Codebase list gnome-user-docs / 54296a1
Update Latvian translation Rūdolfs Mazurs authored 5 years ago GNOME Translation Robot committed 5 years ago
1 changed file(s) with 1583 addition(s) and 1089 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
1010 msgid ""
1111 msgstr ""
1212 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-03-12 21:10+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-03-17 11:05+0200\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-09-11 00:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-10-14 20:37+0200\n"
1515 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
1616 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
1717 "Language: lv\n"
5454 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
5555 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
5656 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
57 #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
57 #: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
5858 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
5959 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
6060 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
6161 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
6262 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
63 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
63 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
6464 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
6565 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
6666 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
8989 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
9090 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
9191 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
92 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
92 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
9393 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
9494 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
9595 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
9696 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
97 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
97 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16
9898 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
9999 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
100100 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
120120 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
121121 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
122122 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
123 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
124 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
125 #: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
126 #: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13
127 #: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
128 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18
129 #: C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
130 #: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
131 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22
132 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
133 #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
134 #: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
135 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
136 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
137 #: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
138 #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
139 #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
140 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
123 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20
124 #: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20
125 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
126 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
127 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
128 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
129 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
130 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22
131 #: C/display-brightness.page:33 C/display-dual-monitors.page:18
132 #: C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
133 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
134 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
135 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
136 #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
137 #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
138 #: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
139 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
140 #: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
141 #: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:23
141142 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
142143 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
143144 #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
147148 #: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
148149 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
149150 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
150 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18
151 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20 C/net-mobile.page:18
151152 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
152153 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
153 #: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
154 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22
154155 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
155156 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
156157 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
157158 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
158159 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
159160 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
160 #: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
161 #: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31
162 #: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19
163 #: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
164 #: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
165 #: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
166 #: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
167 #: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13
168 #: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
169 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
170 #: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
171 #: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
172 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
173 #: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
161 #: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
162 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
163 #: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23
164 #: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
165 #: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21
166 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
167 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
168 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:18
169 #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16
170 #: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18
171 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
172 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:12
173 #: C/shell-notifications.page:20 C/shell-windows-lost.page:17
174 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
175 #: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
174176 #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
175177 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
176 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
177 #: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21
178 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16
179 #: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
178180 msgid "Michael Hill"
179181 msgstr "Michael Hill"
180182
186188 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
187189 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
188190 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
189 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
190 #: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
191 #: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
192 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
191 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24
192 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
193 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
194 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
193195 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
194196 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
195 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
196 #: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
197 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29
198 #: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22
197199 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
198200 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
199 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
200 #: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
201 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43
202 #: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:26
201203 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
202204 #: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
203205 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
208210 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
209211 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
210212 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
211 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
213 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
212214 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
213 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
215 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24
214216 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
215217 #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
216218 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
219221 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
220222 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
221223 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
222 #: C/wacom-multi-monitor.page:20
224 #: C/wacom-multi-monitor.page:21
223225 msgid "Ekaterina Gerasimova"
224226 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
225227
828830 #: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
829831 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
830832 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
831 #: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
832 #: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
833 #: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18
834 #: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
833835 msgid "2012"
834836 msgstr "2012"
835837
12781280 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
12791281 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
12801282 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
1281 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
1283 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16
12821284 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
12831285 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
1284 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
1286 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18
12851287 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
12861288 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
12871289 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
1288 #: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
1289 #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
1290 #: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
1291 #: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9
12901292 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
12911293 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
1292 #: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15
1294 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15
12931295 #: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17
12941296 #: C/net-wireless-hidden.page:14
12951297 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
13021304 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
13031305 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
13041306 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
1305 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14
1307 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14
13061308 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
1307 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
1309 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
13081310 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
13091311 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
13101312 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
13991401 #. (itstool) path: credit/name
14001402 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
14011403 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
1402 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
1404 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28
14031405 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
14041406 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
14051407 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
14311433 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
14321434 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
14331435 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
1434 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
1435 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
1436 #: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
1437 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20
14361438 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
14371439 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
1438 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
1440 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23
14391441 msgid "2015"
14401442 msgstr "2015"
14411443
14821484
14831485 #. (itstool) path: item/p
14841486 #: C/accounts-add.page:53
1485 #| msgid ""
1486 #| "Select the account which you want to change from the list on the left."
14871487 msgid "Select an account from the list on the right."
14881488 msgstr "Izvēlieties kontu, saraksta pa labi."
14891489
15911591
15921592 #. (itstool) path: item/p
15931593 #: C/accounts-disable-service.page:45
1594 #| msgid ""
1595 #| "Select the account which you want to change from the list on the left."
15961594 msgid "Select the account which you want to change from the list on the right."
15971595 msgstr "Izvēlieties kontu, kuru vēlaties mainīt, no saraksta pa labi."
15981596
16241622
16251623 #. (itstool) path: page/p
16261624 #: C/accounts-disable-service.page:62
1627 #| msgid ""
1628 #| "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1629 #| "Accounts</gui> window and switch it on."
16301625 msgid ""
16311626 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
16321627 "Accounts</gui> panel and switch it on."
17451740 msgstr "2012, 2013"
17461741
17471742 #. (itstool) path: credit/name
1748 #: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
1749 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
1743 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
1744 #: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22
1745 #: C/tips-specialchars.page:27
17501746 msgid "Andre Klapper"
17511747 msgstr "Andre Klapper"
17521748
20812077 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
20822078 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
20832079 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
2084 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
2080 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14
20852081 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
20862082 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
20872083 #: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
32523248 msgstr "Lai skatītu savas tikšanās:"
32533249
32543250 #. (itstool) path: item/p
3255 #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
3251 #: C/clock-calendar.page:48
32563252 msgid "Click on the clock on the top bar."
32573253 msgstr "Spiediet uz pulksteņa augšējā joslā."
32583254
32863282 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
32873283 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
32883284 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
3285 #, fuzzy
3286 #| msgctxt "_"
3287 #| msgid ""
3288 #| "external ref='figures/shell-appts.png' "
3289 #| "md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
32893290 msgctxt "_"
32903291 msgid ""
3291 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
3292 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
32923293 msgstr "> Iztulkots"
32933294
32943295 #. (itstool) path: media/p
33123313 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
33133314
33143315 #. (itstool) path: info/desc
3315 #: C/clock-set.page:24
3316 #: C/clock-set.page:25
33163317 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
33173318 msgstr ""
33183319 "Lietojiet <gui>Datuma un laika iestatījumi</gui>, lai izmainītu datumu vai "
33193320 "laiku."
33203321
33213322 #. (itstool) path: page/title
3322 #: C/clock-set.page:28
3323 #: C/clock-set.page:29
33233324 msgid "Change the date and time"
33243325 msgstr "Mainīt datumu un laiku"
33253326
33263327 #. (itstool) path: page/p
3327 #: C/clock-set.page:30
3328 #: C/clock-set.page:31
33283329 msgid ""
33293330 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
33303331 "format, you can change them:"
33333334 "nepareizā formātā, jūs tos varat mainīt:"
33343335
33353336 #. (itstool) path: item/p
3336 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
3337 #: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
3338 #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
3339 #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
3340 #: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89
3341 #: C/display-night-light.page:30 C/look-background.page:60
3342 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56 C/net-manual.page:40
3343 #: C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
3344 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
3345 #: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
3346 #| msgid ""
3347 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3348 #| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
33373349 msgid ""
33383350 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3339 "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
3340 msgstr ""
3341 "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
3342 "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Datums un laiks</gui>."
3343
3344 #. (itstool) path: item/p
3345 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
3346 msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
3347 msgstr "Spiediet <gui>Datums un laiks</gui>, lai atvērtu paneli."
3348
3349 #. (itstool) path: item/p
3350 #: C/clock-set.page:42
3351 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
3352 msgstr ""
3353 "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">aktivitāšu</link>"
3354 " pārskatu un "
3355 "sāciet rakstīt <gui>Iestatījumi</gui>."
3356
3357 #. (itstool) path: item/p
3358 #: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
3359 #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
3360 #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
3361 #: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93
3362 #: C/display-night-light.page:34 C/look-background.page:64
3363 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60 C/net-manual.page:44
3364 #: C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
3365 #: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
3366 #: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
3367 #| msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
3368 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
3369 msgstr "Spiediet <gui>Iestatījumi</gui>."
3370
3371 #. (itstool) path: item/p
3372 #: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
3373 #| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
3374 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
3375 msgstr "Spiediet <gui>Sīkāka informācija</gui> sānu joslā."
3376
3377 #. (itstool) path: item/p
3378 #: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
3379 #| msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
3380 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
3381 msgstr "Spiediet <gui>Datums un laiks</gui> sānu joslā, lai atvērtu paneli."
3382
3383 #. (itstool) path: item/p
3384 #: C/clock-set.page:49
33513385 msgid ""
33523386 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
33533387 "date and time should update automatically if you have an internet "
33603394 "<gui>◯</gui>."
33613395
33623396 #. (itstool) path: item/p
3363 #: C/clock-set.page:48
3397 #: C/clock-set.page:55
33643398 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
33653399 msgstr "Spiediet <gui>Datums un laiks</gui>, lai pielāgotu laiku un datumu."
33663400
33673401 #. (itstool) path: item/p
3368 #: C/clock-set.page:51
3402 #: C/clock-set.page:58
33693403 msgid ""
33703404 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
33713405 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
33743408 "vai <gui>AM/PM</gui> <gui>Laika formātu</gui>."
33753409
33763410 #. (itstool) path: page/p
3377 #: C/clock-set.page:56
3411 #: C/clock-set.page:63
33783412 msgid ""
33793413 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
33803414 "manually</link>."
33833417 "joslu</link>."
33843418
33853419 #. (itstool) path: info/desc
3386 #: C/clock-timezone.page:34
3420 #: C/clock-timezone.page:35
33873421 msgid ""
33883422 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
33893423 msgstr ""
33913425 "laiku."
33923426
33933427 #. (itstool) path: page/title
3394 #: C/clock-timezone.page:37
3428 #: C/clock-timezone.page:38
33953429 msgid "Change your timezone"
33963430 msgstr "Mainīt savu laika joslu"
33973431
33983432 #. (itstool) path: item/p
3399 #: C/clock-timezone.page:48
3433 #: C/clock-timezone.page:55
3434 #| msgid ""
3435 #| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
3436 #| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
3437 #| "To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
34003438 msgid ""
34013439 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
3402 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
3403 "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
3440 "zone should update automatically if you have an internet connection and the "
3441 "<link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is enabled. "
3442 "To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
34043443 msgstr ""
34053444 "Ja <gui>Automātiska laika josla</gui> ir iestatīta uz <gui>|</gui>, laika "
3406 "josla tiks atjaunināta automātiski, kamēr ir savienojums ar internetu. Lai "
3445 "josla tiks atjaunināta automātiski, kamēr ir savienojums ar internetu un ir"
3446 " ieslēgta <link xref=\"privacy-location\">atrašanās vietas pakalpojuma"
3447 " iespēja</link>. Lai "
34073448 "laika joslas atjauninātu manuāli, pārslēdziet to uz <gui>◯</gui>."
34083449
34093450 #. (itstool) path: item/p
3410 #: C/clock-timezone.page:54
3451 #: C/clock-timezone.page:62
34113452 msgid ""
34123453 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
34133454 "for your current city."
34163457 "atrašanās vietu kartē vai meklējiet savu pilsētu."
34173458
34183459 #. (itstool) path: page/p
3419 #: C/clock-timezone.page:59
3460 #: C/clock-timezone.page:67
34203461 msgid ""
34213462 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
34223463 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
34313472 msgstr "<title>Pulksteņu palīdzība</title>"
34323473
34333474 #. (itstool) path: info/desc
3434 #: C/clock-world.page:21
3475 #: C/clock-world.page:22
34353476 msgid "Display times in other cities under the calendar."
34363477 msgstr "Parādīt laikus citās pilsētās zem kalendāra."
34373478
34383479 #. (itstool) path: page/title
3439 #: C/clock-world.page:24
3480 #: C/clock-world.page:25
34403481 msgid "Add a world clock"
34413482 msgstr "Pievienot pasaules pulksteni"
34423483
34433484 #. (itstool) path: page/p
3444 #: C/clock-world.page:26
3485 #: C/clock-world.page:27
34453486 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
34463487 msgstr "Lietojiet <app>Pulksteņi</app>, lai pievienotu laikus citās pilsētās."
34473488
34483489 #. (itstool) path: note/p
3449 #: C/clock-world.page:29
3490 #: C/clock-world.page:30
34503491 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
34513492 msgstr ""
34523493 "Lai šī iespēja strādātu, datorā jābūt instalētai lietotnei <app>Pulksteņi</"
34533494 "app>."
34543495
34553496 #. (itstool) path: note/p
3456 #: C/clock-world.page:30
3497 #: C/clock-world.page:31
34573498 msgid ""
34583499 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
34593500 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
34643505 "jūsu distribūcijas pakotņu pārvaldnieku."
34653506
34663507 #. (itstool) path: page/p
3467 #: C/clock-world.page:35
3508 #: C/clock-world.page:36
34683509 msgid "To add a world clock:"
34693510 msgstr "Lai pievienotu pasaules pulksteni:"
34703511
34713512 #. (itstool) path: item/p
3472 #: C/clock-world.page:42
3473 msgid ""
3474 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
3513 #: C/clock-world.page:40
3514 #| msgid "Click on the clock on the top bar."
3515 msgid "Click the clock on the top bar."
3516 msgstr "Spiediet uz pulksteņa augšējā joslā."
3517
3518 #. (itstool) path: item/p
3519 #: C/clock-world.page:43
3520 #| msgid ""
3521 #| "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
3522 #| "<app>Clocks</app>."
3523 msgid ""
3524 "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch "
34753525 "<app>Clocks</app>."
34763526 msgstr ""
3477 "Spiediet <gui>Pievienot pasaules pulksteņus…</gui> saiti zem kalendāra, lai "
3527 "Spiediet <gui>Pievienot pasaules pulksteni</gui> saiti zem kalendāra, lai "
34783528 "palaistu <app>Pulksteņi</app>."
34793529
34803530 #. (itstool) path: note/p
3481 #: C/clock-world.page:46
3531 #: C/clock-world.page:47
34823532 msgid ""
34833533 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
34843534 "app> will launch."
34873537 "lietotne <app>Pulksteņi</app>."
34883538
34893539 #. (itstool) path: item/p
3490 #: C/clock-world.page:52
3540 #: C/clock-world.page:53
34913541 msgid ""
34923542 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
34933543 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
34983548 "lai pievienotu jaunu pilsētu."
34993549
35003550 #. (itstool) path: item/p
3501 #: C/clock-world.page:57
3551 #: C/clock-world.page:58
35023552 msgid "Start typing the name of the city into the search."
35033553 msgstr "Sāciet rakstīt pilsētas nosaukumu meklēšanā."
35043554
35053555 #. (itstool) path: item/p
3506 #: C/clock-world.page:60
3556 #: C/clock-world.page:61
35073557 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
35083558 msgstr "Sarakstā izvēlieties pareizo pilsētu vai jums tuvāko atrašanās vietu."
35093559
35103560 #. (itstool) path: item/p
3511 #: C/clock-world.page:64
3561 #: C/clock-world.page:65
35123562 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
35133563 msgstr ""
35143564 "Spiediet <gui style=\"button\">Pievienot</gui>, lai pabeigtu pilsētas "
35153565 "pievienošanu."
35163566
35173567 #. (itstool) path: page/p
3518 #: C/clock-world.page:68
3568 #: C/clock-world.page:69
35193569 msgid ""
35203570 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
35213571 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
35403590 msgstr "Datums un laiks"
35413591
35423592 #. (itstool) path: credit/name
3543 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
3593 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16
35443594 #: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
3545 #: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
3595 #: C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
35463596 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12
35473597 #: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
35483598 #: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
3549 #: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
3599 #: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11
35503600 #: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
3551 #: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
3601 #: C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
35523602 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
35533603 #: C/color-whyimportant.page:11
35543604 msgid "Richard Hughes"
35813631 msgstr "Kalibrācija"
35823632
35833633 #. (itstool) path: info/desc
3584 #: C/color-assignprofiles.page:29
3634 #: C/color-assignprofiles.page:30
35853635 msgid ""
35863636 "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
35873637 "profile for your screen."
35903640 "ekrānam pievienotu krāsu profilu."
35913641
35923642 #. (itstool) path: page/title
3593 #: C/color-assignprofiles.page:32
3643 #: C/color-assignprofiles.page:33
35943644 msgid "How do I assign profiles to devices?"
35953645 msgstr "Kā es varu piešķirt ierīcēm profilus?"
35963646
35973647 #. (itstool) path: page/p
3598 #: C/color-assignprofiles.page:34
3648 #: C/color-assignprofiles.page:35
35993649 msgid ""
36003650 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
36013651 "the colors which it shows are more accurate."
36043654 "lai tā krāsas attēlotos precīzāk."
36053655
36063656 #. (itstool) path: item/p
3607 #: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54
3608 #: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42
3609 #: C/color-testing.page:59
3610 msgid ""
3611 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3612 "overview and start typing <gui>Color</gui>."
3613 msgstr ""
3614 "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
3615 "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Krāsa</gui>."
3616
3617 #. (itstool) path: item/p
3618 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
3619 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
3620 msgstr "Spiediet <gui>Krāsa</gui>, lai atvērtu paneli."
3621
3622 #. (itstool) path: item/p
3623 #: C/color-assignprofiles.page:46
3657 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
3658 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
3659 #: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
3660 #: C/display-night-light.page:37 C/look-display-fuzzy.page:54
3661 #: C/look-resolution.page:63 C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
3662 #: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
3663 #| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
3664 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
3665 msgstr "Sānu joslā nospiediet <gui>Ierīces</gui>."
3666
3667 #. (itstool) path: item/p
3668 #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65
3669 #: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53
3670 #: C/color-testing.page:74
3671 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
3672 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
3673 msgstr "Sānu joslā spiediet <gui>Krāsa</gui>, lai atvērtu paneli."
3674
3675 #. (itstool) path: item/p
3676 #: C/color-assignprofiles.page:53
36243677 msgid "Select the device for which you want to add a profile."
36253678 msgstr "Izvēlieties ierīci, kurai vēlaties pievienot profilu."
36263679
36273680 #. (itstool) path: item/p
3628 #: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
3681 #: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
36293682 msgid ""
36303683 "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
36313684 "profile."
36343687 "importēt profilu."
36353688
36363689 #. (itstool) path: item/p
3637 #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54
3638 #: C/color-testing.page:74
3690 #: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63
3691 #: C/color-testing.page:85
36393692 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
36403693 msgstr "Spiediet <gui>Pievienot</gui>, lai apstiprinātu izvēli."
36413694
36423695 #. (itstool) path: page/p
3643 #: C/color-assignprofiles.page:57
3696 #: C/color-assignprofiles.page:64
36443697 msgid ""
36453698 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
36463699 "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
36553708 "spīdīgajam papīram un cits parastam."
36563709
36573710 #. (itstool) path: page/p
3658 #: C/color-assignprofiles.page:70
3711 #: C/color-assignprofiles.page:77
36593712 msgid ""
36603713 "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
36613714 "create a new profile."
37663819 "printeri!"
37673820
37683821 #. (itstool) path: info/desc
3769 #: C/color-calibrate-scanner.page:31
3822 #: C/color-calibrate-scanner.page:32
37703823 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
37713824 msgstr "Jūsu skenera kalibrēšana ir svarīga, lai iegūtu precīzas krāsas."
37723825
37733826 #. (itstool) path: page/title
3774 #: C/color-calibrate-scanner.page:34
3827 #: C/color-calibrate-scanner.page:35
37753828 msgid "How do I calibrate my scanner?"
37763829 msgstr "Kā lai es kalibrēju savu skeneri?"
37773830
37783831 #. (itstool) path: page/p
3779 #: C/color-calibrate-scanner.page:41
3832 #: C/color-calibrate-scanner.page:42
37803833 msgid ""
37813834 "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you "
37823835 "should calibrate it."
37853838 "vajadzētu kalibrēt."
37863839
37873840 #. (itstool) path: item/p
3788 #: C/color-calibrate-scanner.page:46
3841 #: C/color-calibrate-scanner.page:47
37893842 msgid ""
37903843 "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over "
37913844 "the network."
37943847 "tīklu."
37953848
37963849 #. (itstool) path: item/p
3797 #: C/color-calibrate-scanner.page:50
3850 #: C/color-calibrate-scanner.page:51
37983851 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
37993852 msgstr ""
38003853 "Ieskenējiet savu kalibrēšanas mērķi un saglabājiet to kā nesaspiestu TIFF "
38013854 "datni."
38023855
38033856 #. (itstool) path: item/p
3804 #: C/color-calibrate-scanner.page:58
3805 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
3806 msgstr ""
3807 "Spiediet <gui>Krāsa</gui>, lai atvērtu paneli un izvēlētos savu skeneri."
3808
3809 #. (itstool) path: item/p
3810 #: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
3857 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3858 msgid "Select your scanner."
3859 msgstr "Izvēlieties savu skeneri."
3860
3861 #. (itstool) path: item/p
3862 #: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
38113863 msgid ""
38123864 "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
38133865 msgstr "Spiediet <gui style=\"button\">Kalibrēt…</gui>, lai sāktu kalibrēšanu."
38143866
38153867 #. (itstool) path: note/p
3816 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3868 #: C/color-calibrate-scanner.page:77
38173869 msgid ""
38183870 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
38193871 "usually need to be recalibrated."
38223874 "tāpēc tās parasti nav nepieciešams pārkalibrēt."
38233875
38243876 #. (itstool) path: info/desc
3825 #: C/color-calibrate-screen.page:30
3877 #: C/color-calibrate-screen.page:31
38263878 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
38273879 msgstr "Ekrāna kalibrēšana ir svarīga, lai attēlotu precīzas krāsas."
38283880
38293881 #. (itstool) path: page/title
3830 #: C/color-calibrate-screen.page:34
3882 #: C/color-calibrate-screen.page:35
38313883 msgid "How do I calibrate my screen?"
38323884 msgstr "Kā lai es kalibrēju savu ekrānu?"
38333885
38343886 #. (itstool) path: page/p
3835 #: C/color-calibrate-screen.page:36
3887 #: C/color-calibrate-screen.page:37
38363888 msgid ""
38373889 "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is "
38383890 "especially useful if you are involved in digital photography, design or "
38433895 "mākslu."
38443896
38453897 #. (itstool) path: page/p
3846 #: C/color-calibrate-screen.page:40
3898 #: C/color-calibrate-screen.page:41
38473899 msgid ""
38483900 "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both "
38493901 "devices are used to profile screens, but they work in slightly different "
38543906 "veidos."
38553907
38563908 #. (itstool) path: item/p
3857 #: C/color-calibrate-screen.page:50
3858 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
3859 msgstr ""
3860 "Spiediet <gui>Krāsa</gui>, lai atvērtu paneli un izvēlētos savu ekrānu."
3861
3862 #. (itstool) path: item/p
3863 #: C/color-calibrate-screen.page:54
3909 #: C/color-calibrate-screen.page:47
38643910 msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
38653911 msgstr "Pārliecinieties, ka kalibrējamā ierīce savienota ar datoru."
38663912
3867 #. (itstool) path: page/p
3868 #: C/color-calibrate-screen.page:62
3913 #. (itstool) path: item/p
3914 #: C/color-calibrate-screen.page:63
3915 #| msgid "Select the desired file."
3916 msgid "Select your screen."
3917 msgstr "Izvēlieties savu ekrānu."
