Updated Hungarian translation
Gábor Kelemen authored 10 years ago
GNOME Translation Robot committed 10 years ago
12 | 12 | msgid "" |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: gnome-help master\n" |
15 | "POT-Creation-Date: 2014-03-24 16:32+0000\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2014-03-25 01:36+0100\n" | |
15 | "POT-Creation-Date: 2014-04-12 20:39+0000\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2014-04-13 15:32+0200\n" | |
17 | 17 | "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" |
18 | 18 | "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" |
19 | 19 | "Language: hu\n" |
70 | 70 | #: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18 |
71 | 71 | #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9 |
72 | 72 | #: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14 |
73 | #: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10 | |
73 | #: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:17 C/net.page:10 | |
74 | 74 | #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 |
75 | 75 | #: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:17 |
76 | 76 | #: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14 |
95 | 95 | #: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14 |
96 | 96 | #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14 |
97 | 97 | #: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:13 |
98 | #: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:12 | |
99 | #: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10 | |
100 | #: C/net-manual.page:13 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14 | |
101 | #: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:12 | |
98 | #: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:14 | |
99 | #: C/net-install-flash.page:12 C/net-install-moonlight.page:12 | |
100 | #: C/net-manual.page:14 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14 | |
101 | #: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:12 C/net-wireless-adhoc.page:13 | |
102 | 102 | #: C/net-wireless-disconnecting.page:19 C/net-wireless-noconnection.page:13 |
103 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16 | |
103 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17 | |
104 | 104 | #: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:20 |
105 | 105 | #: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17 |
106 | 106 | #: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13 |
148 | 148 | #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16 |
149 | 149 | #: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22 |
150 | 150 | #: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17 |
151 | #: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:17 | |
151 | #: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:18 | |
152 | 152 | #: C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18 C/net-proxy.page:21 |
153 | #: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:20 | |
153 | #: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:21 | |
154 | 154 | #: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18 |
155 | 155 | #: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23 |
156 | 156 | #: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28 |
209 | 209 | #: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:26 C/user-admin-change.page:18 |
210 | 210 | #: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:17 |
211 | 211 | #: C/user-autologin.page:13 C/user-changepassword.page:22 |
212 | #: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29 | |
212 | #: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29 C/video-dvd.page:16 | |
213 | 213 | msgid "Ekaterina Gerasimova" |
214 | 214 | msgstr "Ekaterina Gerasimova" |
215 | 215 | |
1234 | 1234 | #: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:14 |
1235 | 1235 | #: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9 |
1236 | 1236 | #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 |
1237 | #: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13 | |
1238 | #: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:10 | |
1237 | #: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:11 | |
1238 | #: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:12 | |
1239 | 1239 | #: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:16 |
1240 | 1240 | #: C/net-wireless-find.page:16 C/net-wireless-hidden.page:14 |
1241 | 1241 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17 |
1242 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18 | |
1243 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18 | |
1244 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:13 | |
1242 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:17 | |
1243 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17 | |
1244 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:17 C/net-wireless-wepwpa.page:13 | |
1245 | 1245 | #: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:16 |
1246 | 1246 | #: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12 |
1247 | 1247 | #: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:14 |
1261 | 1261 | #: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13 |
1262 | 1262 | #: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14 |
1263 | 1263 | #: C/user-changepicture.page:13 C/user-delete.page:17 |
1264 | #: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14 C/video-sending.page:11 | |
1264 | #: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:12 C/video-sending.page:12 | |
1265 | 1265 | msgid "GNOME Documentation Project" |
1266 | 1266 | msgstr "GNOME dokumentációs projekt" |
1267 | 1267 | |
1349 | 1349 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19 |
1350 | 1350 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/files-delete.page:22 |
1351 | 1351 | #: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17 |
1352 | #: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:11 | |
1353 | #: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:10 | |
1352 | #: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:13 | |
1353 | #: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:12 | |
1354 | 1354 | #: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:17 |
1355 | 1355 | #: C/printing-cancel-job.page:16 C/printing-differentsize.page:16 |
1356 | 1356 | #: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17 |
7233 | 7233 | |
7234 | 7234 | #. (itstool) path: item/p |
7235 | 7235 | #: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:48 |
7236 | #: C/video-sending.page:29 | |
7236 | #: C/video-sending.page:35 | |
7237 | 7237 | msgid "" |
7238 | 7238 | "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> " |
7239 | 7239 | "overview." |
13280 | 13280 | #. (itstool) path: title/gui |
13281 | 13281 | #. (itstool) path: td/p |
13282 | 13282 | #: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36 |
13283 | #: C/net-firewall-ports.page:29 | |
13283 | #: C/net-firewall-ports.page:37 | |
13284 | 13284 | msgid "Name" |
13285 | 13285 | msgstr "Név" |
13286 | 13286 | |
14096 | 14096 | "<gui>Normál méret</gui> kiválasztásával is módosíthatja." |
14097 | 14097 | |
14098 | 14098 | #. (itstool) path: info/desc |
14099 | #: C/net-antivirus.page:10 | |
14099 | #: C/net-antivirus.page:17 | |
14100 | 14100 | msgid "" |
14101 | 14101 | "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software." |
14102 | 14102 | msgstr "Kevés linuxos vírus van, így valószínűleg nincs szükség vírusirtóra." |
14103 | 14103 | |
14104 | 14104 | #. (itstool) path: page/title |
14105 | #: C/net-antivirus.page:20 | |
14105 | #: C/net-antivirus.page:21 | |
14106 | 14106 | msgid "Do I need anti-virus software?" |
14107 | 14107 | msgstr "Szükségem van vírusirtóra?" |
14108 | 14108 | |
14109 | 14109 | #. (itstool) path: page/p |
14110 | #: C/net-antivirus.page:22 | |
14110 | #: C/net-antivirus.page:23 | |
14111 | 14111 | msgid "" |
14112 | 14112 | "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having " |
14113 | 14113 | "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the " |
14119 | 14119 | "keresi a számítógépére bejutó és azon esetleg problémákat okozó vírusokat." |
14120 | 14120 | |
14121 | 14121 | #. (itstool) path: page/p |
14122 | #: C/net-antivirus.page:24 | |
14122 | #: C/net-antivirus.page:28 | |
14123 | 14123 | msgid "" |
14124 | 14124 | "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use " |
14125 | 14125 | "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is " |
14135 | 14135 | "nagyon gyorsan javítják." |
14136 | 14136 | |
14137 | 14137 | #. (itstool) path: page/p |
14138 | #: C/net-antivirus.page:26 | |
14138 | #: C/net-antivirus.page:35 | |
14139 | 14139 | msgid "" |
14140 | 14140 | "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to " |
14141 | 14141 | "worry about them at the moment." |
14144 | 14144 | "aggódnia." |
14145 | 14145 | |
14146 | 14146 | #. (itstool) path: page/p |
14147 | #: C/net-antivirus.page:28 | |
14147 | #: C/net-antivirus.page:38 | |
14148 | 14148 | msgid "" |
14149 | 14149 | "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files " |
14150 | 14150 | "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, " |
14156 | 14156 | "akkor telepíthet vírusirtó szoftvereket. A szoftvertelepítőben vagy online " |
14157 | 14157 | "számos elérhető alkalmazást találhat." |
14158 | 14158 | |
14159 | #. (itstool) path: info/desc | |
14160 | #: C/net-browser.page:10 | |
14159 | #. (itstool) path: credit/name | |
14160 | #: C/net-browser.page:11 C/net-email.page:11 C/net-general.page:11 | |
14161 | #: C/net-problem.page:11 C/net-security.page:11 C/net-wired.page:16 | |
14162 | #: C/net-wireless.page:21 | |
14163 | msgid "The Ubuntu Documentation Team" | |
14164 | msgstr "Az Ubuntu dokumentációs csapat" | |
14165 | ||
14166 | #. (itstool) path: info/desc | |
14167 | #: C/net-browser.page:16 | |
14161 | 14168 | msgid "" |
14162 | 14169 | "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link " |
14163 | 14170 | "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-" |
14167 | 14174 | "megváltoztatása</link>, <link xref=\"net-install-flash\">Flash telepítése</" |
14168 | 14175 | "link>, <link xref=\"net-install-moonlight\">Silverlight-támogatás</link>…" |
14169 | 14176 | |
14170 | #. (itstool) path: credit/name | |
14171 | #: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18 | |
14172 | #: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16 | |
14173 | #: C/net-wireless.page:21 | |
14174 | msgid "The Ubuntu Documentation Team" | |
14175 | msgstr "Az Ubuntu dokumentációs csapat" | |
14176 | ||
14177 | #. (itstool) path: page/title | |
14178 | #: C/net-browser.page:22 | |
14177 | #. (itstool) path: page/title | |
14178 | #: C/net-browser.page:23 | |
14179 | 14179 | msgid "Web Browsers" |
14180 | 14180 | msgstr "Webböngészők" |
14181 | 14181 | |
14278 | 14278 | "klienst szeretné alapértelmezettként használni." |
14279 | 14279 | |
14280 | 14280 | #. (itstool) path: info/desc |
14281 | #: C/net-email-virus.page:16 | |
14281 | #: C/net-email-virus.page:20 | |
14282 | 14282 | msgid "" |
14283 | 14283 | "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers " |
14284 | 14284 | "of people you email." |
14287 | 14287 | "levelezőpartnerei gépeit." |
14288 | 14288 | |
14289 | 14289 | #. (itstool) path: page/title |
14290 | #: C/net-email-virus.page:20 | |
14290 | #: C/net-email-virus.page:24 | |
14291 | 14291 | msgid "Do I need to scan my emails for viruses?" |
14292 | 14292 | msgstr "Kell vírusokat keresnem az e-mailjeimben?" |
14293 | 14293 | |
14294 | 14294 | #. (itstool) path: page/p |
14295 | #: C/net-email-virus.page:22 | |
14295 | #: C/net-email-virus.page:26 | |
14296 | 14296 | msgid "" |
14297 | 14297 | "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way " |
14298 | 14298 | "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is " |
14303 | 14303 | "kerülnek a számítógépére." |
14304 | 14304 | |
14305 | 14305 | #. (itstool) path: page/p |
14306 | #: C/net-email-virus.page:24 | |
14306 | #: C/net-email-virus.page:30 | |
14307 | 14307 | msgid "" |
14308 | 14308 | "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are " |
14309 | 14309 | "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or " |
