Assamese translation updated
Nilamdyuti Goswami
10 years ago
1 | 1 | msgid "" |
2 | 2 | msgstr "" |
3 | 3 | "Project-Id-Version: \n" |
4 | "POT-Creation-Date: 2013-11-12 19:21+0000\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2013-11-13 02:19+0630\n" | |
4 | "POT-Creation-Date: 2013-11-12 20:54+0000\n" | |
5 | "PO-Revision-Date: 2013-11-14 02:12+0630\n" | |
6 | 6 | "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" |
7 | 7 | "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
8 | 8 | "Language: en_US\n" |
297 | 297 | #: C/mouse-mousekeys.page:53 |
298 | 298 | #, fuzzy |
299 | 299 | msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel." |
300 | msgstr "<gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> খোলক আৰু <gui>টাইপিং</gui> টেব বাছক।" | |
300 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
301 | 301 | |
302 | 302 | #. (itstool) path: item/p |
303 | 303 | #: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57 |
2320 | 2320 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:93 |
2321 | 2321 | #, fuzzy |
2322 | 2322 | msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel." |
2323 | msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।" | |
2323 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
2324 | 2324 | |
2325 | 2325 | #. (itstool) path: item/p |
2326 | 2326 | #: C/bluetooth-connect-device.page:65 |
3064 | 3064 | #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63 |
3065 | 3065 | #, fuzzy |
3066 | 3066 | msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel." |
3067 | msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।" | |
3067 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
3068 | 3068 | |
3069 | 3069 | #. (itstool) path: item/p |
3070 | 3070 | #: C/color-assignprofiles.page:46 |
5017 | 5017 | #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:58 |
5018 | 5018 | #, fuzzy |
5019 | 5019 | msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel." |
5020 | msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
5020 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
5021 | 5021 | |
5022 | 5022 | #. (itstool) path: item/p |
5023 | 5023 | #: C/display-dual-monitors.page:94 |
5635 | 5635 | #: C/net-default-email.page:44 |
5636 | 5636 | #, fuzzy |
5637 | 5637 | msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel." |
5638 | msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
5638 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
5639 | 5639 | |
5640 | 5640 | #. (itstool) path: item/p |
5641 | 5641 | #: C/files-autorun.page:54 |
7944 | 7944 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 C/tips-specialchars.page:69 |
7945 | 7945 | #, fuzzy |
7946 | 7946 | msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel." |
7947 | msgstr "<gui>কিবৰ্ড</gui> ক্লিক কৰক।" | |
7947 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
7948 | 7948 | |
7949 | 7949 | #. (itstool) path: item/p |
7950 | 7950 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:49 |
9681 | 9681 | #: C/look-background.page:62 |
9682 | 9682 | #, fuzzy |
9683 | 9683 | msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel." |
9684 | msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।" | |
9684 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
9685 | 9685 | |
9686 | 9686 | #. (itstool) path: item/p |
9687 | 9687 | #: C/look-background.page:65 |
9688 | 9688 | #, fuzzy |
9689 | 9689 | msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>." |
9690 | msgstr "<gui>সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত</gui> স্লাইডাৰক <gui>বন্ধ</gui> লৈ সংহতি কৰক।" | |
9690 | msgstr "<gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব বাছক আৰু <gui>টাইপিং</gui> ক্লিক কৰক।" | |
9691 | 9691 | |
9692 | 9692 | #. (itstool) path: item/p |
9693 | 9693 | #: C/look-background.page:68 |
9794 | 9794 | #: C/look-display-fuzzy.page:68 |
9795 | 9795 | #, fuzzy |
9796 | 9796 | msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel." |
9797 | msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।" | |
9797 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
9798 | 9798 | |
9799 | 9799 | #. (itstool) path: item/p |
9800 | 9800 | #: C/look-display-fuzzy.page:71 |
12489 | 12489 | #: C/net-vpn-connect.page:63 C/power-nowireless.page:50 |
12490 | 12490 | #, fuzzy |
12491 | 12491 | msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel." |
12492 | msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।" | |
12492 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
12493 | 12493 | |
12494 | 12494 | #. (itstool) path: item/p |
12495 | 12495 | #: C/net-findip.page:52 |
14181 | 14181 | #: C/net-wireless-hidden.page:51 |
14182 | 14182 | #, fuzzy |
14183 | 14183 | msgid "Click <gui>Connect</gui>." |
14184 | msgstr "<gui>বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।" | |
14184 | msgstr "<gui>অব্যাহত ৰাখক</gui> ক্লিক কৰক।" | |
14185 | 14185 | |
14186 | 14186 | #. (itstool) path: page/p |
14187 | 14187 | #: C/net-wireless-hidden.page:55 |
15957 | 15957 | #: C/power-whydim.page:51 |
15958 | 15958 | #, fuzzy |
15959 | 15959 | msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel." |
15960 | msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।" | |
15960 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
15961 | 15961 | |
15962 | 15962 | #. (itstool) path: item/p |
15963 | 15963 | #: C/power-whydim.page:54 |
17731 | 17731 | #: C/user-delete.page:53 |
17732 | 17732 | #, fuzzy |
17733 | 17733 | msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel." |
17734 | msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
17734 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
17735 | 17735 | |
17736 | 17736 | #. (itstool) path: item/p |
17737 | 17737 | #: C/session-fingerprint.page:62 |
17884 | 17884 | #: C/session-language.page:52 |
17885 | 17885 | #, fuzzy |
17886 | 17886 | msgid "Click <gui>Language</gui>." |
17887 | msgstr "<gui>বাতিল কৰক</gui> ক্লিক কৰক।" | |
17887 | msgstr "<gui>Change</gui> ক্লিক কৰক।" | |
17888 | 17888 | |
17889 | 17889 | #. (itstool) path: item/p |
17890 | 17890 | #: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94 |
18073 | 18073 | #: C/sharing-personal.page:53 |
18074 | 18074 | #, fuzzy |
18075 | 18075 | msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel." |
18076 | msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।" | |
18076 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
18077 | 18077 | |
18078 | 18078 | #. (itstool) path: item/p |
18079 | 18079 | #: C/sharing-bluetooth.page:51 C/sharing-bluetooth.page:92 |
18370 | 18370 | msgid "" |
18371 | 18371 | "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-" |
18372 | 18372 | "user-share</link>" |
18373 | msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Vino ইনস্টল কৰক</link>" | |
18373 | msgstr "" | |
18374 | "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">seahorse ইনস্টল কৰক</link>" | |
18374 | 18375 | |
18375 | 18376 | #. (itstool) path: item/p |
18376 | 18377 | #: C/sharing-personal.page:64 |
19620 | 19621 | #: C/shell-notifications.page:107 |
19621 | 19622 | #, fuzzy |
19622 | 19623 | msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel." |
19623 | msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
19624 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
19624 | 19625 | |
19625 | 19626 | #. (itstool) path: item/p |
19626 | 19627 | #: C/shell-notifications.page:110 |
20529 | 20530 | #: C/sound-alert.page:43 C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61 |
20530 | 20531 | #, fuzzy |
20531 | 20532 | msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel." |
20532 | msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।" | |
20533 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
20533 | 20534 | |
20534 | 20535 | #. (itstool) path: item/p |
20535 | 20536 | #: C/sound-alert.page:46 |
21067 | 21068 | #. (itstool) path: page/title |
21068 | 21069 | #: C/status-icons.page:22 |
21069 | 21070 | msgid "What do the icons in the top bar mean?" |
21070 | msgstr "" | |
21071 | msgstr "ওপৰ বাৰৰ আইকনসমূহে কি বুজায়?" | |
21071 | 21072 | |
21072 | 21073 | #. (itstool) path: page/p |
21073 | 21074 | #: C/status-icons.page:23 |
21080 | 21081 | #. (itstool) path: media/p |
21081 | 21082 | #: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35 |
21082 | 21083 | msgid "GNOME Shell top bar" |
21083 | msgstr "" | |
21084 | msgstr "GNOME শ্বেল ওপৰ বাৰ" | |
21084 | 21085 | |
21085 | 21086 | #. (itstool) path: section/title |
21086 | 21087 | #: C/status-icons.page:43 |
21087 | 21088 | msgid "Universal Access Menu Icons" |
21088 | msgstr "" | |
21089 | msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনু আইকনসমূহ" | |
21089 | 21090 | |
21090 | 21091 | #. (itstool) path: td/p |
21091 | 21092 | #: C/status-icons.page:48 |
21092 | 21093 | msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings." |
21093 | msgstr "" | |
21094 | msgstr "অভিগম্যতা সংহতিসমূহ আৰম্ভ কৰা এটা মেনুলৈ লৈ যায়।" | |
21094 | 21095 | |
21095 | 21096 | #. (itstool) path: section/title |
21096 | 21097 | #: C/status-icons.page:56 |
21097 | 21098 | msgid "Volume Control Icons" |
21098 | msgstr "" | |
21099 | msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ আইকনসমূহ" | |
21099 | 21100 | |
21100 | 21101 | #. (itstool) path: td/p |
21101 | 21102 | #: C/status-icons.page:62 |
21102 | 21103 | msgid "The volume is set to high." |
21103 | msgstr "" | |
21104 | msgstr "ভলিউম উচ্চলৈ সংহতি কৰা আছে।" | |
21104 | 21105 | |
21105 | 21106 | #. (itstool) path: td/p |
21106 | 21107 | #: C/status-icons.page:66 |
21107 | 21108 | msgid "The volume is set to medium." |
21108 | msgstr "" | |
21109 | msgstr "ভলিউম মধ্যমলৈ সংহতি কৰা আছে।" | |
21109 | 21110 | |
21110 | 21111 | #. (itstool) path: td/p |
21111 | 21112 | #: C/status-icons.page:71 |
21112 | 21113 | msgid "The volume is set to low." |
21113 | msgstr "" | |
21114 | msgstr "ভলিউম নিম্নলৈ সংহতি কৰা আছে।" | |
21114 | 21115 | |
21115 | 21116 | #. (itstool) path: td/p |
21116 | 21117 | #: C/status-icons.page:75 |
21117 | 21118 | msgid "The volume is muted." |
21118 | msgstr "" | |
21119 | msgstr "ভলিউম মৌন কৰা আছে।" | |
21119 | 21120 | |
21120 | 21121 | #. (itstool) path: section/title |
21121 | 21122 | #: C/status-icons.page:82 |
21122 | 21123 | msgid "Bluetooth Manager Icons" |
21123 | msgstr "" | |
21124 | msgstr "ব্লুটুথ ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ" | |
21124 | 21125 | |
21125 | 21126 | #. (itstool) path: td/p |
21126 | 21127 | #: C/status-icons.page:87 |
21127 | 21128 | msgid "Bluetooth has been activated." |
21128 | msgstr "" | |
21129 | msgstr "ব্লুটুথক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে।" | |
21129 | 21130 | |
21130 | 21131 | #. (itstool) path: td/p |
21131 | 21132 | #: C/status-icons.page:91 |
21132 | 21133 | msgid "Bluetooth has been disabled." |
21133 | msgstr "" | |
21134 | msgstr "ব্লুটুথক অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।" | |
21134 | 21135 | |
21135 | 21136 | #. (itstool) path: section/title |
21136 | 21137 | #: C/status-icons.page:97 |
21137 | 21138 | msgid "Network Manager Icons" |
21138 | msgstr "" | |
21139 | msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ" | |
21139 | 21140 | |
21140 | 21141 | #. (itstool) path: section/p |
21141 | 21142 | #: C/status-icons.page:99 |
21142 | 21143 | msgid "<app>Cellular Connection</app>" |
21143 | msgstr "" | |
21144 | msgstr "<app>চেলুলাৰ সংযোগ</app>" | |
21144 | 21145 | |
21145 | 21146 | #. (itstool) path: td/p |
21146 | 21147 | #: C/status-icons.page:104 |
21147 | 21148 | msgid "Connected to a 3G network." |
21148 | msgstr "" | |
21149 | msgstr "এটা 3G নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।" | |
21149 | 21150 | |
21150 | 21151 | #. (itstool) path: td/p |
21151 | 21152 | #: C/status-icons.page:108 |
21152 | 21153 | msgid "Connected to a 4G network." |
21153 | msgstr "" | |
21154 | msgstr "এটা 4G নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।" | |
21154 | 21155 | |
21155 | 21156 | #. (itstool) path: td/p |
21156 | 21157 | #: C/status-icons.page:112 |
21157 | 21158 | msgid "Connected to an EDGE network." |
21158 | msgstr "" | |
21159 | msgstr "এটা EDGE নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।" | |
21159 | 21160 | |
21160 | 21161 | #. (itstool) path: td/p |
21161 | 21162 | #: C/status-icons.page:116 |
21162 | 21163 | msgid "Connected to a GPRS network." |
21163 | msgstr "" | |
21164 | msgstr "এটা GPRS নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।" | |
21164 | 21165 | |
21165 | 21166 | #. (itstool) path: td/p |
21166 | 21167 | #: C/status-icons.page:120 |
21167 | 21168 | msgid "Connected to a UMTS network." |
21168 | msgstr "" | |
21169 | msgstr "এটা UMTS নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।" | |
21169 | 21170 | |
21170 | 21171 | #. (itstool) path: td/p |
21171 | 21172 | #: C/status-icons.page:124 |
21172 | 21173 | msgid "Connected to a cellular network." |
21173 | msgstr "" | |
21174 | msgstr "এটা চেলুলাৰ নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।" | |
21174 | 21175 | |
21175 | 21176 | #. (itstool) path: td/p |
21176 | 21177 | #: C/status-icons.page:128 |
21177 | 21178 | msgid "Acquiring a cellular network connection." |
21178 | msgstr "" | |
21179 | msgstr "এটা চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে।" | |
21179 | 21180 | |
21180 | 21181 | #. (itstool) path: td/p |
21181 | 21182 | #: C/status-icons.page:132 C/status-icons.page:234 |
21182 | 21183 | msgid "Very high signal strength." |
21183 | msgstr "" | |
21184 | msgstr "অতি উচ্চ সংকেতৰ শক্তি।" | |
21184 | 21185 | |
21185 | 21186 | #. (itstool) path: td/p |
21186 | 21187 | #: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238 |
21187 | 21188 | msgid "High signal strength." |
21188 | msgstr "" | |
21189 | msgstr "উচ্চ সংকেতৰ শক্তি।" | |
21189 | 21190 | |
21190 | 21191 | #. (itstool) path: td/p |
21191 | 21192 | #: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242 |
21192 | 21193 | msgid "Medium signal strength." |
21193 | msgstr "" | |
21194 | msgstr "মধ্যম সংকেতৰ শক্তি।" | |
21194 | 21195 | |
21195 | 21196 | #. (itstool) path: td/p |
21196 | 21197 | #: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246 |
21197 | 21198 | msgid "Low signal strength." |
21198 | msgstr "" | |
21199 | msgstr "নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।" | |
21199 | 21200 | |
21200 | 21201 | #. (itstool) path: td/p |
21201 | 21202 | #: C/status-icons.page:148 |
21202 | 21203 | msgid "Extremely low signal strength." |
21203 | msgstr "" | |
21204 | msgstr "অতি নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।" | |
21204 | 21205 | |
21205 | 21206 | #. (itstool) path: section/p |
21206 | 21207 | #: C/status-icons.page:154 |
21207 | 21208 | msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>" |
21208 | msgstr "" | |
21209 | msgstr "<app>স্থানীয় স্থান নেটৱাৰ্ক (LAN) সংযোগ</app>" | |
21209 | 21210 | |
21210 | 21211 | #. (itstool) path: td/p |
21211 | 21212 | #: C/status-icons.page:158 |
21212 | 21213 | msgid "There has been an error in finding the network." |
21213 | msgstr "" | |
21214 | msgstr "নেটৱাৰ্ক সন্ধান কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছে।" | |
21214 | 21215 | |
21215 | 21216 | #. (itstool) path: td/p |
21216 | 21217 | #: C/status-icons.page:162 |
21217 | 21218 | msgid "The network is inactive." |
21218 | msgstr "" | |
21219 | msgstr "নেটৱাৰ্ক নিষ্ক্ৰিয়।" | |
21219 | 21220 | |
21220 | 21221 | #. (itstool) path: td/p |
21221 | 21222 | #: C/status-icons.page:166 |
21222 | 21223 | msgid "There is no route found for the network." |
21223 | msgstr "" | |
21224 | msgstr "নেটৱাৰ্কৰ বাবে কোনো পথ নাই।" | |
21224 | 21225 | |
21225 | 21226 | #. (itstool) path: td/p |
21226 | 21227 | #: C/status-icons.page:170 |
21227 | 21228 | msgid "The network is offline." |
21228 | msgstr "" | |
21229 | msgstr "নেটৱাৰ্ক অফলাইন।" | |
21229 | 21230 | |
21230 | 21231 | #. (itstool) path: td/p |
21231 | 21232 | #: C/status-icons.page:174 |
21232 | 21233 | msgid "The network is receiving data." |
21233 | msgstr "" | |
21234 | msgstr "নেটাৱাৰ্কে তথ্য গ্ৰহণ কৰি আছে।" | |
21234 | 21235 | |
21235 | 21236 | #. (itstool) path: td/p |
21236 | 21237 | #: C/status-icons.page:178 |
21237 | 21238 | msgid "The network is transmitting and receiving data." |
21238 | msgstr "" | |
21239 | msgstr "নেটৱাৰ্কে তথ্য পৰিবহন আৰু গ্ৰহণ কৰি আছে।" | |
21239 | 21240 | |
21240 | 21241 | #. (itstool) path: td/p |
21241 | 21242 | #: C/status-icons.page:182 |
21242 | 21243 | msgid "The network is transmitting data." |
21243 | msgstr "" | |
21244 | msgstr "নেটৱাৰ্কে তথ্য পৰিবহণ কৰি আছে।" | |
21244 | 21245 | |
21245 | 21246 | #. (itstool) path: section/p |
21246 | 21247 | #: C/status-icons.page:188 |
21247 | 21248 | msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>" |
21248 | msgstr "" | |
21249 | msgstr "<app>ভাৰছুৱেল ব্যক্তিগত নেটৱাৰ্ক (VPN) সংযোগ</app>" | |
21249 | 21250 | |
21250 | 21251 | #. (itstool) path: td/p |
21251 | 21252 | #: C/status-icons.page:192 C/status-icons.page:205 |
21252 | 21253 | msgid "Acquiring a network connection." |
21253 | msgstr "" | |
21254 | msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা।" | |
21254 | 21255 | |
21255 | 21256 | #. (itstool) path: td/p |
21256 | 21257 | #: C/status-icons.page:196 |
21257 | 21258 | msgid "Connected to a VPN network." |
21258 | msgstr "" | |
21259 | msgstr "এটা VPN নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।" | |
21259 | 21260 | |
21260 | 21261 | #. (itstool) path: section/p |
21261 | 21262 | #: C/status-icons.page:201 |
21262 | 21263 | msgid "<app>Wired Connection</app>" |
21263 | msgstr "" | |
21264 | msgstr "<app>তাৰঁযুক্ত সংযোগ</app>" | |
21264 | 21265 | |
21265 | 21266 | #. (itstool) path: td/p |
21266 | 21267 | #: C/status-icons.page:209 |
21267 | 21268 | msgid "Disconnected from the network." |
21268 | msgstr "" | |
21269 | msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত।" | |
21269 | 21270 | |
21270 | 21271 | #. (itstool) path: td/p |
21271 | 21272 | #: C/status-icons.page:213 |
21272 | 21273 | msgid "Connected to a wired network." |
21273 | msgstr "" | |
21274 | msgstr "এটা তাৰঁযুক্ত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।" | |
21274 | 21275 | |
21275 | 21276 | #. (itstool) path: section/p |
21276 | 21277 | #: C/status-icons.page:218 |
21277 | 21278 | msgid "<app>Wireless Connection</app>" |
21278 | msgstr "" | |
21279 | msgstr "<app>বেতাঁৰ সংযোগ</app>" | |
21279 | 21280 | |
21280 | 21281 | #. (itstool) path: td/p |
21281 | 21282 | #: C/status-icons.page:222 |
21282 | 21283 | msgid "Acquiring a wireless connection." |
21283 | msgstr "" | |
21284 | msgstr "এটা বেতাঁৰ সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা।" | |
21284 | 21285 | |
21285 | 21286 | #. (itstool) path: td/p |
21286 | 21287 | #: C/status-icons.page:226 |
21287 | 21288 | msgid "The wireless network is encrypted." |
21288 | msgstr "" | |
21289 | msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ইনক্ৰিপ্টেড।" | |
21289 | 21290 | |
21290 | 21291 | #. (itstool) path: td/p |
21291 | 21292 | #: C/status-icons.page:230 |
21292 | 21293 | msgid "Connected to a wireless network." |
21293 | msgstr "" | |
21294 | msgstr "এটা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।" | |
21294 | 21295 | |
21295 | 21296 | #. (itstool) path: td/p |
21296 | 21297 | #: C/status-icons.page:250 |
21297 | 21298 | msgid "Very low signal strength." |
21298 | msgstr "" | |
21299 | msgstr "অতি নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।" | |
21299 | 21300 | |
21300 | 21301 | #. (itstool) path: section/title |
21301 | 21302 | #: C/status-icons.page:257 |
21302 | 21303 | msgid "Power Manager Icons" |
21303 | msgstr "" | |
21304 | msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ" | |
21304 | 21305 | |
21305 | 21306 | #. (itstool) path: td/p |
21306 | 21307 | #: C/status-icons.page:262 |
21307 | 21308 | msgid "The battery is full." |
21308 | msgstr "" | |
21309 | msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ।" | |
21309 | 21310 | |
21310 | 21311 | #. (itstool) path: td/p |
21311 | 21312 | #: C/status-icons.page:266 |
21312 | 21313 | msgid "The battery is partially drained." |
21313 | msgstr "" | |
21314 | msgstr "বেটাৰি আংশিকভাৱে শক্তিহিন।" | |
21314 | 21315 | |
21315 | 21316 | #. (itstool) path: td/p |
21316 | 21317 | #: C/status-icons.page:270 |
21317 | 21318 | msgid "The battery is low." |
21318 | msgstr "" | |
21319 | msgstr "বেটাৰি নিম্ন।" | |
21319 | 21320 | |
21320 | 21321 | #. (itstool) path: td/p |
21321 | 21322 | #: C/status-icons.page:274 |
21322 | 21323 | msgid "Caution: The battery is very low." |
21323 | msgstr "" | |
21324 | msgstr "সকিয়নী: বেটাৰিৰ শক্তি অতি কম।" | |
21324 | 21325 | |
21325 | 21326 | #. (itstool) path: td/p |
21326 | 21327 | #: C/status-icons.page:278 |
21327 | 21328 | msgid "The battery is extremely low." |
21328 | msgstr "" | |
21329 | msgstr "বেটাৰি শক্তি সাংঘাতিক কম।" | |
21329 | 21330 | |
21330 | 21331 | #. (itstool) path: td/p |
21331 | 21332 | #: C/status-icons.page:282 |
21332 | 21333 | msgid "The battery has been unplugged." |
21333 | msgstr "" | |
21334 | msgstr "বেটাৰিক আনপ্লাগ কৰা হৈছে।" | |
21334 | 21335 | |
21335 | 21336 | #. (itstool) path: td/p |
21336 | 21337 | #: C/status-icons.page:286 |
21337 | 21338 | msgid "The battery is fully charged." |
21338 | msgstr "" | |
21339 | msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ্ড।" | |
21339 | 21340 | |
21340 | 21341 | #. (itstool) path: td/p |
21341 | 21342 | #: C/status-icons.page:290 |
21342 | 21343 | msgid "The battery is full and charging." |
21343 | msgstr "" | |
21344 | msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।" | |
21344 | 21345 | |
21345 | 21346 | #. (itstool) path: td/p |
21346 | 21347 | #: C/status-icons.page:294 |
21347 | 21348 | msgid "The battery is partially full and charging." |
21348 | msgstr "" | |
21349 | msgstr "বেটাৰি আংশিকভাৱে সম্পূৰ্ণ আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।" | |
21349 | 21350 | |
21350 | 21351 | #. (itstool) path: td/p |
21351 | 21352 | #: C/status-icons.page:298 |
21352 | 21353 | msgid "The battery is low and charging." |
21353 | msgstr "" | |
21354 | msgstr "বেটাৰি শক্তি কম আছে আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।" | |
21354 | 21355 | |
21355 | 21356 | #. (itstool) path: td/p |
21356 | 21357 | #: C/status-icons.page:303 |
21357 | 21358 | msgid "The battery is very low and charging." |
21358 | msgstr "" | |
21359 | msgstr "বেটাৰি শক্তি অতি কম আছে আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।" | |
21359 | 21360 | |
21360 | 21361 | #. (itstool) path: td/p |
21361 | 21362 | #: C/status-icons.page:308 |
21362 | 21363 | msgid "The battery is empty and charging." |
21363 | msgstr "" | |
21364 | msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ ৰিক্ত আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।" | |
21364 | 21365 | |
21365 | 21366 | #. (itstool) path: info/desc |
21366 | 21367 | #: C/tips-specialchars.page:28 |
21372 | 21373 | #. (itstool) path: page/title |
21373 | 21374 | #: C/tips-specialchars.page:31 |
21374 | 21375 | msgid "Enter special characters" |
21375 | msgstr "" | |
21376 | msgstr "বিশেষ আখৰবোৰ সুমুৱাওক" | |
21376 | 21377 | |
21377 | 21378 | #. (itstool) path: page/p |
21378 | 21379 | #: C/tips-specialchars.page:33 |
21385 | 21386 | #. (itstool) path: links/title |
21386 | 21387 | #: C/tips-specialchars.page:38 |
21387 | 21388 | msgid "Methods to enter characters" |
21388 | msgstr "" | |
21389 | msgstr "আখৰসমূহ সুমুৱাবলৈ কোনবোৰ পদ্ধতি উপলব্ধ আছে" | |
21389 | 21390 | |
21390 | 21391 | #. (itstool) path: section/title |
21391 | 21392 | #: C/tips-specialchars.page:42 |
21392 | 21393 | msgid "Character map" |
21393 | msgstr "" | |
21394 | msgstr "আখৰ মানচিত্ৰ" | |
21394 | 21395 | |
21395 | 21396 | #. (itstool) path: section/p |
21396 | 21397 | #: C/tips-specialchars.page:43 |
21411 | 21412 | #. (itstool) path: section/title |
21412 | 21413 | #: C/tips-specialchars.page:54 |
21413 | 21414 | msgid "Compose key" |
21414 | msgstr "" | |
21415 | msgstr "কমপৌচ কি'" | |
21415 | 21416 | |
21416 | 21417 | #. (itstool) path: section/p |
21417 | 21418 | #: C/tips-specialchars.page:55 |
21432 | 21433 | #. (itstool) path: steps/title |
21433 | 21434 | #: C/tips-specialchars.page:63 |
21434 | 21435 | msgid "Define a compose key" |
21435 | msgstr "" | |
21436 | msgstr "এটা " | |
21436 | 21437 | |
21437 | 21438 | #. (itstool) path: item/p |
21438 | 21439 | #: C/tips-specialchars.page:71 |
21439 | 21440 | msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>." |
21440 | msgstr "" | |
21441 | msgstr "<gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব বাছক আৰু <gui>টাইপিং</gui> ক্লিক কৰক।" | |
21441 | 21442 | |
21442 | 21443 | #. (itstool) path: item/p |
21443 | 21444 | #: C/tips-specialchars.page:73 |
21444 | 21445 | msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane." |
21445 | msgstr "" | |
21446 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
21446 | 21447 | |
21447 | 21448 | #. (itstool) path: item/p |
21448 | 21449 | #: C/tips-specialchars.page:74 |
21500 | 21501 | #. (itstool) path: section/title |
21501 | 21502 | #: C/tips-specialchars.page:101 |
21502 | 21503 | msgid "Code points" |
21503 | msgstr "" | |
21504 | msgstr "ক'ড বিন্দুসমূহ" | |
21504 | 21505 | |
21505 | 21506 | #. (itstool) path: section/p |
21506 | 21507 | #: C/tips-specialchars.page:103 |
21527 | 21528 | #. (itstool) path: section/title |
21528 | 21529 | #: C/tips-specialchars.page:120 |
21529 | 21530 | msgid "Keyboard layouts" |
21530 | msgstr "" | |
21531 | msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাসমূহ" | |
21531 | 21532 | |
21532 | 21533 | #. (itstool) path: section/p |
21533 | 21534 | #: C/tips-specialchars.page:121 |
21541 | 21542 | #. (itstool) path: section/title |
21542 | 21543 | #: C/tips-specialchars.page:128 |
21543 | 21544 | msgid "Input methods" |
21544 | msgstr "" | |
21545 | msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ" | |
21545 | 21546 | |
21546 | 21547 | #. (itstool) path: section/p |
21547 | 21548 | #: C/tips-specialchars.page:130 |
21567 | 21568 | "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=" |
21568 | 21569 | "\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…" |
21569 | 21570 | msgstr "" |
21571 | "<link xref=\"tips-specialchars\">বিশেষ আখৰসমূহ</link>, <link xref=\"mouse-" | |
21572 | "middleclick\">মাজৰ ক্লিক চৰ্টকাটসমূহ</link>…" | |
21570 | 21573 | |
21571 | 21574 | #. (itstool) path: page/title |
21572 | 21575 | #: C/tips.page:16 |
21573 | 21576 | msgid "Tips & tricks" |
21574 | msgstr "" | |
21577 | msgstr "সম্বেদ & কিটিপ" | |
21575 | 21578 | |
21576 | 21579 | #. (itstool) path: info/desc |
21577 | 21580 | #: C/translate.page:8 |
21578 | 21581 | msgid "How and where to help translate these topics." |
21579 | msgstr "" | |
21582 | msgstr "এই বিষয়বোৰ অনুবাদ কৰাত কেনেকৈ আৰু ক'ত সহায় কৰিব লাগিব।" | |
21580 | 21583 | |
21581 | 21584 | #. (itstool) path: page/title |
21582 | 21585 | #: C/translate.page:25 |
21583 | 21586 | msgid "Participate to improve translations" |
21584 | msgstr "" | |
21587 | msgstr "অনুবাদসমূহ উন্নত কৰিবলৈ অংশগ্ৰহণ কৰক" | |
21585 | 21588 | |
21586 | 21589 | #. (itstool) path: page/p |
21587 | 21590 | #: C/translate.page:26 |
21627 | 21630 | #: C/user-accounts.page:19 |
21628 | 21631 | msgctxt "link:trail" |
21629 | 21632 | msgid "Users" |
21630 | msgstr "" | |
21633 | msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল" | |
21631 | 21634 | |
21632 | 21635 | #. (itstool) path: info/desc |
21633 | 21636 | #: C/user-accounts.page:20 |
21644 | 21647 | #. (itstool) path: page/title |
21645 | 21648 | #: C/user-accounts.page:28 |
21646 | 21649 | msgid "User accounts" |
21647 | msgstr "" | |
21650 | msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ" | |
21648 | 21651 | |
21649 | 21652 | #. (itstool) path: page/p |
21650 | 21653 | #: C/user-accounts.page:30 |
21659 | 21662 | #: C/user-accounts.page:37 |
21660 | 21663 | msgctxt "link:trail" |
21661 | 21664 | msgid "Accounts" |
21662 | msgstr "" | |
21665 | msgstr "একাওন্টসমূহ" | |
21663 | 21666 | |
21664 | 21667 | #. (itstool) path: section/title |
21665 | 21668 | #: C/user-accounts.page:39 |
21666 | 21669 | msgid "Manage user accounts" |
21667 | msgstr "" | |
21670 | msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" | |
21668 | 21671 | |
21669 | 21672 | #. (itstool) path: section/title |
21670 | 21673 | #: C/user-accounts.page:43 |
21671 | 21674 | msgid "Passwords" |
21672 | msgstr "" | |
21675 | msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ" | |
21673 | 21676 | |
21674 | 21677 | #. (itstool) path: info/title |
21675 | 21678 | #: C/user-accounts.page:48 |
21676 | 21679 | msgctxt "link:trail" |
21677 | 21680 | msgid "Privileges" |
21678 | msgstr "" | |
21681 | msgstr "সুবিধাসমূহ" | |
21679 | 21682 | |
21680 | 21683 | #. (itstool) path: section/title |
21681 | 21684 | #: C/user-accounts.page:50 |
21682 | 21685 | msgid "User privileges" |
21683 | msgstr "" | |
21686 | msgstr "ব্যৱহাৰজাৰী সুবিধাসমূহ" | |
21684 | 21687 | |
21685 | 21688 | #. (itstool) path: info/desc |
21686 | 21689 | #: C/user-add.page:32 |
21690 | 21693 | #. (itstool) path: page/title |
21691 | 21694 | #: C/user-add.page:35 |
21692 | 21695 | msgid "Add a new user account" |
21693 | msgstr "" | |
21696 | msgstr "এটা নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক" | |
21694 | 21697 | |
