Codebase list gnome-user-docs / 562d4bb
Updated Hungarian translation Gábor Kelemen authored 10 years ago GNOME Translation Robot committed 10 years ago
1 changed file(s) with 342 addition(s) and 301 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
1212 msgid ""
1313 msgstr ""
1414 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-03-24 16:32+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-03-25 01:36+0100\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-04-12 20:39+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-04-13 15:32+0200\n"
1717 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
1818 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
1919 "Language: hu\n"
7070 #: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
7171 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
7272 #: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
73 #: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10
73 #: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:17 C/net.page:10
7474 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
7575 #: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:17
7676 #: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14
9595 #: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14
9696 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
9797 #: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:13
98 #: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:12
99 #: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10
100 #: C/net-manual.page:13 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14
101 #: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:12
98 #: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:14
99 #: C/net-install-flash.page:12 C/net-install-moonlight.page:12
100 #: C/net-manual.page:14 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14
101 #: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:12 C/net-wireless-adhoc.page:13
102102 #: C/net-wireless-disconnecting.page:19 C/net-wireless-noconnection.page:13
103 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16
103 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17
104104 #: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:20
105105 #: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17
106106 #: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13
148148 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
149149 #: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
150150 #: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
151 #: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:17
151 #: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:18
152152 #: C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18 C/net-proxy.page:21
153 #: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:20
153 #: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:21
154154 #: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18
155155 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
156156 #: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28
209209 #: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:26 C/user-admin-change.page:18
210210 #: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:17
211211 #: C/user-autologin.page:13 C/user-changepassword.page:22
212 #: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29
212 #: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29 C/video-dvd.page:16
213213 msgid "Ekaterina Gerasimova"
214214 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
215215
12341234 #: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:14
12351235 #: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
12361236 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
1237 #: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13
1238 #: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:10
1237 #: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:11
1238 #: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:12
12391239 #: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:16
12401240 #: C/net-wireless-find.page:16 C/net-wireless-hidden.page:14
12411241 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17
1242 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
1243 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
1244 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:13
1242 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:17
1243 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17
1244 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:17 C/net-wireless-wepwpa.page:13
12451245 #: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:16
12461246 #: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12
12471247 #: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:14
12611261 #: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13
12621262 #: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14
12631263 #: C/user-changepicture.page:13 C/user-delete.page:17
1264 #: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14 C/video-sending.page:11
1264 #: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:12 C/video-sending.page:12
12651265 msgid "GNOME Documentation Project"
12661266 msgstr "GNOME dokumentációs projekt"
12671267
13491349 #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
13501350 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/files-delete.page:22
13511351 #: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17
1352 #: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:11
1353 #: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:10
1352 #: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:13
1353 #: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:12
13541354 #: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:17
13551355 #: C/printing-cancel-job.page:16 C/printing-differentsize.page:16
13561356 #: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17
72337233
72347234 #. (itstool) path: item/p
72357235 #: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:48
7236 #: C/video-sending.page:29
7236 #: C/video-sending.page:35
72377237 msgid ""
72387238 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
72397239 "overview."
1328013280 #. (itstool) path: title/gui
1328113281 #. (itstool) path: td/p
1328213282 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36
13283 #: C/net-firewall-ports.page:29
13283 #: C/net-firewall-ports.page:37
1328413284 msgid "Name"
1328513285 msgstr "Név"
1328613286
1409614096 "<gui>Normál méret</gui> kiválasztásával is módosíthatja."
1409714097
1409814098 #. (itstool) path: info/desc
14099 #: C/net-antivirus.page:10
14099 #: C/net-antivirus.page:17
1410014100 msgid ""
1410114101 "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
1410214102 msgstr "Kevés linuxos vírus van, így valószínűleg nincs szükség vírusirtóra."
1410314103
1410414104 #. (itstool) path: page/title
14105 #: C/net-antivirus.page:20
14105 #: C/net-antivirus.page:21
1410614106 msgid "Do I need anti-virus software?"
1410714107 msgstr "Szükségem van vírusirtóra?"
1410814108
1410914109 #. (itstool) path: page/p
14110 #: C/net-antivirus.page:22
14110 #: C/net-antivirus.page:23
1411114111 msgid ""
1411214112 "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
1411314113 "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
1411914119 "keresi a számítógépére bejutó és azon esetleg problémákat okozó vírusokat."
1412014120
1412114121 #. (itstool) path: page/p
14122 #: C/net-antivirus.page:24
14122 #: C/net-antivirus.page:28
1412314123 msgid ""
1412414124 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
1412514125 "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
1413514135 "nagyon gyorsan javítják."
1413614136
1413714137 #. (itstool) path: page/p
14138 #: C/net-antivirus.page:26
14138 #: C/net-antivirus.page:35
1413914139 msgid ""
1414014140 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
1414114141 "worry about them at the moment."
1414414144 "aggódnia."
1414514145
1414614146 #. (itstool) path: page/p
14147 #: C/net-antivirus.page:28
14147 #: C/net-antivirus.page:38
1414814148 msgid ""
1414914149 "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
1415014150 "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
1415614156 "akkor telepíthet vírusirtó szoftvereket. A szoftvertelepítőben vagy online "
1415714157 "számos elérhető alkalmazást találhat."
1415814158
14159 #. (itstool) path: info/desc
14160 #: C/net-browser.page:10
14159 #. (itstool) path: credit/name
14160 #: C/net-browser.page:11 C/net-email.page:11 C/net-general.page:11
14161 #: C/net-problem.page:11 C/net-security.page:11 C/net-wired.page:16
14162 #: C/net-wireless.page:21
14163 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
14164 msgstr "Az Ubuntu dokumentációs csapat"
14165
14166 #. (itstool) path: info/desc
14167 #: C/net-browser.page:16
1416114168 msgid ""
1416214169 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
1416314170 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
1416714174 "megváltoztatása</link>, <link xref=\"net-install-flash\">Flash telepítése</"
1416814175 "link>, <link xref=\"net-install-moonlight\">Silverlight-támogatás</link>…"
1416914176
14170 #. (itstool) path: credit/name
14171 #: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18
14172 #: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16
14173 #: C/net-wireless.page:21
14174 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
14175 msgstr "Az Ubuntu dokumentációs csapat"
14176
14177 #. (itstool) path: page/title
14178 #: C/net-browser.page:22
14177 #. (itstool) path: page/title
14178 #: C/net-browser.page:23
1417914179 msgid "Web Browsers"
1418014180 msgstr "Webböngészők"
1418114181
1427814278 "klienst szeretné alapértelmezettként használni."
1427914279
1428014280 #. (itstool) path: info/desc
14281 #: C/net-email-virus.page:16
14281 #: C/net-email-virus.page:20
1428214282 msgid ""
1428314283 "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
1428414284 "of people you email."
1428714287 "levelezőpartnerei gépeit."
1428814288
1428914289 #. (itstool) path: page/title
14290 #: C/net-email-virus.page:20
14290 #: C/net-email-virus.page:24
1429114291 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
1429214292 msgstr "Kell vírusokat keresnem az e-mailjeimben?"
1429314293
1429414294 #. (itstool) path: page/p
14295 #: C/net-email-virus.page:22
14295 #: C/net-email-virus.page:26
1429614296 msgid ""
1429714297 "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
1429814298 "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
1430314303 "kerülnek a számítógépére."
1430414304
1430514305 #. (itstool) path: page/p
14306 #: C/net-email-virus.page:24
14306 #: C/net-email-virus.page:30
1430714307 msgid ""
1430814308 "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
1430914309 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
1431814318 "mailjein nem kell vírusellenőrzést végezni."
1431914319
1432014320 #. (itstool) path: page/p
14321 #: C/net-email-virus.page:26
14321 #: C/net-email-virus.page:36
1432214322 msgid ""
1432314323 "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
1432414324 "forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
1433914339 "ez megtörténhet, mert a legtöbb Windows és Mac OS felhasználó egyébként is "
1434014340 "használ vírusirtó szoftvert a számítógépén."
1434114341
14342 #. (itstool) path: info/desc
14343 #: C/net-email.page:10
14344 msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
14345 msgstr ""
14346 "<link xref=\"net-default-email\">Alapértelmezett levelezőalkalmazások</link>"
14347
1434814342 #. (itstool) path: credit/name
14349 #: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22
14343 #: C/net-email.page:14 C/net-general.page:14
1435014344 msgid "The GNOME Documentation Project"
1435114345 msgstr "GNOME dokumentációs projekt"
14346
14347 #. (itstool) path: info/desc
14348 #: C/net-email.page:18
14349 msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
14350 msgstr ""
14351 "<link xref=\"net-default-email\">Alapértelmezett levelezőalkalmazások</link>"
1435214352
1435314353 #. (itstool) path: page/title
1435414354 #: C/net-email.page:23
1439414394 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hálózat</gui> szót."
