Codebase list gnome-user-docs / 5db0b86
Updated Russian translation Yuri Myasoedov 9 years ago
1 changed file(s) with 91 addition(s) and 89 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: GNOME User Documentation 3.2\n"
1111 "POT-Creation-Date: 2015-03-05 09:25+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-06 18:06+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-07 13:48+0300\n"
1313 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
1414 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
1515 "Language: ru_RU\n"
13961396 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
13971397 "typing <gui>Online Accounts</gui>."
13981398 msgstr ""
1399 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
1400 "вводить <gui>Сетевые учётные записи</gui>."
1399 "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
1400 "<gui>Сетевые учётные записи</gui>."
14011401
14021402 #. (itstool) path: item/p
14031403 #: C/accounts-add.page:42 C/accounts-create.page:42
27562756 #. (itstool) path: choose/p
27572757 #: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:58
27582758 #: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:61
2759 #, fuzzy
27602759 #| msgid ""
27612760 #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
27622761 #| "start typing <gui>Network</gui>."
27642763 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
27652764 "typing <gui>Bluetooth</gui>."
27662765 msgstr ""
2767 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
2768 "вводить<gui>Сеть</gui>."
2766 "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
2767 "<gui>Bluetooth</gui>."
27692768
27702769 #. (itstool) path: item/p
27712770 #. (itstool) path: choose/p
32933292
32943293 #. (itstool) path: item/p
32953294 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
3296 #, fuzzy
32973295 #| msgid ""
32983296 #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
32993297 #| "open the <app>Settings</app>."
33013299 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
33023300 "side of the top bar."
33033301 msgstr ""
3304 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui>, а затем "
3305 "выберите <app>Параметры</app>."
3302 "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">системное меню</gui> справа в "
3303 "верхней панели."
33063304
33073305 #. (itstool) path: item/p
33083306 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:99
37203718 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
37213719 "typing <gui>Color</gui>."
37223720 msgstr ""
3723 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
3724 "вводить<gui>Цвет</gui>."
3721 "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
3722 "<gui>Цвет</gui>."
37253723
37263724 #. (itstool) path: item/p
37273725 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
62366234 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
62376235 "typing <gui>Displays</gui>."
62386236 msgstr ""
6239 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
6240 "набирать<gui>Мониторы</gui>."
6237 "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
6238 "<gui>Мониторы</gui>."
62416239
62426240 #. (itstool) path: item/p
62436241 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
63426340 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
63436341 "typing <gui>Details</gui>."
63446342 msgstr ""
6345 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
6346 "вводить<gui>Подробности</gui>."
6343 "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
6344 "вводить <gui>Подробности</gui>."
63476345
63486346 #. (itstool) path: item/p
63496347 #: C/files-autorun.page:52 C/gnome-version.page:30
78357833
78367834 #. (itstool) path: item/p
78377835 #: C/files-removedrive.page:42
7838 #, fuzzy
78397836 #| msgid ""
78407837 #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
78417838 #| "open the <app>Settings</app>."
78437840 "From the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, open "
78447841 "<app>Files</app>."
78457842 msgstr ""
7846 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui>, а затем "
7847 "выберите <app>Параметры</app>."
7843 "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui>, откройте приложение "
7844 "<app>Файлы</app>."
78487845
78497846 #. (itstool) path: item/p
78507847 #: C/files-removedrive.page:46
92099206 #. (itstool) path: info/desc
92109207 #: C/gnome-version.page:16
92119208 msgid "How to determine which version of GNOME is running."
9212 msgstr ""
9209 msgstr "Как определить, какая версия GNOME используется"
92139210
92149211 #. (itstool) path: page/title
92159212 #: C/gnome-version.page:19
92169213 msgid "Determine which version of GNOME is running"
9217 msgstr ""
9214 msgstr "Определение используемой версии GNOME"
92189215
92199216 #. (itstool) path: page/p
92209217 #: C/gnome-version.page:21
9221 #, fuzzy
92229218 #| msgid ""
92239219 #| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
92249220 #| "<gui>Settings</gui>."
92269222 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
92279223 "going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
92289224 msgstr ""
9229 "Измените используемый по умолчанию веб-браузер в разделе <gui>Подробности</"
9230 "gui> <gui>Параметров</gui>."