3918
3919 #. (itstool) path: page/p
3920 #: C/color-calibrate-screen.page:71
38693921 msgid ""
38703922 "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in "
38713923 "brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets "
38783930 "ikona."
38793931
38803932 #. (itstool) path: page/p
3881 #: C/color-calibrate-screen.page:67
3933 #: C/color-calibrate-screen.page:76
38823934 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
38833935 msgstr "LED ekrāni arī mainās līdz ar laiku, bet daudz lēnāk nekā TFT."
38843936
42854337 "piegādātie profili bieži vien ir sliktāki par vienkārši nederīgiem."
42864338
42874339 #. (itstool) path: info/desc
4288 #: C/color-howtoimport.page:29
4340 #: C/color-howtoimport.page:30
42894341 msgid "Color profiles can be imported by opening them."
42904342 msgstr "Krāsu profilus var importēti, tos vienkārši atverot."
42914343
42924344 #. (itstool) path: page/title
4293 #: C/color-howtoimport.page:32
4345 #: C/color-howtoimport.page:33
42944346 msgid "How do I import color profiles?"
42954347 msgstr "Kā lai es importēju krāsu profilus?"
42964348
42974349 #. (itstool) path: page/p
4298 #: C/color-howtoimport.page:34
4350 #: C/color-howtoimport.page:35
42994351 msgid ""
43004352 "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or "
43014353 "<file>.ICM</file> file in the file browser."
43044356 "input> uz datnēm datņu pārlūkā."
43054357
43064358 #. (itstool) path: page/p
4307 #: C/color-howtoimport.page:37
4359 #: C/color-howtoimport.page:38
43084360 msgid ""
43094361 "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</"
43104362 "gui> panel."
43114363 msgstr "Vai arī varat pārvaldīt krāsas caur <gui>Krāsas</gui> paneli."
43124364
43134365 #. (itstool) path: item/p
4314 #: C/color-howtoimport.page:46
4315 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
4316 msgstr ""
4317 "Spiediet <gui>Krāsa</gui>, lai atvērtu paneli un izvēlētos savu ierīci."
4318
4319 #. (itstool) path: page/p
4320 #: C/color-howtoimport.page:58
4366 #: C/color-howtoimport.page:56
4367 #| msgid "Select the desired file."
4368 msgid "Select your device."
4369 msgstr "Izvēlieties savu ierīci."
4370
4371 #. (itstool) path: page/p
4372 #: C/color-howtoimport.page:67
43214373 msgid ""
43224374 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
43234375 "These profiles are usually made for the average display, so may not be "
44984550 "varētu dot daudz precīzāku krāsu korekciju."
44994551
45004552 #. (itstool) path: info/desc
4501 #: C/color-testing.page:24
4553 #: C/color-testing.page:29
45024554 msgid ""
45034555 "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied "
45044556 "correctly to your screen."
45074559 "tiek pielietoti pareizi."
45084560
45094561 #. (itstool) path: page/title
4510 #: C/color-testing.page:28
4562 #: C/color-testing.page:33
45114563 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
45124564 msgstr "Kā lai es pārbaudu, vai krāsu pārvaldība strādā korekti?"
45134565
45144566 #. (itstool) path: page/p
4515 #: C/color-testing.page:30
4567 #: C/color-testing.page:35
45164568 msgid ""
45174569 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
45184570 "see if anything much has changed."
45214573 "vispār kaut kas ir mainījies."
45224574
45234575 #. (itstool) path: page/p
4524 #: C/color-testing.page:33
4576 #: C/color-testing.page:38
45254577 msgid ""
45264578 "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when "
45274579 "the profiles are being applied:"
45304582 "tiek pielietoti:"
45314583
45324584 #. (itstool) path: item/title
4533 #: C/color-testing.page:38
4585 #: C/color-testing.page:43
45344586 msgid "Blue"
45354587 msgstr "Zils"
45364588
45374589 #. (itstool) path: item/p
4538 #: C/color-testing.page:39
4590 #: C/color-testing.page:44
45394591 msgid ""
45404592 "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being "
45414593 "sent to the display."
45444596 "displeju."
45454597
45464598 #. (itstool) path: item/p
4547 #: C/color-testing.page:66
4599 #: C/color-testing.page:77
45484600 msgid ""
45494601 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make "
45504602 "a note of which profile is currently being used."
45534605 "pierakstīt, kurš profils pašlaik tiek izmantots."
45544606
45554607 #. (itstool) path: item/p
4556 #: C/color-testing.page:70
4608 #: C/color-testing.page:81
45574609 msgid ""
45584610 "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
45594611 "the bottom of the list."
45624614 "vajadzētu būt saraksta apakšā."
45634615
45644616 #. (itstool) path: item/p
4565 #: C/color-testing.page:77
4617 #: C/color-testing.page:88
45664618 msgid ""
45674619 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
45684620 "gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
45734625 "un spiediet <gui>Aktivēt</gui>, lai to atkal izmantotu."
45744626
45754627 #. (itstool) path: page/p
4576 #: C/color-testing.page:85
4628 #: C/color-testing.page:96
45774629 msgid ""
45784630 "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
45794631 "management."
53415393
53425394 #. (itstool) path: credit/name
53435395 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
5344 #: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18
5345 #: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
5346 #: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
5396 #: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:18
5397 #: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:23
5398 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
53475399 msgid "Natalia Ruz Leiva"
53485400 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
53495401
59616013 #: C/disk-repair.page:15
59626014 msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
59636015 msgstr ""
5964 "Pārbaudiet, vai datņu sistēma ir bojāta, un atgrieziet to atpakaļ lietojamā"
5965 " stāvoklī."
6016 "Pārbaudiet, vai datņu sistēma ir bojāta, un atgrieziet to atpakaļ lietojamā "
6017 "stāvoklī."
59666018
59676019 #. (itstool) path: page/title
59686020 #: C/disk-repair.page:20
59776029 "<em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to prevent future "
59786030 "data loss."
59796031 msgstr ""
5980 "Datņu sistēma var tik sabojāta dēļ negaidīta strāvas zuduma, sistēmas"
5981 " avārijas vai nedrošas dziņa izņemšanas. Pēc tāda incidenta ir vēlams <em"
5982 ">salabot</em> vai vismaz <em>pārbaudīt</em> datņu sistēmu, lai novērstu datu"
5983 " zudumu nākotnē."
6032 "Datņu sistēma var tik sabojāta dēļ negaidīta strāvas zuduma, sistēmas "
6033 "avārijas vai nedrošas dziņa izņemšanas. Pēc tāda incidenta ir vēlams "
6034 "<em>salabot</em> vai vismaz <em>pārbaudīt</em> datņu sistēmu, lai novērstu "
6035 "datu zudumu nākotnē."
59846036
59856037 #. (itstool) path: page/p
59866038 #: C/disk-repair.page:26
59896041 "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
59906042 "still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
59916043 msgstr ""
5992 "Dažkārt ir nepieciešama labošana, lai montētu vai modificētu datņu sistēmu."
5993 " Pat ja <em>pārbaudīšana</em> neziņo ne par kādiem bojājumiem, datņu sistēma"
5994 " vēl aizvien varētu iekšēji tikt marķēta kā “netīra” un tā būtu jālabo."
6044 "Dažkārt ir nepieciešama labošana, lai montētu vai modificētu datņu sistēmu. "
6045 "Pat ja <em>pārbaudīšana</em> neziņo ne par kādiem bojājumiem, datņu sistēma "
6046 "vēl aizvien varētu iekšēji tikt marķēta kā “netīra” un tā būtu jālabo."
59956047
59966048 #. (itstool) path: steps/title
59976049 #: C/disk-repair.page:31
60006052
60016053 #. (itstool) path: item/p
60026054 #: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
6003 #| msgid ""
6004 #| "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
6005 #| "left. Information and status of the disk will be shown."
60066055 msgid ""
60076056 "Select the disk containing the filesystem in question from the list of "
60086057 "storage devices on the left. If there is more than one volume on the disk, "
60096058 "select the volume which contains the filesystem."
60106059 msgstr ""
6011 "Izvēlieties disku, kurš satur vajadzīgo datņu sistēmu, no krātuvju ierīču"
6012 " saraksta pa "
6013 "kreisi. Ja uz diska ir vairāk kā viens sējums, izvēlieties to sējumu, kurš"
6014 " satur vajadzīgo datņu sistēmu."
6060 "Izvēlieties disku, kurš satur vajadzīgo datņu sistēmu, no krātuvju ierīču "
6061 "saraksta pa kreisi. Ja uz diska ir vairāk kā viens sējums, izvēlieties to "
6062 "sējumu, kurš satur vajadzīgo datņu sistēmu."
60156063
60166064 #. (itstool) path: item/p
60176065 #: C/disk-repair.page:41
6018 #| msgid ""
6019 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6020 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
60216066 msgid ""
60226067 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
60236068 "button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>."
60316076 "Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take "
60326077 "longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
60336078 msgstr ""
6034 "Atkarībā no tā, cik daudz dati ir saglabāti datņu sistēmā, pārbaude var"
6035 " aizņemt vairāk laika. Apstipriniet darbības sākumu uznirstošajā"
6036 " dialoglodziņā."
6079 "Atkarībā no tā, cik daudz dati ir saglabāti datņu sistēmā, pārbaude var "
6080 "aizņemt vairāk laika. Apstipriniet darbības sākumu uznirstošajā "
6081 "dialoglodziņā."
60376082
60386083 #. (itstool) path: item/p
60396084 #: C/disk-repair.page:47
60416086 "The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be "
60426087 "patient while the filesystem is checked."
60436088 msgstr ""
6044 "Darbība nemodificēs datņu sistēmu, bet to atmontēs, ja tas ir nepieciešams."
6045 " Datņu sistēmas pārbaude var aizņemt daudz laika."
6089 "Darbība nemodificēs datņu sistēmu, bet to atmontēs, ja tas ir nepieciešams. "
6090 "Datņu sistēmas pārbaude var aizņemt daudz laika."
60466091
60476092 #. (itstool) path: item/p
60486093 #: C/disk-repair.page:51
60516096 "Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
60526097 "need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
60536098 msgstr ""
6054 "Pēc pabeigšanas jums paziņos, vai datņu sistēma ir bojāta. Ņemiet vērā, ka"
6055 " dažos gadījumos datņu sistēma varētu būt nebojāta, bet to tāpat vajadzētu"
6056 " salabot, lai atiestatītu iekšējo marķieri “netīra”."
6099 "Pēc pabeigšanas jums paziņos, vai datņu sistēma ir bojāta. Ņemiet vērā, ka "
6100 "dažos gadījumos datņu sistēma varētu būt nebojāta, bet to tāpat vajadzētu "
6101 "salabot, lai atiestatītu iekšējo marķieri “netīra”."
60576102
60586103 #. (itstool) path: note/title
60596104 #: C/disk-repair.page:58
60696114 "+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these "
60706115 "recovered file parts can be found."
60716116 msgstr ""
6072 "Ja datņu sistēmas struktūra ir bojāta, tas var ietekmēt tajā saglabātās"
6073 " datnes. Dažos gadījumos šīs datnes vairs nevar atjaunot derīgā formā un tās"
6074 " tiks izdzēstas vai pārvietotas uz īpašu direktoriju. Parasti atgūtās datņu"
6075 " daļas ir atrodamas mapē <em>lost+found</em> augšējā līmeņa direktorijā datņu"
6076 " sistēmā."
6117 "Ja datņu sistēmas struktūra ir bojāta, tas var ietekmēt tajā saglabātās "
6118 "datnes. Dažos gadījumos šīs datnes vairs nevar atjaunot derīgā formā un tās "
6119 "tiks izdzēstas vai pārvietotas uz īpašu direktoriju. Parasti atgūtās datņu "
6120 "daļas ir atrodamas mapē <em>lost+found</em> augšējā līmeņa direktorijā datņu "
6121 "sistēmā."
60776122
60786123 #. (itstool) path: note/p
60796124 #: C/disk-repair.page:64
60816126 "If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised "
60826127 "to back it up by saving an image of the volume before repairing."
60836128 msgstr ""
6084 "Ja dati ir pārāk vērtīgi, lai tos pazaudētu šajā procesā, vēlams tos dublēt,"
6085 " pirms labošana saglabājot sējuma attēlu."
6129 "Ja dati ir pārāk vērtīgi, lai tos pazaudētu šajā procesā, vēlams tos dublēt, "
6130 "pirms labošana saglabājot sējuma attēlu."
60866131
60876132 #. (itstool) path: note/p
60886133 #: C/disk-repair.page:67
60926137 "were not restored during the repair, and also previously removed files."
60936138 msgstr ""
60946139 "Šo attēlu tad var apstrādāt ar izmeklēšanas analīzes rīkiem, piemēram, "
6095 "<app>sleuthkit</app>, lai atrastu vēl vairāk pazudušu datņu un to daļas, kas"
6096 " netika atrastas labošanas laikā, kā arī iepriekš dzēstas datnes."
6140 "<app>sleuthkit</app>, lai atrastu vēl vairāk pazudušu datņu un to daļas, kas "
6141 "netika atrastas labošanas laikā, kā arī iepriekš dzēstas datnes."
60976142
60986143 #. (itstool) path: steps/title
60996144 #: C/disk-repair.page:74
61026147
61036148 #. (itstool) path: item/p
61046149 #: C/disk-repair.page:84
6105 #| msgid ""
6106 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6107 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
61086150 msgid ""
61096151 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
61106152 "button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>."
61186160 "Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take "
61196161 "longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
61206162 msgstr ""
6121 "Atkarībā no tā, cik daudz dati ir saglabāti datņu sistēmā, labošana var"
6122 " aizņemt vairāk laika. Apstipriniet darbības sākumu uznirstošajā"
6123 " dialoglodziņā."
6163 "Atkarībā no tā, cik daudz dati ir saglabāti datņu sistēmā, labošana var "
6164 "aizņemt vairāk laika. Apstipriniet darbības sākumu uznirstošajā "
6165 "dialoglodziņā."
61246166
61256167 #. (itstool) path: item/p
61266168 #: C/disk-repair.page:90
61296171 "bring the filesystem into a consistent state and moves files which were "
61306172 "damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is repaired."
61316173 msgstr ""
6132 "Darbība atmontēs datņu sistēmu, ja nepieciešams. Labošanas darbība mēģinās"
6133 " novest datņu sistēmu konsekventā stāvoklī un pārvietos uz īpašu mapi bojātās"
6134 " datnes. Datņu sistēmas labošana var aizņemt daudz laika."
6174 "Darbība atmontēs datņu sistēmu, ja nepieciešams. Labošanas darbība mēģinās "
6175 "novest datņu sistēmu konsekventā stāvoklī un pārvietos uz īpašu mapi bojātās "
6176 "datnes. Datņu sistēmas labošana var aizņemt daudz laika."
61356177
61366178 #. (itstool) path: item/p
61376179 #: C/disk-repair.page:96
61406182 "successfully repaired. In case of success it can be used again in the normal "
61416183 "way."
61426184 msgstr ""
6143 "Pēc pabeigšanas jums paziņos, vai datņu sistēmu varēja veiksmīgi salabot."
6144 " Veiksmes gadījumā to atkal varēs lietot normāli."
6185 "Pēc pabeigšanas jums paziņos, vai datņu sistēmu varēja veiksmīgi salabot. "
6186 "Veiksmes gadījumā to atkal varēs lietot normāli."
61456187
61466188 #. (itstool) path: item/p
61476189 #: C/disk-repair.page:99
61516193 "mounting the image read-only or using forensic analysis tools like "
61526194 "<app>sleuthkit</app>."
61536195 msgstr ""
6154 "Ja datņu sistēmu nevar salabot, izveidojiet tās rezerves kopiju, saglabājot"
6155 " sējuma attēlu, no kura vēlāk varēsiet vēlāk iegūt svarīgās datnes. To var"
6156 " izdarīt, montējot attēlu tikai lasīšanas režīmā un izmantojot izmeklēšanas"
6157 " rīkus, kā piemēram <app>sleuthkit</app>."
6196 "Ja datņu sistēmu nevar salabot, izveidojiet tās rezerves kopiju, saglabājot "
6197 "sējuma attēlu, no kura vēlāk varēsiet vēlāk iegūt svarīgās datnes. To var "
6198 "izdarīt, montējot attēlu tikai lasīšanas režīmā un izmantojot izmeklēšanas "
6199 "rīkus, kā piemēram <app>sleuthkit</app>."
61586200
61596201 #. (itstool) path: item/p
61606202 #: C/disk-repair.page:103
61626204 "To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format"
61636205 "\">formatted</link> with a new filesystem. All data will be discarded."
61646206 msgstr ""
6165 "Lai atkal izmantotu visu sējumu, tam ir jābūt <link xref=\"disk-format\""
6166 ">formatētam</link> ar jaunu datņu sistēmu. Visi dati tiks izmesti."
6207 "Lai atkal izmantotu visu sējumu, tam ir jābūt <link xref=\"disk-format"
6208 "\">formatētam</link> ar jaunu datņu sistēmu. Visi dati tiks izmesti."
61676209
61686210 #. (itstool) path: info/desc
61696211 #: C/disk-resize.page:15
61726214
61736215 #. (itstool) path: page/title
61746216 #: C/disk-resize.page:19
6175 #| msgid "Adjust the contrast"
61766217 msgid "Adjust the size of a filesystem"
61776218 msgstr "Pielāgot datņu sistēmas izmēru"
61786219
61826223 "A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. "
61836224 "Often this is even possible while the filesystem is mounted."
61846225 msgstr ""
6185 "Datņu sistēmu var palielināt, lai tā varētu izmantot vietu pēc tās"
6186 " nodalījuma. Nereti tas ir iespējams pat tad, ja datņu sistēma ir montēta."
6226 "Datņu sistēmu var palielināt, lai tā varētu izmantot vietu pēc tās "
6227 "nodalījuma. Nereti tas ir iespējams pat tad, ja datņu sistēma ir montēta."
61876228
61886229 #. (itstool) path: page/p
61896230 #: C/disk-resize.page:24
61916232 "To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk "
61926233 "according to the free space within it."
61936234 msgstr ""
6194 "Lai atbrīvotu vietu citam nodalījumam pēc datņu sistēmas, to var samazināt,"
6195 " ja tajā ir pietiekami daudz brīvas vietas."
6235 "Lai atbrīvotu vietu citam nodalījumam pēc datņu sistēmas, to var samazināt, "
6236 "ja tajā ir pietiekami daudz brīvas vietas."
61966237
61976238 #. (itstool) path: page/p
61986239 #: C/disk-resize.page:26
62056246 "The partition size will be changed together with the filesystem size. It is "
62066247 "also possible to resize a partition without a filesystem in the same way."
62076248 msgstr ""
6208 "Nodalījuma izmērs tiks mainīts kopā ar datņu sistēmas izmēru. Var arī mainīt"
6209 " nodalījuma izmēru, nemainot datņu sistēmas izmēru tādā pat veidā."
6249 "Nodalījuma izmērs tiks mainīts kopā ar datņu sistēmas izmēru. Var arī mainīt "
6250 "nodalījuma izmēru, nemainot datņu sistēmas izmēru tādā pat veidā."
62106251
62116252 #. (itstool) path: steps/title
62126253 #: C/disk-resize.page:32
62156256
62166257 #. (itstool) path: item/p
62176258 #: C/disk-resize.page:42
6218 #| msgid ""
6219 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6220 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
62216259 msgid ""
62226260 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
62236261 "button. Then click <gui>Resize Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if "
62246262 "there is no filesystem."
62256263 msgstr ""
6226 "Rīkjoslā zem <gui>Sējumu</gui> sadaļas spiediet izvēlnes pogu. Tad spiediet <"
6227 "gui>Mainīt datņu sistēmas izmēru…</gui> vai <gui>Mainīt izmēru…</gui> ja tur"
6228 " nav datņu sistēmas."
6264 "Rīkjoslā zem <gui>Sējumu</gui> sadaļas spiediet izvēlnes pogu. Tad spiediet "
6265 "<gui>Mainīt datņu sistēmas izmēru…</gui> vai <gui>Mainīt izmēru…</gui> ja "
6266 "tur nav datņu sistēmas."
62296267
62306268 #. (itstool) path: item/p
62316269 #: C/disk-resize.page:47
62366274 "enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work "
62376275 "fast and reliably."
62386276 msgstr ""
6239 "Dialoglodziņš tiks atvērts, kur varēs izvēlēties jauno izmēru. Datņu sistēma"
6240 " tiks montēta, lai aprēķinātu minimālo izmēru, vadoties no esošā satura"
6241 " izmēra. Ja nav atbalstīta samazināšana, minimālais izmērs būs pašreizējais"
6242 " izmērs. Samazinot izmēru, atstājiet datņu sistēmā pietiekami daudz brīvas"
6243 " vietas, lai nodrošinātu, ka samazināšana notiks ātri no uzticami."
6277 "Dialoglodziņš tiks atvērts, kur varēs izvēlēties jauno izmēru. Datņu sistēma "
6278 "tiks montēta, lai aprēķinātu minimālo izmēru, vadoties no esošā satura "
6279 "izmēra. Ja nav atbalstīta samazināšana, minimālais izmērs būs pašreizējais "
6280 "izmērs. Samazinot izmēru, atstājiet datņu sistēmā pietiekami daudz brīvas "
6281 "vietas, lai nodrošinātu, ka samazināšana notiks ātri no uzticami."
62446282
62456283 #. (itstool) path: item/p
62466284 #: C/disk-resize.page:52
62486286 "Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the "
62496287 "filesystem resize may take longer time."
62506288 msgstr ""
6251 "Atkarībā no tā, cik daudz dati ir jāpārvieto no samazinātās daļas, datņu"
6252 " sistēmas izmēra maiņa var aizņemt daudz laika."
6289 "Atkarībā no tā, cik daudz dati ir jāpārvieto no samazinātās daļas, datņu "
6290 "sistēmas izmēra maiņa var aizņemt daudz laika."
62536291
62546292 #. (itstool) path: note/p
62556293 #: C/disk-resize.page:55
62596297 "important data before starting. The action must not be stopped or it will "
62606298 "result in a damaged filesystem."
62616299 msgstr ""
6262 "Datņu sistēmas izmēra maiņa iekļauj arī datņu sistēmas <link"
6263 " xref=\"disk-repair\">labošanu</link>. Tāpēc vēlams izveidot rezerves kopijas"
6264 " svarīgajiem datiem. Šo darbību nevar apturēt, citādi tiks sabojāta datņu"
6265 " sistēma."
6300 "Datņu sistēmas izmēra maiņa iekļauj arī datņu sistēmas <link xref=\"disk-"
6301 "repair\">labošanu</link>. Tāpēc vēlams izveidot rezerves kopijas svarīgajiem "
6302 "datiem. Šo darbību nevar apturēt, citādi tiks sabojāta datņu sistēma."
62666303
62676304 #. (itstool) path: item/p
62686305 #: C/disk-resize.page:62
6269 #| msgid ""
6270 #| "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</"
6271 #| "gui>."
62726306 msgid ""
62736307 "Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
62746308 msgstr ""
6275 "Apstipriniet darbības sākumu, spiežot <gui style=\"button\">Mainīt izmēru<"
6276 "/gui>."
6309 "Apstipriniet darbības sākumu, spiežot <gui style=\"button\">Mainīt izmēru</"
6310 "gui>."
62776311
62786312 #. (itstool) path: item/p
62796313 #: C/disk-resize.page:64
62816315 "The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is "
62826316 "not supported. Be patient while the filesystem is resized."
