Update Swedish translation
Anders Jonsson authored 6 years ago
GNOME Translation Robot committed 6 years ago
0 | 0 | # Swedish translation for gnome-user-docs. |
1 | # Copyright © 2012-2017 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER | |
1 | # Copyright © 2012-2018 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER | |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. |
3 | 3 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012. |
4 | # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014-2016. | |
5 | # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2017. | |
4 | # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014-2017. | |
5 | # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2017, 2018. | |
6 | 6 | # |
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: gnome-help\n" |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2017-11-06 10:15+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2017-11-13 13:41+0100\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2018-03-11 08:59+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2018-03-11 23:47+0100\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
15 | 15 | "Language: sv\n" |
16 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | |
20 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 | 21 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
22 | 22 | |
43 | 43 | #: C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 |
44 | 44 | #: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18 |
45 | 45 | #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27 |
46 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9 | |
46 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:20 C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9 | |
47 | 47 | #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18 |
48 | 48 | #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 |
49 | #: C/files-search.page:17 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9 | |
49 | #: C/files-search.page:17 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9 | |
50 | 50 | #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22 |
51 | 51 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26 C/media.page:9 |
52 | 52 | #: C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19 |
68 | 68 | #. (itstool) path: credit/name |
69 | 69 | #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16 C/a11y-right-click.page:23 |
70 | 70 | #: C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13 |
71 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 | |
71 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 | |
72 | 72 | #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22 |
73 | 73 | #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:15 |
74 | 74 | #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16 |
90 | 90 | #: C/a11y-stickykeys.page:26 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18 |
91 | 91 | #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19 |
92 | 92 | #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20 |
93 | #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22 | |
94 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25 | |
93 | #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21 | |
94 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:24 | |
95 | 95 | #: C/bluetooth-visibility.page:20 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19 |
96 | 96 | #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21 |
97 | 97 | #: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 |
101 | 101 | #: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 |
102 | 102 | #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 |
103 | 103 | #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 |
104 | #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26 | |
104 | #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26 | |
105 | 105 | #: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26 |
106 | 106 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26 |
107 | 107 | #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23 C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21 |
136 | 136 | #: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30 C/a11y-font-size.page:26 |
137 | 137 | #: C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 |
138 | 138 | #: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19 |
139 | #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:30 | |
140 | #: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:25 | |
139 | #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:29 | |
140 | #: C/bluetooth-send-file.page:30 C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25 | |
141 | 141 | #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:23 |
142 | 142 | #: C/color-calibrate-scanner.page:25 C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23 |
143 | 143 | #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18 C/contacts-add-remove.page:22 |
1148 | 1148 | msgstr "-- GNOME-dokumentationsgrupp" |
1149 | 1149 | |
1150 | 1150 | #. (itstool) path: credit/name |
1151 | #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 C/bluetooth-remove-connection.page:17 | |
1152 | #: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27 | |
1151 | #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 C/bluetooth-remove-connection.page:16 | |
1152 | #: C/bluetooth-send-file.page:18 C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27 | |
1153 | 1153 | #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-sort.page:17 |
1154 | #: C/files.page:24 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 | |
1154 | #: C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 | |
1155 | 1155 | #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15 |
1156 | 1156 | #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17 |
1157 | 1157 | #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17 |
1162 | 1162 | msgstr "Jim Campbell" |
1163 | 1163 | |
1164 | 1164 | #. (itstool) path: credit/years |
1165 | #: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27 | |
1166 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27 | |
1167 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22 C/bluetooth-visibility.page:27 | |
1165 | #: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:26 | |
1166 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:31 C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26 | |
1167 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22 C/bluetooth-visibility.page:27 | |
1168 | 1168 | #: C/nautilus-list.page:26 C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30 |
1169 | 1169 | #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20 |
1170 | 1170 | #: C/sharing-displayname.page:15 |
1172 | 1172 | msgstr "2014" |
1173 | 1173 | |
1174 | 1174 | #. (itstool) path: credit/years |
1175 | #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37 | |
1176 | #: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32 | |
1175 | #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:36 | |
1176 | #: C/bluetooth-send-file.page:37 C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32 | |
1177 | 1177 | #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 C/mouse.page:19 |
1178 | 1178 | #: C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19 C/net-wireless-airplane.page:21 |
1179 | 1179 | #: C/net-wireless-airplane.page:26 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29 |
1669 | 1669 | "kalendrar, chatt och dokument." |
1670 | 1670 | |
1671 | 1671 | #. (itstool) path: credit/name |
1672 | #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39 C/bluetooth-problem-connecting.page:26 | |
1673 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35 | |
1672 | #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39 C/bluetooth-problem-connecting.page:25 | |
1673 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:34 C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34 | |
1674 | 1674 | #: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 |
1675 | 1675 | #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18 |
1676 | 1676 | #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22 |
2297 | 2297 | msgstr "Problem" |
2298 | 2298 | |
2299 | 2299 | #. (itstool) path: credit/name |
2300 | #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21 C/bluetooth-send-file.page:23 | |
2300 | #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20 C/bluetooth-send-file.page:22 | |
2301 | 2301 | #: C/net-firewall-on-off.page:14 C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19 |
2302 | 2302 | #: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19 |
2303 | 2303 | msgid "Paul W. Frields" |
2323 | 2323 | "till enheten. Detta kallas också att <em>para</em> Bluetooth-enheterna." |
2324 | 2324 | |
2325 | 2325 | #. (itstool) path: item/p |
2326 | #. (itstool) path: choose/p | |
2327 | #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64 C/bluetooth-send-file.page:64 | |
2328 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:67 C/sharing-bluetooth.page:41 | |
2326 | #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53 C/bluetooth-send-file.page:54 | |
2327 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:59 C/sharing-bluetooth.page:41 | |
2329 | 2328 | msgid "" |
2330 | 2329 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " |
2331 | 2330 | "<gui>Bluetooth</gui>." |
2334 | 2333 | "<gui>Bluetooth</gui>." |
2335 | 2334 | |