1439514395
1439614396 #. (itstool) path: item/p
14397 #: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:44
14397 #: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:45
1439814398 #: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62
1439914399 #: C/power-nowireless.page:50
1440014400 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
1453614536 "által adott további utasításokat."
1453714537
1453814538 #. (itstool) path: info/desc
14539 #: C/net-firewall-ports.page:10
14539 #: C/net-firewall-ports.page:18
1454014540 msgid ""
1454114541 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
1454214542 "for a program with your firewall."
1454514545 "engedélyezéséhez vagy letiltásához a tűzfalon."
1454614546
1454714547 #. (itstool) path: page/title
14548 #: C/net-firewall-ports.page:19
14548 #: C/net-firewall-ports.page:22
1454914549 msgid "Commonly-used network ports"
1455014550 msgstr "Gyakran használt hálózati portok"
1455114551
1455214552 #. (itstool) path: page/p
14553 #: C/net-firewall-ports.page:20
14553 #: C/net-firewall-ports.page:24
1455414554 msgid ""
1455514555 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
1455614556 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
1456514565 "több ezer port van használatban, ez a lista nem teljes."
1456614566
1456714567 #. (itstool) path: td/p
14568 #: C/net-firewall-ports.page:26
14568 #: C/net-firewall-ports.page:34
1456914569 msgid "Port"
1457014570 msgstr "Port"
1457114571
1457214572 #. (itstool) path: td/p
14573 #: C/net-firewall-ports.page:32
14573 #: C/net-firewall-ports.page:40
1457414574 msgid "Description"
1457514575 msgstr "Leírás"
1457614576
1457714577 #. (itstool) path: td/p
14578 #: C/net-firewall-ports.page:39
14578 #: C/net-firewall-ports.page:47
1457914579 msgid "5353/udp"
1458014580 msgstr "5353/udp"
1458114581
1458214582 #. (itstool) path: td/p
14583 #: C/net-firewall-ports.page:42
14583 #: C/net-firewall-ports.page:50
1458414584 msgid "mDNS, Avahi"
1458514585 msgstr "mDNS, Avahi"
1458614586
1458714587 #. (itstool) path: td/p
14588 #: C/net-firewall-ports.page:45
14588 #: C/net-firewall-ports.page:53
1458914589 msgid ""
1459014590 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
1459114591 "without you having to specify the details manually."
1459514595 "megadnia."
1459614596
1459714597 #. (itstool) path: td/p
14598 #: C/net-firewall-ports.page:50
14598 #: C/net-firewall-ports.page:59
1459914599 msgid "631/udp"
1460014600 msgstr "631/udp"
1460114601
1460214602 #. (itstool) path: td/p
1460314603 #. (itstool) path: page/title
14604 #: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64
14604 #: C/net-firewall-ports.page:62 C/net-firewall-ports.page:73
1460514605 #: C/printing.page:27
1460614606 msgid "Printing"
1460714607 msgstr "Nyomtatás"
1460814608
1460914609 #. (itstool) path: td/p
14610 #: C/net-firewall-ports.page:56
14610 #: C/net-firewall-ports.page:65
1461114611 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
1461214612 msgstr "Használatával nyomtatási feladatokat küldhet hálózati nyomtatóknak."
1461314613
1461414614 #. (itstool) path: td/p
14615 #: C/net-firewall-ports.page:61
14615 #: C/net-firewall-ports.page:70
1461614616 msgid "631/tcp"
1461714617 msgstr "631/tcp"
1461814618
1461914619 #. (itstool) path: td/p
14620 #: C/net-firewall-ports.page:67
14620 #: C/net-firewall-ports.page:76
1462114621 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
1462214622 msgstr "Használatával megoszthatja nyomtatóját a hálózaton."
1462314623
1462414624 #. (itstool) path: td/p
14625 #: C/net-firewall-ports.page:72
14625 #: C/net-firewall-ports.page:82
1462614626 msgid "5298/tcp"
1462714627 msgstr "5298/tcp"
1462814628
1462914629 #. (itstool) path: td/p
14630 #: C/net-firewall-ports.page:75
14630 #: C/net-firewall-ports.page:85
1463114631 msgid "Presence"
1463214632 msgstr "Jelenlét"
1463314633
1463414634 #. (itstool) path: td/p
14635 #: C/net-firewall-ports.page:78
14635 #: C/net-firewall-ports.page:88
1463614636 msgid ""
1463714637 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
1463814638 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
1464114641 "mint például „elérhető” vagy „elfoglalt”."
1464214642
1464314643 #. (itstool) path: td/p
14644 #: C/net-firewall-ports.page:83
14644 #: C/net-firewall-ports.page:94
1464514645 msgid "5900/tcp"
1464614646 msgstr "5900/tcp"
1464714647
1464814648 #. (itstool) path: td/p
14649 #: C/net-firewall-ports.page:86
14649 #: C/net-firewall-ports.page:97
1465014650 msgid "Remote desktop"
1465114651 msgstr "Távoli asztal"
1465214652
1465314653 #. (itstool) path: td/p
14654 #: C/net-firewall-ports.page:89
14654 #: C/net-firewall-ports.page:100
1465514655 msgid ""
1465614656 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
1465714657 "remote assistance."
1466014660 "nyújthat."
1466114661
1466214662 #. (itstool) path: td/p
14663 #: C/net-firewall-ports.page:94
14663 #: C/net-firewall-ports.page:106
1466414664 msgid "3689/tcp"
1466514665 msgstr "3689/tcp"
1466614666
1466714667 #. (itstool) path: td/p
14668 #: C/net-firewall-ports.page:97
14668 #: C/net-firewall-ports.page:109
1466914669 msgid "Music sharing (DAAP)"
1467014670 msgstr "Zenemegosztás (DAAP)"
1467114671
1467214672 #. (itstool) path: td/p
14673 #: C/net-firewall-ports.page:100
14673 #: C/net-firewall-ports.page:112
1467414674 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
1467514675 msgstr ""
1467614676 "Használatával megoszthatja zenegyűjteményét a hálózat más felhasználóival."
1467714677
1467814678 #. (itstool) path: info/desc
14679 #: C/net-fixed-ip-address.page:15
14679 #: C/net-fixed-ip-address.page:19
1468014680 msgid ""
1468114681 "Using a static IP address can make it easier to provide some network "
1468214682 "services from your computer."
1468514685 "biztosítása a számítógépéről."
1468614686
1468714687 #. (itstool) path: page/title
14688 #: C/net-fixed-ip-address.page:19
14688 #: C/net-fixed-ip-address.page:23
1468914689 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
1469014690 msgstr "Statikus IP-címet használó kapcsolat létrehozása"
1469114691
1469214692 #. (itstool) path: page/p
14693 #: C/net-fixed-ip-address.page:21
14693 #: C/net-fixed-ip-address.page:25
1469414694 msgid ""
1469514695 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
1469614696 "address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
1470414704 "IP-cím használatára, például ha fájlkiszolgálóként használja azt."
1470514705
1470614706 #. (itstool) path: page/p
14707 #: C/net-fixed-ip-address.page:22
14707 #: C/net-fixed-ip-address.page:30
1470814708 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
1470914709 msgstr "Rögzített IP-cím társítása a számítógéphez:"
1471014710
1471114711 #. (itstool) path: item/p
14712 #: C/net-fixed-ip-address.page:25
14712 #: C/net-fixed-ip-address.page:34
1471314713 msgid ""
1471414714 "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
1471514715 "<gui>Network Settings</gui>."
1471814718 "a <gui>Hálózati beállítások</gui> menüpontot."
1471914719
1472014720 #. (itstool) path: item/p
14721 #: C/net-fixed-ip-address.page:26
14721 #: C/net-fixed-ip-address.page:38
1472214722 msgid ""
1472314723 "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
1472414724 "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
1472714727 "<gui>Vezeték nélküli</gui>), és nyomja meg a <gui>Beállítás</gui> gombot."
1472814728
1472914729 #. (itstool) path: item/p
14730 #: C/net-fixed-ip-address.page:27
14730 #: C/net-fixed-ip-address.page:42
1473114731 msgid ""
1473214732 "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
1473314733 "to <em>Manual</em>."
1473614736 "<gui>Módszert</gui> <em>Kézi</em> értékűre."
1473714737
1473814738 #. (itstool) path: item/p
14739 #: C/net-fixed-ip-address.page:28
14739 #: C/net-fixed-ip-address.page:46
1474014740 msgid ""
1474114741 "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
1474214742 "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
1474614746 "gombra."
1474714747
1474814748 #. (itstool) path: item/p
14749 #: C/net-fixed-ip-address.page:29
14749 #: C/net-fixed-ip-address.page:51
1475014750 msgid ""
1475114751 "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
1475214752 "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
1475914759 "maszkok érvényesek egy adott hálózaton."