9225 "Вы можете посмотреть версию GNOME в панели <gui>Подробности</gui> в "
9226 "<gui>Параметрах</gui> системы."
92319227
92329228 #. (itstool) path: item/p
92339229 #: C/gnome-version.page:31
92359231 "A window appears showing information about your system, including your "
92369232 "distribution's name and the GNOME version."
92379233 msgstr ""
9234 "В появившемся окне будет выведена информация о вашей системе, в том числе "
9235 "название дистрибутива и версия GNOME."
92389236
92399237 #. (itstool) path: info/desc
92409238 #: C/hardware-auth.page:13
97019699 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
97029700 "typing <gui>Keyboard</gui>."
97039701 msgstr ""
9704 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
9705 "вводить<gui>Клавиатура</gui>."
9702 "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
9703 "<gui>Клавиатура</gui>."
97069704
97079705 #. (itstool) path: item/p
97089706 #: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54
99439941 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
99449942 "typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
99459943 msgstr ""
9946 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
9947 "вводить <gui>Язык и регион</gui>."
9944 "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
9945 "<gui>Язык и регион</gui>."
99489946
99499947 #. (itstool) path: item/p
99509948 #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
1034810346
1034910347 #. (itstool) path: td/p
1035010348 #: C/keyboard-nav.page:169
10351 #, fuzzy
1035210349 #| msgid ""
1035310350 #| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
1035410351 #| "link> Press <key>Esc</key> to close."
1035610353 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
1035710354 "Press <key>Esc</key> to close."
1035810355 msgstr ""
10359 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Открывает лоток сообщений.</"
10360 "link> Нажмите <key>Esc</key> для его закрытия."
10356 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Открывает панель сообщений.</"
10357 "link> Нажмите <key>Esc</key>, чтобы закрыть панель."
1036110358
1036210359 #. (itstool) path: table/title
1036310360 #: C/keyboard-nav.page:175
1038510382
1038610383 #. (itstool) path: td/p
1038710384 #: C/keyboard-nav.page:183
10388 #, fuzzy
1038910385 #| msgid ""
1039010386 #| "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
1039110387 #| "key> <key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
1039510391 "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
1039610392 "key></keyseq> both maximizes and restores."
1039710393 msgstr ""
10398 "Восстановление развёрнутого окна в его исходный размер. Используйте "
10399 "<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> для разворачивания окна. С "
10400 "помощью <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> можно как "
10401 "разворачивать, так и восстанавливать окна."
10394 "Восстановление исходных размеров окна. Используйте <keyseq><key>Alt</key> "
10395 "<key>F10</key></keyseq> для разворачивания окна. Повторное нажатие "
10396 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> восстановит предыдущие размеры "
10397 "окна."
1040210398
1040310399 #. (itstool) path: td/p
1040410400 #: C/keyboard-nav.page:189 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
1051010506
1051110507 #. (itstool) path: credit/name
1051210508 #: C/keyboard-osk.page:15 C/power-hibernate.page:22
10509 #, fuzzy
1051310510 msgid "Jeremy Bicha"
1051410511 msgstr "Jeremy Bicha"
1051510512
1073210729 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
1073310730 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
1073410731 msgid "Disabled"
10735 msgstr "Выключен"
10732 msgstr "Отключено"
1073610733
1073710734 #. (itstool) path: td/p
1073810735 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:87
1160611603 msgid ""
1160711604 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
1160811605 "typing <gui>Background</gui>."
11609 msgstr "Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link>."
11606 msgstr ""
11607 "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
11608 "<gui>Фон</gui>."
1161011609
1161111610 #. (itstool) path: item/p
1161211611 #: C/look-background.page:63
1169911698 "to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the "
1170011699 "one that makes the screen look better."
1170111700 msgstr ""
11702 "Для устранения этой неполадки откройте режим <gui xref=\"shell-terminology"
11703 "\">Обзора</gui> и начинайте вводить <gui>Мониторы</gui>. Нажмите на "
11701 "Для устранения этой неполадки откройте <gui xref=\"shell-terminology"
11702 "\">Обзор</gui> и начните вводить <gui>Мониторы</gui>. Нажмите на "
1170411703 "<gui>Мониторы</gui>, чтобы открыть этот раздел настроек. Попробуйте "
1170511704 "различные варианты параметра <gui>Разрешение</gui> и выберите то разрешение, "
1170611705 "при котором изображение на экране выглядит лучше всего."
1201012009 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
1201112010 "typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
1201212011 msgstr ""
12013 "Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link> и начинайте "
12014 "вводить <gui>Мышь и сенсорная панель</gui>."
12012 "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
12013 "<gui>Мышь и сенсорная панель</gui>."
1201512014
1201612015 #. (itstool) path: item/p
1201712016 #: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44
1513015129 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
1513115130 "typing <gui>Network</gui>."
1513215131 msgstr ""
15133 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
15134 "вводить<gui>Сеть</gui>."
15132 "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
15133 "<gui>Сеть</gui>."
1513515134
1513615135 #. (itstool) path: item/p
1513715136 #: C/net-findip.page:49 C/net-fixed-ip-address.page:44
1588415883 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
1588515884 "typing <gui>Settings</gui>."
1588615885 msgstr ""
15887 "Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link> и начинайте "
15888 "набирать <gui>Параметры</gui>."
15886 "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
15887 "<gui>Параметры</gui>."
1588915888
1589015889 #. (itstool) path: item/p
1589115890 #: C/net-manual.page:42
1599615995 #: C/net-mobile.page:20
1599715996 msgid ""
1599815997 "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
15999 msgstr ""
15998 msgstr "Подключение к Интернету с помощью мобильного телефона или USB-модема."
1600015999
1600116000 #. (itstool) path: page/title
1600216001 #: C/net-mobile.page:25
16003 #, fuzzy
1600416002 #| msgid "Connect to a file server"
1600516003 msgid "Connect to mobile broadband"
16006 msgstr "Подключение к файловому серверу"
16004 msgstr "Подключение к мобильному Интернету"
1600716005
1600816006 #. (itstool) path: page/p
1600916007 #: C/net-mobile.page:27
16010 #, fuzzy
1601116008 #| msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
1601216009 msgid ""
1601316010 "Set up a connection to a cellular (3G) network using your mobile phone or "
1601416011 "Internet stick."
16015 msgstr "Настройка VPN-соединения до локальной сети через интернет."
16012 msgstr ""
16013 "Настройте соединение с мобильной сетью (3G) при помощи мобильного телефона "
16014 "или USB-модема."
1601616015
1601716016 #. (itstool) path: item/p
1601816017 #: C/net-mobile.page:31
16019 #, fuzzy
1602016018 #| msgid "Connect another monitor to your computer"
1602116019 msgid "Connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer."
16022 msgstr "Подключение дополнительного монитора к компьютеру"
16020 msgstr "Подключите ваш телефон или USB-модем к USB-порту вашего компьютера."
1602316021
1602416022 #. (itstool) path: item/p
1602516023 #: C/net-mobile.page:34
16026 #, fuzzy
1602716024 #| msgid ""
1602816025 #| "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, "
1602916026 #| "then click <gui>Select Network</gui>."
1603116028 "Click the system status area on the top bar, select <gui>Mobile Broadband</"
1603216029 "gui>, then click <gui>Connect</gui>."
1603316030 msgstr ""
16034 "Нажмите на область системного статуса, выберите <gui>Wi-Fi</gui>, затем "
16035 "нажмите <gui>Выбрать сеть</gui>."
16031 "Нажмите на системную область в верхней панели, выберите <gui>Мобильное "
16032 "подключение</gui>, затем нажмите <gui>Подключиться</gui>."
1603616033
1603716034 #. (itstool) path: note/p
1603816035 #: C/net-mobile.page:37
1604016037 "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
1604116038 "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
1604216039 msgstr ""
16040 "Если пункт <gui>Мобильное подключение</gui> отсутствует в меню, проверьте, "
16041 "не подключено ли ваше устройство как устройство хранения данных."
1604316042
1604416043 #. (itstool) path: item/p
1604516044 #: C/net-mobile.page:42
1604816047 "launched. The opening screen displays a list of required information. Click "
1604916048 "<gui style=\"button\">Next</gui>."