62836317 msgstr ""
6284 "Darbība atmontēs datņu sistēmu, ja montētas datņu sistēmas izmēra maiņa nav"
6285 " atbalstīta. Datņu sistēmas izmēra maiņa var aizņemt daudz laika."
6318 "Darbība atmontēs datņu sistēmu, ja montētas datņu sistēmas izmēra maiņa nav "
6319 "atbalstīta. Datņu sistēmas izmēra maiņa var aizņemt daudz laika."
62866320
62876321 #. (itstool) path: item/p
62886322 #: C/disk-resize.page:68
62906324 "After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is "
62916325 "ready to be used again."
62926326 msgstr ""
6293 "Pēc izmēra maiņas un labošanas darbību pabeigšanas, datņu sistēma ir atkal"
6294 " gatava lietošanai."
6327 "Pēc izmēra maiņas un labošanas darbību pabeigšanas, datņu sistēma ir atkal "
6328 "gatava lietošanai."
62956329
62966330 #. (itstool) path: info/desc
62976331 #: C/disk.page:15
63106344 msgstr "Diski un uzglabāšana"
63116345
63126346 #. (itstool) path: credit/name
6313 #: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
6314 #: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
6347 #: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
6348 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
63156349 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
63166350 #: C/translate.page:20
63176351 msgid "Petr Kovar"
63186352 msgstr "Petr Kovar"
63196353
63206354 #. (itstool) path: info/desc
6321 #: C/display-blank.page:28
6355 #: C/display-blank.page:29
63226356 msgid "Change the screen blanking time to save power."
63236357 msgstr "Izmainiet ekrāna aptumšošanas laiku, lai ietaupītu jaudu."
63246358
63256359 #. (itstool) path: page/title
6326 #: C/display-blank.page:31
6360 #: C/display-blank.page:32
63276361 msgid "Set screen blanking time"
63286362 msgstr "Iestatīt ekrāna aptumšošanas laiku"
63296363
63306364 #. (itstool) path: page/p
6331 #: C/display-blank.page:33
6365 #: C/display-blank.page:34
63326366 msgid ""
63336367 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
63346368 "idle. You can also disable the blanking completely."
63376371 "dators ir dīkstāvē. Jūs varat arī pilnībā izslēgt ekrāna aptumšošanu."
63386372
63396373 #. (itstool) path: steps/title
6340 #: C/display-blank.page:37
6374 #: C/display-blank.page:38
63416375 msgid "To set the screen blanking time:"
63426376 msgstr "Lai iestatītu ekrāna aptumšošanas laiku:"
63436377
63446378 #. (itstool) path: item/p
6345 #: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
6346 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
6347 #: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
6348 msgid ""
6349 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6350 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
6351 msgstr ""
6352 "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
6353 "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Barošana</gui>."
6354
6355 #. (itstool) path: item/p
6356 #: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71
6357 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
6358 #: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
6359 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
6360 msgstr "Spiediet <gui>Barošana</gui>, lai atvērtu paneli."
6361
6362 #. (itstool) path: item/p
6363 #: C/display-blank.page:46
6379 #: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75
6380 #| msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
6381 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
6382 msgstr "Sānu joslā nospiediet <gui>Barošana</gui>."
6383
6384 #. (itstool) path: item/p
6385 #: C/display-blank.page:50
63646386 msgid ""
63656387 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
63666388 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
63706392 "vai arī pilnībā izslēgt aptumšošanu."
63716393
63726394 #. (itstool) path: note/p
6373 #: C/display-blank.page:53
6395 #: C/display-blank.page:57
63746396 msgid ""
63756397 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
63766398 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
63806402 "Lai mainītu šo uzvedību, skatiet <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
63816403
63826404 #. (itstool) path: info/desc
6383 #: C/display-brightness.page:42
6405 #: C/display-brightness.page:43
63846406 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
63856407 msgstr ""
63866408 "Izmainiet ekrāna spilgtumu, lai padarītu to vieglāk lasāmu spilgtā gaismā."
63876409
63886410 #. (itstool) path: page/title
6389 #: C/display-brightness.page:46
6411 #: C/display-brightness.page:47
63906412 msgid "Set screen brightness"
63916413 msgstr "Iestatiet ekrāna spilgtumu"
63926414
63936415 #. (itstool) path: page/p
6394 #: C/display-brightness.page:48
6416 #: C/display-brightness.page:49
63956417 msgid ""
63966418 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
63976419 "save power or to make the screen more readable in bright light."
64006422 "taupīšanu, vai padarītu ekrānu vieglāk lasāmu spilgtā gaismā."
64016423
64026424 #. (itstool) path: page/p
6403 #: C/display-brightness.page:51
6425 #: C/display-brightness.page:52
64046426 msgid ""
64056427 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
64066428 "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
64126434 "gaišuma slīdni uz vēlamo vērtību. Izmaiņām vajadzētu stāties spēkā uzreiz."
64136435
64146436 #. (itstool) path: note/p
6415 #: C/display-brightness.page:57
6437 #: C/display-brightness.page:58
64166438 msgid ""
64176439 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
64186440 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
64236445 "taustiņu, lai izmantotu šos taustiņus."
64246446
64256447 #. (itstool) path: page/p
6426 #: C/display-brightness.page:62
6448 #: C/display-brightness.page:63
64276449 msgid ""
64286450 "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
64296451 "panel."
64316453 "Jūs varat arī pielabot ekrāna gaišumu, izmantojot paneli <gui>Barošana</gui>."
64326454
64336455 #. (itstool) path: steps/title
6434 #: C/display-brightness.page:65
6456 #: C/display-brightness.page:66
64356457 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
64366458 msgstr "Lai iestatītu ekrāna spilgtumu, lietojot paneli Barošana:"
64376459
64386460 #. (itstool) path: item/p
6439 #: C/display-brightness.page:74
6461 #: C/display-brightness.page:78
64406462 msgid ""
64416463 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
64426464 "The change should take effect immediately."
64456467 "vajadzētu stāties spēkā uzreiz."
64466468
64476469 #. (itstool) path: note/p
6448 #: C/display-brightness.page:80
6470 #: C/display-brightness.page:84
64496471 msgid ""
64506472 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
64516473 "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
64556477 "pielāgots. Automātisko ekrāna gaišumu var izslēgt panelī <gui>Barošana</gui>."
64566478
64576479 #. (itstool) path: page/p
6458 #: C/display-brightness.page:85
6480 #: C/display-brightness.page:89
64596481 msgid ""
64606482 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
64616483 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
64666488 "whydim\"/>."
64676489
64686490 #. (itstool) path: info/desc
6469 #: C/display-dual-monitors.page:27
6491 #: C/display-dual-monitors.page:28
64706492 msgid "Set up an additional monitor."
64716493 msgstr "Iestatīt papildu monitoru."
64726494
64736495 #. (itstool) path: page/title
6474 #: C/display-dual-monitors.page:30
6496 #: C/display-dual-monitors.page:31
64756497 msgid "Connect another monitor to your computer"
64766498 msgstr "Pievienot citu monitoru datoram"
64776499
64786500 #. (itstool) path: section/title
6479 #: C/display-dual-monitors.page:75
6501 #: C/display-dual-monitors.page:82
64806502 msgid "Set up an additional monitor"
64816503 msgstr "Iestatīt papildu monitoru"
64826504
64836505 #. (itstool) path: section/p
6484 #: C/display-dual-monitors.page:76
6506 #: C/display-dual-monitors.page:83
64856507 msgid ""
64866508 "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
64876509 "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
64926514 "mainīt iestatījumus:"
64936515
64946516 #. (itstool) path: item/p
6495 #: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
6496 #: C/look-resolution.page:55
6497 msgid ""
6498 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6499 "overview and start typing <gui>Displays</gui>."
6500 msgstr ""
6501 "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
6502 "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Displeji</gui>."
6503
6504 #. (itstool) path: item/p
6505 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
6506 #: C/look-resolution.page:59
6507 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
6508 msgstr "Spiediet <gui>Displeji</gui>, lai atvērtu paneli."
6509
6510 #. (itstool) path: item/p
6511 #: C/display-dual-monitors.page:89
6512 msgid ""
6513 "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in "
6514 "the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate "
6515 "the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
6516 "<gui>Mirror</gui> to activate it."
6517 msgstr ""
6518 "Spiediet uz monitora, kuru vēlaties aktivēt vai deaktivēt, tad monitoru "
6519 "konfigurāciju sarakstā izvēlieties <gui>Izslēgt</gui>, lai deaktivētu "
6520 "monitoru, vai kādu no opcijām <gui>Primārais</gui>, <gui>Sekundārais</gui> "
6521 "vai <gui>Dublēt</gui>, lai to aktivētu."
6517 #: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40
6518 #: C/look-display-fuzzy.page:57 C/look-resolution.page:66
6519 #| msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
6520 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
6521 msgstr "Sānu joslā spiediet <gui>Displeji</gui>, lai atvērtu paneli."
6522
6523 #. (itstool) path: item/p
6524 #: C/display-dual-monitors.page:102
6525 msgid ""
6526 "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the "
6527 "relative positions you want."
6528 msgstr ""
6529 "Diagrammā <gui>Attēlot izkārtojumu</gui> velciet savus displejus uz jums"
6530 " vēlamo relatīvo novietojumu."
6531
6532 #. (itstool) path: item/p
6533 #: C/display-dual-monitors.page:106
6534 #| msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
6535 msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
6536 msgstr ""
6537 "Spiediet <gui>Primārais displejs</gui>, lai izvēlētos savu primāro displeju."
65226538
65236539 #. (itstool) path: note/p
6524 #: C/display-dual-monitors.page:94
6525 msgid ""
6526 "The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
6540 #: C/display-dual-monitors.page:109
6541 #| msgid ""
6542 #| "The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
6543 #| "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
6544 msgid ""
6545 "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
65276546 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
65286547 msgstr ""
6529 "Primārais monitors ir tas, kuram ir <link xref=\"shell-introduction"
6548 "Primārais displejs ir tas, kuram ir <link xref=\"shell-introduction"
65306549 "\">augšējā josla</link>, un kur ir redzams<gui>Aktivitāšu</gui> pārskats."
65316550
65326551 #. (itstool) path: item/p
6533 #: C/display-dual-monitors.page:100
6534 msgid ""
6535 "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
6536 "until the preview is correct."
6537 msgstr ""
6538 "Lai pagrieztu monitora orientāciju, izmantojiet bultu pogas, līdz "
6539 "priekšskatījums ir pareizs."
6540
6541 #. (itstool) path: item/p
6542 #: C/display-dual-monitors.page:104
6543 msgid ""
6544 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
6545 "<gui>Keep Changes</gui>."
6546 msgstr ""
6547 "Kad iestatījumi jūs apmierina, spiediet pogu <gui>Pielietot</gui>, un tad — "
6552 #: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74
6553 #| msgid "Select the resolution and rotation."
6554 msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
6555 msgstr "Izvēlieties izšķirtspēju vai mērogu un izvēlieties orientāciju."
6556
6557 #. (itstool) path: item/p
6558 #: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77
6559 msgid ""
6560 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
6561 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
6562 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
6563 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
6564 msgstr ""
6565 "Spiediet <gui>Pielietot</gui>. Jaunie iestatījumi tiks pielietoti uz 20 "
6566 "sekundēm. Ja neko neredzēsiet, iepriekšējie iestatījumi tiks automātiski "
6567 "atjaunoti. Taču, ja jūs apmierina jaunie iestatījumi, nospiediet "
65486568 "<gui>Paturēt izmaiņas</gui>."
6569
6570 #. (itstool) path: section/title
6571 #: C/display-dual-monitors.page:129
6572 #| msgid "Display &amp; screen"
6573 msgid "Display modes"
6574 msgstr "Displeja režīmi"
6575
6576 #. (itstool) path: section/p
6577 #: C/display-dual-monitors.page:130
6578 msgid "With two screens, these display modes are available:"
6579 msgstr "Ar diviem ekrāniem ir pieejami šie displeju režīmi:"
6580
6581 #. (itstool) path: item/p
6582 #: C/display-dual-monitors.page:132
6583 msgid ""
6584 "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
6585 "one display to another."
6586 msgstr ""
6587 "<gui>Savienot displejus:</gui> ekrānu malas ir savienotas, lai lietas varētu"
6588 " pārvietot no viena ekrāna otrā."
6589
6590 #. (itstool) path: item/p
6591 #: C/display-dual-monitors.page:134
6592 msgid ""
6593 "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
6594 "resolution and orientation for both."
6595 msgstr ""
6596 "<gui>Dublēt:</gui> tas pats saturs tiek parādīts abos displejos ar vienādu"
6597 " izšķirtspēju un orientāciju."
6598
6599 #. (itstool) path: item/p
6600 #: C/display-dual-monitors.page:136
6601 msgid ""
6602 "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively "
6603 "turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
6604 "docked laptop with the lid closed would be the single configured display."
6605 msgstr ""
6606 "<gui>Viens displejs:</gui> tikai viens displejs ir konfigurēts, kas otru"
6607 " displeju atstāj izslēgtu. Piemēram, ārējais monitors pievienots dokotam"
6608 " klēpjdatoram ar aizvērtu vāku būtu viens konfigurēts displejs."
6609
6610 #. (itstool) path: section/title
6611 #: C/display-dual-monitors.page:146
6612 msgid "Adding more than one monitor"
6613 msgstr "Pievienot vairāk kā vienu monitoru"
6614
6615 #. (itstool) path: section/p
6616 #: C/display-dual-monitors.page:147
6617 msgid ""
6618 "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
6619 "available."
6620 msgstr ""
6621 "Ja ir vairāk kā divi ekrāni, vienīgais pieejamais režīms ir <gui>Savienot"
6622 " displejus</gui>."
6623
6624 #. (itstool) path: item/p
6625 #: C/display-dual-monitors.page:151
6626 msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
6627 msgstr "Izmantojiet izkrītošo izvēlni, lai izvēlētos konfigurējamo ekrānu."
6628
6629 #. (itstool) path: item/p
6630 #: C/display-dual-monitors.page:154
6631 msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
6632 msgstr "Velciet ekrānus uz vēlamo relatīvo pozīciju."
6633
6634 #. (itstool) path: item/p
6635 #: C/display-dual-monitors.page:157
6636 msgid ""
6637 "Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
6638 msgstr ""
6639 "Katru ekrānu var izslēgt vai ieslēgt, izmantojot <gui>|</gui> / <gui>◯</gui>"
6640 " slēdzi."
6641
6642 #. (itstool) path: credit/years
6643 #: C/display-night-light.page:12
6644 msgid "2018"
6645 msgstr "2018"
6646
6647 #. (itstool) path: info/desc
6648 #: C/display-night-light.page:17
6649 msgid ""
6650 "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
6651 msgstr "Nakts gaisma maina jūsu displeja krāsu atbilstoši diennakts laikam."
6652
6653 #. (itstool) path: page/title
6654 #: C/display-night-light.page:21
6655 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
6656 msgstr "Pielāgot ekrāna krāsas temperatūru"
6657
6658 #. (itstool) path: page/p
6659 #: C/display-night-light.page:23
6660 msgid ""
6661 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
6662 "eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
6663 "displays according to the time of day, making the color warmer in the "
6664 "evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
6665 msgstr ""
6666 "Datora ekrāns izstaro zilo gaismu, kas traucē sekmē bezmiegu un acu noguršanu"
6667 " pēc saulrieta. <gui>Nakts gaisma</gui> maina displeja krāsu atbilstoši"
6668 " diennakts laikam, vakarā padarot krāsas siltākas. Lai ieslēgtu <gui>Nakts"
6669 " gaismu</gui>:"
6670
6671 #. (itstool) path: item/p
6672 #: C/display-night-light.page:43
6673 #| msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
6674 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
6675 msgstr "Spiediet <gui>Nakts gaisma</gui>, lai atvērtu iestatījumus."
6676
6677 #. (itstool) path: item/p
6678 #: C/display-night-light.page:46
6679 msgid ""
6680 "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color "
6681 "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the "
6682 "<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
6683 msgstr ""
6684 "Pārslēdziet slēdzi <gui>Nakts gaisma</gui> uz <gui>|</gui>. Ekrāna krāsa"
6685 " sekos saulrieta un saullēkta laikam jūsu atrašanās vietā. Spiediet pogu"
6686 "<gui>Pašrocīgi</gui>, lai iestatītu laikus pēc pielāgota grafika."
6687
6688 #. (itstool) path: note/p
6689 #: C/display-night-light.page:50
6690 msgid ""
6691 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
6692 "Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
6693 msgstr ""
6694 "<link xref=\"shell-introduction\">Augšējā josla</link> rāda, vai <gui>Nakts"
6695 " gaisma</gui> ir aktīva. To var uz laiku izslēgt sistēmas izvēlnē."
65496696
65506697 #. (itstool) path: credit/name
65516698 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
6552 #: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
6553 #: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
6554 #: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27
6699 #: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:30
6700 #: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
6701 #: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:27
65556702 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
65566703 msgid "Shobha Tyagi"
65576704 msgstr "Shobha Tyagi"
65916738 "Lai norādītu, kuras lietotnes jāpalaiž, kad pieslēgtas dažādas ierīces:"
65926739
65936740 #. (itstool) path: item/p
6594 #: C/files-autorun.page:53 C/gnome-version.page:26
6595 #: C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
6741 #: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40
6742 #: C/net-default-email.page:41
65966743 msgid ""
65976744 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
65986745 "overview and start typing <gui>Details</gui>."
66016748 "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Sīkāka informācija</gui>."
66026749
66036750 #. (itstool) path: item/p
6604 #: C/files-autorun.page:57 C/gnome-version.page:30
6605 #: C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
6751 #: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44
6752 #: C/net-default-email.page:45
66066753 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
66076754 msgstr "Spiediet <gui>Sīkāka informācija</gui>, lai atvērtu paneli."
66086755
77057852
77067853 #. (itstool) path: note/p
77077854 #: C/files-preview.page:33
7708 #| msgid ""
7709 #| "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change "
7710 #| "this setting."
77117855 msgid ""
77127856 "You need to have <app>Sushi</app> installed on your computer to perform "
77137857 "these steps."
77147858 msgstr "Jābūt uzinstalētai <app>Sushi</app>, lai veiktu šos soļus."
77157859
77167860 #. (itstool) path: note/p
7717 #: C/files-preview.page:35
7718 #| msgid ""
7719 #| "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install "
7720 #| "<app>Tweaks</app></link>"
7861 #. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
7862 #. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
7863 #: C/files-preview.page:36
77217864 msgid ""
77227865 "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></"
77237866 "link>"
77247867 msgstr ""
7725 "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Instalēt <app>Sushi</app><"
7726 "/link>"
7727
7728 #. (itstool) path: page/p
7729 #: C/files-preview.page:39
7868 "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Instalēt <app>Sushi</app></"
7869 "link>"
7870
7871 #. (itstool) path: page/p
7872 #: C/files-preview.page:40
77307873 msgid ""
77317874 "You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
77327875 "application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
77387881 "priekšskatījumu."
77397882
77407883 #. (itstool) path: page/p
7741 #: C/files-preview.page:43
7884 #: C/files-preview.page:44
77427885 msgid ""
77437886 "The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
77447887 "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
77497892 "vai meklēt video un audio datnēs."
77507893
77517894 #. (itstool) path: page/p
7752 #: C/files-preview.page:47
7895 #: C/files-preview.page:48
77537896 msgid ""
77547897 "To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press "
77557898 "<key>F</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
81478290
81488291 #. (itstool) path: steps/title
81498292 #. (itstool) path: td/p
8150 #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
8293 #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:112
81518294 msgid "Search"
81528295 msgstr "Meklēšana"
81538296
87548897 msgstr "Kā un kur ziņot par problēmām ar šīm palīdzības tēmām."
87558898
87568899 #. (itstool) path: page/title
8757 #: C/get-involved.page:17
8900 #: C/get-involved.page:22
87588901 msgid "Participate to improve this guide"
87598902 msgstr "Piedalieties šīs rokasgrāmatas uzlabošanā"
87608903
87618904 #. (itstool) path: section/title
8762 #: C/get-involved.page:20
8763 msgid "Report a bug or an improvement"
8764 msgstr "Ziņojiet par kļūdām vai uzlabojumiem"
8905 #: C/get-involved.page:26
8906 msgid "Submit an issue"
8907 msgstr "Ziņot par kļūdu"
87658908
87668909 #. (itstool) path: section/p
8767 #: C/get-involved.page:21
8910 #: C/get-involved.page:28
8911 #| msgid ""
8912 #| "This help documentation is created by a volunteer community. You are "
8913 #| "welcome to participate. If you notice a problem with these help pages "
8914 #| "(like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
8915 #| "aren’t), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
8916 #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
87688917 msgid ""
87698918 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
87708919 "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
8771 "incorrect instructions or topics that should be covered but aren’t), you can "
8772 "file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://"
8773 "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
8920 "incorrect instructions or topics that should be covered but are not), you "
8921 "can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link href="
8922 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</"
8923 "link>."
87748924 msgstr ""
87758925 "Šo palīdzības dokumentāciju ir veidojusi brīvprātīgo kopiena. Jūs arī esat "
87768926 "aicināts piedalīties. Ja jūs pamanat problēmu ar šīm palīdzības lapām (kā "
87778927 "piemēram pārrakstīšanās vai gramatikas kļūdas, nepareizas instrukcijas vai "
8778 "arī tematus, kurus vajadzētu aplūkot papildus), jūs varat aizpildīt "
8779 "<em>kļūdu ziņojumu</em>. Lai aizpildītu šo ziņojumu, dodieties uz <link href="
8780 "\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
8928 "arī tematus, kurus vajadzētu aplūkot papildus), jūs varat iesniegt "
8929 "<em>kļūdu ziņojumu</em>. Lai iesniegtu šo ziņojumu, dodieties uz <link href="
8930 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">kļūdu izsekotāju</"
8931 "link>."
87818932
87828933 #. (itstool) path: section/p
8783 #: C/get-involved.page:23
8784 msgid ""
8785 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
8786 "about its status. If you don’t already have an account, click the <gui>New "
8787 "Account</gui> link to create one."
8788 msgstr ""
8789 "Jums ir nepieciešams reģistrēties, lai jūs varētu iesniegt kļūdas un saņemtu "
8934 #: C/get-involved.page:35
8935 #| msgid ""
8936 #| "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
8937 #| "about its status. If you don’t already have an account, click the "
8938 #| "<gui>New Account</gui> link to create one."
8939 msgid ""
8940 "You need to register, so you can submit an issue and receive updates by "
8941 "email about its status. If you do not already have an account, click the "
8942 "<gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / "
8943 "Register</link></gui> button to create one."
8944 msgstr ""
8945 "Jums ir jāreģistrējas, lai jūs varētu iesniegt kļūdas ziņojumu un saņemt "
87908946 "atjauninājumus e-pastā par tā statusu. Ja jums jau nav konta, spiediet uz "
8791 "<gui>New Account</gui> saites, lai izveidotu jaunu."
8947 "<gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / "
8948 "Register</link></gui> saites, lai izveidotu jaunu."
87928949
87938950 #. (itstool) path: section/p
8794 #: C/get-involved.page:26
8795 msgid ""
8796 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
8797 "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
8798 "bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
8799 "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
8800 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</"
8801 "link> for the bug to see if something similar already exists."
8802 msgstr ""
8803 "Kad jums ir konts, pieslēdzieties, spiediet uz <guiseq><gui>File a Bug</"
8804 "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Pirms ziņošanas par "
8805 "kļūdām, lūdzu, izlasiet <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
8806 "id=bug-writing.html\">kļūdu rakstveida pamatnostādnes</link>, un, lūdzu "
8807 "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs"
8808 "\">pārmeklējiet</link> kļūdas, lai redzētu, vai kaut kas līdzīgs jau pastāv."
8951 #: C/get-involved.page:40
8952 #| msgid ""
8953 #| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
8954 #| "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
8955 #| "a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
8956 #| "id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link "
8957 #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs"
8958 #| "\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists."
8959 msgid ""
8960 "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the "
8961 "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues"
8962 "\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link href=\"https://"
8963 "gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. "
8964 "Before reporting a new issue, please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
8965 "GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if "
8966 "something similar already exists."
8967 msgstr ""
8968 "Kad jums ir konts, pārliecinieties, ka esat ierakstījies, ejiet atpakaļ uz "
8969 "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues"
8970 "\">dokumentācijas kļūdu izsekotāju</link> un spiediet <gui><link"
8971 " href=\"https://"
8972 "gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. "
8973 "Pirms ziņot par kļūdu, lūdzu <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
8974 "GNOME/gnome-user-docs/issues\">apskatiet</link> vai jau tāda kļūda jau ir"
8975 " ziņot."
88098976
88108977 #. (itstool) path: section/p
8811 #: C/get-involved.page:30
8812 msgid ""
8813 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
8814 "you are filing a bug against this documentation you should choose the "
8815 "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
8816 "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
8817 msgstr ""
8818 "Lai iesniegtu savu kļūdu izvēlaties elementus <gui>Component</gui> izvēlnē. "
8819 "Ja jūs pieteiksiet kļūdu neievērojot šo dokumentu, jums vajadzēs izmantot "
8820 "<gui>gnome-help</gui> elementu. Ja neesat pārliecināti uz kuru elementu jūsu "
8821 "kļūda attiecas, izvēlaties <gui>general</gui>."
8978 #: C/get-involved.page:48
8979 #| msgid ""
8980 #| "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "
8981 #| "If you are filing a bug against this documentation you should choose the "
8982 #| "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
8983 #| "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
8984 msgid ""
8985 "Before submitting your issue, choose the appropriate label in the "
8986 "<gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this "
8987 "documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are "
8988 "not sure which component your issue pertains to, do not choose any."
8989 msgstr ""
8990 "Pirms ziņot par kļūdu izvēlaties atbilstošu etiķeti izvēlnē <gui>Labels</gui"
8991 ">. "
8992 "Ja jūs pieteiksiet kļūdu par šo dokumentu, jums vajadzēs izmantot "
8993 "<gui>gnome-help</gui> etiķeti. Ja neesat pārliecināti uz kuru komponenti jūsu "
8994 "kļūda attiecas, neizvēlieties nevienu."
88228995
88238996 #. (itstool) path: section/p
8824 #: C/get-involved.page:33
8997 #: C/get-involved.page:53
8998 #| msgid ""
8999 #| "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
9000 #| "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in "
9001 #| "the Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
88259002 msgid ""
88269003 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
8827 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
8828 "Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
9004 "choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description "
9005 "sections and click <gui>Submit issue</gui>."
88299006 msgstr ""
88309007 "Ja jūs lūdzat palīdzību par tēmu, kas jums liekas, ka nav ietverta, "
8831 "izvēlieties <gui>enhancement</gui> <gui>Severity</gui> izvēlnē. Aizpildiet "
8832 "kopsavilkuma un apraksta nodaļa un spiediet <gui>Submit Bug</gui>."
9008 "izvēlieties etiķeti <gui>Feature</gui>. Aizpildiet "
9009 "virsraksta un apraksta nodaļas un spiediet <gui>Submit issue</gui>."
88339010
88349011 #. (itstool) path: section/p
8835 #: C/get-involved.page:37
8836 msgid ""
8837 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
9012 #: C/get-involved.page:57
9013 #| msgid ""
9014 #| "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as "
9015 #| "it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
9016 msgid ""
9017 "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it "
88389018 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
88399019 msgstr ""
8840 "Jūsu ziņojumam tiks piešķirts ID numurs, un tā statuss tiks atjaunināts, kad "
9020 "Jūsu kļūdas ziņojumam tiks piešķirts ID numurs, un tā statuss tiks"
9021 " atjaunināts, kad "
88419022 "tas tiks izskatīts. Paldies par palīdzību padarīt GNOME palīdzību labāku!"
88429023
88439024 #. (itstool) path: section/title
8844 #: C/get-involved.page:43
9025 #: C/get-involved.page:63
88459026 msgid "Contact us"
88469027 msgstr "Sazinieties ar mums"
88479028
88489029 #. (itstool) path: section/p
8849 #: C/get-involved.page:44
9030 #: C/get-involved.page:65
88509031 msgid ""
88519032 "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">email</link> "
88529033 "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
89299110
89309111 #. (itstool) path: section/p
89319112 #. (itstool) path: when/p
8932 #: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298
9113 #: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:297
89339114 msgid ""
89349115 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
89359116 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
89399120
89409121 #. (itstool) path: section/p
89419122 #. (itstool) path: when/p
8942 #: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301
9123 #: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:300
89439124 msgid ""
89449125 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
89459126 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
90559236
90569237 #. (itstool) path: page/p
90579238 #: C/gnome-version.page:21
9239 #| msgid ""
9240 #| "You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
9241 #| "going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
90589242 msgid ""
90599243 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
9060 "going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
9244 "going to the <gui>Details/About</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
90619245 msgstr ""
90629246 "Jūs varat noteikt, kuru GNOME versija tiek izmantota sistēmā, ejot "
9063 "uz<gui>Sīkāka informācija</gui><gui>Iestatījumi</gui> sadaļā."
9247 "uz<gui>Sīkāka informācija/Par</gui> panelī <gui>Iestatījumi</gui>."
9248
9249 #. (itstool) path: item/p
9250 #: C/gnome-version.page:26
9251 #| msgid ""
9252 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
9253 #| "overview and start typing <gui>Sound</gui>."
9254 msgid ""
9255 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
9256 "overview and start typing <gui>About</gui>."
9257 msgstr ""
9258 "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
9259 "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Par</gui>."
9260
9261 #. (itstool) path: item/p
9262 #: C/gnome-version.page:30
9263 #| msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
9264 msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
9265 msgstr "Spiediet <gui>Par</gui>, lai atvērtu paneli."
90649266
90659267 #. (itstool) path: item/p
90669268 #: C/gnome-version.page:31
94659667 #. (itstool) path: credit/name
94669668 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
94679669 #: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22
9468 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
9670 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22
94699671 msgid "Julita Inca"
94709672 msgstr "Julita Inca"
94719673
96529854 msgstr "Turi piespiestu vēlamo taustiņu kombināciju."
96539855
96549856 #. (itstool) path: credit/name
9655 #: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
9857 #: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
96569858 msgid "Juanjo Marín"
96579859 msgstr "Juanjo Marín"
96589860
97209922 "valodu, kas ir saistīta ar izkārtojumu, tad izvēlieties izkārtojumu un "
97219923 "spiediet <gui>Pievienot</gui>."
97229924
9925 #. (itstool) path: note/p
9926 #: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69
9927 #: C/session-language.page:89
9928 msgid ""
9929 "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
9930 "instance of the <gui>Region &amp; Language</gui> panel for the login screen. "
9931 "Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between "
9932 "the two instances."
9933 msgstr ""
9934 "Ja jūsu sistēmā ir vairāki lietotāju konti, ierakstīšanās ekrānā ir atsevišķs"
9935 " <gui>Reģions un valoda</gui> panelis. Spiediet pogu <gui>Ierakstīšanās"
9936 " ekrāns</gui> augšējā labajā pusē lai pārslēgtos starp divām instancēm."
9937
9938 #. (itstool) path: note/p
9939 #: C/keyboard-layouts.page:73
9940 msgid ""
9941 "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when "
9942 "you click the <gui>+</gui> button. To make also those input sources "
9943 "available you can open a terminal window by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
9944 "key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
9945 msgstr ""
9946 "Daži retāk izmantotie tastatūras izkārtojumu varianti pēc noklusējuma nav"
9947 " pieejami, kad spiežat pogu <gui>+</gui>. Lai arī šos ievades avotus padarītu"
9948 " pieejamus, varat atvērt termināļa logu, spiežot <keyseq><key>Ctrl</key><key"
9949 ">Alt</key><key>T</key></keyseq> un izpildot šo komandu:"
9950
97239951 #. (itstool) path: media/span
9724 #: C/keyboard-layouts.page:70 C/keyboard-layouts.page:76
9952 #: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
97259953 msgid "preview"
97269954 msgstr "priekšskatījums"
97279955
97289956 #. (itstool) path: note/p
9729 #: C/keyboard-layouts.page:68
9957 #: C/keyboard-layouts.page:81
97309958 msgid ""
97319959 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
97329960 "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
97359963 "<gui>Ievades avotu</gui> saraksta un spiežot <gui><_:media-1/></gui>"
97369964
97379965 #. (itstool) path: media/span
9738 #: C/keyboard-layouts.page:79
9966 #: C/keyboard-layouts.page:92
97399967 msgid "preferences"
97409968 msgstr "iestatījumi"
97419969
97429970 #. (itstool) path: page/p
9743 #: C/keyboard-layouts.page:73
9971 #: C/keyboard-layouts.page:86
97449972 msgid ""
97459973 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
97469974 "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
97559983 "papildu iestatījumiem."
97569984
97579985 #. (itstool) path: page/p
9758 #: C/keyboard-layouts.page:82
9986 #: C/keyboard-layouts.page:95
97599987 msgid ""
97609988 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
97619989 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
977410002 "vairākus izkārtojumus."
977510003
977610004 #. (itstool) path: page/p
9777 #: C/keyboard-layouts.page:90
10005 #: C/keyboard-layouts.page:103
977810006 msgid ""
977910007 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
978010008 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
979110019 "varat arī atvērt attēlu ar pašreizējās tastatūras izkārtojumu."
979210020
979310021 #. (itstool) path: page/p
9794 #: C/keyboard-layouts.page:97
10022 #: C/keyboard-layouts.page:110
979510023 msgid ""
979610024 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
979710025 "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
981410042 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
981510043 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
981610044 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
9817 #: C/keyboard-layouts.page:106
10045 #: C/keyboard-layouts.page:119
981810046 msgctxt "_"
981910047 msgid ""
982010048 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
993310161
993410162 #. (itstool) path: td/p
993510163 #: C/keyboard-nav.page:87
9936 #| msgid ""
9937 #| "In many applications, you can increase the text size at any time by "
9938 #| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text "
9939 #| "size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
994010164 msgid ""
994110165 "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to "
994210166 "show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</"
994310167 "key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing <keyseq><key>Shift</"
994410168 "key><key>←</key></keyseq>."
994510169 msgstr ""
9946 "Koka skatā var sakļaut un izvērst vienumus, kuriem ir bērni, lai parādītu vai"
9947 " slēptu to bērnus — izvērsiet, spiežot <keyseq><key>Shift</key><key>→</key><"
9948 "/keyseq>, un sakļaujiet, spiežot <keyseq><key>Shift</"
9949 "key><key>←</key></keyseq>."
10170 "Koka skatā var sakļaut un izvērst vienumus, kuriem ir bērni, lai parādītu "
10171 "vai slēptu to bērnus — izvērsiet, spiežot <keyseq><key>Shift</key><key>→</"
10172 "key></keyseq>, un sakļaujiet, spiežot <keyseq><key>Shift</key><key>←</key></"
10173 "keyseq>."
995010174
995110175 #. (itstool) path: td/p
995210176 #: C/keyboard-nav.page:93
1008210306 msgstr "Pārvietoties pa darbvirsmu"
1008310307
1008410308 #. (itstool) path: td/p
10085 #: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
10309 #: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:175
1008610310 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
1008710311 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
1008810312
1010010324 "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
1010110325
1010210326 #. (itstool) path: td/p
10103 #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
10327 #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:171
10328 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
1010410329 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1010510330 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1010610331
1011010335 msgstr "Iziet cauri visiem atvērtajiem logiem darbvietā."
1011110336
1011210337 #. (itstool) path: td/p
10113 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
10114 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
10338 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:316
1011510339 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
1011610340 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
1011710341
1013010354 msgstr "Pārvietoties starp logiem"
1013110355
1013210356 #. (itstool) path: td/p
10133 #: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
10357 #: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
1013410358 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
1013510359 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
1013610360
1015910383 "key><key>F10</key></keyseq>, lai maksimizētu vai atjaunotu loga izmēru."
1016010384
1016110385 #. (itstool) path: td/p
10162 #: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
10386 #: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:429
1016310387 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
1016410388 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
1016510389
1017610400 "lai atgrieztu to sākotnējā vietā."
1017710401
1017810402 #. (itstool) path: td/p
10179 #: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
10403 #: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:433
1018010404 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
1018110405 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
1018210406
1021510439 "izmēros."
1021610440
1021710441 #. (itstool) path: td/p
10218 #: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
10442 #: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
1021910443 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
1022010444 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
1022110445
1022510449 msgstr "Minimizēt logu."
1022610450
1022710451 #. (itstool) path: td/p
10228 #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
10452 #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
1022910453 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
1023010454 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
1023110455
1024110465 "key><key>→</key></keyseq>, lai mainītu puses."
1024210466
1024310467 #. (itstool) path: td/p
10244 #: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
10468 #: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:465
1024510469 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
1024610470 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
1024710471
1025710481 "key><key>←</key></keyseq>, lai mainītu puses."
1025810482
1025910483 #. (itstool) path: td/p
10260 #: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
10484 #: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:397
1026110485 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
1026210486 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Atstarpe</key></keyseq>"
1026310487
1040110625 "spiedieni tiek atkārtoti."
1040210626
1040310627 #. (itstool) path: info/desc
10404 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:39
10628 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:44
1040510629 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
1040610630 msgstr ""
1040710631 "Definējiet vai mainiet tastatūras saīsnes <gui>Tastatūra</gui> iestatījumos."
1040810632
1040910633 #. (itstool) path: page/title
10410 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:43
10634 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
1041110635 msgid "Set keyboard shortcuts"
1041210636 msgstr "Iestatīt tastatūras saīsnes"
1041310637
1041410638 #. (itstool) path: page/p
10415 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
10639 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:63
1041610640 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
1041710641 msgstr "Lai izmainītu taustiņu vai taustiņus, kas veido tastatūras saīsni:"
1041810642
1041910643 #. (itstool) path: item/p
10420 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
10644 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
1042110645 msgid ""
1042210646 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
1042310647 "overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
1042610650 "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Tastatūra</gui>."
1042710651
1042810652 #. (itstool) path: item/p
10429 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
10653 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:71
1043010654 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
1043110655 msgstr "Spiediet <gui>Tastatūra</gui>, lai atvērtu paneli."
1043210656
1043310657 #. (itstool) path: item/p
10434 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
10435 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
10436 msgstr "Izvēlieties <gui>Saīsnes</gui> cilni."
10437
10438 #. (itstool) path: item/p
10439 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
10440 msgid ""
10441 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
10442 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
10443 "accelerator…</gui>"
10444 msgstr ""
10445 "Kreisajā rūtī izvēlieties kategoriju, un labajā pusē vēlamās darbības rindu. "
10446 "Pašreizējā saīsnes definīcija tiks mainīta uz <gui>jauno paātrinātāju…</gui>"
10447
10448 #. (itstool) path: item/p
10449 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
10658 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74
10659 msgid ""
10660 "Under <gui>Keyboard Shortcuts</gui>, select a row for the desired action in "
10661 "the right pane."
10662 msgstr ""
10663 "Sadaļā <gui>Tastatūras saīsnes</gui> labajā rūtī izvēlieties rindu vēlamai"
10664 " darbībai."
10665
10666 #. (itstool) path: item/p
10667 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:78
10668 #| msgid ""
10669 #| "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
10670 #| "clear."
1045010671 msgid ""
1045110672 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
10452 "clear."
10673 "reset, or press <key>Esc</key> to cancel."
1045310674 msgstr ""
1045410675 "Turiet nospiestu vēlamo taustiņu kombināciju vai spiediet <key>Backspace</"
10455 "key>, lai dzēstu."
10676 "key>, lai atiestatītu, vai spiediet <key>Esc</key>, lai atceltu."
1045610677
1045710678 #. (itstool) path: section/title
10458 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
10679 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
1045910680 msgid "Pre-defined shortcuts"
1046010681 msgstr "Jau definētās saīsnes"
1046110682
1046210683 #. (itstool) path: section/p
10463 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
10684 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:86
1046410685 msgid ""
1046510686 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
1046610687 "into these categories:"
1046910690 "šajās kategorijās:"
1047010691
1047110692 #. (itstool) path: table/title
10472 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
10693 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:90
1047310694 msgid "Launchers"
1047410695 msgstr "Palaidēji"
1047510696
1047610697 #. (itstool) path: td/p
10477 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
10698 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
1047810699 msgid "Launch help browser"
1047910700 msgstr "Palaist palīdzības pārlūku"
1048010701
1048110702 #. (itstool) path: td/p
10482 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120
10483 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128
10484 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
10485 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182
10486 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190
10487 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
10488 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344
10489 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352
10490 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
10491 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384
10492 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400
10493 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
10494 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
10495 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
10496 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
10703 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:93 C/keyboard-shortcuts-set.page:121
10704 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:125 C/keyboard-shortcuts-set.page:129
10705 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:133 C/keyboard-shortcuts-set.page:159
10706 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:163 C/keyboard-shortcuts-set.page:183
10707 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187 C/keyboard-shortcuts-set.page:191
10708 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195 C/keyboard-shortcuts-set.page:199
10709 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:341 C/keyboard-shortcuts-set.page:345
10710 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:349 C/keyboard-shortcuts-set.page:353
10711 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:373 C/keyboard-shortcuts-set.page:377
10712 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:381 C/keyboard-shortcuts-set.page:385
10713 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:389 C/keyboard-shortcuts-set.page:401
10714 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:417 C/keyboard-shortcuts-set.page:437
10715 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:441 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
10716 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
10717 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
1049710718 msgid "Disabled"
1049810719 msgstr "Atslēgts"
1049910720
1050010721 #. (itstool) path: td/p
10501 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
10722 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
1050210723 msgid "Launch calculator"
1050310724 msgstr "Palaist kalkulatoru"
1050410725
1050510726 #. (itstool) path: td/p
10506 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
10727 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
1050710728 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
1050810729 msgstr "<_:media-1/> vai <key>Kalkulators</key>"
1050910730
1051010731 #. (itstool) path: td/p
10511 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
10732 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
1051210733 msgid "Launch email client"
1051310734 msgstr "Palaist e-pasta klientu"
1051410735
1051510736 #. (itstool) path: td/p
10516 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
10737 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:101
1051710738 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
1051810739 msgstr "<_:media-1/> vai <key>Pasts</key>"
1051910740
1052010741 #. (itstool) path: td/p
10521 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
10742 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
1052210743 msgid "Launch web browser"
1052310744 msgstr "Palaist tīmekļa pārlūkprogrammu"
1052410745
1052510746 #. (itstool) path: td/p
10526 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
10747 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:105
1052710748 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
1052810749 msgstr "<_:media-1/> vai <_:media-2/> vai <key>WWW</key>"
1052910750
1053010751 #. (itstool) path: td/p
10531 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
10752 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
1053210753 msgid "Home folder"
1053310754 msgstr "Mājas mape"
1053410755
1053510756 #. (itstool) path: td/p
10536 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
10757 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:109
1053710758 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
1053810759 msgstr "<_:media-1/> vai <_:media-2/> vai <key>Pārlūks</key>"
1053910760
1054010761 #. (itstool) path: td/p
10541 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
10762 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:113
1054210763 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
1054310764 msgstr "<_:media-1/> vai <key>Meklēšana</key>"
1054410765
1054510766 #. (itstool) path: table/title
10546 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
10767 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:118
1054710768 msgid "Navigation"
1054810769 msgstr "Navigācija"
1054910770
1055010771 #. (itstool) path: td/p
10551 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
10772 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:120
1055210773 msgid "Move window to workspace 1"
1055310774 msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"
1055410775
1055510776 #. (itstool) path: td/p
10556 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
10777 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:124
1055710778 msgid "Move window to workspace 2"
1055810779 msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"
1055910780
1056010781 #. (itstool) path: td/p
10561 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
10782 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:128
1056210783 msgid "Move window to workspace 3"
1056310784 msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"
1056410785
1056510786 #. (itstool) path: td/p
10566 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
10787 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
1056710788 msgid "Move window to workspace 4"
1056810789 msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"
1056910790
1057010791 #. (itstool) path: td/p
10571 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
10792 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
1057210793 msgid "Move window one workspace to the left"
1057310794 msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa kreisi"
1057410795
1057510796 #. (itstool) path: td/p
10576 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
10797 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:137
1057710798 msgid ""
1057810799 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
1057910800 msgstr ""
1058010801 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
1058110802
1058210803 #. (itstool) path: td/p
10583 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
10804 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
1058410805 msgid "Move window one workspace to the right"
1058510806 msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa labi"
1058610807
1058710808 #. (itstool) path: td/p
10588 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
10809 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
1058910810 msgid ""
1059010811 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
1059110812 msgstr ""
1059210813 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
1059310814
1059410815 #. (itstool) path: td/p
10595 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
10816 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
1059610817 msgid "Move window one workspace up"
1059710818 msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu augšup"
1059810819
1059910820 #. (itstool) path: td/p
10600 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
10821 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:145
1060110822 msgid ""
1060210823 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
1060310824 "<key>Page Up</key></keyseq>"
1060610827 "<key>Page Up</key></keyseq>"
1060710828
1060810829 #. (itstool) path: td/p
10609 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
10830 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
1061010831 msgid "Move window one workspace down"
1061110832 msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu lejup"
1061210833
1061310834 #. (itstool) path: td/p
10614 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
10835 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:150
1061510836 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
1061610837 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
1061710838
1061810839 #. (itstool) path: td/p
10619 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
10840 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:154
1062010841 msgid "Switch applications"
1062110842 msgstr "Pārslēgt lietotnes"
1062210843
1062310844 #. (itstool) path: td/p
10624 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
10845 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:155 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
1062510846 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
1062610847 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
1062710848
1062810849 #. (itstool) path: td/p
10629 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
10850 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:158
1063010851 msgid "Switch windows"
1063110852 msgstr "Pārslēgties starp logiem"
1063210853
1063310854 #. (itstool) path: td/p
10634 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
10855 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
1063510856 msgid "Switch windows of an application"
1063610857 msgstr "Pārslēgt vienas lietotnes logus"
1063710858
1063810859 #. (itstool) path: td/p
10639 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
10860 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166
1064010861 msgid "Switch system controls"
1064110862 msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas"
1064210863
1064310864 #. (itstool) path: td/p
10644 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
10865 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:167 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
1064510866 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
1064610867 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
1064710868
1064810869 #. (itstool) path: td/p
10649 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
10870 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
1065010871 msgid "Switch windows directly"
1065110872 msgstr "Pārslēgties starp logiem tieši"
1065210873
1065310874 #. (itstool) path: td/p
10654 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
10875 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
1065510876 msgid "Switch windows of an app directly"
1065610877 msgstr "Pārslēgt lietotnes logu tieši"
1065710878
1065810879 #. (itstool) path: td/p
10659 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
10880 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
1066010881 msgid "Switch system controls directly"
1066110882 msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši"
1066210883
1066310884 #. (itstool) path: td/p
10664 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
10885 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
1066510886 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1066610887 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1066710888
1066810889 #. (itstool) path: td/p
10669 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
10890 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:182
1067010891 msgid "Hide all normal windows"
1067110892 msgstr "Slēpt visus parastos logus"
1067210893
1067310894 #. (itstool) path: td/p
10674 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
10895 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:186
1067510896 msgid "Switch to workspace 1"
1067610897 msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"
1067710898
1067810899 #. (itstool) path: td/p
10679 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
10900 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:190
1068010901 msgid "Switch to workspace 2"
1068110902 msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"
1068210903
1068310904 #. (itstool) path: td/p
10684 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
10905 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:194
1068510906 msgid "Switch to workspace 3"
1068610907 msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"
1068710908
1068810909 #. (itstool) path: td/p
10689 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
10910 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:198
1069010911 msgid "Switch to workspace 4"
1069110912 msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"
1069210913
1069310914 #. (itstool) path: td/p
10694 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
10915 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
1069510916 msgid "Move to workspace left"
1069610917 msgstr "Pāriet uz darbvietu pa kreisi"
1069710918
1069810919 #. (itstool) path: td/p
10699 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
10920 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