14318 | 14318 | "mailjein nem kell vírusellenőrzést végezni." |
14319 | 14319 | |
14320 | 14320 | #. (itstool) path: page/p |
14321 | #: C/net-email-virus.page:26 | |
14321 | #: C/net-email-virus.page:36 | |
14322 | 14322 | msgid "" |
14323 | 14323 | "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to " |
14324 | 14324 | "forward a virus from one person to another. For example, if one of your " |
14339 | 14339 | "ez megtörténhet, mert a legtöbb Windows és Mac OS felhasználó egyébként is " |
14340 | 14340 | "használ vírusirtó szoftvert a számítógépén." |
14341 | 14341 | |
14342 | #. (itstool) path: info/desc | |
14343 | #: C/net-email.page:10 | |
14344 | msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>" | |
14345 | msgstr "" | |
14346 | "<link xref=\"net-default-email\">Alapértelmezett levelezőalkalmazások</link>" | |
14347 | ||
14348 | 14342 | #. (itstool) path: credit/name |
14349 | #: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22 | |
14343 | #: C/net-email.page:14 C/net-general.page:14 | |
14350 | 14344 | msgid "The GNOME Documentation Project" |
14351 | 14345 | msgstr "GNOME dokumentációs projekt" |
14346 | ||
14347 | #. (itstool) path: info/desc | |
14348 | #: C/net-email.page:18 | |
14349 | msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>" | |
14350 | msgstr "" | |
14351 | "<link xref=\"net-default-email\">Alapértelmezett levelezőalkalmazások</link>" | |
14352 | 14352 | |
14353 | 14353 | #. (itstool) path: page/title |
14354 | 14354 | #: C/net-email.page:23 |
14394 | 14394 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hálózat</gui> szót." |
14395 | 14395 | |
14396 | 14396 | #. (itstool) path: item/p |
14397 | #: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:44 | |
14397 | #: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:45 | |
14398 | 14398 | #: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62 |
14399 | 14399 | #: C/power-nowireless.page:50 |
14400 | 14400 | msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel." |
14536 | 14536 | "által adott további utasításokat." |
14537 | 14537 | |
14538 | 14538 | #. (itstool) path: info/desc |
14539 | #: C/net-firewall-ports.page:10 | |
14539 | #: C/net-firewall-ports.page:18 | |
14540 | 14540 | msgid "" |
14541 | 14541 | "You need to specify the right network port to enable/disable network access " |
14542 | 14542 | "for a program with your firewall." |
14545 | 14545 | "engedélyezéséhez vagy letiltásához a tűzfalon." |
14546 | 14546 | |
14547 | 14547 | #. (itstool) path: page/title |
14548 | #: C/net-firewall-ports.page:19 | |
14548 | #: C/net-firewall-ports.page:22 | |
14549 | 14549 | msgid "Commonly-used network ports" |
14550 | 14550 | msgstr "Gyakran használt hálózati portok" |
14551 | 14551 | |
14552 | 14552 | #. (itstool) path: page/p |
14553 | #: C/net-firewall-ports.page:20 | |
14553 | #: C/net-firewall-ports.page:24 | |
14554 | 14554 | msgid "" |
14555 | 14555 | "This is a list of network ports commonly used by applications that provide " |
14556 | 14556 | "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can " |
14565 | 14565 | "több ezer port van használatban, ez a lista nem teljes." |
14566 | 14566 | |
14567 | 14567 | #. (itstool) path: td/p |
14568 | #: C/net-firewall-ports.page:26 | |
14568 | #: C/net-firewall-ports.page:34 | |
14569 | 14569 | msgid "Port" |
14570 | 14570 | msgstr "Port" |
14571 | 14571 | |
14572 | 14572 | #. (itstool) path: td/p |
14573 | #: C/net-firewall-ports.page:32 | |
14573 | #: C/net-firewall-ports.page:40 | |
14574 | 14574 | msgid "Description" |
14575 | 14575 | msgstr "Leírás" |
14576 | 14576 | |
14577 | 14577 | #. (itstool) path: td/p |
14578 | #: C/net-firewall-ports.page:39 | |
14578 | #: C/net-firewall-ports.page:47 | |
14579 | 14579 | msgid "5353/udp" |
14580 | 14580 | msgstr "5353/udp" |
14581 | 14581 | |
14582 | 14582 | #. (itstool) path: td/p |
14583 | #: C/net-firewall-ports.page:42 | |
14583 | #: C/net-firewall-ports.page:50 | |
14584 | 14584 | msgid "mDNS, Avahi" |
14585 | 14585 | msgstr "mDNS, Avahi" |
14586 | 14586 | |
14587 | 14587 | #. (itstool) path: td/p |
14588 | #: C/net-firewall-ports.page:45 | |
14588 | #: C/net-firewall-ports.page:53 | |
14589 | 14589 | msgid "" |
14590 | 14590 | "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, " |
14591 | 14591 | "without you having to specify the details manually." |
14595 | 14595 | "megadnia." |
14596 | 14596 | |
14597 | 14597 | #. (itstool) path: td/p |
14598 | #: C/net-firewall-ports.page:50 | |
14598 | #: C/net-firewall-ports.page:59 | |
14599 | 14599 | msgid "631/udp" |
14600 | 14600 | msgstr "631/udp" |
14601 | 14601 | |
14602 | 14602 | #. (itstool) path: td/p |
14603 | 14603 | #. (itstool) path: page/title |
14604 | #: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64 | |
14604 | #: C/net-firewall-ports.page:62 C/net-firewall-ports.page:73 | |
14605 | 14605 | #: C/printing.page:27 |
14606 | 14606 | msgid "Printing" |
14607 | 14607 | msgstr "Nyomtatás" |
14608 | 14608 | |
14609 | 14609 | #. (itstool) path: td/p |
14610 | #: C/net-firewall-ports.page:56 | |
14610 | #: C/net-firewall-ports.page:65 | |
14611 | 14611 | msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network." |
14612 | 14612 | msgstr "Használatával nyomtatási feladatokat küldhet hálózati nyomtatóknak." |
14613 | 14613 | |
14614 | 14614 | #. (itstool) path: td/p |
14615 | #: C/net-firewall-ports.page:61 | |
14615 | #: C/net-firewall-ports.page:70 | |
14616 | 14616 | msgid "631/tcp" |
14617 | 14617 | msgstr "631/tcp" |
14618 | 14618 | |
14619 | 14619 | #. (itstool) path: td/p |
14620 | #: C/net-firewall-ports.page:67 | |
14620 | #: C/net-firewall-ports.page:76 | |
14621 | 14621 | msgid "Allows you to share your printer with other people over the network." |
14622 | 14622 | msgstr "Használatával megoszthatja nyomtatóját a hálózaton." |
14623 | 14623 | |
14624 | 14624 | #. (itstool) path: td/p |
14625 | #: C/net-firewall-ports.page:72 | |
14625 | #: C/net-firewall-ports.page:82 | |
14626 | 14626 | msgid "5298/tcp" |
14627 | 14627 | msgstr "5298/tcp" |
14628 | 14628 | |
14629 | 14629 | #. (itstool) path: td/p |
14630 | #: C/net-firewall-ports.page:75 | |
14630 | #: C/net-firewall-ports.page:85 | |
14631 | 14631 | msgid "Presence" |
14632 | 14632 | msgstr "Jelenlét" |
14633 | 14633 | |
14634 | 14634 | #. (itstool) path: td/p |
14635 | #: C/net-firewall-ports.page:78 | |
14635 | #: C/net-firewall-ports.page:88 | |
14636 | 14636 | msgid "" |
14637 | 14637 | "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the " |
14638 | 14638 | "network, such as \"online\" or \"busy\"." |
14641 | 14641 | "mint például „elérhető” vagy „elfoglalt”." |
14642 | 14642 | |
14643 | 14643 | #. (itstool) path: td/p |
14644 | #: C/net-firewall-ports.page:83 | |
14644 | #: C/net-firewall-ports.page:94 | |
14645 | 14645 | msgid "5900/tcp" |
14646 | 14646 | msgstr "5900/tcp" |
14647 | 14647 | |
14648 | 14648 | #. (itstool) path: td/p |
14649 | #: C/net-firewall-ports.page:86 | |
14649 | #: C/net-firewall-ports.page:97 | |
14650 | 14650 | msgid "Remote desktop" |
14651 | 14651 | msgstr "Távoli asztal" |
14652 | 14652 | |
14653 | 14653 | #. (itstool) path: td/p |
14654 | #: C/net-firewall-ports.page:89 | |
14654 | #: C/net-firewall-ports.page:100 | |
14655 | 14655 | msgid "" |
14656 | 14656 | "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide " |
14657 | 14657 | "remote assistance." |
14660 | 14660 | "nyújthat." |
14661 | 14661 | |
14662 | 14662 | #. (itstool) path: td/p |
14663 | #: C/net-firewall-ports.page:94 | |
14663 | #: C/net-firewall-ports.page:106 | |
14664 | 14664 | msgid "3689/tcp" |
14665 | 14665 | msgstr "3689/tcp" |
14666 | 14666 | |
14667 | 14667 | #. (itstool) path: td/p |
14668 | #: C/net-firewall-ports.page:97 | |
14668 | #: C/net-firewall-ports.page:109 | |
14669 | 14669 | msgid "Music sharing (DAAP)" |
14670 | 14670 | msgstr "Zenemegosztás (DAAP)" |
14671 | 14671 | |
14672 | 14672 | #. (itstool) path: td/p |
14673 | #: C/net-firewall-ports.page:100 | |
14673 | #: C/net-firewall-ports.page:112 | |
14674 | 14674 | msgid "Allows you to share your music library with others on your network." |
14675 | 14675 | msgstr "" |
14676 | 14676 | "Használatával megoszthatja zenegyűjteményét a hálózat más felhasználóival." |
14677 | 14677 | |
14678 | 14678 | #. (itstool) path: info/desc |
14679 | #: C/net-fixed-ip-address.page:15 | |
14679 | #: C/net-fixed-ip-address.page:19 | |
14680 | 14680 | msgid "" |
14681 | 14681 | "Using a static IP address can make it easier to provide some network " |
14682 | 14682 | "services from your computer." |
14685 | 14685 | "biztosítása a számítógépéről." |
14686 | 14686 | |
14687 | 14687 | #. (itstool) path: page/title |
14688 | #: C/net-fixed-ip-address.page:19 | |
14688 | #: C/net-fixed-ip-address.page:23 | |
14689 | 14689 | msgid "Create a connection with a fixed IP address" |
14690 | 14690 | msgstr "Statikus IP-címet használó kapcsolat létrehozása" |
14691 | 14691 | |
14692 | 14692 | #. (itstool) path: page/p |
14693 | #: C/net-fixed-ip-address.page:21 | |
14693 | #: C/net-fixed-ip-address.page:25 | |
14694 | 14694 | msgid "" |
14695 | 14695 | "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-" |
14696 | 14696 | "address\">IP address</link> and other details to your computer when you " |
14704 | 14704 | "IP-cím használatára, például ha fájlkiszolgálóként használja azt." |
14705 | 14705 | |
14706 | 14706 | #. (itstool) path: page/p |
14707 | #: C/net-fixed-ip-address.page:22 | |
14707 | #: C/net-fixed-ip-address.page:30 | |
14708 | 14708 | msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:" |
14709 | 14709 | msgstr "Rögzített IP-cím társítása a számítógéphez:" |
14710 | 14710 | |
14711 | 14711 | #. (itstool) path: item/p |
14712 | #: C/net-fixed-ip-address.page:25 | |
14712 | #: C/net-fixed-ip-address.page:34 | |
14713 | 14713 | msgid "" |
14714 | 14714 | "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select " |
14715 | 14715 | "<gui>Network Settings</gui>." |
14718 | 14718 | "a <gui>Hálózati beállítások</gui> menüpontot." |
14719 | 14719 | |
14720 | 14720 | #. (itstool) path: item/p |
14721 | #: C/net-fixed-ip-address.page:26 | |
14721 | #: C/net-fixed-ip-address.page:38 | |
14722 | 14722 | msgid "" |
14723 | 14723 | "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or " |
14724 | 14724 | "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>." |
14727 | 14727 | "<gui>Vezeték nélküli</gui>), és nyomja meg a <gui>Beállítás</gui> gombot." |
14728 | 14728 | |
14729 | 14729 | #. (itstool) path: item/p |
14730 | #: C/net-fixed-ip-address.page:27 | |
14730 | #: C/net-fixed-ip-address.page:42 | |
14731 | 14731 | msgid "" |
14732 | 14732 | "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> " |
14733 | 14733 | "to <em>Manual</em>." |
14736 | 14736 | "<gui>Módszert</gui> <em>Kézi</em> értékűre." |
14737 | 14737 | |
14738 | 14738 | #. (itstool) path: item/p |
14739 | #: C/net-fixed-ip-address.page:28 | |
14739 | #: C/net-fixed-ip-address.page:46 | |
14740 | 14740 | msgid "" |
14741 | 14741 | "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or " |
14742 | 14742 | "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>." |
14746 | 14746 | "gombra." |
14747 | 14747 | |
14748 | 14748 | #. (itstool) path: item/p |
14749 | #: C/net-fixed-ip-address.page:29 | |
14749 | #: C/net-fixed-ip-address.page:51 | |
14750 | 14750 | msgid "" |
14751 | 14751 | "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> " |
14752 | 14752 | "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on " |
14759 | 14759 | "maszkok érvényesek egy adott hálózaton." |
14760 | 14760 | |
14761 | 14761 | #. (itstool) path: item/p |
14762 | #: C/net-fixed-ip-address.page:30 | |
14762 | #: C/net-fixed-ip-address.page:57 | |
14763 | 14763 | msgid "" |
14764 | 14764 | "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS " |
14765 | 14765 | "servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain " |
14772 | 14772 | "internetszolgáltató rendelkezik saját DNS-kiszolgálóval." |
14773 | 14773 | |
14774 | 14774 | #. (itstool) path: item/p |
14775 | #: C/net-fixed-ip-address.page:31 | |
14775 | #: C/net-fixed-ip-address.page:63 | |
14776 | 14776 | msgid "" |
14777 | 14777 | "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP " |
14778 | 14778 | "address." |