1476014760
1476114761 #. (itstool) path: item/p
14762 #: C/net-fixed-ip-address.page:30
14762 #: C/net-fixed-ip-address.page:57
1476314763 msgid ""
1476414764 "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
1476514765 "servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
1477214772 "internetszolgáltató rendelkezik saját DNS-kiszolgálóval."
1477314773
1477414774 #. (itstool) path: item/p
14775 #: C/net-fixed-ip-address.page:31
14775 #: C/net-fixed-ip-address.page:63
1477614776 msgid ""
1477714777 "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
1477814778 "address."
1478114781 "rögzített IP-címmel rendelkezik."
1478214782
1478314783 #. (itstool) path: info/desc
14784 #: C/net-general.page:10
14784 #: C/net-general.page:20
1478514785 msgid ""
1478614786 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
1478714787 "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
1479714797 msgstr "Hálózatkezelés és tippek"
1479814798
1479914799 #. (itstool) path: info/desc
14800 #: C/net-install-flash.page:14
14800 #: C/net-install-flash.page:18
1480114801 msgid ""
1480214802 "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
1480314803 "which display videos and interactive web pages."
1480614806 "tartalmazó és egyéb interaktív webhelyek megtekintéséhez."
1480714807
1480814808 #. (itstool) path: page/title
14809 #: C/net-install-flash.page:18
14809 #: C/net-install-flash.page:22
1481014810 msgid "Install the Flash plug-in"
1481114811 msgstr "Flash bővítmény telepítése"
1481214812
1481314813 #. (itstool) path: page/p
14814 #: C/net-install-flash.page:20
14814 #: C/net-install-flash.page:24
1481514815 msgid ""
1481614816 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
1481714817 "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
1482214822 "Néhány webhely nem működnek Flash nélkül."
1482314823
1482414824 #. (itstool) path: page/p
14825 #: C/net-install-flash.page:27
14825 #: C/net-install-flash.page:33
1482614826 msgid ""
1482714827 "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
1482814828 "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
1483714837 "szoftvertelepítővel (csomagkezelővel) is."
1483814838
1483914839 #. (itstool) path: steps/title
14840 #: C/net-install-flash.page:30
14840 #: C/net-install-flash.page:40
1484114841 msgid "If Flash is available from the software installer:"
1484214842 msgstr "Ha a Flash elérhető a szoftvertelepítőben:"
1484314843
1484414844 #. (itstool) path: item/p
14845 #: C/net-install-flash.page:32
14845 #: C/net-install-flash.page:42
1484614846 msgid ""
1484714847 "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
1484814848 msgstr ""
1484914849 "Nyissa meg a szoftvertelepítőt, keressen rá a <input>flash</input> szóra."
1485014850
1485114851 #. (itstool) path: item/p
14852 #: C/net-install-flash.page:35
14852 #: C/net-install-flash.page:46
1485314853 msgid ""
1485414854 "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
1485514855 "or similar and click to install it."
1485814858 "vagy ezekhez hasonlót, és kattintson a telepítéshez."
1485914859
1486014860 #. (itstool) path: item/p
14861 #: C/net-install-flash.page:38
14861 #: C/net-install-flash.page:50
1486214862 msgid ""
1486314863 "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
1486414864 "The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
1486914869 "és immár látnia kell azokat az oldalakat is, amelyekhez Flash szükséges."
1487014870
1487114871 #. (itstool) path: steps/title
14872 #: C/net-install-flash.page:43
14872 #: C/net-install-flash.page:58
1487314873 msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
1487414874 msgstr "Ha a Flash <em>nem</em> érhető el a szoftvertelepítőben:"
1487514875
1487614876 #. (itstool) path: item/p
14877 #: C/net-install-flash.page:45
14877 #: C/net-install-flash.page:61
1487814878 msgid ""
1487914879 "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player "
1488014880 "download website</link>. Your browser and operating system should be "
1488514885 "és az operációs rendszerét."
1488614886
1488714887 #. (itstool) path: item/p
14888 #: C/net-install-flash.page:48
14888 #: C/net-install-flash.page:66
1488914889 msgid ""
1489014890 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
1489114891 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
1489714897 "lehetőséget."
1489814898
1489914899 #. (itstool) path: item/p
14900 #: C/net-install-flash.page:51
14900 #: C/net-install-flash.page:71
1490114901 msgid ""
1490214902 "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html"
1490314903 "\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
1490714907 "telepítési útmutatóját</link> a telepítéssel kapcsolatos utasításokért."
1490814908
1490914909 #. (itstool) path: section/title
14910 #: C/net-install-flash.page:56
14910 #: C/net-install-flash.page:79
1491114911 msgid "Open-source alternatives to Flash"
1491214912 msgstr "Szabad szoftveres alternatívák Flashre"
1491314913
1491414914 #. (itstool) path: section/p
14915 #: C/net-install-flash.page:57
14915 #: C/net-install-flash.page:81
1491614916 msgid ""
1491714917 "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
1491814918 "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
1492514925 "képesek bonyolultabb Flash oldalak megjelenítésére)."
1492614926
1492714927 #. (itstool) path: section/p
14928 #: C/net-install-flash.page:58
14928 #: C/net-install-flash.page:87
1492914929 msgid ""
1493014930 "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
1493114931 "player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
1493514935 "inkább szabad szoftvereket használna a számítógépén. Néhány lehetőség:"
1493614936
1493714937 #. (itstool) path: item/p
14938 #: C/net-install-flash.page:60
14938 #: C/net-install-flash.page:93
1493914939 msgid "LightSpark"
1494014940 msgstr "LightSpark"
1494114941
1494214942 #. (itstool) path: item/p
14943 #: C/net-install-flash.page:61
14943 #: C/net-install-flash.page:96
1494414944 msgid "Gnash"
1494514945 msgstr "Gnash"
1494614946
1494714947 #. (itstool) path: info/desc
14948 #: C/net-install-moonlight.page:14
14948 #: C/net-install-moonlight.page:18
1494914949 msgid ""
1495014950 "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
1495114951 "lets you view these pages."
1495414954 "Ezeket az oldalakat a Moonlight bővítmény segítségével jelenítheti meg."
1495514955
1495614956 #. (itstool) path: page/title
14957 #: C/net-install-moonlight.page:18
14957 #: C/net-install-moonlight.page:22
1495814958 msgid "Install the Silverlight plug-in"
1495914959 msgstr "A Silverlight bővítmény telepítése"
1496014960
1496114961 #. (itstool) path: page/p
14962 #: C/net-install-moonlight.page:25
14962 #: C/net-install-moonlight.page:29
1496314963 msgid ""
1496414964 "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
1496514965 "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
1497014970 "Néhány webhely nem működik Silverlight nélkül."
1497114971
1497214972 #. (itstool) path: page/p
14973 #: C/net-install-moonlight.page:27
14973 #: C/net-install-moonlight.page:33
1497414974 msgid ""
1497514975 "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
1497614976 "installed, you will probably see a message telling you so. This message "
1498314983 "nem feltétlenül alkalmazhatók az Ön böngészőjére vagy Linux-verziójára."
1498414984
1498514985 #. (itstool) path: page/p
14986 #: C/net-install-moonlight.page:29
14986 #: C/net-install-moonlight.page:39
1498714987 msgid ""
1498814988 "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
1498914989 "<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
1499414994 "egy ingyenes, nyílt forráskódú, Linuxon futó változata."
1499514995
1499614996 #. (itstool) path: page/p
14997 #: C/net-install-moonlight.page:31
14997 #: C/net-install-moonlight.page:43
1499814998 msgid ""
1499914999 "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
1500015000 "their software installer; just open the installer and search for "
1500615006 "szavakra."
1500715007
1500815008 #. (itstool) path: page/p
15009 #: C/net-install-moonlight.page:33
15009 #: C/net-install-moonlight.page:47
1501015010 msgid ""
1501115011 "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
1501215012 "<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight website</link> "
1509215092 "hamisítani a MAC-címet."
1509315093
1509415094 #. (itstool) path: info/desc
15095 #: C/net-manual.page:21
15095 #: C/net-manual.page:22
1509615096 msgid ""
1509715097 "You may have to enter network settings if they don't get assigned "
1509815098 "automatically."
1510115101 "kezűleg kell beírnia."
1510215102
1510315103 #. (itstool) path: page/title
15104 #: C/net-manual.page:26
15104 #: C/net-manual.page:27
1510515105 msgid "Manually set network settings"
1510615106 msgstr "Hálózati beállítások kézi megadása"
1510715107
1510815108 #. (itstool) path: page/p
15109 #: C/net-manual.page:28
15109 #: C/net-manual.page:29
1511015110 msgid ""
1511115111 "If your network doesn't automatically assign network settings to your "
1511215112 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
1512015120 "hálózati rendszergazdát, vagy nézze meg a router vagy switch beállításait."