2336 | 2335 | #. (itstool) path: item/p |
2337 | #. (itstool) path: choose/p | |
2338 | #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73 C/bluetooth-send-file.page:68 | |
2339 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:71 C/sharing-bluetooth.page:45 | |
2336 | #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57 C/bluetooth-send-file.page:58 | |
2337 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:63 C/sharing-bluetooth.page:45 | |
2340 | 2338 | msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel." |
2341 | 2339 | msgstr "Klicka på <gui>Bluetooth</gui> för att öppna panelen." |
2342 | 2340 | |
2414 | 2412 | "När en eller flera Bluetooth-enheter är anslutna kommer Bluetooth-ikonen att visas i systemstatusområdet." |
2415 | 2413 | |
2416 | 2414 | #. (itstool) path: info/desc |
2417 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:32 | |
2415 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:31 | |
2418 | 2416 | msgid "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked." |
2419 | 2417 | msgstr "" |
2420 | 2418 | "Adaptern kan vara avstängd eller har kanske inte drivrutiner eller så är Bluetooth inaktiverat eller " |
2421 | 2419 | "blockerat." |
2422 | 2420 | |
2423 | 2421 | #. (itstool) path: page/title |
2424 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36 | |
2422 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:35 | |
2425 | 2423 | msgid "I cannot connect my Bluetooth device" |
2426 | 2424 | msgstr "Jag kan inte ansluta min Bluetooth-enhet" |
2427 | 2425 | |
2428 | 2426 | #. (itstool) path: page/p |
2429 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:38 | |
2427 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:37 | |
2430 | 2428 | msgid "" |
2431 | 2429 | "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or " |
2432 | 2430 | "headset." |
2435 | 2433 | "telefon eller en hörlur." |
2436 | 2434 | |
2437 | 2435 | #. (itstool) path: item/title |
2438 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43 | |
2436 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42 | |
2439 | 2437 | msgid "Connection blocked or untrusted" |
2440 | 2438 | msgstr "Anslutning blockerad eller otillförlitlig" |
2441 | 2439 | |
2442 | 2440 | #. (itstool) path: item/p |
2443 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44 | |
2441 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43 | |
2444 | 2442 | msgid "" |
2445 | 2443 | "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow connections " |
2446 | 2444 | "to be made. Make sure that your device is set up to allow connections." |
2449 | 2447 | "att tillåta anslutningar. Försäkra att din enhet är inställd för att tillåta anslutningar." |
2450 | 2448 | |
2451 | 2449 | #. (itstool) path: item/title |
2452 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49 | |
2450 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:48 | |
2453 | 2451 | msgid "Bluetooth hardware not recognized" |
2454 | 2452 | msgstr "Bluetooth-hårdvara kändes inte igen" |
2455 | 2453 | |
2456 | 2454 | #. (itstool) path: item/p |
2457 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50 | |
2455 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49 | |
2458 | 2456 | msgid "" |
2459 | 2457 | "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link " |
2460 | 2458 | "xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not " |
2467 | 2465 | "troligtvis att behöva skaffa en annan Bluetooth-adapter." |
2468 | 2466 | |
2469 | 2467 | #. (itstool) path: item/title |
2470 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58 | |
2468 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:57 | |
2471 | 2469 | msgid "Adapter is not switched on" |
2472 | 2470 | msgstr "Adaptern är inte påslagen" |
2473 | 2471 | |
2474 | #. (itstool) path: when/p | |
2475 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:61 | |
2476 | msgid "" | |
2477 | "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> " | |
2478 | "and check that it’s not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>." | |
2479 | msgstr "" | |
2480 | "Försäkra att din Bluetooth-adapter är påslagen. Klicka på Bluetooth-ikonen i <gui>menyraden</gui> och " | |
2481 | "kontrollera att den inte är <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">inaktiverad</link>." | |
2482 | ||
2483 | #. (itstool) path: choose/p | |
2484 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65 | |
2472 | #. (itstool) path: item/p | |
2473 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58 | |
2485 | 2474 | msgid "" |
2486 | 2475 | "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not " |
2487 | 2476 | "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>." |
2490 | 2479 | "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">inaktiverad</link>." |
2491 | 2480 | |
2492 | 2481 | #. (itstool) path: item/title |
2493 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71 | |
2482 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:63 | |
2494 | 2483 | msgid "Device Bluetooth connection switched off" |
2495 | 2484 | msgstr "Enhetens Bluetooth-anslutning är avslagen" |
2496 | 2485 | |
2497 | 2486 | #. (itstool) path: item/p |
2498 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:72 | |
2487 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:64 | |
2499 | 2488 | msgid "" |
2500 | 2489 | "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link xref=" |
2501 | 2490 | "\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a " |
2506 | 2495 | "telefon, säkerställ att den inte är i flygplansläge." |
2507 | 2496 | |
2508 | 2497 | #. (itstool) path: item/title |
2509 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:78 | |
2498 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:70 | |
2510 | 2499 | msgid "No Bluetooth adapter in your computer" |
2511 | 2500 | msgstr "Ingen Bluetooth-adapter i din dator" |
2512 | 2501 | |
2513 | 2502 | #. (itstool) path: item/p |
2514 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:79 | |
2503 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71 | |
2515 | 2504 | msgid "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth." |
2516 | 2505 | msgstr "Många datorer har inte Bluetooth-adaptrar. Du kan köpa en adapter om du vill använda Bluetooth." |
2517 | 2506 | |
2518 | 2507 | #. (itstool) path: info/desc |
2519 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:42 | |
2508 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:41 | |
2520 | 2509 | msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices." |
2521 | 2510 | msgstr "Ta bort en enhet från listan över Bluetooth-enheter." |
2522 | 2511 | |
2523 | 2512 | #. (itstool) path: page/title |
2524 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:45 | |
2513 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:44 | |
2525 | 2514 | msgid "Disconnect a Bluetooth device" |
2526 | 2515 | msgstr "Koppla ifrån en Bluetooth-enhet" |
2527 | 2516 | |
2528 | 2517 | #. (itstool) path: page/p |
2529 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:47 | |
2518 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:46 | |
2530 | 2519 | msgid "" |
2531 | 2520 | "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is " |
2532 | 2521 | "useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer " |
2536 | 2525 | "användbart om du inte längre vill använda en enhet, till exempel en mus eller hörlurar, eller om du inte " |
2537 | 2526 | "längre vill överföra filer till eller från en enhet." |
2538 | 2527 | |
2539 | #. (itstool) path: when/p | |
2540 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:61 | |
2541 | msgid "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Bluetooth Settings</gui>." | |
2542 | msgstr "Klicka på Bluetooth-ikonen i <gui>menyraden</gui> och välj <gui>Bluetooth-inställningar</gui>." | |
2543 | ||
2544 | #. (itstool) path: when/p | |
2545 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:71 | |
2546 | msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel." | |
2547 | msgstr "Klicka på <gui>Bluetooth-inställningar</gui> för att öppna panelen." | |
2548 | ||
2549 | #. (itstool) path: item/p | |
2550 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:77 | |
2528 | #. (itstool) path: item/p | |
2529 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:60 | |
2551 | 2530 | msgid "Select the device which you want to disconnect from the list." |
2552 | 2531 | msgstr "Välj enheten i listan som du vill koppla från." |
2553 | 2532 | |
2554 | 2533 | #. (itstool) path: item/p |
2555 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:80 | |
2534 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:63 | |
2556 | 2535 | msgid "" |
2557 | 2536 | "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or to remove the device from the " |
2558 | 2537 | "<gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>." |
2561 | 2540 | "listan <gui>Enheter</gui>, klicka på <gui>Ta bort enhet</gui>." |
2562 | 2541 | |
2563 | 2542 | #. (itstool) path: page/p |
2564 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:86 | |
2543 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:69 | |
2565 | 2544 | msgid "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth device</link> later if desired." |
2566 | 2545 | msgstr "" |
2567 | 2546 | "Du kan <link xref=\"bluetooth-connect-device\">återkoppla en Bluetooth-enhet</link> senare om så önskas." |
2568 | 2547 | |
2569 | 2548 | #. (itstool) path: info/desc |
2570 | #: C/bluetooth-send-file.page:43 | |
2549 | #: C/bluetooth-send-file.page:42 | |