14781 | 14781 | "rögzített IP-címmel rendelkezik." |
14782 | 14782 | |
14783 | 14783 | #. (itstool) path: info/desc |
14784 | #: C/net-general.page:10 | |
14784 | #: C/net-general.page:20 | |
14785 | 14785 | msgid "" |
14786 | 14786 | "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-" |
14787 | 14787 | "wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress" |
14797 | 14797 | msgstr "Hálózatkezelés és tippek" |
14798 | 14798 | |
14799 | 14799 | #. (itstool) path: info/desc |
14800 | #: C/net-install-flash.page:14 | |
14800 | #: C/net-install-flash.page:18 | |
14801 | 14801 | msgid "" |
14802 | 14802 | "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, " |
14803 | 14803 | "which display videos and interactive web pages." |
14806 | 14806 | "tartalmazó és egyéb interaktív webhelyek megtekintéséhez." |
14807 | 14807 | |
14808 | 14808 | #. (itstool) path: page/title |
14809 | #: C/net-install-flash.page:18 | |
14809 | #: C/net-install-flash.page:22 | |
14810 | 14810 | msgid "Install the Flash plug-in" |
14811 | 14811 | msgstr "Flash bővítmény telepítése" |
14812 | 14812 | |
14813 | 14813 | #. (itstool) path: page/p |
14814 | #: C/net-install-flash.page:20 | |
14814 | #: C/net-install-flash.page:24 | |
14815 | 14815 | msgid "" |
14816 | 14816 | "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you " |
14817 | 14817 | "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some " |
14822 | 14822 | "Néhány webhely nem működnek Flash nélkül." |
14823 | 14823 | |
14824 | 14824 | #. (itstool) path: page/p |
14825 | #: C/net-install-flash.page:27 | |
14825 | #: C/net-install-flash.page:33 | |
14826 | 14826 | msgid "" |
14827 | 14827 | "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling " |
14828 | 14828 | "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free " |
14837 | 14837 | "szoftvertelepítővel (csomagkezelővel) is." |
14838 | 14838 | |
14839 | 14839 | #. (itstool) path: steps/title |
14840 | #: C/net-install-flash.page:30 | |
14840 | #: C/net-install-flash.page:40 | |
14841 | 14841 | msgid "If Flash is available from the software installer:" |
14842 | 14842 | msgstr "Ha a Flash elérhető a szoftvertelepítőben:" |
14843 | 14843 | |
14844 | 14844 | #. (itstool) path: item/p |
14845 | #: C/net-install-flash.page:32 | |
14845 | #: C/net-install-flash.page:42 | |
14846 | 14846 | msgid "" |
14847 | 14847 | "Open the software installer application and search for <input>flash</input>." |
14848 | 14848 | msgstr "" |
14849 | 14849 | "Nyissa meg a szoftvertelepítőt, keressen rá a <input>flash</input> szóra." |
14850 | 14850 | |
14851 | 14851 | #. (itstool) path: item/p |
14852 | #: C/net-install-flash.page:35 | |
14852 | #: C/net-install-flash.page:46 | |
14853 | 14853 | msgid "" |
14854 | 14854 | "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> " |
14855 | 14855 | "or similar and click to install it." |
14858 | 14858 | "vagy ezekhez hasonlót, és kattintson a telepítéshez." |
14859 | 14859 | |
14860 | 14860 | #. (itstool) path: item/p |
14861 | #: C/net-install-flash.page:38 | |
14861 | #: C/net-install-flash.page:50 | |
14862 | 14862 | msgid "" |
14863 | 14863 | "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. " |
14864 | 14864 | "The web browser should realize that Flash is installed when you open it " |
14869 | 14869 | "és immár látnia kell azokat az oldalakat is, amelyekhez Flash szükséges." |
14870 | 14870 | |
14871 | 14871 | #. (itstool) path: steps/title |
14872 | #: C/net-install-flash.page:43 | |
14872 | #: C/net-install-flash.page:58 | |
14873 | 14873 | msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:" |
14874 | 14874 | msgstr "Ha a Flash <em>nem</em> érhető el a szoftvertelepítőben:" |
14875 | 14875 | |
14876 | 14876 | #. (itstool) path: item/p |
14877 | #: C/net-install-flash.page:45 | |
14877 | #: C/net-install-flash.page:61 | |
14878 | 14878 | msgid "" |
14879 | 14879 | "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player " |
14880 | 14880 | "download website</link>. Your browser and operating system should be " |
14885 | 14885 | "és az operációs rendszerét." |
14886 | 14886 | |
14887 | 14887 | #. (itstool) path: item/p |
14888 | #: C/net-install-flash.page:48 | |
14888 | #: C/net-install-flash.page:66 | |
14889 | 14889 | msgid "" |
14890 | 14890 | "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the " |
14891 | 14891 | "type of software installer that works for your Linux distribution. If you " |
14897 | 14897 | "lehetőséget." |
14898 | 14898 | |
14899 | 14899 | #. (itstool) path: item/p |
14900 | #: C/net-install-flash.page:51 | |
14900 | #: C/net-install-flash.page:71 | |
14901 | 14901 | msgid "" |
14902 | 14902 | "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html" |
14903 | 14903 | "\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for " |
14907 | 14907 | "telepítési útmutatóját</link> a telepítéssel kapcsolatos utasításokért." |
14908 | 14908 | |
14909 | 14909 | #. (itstool) path: section/title |
14910 | #: C/net-install-flash.page:56 | |
14910 | #: C/net-install-flash.page:79 | |
14911 | 14911 | msgid "Open-source alternatives to Flash" |
14912 | 14912 | msgstr "Szabad szoftveres alternatívák Flashre" |
14913 | 14913 | |
14914 | 14914 | #. (itstool) path: section/p |
14915 | #: C/net-install-flash.page:57 | |
14915 | #: C/net-install-flash.page:81 | |
14916 | 14916 | msgid "" |
14917 | 14917 | "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These " |
14918 | 14918 | "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by " |
14925 | 14925 | "képesek bonyolultabb Flash oldalak megjelenítésére)." |
14926 | 14926 | |
14927 | 14927 | #. (itstool) path: section/p |
14928 | #: C/net-install-flash.page:58 | |
14928 | #: C/net-install-flash.page:87 | |
14929 | 14929 | msgid "" |
14930 | 14930 | "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash " |
14931 | 14931 | "player, or if you would like to use as much open-source software as possible " |
14935 | 14935 | "inkább szabad szoftvereket használna a számítógépén. Néhány lehetőség:" |
14936 | 14936 | |
14937 | 14937 | #. (itstool) path: item/p |
14938 | #: C/net-install-flash.page:60 | |
14938 | #: C/net-install-flash.page:93 | |
14939 | 14939 | msgid "LightSpark" |
14940 | 14940 | msgstr "LightSpark" |
14941 | 14941 | |
14942 | 14942 | #. (itstool) path: item/p |
14943 | #: C/net-install-flash.page:61 | |
14943 | #: C/net-install-flash.page:96 | |
14944 | 14944 | msgid "Gnash" |
14945 | 14945 | msgstr "Gnash" |
14946 | 14946 | |
14947 | 14947 | #. (itstool) path: info/desc |
14948 | #: C/net-install-moonlight.page:14 | |
14948 | #: C/net-install-moonlight.page:18 | |
14949 | 14949 | msgid "" |
14950 | 14950 | "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in " |
14951 | 14951 | "lets you view these pages." |
14954 | 14954 | "Ezeket az oldalakat a Moonlight bővítmény segítségével jelenítheti meg." |
14955 | 14955 | |
14956 | 14956 | #. (itstool) path: page/title |
14957 | #: C/net-install-moonlight.page:18 | |
14957 | #: C/net-install-moonlight.page:22 | |
14958 | 14958 | msgid "Install the Silverlight plug-in" |
14959 | 14959 | msgstr "A Silverlight bővítmény telepítése" |
14960 | 14960 | |
14961 | 14961 | #. (itstool) path: page/p |
14962 | #: C/net-install-moonlight.page:25 | |
14962 | #: C/net-install-moonlight.page:29 | |
14963 | 14963 | msgid "" |
14964 | 14964 | "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which " |
14965 | 14965 | "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. " |
14970 | 14970 | "Néhány webhely nem működik Silverlight nélkül." |
14971 | 14971 | |
14972 | 14972 | #. (itstool) path: page/p |
14973 | #: C/net-install-moonlight.page:27 | |
14973 | #: C/net-install-moonlight.page:33 | |
14974 | 14974 | msgid "" |
14975 | 14975 | "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in " |
14976 | 14976 | "installed, you will probably see a message telling you so. This message " |
14983 | 14983 | "nem feltétlenül alkalmazhatók az Ön böngészőjére vagy Linux-verziójára." |
14984 | 14984 | |
14985 | 14985 | #. (itstool) path: page/p |
14986 | #: C/net-install-moonlight.page:29 | |
14986 | #: C/net-install-moonlight.page:39 | |
14987 | 14987 | msgid "" |
14988 | 14988 | "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the " |
14989 | 14989 | "<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of " |
14994 | 14994 | "egy ingyenes, nyílt forráskódú, Linuxon futó változata." |
14995 | 14995 | |
14996 | 14996 | #. (itstool) path: page/p |
14997 | #: C/net-install-moonlight.page:31 | |
14997 | #: C/net-install-moonlight.page:43 | |
14998 | 14998 | msgid "" |
14999 | 14999 | "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using " |
15000 | 15000 | "their software installer; just open the installer and search for " |
15006 | 15006 | "szavakra." |
15007 | 15007 | |
15008 | 15008 | #. (itstool) path: page/p |
15009 | #: C/net-install-moonlight.page:33 | |
15009 | #: C/net-install-moonlight.page:47 | |
15010 | 15010 | msgid "" |
15011 | 15011 | "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the " |
15012 | 15012 | "<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight website</link> " |
15092 | 15092 | "hamisítani a MAC-címet." |
15093 | 15093 | |
15094 | 15094 | #. (itstool) path: info/desc |
15095 | #: C/net-manual.page:21 | |
15095 | #: C/net-manual.page:22 | |
15096 | 15096 | msgid "" |
15097 | 15097 | "You may have to enter network settings if they don't get assigned " |
15098 | 15098 | "automatically." |
15101 | 15101 | "kezűleg kell beírnia." |
15102 | 15102 | |
15103 | 15103 | #. (itstool) path: page/title |
15104 | #: C/net-manual.page:26 | |
15104 | #: C/net-manual.page:27 | |
15105 | 15105 | msgid "Manually set network settings" |
15106 | 15106 | msgstr "Hálózati beállítások kézi megadása" |
15107 | 15107 | |
15108 | 15108 | #. (itstool) path: page/p |
15109 | #: C/net-manual.page:28 | |
15109 | #: C/net-manual.page:29 | |
15110 | 15110 | msgid "" |
15111 | 15111 | "If your network doesn't automatically assign network settings to your " |
15112 | 15112 | "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic " |
15120 | 15120 | "hálózati rendszergazdát, vagy nézze meg a router vagy switch beállításait." |
15121 | 15121 | |
15122 | 15122 | #. (itstool) path: steps/title |
15123 | #: C/net-manual.page:35 | |
15123 | #: C/net-manual.page:36 | |
15124 | 15124 | msgid "To manually set your network settings:" |
15125 | 15125 | msgstr "Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:" |
15126 | 15126 | |
15127 | 15127 | #. (itstool) path: item/p |
15128 | #: C/net-manual.page:37 | |
15128 | #: C/net-manual.page:38 | |
15129 | 15129 | msgid "" |
15130 | 15130 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
15131 | 15131 | "typing <gui>Settings</gui>." |
15134 | 15134 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót." |
15135 | 15135 | |
15136 | 15136 | #. (itstool) path: item/p |
15137 | #: C/net-manual.page:41 | |
15137 | #: C/net-manual.page:42 | |
15138 | 15138 | msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center." |
15139 | 15139 | msgstr "" |
15140 | 15140 | "Kattintson a <gui>Beállítások</gui> ikonra a vezérlőközpont megnyitásához." |
15141 | 15141 | |
15142 | 15142 | #. (itstool) path: media/span |
15143 | #: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52 | |
15143 | #: C/net-manual.page:50 C/net-manual.page:53 | |
15144 | 15144 | msgid "settings" |
15145 | 15145 | msgstr "beállítások" |
15146 | 15146 | |
15147 | 15147 | #. (itstool) path: item/p |
15148 | #: C/net-manual.page:47 | |
15148 | #: C/net-manual.page:48 | |
15149 | 15149 | msgid "" |
15150 | 15150 | "In the left pane, select the network connection that you want to set up " |
15151 | 15151 | "manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to " |
15160 | 15160 | "mellett lesz." |
15161 | 15161 | |
15162 | 15162 | #. (itstool) path: item/p |
15163 | #: C/net-manual.page:54 | |
15163 | #: C/net-manual.page:55 | |
15164 | 15164 | msgid "" |
15165 | 15165 | "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged " |
15166 | 15166 | "in." |
15169 | 15169 | "hálózati kábel be van dugva." |
15170 | 15170 | |
15171 | 15171 | #. (itstool) path: item/p |
15172 | #: C/net-manual.page:58 | |
15172 | #: C/net-manual.page:59 | |
15173 | 15173 | msgid "" |
