Updated Russian translation
Yuri Myasoedov
9 years ago
9 | 9 | msgstr "" |
10 | 10 | "Project-Id-Version: GNOME User Documentation 3.2\n" |
11 | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-03-05 09:25+0000\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2015-03-06 18:06+0300\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2015-03-07 13:48+0300\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" |
15 | 15 | "Language: ru_RU\n" |
1396 | 1396 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
1397 | 1397 | "typing <gui>Online Accounts</gui>." |
1398 | 1398 | msgstr "" |
1399 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " | |
1400 | "вводить <gui>Сетевые учётные записи</gui>." | |
1399 | "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " | |
1400 | "<gui>Сетевые учётные записи</gui>." | |
1401 | 1401 | |
1402 | 1402 | #. (itstool) path: item/p |
1403 | 1403 | #: C/accounts-add.page:42 C/accounts-create.page:42 |
2756 | 2756 | #. (itstool) path: choose/p |
2757 | 2757 | #: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:58 |
2758 | 2758 | #: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:61 |
2759 | #, fuzzy | |
2760 | 2759 | #| msgid "" |
2761 | 2760 | #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and " |
2762 | 2761 | #| "start typing <gui>Network</gui>." |
2764 | 2763 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
2765 | 2764 | "typing <gui>Bluetooth</gui>." |
2766 | 2765 | msgstr "" |
2767 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните " | |
2768 | "вводить<gui>Сеть</gui>." | |
2766 | "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " | |
2767 | "<gui>Bluetooth</gui>." | |
2769 | 2768 | |
2770 | 2769 | #. (itstool) path: item/p |
2771 | 2770 | #. (itstool) path: choose/p |
3293 | 3292 | |
3294 | 3293 | #. (itstool) path: item/p |
3295 | 3294 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:95 |
3296 | #, fuzzy | |
3297 | 3295 | #| msgid "" |
3298 | 3296 | #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then " |
3299 | 3297 | #| "open the <app>Settings</app>." |
3301 | 3299 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right " |
3302 | 3300 | "side of the top bar." |
3303 | 3301 | msgstr "" |
3304 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui>, а затем " | |
3305 | "выберите <app>Параметры</app>." | |
3302 | "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">системное меню</gui> справа в " | |
3303 | "верхней панели." | |
3306 | 3304 | |
3307 | 3305 | #. (itstool) path: item/p |
3308 | 3306 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:99 |
3720 | 3718 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
3721 | 3719 | "typing <gui>Color</gui>." |
3722 | 3720 | msgstr "" |
3723 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните " | |
3724 | "вводить<gui>Цвет</gui>." | |
3721 | "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить " | |
3722 | "<gui>Цвет</gui>." | |
3725 | 3723 | |
3726 | 3724 | #. (itstool) path: item/p |
3727 | 3725 | #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63 |
6236 | 6234 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
6237 | 6235 | "typing <gui>Displays</gui>." |
6238 | 6236 | msgstr "" |
6239 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните " | |
6240 | "набирать<gui>Мониторы</gui>." | |
6237 | "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить " | |
6238 | "<gui>Мониторы</gui>." | |
6241 | 6239 | |
6242 | 6240 | #. (itstool) path: item/p |
6243 | 6241 | #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78 |
6342 | 6340 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
6343 | 6341 | "typing <gui>Details</gui>." |
6344 | 6342 | msgstr "" |
6345 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " | |
6346 | "вводить<gui>Подробности</gui>." | |
6343 | "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить " | |
6344 | "вводить <gui>Подробности</gui>." | |
6347 | 6345 | |
6348 | 6346 | #. (itstool) path: item/p |
6349 | 6347 | #: C/files-autorun.page:52 C/gnome-version.page:30 |
7835 | 7833 | |
7836 | 7834 | #. (itstool) path: item/p |
7837 | 7835 | #: C/files-removedrive.page:42 |
7838 | #, fuzzy | |
7839 | 7836 | #| msgid "" |
7840 | 7837 | #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then " |
7841 | 7838 | #| "open the <app>Settings</app>." |
7843 | 7840 | "From the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, open " |
7844 | 7841 | "<app>Files</app>." |
7845 | 7842 | msgstr "" |
7846 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui>, а затем " | |
7847 | "выберите <app>Параметры</app>." | |
7843 | "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui>, откройте приложение " | |
7844 | "<app>Файлы</app>." | |
7848 | 7845 | |
7849 | 7846 | #. (itstool) path: item/p |
7850 | 7847 | #: C/files-removedrive.page:46 |
9209 | 9206 | #. (itstool) path: info/desc |
9210 | 9207 | #: C/gnome-version.page:16 |
9211 | 9208 | msgid "How to determine which version of GNOME is running." |
9212 | msgstr "" | |
9209 | msgstr "Как определить, какая версия GNOME используется" | |
9213 | 9210 | |
9214 | 9211 | #. (itstool) path: page/title |
9215 | 9212 | #: C/gnome-version.page:19 |
9216 | 9213 | msgid "Determine which version of GNOME is running" |
9217 | msgstr "" | |
9214 | msgstr "Определение используемой версии GNOME" | |
9218 | 9215 | |
9219 | 9216 | #. (itstool) path: page/p |
9220 | 9217 | #: C/gnome-version.page:21 |
9221 | #, fuzzy | |
9222 | 9218 | #| msgid "" |
9223 | 9219 | #| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in " |
9224 | 9220 | #| "<gui>Settings</gui>." |
9226 | 9222 | "You can determine the version of GNOME that is running on your system by " |
9227 | 9223 | "going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>." |
9228 | 9224 | msgstr "" |
9229 | "Измените используемый по умолчанию веб-браузер в разделе <gui>Подробности</" | |
9230 | "gui> <gui>Параметров</gui>." | |
9225 | "Вы можете посмотреть версию GNOME в панели <gui>Подробности</gui> в " | |
9226 | "<gui>Параметрах</gui> системы." | |
9231 | 9227 | |
9232 | 9228 | #. (itstool) path: item/p |
9233 | 9229 | #: C/gnome-version.page:31 |
9235 | 9231 | "A window appears showing information about your system, including your " |
9236 | 9232 | "distribution's name and the GNOME version." |
9237 | 9233 | msgstr "" |
9234 | "В появившемся окне будет выведена информация о вашей системе, в том числе " | |
9235 | "название дистрибутива и версия GNOME." | |
9238 | 9236 | |
9239 | 9237 | #. (itstool) path: info/desc |
9240 | 9238 | #: C/hardware-auth.page:13 |
9701 | 9699 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
9702 | 9700 | "typing <gui>Keyboard</gui>." |
9703 | 9701 | msgstr "" |
9704 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните " | |
9705 | "вводить<gui>Клавиатура</gui>." | |
9702 | "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить " | |
9703 | "<gui>Клавиатура</gui>." | |
9706 | 9704 | |
9707 | 9705 | #. (itstool) path: item/p |
9708 | 9706 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54 |
9943 | 9941 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
9944 | 9942 | "typing <gui>Region & Language</gui>." |
9945 | 9943 | msgstr "" |
9946 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните " | |
9947 | "вводить <gui>Язык и регион</gui>." | |
9944 | "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить " | |
9945 | "<gui>Язык и регион</gui>." | |
9948 | 9946 | |
9949 | 9947 | #. (itstool) path: item/p |
9950 | 9948 | #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40 |
