Assamese translation updated
Nilamdyuti Goswami
10 years ago
1 | 1 | msgid "" |
2 | 2 | msgstr "" |
3 | 3 | "Project-Id-Version: \n" |
4 | "POT-Creation-Date: 2013-11-25 11:37+0000\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2013-11-25 20:33+0630\n" | |
4 | "POT-Creation-Date: 2013-11-25 15:03+0000\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2013-11-27 21:11+0630\n" | |
6 | 6 | "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" |
7 | 7 | "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
8 | 8 | "Language: as_IN\n" |
328 | 328 | "gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been " |
329 | 329 | "enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel." |
330 | 330 | msgstr "" |
331 | "আপুুনি ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> ক্লিক কৰি আৰু " | |
332 | "<gui>বাউঞ্চ কি'সমূহ</gui> নিৰ্বাচন কৰি বাউঞ্চ কিসমূহ অন আৰু অফ কৰিব পাৰিব। " | |
333 | "অভিগম্যতা আইকন দৃশ্যমান হয় যেতিয়া <gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> পেনেলৰ পৰা এটা বা " | |
334 | "অধিক সংহতি সামৰ্থবান কৰা হয়।" | |
331 | 335 | |
332 | 336 | #. (itstool) path: page/p |
333 | 337 | #: C/a11y-bouncekeys.page:68 |
338 | 342 | "the computer to make a sound each time it ignores a key press because it " |
339 | 343 | "happened too soon after the previous key press." |
340 | 344 | msgstr "" |
345 | "আপুনি প্ৰথমবাৰ কি টিপাৰ পিছত আন এটা কি টিপ ৰেজিস্টাৰ কৰাৰ আগত বাউঞ্চ কি'সমূহে " | |
346 | "কিমান দেৰি অপেক্ষা কৰিব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ <gui>গ্ৰহণ বিলম্ব</gui> স্লাইডাৰ ব্যৱহাৰ " | |
347 | "কৰক। যদি আপুনিপূৰ্বৱৰ্তী কি টিপৰ পিছত এটা অতি সোনকালে হোৱা কি টিপ উপেক্ষা কৰোতে " | |
348 | "প্ৰতিবাৰে কমপিউটাৰ দ্বাৰা এটা শব্দ কৰাটো বিচাৰে তেন্তে <gui>এটা কি' নাকচ কৰোতে " | |
349 | "বিপ কৰিব</gui> বাছক।" | |
341 | 350 | |
342 | 351 | #. (itstool) path: info/desc |
343 | 352 | #: C/a11y-braille.page:19 |
360 | 369 | "\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca " |
361 | 370 | "Help</link> for more information." |
362 | 371 | msgstr "" |
372 | "GNOME এ এটা সতেজ কৰিব পৰা ব্ৰেইল প্ৰদৰ্শনত ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ " | |
373 | "<app>Orca</app> পৰ্দা ৰিডাৰ প্ৰদান কৰে। আপুনি GNOME কেনেকৈ ইনস্টল কৰিছে, তাৰ " | |
374 | "ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, আপোনাৰ Orca ইনস্টল নাথাকিব পাৰে। <link href=\"install:orca" | |
375 | "\">Orca ইনস্টল কৰক</link>, তাৰ পিছত অধিক তথ্যৰ বাবে <link href=\"help:orca" | |
376 | "\">Orca সহায়</link> চাওক।" | |
363 | 377 | |
364 | 378 | #. (itstool) path: info/desc |
365 | 379 | #: C/a11y-contrast.page:27 |
425 | 439 | |
426 | 440 | #. (itstool) path: page/p |
427 | 441 | #: C/a11y-dwellclick.page:38 |
442 | #, fuzzy | |
428 | 443 | msgid "" |
429 | 444 | "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control " |
430 | 445 | "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the " |
431 | 446 | "mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</" |
432 | 447 | "gui> or Dwell Click." |
433 | 448 | msgstr "" |
449 | "আপুনি আপোনাৰ মাউছ পইন্টাৰ পৰ্দাৰ ওপৰত এটা নিয়ন্ত্ৰণ অথবা অবজেক্টৰ ওপৰত হভাৰ কৰি " | |
450 | "সহজতে ক্লিক অথবা ড্ৰেগ কৰিব পাৰিব। ই উপযোগী যদি আপুনি এটা সময়তে মাউছ লৰোৱা আৰু " | |
451 | "ক্লিক কৰাত অসুবিধা পায়। এই বৈশিষ্ট্যক হভাৰ ক্লিক অথবা ডুৱেল ক্লিক কোৱা হয়।" | |
434 | 452 | |
435 | 453 | #. (itstool) path: page/p |
436 | 454 | #: C/a11y-dwellclick.page:43 |
455 | #, fuzzy | |
437 | 456 | msgid "" |
438 | 457 | "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over " |
439 | 458 | "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button " |
440 | 459 | "will be clicked for you." |
441 | 460 | msgstr "" |
461 | "যেতিয়া হভাৰ ক্লিক সামৰ্থবান কৰা থাকে, আপুনি আপোনাৰ মাউছ পইন্টাৰক এটা নিয়ন্ত্ৰণৰ " | |
462 | "ওপৰত লৈ, মাউছ এৰি দিব, তাৰ পিছত অলপ অপেক্ষা কৰিব আৰু বুটামক আপোনাৰ বাবে ক্লিক " | |
463 | "কৰা হব।" | |
442 | 464 | |
443 | 465 | #. (itstool) path: item/p |
444 | 466 | #: C/a11y-dwellclick.page:56 |
464 | 486 | "will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or " |
465 | 487 | "drag, you will be automatically returned to clicking." |
466 | 488 | msgstr "" |
489 | "<gui>হভাৰ ক্লিক</gui> উইন্ডো খোলিব, আৰু আপোনাৰ সকলো উইন্ডোৰ ওপৰত থাকিব। আপুনি " | |
490 | "ইয়াক হভাৰ কৰোতে কি ধৰণৰ ক্লিক হব লাগে বাছইবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। উদাহৰণস্বৰূপ, " | |
491 | "যদি আপুনি <gui>দ্বিতীয় ক্লিক</gui> নিৰ্বাচন কৰে, আপুনি হভাৰ কৰোতে ৰাইট-ক্লিক কৰিব। " | |
492 | "আপুনি দুবাৰ-ক্লিক , ৰাইট-ক্লিক, অথবা ড্ৰেগ কৰাৰ পিছত, স্বচালিতভাৱে ক্লিকিংলৈ ঘুৰি " | |
493 | "যাব।" | |
467 | 494 | |
468 | 495 | #. (itstool) path: page/p |
469 | 496 | #: C/a11y-dwellclick.page:70 |
497 | #, fuzzy | |
470 | 498 | msgid "" |
471 | 499 | "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will " |
472 | 500 | "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be " |
473 | 501 | "clicked." |
474 | 502 | msgstr "" |
503 | "যেতিয়া আপুনি আপেনাৰ মাউছ পইন্টাৰক এটা বুটামৰ ওপৰত হভাৰ কৰে আৰু ইয়াক নলৰায়, ই " | |
504 | "ক্ৰমান্বয়ে ৰঙ পৰিবৰ্তন কৰিব। যেতিয়া ই সম্পূৰ্ণৰূপে ৰঙ পৰিবৰ্তন কৰিব, বুটাম ক্লিক কৰা " | |
505 | "হব।" | |
475 | 506 | |
476 | 507 | #. (itstool) path: page/p |
477 | 508 | #: C/a11y-dwellclick.page:74 |
484 | 515 | |
485 | 516 | #. (itstool) path: page/p |
486 | 517 | #: C/a11y-dwellclick.page:77 |
518 | #, fuzzy | |
487 | 519 | msgid "" |
488 | 520 | "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. " |
489 | 521 | "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a " |
490 | 522 | "while. If it moves too much, however, the click will not happen." |
491 | 523 | msgstr "" |
524 | "আপুনি হভাৰ কৰোতে ক্লিক কৰিবলৈ মাউছক সম্পূৰ্ণ স্থিৰ ধৰা প্ৰয়োজন নহয়। পইন্টাৰ অলপ লৰিব " | |
525 | "পাৰে আৰু তথাপিও অলপ পিছত নিজেই ক্লিক কৰিব। যদি ই অত্যাধিক লৰে, ক্লিক নহব।" | |
492 | 526 | |
493 | 527 | #. (itstool) path: page/p |
494 | 528 | #: C/a11y-dwellclick.page:81 |
496 | 530 | "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the " |
497 | 531 | "pointer can move and still be considered to be hovering." |
498 | 532 | msgstr "" |
533 | "পইন্টাৰ কিমান লৰিব পাৰিব আৰু তথপিও তাক হভাৰিং কৰা বুলি ধৰা হব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ " | |
534 | "<gui>স্পন্দন ডেউৰী</gui> সংহতি সমন্বয় কৰক।" | |
499 | 535 | |
500 | 536 | #. (itstool) path: info/desc |
501 | 537 | #: C/a11y-font-size.page:27 |
530 | 566 | "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting " |
531 | 567 | "<gui>Large Text</gui>." |
532 | 568 | msgstr "" |
569 | "বিকল্পভাৱে, আপুনি ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> ক্লিক " | |
570 | "কৰি আৰু <gui>ডাঙৰ লিখনী</gui> নিৰ্বাচন কৰি লিখনী আকাৰ দ্ৰুতভাৱে সলনি কৰিব পাৰিব।" | |
533 | 571 | |
534 | 572 | #. (itstool) path: note/p |
535 | 573 | #: C/a11y-font-size.page:54 |
564 | 602 | |
565 | 603 | #. (itstool) path: page/p |
566 | 604 | #: C/a11y-icon.page:24 |
605 | #, fuzzy | |
567 | 606 | msgid "" |
568 | 607 | "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the " |
569 | 608 | "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which " |
570 | 609 | "looks like a person surrounded by a circle on the top bar." |
571 | 610 | msgstr "" |
611 | "<em>universal access menu</em> ত আপুনি বিভিন্ন অভিগম্যতা সংহতিসমূহ অন কৰিব " | |
612 | "পাৰিব। আপুনি ওপৰ বাৰত এটা বৃত্তৰে আবৃত এটা মানুহৰ আইকনত ক্লিক কৰি এই মেনু পাব পাৰিব।" | |
572 | 613 | |
573 | 614 | #. (itstool) path: figure/desc |
574 | 615 | #: C/a11y-icon.page:29 |
600 | 641 | "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press " |
601 | 642 | "<key>Enter</key> to toggle the selected item." |
602 | 643 | msgstr "" |
644 | "মাউছৰ পৰিবৰ্তে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি এই মেনু অভিগম কৰিবলৈ, <keyseq><key>Ctrl</" | |
645 | "key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> টিপক যাতে কিবৰ্ত ফকাচ ওপৰ বাৰলৈ " | |
646 | "যায়। <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> বুটামৰ তলত এটা বগা লাইন আহিব - ই ওপৰ বাৰত নিৰ্বাচিত " | |
647 | "বস্তুক বুজায়। কিবৰ্ডৰ এৰ' কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰি বগা লাইনক সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনুৰ তলত " | |
648 | "আনক আৰু ইয়াক খোলিবলৈ <key>Enter</key> টিপক। আপুনি মেনুত বস্তুবোৰ খোলিবলৈ আপ আৰু " | |
649 | "ডাউন কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। নিৰ্বাচিত বস্তু টগল কৰিবলৈ <key>Enter</key> টিপক।" | |
603 | 650 | |
604 | 651 | #. (itstool) path: info/desc |
605 | 652 | #: C/a11y-mag.page:27 |
620 | 667 | "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying " |
621 | 668 | "glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen." |
622 | 669 | msgstr "" |
670 | "পৰ্দাৰ আকাৰ বৃদ্ধি কৰাটো <link xref=\"a11y-font-size\">লিখনী আকাৰ</link> বৃদ্ধি " | |
671 | "কৰাৰ পৰা পৃথক। এই বৈশিষ্ট্য এটা মেগ্নিফায়িং গ্লাচ থকাৰ নিচিনা, পৰ্দাৰ অংশবোৰ জুম " | |
672 | "কৰি ইফাল সিফাল লৰিব পাৰি।" | |
623 | 673 | |
624 | 674 | #. (itstool) path: item/p |
625 | 675 | #: C/a11y-mag.page:46 |
640 | 690 | "of the screen, you will move the magnified area in different directions, " |
641 | 691 | "allowing you to view your area of choice." |
642 | 692 | msgstr "" |
693 | "আপুনি এতিয়া পৰ্দাৰ স্থানত ঘুৰি ফুৰিব পাৰিব। পৰ্দাৰ প্ৰান্তত আপোনাৰ মাউছক লৈ, আপুনি " | |
694 | "বিভিন্ন দিশত বৃদ্ধিত স্থান লৰাব পাৰিব, যাৰ বাবে আপুনি আপোনাৰ পছন্দৰ স্থান দৰ্শন কৰিব " | |
695 | "পাৰিব।" | |
643 | 696 | |
644 | 697 | #. (itstool) path: note/p |
645 | 698 | #: C/a11y-mag.page:64 |
652 | 705 | |
653 | 706 | #. (itstool) path: page/p |
654 | 707 | #: C/a11y-mag.page:69 |
708 | #, fuzzy | |
655 | 709 | msgid "" |
656 | 710 | "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the " |
657 | 711 | "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the " |
658 | 712 | "<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window." |
659 | 713 | msgstr "" |
714 | "আপুনি মেগ্নিফিকেষণ কাৰক, মাউছ ট্ৰেকিং, আৰু পৰ্দাত বৃদ্ধিত দৰ্শনৰ অৱস্থান সলনি কৰিব। " | |
715 | "ইয়াক সমন্বয় কৰিবলে, <gui>বিকল্পসমূহ</gui> বুটাম ক্লিক আৰু <gui>মেগ্নিফায়াৰ</gui> " | |
716 | "টেব বাছক।" | |
660 | 717 | |
661 | 718 | #. (itstool) path: page/p |
662 | 719 | #: C/a11y-mag.page:73 |
720 | #, fuzzy | |
663 | 721 | msgid "" |
664 | 722 | "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. " |
665 | 723 | "Switch them on and adjust their length, color, and thickness, " |
666 | 724 | "<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</" |
667 | 725 | "gui> settings window." |
668 | 726 | msgstr "" |
727 | "মাউছ অথবা টাচপেড পইন্টাৰ সন্ধান কৰিবলৈ আপুনি ক্ৰচহেয়াৰ সক্ৰিয় কৰিব পাৰিব। ইয়াক অন " | |
728 | "কৰিবলৈ আৰু ইয়াৰ দৈৰ্ঘ্য, ৰণ, আৰু ঘনত্ব সমন্বয় কৰিবলৈ, <gui>বিকল্পসমূহ</gui> বুটাম " | |
729 | "ক্লিক কৰক আৰু <gui>ক্ৰচহেয়াৰ</gui> টেব পিক কৰক।" | |
669 | 730 | |
670 | 731 | #. (itstool) path: page/p |
671 | 732 | #: C/a11y-mag.page:78 |
793 | 854 | "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if " |
794 | 855 | "your pointing device only has a single button." |
795 | 856 | msgstr "" |
857 | "আপুনি বাঁও মাউছ বুটাম ধৰি ৰাখি ৰাইট-ক্লিক কৰিব পাৰিব। ই উপযোগী যদি আপুনি এটা হাতৰ " | |
858 | "আঙুলিবোৰ সূকীয়াভাৱে লৰাব অসুবিধা হয়, অথবা যদি আপোনাৰ পইন্টিং ডিভাইচৰ কেৱল এটা " | |
859 | "বুটাম আছে।" | |
796 | 860 | |
797 | 861 | #. (itstool) path: item/p |
798 | 862 | #: C/a11y-right-click.page:51 |
811 | 875 | |
812 | 876 | #. (itstool) path: page/p |
813 | 877 | #: C/a11y-right-click.page:59 |
878 | #, fuzzy | |
814 | 879 | msgid "" |
815 | 880 | "You can change how long you must hold down the left mouse button before it " |
816 | 881 | "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>." |
817 | 882 | msgstr "" |
883 | "আপুনি এটা ৰাইট ক্লিক হিচাপে ৰেজিস্টাৰ হবলৈ বাঁও মাউচ বুটাম কিমান দেৰি ধৰি ৰখা হব " | |
884 | "পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব। <gui>পইন্টিং আৰু ক্লিকিং</gui> টেবত, <gui>চিমুলেটেড দ্বিতীয় " | |
885 | "ক্লিক</gui> ৰ অন্তৰ্গত <gui>গ্ৰহণ বিলম্ব</gui> পৰিবৰ্তন কৰক।" | |
818 | 886 | |
819 | 887 | #. (itstool) path: page/p |
820 | 888 | #: C/a11y-right-click.page:63 |
824 | 892 | "with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, " |
825 | 893 | "release the mouse button to right-click." |
826 | 894 | msgstr "" |
895 | "চিমুলেটেড দ্বিতীয় ক্লিকৰ সৈতে ৰাইট-ক্লিক কৰিবলৈ, যেতিয়া আপুনি সাধাৰণত ৰাইট-ক্লিক " | |
896 | "কৰিব তেনেকুৱাত বাঁও মাউছ বুটাম ধৰি থওক, তাৰ পিছত এৰক। আপুনি বাঁও মাউছ বুটাম ধৰি " | |
897 | "থওতে পইন্টাৰ নীলা ৰঙৰ হৈ যায়। এবাৰ ই সম্পূৰ্ণৰূপে নীলা হোৱাৰ পিছত,ৰাইট-ক্লিক " | |
898 | "কৰিবলৈ মাউছ বুটাম এৰক।" | |
827 | 899 | |
828 | 900 | #. (itstool) path: page/p |
829 | 901 | #: C/a11y-right-click.page:68 |
832 | 904 | "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get " |
833 | 905 | "visual feedback from the pointer." |
834 | 906 | msgstr "" |
907 | "কিছুমান বিশেষ পইন্টাৰে, যেনে পুনৰ আকাৰ পইন্টাৰ, ৰঙ সলনি নকৰে। আপুনি তথাপিও " | |
908 | "চিমুলেটেড দ্বিতীয় ক্লিকক স্বাভাৱিক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব, যদিও আপুনি পইন্টাৰৰ " | |
909 | "পৰা দৃশ্যমান সহাঁৰি নাপায়।" | |
835 | 910 | |
836 | 911 | #. (itstool) path: page/p |
837 | 912 | #: C/a11y-right-click.page:72 |
840 | 915 | "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your " |
841 | 916 | "keypad." |
842 | 917 | msgstr "" |
918 | "যদি আপুনি <link xref=\"mouse-mousekeys\">মাউছ কি'সমূহ</link> ব্যৱহাৰ কৰে, ই " | |
919 | "আপোনাক কিপেডত <key>5</key> কি ধৰি থৈ ৰাইট-ক্লিক কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।" | |
843 | 920 | |
844 | 921 | #. (itstool) path: note/p |
845 | 922 | #: C/a11y-right-click.page:77 |
923 | #, fuzzy | |
846 | 924 | msgid "" |
847 | 925 | "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to " |
848 | 926 | "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly " |
849 | 927 | "differently in the overview: you do not have to release the button to right-" |
850 | 928 | "click." |
851 | 929 | msgstr "" |
930 | "<gui>Activities</gui> অভাৰভিউত, এই বৈশিষ্ট্য অসামৰ্থবান থকা অৱস্থাত, আপুনি ৰাইট-" | |
931 | "ক্লিক কৰিবলৈ সদায় দীঘল-টিপ দিব পাৰিব। দীঘল-টিপ অভাৰভিউত অলপ ভিন্নভাৱে কাম কৰে: " | |
932 | "আপুনি ৰাইট-ক্লিক কৰিবলৈ বুটাম এৰিব লাগিব।" | |
852 | 933 | |
853 | 934 | #. (itstool) path: info/desc |
854 | 935 | #: C/a11y-screen-reader.page:15 |