15174 | 15174 | "Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>." |
15175 | 15175 | msgstr "" |
15177 | 15177 | "<gui>Kézi</gui> értékűre." |
15178 | 15178 | |
15179 | 15179 | #. (itstool) path: item/p |
15180 | #: C/net-manual.page:62 | |
15180 | #: C/net-manual.page:63 | |
15181 | 15181 | msgid "" |
15182 | 15182 | "Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the " |
15183 | 15183 | "appropriate <gui>Netmask</gui>." |
15186 | 15186 | "<gui>Hálózati maszkot</gui>." |
15187 | 15187 | |
15188 | 15188 | #. (itstool) path: item/p |
15189 | #: C/net-manual.page:64 | |
15189 | #: C/net-manual.page:65 | |
15190 | 15190 | msgid "" |
15191 | 15191 | "These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers " |
15192 | 15192 | "separated by periods (e.g. 123.45.6.78)." |
15195 | 15195 | "számnak (például: 123.45.6.78)." |
15196 | 15196 | |
15197 | 15197 | #. (itstool) path: item/p |
15198 | #: C/net-manual.page:68 | |
15198 | #: C/net-manual.page:69 | |
15199 | 15199 | msgid "" |
15200 | 15200 | "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" |
15201 | 15201 | "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional " |
15206 | 15206 | "+</key> gomb használatával további DNS-kiszolgálók címeit adhatja meg." |
15207 | 15207 | |
15208 | 15208 | #. (itstool) path: item/p |
15209 | #: C/net-manual.page:73 | |
15209 | #: C/net-manual.page:74 | |
15210 | 15210 | msgid "" |
15211 | 15211 | "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" |
15212 | 15212 | "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> " |
15220 | 15220 | "adhat meg." |
15221 | 15221 | |
15222 | 15222 | #. (itstool) path: item/p |
15223 | #: C/net-manual.page:79 | |
15223 | #: C/net-manual.page:80 | |
15224 | 15224 | msgid "" |
15225 | 15225 | "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the " |
15226 | 15226 | "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by " |
15337 | 15337 | "felhasználója tud <em>csatlakozni</em> az adott kapcsolat használatával." |
15338 | 15338 | |
15339 | 15339 | #. (itstool) path: info/desc |
15340 | #: C/net-problem.page:10 | |
15340 | #: C/net-problem.page:16 | |
15341 | 15341 | msgid "" |
15342 | 15342 | "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless " |
15343 | 15343 | "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi " |
15348 | 15348 | "megtalálása</link>." |
15349 | 15349 | |
15350 | 15350 | #. (itstool) path: page/title |
15351 | #: C/net-problem.page:21 | |
15351 | #: C/net-problem.page:22 | |
15352 | 15352 | msgid "Network problems" |
15353 | 15353 | msgstr "Hálózati problémák" |
15354 | 15354 | |
15588 | 15588 | "link> használatát a számítógép behatolás elleni védelméhez." |
15589 | 15589 | |
15590 | 15590 | #. (itstool) path: info/desc |
15591 | #: C/net-security.page:10 | |
15591 | #: C/net-security.page:16 | |
15592 | 15592 | msgid "" |
15593 | 15593 | "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-" |
15594 | 15594 | "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…" |
15597 | 15597 | "firewall-on-off\">alapszintű tűzfalak</link>…" |
15598 | 15598 | |
15599 | 15599 | #. (itstool) path: page/title |
15600 | #: C/net-security.page:21 | |
15600 | #: C/net-security.page:22 | |
15601 | 15601 | msgid "Keeping safe on the internet" |
15602 | 15602 | msgstr "Biztonság az interneten" |
15603 | 15603 | |
15604 | 15604 | #. (itstool) path: info/desc |
15605 | #: C/net-slow.page:14 | |
15605 | #: C/net-slow.page:18 | |
15606 | 15606 | msgid "" |
15607 | 15607 | "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it " |
15608 | 15608 | "could be a busy time of day." |
15611 | 15611 | "leterhelt lehet." |
15612 | 15612 | |
15613 | 15613 | #. (itstool) path: page/title |
15614 | #: C/net-slow.page:18 | |
15614 | #: C/net-slow.page:22 | |
15615 | 15615 | msgid "The internet seems slow" |
15616 | 15616 | msgstr "Az internet lassúnak tűnik" |
15617 | 15617 | |
15618 | 15618 | #. (itstool) path: page/p |
15619 | #: C/net-slow.page:20 | |
15619 | #: C/net-slow.page:24 | |
15620 | 15620 | msgid "" |
15621 | 15621 | "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of " |
15622 | 15622 | "things that could be causing the slow down." |
15624 | 15624 | "Az internet néha lassúnak tűnhet, ekkor számos oka lehet a lassulásnak." |
15625 | 15625 | |
15626 | 15626 | #. (itstool) path: page/p |
15627 | #: C/net-slow.page:22 | |
15627 | #: C/net-slow.page:27 | |
15628 | 15628 | msgid "" |
15629 | 15629 | "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from " |
15630 | 15630 | "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things " |
15635 | 15635 | "problémát megszüntethet)." |
15636 | 15636 | |
15637 | 15637 | #. (itstool) path: item/p |
15638 | #: C/net-slow.page:26 | |
15638 | #: C/net-slow.page:33 | |
15639 | 15639 | msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>" |
15640 | 15640 | msgstr "<em style=\"strong\">Forgalmas időszak</em>" |
15641 | 15641 | |
15642 | 15642 | #. (itstool) path: item/p |
15643 | #: C/net-slow.page:27 | |
15643 | #: C/net-slow.page:34 | |
15644 | 15644 | msgid "" |
15645 | 15645 | "Internet service providers commonly setup internet connections so that they " |
15646 | 15646 | "are shared between several households. Even though you connect separately, " |
15659 | 15659 | "Ez olyankor fordulhat elő, amikor „mindenki” internetezik, azaz esténként." |
15660 | 15660 | |
15661 | 15661 | #. (itstool) path: item/p |
15662 | #: C/net-slow.page:31 | |
15662 | #: C/net-slow.page:44 | |
15663 | 15663 | msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>" |
15664 | 15664 | msgstr "<em style=\"strong\">Sok egyidejű letöltés</em>" |
15665 | 15665 | |
15666 | 15666 | #. (itstool) path: item/p |
15667 | #: C/net-slow.page:32 | |
15667 | #: C/net-slow.page:45 | |
15668 | 15668 | msgid "" |
15669 | 15669 | "If you or someone else using your internet connection are downloading " |
15670 | 15670 | "several files at once, or watching videos, the internet connection might not " |
15675 | 15675 | "kielégítéséhez. Ebben az esetben lassabbnak érződik." |
15676 | 15676 | |
15677 | 15677 | #. (itstool) path: item/p |
15678 | #: C/net-slow.page:36 | |
15678 | #: C/net-slow.page:51 | |
15679 | 15679 | msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>" |
15680 | 15680 | msgstr "<em style=\"strong\">Megbízhatatlan kapcsolat</em>" |
15681 | 15681 | |
15682 | 15682 | #. (itstool) path: item/p |
15683 | #: C/net-slow.page:37 | |
15683 | #: C/net-slow.page:52 | |
15684 | 15684 | msgid "" |
15685 | 15685 | "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or " |
15686 | 15686 | "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference " |
15692 | 15692 | "internetkapcsolat túlterhelt vagy csak megbízhatatlan lehet." |
15693 | 15693 | |
15694 | 15694 | #. (itstool) path: item/p |
15695 | #: C/net-slow.page:41 | |
15695 | #: C/net-slow.page:58 | |
15696 | 15696 | msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>" |
15697 | 15697 | msgstr "<em style=\"strong\">Gyenge vezeték nélküli jel</em>" |
15698 | 15698 | |
15699 | 15699 | #. (itstool) path: item/p |
15700 | #: C/net-slow.page:42 | |
15700 | #: C/net-slow.page:59 | |
15701 | 15701 | msgid "" |
15702 | 15702 | "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network " |
15703 | 15703 | "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the " |
15708 | 15708 | "jelerősséget. Ha a jel gyenge, az internet emiatt lassú lehet." |
15709 | 15709 | |
15710 | 15710 | #. (itstool) path: item/p |
15711 | #: C/net-slow.page:46 | |
15711 | #: C/net-slow.page:65 | |
15712 | 15712 | msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>" |
15713 | 15713 | msgstr "" |
15714 | 15714 | "<em style=\"strong\">Lassabb mobil internetes kapcsolat használata</em>" |
15715 | 15715 | |
15716 | 15716 | #. (itstool) path: item/p |
15717 | #: C/net-slow.page:47 | |
15717 | #: C/net-slow.page:66 | |
15718 | 15718 | msgid "" |
15719 | 15719 | "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may " |
15720 | 15720 | "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, " |
15728 | 15728 | "megbízhatóbb, de lassabb típusra (például GPRS)." |
15729 | 15729 | |
15730 | 15730 | #. (itstool) path: item/p |
15731 | #: C/net-slow.page:51 | |
15731 | #: C/net-slow.page:73 | |
15732 | 15732 | msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>" |
15733 | 15733 | msgstr "<em style=\"strong\">A webböngésző problémái</em>" |
15734 | 15734 | |
15735 | 15735 | #. (itstool) path: item/p |
15736 | #: C/net-slow.page:52 | |
15736 | #: C/net-slow.page:74 | |
15737 | 15737 | msgid "" |
15738 | 15738 | "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This " |
15739 | 15739 | "could be for any number of reasons - you could have visited a website that " |
15886 | 15886 | "alatt." |
15887 | 15887 | |
15888 | 15888 | #. (itstool) path: info/desc |
15889 | #: C/net-what-is-ip-address.page:14 | |
15889 | #: C/net-what-is-ip-address.page:18 | |
15890 | 15890 | msgid "An IP Address is like a phone number for your computer." |
15891 | 15891 | msgstr "A számítógép IP-címe a telefon hívószámához hasonlítható." |
15892 | 15892 | |
15893 | 15893 | #. (itstool) path: page/title |
15894 | #: C/net-what-is-ip-address.page:18 | |
15894 | #: C/net-what-is-ip-address.page:21 | |
15895 | 15895 | msgid "What is an IP address?" |
15896 | 15896 | msgstr "Mi az az IP-cím?" |
15897 | 15897 | |
15898 | 15898 | #. (itstool) path: page/p |
15899 | #: C/net-what-is-ip-address.page:20 | |
15899 | #: C/net-what-is-ip-address.page:23 | |
15900 | 15900 | msgid "" |
15901 | 15901 | "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each " |
15902 | 15902 | "device that is connected to a network (like the internet) has one." |
15905 | 15905 | "(például az internethez) csatlakozó minden eszközhöz tartozik egy." |
15906 | 15906 | |
15907 | 15907 | #. (itstool) path: page/p |
15908 | #: C/net-what-is-ip-address.page:22 | |
15908 | #: C/net-what-is-ip-address.page:26 | |
15909 | 15909 | msgid "" |
15910 | 15910 | "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique " |
15911 | 15911 | "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. " |
15918 | 15918 | "adatokat küldhessen más számítógépeknek és fogadhasson azoktól." |
15919 | 15919 | |
15920 | 15920 | #. (itstool) path: page/p |
15921 | #: C/net-what-is-ip-address.page:24 | |
15921 | #: C/net-what-is-ip-address.page:31 | |
15922 | 15922 | msgid "" |
15923 | 15923 | "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated " |
15924 | 15924 | "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address." |
15927 | 15927 | "<code>192.168.1.42</code> például egy ilyen cím." |
15928 | 15928 | |
15929 | 15929 | #. (itstool) path: note/p |
15930 | #: C/net-what-is-ip-address.page:26 | |
15930 | #: C/net-what-is-ip-address.page:36 | |
15931 | 15931 | msgid "" |
15932 | 15932 | "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP " |
15933 | 15933 | "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a " |
15943 | 15943 | "használatosak, például egy kiszolgáló adminisztrációjához." |
15944 | 15944 | |
15945 | 15945 | #. (itstool) path: info/desc |
15946 | #: C/net-wired-connect.page:14 | |
15946 | #: C/net-wired-connect.page:18 | |
15947 | 15947 | msgid "" |
15948 | 15948 | "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " |
15949 | 15949 | "network cable." |
15952 | 15952 | "csatlakoztatnia." |
15953 | 15953 | |
15954 | 15954 | #. (itstool) path: page/title |
15955 | #: C/net-wired-connect.page:18 | |
15955 | #: C/net-wired-connect.page:22 | |
15956 | 15956 | msgid "Connect to a wired (Ethernet) network" |
15957 | 15957 | msgstr "Csatlakozás vezetékes (Ethernet) hálózathoz" |
15958 | 15958 | |
15959 | 15959 | #. (itstool) path: page/p |
15960 | #: C/net-wired-connect.page:20 | |
15960 | #: C/net-wired-connect.page:24 | |
15961 | 15961 | msgid "" |
15962 | 15962 | "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " |
15963 | 15963 | "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a " |
15968 | 15968 | "majd a csatlakozás létrejöttekor egy „foglalat” ikonná változik." |
15969 | 15969 | |
15970 | 15970 | #. (itstool) path: page/p |
15971 | #: C/net-wired-connect.page:22 | |
15971 | #: C/net-wired-connect.page:28 | |
15972 | 15972 | msgid "" |