1512115121
1512215122 #. (itstool) path: steps/title
15123 #: C/net-manual.page:35
15123 #: C/net-manual.page:36
1512415124 msgid "To manually set your network settings:"
1512515125 msgstr "Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:"
1512615126
1512715127 #. (itstool) path: item/p
15128 #: C/net-manual.page:37
15128 #: C/net-manual.page:38
1512915129 msgid ""
1513015130 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
1513115131 "typing <gui>Settings</gui>."
1513415134 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót."
1513515135
1513615136 #. (itstool) path: item/p
15137 #: C/net-manual.page:41
15137 #: C/net-manual.page:42
1513815138 msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
1513915139 msgstr ""
1514015140 "Kattintson a <gui>Beállítások</gui> ikonra a vezérlőközpont megnyitásához."
1514115141
1514215142 #. (itstool) path: media/span
15143 #: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52
15143 #: C/net-manual.page:50 C/net-manual.page:53
1514415144 msgid "settings"
1514515145 msgstr "beállítások"
1514615146
1514715147 #. (itstool) path: item/p
15148 #: C/net-manual.page:47
15148 #: C/net-manual.page:48
1514915149 msgid ""
1515015150 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
1515115151 "manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to "
1516015160 "mellett lesz."
1516115161
1516215162 #. (itstool) path: item/p
15163 #: C/net-manual.page:54
15163 #: C/net-manual.page:55
1516415164 msgid ""
1516515165 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
1516615166 "in."
1516915169 "hálózati kábel be van dugva."
1517015170
1517115171 #. (itstool) path: item/p
15172 #: C/net-manual.page:58
15172 #: C/net-manual.page:59
1517315173 msgid ""
1517415174 "Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
1517515175 msgstr ""
1517715177 "<gui>Kézi</gui> értékűre."
1517815178
1517915179 #. (itstool) path: item/p
15180 #: C/net-manual.page:62
15180 #: C/net-manual.page:63
1518115181 msgid ""
1518215182 "Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
1518315183 "appropriate <gui>Netmask</gui>."
1518615186 "<gui>Hálózati maszkot</gui>."
1518715187
1518815188 #. (itstool) path: item/p
15189 #: C/net-manual.page:64
15189 #: C/net-manual.page:65
1519015190 msgid ""
1519115191 "These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers "
1519215192 "separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
1519515195 "számnak (például: 123.45.6.78)."
1519615196
1519715197 #. (itstool) path: item/p
15198 #: C/net-manual.page:68
15198 #: C/net-manual.page:69
1519915199 msgid ""
1520015200 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
1520115201 "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
1520615206 "+</key> gomb használatával további DNS-kiszolgálók címeit adhatja meg."
1520715207
1520815208 #. (itstool) path: item/p
15209 #: C/net-manual.page:73
15209 #: C/net-manual.page:74
1521015210 msgid ""
1521115211 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
1521215212 "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
1522015220 "adhat meg."
1522115221
1522215222 #. (itstool) path: item/p
15223 #: C/net-manual.page:79
15223 #: C/net-manual.page:80
1522415224 msgid ""
1522515225 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
1522615226 "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
1533715337 "felhasználója tud <em>csatlakozni</em> az adott kapcsolat használatával."
1533815338
1533915339 #. (itstool) path: info/desc
15340 #: C/net-problem.page:10
15340 #: C/net-problem.page:16
1534115341 msgid ""
1534215342 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
1534315343 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
1534815348 "megtalálása</link>."
1534915349
1535015350 #. (itstool) path: page/title
15351 #: C/net-problem.page:21
15351 #: C/net-problem.page:22
1535215352 msgid "Network problems"
1535315353 msgstr "Hálózati problémák"
1535415354
1558815588 "link> használatát a számítógép behatolás elleni védelméhez."
1558915589
1559015590 #. (itstool) path: info/desc
15591 #: C/net-security.page:10
15591 #: C/net-security.page:16
1559215592 msgid ""
1559315593 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
1559415594 "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
1559715597 "firewall-on-off\">alapszintű tűzfalak</link>…"
1559815598
1559915599 #. (itstool) path: page/title
15600 #: C/net-security.page:21
15600 #: C/net-security.page:22
1560115601 msgid "Keeping safe on the internet"
1560215602 msgstr "Biztonság az interneten"
1560315603
1560415604 #. (itstool) path: info/desc
15605 #: C/net-slow.page:14
15605 #: C/net-slow.page:18
1560615606 msgid ""
1560715607 "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
1560815608 "could be a busy time of day."
1561115611 "leterhelt lehet."
1561215612
1561315613 #. (itstool) path: page/title
15614 #: C/net-slow.page:18
15614 #: C/net-slow.page:22
1561515615 msgid "The internet seems slow"
1561615616 msgstr "Az internet lassúnak tűnik"
1561715617
1561815618 #. (itstool) path: page/p
15619 #: C/net-slow.page:20
15619 #: C/net-slow.page:24
1562015620 msgid ""
1562115621 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
1562215622 "things that could be causing the slow down."
1562415624 "Az internet néha lassúnak tűnhet, ekkor számos oka lehet a lassulásnak."
1562515625
1562615626 #. (itstool) path: page/p
15627 #: C/net-slow.page:22
15627 #: C/net-slow.page:27
1562815628 msgid ""
1562915629 "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
1563015630 "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
1563515635 "problémát megszüntethet)."
1563615636
1563715637 #. (itstool) path: item/p
15638 #: C/net-slow.page:26
15638 #: C/net-slow.page:33
1563915639 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
1564015640 msgstr "<em style=\"strong\">Forgalmas időszak</em>"
1564115641
1564215642 #. (itstool) path: item/p
15643 #: C/net-slow.page:27
15643 #: C/net-slow.page:34
1564415644 msgid ""
1564515645 "Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
1564615646 "are shared between several households. Even though you connect separately, "
1565915659 "Ez olyankor fordulhat elő, amikor „mindenki” internetezik, azaz esténként."
1566015660
1566115661 #. (itstool) path: item/p
15662 #: C/net-slow.page:31
15662 #: C/net-slow.page:44
1566315663 msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
1566415664 msgstr "<em style=\"strong\">Sok egyidejű letöltés</em>"
1566515665
1566615666 #. (itstool) path: item/p
15667 #: C/net-slow.page:32
15667 #: C/net-slow.page:45
1566815668 msgid ""
1566915669 "If you or someone else using your internet connection are downloading "
1567015670 "several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
1567515675 "kielégítéséhez. Ebben az esetben lassabbnak érződik."
1567615676
1567715677 #. (itstool) path: item/p
15678 #: C/net-slow.page:36
15678 #: C/net-slow.page:51
1567915679 msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
1568015680 msgstr "<em style=\"strong\">Megbízhatatlan kapcsolat</em>"
1568115681
1568215682 #. (itstool) path: item/p
15683 #: C/net-slow.page:37
15683 #: C/net-slow.page:52
1568415684 msgid ""
1568515685 "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
1568615686 "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
1569215692 "internetkapcsolat túlterhelt vagy csak megbízhatatlan lehet."
1569315693
1569415694 #. (itstool) path: item/p
15695 #: C/net-slow.page:41
15695 #: C/net-slow.page:58
1569615696 msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
1569715697 msgstr "<em style=\"strong\">Gyenge vezeték nélküli jel</em>"
1569815698
1569915699 #. (itstool) path: item/p
15700 #: C/net-slow.page:42
15700 #: C/net-slow.page:59
1570115701 msgid ""
1570215702 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
1570315703 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
1570815708 "jelerősséget. Ha a jel gyenge, az internet emiatt lassú lehet."
1570915709
1571015710 #. (itstool) path: item/p
15711 #: C/net-slow.page:46
15711 #: C/net-slow.page:65
1571215712 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
1571315713 msgstr ""
1571415714 "<em style=\"strong\">Lassabb mobil internetes kapcsolat használata</em>"
1571515715
1571615716 #. (itstool) path: item/p
15717 #: C/net-slow.page:47
15717 #: C/net-slow.page:66
1571815718 msgid ""
1571915719 "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
1572015720 "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
1572815728 "megbízhatóbb, de lassabb típusra (például GPRS)."
1572915729
1573015730 #. (itstool) path: item/p
15731 #: C/net-slow.page:51
15731 #: C/net-slow.page:73
1573215732 msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
1573315733 msgstr "<em style=\"strong\">A webböngésző problémái</em>"
1573415734
1573515735 #. (itstool) path: item/p
15736 #: C/net-slow.page:52
15736 #: C/net-slow.page:74
1573715737 msgid ""
1573815738 "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
1573915739 "could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
1588615886 "alatt."
1588715887
1588815888 #. (itstool) path: info/desc
15889 #: C/net-what-is-ip-address.page:14
15889 #: C/net-what-is-ip-address.page:18
1589015890 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
1589115891 msgstr "A számítógép IP-címe a telefon hívószámához hasonlítható."
1589215892
1589315893 #. (itstool) path: page/title
15894 #: C/net-what-is-ip-address.page:18
15894 #: C/net-what-is-ip-address.page:21
1589515895 msgid "What is an IP address?"