868 | 949 | "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to " |
869 | 950 | "the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information." |
870 | 951 | msgstr "" |
952 | "GNOME এ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠত কথা কবলৈ <app>Orca</app> পৰ্দা ৰিডাৰ প্ৰদান কৰে। " | |
953 | "আপুনি GNOME কেনেকৈ ইনস্টল কৰিছে, তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, আপোনাৰ Orca ইনস্টল নাথাকিব " | |
954 | "পাৰে। <link href=\"install:orca\">Orca ইনস্টল কৰক</link>, তাৰ পিছত অধিক তথ্যৰ " | |
955 | "বাবে <link href=\"help:orca\">Orca সহায়</link> চাওক।" | |
871 | 956 | |
872 | 957 | #. (itstool) path: info/desc |
873 | 958 | #: C/a11y-slowkeys.page:30 |
920 | 1005 | "gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been " |
921 | 1006 | "enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel." |
922 | 1007 | msgstr "" |
1008 | "আপুুনি ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> ক্লিক কৰি আৰু " | |
1009 | "<gui>লেহেম কি'সমূহ</gui> নিৰ্বাচন কৰি লেহেম কিসমূহ অন আৰু অফ কৰিব পাৰিব। " | |
1010 | "অভিগম্যতা আইকন দৃশ্যমান হয় যেতিয়া <gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> পেনেলৰ পৰা এটা বা " | |
1011 | "অধিক সংহতি সামৰ্থবান কৰা হয়।" | |
923 | 1012 | |
924 | 1013 | #. (itstool) path: page/p |
925 | 1014 | #: C/a11y-slowkeys.page:75 |
937 | 1026 | "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold " |
938 | 1027 | "the key down long enough." |
939 | 1028 | msgstr "" |
1029 | "আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰক এটা কি টিপোতে, এটা কি' টিপ গ্ৰহণ হওতে, অথবা যেতিয়া এটা " | |
1030 | "কি' টিপ বহুত দেৰি টিপি নথোৱাৰ বাবে নাকচ হয়, শব্দ কৰাব পাৰে।" | |
940 | 1031 | |
941 | 1032 | #. (itstool) path: info/desc |
942 | 1033 | #: C/a11y-stickykeys.page:32 |
1000 | 1091 | "Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have " |
1001 | 1092 | "been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel." |
1002 | 1093 | msgstr "" |
1094 | "আপুুনি ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> ক্লিক কৰি আৰু " | |
1095 | "<gui>স্টিকি কি'সমূহ</gui> নিৰ্বাচন কৰি স্টিকি কিসমূহ অন আৰু অফ কৰিব পাৰিব। " | |
1096 | "অভিগম্যতা আইকন দৃশ্যমান হয় যেতিয়া <gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> পেনেলৰ পৰা এটা বা " | |
1097 | "অধিক সংহতি সামৰ্থবান কৰা হয়।" | |
1003 | 1098 | |
1004 | 1099 | #. (itstool) path: page/p |
1005 | 1100 | #: C/a11y-stickykeys.page:79 |
1099 | 1194 | "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting " |
1100 | 1195 | "<gui>Visual Alerts</gui>." |
1101 | 1196 | msgstr "" |
1197 | "আপুনি ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> ক্লিক কৰি আৰু " | |
1198 | "<gui>চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ</gui> নিৰ্বাচন কৰি চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ দ্ৰুতভাৱে অন আৰু অফ " | |
1199 | "কৰিব পাৰিব।" | |
1102 | 1200 | |
1103 | 1201 | #. (itstool) path: info/desc |
1104 | 1202 | #: C/about-this-guide.page:8 |
1163 | 1261 | "computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as " |
1164 | 1262 | "possible:" |
1165 | 1263 | msgstr "" |
1264 | "এই সহায়কক আপোনাৰ ডেস্কটপৰ বৈশিষ্ট্যসমূহৰ বিষয়ে কবলৈ, আপোনাৰ কমপিউটাৰ-প্ৰাসংগিক " | |
1265 | "প্ৰশ্নবোৰৰ উত্তৰ দিবলৈ, আৰু আপোনাৰ কমপিউটাৰ সঠিকভাৱে ব্যৱহাৰ কৰাত সহায় কৰিবলৈ, " | |
1266 | "ৰূপাঙ্কণ কৰা হৈছে। আমি এই সহায়কক যিমান সম্ভব সহজ কৰাৰ চেষ্টাৰ কৰিছো:" | |
1166 | 1267 | |
1167 | 1268 | #. (itstool) path: item/p |
1168 | 1269 | #: C/about-this-guide.page:21 |
1187 | 1288 | "<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as " |
1188 | 1289 | "you start typing." |
1189 | 1290 | msgstr "" |
1291 | "ই বিল্ট-ইন সন্ধান অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। সহায় ব্ৰাউছাৰৰ ওপৰত থকা বাৰ হল এটা <em>সন্ধান " | |
1292 | "বাৰ</em>, আৰু আপুনি টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰাৰ লগে লগে প্ৰাসংগিক ফলাফলসমূহ উপস্থিত হোৱা " | |
1293 | "আৰম্ভ হব।" | |
1190 | 1294 | |
1191 | 1295 | #. (itstool) path: item/p |
1192 | 1296 | #: C/about-this-guide.page:24 |
1376 | 1480 | "this stage. If this is true of the service you wish to register, you will " |
1377 | 1481 | "need to use an alternative method to create an account." |
1378 | 1482 | msgstr "" |
1483 | "সকলো অনলাইন একাওন্ট প্ৰদানকাৰীয়ে এই স্তৰত এটা একাওন্ট সৃষ্টি কৰাৰ অনুমতি নিদিয়ে। " | |
1484 | "যদি আপুনি ৰেজিস্টাৰ কৰিব খোজা সেৱাৰ বাবে ই সত্য হয়, আপুনি এটা একাওন্ট সৃষ্টি কৰিবলৈ " | |
1485 | "এটা বিকল্প পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।" | |
1379 | 1486 | |
1380 | 1487 | #. (itstool) path: item/p |
1381 | 1488 | #: C/accounts-create.page:59 |
1410 | 1517 | "and email). You can control which of these services can be used by " |
1411 | 1518 | "applications." |
1412 | 1519 | msgstr "" |
1520 | "কিছুমান অনলাইন একাওন্টক একাধিক সেৱা অভিগম কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি (যেনে " | |
1521 | "কেলেন্ডাৰ আৰু ইমেইল)। আপুনি এই সেৱাসমূহৰ কোনবোৰ এপ্লিকেচনসমূহ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিব " | |
1522 | "পৰা যাব নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব।" | |
1413 | 1523 | |
1414 | 1524 | #. (itstool) path: page/title |
1415 | 1525 | #: C/accounts-disable-service.page:19 |
1462 | 1572 | "computer won't be able to use the account to connect to that service any " |
1463 | 1573 | "more." |
1464 | 1574 | msgstr "" |
1575 | "এবাৰ এটা সেৱা এখন একাওন্টৰ বাবে অসামৰ্থবান হোৱাৰ পিছত, আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ " | |
1576 | "এপ্লিকেচনসমূহে সেই সেৱালৈ সংযোগ কৰিবলৈ একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহব।" | |
1465 | 1577 | |
1466 | 1578 | #. (itstool) path: page/p |
1467 | 1579 | #: C/accounts-disable-service.page:52 |
1545 | 1657 | "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your " |
1546 | 1658 | "desktop." |
1547 | 1659 | msgstr "" |
1660 | "একাওন্ট সম্পূৰ্ণভাৱে মচি পেলোৱাৰ পৰিৱৰ্তে, আপোনাৰ ডেস্কটপ দ্বাৰা অভিগম কৰা <link " | |
1661 | "xref=\"accounts-disable-service\">সেৱাসমূহ প্ৰতিৰোধ</link> কৰা সম্ভব।" | |
1548 | 1662 | |
1549 | 1663 | #. (itstool) path: page/p |
1550 | 1664 | #: C/accounts-remove.page:50 |
2565 | 2679 | "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref=" |
2566 | 2680 | "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>." |
2567 | 2681 | msgstr "" |
2682 | "ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। <gui>মেনু বাৰ</gui> ত ব্লুটুথ আইকনত ক্লিক কৰক " | |
2683 | "আৰু আৰু চাওক যে ই <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">অসামৰ্থবান</link> নহয়।" | |
2568 | 2684 | |
2569 | 2685 | #. (itstool) path: choose/p |
2570 | 2686 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:56 |
2687 | #, fuzzy | |
2571 | 2688 | msgid "" |
2572 | 2689 | "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth " |
2573 | 2690 | "panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</" |
2574 | 2691 | "link>." |
2575 | 2692 | msgstr "" |
2693 | "ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। <gui>মেনু বাৰ</gui> ত ব্লুটুথ আইকনত ক্লিক কৰক " | |
2694 | "আৰু আৰু চাওক যে ই <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">অসামৰ্থবান</link> নহয়।" | |