15973 | 15973 | "If this does not happen, you should first of all make sure that your network " |
15974 | 15974 | "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the " |
15985 | 15985 | "dugva és aktív." |
15986 | 15986 | |
15987 | 15987 | #. (itstool) path: note/p |
15988 | #: C/net-wired-connect.page:25 | |
15988 | #: C/net-wired-connect.page:36 | |
15989 | 15989 | msgid "" |
15990 | 15990 | "You can't plug one computer directly into another one with a network cable " |
15991 | 15991 | "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you " |
15997 | 15997 | "csatlakoztatni." |
15998 | 15998 | |
15999 | 15999 | #. (itstool) path: page/p |
16000 | #: C/net-wired-connect.page:28 | |
16000 | #: C/net-wired-connect.page:42 | |
16001 | 16001 | msgid "" |
16002 | 16002 | "If you are still not connected, your network may not support automatic setup " |
16003 | 16003 | "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it " |
16022 | 16022 | msgstr "Vezetékes kapcsolatok" |
16023 | 16023 | |
16024 | 16024 | #. (itstool) path: info/desc |
16025 | #: C/net-wireless-adhoc.page:24 | |
16025 | #: C/net-wireless-adhoc.page:25 | |
16026 | 16026 | msgid "" |
16027 | 16027 | "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and " |
16028 | 16028 | "its network connections." |
16031 | 16031 | "hálózati kapcsolataihoz." |
16032 | 16032 | |
16033 | 16033 | #. (itstool) path: page/title |
16034 | #: C/net-wireless-adhoc.page:30 | |
16034 | #: C/net-wireless-adhoc.page:31 | |
16035 | 16035 | msgid "Create a wireless hotspot" |
16036 | 16036 | msgstr "Vezeték nélküli hotspot létrehozása" |
16037 | 16037 | |
16038 | 16038 | #. (itstool) path: page/p |
16039 | #: C/net-wireless-adhoc.page:32 | |
16039 | #: C/net-wireless-adhoc.page:33 | |
16040 | 16040 | msgid "" |
16041 | 16041 | "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices " |
16042 | 16042 | "to connect to you without a separate network, and allows you to share an " |
16049 | 16049 | "internetkapcsolat megosztását." |
16050 | 16050 | |
16051 | 16051 | #. (itstool) path: item/p |
16052 | #: C/net-wireless-adhoc.page:48 C/net-wireless-airplane.page:29 | |
16052 | #: C/net-wireless-adhoc.page:49 C/net-wireless-airplane.page:29 | |
16053 | 16053 | #: C/net-wireless-hidden.page:38 |
16054 | 16054 | msgid "" |
16055 | 16055 | "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>." |
16058 | 16058 | "Fi</gui> menüpontot." |
16059 | 16059 | |
16060 | 16060 | #. (itstool) path: item/p |
16061 | #: C/net-wireless-adhoc.page:50 C/net-wireless-airplane.page:32 | |
16061 | #: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-airplane.page:32 | |
16062 | 16062 | #: C/net-wireless-hidden.page:40 |
16063 | 16063 | msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>." |
16064 | 16064 | msgstr "Válassza a <gui>Wi-Fi beállítások</gui> lehetőséget." |
16065 | 16065 | |
16066 | 16066 | #. (itstool) path: item/p |
16067 | #: C/net-wireless-adhoc.page:51 | |
16067 | #: C/net-wireless-adhoc.page:52 | |
16068 | 16068 | msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button." |
16069 | 16069 | msgstr "Nyomja meg a <gui>Használat hotspotként</gui> gombot." |
16070 | 16070 | |
16071 | 16071 | #. (itstool) path: item/p |
16072 | #: C/net-wireless-adhoc.page:52 | |
16072 | #: C/net-wireless-adhoc.page:53 | |
16073 | 16073 | msgid "" |
16074 | 16074 | "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you " |
16075 | 16075 | "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect " |
16081 | 16081 | "A megerősítéshez nyomja meg a <gui>Bekapcsolás</gui> gombot." |
16082 | 16082 | |
16083 | 16083 | #. (itstool) path: page/p |
16084 | #: C/net-wireless-adhoc.page:58 | |
16084 | #: C/net-wireless-adhoc.page:59 | |
16085 | 16085 | msgid "" |
16086 | 16086 | "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The " |
16087 | 16087 | "network name will be based on the name of your computer. Other devices will " |
16676 | 16676 | "wireless-troubleshooting\"/>." |
16677 | 16677 | |
16678 | 16678 | #. (itstool) path: credit/name |
16679 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12 | |
16680 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13 | |
16679 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13 | |
16680 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14 | |
16681 | 16681 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14 |
16682 | 16682 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14 |
16683 | 16683 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:14 |
16685 | 16685 | msgstr "Az Ubuntu dokumentációs wiki közreműködői" |
16686 | 16686 | |
16687 | 16687 | #. (itstool) path: info/desc |
16688 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20 | |
16688 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23 | |
16689 | 16689 | msgid "" |
16690 | 16690 | "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so " |
16691 | 16691 | "you may need to find a better one." |
16694 | 16694 | "csatolókkal, emiatt szükség lehet másik illesztőprogram használatára." |
16695 | 16695 | |
16696 | 16696 | #. (itstool) path: page/title |
16697 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25 | |
16697 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27 | |
16698 | 16698 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27 |
16699 | 16699 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27 |
16700 | 16700 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:26 |
16702 | 16702 | msgstr "Vezeték nélküli hálózatok hibáinak elhárítása" |
16703 | 16703 | |
16704 | 16704 | #. (itstool) path: page/subtitle |
16705 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26 | |
16705 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:29 | |
16706 | 16706 | msgid "Make sure that working device drivers are installed" |
16707 | 16707 | msgstr "Győződjön meg róla, hogy működő illesztőprogramok vannak telepítve" |
16708 | 16708 | |
16709 | 16709 | #. (itstool) path: page/p |
16710 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30 | |
16710 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:33 | |
16711 | 16711 | msgid "" |
16712 | 16712 | "In this step you can check to see if you can get working device drivers for " |
16713 | 16713 | "your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which " |
16725 | 16725 | "keresésére. Próbálkozzon az alábbi lehetőségekkel:" |
16726 | 16726 | |
16727 | 16727 | #. (itstool) path: item/p |
16728 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:39 | |
16729 | msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices" | |
16728 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42 | |
16729 | #| msgid "" | |
16730 | #| "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices" | |
16731 | msgid "" | |
16732 | "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices." | |
16730 | 16733 | msgstr "" |
16731 | 16734 | "Ellenőrizze, hogy vezeték nélküli csatolója szerepel-e a támogatott eszközök " |
16732 | "listáján" | |
16733 | ||
16734 | #. (itstool) path: item/p | |
16735 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40 | |
16735 | "listáján." | |
16736 | ||
16737 | #. (itstool) path: item/p | |
16738 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:44 | |
16736 | 16739 | msgid "" |
16737 | 16740 | "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have " |
16738 | 16741 | "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get " |
16756 | 16759 | "bírhatja a vezeték nélküli illesztőprogramokat." |
16757 | 16760 | |
16758 | 16761 | #. (itstool) path: item/p |
16759 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:52 | |
16760 | msgid "Look for restricted (binary) drivers" | |
16761 | msgstr "Keressen korlátozott (bináris) illesztőprogramokat" | |
16762 | ||
16763 | #. (itstool) path: item/p | |
16764 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:53 | |
16762 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56 | |
16763 | #| msgid "Look for restricted (binary) drivers" | |
16764 | msgid "Look for restricted (binary) drivers." | |
16765 | msgstr "Keressen korlátozott (bináris) illesztőprogramokat." | |
16766 | ||
16767 | #. (itstool) path: item/p | |
16768 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57 | |
16765 | 16769 | msgid "" |
16766 | 16770 | "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</" |
16767 | 16771 | "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers " |
16780 | 16784 | "keressen azon linuxos illesztőprogramokat." |
16781 | 16785 | |
16782 | 16786 | #. (itstool) path: item/p |
16783 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59 | |
16787 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:64 | |
16784 | 16788 | msgid "" |
16785 | 16789 | "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers " |
16786 | 16790 | "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find " |
16792 | 16796 | "nélküli csatolóhoz." |
16793 | 16797 | |
16794 | 16798 | #. (itstool) path: item/p |
16795 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65 | |
16796 | msgid "Use the Windows drivers for your adapter" | |
16797 | msgstr "A kártya windowsos illesztőprogramjainak használata" | |
16798 | ||
16799 | #. (itstool) path: item/p | |
16800 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66 | |
16799 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:69 | |
16800 | #| msgid "Use the Windows drivers for your adapter" | |
16801 | msgid "Use the Windows drivers for your adapter." | |
16802 | msgstr "A kártya windowsos illesztőprogramjainak használata." | |
16803 | ||
16804 | #. (itstool) path: item/p | |
16805 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:70 | |
16801 | 16806 | msgid "" |
16802 | 16807 | "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system " |
16803 | 16808 | "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because " |
16823 | 16828 | "vezeték nélküli illesztőprogram használható az NDISwrapperrel." |
16824 | 16829 | |
16825 | 16830 | #. (itstool) path: page/p |
16826 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:79 | |
16831 | #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83 | |
16827 | 16832 | msgid "" |
16828 | 16833 | "If none of these options work, you may want to try a different wireless " |
16829 | 16834 | "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often " |
16836 | 16841 | "csatoló kompatibilis-e az Ön által használt disztribúcióval." |
16837 | 16842 | |
16838 | 16843 | #. (itstool) path: info/desc |
16839 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21 | |
16844 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23 | |
16840 | 16845 | msgid "" |
16841 | 16846 | "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been " |
16842 | 16847 | "recognized properly by the computer." |
16845 | 16850 | "hogy megfelelően felismerte." |
16846 | 16851 | |
16847 | 16852 | #. (itstool) path: page/title |
16848 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26 | |
16853 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27 | |
16849 | 16854 | msgid "Wireless connection troubleshooter" |
16850 | 16855 | msgstr "Vezeték nélküli kapcsolatok hibáinak elhárítása" |
16851 | 16856 | |
16852 | 16857 | #. (itstool) path: page/subtitle |
16853 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27 | |
16858 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28 | |
16854 | 16859 | msgid "Check that the wireless adapter was recognized" |
16855 | 16860 | msgstr "Ellenőrizze, hogy a számítógép felismerte a vezeték nélküli csatolót" |
16856 | 16861 | |
16857 | 16862 | #. (itstool) path: page/p |
16858 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29 | |
16863 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30 | |
16859 | 16864 | msgid "" |
16860 | 16865 | "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not " |
16861 | 16866 | "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you " |
16866 | 16871 | "eszköz megfelelően felismerésre került-e." |
16867 | 16872 | |
16868 | 16873 | #. (itstool) path: item/p |
16869 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:35 | |
16874 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:36 | |
16870 | 16875 | msgid "" |
16871 | 16876 | "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press " |