1070010921 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
1070110922 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
1070210923
1070310924 #. (itstool) path: td/p
10704 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
10925 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
1070510926 msgid "Move to workspace right"
1070610927 msgstr "Pāriet uz darbvietu pa labi"
1070710928
1070810929 #. (itstool) path: td/p
10709 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
10930 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
1071010931 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
1071110932 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
1071210933
1071310934 #. (itstool) path: td/p
10714 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
10935 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
1071510936 msgid "Move to workspace above"
1071610937 msgstr "Pāriet uz darbvietu augšup"
1071710938
1071810939 #. (itstool) path: td/p
10719 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
10940 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
1072010941 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
1072110942 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
1072210943
1072310944 #. (itstool) path: td/p
10724 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
10945 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
1072510946 msgid "Move to workspace below"
1072610947 msgstr "Pāriet uz darbvietu lejup"
1072710948
1072810949 #. (itstool) path: td/p
10729 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
10950 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
1073010951 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
1073110952 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
1073210953
1073310954 #. (itstool) path: table/title
10734 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
10955 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
1073510956 msgid "Screenshots"
1073610957 msgstr "Ekrānattēli"
1073710958
1073810959 #. (itstool) path: td/p
10739 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
10960 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
1074010961 msgid "Save a screenshot to file"
1074110962 msgstr "Saglabāt ekrānattēlu datnē"
1074210963
1074310964 #. (itstool) path: td/p
10744 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
10965 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
1074510966 msgid "<key>Print</key>"
1074610967 msgstr "<key>Print</key>"
1074710968
1074810969 #. (itstool) path: td/p
10749 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
10970 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
1075010971 msgid "Save a screenshot of a window to file"
1075110972 msgstr "Saglabāt loga ekrānattēlu datnē"
1075210973
1075310974 #. (itstool) path: td/p
10754 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
10975 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
1075510976 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
1075610977 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
1075710978
1075810979 #. (itstool) path: td/p
10759 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
10980 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
1076010981 msgid "Save a screenshot of an area to file"
1076110982 msgstr "Saglabāt ekrāna daļas attēlu datnē"
1076210983
1076310984 #. (itstool) path: td/p
10764 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
10985 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
1076510986 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
1076610987 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
1076710988
1076810989 #. (itstool) path: td/p
10769 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
10990 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
1077010991 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1077110992 msgstr "Ievietot ekrānattēlu starpliktuvē"
1077210993
1077310994 #. (itstool) path: td/p
10774 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
10995 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
1077510996 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
1077610997 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
1077710998
1077810999 #. (itstool) path: td/p
10779 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
11000 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
1078011001 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1078111002 msgstr "Ievietot loga attēlu starpliktuvē"
1078211003
1078311004 #. (itstool) path: td/p
10784 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
11005 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
1078511006 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
1078611007 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
1078711008
1078811009 #. (itstool) path: td/p
10789 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
11010 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
1079011011 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1079111012 msgstr "Ievietot ekrāna daļas attēlu starpliktuvē"
1079211013
1079311014 #. (itstool) path: td/p
10794 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
11015 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
1079511016 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
1079611017 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
1079711018
1079811019 #. (itstool) path: td/p
10799 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
11020 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
1080011021 msgid "Record a screencast"
1080111022 msgstr "Ierakstīt ekrānierakstu"
1080211023
1080311024 #. (itstool) path: td/p
10804 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
11025 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
1080511026 msgid ""
1080611027 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
1080711028 msgstr ""
1080811029 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
1080911030
1081011031 #. (itstool) path: table/title
10811 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
11032 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
1081211033 msgid "Sound and Media"
1081311034 msgstr "Skaņa un multimediji"
1081411035
1081511036 #. (itstool) path: td/p
10816 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
11037 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
1081711038 msgid "Volume mute"
1081811039 msgstr "Izslēgt skaņu"
1081911040
1082011041 #. (itstool) path: td/p
10821 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
11042 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
1082211043 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
1082311044 msgstr "<_:media-1/> (Audio klusināšana)"
1082411045
1082511046 #. (itstool) path: td/p
10826 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
11047 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
1082711048 msgid "Volume down"
1082811049 msgstr "Samazināt skaļumu"
1082911050
1083011051 #. (itstool) path: td/p
10831 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
11052 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
1083211053 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
1083311054 msgstr "<_:media-1/> (Samazināt audio līmeni)"
1083411055
1083511056 #. (itstool) path: td/p
10836 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
11057 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
1083711058 msgid "Volume up"
1083811059 msgstr "Palielināt skaņu"
1083911060
1084011061 #. (itstool) path: td/p
10841 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
11062 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
1084211063 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
1084311064 msgstr "<_:media-1/> (Palielināt audio līmeni)"
1084411065
1084511066 #. (itstool) path: td/p
10846 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
11067 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
1084711068 msgid "Launch media player"
1084811069 msgstr "Palaist mediju atskaņotāju"
1084911070
1085011071 #. (itstool) path: td/p
10851 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
11072 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
1085211073 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
1085311074 msgstr "<_:media-1/> (Audio medijs)"
1085411075
1085511076 #. (itstool) path: td/p
10856 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
11077 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
1085711078 msgid "Play (or play/pause)"
1085811079 msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)"
1085911080
1086011081 #. (itstool) path: td/p
10861 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
11082 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
1086211083 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
1086311084 msgstr "<_:media-1/> (Audio atskaņošana)"
1086411085
1086511086 #. (itstool) path: td/p
10866 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
11087 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
1086711088 msgid "Pause playback"
1086811089 msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
1086911090
1087011091 #. (itstool) path: td/p
10871 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
11092 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
1087211093 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
1087311094 msgstr "<_:media-1/> (Audio pauzēšana)"
1087411095
1087511096 #. (itstool) path: td/p
10876 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
11097 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
1087711098 msgid "Stop playback"
1087811099 msgstr "Apturēt atskaņošanu"
1087911100
1088011101 #. (itstool) path: td/p
10881 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
11102 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
1088211103 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
1088311104 msgstr "<_:media-1/> (Audio apturēšana)"
1088411105
1088511106 #. (itstool) path: td/p
10886 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
11107 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
1088711108 msgid "Previous track"
1088811109 msgstr "Iepriekšējais celiņš"
1088911110
1089011111 #. (itstool) path: td/p
10891 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
11112 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
1089211113 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
1089311114 msgstr "<_:media-1/> (Audio iepriekšējais)"
1089411115
1089511116 #. (itstool) path: td/p
10896 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
11117 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
1089711118 msgid "Next track"
1089811119 msgstr "Nākamais celiņš"
1089911120
1090011121 #. (itstool) path: td/p
10901 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
11122 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
1090211123 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
1090311124 msgstr "<_:media-1/> (Audio nākamais)"
1090411125
1090511126 #. (itstool) path: td/p
10906 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
11127 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
1090711128 msgid "Eject"
1090811129 msgstr "Izgrūst"
1090911130
1091011131 #. (itstool) path: td/p
10911 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
11132 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
1091211133 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
1091311134 msgstr "<_:media-1/> (Izgrūst)"
1091411135
1091511136 #. (itstool) path: table/title
10916 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
11137 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:297
1091711138 msgid "System"
1091811139 msgstr "Sistēma"
1091911140
1092011141 #. (itstool) path: td/p
10921 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
11142 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
1092211143 msgid "Show the run command prompt"
1092311144 msgstr "Rādīt palaišanas komandrindu"
1092411145
1092511146 #. (itstool) path: td/p
10926 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
11147 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
1092711148 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
1092811149 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
1092911150
1093011151 #. (itstool) path: td/p
10931 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
11152 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
1093211153 msgid "Show the activities overview"
1093311154 msgstr "Parādīt aktivitāšu pārskatu"
1093411155
1093511156 #. (itstool) path: td/p
10936 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
11157 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
1093711158 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
1093811159 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
1093911160
1094011161 #. (itstool) path: td/p
10941 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
11162 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
1094211163 msgid "Log out"
1094311164 msgstr "Atteikties"
1094411165
1094511166 #. (itstool) path: td/p
10946 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
11167 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
1094711168 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
1094811169 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
1094911170
1095011171 #. (itstool) path: td/p
10951 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
11172 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
1095211173 msgid "Lock screen"
1095311174 msgstr "Noslēgt ekrānu"
1095411175
1095511176 #. (itstool) path: td/p
10956 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
11177 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:312 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
1095711178 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
1095811179 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
1095911180
1096011181 #. (itstool) path: td/p
10961 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
11182 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:315
1096211183 msgid "Show the message tray"
1096311184 msgstr "Rādīt ziņojumu paplāti"
1096411185
1096511186 #. (itstool) path: td/p
10966 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
11187 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
1096711188 msgid "Focus the active notification"
1096811189 msgstr "Fokusēt aktīvo paziņojumu"
1096911190
1097011191 #. (itstool) path: td/p
10971 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
11192 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
1097211193 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
1097311194 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
1097411195
1097511196 #. (itstool) path: td/p
10976 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
11197 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
1097711198 msgid "Show all applications"
1097811199 msgstr "Rādīt visas lietotnes"
1097911200
1098011201 #. (itstool) path: td/p
10981 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
11202 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
1098211203 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
1098311204 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
1098411205
1098511206 #. (itstool) path: td/p
10986 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
11207 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
1098711208 msgid "Open the application menu"
1098811209 msgstr "Atvērt lietotnes izvēlni"
1098911210
1099011211 #. (itstool) path: td/p
10991 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
11212 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
1099211213 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
1099311214 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
1099411215
1099511216 #. (itstool) path: table/title
10996 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
11217 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
1099711218 msgid "Typing"
1099811219 msgstr "Rakstīšana"
1099911220
1100011221 #. (itstool) path: td/p
11001 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
11222 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
1100211223 msgid "Switch to next input source"
1100311224 msgstr "Pārslēgties uz nākamo ievades avotu"
1100411225
1100511226 #. (itstool) path: td/p
11006 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
11227 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
1100711228 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
1100811229 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Atstarpe</key></keyseq>"
1100911230
1101011231 #. (itstool) path: td/p
11011 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
11232 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
1101211233 msgid "Switch to previous input source"
1101311234 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo ievades avotu"
1101411235
1101511236 #. (itstool) path: td/p
11016 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
11237 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
1101711238 msgid "Modifiers-only switch to next source"
1101811239 msgstr "Tikai-modifikatori pārslēdz uz nākamo avotu"
1101911240
1102011241 #. (itstool) path: td/p
11021 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
11242 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
1102211243 msgid "Compose Key"
1102311244 msgstr "Kompozīcijas taustiņš"
1102411245
1102511246 #. (itstool) path: td/p
11026 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
11247 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
1102711248 msgid "Alternative Characters Key"
1102811249 msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš"
1102911250
1103011251 #. (itstool) path: table/title
11031 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
11252 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
1103211253 msgid "Universal Access"
1103311254 msgstr "Universālā piekļuve"
1103411255
1103511256 #. (itstool) path: td/p
11036 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
11257 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
1103711258 msgid "Turn zoom on or off"
1103811259 msgstr "Ieslēgt vai izslēgt tuvinājumu"
1103911260
1104011261 #. (itstool) path: td/p
11041 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
11262 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
1104211263 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
1104311264 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
1104411265
1104511266 #. (itstool) path: td/p
11046 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
11267 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
1104711268 msgid "Zoom in"
1104811269 msgstr "Tuvināt"
1104911270
1105011271 #. (itstool) path: td/p
11051 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
11272 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
1105211273 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
1105311274 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
1105411275
1105511276 #. (itstool) path: td/p
11056 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
11277 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
1105711278 msgid "Zoom out"
1105811279 msgstr "Tālināt"
1105911280
1106011281 #. (itstool) path: td/p
11061 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
11282 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
1106211283 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
1106311284 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
1106411285
1106511286 #. (itstool) path: td/p
11066 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
11287 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372
1106711288 msgid "Turn screen reader on or off"
1106811289 msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna lasītāju"
1106911290
1107011291 #. (itstool) path: td/p
11071 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
11292 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
1107211293 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1107311294 msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna tastatūru"
1107411295
1107511296 #. (itstool) path: td/p
11076 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
11297 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
1107711298 msgid "Increase text size"
1107811299 msgstr "Palielināt teksta izmēru"
1107911300
1108011301 #. (itstool) path: td/p
11081 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
11302 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
1108211303 msgid "Decrease text size"
1108311304 msgstr "Samazināt teksta izmēru"
1108411305
1108511306 #. (itstool) path: td/p
11086 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
11307 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
1108711308 msgid "High contrast on or off"
1108811309 msgstr "Ieslēgt vai izslēgt augstu kontrastu"
1108911310
1109011311 #. (itstool) path: table/title
11091 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
11312 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
1109211313 msgid "Windows"
1109311314 msgstr "Windows"
1109411315
1109511316 #. (itstool) path: td/p
11096 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
11317 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
1109711318 msgid "Activate the window menu"
1109811319 msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
1109911320
1110011321 #. (itstool) path: td/p
11101 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
11322 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
1110211323 msgid "Toggle fullscreen mode"
1110311324 msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
1110411325
1110511326 #. (itstool) path: td/p
11106 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
11327 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
1110711328 msgid "Toggle maximization state"
1110811329 msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
1110911330
1111011331 #. (itstool) path: td/p
11111 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
11332 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
1111211333 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
1111311334 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
1111411335
1111511336 #. (itstool) path: td/p
11116 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
11337 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
1111711338 msgid "Maximize window"
1111811339 msgstr "Maksimizēt logu"
1111911340
1112011341 #. (itstool) path: td/p
11121 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
11342 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
1112211343 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
1112311344 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
1112411345
1112511346 #. (itstool) path: td/p
11126 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
11347 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
1112711348 msgid "Restore window"
1112811349 msgstr "Atjaunot loga izmēru"
1112911350
1113011351 #. (itstool) path: td/p
11131 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
11352 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
1113211353 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
1113311354 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
1113411355
1113511356 #. (itstool) path: td/p
11136 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
11357 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
1113711358 msgid "Toggle shaded state"
1113811359 msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
1113911360
1114011361 #. (itstool) path: td/p
11141 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
11362 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
1114211363 msgid "Close window"
1114311364 msgstr "Aizvērt logu"
1114411365
1114511366 #. (itstool) path: td/p
11146 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
11367 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
1114711368 msgid "Hide window"
1114811369 msgstr "Paslēpt logu"
1114911370
1115011371 #. (itstool) path: td/p
11151 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
11372 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
1115211373 msgid "Move window"
1115311374 msgstr "Pārvietot logu"
1115411375
1115511376 #. (itstool) path: td/p
11156 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
11377 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
1115711378 msgid "Resize window"
1115811379 msgstr "Mainīt loga izmēru"
1115911380
1116011381 #. (itstool) path: td/p
11161 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
11382 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
1116211383 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
1116311384 msgstr "Pārslēgt, vai logam jābūt visās darbvietās vai vienā"
1116411385
1116511386 #. (itstool) path: td/p
11166 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
11387 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
1116711388 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
1116811389 msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citādi pazemināt"
1116911390
1117011391 #. (itstool) path: td/p
11171 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
11392 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
1117211393 msgid "Raise window above other windows"
1117311394 msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
1117411395
1117511396 #. (itstool) path: td/p
11176 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
11397 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
1117711398 msgid "Lower window below other windows"
1117811399 msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
1117911400
1118011401 #. (itstool) path: td/p
11181 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
11402 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
1118211403 msgid "Maximize window vertically"
1118311404 msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
1118411405
1118511406 #. (itstool) path: td/p
11186 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
11407 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
1118711408 msgid "Maximize window horizontally"
1118811409 msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
1118911410
1119011411 #. (itstool) path: td/p
11191 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
11412 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
1119211413 msgid "View split on left"
1119311414 msgstr "Izvietot kreisajā ekrāna pusē"
1119411415
1119511416 #. (itstool) path: td/p
11196 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
11417 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
1119711418 msgid "View split on right"
1119811419 msgstr "Izvietot labajā ekrāna pusē"
1119911420
1120011421 #. (itstool) path: section/title
11201 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
11422 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
1120211423 msgid "Custom shortcuts"
1120311424 msgstr "Pielāgotās saīsnes"
1120411425
1120511426 #. (itstool) path: section/p
11206 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
11427 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:474
1120711428 msgid ""
1120811429 "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
1120911430 "settings:"
1121211433 "iestatījumos:"
1121311434
1121411435 #. (itstool) path: item/p
11215 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
11216 msgid ""
11217 "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
11218 "gui> window will appear."
11219 msgstr ""
11220 "Spiediet pogu <gui style=\"button\">+</gui>. Parādīsies <gui>Pielāgota "
11221 "saīsne</gui> dialoglodziņš."
11222
11223 #. (itstool) path: item/p
11224 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
11436 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:479
11437 #| msgid ""
11438 #| "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
11439 #| "gui> window will appear."
11440 msgid ""
11441 "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom. The <gui>Add "
11442 "Custom Shortcut</gui> window will appear."
11443 msgstr ""
11444 "Apakšā spiediet pogu <gui style=\"button\">+</gui>. Parādīsies dialoglodziņš"
11445 " <gui>Pievienot pielāgotu saīsni</gui>."
11446
11447 #. (itstool) path: item/p
11448 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
11449 #| msgid ""
11450 #| "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
11451 #| "to run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you "
11452 #| "wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it "
11453 #| "<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
1122511454 msgid ""
1122611455 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
11227 "run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted "
11228 "the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</"
11229 "input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
11456 "run an application. For example, if you wanted the shortcut to open "
11457 "<app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and use the "
11458 "<input>rhythmbox</input> command."
1123011459 msgstr ""
1123111460 "Rakstiet <gui>Nosaukums</gui> laukā, lai identificētu saīsni, un "
11232 "<gui>Komanda</gui> laukā, lai palaistu lietotni, un tad klikšķiniet "
11233 "<gui>Pievienot</gui>. Piemēram, ja jūs vēlaties izveidot saīsni, lai "
11461 "<gui>Komanda</gui> laukā, lai palaistu lietotni. Piemēram, ja jūs vēlaties"
11462 " izveidot saīsni, lai "
1123411463 "palaistu <app>Rhythmbox</app>, jūs varētu to nosaukt <input>Mūzika</input> "
1123511464 "un izmantot <input>rhythmbox</input> komandu."
1123611465
1123711466 #. (itstool) path: item/p
11238 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
11239 msgid ""
11240 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
11241 "<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
11242 msgstr ""
11243 "Spiediet <gui>Deaktivēts</gui> rindā, kura tikko tika pievienota. Kad tā "
11244 "mainās uz <gui>jauns paātrinātājs…</gui>, turiet nospiestu vēlamo saīsnes "
11467 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:490
11468 #| msgid ""
11469 #| "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes "
11470 #| "to <gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key "
11471 #| "combination."
11472 msgid ""
11473 "Click <gui>Set Shortcut…</gui> and hold down the desired shortcut key "
11474 "combination."
11475 msgstr ""
11476 "Spiediet <gui>Iestatīt saīsni…</gui> un turiet nospiestu vēlamo saīsnes "
1124511477 "taustiņu kombināciju."
1124611478
11479 #. (itstool) path: item/p
11480 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:494 C/user-add.page:83
11481 msgid "Click <gui>Add</gui>."
11482 msgstr "Spiediet <gui>Pievienot</gui>."
11483
1124711484 #. (itstool) path: section/p
11248 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
11485 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:498
1124911486 msgid ""
1125011487 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
1125111488 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
1125811495 "lietotne."
1125911496
1126011497 #. (itstool) path: section/p
11261 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
11498 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:503
11499 #| msgid ""
11500 #| "If you want to change the command that is associated with a custom "
11501 #| "keyboard shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The "
11502 #| "<gui>Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the "
11503 #| "command."
1126211504 msgid ""
1126311505 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
11264 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
11506 "shortcut, click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Set Custom "
1126511507 "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
1126611508 msgstr ""
1126711509 "Ja jūs vēlaties izmainīt komandu, kas saistīta ar pielāgoto tastatūras "
11268 "saīsni, veiciet dubultklikšķi uz saīsnes <em>nosaukuma</em>. Parādīsies "
11269 "<gui>Pielāgota saīsne</gui> dialoglodziņš, un jūs varēsiet mainīt komandu."
11510 "saīsni, spiediet uz saīsnes <em>nosaukuma</em>. Parādīsies "
11511 "<gui>Iestatīt pielāgotu saīsni</gui> dialoglodziņš, un jūs varēsiet mainīt"
11512 " komandu."
1127011513
1127111514 #. (itstool) path: info/desc
1127211515 #: C/keyboard.page:11
1129111534 msgstr "Vieta un valoda"
1129211535
1129311536 #. (itstool) path: credit/name
11294 #: C/look-background.page:18
11537 #: C/look-background.page:19
1129511538 msgid "April Gonzales"
1129611539 msgstr "April Gonzales"
1129711540
1129811541 #. (itstool) path: info/desc
11299 #: C/look-background.page:48
11542 #: C/look-background.page:49
1130011543 msgid ""
1130111544 "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
1130211545 "background."
1130511548 "ekrāna fonu."
1130611549
1130711550 #. (itstool) path: page/title
11308 #: C/look-background.page:52
11551 #: C/look-background.page:53
1130911552 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
1131011553 msgstr "Nomainīt darbvirsmas un bloķēšanas ekrāna fonus"
1131111554
1131211555 #. (itstool) path: page/p
11313 #: C/look-background.page:54
11314 #| msgid ""
11315 #| "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a "
11316 #| "solid color."
11556 #: C/look-background.page:55
1131711557 msgid ""
1131811558 "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
1131911559 "color."
1132011560 msgstr "Jūs varat nomainīt fona attēlu vai arī aizstāt to ar viendabīgu krāsu."
1132111561
1132211562 #. (itstool) path: item/p
11323 #: C/look-background.page:59
11324 msgid ""
11325 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
11326 "overview and start typing <gui>Background</gui>."
11327 msgstr ""
11328 "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
11329 "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Fons</gui>."
11330
11331 #. (itstool) path: item/p
11332 #: C/look-background.page:63
11333 msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
11334 msgstr "Spiediet <gui>Fons</gui>, lai atvērtu paneli."
11335
11336 #. (itstool) path: item/p
11337 #: C/look-background.page:66
11338 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
11563 #: C/look-background.page:67
11564 #| msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
11565 msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
11566 msgstr "Sānu joslā spiediet <gui>Fons</gui>, lai atvērtu paneli."
11567
11568 #. (itstool) path: item/p
11569 #: C/look-background.page:70
11570 #| msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
11571 msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
1133911572 msgstr "Izvēlieties <gui>Fons</gui> vai <gui>Bloķēšanas ekrāns</gui>."
1134011573
1134111574 #. (itstool) path: item/p
11342 #: C/look-background.page:69
11575 #: C/look-background.page:73
1134311576 msgid "There are three choices displayed on top:"
1134411577 msgstr "Augšā ir attēlotas trīs izvēles iespējas:"
1134511578
1134611579 #. (itstool) path: item/p
11347 #: C/look-background.page:72
11580 #: C/look-background.page:76
1134811581 msgid ""
1134911582 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
1135011583 "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
1135511588 "maina izskatu. Šīm tapetēm apakšējā labajā stūrī ir mazs pulkstenis."
1135611589
1135711590 #. (itstool) path: item/p
11358 #: C/look-background.page:78
11591 #: C/look-background.page:82
1135911592 msgid ""
1136011593 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
1136111594 "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
1137411607 "joslā un izvēloties <gui>iestatīt kā ekrāntapeti</gui>."
1137511608
1137611609 #. (itstool) path: item/p
11377 #: C/look-background.page:88
11610 #: C/look-background.page:92
1137811611 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
1137911612 msgstr "Izvēlieties <gui>Krāsas</gui>, lai fonam izmantotu viendabīgu krāsu."
1138011613
1138111614 #. (itstool) path: item/p
11382 #: C/look-background.page:93
11615 #: C/look-background.page:97
1138311616 msgid "The settings are applied immediately."
1138411617 msgstr "Iestatījumi tiek pielietoti uzreiz."
1138511618
1138611619 #. (itstool) path: item/p
11387 #: C/look-background.page:96
11620 #: C/look-background.page:100
1138811621 msgid ""
1138911622 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
1139011623 "to view your entire desktop."
1139311626 "link>, lai apskatītu darbvirsmu pilnībā."
1139411627
1139511628 #. (itstool) path: info/desc
11396 #: C/look-display-fuzzy.page:36
11629 #: C/look-display-fuzzy.page:37
1139711630 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
1139811631 msgstr "Varētu būt iestatīta nepareizā ekrāna izšķirtspēja."
1139911632
1140011633 #. (itstool) path: page/title
11401 #: C/look-display-fuzzy.page:39
11634 #: C/look-display-fuzzy.page:40
1140211635 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
1140311636 msgstr "Kāpēc viss uz mana ekrāna izskatās miglains vai pikseļots?"
1140411637
1140511638 #. (itstool) path: page/p
11406 #: C/look-display-fuzzy.page:41
11407 msgid ""
11408 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
11409 "the right one for your screen."
11410 msgstr ""
11411 "Tas varētu notikt tāpēc, ka iestatītā displeja izšķirtspēja nav atbilstoša "
11412 "jūsu ekrānam."
11413
11414 #. (itstool) path: page/p
11415 #: C/look-display-fuzzy.page:44
11416 msgid ""
11417 "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
11418 "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on "
11419 "<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> "
11420 "options and set the one that makes the screen look better."
11421 msgstr ""
11422 "Lai to atrisinātu, atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities"
11423 "\">Aktivitāšu</gui> pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Displeji</gui>. "
11424 "Izmēģiniet kādas no <gui>Izšķirtspējas</gui> opcijām un iestatiet to, ar "
11425 "kuru ekrāns izskatās vislabāk."
11639 #: C/look-display-fuzzy.page:42
11640 #| msgid ""
11641 #| "This can happen because the display resolution that you have set it is "
11642 #| "not the right one for your screen."
11643 msgid ""
11644 "The display resolution that is configured may not be the correct one for "
11645 "your screen. To solve this:"
11646 msgstr ""
11647 "Iestatītā displeja izšķirtspēja varētu nebūt atbilstoša jūsu ekrānam. Lai to"
11648 " atrisinātu:"
11649
11650 #. (itstool) path: item/p
11651 #: C/look-display-fuzzy.page:60
11652 msgid ""
11653 "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes "
11654 "the screen look better."
11655 msgstr ""
11656 "Izmēģiniet kādas no "
11657 "<gui>Izšķirtspējas</gui> opcijām un izvēlieties to, ar kuru ekrāns izskatās ."
11658 "vislabāk."
1142611659
1142711660 #. (itstool) path: section/title
11428 #: C/look-display-fuzzy.page:57
11661 #: C/look-display-fuzzy.page:66
1142911662 msgid "When multiple displays are connected"
1143011663 msgstr "Kad pieslēgti vairāki displeji"
1143111664
1143211665 #. (itstool) path: section/p
11433 #: C/look-display-fuzzy.page:59
11666 #: C/look-display-fuzzy.page:73
11667 #| msgid ""
11668 #| "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
11669 #| "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
11670 #| "However, the computer’s graphics card can only display the screen in one "
11671 #| "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
1143411672 msgid ""
1143511673 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
11436 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
11437 "However, the computer’s graphics card can only display the screen in one "
11438 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
11674 "monitor and a projector), the displays might have different optimal, or "
11675 "<link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
1143911676 msgstr ""
1144011677 "Ja datoram pieslēgti vairāki displeji (piemēram, monitors un projektors), "
11441 "tiem varētu būt atšķirīgas izšķirtspējas. Taču datora grafikas karte var "
11442 "attēlot ekrānu vienlaikus tikai vienā izšķirtspējā, tāpēc vismaz viens no "
11443 "displejiem varētu izskatīties miglains."
11678 "tiem varētu būt atšķirīgas optimālās jeb <link"
11679 " xref=\"look-resolution#native\">vietējās</link> izšķirtspējas."
1144411680
1144511681 #. (itstool) path: section/p
11446 #: C/look-display-fuzzy.page:64
11447 msgid ""
11448 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
11449 "will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. "
11450 "In effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
11451 "You can move windows from one screen to another, but you cannot show the "
11452 "same window on both screens at once."
11453 msgstr ""
11454 "Ir iespējams iestatīt displejiem atšķirīgas izšķirtspējas, taču tad uz abiem "
11455 "ekrāniem nevarēs rādīt vienu un to pašu. Būtībā būs vienlaikus pieslēgti "
11456 "divi neatkarīgi ekrāni. Varēsiet pārvietot logus no viena ekrāna uz citu, "
11457 "bet ne rādīt vienu un to pašu logu uz abiem ekrāniem vienlaikus."
11682 #: C/look-display-fuzzy.page:77
11683 msgid ""
11684 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can "
11685 "display the same thing on two screens. Both screens use the same resolution, "
11686 "which may not match the native resolution of either screen, so the sharpness "
11687 "of the image may suffer on both screens."
11688 msgstr ""
11689 "Izmantojot režīmu <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Dublēt</link>,"
11690 " jūs varat attēlot to pašu saturu uz diviem ekrāniem. Abi ekrāni izmantos to"
11691 " pašu izšķirtspēju, kas var arī neatbilst ekrānu dabiskajai izšķirtspējai,"
11692 " tāpēc attēla asums varētu ciest uz abiem ekrāniem."
1145811693
1145911694 #. (itstool) path: section/p
11460 #: C/look-display-fuzzy.page:70
11461 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
11462 msgstr "Lai iestatītu displejus tā, lai katram būtu sava izšķirtspēja:"
11463
11464 #. (itstool) path: item/p
11465 #: C/look-display-fuzzy.page:81
11466 msgid ""
11467 "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
11468 "display."
11469 msgstr ""
11470 "Displejiem jābūt norādītiem <gui>Dublēt</gui>. Izvēlieties galveno displeju."
11471
11472 #. (itstool) path: item/p
11473 #: C/look-display-fuzzy.page:85
11474 msgid ""
11475 "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
11476 "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
11477 msgstr ""
11478 "Izvēlieties <gui>Primārais</gui> displeju konfigurācijas sarakstā un tad "
11479 "spiediet <gui style=\"button\">Pielietot</gui>, lai saglabātu."
11480
11481 #. (itstool) path: item/p
11482 #: C/look-display-fuzzy.page:89
11483 msgid ""
11484 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
11485 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
11486 "display looks right."
11487 msgstr ""
11488 "Izvēlieties katru displeju pēc kārtas pelēkajā laukā loga <gui>Ekrāni</gui> "
11489 "augšdaļā. Nomainiet <gui>Izšķirtspēju</gui> uz tādu, ar kuru attiecīgais "
11490 "displejs izskatās labi."
11491
11492 #. (itstool) path: info/desc
11493 #: C/look-resolution.page:37
11695 #: C/look-display-fuzzy.page:82
11696 msgid ""
11697 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, "
11698 "the resolution of each screen can be set independently, so they can both be "
11699 "set to their native resolution."
11700 msgstr ""
11701 "Izmantojot režīmu <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Savienot"
11702 " displejus</link>, "
11703 "katra ekrāna izšķirtspēju var iestatīt neatkarīgi, tāpēc tos abus var"
11704 " iestatīt to dabiskajā izšķirtspējā."
11705
11706 #. (itstool) path: info/desc
11707 #: C/look-resolution.page:38
1149411708 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
1149511709 msgstr "Nomainīt ekrāna izšķirtspēju un tā orientāciju (rotāciju)."
1149611710
1149711711 #. (itstool) path: page/title
11498 #: C/look-resolution.page:41
11499 msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
11500 msgstr "Nomainīt ekrāna izšķirtspēju vai rotāciju"
11501
11502 #. (itstool) path: page/p
11503 #: C/look-resolution.page:43
11712 #: C/look-resolution.page:42
11713 #| msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
11714 msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
11715 msgstr "Mainīt ekrāna izšķirtspēju vai orientāciju"
11716
11717 #. (itstool) path: page/p
11718 #: C/look-resolution.page:44
1150411719 msgid ""
1150511720 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
1150611721 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
1151311728 "<em>rotāciju</em>."
1151411729
1151511730 #. (itstool) path: item/p
11516 #: C/look-resolution.page:62
11731 #: C/look-resolution.page:69
1151711732 msgid ""
1151811733 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
1151911734 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
1152111736 "Ja jums ir vairāki displeji, kas netiek dublēti, katram displejam var būt "
1152211737 "savi iestatījumi. Izvēlieties displeju priekšskatījuma laukā."
1152311738
11524 #. (itstool) path: item/p
11525 #: C/look-resolution.page:67
11526 msgid "Select the resolution and rotation."
11527 msgstr "Izvēlieties izšķirtspēju un rotāciju."
11528
11529 #. (itstool) path: item/p
11530 #: C/look-resolution.page:70
11531 msgid ""
11532 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
11533 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
11534 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
11535 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
11536 msgstr ""
11537 "Spiediet <gui>Pielietot</gui>. Jaunie iestatījumi tiks pielietoti uz 20 "
11538 "sekundēm. Ja neko neredzēsiet, iepriekšējie iestatījumi tiks automātiski "
11539 "atjaunoti. Taču, ja jūs apmierina jaunie iestatījumi, nospiediet "
11540 "<gui>Paturēt izmaiņas</gui>."
11541
1154211739 #. (itstool) path: section/title
11543 #: C/look-resolution.page:78
11740 #: C/look-resolution.page:85
1154411741 msgid "Resolution"
1154511742 msgstr "Izšķirtspēja"
1154611743
1154711744 #. (itstool) path: section/p
11548 #: C/look-resolution.page:80
11745 #: C/look-resolution.page:87
1154911746 msgid ""
1155011747 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
1155111748 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
1156311760 "pievienojot melnas joslas abās ekrāna pusēs."
1156411761
1156511762 #. (itstool) path: section/p
11566 #: C/look-resolution.page:88
11763 #: C/look-resolution.page:95
1156711764 msgid ""
1156811765 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
1156911766 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
1157411771 "<link xref=\"look-display-fuzzy\">izskatīties miglains vai pikseļots</link>."
1157511772
1157611773 #. (itstool) path: section/title
11577 #: C/look-resolution.page:95
11578 msgid "Rotation"
11579 msgstr "Rotācija"
11774 #: C/look-resolution.page:102
11775 #| msgid "Resolution"
11776 msgid "Native Resolution"
11777 msgstr "Dabiskā izšķirtspēja"
1158011778
1158111779 #. (itstool) path: section/p
11582 #: C/look-resolution.page:97
11583 msgid ""
11584 "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
11585 "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
11586 "see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
11587 msgstr ""
11588 "Dažiem klēpjdatoriem var fiziski pagriezt ekrānu dažādos virzienos. Tāpēc "
11589 "noder displeja orientācijas mainīšana. Jūs varat pagriezt ekrānā redzamo, "
11590 "spiežot pogas, uz kurām ir bultas."
11780 #: C/look-resolution.page:104
11781 msgid ""
11782 "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
11783 "that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
11784 "the pixels on the screen. When the screen is required to show other "
11785 "resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a "
11786 "loss of image quality."
11787 msgstr ""
11788 "Klēpjdatora ekrāna vai LCD monitora <em>dabiskā izšķirtspēja</em> ir tā, kura"
11789 " darbojas vislabāk: pikseļi video signālā precīzi atbildīs pikseļiem ekrānā."
11790 " Kad ekrānam ir jāattēlo citas izšķirtspējas, ir jāizmanto interpolācija, lai"
11791 " varētu attēlot pikseļus, kas samazina attēla kvalitāti."
11792
11793 #. (itstool) path: section/title
11794 #: C/look-resolution.page:113
11795 msgid "Scale"
11796 msgstr "Mērogs"
11797
11798 #. (itstool) path: section/p
11799 #: C/look-resolution.page:115
11800 msgid ""
11801 "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
11802 "the density of your display, making them easier to read. Choose from "
11803 "<gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
11804 msgstr ""
11805 "Mēroga iestatījumi palielina objektu izmērus, kas ir redzami ekrānā, lai"
11806 " atbilstu jūsu displeja blīvumam, lai varētu vieglāk salasīt. Izvēlieties no"
11807 " <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui> un <gui>300%</gui>."
11808
11809 #. (itstool) path: section/title
11810 #: C/look-resolution.page:122
11811 #| msgid "Rotation"
11812 msgid "Orientation"
11813 msgstr "Orientācija"
11814
11815 #. (itstool) path: section/p
11816 #: C/look-resolution.page:124
11817 msgid ""
11818 "On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many "
11819 "directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from "
11820 "<gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, "
11821 "or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
11822 msgstr ""
11823 "Uz dažiem klēpjdatoriem un monitoriem jūs varat fiziski pagriezt ekrānu"
11824 " dažādos virzienos. Panelī spiediet <gui>orientācija</gui> un izvēlieties"
11825 " starp <gui>Ainava</gui>, <gui>Portrets pa labi</gui>, <gui>Portrets pa"
11826 " kreisi</gui> un <gui>Ainava (apmesta)</gui>."
1159111827
1159211828 #. (itstool) path: info/desc
1159311829 #: C/media.page:13
1183712073
1183812074 #. (itstool) path: item/p
1183912075 #: C/mouse-middleclick.page:52
11840 #| msgid ""
11841 #| "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window "
11842 #| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply "
11843 #| "middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, "
11844 #| "or in the applications overview. The applications overview is displayed "
11845 #| "using the grid button in the dash."
1184612076 msgid ""
1184712077 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
1184812078 "an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s "
1422914459 "<gui>Settings</gui>."
1423014460 msgstr ""
1423114461 "Mainiet noklusējuma tīmekļa pārlūkprogrammu, ejot uz <gui>Sīkāka "
14232 "informācija</gui><gui>Iestatījumi</gui> sadaļā."
14462 "informācija</gui> sadaļā <gui>Iestatījumi</gui>."
1423314463
1423414464 #. (itstool) path: page/title
1423514465 #: C/net-default-browser.page:31
1428814518 "<gui>Settings</gui>."
1428914519 msgstr ""
1429014520 "Nomainiet noklusējuma e-pasta klientu, ejot uz <gui>Sīkāka informācija</"
14291 "gui><gui>Iestatījumi</gui> sadaļā."
14521 "gui> sadaļā <gui>Iestatījumi</gui>."
1429214522
1429314523 #. (itstool) path: page/title
1429414524 #: C/net-default-email.page:31
1442414654
1442514655 #. (itstool) path: item/p
1442614656 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49
14427 #: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66
14428 #: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
14429 #: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
14657 #: C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64
14658 #: C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49
14659 #: C/power-nowireless.page:49
1443014660 msgid ""
1443114661 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
1443214662 "overview and start typing <gui>Network</gui>."
1443614666
1443714667 #. (itstool) path: item/p
1443814668 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53
14439 #: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70
14440 #: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
14441 #: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
14669 #: C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68
14670 #: C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53
14671 #: C/power-nowireless.page:53
1444214672 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
1444314673 msgstr "Spiediet <gui>Tīkls</gui>, lai atvērtu paneli."
1444414674
1445714687
1445814688 #. (itstool) path: media/span
1445914689 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
14460 #: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
14461 #: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
14462 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
14690 #: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:57
14691 #: C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
14692 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37
1446314693 msgid "settings"
1446414694 msgstr "iestatījumi"
1446514695
1476714997 "gui> savienojumam <_:media-2/> poga būs novietota pie aktīvā tīkla."
1476814998
1476914999 #. (itstool) path: item/p
14770 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
15000 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66
1477115001 msgid ""
1477215002 "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the "
1477315003 "<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
1477615006 "<gui>Adreses</gui> uz <em>Pašrocīgs</em>."
1477715007
1477815008 #. (itstool) path: item/p
14779 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
15009 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70
1478015010 msgid ""
1478115011 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and "
1478215012 "<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>."
1478515015 "<gui>Vārteju</gui>, kā arī atbilstošo <gui>Tīkla masku</gui>."
1478615016
1478715017 #. (itstool) path: item/p
14788 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
15018 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74
1478915019 msgid ""
1479015020 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
1479115021 "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
1479615026 "izmantojot pogu <gui>+</gui>."
1479715027
1479815028 #. (itstool) path: item/p
14799 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
15029 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79
1480015030 msgid ""
1480115031 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
1480215032 "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
1506415294 "gadījumos nepieciešams viltot MAC adresi."
1506515295
1506615296 #. (itstool) path: info/desc
15067 #: C/net-manual.page:23
15297 #: C/net-manual.page:24
1506815298 msgid ""
1506915299 "You may have to enter network settings if they don’t get assigned "
1507015300 "automatically."
1507315303 "pašrocīgi."
1507415304
1507515305 #. (itstool) path: page/title
15076 #: C/net-manual.page:28
15306 #: C/net-manual.page:29
1507715307 msgid "Manually set network settings"
1507815308 msgstr "Pašrocīgi iestatīt tīkla iestatījumus"
1507915309
1508015310 #. (itstool) path: page/p
15081 #: C/net-manual.page:30
15311 #: C/net-manual.page:31
1508215312 msgid ""
1508315313 "If your network doesn’t automatically assign network settings to your "
1508415314 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
1509215322 "maršrutētāja vai tīkla komutatora iestatījumi."
1509315323
1509415324 #. (itstool) path: steps/title
15095 #: C/net-manual.page:37
15325 #: C/net-manual.page:38
1509615326 msgid "To manually set your network settings:"
1509715327 msgstr "Lai pašrocīgi iestatītu tīkla iestatījumus:"
1509815328
1509915329 #. (itstool) path: item/p
15100 #: C/net-manual.page:46
15330 #: C/net-manual.page:47
15331 #| msgid ""
15332 #| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
15333 #| "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
15334 #| "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
15335 #| "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
15336 #| "located next to the active network."
1510115337 msgid ""
1510215338 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
15103 "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
15104 "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
15105 "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
15106 "located next to the active network."
15107 msgstr ""
15108 "Kreisajā rūtī izvēlieties tīkla savienojumu, ko vēlaties iestatīt pašrocīgi. "
15109 "Ja savienojaties ar tīklu ar pievienotu vadu, tad izvēlieties <gui>Vadu</"
15110 "gui>, tad spiediet pogu <_:media-1/> rūts apakšējā labajā stūrī. <gui>Wi-Fi</"
15111 "gui> savienojumam <_:media-2/> poga būs novietota pie aktīvā tīkla."
15112
15113 #. (itstool) path: item/p
15114 #: C/net-manual.page:53
15339 "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</"
15340 "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
15341 msgstr ""
15342 "Izvēlieties tīkla savienojumu, ko vēlaties pašrocīgi iestatīt Piemēram, ja "
15343 "esat pievienojis tīkla vadu, skatieties cilnē <gui>Tīkls</gui>. Citādi"
15344 " spiediet <gui>Wi-Fi</gui>."
15345
15346 #. (itstool) path: item/p
15347 #: C/net-manual.page:50
1511515348 msgid ""
1511615349 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
1511715350 "in."
1512015353 "iesprausts."
1512115354
1512215355 #. (itstool) path: item/p
15123 #: C/net-manual.page:76
15356 #: C/net-manual.page:54
15357 #| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
15358 msgid "Click the <_:media-1/> button."
15359 msgstr "Spiediet pogu <_:media-1/>."
15360
15361 #. (itstool) path: note/p
15362 #: C/net-manual.page:60
15363 msgid ""
15364 "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located "
15365 "next to the active network."
15366 msgstr ""
15367 "<gui>Wi-Fi</gui> savienojumam <_:media-1/> poga būs novietota pie aktīvā"
15368 " tīkla."
15369
15370 #. (itstool) path: item/p
15371 #: C/net-manual.page:85
1512415372 msgid ""
1512515373 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
1512615374 "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
1595316201 "izmanto tikai tad, ja ir īpaša vajadzība pēc tām, piemēram, serveriem."
1595416202
1595516203 #. (itstool) path: info/desc
15956 #: C/net-wired-connect.page:24
16204 #: C/net-wired-connect.page:25
1595716205 msgid ""
1595816206 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
1595916207 "network cable."
1596216210 "jāizdara, ir jāpievieno tīkla vads."
1596316211
1596416212 #. (itstool) path: page/title
15965 #: C/net-wired-connect.page:28
16213 #: C/net-wired-connect.page:29
1596616214 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
1596716215 msgstr "Tīkla savienojums ar vadu (tīkls Ethernet)"
1596816216
1596916217 #. (itstool) path: page/p
15970 #: C/net-wired-connect.page:32
16218 #: C/net-wired-connect.page:33
1597116219 msgid ""
1597216220 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
1597316221 "network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top "
1598016228 "izveidots, punkti pazūd."
1598116229
1598216230 #. (itstool) path: page/p
15983 #: C/net-wired-connect.page:38
16231 #: C/net-wired-connect.page:41
1598416232 msgid ""
1598516233 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
1598616234 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
1599716245 "portam norādīs, ka kabelis ir iesprausts un tas ir aktīvs."
1599816246
1599916247 #. (itstool) path: note/p
16000 #: C/net-wired-connect.page:46
16001 msgid ""
16002 "You can’t plug one computer directly into another one with a network cable "
16248 #: C/net-wired-connect.page:49
16249 #| msgid ""
16250 #| "You can’t plug one computer directly into another one with a network "
16251 #| "cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two "
16252 #| "computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
16253 msgid ""
16254 "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
1600316255 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
1600416256 "should plug them both into a network hub, router or switch."
1600516257 msgstr ""
1600816260 "savienot tīkla centrmezglā, komutatorā vai maršrutētājā."
1600916261
1601016262 #. (itstool) path: page/p
16011 #: C/net-wired-connect.page:52
16263 #: C/net-wired-connect.page:55
1601216264 msgid ""
1601316265 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
1601416266 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
1758117833 "redzams dažādos fona gaismas apstākļos un palīdz mazināt baterijas patēriņu."
1758217834
1758317835 #. (itstool) path: item/p
17836 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
17837 #: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31
17838 msgid ""
17839 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
17840 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
17841 msgstr ""
17842 "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
17843 "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Barošana</gui>."
17844
17845 #. (itstool) path: item/p
17846 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
17847 #: C/power-wireless.page:35
17848 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
17849 msgstr "Spiediet <gui>Barošana</gui>, lai atvērtu paneli."
17850
17851 #. (itstool) path: item/p
1758417852 #: C/power-autobrightness.page:40
1758517853 msgid ""
1758617854 "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
1815018418
1815118419 #. (itstool) path: item/p
1815218420 #: C/power-closelid.page:88
18153 #| msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
1815418421 msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
1815518422 msgstr ""
18156 "Pārslēdziet <gui>Iesnaudināt, kad ir aizvērts klēpjdatora vāks</gui> uz <gui"
18157 ">◯</gui>."
18423 "Pārslēdziet <gui>Iesnaudināt, kad ir aizvērts klēpjdatora vāks</gui> uz "
18424 "<gui>◯</gui>."
1815818425
1815918426 #. (itstool) path: item/p
1816018427 #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
1870418971 "neizdodas atmosties."
1870518972
1870618973 #. (itstool) path: info/desc
18707 #: C/power-whydim.page:30
18974 #: C/power-whydim.page:31
1870818975 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
1870918976 msgstr ""
1871018977 "Kad dators kādu laiku nav lietots, klēpjdatora ekrāns tiks aptumšots, lai "
1871118978 "taupītu enerģiju."
1871218979
1871318980 #. (itstool) path: page/title
18714 #: C/power-whydim.page:33
18981 #: C/power-whydim.page:34
1871518982 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
1871618983 msgstr "Kāpēc pēc kāda laika ekrāns kļūst tumšāks?"
1871718984
1871818985 #. (itstool) path: page/p
18719 #: C/power-whydim.page:41
18986 #: C/power-whydim.page:42
1872018987 msgid ""
1872118988 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
1872218989 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
1872718994 "spilgtumu."
1872818995
1872918996 #. (itstool) path: page/p
18730 #: C/power-whydim.page:45
18997 #: C/power-whydim.page:46
1873118998 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
1873218999 msgstr "Lai izslēgtu ekrāna aptumšošanos:"
1873319000
1873419001 #. (itstool) path: item/p
18735 #: C/power-whydim.page:56
19002 #: C/power-whydim.page:57
19003 #| msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
19004 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
19005 msgstr "Sānu joslā spiediet <gui>Barošana</gui>, lai atvērtu paneli."
19006
19007 #. (itstool) path: item/p
19008 #: C/power-whydim.page:60
1873619009 msgid ""
1873719010 "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
1873819011 "<gui>Power Saving</gui> section."
1892119194 msgstr "Atrisināt problēmas ar datora barošanu un baterijām."
1892219195
1892319196 #. (itstool) path: info/desc
18924 #: C/prefs-display.page:13
19197 #: C/prefs-display.page:17
19198 #| msgid ""
19199 #| "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
19200 #| "resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
1892519201 msgid ""
1892619202 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
18927 "resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
19203 "resolution\">size and orientation</link>, <link xref=\"display-brightness"
19204 "\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color temperature</"
19205 "link>…"
1892819206 msgstr ""
1892919207 "<link xref=\"look-background\">Fons</link>, <link xref=\"look-resolution"
18930 "\">izmērs un rotācija</link>, spilgtums…"
18931
18932 #. (itstool) path: page/title
18933 #: C/prefs-display.page:24
19208 "\">izmērs un orientācija</link>, <link xref=\"display-brightness"
19209 "\">spilgtums</link>, <link xref=\"display-night-light\">krāsu temperatūra</"
19210 "link>…"
19211
19212 #. (itstool) path: page/title
19213 #: C/prefs-display.page:27
1893419214 msgid "Display &amp; screen"
1893519215 msgstr "Displejs un ekrāns"
1893619216
1994920229 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1995020230 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1995120231 #: C/printing-select.page:42
20232 #, fuzzy
20233 #| msgctxt "_"
20234 #| msgid ""
20235 #| "external ref='figures/printing-select.png' "
20236 #| "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
1995220237 msgctxt "_"
1995320238 msgid ""
1995420239 "external ref='figures/printing-select.png' "
19955 "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
20240 "md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
1995620241 msgstr ""
1995720242 "external ref='figures/printing-select.png' "
1995820243 "md5='34739bb11486e48e0e13f8beb6f25e3c'"
2036820653 #. (itstool) path: item/p
2036920654 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
2037020655 #: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
20371 #: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
20656 #: C/privacy-screen-lock.page:53
2037220657 msgid ""
2037320658 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
2037420659 "overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
2037920664 #. (itstool) path: item/p
2038020665 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
2038120666 #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
20382 #: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
20667 #: C/privacy-screen-lock.page:57
2038320668 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
2038420669 msgstr "Spiediet <gui>Privātums</gui>, lai atvērtu paneli."
2038520670
2116021445 "valodu vienmēr, ir vērts pielāgot tai arī šīs mapes."
2116121446
2116221447 #. (itstool) path: info/desc
21163 #: C/session-screenlocks.page:29
21448 #: C/session-screenlocks.page:30
2116421449 msgid ""
2116521450 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
2116621451 "settings."
2116921454 "iestatījumos."
2117021455
2117121456 #. (itstool) path: page/title
21172 #: C/session-screenlocks.page:33
21457 #: C/session-screenlocks.page:34
2117321458 msgid "The screen locks itself too quickly"
2117421459 msgstr "Ekrāns tiek slēgts par ātru"
2117521460
2117621461 #. (itstool) path: page/p
21177 #: C/session-screenlocks.page:35
21462 #: C/session-screenlocks.page:36
2117821463 msgid ""
2117921464 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
2118021465 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
2118921474 "par ātru."
2119021475
2119121476 #. (itstool) path: page/p
21192 #: C/session-screenlocks.page:41
21477 #: C/session-screenlocks.page:42
2119321478 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
2119421479 msgstr "Lai nogaidītu ilgāku laiku, pirms automātiski slēgt ekrānu:"
2119521480
2119621481 #. (itstool) path: item/p
21197 #: C/session-screenlocks.page:52
21482 #: C/session-screenlocks.page:53
21483 #| msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
21484 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
21485 msgstr "Sānu joslā spiediet <gui>Privātums</gui>, lai atvērtu paneli."
21486
21487 #. (itstool) path: item/p
21488 #: C/session-screenlocks.page:56
2119821489 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
2119921490 msgstr "Spiediet <gui>Ekrāna bloķēšana</gui>."
2120021491
2120121492 #. (itstool) path: item/p
21202 #: C/session-screenlocks.page:55
21493 #: C/session-screenlocks.page:59
2120321494 msgid ""
2120421495 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
2120521496 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
2120821499 "vērtību izkrītošajā sarakstā <gui>Bloķēt ekrānu, kad pagājušas</gui>."
2120921500
2121021501 #. (itstool) path: note/p
21211 #: C/session-screenlocks.page:61
21502 #: C/session-screenlocks.page:65
2121221503 msgid ""
2121321504 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
2121421505 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
2228322574 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2228422575 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2228522576 #: C/shell-introduction.page:93
22577 #, fuzzy
22578 #| msgctxt "_"
22579 #| msgid ""
22580 #| "external ref='figures/shell-dash.png' "
22581 #| "md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
2228622582 msgctxt "_"
2228722583 msgid ""
22288 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
22584 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
2228922585 msgstr "> Iztulkots"
2229022586
2229122587 #. (itstool) path: media/p
2237222668 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2237322669 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2237422670 #: C/shell-introduction.page:137
22671 #, fuzzy
22672 #| msgctxt "_"
22673 #| msgid ""
22674 #| "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
22675 #| "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
2237522676 msgctxt "_"
2237622677 msgid ""
2237722678 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
22378 "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
22679 "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
2237922680 msgstr "> Iztulkots"
2238022681
2238122682 #. (itstool) path: media/p
2247822779 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2247922780 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2248022781 #: C/shell-introduction.page:203
22782 #, fuzzy
22783 #| msgctxt "_"
22784 #| msgid ""
22785 #| "external ref='figures/shell-activities.png' "
22786 #| "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
2248122787 msgctxt "_"
2248222788 msgid ""
22483 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
22789 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
2248422790 msgstr "> Iztulkots"
2248522791
2248622792 #. (itstool) path: media/p
2255722863
2255822864 #. (itstool) path: section/p
2255922865 #: C/shell-introduction.page:264
22866 #| msgid ""
22867 #| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
22868 #| "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
22869 #| "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
22870 #| "information about your battery and network status, and allows you to "
22871 #| "control media playback."
2256022872 msgid ""
2256122873 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
2256222874 "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
2256322875 "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
22564 "information about your battery and network status, and allows you to control "
22565 "media playback."
22876 "information about your battery and network status."
2256622877 msgstr ""
2256722878 "Bloķēšanas ekrāns parādās, kad jūs to bloķējat, vai kad tas notiek "
2256822879 "automātiski. Tas ne tikai aizsargā jūsu darbvirsmu, kad neesat klāt, bet arī "
2256922880 "parāda datumu un laiku. Tas arī parāda informāciju par jūsu bateriju un "
22570 "tīkla statusu, un ļauj jums kontrolēt multimediju atskaņošanu."
22571
22572 #. (itstool) path: item/p
22573 #: C/shell-introduction.page:272
22881 "tīkla statusu."
22882
22883 #. (itstool) path: item/p
22884 #: C/shell-introduction.page:271
2257422885 msgid ""
2257522886 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
2257622887 msgstr ""
2257822889
2257922890 #. (itstool) path: section/title
2258022891 #. (itstool) path: media/p
22581 #: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296
22892 #: C/shell-introduction.page:279 C/shell-introduction.page:295
2258222893 msgid "Window List"
2258322894 msgstr "Logu saraksts"
2258422895
2258522896 #. (itstool) path: when/p
22586 #: C/shell-introduction.page:284
22897 #: C/shell-introduction.page:283
2258722898 msgid ""
2258822899 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
2258922900 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
2259422905 "aktīvajam uzdevumam bet uzmanības novēršanas."
2259522906
2259622907 #. (itstool) path: item/p
22597 #: C/shell-introduction.page:289
22908 #: C/shell-introduction.page:288
2259822909 msgid ""
2259922910 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
2260022911 "link>"
2260722918 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2260822919 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2260922920 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22610 #: C/shell-introduction.page:295
22921 #: C/shell-introduction.page:294
2261122922 msgctxt "_"
2261222923 msgid ""
2261322924 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
2261722928 "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
2261822929
2261922930 #. (itstool) path: when/p
22620 #: C/shell-introduction.page:306
22931 #: C/shell-introduction.page:305
2262122932 msgid ""
2262222933 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
2262322934 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
2271523026 "<key>Super</key> plus taustiņš, kas atrodas virs <key>Tab</key>."
2271623027
2271723028 #. (itstool) path: td/p
22718 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
23029 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
23030 #| msgid ""
23031 #| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
23032 #| "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
23033 msgid ""
23034 "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
23035 "for reverse order."
23036 msgstr ""
23037 "Pārslēdzieties starp logiem pašreizējā darbtelpā. Turiet <key>Shift</key>,"
23038 " lai pārslēgtos pretējā secībā."
23039
23040 #. (itstool) path: td/p
23041 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
2271923042 msgid ""
2272023043 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
2272123044 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
2272823051 "taustiņus, lai pārvietotos."
2272923052
2273023053 #. (itstool) path: td/p
22731 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
23054 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
2273223055 msgid "Show the list of applications."
2273323056 msgstr "Rādīt lietotņu sarakstu."
2273423057
2273523058 #. (itstool) path: td/p
22736 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
23059 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
2273723060 msgid ""
2273823061 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
2273923062 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
2274623069 "key><key>Down</key></keyseq>"
2274723070
2274823071 #. (itstool) path: td/p
22749 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
23072 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
2275023073 msgid ""
2275123074 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
2275223075 msgstr ""
2275323076 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Pārslēdzas starp darbvietām</link>."
2275423077
2275523078 #. (itstool) path: td/p
22756 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
23079 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
2275723080 msgid ""
2275823081 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
2275923082 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
2276223085 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
2276323086
2276423087 #. (itstool) path: td/p
22765 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
23088 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
2276623089 msgid ""
2276723090 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
2276823091 "different workspace</link>."
2277123094 "darbvietu</link>."
2277223095
2277323096 #. (itstool) path: td/p
22774 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
23097 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
2277523098 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
2277623099 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
2277723100
2277823101 #. (itstool) path: td/p
22779 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
23102 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
2278023103 msgid "Move the current window one monitor to the left."
2278123104 msgstr "Pārvietot pašreizējo logu uz monitoru pa kreisi."
2278223105
2278323106 #. (itstool) path: td/p
22784 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
23107 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
2278523108 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
2278623109 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
2278723110
2278823111 #. (itstool) path: td/p
22789 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
23112 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
2279023113 msgid "Move the current window one monitor to the right."
2279123114 msgstr "Pārvietot pašreizējo logu uz monitoru pa labi."
2279223115
2279323116 #. (itstool) path: td/p
22794 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
23117 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
2279523118 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
2279623119 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Izslēgt</link>."
2279723120
2279823121 #. (itstool) path: td/p
22799 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
23122 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
2280023123 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
2280123124 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloķē ekrānu.</link>"
2280223125
2280323126 #. (itstool) path: td/p
22804 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
23127 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
23128 #| msgid ""
23129 #| "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
23130 #| "key><key>↓</key></keyseq>"
23131 msgid ""
23132 "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
23133 "key><key>V</key></keyseq>"
23134 msgstr ""
23135 "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> vai <keyseq><key>Super</"
23136 "key><key>V</key></keyseq>"
23137
23138 #. (itstool) path: td/p
23139 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
23140 #| msgid ""
23141 #| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</"
23142 #| "link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
23143 #| "<key>Esc</key> to close."
2280523144 msgid ""
2280623145 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
22807 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
22808 "to close."
23146 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
23147 "key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
2280923148 msgstr ""
2281023149 "Atveriet <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">ziņojumu paplāti</"
2281123150 "link>. Lai aizvērtu, atkal spiediet <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
22812 "keyseq> vai <key>Esc</key>."
23151 "keyseq> vai <keyseq><key>Super</"
23152 "key><key>V</key></keyseq> vēlreiz vai <key>Esc</key>."
2281323153
2281423154 #. (itstool) path: table/title
22815 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
23155 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
2281623156 msgid "Common editing shortcuts"
2281723157 msgstr "Bieži lietotās rediģēšanas saīsnes"
2281823158
2281923159 #. (itstool) path: td/p
22820 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
23160 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
2282123161 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2282223162 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2282323163
2282423164 #. (itstool) path: td/p
22825 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
23165 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
2282623166 msgid "Select all text or items in a list."
2282723167 msgstr "Iezīmē visu tekstu vai visus vienumus sarakstā."
2282823168
2282923169 #. (itstool) path: td/p
22830 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
23170 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
2283123171 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2283223172 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2283323173
2283423174 #. (itstool) path: td/p
22835 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
23175 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
2283623176 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
2283723177 msgstr ""
2283823178 "Izgriež (izņem) izvēlēto tekstu vai vienumus un novieto tos starpliktuvē."
2283923179
2284023180 #. (itstool) path: td/p
22841 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
23181 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
2284223182 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2284323183 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2284423184
2284523185 #. (itstool) path: td/p
22846 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
23186 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
2284723187 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
2284823188 msgstr "Kopē izvēlēto tekstu vai vienumus starpliktuvē."
2284923189
2285023190 #. (itstool) path: td/p
22851 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
23191 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
2285223192 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2285323193 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2285423194
2285523195 #. (itstool) path: td/p
22856 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
23196 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
2285723197 msgid "Paste the contents of the clipboard."
2285823198 msgstr "Ielīmē starpliktuves saturu."
2285923199
2286023200 #. (itstool) path: td/p
22861 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
23201 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
2286223202 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2286323203 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2286423204
2286523205 #. (itstool) path: td/p
22866 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
23206 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
2286723207 msgid "Undo the last action."
2286823208 msgstr "Atsauc pēdējo darbību."
2286923209
2287023210 #. (itstool) path: table/title
22871 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
23211 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
2287223212 msgid "Capturing from the screen"
2287323213 msgstr "Tveršana no ekrāna"
2287423214
2287523215 #. (itstool) path: td/p
22876 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
23216 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
2287723217 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
2287823218 msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
2287923219
2288023220 #. (itstool) path: td/p
22881 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
23221 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
2288223222 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
2288323223 msgstr ""
2288423224 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Uzņemt ekrānattēlu.</link>"
2288523225
2288623226 #. (itstool) path: td/p
22887 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
23227 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168
2288823228 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2288923229 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2289023230
2289123231 #. (itstool) path: td/p
22892 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
23232 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
2289323233 msgid ""
2289423234 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
2289523235 "link>"
2289723237 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Uzņemt loga ekrānattēlu.</link>"
2289823238
2289923239 #. (itstool) path: td/p
22900 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
23240 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
2290123241 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2290223242 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2290323243
2290423244 #. (itstool) path: td/p
22905 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
23245 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
2290623246 msgid ""
2290723247 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
2290823248 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
2291323253 "iezīmētu vajadzīgo apgabalu."
2291423254
2291523255 #. (itstool) path: td/p
22916 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
23256 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
2291723257 msgid ""
2291823258 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2291923259 msgstr ""
2292023260 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2292123261
2292223262 #. (itstool) path: td/p
22923 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
23263 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
2292423264 msgid ""
2292523265 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
2292623266 "recording.</link>"
2296723307 msgid "battery and network status"
2296823308 msgstr "baterijas un tīkla statusu"
2296923309
22970 #. (itstool) path: item/p
22971 #: C/shell-lockscreen.page:35
22972 msgid ""
22973 "the ability to control media playback — change the volume, skip a track or "
22974 "pause your music without having to enter a password"
22975 msgstr ""
22976 "iespēju kontrolēt multimediju atskaņošanu — mainīt skaļumu, izlaist celiņu "
22977 "vai pauzēt mūziku — bez nepieciešamības ievadīt paroli"
22978
22979 #. (itstool) path: page/p
22980 #: C/shell-lockscreen.page:39
23310 #. (itstool) path: page/p
23311 #: C/shell-lockscreen.page:40
2298123312 msgid ""
2298223313 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
2298323314 "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
2304423375 "paziņojumiem, neizvēloties kādu no to opcijām, spiediet uz aizvēršanas pogas."
2304523376
2304623377 #. (itstool) path: section/p
23047 #: C/shell-notifications.page:54
23378 #: C/shell-notifications.page:52
2304823379 msgid ""
2304923380 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
2305023381 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
2305423385 "paplātē."
2305523386
2305623387 #. (itstool) path: section/title
23057 #: C/shell-notifications.page:62
23388 #: C/shell-notifications.page:60
2305823389 msgid "The message tray"
2305923390 msgstr "Ziņojumu paplāte"
2306023391
2306123392 #. (itstool) path: section/p
23062 #: C/shell-notifications.page:64
23393 #: C/shell-notifications.page:62
2306323394 msgid ""
2306423395 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
2306523396 "is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
2307323404 "kuriem vēl neesat atbildējis vai kas tajā atrodas pastāvīgi."
2307423405
2307523406 #. (itstool) path: section/p
23076 #: C/shell-notifications.page:71
23407 #: C/shell-notifications.page:69
2307723408 msgid ""
2307823409 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
2307923410 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
2309123422 "atbildējis vai kas tajā atrodas pastāvīgi."
2309223423
2309323424 #. (itstool) path: section/p
23094 #: C/shell-notifications.page:79
23425 #: C/shell-notifications.page:77
2309523426 msgid ""
2309623427 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
2309723428 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
2310423435 "pienākusi tērzēšanas ziņa."
2310523436
2310623437 #. (itstool) path: section/p
23107 #: C/shell-notifications.page:84
23438 #: C/shell-notifications.page:82
2310823439 msgid ""
2310923440 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
2311023441 "key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
2311323444 "key><key>M</key></keyseq> vai <key>Esc</key>."
2311423445
2311523446 #. (itstool) path: section/title
23116 #: C/shell-notifications.page:91
23447 #: C/shell-notifications.page:89
2311723448 msgid "Hiding notifications"
2311823449 msgstr "Paziņojumu slēpšana"
2311923450
2312023451 #. (itstool) path: section/p
23121 #: C/shell-notifications.page:93
23452 #: C/shell-notifications.page:91
2312223453 msgid ""
2312323454 "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
2312423455 "switch off notifications."
2312523456 msgstr "Ja strādājat un nevēlaties tapt traucēts, paziņojumus varat izslēgt."
2312623457
2312723458 #. (itstool) path: item/p
23128 #: C/shell-notifications.page:98
23459 #: C/shell-notifications.page:96
2312923460 msgid ""
2313023461 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
2313123462 "overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
2313423465 "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Paziņojumi</gui>."
2313523466
2313623467 #. (itstool) path: item/p
23137 #: C/shell-notifications.page:102
23468 #: C/shell-notifications.page:100
2313823469 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
2313923470 msgstr "Spiediet <gui>Paziņojumi</gui>, lai atvērtu paneli."
2314023471
2314123472 #. (itstool) path: item/p
23142 #: C/shell-notifications.page:105
23473 #: C/shell-notifications.page:103
2314323474 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
2314423475 msgstr "Pārslēdziet <gui>Paziņojumu lentas</gui> uz <gui>◯</gui>."
2314523476
2314623477 #. (itstool) path: section/p
23147 #: C/shell-notifications.page:109
23478 #: C/shell-notifications.page:107
2314823479 msgid ""
2314923480 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
2315023481 "screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
2315823489 "atkal parādīsies, kad jūs pārslēgsiet paziņojumus atpakaļ uz <gui>|</gui>."
2315923490
2316023491 #. (itstool) path: section/p
23161 #: C/shell-notifications.page:117
23492 #: C/shell-notifications.page:115
2316223493 msgid ""
2316323494 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
2316423495 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
2316723498 "<gui>Paziņojumi</gui>."
2316823499
2316923500 #. (itstool) path: section/p
23170 #: C/shell-notifications.page:120
23501 #: C/shell-notifications.page:118
2317123502 msgid ""
2317223503 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
2317323504 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
2336323694 "tastatūras saīsnes, ko izmantojāt logu maksimizēšanai."
2336423695
2336523696 #. (itstool) path: note/p
23366 #: C/shell-windows-maximize.page:47
23697 #: C/shell-windows-maximize.page:47 C/shell-windows-tiled.page:38
2336723698 msgid ""
2336823699 "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
2336923700 msgstr ""
2360923940 msgstr ""
2361023941 "Lai atjaunotu logu tā sākotnējā izmērā, velciet to prom no ekrāna malām, vai "
2361123942 "izmantojiet to pašu tastatūras saīsni, ko izmantojāt, lai maksimizētu."
23612
23613 #. (itstool) path: note/p
23614 #: C/shell-windows-tiled.page:38
23615 msgid ""
23616 "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
23617 msgstr ""
23618 "Turiet piespiestu <key>Alt</key> taustiņu un velciet jebkur logā, lai to "
23619 "pārvietotu."
2362023943
2362123944 #. (itstool) path: info/desc
2362223945 #: C/shell-windows.page:18
2501925342
2502025343 #. (itstool) path: section/p
2502125344 #: C/tips-specialchars.page:48
25022 #| msgid ""
25023 #| "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. "
25024 #| "It lets you find and insert unusual characters by browsing character "
25025 #| "categories or searching for keywords."
2502625345 msgid ""
2502725346 "GNOME comes with a character map application that allows you to find and "
2502825347 "insert unusual characters, including emoji, by browsing character categories "
2502925348 "or searching for keywords."
2503025349 msgstr ""
25031 "GNOME komplektā ir rakstzīmju kartes lietotne, kas jums ļauj meklēt un"
25032 " ievietot netipiskas rakstzīmes, tai skaitā emocijzīmes, pārlūkojot"
25033 " rakstzīmju kategorijas vai meklējot ar atslēgvārdiem."
25350 "GNOME komplektā ir rakstzīmju kartes lietotne, kas jums ļauj meklēt un "
25351 "ievietot netipiskas rakstzīmes, tai skaitā emocijzīmes, pārlūkojot "
25352 "rakstzīmju kategorijas vai meklējot ar atslēgvārdiem."
2503425353
2503525354 #. (itstool) path: section/p
2503625355 #: C/tips-specialchars.page:52
25037 #| msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
2503825356 msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
2503925357 msgstr "Jūs varat palaist <app>Rakstzīmes</app> no Aktivitāšu pārskata."
2504025358
2509925417
2510025418 #. (itstool) path: item/p
2510125419 #: C/tips-specialchars.page:99
25102 #| msgid "Close the current window."
2510325420 msgid "Close the dialog."
2510425421 msgstr "Aizveriet dialoglodziņu."
2510525422
2516425481
2516525482 #. (itstool) path: section/p
2516625483 #: C/tips-specialchars.page:128
25167 #| msgid ""
25168 #| "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
25169 #| "numeric code point of the character. Every character is identified by a "
25170 #| "four-character code point. To find the code point for a character, find "
25171 #| "the character in the character map application and look in the status bar "
25172 #| "or the <gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four "
25173 #| "characters after <gui>U+</gui>."
2517425484 msgid ""
2517525485 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
2517625486 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
2518025490 msgstr ""
2518125491 "Jūs varat ievadīt jebkuru unikoda rakstzīmi, izmantojot tikai tastatūru ar "
2518225492 "ciparu kodu punktu no rakstzīmēm. Katra rakstzīme ir identificēta ar četru "
25183 "zīmju koda punktu. Lai atrastu rakstzīmju koda punktu, uzmeklējiet to"
25184 " lietotnē <gui>Raktzīmes</gui>. Koda punkts ir četras rakstzīmes pēc <gui>U+<"
25185 "/gui>."
25493 "zīmju koda punktu. Lai atrastu rakstzīmju koda punktu, uzmeklējiet to "
25494 "lietotnē <gui>Raktzīmes</gui>. Koda punkts ir četras rakstzīmes pēc <gui>U+</"
25495 "gui>."
2518625496
2518725497 #. (itstool) path: section/p
2518825498 #: C/tips-specialchars.page:134
25189 #| msgid ""
25190 #| "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
25191 #| "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
25192 #| "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often "
25193 #| "use characters that you can’t easily access with other methods, you might "
25194 #| "find it useful to memorize the code point for those characters so you can "
25195 #| "enter them quickly."
2519625499 msgid ""
2519725500 "To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
2519825501 "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
2520125504 "memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
2520225505 msgstr ""
2520325506 "Lai ievadītu rakstzīmi pēc tās koda punkta, spiediet <keyseq><key>Ctrl</"
25204 "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, tad ievadiet četru rakstzīmju koda"
25205 " punktu un spiediet atstarpes taustiņu vai <key>Enter</key>. Ja jūs bieži "
25206 "izmantojat rakstzīmes, kurām jūs nevarat viegli piekļūt ar citām metodēm, "
25207 "jūs varat secināt, ka vajadzētu atcerēties koda punktus šīm rakstzīmēm, lai "
25208 "varētu tās ātri ievadīt."
25507 "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, tad ievadiet četru rakstzīmju "
25508 "koda punktu un spiediet atstarpes taustiņu vai <key>Enter</key>. Ja jūs "
25509 "bieži izmantojat rakstzīmes, kurām jūs nevarat viegli piekļūt ar citām "
25510 "metodēm, jūs varat secināt, ka vajadzētu atcerēties koda punktus šīm "
25511 "rakstzīmēm, lai varētu tās ātri ievadīt."
2520925512
2521025513 #. (itstool) path: section/title
2521125514 #: C/tips-specialchars.page:144
2549925802 msgstr ""
2550025803 "Ja izvēlaties iestatīt paroli tagad, varat spiest uz <gui style=\"button"
2550125804 "\"><_:media-1/></gui> ikonas, lai automātiski ģenerētu nejaušu paroli."
25502
25503 #. (itstool) path: item/p
25504 #: C/user-add.page:83
25505 msgid "Click <gui>Add</gui>."
25506 msgstr "Spiediet <gui>Pievienot</gui>."
2550725805
2550825806 #. (itstool) path: page/p
2550925807 #: C/user-add.page:87
2645626754 "kādas kļūdas, kad jūs saglabājāt video)."
2645726755
2645826756 #. (itstool) path: info/desc
26459 #: C/wacom-left-handed.page:22
26757 #: C/wacom-left-handed.page:23
2646026758 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
2646126759 msgstr "Pārslēgt Wacom planšeti uz <gui>Orientācija kreiļiem</gui>."
2646226760
2646326761 #. (itstool) path: page/title
26464 #: C/wacom-left-handed.page:25
26762 #: C/wacom-left-handed.page:26
2646526763 msgid "Use the tablet left-handed"
2646626764 msgstr "Izmantot tastatūru kā kreilim"
2646726765
2646826766 #. (itstool) path: page/p
26469 #: C/wacom-left-handed.page:27
26767 #: C/wacom-left-handed.page:28
2647026768 msgid ""
2647126769 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
2647226770 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
2647626774 "lai šīs pogas būtu pieejamas kreiļiem. Lai pārslēgtu virzienu kreiļiem:"
2647726775
2647826776 #. (itstool) path: item/p
26479 #: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
26480 #: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
26481 msgid ""
26482 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
26483 "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
26484 msgstr ""
26485 "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
26486 "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Wacom planšete</gui>."
26487
26488 #. (itstool) path: item/p
26489 #: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
26490 #: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
26491 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
26492 msgstr "Spiediet <gui>Wacom planšete</gui>, lai atvērtu paneli."
26777 #: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42
26778 #: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
26779 #| msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
26780 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
26781 msgstr "Sānu joslā spiediet <gui>Wacom planšete</gui>, lai atvērtu paneli."
26782
26783 #. (itstool) path: item/p
26784 #: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45
26785 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
26786 #| msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
26787 msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
26788 msgstr "Spiediet pogu <gui>planšete</gui> virsraksta joslā."
2649326789
2649426790 #. (itstool) path: note/p
26495 #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
26496 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
26791 #: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47
26792 #: C/wacom-multi-monitor.page:56
2649726793 msgid ""
2649826794 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
2649926795 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
2650426800 "gui>, lai savienotos ar bezvadu planšeti."
2650526801
2650626802 #. (itstool) path: item/p
26507 #: C/wacom-left-handed.page:43
26803 #: C/wacom-left-handed.page:53
2650826804 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
2650926805 msgstr "Pārslēdziet <gui>Orientācija kreiļiem</gui> uz <gui>|</gui>."
2651026806
2651126807 #. (itstool) path: info/desc
26512 #: C/wacom-mode.page:22
26808 #: C/wacom-mode.page:23
2651326809 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
2651426810 msgstr "Pārslēdziet planšeti starp planšetes un peles režīmu."
2651526811
2651626812 #. (itstool) path: page/title
26517 #: C/wacom-mode.page:25
26813 #: C/wacom-mode.page:26
2651826814 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
2651926815 msgstr "Iestatīt Wacom planšetes izsekošanas režīmu"
2652026816
2652126817 #. (itstool) path: page/p
26522 #: C/wacom-mode.page:27
26818 #: C/wacom-mode.page:28
2652326819 msgid ""
2652426820 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
2652526821 msgstr ""
2652626822 "<gui>Izsekošanas režīms</gui> nosaka, kā rādītājs tiek attēlots uz ekrāna."
2652726823
2652826824 #. (itstool) path: item/p
26529 #: C/wacom-mode.page:41
26825 #: C/wacom-mode.page:51
2653026826 msgid ""
2653126827 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
2653226828 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
2653526831 "gui> vai <gui>Skārienpaliktnis (relatīva)</gui>."
2653626832
2653726833 #. (itstool) path: note/p
26538 #: C/wacom-mode.page:45
26834 #: C/wacom-mode.page:55
2653926835 msgid ""
2654026836 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
2654126837 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
2654626842 "pašam punktam uz planšetes."
2654726843
2654826844 #. (itstool) path: note/p
26549 #: C/wacom-mode.page:48
26845 #: C/wacom-mode.page:58
2655026846 msgid ""
2655126847 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
2655226848 "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
2655726853 "veidā darbojas pele."
2655826854
2655926855 #. (itstool) path: info/desc
26560 #: C/wacom-multi-monitor.page:27
26856 #: C/wacom-multi-monitor.page:28
2656126857 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
2656226858 msgstr "Attēlot Wacom planšeti uz specifisku monitoru."
2656326859
2656426860 #. (itstool) path: page/title
26565 #: C/wacom-multi-monitor.page:30
26861 #: C/wacom-multi-monitor.page:31
2656626862 msgid "Choose a monitor"
2656726863 msgstr "Izvēlieties monitoru"
2656826864
2656926865 #. (itstool) path: item/p
26570 #: C/wacom-multi-monitor.page:50
26866 #: C/wacom-multi-monitor.page:60
2657126867 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
2657226868 msgstr "Spiediet <gui>Attēlot uz monitoru</gui>."
2657326869
2657426870 #. (itstool) path: item/p
26575 #: C/wacom-multi-monitor.page:51
26871 #: C/wacom-multi-monitor.page:61
2657626872 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
2657726873 msgstr "Spiediet <gui>Attēlot uz viena monitora</gui>."
2657826874
2657926875 #. (itstool) path: item/p
26580 #: C/wacom-multi-monitor.page:52
26876 #: C/wacom-multi-monitor.page:62
2658126877 msgid ""
2658226878 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
2658326879 "your graphics tablet."
2658626882 "savas grafiskās planšetes."
2658726883
2658826884 #. (itstool) path: note/p
26589 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
26885 #: C/wacom-multi-monitor.page:64
2659026886 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
2659126887 msgstr "Varēs izvēlēties tikai monitorus, kas ir konfigurēti."
2659226888
2659326889 #. (itstool) path: item/p
26594 #: C/wacom-multi-monitor.page:58
26890 #: C/wacom-multi-monitor.page:68
26891 #| msgid ""
26892 #| "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
26893 #| "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
26894 #| "setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
26895 #| "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
26896 #| "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
26897 #| "correspond to a widescreen display."
2659526898 msgid ""
2659626899 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
2659726900 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
26598 "setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
26599 "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
26600 "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
26601 "correspond to a widescreen display."
26901 "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing "
26902 "area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a "
26903 "4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a "
26904 "widescreen display."
2660226905 msgstr ""
2660326906 "Pārslēdziet <gui>Paturēt izmēra attiecību (platekrāns)</gui> uz <gui>|</"
2660426907 "gui>, lai atbilstu planšetes zīmēšanas laukumam ar monitora proporcijām. Šis "
26605 "iestatījums, zināms arī kā <em>proporciju uzspiešana</em>, <em>projicē</em> "
26908 "iestatījums, zināms arī kā <em>proporciju uzspiešana</em>, projicē "
2660626909 "zīmēšanas laukumu uz planšeti, lai tā precīzi atbilstu displejam. Piemēram, "
2660726910 "4:3 planšete tiktu attēlota tā, lai zīmēšanas ekrāns atbilstu platekrāna "
2660826911 "displejam."
2660926912
2661026913 #. (itstool) path: item/p
26611 #: C/wacom-multi-monitor.page:65
26914 #: C/wacom-multi-monitor.page:75
2661226915 msgid "Click <gui>Close</gui>."
2661326916 msgstr "Spiediet <gui>Aizvērt</gui>."
2661426917
2661526918 #. (itstool) path: info/desc
26616 #: C/wacom-stylus.page:22
26919 #: C/wacom-stylus.page:23
2661726920 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
2661826921 msgstr "Definējiet Wacom irbuļa pogu funkcijas un spiediena jušanu."
2661926922
2662026923 #. (itstool) path: page/title
26621 #: C/wacom-stylus.page:25
26924 #: C/wacom-stylus.page:26
2662226925 msgid "Configure the stylus"
2662326926 msgstr "Konfigurēt irbuli"
2662426927
2662526928 #. (itstool) path: item/p
26626 #: C/wacom-stylus.page:45
26627 msgid ""
26628 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
26629 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
26630 "These settings can be adjusted:"
26631 msgstr ""
26632 "Apakšējā paneļa daļā satur sīkāku informāciju un iestatījumus, kas attiecas "
26929 #: C/wacom-stylus.page:49
26930 #| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
26931 msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
26932 msgstr "Spiediet pogu <gui>irbulis</gui> virsraksta joslā."
26933
26934 #. (itstool) path: note/p
26935 #: C/wacom-stylus.page:50
26936 #| msgid ""
26937 #| "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn "
26938 #| "on your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link "
26939 #| "to connect a wireless tablet."
26940 msgid ""
26941 "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to "
26942 "the proximity of the tablet to configure it</gui>."
26943 msgstr ""
26944 "Ja nav atklātu irbuļu, jums prasīs <gui>Lūdzu, novietojiet savu irbuli netālu"
26945 " no planšetes, lai to konfigurētu</gui>."
26946
26947 #. (itstool) path: item/p
26948 #: C/wacom-stylus.page:54
26949 #| msgid ""
26950 #| "The lower part of the panel contains details and settings specific to "
26951 #| "your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the "
26952 #| "left. These settings can be adjusted:"
26953 msgid ""
26954 "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the "
26955 "device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can "
26956 "be adjusted:"
26957 msgstr ""
26958 "Panelis satur sīkāku informāciju un iestatījumus, kas attiecas "
2663326959 "uz jūsu irbuli; pa kreisi ir ierīces nosaukums (irbuļa klase) un diagramma. "
2663426960 "Šos iestatījumus var pielāgot:"
2663526961
2663626962 #. (itstool) path: item/p
26637 #: C/wacom-stylus.page:49
26963 #: C/wacom-stylus.page:58
2663826964 msgid ""
2663926965 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how "
2664026966 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
2664526971 "<gui>Viegla</gui> un <gui>Stingra</gui>."
2664626972
2664726973 #. (itstool) path: item/p
26648 #: C/wacom-stylus.page:52
26974 #: C/wacom-stylus.page:61
2664926975 msgid ""
2665026976 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
2665126977 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
2666026986 "pa kreisi, Ritināt pa labi, Atpakaļ vai Uz priekšu."
2666126987
2666226988 #. (itstool) path: item/p
26663 #: C/wacom-stylus.page:57
26989 #: C/wacom-stylus.page:66
2666426990 msgid ""
2666526991 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
2666626992 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
2666926995 "starp <gui>Viegla</gui> un <gui>Stingra</gui>."
2667026996
2667126997 #. (itstool) path: note/p
26672 #: C/wacom-stylus.page:63
26673 msgid ""
26674 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
26675 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
26676 "the pager to choose which stylus to configure."
26677 msgstr ""
26678 "Ja jums ir vairāk kā viens irbulis, kad papildu irbulis nonāk tuvu "
26679 "planšetei, līdzās irbuļa ierīces nosaukumam parādīsies peidžeris. "
26680 "Izmantojiet to, lai izvēlētos, kurš irbulis ir konfigurēts."
26998 #: C/wacom-stylus.page:73
26999 #| msgid ""
27000 #| "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close "
27001 #| "to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. "
27002 #| "Use the pager to choose which stylus to configure."
27003 msgid ""
27004 "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device "
27005 "name to choose which stylus to configure."
27006 msgstr ""
27007 "Ja jums ir vairāk kā viens irbulis, izmantojiet peidžeri pie irbuļa ierīces"
27008 " nosaukuma, lai izvēlētos, kuru irbuli konfigurēt."
2668127009
2668227010 #. (itstool) path: info/desc
2668327011 #: C/wacom.page:7
2669427022 #: C/wacom.page:29
2669527023 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2669627024 msgstr "Wacom grafikas planšete"
27025
27026 #~ msgid ""
27027 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27028 #~ "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
27029 #~ msgstr ""
27030 #~ "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
27031 #~ "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Datums un laiks</gui>."
27032
27033 #~ msgid ""
27034 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27035 #~ "overview and start typing <gui>Color</gui>."
27036 #~ msgstr ""
27037 #~ "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
27038 #~ "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Krāsa</gui>."
27039
27040 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
27041 #~ msgstr ""
27042 #~ "Spiediet <gui>Krāsa</gui>, lai atvērtu paneli un izvēlētos savu skeneri."
27043
27044 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
27045 #~ msgstr ""
27046 #~ "Spiediet <gui>Krāsa</gui>, lai atvērtu paneli un izvēlētos savu ekrānu."
27047
27048 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
27049 #~ msgstr ""
27050 #~ "Spiediet <gui>Krāsa</gui>, lai atvērtu paneli un izvēlētos savu ierīci."
27051
27052 #~ msgid ""
27053 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27054 #~ "overview and start typing <gui>Displays</gui>."
27055 #~ msgstr ""
27056 #~ "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
27057 #~ "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Displeji</gui>."
27058
27059 #~ msgid ""
27060 #~ "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then "
27061 #~ "in the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to "
27062 #~ "deactivate the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</"
27063 #~ "gui>, or <gui>Mirror</gui> to activate it."
27064 #~ msgstr ""
27065 #~ "Spiediet uz monitora, kuru vēlaties aktivēt vai deaktivēt, tad monitoru "
27066 #~ "konfigurāciju sarakstā izvēlieties <gui>Izslēgt</gui>, lai deaktivētu "
27067 #~ "monitoru, vai kādu no opcijām <gui>Primārais</gui>, <gui>Sekundārais</"
27068 #~ "gui> vai <gui>Dublēt</gui>, lai to aktivētu."
27069
27070 #~ msgid ""
27071 #~ "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
27072 #~ "until the preview is correct."
27073 #~ msgstr ""
27074 #~ "Lai pagrieztu monitora orientāciju, izmantojiet bultu pogas, līdz "
27075 #~ "priekšskatījums ir pareizs."
27076
27077 #~ msgid ""
27078 #~ "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
27079 #~ "click <gui>Keep Changes</gui>."
27080 #~ msgstr ""
27081 #~ "Kad iestatījumi jūs apmierina, spiediet pogu <gui>Pielietot</gui>, un tad "
27082 #~ "— <gui>Paturēt izmaiņas</gui>."
27083
27084 #~ msgid "Report a bug or an improvement"
27085 #~ msgstr "Ziņojiet par kļūdām vai uzlabojumiem"
27086
27087 #~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
27088 #~ msgstr "Izvēlieties <gui>Saīsnes</gui> cilni."
27089
27090 #~ msgid ""
27091 #~ "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
27092 #~ "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
27093 #~ "accelerator…</gui>"
27094 #~ msgstr ""
27095 #~ "Kreisajā rūtī izvēlieties kategoriju, un labajā pusē vēlamās darbības "
27096 #~ "rindu. Pašreizējā saīsnes definīcija tiks mainīta uz <gui>jauno "
27097 #~ "paātrinātāju…</gui>"
27098
27099 #~ msgid ""
27100 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27101 #~ "overview and start typing <gui>Background</gui>."
27102 #~ msgstr ""
27103 #~ "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
27104 #~ "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Fons</gui>."
27105
27106 #~ msgid ""
27107 #~ "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
27108 #~ "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click "
27109 #~ "on <gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the "
27110 #~ "<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look "
27111 #~ "better."
27112 #~ msgstr ""
27113 #~ "Lai to atrisinātu, atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities"
27114 #~ "\">Aktivitāšu</gui> pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Displeji</gui>. "
27115 #~ "Izmēģiniet kādas no <gui>Izšķirtspējas</gui> opcijām un iestatiet to, ar "
27116 #~ "kuru ekrāns izskatās vislabāk."
27117
27118 #~ msgid ""
27119 #~ "You can set it so that the two displays have different resolutions, but "
27120 #~ "you will not be able to display the same thing on both screens "
27121 #~ "simultaneously. In effect, you will have two independent screens "
27122 #~ "connected at the same time. You can move windows from one screen to "
27123 #~ "another, but you cannot show the same window on both screens at once."
27124 #~ msgstr ""
27125 #~ "Ir iespējams iestatīt displejiem atšķirīgas izšķirtspējas, taču tad uz "
27126 #~ "abiem ekrāniem nevarēs rādīt vienu un to pašu. Būtībā būs vienlaikus "
27127 #~ "pieslēgti divi neatkarīgi ekrāni. Varēsiet pārvietot logus no viena "
27128 #~ "ekrāna uz citu, bet ne rādīt vienu un to pašu logu uz abiem ekrāniem "
27129 #~ "vienlaikus."
27130
27131 #~ msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
27132 #~ msgstr "Lai iestatītu displejus tā, lai katram būtu sava izšķirtspēja:"
27133
27134 #~ msgid ""
27135 #~ "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
27136 #~ "display."
27137 #~ msgstr ""
27138 #~ "Displejiem jābūt norādītiem <gui>Dublēt</gui>. Izvēlieties galveno "
27139 #~ "displeju."
27140
27141 #~ msgid ""
27142 #~ "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
27143 #~ "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
27144 #~ msgstr ""
27145 #~ "Izvēlieties <gui>Primārais</gui> displeju konfigurācijas sarakstā un tad "
27146 #~ "spiediet <gui style=\"button\">Pielietot</gui>, lai saglabātu."
27147
27148 #~ msgid ""
27149 #~ "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
27150 #~ "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
27151 #~ "display looks right."
27152 #~ msgstr ""
27153 #~ "Izvēlieties katru displeju pēc kārtas pelēkajā laukā loga <gui>Ekrāni</"
27154 #~ "gui> augšdaļā. Nomainiet <gui>Izšķirtspēju</gui> uz tādu, ar kuru "
27155 #~ "attiecīgais displejs izskatās labi."
27156
27157 #~ msgid ""
27158 #~ "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. "
27159 #~ "It is useful to be able to change the display rotation. You can rotate "
27160 #~ "what you see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
27161 #~ msgstr ""
27162 #~ "Dažiem klēpjdatoriem var fiziski pagriezt ekrānu dažādos virzienos. Tāpēc "
27163 #~ "noder displeja orientācijas mainīšana. Jūs varat pagriezt ekrānā redzamo, "
27164 #~ "spiežot pogas, uz kurām ir bultas."
27165
27166 #~ msgctxt "_"
27167 #~ msgid ""
27168 #~ "external ref='figures/shell-exit.png' "
27169 #~ "md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
27170 #~ msgstr "> Iztulkots"
27171
27172 #~ msgid ""
27173 #~ "the ability to control media playback — change the volume, skip a track "
27174 #~ "or pause your music without having to enter a password"
27175 #~ msgstr ""
27176 #~ "iespēju kontrolēt multimediju atskaņošanu — mainīt skaļumu, izlaist "
27177 #~ "celiņu vai pauzēt mūziku — bez nepieciešamības ievadīt paroli"
27178
27179 #~ msgid ""
27180 #~ "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
27181 #~ msgstr ""
27182 #~ "Turiet piespiestu <key>Alt</key> taustiņu un velciet jebkur logā, lai to "
27183 #~ "pārvietotu."
27184
27185 #~ msgid ""
27186 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27187 #~ "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
27188 #~ msgstr ""
27189 #~ "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> "
27190 #~ "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Wacom planšete</gui>."
2669727191
2669827192 #~ msgid ""
2669927193 #~ "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."