2576 | 2695 | |
2577 | 2696 | #. (itstool) path: item/title |
2578 | 2697 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:62 |
2645 | 2764 | msgid "" |
2646 | 2765 | "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the " |
2647 | 2766 | "<key>-</key> icon below the list." |
2648 | msgstr "আপুনি ফাইলসমূহ পঠাব বিচৰা ডিভাইচ বাছক আৰু <gui>Send</gui> ক্লিক কৰক।" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | "আপুনি বিচ্ছিন্নিত কৰিব খোজা ডিভাইচক বাঁও পেইনত বাছক, তাৰ পিছত তালিকাত <gui>-</" | |
2769 | "gui> আইকন ক্লিক কৰক।" | |
2649 | 2770 | |
2650 | 2771 | #. (itstool) path: item/p |
2651 | 2772 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:66 |
2729 | 2850 | "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you " |
2730 | 2851 | "select each file." |
2731 | 2852 | msgstr "" |
2853 | "এটা ফোল্ডাৰত এটাতকৈ অধিক ফাইল পঠাবলৈ, প্ৰতিটো ফাইল নিৰ্বাচন কৰোতে <key>Ctrl</" | |
2854 | "key> ধৰি থব।" | |
2732 | 2855 | |
2733 | 2856 | #. (itstool) path: item/p |
2734 | 2857 | #: C/bluetooth-send-file.page:90 |
2847 | 2970 | "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but " |
2848 | 2971 | "those devices need to be visible for your computer to discover them." |
2849 | 2972 | msgstr "" |
2973 | "অন্য ডিভাইচসমূহ সন্ধান কৰিবলৈ আপোনাৰ কমপিউটাৰ দৃশ্যমান থকাটো প্ৰয়োজনীয় নহয়, কিন্তু " | |
2974 | "সেই ডিভাইচসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা খোজ কৰিবলৈ দৃশ্যমান থাকিব লাগিব।" | |
2850 | 2975 | |
2851 | 2976 | #. (itstool) path: page/p |
2852 | 2977 | #: C/bluetooth-visibility.page:31 |
2855 | 2980 | "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to " |
2856 | 2981 | "communicate with each other." |
2857 | 2982 | msgstr "" |
2983 | "আপুনি <link xref=\"bluetooth-connect-device\">এটা ডিভাইচৰ সৈতে সংযুক্ত</link> " | |
2984 | "হোৱাৰ পিছত, আপোনাৰ কমপিউটাৰ অথবা সেই ডিভাইচ পৰস্পৰ সংযোগ কৰিবলৈ দৃশ্যমান হোৱাটো " | |
2985 | "প্ৰয়োজনীয় নহয়।" | |
2858 | 2986 | |
2859 | 2987 | #. (itstool) path: page/p |
2860 | 2988 | #: C/bluetooth-visibility.page:42 |
2862 | 2990 | "Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from " |
2863 | 2991 | "another device, you should leave visibility off." |
2864 | 2992 | msgstr "" |
2993 | "যেতিয়ালৈকে আপুনি অথবা আপুনি ভৰষা কৰা কোনোবাই আপোনাৰ কমপিউটাৰলৈ অন্য ডিভাইচৰ পৰা " | |
2994 | "সংযোগ কৰাৰ প্ৰয়োজনীয়তা নাথাকে, আপুনি দৃশ্যমানতা বন্ধ ৰাখিব লাগে।" | |
2865 | 2995 | |
2866 | 2996 | #. (itstool) path: credit/name |
2867 | 2997 | #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15 |
2943 | 3073 | |
2944 | 3074 | #. (itstool) path: note/p |
2945 | 3075 | #: C/clock-calendar.page:35 |
3076 | #, fuzzy | |
2946 | 3077 | msgid "" |
2947 | 3078 | "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to " |
2948 | 3079 | "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports." |
2949 | 3080 | msgstr "" |
3081 | "সম্পূৰ্ণ <app>Evolution</app> কেলেন্ডাৰত দ্ৰুতভাৱে যাবলৈ, ঘড়ীত ক্লিক কৰক আৰু " | |
3082 | "<gui>কেলেন্ডাৰ খোলক</gui> ক্লিক কৰক।" | |
2950 | 3083 | |
2951 | 3084 | #. (itstool) path: note/p |
2952 | 3085 | #: C/clock-calendar.page:37 |
3086 | #, fuzzy | |
2953 | 3087 | msgid "" |
2954 | 3088 | "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If " |
2955 | 3089 | "yours does not, you may need to install it using your distribution package " |
2956 | 3090 | "manager." |
2957 | 3091 | msgstr "" |
3092 | "কিছুমান বিতৰনত <app>Evolution</app> অবিকল্পিতভাৱে ইনস্টল্ড থাকে। যদি আপোনাৰ তাত " | |
3093 | "নাই, আপুনি ইয়াক আপোনাৰ বিতৰনৰ পেকেইজ ব্যৱস্থাপকক ব্যৱহাৰ কৰি ইনস্টল কৰিব লাগিব।" | |
2958 | 3094 | |
2959 | 3095 | #. (itstool) path: page/p |
2960 | 3096 | #: C/clock-calendar.page:42 |
2968 | 3104 | |
2969 | 3105 | #. (itstool) path: item/p |
2970 | 3106 | #: C/clock-calendar.page:48 |
3107 | #, fuzzy | |
2971 | 3108 | msgid "" |
2972 | 3109 | "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar." |
2973 | 3110 | msgstr "" |
3111 | "<gui>Calendar</gui> ত সেই তাৰিখত ক্লিক কৰক যাৰ বাবে আপুনি সাক্ষাৎকাৰসমূহ চাব " | |
3112 | "খোজে।" | |
2974 | 3113 | |
2975 | 3114 | #. (itstool) path: item/p |
2976 | 3115 | #: C/clock-calendar.page:52 |
3116 | #, fuzzy | |
2977 | 3117 | msgid "" |
2978 | 3118 | "Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are " |
2979 | 3119 | "added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list." |
2980 | 3120 | msgstr "" |
3121 | "স্থায়ী সাক্ষাৎকাৰসমূহ সোঁফালে প্ৰদৰ্শিত হব। সাক্ষাৎকাৰসমূহ <app>Evolution</app> ত " | |
3122 | "যোগ কৰাৰ লগে লগে, সেইসমূহ ঘড়ীৰ সাক্ষাৎকাৰ তালিকাত থাকিব।" | |
2981 | 3123 | |
2982 | 3124 | #. (itstool) path: media/p |
2983 | 3125 | #: C/clock-calendar.page:61 C/clock-calendar.page:66 |
2991 | 3133 | "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock " |
2992 | 3134 | "and click <gui>Open Calendar</gui>." |
2993 | 3135 | msgstr "" |
3136 | "সম্পূৰ্ণ <app>Evolution</app> কেলেন্ডাৰত দ্ৰুতভাৱে যাবলৈ, ঘড়ীত ক্লিক কৰক আৰু " | |
3137 | "<gui>কেলেন্ডাৰ খোলক</gui> ক্লিক কৰক।" | |
2994 | 3138 | |
2995 | 3139 | #. (itstool) path: note/p |
2996 | 3140 | #: C/clock-calendar.page:75 |
2999 | 3143 | "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your " |
3000 | 3144 | "first account." |
3001 | 3145 | msgstr "" |
3146 | "ই কেৱল তেতিয়াহে কাৰ্য্যকৰী হব যেতিয়া আপোনাৰ এটা স্থায়ী <app>Evolution</app> " | |
3147 | "একাওন্ট থাকে। নহলে, এটা উইন্ডো উপস্থিত হব যত আপোনাৰ প্ৰথম একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে " | |
3148 | "প্ৰয়োজনীয় স্তৰসমূহ থাকিব।" | |
3002 | 3149 | |
3003 | 3150 | #. (itstool) path: info/desc |
3004 | 3151 | #: C/clock-set.page:23 |
3006 | 3153 | msgid "" |
3007 | 3154 | "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date & Time " |
3008 | 3155 | "Settings</gui> to alter the date/time." |
3009 | msgstr "ওপৰ বাৰত শব্দ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>শব্দ সংহতিসমূহ</gui> বাছক।" | |
3156 | msgstr "" | |
3157 | "তাৰিখ/সময় সলনি কৰিবলৈ ওপৰ বাৰত ঘড়ীত ক্লিক কৰক আৰু <gui>তাৰিখ আৰু সময় সংহতিসমূহ</" | |
3158 | "gui> ত যাওক।" | |
3010 | 3159 | |
3011 | 3160 | #. (itstool) path: page/title |
3012 | 3161 | #: C/clock-set.page:26 |
3019 | 3168 | "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " |
3020 | 3169 | "format, you can change them:" |
3021 | 3170 | msgstr "" |
3171 | "যদি ওপৰ বাৰত প্ৰদৰ্শিত তাৰিখ আৰু সময় ভুল অথবা ভুল বিন্যাসত থাকে, আপুনি সেয়া সলনি " | |
3172 | "কৰিব পাৰিব:" | |
3022 | 3173 | |
3023 | 3174 | #. (itstool) path: item/p |
3024 | 3175 | #: C/clock-set.page:33 C/clock-timezone.page:34 |
3026 | 3177 | msgid "" |
3027 | 3178 | "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date & " |
3028 | 3179 | "Time Settings</gui>." |
3029 | msgstr "ওপৰ বাৰত নেটৱাৰ্ক আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>নেটৱাৰ্ক সংহতি</gui> বাছক।" | |
3180 | msgstr "ওপৰ বাৰৰ মাজত ঘড়ীত ক্লিক কৰক আৰু <gui>তাৰিখ আৰু সময় সংহতিসমূহ</gui> বাছক।" | |
3030 | 3181 | |
3031 | 3182 | #. (itstool) path: item/p |
3032 | 3183 | #: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:38 |
3184 | #, fuzzy | |
3033 | 3185 | msgid "" |
3034 | 3186 | "If you have a standard account, you will need to click <gui>Unlock</gui> and " |