10348 | 10346 | |
10349 | 10347 | #. (itstool) path: td/p |
10350 | 10348 | #: C/keyboard-nav.page:169 |
10351 | #, fuzzy | |
10352 | 10349 | #| msgid "" |
10353 | 10350 | #| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</" |
10354 | 10351 | #| "link> Press <key>Esc</key> to close." |
10356 | 10353 | "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> " |
10357 | 10354 | "Press <key>Esc</key> to close." |
10358 | 10355 | msgstr "" |
10359 | "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Открывает лоток сообщений.</" | |
10360 | "link> Нажмите <key>Esc</key> для его закрытия." | |
10356 | "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Открывает панель сообщений.</" | |
10357 | "link> Нажмите <key>Esc</key>, чтобы закрыть панель." | |
10361 | 10358 | |
10362 | 10359 | #. (itstool) path: table/title |
10363 | 10360 | #: C/keyboard-nav.page:175 |
10385 | 10382 | |
10386 | 10383 | #. (itstool) path: td/p |
10387 | 10384 | #: C/keyboard-nav.page:183 |
10388 | #, fuzzy | |
10389 | 10385 | #| msgid "" |
10390 | 10386 | #| "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</" |
10391 | 10387 | #| "key> <key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</" |
10395 | 10391 | "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</" |
10396 | 10392 | "key></keyseq> both maximizes and restores." |
10397 | 10393 | msgstr "" |
10398 | "Восстановление развёрнутого окна в его исходный размер. Используйте " | |
10399 | "<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> для разворачивания окна. С " | |
10400 | "помощью <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> можно как " | |
10401 | "разворачивать, так и восстанавливать окна." | |
10394 | "Восстановление исходных размеров окна. Используйте <keyseq><key>Alt</key> " | |
10395 | "<key>F10</key></keyseq> для разворачивания окна. Повторное нажатие " | |
10396 | "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> восстановит предыдущие размеры " | |
10397 | "окна." | |
10402 | 10398 | |
10403 | 10399 | #. (itstool) path: td/p |
10404 | 10400 | #: C/keyboard-nav.page:189 C/keyboard-shortcuts-set.page:420 |
10510 | 10506 | |
10511 | 10507 | #. (itstool) path: credit/name |
10512 | 10508 | #: C/keyboard-osk.page:15 C/power-hibernate.page:22 |
10509 | #, fuzzy | |
10513 | 10510 | msgid "Jeremy Bicha" |
10514 | 10511 | msgstr "Jeremy Bicha" |
10515 | 10512 | |
10732 | 10729 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444 |
10733 | 10730 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 |
10734 | 10731 | msgid "Disabled" |
10735 | msgstr "Выключен" | |
10732 | msgstr "Отключено" | |
10736 | 10733 | |
10737 | 10734 | #. (itstool) path: td/p |
10738 | 10735 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:87 |
11606 | 11603 | msgid "" |
11607 | 11604 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
11608 | 11605 | "typing <gui>Background</gui>." |
11609 | msgstr "Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link>." | |
11606 | msgstr "" | |
11607 | "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " | |
11608 | "<gui>Фон</gui>." | |
11610 | 11609 | |
11611 | 11610 | #. (itstool) path: item/p |
11612 | 11611 | #: C/look-background.page:63 |
11699 | 11698 | "to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the " |
11700 | 11699 | "one that makes the screen look better." |
11701 | 11700 | msgstr "" |
11702 | "Для устранения этой неполадки откройте режим <gui xref=\"shell-terminology" | |
11703 | "\">Обзора</gui> и начинайте вводить <gui>Мониторы</gui>. Нажмите на " | |
11701 | "Для устранения этой неполадки откройте <gui xref=\"shell-terminology" | |
11702 | "\">Обзор</gui> и начните вводить <gui>Мониторы</gui>. Нажмите на " | |
