Codebase list gnome-user-docs / 73d8df9
Update Polish translation Piotr Drąg 4 years ago
1 changed file(s) with 115 addition(s) and 54 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-09-01 14:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-09-02 19:10+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-09-07 12:57+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-09-07 15:22+0200\n"
1111 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
1313 "Language: pl\n"
31293129 #: C/bluetooth-send-file.page:54
31303130 msgid ""
31313131 "<gui>Send Files</gui> does not work on unsupported devices such as iPhones."
3132 msgstr "Funkcja <gui>Wyślij pliki</gui> nie działa na nieobsługiwanych urządzeniach, takich jak iPhone’y."
3132 msgstr ""
3133 "Funkcja <gui>Wyślij pliki</gui> nie działa na nieobsługiwanych urządzeniach, "
3134 "takich jak iPhone’y."
31333135
31343136 #. (itstool) path: item/p
31353137 #: C/bluetooth-send-file.page:66
65886590 msgid ""
65896591 "The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when "
65906592 "the <gui>Displays</gui> panel is active."
6591 msgstr "Cyfry z tego pola są wyświetlane w górnym lewym rogu każdego ekranu, kiedy panel <gui>Ekrany</gui> jest włączony."
6593 msgstr ""
6594 "Cyfry z tego pola są wyświetlane w górnym lewym rogu każdego ekranu, kiedy "
6595 "panel <gui>Ekrany</gui> jest włączony."
65926596
65936597 #. (itstool) path: item/p
65946598 #: C/display-dual-monitors.page:110
84088412 "You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search "
84098413 "a file's full text, or to only search for file names."
84108414 msgstr ""
8415 "Można zawęzić wyniki według daty, typu pliku oraz czy przeszukiwać zawartość "
8416 "plików, czy tylko ich nazwy."
84118417
84128418 #. (itstool) path: item/p
84138419 #: C/files-search.page:78
84158421 "To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file "
84168422 "manager's <_:media-1/> icon, and choose from the available filters:"
84178423 msgstr ""
8424 "Aby zastosować filtry, kliknij przycisk rozwijanego menu po lewej stronie "
8425 "ikony <_:media-1/> menedżera plików i wybierz dostępne filtry:"
84188426
84198427 #. (itstool) path: item/p
84208428 #: C/files-search.page:84
84218429 msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?"
8422 msgstr ""
8430 msgstr "<gui>Kiedy</gui>: jak daleko wstecz wyszukiwać?"
84238431
84248432 #. (itstool) path: item/p
84258433 #: C/files-search.page:87
84268434 msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?"
8427 msgstr ""
8435 msgstr "<gui>Co</gui>: jaki jest typ elementu?"
84288436
84298437 #. (itstool) path: item/p
84308438 #: C/files-search.page:90
84318439 msgid ""
84328440 "Should your search include a full-text search, or search only the file names?"
8433 msgstr ""
8441 msgstr "Czy wyszukiwać w zawartości plików, czy tylko ich nazwy?"
84348442
84358443 #. (itstool) path: item/p
84368444 #: C/files-search.page:96
84378445 msgid ""
84388446 "To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you "
84398447 "want to remove."
8440 msgstr ""
8448 msgstr "Aby usunąć filtr, kliknij <gui>×</gui> obok etykiety danego filtru."
84418449
84428450 #. (itstool) path: item/p
84438451 #: C/files-search.page:100
84618469 #. (itstool) path: section/title
84628470 #: C/files-search.page:113
84638471 msgid "Customize files search"
8464 msgstr ""
8472 msgstr "Dostosowywanie wyszukiwania plików"
84658473
84668474 #. (itstool) path: section/p
84678475 #: C/files-search.page:115
84708478 "the <app>Files</app> application. To customize which directories are "
84718479 "searched:"
84728480 msgstr ""
8481 "Można dodać lub wykluczyć pewne katalogi z wyszukiwania w programie "
8482 "<app>Pliki</app>:"
84738483
84748484 #. (itstool) path: item/p
84758485 #: C/files-search.page:121
84868496 "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the "
84878497 "results. This will open the <gui>Search Settings</gui> panel."
84888498 msgstr ""
8499 "Kliknij <guiseq><gui>Ustawienia</gui><gui>Wyszukiwanie</gui></guiseq>. "
8500 "Otworzy to panel <gui>Ustawienia wyszukiwania</gui>."
84898501
84908502 #. (itstool) path: item/p
84918503 #: C/files-search.page:129
85018513 "This will open a separate settings panel which allows you toggle directory "
85028514 "searches on or off. You can toggle searches on each of the three tabs:"
85038515 msgstr ""
8516 "Otworzy to oddzielny panel ustawień, w którym można włączać i wyłączać "
8517 "wyszukiwanie w katalogach. Jest on podzielony na trzy karty:"
85048518
85058519 #. (itstool) path: item/p
85068520 #: C/files-search.page:141
85078521 msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations"
8508 msgstr ""
8522 msgstr "<gui>Miejsca</gui>: standardowe katalogi w katalogu domowym"
85098523
85108524 #. (itstool) path: item/p
85118525 #: C/files-search.page:144
85138527 "<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in "
85148528 "the <app>Files</app> application"
85158529 msgstr ""
8530 "<gui>Zakładki</gui>: katalogi, do których dodano zakładki w programie "
8531 "<app>Pliki</app>"
85168532
85178533 #. (itstool) path: item/p
85188534 #: C/files-search.page:148
85198535 msgid ""
85208536 "<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</"
85218537 "gui> button."
8522 msgstr ""
8538 msgstr "<gui>Inne</gui>: katalogi dodane za pomocą przycisku <gui>+</gui>."
85238539
85248540 #. (itstool) path: info/desc
85258541 #: C/files-select.page:18
1191611932 #. (itstool) path: media/span
1191711933 #: C/look-resolution.page:127
1191811934 msgid "rotation lock"
11919 msgstr ""
11935 msgstr "zablokowanie obrotu"
1192011936
1192111937 #. (itstool) path: media/span
1192211938 #: C/look-resolution.page:128
1192311939 msgid "rotation unlock"
11924 msgstr ""
11940 msgstr "odblokowanie obrotu"
1192511941
1192611942 #. (itstool) path: note/p
1192711943 #: C/look-resolution.page:125
1193111947 "\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press the <_:"
1193211948 "media-2/> button"
1193311949 msgstr ""
11950 "Jeśli urządzenie automatycznie obraca ekran, to można go zablokować "
11951 "w obecnym położeniu za pomocą przycisku <_:media-1/> na dole <gui xref="
11952 "\"shell-introduction#systemmenu\">menu systemowego</gui>. Aby go odblokować, "
11953 "kliknij przycisk <_:media-2/>."
1193411954
1193511955 #. (itstool) path: info/desc
1193611956 #: C/media.page:13
1218812208 "moves the scroll position directly to that place. Middle-clicking moves up "
1218912209 "to a single page towards that location."
1219012210 msgstr ""
12211 "W programach z paskami przewijania kliknięcie lewym przyciskiem myszy pustej "
12212 "części paska bezpośrednio przewija do danego miejsca. Kliknięcie środowym "
12213 "przyciskiem przewija o jedną stronę w danym kierunku."
1219112214
1219212215 #. (itstool) path: item/p
1219312216 #: C/mouse-middleclick.page:57
1257712600 "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchscreen gestures</link> are covered "
1257812601 "separately."
1257912602 msgstr ""
12580 "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Gesty ekranu dotykowego</link> są omówione oddzielnie."
12603 "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Gesty ekranu dotykowego</link> są "
12604 "omówione oddzielnie."
1258112605
1258212606 #. (itstool) path: section/title
1258312607 #: C/mouse-touchpad-click.page:47
1554115565 "tethering</link> that requires no setup on the computer, and is generally "
1554215566 "the better method to connect to the cellular network."
1554315567 msgstr ""
15568 "Większość telefonów ma ustawienie o nazwie <link xref=\"net-tethering"
15569 "\">Tethering USB</link>, które nie wymaga konfiguracji na komputerze, i jest "
15570 "zasadniczo lepszą metodą łączenia się z siecią komórkową."
1554415571
1554515572 #. (itstool) path: item/p
1554615573 #: C/net-mobile.page:45
1645416481 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
1645516482 "<gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
1645616483 msgstr ""
16457 "Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui>Włącz "
16458 "hotspot Wi-Fi…</gui>."
16484 "Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui>Włącz hotspot "
16485 "Wi-Fi…</gui>."
1645916486
1646016487 #. (itstool) path: item/p
1646116488 #: C/net-wireless-adhoc.page:65
1792517952 #: C/net-wrongnetwork.page:26
1792617953 msgid ""
1792717954 "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
17928 msgstr ""
17955 msgstr "Modyfikowanie ustawień połączenia i usuwanie niepotrzebnych połączeń."
1792917956
1793017957 #. (itstool) path: page/title
1793117958 #: C/net-wrongnetwork.page:31
1794017967 "tries to connect to a network that you do not want to connect to, follow the "
1794117968 "steps below."
1794217969 msgstr ""
17970 "Po włączeniu komputer automatycznie połączy się z sieciami bezprzewodowymi, "
17971 "z którymi połączono się w przeszłości. Jeśli łączy się z siecią, z którą nie "
17972 "powinien, wykonaj poniższe instrukcje."
1794317973
1794417974 #. (itstool) path: steps/title
1794517975 #: C/net-wrongnetwork.page:39
1795017980 #: C/net-wrongnetwork.page:45
1795117981 msgid ""
1795217982 "Find the network that you <em>do not</em> want it to keep connecting to."
17953 msgstr ""
17983 msgstr "Znajdź sieć, z którą komputer <em>nie</em> ma się już łączyć."
1795417984
1795517985 #. (itstool) path: item/p
1795617986 #: C/net-wrongnetwork.page:48
1796317993 "Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to "
1796417994 "connect to that network any more."
1796517995 msgstr ""
17996 "Kliknij przycisk <gui>Zapomnij połączenie</gui>. Komputer nie będzie już "
17997 "łączyć się z tą siecią."
1796617998
1796717999 #. (itstool) path: page/p
1796818000 #: C/net-wrongnetwork.page:56
1797018002 "If you later want to connect to the network that your computer just forgot, "
1797118003 "follow the steps in <link xref=\"net-wireless-connect\"/>."
1797218004 msgstr ""
18005 "<link xref=\"net-wireless-connect\"/> zawiera instrukcje, jak ponownie "
18006 "połączyć z właśnie usuniętą siecią."
1797318007
1797418008 #. (itstool) path: info/desc
1797518009 #: C/net.page:20
1884718881 "Switch the <gui>Wi-Fi</gui> switch at the top-right of the window to off and "
1884818882 "then on again."
1884918883 msgstr ""
18884 "Przełącz <gui>Wi-Fi</gui> w górnym prawym rogu okna na <gui>◯</gui> "
18885 "(wyłączone) i z powrotem na <gui>|</gui> (włączone)."
1885018886
1885118887 #. (itstool) path: item/p
1885218888 #: C/power-nowireless.page:61
2056520601 "address, enter it into the text field at the bottom of the dialog and then "
2056620602 "press <gui style=\"button\">Add</gui>"
2056720603 msgstr ""
20604 "Jeśli drukarka nie została automatycznie wykryta, ale znasz jej adres "
20605 "sieciowy, to wpisz go w polu tekstowym na dole okna, a następnie kliknij "
20606 "przycisk <gui style=\"button\">Dodaj</gui>."
2056820607
2056920608 #. (itstool) path: page/p
2057020609 #: C/printing-setup.page:100
2183221871 "If the <gui>Sharing</gui> switch at the top-right of the window is set to "
2183321872 "off, switch it to on."
2183421873 msgstr ""
21874 "Jeśli <gui>Udostępnianie</gui> w górnym prawym rogu okna jest przełączone na "
21875 "<gui>◯</gui> (wyłączone), to przełącz je na <gui>|</gui> (włączone)."
2183521876
2183621877 #. (itstool) path: note/p
2183721878 #: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
2206322104 "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Zainstaluj Rygel</link>"
2206422105
2206522106 #. (itstool) path: item/p
22066 #: C/sharing-media.page:63
22067 msgid ""
22068 "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to, "
22069 "switch it to on."
22070 msgstr ""
22107 #: C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
22108 msgid ""
22109 "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to "
22110 "off, switch it to on."
22111 msgstr ""
22112 "Jeśli <gui>Udostępnianie</gui> w górnym prawym rogu okna jest przełączone na "
22113 "<gui>◯</gui> (wyłączone), to przełącz je na <gui>|</gui> (włączone)."
2207122114
2207222115 #. (itstool) path: item/p
2207322116 #: C/sharing-media.page:71
2216622209 "user-share</link>"
2216722210
2216822211 #. (itstool) path: item/p
22169 #: C/sharing-personal.page:72
22170 msgid ""
22171 "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to "
22172 "off, switch it to on."
22173 msgstr ""
22174
22175 #. (itstool) path: item/p
2217622212 #: C/sharing-personal.page:80
2217722213 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
2217822214 msgstr "Kliknij <gui>Udostępnianie plików osobistych</gui>."
2223622272 #: C/shell-apps-auto-start.page:22
2223722273 msgid "Use <app>Tweaks</app> to start applications automatically on login."
2223822274 msgstr ""
22275 "Używanie programu <app>Dostrajanie</app> do automatycznego uruchamiania "
22276 "programów po zalogowaniu."
2223922277
2224022278 #. (itstool) path: page/title
2224122279 #: C/shell-apps-auto-start.page:26
2224222280 msgid "Have applications start automatically on log in"
22243 msgstr ""
22281 msgstr "Włączanie automatycznego uruchamiania programów po zalogowaniu"
2224422282
2224522283 #. (itstool) path: page/p
2224622284 #: C/shell-apps-auto-start.page:28
2224922287 "runs them in the background. These are usually important programs that help "
2225022288 "your desktop session to run smoothly."
2225122289 msgstr ""
22290 "Po zalogowaniu komputer automatycznie uruchamia pewne programy, które "
22291 "działają w tle. Są to zwykle ważne programy pomagające w poprawnym działaniu "
22292 "środowiska."
2225222293
2225322294 #. (itstool) path: page/p
2225422295 #: C/shell-apps-auto-start.page:32
2225722298 "you use frequently, such as web browsers or editors, to the list of programs "
2225822299 "that start automatically on login."
2225922300 msgstr ""
22301 "Można użyć programu <app>Dostrajanie</app>, aby dodać inne często używane "
22302 "programy, takie jak przeglądarka WWW lub edytor, do listy programów "
22303 "automatycznie uruchamianych po zalogowaniu."
2226022304
2226122305 #. (itstool) path: steps/title
2226222306 #: C/shell-apps-auto-start.page:46
2226322307 msgid "To start an application automatically on login:"
22264 msgstr ""
22308 msgstr "Aby automatycznie uruchamiać program po zalogowaniu:"
2226522309
2226622310 #. (itstool) path: item/p
2226722311 #: C/shell-apps-auto-start.page:55
2229222336 "You can remove an application from the list by clicking the <gui style="
2229322337 "\"button\">Remove</gui> button next to the application."
2229422338 msgstr ""
22339 "Można usunąć program z listy klikając przycisk <gui style=\"button\">Usuń</"
22340 "gui> obok niego."
2229522341
2229622342 #. (itstool) path: info/desc
2229722343 #: C/shell-apps-favorites.page:29
2355323599 "To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-"
2355423600 "notifications#lock-screen-notifications\"/>."
2355523601 msgstr ""
23602 "<link xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/> zawiera "
23603 "informacje o ukrywaniu powiadomień na ekranie blokady."
2355623604
2355723605 #. (itstool) path: credit/name
2355823606 #: C/shell-notifications.page:13
2371723765 "When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can "
2371823766 "configure the lock screen to hide these notifications for privacy reasons."
2371923767 msgstr ""
23768 "Kiedy ekran jest zablokowany, powiadomienia są wyświetlane na ekranie "
23769 "blokady. Można skonfigurować ukrywanie tych powiadomień na ekranie blokady "
23770 "w celu ochrony prywatności."
2372023771
2372123772 #. (itstool) path: steps/title
2372223773 #: C/shell-notifications.page:124
2578225833 #. (itstool) path: page/title
2578325834 #: C/touchscreen-gestures.page:22
2578425835 msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop"
25785 msgstr ""
25836 msgstr "Używanie gestów na ekranie dotykowym do poruszania się po środowisku"
2578625837
2578725838 #. (itstool) path: page/p
2578825839 #: C/touchscreen-gestures.page:24
2579025841 "Multitouch gestures can be used on touchscreens for system navigation, as "
2579125842 "well as in applications."
2579225843 msgstr ""
25844 "Można używać gestów na ekranie dotykowym do poruszania się po systemie, "
25845 "a także w programach."
2579325846
2579425847 #. (itstool) path: page/p
2579525848 #: C/touchscreen-gestures.page:27
2579825851 "app>, documents can be zoomed and swiped with gestures, and <app>Image "
2579925852 "Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
2580025853 msgstr ""
25854 "Wiele programów umożliwia korzystanie z gestów. W <app>Przeglądarce "
25855 "dokumentów</app> można przybliżać i przewijać dokumenty za pomocą gestów, "
25856 "a <app>Przeglądarka obrazów</app> umożliwia przybliżanie, obracanie "
25857 "i przesuwanie."
2580125858
2580225859 #. (itstool) path: section/title
2580325860 #: C/touchscreen-gestures.page:32
2580725864 #. (itstool) path: td/p
2580825865 #: C/touchscreen-gestures.page:37
2580925866 msgid "<em>Open the Activities Overview</em>"
25810 msgstr "<em>Otwieranie ekranu podglądu</em>"
25867 msgstr "<em>Otwarcie ekranu podglądu</em>"
2581125868
2581225869 #. (itstool) path: td/p
2581325870 #: C/touchscreen-gestures.page:38
2581425871 msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
25815 msgstr ""
25872 msgstr "Przybliż do siebie trzy lub więcej palców, dotykając ekran."
2581625873
2581725874 #. (itstool) path: td/p
2581825875 #: C/touchscreen-gestures.page:42
2581925876 msgid "<em>Open the Applications View</em>"
25820 msgstr "<em>Otwieranie widoku programów</em>"
25877 msgstr "<em>Otwarcie widoku programów</em>"
2582125878
2582225879 #. (itstool) path: td/p
2582325880 #: C/touchscreen-gestures.page:43
2582425881 msgid "Slide right from the left screen edge."
25825 msgstr ""
25882 msgstr "Przesuń palec w prawo od lewej krawędzi ekranu."
2582625883
2582725884 #. (itstool) path: td/p
2582825885 #: C/touchscreen-gestures.page:47
2582925886 msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
25830 msgstr "<em>Wyświetlanie listy powiadomień</em>"
25887 msgstr "<em>Wyświetlenie listy powiadomień</em>"
2583125888
2583225889 #. (itstool) path: td/p
2583325890 #: C/touchscreen-gestures.page:48
2583425891 msgid "Slide down from the top center edge."
25835 msgstr ""
25892 msgstr "Przesuń palec w dół od górnej krawędzi ekranu na środku."
2583625893
2583725894 #. (itstool) path: td/p
2583825895 #: C/touchscreen-gestures.page:52
2583925896 msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
25840 msgstr ""
25897 msgstr "<em>Wyświetlenie menu systemowego</em>"
2584125898
2584225899 #. (itstool) path: td/p
2584325900 #: C/touchscreen-gestures.page:53
2584425901 msgid "Slide down from the top right edge."
25845 msgstr ""
25902 msgstr "Przesuń palec w dół od górnej krawędzi ekranu po prawej stronie."
2584625903
2584725904 #. (itstool) path: td/p
2584825905 #: C/touchscreen-gestures.page:57
2584925906 msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>"
25850 msgstr "<em>Wyświetlanie klawiatury ekranowej</em>"
25907 msgstr "<em>Wyświetlenie klawiatury ekranowej</em>"
2585125908
2585225909 #. (itstool) path: td/p
2585325910 #: C/touchscreen-gestures.page:58
2585425911 msgid "Slide up from the bottom screen edge."
25855 msgstr ""
25912 msgstr "Przesuń palec w górę od dolnej krawędzi ekranu."