3035 | 3187 | "type the <link xref=\"user-admin-explain\">administrator password</link>." |
3036 | 3188 | msgstr "" |
3189 | "আপোনাক <gui>আনলক কৰক</gui> ক্লিক কৰি <link xref=\"user-admin-explain\">প্ৰশাসক " | |
3190 | "পাছৱাৰ্ড</link> টাইপ কৰিব লগিয়া হব পাৰে।" | |
3037 | 3191 | |
3038 | 3192 | #. (itstool) path: item/p |
3039 | 3193 | #: C/clock-set.page:42 |
3057 | 3211 | "You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</" |
3058 | 3212 | "gui> or <gui>AM/PM</gui> format." |
3059 | 3213 | msgstr "" |
3214 | "আপুনি <gui>24-hour</gui> অথবা <gui>AM/PM</gui> বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰি ঘন্টা " | |
3215 | "প্ৰদৰ্শন হোৱাৰ ধৰণ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব।" | |
3060 | 3216 | |
3061 | 3217 | #. (itstool) path: info/desc |
3062 | 3218 | #: C/clock-timezone.page:27 |
3080 | 3236 | |
3081 | 3237 | #. (itstool) path: item/p |
3082 | 3238 | #: C/clock-timezone.page:49 |
3239 | #, fuzzy | |
3083 | 3240 | msgid "" |
3084 | 3241 | "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search " |
3085 | 3242 | "for your current city." |
3086 | 3243 | msgstr "" |
3244 | "মেপত আপোনাৰ অৱস্থানত ক্লিক কৰক, তাৰ পিছত ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা আপোনাৰ বৰ্তমান " | |
3245 | "নগৰ বাছক।" | |
3087 | 3246 | |
3088 | 3247 | #. (itstool) path: page/p |
3089 | 3248 | #: C/clock-timezone.page:54 |
3099 | 3258 | "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and " |
3100 | 3259 | "appointments</link>…" |
3101 | 3260 | msgstr "" |
3261 | "<link xref=\"clock-set\">তাৰিখ আৰু সময় সংহতি কৰক</link>, <link xref=\"clock-" | |
3262 | "timezone\">সময়অঞ্চল</link>, <link xref=\"clock-calendar\">কেলেন্ডাৰ আৰু " | |
3263 | "সাক্ষাৎকাৰসমূহ</link>…" | |
3102 | 3264 | |
3103 | 3265 | #. (itstool) path: page/title |
3104 | 3266 | #: C/clock.page:25 |
3152 | 3314 | |
3153 | 3315 | #. (itstool) path: item/p |
3154 | 3316 | #: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50 |
3317 | #, fuzzy | |
3155 | 3318 | msgid "" |
3156 | 3319 | "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new " |
3157 | 3320 | "profile." |
3158 | 3321 | msgstr "" |
3322 | "<gui>আলেখ্য যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰি আপুনি এটা স্থায়ী আলেখ্য বাছিব পাৰিব অথবা এটা " | |
3323 | "নতুন ফাইল ইমপোৰ্ট কৰিব পাৰিব।" | |
3159 | 3324 | |
3160 | 3325 | #. (itstool) path: item/p |
3161 | 3326 | #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54 |
3260 | 3425 | "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you " |
3261 | 3426 | "are profiling a large number of ink sets or paper types." |
3262 | 3427 | msgstr "" |
3428 | "এটা মূল্যবান ডিভাইচ যেনে ColorMunki ব্যৱহাৰ কৰাটো কেৱল তেতিয়াহে সূলভ হব যেতিয়া " | |
3429 | "আপুনি চিয়াঁহী সংহতি অথবা কাজগ ধৰণৰ এটা বৃহত সংখ্যা আলেখ্যন কৰি আছে।" | |
3263 | 3430 | |
3264 | 3431 | #. (itstool) path: note/p |
3265 | 3432 | #: C/color-calibrate-printer.page:44 |
3313 | 3480 | |
3314 | 3481 | #. (itstool) path: note/p |
3315 | 3482 | #: C/color-calibrate-scanner.page:68 |
3483 | #, fuzzy | |
3316 | 3484 | msgid "" |
3317 | 3485 | "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not " |
3318 | 3486 | "usually need to be recalibrated." |
3319 | 3487 | msgstr "" |
3488 | "স্কেনাৰ ডিভাইচসমূহ সাধাৰণত সময় আৰু তাপত স্থিৰ থাকে আৰু পুনৰ মানাংকন কৰাৰ প্ৰয়োজন " | |
3489 | "নহয়।" | |
3320 | 3490 | |
3321 | 3491 | #. (itstool) path: info/desc |
3322 | 3492 | #: C/color-calibrate-screen.page:30 |
3426 | 3596 | "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if " |
3427 | 3597 | "it's in the same state of calibration as it was when it was characterized." |
3428 | 3598 | msgstr "" |
3599 | "মন কৰিব যে এটা বৈশিষ্ট্যকৰণ (আলেখ্য) কেৱল তেতিয়াহে এটা ডিভাইচৰ বাবে বৈধ হব যদি " | |
3600 | "ই বৈশিষ্ট্যকৰণ কৰোতে থকা মানাংকনৰ অৱস্থাত থাকে।" | |
3429 | 3601 | |
3430 | 3602 | #. (itstool) path: page/p |
3431 | 3603 | #: C/color-calibrationcharacterization.page:53 |
3455 | 3627 | "GNOME relies on the Argyll color management system to support color " |
3456 | 3628 | "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:" |
3457 | 3629 | msgstr "" |
3630 | "GNOME এ ৰঙৰ যন্ত্ৰবোৰ সমৰ্থন কৰিবলৈ Argyll ৰঙ ব্যৱস্থাপনা চিস্টেমৰ ওপৰত ভৰষা কৰে। " | |
3631 | "সেয়েহে নিম্নলিখিত প্ৰদৰ্শন জোখা যন্ত্ৰবোৰ সমৰ্থন কৰা হয়:" | |
3458 | 3632 | |
3459 | 3633 | #. (itstool) path: item/p |
3460 | 3634 | #: C/color-calibrationdevices.page:28 |
3613 | 3787 | "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and " |
3614 | 3788 | "LaserSoft in various online shops." |
3615 | 3789 | msgstr "" |
3790 | "আপুনি লক্ষ্যবোৰ বিভিন্ন অনলাইন দোকানৰ পৰা বিখ্যাত বিক্ৰেতা যেনে KODAK, X-Rite আৰু " | |
3791 | "LaserSoft ৰ পৰা কিনিব পাৰিব।" | |
3616 | 3792 | |
3617 | 3793 | #. (itstool) path: note/p |
3618 | 3794 | #: C/color-calibrationtargets.page:40 |
3669 | 3845 | "You should carefully check the redistribution conditions for profiles " |
3670 | 3846 | "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf." |
3671 | 3847 | msgstr "" |
3848 | "আপুনি বিক্ৰেতা ৱেবছাইটসমূহৰ পৰা ডাউনল'ড কৰা আলেখ্যসমূহ অথবা আপোনাৰ বাবে সৃষ্টি কৰা " | |
3849 | "আলেখ্যসমূহৰ পুনৰ বিতৰন অৱস্থা ভালকৈ নিৰীক্ষণ কৰিব লাগে।" | |
3672 | 3850 | |
3673 | 3851 | #. (itstool) path: info/desc |
3674 | 3852 | #: C/color-gettingprofiles.page:10 |
3687 | 3865 | "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this " |
3688 | 3866 | "does require some initial outlay." |
3689 | 3867 | msgstr "" |
3868 | "আলেখ্যসমূহ প্ৰাপ্ত কৰাৰ উত্তম পদ্ধতি হল সিহতক নিজেই সৃজন কৰা, যদিও ইয়াৰ বাবে কিছুমান " | |
3869 | "আৰম্ভণি বিন্যাসৰ প্ৰয়োজন হয়।" | |
3690 | 3870 | |
3691 | 3871 | #. (itstool) path: page/p |
3692 | 3872 | #: C/color-gettingprofiles.page:25 |
3711 | 3891 | "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-" |
3712 | 3892 | "supplied profiles are often worse than useless." |
3713 | 3893 | msgstr "" |
3894 | "বিক্ৰেতা দ্বাৰা প্ৰদান কৰা আলেখ্যসমূহ সাধাৰণত মূল্যহীনতকৈ অধম কিয় হয় জানিবলৈ <link " | |
3895 | "xref=\"color-why-calibrate\"/> চাওক।" | |
3714 | 3896 | |
3715 | 3897 | #. (itstool) path: info/desc |
3716 | 3898 | #: C/color-howtoimport.page:29 |
3725 | 3907 | |
3726 | 3908 | #. (itstool) path: page/p |
3727 | 3909 | #: C/color-howtoimport.page:34 |
3910 | #, fuzzy | |
3728 | 3911 | msgid "" |
3729 | 3912 | "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or " |
3730 | 3913 | "<file>.ICM</file> file in the file browser." |
3731 | 3914 | msgstr "" |
3915 | "আলেখ্যক ফাইল ব্ৰাউছাৰত <input>.ICC</input> অথবা <input>.ICM</input> ত দুবাৰ " | |
3916 | "ক্লিক কৰি সহজতে ইমপোৰ্ট কৰিব পাৰি।" | |
3732 | 3917 | |
3733 | 3918 | #. (itstool) path: page/p |
3734 | 3919 | #: C/color-howtoimport.page:37 |
3822 | 4007 | "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum " |
3823 | 4008 | "age of the profile in days:" |
3824 | 4009 | msgstr "" |
4010 | "প্ৰদৰ্শন আৰু প্ৰিন্টাৰ ডিভাইচসমূহৰ বাবে নীতি সংহতি কৰিবলৈ, আপুনি দিনত আলেখ্যৰ " | |
4011 | "সৰ্বাধিক আয়ু ধাৰ্য্য কৰে:" | |
3825 | 4012 | |
3826 | 4013 | #. (itstool) path: page/screen |
3827 | 4014 | #: C/color-notifications.page:46 |
3828 | #, no-wrap | |
4015 | #, fuzzy, no-wrap | |
3829 | 4016 | msgid "" |
3830 | 4017 | "\n" |
3831 | 4018 | "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n" |
3832 | 4019 | "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n" |
3833 | 4020 | msgstr "" |
4021 | "\n" | |
4022 | "<output style=\"prompt\">[rupert@gnome] </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n" | |
4023 | "<output style=\"prompt\">[rupert@gnome] </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n" | |
3834 | 4024 | |
3835 | 4025 | #. (itstool) path: media |
3836 | 4026 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When |
3877 | 4067 | "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself " |
3878 | 4068 | "would lead to more accurate color correction." |
3879 | 4069 | msgstr "" |
4070 | "মনিটৰ বিক্ৰেতাৰ পৰা এটা আলেখ্য প্ৰাপ্ত কৰা অথবা নিজেই এটা আলেখ্য সৃষ্টি কৰিলে অধিক " | |
4071 | "সঠিক ৰঙৰ সমাধান হব।" | |
3880 | 4072 | |
3881 | 4073 | #. (itstool) path: info/desc |
3882 | 4074 | #: C/color-testing.page:24 |
3896 | 4088 | "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to " |
3897 | 4089 | "see if anything much has changed." |
3898 | 4090 | msgstr "" |
4091 | "এটা ৰঙৰ আলেখ্যৰ প্ৰভাৱসমূহ কেতিয়াবা অতি সূক্ষ্ম হয় আৰু সঁচাকৈ কোনো পৰিবৰ্তন হৈছে নে " | |
4092 | "নিৰ্ধাৰণ কৰাটো কঠিন হব পাৰে।" | |
3899 | 4093 | |
3900 | 4094 | #. (itstool) path: page/p |
3901 | 4095 | #: C/color-testing.page:33 |
4096 | #, fuzzy | |
3902 | 4097 | msgid "" |
3903 | 4098 | "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when " |
3904 | 4099 | "the profiles are being applied:" |
3905 | 4100 | msgstr "" |
4101 | "GNOME ত আমি পৰিক্ষণৰ বাবে কেইবাটাও আলেখ্য প্ৰদান কৰো যি আলেখ্যবোৰ প্ৰয়োগ হওতে " | |
4102 | "ইয়াক অতি পৰিক্ষাৰ কৰে:" | |
3906 | 4103 | |
3907 | 4104 | #. (itstool) path: item/title |
3908 | 4105 | #: C/color-testing.page:38 |
3912 | 4109 | |
3913 | 4110 | #. (itstool) path: item/p |
3914 | 4111 | #: C/color-testing.page:39 |
4112 | #, fuzzy | |
3915 | 4113 | msgid "" |
3916 | 4114 | "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being " |
3917 | 4115 | "sent to the display." |
3918 | 4116 | msgstr "" |
4117 | "<em>নীলা পৰিক্ষা</em>: ই পৰ্দাক নীলা কৰিব আৰু নিৰীক্ষণ কৰিব মানাংকন বক্ৰবোৰ " | |
4118 | "প্ৰদৰ্শনলৈ পঠোৱা হৈছে নে" | |
3919 | 4119 | |
3920 | 4120 | #. (itstool) path: item/p |
3921 | 4121 | #: C/color-testing.page:66 |
3926 | 4126 | |
3927 | 4127 | #. (itstool) path: item/p |
3928 | 4128 | #: C/color-testing.page:70 |
4129 | #, fuzzy | |
3929 | 4130 | msgid "" |
3930 | 4131 | "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at " |
3931 | 4132 | "the bottom of the list." |
3932 | 4133 | msgstr "" |
4134 | "<gui>আলেখ্য যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰি আপুনি এটা স্থায়ী আলেখ্য বাছিব পাৰিব অথবা এটা " | |
4135 | "নতুন ফাইল ইমপোৰ্ট কৰিব পাৰিব।" | |
3933 | 4136 | |
3934 | 4137 | #. (itstool) path: item/p |
3935 | 4138 | #: C/color-testing.page:77 |
3941 | 4144 | |
3942 | 4145 | #. (itstool) path: page/p |
3943 | 4146 | #: C/color-testing.page:85 |
4147 | #, fuzzy | |
3944 | 4148 | msgid "" |
3945 | 4149 | "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color " |
3946 | 4150 | "management." |
3947 | 4151 | msgstr "" |
4152 | "এই আলেখ্যসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি আপুনি চাব পাৰিব কেতিয়া এটা এপ্লিকেচনে ৰঙৰ ব্যৱস্থাপনা " | |
4153 | "সমৰ্থন কৰে।" | |
3948 | 4154 | |
3949 | 4155 | #. (itstool) path: info/desc |
3950 | 4156 | #: C/color-whatisprofile.page:7 |
3952 | 4158 | "A color profile is a simple file that expresses a color space or device " |
3953 | 4159 | "response." |
3954 | 4160 | msgstr "" |
4161 | "এটা ৰঙৰ আলেখ্য এটা সাধাৰণ ফাইল যি এটা ৰঙৰ স্থান অথবা ডিভাইচ প্ৰতিক্ৰিয়া প্ৰকাশ " | |
4162 | "কৰে।" | |
3955 | 4163 | |
3956 | 4164 | #. (itstool) path: page/title |
3957 | 4165 | #: C/color-whatisprofile.page:16 |
3964 | 4172 | "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as " |
3965 | 4173 | "a projector or a color space such as sRGB." |
3966 | 4174 | msgstr "" |
4175 | "এটা ৰঙৰ আলেখ্য হল এটা তথ্যৰ এটা সংহতি যি এটা ডিভাইচ যেনে এটা প্ৰজেক্টৰ অথবা এটা " | |
4176 | "ৰঙৰ স্থান যেনে sRGB ৰ বৈশিষ্ট্যকৰণ কৰে।" | |
3967 | 4177 | |
3968 | 4178 | #. (itstool) path: page/p |
3969 | 4179 | #: C/color-whatisprofile.page:22 |
3971 | 4181 | "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file " |
3972 | 4182 | "with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension." |
3973 | 4183 | msgstr "" |
4184 | "বেছিৰভাগ ৰঙৰ আলেখ্য এটা ICC আলেখ্যৰ বিন্যাসত থাকে, যি এটা <input>.ICC</input> " | |
4185 | "অথবা <input>.ICM</input> ফাইল সম্প্ৰসাৰনৰ সৈতে এটা সৰু ফাইল।" | |
3974 | 4186 | |
3975 | 4187 | #. (itstool) path: page/p |
3976 | 4188 | #: C/color-whatisprofile.page:27 |
3978 | 4190 | "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the " |
3979 | 4191 | "data. This ensures that users see the same colors on different devices." |
3980 | 4192 | msgstr "" |
4193 | "ৰঙৰ আলেখ্যসমূহক তথ্যৰ gamut বিস্তাৰ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ ছবিসমূহত অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি। ই " | |
4194 | "সুনিশ্চিত কৰে যে ব্যৱহাৰকাৰীসকলে বিভিন্ন ডিভাইচত একেটা ৰঙ দেখি পায়।" | |
3981 | 4195 | |
3982 | 4196 | #. (itstool) path: page/p |
3983 | 4197 | #: C/color-whatisprofile.page:32 |
4160 | 4374 | "The need for color management is probably explained best with a photograph " |
4161 | 4375 | "of a bird on a frosty day in winter." |
4162 | 4376 | msgstr "" |
4377 | "ৰঙ ব্যৱস্থাপনাৰ প্ৰয়োজনীয়তাৰ সম্ভবত শীতকালৰ এটা তুষাৰাবৃত দিনত এটা চৰাইৰ ফ'টোগ্ৰাফৰ " | |
4378 | "সৈতে আটাইতকৈ উত্তম বিৱৰণ দিব পাৰি।" | |
4163 | 4379 | |
4164 | 4380 | #. (itstool) path: figure/desc |
4165 | 4381 | #: C/color-whyimportant.page:30 |
4172 | 4388 | "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look " |
4173 | 4389 | "cold." |
4174 | 4390 | msgstr "" |
4391 | "প্ৰদৰ্শনে সাধাৰণত নীলা চেনেলক অধিক-সংপৃক্ত কৰে, যাৰ ফলস্বৰূপ ছবিবোৰ দেখাত অধিক " | |
4392 | "শীতল হয়।" | |
4175 | 4393 | |
4176 | 4394 | #. (itstool) path: figure/desc |
4177 | 4395 | #: C/color-whyimportant.page:40 |
4183 | 4401 | msgid "" |
4184 | 4402 | "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a " |
4185 | 4403 | "muddy brown." |
4186 | msgstr "" | |
4404 | msgstr "মন কৰিব যে বগা এতিয়া 'কাগজ বগা' নহয় আৰু চকৰু কলা এতিয়া মটিয়া মূগা।" | |
4187 | 4405 | |
4188 | 4406 | #. (itstool) path: figure/desc |
4189 | 4407 | #: C/color-whyimportant.page:50 |
4279 | 4497 | "information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, " |
4280 | 4498 | "<gui>Home</gui> or <gui>Other</gui>." |
4281 | 4499 | msgstr "" |
4500 | "<gui>নতুন পৰিচয়</gui> উইন্ডোত, পৰিচয় নাম আৰু পছন্দৰ তথ্য সুমুৱাওক। <gui>কাৰ্য্য</" | |
4501 | "gui>, <gui>ঘৰ</gui> অথবা <gui>অন্য</gui> নিৰ্বাচন কৰিবলৈ প্ৰতিটো ফিল্ডৰ কাষত " | |
4502 | "মেনুত ক্লিক কৰক।" | |
4282 | 4503 | |
4283 | 4504 | #. (itstool) path: item/p |
4284 | 4505 | #: C/contacts-add-remove.page:44 |
4325 | 4546 | "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your " |