1589615896 msgstr "Mi az az IP-cím?"
1589715897
1589815898 #. (itstool) path: page/p
15899 #: C/net-what-is-ip-address.page:20
15899 #: C/net-what-is-ip-address.page:23
1590015900 msgid ""
1590115901 "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
1590215902 "device that is connected to a network (like the internet) has one."
1590515905 "(például az internethez) csatlakozó minden eszközhöz tartozik egy."
1590615906
1590715907 #. (itstool) path: page/p
15908 #: C/net-what-is-ip-address.page:22
15908 #: C/net-what-is-ip-address.page:26
1590915909 msgid ""
1591015910 "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
1591115911 "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
1591815918 "adatokat küldhessen más számítógépeknek és fogadhasson azoktól."
1591915919
1592015920 #. (itstool) path: page/p
15921 #: C/net-what-is-ip-address.page:24
15921 #: C/net-what-is-ip-address.page:31
1592215922 msgid ""
1592315923 "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
1592415924 "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
1592715927 "<code>192.168.1.42</code> például egy ilyen cím."
1592815928
1592915929 #. (itstool) path: note/p
15930 #: C/net-what-is-ip-address.page:26
15930 #: C/net-what-is-ip-address.page:36
1593115931 msgid ""
1593215932 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
1593315933 "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
1594315943 "használatosak, például egy kiszolgáló adminisztrációjához."
1594415944
1594515945 #. (itstool) path: info/desc
15946 #: C/net-wired-connect.page:14
15946 #: C/net-wired-connect.page:18
1594715947 msgid ""
1594815948 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
1594915949 "network cable."
1595215952 "csatlakoztatnia."
1595315953
1595415954 #. (itstool) path: page/title
15955 #: C/net-wired-connect.page:18
15955 #: C/net-wired-connect.page:22
1595615956 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
1595715957 msgstr "Csatlakozás vezetékes (Ethernet) hálózathoz"
1595815958
1595915959 #. (itstool) path: page/p
15960 #: C/net-wired-connect.page:20
15960 #: C/net-wired-connect.page:24
1596115961 msgid ""
1596215962 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
1596315963 "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
1596815968 "majd a csatlakozás létrejöttekor egy „foglalat” ikonná változik."
1596915969
1597015970 #. (itstool) path: page/p
15971 #: C/net-wired-connect.page:22
15971 #: C/net-wired-connect.page:28
1597215972 msgid ""
1597315973 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
1597415974 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
1598515985 "dugva és aktív."
1598615986
1598715987 #. (itstool) path: note/p
15988 #: C/net-wired-connect.page:25
15988 #: C/net-wired-connect.page:36
1598915989 msgid ""
1599015990 "You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
1599115991 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
1599715997 "csatlakoztatni."
1599815998
1599915999 #. (itstool) path: page/p
16000 #: C/net-wired-connect.page:28
16000 #: C/net-wired-connect.page:42
1600116001 msgid ""
1600216002 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
1600316003 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
1602216022 msgstr "Vezetékes kapcsolatok"
1602316023
1602416024 #. (itstool) path: info/desc
16025 #: C/net-wireless-adhoc.page:24
16025 #: C/net-wireless-adhoc.page:25
1602616026 msgid ""
1602716027 "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
1602816028 "its network connections."
1603116031 "hálózati kapcsolataihoz."
1603216032
1603316033 #. (itstool) path: page/title
16034 #: C/net-wireless-adhoc.page:30
16034 #: C/net-wireless-adhoc.page:31
1603516035 msgid "Create a wireless hotspot"
1603616036 msgstr "Vezeték nélküli hotspot létrehozása"
1603716037
1603816038 #. (itstool) path: page/p
16039 #: C/net-wireless-adhoc.page:32
16039 #: C/net-wireless-adhoc.page:33
1604016040 msgid ""
1604116041 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
1604216042 "to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
1604916049 "internetkapcsolat megosztását."
1605016050
1605116051 #. (itstool) path: item/p
16052 #: C/net-wireless-adhoc.page:48 C/net-wireless-airplane.page:29
16052 #: C/net-wireless-adhoc.page:49 C/net-wireless-airplane.page:29
1605316053 #: C/net-wireless-hidden.page:38
1605416054 msgid ""
1605516055 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
1605816058 "Fi</gui> menüpontot."
1605916059
1606016060 #. (itstool) path: item/p
16061 #: C/net-wireless-adhoc.page:50 C/net-wireless-airplane.page:32
16061 #: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-airplane.page:32
1606216062 #: C/net-wireless-hidden.page:40
1606316063 msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
1606416064 msgstr "Válassza a <gui>Wi-Fi beállítások</gui> lehetőséget."
1606516065
1606616066 #. (itstool) path: item/p
16067 #: C/net-wireless-adhoc.page:51
16067 #: C/net-wireless-adhoc.page:52
1606816068 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
1606916069 msgstr "Nyomja meg a <gui>Használat hotspotként</gui> gombot."
1607016070
1607116071 #. (itstool) path: item/p
16072 #: C/net-wireless-adhoc.page:52
16072 #: C/net-wireless-adhoc.page:53
1607316073 msgid ""
1607416074 "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
1607516075 "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
1608116081 "A megerősítéshez nyomja meg a <gui>Bekapcsolás</gui> gombot."
1608216082
1608316083 #. (itstool) path: page/p
16084 #: C/net-wireless-adhoc.page:58
16084 #: C/net-wireless-adhoc.page:59
1608516085 msgid ""
1608616086 "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
1608716087 "network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
1667616676 "wireless-troubleshooting\"/>."
1667716677
1667816678 #. (itstool) path: credit/name
16679 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12
16680 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13
16679 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13
16680 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14
1668116681 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
1668216682 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
1668316683 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:14
1668516685 msgstr "Az Ubuntu dokumentációs wiki közreműködői"
1668616686
1668716687 #. (itstool) path: info/desc
16688 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20
16688 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23
1668916689 msgid ""
1669016690 "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
1669116691 "you may need to find a better one."
1669416694 "csatolókkal, emiatt szükség lehet másik illesztőprogram használatára."
1669516695
1669616696 #. (itstool) path: page/title
16697 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25
16697 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27
1669816698 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27
1669916699 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27
1670016700 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:26
1670216702 msgstr "Vezeték nélküli hálózatok hibáinak elhárítása"
1670316703
1670416704 #. (itstool) path: page/subtitle
16705 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
16705 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:29
1670616706 msgid "Make sure that working device drivers are installed"
1670716707 msgstr "Győződjön meg róla, hogy működő illesztőprogramok vannak telepítve"
1670816708
1670916709 #. (itstool) path: page/p
16710 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
16710 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:33
1671116711 msgid ""
1671216712 "In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
1671316713 "your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
1672516725 "keresésére. Próbálkozzon az alábbi lehetőségekkel:"
1672616726
1672716727 #. (itstool) path: item/p
16728 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:39
16729 msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
16728 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
16729 #| msgid ""
16730 #| "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
16731 msgid ""
16732 "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
1673016733 msgstr ""
1673116734 "Ellenőrizze, hogy vezeték nélküli csatolója szerepel-e a támogatott eszközök "
16732 "listáján"
16733
16734 #. (itstool) path: item/p
16735 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40
16735 "listáján."
16736
16737 #. (itstool) path: item/p
16738 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:44
1673616739 msgid ""
1673716740 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
1673816741 "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
1675616759 "bírhatja a vezeték nélküli illesztőprogramokat."
1675716760
1675816761 #. (itstool) path: item/p
16759 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:52
16760 msgid "Look for restricted (binary) drivers"
16761 msgstr "Keressen korlátozott (bináris) illesztőprogramokat"
16762
16763 #. (itstool) path: item/p
16764 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:53
16762 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56
16763 #| msgid "Look for restricted (binary) drivers"
16764 msgid "Look for restricted (binary) drivers."
16765 msgstr "Keressen korlátozott (bináris) illesztőprogramokat."
16766
16767 #. (itstool) path: item/p
16768 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57
1676516769 msgid ""
1676616770 "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
1676716771 "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
1678016784 "keressen azon linuxos illesztőprogramokat."
1678116785
1678216786 #. (itstool) path: item/p
16783 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
16787 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:64
1678416788 msgid ""
1678516789 "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
1678616790 "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
1679216796 "nélküli csatolóhoz."
1679316797
1679416798 #. (itstool) path: item/p
16795 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65
16796 msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
16797 msgstr "A kártya windowsos illesztőprogramjainak használata"
16798
16799 #. (itstool) path: item/p
16800 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
16799 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:69
16800 #| msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
16801 msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
16802 msgstr "A kártya windowsos illesztőprogramjainak használata."
16803
16804 #. (itstool) path: item/p
16805 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:70
1680116806 msgid ""
1680216807 "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
1680316808 "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
1682316828 "vezeték nélküli illesztőprogram használható az NDISwrapperrel."
1682416829
1682516830 #. (itstool) path: page/p
16826 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:79
16831 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83
1682716832 msgid ""
1682816833 "If none of these options work, you may want to try a different wireless "
1682916834 "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
1683616841 "csatoló kompatibilis-e az Ön által használt disztribúcióval."
1683716842
1683816843 #. (itstool) path: info/desc
16839 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21
16844 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23
1684016845 msgid ""
1684116846 "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
1684216847 "recognized properly by the computer."
1684516850 "hogy megfelelően felismerte."
1684616851
1684716852 #. (itstool) path: page/title
16848 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26
16853 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27
1684916854 msgid "Wireless connection troubleshooter"
1685016855 msgstr "Vezeték nélküli kapcsolatok hibáinak elhárítása"
1685116856
1685216857 #. (itstool) path: page/subtitle
16853 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27
16858 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28
1685416859 msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
1685516860 msgstr "Ellenőrizze, hogy a számítógép felismerte a vezeték nélküli csatolót"
1685616861
1685716862 #. (itstool) path: page/p
16858 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
16863 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30
1685916864 msgid ""
1686016865 "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
1686116866 "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
1686616871 "eszköz megfelelően felismerésre került-e."
1686716872
1686816873 #. (itstool) path: item/p
16869 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:35
16874 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:36
1687016875 msgid ""
1687116876 "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
1687216877 "<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
1687716882 "kap, akkor telepítse az <app>lshw</app> programot a számítógépére."
1687816883
1687916884 #. (itstool) path: item/p
16880 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
16885 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41
1688116886 msgid ""
1688216887 "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
1688316888 "interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
1688816893 "akkor a kimenetnek ehhez hasonlónak kell lennie:"
1688916894
1689016895 #. (itstool) path: item/code
16891 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:43
16896 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:44
1689216897 #, no-wrap
1689316898 msgid ""
1689416899 "*-network\n"
1690216907 " vendor: Intel Corporation"
1690316908
1690416909 #. (itstool) path: item/p
16905 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49
16910 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50
1690616911 msgid ""
1690716912 "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
1690816913 "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
1691216917 "link>."
1691316918
1691416919 #. (itstool) path: item/p
16915 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
16920 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53
1691616921 msgid ""
1691716922 "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
1691816923 "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
1692716932 "\">PCMCIA</link>) megfelelő szakaszt."
1692816933
1692916934 #. (itstool) path: section/title
16930 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60
16935 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62
1693116936 msgid "PCI (internal) wireless adapter"
1693216937 msgstr "PCI (belső) vezeték nélküli csatoló"
1693316938
1693416939 #. (itstool) path: section/p
16935 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
16940 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64
1693616941 msgid ""
1693716942 "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
1693816943 "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
1694316948 "felismerésének ellenőrzéséhez:"
1694416949
1694516950 #. (itstool) path: item/p
16946 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
16951 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70
1694716952 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
1694816953 msgstr ""
1694916954 "Nyisson meg egy Terminált, írja be az <cmd>lspci</cmd> parancsot, és nyomja "
1695016955 "meg az <key>Enter</key> billentyűt."
1695116956
1695216957 #. (itstool) path: item/p
16953 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68
16958 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73
1695416959 msgid ""
1695516960 "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
1695616961 "<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
1696716972 "nézhet ki:"
1696816973
1696916974 #. (itstool) path: item/code
16970 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
16975 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80
1697116976 #, no-wrap
1697216977 msgid ""
1697316978 "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
1697716982 "Connection"
1697816983
1697916984 #. (itstool) path: item/p
16980 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
16981 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:103
16985 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83
16986 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:116
1698216987 msgid ""
1698316988 "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
1698416989 "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
1699116996 "nézze meg az <link xref=\"#not-recognized\">alábbi utasításokat</link>."
1699216997
1699316998 #. (itstool) path: section/title
16994 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
16999 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:94
1699517000 msgid "USB wireless adapter"
1699617001 msgstr "USB vezeték nélküli csatoló"
1699717002
1699817003 #. (itstool) path: section/p
16999 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85
17004 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96
1700017005 msgid ""
1700117006 "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
1700217007 "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
1701217017 "3G csatoló. Az USB-s vezeték nélküli csatoló felismerésének ellenőrzéséhez:"
1701317018
1701417019 #. (itstool) path: item/p
17015 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:93
17020 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:105
1701617021 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
1701717022 msgstr ""
1701817023 "Nyisson meg egy Terminált, írja be az <cmd>lsusb</cmd> parancsot, és nyomja "
1701917024 "meg az <key>Enter</key> billentyűt."
1702017025
1702117026 #. (itstool) path: item/p
17022 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96
17027 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:108
1702317028 msgid ""
1702417029 "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
1702517030 "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
1703417039 "nézhet ki:"
1703517040
1703617041 #. (itstool) path: item/code
17037 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:101
17042 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:113
1703817043 #, no-wrap
1703917044 msgid ""
1704017045 "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
1704417049 "Wireless Data Modem HSD USB Card"
1704517050
1704617051 #. (itstool) path: section/title
17047 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:111
17052 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:127
1704817053 msgid "Checking for a PCMCIA device"
1704917054 msgstr "PCMCIA eszköz keresése"
1705017055
1705117056 #. (itstool) path: section/p
17052 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:112
17057 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129
1705317058 msgid ""
1705417059 "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
1705517060 "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
1706117066 "ellenőrzéséhez:"
1706217067
1706317068 #. (itstool) path: item/p
17064 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
17069 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:135
1706517070 msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
1706617071 msgstr ""
1706717072 "Indítsa el számítógépét a vezeték nélküli csatoló csatlakoztatása "
1706817073 "<em>nélkül</em>."
1706917074
1707017075 #. (itstool) path: item/p
17071 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:120
17076 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:139
1707217077 msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
1707317078 msgstr ""
1707417079 "Nyisson meg egy Terminált, írja be a következő parancsot, és nyomja meg az "
1707517080 "<key>Enter</key> billentyűt:"
1707617081
1707717082 #. (itstool) path: item/code
17078 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:121
17083 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141
1707917084 #, no-wrap
1708017085 msgid "tail -f /var/log/messages"
1708117086 msgstr "tail -f /var/log/messages"
1708217087
1708317088 #. (itstool) path: item/p
17084 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:122
17089 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142
1708517090 msgid ""
1708617091 "This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
1708717092 "and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
1709017095 "automatikusan frissül, amikor a hardverrel kapcsolatos változás történik."
1709117096
1709217097 #. (itstool) path: item/p
17093 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:125
17098 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:147
1709417099 msgid ""
1709517100 "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
1709617101 "the Terminal window. The changes should include some information about your "
1710117106 "a vezeték nélküli csatolóról. Próbálja ezek alapján azonosítani a csatolót."
1710217107
1710317108 #. (itstool) path: item/p
17104 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129
17109 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:153
1710517110 msgid ""
1710617111 "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
1710717112 "key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
1711117116 "key><key>C</key></keyseq> kombinációt. Ezután bezárhatja a Terminált."
1711217117
1711317118 #. (itstool) path: item/p
17114 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:132
17119 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:158
1711517120 msgid ""
1711617121 "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
1711717122 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
1712417129 "nézze meg az <link xref=\"#not-recognized\">alábbi utasításokat</link>."
1712517130
1712617131 #. (itstool) path: section/title
17127 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
17132 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:168
1712817133 msgid "Wireless adapter was not recognized"
1712917134 msgstr "A vezeték nélküli csatoló felismerése sikertelen"
1713017135
1713117136 #. (itstool) path: section/p
17132 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141
17137 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:170
1713317138 msgid ""
1713417139 "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
1713517140 "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
1714217147 "használt Linux disztribúciótól függ."
1714317148
1714417149 #. (itstool) path: section/p
17145 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:145
17150 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:175
1714617151 msgid ""
1714717152 "To get specific help, look at the support options on your distribution's "
1714817153 "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
1715317158 "ahol a vezeték nélküli csatolóval kapcsolatos kérdéseket tehet fel."
1715417159
1715517160 #. (itstool) path: info/desc
17156 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
17161 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23
1715717162 msgid ""
1715817163 "You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
1715917164 "subsequent troubleshooting steps."
1724417249 "kábellel a routerhez például jó megoldás erre."
1724517250
1724617251 #. (itstool) path: page/p
17247 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:67
17252 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:68
1724817253 msgid ""
1724917254 "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
1725017255 msgstr ""
1725217257 "<gui>Következő</gui> hivatkozásra."
1725317258
1725417259 #. (itstool) path: info/desc
17255 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
17260 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23
1725617261 msgid ""
1725717262 "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
1725817263 "few troubleshooting steps."
1731117316 "billentyűkombináció megnyomásával lehet aktiválni."
