Codebase list gnome-user-docs / 8afaae1
Update Hungarian translation Balázs Úr authored 5 years ago GNOME Translation Robot committed 5 years ago
1 changed file(s) with 2217 addition(s) and 2347 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 # translation of gnome-help.master.po to
10 # Hungarian translation for gnome-help.
2 # Copyright (C) 2011-2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
1 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
32 # This file is distributed under the same license as the gnome-help package.
43 #
54 # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu> 2014.
98 # Lakatos 'Whisperity' Richárd <whisperity at gmail dot com>, 2011.
109 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011.
1110 # Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011.
12 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
11 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
1312 # Peter Bojtos <ptr at ulx dot hu>, 2015.
14 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
13 # Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2019.
1514 msgid ""
1615 msgstr ""
1716 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:47+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-04-12 20:16+0100\n"
17 "POT-Creation-Date: 2019-02-09 16:16+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2019-02-21 19:26+0100\n"
2019 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
2120 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
2221 "Language: hu\n"
5251 "Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011"
5352
5453 #. (itstool) path: credit/name
55 #: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
56 #: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
57 #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
58 #: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
54 #: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
55 #: C/a11y-dwellclick.page:19 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
56 #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19 C/a11y-screen-reader.page:15
57 #: C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18
5958 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
6059 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
6160 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
62 #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
61 #: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
6362 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
6463 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
6564 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
66 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
67 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
68 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
69 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
70 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
71 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
72 #: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17
65 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15
66 #: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
67 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
68 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19
69 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:20
70 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24
71 #: C/mouse-touchpad-click.page:16 C/mouse-wakeup.page:17
7372 #: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15
7473 #: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
7574 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
7978 #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
8079 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
8180 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
82 #: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
81 #: C/shell-introduction.page:17 C/shell-keyboard-shortcuts.page:18
8382 #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
8483 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
8584 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
8988 msgstr "Shaun McCance"
9089
9190 #. (itstool) path: credit/name
92 #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
93 #: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22
91 #: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16
92 #: C/a11y-right-click.page:24 C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23
9493 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
9594 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
9695 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
97 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
98 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
99 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
100 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
96 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
97 #: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15
98 #: C/mouse-mousekeys.page:16 C/mouse-problem-notmoving.page:13
99 #: C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16
101100 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
102101 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16
103102 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
115114 msgstr "Phil Bull"
116115
117116 #. (itstool) path: credit/name
118 #: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26
117 #: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27
119118 #: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
120 #: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26
119 #: C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25 C/a11y-stickykeys.page:27
121120 #: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
122121 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
123122 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
125124 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
126125 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
127126 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
128 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
129 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
127 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20
128 #: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20
130129 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
131130 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
132131 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
133132 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
134133 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
135 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
136 #: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
137 #: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
138 #: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
139 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
140 #: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
141 #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
142 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
143 #: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
144 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26
145 #: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
146 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
147 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
148 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
149 #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
134 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22
135 #: C/display-brightness.page:33 C/display-dual-monitors.page:18
136 #: C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
137 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
138 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
139 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
140 #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
141 #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
142 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
143 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
144 #: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
145 #: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24
146 #: C/mouse-lefthanded.page:23 C/mouse-middleclick.page:21
147 #: C/mouse-mousekeys.page:24 C/mouse-sensitivity.page:28
148 #: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22
150149 #: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
151150 #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
152151 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
158157 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
159158 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22
160159 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
161 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
160 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25
162161 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
163162 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
164163 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
165164 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
166 #: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
167 #: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31
168 #: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19
169 #: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
170 #: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
171 #: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
172 #: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
173 #: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13
174 #: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
175 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
176 #: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
177 #: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
178 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
179 #: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
165 #: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
166 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
167 #: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23
168 #: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
169 #: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21
170 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
171 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
172 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:19
173 #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16
174 #: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18
175 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:21
176 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12
177 #: C/shell-notifications.page:21 C/shell-windows-lost.page:17
178 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
179 #: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
180180 #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
181181 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
182 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
183 #: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21
182 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16
183 #: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
184184 msgid "Michael Hill"
185185 msgstr "Michael Hill"
186186
187187 #. (itstool) path: credit/name
188 #: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30
188 #: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31
189189 #: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
190 #: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30
190 #: C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29 C/a11y-stickykeys.page:31
191191 #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
192192 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
193193 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
194194 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
195 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
195 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24
196196 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
197197 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
198198 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
199199 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
200200 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
201 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
202 #: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
203 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
204 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
205 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
206 #: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
207 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
208 #: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
201 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29
202 #: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22
203 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
204 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
205 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43
206 #: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27
207 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:28
208 #: C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
209209 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
210210 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
211211 #: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26
214214 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
215215 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
216216 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
217 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
217 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
218218 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
219 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
220 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
221 #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
222 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
219 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24
220 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30
221 #: C/shell-introduction.page:25 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27
222 #: C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
223223 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
224224 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
225225 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
226226 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
227227 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
228 #: C/wacom-multi-monitor.page:20
228 #: C/wacom-multi-monitor.page:21
229229 msgid "Ekaterina Gerasimova"
230230 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
231231
232232 #. (itstool) path: info/desc
233 #: C/a11y-bouncekeys.page:34
233 #: C/a11y-bouncekeys.page:35
234234 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
235235 msgstr "Ugyanazon billentyű gyorsan ismételt leütéseinek mellőzése."
236236
237237 #. (itstool) path: page/title
238 #: C/a11y-bouncekeys.page:37
238 #: C/a11y-bouncekeys.page:38
239239 msgid "Turn on bounce keys"
240240 msgstr "Billentyűszűrés bekapcsolása"
241241
242242 #. (itstool) path: page/p
243 #: C/a11y-bouncekeys.page:39
243 #: C/a11y-bouncekeys.page:40
244244 msgid ""
245245 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
246246 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
253253 "kapcsolja be a billentyűszűrést."
254254
255255 #. (itstool) path: item/p
256 #: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
257 #: C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
258 #: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
259 #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47
260 #: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49
261 #: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45
262 #: C/mouse-mousekeys.page:46
256 #: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52
257 #: C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50 C/a11y-stickykeys.page:53
258 #: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
259 #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
260 #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
261 #: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89
262 #: C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48
263 #: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55
264 #: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51
265 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60
266 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56
267 #: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-lefthanded.page:43
268 #: C/mouse-mousekeys.page:47 C/mouse-sensitivity.page:45
269 #: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112
270 #: C/mouse-touchpad-click.page:154 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50
271 #: C/session-screenlocks.page:46 C/sharing-desktop.page:61
272 #: C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90
273 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
274 #: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
263275 msgid ""
264276 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
265 "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
277 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
266278 msgstr ""
267279 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
268 "áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót."
269
270 #. (itstool) path: item/p
271 #: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
272 #: C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
273 #: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56
274 #: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51
275 #: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54
276 #: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
277 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
278 msgstr ""
279 "Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához."
280
281 #. (itstool) path: item/p
282 #: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
280 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót"
281
282 #. (itstool) path: item/p
283 #: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56
284 #: C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54 C/a11y-stickykeys.page:57
285 #: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
286 #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
287 #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
288 #: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93
289 #: C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52
290 #: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59
291 #: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55
292 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64
293 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60
294 #: C/mouse-doubleclick.page:51 C/mouse-lefthanded.page:47
295 #: C/mouse-mousekeys.page:56 C/mouse-sensitivity.page:49
296 #: C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116
297 #: C/mouse-touchpad-click.page:158 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54
298 #: C/session-screenlocks.page:50 C/sharing-desktop.page:65
299 #: C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94
300 #: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
301 #: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
302 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
303 msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget."
304
305 #. (itstool) path: item/p
306 #: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59
307 #: C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57 C/a11y-stickykeys.page:60
308 #: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
309 #: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54
310 #: C/mouse-mousekeys.page:59
311 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
312 msgstr ""
313 "Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre az oldalsávon a panel "
314 "megnyitásához."
315
316 #. (itstool) path: item/p
317 #: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63
283318 msgid ""
284319 "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
285320 msgstr ""
287322 "szakaszban."
288323
289324 #. (itstool) path: item/p
290 #: C/a11y-bouncekeys.page:57
325 #: C/a11y-bouncekeys.page:61
291326 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
292327 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Billentyűszűrést</gui>."
293328
294329 #. (itstool) path: note/title
295 #: C/a11y-bouncekeys.page:62
330 #: C/a11y-bouncekeys.page:66
296331 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
297332 msgstr "Billentyűszűrés gyors be- és kikapcsolása"
298333
299334 #. (itstool) path: note/p
300 #: C/a11y-bouncekeys.page:63
335 #: C/a11y-bouncekeys.page:67
301336 msgid ""
302337 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
303338 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
311346 "<gui>Akadálymentesítés</gui> panelen."
312347
313348 #. (itstool) path: page/p
314 #: C/a11y-bouncekeys.page:70
349 #: C/a11y-bouncekeys.page:74
315350 msgid ""
316351 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
317352 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
394429 "csak a <em>felhasználói felület</em> egyes részei fognak megváltozni."
395430
396431 #. (itstool) path: item/p
432 #: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40
433 #: C/a11y-mag.page:41 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47
434 msgid ""
435 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
436 "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
437 msgstr ""
438 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
439 "áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót."
440
441 #. (itstool) path: item/p
442 #: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44
443 #: C/a11y-mag.page:45 C/a11y-visualalert.page:51
444 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
445 msgstr ""
446 "Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához."
447
448 #. (itstool) path: item/p
397449 #: C/a11y-contrast.page:50
398450 msgid ""
399451 "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
419471 "kontraszt</gui> menüpontot kiválasztva."
420472
421473 #. (itstool) path: info/desc
422 #: C/a11y-dwellclick.page:34
474 #: C/a11y-dwellclick.page:35
423475 msgid ""
424476 "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
425477 "holding the mouse still."
428480 "helyben tartva kattinthat."
429481
430482 #. (itstool) path: page/title
431 #: C/a11y-dwellclick.page:38
483 #: C/a11y-dwellclick.page:39
432484 msgid "Simulate clicking by hovering"
433485 msgstr "Kattintás szimulálása rámutatással"
434486
435487 #. (itstool) path: page/p
436 #: C/a11y-dwellclick.page:40
488 #: C/a11y-dwellclick.page:41
437489 msgid ""
438490 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
439491 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
446498 "funkciót <gui>rámutatási</gui> vagy elidőzési kattintásnak nevezzük."
447499
448500 #. (itstool) path: page/p
449 #: C/a11y-dwellclick.page:45
501 #: C/a11y-dwellclick.page:46
450502 msgid ""
451503 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
452504 "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
457509 "gomb lenyomásra kerül."
458510
459511 #. (itstool) path: item/p
460 #: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53
512 #: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57
461513 msgid ""
462514 "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
463515 "section."
466518 "gui> szakaszban."
467519
468520 #. (itstool) path: item/p
469 #: C/a11y-dwellclick.page:62
521 #: C/a11y-dwellclick.page:66
470522 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
471523 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Rámutatási kattintást</gui>."
472524
473525 #. (itstool) path: page/p
474 #: C/a11y-dwellclick.page:66
526 #: C/a11y-dwellclick.page:70
475527 msgid ""
476528 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
477529 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
487539 "húzás után automatikusan visszaáll a kattintásra."
488540
489541 #. (itstool) path: page/p
490 #: C/a11y-dwellclick.page:72
542 #: C/a11y-dwellclick.page:76
491543 msgid ""
492544 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
493545 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
498550 "a gombra kattintás."
499551
500552 #. (itstool) path: page/p
501 #: C/a11y-dwellclick.page:76
553 #: C/a11y-dwellclick.page:80
502554 msgid ""
503555 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
504556 "mouse pointer still before clicking."
507559 "egérmutatót adott helyen tartani a kattintás előtt."
508560
509561 #. (itstool) path: page/p
510 #: C/a11y-dwellclick.page:79
562 #: C/a11y-dwellclick.page:83
511563 msgid ""
512564 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
513565 "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
519571 "következik be."
520572
521573 #. (itstool) path: page/p
522 #: C/a11y-dwellclick.page:83
574 #: C/a11y-dwellclick.page:87
523575 msgid ""
524576 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
525577 "pointer can move and still be considered to be hovering."
833885 msgstr "Billentyűzet használata"
834886
835887 #. (itstool) path: credit/years
836 #: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
888 #: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
837889 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
838 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
839 #: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
840 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
890 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19
891 #: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
892 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:14
841893 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
842 #: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
843 #: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
894 #: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18
895 #: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
844896 msgid "2012"
845897 msgstr "2012"
846898
847899 #. (itstool) path: info/desc
848 #: C/a11y-right-click.page:35
900 #: C/a11y-right-click.page:36
849901 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
850902 msgstr ""
851903 "Nyomja le és tartsa lenyomva a bal egérgombot a jobb gombos kattintáshoz."
852904
853905 #. (itstool) path: page/title
854 #: C/a11y-right-click.page:38
906 #: C/a11y-right-click.page:39
855907 msgid "Simulate a right mouse click"
856908 msgstr "Jobb gombos egérkattintás szimulálása"
857909
858910 #. (itstool) path: page/p
859 #: C/a11y-right-click.page:40
911 #: C/a11y-right-click.page:41
860912 msgid ""
861913 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
862914 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
867919 "kezén, vagy ha mutatóeszközének csak egy gombja van."
868920
869921 #. (itstool) path: item/p
870 #: C/a11y-right-click.page:57
922 #: C/a11y-right-click.page:61
871923 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
872924 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Szimulált másodlagos kattintást</gui>."
873925
874926 #. (itstool) path: page/p
875 #: C/a11y-right-click.page:61
927 #: C/a11y-right-click.page:65
876928 msgid ""
877929 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
878930 "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
882934 "beállítás módosításával."
883935
884936 #. (itstool) path: page/p
885 #: C/a11y-right-click.page:65
937 #: C/a11y-right-click.page:69
886938 msgid ""
887939 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
888940 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
896948 "jobb gombos kattintáshoz."
897949
898950 #. (itstool) path: page/p
899 #: C/a11y-right-click.page:70
951 #: C/a11y-right-click.page:74
900952 msgid ""
901953 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
902954 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
907959 "nem is kap vizuális visszajelzést a mutatótól."
908960
909961 #. (itstool) path: page/p
910 #: C/a11y-right-click.page:74
962 #: C/a11y-right-click.page:78
911963 msgid ""
912964 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
913965 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
918970 "<key>5</key>-ös billentyűjének lenyomva tartásával is."
919971
920972 #. (itstool) path: note/p
921 #: C/a11y-right-click.page:79
973 #: C/a11y-right-click.page:83
922974 msgid ""
923975 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
924976 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
9601012 #. (itstool) path: item/p
9611013 #: C/a11y-screen-reader.page:39
9621014 msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
963 msgstr ""
964 "Nyomja meg a <keyseq><key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key></keyseq> "
965 "kombinációt."
1015 msgstr "Nyomja meg a <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key> kombinációt."
9661016
9671017 #. (itstool) path: page/p
9681018 #: C/a11y-screen-reader.page:43
10011051 "<gui>Képernyőolvasó</gui> menüpontot kiválasztva."
10021052
10031053 #. (itstool) path: info/desc
1004 #: C/a11y-slowkeys.page:34
1054 #: C/a11y-slowkeys.page:35
10051055 msgid ""
10061056 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
10071057 "screen."
10101060 "között."
10111061
10121062 #. (itstool) path: page/title
1013 #: C/a11y-slowkeys.page:38
1063 #: C/a11y-slowkeys.page:39
10141064 msgid "Turn on slow keys"
10151065 msgstr "Lassú billentyűk bekapcsolása"
10161066
10171067 #. (itstool) path: page/p
1018 #: C/a11y-slowkeys.page:40
1068 #: C/a11y-slowkeys.page:41
10191069 msgid ""
10201070 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
10211071 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
10321082 "okoz a megfelelő billentyű megnyomása elsőre a billentyűzeten."
10331083
10341084 #. (itstool) path: item/p
1035 #: C/a11y-slowkeys.page:60
1085 #: C/a11y-slowkeys.page:64
10361086 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
10371087 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Lassú billentyűket</gui>."
10381088
10391089 #. (itstool) path: note/title
1040 #: C/a11y-slowkeys.page:65
1090 #: C/a11y-slowkeys.page:69
10411091 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
10421092 msgstr "Lassú billentyűk gyors be- és kikapcsolása"
10431093
10441094 #. (itstool) path: note/p
1045 #: C/a11y-slowkeys.page:66
1095 #: C/a11y-slowkeys.page:70
10461096 msgid ""
10471097 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
10481098 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
10571107 "billentyűket."
10581108
10591109 #. (itstool) path: note/p
1060 #: C/a11y-slowkeys.page:71
1110 #: C/a11y-slowkeys.page:75
10611111 msgid ""
10621112 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
10631113 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
10711121 "az <gui>Akadálymentesítés</gui> panelen."
10721122
10731123 #. (itstool) path: page/p
1074 #: C/a11y-slowkeys.page:78
1124 #: C/a11y-slowkeys.page:82
10751125 msgid ""
10761126 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
10771127 "hold a key down for it to register."
10801130 "meddig kell lenyomva tartani egy billentyűt a leütés érzékeléséhez."
10811131
10821132 #. (itstool) path: page/p
1083 #: C/a11y-slowkeys.page:81
1133 #: C/a11y-slowkeys.page:85
10841134 msgid ""
10851135 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
10861136 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold "
10911141 "billentyűleütés elutasításakor."
10921142
10931143 #. (itstool) path: info/desc
1094 #: C/a11y-stickykeys.page:34
1144 #: C/a11y-stickykeys.page:35
10951145 msgid ""
10961146 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
10971147 "all of the keys at once."
11001150 "lenyomása helyett."
11011151
11021152 #. (itstool) path: page/title
1103 #: C/a11y-stickykeys.page:38
1153 #: C/a11y-stickykeys.page:39
11041154 msgid "Turn on sticky keys"
11051155 msgstr "Ragadós billentyűk bekapcsolása"
11061156
11071157 #. (itstool) path: page/p
1108 #: C/a11y-stickykeys.page:40
1158 #: C/a11y-stickykeys.page:41
11091159 msgid ""
11101160 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
11111161 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
11231173 "<key>Tab</key> lenyomásával érheti el ugyanazt."
11241174
11251175 #. (itstool) path: page/p
1126 #: C/a11y-stickykeys.page:47
1176 #: C/a11y-stickykeys.page:48
11271177 msgid ""
11281178 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
11291179 "several keys at once."
11321182 "billentyű lenyomva tartása."
11331183
11341184 #. (itstool) path: item/p
1135 #: C/a11y-stickykeys.page:63
1185 #: C/a11y-stickykeys.page:67
11361186 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
11371187 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Ragadós billentyűket</gui>."
11381188
11391189 #. (itstool) path: note/title
1140 #: C/a11y-stickykeys.page:68
1190 #: C/a11y-stickykeys.page:72
11411191 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
11421192 msgstr "Ragadós billentyűk gyors be- és kikapcsolása"
11431193
11441194 #. (itstool) path: note/p
1145 #: C/a11y-stickykeys.page:69
1195 #: C/a11y-stickykeys.page:73
11461196 msgid ""
11471197 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
11481198 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
11511201 msgstr ""
11521202 "Az <gui>Engedélyezés billentyűzettel</gui> alatt jelölje be az "
11531203 "<gui>Akadálymentesítési szolgáltatások bekapcsolása a billentyűzetről</gui> "
1154 "jelölőnégyzetet (a <gui>Ragadós billentyűk</gui> fölött) a ragadós "
1155 "billentyűk be- és kikapcsolásához a billentyűzetről. Ha ez a négyzet ki van "
1156 "választva, akkor a <key>Shift</key> billentyűt ötször egymás után lenyomva "
1157 "engedélyezheti vagy letilthatja a ragadós billentyűket."
1204 "jelölőnégyzetet a ragadós billentyűk be- és kikapcsolásához a "
1205 "billentyűzetről. Ha ez a négyzet ki van választva, akkor a <key>Shift</key> "
1206 "billentyűt ötször egymás után lenyomva engedélyezheti vagy letilthatja a "
1207 "ragadós billentyűket."
11581208
11591209 #. (itstool) path: note/p
1160 #: C/a11y-stickykeys.page:74
1210 #: C/a11y-stickykeys.page:78
11611211 msgid ""
11621212 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
11631213 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
11711221 "az <gui>Akadálymentesítés</gui> panelen."