16872 | 16877 | "<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install " |
16877 | 16882 | "kap, akkor telepítse az <app>lshw</app> programot a számítógépére." |
16878 | 16883 | |
16879 | 16884 | #. (itstool) path: item/p |
16880 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40 | |
16885 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41 | |
16881 | 16886 | msgid "" |
16882 | 16887 | "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless " |
16883 | 16888 | "interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you " |
16888 | 16893 | "akkor a kimenetnek ehhez hasonlónak kell lennie:" |
16889 | 16894 | |
16890 | 16895 | #. (itstool) path: item/code |
16891 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:43 | |
16896 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:44 | |
16892 | 16897 | #, no-wrap |
16893 | 16898 | msgid "" |
16894 | 16899 | "*-network\n" |
16902 | 16907 | " vendor: Intel Corporation" |
16903 | 16908 | |
16904 | 16909 | #. (itstool) path: item/p |
16905 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49 | |
16910 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50 | |
16906 | 16911 | msgid "" |
16907 | 16912 | "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-" |
16908 | 16913 | "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>." |
16912 | 16917 | "link>." |
16913 | 16918 | |
16914 | 16919 | #. (itstool) path: item/p |
16915 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51 | |
16920 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53 | |
16916 | 16921 | msgid "" |
16917 | 16922 | "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will " |
16918 | 16923 | "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that " |
16927 | 16932 | "\">PCMCIA</link>) megfelelő szakaszt." |
16928 | 16933 | |
16929 | 16934 | #. (itstool) path: section/title |
16930 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60 | |
16935 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62 | |
16931 | 16936 | msgid "PCI (internal) wireless adapter" |
16932 | 16937 | msgstr "PCI (belső) vezeték nélküli csatoló" |
16933 | 16938 | |
16934 | 16939 | #. (itstool) path: section/p |
16935 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61 | |
16940 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64 | |
16936 | 16941 | msgid "" |
16937 | 16942 | "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops " |
16938 | 16943 | "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was " |
16943 | 16948 | "felismerésének ellenőrzéséhez:" |
16944 | 16949 | |
16945 | 16950 | #. (itstool) path: item/p |
16946 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65 | |
16951 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70 | |
16947 | 16952 | msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>." |
16948 | 16953 | msgstr "" |
16949 | 16954 | "Nyisson meg egy Terminált, írja be az <cmd>lspci</cmd> parancsot, és nyomja " |
16950 | 16955 | "meg az <key>Enter</key> billentyűt." |
16951 | 16956 | |
16952 | 16957 | #. (itstool) path: item/p |
16953 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68 | |
16958 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73 | |
16954 | 16959 | msgid "" |
16955 | 16960 | "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked " |
16956 | 16961 | "<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several " |
16967 | 16972 | "nézhet ki:" |
16968 | 16973 | |
16969 | 16974 | #. (itstool) path: item/code |
16970 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74 | |
16975 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80 | |
16971 | 16976 | #, no-wrap |
16972 | 16977 | msgid "" |
16973 | 16978 | "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network " |
16977 | 16982 | "Connection" |
16978 | 16983 | |
16979 | 16984 | #. (itstool) path: item/p |
16980 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76 | |
16981 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:103 | |
16985 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83 | |
16986 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:116 | |
16982 | 16987 | msgid "" |
16983 | 16988 | "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=" |
16984 | 16989 | "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. " |
16991 | 16996 | "nézze meg az <link xref=\"#not-recognized\">alábbi utasításokat</link>." |
16992 | 16997 | |
16993 | 16998 | #. (itstool) path: section/title |
16994 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 | |
16999 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:94 | |
16995 | 17000 | msgid "USB wireless adapter" |
16996 | 17001 | msgstr "USB vezeték nélküli csatoló" |
16997 | 17002 | |
16998 | 17003 | #. (itstool) path: section/p |
16999 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85 | |
17004 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96 | |
17000 | 17005 | msgid "" |
17001 | 17006 | "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less " |
17002 | 17007 | "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB " |
17012 | 17017 | "3G csatoló. Az USB-s vezeték nélküli csatoló felismerésének ellenőrzéséhez:" |
17013 | 17018 | |
17014 | 17019 | #. (itstool) path: item/p |
17015 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:93 | |
17020 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:105 | |
17016 | 17021 | msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>." |
17017 | 17022 | msgstr "" |
17018 | 17023 | "Nyisson meg egy Terminált, írja be az <cmd>lsusb</cmd> parancsot, és nyomja " |
17019 | 17024 | "meg az <key>Enter</key> billentyűt." |
17020 | 17025 | |
17021 | 17026 | #. (itstool) path: item/p |
17022 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96 | |
17027 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:108 | |
17023 | 17028 | msgid "" |
17024 | 17029 | "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to " |
17025 | 17030 | "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your " |
17034 | 17039 | "nézhet ki:" |
17035 | 17040 | |
17036 | 17041 | #. (itstool) path: item/code |
17037 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:101 | |
17042 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:113 | |
17038 | 17043 | #, no-wrap |
17039 | 17044 | msgid "" |
17040 | 17045 | "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 " |
17044 | 17049 | "Wireless Data Modem HSD USB Card" |
17045 | 17050 | |
17046 | 17051 | #. (itstool) path: section/title |
17047 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:111 | |
17052 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:127 | |
17048 | 17053 | msgid "Checking for a PCMCIA device" |
17049 | 17054 | msgstr "PCMCIA eszköz keresése" |
17050 | 17055 | |
17051 | 17056 | #. (itstool) path: section/p |
17052 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:112 | |
17057 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129 | |
17053 | 17058 | msgid "" |
17054 | 17059 | "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the " |
17055 | 17060 | "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To " |
17061 | 17066 | "ellenőrzéséhez:" |
17062 | 17067 | |
17063 | 17068 | #. (itstool) path: item/p |
17064 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117 | |
17069 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:135 | |
17065 | 17070 | msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in." |
17066 | 17071 | msgstr "" |
17067 | 17072 | "Indítsa el számítógépét a vezeték nélküli csatoló csatlakoztatása " |
17068 | 17073 | "<em>nélkül</em>." |
17069 | 17074 | |
17070 | 17075 | #. (itstool) path: item/p |
17071 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:120 | |
17076 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:139 | |
17072 | 17077 | msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:" |
17073 | 17078 | msgstr "" |
17074 | 17079 | "Nyisson meg egy Terminált, írja be a következő parancsot, és nyomja meg az " |
17075 | 17080 | "<key>Enter</key> billentyűt:" |
17076 | 17081 | |
17077 | 17082 | #. (itstool) path: item/code |
17078 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:121 | |
17083 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141 | |
17079 | 17084 | #, no-wrap |
17080 | 17085 | msgid "tail -f /var/log/messages" |
17081 | 17086 | msgstr "tail -f /var/log/messages" |
17082 | 17087 | |
17083 | 17088 | #. (itstool) path: item/p |
17084 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:122 | |
17089 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142 | |
17085 | 17090 | msgid "" |
17086 | 17091 | "This will display a list of messages related to your computer's hardware, " |
17087 | 17092 | "and will automatically update if anything to do with your hardware changes." |
17090 | 17095 | "automatikusan frissül, amikor a hardverrel kapcsolatos változás történik." |
17091 | 17096 | |
17092 | 17097 | #. (itstool) path: item/p |
17093 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:125 | |
17098 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:147 | |
17094 | 17099 | msgid "" |
17095 | 17100 | "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in " |
17096 | 17101 | "the Terminal window. The changes should include some information about your " |
17101 | 17106 | "a vezeték nélküli csatolóról. Próbálja ezek alapján azonosítani a csatolót." |
17102 | 17107 | |
17103 | 17108 | #. (itstool) path: item/p |
17104 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129 | |
17109 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:153 | |
17105 | 17110 | msgid "" |
17106 | 17111 | "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</" |
17107 | 17112 | "key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the " |
17111 | 17116 | "key><key>C</key></keyseq> kombinációt. Ezután bezárhatja a Terminált." |
17112 | 17117 | |
17113 | 17118 | #. (itstool) path: item/p |
17114 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:132 | |
17119 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:158 | |
17115 | 17120 | msgid "" |
17116 | 17121 | "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the " |
17117 | 17122 | "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers " |
17124 | 17129 | "nézze meg az <link xref=\"#not-recognized\">alábbi utasításokat</link>." |
17125 | 17130 | |
17126 | 17131 | #. (itstool) path: section/title |
17127 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140 | |
17132 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:168 | |
17128 | 17133 | msgid "Wireless adapter was not recognized" |
17129 | 17134 | msgstr "A vezeték nélküli csatoló felismerése sikertelen" |
17130 | 17135 | |
17131 | 17136 | #. (itstool) path: section/p |
17132 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141 | |
17137 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:170 | |
17133 | 17138 | msgid "" |
17134 | 17139 | "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working " |
17135 | 17140 | "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check " |
17142 | 17147 | "használt Linux disztribúciótól függ." |
17143 | 17148 | |
17144 | 17149 | #. (itstool) path: section/p |
17145 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:145 | |
17150 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:175 | |
17146 | 17151 | msgid "" |
17147 | 17152 | "To get specific help, look at the support options on your distribution's " |
17148 | 17153 | "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask " |
17153 | 17158 | "ahol a vezeték nélküli csatolóval kapcsolatos kérdéseket tehet fel." |
17154 | 17159 | |
17155 | 17160 | #. (itstool) path: info/desc |
17156 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22 | |
17161 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23 | |
17157 | 17162 | msgid "" |
17158 | 17163 | "You may need details such as the model number of your wireless adapter in " |
17159 | 17164 | "subsequent troubleshooting steps." |
17244 | 17249 | "kábellel a routerhez például jó megoldás erre." |
17245 | 17250 | |
17246 | 17251 | #. (itstool) path: page/p |
17247 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:67 | |
17252 | #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:68 | |
17248 | 17253 | msgid "" |
17249 | 17254 | "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>." |
17250 | 17255 | msgstr "" |
17252 | 17257 | "<gui>Következő</gui> hivatkozásra." |
17253 | 17258 | |
17254 | 17259 | #. (itstool) path: info/desc |
17255 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22 | |
17260 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23 | |
17256 | 17261 | msgid "" |
17257 | 17262 | "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next " |
17258 | 17263 | "few troubleshooting steps." |
17311 | 17316 | "billentyűkombináció megnyomásával lehet aktiválni." |
17312 | 17317 | |
17313 | 17318 | #. (itstool) path: item/p |
17314 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:51 | |
17319 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:52 | |
17315 | 17320 | msgid "" |
17316 | 17321 | "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, " |
17317 | 17322 | "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is " |
17325 | 17330 | "nincs-e bekapcsolva</link>." |
17326 | 17331 | |
17327 | 17332 | #. (itstool) path: item/p |
17328 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:57 | |
17333 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:59 | |
17329 | 17334 | msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>." |
17330 | 17335 | msgstr "" |
17331 | 17336 | "Nyisson meg egy Terminált, írja be az <cmd>nm-tool</cmd> parancsot, és " |
17332 | 17337 | "nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt." |
17333 | 17338 | |
17334 | 17339 | #. (itstool) path: item/p |
17335 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:58 | |
17340 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:61 | |
17336 | 17341 | msgid "" |
17337 | 17342 | "This will display information about your network hardware and connection " |
17338 | 17343 | "status. Look down the list of information and see if there is a section " |
17350 | 17355 | "vezeték nélküli routerhez." |
17351 | 17356 | |
17352 | 17357 | #. (itstool) path: page/p |
17353 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:67 | |
17358 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70 | |
17354 | 17359 | msgid "" |
17355 | 17360 | "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access " |
17356 | 17361 | "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet " |
17365 | 17370 | "helyességét, vagy keresse meg az internetszolgáltató terméktámogatását." |
17366 | 17371 | |
17367 | 17372 | #. (itstool) path: page/p |
17368 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:73 | |
17373 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76 | |
17369 | 17374 | msgid "" |
17370 | 17375 | "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were " |
17371 | 17376 | "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next " |
17376 | 17381 | "hivatkozásra a hibaelhárítási útmutató következő részére ugráshoz." |
17377 | 17382 | |
17378 | 17383 | #. (itstool) path: info/desc |
17379 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:22 | |
17384 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:23 | |
17380 | 17385 | msgid "Identify and fix problems with wireless connections" |
17381 | 17386 | msgstr "Vezeték nélküli kapcsolatok problémáinak azonosítása és megoldása" |
17382 | 17387 | |
17402 | 17407 | "internetre:" |
17403 | 17408 | |
17404 | 17409 | #. (itstool) path: item/p |
17405 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:35 | |
17410 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:37 | |
17406 | 17411 | msgid "Performing an initial check" |
17407 | 17412 | msgstr "Kiinduló ellenőrzés végrehajtása" |
17408 | 17413 | |
17409 | 17414 | #. (itstool) path: item/p |
17410 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:36 | |
17415 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:40 | |
17411 | 17416 | msgid "Gathering information about your hardware" |
17412 | 17417 | msgstr "Információk gyűjtése a hardveréről" |
17413 | 17418 | |
17414 | 17419 | #. (itstool) path: item/p |
17415 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:37 | |
17420 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:43 | |
17416 | 17421 | msgid "Checking your hardware" |
17417 | 17422 | msgstr "A hardver ellenőrzése" |
17418 | 17423 | |
17419 | 17424 | #. (itstool) path: item/p |
17420 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:38 | |
17425 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:46 | |
17421 | 17426 | msgid "Attempting to create a connection to your wireless router" |
17422 | 17427 | msgstr "Kísérlet kapcsolat létrehozására a vezeték nélküli routerhez" |
17423 | 17428 | |
17424 | 17429 | #. (itstool) path: item/p |
17425 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:39 | |
17430 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:49 | |
17426 | 17431 | msgid "Performing a check of your modem and router" |
17427 | 17432 | msgstr "A modem és router ellenőrzése" |
17428 | 17433 | |
17429 | 17434 | #. (itstool) path: page/p |
17430 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:41 | |
17435 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:53 | |
17431 | 17436 | msgid "" |
17432 | 17437 | "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the " |
17433 | 17438 | "page. This link, and others like it on following pages, will take you " |
17438 | 17443 | "egyes lépésein." |
17439 | 17444 | |
17440 | 17445 | #. (itstool) path: note/title |
17441 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:46 | |
17446 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:58 | |
17442 | 17447 | msgid "Using the command line" |
17443 | 17448 | msgstr "A parancssor használata" |
17444 | 17449 | |
17445 | 17450 | #. (itstool) path: note/p |
17446 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:47 | |
17451 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:59 | |
17447 | 17452 | msgid "" |
17448 | 17453 | "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the " |
17449 | 17454 | "<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in " |
17454 | 17459 | "áttekintésben találhatja meg." |
17455 | 17460 | |
17456 | 17461 | #. (itstool) path: note/p |
17457 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:49 | |
17462 | #: C/net-wireless-troubleshooting.page:62 | |
17458 | 17463 | msgid "" |
17459 | 17464 | "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide " |
17460 | 17465 | "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are " |
17468 | 17473 | "nyomni az <key>Enter</key> billentyűt a futtatásukhoz." |
17469 | 17474 | |
17470 | 17475 | #. (itstool) path: info/desc |
17471 | #: C/net-wireless-wepwpa.page:17 | |
17476 | #: C/net-wireless-wepwpa.page:19 | |
17472 | 17477 | msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks." |
17473 | 17478 | msgstr "A WEP és WPA adattitkosítási módszerek vezeték nélküli hálózatokon." |
17474 | 17479 | |
17475 | 17480 | #. (itstool) path: page/title |
17476 | #: C/net-wireless-wepwpa.page:21 | |
17481 | #: C/net-wireless-wepwpa.page:22 | |
17477 | 17482 | msgid "What do WEP and WPA mean?" |
17478 | 17483 | msgstr "Mit jelent a WEP és WPA?" |
17479 | 17484 | |
17480 | 17485 | #. (itstool) path: page/p |
17481 | #: C/net-wireless-wepwpa.page:23 | |
17486 | #: C/net-wireless-wepwpa.page:24 | |
17482 | 17487 | msgid "" |
17483 | 17488 | "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used " |
17484 | 17489 | "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network " |
17495 | 17500 | "rövidítése. A WPA2 a WPA szabvány második verzióját jelenti." |
17496 | 17501 | |
17497 | 17502 | #. (itstool) path: page/p |
17498 | #: C/net-wireless-wepwpa.page:30 | |
17503 | #: C/net-wireless-wepwpa.page:31 | |
17499 | 17504 | msgid "" |
17500 | 17505 | "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is " |
17501 | 17506 | "the least secure of these standards, and you should not use it if you can " |
18292 | 18297 | "app></link> extension from the <link href=\"https://extensions.gnome.org" |
18293 | 18298 | "\">GNOME Extensions website</link>:" |
18294 | 18299 | msgstr "" |
18295 | "Telepítheti a <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernat" | |
18296 | "e-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</app></link> kiterjesztést " | |
18297 | "is a <link href=\"https://extensions.gnome.org\">GNOME kiterjesztések " | |
18298 | "weboldaláról</link>:" | |
18300 | "Telepítheti a <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/" | |
18301 | "hibernate-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</app></link> " | |
18302 | "kiterjesztést is a <link href=\"https://extensions.gnome.org\">GNOME " | |
18303 | "kiterjesztések weboldaláról</link>:" | |
18299 | 18304 | |
18300 | 18305 | #. (itstool) path: item/p |
18301 | 18306 | #: C/power-hibernate.page:92 |
18305 | 18310 | "button/\"> its extension page</link> by pressing the status button at the " |
18306 | 18311 | "top left." |
18307 | 18312 | msgstr "" |
18308 | "Kapcsolja <gui style=\"button\">BE</gui> a <app>Hibernate Status Button</app> " | |
18309 | "kiterjesztést a <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibern" | |
18310 | "ate-status-button/\">kiterjesztés oldalán</link> a bal felső sarokban " | |
18313 | "Kapcsolja <gui style=\"button\">BE</gui> a <app>Hibernate Status Button</" | |
18314 | "app> kiterjesztést a <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/" | |
18315 | "hibernate-status-button/\">kiterjesztés oldalán</link> a bal felső sarokban " | |
18311 | 18316 | "található kapcsológombbal." |
18312 | 18317 | |
18313 | 18318 | #. (itstool) path: item/p |
18314 | 18319 | #: C/power-hibernate.page:99 |
18315 | #| msgid "" | |
18316 | #| "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui " | |
18317 | #| "style=\"button\">Continue</gui>." | |
18318 | 18320 | msgid "" |
18319 | 18321 | "You will be asked to confirm that you want to install the extension. Press " |
18320 | 18322 | "<gui style=\"button\">Install</gui>." |
18321 | 18323 | msgstr "" |
18322 | "A rendszer a kiterjesztés telepítésének megerősítésére kéri. Nyomja meg a <" | |
18323 | "gui style=\"button\">Telepítés</gui> gombot." | |
18324 | "A rendszer a kiterjesztés telepítésének megerősítésére kéri. Nyomja meg a " | |
18325 | "<gui style=\"button\">Telepítés</gui> gombot." | |
18324 | 18326 | |
18325 | 18327 | #. (itstool) path: section/p |
18326 | 18328 | #: C/power-hibernate.page:104 |
18327 | #| msgid "" | |
18328 | #| "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top " | |
18329 | #| "bar and press the lock screen button at the bottom of the menu." | |
18330 | 18329 | msgid "" |
18331 | 18330 | "The button will now be added to the system menu on the right side of the top " |
18332 | 18331 | "bar and can be pressed to hibernate your computer." |
18333 | 18332 | msgstr "" |
18334 | "A gomb hozzáadásra kerül a rendszer menühöz a felső sáv jobb " | |
18335 | "oldalán, és megnyomásával a számítógép hibernálható." | |
18333 | "A gomb hozzáadásra kerül a rendszer menühöz a felső sáv jobb oldalán, és " | |
18334 | "megnyomásával a számítógép hibernálható." | |
18336 | 18335 | |
18337 | 18336 | #. (itstool) path: note/p |
18338 | 18337 | #: C/power-hibernate.page:108 |
18348 | 18347 | "lenyomásakor, használhatja a <em>hibrid alvás</em> funkciót. A hibrid alvás " |
18349 | 18348 | "mód a hibernálás és alvás módok keveréke. Ez azt jelenti, hogy számítógépe " |
18350 | 18349 | "bekapcsolva marad, így egy billentyű lenyomásával felébresztheti, és minden " |
18351 | "megnyitott alkalmazása és dokumentuma ugyanabban az állapotban lesz elérhető, " | |
18352 | "mint a hibrid alvás gomb megnyomása előtt." | |
18350 | "megnyitott alkalmazása és dokumentuma ugyanabban az állapotban lesz " | |
18351 | "elérhető, mint a hibrid alvás gomb megnyomása előtt." | |
18353 | 18352 | |
18354 | 18353 | #. (itstool) path: info/desc |
18355 | 18354 | #: C/power-hotcomputer.page:10 |
26849 | 26848 | msgstr "Módosítsa rendszeresen a jelszavait." |
26850 | 26849 | |
26851 | 26850 | #. (itstool) path: info/desc |
26852 | #: C/video-dvd.page:8 | |
26851 | #: C/video-dvd.page:22 | |
26853 | 26852 | msgid "" |
26854 | 26853 | "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong " |
26855 | 26854 | "region." |
26858 | 26857 | "régiójú." |
26859 | 26858 | |
26860 | 26859 | #. (itstool) path: page/title |
26861 | #: C/video-dvd.page:21 | |