1731217317
1731317318 #. (itstool) path: item/p
17314 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:51
17319 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:52
1731517320 msgid ""
1731617321 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
1731717322 "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
1732517330 "nincs-e bekapcsolva</link>."
1732617331
1732717332 #. (itstool) path: item/p
17328 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:57
17333 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:59
1732917334 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
1733017335 msgstr ""
1733117336 "Nyisson meg egy Terminált, írja be az <cmd>nm-tool</cmd> parancsot, és "
1733217337 "nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
1733317338
1733417339 #. (itstool) path: item/p
17335 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:58
17340 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:61
1733617341 msgid ""
1733717342 "This will display information about your network hardware and connection "
1733817343 "status. Look down the list of information and see if there is a section "
1735017355 "vezeték nélküli routerhez."
1735117356
1735217357 #. (itstool) path: page/p
17353 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:67
17358 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70
1735417359 msgid ""
1735517360 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
1735617361 "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
1736517370 "helyességét, vagy keresse meg az internetszolgáltató terméktámogatását."
1736617371
1736717372 #. (itstool) path: page/p
17368 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:73
17373 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76
1736917374 msgid ""
1737017375 "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
1737117376 "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
1737617381 "hivatkozásra a hibaelhárítási útmutató következő részére ugráshoz."
1737717382
1737817383 #. (itstool) path: info/desc
17379 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:22
17384 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:23
1738017385 msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
1738117386 msgstr "Vezeték nélküli kapcsolatok problémáinak azonosítása és megoldása"
1738217387
1740217407 "internetre:"
1740317408
1740417409 #. (itstool) path: item/p
17405 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
17410 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:37
1740617411 msgid "Performing an initial check"
1740717412 msgstr "Kiinduló ellenőrzés végrehajtása"
1740817413
1740917414 #. (itstool) path: item/p
17410 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:36
17415 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:40
1741117416 msgid "Gathering information about your hardware"
1741217417 msgstr "Információk gyűjtése a hardveréről"
1741317418
1741417419 #. (itstool) path: item/p
17415 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:37
17420 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:43
1741617421 msgid "Checking your hardware"
1741717422 msgstr "A hardver ellenőrzése"
1741817423
1741917424 #. (itstool) path: item/p
17420 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
17425 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:46
1742117426 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
1742217427 msgstr "Kísérlet kapcsolat létrehozására a vezeték nélküli routerhez"
1742317428
1742417429 #. (itstool) path: item/p
17425 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
17430 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:49
1742617431 msgid "Performing a check of your modem and router"
1742717432 msgstr "A modem és router ellenőrzése"
1742817433
1742917434 #. (itstool) path: page/p
17430 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:41
17435 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:53
1743117436 msgid ""
1743217437 "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
1743317438 "page. This link, and others like it on following pages, will take you "
1743817443 "egyes lépésein."
1743917444
1744017445 #. (itstool) path: note/title
17441 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:46
17446 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:58
1744217447 msgid "Using the command line"
1744317448 msgstr "A parancssor használata"
1744417449
1744517450 #. (itstool) path: note/p
17446 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
17451 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
1744717452 msgid ""
1744817453 "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
1744917454 "<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
1745417459 "áttekintésben találhatja meg."
1745517460
1745617461 #. (itstool) path: note/p
17457 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:49
17462 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:62
1745817463 msgid ""
1745917464 "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
1746017465 "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
1746817473 "nyomni az <key>Enter</key> billentyűt a futtatásukhoz."
1746917474
1747017475 #. (itstool) path: info/desc
17471 #: C/net-wireless-wepwpa.page:17
17476 #: C/net-wireless-wepwpa.page:19
1747217477 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
1747317478 msgstr "A WEP és WPA adattitkosítási módszerek vezeték nélküli hálózatokon."
1747417479
1747517480 #. (itstool) path: page/title
17476 #: C/net-wireless-wepwpa.page:21
17481 #: C/net-wireless-wepwpa.page:22
1747717482 msgid "What do WEP and WPA mean?"
1747817483 msgstr "Mit jelent a WEP és WPA?"
1747917484
1748017485 #. (itstool) path: page/p
17481 #: C/net-wireless-wepwpa.page:23
17486 #: C/net-wireless-wepwpa.page:24
1748217487 msgid ""
1748317488 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
1748417489 "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
1749517500 "rövidítése. A WPA2 a WPA szabvány második verzióját jelenti."
1749617501
1749717502 #. (itstool) path: page/p
17498 #: C/net-wireless-wepwpa.page:30
17503 #: C/net-wireless-wepwpa.page:31
1749917504 msgid ""
1750017505 "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
1750117506 "the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
1829218297 "app></link> extension from the <link href=\"https://extensions.gnome.org"
1829318298 "\">GNOME Extensions website</link>:"
1829418299 msgstr ""
18295 "Telepítheti a <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernat"
18296 "e-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</app></link> kiterjesztést "
18297 "is a <link href=\"https://extensions.gnome.org\">GNOME kiterjesztések "
18298 "weboldaláról</link>:"
18300 "Telepítheti a <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/"
18301 "hibernate-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</app></link> "
18302 "kiterjesztést is a <link href=\"https://extensions.gnome.org\">GNOME "
18303 "kiterjesztések weboldaláról</link>:"
1829918304
1830018305 #. (itstool) path: item/p
1830118306 #: C/power-hibernate.page:92
1830518310 "button/\"> its extension page</link> by pressing the status button at the "
1830618311 "top left."
1830718312 msgstr ""
18308 "Kapcsolja <gui style=\"button\">BE</gui> a <app>Hibernate Status Button</app> "
18309 "kiterjesztést a <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibern"
18310 "ate-status-button/\">kiterjesztés oldalán</link> a bal felső sarokban "
18313 "Kapcsolja <gui style=\"button\">BE</gui> a <app>Hibernate Status Button</"
18314 "app> kiterjesztést a <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/"
18315 "hibernate-status-button/\">kiterjesztés oldalán</link> a bal felső sarokban "
1831118316 "található kapcsológombbal."
1831218317
1831318318 #. (itstool) path: item/p
1831418319 #: C/power-hibernate.page:99
18315 #| msgid ""
18316 #| "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui "
18317 #| "style=\"button\">Continue</gui>."
1831818320 msgid ""
1831918321 "You will be asked to confirm that you want to install the extension. Press "
1832018322 "<gui style=\"button\">Install</gui>."
1832118323 msgstr ""
18322 "A rendszer a kiterjesztés telepítésének megerősítésére kéri. Nyomja meg a <"
18323 "gui style=\"button\">Telepítés</gui> gombot."
18324 "A rendszer a kiterjesztés telepítésének megerősítésére kéri. Nyomja meg a "
18325 "<gui style=\"button\">Telepítés</gui> gombot."
1832418326
1832518327 #. (itstool) path: section/p
1832618328 #: C/power-hibernate.page:104
18327 #| msgid ""
18328 #| "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top "
18329 #| "bar and press the lock screen button at the bottom of the menu."
1833018329 msgid ""
1833118330 "The button will now be added to the system menu on the right side of the top "
1833218331 "bar and can be pressed to hibernate your computer."
1833318332 msgstr ""
18334 "A gomb hozzáadásra kerül a rendszer menühöz a felső sáv jobb "
18335 "oldalán, és megnyomásával a számítógép hibernálható."
18333 "A gomb hozzáadásra kerül a rendszer menühöz a felső sáv jobb oldalán, és "
18334 "megnyomásával a számítógép hibernálható."
1833618335
1833718336 #. (itstool) path: note/p
1833818337 #: C/power-hibernate.page:108
1834818347 "lenyomásakor, használhatja a <em>hibrid alvás</em> funkciót. A hibrid alvás "
1834918348 "mód a hibernálás és alvás módok keveréke. Ez azt jelenti, hogy számítógépe "
1835018349 "bekapcsolva marad, így egy billentyű lenyomásával felébresztheti, és minden "
18351 "megnyitott alkalmazása és dokumentuma ugyanabban az állapotban lesz elérhető, "
18352 "mint a hibrid alvás gomb megnyomása előtt."
18350 "megnyitott alkalmazása és dokumentuma ugyanabban az állapotban lesz "
18351 "elérhető, mint a hibrid alvás gomb megnyomása előtt."
1835318352
1835418353 #. (itstool) path: info/desc
1835518354 #: C/power-hotcomputer.page:10
2684926848 msgstr "Módosítsa rendszeresen a jelszavait."
2685026849
2685126850 #. (itstool) path: info/desc
26852 #: C/video-dvd.page:8
26851 #: C/video-dvd.page:22
2685326852 msgid ""
2685426853 "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
2685526854 "region."
2685826857 "régiójú."
2685926858
2686026859 #. (itstool) path: page/title
26861 #: C/video-dvd.page:21
26860 #: C/video-dvd.page:26
2686226861 msgid "Why won't DVDs play?"
2686326862 msgstr "Miért nem tudom a DVD-t lejátszani?"
2686426863
2686526864 #. (itstool) path: page/p
26866 #: C/video-dvd.page:23
26865 #: C/video-dvd.page:28
2686726866 msgid ""
2686826867 "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
2686926868 "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
2687426873 "<em>régióból</em> származik."
2687526874
2687626875 #. (itstool) path: section/title
26877 #: C/video-dvd.page:28
26876 #: C/video-dvd.page:33
2687826877 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
2687926878 msgstr "A DVD-lejátszáshoz szükséges kodekek telepítése"
2688026879
2688126880 #. (itstool) path: section/p
26882 #: C/video-dvd.page:29
26881 #: C/video-dvd.page:35
26882 #| msgid ""
26883 #| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> "
26884 #| "installed. A codec is a piece of software that allows applications to "
26885 #| "read a video or audio format. If your movie player software doesn't find "
26886 #| "the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll "
26887 #| "have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for "
26888 #| "example on your Linux distribution's support forums. You'll probably need "
26889 #| "to install the packages <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and "
26890 #| "<app>libdvd0</app>."
2688326891 msgid ""
2688426892 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
2688526893 "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
2688626894 "audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, "
2688726895 "it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the "
2688826896 "codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux "
26889 "distribution's support forums. You'll probably need to install the packages "
26890 "<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
26897 "distribution's support forums."
2689126898 msgstr ""
2689226899 "A DVD lejátszása érdekében telepítenie kell a megfelelő <em>kodekeket</em>. "
2689326900 "A kodek az a szoftver, amely lehetővé teszi az alkalmazásoknak az egyes "
2689426901 "videó- vagy zeneformátumok olvasását. Ha médialejátszó szoftvere nem találja "
2689526902 "a megfelelő kodekeket, akkor felajánlhatja azok telepítését. Ha ez nem "
2689626903 "történik meg, akkor saját kezűleg kell telepítenie a kodekeket – ehhez "
26897 "kérjen segítséget, például a Linux disztribúciója támogatói fórumán. "
26898 "Valószínűleg a <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> és a <app>libdvd0</app> "
26899 "szoftvercsomagokra lesz szüksége."
26904 "kérjen segítséget, például a Linux disztribúciója támogatói fórumán."
2690026905
2690126906 #. (itstool) path: section/p
26902 #: C/video-dvd.page:37
26907 #: C/video-dvd.page:42
26908 #| msgid ""
26909 #| "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
26910 #| "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing "
26911 #| "them unless you have extra software to handle the copy protection. You "
26912 #| "can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
26913 #| "<link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/"
26914 #| "\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
26915 #| "countries."
2690326916 msgid ""
2690426917 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
2690526918 "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
26906 "unless you have extra software to handle the copy protection. You can buy a "
26907 "commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href="
26908 "\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link>. "
26909 "It works with Linux and should be legal to use in all countries."
26919 "unless you have extra software to handle the copy protection. This software "
26920 "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally "
26921 "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle "
26922 "copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-"
26923 "dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use "
26924 "in all countries."
2691026925 msgstr ""
2691126926 "A DVD-k <em>másolásvédelemmel</em> is rendelkeznek, egy CSS nevű rendszert "
2691226927 "használnak. Ez megakadályozza a DVD-k másolását, de a másolásvédelem "
26913 "kezeléséhez szükséges extra szoftverek nélkül azok lejátszását is. A "
26914 "másolásvédelem kezelését például a <link href=\"http://www.fluendo.com/shop/"
26915 "product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link> kereskedelmi DVD dekódolójával "
26928 "kezeléséhez szükséges extra szoftverek nélkül azok lejátszását is. Ez a "
26929 "szoftver számos Linux disztribúcióban elérhető, de nem minden országban "
26930 "használható legálisan. A "
26931 "másolásvédelem kezelését például a <link "
26932 "href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link> "
26933 "kereskedelmi DVD dekódolójával "
2691626934 "oldhatja meg. Ez Linuxon is működik, és minden országban legális használni."
2691726935
2691826936 #. (itstool) path: section/title
26919 #: C/video-dvd.page:46
26937 #: C/video-dvd.page:54
2692026938 msgid "Checking the DVD region"
2692126939 msgstr "A DVD régiójának ellenőrzése"
2692226940
2692326941 #. (itstool) path: section/p
26924 #: C/video-dvd.page:47
26942 #: C/video-dvd.page:56
26943 #| msgid ""
26944 #| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
26945 #| "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
26946 #| "player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you "
26947 #| "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
26948 #| "player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
2692526949 msgid ""
2692626950 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
2692726951 "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
26928 "player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't "
26929 "be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
26930 "will only be allowed to play DVDs from North America."
26952 "player does not match the region of the DVD you are trying to play, you "
26953 "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
26954 "player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
2693126955 msgstr ""
2693226956 "A DVD-knek van egy <em>régiókódjuk</em>, amely megadja, hogy a világ melyik "
2693326957 "régiójában lehet lejátszani a DVD-t. Ha a számítógépének DVD-lejátszója "
2693626960 "Afrikából származó DVD-ket tudja lejátszani."
2693726961
2693826962 #. (itstool) path: section/p
26939 #: C/video-dvd.page:53
26963 #: C/video-dvd.page:62
2694026964 msgid ""
2694126965 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
2694226966 "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
2694826972 "megváltoztatásához használja a <link href=\"http://linvdr.org/projects/"
2694926973 "regionset/\">regionset</link> programot."
2695026974
26951 #. (itstool) path: info/desc
26952 #: C/video-sending.page:7
26975 #. (itstool) path: section/p
26976 #: C/video-dvd.page:67
26977 #| msgid ""
26978 #| "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
26979 #| "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
26980 #| "Wikipedia</link>."
26981 msgid ""
26982 "You can find <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code"
26983 "\">more information about DVD region codes on Wikipedia</link>."
26984 msgstr ""
26985 "További kombináló billentyűkombinációkért lásd a <link "
26986 "href=\"http://hu.wikipedia.org/wiki/DVD_r%C3%A9gi%C3%B3k%C3%B3d\">DVD "
26987 "régiókódokról szóló lapot a Wikipédiában</link>."
26988
26989 #. (itstool) path: info/desc
26990 #: C/video-sending.page:18
2695326991 msgid "Check that they have the right video codecs installed."
2695426992 msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve vannak-e a megfelelő videokodekek."
2695526993
2695626994 #. (itstool) path: page/title
26957 #: C/video-sending.page:18
26995 #: C/video-sending.page:21
2695826996 msgid "Other people can't play the videos I made"
2695926997 msgstr "Mások nem tudják lejátszani az általam készített videókat."
2696026998
2696126999 #. (itstool) path: page/p
26962 #: C/video-sending.page:20
27000 #: C/video-sending.page:23
2696327001 msgid ""
2696427002 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
2696527003 "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
2696927007 "lejátszására."
2697027008
2697127009 #. (itstool) path: page/p
26972 #: C/video-sending.page:23
27010 #: C/video-sending.page:27
2697327011 msgid ""
2697427012 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
2697527013 "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
2698427022 "hogy melyik formátumban készült a videója:"
2698527023
2698627024 #. (itstool) path: item/p
26987 #: C/video-sending.page:31
27025 #: C/video-sending.page:39
2698827026 msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
2698927027 msgstr ""
2699027028 "Kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és válassza a <gui>Tulajdonságok</"
2699127029 "gui> menüpontot."
2699227030
2699327031 #. (itstool) path: item/p
26994 #: C/video-sending.page:32
26995 msgid ""
26996 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
27032 #: C/video-sending.page:42
27033 #| msgid ""
27034 #| "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> "
27035 #| "is listed under <gui>Video</gui>."
27036 msgid ""
27037 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> is "
2699727038 "listed under <gui>Video</gui>."
2699827039 msgstr ""
26999 "Lépjen a <gui>Hang/Videó</gui> fülre, és nézze meg, melyik <gui>kodek</gui> "
27040 "Lépjen a <gui>Hang/Videó</gui> fülre, és nézze meg, melyik <gui>Kodek</gui> "
2700027041 "van felsorolva a <gui>Videó</gui> alatt."
2700127042
2700227043 #. (itstool) path: page/p
27003 #: C/video-sending.page:36
27044 #: C/video-sending.page:47
2700427045 msgid ""
2700527046 "Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
2700627047 "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
2701927060 "telepítve, akkor gyakran ingyen is letöltheti a megfelelő kodeket."
2702027061
2702127062 #. (itstool) path: page/p
27022 #: C/video-sending.page:43
27063 #: C/video-sending.page:55
2702327064 msgid ""
2702427065 "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
2702527066 "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
2703727078 "alkalmazások is; ilyeneket a szoftvertelepítőben találhat."
2703827079
2703927080 #. (itstool) path: note/p
27040 #: C/video-sending.page:51
27081 #: C/video-sending.page:64
2704127082 msgid ""
2704227083 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
2704327084 "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "