Codebase list gnome-user-docs / 7a1a4f3
Update Swedish translation Anders Jonsson authored 1 year, 7 months ago GNOME Translation Robot committed 1 year, 7 months ago
1 changed file(s) with 429 addition(s) and 365 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-04-12 14:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-04-12 20:48+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-16 11:07+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-09-18 19:15+0200\n"
1313 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
1414 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1515 "Language: sv\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
2121 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2222
2323 #. (itstool) path: p/link
4343 #: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:14 C/a11y-right-click.page:20
4444 #: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
4545 #: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
46 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
46 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:22 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
4747 #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
4848 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
4949 #: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
6868 #. (itstool) path: credit/name
6969 #: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 C/a11y-right-click.page:25
7070 #: C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
71 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
71 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:15 C/files-sort.page:13
7272 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
7373 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
7474 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:18
9191 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
9292 #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20
9393 #: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
94 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
94 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
9595 #: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21
9696 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
9797 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
9999 #: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
100100 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:24 C/display-brightness.page:32
101101 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:18 C/files-browse.page:28
102 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18
102 #: C/files-copy.page:23 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:19
103103 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25
104104 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
105105 #: C/hardware-cardreader.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
114114 #: C/net-findip.page:22 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
115115 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
116116 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
117 #: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
117 #: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:23
118118 #: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22 C/power-autobrightness.page:14
119119 #: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:33
120120 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
142142 #: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:22 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30
143143 #: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
144144 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
145 #: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
145 #: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:26
146146 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25 C/color-assignprofiles.page:24
147147 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
148148 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:23
368368 "useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
369369 "<gui>Hover Click</gui> or Dwell Click."
370370 msgstr ""
371 "Du kan klicka eller dra genom att hålla musmarkören stilla över en kontroll eller ett objekt på skärmen. "
371 "Du kan klicka eller dra genom att hålla muspekaren stilla över en kontroll eller ett objekt på skärmen. "
372372 "Detta är användbart om du tycker att det är svårt att flytta musen och klicka på samma gång. Denna funktion "
373373 "heter <gui>Uppehållsklick</gui> eller svävningsklick."
374374
378378 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, "
379379 "and then wait for a while before the button will be clicked for you."
380380 msgstr ""
381 "När <gui>Uppehållsklick</gui> är aktiverat så kan du flytta din musmarkör över en kontroll, släppa musen, "
382 "och sedan vänta en stund innan knappen klickas på åt dig."
381 "När <gui>Uppehållsklick</gui> är aktiverat så kan du flytta muspekaren över en kontroll, släppa musen, och "
382 "sedan vänta en stund innan knappen klickas på åt dig."
383383
384384 #. (itstool) path: item/p
385385 #: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
406406 "automatically returned to clicking."
407407 msgstr ""
408408 "<gui>Uppehållsklick</gui>-fönstret kommer att öppnas, och lägga sig överst ovanpå dina andra fönster. Du kan "
409 "använda detta för att välja vilken sorts klick som ska hända när du håller musmarkören stilla. Om du till "
409 "använda detta för att välja vilken sorts klick som ska hända när du håller muspekaren stilla. Om du till "
410410 "exempel markerar <gui>Sekundärklick</gui> så kommer du att högerklicka när du håller markören stilla. Efter "
411411 "att du dubbelklickat, högerklickat eller dragit så kommer du automatiskt att återgå till enkelklick."
412412
416416 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it "
417417 "has fully changed color, the button will be clicked."
418418 msgstr ""
419 "När du håller din muspekare över en knapp utan att röra på musen, så kommer den gradvis att ändra färg. När "
420 "den sedan ändrat färg helt och hållet, så kommer knappen bli klickad."
419 "När du håller muspekaren över en knapp utan att röra på musen, så kommer den gradvis att ändra färg. När den "
420 "sedan ändrat färg helt och hållet, så kommer knappen bli klickad."
421421
422422 #. (itstool) path: page/p
423423 #: C/a11y-dwellclick.page:78
425425 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before "
426426 "clicking."
427427 msgstr ""
428 "Justera inställningen <gui>Fördröjning</gui> för att ändra hur länge du måste hålla musmarkören stilla innan "
428 "Justera inställningen <gui>Fördröjning</gui> för att ändra hur länge du måste hålla muspekaren stilla innan "
429429 "den klickar."
430430
431431 #. (itstool) path: page/p
434434 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a "
435435 "little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
436436 msgstr ""
437 "Du behöver inte hålla musen helt stilla när du pekar för att klicka. Musmarkören tillåts flytta sig en liten "
438 "bit och kommer fortfarande att klicka efter ett tag. Om den rör sig för mycket så kommer däremot inget "
439 "klicka att inträffa."
437 "Du behöver inte hålla musen helt stilla när du pekar för att klicka. Muspekaren tillåts flytta sig en liten "
438 "bit och kommer fortfarande att klicka efter ett tag. Om den rör sig för mycket så kommer däremot inget klick "
439 "att inträffa."
440440
441441 #. (itstool) path: page/p
442442 #: C/a11y-dwellclick.page:85
444444 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be "
445445 "considered to be hovering."
446446 msgstr ""
447 "Justera inställningen <gui>Tröskelvärde för rörelse</gui> för att ändra hur mycket musmarkören kan flyttas "
447 "Justera inställningen <gui>Tröskelvärde för rörelse</gui> för att ändra hur mycket muspekaren kan flyttas "
448448 "och ändå anses sväva."
449449
450450 #. (itstool) path: info/desc
584584 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the "
585585 "magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice."
586586 msgstr ""
587 "Du kan nu flytta runt på skärmytan. Genom att flytta din mus till kanterna på skärmen så kommer det "
588 "förstorade området att flyttas i olika riktningar vilket låter dig titta på den del som du önskar."
587 "Du kan nu flytta runt på skärmytan. Genom att flytta musen till kanterna på skärmen så kommer det förstorade "
588 "området att flyttas i olika riktningar vilket låter dig titta på den del som du önskar."
589589
590590 #. (itstool) path: note/p
591591 #: C/a11y-mag.page:68
916916 #. (itstool) path: info/desc
917917 #: C/a11y-stickykeys.page:36
918918 msgid "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once."
919 msgstr "Mata in snabbtangenter en tangent i taget istället för att hålla ner alla tangenterna på en gång."
919 msgstr "Mata in snabbtangenter en tangent i taget i stället för att hålla ner alla tangenterna på en gång."
920920
921921 #. (itstool) path: page/title
922922 #: C/a11y-stickykeys.page:40
932932 "both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</"
933933 "key> to do the same."
934934 msgstr ""
935 "<em>Klistriga tangenter</em> låter dig skriva in snabbtangenter en tangent i taget istället för att hålla "
935 "<em>Klistriga tangenter</em> låter dig skriva in snabbtangenter en tangent i taget i stället för att hålla "
936936 "ner alla tangenterna på en gång. Till exempel växlar snabbtangenten <keyseq><key xref=\"keyboard-key-"
937937 "super\">Super</key><key>Tabb</key></keyseq> mellan fönster. Utan att ha klistriga tangenter aktiverat så "
938938 "skulle du behöva hålla ner båda tangenterna samtidigt, med klistriga tangenter aktiverat skulle du behöva "
10851085 #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:13 C/look-display-fuzzy.page:14
10861086 #: C/look-resolution.page:14 C/music-cantplay-drm.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16
10871087 #: C/net-vpn-connect.page:16 C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
1088 #: C/net-wireless-connect.page:18 C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
1088 #: C/net-wireless-connect.page:19 C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
10891089 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
10901090 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
10911091 #: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:21
11611161
11621162 #. (itstool) path: credit/name
11631163 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
1164 #: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
1164 #: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:18 C/clock-timezone.page:29
11651165 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33
11661166 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:15 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:17
11671167 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
11751175
11761176 #. (itstool) path: credit/years
11771177 #: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27
1178 #: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
1179 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
1178 #: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:28
1179 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:33 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
11801180 #: C/nautilus-list.page:28 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
11811181 #: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
11821182 #: C/sharing-displayname.page:15
11851185
11861186 #. (itstool) path: credit/years
11871187 #: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
1188 #: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
1188 #: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:38 C/bluetooth-visibility.page:33
11891189 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
11901190 #: C/nautilus-list.page:33 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
11911191 #: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:31
12961296 "remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link xref=\"accounts-"
12971297 "remove\"/> for more information."
12981298 msgstr ""
1299 "Många nättjänster tillhandahåller ett autentiseringselement som GNOME sparar istället för ditt lösenord. Om "
1299 "Många nättjänster tillhandahåller ett autentiseringselement som GNOME sparar i stället för ditt lösenord. Om "
13001300 "du tar bort ett konto, bör du också återkalla det certifikatet i nättjänsten. Se <link xref=\"accounts-"
13011301 "remove\"/> för vidare information."
13021302
14251425 "you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that "
14261426 "no other application or website can connect to that service using the authorization for your desktop."
14271427 msgstr ""
1428 "Många nättjänster tillhandahåller ett autentiseringselement som ditt skrivbord sparar istället för ditt "
1428 "Många nättjänster tillhandahåller ett autentiseringselement som ditt skrivbord sparar i stället för ditt "
14291429 "lösenord. Om du tar bort ett konto, bör du också återkalla det certifikatet i nättjänsten. Detta "
14301430 "säkerställer att inget annat program eller webbplats kan ansluta till den tjänsten genom att använda "
14311431 "autentiseringen för ditt skrivbord."
14611461 "Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref=\"accounts-disable-"
14621462 "service\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
14631463 msgstr ""
1464 "Istället för att ta bort kontot helt är det möjligt att <link xref=\"accounts-disable-service\">begränsa "
1464 "I stället för att ta bort kontot helt är det möjligt att <link xref=\"accounts-disable-service\">begränsa "
14651465 "tjänsterna</link> som nås av din skrivbordsmiljö."
14661466
14671467 #. (itstool) path: credit/years
16721672
16731673 #. (itstool) path: credit/name
16741674 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
1675 #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
1675 #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:36
16761676 #: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:26 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
1677 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
1677 #: C/files-hidden.page:23 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
16781678 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
16791679 #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
16801680 #: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:31
17381738 #. (itstool) path: credit/name
17391739 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:14
17401740 #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16 C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
1741 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:18
1741 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:19
17421742 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:10 C/mouse-middleclick.page:14
17431743 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
17441744 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
18791879 "original source files."
18801880 msgstr ""
18811881 "Filer som du kan återställa enkelt. Om du till exempel är en programmerare behöver du inte säkerhetskopiera "
1882 "filer som skapas när du kompilerar dina program. Försäkra dig istället om att du säkerhetskopierar "
1882 "filer som skapas när du kompilerar dina program. Försäkra dig i stället om att du säkerhetskopierar "
18831883 "källkodsfilerna."
18841884
18851885 #. (itstool) path: item/p
19921992 "gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like "
19931993 "any other file."
19941994 msgstr ""
1995 "Filer eller kataloger vars namn börjar med en punkt (.) göms som standard. För att se gömda filer, tryck på "
1995 "Filer eller kataloger vars namn börjar med en punkt (.) döljs som standard. För att se dolda filer, tryck på "
19961996 "menyknappen i fönstrets övre högra hörn i <app>Filer</app> och tryck <gui>Visa dolda filer</gui>, eller "
19971997 "tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Du kan kopiera dessa till en plats för säkerhetskopior "
19981998 "precis som vilka andra filer som helst."
20082008 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information "
20092009 "on hidden files)."
20102010 msgstr ""
2011 "De flesta programmen sparar sina inställningar i gömda kataloger i din Hemmapp (se ovan för information om "
2012 "gömda filer)."
2011 "De flesta programmen sparar sina inställningar i dolda kataloger i din Hemmapp (se ovan för information om "
2012 "dolda filer)."
20132013
20142014 #. (itstool) path: item/p
20152015 #: C/backup-thinkabout.page:67
23152315
23162316 #. (itstool) path: item/p
23172317 #: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54 C/bluetooth-send-file.page:59
2318 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:60 C/sharing-bluetooth.page:41
2318 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:61 C/sharing-bluetooth.page:41
23192319 msgid ""
23202320 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
23212321 "<gui>Bluetooth</gui>."
23252325
23262326 #. (itstool) path: item/p
23272327 #: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58 C/bluetooth-send-file.page:63
2328 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:64 C/sharing-bluetooth.page:45
2328 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:65 C/sharing-bluetooth.page:45
23292329 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
23302330 msgstr "Klicka på <gui>Bluetooth</gui> för att öppna panelen."
23312331
24282428
24292429 #. (itstool) path: item/title
24302430 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
2431 msgid "PlayStation 3 joypads"
2432 msgstr "PlayStation 3-handkontroller"
2431 msgid "PlayStation 5 joypads"
2432 msgstr "PlayStation 5-handkontroller"
24332433
24342434 #. (itstool) path: item/p
24352435 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
24362436 msgid ""
2437 "Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
2438 "opened, and Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those "
2439 "joypads up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
2440 msgstr ""
2441 "De enheterna använder ”kabel-ihopparning”. Anslut handkontrollerna via USB med <gui>Bluetoothinställningar</"
2442 "gui> öppnat och Bluetooth påslaget. Efter att ha tryckt på ”PS”-knappen kommer du att tillfrågas huruvida du "
2443 "vill installera handkontrollerna. Koppla från dem och tryck på ”PS”-knappen för att använda dem över "
2444 "Bluetooth."
2437 "Holding the <_:media-1/> button, press the <_:media-2/> button until the light bar is blinking to make it "
2438 "visible and pair it like any other Bluetooth device."
2439 msgstr ""
2440 "Håll ner <_:media-1/>-knappen och tryck på <_:media-2/>-knappen tills ljuspanelen blinkar för att göra den "
2441 "synlig och para ihop den som vilken annan Bluetooth-enhet som helst."
24452442
24462443 #. (itstool) path: item/title
24472444 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34
24512448 #. (itstool) path: item/p
24522449 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
24532450 msgid ""
2454 "Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
2451 "Using the <_:media-1/> and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad "
2452 "visible and pair it like any other Bluetooth device."
2453 msgstr ""
2454 "Kombinationen av <_:media-1/>- och ”Share”-knapparna för att para ihop handkontrollen kan också användas för "
2455 "att göra handkontrollen synlig och para ihop den som vilken annan Bluetooth-enhet som helst."
2456
2457 #. (itstool) path: item/p
2458 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:38
2459 msgid ""
2460 "Those devices can also use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
24552461 "gui> opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to "
2456 "press the “PS” button. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
2457 msgstr ""
2458 "De enheterna använder också ”kabel-ihopparning”. Anslut handkontrollerna via USB med "
2462 "press the <_:media-1/> button. Unplug them and press the <_:media-2/> to use them over Bluetooth."
2463 msgstr ""
2464 "De enheterna kan också använda ”kabel-ihopparning”. Anslut handkontrollerna via USB med "
24592465 "<gui>Bluetoothinställningar</gui> öppnat och Bluetooth påslaget. Du kommer att tillfrågas huruvida du vill "
2460 "installera handkontrollerna utan att behöva trycka på ”PS”-knappen. Koppla från dem och tryck på ”PS”-"
2461 "knappen för att använda dem över Bluetooth."
2462
2463 #. (itstool) path: item/p
2464 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39
2465 msgid ""
2466 "Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad visible "
2467 "and pair it like any other Bluetooth device, if you don’t have a USB cable at hand."
2468 msgstr ""
2469 "Kombinationen av ”PS”- och ”Share”-knapparna för att para ihop handkontrollen kan också användas för att "
2470 "göra handkontrollen synlig och para ihop den som vilken annan Bluetooth-enhet som helst, om du inte har en "
2471 "USB-kabel till hands."
2466 "installera handkontrollerna utan att behöva trycka på <_:media-1/>-knappen. Koppla från dem och tryck på <_:"
2467 "media-2/>-knappen för att använda dem över Bluetooth."
24722468
24732469 #. (itstool) path: item/title
2474 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:44
2470 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:47
2471 msgid "PlayStation 3 joypads"
2472 msgstr "PlayStation 3-handkontroller"
2473
2474 # And press the <media-2> button.
2475 #. (itstool) path: item/p
2476 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:48
2477 msgid ""
2478 "Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
2479 "opened, and Bluetooth turned on. After pressing the <_:media-1/> button, you will get asked whether to set "
2480 "those joypads up. Unplug them and <_:media-2/> button to use them over Bluetooth."
2481 msgstr ""
2482 "De enheterna använder ”kabel-ihopparning”. Anslut handkontrollerna via USB med <gui>Bluetoothinställningar</"
2483 "gui> öppnat och Bluetooth påslaget. Efter att ha tryckt på <_:media-1/>-knappen kommer du att tillfrågas "
2484 "huruvida du vill installera handkontrollerna. Koppla från dem och tryck på <_:media-2/>-knappen för att "
2485 "använda dem över Bluetooth."
2486
2487 #. (itstool) path: item/title
2488 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:56
24752489 msgid "PlayStation 3 BD Remote Control"
24762490 msgstr "PlayStation 3 BD-fjärrkontroll"
24772491
24782492 #. (itstool) path: item/p
2479 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45
2493 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:57
24802494 msgid ""
24812495 "Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote "
24822496 "in the devices list as usual."
24852499 "i enhetslistan som vanligt."
24862500
24872501 #. (itstool) path: item/title
2488 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:49
2502 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:61
24892503 msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes"
24902504 msgstr "Nintendo Wii- och Wii U-fjärrkontroller"
24912505
24922506 #. (itstool) path: item/p
2493 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50
2507 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:62
24942508 msgid ""
24952509 "Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the pairing process. Other button "
24962510 "combinations will not keep pairing information, so you would need to do it all over again in short order. "
2497 "Also note that some software wants direct access to the remotes, and, in those cases, you should not set "
2498 "them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
2511 "Also note that some software like console emulators will want direct access to the remotes, and, in those "
2512 "cases, you should not set them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
24992513 msgstr ""
25002514 "Använd den röda ”Sync”-knappen bakom batteriluckan för att starta ihopparningsprocessen. Andra "
25012515 "knappkombinationer kommer inte att behålla ihopparningsinformationen så du skulle komma att behöva att göra "
2502 "om det igen inom kort. Notera också att viss programvara vill ha direktåtkomst till fjärrkontrollerna och i "
2503 "de fallen bör du inte installera dem direkt i Bluetooth-panelen. Referera till programmets handbok för "
2504 "instruktioner."
2516 "om det igen inom kort. Notera också att viss programvara som konsolemulatorer vill ha direktåtkomst till "
2517 "fjärrkontrollerna, och i de fallen bör du inte installera dem direkt i Bluetooth-panelen. Referera till "
2518 "programmets handbok för instruktioner."
25052519
25062520 #. (itstool) path: item/title
2507 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:57
2521 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:70
25082522 msgid "ION iCade"
25092523 msgstr "ION iCade"
25102524
25112525 #. (itstool) path: item/p
2512 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:58
2526 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:71
25132527 msgid ""
25142528 "Hold down the bottom 4 buttons and the top white button to start the pairing process. When the pairing "
25152529 "instructions appear, make sure to use only the cardinal directions to input the code, followed by any of the "
27262740 "överföringen är slutförd."
27272741
27282742 #. (itstool) path: info/desc
2729 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
2743 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:43
27302744 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
27312745 msgstr "Aktivera eller inaktivera Bluetooth-enheten på din dator."
27322746
27332747 #. (itstool) path: page/title
2734 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
2748 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:46
27352749 msgid "Turn Bluetooth on or off"
27362750 msgstr "Aktivera eller inaktivera Bluetooth"
27372751
27382752 #. (itstool) path: page/p
2739 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:55
2753 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:56
27402754 msgid ""
27412755 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
27422756 "Bluetooth on:"
27452759 "ström. För att aktivera Bluetooth:"
27462760
27472761 #. (itstool) path: item/p
2748 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:67
2762 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
27492763 msgid "Set the switch at the top to on."
27502764 msgstr "Slå på inställningen längst upp."
27512765
27522766 #. (itstool) path: page/p
2753 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:71
2767 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:72
27542768 msgid ""
27552769 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a "
27562770 "switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the "
27612775 "kombineras oftast med tangenten <key>Fn</key>."
27622776
27632777 #. (itstool) path: page/p
2764 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:76
2778 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:77
27652779 msgid "To turn Bluetooth off:"
27662780 msgstr "För att inaktivera Bluetooth:"
27672781
27682782 #. (itstool) path: item/p
2769 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
2770 #: C/net-wireless-connect.page:38 C/net-wireless-hidden.page:40
2783 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:80 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
2784 #: C/net-wireless-connect.page:39 C/net-wireless-hidden.page:40
27712785 msgid ""
27722786 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
27732787 msgstr "Öppna <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">systemmenyn</gui> på högersidan av systemraden."
27742788
27752789 #. (itstool) path: item/p
2776 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
2777 msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
2778 msgstr "Välj <gui><_:media-1/> Används inte</gui>. Bluetooth-delen av menyn kommer att expanderas."
2779
2780 #. (itstool) path: item/p
2781 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:88
2782 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
2783 msgstr "Välj <gui>Stäng av</gui>."
2790 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:84
2791 msgid "Select <gui><_:media-1/> Bluetooth</gui>."
2792 msgstr "Välj <gui><_:media-1/> Bluetooth</gui>."
27842793
27852794 #. (itstool) path: note/p
2786 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
2795 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:90
27872796 msgid ""
27882797 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
27892798 "panel is open."
29112920 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
29122921 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
29132922 #: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:161
2923 #, fuzzy
2924 #| msgctxt "_"
2925 #| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
29142926 msgctxt "_"
2915 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
2927 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='fb704d1404070c80b855e98b77a3a0e0'"
29162928 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
29172929
29182930 #. (itstool) path: media/p
29262938 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
29272939 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
29282940 #: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:166
2941 #, fuzzy
2942 #| msgctxt "_"
2943 #| msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
29292944 msgctxt "_"
2930 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
2945 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='ab5a3204968386532475cd6aac34ac14'"
29312946 msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
29322947
29332948 #. (itstool) path: info/desc
40374052 "this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
40384053 msgstr ""
40394054 "Självklart kommer en 16 bitars bild att resultera i fler steg och ett mycket mindre kvantiseringsfel, men "
4040 "detta dubblar storleken på varje bildfil. Det mesta material som existerar idag är 8bpp, d.v.s. 8 bitar per "
4055 "detta dubblar storleken på varje bildfil. Det mesta material som existerar i dag är 8bpp, d.v.s. 8 bitar per "
40414056 "pixel."
40424057
40434058 #. (itstool) path: page/p
45074522 #. (itstool) path: item/p
45084523 #: C/contacts-search.page:41
45094524 msgid "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications."
4510 msgstr "Matchande kontakter kommer att visas i översikten istället för den vanliga listan av program."
4525 msgstr "Matchande kontakter kommer att visas i översikten i stället för den vanliga listan av program."
45114526
45124527 #. (itstool) path: item/p
45134528 #: C/contacts-search.page:45
58385853 "manager, with the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or nothing "
58395854 "will happen automatically."
58405855 msgstr ""
5841 "Istället för att starta ett program kan du också ställa in det så att enheten visas i filhanteraren med "
5856 "I stället för att starta ett program kan du också ställa in det så att enheten visas i filhanteraren med "
58425857 "alternativet <gui>Öppna mapp</gui>. När det händer kommer du att bli tillfrågad vad du vill göra annars "
58435858 "kommer inget att hända automatiskt."
58445859
60876102 "edit\">lägga till bokmärken för mappar som du använder ofta</link> så att de kommer att visas i sidopanelen."
60886103
60896104 #. (itstool) path: credit/name
6090 #: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
6105 #: C/files-copy.page:15 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
60916106 msgid "Cristopher Thomas"
60926107 msgstr "Cristopher Thomas"
60936108
60946109 #. (itstool) path: info/desc
6095 #: C/files-copy.page:28
6110 #: C/files-copy.page:29
60966111 msgid "Copy or move items to a new folder."
60976112 msgstr "Kopiera eller flytta objekt till en ny mapp."
60986113
60996114 #. (itstool) path: page/title
6100 #: C/files-copy.page:31
6115 #: C/files-copy.page:32
61016116 msgid "Copy or move files and folders"
61026117 msgstr "Kopiera eller flytta filer och mappar"
61036118
61046119 #. (itstool) path: page/p
6105 #: C/files-copy.page:33
6120 #: C/files-copy.page:34
61066121 msgid ""
61076122 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using the "
61086123 "copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
61116126 "använda kommandona kopiera och klistra in eller via snabbtangenter."
61126127
61136128 #. (itstool) path: page/p
6114 #: C/files-copy.page:37
6129 #: C/files-copy.page:38
61156130 msgid ""
61166131 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. "
61176132 "Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if "
61226137 "inte tyckte om ändringarna)."
61236138
61246139 #. (itstool) path: page/p
6125 #: C/files-copy.page:42
6140 #: C/files-copy.page:43
61266141 msgid ""
61276142 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same "
61286143 "way."
61316146 "sätt."
61326147
61336148 #. (itstool) path: steps/title
6134 #: C/files-copy.page:46
6149 #: C/files-copy.page:47
61356150 msgid "Copy and paste files"
61366151 msgstr "Kopiera och klistra in filer"
61376152
61386153 #. (itstool) path: item/p
6139 #: C/files-copy.page:47
6154 #: C/files-copy.page:48
61406155 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
61416156 msgstr "Markera den fil du vill kopiera genom att klicka på den en gång."
61426157
61436158 #. (itstool) path: item/p
6144 #: C/files-copy.page:48
6145 msgid "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
6159 #: C/files-copy.page:49
6160 msgid "Right-click and select <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
61466161 msgstr "Högerklicka och välj <gui>Kopiera</gui>, eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
61476162
61486163 #. (itstool) path: item/p
6149 #: C/files-copy.page:50
6164 #: C/files-copy.page:51
61506165 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
61516166 msgstr "Navigera till en annan mapp, där du vill lägga kopian av filen."
61526167
61536168 #. (itstool) path: item/p
6154 #: C/files-copy.page:52
6155 msgid ""
6156 "Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
6157 "key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
6169 #: C/files-copy.page:53
6170 msgid ""
6171 "Right-click and select <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
6172 "key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
61586173 msgstr ""
61596174 "Klicka på menyknappen och välj <gui>Klistra in</gui> för att kopiera filen, eller tryck <keyseq><key>Ctrl</"
61606175 "key><key>V</key></keyseq>. Det kommer nu att finnas en kopia av filen i originalmappen och den andra mappen."
61616176
61626177 #. (itstool) path: steps/title
6163 #: C/files-copy.page:59
6178 #: C/files-copy.page:60
61646179 msgid "Cut and paste files to move them"
61656180 msgstr "Klipp ut och klistra in filer för att flytta dem"
61666181
61676182 #. (itstool) path: item/p
6168 #: C/files-copy.page:60
6183 #: C/files-copy.page:61
61696184 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
61706185 msgstr "Markera filen du vill flytta genom att klicka på den en gång."
61716186
61726187 #. (itstool) path: item/p
6173 #: C/files-copy.page:61
6174 msgid "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
6188 #: C/files-copy.page:62
6189 msgid "Right-click and select <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
61756190 msgstr "Högerklicka och välj <gui>Klipp ut</gui>, eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
61766191
61776192 #. (itstool) path: item/p
6178 #: C/files-copy.page:63
6193 #: C/files-copy.page:64
61796194 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
61806195 msgstr "Navigera till den mapp dit du vill flytta filen."
61816196
6182 #. (itstool) path: item/p
6183 #: C/files-copy.page:64
6184 msgid ""
6185 "Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press "
6186 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to "
6187 "the other folder."
6188 msgstr ""
6189 "Klicka på menyknappen i verktygsfältet och välj <gui>Klistra in</gui> för att flytta filen, eller tryck "
6190 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Filen kommer att tas från sin originalmapp och flyttas till "
6191 "den andra mappen."
6197 # TODO: and doubled
6198 #. (itstool) path: item/p
6199 #: C/files-copy.page:65
6200 msgid ""
6201 "Right-click and and select <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
6202 "key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
6203 msgstr ""
6204 "Högerklicka och välj <gui>Klistra in</gui> för att flytta filen, eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
6205 "key></keyseq>. Filen kommer att tas från sin originalmapp och flyttas till den andra mappen."
61926206
61936207 #. (itstool) path: steps/title
6194 #: C/files-copy.page:71
6208 #: C/files-copy.page:72
61956209 msgid "Drag files to copy or move"
61966210 msgstr "Dra filer för att kopiera eller flytta"
61976211
61986212 #. (itstool) path: item/p
6199 #: C/files-copy.page:72
6213 #: C/files-copy.page:73
62006214 msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy."
62016215 msgstr "Öppna filhanteraren och gå till mappen som innehåller filen du vill kopiera."
62026216
62036217 #. (itstool) path: item/p
6204 #: C/files-copy.page:74
6205 msgid ""
6206 "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
6207 "key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or "
6208 "copy the file."
6209 msgstr ""
6210 "Klicka på <gui>Filer</gui> i systemraden och välj <gui>Nytt fönster</gui> (eller tryck <keyseq><key>Ctrl</"
6211 "key><key>N</key></keyseq>) för att öppna ett andra fönster. I det nya fönstret, navigera till mappen där du "
6212 "önskar att flytta eller kopiera filen."
6213
6214 #. (itstool) path: item/p
6215 #: C/files-copy.page:79
6218 #: C/files-copy.page:75
6219 msgid ""
6220 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">New Window</"
6221 "gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In the new window, "
6222 "navigate to the folder where you want to move or copy the file."
6223 msgstr ""
6224 "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=\"menuitem\">Nytt fönster</gui> (eller "
6225 "tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) för att öppna ett andra fönster. Navigera i det nya "
6226 "fönstret till mappen som du önskar att flytta eller kopiera filen till."
6227
6228 #. (itstool) path: item/p
6229 #: C/files-copy.page:81
62166230 msgid ""
62176231 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</em> if the destination is on the "
62186232 "<em>same</em> device, or <em>copy it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
62216235 "är på <em>samma</em> enhet, eller <em>kopiera den</em> om destinationen är på en <em>annan</em> enhet."
62226236
62236237 #. (itstool) path: item/p
6224 #: C/files-copy.page:82
6238 #: C/files-copy.page:84
62256239 msgid ""
62266240 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
62276241 "you’re dragging from one device to another."
62306244 "den från en enhet till en annan."
62316245
62326246 #. (itstool) path: item/p
6233 #: C/files-copy.page:84
6247 #: C/files-copy.page:86
62346248 msgid ""
62356249 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to "
62366250 "be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
62396253 "den att flyttas genom att hålla ner tangenten <key>Skift</key> medan du drar."
62406254
62416255 #. (itstool) path: note/p
6242 #: C/files-copy.page:91
6256 #: C/files-copy.page:93
62436257 msgid ""
62446258 "You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
62456259 "prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link "
63936407 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. "
63946408 "Burning at slower speeds is more reliable."
63956409 msgstr ""
6396 "Om detta händer, försöka att bränna skivan igen men använd en lägre brännhastighet, till exempel 12x "
6397 "istället för 48x. Att bränna på lägre hastigheter är mer tillförlitligt."
6398
6399 #. (itstool) path: info/desc
6400 #: C/files-hidden.page:28
6410 "Om detta händer, försöka att bränna skivan igen men använd en lägre brännhastighet, till exempel 12x i "
6411 "stället för 48x. Att bränna på lägre hastigheter är mer tillförlitligt."
6412
6413 #. (itstool) path: info/desc
6414 #: C/files-hidden.page:29
64016415 msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
64026416 msgstr "Gör en fil osynlig så att du inte kan se den i filhanteraren."
64036417
64046418 #. (itstool) path: page/title
6405 #: C/files-hidden.page:32
6419 #: C/files-hidden.page:33
64066420 msgid "Hide a file"
64076421 msgstr "Dölj en fil"
64086422
64096423 #. (itstool) path: page/p
6410 #: C/files-hidden.page:34
6424 #: C/files-hidden.page:35
64116425 msgid ""
64126426 "The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a "
64136427 "file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
64166430 "är dold syns den inte i filhanteraren men den finns fortfarande i mappen."
64176431
64186432 #. (itstool) path: page/p
6419 #: C/files-hidden.page:38
6433 #: C/files-hidden.page:39
64206434 msgid ""
64216435 "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its "
64226436 "name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
64276441 "till <file>.example.txt</file>."
64286442
64296443 #. (itstool) path: note/p
6430 #: C/files-hidden.page:44
6444 #: C/files-hidden.page:45
64316445 msgid ""
64326446 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at "
64336447 "the beginning of the folder’s name."
64366450 "början på mappens namn."
64376451
64386452 #. (itstool) path: section/title
6439 #: C/files-hidden.page:49
6453 #: C/files-hidden.page:50
64406454 msgid "Show all hidden files"
64416455 msgstr "Visa alla dolda filer"
64426456
64436457 #. (itstool) path: section/p
6444 #: C/files-hidden.page:51
6445 msgid ""
6446 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button "
6447 "in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
6448 "You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
6449 msgstr ""
6450 "Om du vill se alla dolda filer i en mapp, gå till den mappen och klicka antingen på "
6451 "visningsalternativknappen i verktygsfältet och välj <gui>Visa dolda filer</gui> eller tryck på "
6452 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Du kommer att se alla dolda filer tillsammans med filer som "
6453 "inte är dolda."
6458 #: C/files-hidden.page:52
6459 msgid ""
6460 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either press the menu button in the "
6461 "top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press "
6462 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that "
6463 "are not hidden."
6464 msgstr ""
6465 "Om du vill se alla dolda filer i en mapp, gå till den mappen och tryck antingen på menyknappen i fönstrets "
6466 "övre högra hörn och välj <gui style=\"menuitem\">Visa dolda filer</gui> eller tryck på <keyseq><key>Ctrl</"
6467 "key><key>H</key></keyseq>. Du kommer att se alla dolda filer tillsammans med filer som inte är dolda."
64546468
64556469 #. (itstool) path: section/p
6456 #: C/files-hidden.page:58
6457 msgid ""
6458 "To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
6459 "Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
6460 msgstr ""
6461 "För att dölja dessa filer igen, klicka antingen på visningsalternativknappen i verktygsfältet och välj "
6462 "<gui>Visa dolda filer</gui> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> igen."
6470 #: C/files-hidden.page:57
6471 msgid ""
6472 "To hide these files again, either click the either press the menu button in the top-right corner of the "
6473 "window and switch off <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
6474 "key><key>H</key></keyseq> again."
6475 msgstr ""
6476 "För att dölja dessa filer igen, tryck antingen på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och slå av <gui "
6477 "style=\"menuitem\">Visa dolda filer</gui> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> igen."
64636478
64646479 #. (itstool) path: section/title
6465 #: C/files-hidden.page:66
6480 #: C/files-hidden.page:64
64666481 msgid "Unhide a file"
64676482 msgstr "Synliggör en fil"
64686483
64696484 #. (itstool) path: section/p
6470 #: C/files-hidden.page:68
6471 msgid ""
6472 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the "
6473 "toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not "
6474 "have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
6475 "you should rename it to <file>example.txt</file>."
6476 msgstr ""
6477 "För att göra en fil synlig, gå till mappen som innehåller den dolda filen och klicka på knappen "
6478 "visningsalternativ i verktygsfältet och välj <gui>Visa dolda filer</gui>. Leta sedan upp den dolda filen och "
6479 "byt namn på den så att den inte har en <file>.</file> i början på sitt namn. För att till exempel synliggöra "
6480 "en fil med namnet <file>.example.txt</file> ska du byta namn på den till <file>example.txt</file>."
6485 #: C/files-hidden.page:66
6486 msgid ""
6487 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file. Press the menu button in the top-right corner "
6488 "of the window and select <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
6489 "key><key>H</key></keyseq>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a <file>.</"
6490 "file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
6491 "rename it to <file>example.txt</file>."
6492 msgstr ""
6493 "För att göra en fil synlig, gå till mappen som innehåller den dolda filen. Tryck på menyknappen i fönstrets "
6494 "övre högra hörn och välj <gui style=\"menuitem\">Visa dolda filer</gui> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</"
6495 "key><key>H</key></keyseq>. Leta sedan upp den dolda filen och byt namn på den så att den inte har en <file>."
6496 "</file> i början på sitt namn. För att till exempel synliggöra en fil med namnet <file>.example.txt</file> "
6497 "ska du byta namn på den till <file>example.txt</file>."
64816498
64826499 #. (itstool) path: section/p
6483 #: C/files-hidden.page:77
6484 msgid ""
6485 "Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick "
6486 "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden "
6487 "files again."
6488 msgstr ""
6489 "När du har bytt namn på filen så kan du antingen klicka på knappen för visningsalternativ i verktygsfältet "
6490 "och välja <gui>Visa dolda filer</gui> eller trycka på <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> för att "
6491 "åter dölja andra dolda filer."
6500 #: C/files-hidden.page:73
6501 msgid ""
6502 "Once you have renamed the file, you can either press the menu button in the top-right corner of the window "
6503 "and switch off <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
6504 "key></keyseq> to hide any other hidden files again."
6505 msgstr ""
6506 "När du har bytt namn på filen så kan du antingen trycka på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och slå "
6507 "av <gui style=\"menuitem\">Visa dolda filer</gui>, eller trycka på <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
6508 "keyseq> för att åter dölja andra dolda filer."
6509
6510 #. (itstool) path: note/p
6511 #: C/files-hidden.page:78
6512 msgid ""
6513 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
6514 "this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
6515 msgstr ""
6516 "Som standard ser du bara dolda filer i filhanteraren tills du stänger filhanteraren. För att ändra den "
6517 "inställningen så att filhanteraren alltid visar dolda filer, se <link xref=\"nautilus-views\"/>."
64926518
64936519 #. (itstool) path: note/p
64946520 #: C/files-hidden.page:83
6495 msgid ""
6496 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
6497 "this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
6498 msgstr ""
6499 "Som standard ser du bara dolda filer i filhanteraren tills du stänger filhanteraren. För att ändra den "
6500 "inställningen så att filhanteraren alltid visar dolda filer, se <link xref=\"nautilus-views\"/>."
6501
6502 #. (itstool) path: note/p
6503 #: C/files-hidden.page:88
65046521 msgid ""
65056522 "Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a "
65066523 "<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-"
65076524 "tilde\"/> for more information."
65086525 msgstr ""
65096526 "De flesta dolda filer kommer att ha en <file>.</file> i början på sina namn, men andra kan ha en <file>~</"
6510 "file> i slutet på namnet istället. Dessa filer är säkerhetskopierade filer. Se <link xref=\"files-tilde\"/> "
6527 "file> i slutet på namnet i stället. Dessa filer är säkerhetskopierade filer. Se <link xref=\"files-tilde\"/> "
65116528 "för vidare information."
65126529
65136530 #. (itstool) path: info/desc
65636580 "hidden\"/> to learn more."
65646581 msgstr ""
65656582 "Du kan ha bytt namn på filen på ett sätt som gjort filen dold. Filer som börjar med en <file>.</file> eller "
6566 "slutar med ett <file>~</file> är gömda för filhanteraren. Klicka på knappen visningsalternativ i "
6583 "slutar med ett <file>~</file> är dolda i filhanteraren. Klicka på knappen visningsalternativ i "
65676584 "verktygsfältet i <app>Filer</app> och aktivera <gui>Visa dolda filer</gui> för att visa dem. Se <link "
65686585 "xref=\"files-hidden\"/> för att lära dig mer."
65696586
67806797 #. (itstool) path: item/p
67816798 #: C/files-recover.page:48
67826799 msgid ""
6783 "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder "
6784 "from where it was deleted."
6785 msgstr ""
6786 "Om din borttagna fil finns där, klicka på den och välj <gui>Återskapa</gui>. Den kommer att återställas i "
6787 "mappen ifrån vilken den togs bort."
6800 "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore From Trash</gui>. It will be restored to "
6801 "the folder from where it was deleted."
6802 msgstr ""
6803 "Om din borttagna fil finns där, klicka på den och välj <gui>Återställ från papperskorgen</gui>. Den kommer "
6804 "att återställas i mappen ifrån vilken den togs bort."
67886805
67896806 # the Trash
67906807 #. (itstool) path: page/p
71117128 "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the <_:media-1/> in the toolbar, "
71127129 "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
71137130 msgstr ""
7114 "Istället för att skriva ord direkt för att visa sökraden, kan du klicka på <_:media-1/> i verktygsfältet "
7131 "I stället för att skriva ord direkt för att visa sökraden, kan du klicka på <_:media-1/> i verktygsfältet "
71157132 "eller trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
71167133
71177134 #. (itstool) path: item/p
78187835
78197836 #. (itstool) path: section/p
78207837 #. (itstool) path: when/p
7821 #: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:272
7838 #: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:264
78227839 msgid ""
78237840 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
78247841 "lets you quickly minimize and restore them."
80058022 #. (itstool) path: info/desc
80068023 #: C/hardware-auth.page:13
80078024 msgid "Use hardware devices to authenticate instead of passwords."
8008 msgstr "Använd hårdvaruenheter för autentisering istället för lösenord."
8025 msgstr "Använd hårdvaruenheter för autentisering i stället för lösenord."
80098026
80108027 #. (itstool) path: page/title
80118028 #: C/hardware-auth.page:18
80928109 msgstr ""
80938110 "Om inga kort eller enheter visas när du bläddrar genom platsen <gui>Dator</gui> är det möjligt att din "
80948111 "kortläsare inte fungerar med Linux på grund av drivrutinsproblem. Om din kortläsare är intern (inuti datorn "
8095 "istället för utanför) är detta mer troligt. Den bästa lösningen är att ansluta din enhet (kamera, "
8112 "i stället för utanför) är detta mer troligt. Den bästa lösningen är att ansluta din enhet (kamera, "
80968113 "mobiltelefon, etc.) direkt till en USB-port på datorn. Externa USB-kortläsare finns också och har väsentligt "
80978114 "bättre stöd i Linux."
80988115
84538470 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key instead of the Windows key, while "
84548471 "Chromebooks have a magnifying glass instead."
84558472 msgstr ""
8456 "Om du har ett Apple-tangentbord så har du en <key>⌘</key>-tangent (Kommandotangent) istället för Windows-"
8457 "tangenten medan Chromebook:ar har ett förstoringsglas istället."
8473 "Om du har ett Apple-tangentbord så har du en <key>⌘</key>-tangent (Kommandotangent) i stället för Windows-"
8474 "tangenten medan Chromebookar har ett förstoringsglas i stället."
84588475
84598476 #. (itstool) path: page/p
84608477 #: C/keyboard-key-super.page:43
86598676 msgstr ""
86608677 "Denna sida beskriver tangentbordsnavigering för personer som inte kan använda en mus eller annat pekdon "
86618678 "eller som vill använda tangentbordet så mycket som möjligt. För snabbtangenter som är användbara för alla "
8662 "användare, se <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> istället."
8679 "användare, se <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> i stället."
86638680
86648681 #. (itstool) path: note/p
86658682 #: C/keyboard-nav.page:53
86678684 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric keypad "
86688685 "on your keyboard. See <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> for details."
86698686 msgstr ""
8670 "Om du inte kan använda ett pekdon som exempelvis en mus kan du kontrollera musmarkören med hjälp av den "
8687 "Om du inte kan använda ett pekdon som exempelvis en mus kan du kontrollera muspekaren med hjälp av den "
86718688 "numeriska delen på ditt tangentbord. Se <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> för detaljer."
86728689
86738690 #. (itstool) path: table/title
91039120 "touchscreen, you can also pull up the keyboard by <link xref=\"touchscreen-gestures\">dragging up from the "
91049121 "bottom edge</link>."
91059122 msgstr ""
9106 "Du kan trycka på <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui>-knappen för att gömma tangentbordet tillfälligt. "
9123 "Du kan trycka på <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui>-knappen för att dölja tangentbordet tillfälligt. "
91079124 "Tangentbordet kommer att visas igen automatiskt nästa gång du trycker på något ställe där du kan använda "
91089125 "det. På en pekskärm kan du även dra upp tangentbordet genom att <link xref=\"touchscreen-gestures\">dra "
91099126 "uppåt från den nedre kanten</link>."
1046110478 "properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same problem."
1046210479 msgstr ""
1046310480 "Om din mus dubbelklickar när du vill att den enkelklickar även om du har ökat tidsgränsen för dubbelklick "
10464 "kan det vara något fel på din mus. Försök att ansluta en annan mus till din dator och se om den fungerar som "
10481 "kan det vara något fel på musen. Försök att ansluta en annan mus till din dator och se om den fungerar som "
1046510482 "den ska. Du kan också ansluta din mus till en annan dator och se om den uppvisar samma problem."
1046610483
1046710484 #. (itstool) path: note/p
1047710494 #. (itstool) path: page/title
1047810495 #: C/mouse-lefthanded.page:37
1047910496 msgid "Use your mouse left-handed"
10480 msgstr "Använd din mus med vänster hand"
10497 msgstr "Använd musen med vänster hand"
1048110498
1048210499 #. (itstool) path: page/p
1048310500 #: C/mouse-lefthanded.page:39
1061610633 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using the "
1061710634 "numeric keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
1061810635 msgstr ""
10619 "Om du har svårt att använda en mus eller andra pekdon kan du styra musmarkören via det numeriska "
10636 "Om du har svårt att använda en mus eller andra pekdon kan du styra muspekaren via det numeriska "
1062010637 "tangentbordet på ditt tangentbord. Denna funktion kallas <em>mustangenter</em>."
1062110638
1062210639 #. (itstool) path: item/p
1062610643 "the top-left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
1062710644 "followed by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
1062810645 msgstr ""
10629 "Du kan nå översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui> genom att trycka på den, genom att flytta musmarkören till det "
10646 "Du kan nå översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui> genom att trycka på den, genom att flytta muspekaren till det "
1063010647 "övre, vänstra hörnet av skärmen, genom att trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tabb</key></"
1063110648 "keyseq> följt av <key>Retur</key> eller genom att trycka på tangenten <key xref=\"keyboard-key-"
1063210649 "super\">Super</key>."
1068410701 msgstr ""
1068510702 "De flesta tangentbord har en speciell tangent som låter dig högerklicka. Ibland kallas den <key "
1068610703 "xref=\"keyboard-key-menu\">Meny</key>-tangenten. Notera dock att denna tangent reagerar på var "
10687 "tangentbordfokus är, inte var din musmarkör är. Se <link xref=\"a11y-right-click\"/> för information om hur "
10688 "du högerklickar genom att hålla ner <key>5</key> eller den vänstra musknappen."
10704 "tangentbordsfokus är, inte var muspekaren är. Se <link xref=\"a11y-right-click\"/> för information om hur du "
10705 "högerklickar genom att hålla ner <key>5</key> eller den vänstra musknappen."
1068910706
1069010707 #. (itstool) path: page/p
1069110708 #: C/mouse-mousekeys.page:90
1090010917 #. (itstool) path: section/p
1090110918 #: C/mouse-touchpad-click.page:56
1090210919 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
10903 msgstr "Du kan knacka på din styrplatta för att klicka istället för att använda en knapp."
10920 msgstr "Du kan knacka på din styrplatta för att klicka i stället för att använda en knapp."
1090410921
1090510922 #. (itstool) path: item/p
1090610923 #: C/mouse-touchpad-click.page:60
1099011007 "finger to your touchpad."
1099111008 msgstr ""
1099211009 "När detta är valt, kommer att knacka och dra med ett finger att fungera som vanligt men om du drar med två "
10993 "fingrar över någon del av styrplattan kommer den att rulla istället. Flytta fingrarna mellan toppen och "
11010 "fingrar över någon del av styrplattan kommer den att rulla i stället. Flytta fingrarna mellan toppen och "
1099411011 "botten av styrplattan för att rulla upp och ner, eller flytta fingrarna tvärs över styrplattan för att rulla "
1099511012 "sidledes. Sprid ut dina fingrar. Om dina fingrar är för nära varandra kommer de att se ut som en stor finger "
1099611013 "för din styrplatta."
1121611233 "folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
1121711234 "key> key while clicking to select one or more files."
1121811235 msgstr ""
11219 "Som standard kommer klickande att markera filer och dubbelklickande att öppna dem. Du kan istället välja att "
11220 "låta filer och mappar öppnas när du klickar på dem en gång. När du använder enkelklicksläget kan du hålla "
11221 "ner <key>Ctrl</key> medan du klicka för att välja en eller flera filer."
11236 "Som standard kommer klickande att markera filer och dubbelklickande att öppna dem. Du kan i stället välja "
11237 "att låta filer och mappar öppnas när du klickar på dem en gång. När du använder enkelklicksläget kan du "
11238 "hålla ner <key>Ctrl</key> medan du klicka för att välja en eller flera filer."
1122211239
1122311240 #. (itstool) path: section/title
1122411241 #: C/nautilus-behavior.page:58
1171211729 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1171311730 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1171411731 #: C/nautilus-display.page:42
11732 #, fuzzy
11733 #| msgctxt "_"
11734 #| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
1171511735 msgctxt "_"
11716 msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
11736 msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='73fdc7c5671efc4819672db4ee1d1a25'"
1171711737 msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
1171811738
1171911739 #. (itstool) path: media/p
1187211892 "one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is empty, "
1187311893 "the contents will display <gui>nothing</gui>."
1187411894 msgstr ""
11875 "Det här fältet visas om du tittar på egenskaperna för en mapp istället för en fil. Det hjälper dig att se "
11895 "Det här fältet visas om du tittar på egenskaperna för en mapp i stället för en fil. Det hjälper dig att se "
1187611896 "antal objekt i mappen. Om mappen innehåller andra mappar kommer varje underliggande mapp räknas som ett "
1187711897 "objekt, även om det innehåller andra objekt. Varje fil räknas också som ett objekt. Om mappen är tom kommer "
1187811898 "Innehåll visa <gui>ingenting</gui>."
1269012710 "<gui>USB Ethernet</gui> instead of <gui>Wired</gui>."
1269112711 msgstr ""
1269212712 "Om mer än en typ av trådbunden anslutning är tillgänglig kan du se namn som <gui>PCI Ethernet</gui> eller "
12693 "<gui>USB Ethernet</gui> istället för <gui>Trådbundet</gui>."
12713 "<gui>USB Ethernet</gui> i stället för <gui>Trådbundet</gui>."
1269412714
1269512715 #. (itstool) path: item/p
1269612716 #: C/net-findip.page:66 C/net-findip.page:88
1404614066 "Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your wireless connection until you "
1404714067 "disable airplane mode again."
1404814068 msgstr ""
14049 "Slå på <gui>Flygplansläge</gui>. Detta kommer att stänga av dina trådlösa anslutningar tills dess att du "
14069 "Slå på <gui>Flygplansläge</gui>. Detta kommer att stänga av dina trådlösa anslutningar till dess att du "
1405014070 "inaktiverar flygplansläget igen."
1405114071
1405214072 #. (itstool) path: note/p
1405914079 "genom att klicka på anslutningens namn och välja <gui>Stäng av</gui>."
1406014080
1406114081 #. (itstool) path: info/desc
14062 #: C/net-wireless-connect.page:26
14082 #: C/net-wireless-connect.page:27
1406314083 msgid "Get on the internet — wirelessly."
1406414084 msgstr "Nå internet — trådlöst."
1406514085
1406614086 #. (itstool) path: page/title
14067 #: C/net-wireless-connect.page:30
14087 #: C/net-wireless-connect.page:31
1406814088 msgid "Connect to a wireless network"
1406914089 msgstr "Anslut till ett trådlöst nätverk"
1407014090
1407114091 #. (itstool) path: page/p
14072 #: C/net-wireless-connect.page:32
14092 #: C/net-wireless-connect.page:33
1407314093 msgid ""
1407414094 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
1407514095 "access to the internet, view shared files on the network, and so on."
1407814098 "att få internetåtkomst, titta på delade filer på nätverket, och så vidare."
1407914099
1408014100 #. (itstool) path: item/p
14081 #: C/net-wireless-connect.page:42 C/net-wireless-hidden.page:44
14082 msgid "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
14083 msgstr ""
14084 "Välj <gui>Trådlöst nätverk inte anslutet</gui>. Den trådlösa nätverksdelen av menyn kommer att expanderas."
14085
14086 #. (itstool) path: item/p
14087 #: C/net-wireless-connect.page:46
14088 msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
14089 msgstr "Klicka på <gui>Välj nätverk</gui>."
14101 #: C/net-wireless-connect.page:43
14102 msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
14103 msgstr "Välj <gui><_:media-1/> Trådlöst</gui>. Den trådlösa nätverksdelen av menyn kommer att expanderas."
14104
14105 #. (itstool) path: item/p
14106 #: C/net-wireless-connect.page:48
14107 msgid "Click the name of the network you want."
14108 msgstr "Klicka på namnet på nätverket som du vill använda."
1409014109
1409114110 #. (itstool) path: item/p
1409214111 #: C/net-wireless-connect.page:49
14093 msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
14094 msgstr "Klicka på namnet på nätverket som du vill använda, klicka sedan <gui>Anslut</gui>."
14095
14096 #. (itstool) path: item/p
14097 #: C/net-wireless-connect.page:51
1409814112 msgid ""
1409914113 "If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still do not see the network, you may "
1410014114 "be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
1410314117 "utom räckhåll för nätverket eller så kan nätverket vara <link xref=\"net-wireless-hidden\">dolt</link>."
1410414118
1410514119 #. (itstool) path: item/p
14106 #: C/net-wireless-connect.page:56
14120 #: C/net-wireless-connect.page:54
1410714121 msgid ""
1410814122 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter "
1410914123 "the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
1411214126 "in lösenordet när du blir tillfrågad och klicka på <gui>Anslut</gui>."
1411314127
1411414128 #. (itstool) path: item/p
14115 #: C/net-wireless-connect.page:59
14129 #: C/net-wireless-connect.page:57
1411614130 msgid ""
1411714131 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or in "
1411814132 "its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
1412214136 "trådlösa nätverket."
1412314137
1412414138 #. (itstool) path: item/p
14125 #: C/net-wireless-connect.page:64
14139 #: C/net-wireless-connect.page:62
1412614140 msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
1412714141 msgstr "Nätverksikonen kommer att ändra utseende under tiden som datorn försökt ansluta till nätverket."
1412814142
1412914143 #. (itstool) path: when/p
1413014144 #. (itstool) path: choose/p
14131 #: C/net-wireless-connect.page:70 C/net-wireless-connect.page:76
14145 #: C/net-wireless-connect.page:68 C/net-wireless-connect.page:74
1413214146 msgid ""
1413314147 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (<_:media-1/"
1413414148 ">). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
1413914153 "anslutningen är svagare och kanske inte är så tillförlitlig."
1414014154
1414114155 #. (itstool) path: page/p
14142 #: C/net-wireless-connect.page:85
14156 #: C/net-wireless-connect.page:83
1414314157 msgid ""
1414414158 "If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that "
1414514159 "the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. "
1415314167 "trådlösa kort problem. Se <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> för vidare hjälp."
1415414168
1415514169 #. (itstool) path: page/p
14156 #: C/net-wireless-connect.page:92
14170 #: C/net-wireless-connect.page:90
1415714171 msgid ""
1415814172 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
1415914173 "connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to "
1435614370 "trådlöst nätverk:"
1435714371
1435814372 #. (itstool) path: item/p
14373 #: C/net-wireless-hidden.page:44
14374 msgid "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
14375 msgstr ""
14376 "Välj <gui>Trådlöst nätverk inte anslutet</gui>. Den trådlösa nätverksdelen av menyn kommer att expanderas."
14377
14378 #. (itstool) path: item/p
1435914379 #: C/net-wireless-hidden.page:50
1436014380 msgid ""
1436114381 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
1447014490 msgstr ""
1447114491 "Lösenordet du matar in kan också representeras på ett annat sätt — som en sträng av hexadecimala tecken "
1447214492 "(siffrorna 0-9 och bokstäverna a-f) som kallas lösennyckel. Varje lösenord har en motsvarande lösennyckel. "
14473 "Om du har tillgång till lösennyckeln samt lösenordet/lösenfrasen, prova att skriva lösennyckeln istället. "
14493 "Om du har tillgång till lösennyckeln samt lösenordet/lösenfrasen, prova att skriva lösennyckeln i stället. "
1447414494 "Säkerställ att du har alternativet <gui>trådlös säkerhet</gui> rätt inställt när du blir tillfrågad om ditt "
1447514495 "lösenord (välj till exempel <gui>WEP 40/128-bitars nyckel</gui> om du skriver in den 40 tecken långa "
1447614496 "lösennyckeln för WEP-krypterad anslutning)."
1555715577 "shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
1555815578 msgstr ""
1555915579 "Vissa datorer har en fysisk knapp som kan användas för att stänga av den, medan andra har en "
15560 "tangentbordsgenväg istället. Du kan starta den igen när du behöver den."
15580 "tangentbordsgenväg i stället. Du kan starta den igen när du behöver den."
1556115581
1556215582 #. (itstool) path: section/title
1556315583 #: C/power-batterylife.page:106
1589615916 "way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
1589715917 "overheating, which can potentially cause damage."
1589815918 msgstr ""
15899 "De flesta datorer blir varma efter ett tag och visa kan blir riktigt varma. Detta är normalt: det är helt "
15919 "De flesta datorer blir varma efter ett tag och vissa kan bli riktigt varma. Detta är normalt: det är helt "
1590015920 "enkelt en del av sättet på vilket datorn kyler sig själv. Om datorn blir allt för varm kan det vara ett "
1590115921 "tecken på att den överhettas, vilket potentiellt kan orsaka skador."
1590215922
1736517385 "Om du skriver ut mer än en kopia av dokumentet, kommer utskrifterna att grupperas efter sidnummer som "
1736617386 "standard (det vill säga alla kopiorna av sida ett kommer ut, sedan kopiorna av sida två, och så vidare). "
1736717387 "<em>Sortering</em> kommer att få varje kopia att komma ut med dess sidor grupperade tillsammans i rätt "
17368 "ordning istället."
17388 "ordning i stället."
1736917389
1737017390 #. (itstool) path: steps/title
1737117391 #: C/printing-order.page:59
1768317703 #: C/printing-to-file.page:20
1768417704 msgid "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a printer."
1768517705 msgstr ""
17686 "Spara ett dokument som en PDF-, Postscript- eller SVG-fil istället för att skicka den till en skrivare."
17706 "Spara ett dokument som en PDF-, Postscript- eller SVG-fil i stället för att skicka den till en skrivare."
1768717707
1768817708 #. (itstool) path: page/title
1768917709 #: C/printing-to-file.page:24
1769717717 "will create a <sys>PDF</sys>, a <sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
1769817718 "This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone."
1769917719 msgstr ""
17700 "Du kan välja att skriva ut ett dokument till en fil istället för att skicka det för utskrift till en "
17720 "Du kan välja att skriva ut ett dokument till en fil i stället för att skicka det för utskrift till en "
1770117721 "skrivare. Att skriva ut till en fil kommer att skapa en <sys>PDF-</sys>, <sys>Postscript-</sys> eller "
1770217722 "<sys>SVG</sys>-fil som innehåller dokumentet. Detta kan vara användbart om du vill överföra dokumentet till "
1770317723 "en annan maskin eller dela det med någon."
1802218042 #. (itstool) path: page/title
1802318043 #: C/privacy-screen-lock.page:39
1802418044 msgid "Automatically lock your screen"
18025 msgstr "Lås automatiskt din skärm"
18045 msgstr "Lås automatiskt skärmen"
1802618046
1802718047 #. (itstool) path: page/p
1802818048 #: C/privacy-screen-lock.page:41
1804318063 "When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
1804418064 "to enter your password to begin using them again."
1804518065 msgstr ""
18046 "När din skärm är låst kommer dina program och systemprocesser att fortsätta köra, men du måste mata in ditt "
18066 "När skärmen är låst kommer dina program och systemprocesser att fortsätta köra, men du måste mata in ditt "
1804718067 "lösenord för att börja använda dem igen."
1804818068
1804918069 #. (itstool) path: steps/title
1805018070 #: C/privacy-screen-lock.page:53
1805118071 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
18052 msgstr "För att ställa in tidsintervallet innan din skärm låses automatiskt:"
18072 msgstr "För att ställa in tidsintervallet innan skärmen låses automatiskt:"
1805318073
1805418074 #. (itstool) path: item/p
1805518075 #: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:44
1808318103 "further notification settings, refer to <link xref=\"shell-notifications\"/>."
1808418104 msgstr ""
1808518105 "Program kan presentera aviseringar för dig som även visas på din låsskärm. Detta är behändigt för att t.ex. "
18086 "se om du har någon e-post utan att låsa upp din skärm. Om du är bekymrad om att andra människor ser dessa "
18106 "se om du har någon e-post utan att låsa upp skärmen. Om du är bekymrad om att andra kan se dessa "
1808718107 "aviseringar, ställ om <gui>Visa aviseringar på låsskärmen</gui> till av. Se <link xref=\"shell-"
1808818108 "notifications\"/> för fler aviseringsinställningar."
1808918109
1809418114 "the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
1809518115 "Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as you type."
1809618116 msgstr ""
18097 "När din skärm är låst och du vill låsa upp den, tryck på <key>Esc</key> eller svep uppåt från botten av "
18098 "skärmen med din mus. Mata sedan in ditt lösenord och tryck <key>Retur</key> eller klicka på <gui>Lås upp</"
18099 "gui>. Alternativ, bara börja skriv ditt lösenord så kommer låsgardinen automatiskt att höjas medan du "
18100 "skriver."
18117 "När skärmen är låst och du vill låsa upp den, tryck på <key>Esc</key> eller svep uppåt från botten av "
18118 "skärmen med musen. Mata sedan in ditt lösenord och tryck <key>Retur</key> eller klicka på <gui>Lås upp</"
18119 "gui>. Alternativt kan du bara börja skriva ditt lösenord så kommer låsgardinen automatiskt att höjas medan "
18120 "du skriver."
1810118121
1810218122 #. (itstool) path: info/desc
1810318123 #: C/screen-shot-record.page:36
1811218132 #. (itstool) path: item/p
1811318133 #: C/screen-shot-record.page:43
1811418134 msgid "Capture all or part of your screen as an image"
18115 msgstr "Fånga hela eller delar av din skärm som en bild"
18135 msgstr "Fånga hela eller delar av skärmen som en bild"
1811618136
1811718137 #. (itstool) path: item/p
1811818138 #: C/screen-shot-record.page:44
1814218162 "computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email "
1814318163 "them and share them on the web."
1814418164 msgstr ""
18145 "Du kan ta en bild av din skärm (en <em>skärmbild</em>) eller spela in en video av vad som händer på skärmen "
18165 "Du kan ta en bild av skärmen (en <em>skärmbild</em>) eller spela in en video av vad som händer på skärmen "
1814618166 "(en <em>skärminspelning</em>). Detta är användbart om du vill visa någon hur något görs på datorn, till "
1814718167 "exempel. Skärmbilder och skärminspelningar är normala bild- och videofiler, så du kan e-posta dem och dela "
1814818168 "dem på nätet."
1824018260 #. (itstool) path: section/p
1824118261 #: C/screen-shot-record.page:121
1824218262 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
18243 msgstr "Du kan göra en videoinspelning av vad som händer på din skärm:"
18263 msgstr "Du kan göra en videoinspelning av vad som händer på skärmen:"
1824418264
1824518265 #. (itstool) path: item/p
1824618266 #: C/screen-shot-record.page:130
1826418284 #. (itstool) path: item/p
1826518285 #: C/screen-shot-record.page:143
1826618286 msgid "Click the big round red button to start recording what is on your screen."
18267 msgstr "Klicka på den stora runda röda knappen för att börja spela in vad som finns på din skärm."
18287 msgstr "Klicka på den stora runda röda knappen för att börja spela in vad som finns på skärmen."
1826818288
1826918289 #. (itstool) path: item/p
1827018290 #: C/screen-shot-record.page:145
1838318403 #: C/session-fingerprint.page:36
1838418404 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password."
1838518405 msgstr ""
18386 "Du kan logga in på ditt system med hjälp av en stödd fingeravtrycksläsare istället för att skriva in ett "
18406 "Du kan logga in på ditt system med hjälp av en stödd fingeravtrycksläsare i stället för att skriva in ett "
1838718407 "lösenord."
1838818408
1838918409 #. (itstool) path: page/title
1851118531 #. (itstool) path: item/p
1851218532 #: C/session-fingerprint.page:109
1851318533 msgid "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on the fingerprint reader."
18514 msgstr "Istället för att skriva in ditt lösenord, bör du kunna svepa ditt finger över fingeravtrycksläsaren."
18534 msgstr "I stället för att skriva in ditt lösenord, bör du kunna svepa ditt finger över fingeravtrycksläsaren."
1851518535
1851618536 #. (itstool) path: info/desc
1851718537 #: C/session-formats.page:26
1882118841 "people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
1882218842 msgstr ""
1882318843 "För att låta andra se ditt skrivbord, slå på <gui>Fjärrskrivbord</gui>. Detta innebär att andra personer kan "
18824 "försöka att ansluta till din dator och se vad som finns på din skärm."
18844 "försöka att ansluta till din dator och se vad som finns på skärmen."
1882518845
1882618846 #. (itstool) path: item/p
1882718847 #: C/sharing-desktop.page:89
1937919399 "applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
1938019400 "key."
1938119401 msgstr ""
19382 "Flytta din musmarkör till <gui>Aktiviteter</gui> i övre vänstra hörnet på skärmen för att visa översiktsvyn "
19402 "Flytta muspekaren till <gui>Aktiviteter</gui> i övre vänstra hörnet på skärmen för att visa översiktsvyn "
1938319403 "<gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui>. Här kan du hitta alla dina program. Du kan "
1938419404 "också öppna översiktsvyn genom att trycka på tangenten <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
1938519405
1952219542 msgid "Log out or switch users"
1952319543 msgstr "Logga ut eller växla användare"
1952419544
19545 #. (itstool) path: when/media
19546 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
19547 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
19548 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
19549 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19550 #: C/shell-exit.page:67
19551 #, fuzzy
19552 #| msgctxt "_"
19553 #| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
19554 msgctxt "_"
19555 msgid "external ref='figures/shell-exit-expanded.png' md5='c535fc8ae6c3d7e08609218f816212b9'"
19556 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
19557
19558 #. (itstool) path: media/p
19559 #: C/shell-exit.page:68 C/shell-exit.page:73 C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
19560 msgid "User menu"
19561 msgstr "Användarmeny"
19562
19563 #. (itstool) path: when/media
19564 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
19565 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
19566 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
19567 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19568 #: C/shell-exit.page:72
19569 #, fuzzy
19570 #| msgctxt "_"
19571 #| msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
19572 msgctxt "_"
19573 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic-expanded.png' md5='b99a1656d674172295ab3c4f71ee30ed'"
19574 msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
19575
1952519576 #. (itstool) path: section/p
19526 #: C/shell-exit.page:65
19577 #: C/shell-exit.page:78
1952719578 msgid ""
1952819579 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
1952919580 "users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you "
1953419585 "kommer att finnas kvar som där du lämnade det när du logga in igen."
1953519586
1953619587 #. (itstool) path: section/p
19537 #: C/shell-exit.page:70
19588 #: C/shell-exit.page:83
1953819589 msgid ""
1953919590 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-"
19540 "introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log "
19541 "Out</gui>, and select the correct option."
19591 "introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of the top bar, click the <_:media-1/> "
19592 "button, and select the correct option."
1954219593 msgstr ""
1954319594 "För att <gui>Logga ut</gui> eller <gui>Växla användare</gui>, klicka på <link xref=\"shell-"
19544 "introduction#systemmenu\">systemmenyn</link> på höger sida av systemraden, expandera <gui>Stäng av / Logga "
19545 "ut</gui> och välj det rätta alternativet."
19595 "introduction#systemmenu\">systemmenyn</link> på höger sida av systemraden, klicka på knappen <_:media-1/> "
19596 "och välj rätt alternativ."
1954619597
1954719598 #. (itstool) path: note/p
19548 #: C/shell-exit.page:75
19599 #: C/shell-exit.page:92
1954919600 msgid ""
1955019601 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one "
1955119602 "user account on your system."
1955419605 "användarkonto på ditt system."
1955519606
1955619607 #. (itstool) path: note/p
19557 #: C/shell-exit.page:80
19608 #: C/shell-exit.page:97
1955819609 msgid ""
1955919610 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
1956019611 "system."
1956219613 "Alternativet <gui>Växla användare</gui> visas bara i meny om du har mer än ett användarkonto på ditt system."
1956319614
1956419615 #. (itstool) path: section/title
19565 #: C/shell-exit.page:91
19616 #: C/shell-exit.page:108
1956619617 msgid "Lock the screen"
1956719618 msgstr "Lås skärmen"
1956819619
1956919620 #. (itstool) path: section/p
19570 #: C/shell-exit.page:93
19621 #: C/shell-exit.page:110
1957119622 msgid ""
1957219623 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
1957319624 "accessing your files or running applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-"
1958019631 "kommer den automatiskt att låsas efter en viss tid."
1958119632
1958219633 #. (itstool) path: section/p
19583 #: C/shell-exit.page:100
19584 msgid ""
19585 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and select <gui>Lock</gui> from "
19586 "the menu."
19587 msgstr ""
19588 "För att låsa din skärm, klicka på systemmenyn på höger sida av systemraden och välj <gui>Lås</gui> från "
19589 "menyn."
19634 #: C/shell-exit.page:117
19635 msgid ""
19636 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and click the <_:media-1/> "
19637 "button."
19638 msgstr ""
19639 "För att låsa skärmen, klicka på systemmenyn på höger sida av systemraden och klicka på knappen <_:media-1/>."
1959019640
1959119641 #. (itstool) path: section/p
19592 #: C/shell-exit.page:103
19642 #: C/shell-exit.page:124
1959319643 msgid ""
1959419644 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another "
1959519645 "user</gui> at the bottom right of the login screen. You can switch back to your desktop when they are "
1960019650 "skrivbord när de är klara."
1960119651
1960219652 #. (itstool) path: section/title
19603 #: C/shell-exit.page:114
19653 #: C/shell-exit.page:135
1960419654 msgid "Suspend"
1960519655 msgstr "Vänteläge"
1960619656
1960719657 #. (itstool) path: section/p
19608 #: C/shell-exit.page:116
19658 #: C/shell-exit.page:137
1960919659 msgid ""
1961019660 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, the system, by default, "
1961119661 "suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s memory "
1961719667 "strömmen används fortfarande i vänteläge."
1961819668
1961919669 #. (itstool) path: section/p
19620 #: C/shell-exit.page:123
19621 msgid ""
19622 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power "
19623 "Off / Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>."
19624 msgstr ""
19625 "För att försätta din dator i vänteläge manuellt, klicka på systemmenyn på höger sida av systemraden, "
19626 "expandera <gui>Stäng av / Logga ut</gui>, och välj <gui>Vänteläge</gui>."
19670 #: C/shell-exit.page:144
19671 msgid ""
19672 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, click the <_:"
19673 "media-1/> button, and select <gui>Suspend</gui>."
19674 msgstr ""
19675 "För att försätta din dator i vänteläge manuellt, klicka på systemmenyn på höger sida av systemraden, klicka "
19676 "på knappen <_:media-1/> och välj <gui>Vänteläge</gui>."
1962719677
1962819678 #. (itstool) path: section/title
19629 #: C/shell-exit.page:134
19679 #: C/shell-exit.page:158
1963019680 msgid "Power off or restart"
1963119681 msgstr "Stäng av eller starta om"
1963219682
1963319683 #. (itstool) path: section/p
19634 #: C/shell-exit.page:136
19684 #: C/shell-exit.page:160
1963519685 msgid ""
1963619686 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
19637 "side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or "
19638 "<gui>Power Off…</gui>."
19687 "side of the top bar, click the <_:media-1/> button, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power Off…"
19688 "</gui>."
1963919689 msgstr ""
1964019690 "Om du vill stänga av din dator helt eller göra en full omstart, klicka på systemmenyn på höger sida av "
19641 "systemraden, expandera <gui>Stäng av / Logga ut</gui>, och välj antingen <gui>Starta om…</gui> eller "
19642 "<gui>Stäng av…</gui>."
19691 "systemraden, klicka på knappen <_:media-1/>, och välj antingen <gui>Starta om…</gui> eller <gui>Stäng av…</"
19692 "gui>."
1964319693
1964419694 #. (itstool) path: section/p
19645 #: C/shell-exit.page:140
19695 #: C/shell-exit.page:167
1964619696 msgid ""
1964719697 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because this "
1964819698 "will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off."
1965219702 "tillfrågad om ditt lösenord för att stänga av."
1965319703
1965419704 #. (itstool) path: note/p
19655 #: C/shell-exit.page:145
19705 #: C/shell-exit.page:172
1965619706 msgid ""
1965719707 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery is "
1965819708 "low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
1968819738 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1968919739 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1969019740 #: C/shell-introduction.page:50
19741 #, fuzzy
19742 #| msgctxt "_"
19743 #| msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
1969119744 msgctxt "_"
19692 msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
19745 msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='db8d3e7c591c3b710eaba0a93e78346b'"
1969319746 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
1969419747
1969519748 #. (itstool) path: media/p
1974419797 "keyboard."
1974519798 msgstr ""
1974619799 "För att komma till översiktsvyn när som helst, klicka på knappen <gui>Aktiviteter</gui> eller flytta helt "
19747 "enkelt din musmarkör till övre vänstra hörnet. Du kan också trycka på tangenten <key xref=\"keyboard-key-"
19800 "enkelt din muspekare till övre vänstra hörnet. Du kan också trycka på tangenten <key xref=\"keyboard-key-"
1974819801 "super\">Super</key> på ditt tangentbord."