26860 | #: C/video-dvd.page:26 | |
26862 | 26861 | msgid "Why won't DVDs play?" |
26863 | 26862 | msgstr "Miért nem tudom a DVD-t lejátszani?" |
26864 | 26863 | |
26865 | 26864 | #. (itstool) path: page/p |
26866 | #: C/video-dvd.page:23 | |
26865 | #: C/video-dvd.page:28 | |
26867 | 26866 | msgid "" |
26868 | 26867 | "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have " |
26869 | 26868 | "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a " |
26874 | 26873 | "<em>régióból</em> származik." |
26875 | 26874 | |
26876 | 26875 | #. (itstool) path: section/title |
26877 | #: C/video-dvd.page:28 | |
26876 | #: C/video-dvd.page:33 | |
26878 | 26877 | msgid "Installing the right codecs for DVD playback" |
26879 | 26878 | msgstr "A DVD-lejátszáshoz szükséges kodekek telepítése" |
26880 | 26879 | |
26881 | 26880 | #. (itstool) path: section/p |
26882 | #: C/video-dvd.page:29 | |
26881 | #: C/video-dvd.page:35 | |
26882 | #| msgid "" | |
26883 | #| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> " | |
26884 | #| "installed. A codec is a piece of software that allows applications to " | |
26885 | #| "read a video or audio format. If your movie player software doesn't find " | |
26886 | #| "the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll " | |
26887 | #| "have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for " | |
26888 | #| "example on your Linux distribution's support forums. You'll probably need " | |
26889 | #| "to install the packages <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and " | |
26890 | #| "<app>libdvd0</app>." | |
26883 | 26891 | msgid "" |
26884 | 26892 | "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. " |
26885 | 26893 | "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or " |
26886 | 26894 | "audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, " |
26887 | 26895 | "it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the " |
26888 | 26896 | "codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux " |
26889 | "distribution's support forums. You'll probably need to install the packages " | |
26890 | "<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>." | |
26897 | "distribution's support forums." | |
26891 | 26898 | msgstr "" |
26892 | 26899 | "A DVD lejátszása érdekében telepítenie kell a megfelelő <em>kodekeket</em>. " |
26893 | 26900 | "A kodek az a szoftver, amely lehetővé teszi az alkalmazásoknak az egyes " |
26894 | 26901 | "videó- vagy zeneformátumok olvasását. Ha médialejátszó szoftvere nem találja " |
26895 | 26902 | "a megfelelő kodekeket, akkor felajánlhatja azok telepítését. Ha ez nem " |
26896 | 26903 | "történik meg, akkor saját kezűleg kell telepítenie a kodekeket – ehhez " |
26897 | "kérjen segítséget, például a Linux disztribúciója támogatói fórumán. " | |
26898 | "Valószínűleg a <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> és a <app>libdvd0</app> " | |
26899 | "szoftvercsomagokra lesz szüksége." | |
26904 | "kérjen segítséget, például a Linux disztribúciója támogatói fórumán." | |
26900 | 26905 | |
26901 | 26906 | #. (itstool) path: section/p |
26902 | #: C/video-dvd.page:37 | |
26907 | #: C/video-dvd.page:42 | |
26908 | #| msgid "" | |
26909 | #| "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This " | |
26910 | #| "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing " | |
26911 | #| "them unless you have extra software to handle the copy protection. You " | |
26912 | #| "can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from " | |
26913 | #| "<link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/" | |
26914 | #| "\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all " | |
26915 | #| "countries." | |
26903 | 26916 | msgid "" |
26904 | 26917 | "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This " |
26905 | 26918 | "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them " |
26906 | "unless you have extra software to handle the copy protection. You can buy a " | |
26907 | "commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href=" | |
26908 | "\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link>. " | |
26909 | "It works with Linux and should be legal to use in all countries." | |
26919 | "unless you have extra software to handle the copy protection. This software " | |
26920 | "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally " | |
26921 | "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle " | |
26922 | "copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-" | |
26923 | "dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use " | |
26924 | "in all countries." | |
26910 | 26925 | msgstr "" |
26911 | 26926 | "A DVD-k <em>másolásvédelemmel</em> is rendelkeznek, egy CSS nevű rendszert " |
26912 | 26927 | "használnak. Ez megakadályozza a DVD-k másolását, de a másolásvédelem " |
26913 | "kezeléséhez szükséges extra szoftverek nélkül azok lejátszását is. A " | |
26914 | "másolásvédelem kezelését például a <link href=\"http://www.fluendo.com/shop/" | |
26915 | "product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link> kereskedelmi DVD dekódolójával " | |
26928 | "kezeléséhez szükséges extra szoftverek nélkül azok lejátszását is. Ez a " | |
26929 | "szoftver számos Linux disztribúcióban elérhető, de nem minden országban " | |
26930 | "használható legálisan. A " | |
26931 | "másolásvédelem kezelését például a <link " | |
26932 | "href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link> " | |
26933 | "kereskedelmi DVD dekódolójával " | |
26916 | 26934 | "oldhatja meg. Ez Linuxon is működik, és minden országban legális használni." |
26917 | 26935 | |
26918 | 26936 | #. (itstool) path: section/title |
26919 | #: C/video-dvd.page:46 | |
26937 | #: C/video-dvd.page:54 | |
26920 | 26938 | msgid "Checking the DVD region" |
26921 | 26939 | msgstr "A DVD régiójának ellenőrzése" |
26922 | 26940 | |
26923 | 26941 | #. (itstool) path: section/p |
26924 | #: C/video-dvd.page:47 | |
26942 | #: C/video-dvd.page:56 | |
26943 | #| msgid "" | |
26944 | #| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the " | |
26945 | #| "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD " | |
26946 | #| "player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you " | |
26947 | #| "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD " | |
26948 | #| "player, you will only be allowed to play DVDs from North America." | |
26925 | 26949 | msgid "" |
26926 | 26950 | "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the " |
26927 | 26951 | "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD " |
26928 | "player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't " | |
26929 | "be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you " | |
26930 | "will only be allowed to play DVDs from North America." | |
26952 | "player does not match the region of the DVD you are trying to play, you " | |
26953 | "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD " | |
26954 | "player, you will only be allowed to play DVDs from North America." | |
26931 | 26955 | msgstr "" |
26932 | 26956 | "A DVD-knek van egy <em>régiókódjuk</em>, amely megadja, hogy a világ melyik " |
26933 | 26957 | "régiójában lehet lejátszani a DVD-t. Ha a számítógépének DVD-lejátszója " |
26936 | 26960 | "Afrikából származó DVD-ket tudja lejátszani." |
26937 | 26961 | |
26938 | 26962 | #. (itstool) path: section/p |
26939 | #: C/video-dvd.page:53 | |
26963 | #: C/video-dvd.page:62 | |
26940 | 26964 | msgid "" |
26941 | 26965 | "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it " |
26942 | 26966 | "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To " |
26948 | 26972 | "megváltoztatásához használja a <link href=\"http://linvdr.org/projects/" |
26949 | 26973 | "regionset/\">regionset</link> programot." |
26950 | 26974 | |
26951 | #. (itstool) path: info/desc | |
26952 | #: C/video-sending.page:7 | |
26975 | #. (itstool) path: section/p | |
26976 | #: C/video-dvd.page:67 | |
26977 | #| msgid "" | |
26978 | #| "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/" | |
26979 | #| "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on " | |
26980 | #| "Wikipedia</link>." | |
26981 | msgid "" | |
26982 | "You can find <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code" | |
26983 | "\">more information about DVD region codes on Wikipedia</link>." | |
26984 | msgstr "" | |
26985 | "További kombináló billentyűkombinációkért lásd a <link " | |
26986 | "href=\"http://hu.wikipedia.org/wiki/DVD_r%C3%A9gi%C3%B3k%C3%B3d\">DVD " | |
26987 | "régiókódokról szóló lapot a Wikipédiában</link>." | |
26988 | ||
26989 | #. (itstool) path: info/desc | |
26990 | #: C/video-sending.page:18 | |
26953 | 26991 | msgid "Check that they have the right video codecs installed." |
26954 | 26992 | msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve vannak-e a megfelelő videokodekek." |
26955 | 26993 | |
26956 | 26994 | #. (itstool) path: page/title |
26957 | #: C/video-sending.page:18 | |
26995 | #: C/video-sending.page:21 | |
26958 | 26996 | msgid "Other people can't play the videos I made" |
26959 | 26997 | msgstr "Mások nem tudják lejátszani az általam készített videókat." |
26960 | 26998 | |
26961 | 26999 | #. (itstool) path: page/p |
26962 | #: C/video-sending.page:20 | |
27000 | #: C/video-sending.page:23 | |
26963 | 27001 | msgid "" |
26964 | 27002 | "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using " |
26965 | 27003 | "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video." |
26969 | 27007 | "lejátszására." |
26970 | 27008 | |
26971 | 27009 | #. (itstool) path: page/p |
26972 | #: C/video-sending.page:23 | |
27010 | #: C/video-sending.page:27 | |
26973 | 27011 | msgid "" |
26974 | 27012 | "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right " |
26975 | 27013 | "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows " |
26984 | 27022 | "hogy melyik formátumban készült a videója:" |
26985 | 27023 | |
26986 | 27024 | #. (itstool) path: item/p |
26987 | #: C/video-sending.page:31 | |
27025 | #: C/video-sending.page:39 | |
26988 | 27026 | msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>." |
26989 | 27027 | msgstr "" |
26990 | 27028 | "Kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és válassza a <gui>Tulajdonságok</" |
26991 | 27029 | "gui> menüpontot." |
26992 | 27030 | |
26993 | 27031 | #. (itstool) path: item/p |
26994 | #: C/video-sending.page:32 | |
26995 | msgid "" | |
26996 | "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is " | |
27032 | #: C/video-sending.page:42 | |
27033 | #| msgid "" | |
27034 | #| "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> " | |
27035 | #| "is listed under <gui>Video</gui>." | |
27036 | msgid "" | |
27037 | "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> is " | |
26997 | 27038 | "listed under <gui>Video</gui>." |
26998 | 27039 | msgstr "" |
26999 | "Lépjen a <gui>Hang/Videó</gui> fülre, és nézze meg, melyik <gui>kodek</gui> " | |
27040 | "Lépjen a <gui>Hang/Videó</gui> fülre, és nézze meg, melyik <gui>Kodek</gui> " | |
27000 | 27041 | "van felsorolva a <gui>Videó</gui> alatt." |
27001 | 27042 | |
27002 | 27043 | #. (itstool) path: page/p |
27003 | #: C/video-sending.page:36 | |
27044 | #: C/video-sending.page:47 | |
27004 | 27045 | msgid "" |
27005 | 27046 | "Ask the person having problems with playback if they have the right codec " |
27006 | 27047 | "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the " |
27019 | 27060 | "telepítve, akkor gyakran ingyen is letöltheti a megfelelő kodeket." |
27020 | 27061 | |
27021 | 27062 | #. (itstool) path: page/p |
27022 | #: C/video-sending.page:43 | |
27063 | #: C/video-sending.page:55 | |
27023 | 27064 | msgid "" |
27024 | 27065 | "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan." |
27025 | 27066 | "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well " |
27037 | 27078 | "alkalmazások is; ilyeneket a szoftvertelepítőben találhat." |
27038 | 27079 | |
27039 | 27080 | #. (itstool) path: note/p |
27040 | #: C/video-sending.page:51 | |
27081 | #: C/video-sending.page:64 | |
27041 | 27082 | msgid "" |
27042 | 27083 | "There are a few other problems which might prevent someone from playing your " |
27043 | 27084 | "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes " |