop playback" |
10186 | 10246 | msgstr "Pysäytä toisto" |
10187 | 10247 | |
10188 | 10248 | #. (itstool) path: td/p |
10189 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 | |
10249 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 | |
10190 | 10250 | #, fuzzy |
10191 | 10251 | #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help" |
10192 | 10252 | msgid "<_:media-1/> (Audio stop)" |
10193 | 10253 | msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje" |
10194 | 10254 | |
10195 | 10255 | #. (itstool) path: td/p |
10196 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303 | |
10256 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 | |
10197 | 10257 | #, fuzzy |
10198 | 10258 | #| msgid "Volume icon" |
10199 | 10259 | msgid "Volume down" |
10200 | 10260 | msgstr "Äänenvoimakkuuden kuvake" |
10201 | 10261 | |
10202 | 10262 | #. (itstool) path: td/p |
10263 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 | |
10264 | msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)" | |
10265 | msgstr "" | |
10266 | ||
10267 | #. (itstool) path: td/p | |
10203 | 10268 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304 |
10204 | msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)" | |
10205 | msgstr "" | |
10206 | ||
10207 | #. (itstool) path: td/p | |
10208 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 | |
10209 | 10269 | #, fuzzy |
10210 | 10270 | #| msgid "Volume" |
10211 | 10271 | msgid "Volume mute" |
10212 | 10272 | msgstr "Asema" |
10213 | 10273 | |
10214 | 10274 | #. (itstool) path: td/p |
10215 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 | |
10275 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:305 | |
10216 | 10276 | #, fuzzy |
10217 | 10277 | #| msgid "<_:media-1/> GNOME Help" |
10218 | 10278 | msgid "<_:media-1/> (Audio mute)" |
10219 | 10279 | msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje" |
10220 | 10280 | |
10221 | 10281 | #. (itstool) path: td/p |
10222 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 | |
10282 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 | |
10223 | 10283 | #, fuzzy |
10224 | 10284 | #| msgid "Volume" |
10225 | 10285 | msgid "Volume up" |
10226 | 10286 | msgstr "Asema" |
10227 | 10287 | |
10228 | 10288 | #. (itstool) path: td/p |
10229 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:312 | |
10289 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 | |
10230 | 10290 | msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)" |
10231 | 10291 | msgstr "" |
10232 | 10292 | |
10233 | 10293 | #. (itstool) path: table/title |
10234 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317 | |
10294 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:314 | |
10235 | 10295 | msgid "System" |
10236 | 10296 | msgstr "Järjestelmä" |
10237 | 10297 | |
10238 | 10298 | #. (itstool) path: td/p |
10239 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319 | |
10299 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:316 | |
10240 | 10300 | msgid "Focus the active notification" |
10241 | 10301 | msgstr "Kohdista aktiviiseen ilmoitukseen" |
10242 | 10302 | |
10243 | 10303 | #. (itstool) path: td/p |
10244 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320 | |
10304 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317 | |
10245 | 10305 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" |
10246 | 10306 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" |
10247 | 10307 | |
10248 | 10308 | #. (itstool) path: td/p |
10249 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 | |
10309 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320 | |
10250 | 10310 | msgid "Lock screen" |
10251 | 10311 | msgstr "Lukitse näyttö" |
10252 | 10312 | |
10253 | 10313 | #. (itstool) path: td/p |
10254 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 | |
10314 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 | |
10255 | 10315 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" |
10256 | 10316 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" |
10257 | 10317 | |
10258 | 10318 | #. (itstool) path: td/p |
10259 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327 | |
10260 | msgid "Log out" | |
10261 | msgstr "Kirjaudu ulos" | |
10262 | ||
10263 | #. (itstool) path: td/p | |
10264 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127 | |
10319 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 | |
10320 | msgid "Show the Power Off / Restart dialog" | |
10321 | msgstr "" | |
10322 | ||
10323 | #. (itstool) path: td/p | |
10324 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127 | |
10265 | 10325 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" |
10266 | 10326 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" |
10267 | 10327 | |
10268 | 10328 | #. (itstool) path: td/p |
10269 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331 | |
10329 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 | |
10270 | 10330 | msgid "Open the application menu" |
10271 | 10331 | msgstr "Avaa sovellusvalikko" |
10272 | 10332 | |
10273 | 10333 | #. (itstool) path: td/p |
10274 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332 | |
10334 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:329 | |
10275 | 10335 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" |
10276 | 10336 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" |
10277 | 10337 | |
10278 | 10338 | #. (itstool) path: td/p |
10279 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335 | |
10339 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332 | |
10280 | 10340 | msgid "Restore the keyboard shortcuts" |
10281 | 10341 | msgstr "Palauta näppäimistön pikanäppäimet" |
10282 | 10342 | |
10283 | 10343 | #. (itstool) path: td/p |
10284 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336 | |
10344 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:333 | |
10285 | 10345 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>" |
10286 | 10346 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>" |
10287 | 10347 | |
10288 | 10348 | #. (itstool) path: td/p |
10289 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339 | |
10349 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336 | |
10290 | 10350 | msgid "Show all applications" |
10291 | 10351 | msgstr "Näytä kaikki sovellukset" |
10292 | 10352 | |
10293 | 10353 | #. (itstool) path: td/p |
10294 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 | |
10354 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:337 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 | |
10295 | 10355 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" |
10296 | 10356 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" |
10297 | 10357 | |
10298 | 10358 | #. (itstool) path: td/p |
10299 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343 | |
10359 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 | |
10300 | 10360 | msgid "Show the activities overview" |
10301 | 10361 | msgstr "Näytä Toiminnot-yleisnäkymä" |
10302 | 10362 | |
10303 | 10363 | #. (itstool) path: td/p |
10304 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344 | |
10364 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:341 | |
10305 | 10365 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" |
10306 | 10366 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" |
10307 | 10367 | |
10308 | 10368 | #. (itstool) path: td/p |
10309 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347 | |
10369 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344 | |
10310 | 10370 | msgid "Show the notification list" |
10311 | 10371 | msgstr "Näytä ilmoitusluettelo" |
10312 | 10372 | |
10313 | 10373 | #. (itstool) path: td/p |
10314 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351 | |
10374 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 | |
10315 | 10375 | msgid "Show the overview" |
10316 | 10376 | msgstr "Näytä yleisnäkymä" |
10317 | 10377 | |
10318 | 10378 | #. (itstool) path: td/p |
10319 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 | |
10379 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:349 | |
10320 | 10380 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" |
10321 | 10381 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" |
10322 | 10382 | |
10323 | 10383 | #. (itstool) path: td/p |
10324 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:355 | |
10384 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 | |
10325 | 10385 | msgid "Show the run command prompt" |
10326 | 10386 | msgstr "Näytä \"Syötä komento\"-ikkuna" |
10327 | 10387 | |
10328 | 10388 | #. (itstool) path: td/p |
10329 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 | |
10389 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:353 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 | |
10330 | 10390 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" |
10331 | 10391 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" |
10332 | 10392 | |
10333 | 10393 | #. (itstool) path: table/title |
10334 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361 | |
10394 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:358 | |
10335 | 10395 | msgid "Typing" |
10336 | 10396 | msgstr "Kirjoittaminen" |
10337 | 10397 | |
10338 | 10398 | #. (itstool) path: td/p |
10339 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363 | |
10399 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:360 | |
10340 | 10400 | msgid "Switch to next input source" |
10341 | 10401 | msgstr "Vaihda seuraavaan syötelähteeseen" |
10342 | 10402 | |
10343 | 10403 | #. (itstool) path: td/p |
10344 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364 | |
10404 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361 | |
10345 | 10405 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>" |
10346 | 10406 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>" |
10347 | 10407 | |
10348 | 10408 | #. (itstool) path: td/p |
10349 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 | |
10409 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:365 | |
10350 | 10410 | msgid "Switch to previous input source" |
10351 | 10411 | msgstr "Vaihda edelliseen syötelähteeseen" |
10352 | 10412 | |
10353 | 10413 | #. (itstool) path: td/p |
10354 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369 | |
10414 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:366 | |
10355 | 10415 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>" |
10356 | 10416 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Välilyönti</key></keyseq>" |
10357 | 10417 | |
10358 | #. (itstool) path: table/title | |
10359 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:374 | |
10360 | msgid "Universal Access" | |
10361 | msgstr "Esteettömyys" | |
10362 | ||
10363 | #. (itstool) path: td/p | |
10364 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376 | |
10418 | #. (itstool) path: td/p | |
10419 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:373 | |
10365 | 10420 | msgid "Decrease text size" |
10366 | 10421 | msgstr "Pienennä tekstin kokoa" |
10367 | 10422 | |
10368 | 10423 | #. (itstool) path: td/p |
10369 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 | |
10424 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:377 | |
10370 | 10425 | msgid "High contrast on or off" |
10371 | 10426 | msgstr "Suuri kontrasti päälle tai pois" |
10372 | 10427 | |
10373 | 10428 | #. (itstool) path: td/p |
10374 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384 | |
10429 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:381 | |
10375 | 10430 | msgid "Increase text size" |
10376 | 10431 | msgstr "Suurenna tekstin kokoa" |
10377 | 10432 | |
10378 | 10433 | #. (itstool) path: td/p |
10379 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 | |
10434 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 | |
10380 | 10435 | msgid "Turn on-screen keyboard on or off" |
10381 | 10436 | msgstr "Aseta virtuaalinäppäimistö päälle tai pois päältä" |
10382 | 10437 | |
10383 | 10438 | #. (itstool) path: td/p |
10384 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:392 | |
10439 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:389 | |
10385 | 10440 | msgid "Turn screen reader on or off" |
10386 | 10441 | msgstr "Aseta näytönlukija päälle tai pois päältä" |
10387 | 10442 | |
10388 | 10443 | #. (itstool) path: td/p |
10389 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 | |
10444 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:390 | |
10390 | 10445 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" |
10391 | 10446 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" |
10392 | 10447 | |
10393 | 10448 | #. (itstool) path: td/p |
10394 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396 | |
10449 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 | |
10395 | 10450 | msgid "Turn zoom on or off" |
10396 | 10451 | msgstr "Kytke lähennys/loitonnus päälle tai pois päältä" |
10397 | 10452 | |
10398 | 10453 | #. (itstool) path: td/p |
10399 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397 | |
10454 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:394 | |
10400 | 10455 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" |
10401 | 10456 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" |
10402 | 10457 | |
10403 | 10458 | #. (itstool) path: td/p |
10404 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:400 | |
10459 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397 | |
10405 | 10460 | msgid "Zoom in" |
10406 | 10461 | msgstr "Lähennä" |
10407 | 10462 | |
10408 | 10463 | #. (itstool) path: td/p |
10409 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:401 | |
10464 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:398 | |
10410 | 10465 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>" |
10411 | 10466 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>" |
10412 | 10467 | |
10413 | 10468 | #. (itstool) path: td/p |
10414 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404 | |
10469 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:401 | |
10415 | 10470 | msgid "Zoom out" |
10416 | 10471 | msgstr "Loitonna" |
10417 | 10472 | |
10418 | 10473 | #. (itstool) path: td/p |
10419 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405 | |
10474 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:402 | |
10420 | 10475 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>" |
10421 | 10476 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>" |
10422 | 10477 | |
10423 | 10478 | #. (itstool) path: table/title |
10424 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:410 | |
10479 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:407 | |
10425 | 10480 | msgid "Windows" |
10426 | 10481 | msgstr "Ikkunat" |
10427 | 10482 | |
10428 | 10483 | #. (itstool) path: td/p |
10429 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412 | |
10484 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:409 | |
10430 | 10485 | msgid "Activate the window menu" |
10431 | 10486 | msgstr "Aktivoi ikkunavalikko" |
10432 | 10487 | |
10433 | 10488 | #. (itstool) path: td/p |
10434 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 | |
10489 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:413 | |
10435 | 10490 | msgid "Close window" |
10436 | 10491 | msgstr "Sulje ikkuna" |
10437 | 10492 | |
10438 | 10493 | #. (itstool) path: td/p |
10439 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:420 | |
10494 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:417 | |
10440 | 10495 | msgid "Hide window" |
10441 | 10496 | msgstr "Piilota ikkuna" |
10442 | 10497 | |
10443 | 10498 | #. (itstool) path: td/p |
10444 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:424 | |
10499 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:421 | |
10445 | 10500 | msgid "Lower window below other windows" |
10446 | 10501 | msgstr "Madalla ikkuna muiden ikkunoiden alle" |
10447 | 10502 | |
10448 | 10503 | #. (itstool) path: td/p |
10449 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:428 | |
10504 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 | |
10450 | 10505 | msgid "Maximize window" |
10451 | 10506 | msgstr "Suurenna ikkuna" |
10452 | 10507 | |
10453 | 10508 | #. (itstool) path: td/p |
10454 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429 | |
10509 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:426 | |
10455 | 10510 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" |
10456 | 10511 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" |
10457 | 10512 | |
10458 | 10513 | #. (itstool) path: td/p |
10459 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:432 | |
10514 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429 | |
10460 | 10515 | msgid "Maximize window horizontally" |
10461 | 10516 | msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" |
10462 | 10517 | |
10463 | 10518 | #. (itstool) path: td/p |
10464 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:436 | |
10519 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 | |
10465 | 10520 | msgid "Maximize window vertically" |
10466 | 10521 | msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" |
10467 | 10522 | |
10468 | 10523 | #. (itstool) path: td/p |
10469 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 | |
10524 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 | |
10470 | 10525 | msgid "Move window" |
10471 | 10526 | msgstr "Siirrä ikkunaa" |
10472 | 10527 | |
10473 | 10528 | #. (itstool) path: td/p |
10474 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:444 | |
10529 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:441 | |
10475 | 10530 | msgid "Raise window above other windows" |
10476 | 10531 | msgstr "Nosta ikkuna muiden ikkunoiden yläpuolelle" |
10477 | 10532 | |
10478 | 10533 | #. (itstool) path: td/p |
10479 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 | |
10534 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:445 | |
10480 | 10535 | msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" |
10481 | 10536 | msgstr "" |
10482 | 10537 | |
10483 | 10538 | #. (itstool) path: td/p |
10484 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:452 | |
10539 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 | |
10485 | 10540 | msgid "Resize window" |
10486 | 10541 | msgstr "Muuta ikkunan kokoa" |
10487 | 10542 | |
10488 | 10543 | #. (itstool) path: td/p |
10489 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456 | |
10544 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:453 | |
10490 | 10545 | msgid "Restore window" |
10491 | 10546 | msgstr "Palauta ikkunan koko" |
10492 | 10547 | |
10493 | 10548 | #. (itstool) path: td/p |
10494 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457 | |
10549 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:454 | |
10495 | 10550 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" |
10496 | 10551 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" |
10497 | 10552 | |
10498 | 10553 | #. (itstool) path: td/p |
10499 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:460 | |
10554 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457 | |
10500 | 10555 | msgid "Toggle fullscreen mode" |
10501 | 10556 | msgstr "Koko näytön tila pois/päälle" |
10502 | 10557 | |
10503 | 10558 | #. (itstool) path: td/p |
10504 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:464 | |
10559 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:461 | |
10505 | 10560 | msgid "Toggle maximization state" |
10506 | 10561 | msgstr "" |
10507 | 10562 | |
10508 | 10563 | #. (itstool) path: td/p |
10509 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:465 | |
10564 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:462 | |
10510 | 10565 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>" |
10511 | 10566 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>" |
10512 | 10567 | |
10513 | 10568 | #. (itstool) path: td/p |
10514 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:468 | |
10569 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:465 | |
10515 | 10570 | #, fuzzy |
10516 | 10571 | #| msgid "Drag the window to the workspace you choose." |
10517 | 10572 | msgid "Toggle window on all workspaces or one" |
10518 | 10573 | msgstr "Vedä ikkuna haluamaasi työtilaan." |
10519 | 10574 | |
10520 | 10575 | #. (itstool) path: td/p |
10521 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:472 | |
10576 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:469 | |
10522 | 10577 | msgid "View split on left" |
10523 | 10578 | msgstr "" |
10524 | 10579 | |
10525 | 10580 | #. (itstool) path: td/p |
10526 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:476 | |
10581 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:473 | |
10527 | 10582 | msgid "View split on right" |
10528 | 10583 | msgstr "" |
10529 | 10584 | |
10530 | 10585 | #. (itstool) path: section/title |
10531 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:484 | |
10586 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:481 | |
10532 | 10587 | msgid "Custom shortcuts" |
10533 | 10588 | msgstr "Omat pikanäppäimet" |
10534 | 10589 | |
10535 | 10590 | #. (itstool) path: section/p |
10536 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:486 | |
10591 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:483 | |
10537 | 10592 | #, fuzzy |
10538 | 10593 | #| msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings." |
10539 | 10594 | msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:" |
10540 | 10595 | msgstr "Määritä tai vaihda pikanäppäimiä <gui>Näppäimistön</gui> asetuksissa." |
10541 | 10596 | |
10542 | 10597 | #. (itstool) path: item/p |
10543 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:491 | |
10598 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:488 | |
10544 | 10599 | msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear." |
10545 | 10600 | msgstr "" |
10546 | 10601 | |
10547 | 10602 | #. (itstool) path: item/p |
10548 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495 | |
10603 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:492 | |
10549 | 10604 | #, fuzzy |
10550 | 10605 | #| msgid "" |
10551 | 10606 | #| "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then " |
10561 | 10616 | "sille nimeksi <input>Musiikki</input> ja asettaa suoritettavaksi komennoksi <input>rhythmbox</input>." |
10562 | 10617 | |
10563 | 10618 | #. (itstool) path: item/p |
10564 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502 | |
10619 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:499 | |
10565 | 10620 | #, fuzzy |
10566 | 10621 | #| msgid "" |
10567 | 10622 | #| "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then hold down the desired shortcut " |
10572 | 10627 | msgstr "Napsauta tekstiä <gui>Pois käytöstä</gui> ja painele haluamasi näppäinyhdistelmä." |
10573 | 10628 | |
10574 | 10629 | #. (itstool) path: item/p |
10575 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83 | |
10630 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:504 C/user-add.page:83 | |
10576 | 10631 | msgid "Click <gui>Add</gui>." |
10577 | 10632 | msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui>." |
10578 | 10633 | |
10579 | 10634 | #. (itstool) path: section/p |
10580 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:511 | |
10635 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:508 | |
10581 | 10636 | #, fuzzy |
10582 | 10637 | #| msgid "" |
10583 | 10638 | #| "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by " |
10592 | 10647 | "kuitenkin, että ohjelman käynnistävä komento saattaa olla eriniminen kuin itse ohjelma." |
10593 | 10648 | |
10594 | 10649 | #. (itstool) path: section/p |
10595 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:516 | |
10650 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:513 | |
10596 | 10651 | #, fuzzy |
10597 | 10652 | #| msgid "" |
10598 | 10653 | #| "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the " |
10677 | 10732 | #. (itstool) path: item/p |
10678 | 10733 | #: C/look-background.page:70 |
10679 | 10734 | msgid "" |
10680 | "Click one of the many professional background images that ship with GNOME. You can choose <gui>Set " | |
10681 | "Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or <gui>Set Background and Lock Screen</gui>." | |
10735 | "Click one of the background images which are shipped with the system. You can choose <gui>Set Background</" | |
10736 | "gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or <gui>Set Background and Lock Screen</gui>." | |
10682 | 10737 | msgstr "" |
10683 | 10738 | |
10684 | 10739 | #. (itstool) path: note/p |
10741 | 10796 | msgstr "Tämä voi johtua siitä, ettei asetettu näytön tarkkuus, eli resoluutio, ole näytöllesi sopivin." |
10742 | 10797 | |
10743 | 10798 | #. (itstool) path: item/p |
10744 | #: C/look-display-fuzzy.page:57 | |
10799 | #: C/look-display-fuzzy.page:54 | |
10745 | 10800 | #, fuzzy |
10746 | 10801 | #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel." |
10747 | 10802 | msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel." |
10748 | 10803 | msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin." |
10749 | 10804 | |
10750 | 10805 | #. (itstool) path: item/p |
10751 | #: C/look-display-fuzzy.page:60 | |
10806 | #: C/look-display-fuzzy.page:57 | |
10752 | 10807 | msgid "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes the screen look better." |
10753 | 10808 | msgstr "" |
10754 | 10809 | |
10755 | 10810 | #. (itstool) path: section/title |
10756 | #: C/look-display-fuzzy.page:66 | |
10811 | #: C/look-display-fuzzy.page:63 | |
10757 | 10812 | msgid "When multiple displays are connected" |
10758 | 10813 | msgstr "Useiden näyttöjen ollessa yhdistettynä" |
10759 | 10814 | |
10760 | 10815 | #. (itstool) path: section/p |
10761 | #: C/look-display-fuzzy.page:73 | |
10816 | #: C/look-display-fuzzy.page:70 | |
10762 | 10817 | #, fuzzy |
10763 | 10818 | #| msgid "" |
10764 | 10819 | #| "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the " |
10773 | 10828 | "näytön kuva saattaa olla epätarkka." |
10774 | 10829 | |
10775 | 10830 | #. (itstool) path: section/p |
10776 | #: C/look-display-fuzzy.page:77 | |
10831 | #: C/look-display-fuzzy.page:74 | |
10777 | 10832 | msgid "" |
10778 | 10833 | "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can display the same thing on two " |
10779 | 10834 | "screens. Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, " |
10781 | 10836 | msgstr "" |
10782 | 10837 | |
10783 | 10838 | #. (itstool) path: section/p |
10784 | #: C/look-display-fuzzy.page:82 | |
10839 | #: C/look-display-fuzzy.page:79 | |
10785 | 10840 | msgid "" |
10786 | 10841 | "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen " |
10787 | 10842 | "can be set independently, so they can both be set to their native resolution." |
10882 | 10937 | #. (itstool) path: section/title |
10883 | 10938 | #: C/look-resolution.page:116 |
10884 | 10939 | msgid "Scale" |
10885 | msgstr "" | |
10940 | msgstr "Skaalattu" | |
10886 | 10941 | |
10887 | 10942 | #. (itstool) path: section/p |
10888 | 10943 | #: C/look-resolution.page:118 |
12247 | 12302 | #. (itstool) path: example/p |
12248 | 12303 | #: C/nautilus-connect.page:87 |
12249 | 12304 | msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>" |
12250 | msgstr "" | |
12305 | msgstr "<sys>skeema://palvelimennimi.esimerkki.fi/kansio</sys>" | |
12251 | 12306 | |
12252 | 12307 | #. (itstool) path: section/p |
12253 | 12308 | #: C/nautilus-connect.page:89 |
12259 | 12314 | #. (itstool) path: example/p |
12260 | 12315 | #: C/nautilus-connect.page:93 |
12261 | 12316 | msgid "<sys>scheme://username@servername.example.com/folder</sys>" |
12262 | msgstr "" | |
12317 | msgstr "<sys>skeema://käyttäjätunnus@palvelimennimi.esimerkki.fi/kansio</sys>" | |
12263 | 12318 | |
12264 | 12319 | #. (itstool) path: section/p |
12265 | 12320 | #: C/nautilus-connect.page:95 |
12269 | 12324 | #. (itstool) path: example/p |
12270 | 12325 | #: C/nautilus-connect.page:97 |
12271 | 12326 | msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>" |
12272 | msgstr "" | |
12327 | msgstr "<sys>skeema://palvelimennimi.esimerkki.fi:portti/kansio</sys>" | |
12273 | 12328 | |
12274 | 12329 | #. (itstool) path: section/p |
12275 | 12330 | #: C/nautilus-connect.page:99 |
13404 | 13459 | msgstr "Verkkoselaimet" |
13405 | 13460 | |
13406 | 13461 | #. (itstool) path: info/desc |
13407 | #: C/net-default-browser.page:28 | |
13462 | #: C/net-default-browser.page:29 | |
13408 | 13463 | msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>." |
13409 | 13464 | msgstr "Vaihda oletusselainta <gui>Asetukset</gui>-ikkunan <gui>Tiedot</gui>-osiosta." |
13410 | 13465 | |
13411 | 13466 | #. (itstool) path: page/title |
13412 | #: C/net-default-browser.page:31 | |
13467 | #: C/net-default-browser.page:32 | |
13413 | 13468 | msgid "Change which web browser opens websites by default" |
13414 | 13469 | msgstr "Vaihda verkkosivut oletuksena avaavaa verkkoselainta" |
13415 | 13470 | |
13416 | 13471 | #. (itstool) path: page/p |
13417 | #: C/net-default-browser.page:33 | |
13472 | #: C/net-default-browser.page:34 | |
13418 | 13473 | msgid "" |
13419 | 13474 | "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that " |
13420 | 13475 | "page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you " |
13425 | 13480 | "oletusselainta:" |
13426 | 13481 | |
13427 | 13482 | #. (itstool) path: item/p |
13428 | #: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48 | |
13429 | #, fuzzy | |
13430 | #| msgid "" | |
13431 | #| "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the " | |
13432 | #| "window." | |
13433 | msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window." | |
13434 | msgstr "Avaa <gui>Tiedot</gui> ja valitse <gui>Oletussovellukset</gui>." | |
13435 | ||
13436 | #. (itstool) path: item/p | |
13437 | #: C/net-default-browser.page:51 | |
13483 | #: C/net-default-browser.page:41 | |
13484 | #, fuzzy | |
13485 | #| msgid "" | |
13486 | #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " | |
13487 | #| "<gui>Notifications</gui>." | |
13488 | msgid "" | |
13489 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " | |
13490 | "<input>Default Applications</input>." | |
13491 | msgstr "" | |
13492 | "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan " | |
13493 | "<gui>Ilmoitukset</gui>." | |
13494 | ||
13495 | #. (itstool) path: item/p | |
13496 | #: C/net-default-browser.page:45 | |
13497 | #, fuzzy | |
13498 | #| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel." | |
13499 | msgid "Click on <gui>Default Applications</gui> to open the panel." | |
13500 | msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin." | |
13501 | ||
13502 | #. (itstool) path: item/p | |
13503 | #: C/net-default-browser.page:48 | |
13438 | 13504 | #, fuzzy |
13439 | 13505 | #| msgid "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing the <gui>Web</gui> option." |
13440 | 13506 | msgid "Choose which web browser you would like to open links by changing the <gui>Web</gui> option." |
13441 | 13507 | msgstr "Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi <gui>Verkko</gui>-kohdasta." |
13442 | 13508 | |
13443 | 13509 | #. (itstool) path: page/p |
13444 | #: C/net-default-browser.page:56 | |
13510 | #: C/net-default-browser.page:53 | |
13445 | 13511 | #, fuzzy |
13446 | 13512 | #| msgid "" |
13447 | 13513 | #| "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. " |
13485 | 13551 | "oletussähköpostiohjelmassasi. Jos tietokoneeseen on asennettu useampi kuin yksi sähköpostiohjelma, saattaa " |
13486 | 13552 | "aukeava sähköpostiohjelma olla se mitä et ole tottunut käyttämään. Voit korjata tämän vaihtamalla " |
13487 | 13553 | "järjestelmän oletussähköpostiohjelmaa:" |
13554 | ||
13555 | #. (itstool) path: item/p | |
13556 | #: C/net-default-email.page:48 | |
13557 | #, fuzzy | |
13558 | #| msgid "" | |
13559 | #| "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the " | |
13560 | #| "window." | |
13561 | msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window." | |
13562 | msgstr "Avaa <gui>Tiedot</gui> ja valitse <gui>Oletussovellukset</gui>." | |
13488 | 13563 | |
13489 | 13564 | #. (itstool) path: item/p |
13490 | 13565 | #: C/net-default-email.page:52 |
13562 | 13637 | msgstr "Sähköposti ja sähköpostiohjelmat" |
13563 | 13638 | |
13564 | 13639 | #. (itstool) path: info/desc |
13565 | #: C/net-findip.page:33 | |
13640 | #: C/net-findip.page:38 | |
13566 | 13641 | msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems." |
13567 | 13642 | msgstr "Oman IP-osoitteen tietäminen on hyödyllistä verkko-ongelmia selvittäessä." |
13568 | 13643 | |
13569 | 13644 | #. (itstool) path: page/title |
13570 | #: C/net-findip.page:36 | |
13645 | #: C/net-findip.page:41 | |
13571 | 13646 | msgid "Find your IP address" |
13572 | 13647 | msgstr "IP-osoitteen selvittäminen" |
13573 | 13648 | |
13574 | 13649 | #. (itstool) path: page/p |
13575 | #: C/net-findip.page:38 | |
13650 | #: C/net-findip.page:43 | |
13576 | 13651 | msgid "" |
13577 | 13652 | "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be " |
13578 | 13653 | "surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal " |
13582 | 13657 | "tietokoneella voi olla <em>kaksi</em> IP-osoitetta: sisäverkon osoite ja Internetiin näkyvä osoite." |
13583 | 13658 | |
13584 | 13659 | #. (itstool) path: steps/title |
13585 | #: C/net-findip.page:44 | |
13586 | msgid "Find your internal (network) IP address" | |
13660 | #: C/net-findip.page:49 | |
13661 | #, fuzzy | |
13662 | #| msgid "Find your internal (network) IP address" | |
13663 | msgid "Find your wired connection's internal (network) IP address" | |
13587 | 13664 | msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen" |
13588 | 13665 | |
13589 | 13666 | #. (itstool) path: item/p |
13590 | #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46 | |
13591 | #: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62 | |
13592 | msgid "" | |
13593 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " | |
13594 | "<gui>Network</gui>." | |
13595 | msgstr "" | |
13596 | "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan " | |
13597 | "<gui>Verkko</gui>." | |
13598 | ||
13599 | #. (itstool) path: item/p | |
13600 | #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50 | |
13601 | #: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66 | |
13602 | msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel." | |
13603 | msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>." | |
13604 | ||
13605 | #. (itstool) path: item/p | |
13606 | #: C/net-findip.page:53 | |
13607 | #, fuzzy | |
13608 | #| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list." | |
13609 | msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane." | |
13610 | msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta." | |
13611 | ||
13612 | #. (itstool) path: item/p | |
13613 | #: C/net-findip.page:55 | |
13614 | msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right." | |
13667 | #: C/net-findip.page:58 | |
13668 | #, fuzzy | |
13669 | #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel." | |
13670 | msgid "Click on <gui>Network</gui> in the sidebar to open the panel." | |
13671 | msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin." | |
13672 | ||
13673 | #. (itstool) path: item/p | |
13674 | #: C/net-findip.page:61 | |
13675 | msgid "" | |
13676 | "The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some information." | |
13615 | 13677 | msgstr "" |
13616 | 13678 | |
13617 | 13679 | #. (itstool) path: media/span |
13618 | #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62 | |
13619 | #: C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:58 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 | |
13620 | #: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 C/net-wrongnetwork.page:48 | |
13680 | #: C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61 | |
13681 | #: C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59 C/net-othersconnect.page:57 | |
13682 | #: C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 C/net-wrongnetwork.page:48 | |
13621 | 13683 | #, fuzzy |
13622 | 13684 | #| msgid "Settings" |
13623 | 13685 | msgid "settings" |
13624 | 13686 | msgstr "Asetukset" |
13625 | 13687 | |
13626 | 13688 | #. (itstool) path: item/p |
13627 | #: C/net-findip.page:58 | |
13628 | msgid "" | |
13629 | "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network in the <gui>Details</gui> panel." | |
13689 | #: C/net-findip.page:64 | |
13690 | #, fuzzy | |
13691 | #| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording." | |
13692 | msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection." | |
13693 | msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen." | |
13694 | ||
13695 | #. (itstool) path: note/p | |
13696 | #. TRANSLATORS: See NetworkManager for 'PCI', 'USB' and 'Ethernet' | |
13697 | #: C/net-findip.page:71 | |
13698 | msgid "" | |
13699 | "If more than one type of wired connected is available, you might see names like <gui>PCI Ethernet</gui> or " | |
13700 | "<gui>USB Ethernet</gui> instead of <gui>Wired</gui>." | |
13630 | 13701 | msgstr "" |
13631 | 13702 | |
13632 | 13703 | #. (itstool) path: steps/title |
13633 | #: C/net-findip.page:66 | |
13704 | #: C/net-findip.page:78 | |
13705 | #, fuzzy | |
13706 | #| msgid "Find your internal (network) IP address" | |
13707 | msgid "Find your wireless connection's internal (network) IP address" | |
13708 | msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen" | |
13709 | ||
13710 | #. (itstool) path: item/p | |
13711 | #: C/net-findip.page:87 | |
13712 | #, fuzzy | |
13713 | #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel." | |
13714 | msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> in the sidebar to open the panel." | |
13715 | msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin." | |
13716 | ||
13717 | #. (itstool) path: item/p | |
13718 | #: C/net-findip.page:90 | |
13719 | #, fuzzy | |
13720 | #| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording." | |
13721 | msgid "Click the <_:media-1/> for the IP address and more details on your connection." | |
13722 | msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen." | |
13723 | ||
13724 | #. (itstool) path: steps/title | |
13725 | #: C/net-findip.page:97 | |
13634 | 13726 | msgid "Find your external (internet) IP address" |
13635 | 13727 | msgstr "Ulkoisen, Internetissä näkyvän IP-osoitteen selvittäminen" |
13636 | 13728 | |
13637 | 13729 | #. (itstool) path: item/p |
13638 | #: C/net-findip.page:68 | |
13730 | #: C/net-findip.page:99 | |
13639 | 13731 | msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>." |
13640 | 13732 | msgstr "Mene osoitteeseen <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>." |
13641 | 13733 | |
13642 | 13734 | #. (itstool) path: item/p |
13643 | #: C/net-findip.page:72 | |
13735 | #: C/net-findip.page:103 | |
13644 | 13736 | msgid "The site will display your external IP address for you." |
13645 | 13737 | msgstr "Sivulla näkyy käytössäsi oleva ulkoinen IP-osoite." |
13646 | 13738 | |
13647 | 13739 | #. (itstool) path: page/p |
13648 | #: C/net-findip.page:76 | |
13740 | #: C/net-findip.page:107 | |
13649 | 13741 | msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same." |
13650 | 13742 | msgstr "Nämä osoitteet voivat olla samat riippuen tietokoneen tavasta luoda verkkoyhteys internetiin." |
13651 | 13743 | |
13864 | 13956 | msgstr "Määritä tietokoneellesi kiinteä (staattinen) IP-osoite:" |
13865 | 13957 | |
13866 | 13958 | #. (itstool) path: item/p |
13959 | #: C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 | |
13960 | #: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62 | |
13961 | msgid "" | |
13962 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " | |
13963 | "<gui>Network</gui>." | |
13964 | msgstr "" | |
13965 | "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan " | |
13966 | "<gui>Verkko</gui>." | |
13967 | ||
13968 | #. (itstool) path: item/p | |
13969 | #: C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 | |
13970 | #: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66 | |
13971 | msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel." | |
13972 | msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>." | |
13973 | ||
13974 | #. (itstool) path: item/p | |
13867 | 13975 | #: C/net-fixed-ip-address.page:56 |
13868 | 13976 | msgid "" |
13869 | 13977 | "Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the <_:media-1/> button next to the " |
13872 | 13980 | msgstr "" |
13873 | 13981 | |
13874 | 13982 | #. (itstool) path: item/p |
13875 | #: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:63 | |
13983 | #: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:64 | |
13876 | 13984 | #, fuzzy |
13877 | 13985 | #| msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>." |
13878 | 13986 | msgid "" |
13881 | 13989 | "Vaihda <gui>IPv4-asetukset</gui>-välilehdelle ja vaihda <gui>Menetelmä</gui>-kohtaan <em>Manuaalinen</em>." |
13882 | 13990 | |
13883 | 13991 | #. (itstool) path: item/p |
13884 | #: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:67 | |
13992 | #: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:68 | |
13885 | 13993 | msgid "" |
13886 | 13994 | "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the " |
13887 | 13995 | "appropriate <gui>Netmask</gui>." |
13888 | 13996 | msgstr "" |
13889 | 13997 | |
13890 | 13998 | #. (itstool) path: item/p |
13891 | #: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71 | |
13999 | #: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:72 | |
13892 | 14000 | msgid "" |
13893 | 14001 | "In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the IP address of a DNS " |
13894 | 14002 | "server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button." |
13895 | 14003 | msgstr "" |
13896 | 14004 | |
13897 | 14005 | #. (itstool) path: item/p |
13898 | #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76 | |
14006 | #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:77 | |
13899 | 14007 | msgid "" |
13900 | 14008 | "In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the <gui>Address</" |
13901 | 14009 | "gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter " |
14169 | 14277 | #: C/net-manual.page:54 |
14170 | 14278 | #, fuzzy |
14171 | 14279 | #| msgid "Click the <gui>+</gui> button." |
14172 | msgid "Click the <_:media-1/>button." | |
14280 | msgid "Click the <_:media-1/> button." | |
14173 | 14281 | msgstr "Napsauta <gui>+</gui>." |
14174 | 14282 | |
14175 | 14283 | #. (itstool) path: note/p |
14176 | #: C/net-manual.page:57 | |
14284 | #: C/net-manual.page:58 | |
14177 | 14285 | msgid "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located next to the active network." |
14178 | 14286 | msgstr "" |
14179 | 14287 | |
14180 | 14288 | #. (itstool) path: item/p |
14181 | #: C/net-manual.page:82 | |
14289 | #: C/net-manual.page:83 | |
14182 | 14290 | #, fuzzy |
14183 | 14291 | #| msgid "" |
14184 | 14292 | #| "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the network icon on the top bar and " |
15766 | 15874 | "provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list " |
15767 | 15875 | "for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/" |
15768 | 15876 | "WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/" |
15769 | "Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers" | |
15877 | "Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers" | |
15770 | 15878 | "\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see if " |
15771 | 15879 | "your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to " |
15772 | 15880 | "get your wireless drivers working." |
17130 | 17238 | |
17131 | 17239 | #. (itstool) path: page/p |
17132 | 17240 | #: C/power-hotcomputer.page:49 |
17241 | #, fuzzy | |
17242 | #| msgid "" | |
17243 | #| "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that " | |
17244 | #| "prolonged use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports " | |
17245 | #| "of minor burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential " | |
17246 | #| "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not " | |
17247 | #| "to rest the laptop on your lap." | |
17133 | 17248 | msgid "" |
17134 | 17249 | "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged " |
17135 | "use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns " | |
17136 | "being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to " | |
17250 | "use of a hot laptop on your lap might possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being " | |
17251 | "suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to " | |
17137 | 17252 | "consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your " |
17138 | 17253 | "lap." |
17139 | 17254 | msgstr "" |
17299 | 17414 | #. (itstool) path: steps/title |
17300 | 17415 | #: C/power-status.page:28 |
17301 | 17416 | msgid "Display the status of the battery and connected devices" |
17302 | msgstr "" | |
17417 | msgstr "Näytä akun sekä yhdistettyjen laitteiden tila" | |
17303 | 17418 | |
17304 | 17419 | #. (itstool) path: item/p |
17305 | 17420 | #: C/power-status.page:35 |
17311 | 17426 | #. (itstool) path: page/p |
17312 | 17427 | #: C/power-status.page:41 |
17313 | 17428 | msgid "" |
17314 | "If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays the status of one or more laptop " | |
17315 | "batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, " | |
17316 | "and time remaining when running on battery power." | |
17429 | "If an internal battery is detected, the <gui>Batteries</gui> section displays the status of one or more " | |
17430 | "laptop batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if " | |
17431 | "plugged in, and time remaining when running on battery power." | |
17317 | 17432 | msgstr "" |
17318 | 17433 | |
17319 | 17434 | #. (itstool) path: page/p |
17747 | 17862 | |
17748 | 17863 | #. (itstool) path: page/p |
17749 | 17864 | #: C/prefs-sharing.page:30 |
17750 | msgid "" | |
17751 | "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or through " | |
17752 | "other technologies such as <em>Bluetooth</em>." | |
17865 | #, fuzzy | |
17866 | #| msgid "" | |
17867 | #| "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or through " | |
17868 | #| "other technologies such as <em>Bluetooth</em>." | |
17869 | msgid "" | |
17870 | "The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local network, or through other " | |
17871 | "technologies such as <em>Bluetooth</em>." | |
17753 | 17872 | msgstr "" |
17754 | 17873 | "<em>Jakamisasetukset</em> mahdollistavat sinun hallita, mitä lähiverkossa tai Bluetoothilla voidaan jakaa." |
17755 | 17874 | |
19065 | 19184 | #. (itstool) path: page/p |
19066 | 19185 | #: C/privacy.page:38 |
19067 | 19186 | msgid "" |
19068 | "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are " | |
19069 | "visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out " | |
19070 | "unnecessary files." | |
19187 | "The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to " | |
19188 | "others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary files." | |
19071 | 19189 | msgstr "" |
19072 | 19190 | |
19073 | 19191 | #. (itstool) path: info/desc |
19111 | 19229 | |
19112 | 19230 | #. (itstool) path: item/p |
19113 | 19231 | #: C/privacy-history-recent-off.page:47 C/privacy-history-recent-off.page:73 |
19114 | #, fuzzy | |
19115 | #| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>." | |
19116 | 19232 | msgid "Select <gui>Usage & History</gui>." |
19117 | msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>." | |
19233 | msgstr "Valitse <gui>Käyttö ja historia</gui>." | |
19118 | 19234 | |
19119 | 19235 | #. (itstool) path: item/p |
19120 | 19236 | #: C/privacy-history-recent-off.page:50 |
19313 | 19429 | |
19314 | 19430 | #. (itstool) path: item/p |
19315 | 19431 | #: C/privacy-screen-lock.page:61 |
19316 | #, fuzzy | |
19317 | #| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>." | |
19318 | 19432 | msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>." |
19319 | msgstr "Napsauta <gui>Näytön lukitus</gui>." | |
19433 | msgstr "Valitse <gui>Näytön lukitus</gui>." | |
19320 | 19434 | |
19321 | 19435 | #. (itstool) path: item/p |
19322 | 19436 | #: C/privacy-screen-lock.page:64 |
19351 | 19465 | #. (itstool) path: page/title |
19352 | 19466 | #: C/screen-shot-record.page:38 |
19353 | 19467 | msgid "Screenshots and screencasts" |
19354 | msgstr "Kuvakaappaukset ja työpöytävideot" | |
19468 | msgstr "Kuvakaappaukset ja näyttökaappausvideot" | |
19355 | 19469 | |
19356 | 19470 | #. (itstool) path: page/p |
19357 | 19471 | #: C/screen-shot-record.page:40 |
19362 | 19476 | "them and share them on the web." |
19363 | 19477 | msgstr "" |
19364 | 19478 | "Voit ottaa kuvan näytöstäsi (<em>kuvakaappaus, kuvankaappaus, screenshot</em>) tai nauhoittaa videon näytön " |
19365 | "tapahtumista (<em>screencast</em>). Nämä ovat hyödyllisiä ominaisuuksia, kun haluat esimerkiksi näyttää " | |
19366 | "jollekin miten jokin asia tehdään. Kuvakaappaukset ja työpöytävideot ovat normaaleja kuvia sekä " | |
19367 | "videotiedostoja, joten voit vaikkapa lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa ne internetissä." | |
19479 | "tapahtumista (<em>näyttökaappausvideo (screencast)</em>). Nämä ovat hyödyllisiä ominaisuuksia, kun haluat " | |
19480 | "esimerkiksi näyttää jollekin miten jokin asia tehdään. Kuvakaappaukset ja työpöytävideot ovat normaaleja " | |
19481 | "kuvia sekä videotiedostoja, joten voit vaikkapa lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa ne " | |
19482 | "internetissä." | |
19368 | 19483 | |
19369 | 19484 | #. (itstool) path: section/title |
19370 | 19485 | #: C/screen-shot-record.page:47 |
19483 | 19598 | #. (itstool) path: section/title |
19484 | 19599 | #: C/screen-shot-record.page:111 |
19485 | 19600 | msgid "Make a screencast" |
19486 | msgstr "Ota työpöytävideo" | |
19601 | msgstr "Ota näyttökaappausvideo" | |
19487 | 19602 | |
19488 | 19603 | #. (itstool) path: section/p |
19489 | 19604 | #: C/screen-shot-record.page:113 |
20552 | 20667 | msgstr "Käytä nuolinäppäimiä käyttääksesi aiemmin suoritettuja komentoja." |
20553 | 20668 | |
20554 | 20669 | #. (itstool) path: credit/name |
20555 | #: C/shell-exit.page:27 | |
20670 | #: C/shell-exit.page:28 | |
20556 | 20671 | msgid "Alexandre Franke" |
20557 | 20672 | msgstr "Alexandre Franke" |
20558 | 20673 | |
20559 | 20674 | #. (itstool) path: credit/name |
20560 | #: C/shell-exit.page:35 | |
20675 | #: C/shell-exit.page:36 | |
20561 | 20676 | msgid "David Faour" |
20562 | 20677 | msgstr "David Faour" |
20563 | 20678 | |
20564 | 20679 | #. (itstool) path: info/desc |
20565 | #: C/shell-exit.page:45 | |
20680 | #: C/shell-exit.page:46 | |
20566 | 20681 | msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on." |
20567 | 20682 | msgstr "Opi kuinka poistua käyttäjätililtä kirjautumalla ulos, vaihtamalla käyttäjää ja niin edelleen." |
20568 | 20683 | |
20569 | 20684 | #. (itstool) path: page/title |
20570 | #: C/shell-exit.page:50 | |
20685 | #: C/shell-exit.page:51 | |
20571 | 20686 | msgid "Log out, power off or switch users" |
20572 | 20687 | msgstr "Kirjaudu ulos, sammuta tai vaihda käyttäjää" |
20573 | 20688 | |
20574 | 20689 | #. (itstool) path: page/p |
20575 | #: C/shell-exit.page:58 | |
20690 | #: C/shell-exit.page:59 | |
20576 | 20691 | msgid "" |
20577 | 20692 | "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it " |
20578 | 20693 | "powered on and log out." |
20581 | 20696 | "säästääksesi virtaa tai kirjautua ulos." |
20582 | 20697 | |
20583 | 20698 | #. (itstool) path: section/title |
20584 | #: C/shell-exit.page:62 | |
20699 | #: C/shell-exit.page:63 | |
20585 | 20700 | msgid "Log out or switch users" |
20586 | 20701 | msgstr "Uloskirjautuminen tai käyttäjän vaihtaminen" |
20587 | 20702 | |
20588 | 20703 | #. (itstool) path: section/p |
20589 | #: C/shell-exit.page:64 | |
20704 | #: C/shell-exit.page:65 | |
20590 | 20705 | msgid "" |
20591 | 20706 | "To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch " |
20592 | 20707 | "users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you " |
20596 | 20711 | "käyttäjää, kaikki käynnissä olevat sovellukset ovat edelleen käynnissä, kun kirjaudut takaisin koneelle." |
20597 | 20712 | |
20598 | 20713 | #. (itstool) path: section/p |
20599 | #: C/shell-exit.page:69 | |
20714 | #: C/shell-exit.page:70 | |
20600 | 20715 | msgid "" |
20601 | 20716 | "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#systemmenu" |
20602 | 20717 | "\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the correct option." |
20606 | 20721 | "valitse sitten haluamasi toiminto." |
20607 | 20722 | |
20608 | 20723 | #. (itstool) path: note/p |
20609 | #: C/shell-exit.page:74 | |
20724 | #: C/shell-exit.page:75 | |
20610 | 20725 | msgid "" |
20611 | 20726 | "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one " |
20612 | 20727 | "user account on your system." |
20615 | 20730 | "kuin yksi käyttäjätili." |
20616 | 20731 | |
20617 | 20732 | #. (itstool) path: note/p |
20618 | #: C/shell-exit.page:79 | |
20733 | #: C/shell-exit.page:80 | |
20619 | 20734 | msgid "" |
20620 | 20735 | "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your " |
20621 | 20736 | "system." |
20622 | 20737 | msgstr "<gui>Vaihda käyttäjää</gui> -valinta näkyy valikossa, jos koneella on enemmän kuin yksi käyttäjätili." |
20623 | 20738 | |
20624 | 20739 | #. (itstool) path: section/title |
20625 | #: C/shell-exit.page:90 | |
20740 | #: C/shell-exit.page:91 | |
20626 | 20741 | msgid "Lock the screen" |
20627 | 20742 | msgstr "Näytön lukitseminen" |
20628 | 20743 | |
20629 | 20744 | #. (itstool) path: section/p |
20630 | #: C/shell-exit.page:92 | |
20745 | #: C/shell-exit.page:93 | |
20631 | 20746 | msgid "" |
20632 | 20747 | "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from " |
20633 | "accessing your files or running applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen" | |
20634 | "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will " | |
20635 | "lock automatically after a certain amount of time." | |
20748 | "accessing your files or running applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-lockscreen" | |
20749 | "\">lock screen</link>. Enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will lock " | |
20750 | "automatically after a certain amount of time." | |
20636 | 20751 | msgstr "" |
20637 | 20752 | "Jos poistut tietokoneelta hetkeksi, lukitse näyttö estääksesi muita ihmisiä käyttämästä tiedostojasi ja " |
20638 | "sovelluksia. Kun palaat, avaa <link xref=\"shell-lockscreen\">lukitusnäytön näkymä</link> ja kirjaudu " | |
20639 | "takaisin sisään antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan automaattisesti tietyn ajan " | |
20640 | "kuluttua." | |
20753 | "sovelluksia. Kun palaat, näet <link xref=\"shell-lockscreen\">lukitusnäytön</link>. Kirjaudu takaisin sisään " | |
20754 | "antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan automaattisesti tietyn ajan kuluttua." | |
20641 | 20755 | |
20642 | 20756 | #. (itstool) path: section/p |
20643 | #: C/shell-exit.page:99 | |
20644 | msgid "" | |
20645 | "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen button " | |
20646 | "at the bottom of the menu." | |
20757 | #: C/shell-exit.page:100 | |
20758 | msgid "" | |
20759 | "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and select <gui>Lock</gui> from " | |
20760 | "the menu." | |
20647 | 20761 | msgstr "" |
20648 | 20762 | "Lukitse näyttö napsauttamalla yläpalkin oikeassa laidassa olevaa järjestelmävalikkoa, ja napsauta avautuvan " |
20649 | "valikon alaosasta lukon kuvaketta." | |
20763 | "valikosta <gui>Lukitse</gui>." | |
20650 | 20764 | |
20651 | 20765 | #. (itstool) path: section/p |
20652 | #: C/shell-exit.page:102 | |
20766 | #: C/shell-exit.page:103 | |
20653 | 20767 | msgid "" |
20654 | 20768 | "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another " |
20655 | "user</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished." | |
20769 | "user</gui> at the bottom right of the login screen. You can switch back to your desktop when they are " | |
20770 | "finished." | |
20656 | 20771 | msgstr "" |
20657 | 20772 | "Kun näyttö on lukittu, muut käyttäjät voivat kirjautua omilla tunnuksillaan sisään napsauttamalla " |
20658 | "<gui>Vaihda käyttäjää</gui>. Voit taas jatkaa työskentelyä, kun he ovat lopettaneet omansa." | |
20773 | "<gui>Vaihda käyttäjää</gui> näytön oikeasta alareunasta kirjautumisnäkymässä. Voit vaihtaa takaisin " | |
20774 | "työpöydällesi, kun muut eivät enää käytä tietokonetta." | |
20659 | 20775 | |
20660 | 20776 | #. (itstool) path: section/title |
20661 | #: C/shell-exit.page:113 | |
20777 | #: C/shell-exit.page:114 | |
20662 | 20778 | msgid "Suspend" |
20663 | 20779 | msgstr "Valmiustila" |
20664 | 20780 | |
20665 | 20781 | #. (itstool) path: section/p |
20666 | #: C/shell-exit.page:115 | |
20667 | msgid "" | |
20668 | "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, " | |
20782 | #: C/shell-exit.page:116 | |
20783 | msgid "" | |
20784 | "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, the system, by default, " | |
20669 | 20785 | "suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s memory " |
20670 | 20786 | "and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still used during suspend." |
20671 | 20787 | msgstr "" |
20672 | "Säästä sähköä laittamalla tietokoneesi lepotilaan, kun et käytä sitä. Jos käytät kannettavaa tietokonetta, " | |
20673 | "Gnome asettaa sen lepotilaan sulkiessasi koneen kannen. Lepotila tallentaa tietokoneen tilan muistiin ja " | |
20674 | "sammuttaa suurimman osan tietokoneen toiminnoista. Lepotila kuluttaa kuitenkin jonkin verran sähköä, mutta " | |
20675 | "kulutus on hyvin alhainen verrattuna koneen päällä pitämiseen." | |
20788 | "Säästä sähköä laittamalla tietokoneesi valmiustilaan, kun et käytä sitä. Jos käytät kannettavaa " | |
20789 | "tietokonetta, järjestelmä asettaa sen oletuksena valmiustilaan sulkiessasi koneen kannen. Valmiustila " | |
20790 | "tallentaa tietokoneen tilan keskusmuistiin ja sammuttaa suurimman osan tietokoneen toiminnoista. Valmiustila " | |
20791 | "kuluttaa kuitenkin erittäin vähän sähköä; kulutus on hyvin alhainen verrattuna koneen päällä pitämiseen." | |
20676 | 20792 | |
20677 | 20793 | #. (itstool) path: section/p |
20678 | #: C/shell-exit.page:122 | |
20679 | msgid "" | |
20680 | "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar. From there you " | |
20681 | "may either hold down the <key>Alt</key> key and click the power off button, or simply long-click the power " | |
20682 | "off button." | |
20683 | msgstr "" | |
20684 | "Siirrä kone valmiustilaan itse napsauttamalla järjestelmävalikkoa yläpalkin oikeasta laidasta. Pidä pohjassa " | |
20685 | "<key>Alt</key>-näppäin ja napsauta <gui>Sammuta</gui>-painiketta, jonka kuvake esittää nyt keskeytystä. Voit " | |
20686 | "myös vaihtoehtoisesti painaa pitkään sammutuspainiketta." | |
20794 | #: C/shell-exit.page:123 | |
20795 | msgid "" | |
20796 | "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power " | |
20797 | "Off / Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>." | |
20798 | msgstr "" | |
20799 | "Siirrä kone valmiustilaan itse napsauttamalla järjestelmävalikkoa yläpalkin oikeasta laidasta, " | |
20800 | "laajenna<gui>Sammuta / Kirjaudu ulos</gui> -valikko ja valitse <gui>Valmiustila</a>." | |
20687 | 20801 | |
20688 | 20802 | #. (itstool) path: section/title |
20689 | #: C/shell-exit.page:133 | |
20803 | #: C/shell-exit.page:134 | |
20690 | 20804 | msgid "Power off or restart" |
20691 | 20805 | msgstr "Sammutus tai uudelleenkäynnistys" |
20692 | 20806 | |
20693 | 20807 | #. (itstool) path: section/p |
20694 | #: C/shell-exit.page:135 | |
20808 | #: C/shell-exit.page:136 | |
20695 | 20809 | msgid "" |
20696 | 20810 | "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right " |
20697 | "side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering " | |
20698 | "you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>." | |
20699 | msgstr "" | |
20700 | "Jos haluat sammuttaa tietokoneesi kokonaan tai käynnistää sen uudelleen, napsauta yläpalkin oikeassa " | |
20701 | "laidassa olevaa järjestelmävalikkoa, ja napsauta avautuvan valikon alaosassa olevaa sammutuspainiketta. Nyt " | |
20702 | "avautuu ikkuna, jossa on valinnat <gui>Käynnistä uudelleen</gui> ja <gui>Sammuta</gui>. Valitse haluamasi " | |
20703 | "toiminto." | |
20811 | "side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select <gui>Power Off…</gui>. A dialog will " | |
20812 | "open offering you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>." | |
20813 | msgstr "" | |
20814 | "Jos haluat sammuttaa tietokoneen kokonaan tai käynnistää sen uudelleen, napsauta yläpalkin oikeassa laidassa " | |
20815 | "olevaa järjestelmävalikkoa, laajenna <gui>Sammuta / Kirjaudu ulos</gui> ja valitse <gui>Sammuta…</gui>. Tämä " | |
20816 | "avaa valintaikkunan, mistä voit valita <gui>Käynnistä uudelleen</gui> tai <gui>Sammuta</gui>." | |
20704 | 20817 | |
20705 | 20818 | #. (itstool) path: section/p |
20706 | #: C/shell-exit.page:140 | |
20819 | #: C/shell-exit.page:141 | |
20707 | 20820 | msgid "" |
20708 | 20821 | "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because this " |
20709 | 20822 | "will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off." |
20713 | 20826 | "salasanallaan." |
20714 | 20827 | |
20715 | 20828 | #. (itstool) path: note/p |
20716 | #: C/shell-exit.page:145 | |
20829 | #: C/shell-exit.page:146 | |
20717 | 20830 | msgid "" |
20718 | 20831 | "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery is " |
20719 | 20832 | "low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less " |
20731 | 20844 | #. (itstool) path: page/title |
20732 | 20845 | #: C/shell-introduction.page:41 |
20733 | 20846 | msgid "Visual overview of GNOME" |
20734 | msgstr "Visuaalinen yleisnäkymä Gnomeen" | |
20847 | msgstr "Yleiskatsaus Gnomeen" | |
20735 | 20848 | |
20736 | 20849 | #. (itstool) path: page/p |
20737 | 20850 | #: C/shell-introduction.page:43 |
20778 | 20891 | "your battery status, log out or switch users, and turn off your computer." |
20779 | 20892 | msgstr "" |
20780 | 20893 | "Yläpalkin kautta voit käyttää ikkunoita ja sovelluksia, kalenteria ja tapaamisia, sekä hallita <link xref=" |
20781 | "\"status-icons\">ärjestelmän eri ominaisuuksia</link>, kuten ääntä, verkkoa ja virranhallintaa. Yläpalkissa " | |
20782 | "olevan järjestelmävalikon kautta voit muuttaa äänevoimakkuutta, näytön kirkkauta ja muita tietokoneen " | |
20894 | "\"status-icons\">järjestelmän eri ominaisuuksia</link>, kuten ääntä, verkkoa ja virranhallintaa. Yläpalkissa " | |
20895 | "olevan järjestelmävalikon kautta voit muuttaa äänenvoimakkuutta, näytön kirkkautta ja muita tietokoneen " | |
20783 | 20896 | "asetuksia, hallita verkkoyhteyksiä, tarkistaa akun tilan, kirjautua ulos, vaihtaa käyttäjää tai sammuttaa " |
20784 | 20897 | "tietokoneen." |
20785 | 20898 | |
21251 | 21364 | |
21252 | 21365 | #. (itstool) path: td/p |
21253 | 21366 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128 |
21254 | msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>." | |
21367 | #, fuzzy | |
21368 | #| msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>." | |
21369 | msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>." | |
21255 | 21370 | msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Kirjaudu ulos</link>." |
21256 | 21371 | |
21257 | 21372 | #. (itstool) path: td/p |
21372 | 21487 | |
21373 | 21488 | #. (itstool) path: td/p |
21374 | 21489 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:185 |
21375 | #, fuzzy | |
21376 | 21490 | #| msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>" |
21377 | 21491 | msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast recording.</link>" |
21378 | msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus.</link>" | |
21379 | ||
21380 | #. (itstool) path: info/desc | |
21381 | #: C/shell-lockscreen.page:20 | |
21492 | msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Aloita ja lopeta näyttökaappausvideon tallennus.</link>" | |
21493 | ||
21494 | #. (itstool) path: info/desc | |
21495 | #: C/shell-lockscreen.page:21 | |
21382 | 21496 | msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information." |
21383 | 21497 | msgstr "Koristeellinen ja toiminnollinen lukitusnäyttö sisältää hyödyllistä tietoa." |
21384 | 21498 | |
21385 | 21499 | #. (itstool) path: page/title |
21386 | #: C/shell-lockscreen.page:24 | |
21500 | #: C/shell-lockscreen.page:25 | |
21387 | 21501 | msgid "The lock screen" |
21388 | 21502 | msgstr "Lukitusnäyttö" |
21389 | 21503 | |
21390 | 21504 | #. (itstool) path: page/p |
21391 | #: C/shell-lockscreen.page:26 | |
21505 | #: C/shell-lockscreen.page:27 | |
21506 | #, fuzzy | |
21507 | #| msgid "" | |
21508 | #| "The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you " | |
21509 | #| "to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an " | |
21510 | #| "attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:" | |
21392 | 21511 | msgid "" |
21393 | 21512 | "The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you to " |
21394 | "get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an " | |
21395 | "attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:" | |
21513 | "get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen provides useful " | |
21514 | "information:" | |
21396 | 21515 | msgstr "" |
21397 | 21516 | "Lukitusnäyttö näyttää mitä koneella tapahtuu sen ollessa lukittu, ja näyttää yhteenvedon mitä on tapahtunut " |
21398 | 21517 | "ollessasi poissa. Lukitusnäyttö näyttää valitsemasi lukitusnäytön taustakuvan ja hyödyllisiä tietoja:" |
21399 | ||
21400 | #. (itstool) path: item/p | |
21401 | #: C/shell-lockscreen.page:33 | |
21402 | msgid "the name of the logged-in user" | |
21403 | msgstr "sisäänkirjautuneen käyttäjän nimen" | |
21404 | 21518 | |
21405 | 21519 | #. (itstool) path: item/p |
21406 | 21520 | #: C/shell-lockscreen.page:34 |
21414 | 21528 | |
21415 | 21529 | #. (itstool) path: page/p |
21416 | 21530 | #: C/shell-lockscreen.page:41 |
21417 | msgid "" | |
21418 | "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by pressing " | |
21419 | "<key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to " | |
21420 | "unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically raised as you " | |
21421 | "type. You can also switch users if your computer is configured for more than one." | |
21531 | #, fuzzy | |
21532 | #| msgid "" | |
21533 | #| "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by " | |
21534 | #| "pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your " | |
21535 | #| "password to unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically " | |
21536 | #| "raised as you type. You can also switch users if your computer is configured for more than one." | |
21537 | msgid "" | |
21538 | "To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press <key>Esc</key> or <key>Enter</" | |
21539 | "key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. Alternatively, just " | |
21540 | "start typing your password and the login screen will be automatically shown as you type. You can also switch " | |
21541 | "users at the bottom right of the login screen if your system is configured for more than one." | |
21422 | 21542 | msgstr "" |
21423 | 21543 | "Avaa tietokoneen lukitus nostamalla lukitusnäytön \"verho\" edestä hiirellä, tai painamalla <key>Esc</key> " |
21424 | 21544 | "tai <key>Enter</key>. Eteesi ilmestyy sisäänkirjautumisnäkymä, johon voit kirjoittaa salasanan avataksesi " |
21427 | 21547 | "koneella on useampi kuin yksi käyttäjätili." |
21428 | 21548 | |
21429 | 21549 | #. (itstool) path: page/p |
21430 | #: C/shell-lockscreen.page:48 | |
21550 | #: C/shell-lockscreen.page:49 | |
21431 | 21551 | msgid "" |
21432 | 21552 | "To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/" |
21433 | 21553 | ">." |
21785 | 21905 | #: C/shell-windows-states.page:26 |
21786 | 21906 | msgid "" |
21787 | 21907 | "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you " |
21788 | "might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly." | |
21908 | "might expect, the system features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly." | |
21789 | 21909 | msgstr "" |
21790 | 21910 | |
21791 | 21911 | #. (itstool) path: item/p |
21976 | 22096 | |
21977 | 22097 | #. (itstool) path: page/p |
21978 | 22098 | #: C/shell-windows.page:23 |
21979 | msgid "" | |
21980 | "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref=" | |
22099 | #, fuzzy | |
22100 | #| msgid "" | |
22101 | #| "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref=" | |
22102 | #| "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new " | |
22103 | #| "applications and control active windows." | |
22104 | msgid "" | |
22105 | "Like other desktops, the system uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref=" | |
21981 | 22106 | "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new " |
21982 | 22107 | "applications and control active windows." |
21983 | 22108 | msgstr "" |
22969 | 23094 | |
22970 | 23095 | #. (itstool) path: page/p |
22971 | 23096 | #: C/status-icons.page:24 |
23097 | #, fuzzy | |
23098 | #| msgid "" | |
23099 | #| "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More " | |
23100 | #| "specifically, the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described." | |
22972 | 23101 | msgid "" |
22973 | 23102 | "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, " |
22974 | "the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described." | |
23103 | "the different variations of the icons provided by the system are described." | |
22975 | 23104 | msgstr "" |
22976 | 23105 | "Tämä osio selventää näytön oikeassa yläkulmassa olevien kuvakkeiden tarkoituksen. Tarkemmin sanottuna " |
22977 | 23106 | "seuraavaksi käymme läpi Gnomen käyttöliittymän kuvakkeiden eri muunnelmat." |
22978 | 23107 | |
22979 | 23108 | #. (itstool) path: section/title |
22980 | 23109 | #: C/status-icons.page:29 |
22981 | msgid "Universal Access Menu Icons" | |
23110 | #, fuzzy | |
23111 | #| msgid "Universal Access Menu Icons" | |
23112 | msgid "Accessibility Menu Icons" | |
22982 | 23113 | msgstr "Esteettömyysvalikon kuvakkeet" |
22983 | 23114 | |
22984 | 23115 | #. (itstool) path: td/p |
23297 | 23428 | |
23298 | 23429 | #. (itstool) path: section/p |
23299 | 23430 | #: C/tips-specialchars.page:48 |
23300 | msgid "" | |
23301 | "GNOME comes with a character map application that allows you to find and insert unusual characters, " | |
23302 | "including emoji, by browsing character categories or searching for keywords." | |
23431 | #, fuzzy | |
23432 | #| msgid "" | |
23433 | #| "GNOME comes with a character map application that allows you to find and insert unusual characters, " | |
23434 | #| "including emoji, by browsing character categories or searching for keywords." | |
23435 | msgid "" | |
23436 | "The character map application allows you to find and insert unusual characters, including emoji, by browsing " | |
23437 | "character categories or searching for keywords." | |
23303 | 23438 | msgstr "" |
23304 | 23439 | "Gnome sisältää merkkikarttasovelluksen, jonka avulla voit etsiä ja syöttää epätavallisia merkkejä, mukaan " |
23305 | 23440 | "lukien emojit, selaamalla merkkiluokkia tai etsimällä hakusanoin." |
23520 | 23655 | #. (itstool) path: page/title |
23521 | 23656 | #: C/touchscreen-gestures.page:22 |
23522 | 23657 | msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop" |
23523 | msgstr "" | |
23658 | msgstr "Käytä kosketusnäytön eleitä työpöydällä liikkumiseen" | |
23524 | 23659 | |
23525 | 23660 | #. (itstool) path: page/p |
23526 | 23661 | #: C/touchscreen-gestures.page:24 |
23580 | 23715 | #. (itstool) path: td/p |
23581 | 23716 | #: C/touchscreen-gestures.page:52 |
23582 | 23717 | msgid "<em>Bring down the system menu</em>" |
23583 | msgstr "" | |
23718 | msgstr "<em>Tuo järjestelmävalikko esiin</em>" | |
23584 | 23719 | |
23585 | 23720 | #. (itstool) path: td/p |
23586 | 23721 | #: C/touchscreen-gestures.page:53 |
23643 | 23778 | #. (itstool) path: td/p |
23644 | 23779 | #: C/touchscreen-gestures.page:85 |
23645 | 23780 | msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>" |
23646 | msgstr "" | |
23781 | msgstr "<em>Valitse kohde ja listaa mahdolliset toiminnot</em>" | |
23647 | 23782 | |
23648 | 23783 | #. (itstool) path: td/p |
23649 | 23784 | #: C/touchscreen-gestures.page:86 |
23653 | 23788 | #. (itstool) path: td/p |
23654 | 23789 | #: C/touchscreen-gestures.page:90 |
23655 | 23790 | msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>" |
23656 | msgstr "" | |
23791 | msgstr "<em>Vieritä näytöllä näkyvää aluetta</em>" | |
23657 | 23792 | |
23658 | 23793 | #. (itstool) path: td/p |
23659 | 23794 | #: C/touchscreen-gestures.page:91 |