2571 | 2550 | msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone." |
2572 | 2551 | msgstr "Dela filer till en Bluetooth-enhet, exempelvis en telefon." |
2573 | 2552 | |
2574 | 2553 | #. (itstool) path: page/title |
2575 | #: C/bluetooth-send-file.page:46 | |
2554 | #: C/bluetooth-send-file.page:45 | |
2576 | 2555 | msgid "Send files to a Bluetooth device" |
2577 | 2556 | msgstr "Skicka filer till en Bluetooth-enhet" |
2578 | 2557 | |
2579 | #. (itstool) path: when/p | |
2580 | #: C/bluetooth-send-file.page:50 | |
2581 | msgid "" | |
2582 | "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types " | |
2583 | "of devices don’t allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in one of three " | |
2584 | "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings window, or directly from the " | |
2585 | "file manager." | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | "Du kan skicka filer till anslutna Bluetooth-enheter, exempelvis mobiltelefoner eller andra datorer. Vissa " | |
2588 | "typer av enheter tillåter inte filöverföringar eller vissa typer av filer. Du kan skicka filer på tre olika " | |
2589 | "sätt: genom att använda Bluetooth-ikonen på menyraden, från inställningsfönstret för Bluetooth, eller direkt " | |
2590 | "från filhanteraren." | |
2591 | ||
2592 | #. (itstool) path: choose/p | |
2593 | #: C/bluetooth-send-file.page:56 | |
2558 | #. (itstool) path: page/p | |
2559 | #: C/bluetooth-send-file.page:47 | |
2594 | 2560 | msgid "" |
2595 | 2561 | "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types " |
2596 | 2562 | "of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the " |
2601 | 2567 | "inställningsfönstret för Bluetooth." |
2602 | 2568 | |
2603 | 2569 | #. (itstool) path: item/p |
2604 | #: C/bluetooth-send-file.page:71 | |
2570 | #: C/bluetooth-send-file.page:61 | |
2605 | 2571 | msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to <gui>ON</gui>." |
2606 | 2572 | msgstr "Försäkra att Bluetooth är aktiverat: inställningen på namnlisten bör vara satt till <gui>PÅ</gui>." |
2607 | 2573 | |
2608 | 2574 | #. (itstool) path: item/p |
2609 | #: C/bluetooth-send-file.page:75 | |
2575 | #: C/bluetooth-send-file.page:65 | |
2610 | 2576 | msgid "" |
2611 | 2577 | "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files. If the desired device is not " |
2612 | 2578 | "shown as <gui>Connected</gui> in the list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</" |
2617 | 2583 | "den." |
2618 | 2584 | |
2619 | 2585 | #. (itstool) path: item/p |
2620 | #: C/bluetooth-send-file.page:79 | |
2586 | #: C/bluetooth-send-file.page:69 | |
2621 | 2587 | msgid "A panel specific to the external device appears." |
2622 | 2588 | msgstr "En panel dedicerad till den externa enheten visas." |
2623 | 2589 | |
2624 | 2590 | #. (itstool) path: item/p |
2625 | #: C/bluetooth-send-file.page:82 | |
2591 | #: C/bluetooth-send-file.page:72 | |
2626 | 2592 | msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear." |
2627 | 2593 | msgstr "Klicka på <gui>Skicka filer…</gui> så kommer filväljaren att visas." |
2628 | 2594 | |
2629 | 2595 | #. (itstool) path: item/p |
2630 | #: C/bluetooth-send-file.page:85 | |
2596 | #: C/bluetooth-send-file.page:75 | |
2631 | 2597 | msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>." |
2632 | 2598 | msgstr "Välj filen du önskar skicka och klicka på <gui>Välj</gui>." |
2633 | 2599 | |
2634 | 2600 | #. (itstool) path: item/p |
2635 | #: C/bluetooth-send-file.page:86 | |
2601 | #: C/bluetooth-send-file.page:76 | |
2636 | 2602 | msgid "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you select each file." |
2637 | 2603 | msgstr "För att skicka fler än en fil i en mapp, håll ner <key>Ctrl</key> medan du markerar varje fil." |
2638 | 2604 | |
2639 | 2605 | #. (itstool) path: item/p |
2640 | #: C/bluetooth-send-file.page:90 | |
2606 | #: C/bluetooth-send-file.page:80 | |
2641 | 2607 | msgid "" |
2642 | 2608 | "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. The <gui>Bluetooth File " |
2643 | 2609 | "Transfer</gui> dialog will show the progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete." |
2647 | 2613 | "överföringen är slutförd." |
2648 | 2614 | |
2649 | 2615 | #. (itstool) path: info/desc |
2650 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42 | |
2616 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:41 | |
2651 | 2617 | msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer." |
2652 | 2618 | msgstr "Aktivera eller inaktivera Bluetooth-enheten på din dator." |
2653 | 2619 | |
2654 | 2620 | #. (itstool) path: page/title |
2655 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:45 | |
2621 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:44 | |
2656 | 2622 | msgid "Turn Bluetooth on or off" |
2657 | 2623 | msgstr "Aktivera eller inaktivera Bluetooth" |
2658 | 2624 | |
2659 | #. (itstool) path: when/p | |
2660 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:57 | |
2661 | msgid "" | |
2662 | "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn " | |
2663 | "Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>." | |
2664 | msgstr "" | |
2665 | "Du kan aktivera Bluetooth för att ansluta till andra Bluetooth-enheter eller stäng av det för att spara " | |
2666 | "ström. För att aktivera Bluetooth, klicka på Bluetooth-ikonen i menyraden och slå om <gui>Bluetooth</gui> " | |
2667 | "till <gui>PÅ</gui>." | |
2668 | ||
2669 | #. (itstool) path: choose/p | |
2670 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:62 | |
2625 | #. (itstool) path: page/p | |
2626 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:54 | |
2671 | 2627 | msgid "" |
2672 | 2628 | "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn " |
2673 | 2629 | "Bluetooth on:" |
2676 | 2632 | "ström. För att aktivera Bluetooth:" |
2677 | 2633 | |
2678 | 2634 | #. (itstool) path: item/p |
2679 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:74 | |
2635 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:66 | |
2680 | 2636 | msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>." |
2681 | 2637 | msgstr "Sätt inställningen längst upp till <gui>PÅ</gui>." |
2682 | 2638 | |
2683 | #. (itstool) path: when/p | |
2684 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:81 | |
2685 | msgid "" | |
2686 | "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the " | |
2687 | "Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on " | |
2688 | "your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</" | |
2689 | "key> key." | |
2690 | msgstr "" | |
2691 | "Många bärbara datorer har en hårdvaruknapp eller tangentkombination för att aktivera och inaktivera " | |
2692 | "Bluetooth. Om Bluetooth-hårdvaran är avstängd kommer du inte att se någon Bluetooth-ikon på menyraden. Leta " | |
2693 | "efter en knapp på din dator eller en tangent på tangentbordet. En tangent på tangentbordet kombineras oftast " | |
2694 | "med tangenten <key>Fn</key>." | |
2695 | ||
2696 | #. (itstool) path: choose/p | |
2697 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87 | |
2639 | #. (itstool) path: page/p | |
2640 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:70 | |
2698 | 2641 | msgid "" |
2699 | 2642 | "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a " |
2700 | 2643 | "switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the " |
2704 | 2647 | "Bluetooth. Leta efter en knapp på din dator eller en tangent på tangentbordet. En tangent på tangentbordet " |
2705 | 2648 | "kombineras oftast med tangenten <key>Fn</key>." |
2706 | 2649 | |
2707 | #. (itstool) path: when/p | |
2708 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:95 | |
2709 | msgid "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>." | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | "För att stänga av Bluetooth, klicka på Bluetooth-ikonen och slå om <gui>Bluetooth</gui> till <gui>AV</gui>." | |
2712 | ||
2713 | #. (itstool) path: choose/p | |
2714 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:98 | |
2650 | #. (itstool) path: page/p | |
2651 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:75 | |
2715 | 2652 | msgid "To turn Bluetooth off:" |
2716 | 2653 | msgstr "För att inaktivera Bluetooth:" |
2717 | 2654 | |
2718 | 2655 | #. (itstool) path: item/p |
2719 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41 C/net-wireless-adhoc.page:51 | |
2656 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41 C/net-wireless-adhoc.page:51 | |
2720 | 2657 | #: C/net-wireless-connect.page:36 C/net-wireless-hidden.page:39 |
2721 | 2658 | msgid "" |
2722 | 2659 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top bar." |
2723 | 2660 | msgstr "Öppna <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">systemmenyn</gui> på högersidan av systemraden." |
2724 | 2661 | |
2725 | 2662 | #. (itstool) path: item/p |
2726 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:105 | |
2663 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:82 | |
2727 | 2664 | msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand." |
2728 | 2665 | msgstr "Välj <gui><_:media-1/> Används inte</gui>. Bluetooth-delen av menyn kommer att expandera." |
2729 | 2666 | |
2730 | 2667 | #. (itstool) path: item/p |
2731 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:110 | |
2668 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87 | |
2732 | 2669 | msgid "Select <gui>Turn Off</gui>." |
2733 | 2670 | msgstr "Välj <gui>Stäng av</gui>." |
2734 | 2671 | |
2735 | 2672 | #. (itstool) path: note/p |
2736 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:117 | |
2737 | msgid "" | |
2738 | "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if <gui>Visible</gui> is switched to " | |
2739 | "<gui>ON</gui> in the Bluetooth menu." | |
2740 | msgstr "" | |
2741 | "Din dator är <link xref=\"bluetooth-visibility\">synlig</link> om <gui>Synlig</gui> är inställd till " | |
2742 | "<gui>PÅ</gui> i Bluetooth-menyn." | |
2743 | ||
2744 | #. (itstool) path: note/p | |
2745 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:121 | |
2673 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:91 | |
2746 | 2674 | msgid "" |
2747 | 2675 | "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> " |
2748 | 2676 | "panel is open." |
2785 | 2713 | msgstr "" |
2786 | 2714 | "Efter att du har <link xref=\"bluetooth-connect-device\">anslutit till en enhet</link> behöver varken din " |
2787 | 2715 | "dator eller enheten vara synliga för att kunna kommunicera med varandra." |
2716 | ||
2717 | #. (itstool) path: info/desc | |
2718 | #: C/clock-calendar.page:31 | |
2719 | msgid "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen." | |
2720 | msgstr "Visa dina möten i kalenderområdet i toppen på skärmen." | |
2721 | ||
2722 | #. (itstool) path: page/title | |
2723 | #: C/clock-calendar.page:35 | |
2724 | msgid "Calendar appointments" | |
2725 | msgstr "Kalendermöten" | |
2726 | ||
2727 | #. (itstool) path: note/p | |
2728 | #: C/clock-calendar.page:38 | |
2729 | msgid "" | |
2730 | "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up " | |
2731 | "which <gui>Calendar</gui> supports." | |
2732 | msgstr "" | |
2733 | "Detta kräver att du använder din <app>Evolution</app>-kalender eller att du har ett nätkonto inställt som " | |
2734 | "<gui>Kalender</gui> har stöd för." | |
2735 | ||
2736 | #. (itstool) path: note/p | |
2737 | #: C/clock-calendar.page:40 | |
2738 | msgid "" | |
2739 | "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to " | |
2740 | "install it using your distribution’s package manager." | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | "De flesta distributionerna har <app>Evolution</app> installerat som standard. Om din inte har det så kan du " | |
2743 | "behöva installera det via din distributions pakethanterare." | |
2744 | ||
2745 | #. (itstool) path: page/p | |
2746 | #: C/clock-calendar.page:45 | |
2747 | msgid "To view your appointments:" | |
2748 | msgstr "För att visa dina möten:" | |
2749 | ||
2750 | #. (itstool) path: item/p | |
2751 | #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39 | |
2752 | msgid "Click on the clock on the top bar." | |
2753 | msgstr "Klicka på klocka i systemraden." | |
2754 | ||
2755 | #. (itstool) path: item/p | |
2756 | #: C/clock-calendar.page:51 | |
2757 | msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar." | |
2758 | msgstr "Klicka på datumet för vilket du vill se dina möten i kalendern." | |
2759 | ||
2760 | #. (itstool) path: note/p | |
2761 | #: C/clock-calendar.page:55 | |
2762 | msgid "A dot is shown under each date that has an appointment." | |
2763 | msgstr "En punkt visas under varje datum som har ett möte." | |
2764 | ||
2765 | #. (itstool) path: item/p | |
2766 | #: C/clock-calendar.page:58 | |
2767 | msgid "" | |
2768 | "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your " | |
2769 | "<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list." | |
2770 | msgstr "" | |
2771 | "Existerande möten kommer att visas till vänster om kalendern. Efterhand som möten läggs till i " | |
2772 | "<app>Evolution</app>-kalendern så kommer de att visas i klockans möteslista." | |
2773 | ||
2774 | #. (itstool) path: when/media | |
2775 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
2776 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
2777 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
2778 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
2779 | #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166 | |
2780 | msgctxt "_" | |
2781 | msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" | |
2782 | msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" | |
2783 | ||
2784 | #. (itstool) path: media/p | |
2785 | #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:172 | |
2786 | msgid "Clock, calendar, and appointments" | |
2787 | msgstr "Klocka, kalender och möten" | |
2788 | ||
2789 | #. (itstool) path: when/media | |
2790 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
2791 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
2792 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
2793 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
2794 | #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171 | |
2795 | msgctxt "_" | |
2796 | msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" | |
2797 | msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" | |
2798 | ||
2799 | #. (itstool) path: info/desc | |
2800 | #: C/clock-set.page:24 | |
2801 | msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time." | |
2802 | msgstr "Använd <gui>Datum- & tidsinställningar</gui> för att justera datum eller tid." | |
2803 | ||
2804 | #. (itstool) path: page/title | |
2805 | #: C/clock-set.page:28 | |
2806 | msgid "Change the date and time" | |
2807 | msgstr "Ändra datum och tid" | |
2808 | ||
2809 | #. (itstool) path: page/p | |
2810 | #: C/clock-set.page:30 | |
2811 | msgid "" | |
2812 | "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:" | |
2813 | msgstr "Om datum och tid som visas i systemraden är fel eller visas i fel format så kan du ändra dem:" | |
2814 | ||
2815 | #. (itstool) path: item/p | |
2816 | #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41 | |
2817 | msgid "" | |
2818 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Date " | |
2819 | "& Time</gui>." | |
2820 | msgstr "" | |
2821 | "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Datum " | |
2822 | "& tid</gui>." | |
2823 | ||
2824 | #. (itstool) path: item/p | |
2825 | #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45 | |
2826 | msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel." | |
2827 | msgstr "Klicka på <gui>Datum & tid</gui> för att öppna panelen." | |
2828 | ||
2829 | #. (itstool) path: item/p | |
2830 | #: C/clock-set.page:42 | |
2831 | msgid "" | |
2832 | "If you have <gui>Automatic Date & Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your date and time should update " | |
2833 | "automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to " | |
2834 | "<gui>OFF</gui>." | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | "Om du har ställt in <gui>Automatisk Datum & tid</gui> till <gui>PÅ</gui> bör din tidszon automatiskt " | |
2837 | "uppdateras om du har en internetanslutning. För att uppdatera din tidszon manuellt ställ in den till " | |
2838 | "<gui>AV</gui>." | |
2839 | ||
2840 | #. (itstool) path: item/p | |
2841 | #: C/clock-set.page:48 | |
2842 | msgid "Click <gui>Date & Time</gui>, then adjust the time and date." | |
2843 | msgstr "Klicka på <gui>Datum & tid</gui>, justera sedan tid och datum." | |
2844 | ||
2845 | #. (itstool) path: item/p | |
2846 | #: C/clock-set.page:51 | |
2847 | msgid "" | |
2848 | "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time " | |
2849 | "Format</gui>." | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | "Du kan också ändra hur timmar visas genom att välja <gui>24-timmars</gui>- eller <gui>AM/PM</gui> som " | |
2852 | "<gui>Tidsformat</gui>." | |
2853 | ||
2854 | #. (itstool) path: page/p | |
2855 | #: C/clock-set.page:56 | |
2856 | msgid "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone manually</link>." | |
2857 | msgstr "Du kanske också vill <link xref=\"clock-timezone\">ställa in tidszonen manuellt</link>." | |
2858 | ||
2859 | #. (itstool) path: info/desc | |
2860 | #: C/clock-timezone.page:34 | |
2861 | msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct." | |
2862 | msgstr "Uppdatera din tidszon till din nuvarande plats så att din tid är korrekt." | |
2863 | ||
2864 | #. (itstool) path: page/title | |
2865 | #: C/clock-timezone.page:37 | |
2866 | msgid "Change your timezone" | |
2867 | msgstr "Ändra din tidszon" | |
2868 | ||
2869 | #. (itstool) path: item/p | |
2870 | #: C/clock-timezone.page:48 | |
2871 | msgid "" | |
2872 | "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time zone should update automatically " | |
2873 | "if you have an internet connection. To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>." | |
2874 | msgstr "" | |
2875 | "Om du har ställt in <gui>Automatisk tidszon</gui> till <gui>PÅ</gui> bör din tidszon automatiskt uppdateras " | |
2876 | "om du har en internetanslutning. För att uppdatera din tidszon manuellt ställ in den till <gui>AV</gui>." | |
2877 | ||
2878 | #. (itstool) path: item/p | |
2879 | #: C/clock-timezone.page:54 | |
2880 | msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search for your current city." | |
2881 | msgstr "Klicka på <gui>Tidszon</gui> och välj sedan din plats på kartan eller sök efter din aktuella stad." | |
2882 | ||
2883 | #. (itstool) path: page/p | |
2884 | #: C/clock-timezone.page:59 | |
2885 | msgid "" | |
2886 | "The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link xref=" | |
2887 | "\"clock-set\">set the clock manually</link>." | |
2888 | msgstr "" | |
2889 | "Tiden kommer att uppdateras automatiskt när du väljer en annan plats. Du kanske också vill <link xref=" | |
2890 | "\"clock-set\">ställa in klockan manuellt</link>." | |
2891 | ||
2892 | #. (itstool) path: info/link | |