4326 | 4547 | "contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>." |
4327 | 4548 | msgstr "" |
4549 | "স্থানীয়ভাৱে অথবা আপোনাৰ <link xref=\"accounts\">অনলাইন একাওন্টসমূহ</link> ত " | |
4550 | "আপোনাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে তথ্য সংৰক্ষণ, অভিগম অথবা সম্পাদন কৰিবলৈ <app>পৰিচয়সমূহ</" | |
4551 | "app> ব্যৱহাৰ কৰক।" | |
4328 | 4552 | |
4329 | 4553 | #. (itstool) path: info/desc |
4330 | 4554 | #: C/contacts-connect.page:23 |
4347 | 4571 | "Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to email " |
4348 | 4572 | "your contact, press the email address." |
4349 | 4573 | msgstr "" |
4574 | "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজা <gui>বিৱৰণ</gui> ত ক্লিক কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ, আপোনাৰ পৰিচয় " | |
4575 | "ইমেইল কৰিবলৈ, ইমেইল ঠিকনাত টিপক।" | |
4350 | 4576 | |
4351 | 4577 | #. (itstool) path: item/p |
4352 | 4578 | #: C/contacts-connect.page:45 |
4371 | 4597 | "Editing contact details helps you keep the information in your address book " |
4372 | 4598 | "up to date and complete." |
4373 | 4599 | msgstr "" |
4600 | "পৰিচয় বিৱৰণসমূহ সম্পাদন কৰিলে আপোনাৰ ঠিকনা বহীত তথ্য বৰ্তমান তাৰিখলৈ উন্নত আৰু " | |
4601 | "সম্পূৰ্ণ ৰখাত সহায় কৰে।" | |
4374 | 4602 | |
4375 | 4603 | #. (itstool) path: item/p |
4376 | 4604 | #: C/contacts-edit-details.page:44 |
4384 | 4612 | "press <gui style=\"button\">Add Detail</gui> and select the field that you " |
4385 | 4613 | "want to add." |
4386 | 4614 | msgstr "" |
4615 | "এটা <gui>বিৱৰণ</gui> যেনে এটা নতুন ফোন নম্বৰ অথবা ইমেইল ঠিকনা যোগ কৰিবলৈ <gui " | |
4616 | "style=\"button\">বিৱৰণ যোগ কৰক</gui> টিপক আৰু আপুনি যোগ কৰিব খোজা ফিল্ড বাছক।" | |
4387 | 4617 | |
4388 | 4618 | #. (itstool) path: item/p |
4389 | 4619 | #: C/contacts-edit-details.page:50 C/contacts-link-unlink.page:81 |
4396 | 4626 | "In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the " |
4397 | 4627 | "profile's avatar." |
4398 | 4628 | msgstr "" |
4629 | "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহৰ ক্ষেত্ৰত, আপুনি আলেখ্যৰ অৱতাৰত ক্লিক কৰি এটা আলেখ্যক সম্পাদন কৰিব " | |
4630 | "পাৰিব।" | |
4399 | 4631 | |
4400 | 4632 | #. (itstool) path: info/desc |
4401 | 4633 | #: C/contacts-link-unlink.page:26 |
4426 | 4658 | "Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact " |
4427 | 4659 | "list." |
4428 | 4660 | msgstr "" |
4661 | "পৰিচয় তালিকাৰ ওপৰত টিক বুটাম ক্লিক কৰি <em>নিৰ্বাচন অৱস্থা</em> সামৰ্থবান কৰক।" | |
4429 | 4662 | |
4430 | 4663 | #. (itstool) path: item/p |
4431 | 4664 | #: C/contacts-link-unlink.page:44 |
4452 | 4685 | "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which " |
4453 | 4686 | "should not be linked." |
4454 | 4687 | msgstr "" |
4688 | "আপুনি পৰিচয়সমূহৰ সংযোগ আতৰাব বিচাৰিব পাৰে যদি আপুনি সংযুক্ত কৰিব নলগিয়া পৰিচয়সমূহ " | |
4689 | "ভূলভাৱে সংযুক্ত কৰিছে।" | |
4455 | 4690 | |
4456 | 4691 | #. (itstool) path: item/p |
4457 | 4692 | #: C/contacts-link-unlink.page:63 |
4485 | 4720 | "Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the " |
4486 | 4721 | "entries." |
4487 | 4722 | msgstr "" |
4723 | "প্ৰৱিষ্টিসমূহৰ সংযোগ আতৰোৱা সমাপ্ত কৰাৰ পিছত <gui style=\"button\">বন্ধ কৰক</gui> " | |
4724 | "টিপক।" | |
4488 | 4725 | |
4489 | 4726 | #. (itstool) path: info/desc |
4490 | 4727 | #: C/contacts-search.page:26 |
4509 | 4746 | |
4510 | 4747 | #. (itstool) path: item/p |
4511 | 4748 | #: C/contacts-search.page:39 |
4749 | #, fuzzy | |
4512 | 4750 | msgid "" |
4513 | 4751 | "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of " |
4514 | 4752 | "applications." |
4515 | msgstr "" | |
4753 | msgstr "পৰিচয় এপ্লিকেচনসমূহৰ তালিকাৰ পৰিৱৰ্তে অভাৰভিউত উপস্থিত হব।" | |
4516 | 4754 | |
4517 | 4755 | #. (itstool) path: item/p |
4518 | 4756 | #: C/contacts-search.page:43 |
4520 | 4758 | "Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click " |
4521 | 4759 | "the contact that you want to select if they are not at the top." |
4522 | 4760 | msgstr "" |
4761 | "তালিকাৰ ওপৰত থকা পৰিচয় নিৰ্বাচন কৰিবলৈ <key>Enter</key> টিপক অথবা আপুনি " | |
4762 | "নিৰ্বাচন কৰিব খোজা পৰিচয়ত ক্লিক কৰক যদি সিহত ওপৰত নাথাকে।" | |
4523 | 4763 | |
4524 | 4764 | #. (itstool) path: page/p |
4525 | 4765 | #: C/contacts-search.page:49 |
4553 | 4793 | "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts " |
4554 | 4794 | "Setup</gui> window opens." |
4555 | 4795 | msgstr "" |
4796 | "যেতিয়া আপুনি প্ৰথমবাৰৰ বাবে <app>পৰিচয়সমূহ</app> চলাই, <gui>পৰিচয়সমূহ সংস্থাপন</" | |
4797 | "gui> উইন্ডো খোল খায়।" | |
4556 | 4798 | |
4557 | 4799 | #. (itstool) path: page/p |
4558 | 4800 | #: C/contacts-setup.page:29 |
4568 | 4810 | "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit " |
4569 | 4811 | "existing account settings." |
4570 | 4812 | msgstr "" |
4813 | "স্থায়ী একাওন্ট সংহতিসমূহ সম্পাদন কৰিবলৈ <gui style=\"button\">অনলাইন একাওন্ট " | |
4814 | "সংহতিসমূহ</gui> ক্লিক কৰক।" | |
4571 | 4815 | |
4572 | 4816 | #. (itstool) path: page/p |
4573 | 4817 | #: C/contacts-setup.page:38 |
4624 | 4868 | "Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and " |
4625 | 4869 | "<gui>Access Time</gui> parameters as desired." |
4626 | 4870 | msgstr "" |
4871 | "<gui>বেঞ্চমাৰ্ক আৰম্ভ কৰক</gui> আৰু পছন্দ অনুসৰি <gui>স্থানান্তৰৰ হাৰ</gui> আৰু " | |
4872 | "<gui>অভিগমৰ সময়</gui> প্ৰাচলসমূহ সমন্বয় কৰক।" | |
4627 | 4873 | |
4628 | 4874 | #. (itstool) path: item/p |
4629 | 4875 | #: C/disk-benchmark.page:57 |
4668 | 4914 | "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check " |
4669 | 4915 | "space and capacity." |
4670 | 4916 | msgstr "" |
4917 | "স্থান আৰু ক্ষমতা নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ <gui>ডিস্ক ব্যৱহাৰ বিশ্লেষক</gui> অথবা <gui>চিস্টেম " | |
4918 | "মনিটৰ</gui> ব্যৱহাৰ কৰক।" | |
4671 | 4919 | |
4672 | 4920 | #. (itstool) path: page/title |
4673 | 4921 | #: C/disk-capacity.page:27 |
4680 | 4928 | "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</" |
4681 | 4929 | "app> or <app>System Monitor</app>." |
4682 | 4930 | msgstr "" |
4931 | "আপুনি <app>ডিস্ক ব্যৱহাৰ বিশ্লেষক</app> অথবা <app>চিস্টেম মনিটৰ</app> ব্যৱহাৰ কৰি " | |
4932 | "অৱশিষ্ট স্থান নিৰীক্ষণ কৰিব পাৰিব।" | |
4683 | 4933 | |
4684 | 4934 | #. (itstool) path: section/title |
4685 | 4935 | #: C/disk-capacity.page:33 |
18059 | 18309 | |
18060 | 18310 | #. (itstool) path: note/p |
18061 | 18311 | #: C/session-screenlocks.page:59 |
18312 | #, fuzzy | |
18062 | 18313 | msgid "" |
18063 | 18314 | "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch " |
18064 | 18315 | "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>Off</gui>." |
18065 | 18316 | msgstr "" |
18317 | "যদি আপোনাৰ পছন্দ হয়, আপুনি <gui>নেটৱাৰ্ক সময়</gui> অন কৰি গড়ীক স্বচালিতভাৱে " | |
18318 | "আপডেইট হব দিব পাৰিব।" | |
18066 | 18319 | |
18067 | 18320 | #. (itstool) path: info/desc |
18068 | 18321 | #: C/settings-sharing.page:9 |
22860 | 23113 | #~ msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on." |
22861 | 23114 | #~ msgstr "<gui>জুম</gui> অন কৰক।" |
22862 | 23115 | |
23116 | #~ msgid "" | |
23117 | #~ "The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut " | |
23118 | #~ "keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the " | |
23119 | #~ "<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the " | |
23120 | #~ "<gui>Keyboard</gui> panel." | |
23121 | #~ msgstr "" | |
23122 | #~ "<gui>জুম</gui> অংশয় চৰ্টকাট কি'সমূহৰ বাবে বৰ্তমান সংহতিসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে, যাক " | |
23123 | #~ "<gui>কিবৰ্ড</gui> পেনেলত <link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">চৰ্টকাটসমূহ</" | |
23124 | #~ "link> টেবৰ <gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> অংশত সংহতি কৰিব পাৰি।" | |
23125 | ||
22863 | 23126 | #~ msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one." |
22864 | 23127 | #~ msgstr "<gui>একাওন্ট ধৰণ</gui> মেনু ক্লিক কৰক আৰু এটা বাছক।" |
22865 | 23128 | |
22909 | 23172 | #~ "Device</gui>." |
22910 | 23173 | #~ msgstr "" |
22911 | 23174 | #~ "ওপৰ বাৰত ব্লুটুথ আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>ফাইলসমূহ ডিভাইচলৈ পঠাওক</gui> বাছক।" |
23175 | ||
23176 | #~ msgid "" | |
23177 | #~ "If there are many devices, you can limit the list to only specific device " | |
23178 | #~ "types using the <gui>Device type</gui> drop-down." | |
23179 | #~ msgstr "" | |
23180 | #~ "যদি বহু ডিভাইচ আছে, আপুনি <gui>ডিভাইচ ধৰণ</gui> ড্ৰপ-ডাউন ব্যৱহাৰ কৰি তালিকাক " | |
23181 | #~ "কেৱল নিৰ্দিষ্ট ডিভাইচ ধৰণলৈ সীমিত কৰিব পাৰিব।" | |
22912 | 23182 | |
22913 | 23183 | #~ msgid "Send files from the Bluetooth settings" |
22914 | 23184 | #~ msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহৰ পৰা ফাইলসমূহ পঠাওক" |
22937 | 23207 | #~ msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer." |
22938 | 23208 | #~ msgstr "ইয়াৰ বাবে <app>Evolution</app> আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল হব লাগিব।" |
22939 | 23209 | |
23210 | #~ msgid "" | |
23211 | #~ "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and " | |
23212 | #~ "minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists." | |
23213 | #~ msgstr "" | |
23214 | #~ "ঘন্টা আৰু মিনিট বাছইবলৈ এৰসমূহত ক্লিক কৰি তাৰিখ আৰু সময় সমন্বয় কৰক। আপুনি ড্ৰপ-" | |
23215 | #~ "ডাউন তালিকাৰ পৰা বছৰ, মাহ আৰু দিন বাছিব পাৰিব।" | |
23216 | ||
22940 | 23217 | #~ msgid "Click on the clock in the middle of the top bar." |
22941 | 23218 | #~ msgstr "ওপৰ বাৰৰ মাজত ঘড়ীত ক্লিক কৰক।" |
22942 | 23219 | |
23220 | #~ msgid "" | |
23221 | #~ "Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the " | |
23222 | #~ "device that you wish to add a profile to." | |
23223 | #~ msgstr "" | |
23224 | #~ "<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui><gui>ৰঙ</gui></guiseq> খোলক, আৰু আপুনি এটা আলেখ্য " | |
23225 | #~ "যোগ কৰিব খোজা ডিভাইচ বাছক।" | |
23226 | ||
22943 | 23227 | #~ msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button." |
22944 | 23228 | #~ msgstr "আপুনি ৰেডিঅ' বুটামৰ সহায়ত সলনি কৰি এটা আলেখ্যক অবিকল্পিত কৰিব পাৰিব।" |
23229 | ||
23230 | #~ msgid "" | |
23231 | #~ "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. " | |
23232 | #~ "You can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>Settings</" | |
23233 | #~ "gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device." | |
23234 | #~ msgstr "" | |
23235 | #~ "আপুনি আপোনাৰ লক্ষ্য ফাইল স্কেন কৰে আৰু ইয়াক এটা অসংকোচিত TIFF ফাইল ৰূপে সংৰক্ষণ " | |
23236 | #~ "কৰে। আপুনি তাৰ পিছত ডিভাইচৰ বাবে এটা আলেখ্য সৃষ্টি কৰিবলৈ " | |
23237 | #~ "<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui><gui>ৰঙ</gui></guiseq> ৰ পৰা <gui>মানাংকন কৰক…" | |
23238 | #~ "</gui> ক্লিক কৰিব পাৰিব।" | |
23239 | ||
23240 | #~ msgid "" | |
23241 | #~ "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard " | |
23242 | #~ "requirement if you're involved in computer design or artwork." | |
23243 | #~ msgstr "" | |
23244 | #~ "আপোনাৰ পৰ্দা মানাংকন কৰাটো অত্যন্ত সহজ আৰু এটা গুৰুত্বপূৰ্ণ প্ৰয়োজনীয়তা যদি আপুনি " | |
23245 | #~ "কমপিউটাৰ ৰূপাঙ্কণ অথবা শিল্পক্ৰিয়াৰ সৈতে জড়ীত।" | |
23246 | ||
23247 | #~ msgid "" | |
23248 | #~ "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from " | |
23249 | #~ "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a " | |
23250 | #~ "profile for a device." | |
23251 | #~ msgstr "" | |
23252 | #~ "বিকল্পভাৱে আপুনি এটা ডিভাইচৰ বাবে এটা আলেখ্য নিৰ্বাচন কৰোতে " | |
23253 | #~ "<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui><gui>ৰঙ</gui></guiseq> ৰ পৰা <gui>আলেখ্য ইমপোৰ্ট " | |
23254 | #~ "কৰক…</gui> বাছিব পাৰিব।" | |
22945 | 23255 | |
22946 | 23256 | #~ msgid "" |
22947 | 23257 | #~ "Testing color management isn't hard, and we even supply some test " |
22948 | 23258 | #~ "profiles." |
22949 | 23259 | #~ msgstr "" |
22950 | 23260 | #~ "ৰঙৰ ব্যৱস্থাপনা পৰিক্ষা কৰাটো কঠিন নহয়, আৰু আমি কিছুমান পৰিক্ষা আলেখ্য প্ৰদান কৰো।" |
23261 | ||
23262 | #~ msgid "" | |
23263 | #~ "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests " | |
23264 | #~ "different features of a screen profile" | |
23265 | #~ msgstr "" | |
23266 | #~ "<em>ADOBEGAMMA-পৰিক্ষা</em>: ই পৰ্দাক গোলপীয়া কৰিব আৰু এটা পৰ্দা আলেখ্যৰ " | |
23267 | #~ "বিভিন্ন বৈশিষ্ট্য পৰিক্ষা কৰিব" | |
22951 | 23268 | |
22952 | 23269 | #~ msgid "" |
22953 | 23270 | #~ "Add one of the test profiles to your display device using the " |
22956 | 23273 | #~ "<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui><gui>ৰঙ</gui></guiseq> পছন্দ ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ " |
22957 | 23274 | #~ "প্ৰদৰ্শন ডিভাইচলৈ পৰিক্ষণ আলেখ্যসমূহৰ এটা যোগ কৰক।" |
22958 | 23275 | |
23276 | #~ msgid "" | |
23277 | #~ "A virtual device is a color managed device that is not connected to the " | |
23278 | #~ "computer." | |
23279 | #~ msgstr "" | |
23280 | #~ "এটা ভাৰছুৱেল ডিভাইচ এটা ৰঙ ব্যৱস্থাপিত ডিভাইচ যি কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযুক্ত নহয়।" | |
23281 | ||
22959 | 23282 | #~ msgid "What's a virtual color managed device?" |
22960 | 23283 | #~ msgstr "এটা ভাৰছুৱেল ৰঙ ব্যৱস্থাপিত ডিভাইচ কি?" |
23284 | ||
23285 | #~ msgid "" | |
23286 | #~ "A virtual device is a color managed device that is not connected to the " | |
23287 | #~ "computer. Examples of this might be:" | |
23288 | #~ msgstr "" | |
23289 | #~ "এটা ভাৰছুৱেল ডিভাইচ এটা ৰঙ ব্যৱস্থাপিত ডিভাইচ যি কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযুক্ত নহয়। " | |
23290 | #~ "ইয়াৰ উদাহৰণ হব পাৰে:" | |
22961 | 23291 | |
22962 | 23292 | #~ msgid "" |
22963 | 23293 | #~ "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you" |
23109 | 23439 | #~ "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>." |
23110 | 23440 | #~ msgstr "আপোনাৰ MAC ঠিকনা <gui>হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা</gui> ৰূপত দেখুৱা হব।" |
23111 | 23441 | |
23442 | #~ msgid "" | |
23443 | #~ "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</" | |
23444 | #~ "gui>." | |
23445 | #~ msgstr "ওপৰ বাৰত নেটৱাৰ্ক আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>নেটৱাৰ্ক সংহতি</gui> বাছক।" | |
23446 | ||
23112 | 23447 | #~ msgid "Make it so that the connection isn't shared any more" |
23113 | 23448 | #~ msgstr "ইয়াক এনেকুৱা কৰক যে সংযোগক আৰু অংশীদাৰী কৰা নহয়" |
23114 | 23449 |