23663 | 23798 | #. (itstool) path: td/p |
23664 | 23799 | #: C/touchscreen-gestures.page:98 |
23665 | 23800 | msgid "<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>" |
23666 | msgstr "" | |
23801 | msgstr "<em>Muuta näkymän zoomaustasoa (<app>Kartat</app>, <app>Kuvat</app>)</em>" | |
23667 | 23802 | |
23668 | 23803 | #. (itstool) path: td/p |
23669 | 23804 | #: C/touchscreen-gestures.page:100 |
23674 | 23809 | #. (itstool) path: td/p |
23675 | 23810 | #: C/touchscreen-gestures.page:106 |
23676 | 23811 | msgid "<em>Rotate a photo</em>" |
23677 | msgstr "" | |
23812 | msgstr "<em>Kierrä kuva</em>" | |
23678 | 23813 | |
23679 | 23814 | #. (itstool) path: td/p |
23680 | 23815 | #: C/touchscreen-gestures.page:107 |
23902 | 24037 | #| "photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam." |
23903 | 24038 | msgid "" |
23904 | 24039 | "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image " |
23905 | "for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, " | |
23906 | "or you can select your own or take a picture with your webcam." | |
24040 | "for the account. This image will be shown in the login window. The system provides some stock photos you can " | |
24041 | "use, or you can select your own or take a picture with your webcam." | |
23907 | 24042 | msgstr "" |
23908 | 24043 | "Käyttäjätilille voi lisätä kuvan napsauttamalla kuvaa käyttäjänimen vieressä <gui>Käyttäjätilit</gui>-" |
23909 | 24044 | "ikkunassa. Tämä kuva näytetään kirjautumisikkunassa. Voit valita jonkin GNOME:n tarjoamista esiasennetuista " |
24909 | 25044 | msgstr "Määritä stylus-kynän asetukset" |
24910 | 25045 | |
24911 | 25046 | #. (itstool) path: item/p |
24912 | #: C/wacom-stylus.page:46 | |
25047 | #: C/wacom-stylus.page:43 | |
24913 | 25048 | #, fuzzy |
24914 | 25049 | #| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel." |
24915 | 25050 | msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel." |
24916 | 25051 | msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin." |
24917 | 25052 | |
24918 | 25053 | #. (itstool) path: item/p |
24919 | #: C/wacom-stylus.page:49 | |
25054 | #: C/wacom-stylus.page:46 | |
24920 | 25055 | #, fuzzy |
24921 | 25056 | #| msgid "Click the <gui>+</gui> button." |
24922 | 25057 | msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar." |
24923 | 25058 | msgstr "Napsauta <gui>+</gui>." |
24924 | 25059 | |
24925 | 25060 | #. (itstool) path: note/p |
24926 | #: C/wacom-stylus.page:50 | |
25061 | #: C/wacom-stylus.page:47 | |
24927 | 25062 | msgid "" |
24928 | 25063 | "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to " |
24929 | 25064 | "configure it</gui>." |
24930 | 25065 | msgstr "" |
24931 | 25066 | |
24932 | 25067 | #. (itstool) path: item/p |
24933 | #: C/wacom-stylus.page:54 | |
25068 | #: C/wacom-stylus.page:51 | |
24934 | 25069 | msgid "" |
24935 | 25070 | "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and " |
24936 | 25071 | "diagram to the left. These settings can be adjusted:" |
24937 | 25072 | msgstr "" |
24938 | 25073 | |
24939 | 25074 | #. (itstool) path: item/p |
24940 | #: C/wacom-stylus.page:58 | |
25075 | #: C/wacom-stylus.page:55 | |
24941 | 25076 | msgid "" |
24942 | 25077 | "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated to " |
24943 | 25078 | "digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>." |
24944 | 25079 | msgstr "" |
24945 | 25080 | |
24946 | 25081 | #. (itstool) path: item/p |
24947 | #: C/wacom-stylus.page:61 | |
25082 | #: C/wacom-stylus.page:58 | |
24948 | 25083 | msgid "" |
24949 | 25084 | "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to " |
24950 | 25085 | "each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, " |
24952 | 25087 | msgstr "" |
24953 | 25088 | |
24954 | 25089 | #. (itstool) path: item/p |
24955 | #: C/wacom-stylus.page:66 | |
25090 | #: C/wacom-stylus.page:63 | |
24956 | 25091 | msgid "" |
24957 | 25092 | "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</" |
24958 | 25093 | "gui>." |
24959 | 25094 | msgstr "" |
24960 | 25095 | |
24961 | 25096 | #. (itstool) path: note/p |
24962 | #: C/wacom-stylus.page:73 | |
25097 | #: C/wacom-stylus.page:70 | |
24963 | 25098 | msgid "" |
24964 | 25099 | "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to " |
24965 | 25100 | "configure." |
24978 | 25113 | #: C/wacom.page:31 |
24979 | 25114 | msgid "Wacom Graphics Tablet" |
24980 | 25115 | msgstr "Wacom-piirtopöydät" |
25116 | ||
25117 | #, fuzzy | |
25118 | #~| msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel." | |
25119 | #~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel." | |
25120 | #~ msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin." | |
25121 | ||
25122 | #~ msgid "" | |
25123 | #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " | |
25124 | #~ "<gui>Universal Access</gui>." | |
25125 | #~ msgstr "" | |
25126 | #~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan " | |
25127 | #~ "<gui>Esteettömyys</gui>." | |
25128 | ||
25129 | #~ msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel." | |
25130 | #~ msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin." | |
25131 | ||
25132 | #~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel." | |
25133 | #~ msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin." | |
25134 | ||
25135 | #~ msgid "Universal access" | |
25136 | #~ msgstr "Esteettömyys" | |
25137 | ||
25138 | #~ msgid "View options" | |
25139 | #~ msgstr "Näkymävalinnat" | |
25140 | ||
25141 | #, fuzzy | |
25142 | #~| msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar." | |
25143 | #~ msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar." | |
25144 | #~ msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista." | |
25145 | ||
25146 | #~ msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar." | |
25147 | #~ msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista." | |
25148 | ||
25149 | #~ msgid "" | |
25150 | #~ "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD " | |
25151 | #~ "will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager " | |
25152 | #~ "lets you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by putting " | |
25153 | #~ "files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:" | |
25154 | #~ msgstr "" | |
25155 | #~ "<gui>CD/DVD-luonti</gui> tiedostojenhallinnassa helpottaa tiedostojen siirtoa toisille tietokoneille tai " | |
25156 | #~ "<link xref=\"backup-why\">varmuuskopioiden luomista</link> kirjoittamalla tiedostot tyhjälle levylle. " | |
25157 | #~ "Tiedostojen kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle tapahtuu seuraavasti:" | |
25158 | ||
25159 | #~ msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive." | |
25160 | #~ msgstr "Aseta tyhjä CD tai DVD sille tarkoitettuun kirjoittavaan asemaan." | |
25161 | ||
25162 | #~ msgid "" | |
25163 | #~ "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager " | |
25164 | #~ "sidebar.)" | |
25165 | #~ msgstr "" | |
25166 | #~ "(Voit myös klikata <gui>Tyhjä CD/DVD-R Levy</gui> <gui>Laitteet</gui>-otsakkeen alla tiedostonhallinnan " | |
25167 | #~ "sivupalkissa.)" | |
25168 | ||
25169 | #~ msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc." | |
25170 | #~ msgstr "Kirjoita levylle nimi <gui>Levyn nimi</gui> -kenttään." | |
25171 | ||
25172 | #~ msgid "Drag or copy the desired files into the window." | |
25173 | #~ msgstr "Vedä tai kopioi haluamasi tiedostot ikkunaan." | |
25174 | ||
25175 | #~ msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>." | |
25176 | #~ msgstr "Paina <gui>Kirjoita levylle</gui>." | |
25177 | ||
25178 | #~ msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc." | |
25179 | #~ msgstr "Kohdasta <gui>Valitse levy jolle kirjoitetaan</gui>, valitse tyhjä levy." | |
25180 | ||
25181 | #~ msgid "" | |
25182 | #~ "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which " | |
25183 | #~ "will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)" | |
25184 | #~ msgstr "" | |
25185 | #~ "(Voit valita <gui>Levykuvatiedosto</gui> sen sijasta. Tämä luo koneellesi <em>levykuvan</em>, johon " | |
25186 | #~ "tiedostot tallennetaan. Voit myöhemmin kirjoittaa levykuvan tyhjälle levylle.)" | |
25187 | ||
25188 | #~ msgid "" | |
25189 | #~ "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and " | |
25190 | #~ "other options. The default options should be fine." | |
25191 | #~ msgstr "" | |
25192 | #~ "Napsauta <gui>Ominaisuudet</gui>, jos haluat säätää kirjoitusnopeutta, väliaikaisten tiedostojen " | |
25193 | #~ "sijaintia ja muita valintoja. Oletusasetusten pitäisi olla riittävät." | |
25194 | ||
25195 | #~ msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording." | |
25196 | #~ msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen." | |
25197 | ||
25198 | #~ msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs." | |
25199 | #~ msgstr "Jos <gui>Kirjoita useita kopioita</gui> on valittuna, sinulta pyydetään lisälevyjä." | |
25200 | ||
25201 | #~ msgid "" | |
25202 | #~ "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or " | |
25203 | #~ "<gui>Close</gui> to exit." | |
25204 | #~ msgstr "" | |
25205 | #~ "Kun kirjoitusoperaatio on valmis, levy poistetaan automaattisesti asemasta. Valitse <gui>Tee lisää " | |
25206 | #~ "kopioita</gui> tai <gui>Sulje</gui> poistuaksesi." | |
25207 | ||
25208 | #~ msgid "Log out" | |
25209 | #~ msgstr "Kirjaudu ulos" | |
25210 | ||
25211 | #~ msgid "Universal Access" | |
25212 | #~ msgstr "Esteettömyys" | |
25213 | ||
25214 | #, fuzzy | |
25215 | #~| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list." | |
25216 | #~ msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane." | |
25217 | #~ msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta." | |
25218 | ||
25219 | #~ msgid "the name of the logged-in user" | |
25220 | #~ msgstr "sisäänkirjautuneen käyttäjän nimen" | |
24981 | 25221 | |
24982 | 25222 | #, fuzzy |
24983 | 25223 | #~| msgctxt "_" |
25424 | 25664 | |
25425 | 25665 | #~ msgid "The message tray" |
25426 | 25666 | #~ msgstr "Viestialue" |
25427 | ||
25428 | #~ msgid "" | |
25429 | #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " | |
25430 | #~ "<gui>Notifications</gui>." | |
25431 | #~ msgstr "" | |
25432 | #~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan " | |
25433 | #~ "<gui>Ilmoitukset</gui>." | |
25434 | 25667 | |
25435 | 25668 | #~ msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it." |
25436 | 25669 | #~ msgstr "" |