2893 | #: C/clock-world.page:7 | |
2894 | msgid "<title>Clocks Help</title>" | |
2895 | msgstr "<title>Handbok för Klockor</title>" | |
2896 | ||
2897 | #. (itstool) path: info/desc | |
2898 | #: C/clock-world.page:21 | |
2899 | msgid "Display times in other cities under the calendar." | |
2900 | msgstr "Visa tider i olika städer under kalendern." | |
2901 | ||
2902 | #. (itstool) path: page/title | |
2903 | #: C/clock-world.page:24 | |
2904 | msgid "Add a world clock" | |
2905 | msgstr "Lägg till en världsklocka" | |
2906 | ||
2907 | #. (itstool) path: page/p | |
2908 | #: C/clock-world.page:26 | |
2909 | msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities." | |
2910 | msgstr "Använd <app>Klockor</app> för att lägga till tider i olika städer." | |
2911 | ||
2912 | #. (itstool) path: note/p | |
2913 | #: C/clock-world.page:29 | |
2914 | msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed." | |
2915 | msgstr "Detta kräver att programmet <app>Klockor</app> är installerat." | |
2916 | ||
2917 | #. (itstool) path: note/p | |
2918 | #: C/clock-world.page:30 | |
2919 | msgid "" | |
2920 | "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to " | |
2921 | "install it using your distribution’s package manager." | |
2922 | msgstr "" | |
2923 | "De flesta distributionerna har <app>Klockor</app> förinstallerat som standard. Om din inte har det så kan du " | |
2924 | "behöva installera det via din distributions pakethanterare." | |
2925 | ||
2926 | #. (itstool) path: page/p | |
2927 | #: C/clock-world.page:35 | |
2928 | msgid "To add a world clock:" | |
2929 | msgstr "För att lägga till en världsklocka:" | |
2930 | ||
2931 | #. (itstool) path: item/p | |
2932 | #: C/clock-world.page:42 | |
2933 | msgid "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>." | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | "Klicka på länken <gui>Lägg till världsklockor…</gui> under kalendern för att starta <app>Klockor</app>." | |
2936 | ||
2937 | #. (itstool) path: note/p | |
2938 | #: C/clock-world.page:46 | |
2939 | msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch." | |
2940 | msgstr "Om du redan har en eller flera världsklockor, klicka på en så kommer <app>Klockor</app> att starta." | |
2941 | ||
2942 | #. (itstool) path: item/p | |
2943 | #: C/clock-world.page:52 | |
2944 | msgid "" | |
2945 | "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</" | |
2946 | "key><key>N</key></keyseq> to add a new city." | |
2947 | msgstr "" | |
2948 | "I fönstret <app>Klockor</app>, klicka på knappen <gui style=\"button\">Ny</gui> eller tryck " | |
2949 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> för att lägga till en ny stad." | |
2950 | ||
2951 | #. (itstool) path: item/p | |
2952 | #: C/clock-world.page:57 | |
2953 | msgid "Start typing the name of the city into the search." | |
2954 | msgstr "Börja skriva in namnet på staden i sökrutan." | |
2955 | ||
2956 | #. (itstool) path: item/p | |
2957 | #: C/clock-world.page:60 | |
2958 | msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list." | |
2959 | msgstr "Välj rätt stad eller den platsen närmast dig från listan." | |
2960 | ||
2961 | #. (itstool) path: item/p | |
2962 | #: C/clock-world.page:64 | |
2963 | msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city." | |
2964 | msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Lägg till</gui> för att lägga till staden." | |
2965 | ||
2966 | #. (itstool) path: page/p | |
2967 | #: C/clock-world.page:68 | |
2968 | msgid "" | |
2969 | "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of " | |
2970 | "<app>Clocks</app>." | |
2971 | msgstr "" | |
2972 | "Se vidare i <link href=\"help:gnome-clocks\">Hjälp för klockan</link> för ytterligare funktioner i " | |
2973 | "<app>Klockor</app>." | |
2974 | ||
2975 | #. (itstool) path: info/desc | |
2976 | #: C/clock.page:19 | |
2977 | msgid "" | |
2978 | "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world\">world clocks</link>, <link " | |
2979 | "xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…" | |
2980 | msgstr "" | |
2981 | "<link xref=\"clock-set\">Sätt datum och tid</link>, <link xref=\"clock-world\">världsklockor</link>, <link " | |
2982 | "xref=\"clock-timezone\">tidszon</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalender och möten</link>…" | |
2983 | ||
2984 | #. (itstool) path: page/title | |
2985 | #: C/clock.page:27 | |
2986 | msgid "Date & time" | |
2987 | msgstr "Datum och tid" | |
2788 | 2988 | |
2789 | 2989 | #. (itstool) path: credit/name |
2790 | 2990 | #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15 C/color-calibrate-camera.page:14 |
2822 | 3022 | msgstr "Kalibrering" |
2823 | 3023 | |
2824 | 3024 | #. (itstool) path: info/desc |
2825 | #: C/clock-calendar.page:31 | |
2826 | msgid "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen." | |
2827 | msgstr "Visa dina möten i kalenderområdet i toppen på skärmen." | |
2828 | ||
2829 | #. (itstool) path: page/title | |
2830 | #: C/clock-calendar.page:35 | |
2831 | msgid "Calendar appointments" | |
2832 | msgstr "Kalendermöten" | |
2833 | ||
2834 | #. (itstool) path: note/p | |
2835 | #: C/clock-calendar.page:38 | |
2836 | msgid "" | |
2837 | "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up " | |
2838 | "which <gui>Calendar</gui> supports." | |
2839 | msgstr "" | |
2840 | "Detta kräver att du använder din <app>Evolution</app>-kalender eller att du har ett nätkonto inställt som " | |
2841 | "<gui>Kalender</gui> har stöd för." | |
2842 | ||
2843 | #. (itstool) path: note/p | |
2844 | #: C/clock-calendar.page:40 | |
2845 | msgid "" | |
2846 | "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to " | |
2847 | "install it using your distribution’s package manager." | |
2848 | msgstr "" | |
2849 | "De flesta distributionerna har <app>Evolution</app> installerat som standard. Om din inte har det så kan du " | |
2850 | "behöva installera det via din distributions pakethanterare." | |
2851 | ||
2852 | #. (itstool) path: page/p | |
2853 | #: C/clock-calendar.page:45 | |
2854 | msgid "To view your appointments:" | |
2855 | msgstr "För att visa dina möten:" | |
2856 | ||
2857 | #. (itstool) path: item/p | |
2858 | #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39 | |
2859 | msgid "Click on the clock on the top bar." | |
2860 | msgstr "Klicka på klocka i systemraden." | |
2861 | ||
2862 | #. (itstool) path: item/p | |
2863 | #: C/clock-calendar.page:51 | |
2864 | msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar." | |
2865 | msgstr "Klicka på datumet för vilket du vill se dina möten i kalendern." | |
2866 | ||
2867 | #. (itstool) path: note/p | |
2868 | #: C/clock-calendar.page:55 | |
2869 | msgid "A dot is shown under each date that has an appointment." | |
2870 | msgstr "En punkt visas under varje datum som har ett möte." | |
2871 | ||
2872 | #. (itstool) path: item/p | |
2873 | #: C/clock-calendar.page:58 | |
2874 | msgid "" | |
2875 | "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your " | |
2876 | "<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list." | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | "Existerande möten kommer att visas till vänster om kalendern. Efterhand som möten läggs till i " | |
2879 | "<app>Evolution</app>-kalendern så kommer de att visas i klockans möteslista." | |
2880 | ||
2881 | #. (itstool) path: when/media | |
2882 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
2883 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
2884 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
2885 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
2886 | #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166 | |
2887 | msgctxt "_" | |
2888 | msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" | |
2889 | msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" | |
2890 | ||
2891 | #. (itstool) path: media/p | |
2892 | #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:172 | |
2893 | msgid "Clock, calendar, and appointments" | |
2894 | msgstr "Klocka, kalender och möten" | |
2895 | ||
2896 | #. (itstool) path: when/media | |
2897 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
2898 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
2899 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
2900 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
2901 | #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171 | |
2902 | msgctxt "_" | |
2903 | msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" | |
2904 | msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" | |
2905 | ||
2906 | #. (itstool) path: info/desc | |
2907 | #: C/clock-set.page:24 | |
2908 | msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time." | |
2909 | msgstr "Använd <gui>Datum- & tidsinställningar</gui> för att justera datum eller tid." | |
2910 | ||
2911 | #. (itstool) path: page/title | |
2912 | #: C/clock-set.page:28 | |
2913 | msgid "Change the date and time" | |
2914 | msgstr "Ändra datum och tid" | |
2915 | ||
2916 | #. (itstool) path: page/p | |
2917 | #: C/clock-set.page:30 | |
2918 | msgid "" | |
2919 | "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:" | |
2920 | msgstr "Om datum och tid som visas i systemraden är fel eller visas i fel format så kan du ändra dem:" | |
2921 | ||
2922 | #. (itstool) path: item/p | |
2923 | #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41 | |
2924 | msgid "" | |
2925 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Date " | |
2926 | "& Time</gui>." | |
2927 | msgstr "" | |
2928 | "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Datum " | |
2929 | "& tid</gui>." | |
2930 | ||
2931 | #. (itstool) path: item/p | |
2932 | #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45 | |
2933 | msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel." | |
2934 | msgstr "Klicka på <gui>Datum & tid</gui> för att öppna panelen." | |
2935 | ||
2936 | #. (itstool) path: item/p | |
2937 | #: C/clock-set.page:42 | |
2938 | msgid "" | |
2939 | "If you have <gui>Automatic Date & Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your date and time should update " | |
2940 | "automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to " | |
2941 | "<gui>OFF</gui>." | |
2942 | msgstr "" | |
2943 | "Om du har ställt in <gui>Automatisk Datum & tid</gui> till <gui>PÅ</gui> bör din tidszon automatiskt " | |
2944 | "uppdateras om du har en internetanslutning. För att uppdatera din tidszon manuellt ställ in den till " | |
2945 | "<gui>AV</gui>." | |
2946 | ||
2947 | #. (itstool) path: item/p | |
2948 | #: C/clock-set.page:48 | |
2949 | msgid "Click <gui>Date & Time</gui>, then adjust the time and date." | |
2950 | msgstr "Klicka på <gui>Datum & tid</gui>, justera sedan tid och datum." | |
2951 | ||
2952 | #. (itstool) path: item/p | |
2953 | #: C/clock-set.page:51 | |
2954 | msgid "" | |
2955 | "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time " | |
2956 | "Format</gui>." | |
2957 | msgstr "" | |
2958 | "Du kan också ändra hur timmar visas genom att välja <gui>24-timmars</gui>- eller <gui>AM/PM</gui> som " | |
2959 | "<gui>Tidsformat</gui>." | |
2960 | ||
2961 | #. (itstool) path: page/p | |
2962 | #: C/clock-set.page:56 | |
2963 | msgid "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone manually</link>." | |
2964 | msgstr "Du kanske också vill <link xref=\"clock-timezone\">ställa in tidszonen manuellt</link>." | |
2965 | ||
2966 | #. (itstool) path: info/desc | |
2967 | #: C/clock-timezone.page:34 | |
2968 | msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct." | |
2969 | msgstr "Uppdatera din tidszon till din nuvarande plats så att din tid är korrekt." | |
2970 | ||
2971 | #. (itstool) path: page/title | |
2972 | #: C/clock-timezone.page:37 | |
2973 | msgid "Change your timezone" | |
2974 | msgstr "Ändra din tidszon" | |
2975 | ||
2976 | #. (itstool) path: item/p | |
2977 | #: C/clock-timezone.page:48 | |
2978 | msgid "" | |
2979 | "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time zone should update automatically " | |
2980 | "if you have an internet connection. To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>." | |
2981 | msgstr "" | |
2982 | "Om du har ställt in <gui>Automatisk tidszon</gui> till <gui>PÅ</gui> bör din tidszon automatiskt uppdateras " | |
2983 | "om du har en internetanslutning. För att uppdatera din tidszon manuellt ställ in den till <gui>AV</gui>." | |
2984 | ||
2985 | #. (itstool) path: item/p | |
2986 | #: C/clock-timezone.page:54 | |
2987 | msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search for your current city." | |
2988 | msgstr "Klicka på <gui>Tidszon</gui> och välj sedan din plats på kartan eller sök efter din aktuella stad." | |
2989 | ||
2990 | #. (itstool) path: page/p | |
2991 | #: C/clock-timezone.page:59 | |
2992 | msgid "" | |
2993 | "The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link xref=" | |
2994 | "\"clock-set\">set the clock manually</link>." | |
2995 | msgstr "" | |
2996 | "Tiden kommer att uppdateras automatiskt när du väljer en annan plats. Du kanske också vill <link xref=" | |
2997 | "\"clock-set\">ställa in klockan manuellt</link>." | |
2998 | ||
2999 | #. (itstool) path: info/link | |
3000 | #: C/clock-world.page:7 | |
3001 | msgid "<title>Clocks Help</title>" | |
3002 | msgstr "<title>Handbok för Klockor</title>" | |
3003 | ||
3004 | #. (itstool) path: info/desc | |
3005 | #: C/clock-world.page:21 | |
3006 | msgid "Display times in other cities under the calendar." | |
3007 | msgstr "Visa tider i olika städer under kalendern." | |
3008 | ||
3009 | #. (itstool) path: page/title | |
3010 | #: C/clock-world.page:24 | |
3011 | msgid "Add a world clock" | |
3012 | msgstr "Lägg till en världsklocka" | |
3013 | ||
3014 | #. (itstool) path: page/p | |
3015 | #: C/clock-world.page:26 | |
3016 | msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities." | |
3017 | msgstr "Använd <app>Klockor</app> för att lägga till tider i olika städer." | |
3018 | ||
3019 | #. (itstool) path: note/p | |
3020 | #: C/clock-world.page:29 | |
3021 | msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed." | |
3022 | msgstr "Detta kräver att programmet <app>Klockor</app> är installerat." | |
3023 | ||
3024 | #. (itstool) path: note/p | |
3025 | #: C/clock-world.page:30 | |
3026 | msgid "" | |
3027 | "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to " | |
3028 | "install it using your distribution’s package manager." | |
3029 | msgstr "" | |
3030 | "De flesta distributionerna har <app>Klockor</app> förinstallerat som standard. Om din inte har det så kan du " | |
3031 | "behöva installera det via din distributions pakethanterare." | |
3032 | ||
3033 | #. (itstool) path: page/p | |
3034 | #: C/clock-world.page:35 | |
3035 | msgid "To add a world clock:" | |
3036 | msgstr "För att lägga till en världsklocka:" | |
3037 | ||
3038 | #. (itstool) path: item/p | |
3039 | #: C/clock-world.page:42 | |
3040 | msgid "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>." | |
3041 | msgstr "" | |
3042 | "Klicka på länken <gui>Lägg till världsklockor…</gui> under kalendern för att starta <app>Klockor</app>." | |
3043 | ||
3044 | #. (itstool) path: note/p | |
3045 | #: C/clock-world.page:46 | |
3046 | msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch." | |
3047 | msgstr "Om du redan har en eller flera världsklockor, klicka på en så kommer <app>Klockor</app> att starta." | |
3048 | ||
3049 | #. (itstool) path: item/p | |
3050 | #: C/clock-world.page:52 | |
3051 | msgid "" | |
3052 | "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</" | |
3053 | "key><key>N</key></keyseq> to add a new city." | |
3054 | msgstr "" | |
3055 | "I fönstret <app>Klockor</app>, klicka på knappen <gui style=\"button\">Ny</gui> eller tryck " | |
3056 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> för att lägga till en ny stad." | |
3057 | ||
3058 | #. (itstool) path: item/p | |
3059 | #: C/clock-world.page:57 | |
3060 | msgid "Start typing the name of the city into the search." | |
3061 | msgstr "Börja skriva in namnet på staden i sökrutan." | |
3062 | ||
3063 | #. (itstool) path: item/p | |
3064 | #: C/clock-world.page:60 | |
3065 | msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list." | |
3066 | msgstr "Välj rätt stad eller den platsen närmast dig från listan." | |
3067 | ||
3068 | #. (itstool) path: item/p | |
3069 | #: C/clock-world.page:64 | |
3070 | msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city." | |
3071 | msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Lägg till</gui> för att lägga till staden." | |
3072 | ||
3073 | #. (itstool) path: page/p | |
3074 | #: C/clock-world.page:68 | |
3075 | msgid "" | |
3076 | "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of " | |
3077 | "<app>Clocks</app>." | |
3078 | msgstr "" | |
3079 | "Se vidare i <link href=\"help:gnome-clocks\">Hjälp för klockan</link> för ytterligare funktioner i " | |
3080 | "<app>Klockor</app>." | |
3081 | ||
3082 | #. (itstool) path: info/desc | |
3083 | #: C/clock.page:19 | |
3084 | msgid "" | |
3085 | "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world\">world clocks</link>, <link " | |
3086 | "xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…" | |
3087 | msgstr "" | |
3088 | "<link xref=\"clock-set\">Sätt datum och tid</link>, <link xref=\"clock-world\">världsklockor</link>, <link " | |
3089 | "xref=\"clock-timezone\">tidszon</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalender och möten</link>…" | |
3090 | ||
3091 | #. (itstool) path: page/title | |
3092 | #: C/clock.page:27 | |
3093 | msgid "Date & time" | |
3094 | msgstr "Datum och tid" | |
3095 | ||
3096 | #. (itstool) path: info/desc | |
3097 | 3025 | #: C/color-assignprofiles.page:29 |
3098 | 3026 | msgid "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color profile for your screen." |
3099 | 3027 | msgstr "" |
7506 | 7434 | "du hanterar dolda filer." |
7507 | 7435 | |
7508 | 7436 | #. (itstool) path: info/title |
7509 | #: C/files.page:28 | |
7437 | #: C/files.page:27 | |
7510 | 7438 | msgctxt "link:trail" |
7511 | 7439 | msgid "Files" |
7512 | 7440 | msgstr "Filer" |
7513 | 7441 | |
7514 | 7442 | #. (itstool) path: info/desc |
7515 | #: C/files.page:30 | |
7443 | #: C/files.page:29 | |
7516 | 7444 | msgid "" |
7517 | 7445 | "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link xref=" |
7518 | 7446 | "\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…" |
7521 | 7449 | "\"files#backup\">säkerhetskopiering</link>, <link xref=\"files#removable\">flyttbara enheter</link>…" |
7522 | 7450 | |
7523 | 7451 | #. (itstool) path: page/title |
7524 | #: C/files.page:39 | |
7452 | #: C/files.page:38 | |
7525 | 7453 | msgid "Files, folders & search" |
7526 | 7454 | msgstr "Filer, mappar och sökning" |
7527 | 7455 | |
7528 | 7456 | #. (itstool) path: section/title |
7529 | #: C/files.page:42 | |
7457 | #: C/files.page:41 | |
7530 | 7458 | msgid "Common tasks" |
7531 | 7459 | msgstr "Vanliga åtgärder" |
7532 | 7460 | |
7533 | 7461 | #. (itstool) path: section/title |
