Codebase list gnome-user-docs / 73d715b
Assamese translation updated Nilamdyuti Goswami 10 years ago
1 changed file(s) with 143 addition(s) and 123 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
11 msgid ""
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-11-12 19:21+0000\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-11-13 02:19+0630\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-11-12 20:54+0000\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-11-14 02:12+0630\n"
66 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
77 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
88 "Language: en_US\n"
297297 #: C/mouse-mousekeys.page:53
298298 #, fuzzy
299299 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
300 msgstr "<gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> খোলক আৰু <gui>টাইপিং</gui> টেব বাছক।"
300 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
301301
302302 #. (itstool) path: item/p
303303 #: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
23202320 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:93
23212321 #, fuzzy
23222322 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
2323 msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
2323 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
23242324
23252325 #. (itstool) path: item/p
23262326 #: C/bluetooth-connect-device.page:65
30643064 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
30653065 #, fuzzy
30663066 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
3067 msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
3067 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
30683068
30693069 #. (itstool) path: item/p
30703070 #: C/color-assignprofiles.page:46
50175017 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:58
50185018 #, fuzzy
50195019 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
5020 msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।"
5020 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
50215021
50225022 #. (itstool) path: item/p
50235023 #: C/display-dual-monitors.page:94
56355635 #: C/net-default-email.page:44
56365636 #, fuzzy
56375637 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
5638 msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।"
5638 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
56395639
56405640 #. (itstool) path: item/p
56415641 #: C/files-autorun.page:54
79447944 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 C/tips-specialchars.page:69
79457945 #, fuzzy
79467946 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
7947 msgstr "<gui>কিবৰ্ড</gui> ক্লিক কৰক।"
7947 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
79487948
79497949 #. (itstool) path: item/p
79507950 #: C/keyboard-cursor-blink.page:49
96819681 #: C/look-background.page:62
96829682 #, fuzzy
96839683 msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
9684 msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
9684 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
96859685
96869686 #. (itstool) path: item/p
96879687 #: C/look-background.page:65
96889688 #, fuzzy
96899689 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
9690 msgstr "<gui>সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত</gui> স্লাইডাৰক <gui>বন্ধ</gui> লৈ সংহতি কৰক।"
9690 msgstr "<gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব বাছক আৰু <gui>টাইপিং</gui> ক্লিক কৰক।"
96919691
96929692 #. (itstool) path: item/p
96939693 #: C/look-background.page:68
97949794 #: C/look-display-fuzzy.page:68
97959795 #, fuzzy
97969796 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
9797 msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
9797 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
97989798
97999799 #. (itstool) path: item/p
98009800 #: C/look-display-fuzzy.page:71
1248912489 #: C/net-vpn-connect.page:63 C/power-nowireless.page:50
1249012490 #, fuzzy
1249112491 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
12492 msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
12492 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
1249312493
1249412494 #. (itstool) path: item/p
1249512495 #: C/net-findip.page:52
1418114181 #: C/net-wireless-hidden.page:51
1418214182 #, fuzzy
1418314183 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
14184 msgstr "<gui>বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
14184 msgstr "<gui>অব্যাহত ৰাখক</gui> ক্লিক কৰক।"
1418514185
1418614186 #. (itstool) path: page/p
1418714187 #: C/net-wireless-hidden.page:55
1595715957 #: C/power-whydim.page:51
1595815958 #, fuzzy
1595915959 msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
15960 msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
15960 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
1596115961
1596215962 #. (itstool) path: item/p
1596315963 #: C/power-whydim.page:54
1773117731 #: C/user-delete.page:53
1773217732 #, fuzzy
1773317733 msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
17734 msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।"
17734 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
1773517735
1773617736 #. (itstool) path: item/p
1773717737 #: C/session-fingerprint.page:62
1788417884 #: C/session-language.page:52
1788517885 #, fuzzy
1788617886 msgid "Click <gui>Language</gui>."