2585625913
2585725914 #. (itstool) path: td/p
2585825915 #: C/touchscreen-gestures.page:62
2585925916 msgid "<em>Switch Application</em>"
25860 msgstr "<em>Przełączanie programów</em>"
25917 msgstr "<em>Przełączenie programów</em>"
2586125918
2586225919 #. (itstool) path: td/p
2586325920 #: C/touchscreen-gestures.page:63
2586425921 msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
25865 msgstr ""
25922 msgstr "Przytrzymaj trzy palce na powierzchni, stukając czwartym."
2586625923
2586725924 #. (itstool) path: td/p
2586825925 #: C/touchscreen-gestures.page:67
2586925926 msgid "<em>Switch Workspace</em>"
25870 msgstr "<em>Przełączanie obszarów roboczych</em>"
25927 msgstr "<em>Przełączenie obszarów roboczych</em>"
2587125928
2587225929 #. (itstool) path: td/p
2587325930 #: C/touchscreen-gestures.page:68
2587425931 msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
25875 msgstr ""
25932 msgstr "Przeciągnij w górę lub w dół czterema palcami, dotykając ekran."
2587625933
2587725934 #. (itstool) path: section/title
2587825935 #: C/touchscreen-gestures.page:75
2588225939 #. (itstool) path: td/p
2588325940 #: C/touchscreen-gestures.page:80
2588425941 msgid "<em>Open an item, launch an application, play a song</em>"
25885 msgstr ""
25942 msgstr "<em>Otwarcie elementu, uruchomienie programu, odtworzenie utworu</em>"
2588625943
2588725944 #. (itstool) path: td/p
2588825945 #: C/touchscreen-gestures.page:81
2588925946 msgid "Tap on an item."
25890 msgstr ""
25947 msgstr "Stuknij element."
2589125948
2589225949 #. (itstool) path: td/p
2589325950 #: C/touchscreen-gestures.page:85
2589425951 msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>"
2589525952 msgstr ""
25953 "<em>Zaznaczenie elementu i wyświetlenie działań, które można wykonać</em>"
2589625954
2589725955 #. (itstool) path: td/p
2589825956 #: C/touchscreen-gestures.page:86
2589925957 msgid "Press and hold for a second or two."
25900 msgstr ""
25958 msgstr "Stuknij i przytrzymaj przez sekundę lub dwie."
2590125959
2590225960 #. (itstool) path: td/p
2590325961 #: C/touchscreen-gestures.page:90
2590425962 msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>"
25905 msgstr ""
25963 msgstr "<em>Przewinięcie obszaru na ekranie</em>"
2590625964
2590725965 #. (itstool) path: td/p
2590825966 #: C/touchscreen-gestures.page:91
2590925967 msgid "Drag: slide a finger touching the surface."
25910 msgstr ""
25968 msgstr "Przeciągnięcie: przesuń palec, dotykając powierzchni."
2591125969
2591225970 #. (itstool) path: td/p
2591325971 #: C/touchscreen-gestures.page:98
2591425972 msgid ""
2591525973 "<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>"
2591625974 msgstr ""
25975 "<em>Zmiana poziomu powiększenia (<app>Mapy</app>, <app>Zdjęcia</app>)</em>"
2591725976
2591825977 #. (itstool) path: td/p
2591925978 #: C/touchscreen-gestures.page:100
2592125980 "Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while "
2592225981 "bringing them closer or further apart."
2592325982 msgstr ""
25983 "Uszczypnięcie lub rozciągnięcie dwoma palcami: dotknij powierzchnię dwoma "
25984 "palcami, przybliżając lub oddalając je od siebie."
2592425985
2592525986 #. (itstool) path: td/p
2592625987 #: C/touchscreen-gestures.page:106
2592725988 msgid "<em>Rotate a photo</em>"
25928 msgstr ""
25989 msgstr "<em>Obrócenie zdjęcia</em>"
2592925990
2593025991 #. (itstool) path: td/p
2593125992 #: C/touchscreen-gestures.page:107
2593225993 msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate."
25933 msgstr ""
25994 msgstr "Obrót dwoma palcami: dotknij powierzchnię dwoma palcami i obróć."
2593425995
2593525996 #. (itstool) path: info/desc
2593625997 #: C/translate.page:7