11721222
11731223 #. (itstool) path: page/p
1174 #: C/a11y-stickykeys.page:81
1224 #: C/a11y-stickykeys.page:85
11751225 msgid ""
11761226 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
11771227 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
11801230 "ragadós billentyűket, és a megszokott módon használhatja a gyorsbillentyűket."
11811231
11821232 #. (itstool) path: page/p
1183 #: C/a11y-stickykeys.page:84
1233 #: C/a11y-stickykeys.page:88
11841234 msgid ""
11851235 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
11861236 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
11921242 "Ha például a ragadós billentyűk be vannak kapcsolva, de egyszerre megnyomja "
11931243 "a <key>Super</key> és <key>Tab</key> billentyűket, akkor a ragadós "
11941244 "billentyűk szolgáltatás nem vár újabb billentyű lenyomására. Ha csak egy "
1195 "billentyűt nyomott volna le, akkor várna csak. Ez akkor hasznos, ha néhány "
1196 "gyorsbillentyűt le tud nyomni (például az egymáshoz közeli billentyűkből "
1197 "állókat), de másokat nem."
1198
1199 #. (itstool) path: page/p
1200 #: C/a11y-stickykeys.page:91
1245 "billentyűt nyomott volna le, akkor <em>várna</em> csak. Ez akkor hasznos, ha "
1246 "néhány gyorsbillentyűt le tud nyomni (például az egymáshoz közeli "
1247 "billentyűkből állókat), de másokat nem."
1248
1249 #. (itstool) path: page/p
1250 #: C/a11y-stickykeys.page:95
12011251 msgid ""
12021252 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
12031253 msgstr ""
12051255 "lehetőséget ennek bekapcsolásához."
12061256
12071257 #. (itstool) path: page/p
1208 #: C/a11y-stickykeys.page:94
1258 #: C/a11y-stickykeys.page:98
12091259 msgid ""
12101260 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
12111261 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
12771327 "Select whether you want the entire screen or just your current window title "
12781328 "to flash."
12791329 msgstr ""
1280 "Kapcsolja be a <gui>Vizuális figyelmeztetéseket</gui>. Válassza ki, hogy a "
1281 "teljes képernyő, vagy csak az aktuális ablak címsora villanjon-e fel."
1330 "Válassza ki, hogy a teljes képernyő, vagy csak az aktuális ablak címsora "
1331 "villanjon-e fel."
12821332
12831333 #. (itstool) path: note/p
12841334 #: C/a11y-visualalert.page:66
13001350 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
13011351 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
13021352 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
1303 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
1353 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16
13041354 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
13051355 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
1306 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
1356 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18
13071357 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
1308 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
1309 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
1310 #: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
1311 #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
1358 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
1359 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
1360 #: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
1361 #: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9
13121362 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
13131363 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
13141364 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15
13241374 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
13251375 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
13261376 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
1327 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14
1377 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14
13281378 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
1329 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
1379 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
13301380 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
13311381 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
13321382 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
14221472 #. (itstool) path: credit/name
14231473 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
14241474 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
1425 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
1475 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28
14261476 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
14271477 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
14281478 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
14341484 #: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18
14351485 #: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
14361486 #: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29
1437 #: C/sharing-desktop.page:22
1487 #: C/sharing-desktop.page:23
14381488 msgid "Jim Campbell"
14391489 msgstr "Jim Campbell"
14401490
14541504 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
14551505 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
14561506 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
1457 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
1507 #: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
14581508 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20
14591509 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
14601510 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
1461 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
1511 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23
14621512 msgid "2015"
14631513 msgstr "2015"
14641514
17651815 msgstr "2012, 2013"
17661816
17671817 #. (itstool) path: credit/name
1768 #: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
1769 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
1818 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
1819 #: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22
1820 #: C/tips-specialchars.page:27
17701821 msgid "Andre Klapper"
17711822 msgstr "Andre Klapper"
17721823
21012152 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
21022153 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
21032154 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
2104 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
2155 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14
21052156 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
21062157 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
2107 #: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
2158 #: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
21082159 #: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12
21092160 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12
21102161 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13
23592410 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
23602411 "Videos."
23612412 msgstr ""
2362 "Ezek általában a saját mappájában (<cmd>/home/felhasználónév</cmd>) "
2413 "Ezek általában a saját mappájában (<file>/home/felhasználónév</file>) "
23632414 "találhatók. Az almappákban, például Asztal, Dokumentumok, Képek, Zene, "
23642415 "Videók is lehetnek fájlok."
23652416
32713322 msgstr "A találkozók megjelenítéséhez:"
32723323
32733324 #. (itstool) path: item/p
3274 #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
3325 #: C/clock-calendar.page:48
32753326 msgid "Click on the clock on the top bar."
32763327 msgstr "Kattintson az órára a felső sávban."
32773328
33073358 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
33083359 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
33093360 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3310 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
3361 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167
33113362 msgctxt "_"
33123363 msgid ""
3313 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
3314 msgstr ""
3315 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
3364 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
3365 msgstr ""
3366 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
33163367
33173368 #. (itstool) path: media/p
33183369 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
3319 #: C/shell-introduction.page:172
3370 #: C/shell-introduction.page:173
33203371 msgid "Clock, calendar, and appointments"
33213372 msgstr "Óra, naptár és találkozók"
33223373
33293380 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
33303381 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
33313382 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3332 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
3383 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172
33333384 msgctxt "_"
33343385 msgid ""
33353386 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
33393390 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
33403391
33413392 #. (itstool) path: info/desc
3342 #: C/clock-set.page:24
3393 #: C/clock-set.page:25
33433394 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
33443395 msgstr ""
33453396 "A <gui>Dátum- és időbeállítások</gui> használata a dátum vagy idő "
33463397 "módosításához."
33473398
33483399 #. (itstool) path: page/title
3349 #: C/clock-set.page:28
3400 #: C/clock-set.page:29
33503401 msgid "Change the date and time"
33513402 msgstr "Dátum és idő módosítása"
33523403
33533404 #. (itstool) path: page/p
3354 #: C/clock-set.page:30
3405 #: C/clock-set.page:31
33553406 msgid ""
33563407 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
33573408 "format, you can change them:"
33603411 "formátumú, akkor megváltoztathatja ezeket:"
33613412
33623413 #. (itstool) path: item/p
3363 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
3364 msgid ""
3365 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3366 "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
3367 msgstr ""
3368 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
3369 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Dátum és idő</gui> kifejezést."
3370
3371 #. (itstool) path: item/p
3372 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
3373 msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
3374 msgstr "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> elemre a panel megnyitásához."
3375
3376 #. (itstool) path: item/p
3377 #: C/clock-set.page:42
3414 #: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
3415 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
3416 msgstr "Kattintson a <gui>Részletek</gui> elemre az oldalsávon."
3417
3418 #. (itstool) path: item/p
3419 #: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
3420 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
3421 msgstr ""
3422 "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> elemre az oldalsávon a panel "
3423 "megnyitásához."
3424
3425 #. (itstool) path: item/p
3426 #: C/clock-set.page:49
33783427 msgid ""
33793428 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
33803429 "date and time should update automatically if you have an internet "
33873436 "gui> állásba."
33883437
33893438 #. (itstool) path: item/p
3390 #: C/clock-set.page:48
3439 #: C/clock-set.page:55
33913440 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
33923441 msgstr ""
33933442 "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra, és módosítsa az időt és dátumot."
33943443
33953444 #. (itstool) path: item/p
3396 #: C/clock-set.page:51
3445 #: C/clock-set.page:58
33973446 msgid ""
33983447 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
33993448 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
34023451 "<gui>12 órás</gui> <gui>Időformátum</gui> kiválasztásával."
34033452
34043453 #. (itstool) path: page/p
3405 #: C/clock-set.page:56
3454 #: C/clock-set.page:63
34063455 msgid ""
34073456 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
34083457 "manually</link>."
34113460 "link> is."
34123461
34133462 #. (itstool) path: info/desc
3414 #: C/clock-timezone.page:34
3463 #: C/clock-timezone.page:35
34153464 msgid ""
34163465 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
34173466 msgstr ""
34183467 "Állítsa időzónáját a földrajzi helyére az idő pontosságának biztosításához."
34193468
34203469 #. (itstool) path: page/title
3421 #: C/clock-timezone.page:37
3470 #: C/clock-timezone.page:38
34223471 msgid "Change your timezone"
34233472 msgstr "Időzóna megváltoztatása"
34243473
34253474 #. (itstool) path: item/p
3426 #: C/clock-timezone.page:48
3475 #: C/clock-timezone.page:55
34273476 msgid ""
34283477 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
3429 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
3430 "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
3478 "zone should update automatically if you have an internet connection and the "
3479 "<link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is enabled. "
3480 "To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
34313481 msgstr ""
34323482 "Ha az <gui>Automatikus időzóna</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor az "
3433 "időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. Az időzóna saját "
3434 "kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba."
3435
3436 #. (itstool) path: item/p
3437 #: C/clock-timezone.page:54
3483 "időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata és a <link xref="
3484 "\"privacy-location\">helymeghatározási szolgáltatások funkció</link> "
3485 "engedélyezve van. Az időzóna saját kezűleg történő beállításához állítsa ezt "
3486 "a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba."
3487
3488 #. (itstool) path: item/p
3489 #: C/clock-timezone.page:62
34383490 msgid ""
34393491 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
34403492 "for your current city."
34433495 "a térképen, vagy keressen rá az aktuális városra."
34443496
34453497 #. (itstool) path: page/p
3446 #: C/clock-timezone.page:59
3498 #: C/clock-timezone.page:67
34473499 msgid ""
34483500 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
34493501 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
34573509 msgstr "<title>Órák súgója</title>"
34583510
34593511 #. (itstool) path: info/desc
3460 #: C/clock-world.page:21
3512 #: C/clock-world.page:22
34613513 msgid "Display times in other cities under the calendar."
34623514 msgstr "Más városok idejének megjelenítése a naptár alatt."
34633515
34643516 #. (itstool) path: page/title
3465 #: C/clock-world.page:24
3517 #: C/clock-world.page:25
34663518 msgid "Add a world clock"
34673519 msgstr "Világóra hozzáadása"
34683520
34693521 #. (itstool) path: page/p
3470 #: C/clock-world.page:26
3522 #: C/clock-world.page:27
34713523 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
34723524 msgstr "Az <app>Órák</app> használatával más városok idejét nézheti meg."
34733525
34743526 #. (itstool) path: note/p
3475 #: C/clock-world.page:29
3527 #: C/clock-world.page:30
34763528 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
34773529 msgstr "Ehhez telepítve kell lennie az <app>Órák</app> alkalmazásnak."
34783530
34793531 #. (itstool) path: note/p
3480 #: C/clock-world.page:30
3532 #: C/clock-world.page:31
34813533 msgid ""
34823534 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
34833535 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
34873539 "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével."
34883540
34893541 #. (itstool) path: page/p
3490 #: C/clock-world.page:35
3542 #: C/clock-world.page:36
34913543 msgid "To add a world clock:"
34923544 msgstr "Világóra hozzáadásához:"
34933545
34943546 #. (itstool) path: item/p
3495 #: C/clock-world.page:42
3496 msgid ""
3497 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
3547 #: C/clock-world.page:40
3548 msgid "Click the clock on the top bar."
3549 msgstr "Kattintson az órára a felső sávban."
3550
3551 #. (itstool) path: item/p
3552 #: C/clock-world.page:43
3553 msgid ""
3554 "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch "
34983555 "<app>Clocks</app>."
34993556 msgstr ""
3500 "Kattintson a <gui>Világórák hozzáadása…</gui> hivatkozásra a naptár alatt az "
3557 "Kattintson a <gui>Világóra hozzáadása</gui> hivatkozásra a naptár alatt az "
35013558 "<app>Órák</app> elindításához."
35023559
35033560 #. (itstool) path: note/p
3504 #: C/clock-world.page:46
3561 #: C/clock-world.page:47
35053562 msgid ""
35063563 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
35073564 "app> will launch."
35103567 "<app>Órák</app>."
35113568
35123569 #. (itstool) path: item/p
3513 #: C/clock-world.page:52
3570 #: C/clock-world.page:53
35143571 msgid ""
35153572 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
35163573 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
35213578 "kombinációt új város hozzáadásához."
35223579
35233580 #. (itstool) path: item/p
3524 #: C/clock-world.page:57
3581 #: C/clock-world.page:58
35253582 msgid "Start typing the name of the city into the search."
35263583 msgstr "Kezdje el beírni a város nevét a keresőmezőbe."
35273584
35283585 #. (itstool) path: item/p
3529 #: C/clock-world.page:60
3586 #: C/clock-world.page:61
35303587 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
35313588 msgstr ""
35323589 "Válassza ki a megfelelő várost vagy az Önhöz legközelebbi helyet a listából."
35333590
35343591 #. (itstool) path: item/p
3535 #: C/clock-world.page:64
3592 #: C/clock-world.page:65
35363593 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
35373594 msgstr ""
35383595 "Kattintson a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombra a város "
35393596 "felvételének befejezéséhez."
35403597
35413598 #. (itstool) path: page/p
3542 #: C/clock-world.page:68
3599 #: C/clock-world.page:69
35433600 msgid ""
35443601 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
35453602 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
36283685 "megjelenített színeket pontosabbakká teheti."
36293686
36303687 #. (itstool) path: item/p
3631 #: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
3632 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
3633 #: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
3634 #| msgid ""
3635 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3636 #| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
3637 msgid ""
3638 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3639 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
3640 msgstr ""
3641 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui>"
3642 " áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót"
3643
3644 #. (itstool) path: item/p
3645 #: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
3646 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
3647 #: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
3648 #| msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
3649 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
3650 msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget."
3651
3652 #. (itstool) path: item/p
36533688 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
36543689 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
3655 #: C/color-testing.page:71
3656 #| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
3690 #: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
3691 #: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55
3692 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54
3693 #: C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50
3694 #: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54
3695 #: C/mouse-touchpad-click.page:119 C/mouse-touchpad-click.page:161
3696 #: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
3697 #: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
36573698 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
36583699 msgstr "Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon."
36593700
36613702 #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65
36623703 #: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53
36633704 #: C/color-testing.page:74
3664 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
36653705 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
36663706 msgstr ""
3667 "Kattintson a <gui>Színek</gui> lehetőségre az oldalsávon a panel"
3668 " megnyitásához."
3707 "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához."
36693708
36703709 #. (itstool) path: item/p
36713710 #: C/color-assignprofiles.page:53
39073946
39083947 #. (itstool) path: item/p
39093948 #: C/color-calibrate-screen.page:63
3910 #| msgid "Select the desired file."
39113949 msgid "Select your screen."
39123950 msgstr "Válassza ki a képernyőt."
39133951
43604398
43614399 #. (itstool) path: item/p
43624400 #: C/color-howtoimport.page:56
4363 #| msgid "Select the desired file."
43644401 msgid "Select your device."
43654402 msgstr "Válassza ki az eszközt."
43664403
54095446
54105447 #. (itstool) path: credit/name
54115448 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
5412 #: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18
5413 #: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
5414 #: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
5449 #: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:19
5450 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
5451 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
54155452 msgid "Natalia Ruz Leiva"
54165453 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
54175454
56015638 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
56025639 "app>:"
56035640 msgstr ""
5604 "A szabad lemezhely és lemezkapacitás ellenőrzése a <gui>Rendszerfigyelő</"
5605 "gui> használatával:"
5641 "A szabad lemezhely és lemezkapacitás ellenőrzése a <app>Rendszerfigyelő</"
5642 "app> használatával:"
56065643
56075644 #. (itstool) path: item/p
56085645 #: C/disk-capacity.page:67
56735710 "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
56745711 "to fail, helping you avoid loss of important data."
56755712 msgstr ""
5676 "A merevlemezekbe be van építve egy <em>SMART</em> nevű állapot-ellenőrző "
5713 "A merevlemezekbe be van építve egy <app>SMART</app> nevű állapot-ellenőrző "
56775714 "eszköz. Ez folyamatosan keresi az esetleges problémákat, és képes "
56785715 "figyelmeztetni, ha a lemez meghibásodása bekövetkezhet. Ez a fontos adatok "
56795716 "elvesztésének megakadályozásához hasznos."
63626399 msgstr "Lemezek és tárolók"
63636400
63646401 #. (itstool) path: credit/name
6365 #: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
6402 #: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17
63666403 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
63676404 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
63686405 #: C/translate.page:20
63706407 msgstr "Petr Kovar"
63716408
63726409 #. (itstool) path: info/desc
6373 #: C/display-blank.page:28
6410 #: C/display-blank.page:29
63746411 msgid "Change the screen blanking time to save power."
63756412 msgstr "A képernyő-elsötétítés idejének megadásával energiát spórolhat."
63766413
63776414 #. (itstool) path: page/title
6378 #: C/display-blank.page:31
6415 #: C/display-blank.page:32
63796416 msgid "Set screen blanking time"
63806417 msgstr "Képernyő-elsötétítés idejének megadása"
63816418
63826419 #. (itstool) path: page/p
6383 #: C/display-blank.page:33
6420 #: C/display-blank.page:34
63846421 msgid ""
63856422 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
63866423 "idle. You can also disable the blanking completely."
63906427 "tilthatja."
63916428
63926429 #. (itstool) path: steps/title
6393 #: C/display-blank.page:37
6430 #: C/display-blank.page:38
63946431 msgid "To set the screen blanking time:"
63956432 msgstr "A képernyő-elsötétítés idejének megadásához:"
63966433
63976434 #. (itstool) path: item/p
6398 #: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
6399 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
6400 #: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
6401 msgid ""
6402 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6403 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
6404 msgstr ""
6405 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
6406 "áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót."
6407
6408 #. (itstool) path: item/p
6409 #: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71
6410 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
6411 #: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
6412 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
6413 msgstr ""
6414 "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához."
6415
6416 #. (itstool) path: item/p
6417 #: C/display-blank.page:46
6435 #: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75
6436 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
6437 msgstr "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre az oldalsávon."
6438
6439 #. (itstool) path: item/p
6440 #: C/display-blank.page:50
64186441 msgid ""
64196442 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
64206443 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
64246447 "elsötétüljön, vagy ki is kapcsolhatja azt."
64256448
64266449 #. (itstool) path: note/p
6427 #: C/display-blank.page:53
6450 #: C/display-blank.page:57
64286451 msgid ""
64296452 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
64306453 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
64356458 "screenlocks\"/> fejezetet."
64366459
64376460 #. (itstool) path: info/desc
6438 #: C/display-brightness.page:42
6461 #: C/display-brightness.page:43
64396462 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
64406463 msgstr ""
64416464 "Képernyő fényességének növelése az erős fényben való jobb olvashatóság "
64426465 "érdekében."
64436466
64446467 #. (itstool) path: page/title
6445 #: C/display-brightness.page:46
6468 #: C/display-brightness.page:47
64466469 msgid "Set screen brightness"
64476470 msgstr "Képernyő fényerejének beállítása"
64486471
64496472 #. (itstool) path: page/p
6450 #: C/display-brightness.page:48
6473 #: C/display-brightness.page:49
64516474 msgid ""
64526475 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
64536476 "save power or to make the screen more readable in bright light."
64566479 "energiával, vagy hogy erős fényben olvashatóbbá tegye a képernyőt."
64576480
64586481 #. (itstool) path: page/p
6459 #: C/display-brightness.page:51
6482 #: C/display-brightness.page:52
64606483 msgid ""
64616484 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
64626485 "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
64696492 "életbe lép."
64706493
64716494 #. (itstool) path: note/p
6472 #: C/display-brightness.page:57
6495 #: C/display-brightness.page:58
64736496 msgid ""
64746497 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
64756498 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
64806503 "az <key>Fn</key> billentyűt ezek használatához."
64816504
64826505 #. (itstool) path: page/p
6483 #: C/display-brightness.page:62
6506 #: C/display-brightness.page:63
64846507 msgid ""
64856508 "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
64866509 "panel."
64896512 "is módosíthatja."
64906513
64916514 #. (itstool) path: steps/title
6492 #: C/display-brightness.page:65
6515 #: C/display-brightness.page:66
64936516 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
64946517 msgstr "A képernyő fényerejének módosításához az Energiagazdálkodás panelen:"
64956518
64966519 #. (itstool) path: item/p
6497 #: C/display-brightness.page:74
6520 #: C/display-brightness.page:78
64986521 msgid ""
64996522 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
65006523 "The change should take effect immediately."
