diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po index 8565e78..524cff6 100644 --- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/" "new\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-04 19:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-04 17:03-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -3485,9 +3485,9 @@ #: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:159 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'" -msgstr "" -"external ref='figures/shell-appts.png' md5='572457ba76c170324c88f14923f361ca'" +"external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'" +msgstr "" +"external ref='figures/shell-appts.png' md5='197b1d31267f5d96b705582bed61649b'" #. (itstool) path: media/p #: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 @@ -5912,7 +5912,7 @@ msgstr "Verificar a saúde do seu disco usando o aplicativo Discos" #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33 +#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33 #: C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34 msgid "Open Disks from the Activities overview." msgstr "Abra Discos no panorama de Atividades." @@ -5989,7 +5989,7 @@ "profissional para mais diagnósticos ou reparos." #. (itstool) path: info/desc -#: C/disk-format.page:16 +#: C/disk-format.page:17 msgid "" "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash " "drive by formatting it." @@ -5998,12 +5998,12 @@ "USB formatando-o." #. (itstool) path: page/title -#: C/disk-format.page:21 +#: C/disk-format.page:22 msgid "Wipe everything off a removable disk" msgstr "Limpando tudo de uma unidade removível" #. (itstool) path: page/p -#: C/disk-format.page:23 +#: C/disk-format.page:24 msgid "" "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard " "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and " @@ -6016,12 +6016,12 @@ "todos os arquivos da unidade e deixa-a vazia." #. (itstool) path: steps/title -#: C/disk-format.page:29 +#: C/disk-format.page:30 msgid "Format a removable disk" msgstr "Formatar um disco removível" #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-format.page:34 +#: C/disk-format.page:35 msgid "" "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the " "left." @@ -6030,7 +6030,7 @@ "armazenamento à esquerda." #. (itstool) path: note/p -#: C/disk-format.page:38 +#: C/disk-format.page:39 msgid "" "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong " "disk, all of the files on the other disk will be deleted!" @@ -6039,16 +6039,16 @@ "errada, todos os arquivos de outra unidade serão excluídos!" #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-format.page:43 +#: C/disk-format.page:44 msgid "" "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu " -"button. Then click Format…." +"button. Then click Format Partition…." msgstr "" "Na barra de ferramentes sob a seção Volumes, clique no ícone de " -"menu. Então, clique em Formatar…." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/disk-format.page:47 +"menu. Então, clique em Formatar partição…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-format.page:48 msgid "" "In the window that pops up, choose a file system Type for the " "disk." @@ -6057,31 +6057,31 @@ "para a unidade." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-format.page:49 +#: C/disk-format.page:50 msgid "" "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux " "computers, choose FAT. If you only use it on Windows, NTFS may be a better option. A brief description of the file system " -"type will be presented as a label." +"gui> may be a better option. A brief description of the file system type " +"will be presented as a label." msgstr "" "Se você usa a unidade em computadores Windows ou Mac OS além dos " "computadores Linux, escolha FAT. Se você a usa apenas no Windows, " "NTFS talvez seja uma melhor opção. Uma breve descrição do " -"tipo de sistema de arquivos será apresentado como um rótulo." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/disk-format.page:55 -msgid "" -"Give the disk a name and click Format… to continue and show a " +"tipo de sistema de arquivos será apresentado como um rótulo." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-format.page:56 +msgid "" +"Give the disk a name and click Next to continue and show a " "confirmation window. Check the details carefully, and click Format to wipe the disk." msgstr "" -"Forneça à unidade um nome e clique Formatar… para continuar e " +"Forneça à unidade um nome e clique Próximo para continuar e " "mostrar uma janela de confirmação. Verifique os detalhes cuidadosamente e " "clique em Formatar para limpar o disco." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-format.page:60 +#: C/disk-format.page:61 msgid "" "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the " "disk. It should now be blank and ready to use again." @@ -6091,12 +6091,12 @@ "para ser usada novamente." #. (itstool) path: note/title -#: C/disk-format.page:66 +#: C/disk-format.page:67 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files" msgstr "Formatar uma unidade não exclui com segurança seus arquivos" #. (itstool) path: note/p -#: C/disk-format.page:67 +#: C/disk-format.page:68 msgid "" "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. " "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible " @@ -14948,9 +14948,6 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:41 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Notifications." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Default Applications." @@ -14960,7 +14957,6 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:45 -#| msgid "Click on Notifications to open the panel." msgid "Click on Default Applications to open the panel." msgstr "Clique em Aplicativos padrão para abrir o painel." @@ -19211,14 +19207,14 @@ msgid "" "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There " "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might " -"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being " +"possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being " "suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential " "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of " "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap." msgstr "" "Algumas pessoas se preocupam com os riscos à saúde pelo uso de notebooks " "quentes. Há quem diga que o uso prolongado de um notebook quente em seu colo " -"pode possivelmente reduzir a fertilidade (masculina), assim como há " +"pode possivelmente reduzir a fertilidade, assim como há " "relatórios de queimaduras leves (em casos extremos). Se você está preocupado " "com esses problemas em potencial, você pode querer consultar um médico. É " "claro, você pode simplesmente não usar o notebook em seu colo." @@ -23593,9 +23589,9 @@ #: C/shell-introduction.page:196 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'" -msgstr "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='de3c81b148962028cee438b9d9b5e095'" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'" +msgstr "" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7a340e312439205e67bacf7d2f2c2af6'" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:197 C/shell-introduction.page:202