11704 | 11703 | "<gui>Мониторы</gui>, чтобы открыть этот раздел настроек. Попробуйте " |
11705 | 11704 | "различные варианты параметра <gui>Разрешение</gui> и выберите то разрешение, " |
11706 | 11705 | "при котором изображение на экране выглядит лучше всего." |
12010 | 12009 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
12011 | 12010 | "typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>." |
12012 | 12011 | msgstr "" |
12013 | "Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link> и начинайте " | |
12014 | "вводить <gui>Мышь и сенсорная панель</gui>." | |
12012 | "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " | |
12013 | "<gui>Мышь и сенсорная панель</gui>." | |
12015 | 12014 | |
12016 | 12015 | #. (itstool) path: item/p |
12017 | 12016 | #: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44 |
15130 | 15129 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
15131 | 15130 | "typing <gui>Network</gui>." |
15132 | 15131 | msgstr "" |
15133 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните " | |
15134 | "вводить<gui>Сеть</gui>." | |
15132 | "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " | |
15133 | "<gui>Сеть</gui>." | |
15135 | 15134 | |
15136 | 15135 | #. (itstool) path: item/p |
15137 | 15136 | #: C/net-findip.page:49 C/net-fixed-ip-address.page:44 |
15884 | 15883 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
15885 | 15884 | "typing <gui>Settings</gui>." |
15886 | 15885 | msgstr "" |
15887 | "Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link> и начинайте " | |
15888 | "набирать <gui>Параметры</gui>." | |
15886 | "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " | |
15887 | "<gui>Параметры</gui>." | |
15889 | 15888 | |
15890 | 15889 | #. (itstool) path: item/p |
15891 | 15890 | #: C/net-manual.page:42 |
15996 | 15995 | #: C/net-mobile.page:20 |
15997 | 15996 | msgid "" |
15998 | 15997 | "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network." |
15999 | msgstr "" | |
15998 | msgstr "Подключение к Интернету с помощью мобильного телефона или USB-модема." | |
16000 | 15999 | |
16001 | 16000 | #. (itstool) path: page/title |
16002 | 16001 | #: C/net-mobile.page:25 |
16003 | #, fuzzy | |
16004 | 16002 | #| msgid "Connect to a file server" |
16005 | 16003 | msgid "Connect to mobile broadband" |
16006 | msgstr "Подключение к файловому серверу" | |
16004 | msgstr "Подключение к мобильному Интернету" | |
16007 | 16005 | |
16008 | 16006 | #. (itstool) path: page/p |
16009 | 16007 | #: C/net-mobile.page:27 |
16010 | #, fuzzy | |
16011 | 16008 | #| msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet." |
16012 | 16009 | msgid "" |
16013 | 16010 | "Set up a connection to a cellular (3G) network using your mobile phone or " |
16014 | 16011 | "Internet stick." |
16015 | msgstr "Настройка VPN-соединения до локальной сети через интернет." | |
16012 | msgstr "" | |
16013 | "Настройте соединение с мобильной сетью (3G) при помощи мобильного телефона " | |
16014 | "или USB-модема." | |
16016 | 16015 | |
16017 | 16016 | #. (itstool) path: item/p |
16018 | 16017 | #: C/net-mobile.page:31 |
16019 | #, fuzzy | |
16020 | 16018 | #| msgid "Connect another monitor to your computer" |
16021 | 16019 | msgid "Connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer." |
16022 | msgstr "Подключение дополнительного монитора к компьютеру" | |
16020 | msgstr "Подключите ваш телефон или USB-модем к USB-порту вашего компьютера." | |
16023 | 16021 | |
16024 | 16022 | #. (itstool) path: item/p |
16025 | 16023 | #: C/net-mobile.page:34 |
16026 | #, fuzzy | |
16027 | 16024 | #| msgid "" |
16028 | 16025 | #| "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, " |
16029 | 16026 | #| "then click <gui>Select Network</gui>." |
16031 | 16028 | "Click the system status area on the top bar, select <gui>Mobile Broadband</" |