7534 | #: C/files.page:47 | |
7462 | #: C/files.page:46 | |
7535 | 7463 | msgid "More file-related tasks" |
7536 | 7464 | msgstr "Fler filrelaterade uppgifter" |
7537 | 7465 | |
7538 | 7466 | #. (itstool) path: section/title |
7539 | #: C/files.page:52 | |
7467 | #: C/files.page:51 | |
7540 | 7468 | msgid "Removable drives and external disks" |
7541 | 7469 | msgstr "Flyttbara enheter och externa diskar" |
7542 | 7470 | |
7543 | 7471 | #. (itstool) path: section/title |
7544 | #: C/files.page:57 | |
7472 | #: C/files.page:56 | |
7545 | 7473 | msgid "Backing up" |
7546 | 7474 | msgstr "Säkerhetskopiering" |
7547 | 7475 | |
7548 | 7476 | #. (itstool) path: section/title |
7549 | #: C/files.page:62 | |
7477 | #: C/files.page:61 | |
7550 | 7478 | msgid "Tips and questions" |
7551 | 7479 | msgstr "Tips och frågor" |
7552 | 7480 | |
15698 | 15626 | "mer information." |
15699 | 15627 | |
15700 | 15628 | #. (itstool) path: note/p |
15701 | #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:68 | |
15629 | #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66 | |
15702 | 15630 | msgid "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this setting." |
15703 | 15631 | msgstr "Du måste ha <app>Justering</app> installerat på din dator för att ändra denna inställning." |
15704 | 15632 | |
15705 | 15633 | #. (itstool) path: if/p |
15706 | #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:71 | |
15634 | #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69 | |
15707 | 15635 | msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>" |
15708 | 15636 | msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\" >Installera <app>Justering</app></link>" |
15709 | 15637 | |
15727 | 15655 | |
15728 | 15656 | # sebras: Detaljer? Tweak Tool? Vilket är det? |
15729 | 15657 | #. (itstool) path: item/p |
15730 | #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:79 | |
15658 | #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77 | |
15731 | 15659 | msgid "" |
15732 | 15660 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Tweaks</" |
15733 | 15661 | "gui>." |
15736 | 15664 | "<gui>Justering</gui>." |
15737 | 15665 | |
15738 | 15666 | #. (itstool) path: item/p |
15739 | #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:83 | |
15667 | #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81 | |
15740 | 15668 | msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application." |
15741 | 15669 | msgstr "Klicka på <gui>Justering</gui> för att öppna programmet." |
15742 | 15670 | |
15751 | 15679 | msgstr "Slå om <gui>Gå in i vänteläge då locket på den bärbara datorn stängs</gui> till <gui>AV</gui>." |
15752 | 15680 | |
15753 | 15681 | #. (itstool) path: item/p |
15754 | #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:104 | |
15682 | #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102 | |
15755 | 15683 | msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window." |
15756 | 15684 | msgstr "Stäng fönstret <gui>Justering</gui>." |
15757 | 15685 | |
21728 | 21656 | #. (itstool) path: section/p |
21729 | 21657 | #: C/tips-specialchars.page:48 |
21730 | 21658 | msgid "" |
21731 | "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It lets you find and insert unusual " | |
21732 | "characters by browsing character categories or searching for keywords." | |
21733 | msgstr "" | |
21734 | "Ett annat användbart program som följer med GNOME är <app>Tecken</app>. Det låter dig söka efter och infoga " | |
21735 | "ovanliga tecken genom att bläddra genom teckenkategorier eller leta efter nyckelord." | |
21659 | "GNOME comes with a character map application that allows you to find and insert unusual characters, " | |
21660 | "including emoji, by browsing character categories or searching for keywords." | |
21661 | msgstr "" | |
21662 | "GNOME kommer med ett teckentabellprogram som låter dig söka efter och infoga ovanliga tecken, inklusive " | |
21663 | "emojitecken, genom att bläddra genom teckenkategorier eller leta efter nyckelord." | |
21736 | 21664 | |
21737 | 21665 | #. (itstool) path: section/p |
21738 | 21666 | #: C/tips-specialchars.page:52 |
21739 | msgid "" | |
21740 | "You can launch Characters from the Activities overview. For more information on Characters, see the <link " | |
21741 | "href=\"help:gnome-characters\"> Characters Manual</link>." | |
21742 | msgstr "" | |
21743 | "Du kan starta <app>Tecken</app> i översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>. För mer information om Tecken, se " | |
21744 | "<link href=\"help:gnome-characters\">handboken för Tecken</link>." | |
21667 | msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview." | |
21668 | msgstr "Du kan köra <app>Tecken</app> från översiktsvyn Aktiviteter." | |
21745 | 21669 | |
21746 | 21670 | #. (itstool) path: section/title |
21747 | #: C/tips-specialchars.page:59 | |
21671 | #: C/tips-specialchars.page:57 | |
21748 | 21672 | msgid "Compose key" |
21749 | 21673 | msgstr "Compose-tangent" |
21750 | 21674 | |
21751 | 21675 | #. (itstool) path: section/p |
21752 | #: C/tips-specialchars.page:60 | |
21676 | #: C/tips-specialchars.page:58 | |
21753 | 21677 | msgid "" |
21754 | 21678 | "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. " |
21755 | 21679 | "For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then " |
21760 | 21684 | "<key>compose</key> och sedan <key>'</key> och sedan <key>e</key>." |
21761 | 21685 | |
21762 | 21686 | #. (itstool) path: section/p |
21763 | #: C/tips-specialchars.page:64 | |
21687 | #: C/tips-specialchars.page:62 | |
21764 | 21688 | msgid "" |
21765 | 21689 | "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your " |
21766 | 21690 | "keyboard as a compose key." |
21769 | 21693 | "på ditt tangentbord som en compose-tangent." |
21770 | 21694 | |
21771 | 21695 | #. (itstool) path: steps/title |
21772 | #: C/tips-specialchars.page:77 | |
21696 | #: C/tips-specialchars.page:75 | |
21773 | 21697 | msgid "Define a compose key" |
21774 | 21698 | msgstr "Definiera en compose-tangent" |
21775 | 21699 | |
21776 | 21700 | #. (itstool) path: item/p |
21777 | #: C/tips-specialchars.page:86 | |
21701 | #: C/tips-specialchars.page:84 | |
21778 | 21702 | msgid "Click the <gui>Keyboard & Mouse</gui> tab." |
21779 | 21703 | msgstr "Klicka på <gui>Tangentbord & mus</gui>-fliken." |
21780 | 21704 | |
21781 | 21705 | #. (itstool) path: item/p |
21782 | #: C/tips-specialchars.page:89 | |
21706 | #: C/tips-specialchars.page:87 | |
21783 | 21707 | msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting." |
21784 | 21708 | msgstr "Tryck på <gui>Inaktiverad</gui> intill inställningen <gui>Compose-tangent</gui>." |
21785 | 21709 | |
21786 | 21710 | #. (itstool) path: item/p |
21787 | #: C/tips-specialchars.page:93 | |
21711 | #: C/tips-specialchars.page:91 | |
21788 | 21712 | msgid "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to use." |
21789 | 21713 | msgstr "Slå på växeln i dialogen och välj tangentbordsgenvägen du vill använda." |
21790 | 21714 | |
21791 | 21715 | #. (itstool) path: item/p |
21792 | #: C/tips-specialchars.page:97 | |
21716 | #: C/tips-specialchars.page:95 | |
21793 | 21717 | msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key." |
21794 | 21718 | msgstr "Kryssa i kryssrutan för den knapp du vill använda som Compose-tangent." |
21795 | 21719 | |
21796 | 21720 | #. (itstool) path: item/p |
21797 | #: C/tips-specialchars.page:101 | |
21721 | #: C/tips-specialchars.page:99 | |
21798 | 21722 | msgid "Close the dialog." |
21799 | 21723 | msgstr "Stäng dialogrutan." |
21800 | 21724 | |
21801 | 21725 | #. (itstool) path: section/p |
21802 | #: C/tips-specialchars.page:108 | |
21726 | #: C/tips-specialchars.page:106 | |
21803 | 21727 | msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:" |
21804 | 21728 | msgstr "Du kan mata in många vanliga tecken genom att använda compose-tangenten, till exempel:" |
21805 | 21729 | |
21806 | 21730 | #. (itstool) path: item/p |
21807 | #: C/tips-specialchars.page:112 | |
21731 | #: C/tips-specialchars.page:110 | |
21808 | 21732 | msgid "" |
21809 | 21733 | "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as " |
21810 | 21734 | "<em>é</em>." |
21813 | 21737 | "tecknet, som till exempel <em>é</em>." |
21814 | 21738 | |
21815 | 21739 | #. (itstool) path: item/p |
21816 | #: C/tips-specialchars.page:114 | |
21740 | #: C/tips-specialchars.page:112 | |
21817 | 21741 | msgid "" |
21818 | 21742 | "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that " |
21819 | 21743 | "letter, such as <em>è</em>." |
21822 | 21746 | "tecknet, som till exempel <em>è</em>." |
21823 | 21747 | |
21824 | 21748 | #. (itstool) path: item/p |
21825 | #: C/tips-specialchars.page:117 | |
21749 | #: C/tips-specialchars.page:115 | |
21826 | 21750 | msgid "" |
21827 | 21751 | "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as " |
21828 | 21752 | "<em>ë</em>." |
21831 | 21755 | "tecknet, som till exempel <em>ë</em>." |
21832 | 21756 | |
21833 | 21757 | #. (itstool) path: item/p |
21834 | #: C/tips-specialchars.page:119 | |
21758 | #: C/tips-specialchars.page:117 | |
21835 | 21759 | msgid "" |
21836 | 21760 | "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as <em>ē</" |
21837 | 21761 | "em>." |
21840 | 21764 | "tecknet, som till exempel <em>ē</em>." |
21841 | 21765 | |
21842 | 21766 | #. (itstool) path: section/p |
21843 | #: C/tips-specialchars.page:122 | |
21767 | #: C/tips-specialchars.page:120 | |
21844 | 21768 | msgid "" |
21845 | 21769 | "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" |