17887 msgstr "<gui>বাতিল কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
17887 msgstr "<gui>Change</gui> ক্লিক কৰক।"
1788817888
1788917889 #. (itstool) path: item/p
1789017890 #: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
1807318073 #: C/sharing-personal.page:53
1807418074 #, fuzzy
1807518075 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
18076 msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
18076 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
1807718077
1807818078 #. (itstool) path: item/p
1807918079 #: C/sharing-bluetooth.page:51 C/sharing-bluetooth.page:92
1837018370 msgid ""
1837118371 "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
1837218372 "user-share</link>"
18373 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Vino ইনস্টল কৰক</link>"
18373 msgstr ""
18374 "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">seahorse ইনস্টল কৰক</link>"
1837418375
1837518376 #. (itstool) path: item/p
1837618377 #: C/sharing-personal.page:64
1962019621 #: C/shell-notifications.page:107
1962119622 #, fuzzy
1962219623 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
19623 msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।"
19624 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
1962419625
1962519626 #. (itstool) path: item/p
1962619627 #: C/shell-notifications.page:110
2052920530 #: C/sound-alert.page:43 C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61
2053020531 #, fuzzy
2053120532 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
20532 msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
20533 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
2053320534
2053420535 #. (itstool) path: item/p
2053520536 #: C/sound-alert.page:46
2106721068 #. (itstool) path: page/title
2106821069 #: C/status-icons.page:22
2106921070 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
21070 msgstr ""
21071 msgstr "ওপৰ বাৰৰ আইকনসমূহে কি বুজায়?"
2107121072
2107221073 #. (itstool) path: page/p
2107321074 #: C/status-icons.page:23
2108021081 #. (itstool) path: media/p
2108121082 #: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35
2108221083 msgid "GNOME Shell top bar"
21083 msgstr ""
21084 msgstr "GNOME শ্বেল ওপৰ বাৰ"
2108421085
2108521086 #. (itstool) path: section/title
2108621087 #: C/status-icons.page:43
2108721088 msgid "Universal Access Menu Icons"
21088 msgstr ""
21089 msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনু আইকনসমূহ"
2108921090
2109021091 #. (itstool) path: td/p
2109121092 #: C/status-icons.page:48
2109221093 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
21093 msgstr ""
21094 msgstr "অভিগম্যতা সংহতিসমূহ আৰম্ভ কৰা এটা মেনুলৈ লৈ যায়।"
2109421095
2109521096 #. (itstool) path: section/title
2109621097 #: C/status-icons.page:56
2109721098 msgid "Volume Control Icons"
21098 msgstr ""
21099 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ আইকনসমূহ"
2109921100
2110021101 #. (itstool) path: td/p
2110121102 #: C/status-icons.page:62
2110221103 msgid "The volume is set to high."
21103 msgstr ""
21104 msgstr "ভলিউম উচ্চলৈ সংহতি কৰা আছে।"
2110421105
2110521106 #. (itstool) path: td/p
2110621107 #: C/status-icons.page:66
2110721108 msgid "The volume is set to medium."
21108 msgstr ""
21109 msgstr "ভলিউম মধ্যমলৈ সংহতি কৰা আছে।"
2110921110
2111021111 #. (itstool) path: td/p
2111121112 #: C/status-icons.page:71
2111221113 msgid "The volume is set to low."
21113 msgstr ""
21114 msgstr "ভলিউম নিম্নলৈ সংহতি কৰা আছে।"
2111421115
2111521116 #. (itstool) path: td/p
2111621117 #: C/status-icons.page:75
2111721118 msgid "The volume is muted."
21118 msgstr ""
21119 msgstr "ভলিউম মৌন কৰা আছে।"
2111921120
2112021121 #. (itstool) path: section/title
2112121122 #: C/status-icons.page:82
2112221123 msgid "Bluetooth Manager Icons"
21123 msgstr ""
21124 msgstr "ব্লুটুথ ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
2112421125
2112521126 #. (itstool) path: td/p
2112621127 #: C/status-icons.page:87
2112721128 msgid "Bluetooth has been activated."
21128 msgstr ""
21129 msgstr "ব্লুটুথক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে।"
2112921130
2113021131 #. (itstool) path: td/p
2113121132 #: C/status-icons.page:91
2113221133 msgid "Bluetooth has been disabled."
21133 msgstr ""
21134 msgstr "ব্লুটুথক অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।"
2113421135
2113521136 #. (itstool) path: section/title
2113621137 #: C/status-icons.page:97
2113721138 msgid "Network Manager Icons"
21138 msgstr ""
21139 msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
2113921140
2114021141 #. (itstool) path: section/p
2114121142 #: C/status-icons.page:99
2114221143 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
21143 msgstr ""
21144 msgstr "<app>চেলুলাৰ সংযোগ</app>"
2114421145
2114521146 #. (itstool) path: td/p
2114621147 #: C/status-icons.page:104
2114721148 msgid "Connected to a 3G network."