1974919802
1975019803 #. (itstool) path: section/p
1982719880 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1982819881 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1982919882 #: C/shell-introduction.page:132
19883 #, fuzzy
19884 #| msgctxt "_"
19885 #| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
1983019886 msgctxt "_"
19831 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
19887 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8c4b0d8e15bb36099707b4ee31a85034'"
1983219888 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
1983319889
1983419890 #. (itstool) path: media/p
1985319909 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1985419910 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1985519911 #: C/shell-introduction.page:143
19912 #, fuzzy
19913 #| msgctxt "_"
19914 #| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
1985619915 msgctxt "_"
19857 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
19916 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='2cfa352e0e3c55f82003047ba171fd18'"
1985819917 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
1985919918
1986019919 #. (itstool) path: when/p
1991219971 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1991319972 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1991419973 #: C/shell-introduction.page:198
19974 #, fuzzy
19975 #| msgctxt "_"
19976 #| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
1991519977 msgctxt "_"
19916 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
19917 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
19918
19919 #. (itstool) path: media/p
19920 #: C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
19921 msgid "User menu"
19922 msgstr "Användarmeny"
19978 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='61d91e3276304bf59b0f06093b97e838'"
19979 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
1992319980
1992419981 #. (itstool) path: when/media
1992519982 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1992719984 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1992819985 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1992919986 #: C/shell-introduction.page:203
19987 #, fuzzy
19988 #| msgctxt "_"
19989 #| msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
1993019990 msgctxt "_"
19931 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
19932 msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
19991 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='bc5eebe4cad6677a3552c08e8b3f502d'"
19992 msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
1993319993
1993419994 #. (itstool) path: section/p
1993519995 #: C/shell-introduction.page:209
1993719997 msgstr "Klicka på systemmenyn i övre högra hörnet för att hantera dina systeminställningar och din dator."
1993819998
1993919999 #. (itstool) path: section/p
19940 #: C/shell-introduction.page:220
20000 #: C/shell-introduction.page:212
1994120001 msgid ""
1994220002 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
1994320003 "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you can "
1995220012 "du inte att se knappen."
1995320013
1995420014 #. (itstool) path: item/p
19955 #: C/shell-introduction.page:230
20015 #: C/shell-introduction.page:222
1995620016 msgid ""
1995720017 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
1995820018 "link>"
1995920019 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Läs mer om att växla användare, logga ut och stänga av din dator.</link>"
1996020020
1996120021 #. (itstool) path: section/title
19962 #: C/shell-introduction.page:237
20022 #: C/shell-introduction.page:229
1996320023 msgid "Lock Screen"
1996420024 msgstr "Låsskärmen"
1996520025
1996620026 #. (itstool) path: section/p
19967 #: C/shell-introduction.page:239
20027 #: C/shell-introduction.page:231
1996820028 msgid ""
1996920029 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
1997020030 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. It "
1997520035 "och nätverksstatus."
1997620036
1997720037 #. (itstool) path: item/p
19978 #: C/shell-introduction.page:246
20038 #: C/shell-introduction.page:238
1997920039 msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
1998020040 msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">Läs mer om låsskärmen.</link>"
1998120041
1998220042 #. (itstool) path: section/title
1998320043 #. (itstool) path: media/p
19984 #: C/shell-introduction.page:254 C/shell-introduction.page:270
20044 #: C/shell-introduction.page:246 C/shell-introduction.page:262
1998520045 msgid "Window List"
1998620046 msgstr "Fönsterlist"
1998720047
1998820048 #. (itstool) path: when/p
19989 #: C/shell-introduction.page:258
20049 #: C/shell-introduction.page:250
1999020050 msgid ""
1999120051 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
1999220052 "other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
1999520055 "i andra skrivbordsmiljöer. Detta låter dig fokusera på dina uppgifter utan distraktioner."
1999620056
1999720057 #. (itstool) path: item/p
19998 #: C/shell-introduction.page:263
20058 #: C/shell-introduction.page:255
1999920059 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
2000020060 msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</link>"
2000120061
2000420064 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2000520065 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2000620066 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20007 #: C/shell-introduction.page:269
20067 #: C/shell-introduction.page:261
2000820068 msgctxt "_"
2000920069 msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
2001020070 msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
2001120071
2001220072 #. (itstool) path: when/p
20013 #: C/shell-introduction.page:275
20073 #: C/shell-introduction.page:267
2001420074 msgid ""
2001520075 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different "
2001620076 "workspace, select the workspace you want to use."
2031620376 "To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/"
2031720377 ">."
2031820378 msgstr ""
20319 "För att gömma aviseringar från låsskärmen, se <link xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/>."
20379 "För att dölja aviseringar från låsskärmen, se <link xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/>."
2032020380
2032120381 #. (itstool) path: credit/name
2032220382 #: C/shell-notifications.page:14
2037420434 "application, will stay hidden in the notification list."
2037520435 msgstr ""
2037620436 "Att klicka på stängknappen på vissa aviseringar förkastar dem. Andra, som Rhythmbox eller ditt chattprogram "
20377 "kommer att förbli gömda i aviseringslistan."
20437 "kommer att förbli dolda i aviseringslistan."
2037820438
2037920439 #. (itstool) path: section/title
2038020440 #: C/shell-notifications.page:64
2047020530 "When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can configure the lock screen to "
2047120531 "hide these notifications for privacy reasons."
2047220532 msgstr ""
20473 "När din skärm är låst, kommer aviseringar att visas på låsskärmen. Du kan av säkerhetsskäl konfigurera så "
20474 "att låsskärmen gömmer dessa aviseringar."
20533 "När skärmen är låst kommer aviseringar att visas på låsskärmen. Du kan av säkerhetsskäl konfigurera så att "
20534 "låsskärmen döljer dessa aviseringar."
2047520535
2047620536 #. (itstool) path: steps/title
2047720537 #: C/shell-notifications.page:128
2047820538 msgid "To switch off notifications when your screen is locked:"
20479 msgstr "För att slå av aviseringar när din skärm är låst:"
20539 msgstr "För att slå av aviseringar när skärmen är låst:"
2048020540
2048120541 #. (itstool) path: item/p
2048220542 #: C/shell-notifications.page:139
2201922079 "instead."
2202022080 msgstr ""
2202122081 "Ansluten till ett mobilnätverk. Denna ikon visas endast om signalstyrkan inte kan avgöras, såsom vid "
22022 "anslutning över Bluetooth. Om signalstyrkan kan avgöras visas istället en signalstyrkeikon."
22082 "anslutning över Bluetooth. Om signalstyrkan kan avgöras visas i stället en signalstyrkeikon."
2202322083
2202422084 #. (itstool) path: p/link
2202522085 #: C/status-icons.page:418
2223722297 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
2223822298 "keyboard as a compose key."
2223922299 msgstr ""
22240 "Tangentbord har inte specifika compose-tangenter. Istället kan du definiera en av de befintliga tangenterna "
22300 "Tangentbord har inte specifika compose-tangenter. I stället kan du definiera en av de befintliga tangenterna "
2224122301 "på ditt tangentbord som en compose-tangent."
2224222302
2224322303 #. (itstool) path: steps/title
2357423634 msgstr "Klicka på <gui>Wacom-ritplatta</gui> för att öppna panelen."
2357523635
2357623636 #. (itstool) path: note/p
23577 #: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43 C/wacom-stylus.page:32
23637 #: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-mode.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43
23638 #: C/wacom-stylus.page:32
2357823639 msgid ""
2357923640 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
2358023641 "<gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
2363323694
2363423695 #. (itstool) path: item/p
2363523696 #: C/wacom-map-buttons.page:48
23636 msgid "<gui>Assign keystroke</gui>"
23637 msgstr "<gui>Tilldela tangenttryckning</gui>"
23697 msgid "<gui>Send keystroke</gui>"
23698 msgstr "<gui>Skicka tangenttryckning</gui>"
2363823699
2363923700 #. (itstool) path: item/p
2364023701 #: C/wacom-map-buttons.page:52
2365623717 #: C/wacom-mode.page:25
2365723718 msgid "<gui>Tablet Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
2365823719 msgstr "<gui>Ritplatteläge</gui> avgör hur styluspennan mappas till skärmen."
23659
23660 #. (itstool) path: note/p
23661 #: C/wacom-mode.page:34
23662 msgid ""
23663 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
23664 "the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
23665 msgstr ""
23666 "Om ingen ritplatta detekteras kommer du att bli ombedd att <gui>Anslut eller aktivera din Wacom-ritplatta</"
23667 "gui>. Klicka på <gui>Bluetooth</gui> i sidopanelen för att ansluta en trådlös ritplatta."
2366823720
2366923721 #. (itstool) path: item/p
2367023722 #: C/wacom-mode.page:39
2380523857 #: C/wacom.page:29
2380623858 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2380723859 msgstr "Wacom ritplatta"
23860
23861 #~ msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
23862 #~ msgstr "Välj <gui><_:media-1/> Används inte</gui>. Bluetooth-delen av menyn kommer att expanderas."
23863
23864 #~ msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
23865 #~ msgstr "Välj <gui>Stäng av</gui>."
23866
23867 #~ msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
23868 #~ msgstr "Klicka på <gui>Välj nätverk</gui>."
23869
23870 #~ msgid ""
23871 #~ "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. "
23872 #~ "Click the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
23873 #~ msgstr ""
23874 #~ "Om ingen ritplatta detekteras kommer du att bli ombedd att <gui>Anslut eller aktivera din Wacom-"
23875 #~ "ritplatta</gui>. Klicka på <gui>Bluetooth</gui> i sidopanelen för att ansluta en trådlös ritplatta."
23876
23877 #~ msgctxt "_"
23878 #~ msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
23879 #~ msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
2380823880
2380923881 #~ msgid ""
2381023882 #~ "The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some "
2516425236 #~ msgstr "Snabbstartspanelen"
2516525237
2516625238 #~ msgctxt "_"
25167 #~ msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
25168 #~ msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
25169
25170 #~ msgctxt "_"
2517125239 #~ msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
2517225240 #~ msgstr "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
2517325241
2552725595 #~ msgstr ""
2552825596 #~ "Välj en kategori i den vänstra panelen och raden med den önskade åtgärden till höger. Den nuvarande "
2552925597 #~ "definitionen för snabbtangent kommer att ändras till <gui>Ny snabbtangent…</gui>"
25530
25531 #~ msgctxt "_"
25532 #~ msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
25533 #~ msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
2553425598
2553525599 #~ msgid ""
2553625600 #~ "the ability to control media playback — change the volume, skip a track or pause your music without "