21846 | 21770 | "Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>." |
21849 | 21773 | "Compose_key#Common_compose_combinations\">compose-tangentsidan på Wikipedia</link>." |
21850 | 21774 | |
21851 | 21775 | #. (itstool) path: section/title |
21852 | #: C/tips-specialchars.page:128 | |
21776 | #: C/tips-specialchars.page:126 | |
21853 | 21777 | msgid "Code points" |
21854 | 21778 | msgstr "Kodpunkter" |
21855 | 21779 | |
21856 | 21780 | #. (itstool) path: section/p |
21857 | #: C/tips-specialchars.page:130 | |
21781 | #: C/tips-specialchars.page:128 | |
21858 | 21782 | msgid "" |
21859 | 21783 | "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. " |
21860 | "Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, find " | |
21861 | "the character in the character map application and look in the status bar or the <gui>Character Details</" | |
21862 | "gui> tab. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>." | |
21784 | "Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, look " | |
21785 | "it up in the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>." | |
21863 | 21786 | msgstr "" |
21864 | 21787 | "Du kan mata in vilket Unicode-tecken som helst genom att använd bara ditt tangentbord med tecknets numeriska " |
21865 | 21788 | "kodpunkt. Varje tecken identifieras med en fyra-teckens kodpunkt. För att hitta kodpunkten för ett tecken, " |
21866 | "hitta tecknet i teckentabellprogrammet och titta i statusraden eller fliken <gui>Teckendetaljer</gui>. " | |
21867 | "Kodpunkten är de fyra tecknen efter <gui>U+</gui>." | |
21789 | "slå upp det i programmet <app>Tecken</app>. Kodpunkten är de fyra tecknen efter <gui>U+</gui>." | |
21868 | 21790 | |
21869 | 21791 | #. (itstool) path: section/p |
21870 | #: C/tips-specialchars.page:137 | |
21871 | msgid "" | |
21872 | "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>, type <key>U</key> " | |
21873 | "followed by the four-character code point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often " | |
21874 | "use characters that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the " | |
21875 | "code point for those characters so you can enter them quickly." | |
21876 | msgstr "" | |
21877 | "För att mata in ett tecken via dess kodpunkt, håll ner <key>Ctrl</key> och <key>Skift</key> och skriv " | |
21878 | "<key>U</key> följt av den fyra tecken långa kodpunkten, och släpp sedan <key>Ctrl</key> och <key>Skift</" | |
21879 | "key>. Om du ofta använder tecken som du inte kan nå enkelt med andra metoder kan det vara värdefullt att " | |
21880 | "memorera kodpunkterna för de tecknen så att du kan mata in dem snabbt." | |
21792 | #: C/tips-specialchars.page:134 | |
21793 | msgid "" | |
21794 | "To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, " | |
21795 | "then type the four-character code and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use " | |
21796 | "characters that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code " | |
21797 | "point for those characters so you can enter them quickly." | |
21798 | msgstr "" | |
21799 | "För att mata in ett tecken via dess kodpunkt, håll ner <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>U</key></" | |
21800 | "keyseq>, skriv sedan den fyra tecken långa kodpunkten, och släpp sedan <key>Ctrl</key> och <key>Skift</key>. " | |
21801 | "Om du ofta använder tecken som du inte kan nå enkelt med andra metoder kan det vara värdefullt att memorera " | |
21802 | "kodpunkterna för de tecknen så att du kan mata in dem snabbt." | |
21881 | 21803 | |
21882 | 21804 | #. (itstool) path: section/title |
21883 | #: C/tips-specialchars.page:147 | |
21805 | #: C/tips-specialchars.page:144 | |
21884 | 21806 | msgid "Keyboard layouts" |
21885 | 21807 | msgstr "Tangentbordslayouter" |
21886 | 21808 | |
21887 | 21809 | #. (itstool) path: section/p |
21888 | #: C/tips-specialchars.page:148 | |
21810 | #: C/tips-specialchars.page:145 | |
21889 | 21811 | msgid "" |
21890 | 21812 | "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed " |
21891 | 21813 | "on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To " |
21896 | 21818 | "på systemraden. För att lära dig hur, se <link xref=\"keyboard-layouts\"/>." |
21897 | 21819 | |
21898 | 21820 | #. (itstool) path: section/title |
21899 | #: C/tips-specialchars.page:155 | |
21821 | #: C/tips-specialchars.page:152 | |
21900 | 21822 | msgid "Input methods" |
21901 | 21823 | msgstr "Inmatningsmetoder" |
21902 | 21824 | |
21903 | 21825 | #. (itstool) path: section/p |
21904 | #: C/tips-specialchars.page:157 | |
21826 | #: C/tips-specialchars.page:154 | |
21905 | 21827 | msgid "" |
21906 | 21828 | "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but also " |
21907 | 21829 | "any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter " |
21912 | 21834 | "gestmetod eller mata in japanska tecken via ett latinskt tangentbord." |
21913 | 21835 | |
21914 | 21836 | #. (itstool) path: section/p |
21915 | #: C/tips-specialchars.page:162 | |
21837 | #: C/tips-specialchars.page:159 | |
21916 | 21838 | msgid "" |
21917 | 21839 | "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose " |
21918 | 21840 | "an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods " |
23160 | 23082 | #: C/wacom.page:29 |
23161 | 23083 | msgid "Wacom Graphics Tablet" |
23162 | 23084 | msgstr "Wacom ritplatta" |
23085 | ||
23086 | #~ msgid "" | |
23087 | #~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> " | |
23088 | #~ "and check that it’s not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>." | |
23089 | #~ msgstr "" | |
23090 | #~ "Försäkra att din Bluetooth-adapter är påslagen. Klicka på Bluetooth-ikonen i <gui>menyraden</gui> och " | |
23091 | #~ "kontrollera att den inte är <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">inaktiverad</link>." | |
23092 | ||
23093 | #~ msgid "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Bluetooth Settings</gui>." | |
23094 | #~ msgstr "Klicka på Bluetooth-ikonen i <gui>menyraden</gui> och välj <gui>Bluetooth-inställningar</gui>." | |
23095 | ||
23096 | #~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel." | |
23097 | #~ msgstr "Klicka på <gui>Bluetooth-inställningar</gui> för att öppna panelen." | |
23098 | ||
23099 | #~ msgid "" | |
23100 | #~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some " | |
23101 | #~ "types of devices don’t allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in one " | |
23102 | #~ "of three ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings window, or directly " | |
23103 | #~ "from the file manager." | |
23104 | #~ msgstr "" | |
23105 | #~ "Du kan skicka filer till anslutna Bluetooth-enheter, exempelvis mobiltelefoner eller andra datorer. Vissa " | |
23106 | #~ "typer av enheter tillåter inte filöverföringar eller vissa typer av filer. Du kan skicka filer på tre " | |
23107 | #~ "olika sätt: genom att använda Bluetooth-ikonen på menyraden, från inställningsfönstret för Bluetooth, " | |
23108 | #~ "eller direkt från filhanteraren." | |
23109 | ||
23110 | #~ msgid "" | |
23111 | #~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To " | |
23112 | #~ "turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</" | |
23113 | #~ "gui>." | |
23114 | #~ msgstr "" | |
23115 | #~ "Du kan aktivera Bluetooth för att ansluta till andra Bluetooth-enheter eller stäng av det för att spara " | |
23116 | #~ "ström. För att aktivera Bluetooth, klicka på Bluetooth-ikonen i menyraden och slå om <gui>Bluetooth</gui> " | |
23117 | #~ "till <gui>PÅ</gui>." | |
23118 | ||
23119 | #~ msgid "" | |
23120 | #~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the " | |
23121 | #~ "Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on " | |
23122 | #~ "your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</" | |
23123 | #~ "key> key." | |
23124 | #~ msgstr "" | |
23125 | #~ "Många bärbara datorer har en hårdvaruknapp eller tangentkombination för att aktivera och inaktivera " | |
23126 | #~ "Bluetooth. Om Bluetooth-hårdvaran är avstängd kommer du inte att se någon Bluetooth-ikon på menyraden. " | |
23127 | #~ "Leta efter en knapp på din dator eller en tangent på tangentbordet. En tangent på tangentbordet " | |
23128 | #~ "kombineras oftast med tangenten <key>Fn</key>." | |
23129 | ||
23130 | #~ msgid "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>." | |
23131 | #~ msgstr "" | |
23132 | #~ "För att stänga av Bluetooth, klicka på Bluetooth-ikonen och slå om <gui>Bluetooth</gui> till <gui>AV</" | |
23133 | #~ "gui>." | |
23134 | ||
23135 | #~ msgid "" | |
23136 | #~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if <gui>Visible</gui> is switched to " | |
23137 | #~ "<gui>ON</gui> in the Bluetooth menu." | |
23138 | #~ msgstr "" | |
23139 | #~ "Din dator är <link xref=\"bluetooth-visibility\">synlig</link> om <gui>Synlig</gui> är inställd till " | |
23140 | #~ "<gui>PÅ</gui> i Bluetooth-menyn." | |
23141 | ||
23142 | #~ msgid "" | |
23143 | #~ "You can launch Characters from the Activities overview. For more information on Characters, see the <link " | |
23144 | #~ "href=\"help:gnome-characters\"> Characters Manual</link>." | |
23145 | #~ msgstr "" | |
23146 | #~ "Du kan starta <app>Tecken</app> i översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>. För mer information om Tecken, se " | |
23147 | #~ "<link href=\"help:gnome-characters\">handboken för Tecken</link>." | |
23163 | 23148 | |
23164 | 23149 | #~ msgid "Character map" |
23165 | 23150 | #~ msgstr "Teckentabell" |