21148 msgstr ""
21149 msgstr "এটা 3G নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
2114921150
2115021151 #. (itstool) path: td/p
2115121152 #: C/status-icons.page:108
2115221153 msgid "Connected to a 4G network."
21153 msgstr ""
21154 msgstr "এটা 4G নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
2115421155
2115521156 #. (itstool) path: td/p
2115621157 #: C/status-icons.page:112
2115721158 msgid "Connected to an EDGE network."
21158 msgstr ""
21159 msgstr "এটা EDGE নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
2115921160
2116021161 #. (itstool) path: td/p
2116121162 #: C/status-icons.page:116
2116221163 msgid "Connected to a GPRS network."
21163 msgstr ""
21164 msgstr "এটা GPRS নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
2116421165
2116521166 #. (itstool) path: td/p
2116621167 #: C/status-icons.page:120
2116721168 msgid "Connected to a UMTS network."
21168 msgstr ""
21169 msgstr "এটা UMTS নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
2116921170
2117021171 #. (itstool) path: td/p
2117121172 #: C/status-icons.page:124
2117221173 msgid "Connected to a cellular network."
21173 msgstr ""
21174 msgstr "এটা চেলুলাৰ নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
2117421175
2117521176 #. (itstool) path: td/p
2117621177 #: C/status-icons.page:128
2117721178 msgid "Acquiring a cellular network connection."
21178 msgstr ""
21179 msgstr "এটা চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে।"
2117921180
2118021181 #. (itstool) path: td/p
2118121182 #: C/status-icons.page:132 C/status-icons.page:234
2118221183 msgid "Very high signal strength."
21183 msgstr ""
21184 msgstr "অতি উচ্চ সংকেতৰ শক্তি।"
2118421185
2118521186 #. (itstool) path: td/p
2118621187 #: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
2118721188 msgid "High signal strength."
21188 msgstr ""
21189 msgstr "উচ্চ সংকেতৰ শক্তি।"
2118921190
2119021191 #. (itstool) path: td/p
2119121192 #: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
2119221193 msgid "Medium signal strength."
21193 msgstr ""
21194 msgstr "মধ্যম সংকেতৰ শক্তি।"
2119421195
2119521196 #. (itstool) path: td/p
2119621197 #: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
2119721198 msgid "Low signal strength."
21198 msgstr ""
21199 msgstr "নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।"
2119921200
2120021201 #. (itstool) path: td/p
2120121202 #: C/status-icons.page:148
2120221203 msgid "Extremely low signal strength."
21203 msgstr ""
21204 msgstr "অতি নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।"
2120421205
2120521206 #. (itstool) path: section/p
2120621207 #: C/status-icons.page:154
2120721208 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
21208 msgstr ""
21209 msgstr "<app>স্থানীয় স্থান নেটৱাৰ্ক (LAN) সংযোগ</app>"
2120921210
2121021211 #. (itstool) path: td/p
2121121212 #: C/status-icons.page:158
2121221213 msgid "There has been an error in finding the network."
21213 msgstr ""
21214 msgstr "নেটৱাৰ্ক সন্ধান কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছে।"
2121421215
2121521216 #. (itstool) path: td/p
2121621217 #: C/status-icons.page:162
2121721218 msgid "The network is inactive."
21218 msgstr ""
21219 msgstr "নেটৱাৰ্ক নিষ্ক্ৰিয়।"
2121921220
2122021221 #. (itstool) path: td/p
2122121222 #: C/status-icons.page:166
2122221223 msgid "There is no route found for the network."
21223 msgstr ""
21224 msgstr "নেটৱাৰ্কৰ বাবে কোনো পথ নাই।"
2122421225
2122521226 #. (itstool) path: td/p
2122621227 #: C/status-icons.page:170
2122721228 msgid "The network is offline."
21228 msgstr ""
21229 msgstr "নেটৱাৰ্ক অফলাইন।"
2122921230
2123021231 #. (itstool) path: td/p
2123121232 #: C/status-icons.page:174
2123221233 msgid "The network is receiving data."
21233 msgstr ""
21234 msgstr "নেটাৱাৰ্কে তথ্য গ্ৰহণ কৰি আছে।"
2123421235
2123521236 #. (itstool) path: td/p
2123621237 #: C/status-icons.page:178
2123721238 msgid "The network is transmitting and receiving data."
21238 msgstr ""
21239 msgstr "নেটৱাৰ্কে তথ্য পৰিবহন আৰু গ্ৰহণ কৰি আছে।"
2123921240
2124021241 #. (itstool) path: td/p
2124121242 #: C/status-icons.page:182
2124221243 msgid "The network is transmitting data."
21243 msgstr ""
21244 msgstr "নেটৱাৰ্কে তথ্য পৰিবহণ কৰি আছে।"
2124421245
2124521246 #. (itstool) path: section/p
2124621247 #: C/status-icons.page:188
2124721248 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
21248 msgstr ""
21249 msgstr "<app>ভাৰছুৱেল ব্যক্তিগত নেটৱাৰ্ক (VPN) সংযোগ</app>"
2124921250
2125021251 #. (itstool) path: td/p
2125121252 #: C/status-icons.page:192 C/status-icons.page:205
2125221253 msgid "Acquiring a network connection."
21253 msgstr ""
21254 msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা।"
2125421255
2125521256 #. (itstool) path: td/p
2125621257 #: C/status-icons.page:196
2125721258 msgid "Connected to a VPN network."
21258 msgstr ""
21259 msgstr "এটা VPN নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
2125921260
2126021261 #. (itstool) path: section/p
2126121262 #: C/status-icons.page:201
2126221263 msgid "<app>Wired Connection</app>"
21263 msgstr ""
21264 msgstr "<app>তাৰঁযুক্ত সংযোগ</app>"
2126421265
2126521266 #. (itstool) path: td/p
2126621267 #: C/status-icons.page:209
2126721268 msgid "Disconnected from the network."
21268 msgstr ""
21269 msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত।"
2126921270
2127021271 #. (itstool) path: td/p
2127121272 #: C/status-icons.page:213
2127221273 msgid "Connected to a wired network."
21273 msgstr ""
21274 msgstr "এটা তাৰঁযুক্ত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
2127421275
2127521276 #. (itstool) path: section/p
2127621277 #: C/status-icons.page:218
2127721278 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
21278 msgstr ""
21279 msgstr "<app>বেতাঁৰ সংযোগ</app>"
2127921280
2128021281 #. (itstool) path: td/p
2128121282 #: C/status-icons.page:222
2128221283 msgid "Acquiring a wireless connection."
21283 msgstr ""
21284 msgstr "এটা বেতাঁৰ সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা।"
2128421285
2128521286 #. (itstool) path: td/p
2128621287 #: C/status-icons.page:226
2128721288 msgid "The wireless network is encrypted."
21288 msgstr ""
21289 msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ইনক্ৰিপ্টেড।"
2128921290
2129021291 #. (itstool) path: td/p
2129121292 #: C/status-icons.page:230
2129221293 msgid "Connected to a wireless network."
21293 msgstr ""
21294 msgstr "এটা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
2129421295
2129521296 #. (itstool) path: td/p
2129621297 #: C/status-icons.page:250
2129721298 msgid "Very low signal strength."
21298 msgstr ""
21299 msgstr "অতি নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।"
2129921300
2130021301 #. (itstool) path: section/title
2130121302 #: C/status-icons.page:257
2130221303 msgid "Power Manager Icons"
21303 msgstr ""
21304 msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
2130421305
2130521306 #. (itstool) path: td/p
2130621307 #: C/status-icons.page:262
2130721308 msgid "The battery is full."
21308 msgstr ""
21309 msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ।"
2130921310
2131021311 #. (itstool) path: td/p
2131121312 #: C/status-icons.page:266
2131221313 msgid "The battery is partially drained."
21313 msgstr ""
21314 msgstr "বেটাৰি আংশিকভাৱে শক্তিহিন।"
2131421315
2131521316 #. (itstool) path: td/p
2131621317 #: C/status-icons.page:270
2131721318 msgid "The battery is low."
21318 msgstr ""
21319 msgstr "বেটাৰি নিম্ন।"
2131921320
2132021321 #. (itstool) path: td/p
2132121322 #: C/status-icons.page:274
2132221323 msgid "Caution: The battery is very low."
21323 msgstr ""
21324 msgstr "সকিয়নী: বেটাৰিৰ শক্তি অতি কম।"
2132421325
2132521326 #. (itstool) path: td/p
2132621327 #: C/status-icons.page:278
2132721328 msgid "The battery is extremely low."
21328 msgstr ""
21329 msgstr "বেটাৰি শক্তি সাংঘাতিক কম।"
2132921330
2133021331 #. (itstool) path: td/p
2133121332 #: C/status-icons.page:282
2133221333 msgid "The battery has been unplugged."
21333 msgstr ""
21334 msgstr "বেটাৰিক আনপ্লাগ কৰা হৈছে।"
2133421335
2133521336 #. (itstool) path: td/p
2133621337 #: C/status-icons.page:286
2133721338 msgid "The battery is fully charged."
21338 msgstr ""
21339 msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ্ড।"
2133921340
2134021341 #. (itstool) path: td/p
2134121342 #: C/status-icons.page:290
2134221343 msgid "The battery is full and charging."
21343 msgstr ""
21344 msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
2134421345
2134521346 #. (itstool) path: td/p
2134621347 #: C/status-icons.page:294
2134721348 msgid "The battery is partially full and charging."
21348 msgstr ""
21349 msgstr "বেটাৰি আংশিকভাৱে সম্পূৰ্ণ আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
2134921350
2135021351 #. (itstool) path: td/p
2135121352 #: C/status-icons.page:298
2135221353 msgid "The battery is low and charging."
21353 msgstr ""
21354 msgstr "বেটাৰি শক্তি কম আছে আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
2135421355
2135521356 #. (itstool) path: td/p
2135621357 #: C/status-icons.page:303
2135721358 msgid "The battery is very low and charging."
21358 msgstr ""
21359 msgstr "বেটাৰি শক্তি অতি কম আছে আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
2135921360
2136021361 #. (itstool) path: td/p
2136121362 #: C/status-icons.page:308
2136221363 msgid "The battery is empty and charging."
21363 msgstr ""
21364 msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ ৰিক্ত আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
2136421365
2136521366 #. (itstool) path: info/desc
2136621367 #: C/tips-specialchars.page:28
2137221373 #. (itstool) path: page/title
2137321374 #: C/tips-specialchars.page:31
2137421375 msgid "Enter special characters"
21375 msgstr ""
21376 msgstr "বিশেষ আখৰবোৰ সুমুৱাওক"
2137621377
2137721378 #. (itstool) path: page/p
2137821379 #: C/tips-specialchars.page:33
2138521386 #. (itstool) path: links/title
2138621387 #: C/tips-specialchars.page:38
2138721388 msgid "Methods to enter characters"
21388 msgstr ""
21389 msgstr "আখৰসমূহ সুমুৱাবলৈ কোনবোৰ পদ্ধতি উপলব্ধ আছে"
2138921390
2139021391 #. (itstool) path: section/title
2139121392 #: C/tips-specialchars.page:42
2139221393 msgid "Character map"
21393 msgstr ""
21394 msgstr "আখৰ মানচিত্ৰ"
2139421395
2139521396 #. (itstool) path: section/p
2139621397 #: C/tips-specialchars.page:43
2141121412 #. (itstool) path: section/title
2141221413 #: C/tips-specialchars.page:54
2141321414 msgid "Compose key"
21414 msgstr ""
21415 msgstr "কমপৌচ কি'"
2141521416
2141621417 #. (itstool) path: section/p
2141721418 #: C/tips-specialchars.page:55
2143221433 #. (itstool) path: steps/title
2143321434 #: C/tips-specialchars.page:63
2143421435 msgid "Define a compose key"
21435 msgstr ""
21436 msgstr "এটা "
2143621437
2143721438 #. (itstool) path: item/p
2143821439 #: C/tips-specialchars.page:71
2143921440 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
21440 msgstr ""
21441 msgstr "<gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব বাছক আৰু <gui>টাইপিং</gui> ক্লিক কৰক।"
2144121442
2144221443 #. (itstool) path: item/p
2144321444 #: C/tips-specialchars.page:73
2144421445 msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
21445 msgstr ""
21446 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
2144621447
2144721448 #. (itstool) path: item/p
2144821449 #: C/tips-specialchars.page:74
2150021501 #. (itstool) path: section/title
2150121502 #: C/tips-specialchars.page:101
2150221503 msgid "Code points"
21503 msgstr ""
21504 msgstr "ক'ড বিন্দুসমূহ"
2150421505
2150521506 #. (itstool) path: section/p
2150621507 #: C/tips-specialchars.page:103
2152721528 #. (itstool) path: section/title
2152821529 #: C/tips-specialchars.page:120
2152921530 msgid "Keyboard layouts"
21530 msgstr ""
21531 msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাসমূহ"
2153121532
2153221533 #. (itstool) path: section/p
2153321534 #: C/tips-specialchars.page:121
2154121542 #. (itstool) path: section/title
2154221543 #: C/tips-specialchars.page:128
2154321544 msgid "Input methods"
21544 msgstr ""
21545 msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ"
2154521546
2154621547 #. (itstool) path: section/p
2154721548 #: C/tips-specialchars.page:130
2156721568 "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
2156821569 "\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
2156921570 msgstr ""
21571 "<link xref=\"tips-specialchars\">বিশেষ আখৰসমূহ</link>, <link xref=\"mouse-"
21572 "middleclick\">মাজৰ ক্লিক চৰ্টকাটসমূহ</link>…"
2157021573
2157121574 #. (itstool) path: page/title
2157221575 #: C/tips.page:16
2157321576 msgid "Tips &amp; tricks"
21574 msgstr ""
21577 msgstr "সম্বেদ &amp; কিটিপ"
2157521578
2157621579 #. (itstool) path: info/desc
2157721580 #: C/translate.page:8
2157821581 msgid "How and where to help translate these topics."
21579 msgstr ""
21582 msgstr "এই বিষয়বোৰ অনুবাদ কৰাত কেনেকৈ আৰু ক'ত সহায় কৰিব লাগিব।"
2158021583
2158121584 #. (itstool) path: page/title
2158221585 #: C/translate.page:25
2158321586 msgid "Participate to improve translations"
21584 msgstr ""
21587 msgstr "অনুবাদসমূহ উন্নত কৰিবলৈ অংশগ্ৰহণ কৰক"
2158521588
2158621589 #. (itstool) path: page/p
2158721590 #: C/translate.page:26
2162721630 #: C/user-accounts.page:19
2162821631 msgctxt "link:trail"
2162921632 msgid "Users"
21630 msgstr ""
21633 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল"
2163121634
2163221635 #. (itstool) path: info/desc
2163321636 #: C/user-accounts.page:20
2164421647 #. (itstool) path: page/title
2164521648 #: C/user-accounts.page:28
2164621649 msgid "User accounts"
21647 msgstr ""
21650 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ"
2164821651
2164921652 #. (itstool) path: page/p
2165021653 #: C/user-accounts.page:30
2165921662 #: C/user-accounts.page:37
2166021663 msgctxt "link:trail"
2166121664 msgid "Accounts"
21662 msgstr ""
21665 msgstr "একাওন্টসমূহ"
2166321666
2166421667 #. (itstool) path: section/title
2166521668 #: C/user-accounts.page:39
2166621669 msgid "Manage user accounts"
21667 msgstr ""
21670 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
2166821671
2166921672 #. (itstool) path: section/title
2167021673 #: C/user-accounts.page:43
2167121674 msgid "Passwords"
21672 msgstr ""
21675 msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ"
2167321676
2167421677 #. (itstool) path: info/title
2167521678 #: C/user-accounts.page:48
2167621679 msgctxt "link:trail"
2167721680 msgid "Privileges"
21678 msgstr ""
21681 msgstr "সুবিধাসমূহ"
2167921682
2168021683 #. (itstool) path: section/title
2168121684 #: C/user-accounts.page:50
2168221685 msgid "User privileges"
21683 msgstr ""
21686 msgstr "ব্যৱহাৰজাৰী সুবিধাসমূহ"
2168421687
2168521688 #. (itstool) path: info/desc
2168621689 #: C/user-add.page:32
2169021693 #. (itstool) path: page/title
2169121694 #: C/user-add.page:35
2169221695 msgid "Add a new user account"
21693 msgstr ""
21696 msgstr "এটা নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক"
2169421697
2169521698 #. (itstool) path: page/p
2169621699 #: C/user-add.page:72
2171321716 msgid ""
2171421717 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
2171521718 "your password when prompted."
21716 msgstr "ওপৰ-সোঁ চুকত <gui>আনলক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
21719 msgstr "<gui style=\"button\">আনলক কৰক</gui> টিপক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
2171721720
2171821721 #. (itstool) path: item/p
2171921722 #: C/user-add.page:92
2175421757 #. (itstool) path: item/p
2175521758 #: C/user-add.page:115
2175621759 msgid "Click <gui>Add</gui>."