65036526 "értékre. A változás azonnal életbe lép."
65046527
65056528 #. (itstool) path: note/p
6506 #: C/display-brightness.page:80
6529 #: C/display-brightness.page:84
65076530 msgid ""
65086531 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
65096532 "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
65146537 "az <gui>Energiagazdálkodás</gui> panelen lehet kikapcsolni."
65156538
65166539 #. (itstool) path: page/p
6517 #: C/display-brightness.page:85
6540 #: C/display-brightness.page:89
65186541 msgid ""
65196542 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
65206543 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
65256548 "lásd a <link xref=\"power-whydim\"/> oldalt."
65266549
65276550 #. (itstool) path: info/desc
6528 #: C/display-dual-monitors.page:27
6551 #: C/display-dual-monitors.page:28
65296552 msgid "Set up an additional monitor."
65306553 msgstr "További monitorok beállítása."
65316554
65326555 #. (itstool) path: page/title
6533 #: C/display-dual-monitors.page:30
6556 #: C/display-dual-monitors.page:31
65346557 msgid "Connect another monitor to your computer"
65356558 msgstr "További monitorok csatlakoztatása a számítógépéhez"
65366559
65376560 #. (itstool) path: section/title
6538 #: C/display-dual-monitors.page:75
6561 #: C/display-dual-monitors.page:82
65396562 msgid "Set up an additional monitor"
65406563 msgstr "További monitorok beállítása."
65416564
65426565 #. (itstool) path: section/p
6543 #: C/display-dual-monitors.page:76
6566 #: C/display-dual-monitors.page:83
65446567 msgid ""
65456568 "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
65466569 "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
65516574 "szeretné a beállításait:"
65526575
65536576 #. (itstool) path: item/p
6554 #: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
6555 #: C/look-resolution.page:55
6556 msgid ""
6557 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6558 "overview and start typing <gui>Displays</gui>."
6559 msgstr ""
6560 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
6561 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Kijelzők</gui> szót."
6562
6563 #. (itstool) path: item/p
6564 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
6565 #: C/look-resolution.page:59
6566 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
6567 msgstr "Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre a panel megnyitásához."
6568
6569 #. (itstool) path: item/p
6570 #: C/display-dual-monitors.page:89
6571 msgid ""
6572 "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in "
6573 "the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate "
6574 "the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
6575 "<gui>Mirror</gui> to activate it."
6576 msgstr ""
6577 "Kattintson az aktiválni vagy deaktiválni kívánt monitorra, majd a "
6578 "monitorbeállítások listájában válassza a <gui>Kikapcsolás</gui> menüpontot a "
6579 "monitor deaktiválásához, vagy az <gui>Elsődleges</gui>, <gui>Másodlagos</"
6580 "gui> vagy <gui>Tükrözés</gui> egyikét az aktiválásához."
6577 #: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40
6578 #: C/look-display-fuzzy.page:57 C/look-resolution.page:66
6579 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
6580 msgstr ""
6581 "Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához."
6582
6583 #. (itstool) path: item/p
6584 #: C/display-dual-monitors.page:102
6585 msgid ""
6586 "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the "
6587 "relative positions you want."
6588 msgstr ""
6589 "A <gui>Kijelzők elrendezése</gui> diagramon húzza a kijelzőit a kívánt "
6590 "relatív helyekre."
6591
6592 #. (itstool) path: item/p
6593 #: C/display-dual-monitors.page:106
6594 msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
6595 msgstr ""
6596 "Kattintson az <gui>Elsődleges kijelző</gui> elemre az elsődleges kijelző "
6597 "kiválasztásához."
65816598
65826599 #. (itstool) path: note/p
6583 #: C/display-dual-monitors.page:94
6584 msgid ""
6585 "The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
6600 #: C/display-dual-monitors.page:109
6601 msgid ""
6602 "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
65866603 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
65876604 msgstr ""
6588 "Az elsődleges monitoron látható a <link xref=\"shell-introduction\">felső "
6605 "Az elsődleges kijelzőn látható a <link xref=\"shell-introduction\">felső "
65896606 "sáv</link>, és ezen jelenik meg a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintés."
65906607
65916608 #. (itstool) path: item/p
6592 #: C/display-dual-monitors.page:100
6593 msgid ""
6594 "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
6595 "until the preview is correct."
6596 msgstr ""
6597 "Egy monitor tájolásának elforgatásához használja a nyíl ikonokat, amíg az "
6598 "előnézet a kívánt irányba nem áll."
6599
6600 #. (itstool) path: item/p
6601 #: C/display-dual-monitors.page:104
6602 msgid ""
6603 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
6604 "<gui>Keep Changes</gui>."
6605 msgstr ""
6606 "Ha elkészült a beállításokkal, akkor kattintson az <gui>Alkalmaz</gui>, majd "
6607 "a <gui>Módosítások megtartása</gui> gombra."
6609 #: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74
6610 msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
6611 msgstr "Válassza ki a felbontást vagy a méretezést, és válassza ki a tájolást."
6612
6613 #. (itstool) path: item/p
6614 #: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77
6615 msgid ""
6616 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
6617 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
6618 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
6619 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
6620 msgstr ""
6621 "Nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Az új beállítások 20 másodpercre "
6622 "alkalmazásra, majd visszavonásra kerülnek. Így ha nem lát semmit az új "
6623 "beállítások mellett, akkor a régi beállítások automatikusan visszaállításra "
6624 "kerülnek. Ha elégedett az új beállításokkal, akkor nyomja meg a "
6625 "<gui>Változtatások megtartása</gui> gombot."
6626
6627 #. (itstool) path: section/title
6628 #: C/display-dual-monitors.page:129
6629 msgid "Display modes"
6630 msgstr "Megjelenítési módok"
6631
6632 #. (itstool) path: section/p
6633 #: C/display-dual-monitors.page:130
6634 msgid "With two screens, these display modes are available:"
6635 msgstr "Két képernyővel ezek a megjelenítési módok érhetők el:"
6636
6637 #. (itstool) path: item/p
6638 #: C/display-dual-monitors.page:132
6639 msgid ""
6640 "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
6641 "one display to another."
6642 msgstr ""
6643 "<gui>Kijelzők egyesítése:</gui> a képernyőszélek egyesítve lesznek, így a "
6644 "dolgok átmehetnek az egyik kijelzőről a másikra."
6645
6646 #. (itstool) path: item/p
6647 #: C/display-dual-monitors.page:134
6648 msgid ""
6649 "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
6650 "resolution and orientation for both."
6651 msgstr ""
6652 "<gui>Tükrözés:</gui> ugyanaz a tartalom jelenik meg mindkét kijelzőn "
6653 "ugyanolyan felbontással és tájolással."
6654
6655 #. (itstool) path: item/p
6656 #: C/display-dual-monitors.page:136
6657 msgid ""
6658 "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively "
6659 "turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
6660 "docked laptop with the lid closed would be the single configured display."
6661 msgstr ""
6662 "<gui>Másodlagos kijelző:<gui> csak egy kijelző van beállítva, amely "
6663 "kikapcsolja a másikat. Például egy lehajtott tetejű, dokkolóban lévő "
6664 "laptophoz csatlakoztatott külső monitor lehet a másodlagos beállított "
6665 "kijelző."
6666
6667 #. (itstool) path: section/title
6668 #: C/display-dual-monitors.page:146
6669 msgid "Adding more than one monitor"
6670 msgstr "Több monitor hozzáadása"
6671
6672 #. (itstool) path: section/p
6673 #: C/display-dual-monitors.page:147
6674 msgid ""
6675 "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
6676 "available."
6677 msgstr ""
6678 "Kettőnél több képernyővel a <gui>Kijelzők egyesítése</gui> az egyetlen "
6679 "elérhető mód."
6680
6681 #. (itstool) path: item/p
6682 #: C/display-dual-monitors.page:151
6683 msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
6684 msgstr ""
6685 "Használja a lenyíló menüt a beállítani kívánt képernyő kiválasztásához."
6686
6687 #. (itstool) path: item/p
6688 #: C/display-dual-monitors.page:154
6689 msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
6690 msgstr "Húzza a képernyőket a kívánt relatív helyekre."
6691
6692 #. (itstool) path: item/p
6693 #: C/display-dual-monitors.page:157
6694 msgid ""
6695 "Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
6696 msgstr ""
6697 "Minden egyes képernyő be- vagy kikapcsolható a <gui>BE | KI</gui> "
6698 "kapcsolóval."
6699
6700 #. (itstool) path: credit/years
6701 #: C/display-night-light.page:12
6702 msgid "2018"
6703 msgstr "2018"
6704
6705 #. (itstool) path: info/desc
6706 #: C/display-night-light.page:17
6707 msgid ""
6708 "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
6709 msgstr "Az éjszakai fény a napszak szerint változtatja a kijelzők színét."
6710
6711 #. (itstool) path: page/title
6712 #: C/display-night-light.page:21
6713 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
6714 msgstr "A képernyő színhőmérsékletének beállítása"
6715
6716 #. (itstool) path: page/p
6717 #: C/display-night-light.page:23
6718 msgid ""
6719 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
6720 "eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
6721 "displays according to the time of day, making the color warmer in the "
6722 "evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
6723 msgstr ""
6724 "A számítógép monitora kék fényt bocsájt ki, amely sötétedés után "
6725 "álmatlansághoz és a szemek erőltetéséhez vezet. Az <gui>Éjszakai fény</gui> "
6726 "a napszaknak megfelelően változtatja a kijelzők színhőmérsékletét, este"
6727 " melegebbé "
6728 "téve a színt. Az <gui>Éjszakai fény</gui> engedélyezéséhez:"
6729
6730 #. (itstool) path: item/p
6731 #: C/display-night-light.page:43
6732 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
6733 msgstr ""
6734 "Kattintson az <gui>Éjszakai fény</gui> elemre a beállítások megnyitásához."
6735
6736 #. (itstool) path: item/p
6737 #: C/display-night-light.page:46
6738 msgid ""
6739 "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color "
6740 "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the "
6741 "<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
6742 msgstr ""
6743 "Állítsa az <gui>Éjszakai fény</gui> kapcsolót <gui>BE</gui> állásba. A "
6744 "képernyő színe a tartózkodási helye szerinti napnyugta és napkelte idejét "
6745 "fogja követni. Kattintson a <gui>Kézi</gui> gombra az idő egyéni ütemezés "
6746 "szerinti beállításához."
6747
6748 #. (itstool) path: note/p
6749 #: C/display-night-light.page:50
6750 msgid ""
6751 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
6752 "Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
6753 msgstr ""
6754 "A <link xref=\"shell-introduction\">felső sáv</link> megjeleníti, hogy az "
6755 "<gui>Éjszakai fény</gui> aktív-e. Ez átmenetileg letiltható a rendszermenüből."
66086756
66096757 #. (itstool) path: credit/name
6610 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
6611 #: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
6612 #: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
6613 #: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27
6758 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31
6759 #: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30
6760 #: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
6761 #: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28
66146762 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
66156763 msgid "Shobha Tyagi"
66166764 msgstr "Shobha Tyagi"
72257373 msgstr ""
72267374 "A fájl áthelyezésre kerül a Kukába, és megjelenik a törlés "
72277375 "<gui>Visszavonásának</gui> lehetősége. A <gui>Visszavonás</gui> gomb néhány "
7228 "másodpercre jelenik meg. Megnyomásával a fájl visszaállításra kerül az "
7229 "eredeti helyére."
7376 "másodpercre jelenik meg. A <gui>Visszavonás</gui> választásával a fájl "
7377 "visszaállításra kerül az eredeti helyére."
72307378
72317379 #. (itstool) path: page/p
72327380 #: C/files-delete.page:61
75257673 "file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
75267674 "example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
75277675 msgstr ""
7528 "Fájl elrejtésének megszüntetéséhez nyissa meg az azt tartalmazó mappát, és "
7529 "nyomja meg a <gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> gombot az eszköztáron, "
7530 "és válassza a <gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> menüpontot. Ezután "
7531 "keresse meg a rejtett fájlt, és törölje a fájl nevét kezdő <file>.</file> "
7532 "karaktert. Például egy <file>.példa.txt</file> nevű fájl ismételt "
7533 "megjelenítéséhez nevezze azt át <file>példa.txt</file>-re."
7676 "Fájl elrejtésének megszüntetéséhez nyissa meg az azt tartalmazó mappát, "
7677 "nyomja meg a nézetbeállítások gombot az eszköztáron, és válassza a "
7678 "<gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> menüpontot. Ezután keresse meg a "
7679 "rejtett fájlt, és törölje a fájl nevét kezdő <file>.</file> karaktert. "
7680 "Például egy <file>.példa.txt</file> nevű fájl ismételt megjelenítéséhez "
7681 "nevezze azt át <file>példa.txt</file>-re."
75347682
75357683 #. (itstool) path: section/p
75367684 #: C/files-hidden.page:77
82398387
82408388 #. (itstool) path: steps/title
82418389 #. (itstool) path: td/p
8242 #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
8390 #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
82438391 msgid "Search"
82448392 msgstr "Keresés"
82458393
88659013
88669014 #. (itstool) path: section/p
88679015 #: C/get-involved.page:28
8868 #| msgid ""
8869 #| "This help documentation is created by a volunteer community. You are "
8870 #| "welcome to participate. If you notice a problem with these help pages "
8871 #| "(like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
8872 #| "aren’t), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
8873 #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
88749016 msgid ""
88759017 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
88769018 "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
88829024 "Ezt a súgódokumentációt egy önkéntes közösség készítette. Közreműködését "
88839025 "szívesen fogadjuk. Ha hibákat talál ezeken a súgóoldalakon (például "
88849026 "elírásokat, helytelen utasításokat vagy hiányzó témákat), akkor küldjön "
8885 "<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link"
8886 " href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">hibakövető"
8887 " oldaltt</link>."
9027 "<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://gitlab."
9028 "gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">hibakövető oldaltt</link>."
88889029
88899030 #. (itstool) path: section/p
88909031 #: C/get-involved.page:35
8891 #| msgid ""
8892 #| "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
8893 #| "about its status. If you don’t already have an account, click the "
8894 #| "<gui>New Account</gui> link to create one."
88959032 msgid ""
88969033 "You need to register, so you can submit an issue and receive updates by "
88979034 "email about its status. If you do not already have an account, click the "
88999036 "Register</link></gui> button to create one."
89009037 msgstr ""
89019038 "A hibák jelentéséhez regisztrálnia kell, így azok állapotának változásáról e-"
8902 "mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui><link"
8903 " href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / Register</link><"
8904 "/gui> "
8905 "gombra kattintva létrehozhat egyet."
9039 "mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui><link href=\"https://gitlab."
9040 "gnome.org/users/sign_in\">Sign in / Register</link></gui> gombra kattintva "
9041 "létrehozhat egyet."
89069042
89079043 #. (itstool) path: section/p
89089044 #: C/get-involved.page:40
8909 #| msgid ""
8910 #| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
8911 #| "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
8912 #| "a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
8913 #| "id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link "
8914 #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs"
8915 #| "\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists."
89169045 msgid ""
89179046 "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the "
89189047 "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues"
89229051 "GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if "
89239052 "something similar already exists."
89249053 msgstr ""
8925 "Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a <link"
8926 " href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues"
8927 "\">dokumentációs hibakövetőre</link> és kattintson a <gui><link"
8928 " href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New"
8929 " issue</link></gui> gombra. "
8930 "Új hiba bejelentése előtt érdemes <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
8931 "GNOME/gnome-user-docs/issues\">ellenőrizni</link>, hogy nincs-e már a hiba"
8932 " bejelentve."
9054 "Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a <link href="
9055 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">dokumentációs "
9056 "hibakövetőre</link> és kattintson a <gui><link href=\"https://gitlab.gnome."
9057 "org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui> gombra. Új "
9058 "hiba bejelentése előtt érdemes <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
9059 "gnome-user-docs/issues\">ellenőrizni</link>, hogy nincs-e már a hiba "
9060 "bejelentve."
89339061
89349062 #. (itstool) path: section/p
89359063 #: C/get-involved.page:48
8936 #| msgid ""
8937 #| "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "
8938 #| "If you are filing a bug against this documentation you should choose the "
8939 #| "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
8940 #| "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
89419064 msgid ""
89429065 "Before submitting your issue, choose the appropriate label in the "
89439066 "<gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this "
89469069 msgstr ""
89479070 "A hiba bejelentéséhez válassza ki a megfelelő címkét a <gui>Labels</gui> "
89489071 "menüben. Ha ebben a dokumentációban talált hibát, akkor a <gui>gnome-help</"
8949 "gui> címkét válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti "
8950 "a hiba, akkor ne válasszon ki semmit."
9072 "gui> címkét válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a "
9073 "hiba, akkor ne válasszon ki semmit."
89519074
89529075 #. (itstool) path: section/p
89539076 #: C/get-involved.page:53
8954 #| msgid ""
8955 #| "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
8956 #| "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in "
8957 #| "the Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
89589077 msgid ""
89599078 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
89609079 "choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description "
89619080 "sections and click <gui>Submit issue</gui>."
89629081 msgstr ""
8963 "Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza a"
8964 " <gui>Feature</gui> címkét. Töltse ki (angolul) a Title és Description"
8965 " mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit issue</"
8966 "gui> gombot."
9082 "Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza "
9083 "a <gui>Feature</gui> címkét. Töltse ki (angolul) a Title és Description "
9084 "mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit issue</gui> gombot."
89679085
89689086 #. (itstool) path: section/p
89699087 #: C/get-involved.page:57
8970 #| msgid ""
8971 #| "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as "
8972 #| "it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
89739088 msgid ""
89749089 "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it "
89759090 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
89959110 "GNOME dokumentációs levelezőlistára."
89969111
89979112 #. (itstool) path: info/desc
8998 #: C/gnome-classic.page:22
9113 #: C/gnome-classic.page:23
89999114 msgid ""
90009115 "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
90019116 "experience."
90049119 "környezetet kedveli."
90059120
90069121 #. (itstool) path: page/title
9007 #: C/gnome-classic.page:26
9122 #: C/gnome-classic.page:27
90089123 msgid "What is GNOME Classic?"
90099124 msgstr "Mi az a klasszikus GNOME?"
90109125
90119126 #. (itstool) path: when/p
9012 #: C/gnome-classic.page:30
9127 #: C/gnome-classic.page:31
90139128 msgid ""
90149129 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
90159130 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
90259140 "megjelenítésével a képernyő alján."
90269141
90279142 #. (itstool) path: when/p
9028 #: C/gnome-classic.page:38
9143 #: C/gnome-classic.page:39
90299144 msgid ""
90309145 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
90319146 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
90429157 "sávhoz, valamint az ablaklista megjelenítésével a képernyő alján."
90439158
90449159 #. (itstool) path: page/p
9045 #: C/gnome-classic.page:47
9160 #: C/gnome-classic.page:48
90469161 msgid ""
90479162 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
90489163 "applications. The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</"
90559170 "el."
90569171
90579172 #. (itstool) path: page/p
9058 #: C/gnome-classic.page:52
9173 #: C/gnome-classic.page:53
90599174 msgid ""
90609175 "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
90619176 "the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
90649179 "\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű megnyomásával is."
90659180
90669181 #. (itstool) path: section/title
9067 #: C/gnome-classic.page:56
9182 #: C/gnome-classic.page:57
90689183 msgid "Window list"
90699184 msgstr "Ablaklista"
90709185
90719186 #. (itstool) path: section/p
90729187 #. (itstool) path: when/p
9073 #: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298
9188 #: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298
90749189 msgid ""
90759190 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
90769191 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
90819196
90829197 #. (itstool) path: section/p
90839198 #. (itstool) path: when/p
9084 #: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301
9199 #: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301
90859200 msgid ""
90869201 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
90879202 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
90959210 "számát is. Egy másik munkaterületre váltáshoz kattintson az azonosítóra, és "
90969211 "válassza ki a használni kívánt munkaterületet a menüből."
90979212
9098 #. (itstool) path: section/p
9099 #: C/gnome-classic.page:67
9100 msgid ""
9101 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
9102 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
9103 "blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
9104 "which lets you access all your notifications."
9105 msgstr ""
9106 "Ha egy alkalmazás vagy rendszerösszetevő a figyelmét igényli, akkor az "
9107 "ablaklista jobb oldalán egy kék ikont jelenít meg. A kék ikonra kattintva "
9108 "megjelenik az <link xref=\"shell-notifications\">üzenettálca</link>, "
9109 "amelyről elérheti az összes értesítést."
9110
91119213 #. (itstool) path: section/title
9112 #: C/gnome-classic.page:75
9214 #: C/gnome-classic.page:76
91139215 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
91149216 msgstr "Váltás a klasszikus GNOME megjelenésre"
91159217
91169218 #. (itstool) path: note/p
9117 #: C/gnome-classic.page:78
9219 #: C/gnome-classic.page:79
91189220 msgid ""
91199221 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
91209222 "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
91259227 "kiterjesztések nem érhetők el, vagy nincsenek alapesetben telepítve."
91269228
91279229 #. (itstool) path: steps/title
9128 #: C/gnome-classic.page:84
9230 #: C/gnome-classic.page:85
91299231 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
91309232 msgstr "A <em>GNOME</em>-ról a <em>Klasszikus GNOME</em>-ra váltáshoz:"
91319233
91329234 #. (itstool) path: item/p
9133 #: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
9235 #: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112
91349236 msgid ""
91359237 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
91369238 "side of the top bar, click your name and then choose the right option."
91409242 "lehetőséget."
91419243
91429244 #. (itstool) path: item/p
9143 #: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
9245 #: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
91449246 msgid ""
91459247 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
91469248 msgstr ""
91489250 "gui> gombot."
91499251
91509252 #. (itstool) path: item/p
9151 #: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119
9253 #: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120
91529254 msgid "At the login screen, select your name from the list."
91539255 msgstr "A bejelentkezési képernyőn válassza ki a nevét a listából."
91549256
91559257 #. (itstool) path: item/p
9156 #: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122
9258 #: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123
91579259 msgid "Enter your password in the password entry box."
91589260 msgstr "Adja meg jelszavát a jelszóbeviteli mezőben."
91599261
91609262 #. (itstool) path: item/p
9161 #: C/gnome-classic.page:100
9263 #: C/gnome-classic.page:101
91629264 msgid ""
91639265 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
91649266 "gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
91679269 "gombra, és válassza a <gui>Klasszikus GNOME</gui> elemet."
91689270
91699271 #. (itstool) path: item/p
9170 #: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
9272 #: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130
91719273 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
91729274 msgstr "Kattintson a <gui>Bejelentkezés</gui> gombra."
91739275
91749276 #. (itstool) path: steps/title
9175 #: C/gnome-classic.page:109
9277 #: C/gnome-classic.page:110
91769278 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
91779279 msgstr "A <em>Klasszikus GNOME</em>-ról a <em>GNOME</em>-ra váltáshoz:"
91789280
91799281 #. (itstool) path: item/p
9180 #: C/gnome-classic.page:125
9282 #: C/gnome-classic.page:126
91819283 msgid ""
91829284 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
91839285 "gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
96299731 msgstr "<_:media-1/> GNOME súgó"
96309732
96319733 #. (itstool) path: credit/name
9632 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
9633 #: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22
9634 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
9734 #: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22
9735 #: C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20 C/keyboard-repeat-keys.page:23
9736 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22
96359737 msgid "Julita Inca"
96369738 msgstr "Julita Inca"
96379739
96389740 #. (itstool) path: info/desc
9639 #: C/keyboard-cursor-blink.page:36
9741 #: C/keyboard-cursor-blink.page:37
96409742 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
96419743 msgstr ""
96429744 "A beszúrási pont villogóvá tétele, és a villogás sebességének megadása."
96439745
96449746 #. (itstool) path: page/title
9645 #: C/keyboard-cursor-blink.page:40
9747 #: C/keyboard-cursor-blink.page:41
96469748 msgid "Make the keyboard cursor blink"
96479749 msgstr "A billentyűzetkurzor villogóvá tétele"
96489750
96499751 #. (itstool) path: page/p
9650 #: C/keyboard-cursor-blink.page:42
9752 #: C/keyboard-cursor-blink.page:43
96519753 msgid ""
96529754 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
96539755 "make it blink to make it easier to locate."
96569758 "megtalálás érdekében villogóvá teheti."
96579759
96589760 #. (itstool) path: item/p
9659 #: C/keyboard-cursor-blink.page:54
9761 #: C/keyboard-cursor-blink.page:58
96609762 msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
96619763 msgstr ""
96629764 "Nyomja meg a <gui>Kurzor villogása</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> "
96639765 "szakaszban."
96649766
96659767 #. (itstool) path: item/p
9666 #: C/keyboard-cursor-blink.page:57
9768 #: C/keyboard-cursor-blink.page:61
96679769 msgid ""
96689770 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
96699771 msgstr ""
97459847 "egérmutató a billentyű megnyomásakor mutat."
97469848
97479849 #. (itstool) path: info/desc
9748 #: C/keyboard-key-super.page:24
9850 #: C/keyboard-key-super.page:25
97499851 msgid ""
97509852 "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
97519853 "usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
97549856 "áttekintést. Ez általában az <key>Alt</key> billentyű mellett van."
97559857
97569858 #. (itstool) path: page/title
9757 #: C/keyboard-key-super.page:29
9859 #: C/keyboard-key-super.page:30
97589860 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
97599861 msgstr "Mi az a <key>Super</key> billentyű?"
97609862
97619863 #. (itstool) path: page/p
9762 #: C/keyboard-key-super.page:31
9864 #: C/keyboard-key-super.page:32
97639865 msgid ""
97649866 "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
97659867 "is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
97669868 "keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
97679869 "it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
97689870 msgstr ""
9769 "A <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű megnyomásakor "
9770 "megjelenik a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintés. Ez a billentyű általában a "
9771 "billentyűzet bal alsó sarkában található, az <key>Alt</key> billentyű "
9772 "mellett, és egy Windows-logó látható rajta. Néha <em>Windows</em> "
9773 "billentyűnek vagy rendszer billentyűnek is hívják."
9871 "A <key>Super</key> billentyű megnyomásakor megjelenik a <gui>Tevékenységek</"
9872 "gui> áttekintés. Ez a billentyű általában a billentyűzet bal alsó sarkában "
9873 "található, az <key>Alt</key> billentyű mellett, és egy Windows-logó látható "
9874 "rajta. Néha <em>Windows</em> billentyűnek vagy rendszer billentyűnek is "
9875 "hívják."
97749876
97759877 #. (itstool) path: note/p
9776 #: C/keyboard-key-super.page:37
9878 #: C/keyboard-key-super.page:38
97779879 msgid ""
97789880 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
97799881 "instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
97849886 "billentyű található."
97859887
97869888 #. (itstool) path: page/p
9787 #: C/keyboard-key-super.page:42
9889 #: C/keyboard-key-super.page:43
97889890 msgid ""
97899891 "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
97909892 msgstr ""
97929894 "megváltoztatása:"
97939895
97949896 #. (itstool) path: item/p
9795 #: C/keyboard-key-super.page:47
9796 msgid ""
9797 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
9798 "overview, then open the <app>Settings</app>."
9799 msgstr ""
9800 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
9801 "áttekintést, majd a <app>Beállítások</app> panelt."
9802
9803 #. (itstool) path: item/p
9804 #: C/keyboard-key-super.page:51
9805 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
9806 msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> ikonra."
9807
9808 #. (itstool) path: item/p
9809 #: C/keyboard-key-super.page:54
9810 msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
9811 msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Gyorsbillentyűk</gui> lapot."
9812
9813 #. (itstool) path: item/p
9814 #: C/keyboard-key-super.page:57
9815 msgid ""
9816 "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
9817 "activities overview</gui> on the right."
9818 msgstr ""
9819 "Az ablak bal oldalán válassza a <gui>Rendszer</gui> kategóriát, majd a jobb "
9820 "oldalon a <gui>Tevékenységek áttekintés megjelenítése</gui> lehetőséget."
9897 #: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77
9898 msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
9899 msgstr ""
9900 "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> elemre az oldalsávon a panel "
9901 "megnyitásához."
98219902
98229903 #. (itstool) path: item/p
98239904 #: C/keyboard-key-super.page:61
9905 msgid ""
9906 "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the "
9907 "activities overview</gui>."
9908 msgstr ""
9909 "A <gui>Rendszer</gui> kategórián belül kattintson a <gui>Tevékenységek "
9910 "áttekintés megjelenítése</gui> sorra."
9911
9912 #. (itstool) path: item/p
9913 #: C/keyboard-key-super.page:65
98249914 msgid "Hold down the desired key combination."
98259915 msgstr "Tartsa lenyomva a kívánt billentyűkombinációt."
98269916
98279917 #. (itstool) path: credit/name
9828 #: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
9918 #: C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
98299919 msgid "Juanjo Marín"
98309920 msgstr "Juanjo Marín"
98319921
98329922 #. (itstool) path: credit/years
9833 #: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
9923 #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
98349924 #: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
98359925 #: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
98369926 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27
98409930 msgstr "2013"
98419931
98429932 #. (itstool) path: info/desc
9843 #: C/keyboard-layouts.page:40
9933 #: C/keyboard-layouts.page:41
98449934 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
98459935 msgstr "Billentyűzetkiosztások hozzáadása és váltás köztük."
98469936
98479937 #. (itstool) path: page/title
9848 #: C/keyboard-layouts.page:43
9938 #: C/keyboard-layouts.page:44
98499939 msgid "Use alternative keyboard layouts"
98509940 msgstr "Alternatív billentyűzetkiosztások használata"
98519941
98529942 #. (itstool) path: page/p
9853 #: C/keyboard-layouts.page:45
9943 #: C/keyboard-layouts.page:46
98549944 msgid ""
98559945 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
98569946 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
98669956 "használatára. Ez több nyelv használata közti gyakori váltás esetén hasznos."
98679957
98689958 #. (itstool) path: item/p
9869 #: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36
9870 #: C/session-language.page:49
9871 msgid ""
9872 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
9873 "overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
9874 msgstr ""
9875 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
9876 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Terület és nyelv</gui> kifejezést."
9877
9878 #. (itstool) path: item/p
9879 #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
9880 #: C/session-language.page:53
9881 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
9882 msgstr "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre a panel megnyitásához."
9883
9884 #. (itstool) path: item/p
9885 #: C/keyboard-layouts.page:61
9959 #: C/keyboard-layouts.page:62
9960 msgid ""
9961 "Click <gui>Region &amp; Language</gui> in the sidebar to open the panel."
9962 msgstr ""
9963 "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre az oldalsávon a panel "
9964 "megnyitásához."
9965
9966 #. (itstool) path: item/p
9967 #: C/keyboard-layouts.page:66
98869968 msgid ""
98879969 "Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, "
98889970 "select the language which is associated with the layout, then select a "
98939975 "gui> gombot."
98949976
98959977 #. (itstool) path: note/p
9896 #: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69
9978 #: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69
98979979 #: C/session-language.page:89
98989980 msgid ""
98999981 "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
99019983 "Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between "
99029984 "the two instances."
99039985 msgstr ""
9904 "Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és nyelv<"
9905 "/gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési képernyőhöz."
9906 " Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> gombra a két"
9907 " példány közti váltáshoz."
9986 "Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és "
9987 "nyelv</gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési "
9988 "képernyőhöz. Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> "
9989 "gombra a két példány közti váltáshoz."
99089990
99099991 #. (itstool) path: note/p
9910 #: C/keyboard-layouts.page:73
9992 #: C/keyboard-layouts.page:78
99119993 msgid ""
99129994 "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when "
99139995 "you click the <gui>+</gui> button. To make also those input sources "
99149996 "available you can open a terminal window by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
99159997 "key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
99169998 msgstr ""
9917 "Egyes ritkábban használt billentyűzet-kiosztás változatok nem érhetők el"
9918 " alapesetben a <gui>+</gui> gombra kattintáskor. Ezen beviteli források"
9919 " elérhetővé tételéhez "
9999 "Egyes ritkábban használt billentyűzet-kiosztás változatok nem érhetők el "
10000 "alapesetben a <gui>+</gui> gombra kattintáskor. Ezen beviteli források "
10001 "elérhetővé tételéhez nyisson meg egy terminálablakot a <keyseq><key>Ctrl</"
10002 "key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> kombináció megnyomásával, és "
10003 "futtassa ezt a parancsot:"
992010004
992110005 #. (itstool) path: media/span
9922 #: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
10006 #: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95
992310007 msgid "preview"
992410008 msgstr "előnézet"
992510009
992610010 #. (itstool) path: note/p
9927 #: C/keyboard-layouts.page:81
10011 #: C/keyboard-layouts.page:88
992810012 msgid ""
992910013 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
993010014 "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
993310017 "gui> listából a kiosztást, majd nyomja meg az <gui><_:media-1/></gui> gombot."
993410018
993510019 #. (itstool) path: media/span
9936 #: C/keyboard-layouts.page:92
10020 #: C/keyboard-layouts.page:98
993710021 msgid "preferences"
993810022 msgstr "beállítások"
993910023
994010024 #. (itstool) path: page/p
9941 #: C/keyboard-layouts.page:86
10025 #: C/keyboard-layouts.page:93
994210026 msgid ""
994310027 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
994410028 "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
995310037 "\"><_:media-2/></gui> gombot."
995410038
995510039 #. (itstool) path: page/p
9956 #: C/keyboard-layouts.page:95
10040 #: C/keyboard-layouts.page:101
995710041 msgid ""
995810042 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
995910043 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
997210056 "kiválasztásához."
997310057
997410058 #. (itstool) path: page/p
9975 #: C/keyboard-layouts.page:103
10059 #: C/keyboard-layouts.page:109
997610060 msgid ""
997710061 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
997810062 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
998910073 "megnyithatja a jelenlegi billentyűzetkiosztás képét is."
999010074
999110075 #. (itstool) path: page/p
9992 #: C/keyboard-layouts.page:110
10076 #: C/keyboard-layouts.page:116
999310077 msgid ""
999410078 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
999510079 "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
1001710101 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1001810102 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1001910103 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10020 #: C/keyboard-layouts.page:119
10104 #: C/keyboard-layouts.page:125
1002110105 msgctxt "_"
1002210106 msgid ""
1002310107 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
1002710111 "md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
1002810112
1002910113 #. (itstool) path: info/desc
10030 #: C/keyboard-nav.page:33
10114 #: C/keyboard-nav.page:34
1003110115 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
1003210116 msgstr "Alkalmazások és az asztal használata egér nélkül."
1003310117
1003410118 #. (itstool) path: page/title
10035 #: C/keyboard-nav.page:36
10119 #: C/keyboard-nav.page:37
1003610120 msgid "Keyboard navigation"
1003710121 msgstr "Billentyűzetnavigáció"
1003810122
1003910123 #. (itstool) path: page/p
10040 #: C/keyboard-nav.page:46
10124 #: C/keyboard-nav.page:47
1004110125 msgid ""
1004210126 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
1004310127 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
1005110135 "shortcuts\"/> oldalt."
1005210136
1005310137 #. (itstool) path: note/p
10054 #: C/keyboard-nav.page:52
10138 #: C/keyboard-nav.page:53
1005510139 msgid ""
1005610140 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
1005710141 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
1006210146 "az <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> oldalt."
1006310147
1006410148 #. (itstool) path: table/title
10065 #: C/keyboard-nav.page:58
10149 #: C/keyboard-nav.page:59
1006610150 msgid "Navigate user interfaces"
1006710151 msgstr "Navigáció felhasználói felületeken"
1006810152
1006910153 #. (itstool) path: td/p
10070 #: C/keyboard-nav.page:60
10071 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
10072 msgstr "<key>Tab</key> és <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
10154 #: C/keyboard-nav.page:61
10155 msgid "<key>Tab</key> and"
10156 msgstr "<key>Tab</key> és"
1007310157
1007410158 #. (itstool) path: td/p
1007510159 #: C/keyboard-nav.page:62
10160 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
10161 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
10162
10163 #. (itstool) path: td/p
10164 #: C/keyboard-nav.page:65
1007610165 msgid ""
1007710166 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
1007810167 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
1008810177 "szövegbeviteli mező."
1008910178
1009010179 #. (itstool) path: td/p
10091 #: C/keyboard-nav.page:67
10180 #: C/keyboard-nav.page:70
1009210181 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
1009310182 msgstr ""
1009410183 "Tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyűt a fókusz visszafelé "
1009510184 "mozgatásához."
1009610185
1009710186 #. (itstool) path: td/p
10098 #: C/keyboard-nav.page:71
10187 #: C/keyboard-nav.page:74
1009910188 msgid "Arrow keys"
1010010189 msgstr "Nyílbillentyűk"
1010110190
1010210191 #. (itstool) path: td/p
10103 #: C/keyboard-nav.page:73
10192 #: C/keyboard-nav.page:76
1010410193 msgid ""
1010510194 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
1010610195 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
1011210201 "ikonnézetből, vagy egy választógombot egy csoportból."
1011310202
1011410203 #. (itstool) path: td/p
10115 #: C/keyboard-nav.page:79
10204 #: C/keyboard-nav.page:82
1011610205 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
1011710206 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Nyílbillentyűk</keyseq>"
1011810207
1011910208 #. (itstool) path: td/p
10120 #: C/keyboard-nav.page:80
10209 #: C/keyboard-nav.page:83
1012110210 msgid ""
1012210211 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
1012310212 "changing which item is selected."
1012610215 "kijelölt elem megváltoztatása nélkül."
1012710216
1012810217 #. (itstool) path: td/p
10129 #: C/keyboard-nav.page:84
10218 #: C/keyboard-nav.page:87
1013010219 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
10131 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Nyílbillentyűk</key></keyseq>"
10132
10133 #. (itstool) path: td/p
10134 #: C/keyboard-nav.page:85
10220 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Nyílbillentyűk</keyseq>"
10221
10222 #. (itstool) path: td/p
10223 #: C/keyboard-nav.page:88
1013510224 msgid ""
1013610225 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
1013710226 "the newly focused item."
1014010229 "elemtől az újonnan fókuszba került elemig."
1014110230
1014210231 #. (itstool) path: td/p
10143 #: C/keyboard-nav.page:87
10232 #: C/keyboard-nav.page:90
1014410233 msgid ""
1014510234 "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to "
1014610235 "show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</"
1015310242 "<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> billentyűkombinációt."
1015410243
1015510244 #. (itstool) path: td/p
10156 #: C/keyboard-nav.page:93
10245 #: C/keyboard-nav.page:96
1015710246 msgid "<key>Space</key>"
1015810247 msgstr "<key>Szóköz</key>"
1015910248
1016010249 #. (itstool) path: td/p
10161 #: C/keyboard-nav.page:94
10250 #: C/keyboard-nav.page:97
1016210251 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
1016310252 msgstr ""
1016410253 "Fókuszban lévő elem, például gomb, jelölőnégyzet vagy listaelem aktiválása."
1016510254
1016610255 #. (itstool) path: td/p
10167 #: C/keyboard-nav.page:98
10256 #: C/keyboard-nav.page:101
1016810257 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
1016910258 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Szóköz</key></keyseq>"
1017010259
1017110260 #. (itstool) path: td/p
10172 #: C/keyboard-nav.page:99
10261 #: C/keyboard-nav.page:102
1017310262 msgid ""
1017410263 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
1017510264 "deselecting other items."
1017810267 "megszüntetése a többi elem kijelölésének megszüntetése nélkül."
1017910268
1018010269 #. (itstool) path: td/p
10181 #: C/keyboard-nav.page:103
10270 #: C/keyboard-nav.page:106
1018210271 msgid "<key>Alt</key>"
1018310272 msgstr "<key>Alt</key>"
1018410273
1018510274 #. (itstool) path: td/p
10186 #: C/keyboard-nav.page:104
10275 #: C/keyboard-nav.page:107
1018710276 msgid ""
1018810277 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
1018910278 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
1019610285 "vezérlőelem aktiválásához, mintha csak rákattintott volna."
1019710286
1019810287 #. (itstool) path: td/p
10199 #: C/keyboard-nav.page:110
10288 #: C/keyboard-nav.page:113
1020010289 msgid "<key>Esc</key>"
1020110290 msgstr "<key>Esc</key>"
1020210291
1020310292 #. (itstool) path: td/p
10204 #: C/keyboard-nav.page:111
10293 #: C/keyboard-nav.page:114
1020510294 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
1020610295 msgstr "Kilépés menüből, felugró, váltó vagy párbeszédablakból."
1020710296
1020810297 #. (itstool) path: td/p
10209 #: C/keyboard-nav.page:114
10298 #: C/keyboard-nav.page:117
1021010299 msgid "<key>F10</key>"
1021110300 msgstr "<key>F10</key>"
1021210301
1021310302 #. (itstool) path: td/p
10214 #: C/keyboard-nav.page:115
10303 #: C/keyboard-nav.page:118
1021510304 msgid ""
1021610305 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
1021710306 "navigate the menus."
1022010309 "használja a nyílbillentyűket."
1022110310
1022210311 #. (itstool) path: td/p
10223 #: C/keyboard-nav.page:119
10312 #: C/keyboard-nav.page:122
1022410313 msgid ""
1022510314 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
1022610315 msgstr ""
1022710316 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
1022810317
1022910318 #. (itstool) path: td/p
10230 #: C/keyboard-nav.page:121
10319 #: C/keyboard-nav.page:124
1023110320 msgid "Open the application menu on the top bar."
1023210321 msgstr "Nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon."
1023310322
1023410323 #. (itstool) path: td/p
10235 #: C/keyboard-nav.page:124
10236 msgid ""
10237 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
10238 "menu\">Menu</key>"
10239 msgstr ""
10240 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> vagy a <key xref=\"keyboard-"
10241 "key-menu\">Menü</key> billentyű"
10242
10243 #. (itstool) path: td/p
1024410324 #: C/keyboard-nav.page:127
10325 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or"
10326 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> vagy"
10327
10328 #. (itstool) path: td/p
10329 #: C/keyboard-nav.page:128
10330 msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
10331 msgstr "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key>"
10332
10333 #. (itstool) path: td/p
10334 #: C/keyboard-nav.page:130
1024510335 msgid ""
1024610336 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
1024710337 "clicked."
1025010340 "egérgombbal kattintott volna."
1025110341
1025210342 #. (itstool) path: td/p
10253 #: C/keyboard-nav.page:132
10343 #: C/keyboard-nav.page:135
1025410344 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
1025510345 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
1025610346
1025710347 #. (itstool) path: td/p
10258 #: C/keyboard-nav.page:133
10348 #: C/keyboard-nav.page:136
1025910349 msgid ""
1026010350 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
1026110351 "you had right-clicked on the background and not on any item."
1026410354 "jobb egérgombbal kattintott volna a háttéren."
1026510355
1026610356 #. (itstool) path: td/p
10267 #: C/keyboard-nav.page:137
10268 msgid ""
10269 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
10270 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
10271 msgstr ""
10272 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> és <keyseq><key>Ctrl</"
10273 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
10274
10275 #. (itstool) path: td/p
10276 #: C/keyboard-nav.page:139
10357 #: C/keyboard-nav.page:140
10358 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
10359 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
10360
10361 #. (itstool) path: td/p
10362 #: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
10363 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
10364 msgid "and"
10365 msgstr "és"
10366
10367 #. (itstool) path: td/p
10368 #: C/keyboard-nav.page:142
10369 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
10370 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
10371
10372 #. (itstool) path: td/p
10373 #: C/keyboard-nav.page:143
1027710374 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
1027810375 msgstr "Lapokat használó felületen a balra vagy jobbra lévő lapra váltás."
1027910376
1028010377 #. (itstool) path: table/title
10281 #: C/keyboard-nav.page:145
10378 #: C/keyboard-nav.page:149
1028210379 msgid "Navigate the desktop"
1028310380 msgstr "Navigáció az asztalon"
1028410381
1028510382 #. (itstool) path: td/p
10286 #: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
10383 #: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232
1028710384 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
1028810385 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
1028910386
1029010387 #. (itstool) path: td/p
10291 #: C/keyboard-nav.page:163
10388 #: C/keyboard-nav.page:167
1029210389 msgid ""
1029310390 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
1029410391 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
1030210399 "billentyűzeteken: a <key>Tab</key> fölötti <key>0</key>) szolgáltatáshoz."
1030310400
1030410401 #. (itstool) path: td/p
10305 #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
10402 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228
10403 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
1030610404 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1030710405 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1030810406
1030910407 #. (itstool) path: td/p
10310 #: C/keyboard-nav.page:170
10408 #: C/keyboard-nav.page:174
1031110409 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
1031210410 msgstr "Váltás egy munkaterület összes nyitott ablaka között."
1031310411
1031410412 #. (itstool) path: td/p
10315 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
10316 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
10317 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
10318 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
10319
10320 #. (itstool) path: td/p
10321 #: C/keyboard-nav.page:174
10322 msgid ""
10323 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
10324 "Press <key>Esc</key> to close."
10325 msgstr ""
10326 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Az üzenettálca megnyitása.</"
10327 "link> A bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
10413 #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
10414 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
10415 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
10416
10417 #. (itstool) path: td/p
10418 #: C/keyboard-nav.page:178
10419 msgid ""
10420 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification "
10421 "list.</link> Press <key>Esc</key> to close."
10422 msgstr ""
10423 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Az értesítéslista "
10424 "megnyitása.</link> A bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
1032810425
1032910426 #. (itstool) path: table/title
10330 #: C/keyboard-nav.page:180
10427 #: C/keyboard-nav.page:184
1033110428 msgid "Navigate windows"
1033210429 msgstr "Navigáció az ablakok közt"
1033310430
1033410431 #. (itstool) path: td/p
10335 #: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
10432 #: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
1033610433 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
1033710434 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
1033810435
1033910436 #. (itstool) path: td/p
10340 #: C/keyboard-nav.page:183
10437 #: C/keyboard-nav.page:187
1034110438 msgid "Close the current window."
1034210439 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása."
1034310440
1034410441 #. (itstool) path: td/p
10345 #: C/keyboard-nav.page:186
10442 #: C/keyboard-nav.page:190
1034610443 msgid ""
1034710444 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
1034810445 "key><key>↓</key></keyseq>"
1035110448 "key><key>↓</key></keyseq>"
1035210449
1035310450 #. (itstool) path: td/p
10354 #: C/keyboard-nav.page:188
10451 #: C/keyboard-nav.page:192
1035510452 msgid ""
1035610453 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
1035710454 "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
1036310460 "vissza is állítja az ablakot."
1036410461
1036510462 #. (itstool) path: td/p
10366 #: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
10463 #: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
1036710464 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
1036810465 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
1036910466
1037010467 #. (itstool) path: td/p
10371 #: C/keyboard-nav.page:195
10468 #: C/keyboard-nav.page:199
1037210469 msgid ""
1037310470 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
1037410471 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
1038010477 "<key>Esc</key> visszaállítja az eredeti helyére."
1038110478
1038210479 #. (itstool) path: td/p
10383 #: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
10480 #: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
1038410481 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
1038510482 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
1038610483
1038710484 #. (itstool) path: td/p
10388 #: C/keyboard-nav.page:202
10485 #: C/keyboard-nav.page:206
1038910486 msgid ""
1039010487 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
1039110488 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
1039810495 "<key>Esc</key> visszaállítja az eredeti méretére."
1039910496
1040010497 #. (itstool) path: td/p
10401 #: C/keyboard-nav.page:217
10498 #: C/keyboard-nav.page:221
1040210499 msgid ""
1040310500 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
1040410501 "key><key>↑</key></keyseq>"
1040710504 "key><key>↓</key></keyseq>"
1040810505
1040910506 #. (itstool) path: td/p
10410 #: C/keyboard-nav.page:220
10507 #: C/keyboard-nav.page:224
1041110508 msgid ""
1041210509 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
1041310510 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
1041910516 "ablak visszaállításához az eredeti méretre."
1042010517
1042110518 #. (itstool) path: td/p
10422 #: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
10519 #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
1042310520 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
1042410521 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
1042510522
1042610523 #. (itstool) path: td/p
10427 #: C/keyboard-nav.page:227
10524 #: C/keyboard-nav.page:231
1042810525 msgid "Minimize a window."
1042910526 msgstr "Ablak minimalizálása."
1043010527
1043110528 #. (itstool) path: td/p
10432 #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
10529 #: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473
1043310530 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
1043410531 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
1043510532
1043610533 #. (itstool) path: td/p
10437 #: C/keyboard-nav.page:231
10534 #: C/keyboard-nav.page:235
1043810535 msgid ""
1043910536 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
1044010537 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
1044610543 "billentyűkombinációt."
1044710544
1044810545 #. (itstool) path: td/p
10449 #: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
10546 #: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
1045010547 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
1045110548 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
1045210549
1045310550 #. (itstool) path: td/p
10454 #: C/keyboard-nav.page:238
10551 #: C/keyboard-nav.page:242
1045510552 msgid ""
1045610553 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
1045710554 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
1046310560 "billentyűkombinációt."
1046410561
1046510562 #. (itstool) path: td/p
10466 #: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
10563 #: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
1046710564 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
1046810565 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Szóköz</key></keyseq>"
1046910566
1047010567 #. (itstool) path: td/p
10471 #: C/keyboard-nav.page:245
10568 #: C/keyboard-nav.page:249
1047210569 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
1047310570 msgstr ""
1047410571 "Az ablak menüjének megjelenítése, mintha a jobb egérgombbal kattintott volna "
1047510572 "a címsorra."
1047610573
1047710574 #. (itstool) path: credit/name
10478 #: C/keyboard-osk.page:15
10575 #: C/keyboard-osk.page:16
1047910576 msgid "Jeremy Bicha"
1048010577 msgstr "Jeremy Bicha"
1048110578
1048210579 #. (itstool) path: info/desc
10483 #: C/keyboard-osk.page:31
10580 #: C/keyboard-osk.page:32
1048410581 msgid ""
1048510582 "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
1048610583 "or a touchscreen."
1048910586 "érintőképernyővel gombokra kattintva."
1049010587
1049110588 #. (itstool) path: page/title
10492 #: C/keyboard-osk.page:37
10589 #: C/keyboard-osk.page:38
1049310590 msgid "Use an on-screen keyboard"
1049410591 msgstr "Képernyő-billentyűzet használata"
1049510592
1049610593 #. (itstool) path: page/p
10497 #: C/keyboard-osk.page:39
10594 #: C/keyboard-osk.page:40
1049810595 msgid ""
1049910596 "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
1050010597 "it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text."
1050310600 "akkor a szövegbevitelhez bekapcsolhatja a <em>képernyő-billentyűzetet</em>."
1050410601
1050510602 #. (itstool) path: note/p
10506 #: C/keyboard-osk.page:43
10603 #: C/keyboard-osk.page:44
1050710604 msgid ""
1050810605 "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
1050910606 msgstr ""
1051110608 "használatakor"
1051210609
1051310610 #. (itstool) path: item/p
10514 #: C/keyboard-osk.page:56
10611 #: C/keyboard-osk.page:60
1051510612 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
1051610613 msgstr ""
1051710614 "Kapcsolja be a <gui>Képernyő-billentyűzetet</gui> a <gui>Gépelés</gui> "
1051810615 "szakaszban."
1051910616
1052010617 #. (itstool) path: page/p
10521 #: C/keyboard-osk.page:61
10618 #: C/keyboard-osk.page:65
1052210619 msgid ""
1052310620 "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
1052410621 "at the bottom of the screen."
1052710624 "billentyűzet."
1052810625
1052910626 #. (itstool) path: page/p
10530 #: C/keyboard-osk.page:64
10531 msgid ""
10532 "Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and "
10627 #: C/keyboard-osk.page:68
10628 msgid ""
10629 "Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and "
1053310630 "symbols. More symbols are available if you then press the <gui style=\"button"
10534 "\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
10535 "style=\"button\">Abc</gui> button."
10536 msgstr ""
10537 "Nyomja meg az <gui style=\"button\">123</gui> gombot számok és szimbólumok "
10631 "\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
10632 "style=\"button\">ABC</gui> button."
10633 msgstr ""
10634 "Nyomja meg a <gui style=\"button\">?123</gui> gombot számok és szimbólumok "
1053810635 "beviteléhez. További szimbólumok válnak elérhetővé, ha megnyomja a <gui "
10539 "style=\"button\">{#*</gui> gombot. Az ábécé billentyűzethez való "
10540 "visszatéréshez nyomja meg az <gui style=\"button\">Abc</gui> gombot."
10636 "style=\"button\">/&lt;</gui> gombot. Az ábécé billentyűzethez való "
10637 "visszatéréshez nyomja meg az <gui style=\"button\">ABC</gui> gombot."
1054110638
1054210639 #. (itstool) path: media/span
10543 #: C/keyboard-osk.page:70
10544 msgid "keyboard"
10545 msgstr "billentyűzet"
10546
10547 #. (itstool) path: page/p
10548 #: C/keyboard-osk.page:69
10549 msgid ""
10550 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
10551 "keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
10552 "next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
10553 "again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by "
10554 "moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
10555 msgstr ""
10556 "A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> ikon megnyomásával ideiglenesen "
10640 #: C/keyboard-osk.page:74
10641 msgid "down"
10642 msgstr "le"
10643
10644 #. (itstool) path: page/p
10645 #: C/keyboard-osk.page:73
10646 msgid ""
10647 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide "
10648 "the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when "
10649 "you next press on something where you can use it."
10650 msgstr ""
10651 "A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> gomb megnyomásával ideiglenesen "
1055710652 "elrejtheti a képernyő-billentyűzetet. A billentyűzet automatikusan újra "
10558 "megjelenik, amikor legközelebb egy gépelésre lehetőséget adót elemre "
10559 "kattint. A billentyűzet megjelenítéséhez nyissa meg az <link xref=\"shell-"
10560 "notifications\">üzenettálcát</link> (az egér képernyő jobb alsó sarkába "
10561 "mozgatásával), és kattintson a billentyűzet tálcaelemre."
10562
10563 #. (itstool) path: info/desc
10564 #: C/keyboard-repeat-keys.page:36
10653 "megjelenik, amikor legközelebb egy gépelésre lehetőséget adót elemre kattint."
10654
10655 #. (itstool) path: media/span
10656 #: C/keyboard-osk.page:78
10657 msgid "flag"
10658 msgstr "jelző"
10659
10660 #. (itstool) path: page/p
10661 #: C/keyboard-osk.page:77
10662 msgid ""
10663 "Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your "
10664 "settings for <link xref=\"session-language\">Language</link> or <link xref="
10665 "\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
10666 msgstr ""
10667 "Nyomja meg a <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> gombot a <link xref="
10668 "\"session-language\">Nyelv</link> vagy a <link xref=\"keyboard-layouts"
10669 "\">Bemeneti források</link> beállításainak megváltoztatásához."
10670
10671 #. (itstool) path: info/desc
10672 #: C/keyboard-repeat-keys.page:37
1056510673 msgid ""
1056610674 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
1056710675 "delay and speed of repeat keys."
1057010678 "késleltetésének és sebességének módosítása."
1057110679
1057210680 #. (itstool) path: page/title
10573 #: C/keyboard-repeat-keys.page:40
10681 #: C/keyboard-repeat-keys.page:41
1057410682 msgid "Manage repeated key presses"
1057510683 msgstr "Ismételt billentyűlenyomások kezelése"
1057610684
1057710685 #. (itstool) path: page/p
10578 #: C/keyboard-repeat-keys.page:42
10686 #: C/keyboard-repeat-keys.page:43
1057910687 msgid ""
1058010688 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
1058110689 "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
1059010698 "milyen gyorsan ismétlődnek a billentyűlenyomások."
1059110699
1059210700 #. (itstool) path: item/p
10593 #: C/keyboard-repeat-keys.page:57
10701 #: C/keyboard-repeat-keys.page:61
1059410702 msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
1059510703 msgstr ""
1059610704 "Nyomja meg a <gui>Billentyűk ismétlése</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> "
1059710705 "szakaszban."
1059810706
1059910707 #. (itstool) path: item/p
10600 #: C/keyboard-repeat-keys.page:60
10708 #: C/keyboard-repeat-keys.page:64
1060110709 msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
1060210710 msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Billentyűk ismétlését</gui>."
1060310711
1060410712 #. (itstool) path: item/p
10605 #: C/keyboard-repeat-keys.page:61
10713 #: C/keyboard-repeat-keys.page:65
1060610714 msgid ""
1060710715 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
1060810716 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
1061310721 "csúszkán a billentyűleütések ismétlési gyakoriságát"
1061410722
1061510723 #. (itstool) path: info/desc
10616 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:39
10724 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:44
1061710725 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
1061810726 msgstr ""
1061910727 "Adjon meg vagy módosítson gyorsbillentyűket a <gui>Billentyűzet</gui> "
1062010728 "beállításai alatt."
1062110729
1062210730 #. (itstool) path: page/title
10623 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:43
10731 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
1062410732 msgid "Set keyboard shortcuts"
1062510733 msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
1062610734
1062710735 #. (itstool) path: page/p
10628 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
10736 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:63
1062910737 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
1063010738 msgstr "Egy gyorsbillentyűhöz használandó billentyű megváltoztatásához:"
1063110739
1063210740 #. (itstool) path: item/p
10633 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
10634 msgid ""
10635 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
10636 "overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
10637 msgstr ""
10638 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
10639 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Billentyűzet</gui> szót."
10640
10641 #. (itstool) path: item/p
10642 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
10643 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
10644 msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> elemre a panel megnyitásához."
10645
10646 #. (itstool) path: item/p
10647 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
10648 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
10649 msgstr "Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> lapot."
10650
10651 #. (itstool) path: item/p
10652 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
10653 msgid ""
10654 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
10655 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
10656 "accelerator…</gui>"
10657 msgstr ""
10658 "Válasszon egy kategóriát a bal oldali ablaktáblán, és a kívánt művelet sorát "
10659 "a jobb oldalon. A jelenlegi gyorsbillentyű-definíció megváltozik az <gui>Új "
10660 "gyorsbillentyű…</gui> szövegre."
10661
10662 #. (itstool) path: item/p
10663 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
10741 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
10742 msgid ""
10743 "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window "
10744 "will be shown."
10745 msgstr ""
10746 "Kattintson a kívánt művelet sorára. Megjelenik a <gui>Gyorsbillentyű "
10747 "beállítása</gui> ablak."
10748
10749 #. (itstool) path: item/p
10750 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
1066410751 msgid ""
1066510752 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
10666 "clear."
10753 "reset, or press <key>Esc</key> to cancel."
1066710754 msgstr ""
1066810755 "Tartsa lenyomva a kívánt billentyűkombinációt, vagy nyomja meg a "
10669 "<key>Backspace</key> billentyűt a törléshez."
10756 "<key>Backspace</key> billentyűt a visszaállításhoz vagy az <key>Esc</key> "
10757 "billentyűt a megszakításhoz."
1067010758
1067110759 #. (itstool) path: section/title
10672 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
10760 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
1067310761 msgid "Pre-defined shortcuts"
1067410762 msgstr "Előre megadott gyorsbillentyűk"
1067510763
1067610764 #. (itstool) path: section/p
10677 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
10765 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
1067810766 msgid ""
1067910767 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
1068010768 "into these categories:"
1068310771 "kategóriákba csoportosítva:"
1068410772
1068510773 #. (itstool) path: table/title
10686 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
10774 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
1068710775 msgid "Launchers"
1068810776 msgstr "Parancsikonok"
1068910777
1069010778 #. (itstool) path: td/p
10691 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
10779 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
10780 msgid "Home folder"
10781 msgstr "Saját mappa"
10782
10783 #. (itstool) path: td/p
10784 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
10785 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
10786 msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>Explorer</key>"
10787
10788 #. (itstool) path: td/p
10789 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
10790 msgid "Launch calculator"
10791 msgstr "Számológép indítása"
10792
10793 #. (itstool) path: td/p
10794 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
10795 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
10796 msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Számológép</key>"
10797
10798 #. (itstool) path: td/p
10799 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
10800 msgid "Launch email client"
10801 msgstr "E-mail kliens indítása"
10802
10803 #. (itstool) path: td/p
10804 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
10805 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
10806 msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Levelező</key>"
10807
10808 #. (itstool) path: td/p
10809 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
1069210810 msgid "Launch help browser"
1069310811 msgstr "Súgóböngésző indítása"
1069410812
1069510813 #. (itstool) path: td/p
10696 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120
10697 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128
10698 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
10699 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182
10700 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190
10701 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
10702 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344
10703 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352
10704 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
10705 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384
10706 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400
10707 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
10708 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
10709 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
10710 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
10814 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132
10815 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:184
10816 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212
10817 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220
10818 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:236
10819 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381
10820 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389
10821 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 C/keyboard-shortcuts-set.page:433
10822 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
10823 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
10824 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
1071110825 msgid "Disabled"
1071210826 msgstr "Tiltva"
1071310827
1071410828 #. (itstool) path: td/p
10715 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
10716 msgid "Launch calculator"
10717 msgstr "Számológép indítása"
10718
10719 #. (itstool) path: td/p
10720 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
10721 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
10722 msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Számológép</key>"
10723
10724 #. (itstool) path: td/p
10725 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
10726 msgid "Launch email client"
10727 msgstr "E-mail kliens indítása"
10728
10729 #. (itstool) path: td/p
10730 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
10731 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
10732 msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Levelező</key>"
10733
10734 #. (itstool) path: td/p
10735 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
10829 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
1073610830 msgid "Launch web browser"
1073710831 msgstr "Webböngésző indítása"
1073810832
1073910833 #. (itstool) path: td/p
10740 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
10834 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
1074110835 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
1074210836 msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>WWW</key>"
1074310837
1074410838 #. (itstool) path: td/p
10745 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
10746 msgid "Home folder"
10747 msgstr "Saját mappa"
10748
10749 #. (itstool) path: td/p
10750 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
10751 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
10752 msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>Explorer</key>"
10753
10754 #. (itstool) path: td/p
10755 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
10839 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
1075610840 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
1075710841 msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Keresés</key>"
1075810842
10843 #. (itstool) path: td/p
10844 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
10845 msgid "Settings"
10846 msgstr "Beállítások"
10847
10848 #. (itstool) path: td/p
10849 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
10850 msgid "<key>Tools</key>"
10851 msgstr "<key>Eszközök</key>"
10852
1075910853 #. (itstool) path: table/title
10760 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
10854 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
1076110855 msgid "Navigation"
1076210856 msgstr "Navigáció"
1076310857
1076410858 #. (itstool) path: td/p
10765 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
10859 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
10860 msgid "Hide all normal windows"
10861 msgstr "Minden normál ablak elrejtése"
10862
10863 #. (itstool) path: td/p
10864 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
10865 msgid "Move to workspace above"
10866 msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre"
10867
10868 #. (itstool) path: td/p
10869 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
10870 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
10871 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
10872
10873 #. (itstool) path: td/p
10874 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
10875 msgid "Move to workspace below"
10876 msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
10877
10878 #. (itstool) path: td/p
10879 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
10880 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
10881 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
10882
10883 #. (itstool) path: td/p
10884 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
10885 msgid "Move window one monitor down"
10886 msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral lejjebb"
10887
10888 #. (itstool) path: td/p
10889 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
10890 msgid ""
10891 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</"
10892 "key></keyseq>"
10893 msgstr ""
10894 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</"
10895 "key></keyseq>"
10896
10897 #. (itstool) path: td/p
10898 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
10899 msgid "Move window one monitor to the left"
10900 msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral balra"
10901
10902 #. (itstool) path: td/p
10903 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
10904 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
10905 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
10906
10907 #. (itstool) path: td/p
10908 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
10909 msgid "Move window one monitor to the right"
10910 msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral jobbra"
10911
10912 #. (itstool) path: td/p
10913 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
10914 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
10915 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
10916
10917 #. (itstool) path: td/p
10918 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
10919 msgid "Move window one monitor up"
10920 msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral feljebb"
10921
10922 #. (itstool) path: td/p
10923 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
10924 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
10925 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
10926
10927 #. (itstool) path: td/p
10928 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
10929 msgid "Move window one workspace down"
10930 msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
10931
10932 #. (itstool) path: td/p
10933 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
10934 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
10935 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
10936
10937 #. (itstool) path: td/p
10938 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:164
10939 msgid "Move window one workspace up"
10940 msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
10941
10942 #. (itstool) path: td/p
10943 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
10944 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
10945 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
10946
10947 #. (itstool) path: td/p
10948 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
10949 msgid "Move window to last workspace"
10950 msgstr "Ablak áthelyezése az utolsó munkaterületre"
10951
10952 #. (itstool) path: td/p
10953 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
10954 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
10955 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
10956
10957 #. (itstool) path: td/p
10958 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
1076610959 msgid "Move window to workspace 1"
1076710960 msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre"
1076810961
1076910962 #. (itstool) path: td/p
10770 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
10963 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
10964 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
10965 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
10966
10967 #. (itstool) path: td/p
10968 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
1077110969 msgid "Move window to workspace 2"
1077210970 msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre"
1077310971
1077410972 #. (itstool) path: td/p
10775 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
10973 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
1077610974 msgid "Move window to workspace 3"
1077710975 msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre"
1077810976
1077910977 #. (itstool) path: td/p
10780 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
10978 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
1078110979 msgid "Move window to workspace 4"
1078210980 msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
1078310981
1078410982 #. (itstool) path: td/p
10785 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
10786 msgid "Move window one workspace to the left"
10787 msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre"
10788
10789 #. (itstool) path: td/p
10790 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
10791 msgid ""
10792 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
10793 msgstr ""
10794 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
10795
10796 #. (itstool) path: td/p
10797 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
10798 msgid "Move window one workspace to the right"
10799 msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre"
10800
10801 #. (itstool) path: td/p
10802 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
10803 msgid ""
10804 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
10805 msgstr ""
10806 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
10807
10808 #. (itstool) path: td/p
10809 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
10810 msgid "Move window one workspace up"
10811 msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
10812
10813 #. (itstool) path: td/p
10814 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
10815 msgid ""
10816 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
10817 "<key>Page Up</key></keyseq>"
10818 msgstr ""
10819 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
10820 "<key>Page Up</key></keyseq>"
10821
10822 #. (itstool) path: td/p
10823 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
10824 msgid "Move window one workspace down"
10825 msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
10826
10827 #. (itstool) path: td/p
10828 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
10829 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
10830 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
10831
10832 #. (itstool) path: td/p
10833 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
10983 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
1083410984 msgid "Switch applications"
1083510985 msgstr "Váltás az alkalmazások között"
1083610986
1083710987 #. (itstool) path: td/p
10838 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
10988 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
1083910989 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
1084010990 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
1084110991
1084210992 #. (itstool) path: td/p
10843 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
10993 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
10994 msgid "Switch system controls"
10995 msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt"
10996
10997 #. (itstool) path: td/p
10998 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
10999 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
11000 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
11001
11002 #. (itstool) path: td/p
11003 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
11004 msgid "Switch system controls directly"
11005 msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül"
11006
11007 #. (itstool) path: td/p
11008 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
11009 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
11010 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
11011
11012 #. (itstool) path: td/p
11013 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
11014 msgid "Switch to last workspace"
11015 msgstr "Átváltás az utolsó munkaterületre"
11016
11017 #. (itstool) path: td/p
11018 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
11019 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
11020 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
11021
11022 #. (itstool) path: td/p
11023 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
11024 msgid "Switch to workspace 1"
11025 msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre"
11026
11027 #. (itstool) path: td/p
11028 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
11029 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
11030 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
11031
11032 #. (itstool) path: td/p
11033 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
11034 msgid "Switch to workspace 2"
11035 msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre"
11036
11037 #. (itstool) path: td/p
11038 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
11039 msgid "Switch to workspace 3"
11040 msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre"
11041
11042 #. (itstool) path: td/p
11043 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
11044 msgid "Switch to workspace 4"
11045 msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre"
11046
11047 #. (itstool) path: td/p
11048 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
1084411049 msgid "Switch windows"
1084511050 msgstr "Ablakváltás"
1084611051
1084711052 #. (itstool) path: td/p
10848 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
11053 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
11054 msgid "Switch windows directly"
11055 msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül"
11056
11057 #. (itstool) path: td/p
11058 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
11059 msgid "Switch windows of an app directly"
11060 msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül"
11061
11062 #. (itstool) path: td/p
11063 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
1084911064 msgid "Switch windows of an application"
1085011065 msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között"
1085111066
10852 #. (itstool) path: td/p
10853 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
10854 msgid "Switch system controls"
10855 msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt"
10856
10857 #. (itstool) path: td/p
10858 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
10859 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
10860 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
10861
10862 #. (itstool) path: td/p
10863 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
10864 msgid "Switch windows directly"
10865 msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül"
10866
10867 #. (itstool) path: td/p
10868 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
10869 msgid "Switch windows of an app directly"
10870 msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül"
10871
10872 #. (itstool) path: td/p
10873 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
10874 msgid "Switch system controls directly"
10875 msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül"
10876
10877 #. (itstool) path: td/p
10878 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
10879 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
10880 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
10881
10882 #. (itstool) path: td/p
10883 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
10884 msgid "Hide all normal windows"
10885 msgstr "Minden normál ablak elrejtése"
10886
10887 #. (itstool) path: td/p
10888 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
10889 msgid "Switch to workspace 1"
10890 msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre"
10891
10892 #. (itstool) path: td/p
10893 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
10894 msgid "Switch to workspace 2"
10895 msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre"
10896
10897 #. (itstool) path: td/p
10898 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
10899 msgid "Switch to workspace 3"
10900 msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre"
10901
10902 #. (itstool) path: td/p
10903 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
10904 msgid "Switch to workspace 4"
10905 msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre"
10906
10907 #. (itstool) path: td/p
10908 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
10909 msgid "Move to workspace left"
10910 msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
10911
10912 #. (itstool) path: td/p
10913 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
10914 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
10915 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
10916
10917 #. (itstool) path: td/p
10918 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
10919 msgid "Move to workspace right"
10920 msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
10921
10922 #. (itstool) path: td/p
10923 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
10924 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
10925 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
10926
10927 #. (itstool) path: td/p
10928 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
10929 msgid "Move to workspace above"
10930 msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre"
10931
10932 #. (itstool) path: td/p
10933 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
10934 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
10935 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
10936
10937 #. (itstool) path: td/p
10938 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
10939 msgid "Move to workspace below"
10940 msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
10941
10942 #. (itstool) path: td/p
10943 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
10944 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
10945 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
10946
1094711067 #. (itstool) path: table/title
10948 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
11068 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
1094911069 msgid "Screenshots"
1095011070 msgstr "Képernyőképek"
1095111071
1095211072 #. (itstool) path: td/p
10953 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
10954 msgid "Save a screenshot to file"
10955 msgstr "Képernyőkép mentése fájlba"
10956
10957 #. (itstool) path: td/p
10958 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
11073 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
11074 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
11075 msgstr "Ablakról készült képernyőkép másolása a vágólapra"
11076
11077 #. (itstool) path: td/p
11078 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
11079 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11080 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11081
11082 #. (itstool) path: td/p
11083 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
11084 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
11085 msgstr "Területről készült képernyőkép másolása a vágólapra"
11086
11087 #. (itstool) path: td/p
11088 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
11089 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11090 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11091
11092 #. (itstool) path: td/p
11093 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
11094 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
11095 msgstr "Képernyőkép másolása a vágólapra"
11096
11097 #. (itstool) path: td/p
11098 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
11099 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11100 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11101
11102 #. (itstool) path: td/p
11103 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
11104 msgid "Record a short screencast"
11105 msgstr "Rövid képernyővideó felvétele"
11106
11107 #. (itstool) path: td/p
11108 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
11109 msgid ""
11110 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
11111 msgstr ""
11112 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
11113
11114 #. (itstool) path: td/p
11115 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
11116 msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
11117 msgstr "Képernyőkép mentése egy ablakról a Képek mappába"
11118
11119 #. (itstool) path: td/p
11120 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
11121 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11122 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11123
11124 #. (itstool) path: td/p
11125 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
11126 msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
11127 msgstr "Képernyőkép mentése egy területről a Képek mappába"
11128
11129 #. (itstool) path: td/p
11130 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
11131 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
11132 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
11133
11134 #. (itstool) path: td/p
11135 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
11136 msgid "Save a screenshot to Pictures"
11137 msgstr "Képernyőkép mentése a Képek mappába"
11138
11139 #. (itstool) path: td/p
11140 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
1095911141 msgid "<key>Print</key>"
1096011142 msgstr "<key>Print</key>"
1096111143
10962 #. (itstool) path: td/p
10963 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
10964 msgid "Save a screenshot of a window to file"
10965 msgstr "Képernyőkép mentése egy ablakról fájlba"
10966
10967 #. (itstool) path: td/p
10968 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
10969 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
10970 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
10971
10972 #. (itstool) path: td/p
10973 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
10974 msgid "Save a screenshot of an area to file"
10975 msgstr "Képernyőkép mentése egy területről fájlba"
10976
10977 #. (itstool) path: td/p
10978 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
10979 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
10980 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
10981
10982 #. (itstool) path: td/p
10983 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
10984 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
10985 msgstr "Képernyőkép másolása a vágólapra"
10986
10987 #. (itstool) path: td/p
10988 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
10989 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
10990 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
10991
10992 #. (itstool) path: td/p
10993 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
10994 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
10995 msgstr "Ablakról készült képernyőkép másolása a vágólapra"
10996
10997 #. (itstool) path: td/p
10998 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
10999 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11000 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
11001
11002 #. (itstool) path: td/p
11003 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
11004 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
11005 msgstr "Területről készült képernyőkép másolása a vágólapra"
11006
11007 #. (itstool) path: td/p
11008 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
11009 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11010 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
11011
11012 #. (itstool) path: td/p
11013 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
11014 msgid "Record a screencast"
11015 msgstr "Képernyővideó felvétele"
11016
11017 #. (itstool) path: td/p
11018 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
11019 msgid ""
11020 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
11021 msgstr ""
11022 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
11023
1102411144 #. (itstool) path: table/title
11025 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
11145 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
1102611146 msgid "Sound and Media"
1102711147 msgstr "Hang és média"
1102811148
1102911149 #. (itstool) path: td/p
11030 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
11150 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
11151 msgid "Eject"
11152 msgstr "Kiadás"
11153
11154 #. (itstool) path: td/p
11155 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
11156 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
11157 msgstr "<_:media-1/> (Kiadás)"
11158
11159 #. (itstool) path: td/p
11160 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
11161 msgid "Launch media player"
11162 msgstr "Médialejátszó indítása"
11163
11164 #. (itstool) path: td/p
11165 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
11166 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
11167 msgstr "<_:media-1/> (Hang/média)"
11168
11169 #. (itstool) path: td/p
11170 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
11171 msgid "Next track"
11172 msgstr "Következő szám"
11173
11174 #. (itstool) path: td/p
11175 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
11176 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
11177 msgstr "<_:media-1/> (Következő hangfájl)"
11178
11179 #. (itstool) path: td/p
11180 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
11181 msgid "Pause playback"
11182 msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
11183
11184 #. (itstool) path: td/p
11185 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
11186 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
11187 msgstr "<_:media-1/> (Hang szüneteltetése)"
11188
11189 #. (itstool) path: td/p
11190 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
11191 msgid "Play (or play/pause)"
11192 msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)"
11193
11194 #. (itstool) path: td/p
11195 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
11196 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
11197 msgstr "<_:media-1/> (Hang lejátszása)"
11198
11199 #. (itstool) path: td/p
11200 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
11201 msgid "Previous track"
11202 msgstr "Előző szám"
11203
11204 #. (itstool) path: td/p
11205 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
11206 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
11207 msgstr "<_:media-1/> (Előző hangfájl)"
11208
11209 #. (itstool) path: td/p
11210 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
11211 msgid "Stop playback"
11212 msgstr "Lejátszás leállítása"
11213
11214 #. (itstool) path: td/p
11215 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
11216 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
11217 msgstr "<_:media-1/> (Hanglejátszás leállítása)"
11218
11219 #. (itstool) path: td/p
11220 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
11221 msgid "Volume down"
11222 msgstr "Halkítás"
11223
11224 #. (itstool) path: td/p
11225 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
11226 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
11227 msgstr "<_:media-1/> (Hangerő csökkentése)"
11228
11229 #. (itstool) path: td/p
11230 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
1103111231 msgid "Volume mute"
1103211232 msgstr "Némítás"
1103311233
1103411234 #. (itstool) path: td/p
11035 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
11235 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
1103611236 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
1103711237 msgstr "<_:media-1/> (Hang némítása)"
1103811238
1103911239 #. (itstool) path: td/p
11040 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
11041 msgid "Volume down"
11042 msgstr "Halkítás"
11043
11044 #. (itstool) path: td/p
11045 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
11046 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
11047 msgstr "<_:media-1/> (Hangerő csökkentése)"
11048
11049 #. (itstool) path: td/p
11050 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
11240 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
1105111241 msgid "Volume up"
1105211242 msgstr "Hangosítás"
1105311243
1105411244 #. (itstool) path: td/p
11055 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
11245 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
1105611246 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
1105711247 msgstr "<_:media-1/> (Hangerő növelése)"
1105811248
11059 #. (itstool) path: td/p
11060 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
11061 msgid "Launch media player"
11062 msgstr "Médialejátszó indítása"
11063
11064 #. (itstool) path: td/p
11065 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
11066 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
11067 msgstr "<_:media-1/> (Hang/média)"
11068
11069 #. (itstool) path: td/p
11070 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
11071 msgid "Play (or play/pause)"
11072 msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)"
11073
11074 #. (itstool) path: td/p
11075 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
11076 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
11077 msgstr "<_:media-1/> (Hang lejátszása)"
11078
11079 #. (itstool) path: td/p
11080 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
11081 msgid "Pause playback"
11082 msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
11083
11084 #. (itstool) path: td/p
11085 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
11086 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
11087 msgstr "<_:media-1/> (Hang szüneteltetése)"
11088
11089 #. (itstool) path: td/p
11090 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
11091 msgid "Stop playback"
11092 msgstr "Lejátszás leállítása"
11093
11094 #. (itstool) path: td/p
11095 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
11096 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
11097 msgstr "<_:media-1/> (Hanglejátszás leállítása)"
11098
11099 #. (itstool) path: td/p
11100 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
11101 msgid "Previous track"
11102 msgstr "Előző szám"
11103
11104 #. (itstool) path: td/p
11105 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
11106 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
11107 msgstr "<_:media-1/> (Előző hangfájl)"
11108
11109 #. (itstool) path: td/p
11110 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
11111 msgid "Next track"
11112 msgstr "Következő szám"
11113
11114 #. (itstool) path: td/p
11115 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
11116 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
11117 msgstr "<_:media-1/> (Következő hangfájl)"
11118
11119 #. (itstool) path: td/p
11120 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
11121 msgid "Eject"
11122 msgstr "Kiadás"
11123
11124 #. (itstool) path: td/p
11125 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
11126 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
11127 msgstr "<_:media-1/> (Kiadás)"
11128
1112911249 #. (itstool) path: table/title
11130 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
11250 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
1113111251 msgid "System"
1113211252 msgstr "Rendszer"
1113311253
1113411254 #. (itstool) path: td/p
11135 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
11255 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
11256 msgid "Focus the active notification"
11257 msgstr "Az aktív értesítés fókuszba"
11258
11259 #. (itstool) path: td/p
11260 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
11261 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
11262 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
11263
11264 #. (itstool) path: td/p
11265 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
11266 msgid "Lock screen"
11267 msgstr "Képernyő zárolása"
11268
11269 #. (itstool) path: td/p
11270 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
11271 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
11272 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
11273
11274 #. (itstool) path: td/p
11275 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
11276 msgid "Log out"
11277 msgstr "Kijelentkezés"
11278
11279 #. (itstool) path: td/p
11280 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
11281 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
11282 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
11283
11284 #. (itstool) path: td/p
11285 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
11286 msgid "Open the application menu"
11287 msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása"
11288
11289 #. (itstool) path: td/p
11290 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
11291 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
11292 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
11293
11294 #. (itstool) path: td/p
11295 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
11296 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
11297 msgstr "A gyorsbillentyűk visszaállítása"
11298
11299 #. (itstool) path: td/p
11300 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
11301 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
11302 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
11303
11304 #. (itstool) path: td/p
11305 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
11306 msgid "Show all applications"
11307 msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
11308
11309 #. (itstool) path: td/p
11310 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
11311 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
11312 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
11313
11314 #. (itstool) path: td/p
11315 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
11316 msgid "Show the activities overview"
11317 msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése"
11318
11319 #. (itstool) path: td/p
11320 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
11321 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
11322 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
11323
11324 #. (itstool) path: td/p
11325 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
11326 msgid "Show the notification list"
11327 msgstr "Az értesítéslista megjelenítése"
11328
11329 #. (itstool) path: td/p
11330 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
11331 msgid "Show the overview"
11332 msgstr "Az áttekintés megjelenítése"
11333
11334 #. (itstool) path: td/p
11335 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
11336 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
11337 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
11338
11339 #. (itstool) path: td/p
11340 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
1113611341 msgid "Show the run command prompt"
1113711342 msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése"
1113811343
1113911344 #. (itstool) path: td/p
11140 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
11345 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
1114111346 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
1114211347 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
1114311348
11144 #. (itstool) path: td/p
11145 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
11146 msgid "Show the activities overview"
11147 msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése"
11148
11149 #. (itstool) path: td/p
11150 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
11151 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
11152 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
11153
11154 #. (itstool) path: td/p
11155 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
11156 msgid "Log out"
11157 msgstr "Kijelentkezés"
11158
11159 #. (itstool) path: td/p
11160 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
11161 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
11162 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
11163
11164 #. (itstool) path: td/p
11165 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
11166 msgid "Lock screen"
11167 msgstr "Képernyő zárolása"
11168
11169 #. (itstool) path: td/p
11170 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
11171 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
11172 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
11173
11174 #. (itstool) path: td/p
11175 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
11176 msgid "Show the message tray"
11177 msgstr "Üzenettálca megjelenítése"
11178
11179 #. (itstool) path: td/p
11180 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
11181 msgid "Focus the active notification"
11182 msgstr "Az aktív értesítés fókuszba"
11183
11184 #. (itstool) path: td/p
11185 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
11186 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
11187 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
11188
11189 #. (itstool) path: td/p
11190 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
11191 msgid "Show all applications"
11192 msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
11193
11194 #. (itstool) path: td/p
11195 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
11196 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
11197 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
11198
11199 #. (itstool) path: td/p
11200 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
11201 msgid "Open the application menu"
11202 msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása"
11203
11204 #. (itstool) path: td/p
11205 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
11206 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
11207 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
11208
1120911349 #. (itstool) path: table/title
11210 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
11350 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
1121111351 msgid "Typing"
1121211352 msgstr "Gépelés"
1121311353
1121411354 #. (itstool) path: td/p
11215 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
11355 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
1121611356 msgid "Switch to next input source"
1121711357 msgstr "Váltás a következő bemeneti forrásra"
1121811358
1121911359 #. (itstool) path: td/p
11220 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
11360 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
1122111361 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
1122211362 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Szóköz</key></keyseq>"
1122311363
1122411364 #. (itstool) path: td/p
11225 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
11365 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
1122611366 msgid "Switch to previous input source"
1122711367 msgstr "Váltás az előző bemeneti forrásra"
1122811368
1122911369 #. (itstool) path: td/p
11230 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
11231 msgid "Modifiers-only switch to next source"
11232 msgstr "Módosítók csak a következő forrásra váltanak"
11233
11234 #. (itstool) path: td/p
11235 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
11236 msgid "Compose Key"
11237 msgstr "Kombináló billentyű"
11238
11239 #. (itstool) path: td/p
11240 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
11241 msgid "Alternative Characters Key"
11242 msgstr "Alternatív karakterek billentyű"
11370 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
11371 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
11372 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Szóköz</key></keyseq>"
1124311373
1124411374 #. (itstool) path: table/title
11245 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
11375 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:374
1124611376 msgid "Universal Access"
1124711377 msgstr "Akadálymentesítés"
1124811378
1124911379 #. (itstool) path: td/p
11250 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
11380 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
11381 msgid "Decrease text size"
11382 msgstr "Szövegméret csökkentése"
11383
11384 #. (itstool) path: td/p
11385 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
11386 msgid "High contrast on or off"
11387 msgstr "Nagy kontraszt be- vagy kikapcsolása"
11388
11389 #. (itstool) path: td/p
11390 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
11391 msgid "Increase text size"
11392 msgstr "Szövegméret növelése"
11393
11394 #. (itstool) path: td/p
11395 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
11396 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
11397 msgstr "Képernyő-billentyűzet be- vagy kikapcsolása"
11398
11399 #. (itstool) path: td/p
11400 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
11401 msgid "Turn screen reader on or off"
11402 msgstr "Képernyőolvasó be- vagy kikapcsolása"
11403
11404 #. (itstool) path: td/p
11405 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
11406 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
11407 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
11408
11409 #. (itstool) path: td/p
11410 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
1125111411 msgid "Turn zoom on or off"
1125211412 msgstr "Nagyító be- vagy kikapcsolása"
1125311413
1125411414 #. (itstool) path: td/p
11255 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
11415 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
1125611416 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
1125711417 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
1125811418
1125911419 #. (itstool) path: td/p
11260 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
11420 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
1126111421 msgid "Zoom in"
1126211422 msgstr "Nagyítás"
1126311423
1126411424 #. (itstool) path: td/p
11265 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
11425 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
1126611426 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
1126711427 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
1126811428
1126911429 #. (itstool) path: td/p
11270 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
11430 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
1127111431 msgid "Zoom out"
1127211432 msgstr "Kicsinyítés"
1127311433
1127411434 #. (itstool) path: td/p
11275 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
11435 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
1127611436 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
1127711437 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
1127811438
11279 #. (itstool) path: td/p
11280 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
11281 msgid "Turn screen reader on or off"
11282 msgstr "Képernyőolvasó be- vagy kikapcsolása"
11283
11284 #. (itstool) path: td/p
11285 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
11286 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
11287 msgstr "Képernyő-billentyűzet be- vagy kikapcsolása"
11288
11289 #. (itstool) path: td/p
11290 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
11291 msgid "Increase text size"
11292 msgstr "Szövegméret növelése"
11293
11294 #. (itstool) path: td/p
11295 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
11296 msgid "Decrease text size"
11297 msgstr "Szövegméret csökkentése"
11298
11299 #. (itstool) path: td/p
11300 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
11301 msgid "High contrast on or off"
11302 msgstr "Nagy kontraszt be- vagy kikapcsolása"
11303
1130411439 #. (itstool) path: table/title
11305 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
11440 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
1130611441 msgid "Windows"
1130711442 msgstr "Ablakok"
1130811443
1130911444 #. (itstool) path: td/p
11310 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
11445 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
1131111446 msgid "Activate the window menu"
1131211447 msgstr "Ablakmenü aktiválása"
1131311448
1131411449 #. (itstool) path: td/p
11315 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
11450 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
11451 msgid "Close window"
11452 msgstr "Ablak bezárása"
11453
11454 #. (itstool) path: td/p
11455 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
11456 msgid "Hide window"
11457 msgstr "Ablak elrejtése"
11458
11459 #. (itstool) path: td/p
11460 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
11461 msgid "Lower window below other windows"
11462 msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
11463
11464 #. (itstool) path: td/p
11465 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
11466 msgid "Maximize window"
11467 msgstr "Ablak maximalizálása"
11468
11469 #. (itstool) path: td/p
11470 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
11471 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
11472 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
11473
11474 #. (itstool) path: td/p
11475 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
11476 msgid "Maximize window horizontally"
11477 msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
11478
11479 #. (itstool) path: td/p
11480 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
11481 msgid "Maximize window vertically"
11482 msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
11483
11484 #. (itstool) path: td/p
11485 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
11486 msgid "Move window"
11487 msgstr "Ablak áthelyezése"
11488
11489 #. (itstool) path: td/p
11490 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
11491 msgid "Raise window above other windows"
11492 msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
11493
11494 #. (itstool) path: td/p
11495 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
11496 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
11497 msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
11498
11499 #. (itstool) path: td/p
11500 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
11501 msgid "Resize window"
11502 msgstr "Ablak átméretezése"
11503
11504 #. (itstool) path: td/p
11505 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
11506 msgid "Restore window"
11507 msgstr "Ablak visszaállítása"
11508
11509 #. (itstool) path: td/p
11510 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
11511 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
11512 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
11513
11514 #. (itstool) path: td/p
11515 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
1131611516 msgid "Toggle fullscreen mode"
1131711517 msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
1131811518
1131911519 #. (itstool) path: td/p
11320 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
11520 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
1132111521 msgid "Toggle maximization state"
1132211522 msgstr "Maximalizált állapot átváltása"
1132311523
1132411524 #. (itstool) path: td/p
11325 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
11525 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
1132611526 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
1132711527 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
1132811528
1132911529 #. (itstool) path: td/p
11330 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
11331 msgid "Maximize window"
11332 msgstr "Ablak maximalizálása"
11333
11334 #. (itstool) path: td/p
11335 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
11336 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
11337 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
11338
11339 #. (itstool) path: td/p
11340 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
11341 msgid "Restore window"
11342 msgstr "Ablak visszaállítása"
11343
11344 #. (itstool) path: td/p
11345 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
11346 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
11347 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
11348
11349 #. (itstool) path: td/p
11350 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
11351 msgid "Toggle shaded state"
11352 msgstr "Felgördített állapot átváltása"
11353
11354 #. (itstool) path: td/p
11355 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
11356 msgid "Close window"
11357 msgstr "Ablak bezárása"
11358
11359 #. (itstool) path: td/p
11360 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
11361 msgid "Hide window"
11362 msgstr "Ablak elrejtése"
11363
11364 #. (itstool) path: td/p
11365 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
11366 msgid "Move window"
11367 msgstr "Ablak áthelyezése"
11368
11369 #. (itstool) path: td/p
11370 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
11371 msgid "Resize window"
11372 msgstr "Ablak átméretezése"
11373
11374 #. (itstool) path: td/p
11375 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
11530 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
1137611531 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
1137711532 msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
1137811533
1137911534 #. (itstool) path: td/p
11380 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
11381 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
11382 msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
11383
11384 #. (itstool) path: td/p
11385 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
11386 msgid "Raise window above other windows"
11387 msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
11388
11389 #. (itstool) path: td/p
11390 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
11391 msgid "Lower window below other windows"
11392 msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
11393
11394 #. (itstool) path: td/p
11395 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
11396 msgid "Maximize window vertically"
11397 msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
11398
11399 #. (itstool) path: td/p
11400 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
11401 msgid "Maximize window horizontally"
11402 msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
11403
11404 #. (itstool) path: td/p
11405 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
11535 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
1140611536 msgid "View split on left"
1140711537 msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése"
1140811538
1140911539 #. (itstool) path: td/p
11410 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
11540 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
1141111541 msgid "View split on right"
1141211542 msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése"
1141311543
1141411544 #. (itstool) path: section/title
11415 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
11545 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
1141611546 msgid "Custom shortcuts"
1141711547 msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk"
1141811548
1141911549 #. (itstool) path: section/p
11420 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
11550 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
1142111551 msgid ""
1142211552 "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
1142311553 "settings:"
1142611556 "app>beállításai alatt:"
1142711557
1142811558 #. (itstool) path: item/p
11429 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
11430 msgid ""
11431 "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
11432 "gui> window will appear."
11559 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
11560 msgid ""
11561 "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom "
11562 "Shortcut</gui> window will appear."
1143311563 msgstr ""
1143411564 "Kattintson a <gui style=\"button\">+</gui> gombra. Megjelenik az <gui>Egyéni "
11435 "gyorsbillentyű</gui> ablak."
11436
11437 #. (itstool) path: item/p
11438 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
11565 "gyorsbillentyű hozzáadása</gui> ablak."
11566
11567 #. (itstool) path: item/p
11568 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
1143911569 msgid ""
1144011570 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
11441 "run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted "
11442 "the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</"
11443 "input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
11571 "run an application. For example, if you wanted the shortcut to open "
11572 "<app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and use the "
11573 "<input>rhythmbox</input> command."
1144411574 msgstr ""
1144511575 "Írja be a gyorsbillentyű azonosítására szolgáló <gui>Nevet</gui>, és az "
11446 "alkalmazást indító <gui>Parancsot</gui>, majd nyomja meg a <gui>Hozzáadás</"
11447 "gui> gombot. Ha például azt szeretné, hogy a gyorsbillentyű a "
11448 "<app>Rhythmboxot</app> indítsa el, akkor elnevezheti <input>Zene</input> "
11449 "névvel és használhatja a <input>rhythmbox</input> parancsot."
11450
11451 #. (itstool) path: item/p
11452 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
11453 msgid ""
11454 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
11455 "<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
11456 msgstr ""
11457 "Kattintson az éppen felvett sorban a <gui>Tiltva</gui> feliratra. Amikor "
11458 "megváltozik <gui>Új gyorsbillentyű…</gui> feliratra, akkor nyomja le a "
11459 "kívánt billentyűkombinációt."
11576 "alkalmazást indító <gui>Parancsot</gui>. Ha például azt szeretné, hogy a "
11577 "gyorsbillentyű a <app>Rhythmboxot</app> indítsa el, akkor elnevezheti "
11578 "<input>Zene</input> névvel és használhatja a <input>rhythmbox</input> "
11579 "parancsot."
11580
11581 #. (itstool) path: item/p
11582 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
11583 msgid ""
11584 "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> "
11585 "window opens, hold down the desired shortcut key combination."
11586 msgstr ""
11587 "Kattintson az éppen felvett sorra. Ha az <gui>Egyéni gyorsbillentyű "
11588 "beállítása</gui> ablak megnyílik, akkor nyomja le a kívánt "
11589 "billentyűkombinációt."
11590
11591 #. (itstool) path: item/p
11592 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
11593 msgid "Click <gui>Add</gui>."
11594 msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra."
1146011595
1146111596 #. (itstool) path: section/p
11462 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
11597 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
1146311598 msgid ""
1146411599 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
1146511600 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
1147211607 "alkalmazásnak a neve."
1147311608
1147411609 #. (itstool) path: section/p
11475 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
11610 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
1147611611 msgid ""
1147711612 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
11478 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
11613 "shortcut, click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Set Custom "
1147911614 "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
1148011615 msgstr ""
11481 "Ha meg szeretne változtatni egy egyéni gyorsbillentyű parancsát, akkor "
11482 "kattintson duplán a gyorsbillentyű <em>nevére</em>. Megjelenik az "
11483 "<gui>Egyéni gyorsbillentyű</gui> ablak, és szerkesztheti a parancsot."
11616 "Ha meg szeretné változtatni egy egyéni gyorsbillentyű parancsát, akkor "
11617 "kattintson a gyorsbillentyű <em>nevére</em>. Megjelenik az <gui>Egyéni "
11618 "gyorsbillentyű beállítása</gui> ablak, és szerkesztheti a parancsot."
1148411619
1148511620 #. (itstool) path: info/desc
1148611621 #: C/keyboard.page:11
1150511640 msgstr "Terület és nyelv"
1150611641
1150711642 #. (itstool) path: credit/name
11508 #: C/look-background.page:18
11643 #: C/look-background.page:19
1150911644 msgid "April Gonzales"
1151011645 msgstr "April Gonzales"
1151111646
1151211647 #. (itstool) path: info/desc
11513 #: C/look-background.page:48
11648 #: C/look-background.page:49
1151411649 msgid ""
1151511650 "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
1151611651 "background."
1151911654 "képernyő háttereként."
1152011655
1152111656 #. (itstool) path: page/title
11522 #: C/look-background.page:52
11657 #: C/look-background.page:53
1152311658 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
1152411659 msgstr "Az asztal és a zárolási képernyő hátterének megváltoztatása"
1152511660
1152611661 #. (itstool) path: page/p
11527 #: C/look-background.page:54
11662 #: C/look-background.page:55
1152811663 msgid ""
1152911664 "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
1153011665 "color."
1153311668 "színátmenetre cserélhető."
1153411669
1153511670 #. (itstool) path: item/p
11536 #: C/look-background.page:59
11537 msgid ""
11538 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
11539 "overview and start typing <gui>Background</gui>."
11540 msgstr ""
11541 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
11542 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Háttér</gui> szót"
11543
11544 #. (itstool) path: item/p
11545 #: C/look-background.page:63
11546 msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
11547 msgstr "Kattintson a <gui>Háttér</gui> elemre a panel megnyitásához."
11548
11549 #. (itstool) path: item/p
11550 #: C/look-background.page:66
11551 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
11671 #: C/look-background.page:67
11672 msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
11673 msgstr ""
11674 "Kattintson a <gui>Háttér</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához."
11675
11676 #. (itstool) path: item/p
11677 #: C/look-background.page:70
11678 msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
1155211679 msgstr ""
1155311680 "Válassza a <gui>Háttér</gui> vagy a <gui>Zárolási képernyő</gui> egyikét."
1155411681
1155511682 #. (itstool) path: item/p
11556 #: C/look-background.page:69
11683 #: C/look-background.page:73
1155711684 msgid "There are three choices displayed on top:"
1155811685 msgstr "Három lehetőség jelenik meg fent:"
1155911686
1156011687 #. (itstool) path: item/p
11561 #: C/look-background.page:72
11688 #: C/look-background.page:76
1156211689 msgid ""
1156311690 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
1156411691 "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
1157011697 "óra ikon."
1157111698
1157211699 #. (itstool) path: item/p
11573 #: C/look-background.page:78
11700 #: C/look-background.page:82
1157411701 msgid ""
1157511702 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
1157611703 "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
1159111718 "menüpont kiválasztásával."
1159211719
1159311720 #. (itstool) path: item/p
11594 #: C/look-background.page:88
11721 #: C/look-background.page:92
1159511722 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
1159611723 msgstr "Válassza a <gui>Színek</gui> elemet egyszerű szín használatához."
1159711724
1159811725 #. (itstool) path: item/p
11599 #: C/look-background.page:93
11726 #: C/look-background.page:97
1160011727 msgid "The settings are applied immediately."
1160111728 msgstr "A beállítások azonnal alkalmazásra kerülnek."
1160211729
1160311730 #. (itstool) path: item/p
11604 #: C/look-background.page:96
11731 #: C/look-background.page:100
1160511732 msgid ""
1160611733 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
1160711734 "to view your entire desktop."
1161011737 "\">váltson egy üres munkaterületre</link>."
1161111738
1161211739 #. (itstool) path: info/desc
11613 #: C/look-display-fuzzy.page:36
11740 #: C/look-display-fuzzy.page:37
1161411741 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
1161511742 msgstr "A képernyő felbontása helytelen lehet."
1161611743
1161711744 #. (itstool) path: page/title
11618 #: C/look-display-fuzzy.page:39
11745 #: C/look-display-fuzzy.page:40
1161911746 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
1162011747 msgstr "Miért homályos/pixeles a kép?"
1162111748
1162211749 #. (itstool) path: page/p
11623 #: C/look-display-fuzzy.page:41
11624 msgid ""
11625 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
11626 "the right one for your screen."
11627 msgstr ""
11628 "Ennek általában az az oka, hogy a beállított felbontás nem megfelelő a "
11629 "képernyőhöz."
11630
11631 #. (itstool) path: page/p
11632 #: C/look-display-fuzzy.page:44
11633 msgid ""
11634 "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
11635 "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on "
11636 "<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> "
11637 "options and set the one that makes the screen look better."
11638 msgstr ""
11639 "Ennek megoldásához nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\"> "
11640 "Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el beírni a <gui>Kijelzők</gui> "
11641 "szót. A panel megnyitásához kattintson a <gui>Kijelzők</gui> ikonra. A "
11642 "<gui>Felbontás</gui> listából válasszon néhány lehetőséget, és állítsa be "
11643 "azt, amellyel a kijelző képe a legjobb."
11750 #: C/look-display-fuzzy.page:42
11751 msgid ""
11752 "The display resolution that is configured may not be the correct one for "
11753 "your screen. To solve this:"
11754 msgstr ""
11755 "A beállított kijelzőfelbontás esetleg nem megfelelő a képernyői egyikénél. "
11756 "Ennek megoldásához:"
11757
11758 #. (itstool) path: item/p
11759 #: C/look-display-fuzzy.page:60
11760 msgid ""
11761 "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes "
11762 "the screen look better."
11763 msgstr ""
11764 "Próbáljon meg néhány <gui>Felbontási</gui> lehetőséget, és válassza azt, "
11765 "amely jobbá teszi a képernyő kinézetét."