1605016049 msgstr ""
16050 "При первом подключении запустится помощник настройки мобильного соединения. "
16051 "В появившемся окне помощника будет отображена вся необходимая информация. "
16052 "Нажмите <gui style=\"button\">Далее</gui>."
1605116053
1605216054 #. (itstool) path: item/p
1605316055 #: C/net-mobile.page:45
16054 #, fuzzy
1605516056 #| msgid ""
1605616057 #| "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui "
1605716058 #| "style=\"button\">Continue</gui>."
1605916060 "Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style="
1606016061 "\"button\">Next</gui>."
1606116062 msgstr ""
16062 "Выберите палец, который будет использоваться для снятия отпечатка, затем "
16063 "нажмите <gui style=\"button\">Продолжить</gui>."
16063 "Выберите из списка страну или область вашего провайдера. Нажмите <gui style="
16064 "\"button\">Далее</gui>."
1606416065
1606516066 #. (itstool) path: item/p
1606616067 #: C/net-mobile.page:47
16067 #, fuzzy
1606816068 #| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
1606916069 msgid ""
1607016070 "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
16071 msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">+</gui>."
16071 msgstr ""
16072 "Выберите вашего провайдера из списка. Нажмите <gui style=\"button\">Далее</"
16073 "gui>."
1607216074
1607316075 #. (itstool) path: item/p
1607416076 #: C/net-mobile.page:49
1607616078 "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
1607716079 "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
1607816080 msgstr ""
16081 "Выберите тариф в зависимости от типа подключённого устройства. Это позволит "
16082 "определить точку доступа. Нажмите <gui style=\"button\">Далее</gui>."
1607916083
1608016084 #. (itstool) path: item/p
1608116085 #: C/net-mobile.page:52
1608416088 "\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will "
1608516089 "display the properties of your connection."
1608616090 msgstr ""
16091 "Подтвердите выбранные параметры, нажав кнопку <gui style=\"button"
16092 "\">Применить</gui>. Помощник закроется и панель <gui>Сеть</gui> отобразит "
16093 "свойства вашего подключения."
1608716094
1608816095 #. (itstool) path: info/desc
1608916096 #: C/net-othersconnect.page:28
1668216689
1668316690 #. (itstool) path: item/p
1668416691 #: C/net-vpn-connect.page:67
16685 #, fuzzy
1668616692 #| msgid ""
1668716693 #| "At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to "
1668816694 #| "add a new connection."
1669016696 "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
1669116697 "a new connection."
1669216698 msgstr ""
16693 "В конце списка слева нажмите кнопку <key>+</key>, чтобы добавить новое "
16694 "соединение."
16699 "Чтобы добавить новое соединение, нажмите кнопку <key>+</key>, расположенную "
16700 "в нижней части списка с левой стороны."
1669516701
1669616702 #. (itstool) path: item/p
1669716703 #: C/net-vpn-connect.page:71
1983219838 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
1983319839 "typing <gui>Power</gui>."
1983419840 msgstr ""
19835 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
19836 "вводить <gui>История потребления</gui>."
19841 "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
19842 "<gui>Электропитание</gui>."
1983719843
1983819844 #. (itstool) path: item/p
1983919845 #: C/power-whydim.page:51
2050220508 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
2050320509 "typing <gui>Printers</gui>."
2050420510 msgstr ""
20505 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
20506 "вводить <gui>Принтеры</gui>."
20511 "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
20512 "<gui>Принтеры</gui>."
2050720513
2050820514 #. (itstool) path: item/p
2050920515 #: C/printing-cancel-job.page:49 C/printing-cancel-job.page:89
2153421540 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
2153521541 "typing <gui>Privacy</gui>."
2153621542 msgstr ""
21537 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
21538 "вводить <gui>Конфиденциальность</gui>."
21543 "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
21544 "<gui>Конфиденциальность</gui>."
2153921545
2154021546 #. (itstool) path: item/p
2154121547 #: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66
2217622182 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
2217722183 "typing <gui>Users</gui>."
2217822184 msgstr ""
22179 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
22180 "вводить<gui>Пользователи</gui>."
22185 "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
22186 "<gui>Пользователи</gui>."