16032 | 16029 | "gui>, then click <gui>Connect</gui>." |
16033 | 16030 | msgstr "" |
16034 | "Нажмите на область системного статуса, выберите <gui>Wi-Fi</gui>, затем " | |
16035 | "нажмите <gui>Выбрать сеть</gui>." | |
16031 | "Нажмите на системную область в верхней панели, выберите <gui>Мобильное " | |
16032 | "подключение</gui>, затем нажмите <gui>Подключиться</gui>." | |
16036 | 16033 | |
16037 | 16034 | #. (itstool) path: note/p |
16038 | 16035 | #: C/net-mobile.page:37 |
16040 | 16037 | "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, " |
16041 | 16038 | "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage." |
16042 | 16039 | msgstr "" |
16040 | "Если пункт <gui>Мобильное подключение</gui> отсутствует в меню, проверьте, " | |
16041 | "не подключено ли ваше устройство как устройство хранения данных." | |
16043 | 16042 | |
16044 | 16043 | #. (itstool) path: item/p |
16045 | 16044 | #: C/net-mobile.page:42 |
16048 | 16047 | "launched. The opening screen displays a list of required information. Click " |
16049 | 16048 | "<gui style=\"button\">Next</gui>." |
16050 | 16049 | msgstr "" |
16050 | "При первом подключении запустится помощник настройки мобильного соединения. " | |
16051 | "В появившемся окне помощника будет отображена вся необходимая информация. " | |
16052 | "Нажмите <gui style=\"button\">Далее</gui>." | |
16051 | 16053 | |
16052 | 16054 | #. (itstool) path: item/p |
16053 | 16055 | #: C/net-mobile.page:45 |
16054 | #, fuzzy | |
16055 | 16056 | #| msgid "" |
16056 | 16057 | #| "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui " |
16057 | 16058 | #| "style=\"button\">Continue</gui>." |
16059 | 16060 | "Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style=" |
16060 | 16061 | "\"button\">Next</gui>." |
16061 | 16062 | msgstr "" |
16062 | "Выберите палец, который будет использоваться для снятия отпечатка, затем " | |
16063 | "нажмите <gui style=\"button\">Продолжить</gui>." | |
16063 | "Выберите из списка страну или область вашего провайдера. Нажмите <gui style=" | |
16064 | "\"button\">Далее</gui>." | |
16064 | 16065 | |
16065 | 16066 | #. (itstool) path: item/p |
16066 | 16067 | #: C/net-mobile.page:47 |
16067 | #, fuzzy | |
16068 | 16068 | #| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." |
16069 | 16069 | msgid "" |
16070 | 16070 | "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>." |
16071 | msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">+</gui>." | |
16071 | msgstr "" | |
16072 | "Выберите вашего провайдера из списка. Нажмите <gui style=\"button\">Далее</" | |
16073 | "gui>." | |
16072 | 16074 | |
16073 | 16075 | #. (itstool) path: item/p |
16074 | 16076 | #: C/net-mobile.page:49 |
16076 | 16078 | "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will " |
16077 | 16079 | "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>." |
16078 | 16080 | msgstr "" |
16081 | "Выберите тариф в зависимости от типа подключённого устройства. Это позволит " | |
16082 | "определить точку доступа. Нажмите <gui style=\"button\">Далее</gui>." | |
16079 | 16083 | |
16080 | 16084 | #. (itstool) path: item/p |
16081 | 16085 | #: C/net-mobile.page:52 |
16084 | 16088 | "\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will " |
16085 | 16089 | "display the properties of your connection." |
16086 | 16090 | msgstr "" |
16091 | "Подтвердите выбранные параметры, нажав кнопку <gui style=\"button" | |
16092 | "\">Применить</gui>. Помощник закроется и панель <gui>Сеть</gui> отобразит " | |
16093 | "свойства вашего подключения." | |
16087 | 16094 | |
16088 | 16095 | #. (itstool) path: info/desc |
16089 | 16096 | #: C/net-othersconnect.page:28 |
16682 | 16689 | |
16683 | 16690 | #. (itstool) path: item/p |
16684 | 16691 | #: C/net-vpn-connect.page:67 |
16685 | #, fuzzy | |
16686 | 16692 | #| msgid "" |
16687 | 16693 | #| "At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to " |
16688 | 16694 | #| "add a new connection." |
16690 | 16696 | "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add " |
16691 | 16697 | "a new connection." |
16692 | 16698 | msgstr "" |
16693 | "В конце списка слева нажмите кнопку <key>+</key>, чтобы добавить новое " | |
16694 | "соединение." | |
16699 | "Чтобы добавить новое соединение, нажмите кнопку <key>+</key>, расположенную " | |
16700 | "в нижней части списка с левой стороны." | |
16695 | 16701 | |
16696 | 16702 | #. (itstool) path: item/p |
16697 | 16703 | #: C/net-vpn-connect.page:71 |
19832 | 19838 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
19833 | 19839 | "typing <gui>Power</gui>." |
19834 | 19840 | msgstr "" |
19835 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " | |
19836 | "вводить <gui>История потребления</gui>." | |
19841 | "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " | |
19842 | "<gui>Электропитание</gui>." | |
19837 | 19843 | |
19838 | 19844 | #. (itstool) path: item/p |
19839 | 19845 | #: C/power-whydim.page:51 |
20502 | 20508 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
20503 | 20509 | "typing <gui>Printers</gui>." |
20504 | 20510 | msgstr "" |
20505 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " | |
20506 | "вводить <gui>Принтеры</gui>." | |
20511 | "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " | |
20512 | "<gui>Принтеры</gui>." | |
20507 | 20513 | |
20508 | 20514 | #. (itstool) path: item/p |
20509 | 20515 | #: C/printing-cancel-job.page:49 C/printing-cancel-job.page:89 |
21534 | 21540 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
21535 | 21541 | "typing <gui>Privacy</gui>." |
21536 | 21542 | msgstr "" |
21537 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " | |
21538 | "вводить <gui>Конфиденциальность</gui>." | |
21543 | "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " | |
21544 | "<gui>Конфиденциальность</gui>." | |
21539 | 21545 | |
21540 | 21546 | #. (itstool) path: item/p |
21541 | 21547 | #: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66 |
22176 | 22182 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
22177 | 22183 | "typing <gui>Users</gui>." |
22178 | 22184 | msgstr "" |
22179 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " | |
22180 | "вводить<gui>Пользователи</gui>." | |
22185 | "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " | |
22186 | "<gui>Пользователи</gui>." | |
22181 | 22187 | |
22182 | 22188 | #. (itstool) path: item/p |
22183 | 22189 | #: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51 |
25922 | 25928 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
25923 | 25929 | "typing <gui>Sound</gui>." |
25924 | 25930 | msgstr "" |
25925 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " | |
25926 | "вводить <gui>Звук</gui>." | |
25931 | "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " | |
25932 | "<gui>Звук</gui>." | |
25927 | 25933 | |
25928 | 25934 | #. (itstool) path: item/p |
25929 | 25935 | #: C/sound-alert.page:45 C/sound-nosound.page:78 C/sound-usemic.page:58 |
25954 | 25960 | |
25955 | 25961 | #. (itstool) path: page/p |
25956 | 25962 | #: C/sound-alert.page:57 |
25957 | #, fuzzy | |
25958 | 25963 | #| msgid "" |
25959 | 25964 | #| "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to " |
25960 | 25965 | #| "<gui>Off</gui>." |
25962 | 25967 | "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to " |
25963 | 25968 | "<gui>OFF</gui>." |
25964 | 25969 | msgstr "" |
25965 | "Чтобы полностью отключить звуковые уведомления, выключите переключатель " | |
25966 | "<gui>Громкость уведомлений</gui>." | |
25970 | "Чтобы полностью отключить звуковые уведомления, передвиньте переключатель " | |
25971 | "<gui>Громкость уведомлений</gui> в положение <gui>○</gui>." | |
25967 | 25972 | |
25968 | 25973 | #. (itstool) path: info/desc |
25969 | 25974 | #: C/sound-broken.page:19 |
26068 | 26073 | |
26069 | 26074 | #. (itstool) path: info/desc |
26070 | 26075 | #: C/sound-nosound.page:18 |
26071 | #, fuzzy | |
26072 | 26076 | #| msgid "" |
26073 | 26077 | #| "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that " |
26074 | 26078 | #| "the sound card is detected." |
26076 | 26080 | "Check that it is not muted, that cables are plugged in properly, and that " |
26077 | 26081 | "the sound card is detected." |
26078 | 26082 | msgstr "" |
26079 | "Убедитесь, что звук не отключен, кабели подключены правильно, и что звуковая " | |
26080 | "карта обнаружена." | |
26083 | "Проверьте, что звук включён; проверьте подсоединение кабелей; проверьте, что " | |
26084 | "звуковая карта определилась системой." | |
26081 | 26085 | |
26082 | 26086 | #. (itstool) path: page/title |
26083 | 26087 | #: C/sound-nosound.page:22 |
26086 | 26090 | |
26087 | 26091 | #. (itstool) path: page/p |
26088 | 26092 | #: C/sound-nosound.page:24 |
26089 | #, fuzzy | |
26090 | 26093 | #| msgid "" |
26091 | 26094 | #| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try " |
26092 | 26095 | #| "to play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the " |
26103 | 26106 | #. (itstool) path: section/title |
26104 | 26107 | #: C/sound-nosound.page:29 |
26105 | 26108 | msgid "Make sure that the sound is not muted" |
26106 | msgstr "Проверьте, не выключен ли звук" | |
26109 | msgstr "Проверьте, включён ли звук" | |
26107 | 26110 | |
26108 | 26111 | #. (itstool) path: section/p |
26109 | 26112 | #: C/sound-nosound.page:31 |
26110 | #, fuzzy | |
26111 | 26113 | #| msgid "" |
26112 | 26114 | #| "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make " |
26113 | 26115 | #| "sure that the sound is not muted or turned right down." |
26116 | 26118 | "side of the top bar and make sure that the sound is not muted or turned " |
26117 | 26119 | "right down." |
26118 | 26120 | msgstr "" |
26119 | "Нажмите на значок звука на верхней панели (в форме динамика) и проверьте, не " | |
26120 | "отключен ли звук и не снижена ли громкость." | |
26121 | "Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">системное меню</gui> справа в " | |
26122 | "верхней панели и проверьте, что звук включён, и ползунок громкости не " | |
26123 | "сдвинут слишком сильно влево." | |
26121 | 26124 | |
26122 | 26125 | #. (itstool) path: section/p |
26123 | 26126 | #: C/sound-nosound.page:35 |
26125 | 26128 | "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that " |
26126 | 26129 | "key to see if it unmutes the sound." |
26127 | 26130 | msgstr "" |
26128 | "На клавиатуре некоторых ноутбуков есть специальные переключатели или клавиши " | |
26129 | "для отключения звука — попробуйте нажать их, чтобы проверить, не включится " | |
26130 | "ли звук." | |
26131 | "На некоторых ноутбуках есть специальные переключатели или клавиши для " | |
26132 | "отключения звука — попробуйте нажать их, чтобы попробовать включить звук." | |
26131 | 26133 | |
26132 | 26134 | #. (itstool) path: section/p |
26133 | 26135 | #: C/sound-nosound.page:38 |
28567 | 28569 | "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " |
28568 | 28570 | "typing <gui>Wacom Tablet</gui>." |
28569 | 28571 | msgstr "" |
28570 | "Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " | |
28571 | "вводить<gui>Планшет Wacom</gui>." | |
28572 | "Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " | |
28573 | "<gui>Планшет Wacom</gui>." | |
28572 | 28574 | |
28573 | 28575 | #. (itstool) path: item/p |
28574 | 28576 | #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 |