21757 msgstr ""
21760 msgstr "<gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক."
2175821761
2175921762 #. (itstool) path: page/p
2176021763 #: C/user-add.page:119
2178321786 #. (itstool) path: page/title
2178421787 #: C/user-admin-change.page:27
2178521788 msgid "Change who has administrative privileges"
21786 msgstr ""
21789 msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধা থকাক পৰিবৰ্তন কৰক"
2178721790
2178821791 #. (itstool) path: page/p
2178921792 #: C/user-admin-change.page:29
2180521808 #. (itstool) path: item/p
2180621809 #: C/user-admin-change.page:50
2180721810 msgid "Select the user whose privileges you want to change."
21808 msgstr ""
21811 msgstr "আপুনি সুবিধা পৰিবৰ্তন কৰিব খোজা ব্যৱহাৰকাৰীক বাছক।"
2180921812
2181021813 #. (itstool) path: item/p
2181121814 #: C/user-admin-change.page:53
2184121844 #, fuzzy
2184221845 msgid ""
2184321846 "You need administrative privileges to change important parts of your system."
21844 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ সংহতি কৰিবলৈ আপোনাক প্ৰশাসনীয় সুবিধাবোৰ লাগিব।"
21847 msgstr "আপোনাৰ চিস্টেমৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ অংশবোৰ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ প্ৰশাসনীয় সুবিধাৰ প্ৰয়োজন।"
2184521848
2184621849 #. (itstool) path: page/title
2184721850 #: C/user-admin-explain.page:26
2184821851 msgid "How do administrative privileges work?"
21849 msgstr ""
21852 msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধাবোৰ কেনেকৈ কাম কৰে?"
2185021853
2185121854 #. (itstool) path: page/p
2185221855 #: C/user-admin-explain.page:28
2190421907 #. (itstool) path: note/title
2190521908 #: C/user-admin-explain.page:62
2190621909 msgid "What does \"super user\" mean?"
21907 msgstr ""
21910 msgstr "\"উত্তম ব্যৱহাৰকাৰী\" অৰ্থ কি?"
2190821911
2190921912 #. (itstool) path: note/p
2191021913 #: C/user-admin-explain.page:63
2191821921
2191921922 #. (itstool) path: section/title
2192021923 #: C/user-admin-explain.page:71
21924 #, fuzzy
2192121925 msgid "Why are administrative privileges useful?"
21922 msgstr ""
21926 msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ কিয় উপযোগী?"
2192321927
2192421928 #. (itstool) path: section/p
2192521929 #: C/user-admin-explain.page:73
2195821962 #. (itstool) path: page/title
2195921963 #: C/user-admin-problems.page:26
2196021964 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
21961 msgstr ""
21965 msgstr "প্ৰশাসনীয় বাধাসমূহৰ বাবে সৃষ্টি হোৱা সমস্যাবোৰ"
2196221966
2196321967 #. (itstool) path: page/p
2196421968 #: C/user-admin-problems.page:28
2197121975 #. (itstool) path: item/p
2197221976 #: C/user-admin-problems.page:34
2197321977 msgid "Connecting to networks or wireless networks"
21974 msgstr ""
21978 msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহ অথবা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কসমূহলৈ সংযোগ কৰা"
2197521979
2197621980 #. (itstool) path: item/p
2197721981 #: C/user-admin-problems.page:37
2198321987 #. (itstool) path: item/p
2198421988 #: C/user-admin-problems.page:41
2198521989 msgid "Installing new applications"
21986 msgstr ""
21990 msgstr "নতুন এপ্লিকেচনসমূহ ইনস্টল কৰা"
2198721991
2198821992 #. (itstool) path: page/p
2198921993 #: C/user-admin-problems.page:45
21994 #, fuzzy
2199021995 msgid ""
2199121996 "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
2199221997 "privileges</link>."