2218122187
2218222188 #. (itstool) path: item/p
2218322189 #: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
2592225928 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
2592325929 "typing <gui>Sound</gui>."
2592425930 msgstr ""
25925 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
25926 "вводить <gui>Звук</gui>."
25931 "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
25932 "<gui>Звук</gui>."
2592725933
2592825934 #. (itstool) path: item/p
2592925935 #: C/sound-alert.page:45 C/sound-nosound.page:78 C/sound-usemic.page:58
2595425960
2595525961 #. (itstool) path: page/p
2595625962 #: C/sound-alert.page:57
25957 #, fuzzy
2595825963 #| msgid ""
2595925964 #| "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
2596025965 #| "<gui>Off</gui>."
2596225967 "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
2596325968 "<gui>OFF</gui>."
2596425969 msgstr ""
25965 "Чтобы полностью отключить звуковые уведомления, выключите переключатель "
25966 "<gui>Громкость уведомлений</gui>."
25970 "Чтобы полностью отключить звуковые уведомления, передвиньте переключатель "
25971 "<gui>Громкость уведомлений</gui> в положение <gui>○</gui>."
2596725972
2596825973 #. (itstool) path: info/desc
2596925974 #: C/sound-broken.page:19
2606826073
2606926074 #. (itstool) path: info/desc
2607026075 #: C/sound-nosound.page:18
26071 #, fuzzy
2607226076 #| msgid ""
2607326077 #| "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that "
2607426078 #| "the sound card is detected."
2607626080 "Check that it is not muted, that cables are plugged in properly, and that "
2607726081 "the sound card is detected."
2607826082 msgstr ""
26079 "Убедитесь, что звук не отключен, кабели подключены правильно, и что звуковая "
26080 "карта обнаружена."
26083 "Проверьте, что звук включён; проверьте подсоединение кабелей; проверьте, что "
26084 "звуковая карта определилась системой."
2608126085
2608226086 #. (itstool) path: page/title
2608326087 #: C/sound-nosound.page:22
2608626090
2608726091 #. (itstool) path: page/p
2608826092 #: C/sound-nosound.page:24
26089 #, fuzzy
2609026093 #| msgid ""
2609126094 #| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try "
2609226095 #| "to play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
2610326106 #. (itstool) path: section/title
2610426107 #: C/sound-nosound.page:29
2610526108 msgid "Make sure that the sound is not muted"
26106 msgstr "Проверьте, не выключен ли звук"
26109 msgstr "Проверьте, включён ли звук"
2610726110
2610826111 #. (itstool) path: section/p
2610926112 #: C/sound-nosound.page:31
26110 #, fuzzy
2611126113 #| msgid ""
2611226114 #| "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make "
2611326115 #| "sure that the sound is not muted or turned right down."
2611626118 "side of the top bar and make sure that the sound is not muted or turned "
2611726119 "right down."
2611826120 msgstr ""
26119 "Нажмите на значок звука на верхней панели (в форме динамика) и проверьте, не "
26120 "отключен ли звук и не снижена ли громкость."
26121 "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">системное меню</gui> справа в "
26122 "верхней панели и проверьте, что звук включён, и ползунок громкости не "
26123 "сдвинут слишком сильно влево."
2612126124
2612226125 #. (itstool) path: section/p
2612326126 #: C/sound-nosound.page:35
2612526128 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
2612626129 "key to see if it unmutes the sound."
2612726130 msgstr ""
26128 "На клавиатуре некоторых ноутбуков есть специальные переключатели или клавиши "
26129 "для отключения звука — попробуйте нажать их, чтобы проверить, не включится "
26130 "ли звук."
26131 "На некоторых ноутбуках есть специальные переключатели или клавиши для "
26132 "отключения звука — попробуйте нажать их, чтобы попробовать включить звук."
2613126133
2613226134 #. (itstool) path: section/p
2613326135 #: C/sound-nosound.page:38
2856728569 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
2856828570 "typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
2856928571 msgstr ""
28570 "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
28571 "вводить<gui>Планшет Wacom</gui>."
28572 "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
28573 "<gui>Планшет Wacom</gui>."
2857228574
2857328575 #. (itstool) path: item/p
2857428576 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32