21695 | 21698 | #. (itstool) path: page/p |
21696 | 21699 | #: C/user-add.page:72 |
21713 | 21716 | msgid "" |
21714 | 21717 | "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in " |
21715 | 21718 | "your password when prompted." |
21716 | msgstr "ওপৰ-সোঁ চুকত <gui>আনলক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।" | |
21719 | msgstr "<gui style=\"button\">আনলক কৰক</gui> টিপক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।" | |
21717 | 21720 | |
21718 | 21721 | #. (itstool) path: item/p |
21719 | 21722 | #: C/user-add.page:92 |
21754 | 21757 | #. (itstool) path: item/p |
21755 | 21758 | #: C/user-add.page:115 |
21756 | 21759 | msgid "Click <gui>Add</gui>." |
21757 | msgstr "" | |
21760 | msgstr "<gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক." | |
21758 | 21761 | |
21759 | 21762 | #. (itstool) path: page/p |
21760 | 21763 | #: C/user-add.page:119 |
21783 | 21786 | #. (itstool) path: page/title |
21784 | 21787 | #: C/user-admin-change.page:27 |
21785 | 21788 | msgid "Change who has administrative privileges" |
21786 | msgstr "" | |
21789 | msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধা থকাক পৰিবৰ্তন কৰক" | |
21787 | 21790 | |
21788 | 21791 | #. (itstool) path: page/p |
21789 | 21792 | #: C/user-admin-change.page:29 |
21805 | 21808 | #. (itstool) path: item/p |
21806 | 21809 | #: C/user-admin-change.page:50 |
21807 | 21810 | msgid "Select the user whose privileges you want to change." |
21808 | msgstr "" | |
21811 | msgstr "আপুনি সুবিধা পৰিবৰ্তন কৰিব খোজা ব্যৱহাৰকাৰীক বাছক।" | |
21809 | 21812 | |
21810 | 21813 | #. (itstool) path: item/p |
21811 | 21814 | #: C/user-admin-change.page:53 |
21841 | 21844 | #, fuzzy |
21842 | 21845 | msgid "" |
21843 | 21846 | "You need administrative privileges to change important parts of your system." |
21844 | msgstr "অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ সংহতি কৰিবলৈ আপোনাক প্ৰশাসনীয় সুবিধাবোৰ লাগিব।" | |
21847 | msgstr "আপোনাৰ চিস্টেমৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ অংশবোৰ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ প্ৰশাসনীয় সুবিধাৰ প্ৰয়োজন।" | |
21845 | 21848 | |
21846 | 21849 | #. (itstool) path: page/title |
21847 | 21850 | #: C/user-admin-explain.page:26 |
21848 | 21851 | msgid "How do administrative privileges work?" |
21849 | msgstr "" | |
21852 | msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধাবোৰ কেনেকৈ কাম কৰে?" | |
21850 | 21853 | |
21851 | 21854 | #. (itstool) path: page/p |
21852 | 21855 | #: C/user-admin-explain.page:28 |
21904 | 21907 | #. (itstool) path: note/title |
21905 | 21908 | #: C/user-admin-explain.page:62 |
21906 | 21909 | msgid "What does \"super user\" mean?" |
21907 | msgstr "" | |
21910 | msgstr "\"উত্তম ব্যৱহাৰকাৰী\" অৰ্থ কি?" | |
21908 | 21911 | |
21909 | 21912 | #. (itstool) path: note/p |
21910 | 21913 | #: C/user-admin-explain.page:63 |
21918 | 21921 | |
21919 | 21922 | #. (itstool) path: section/title |
21920 | 21923 | #: C/user-admin-explain.page:71 |
21924 | #, fuzzy | |
21921 | 21925 | msgid "Why are administrative privileges useful?" |
21922 | msgstr "" | |
21926 | msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ কিয় উপযোগী?" | |
21923 | 21927 | |
21924 | 21928 | #. (itstool) path: section/p |
21925 | 21929 | #: C/user-admin-explain.page:73 |
21958 | 21962 | #. (itstool) path: page/title |
21959 | 21963 | #: C/user-admin-problems.page:26 |
21960 | 21964 | msgid "Problems caused by administrative restrictions" |
21961 | msgstr "" | |
21965 | msgstr "প্ৰশাসনীয় বাধাসমূহৰ বাবে সৃষ্টি হোৱা সমস্যাবোৰ" | |
21962 | 21966 | |
21963 | 21967 | #. (itstool) path: page/p |
21964 | 21968 | #: C/user-admin-problems.page:28 |
21971 | 21975 | #. (itstool) path: item/p |
21972 | 21976 | #: C/user-admin-problems.page:34 |
21973 | 21977 | msgid "Connecting to networks or wireless networks" |
21974 | msgstr "" | |
21978 | msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহ অথবা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কসমূহলৈ সংযোগ কৰা" | |
21975 | 21979 | |
21976 | 21980 | #. (itstool) path: item/p |
21977 | 21981 | #: C/user-admin-problems.page:37 |
21983 | 21987 | #. (itstool) path: item/p |
21984 | 21988 | #: C/user-admin-problems.page:41 |
21985 | 21989 | msgid "Installing new applications" |
21986 | msgstr "" | |
21990 | msgstr "নতুন এপ্লিকেচনসমূহ ইনস্টল কৰা" | |
21987 | 21991 | |
21988 | 21992 | #. (itstool) path: page/p |
21989 | 21993 | #: C/user-admin-problems.page:45 |
21994 | #, fuzzy | |
21990 | 21995 | msgid "" |
21991 | 21996 | "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative " |
21992 | 21997 | "privileges</link>." |
21993 | msgstr "" | |
21998 | msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধা থকাক পৰিবৰ্তন কৰক" | |
21994 | 21999 | |
21995 | 22000 | #. (itstool) path: info/desc |
21996 | 22001 | #: C/user-autologin.page:20 |
22000 | 22005 | #. (itstool) path: page/title |
22001 | 22006 | #: C/user-autologin.page:23 |
22002 | 22007 | msgid "Log in automatically" |
22003 | msgstr "" | |
22008 | msgstr "স্বচালিতভাৱে লগিন কৰক" | |
22004 | 22009 | |
22005 | 22010 | #. (itstool) path: page/p |
22006 | 22011 | #: C/user-autologin.page:25 |
22028 | 22033 | #. (itstool) path: item/p |
22029 | 22034 | #: C/user-autologin.page:40 |
22030 | 22035 | msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password." |
22031 | msgstr "" | |
22036 | msgstr "<gui style=\"button\">আনলক কৰক</gui> টিপক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।" | |
22032 | 22037 | |
22033 | 22038 | #. (itstool) path: item/p |
22034 | 22039 | #: C/user-autologin.page:43 |
22035 | 22040 | msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>." |
22036 | msgstr "" | |
22041 | msgstr "<gui>স্বচালিত লগিন</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক।" | |
22037 | 22042 | |
22038 | 22043 | #. (itstool) path: page/p |
22039 | 22044 | #: C/user-autologin.page:47 |
22062 | 22067 | #. (itstool) path: page/title |
22063 | 22068 | #: C/user-changepassword.page:31 |
22064 | 22069 | msgid "Change your password" |
22065 | msgstr "" | |
22070 | msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক" | |
22066 | 22071 | |
22067 | 22072 | #. (itstool) path: page/p |
22068 | 22073 | #: C/user-changepassword.page:58 |
22097 | 22102 | #. (itstool) path: item/p |
22098 | 22103 | #: C/user-changepassword.page:86 |
22099 | 22104 | msgid "Click <gui>Change</gui>." |
22100 | msgstr "" | |
22105 | msgstr "<gui>Change</gui> ক্লিক কৰক।" | |
22101 | 22106 | |
22102 | 22107 | #. (itstool) path: page/p |
22103 | 22108 | #: C/user-changepassword.page:90 |
22123 | 22128 | #. (itstool) path: info/desc |
22124 | 22129 | #: C/user-changepicture.page:27 |
22125 | 22130 | msgid "Add your photo to the login and user screens." |
22126 | msgstr "" | |
22131 | msgstr "লগিন আৰু ব্যৱহাৰকাৰী পৰ্দাসমূহলৈ আপোনাৰ ফ'টো যোগ কৰক।" | |
22127 | 22132 | |
22128 | 22133 | #. (itstool) path: page/title |
22129 | 22134 | #: C/user-changepicture.page:30 |
22130 | 22135 | msgid "Change your login screen photo" |
22131 | msgstr "" | |
22136 | msgstr "আপোনাৰ লগিন পৰ্দা ফ'টো পৰিবৰ্তন কৰক" | |
22132 | 22137 | |
22133 | 22138 | #. (itstool) path: page/p |
22134 | 22139 | #: C/user-changepicture.page:32 |
22174 | 22179 | #. (itstool) path: info/desc |
22175 | 22180 | #: C/user-delete.page:35 |
22176 | 22181 | msgid "Remove users that no longer use your computer." |
22177 | msgstr "" | |
22182 | msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ নকৰা ব্যৱহাৰকাৰীসকলক আতৰাওক।" | |
22178 | 22183 | |
22179 | 22184 | #. (itstool) path: page/title |
22180 | 22185 | #: C/user-delete.page:38 |
22181 | 22186 | msgid "Delete a user account" |
22182 | msgstr "" | |
22187 | msgstr "এটা ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচি পেলাওক" | |
22183 | 22188 | |
22184 | 22189 | #. (itstool) path: page/p |
22185 | 22190 | #: C/user-delete.page:40 |
22218 | 22223 | #. (itstool) path: info/desc |
22219 | 22224 | #: C/user-goodpassword.page:8 |
22220 | 22225 | msgid "Use longer, more complicated passwords." |
22221 | msgstr "" | |
22226 | msgstr "দীঘল, অধিক জটিল পাছৱাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক।" | |
22222 | 22227 | |
22223 | 22228 | #. (itstool) path: page/title |
22224 | 22229 | #: C/user-goodpassword.page:31 |
22225 | 22230 | msgid "Choose a secure password" |
22226 | msgstr "" | |
22231 | msgstr "এটা সুৰক্ষিত পাছৱাৰ্ড বাছক" | |
22227 | 22232 | |
22228 | 22233 | #. (itstool) path: note/p |
22229 | 22234 | #: C/user-goodpassword.page:34 |
22515 | 22520 | #: C/wacom-multi-monitor.page:34 C/wacom-stylus.page:34 |
22516 | 22521 | #, fuzzy |
22517 | 22522 | msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel." |
22518 | msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
22523 | msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।" | |
22519 | 22524 | |
22520 | 22525 | #. (itstool) path: note/p |
22521 | 22526 | #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 |
23540 | 23545 | #~ msgstr "" |
23541 | 23546 | #~ "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' " |
23542 | 23547 | #~ "md5='__failed__'" |
23548 | ||
23549 | #~ msgid "Open <gui>Users</gui>." | |
23550 | #~ msgstr "<gui>ব্যৱহাৰকাৰীসকল</gui> খোলক।" | |
23551 | ||
23552 | #~ msgid "Add a guest user account" | |
23553 | #~ msgstr "এটা অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক" | |
23554 | ||
23555 | #~ msgid "Create a guest user account:" | |
23556 | #~ msgstr "এটা অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট সৃষ্টি কৰক:" | |
23557 | ||
23558 | #~ msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>." | |
23559 | #~ msgstr "<gui>পাছৱাৰ্ড</gui> ৰ ওচৰৰ লেবেল ক্লিক কৰক।" | |
23560 | ||
23561 | #~ msgid "Change the keyring password" | |
23562 | #~ msgstr "কি'ৰিং পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক" |