21993 msgstr ""
21998 msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধা থকাক পৰিবৰ্তন কৰক"
2199421999
2199522000 #. (itstool) path: info/desc
2199622001 #: C/user-autologin.page:20
2200022005 #. (itstool) path: page/title
2200122006 #: C/user-autologin.page:23
2200222007 msgid "Log in automatically"
22003 msgstr ""
22008 msgstr "স্বচালিতভাৱে লগিন কৰক"
2200422009
2200522010 #. (itstool) path: page/p
2200622011 #: C/user-autologin.page:25
2202822033 #. (itstool) path: item/p
2202922034 #: C/user-autologin.page:40
2203022035 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
22031 msgstr ""
22036 msgstr "<gui style=\"button\">আনলক কৰক</gui> টিপক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
2203222037
2203322038 #. (itstool) path: item/p
2203422039 #: C/user-autologin.page:43
2203522040 msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
22036 msgstr ""
22041 msgstr "<gui>স্বচালিত লগিন</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক।"
2203722042
2203822043 #. (itstool) path: page/p
2203922044 #: C/user-autologin.page:47
2206222067 #. (itstool) path: page/title
2206322068 #: C/user-changepassword.page:31
2206422069 msgid "Change your password"
22065 msgstr ""
22070 msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
2206622071
2206722072 #. (itstool) path: page/p
2206822073 #: C/user-changepassword.page:58
2209722102 #. (itstool) path: item/p
2209822103 #: C/user-changepassword.page:86
2209922104 msgid "Click <gui>Change</gui>."
22100 msgstr ""
22105 msgstr "<gui>Change</gui> ক্লিক কৰক।"
2210122106
2210222107 #. (itstool) path: page/p
2210322108 #: C/user-changepassword.page:90
2212322128 #. (itstool) path: info/desc
2212422129 #: C/user-changepicture.page:27
2212522130 msgid "Add your photo to the login and user screens."
22126 msgstr ""
22131 msgstr "লগিন আৰু ব্যৱহাৰকাৰী পৰ্দাসমূহলৈ আপোনাৰ ফ'টো যোগ কৰক।"
2212722132
2212822133 #. (itstool) path: page/title
2212922134 #: C/user-changepicture.page:30
2213022135 msgid "Change your login screen photo"
22131 msgstr ""
22136 msgstr "আপোনাৰ লগিন পৰ্দা ফ'টো পৰিবৰ্তন কৰক"
2213222137
2213322138 #. (itstool) path: page/p
2213422139 #: C/user-changepicture.page:32
2217422179 #. (itstool) path: info/desc
2217522180 #: C/user-delete.page:35
2217622181 msgid "Remove users that no longer use your computer."
22177 msgstr ""
22182 msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ নকৰা ব্যৱহাৰকাৰীসকলক আতৰাওক।"
2217822183
2217922184 #. (itstool) path: page/title
2218022185 #: C/user-delete.page:38
2218122186 msgid "Delete a user account"
22182 msgstr ""
22187 msgstr "এটা ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচি পেলাওক"
2218322188
2218422189 #. (itstool) path: page/p
2218522190 #: C/user-delete.page:40
2221822223 #. (itstool) path: info/desc
2221922224 #: C/user-goodpassword.page:8
2222022225 msgid "Use longer, more complicated passwords."
22221 msgstr ""
22226 msgstr "দীঘল, অধিক জটিল পাছৱাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক।"
2222222227
2222322228 #. (itstool) path: page/title
2222422229 #: C/user-goodpassword.page:31
2222522230 msgid "Choose a secure password"
22226 msgstr ""
22231 msgstr "এটা সুৰক্ষিত পাছৱাৰ্ড বাছক"
2222722232
2222822233 #. (itstool) path: note/p
2222922234 #: C/user-goodpassword.page:34
2251522520 #: C/wacom-multi-monitor.page:34 C/wacom-stylus.page:34
2251622521 #, fuzzy
2251722522 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
22518 msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।"
22523 msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
2251922524
2252022525 #. (itstool) path: note/p
2252122526 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
2354023545 #~ msgstr ""
2354123546 #~ "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' "
2354223547 #~ "md5='__failed__'"
23548
23549 #~ msgid "Open <gui>Users</gui>."
23550 #~ msgstr "<gui>ব্যৱহাৰকাৰীসকল</gui> খোলক।"
23551
23552 #~ msgid "Add a guest user account"
23553 #~ msgstr "এটা অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক"
23554
23555 #~ msgid "Create a guest user account:"
23556 #~ msgstr "এটা অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট সৃষ্টি কৰক:"
23557
23558 #~ msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
23559 #~ msgstr "<gui>পাছৱাৰ্ড</gui> ৰ ওচৰৰ লেবেল ক্লিক কৰক।"
23560
23561 #~ msgid "Change the keyring password"
23562 #~ msgstr "কি'ৰিং পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"