1164411766
1164511767 #. (itstool) path: section/title
11646 #: C/look-display-fuzzy.page:57
11768 #: C/look-display-fuzzy.page:66
1164711769 msgid "When multiple displays are connected"
1164811770 msgstr "Több kijelző csatlakoztatásakor"
1164911771
1165011772 #. (itstool) path: section/p
11651 #: C/look-display-fuzzy.page:59
11773 #: C/look-display-fuzzy.page:73
1165211774 msgid ""
1165311775 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
11654 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
11655 "However, the computer’s graphics card can only display the screen in one "
11656 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
11657 msgstr ""
11658 "Ha a számítógéphez két kijelző csatlakozik, például egy normál monitor és "
11659 "egy projektor, akkor a kijelzőknek eltérő felbontásaik lehetnek. Azonban a "
11660 "számítógép videokártyája a képet egyszerre csak egy felbontásban képes "
11661 "megjeleníteni, így az egyik kijelző képe homályos lehet."
11776 "monitor and a projector), the displays might have different optimal, or "
11777 "<link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
11778 msgstr ""
11779 "Ha a számítógéphez két kijelző csatlakozik (például egy normál monitor és "
11780 "egy projektor), akkor a kijelzőknek eltérő optimális vagy <link xref=\"look-"
11781 "resolution#native\">natív</link> felbontásuk lehet."
1166211782
1166311783 #. (itstool) path: section/p
11664 #: C/look-display-fuzzy.page:64
11665 msgid ""
11666 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
11667 "will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. "
11668 "In effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
11669 "You can move windows from one screen to another, but you cannot show the "
11670 "same window on both screens at once."
11671 msgstr ""
11672 "Beállíthatja, hogy a két kijelző eltérő felbontást használjon, de ekkor nem "
11673 "jelenítheti meg ugyanazt a képet egyszerre a két kijelzőn. Így gyakorlatilag "
11674 "két független képernyő fog egyszerre csatlakozni a számítógéphez. A kijelzők "
11675 "között mozgathatja az ablakokat, de egyszerre nem jelenítheti meg ugyanazt "
11676 "az ablakot mindkét kijelzőn."
11784 #: C/look-display-fuzzy.page:77
11785 msgid ""
11786 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can "
11787 "display the same thing on two screens. Both screens use the same resolution, "
11788 "which may not match the native resolution of either screen, so the sharpness "
11789 "of the image may suffer on both screens."
11790 msgstr ""
11791 "A <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Tükrözött</link> mód "
11792 "használatakor ugyanazt a dolgot jelenítheti meg két képernyőn. Mindkét "
11793 "képernyő azonos felbontást használ, amely nem feltétlenül egyezik egyik "
11794 "képernyő natív felbontásával sem, így a kép élessége csökkenhet mindkét "
11795 "képernyőn."
1167711796
1167811797 #. (itstool) path: section/p
11679 #: C/look-display-fuzzy.page:70
11680 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
11681 msgstr "A kijelzők beállítása egyedi felbontások használatára:"
11682
11683 #. (itstool) path: item/p
11684 #: C/look-display-fuzzy.page:81
11685 msgid ""
11686 "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
11687 "display."
11688 msgstr ""
11689 "A kijelzőknek <gui>Tükrözött</gui> állapotúként kell megjelenniük. Válassza "
11690 "ki az elsődleges kijelzőt."
11691
11692 #. (itstool) path: item/p
11693 #: C/look-display-fuzzy.page:85
11694 msgid ""
11695 "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
11696 "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
11697 msgstr ""
11698 "Válassza a kijelzőkonfigurációk listájából az <gui>Elsődleges</gui> "
11699 "lehetőséget, majd nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot "
11700 "a mentéshez."
11701
11702 #. (itstool) path: item/p
11703 #: C/look-display-fuzzy.page:89
11704 msgid ""
11705 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
11706 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
11707 "display looks right."
11708 msgstr ""
11709 "Válassza ki egymás után a kijelzőket a <gui>Kijelzők</gui> ablak felső "
11710 "részén lévő szürke mezőben. Módosítsa a <gui>Felbontás</gui> értékét, amíg a "
11711 "kijelző képe megfelelően nem jelenik meg."
11712
11713 #. (itstool) path: info/desc
11714 #: C/look-resolution.page:37
11798 #: C/look-display-fuzzy.page:82
11799 msgid ""
11800 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, "
11801 "the resolution of each screen can be set independently, so they can both be "
11802 "set to their native resolution."
11803 msgstr ""
11804 "A <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Kijelzők egyesítése</link> mód "
11805 "használatakor az egyes képernyők felbontása függetlenül állítható, így "
11806 "mindkettő beállítható a natív felbontásra."
11807
11808 #. (itstool) path: info/desc
11809 #: C/look-resolution.page:38
1171511810 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
1171611811 msgstr ""
1171711812 "A képernyő felbontásának és tájolásának (forgatásának) megváltoztatása."
1171811813
1171911814 #. (itstool) path: page/title
11720 #: C/look-resolution.page:41
11721 msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
11722 msgstr "A képernyő felbontásának vagy forgatásának módosítása"
11723
11724 #. (itstool) path: page/p
11725 #: C/look-resolution.page:43
11815 #: C/look-resolution.page:42
11816 msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
11817 msgstr "A képernyő felbontásának vagy tájolásának módosítása"
11818
11819 #. (itstool) path: page/p
11820 #: C/look-resolution.page:44
1172611821 msgid ""
1172711822 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
1172811823 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
1173511830 "képernyő teteje, ez akkor hasznos, ha forgatható kijelzője van."
1173611831
1173711832 #. (itstool) path: item/p
11738 #: C/look-resolution.page:62
11833 #: C/look-resolution.page:69
1173911834 msgid ""
1174011835 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
1174111836 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
1174311838 "Ha több kijelzője van, amelyek nem tükrözöttek, akkor az egyes kijelzők "
1174411839 "felbontása eltérő is lehet. Válasszon egy kijelezőt az előnézeti területen."
1174511840
11746 #. (itstool) path: item/p
11747 #: C/look-resolution.page:67
11748 msgid "Select the resolution and rotation."
11749 msgstr "Válassza ki a felbontást és forgatást."
11750
11751 #. (itstool) path: item/p
11752 #: C/look-resolution.page:70
11753 msgid ""
11754 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
11755 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
11756 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
11757 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
11758 msgstr ""
11759 "Nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Az új beállítások 20 másodpercre "
11760 "alkalmazásra, majd visszavonásra kerülnek. Így ha nem lát semmit az új "
11761 "beállítások mellett, akkor a régi beállítások automatikusan visszaállításra "
11762 "kerülnek. Ha elégedett az új beállításokkal, akkor nyomja meg a "
11763 "<gui>Változtatások megtartása</gui> gombot."
11764
1176511841 #. (itstool) path: section/title
11766 #: C/look-resolution.page:78
11842 #: C/look-resolution.page:85
1176711843 msgid "Resolution"
1176811844 msgstr "Felbontás"
1176911845
1177011846 #. (itstool) path: section/p
11771 #: C/look-resolution.page:80
11847 #: C/look-resolution.page:87
1177211848 msgid ""
1177311849 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
1177411850 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
1178711863 "két oldalán fekete sávok jelennek meg."
1178811864
1178911865 #. (itstool) path: section/p
11790 #: C/look-resolution.page:88
11866 #: C/look-resolution.page:95
1179111867 msgid ""
1179211868 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
1179311869 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
1179811874 "\"look-display-fuzzy\">homályos vagy pixeles</link> lehet."
1179911875
1180011876 #. (itstool) path: section/title
11801 #: C/look-resolution.page:95
11802 msgid "Rotation"
11803 msgstr "Forgatás"
11877 #: C/look-resolution.page:102
11878 msgid "Native Resolution"
11879 msgstr "Natív felbontás"
1180411880
1180511881 #. (itstool) path: section/p
11806 #: C/look-resolution.page:97
11807 msgid ""
11808 "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
11809 "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
11810 "see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
11811 msgstr ""
11812 "Néhány laptop képernyője fizikailag több irányba is elforgatható, ilyenkor "
11813 "hasznos lehet a kijelző forgatásának módosítása. A képernyő forgatását a "
11814 "nyilakat ábrázoló gombokkal végezheti el."
11882 #: C/look-resolution.page:104
11883 msgid ""
11884 "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
11885 "that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
11886 "the pixels on the screen. When the screen is required to show other "
11887 "resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a "
11888 "loss of image quality."
11889 msgstr ""
11890 "A laptop-képernyő vagy az LCD monitor <em>natív felbontása</em> "
11891 "az, ami a legjobban működik: a videojelben lévő képpontok pontosan "
11892 "összeállnak a képernyőn lévő képpontokkal. Ha a képernyőnek más felbontást "
11893 "kell megjelenítenie, akkor a képpontok megjelenítéséhez interpoláció "
11894 "szükséges, ami a képminőség romlásához vezet."
11895
11896 #. (itstool) path: section/title
11897 #: C/look-resolution.page:113
11898 msgid "Scale"
11899 msgstr "Méretezés"
11900
11901 #. (itstool) path: section/p
11902 #: C/look-resolution.page:115
11903 msgid ""
11904 "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
11905 "the density of your display, making them easier to read. Choose from "
11906 "<gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
11907 msgstr ""
11908 "A méretezés beállítás növeli a képernyőn megjelenített objektumok méretét, "
11909 "hogy megegyezzenek a képernyő sűrűségével, ezáltal egyszerűbbé téve az "
11910 "olvasást. Válasszon <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui> vagy <gui>300%</gui> "
11911 "közül."
11912
11913 #. (itstool) path: section/title
11914 #: C/look-resolution.page:122
11915 msgid "Orientation"
11916 msgstr "Tájolás"
11917
11918 #. (itstool) path: section/p
11919 #: C/look-resolution.page:124
11920 msgid ""
11921 "On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many "
11922 "directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from "
11923 "<gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, "
11924 "or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
11925 msgstr ""
11926 "Néhány laptop és monitor esetén fizikailag is elforgathatja a képernyőt több "
11927 "irányba. Kattintson a <gui>Tájolásra</gui> a panelen, és válasszon a "
11928 "<gui>Fekvő</gui>, <gui>Álló (jobbra)</gui>, <gui>Álló (balra)</gui> vagy "
11929 "<gui>Fekvő (fordított)</gui> lehetőségek közül."
1181511930
1181611931 #. (itstool) path: info/desc
1181711932 #: C/media.page:13
1190512020 msgstr ""
1190612021 "<link xref=\"about-this-guide\">Tippek az útmutató használatához</link>, "
1190712022 "<link xref=\"get-involved\">segítsen jobbá tenni az útmutatót</link>, <link "
11908 "xref=\"mailing-list\">levelezőlista</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</"
11909 "link>"
12023 "xref=\"help-mailing-list\">levelezőlista</link>, <link xref=\"help-irc"
12024 "\">IRC</link>"
1191012025
1191112026 #. (itstool) path: page/title
1191212027 #: C/more-help.page:26
1191412029 msgstr "További segítség"
1191512030
1191612031 #. (itstool) path: info/desc
11917 #: C/mouse-doubleclick.page:33
12032 #: C/mouse-doubleclick.page:34
1191812033 msgid ""
1191912034 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
1192012035 "double-click."
1192212037 "Az ismételt egérgomblenyomás sebességének beállítása dupla kattintáshoz."
1192312038
1192412039 #. (itstool) path: page/title
11925 #: C/mouse-doubleclick.page:37
12040 #: C/mouse-doubleclick.page:38
1192612041 msgid "Adjust the double-click speed"
1192712042 msgstr "A dupla kattintás sebességének módosítása"
1192812043
1192912044 #. (itstool) path: page/p
11930 #: C/mouse-doubleclick.page:39
12045 #: C/mouse-doubleclick.page:40
1193112046 msgid ""
1193212047 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
1193312048 "enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two "
1194012055 "lenyomni az egérgombot, akkor növelje az időkorlátot."
1194112056
1194212057 #. (itstool) path: item/p
11943 #: C/mouse-doubleclick.page:48
11944 msgid ""
11945 "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> "
11946 "slider to a value you find comfortable."
11947 msgstr ""
11948 "A <gui>Mutatás és kattintás</gui> alatt módosítsa a <gui>Dupla kattintás</"
11949 "gui> csúszkát az Önnek megfelelő értékre."
11950
11951 #. (itstool) path: page/p
11952 #: C/mouse-doubleclick.page:52
12058 #: C/mouse-doubleclick.page:57
12059 msgid ""
12060 "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click "
12061 "Delay</gui> slider to a value you find comfortable."
12062 msgstr ""
12063 "A <gui>Mutatás és kattintás</gui> alatt módosítsa a <gui>Dupla kattintás "
12064 "késleltetése</gui> csúszkát az Önnek megfelelő értékre."
12065
12066 #. (itstool) path: page/p
12067 #: C/mouse-doubleclick.page:62
1195312068 msgid ""
1195412069 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
1195512070 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
1196412079 "ellenőrizze, hogy azon is ugyanúgy rossz-e."
1196512080
1196612081 #. (itstool) path: note/p
11967 #: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
12082 #: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62
1196812083 msgid ""
1196912084 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
1197012085 "pointing device."
1197312088 "mutatóeszközre is kihat."
1197412089
1197512090 #. (itstool) path: info/desc
11976 #: C/mouse-lefthanded.page:32
12091 #: C/mouse-lefthanded.page:33
1197712092 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
1197812093 msgstr "A bal és jobb egérgomb megcserélése az egérbeállításokban."
1197912094
1198012095 #. (itstool) path: page/title
11981 #: C/mouse-lefthanded.page:35
12096 #: C/mouse-lefthanded.page:36
1198212097 msgid "Use your mouse left-handed"
1198312098 msgstr "Bal kezes egér használata"
1198412099
1198512100 #. (itstool) path: page/p
11986 #: C/mouse-lefthanded.page:37
12101 #: C/mouse-lefthanded.page:38
1198712102 msgid ""
1198812103 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
1198912104 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
1199212107 "kényelmesebb legyen bal kézzel használni."
1199312108
1199412109 #. (itstool) path: item/p
11995 #: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44
11996 #: C/mouse-touchpad-click.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:101
11997 #: C/mouse-touchpad-click.page:134
11998 msgid ""
11999 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
12000 "overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
12001 msgstr ""
12002 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
12003 "áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Egér és érintőtábla</gui> "
12004 "kifejezést."
12005
12006 #. (itstool) path: item/p
12007 #: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48
12008 #: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105
12009 #: C/mouse-touchpad-click.page:138
12010 msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
12011 msgstr ""
12012 "Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához."
12013
12014 #. (itstool) path: item/p
12015 #: C/mouse-lefthanded.page:49
12016 msgid ""
12017 "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
12018 "<gui>Right</gui>."
12110 #: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55
12111 #: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:122
12112 #: C/mouse-touchpad-click.page:164
12113 msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
12114 msgstr ""
12115 "Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre az oldalsávon a panel "
12116 "megnyitásához."
12117
12118 #. (itstool) path: item/p
12119 #: C/mouse-lefthanded.page:56
12120 msgid ""
12121 "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> "
12122 "to <gui>Right</gui>."
1201912123 msgstr ""
1202012124 "Az <gui>Általános</gui> szakaszban kapcsolja <gui>Jobb</gui> állásba az "
1202112125 "<gui>Elsődleges gomb</gui> kapcsolót."
1211412218 "<em>középső kattintás</em> vagy <em>középső egérgomb</em> kifejezésekre."
1211512219
1211612220 #. (itstool) path: credit/years
12117 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25
12118 #: C/shell-notifications.page:26
12221 #: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26
12222 #: C/shell-notifications.page:27
1211912223 msgid "2013, 2015"
1212012224 msgstr "2013, 2015"
1212112225
1212212226 #. (itstool) path: info/desc
12123 #: C/mouse-mousekeys.page:34
12227 #: C/mouse-mousekeys.page:35
1212412228 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
1212512229 msgstr ""
1212612230 "Egérbillentyűk engedélyezése az egérmutató mozgatásához a numerikus "
1212712231 "billentyűzettel."
1212812232
1212912233 #. (itstool) path: page/title
12130 #: C/mouse-mousekeys.page:38
12131 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
12132 msgstr "Az egérmutató mozgatása és kattintás a numerikus billentyűzettel"
12133
12134 #. (itstool) path: page/p
12135 #: C/mouse-mousekeys.page:40
12234 #: C/mouse-mousekeys.page:39
12235 msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
12236 msgstr "Kattintás és az egérmutató mozgatása a numerikus billentyűzettel"
12237
12238 #. (itstool) path: page/p
12239 #: C/mouse-mousekeys.page:41
1213612240 msgid ""
1213712241 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
1213812242 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
1214312247 "<em>egérbillentyűknek</em> hívjuk."
1214412248
1214512249 #. (itstool) path: item/p
12146 #: C/mouse-mousekeys.page:48
12250 #: C/mouse-mousekeys.page:49
1214712251 msgid ""
1214812252 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
12149 "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using "
12150 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed by "
12151 "<key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
12253 "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, by "
12254 "using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed "
12255 "by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
12256 "key> key."
1215212257 msgstr ""
1215312258 "A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést rákattintva, az egérmutatót a "
1215412259 "képernyő bal felső sarkába mozgatva, a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
1215712262 "érheti el."
1215812263
1215912264 #. (itstool) path: item/p
12160 #: C/mouse-mousekeys.page:58
12265 #: C/mouse-mousekeys.page:62
1216112266 msgid ""
1216212267 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
12163 "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
12164 "switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
12268 "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> to "
12269 "switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
1216512270 msgstr ""
1216612271 "A fel és le nyílbillentyűk segítségével válassza ki az "
1216712272 "<gui>Egérbillentyűket</gui> a <gui>Mutatás és kattintás</gui> szakaszban, "
1216912274 "<gui>BE</gui> állásba kapcsolásához."
1217012275
1217112276 #. (itstool) path: item/p
12172 #: C/mouse-mousekeys.page:63
12277 #: C/mouse-mousekeys.page:67
1217312278 msgid ""
1217412279 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
1217512280 "move the mouse pointer using the keypad."
1217812283 "Ezután az egérmutatót a numerikus billentyűzet használatával mozgathatja."
1217912284
1218012285 #. (itstool) path: page/p
12181 #: C/mouse-mousekeys.page:68
12286 #: C/mouse-mousekeys.page:72
1218212287 msgid ""
1218312288 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
1218412289 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
1219612301 "billentyűzetet."
1219712302
1219812303 #. (itstool) path: page/p
12199 #: C/mouse-mousekeys.page:75
12304 #: C/mouse-mousekeys.page:79
1220012305 msgid ""
1220112306 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
1220212307 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
1220912314 "vagy kétszer gyorsan a dupla kattintáshoz."
1221012315
1221112316 #. (itstool) path: page/p
12212 #: C/mouse-mousekeys.page:80
12317 #: C/mouse-mousekeys.page:84
1221312318 msgid ""
1221412319 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
1221512320 "called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
1222612331 "<link xref=\"a11y-right-click\"/>."
1222712332
1222812333 #. (itstool) path: page/p
12229 #: C/mouse-mousekeys.page:86
12334 #: C/mouse-mousekeys.page:90
1223012335 msgid ""
1223112336 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
1223212337 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
1223812343 "amikor a <key>Num Lock</key> engedélyezett."
1223912344
1224012345 #. (itstool) path: note/p
12241 #: C/mouse-mousekeys.page:91
12346 #: C/mouse-mousekeys.page:95
1224212347 msgid ""
1224312348 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
1224412349 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
1239112496 "gyártójától vagy típusától függhetnek."
1239212497
1239312498 #. (itstool) path: info/desc
12394 #: C/mouse-sensitivity.page:33
12499 #: C/mouse-sensitivity.page:34
1239512500 msgid ""
1239612501 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
1239712502 msgstr "Az egérmutató mozgási sebességének módosítása."
1239812503
1239912504 #. (itstool) path: page/title
12400 #: C/mouse-sensitivity.page:37
12401 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
12505 #: C/mouse-sensitivity.page:38
12506 msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
1240212507 msgstr "Az egér és érintőtábla sebességének módosítása"
1240312508
1240412509 #. (itstool) path: page/p
12405 #: C/mouse-sensitivity.page:39
12510 #: C/mouse-sensitivity.page:40
1240612511 msgid ""
1240712512 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
1240812513 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
1241212517 "eszközökhöz."
1241312518
1241412519 #. (itstool) path: item/p
12415 #: C/mouse-sensitivity.page:51
12416 msgid ""
12417 "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
12418 "comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
12419 "as mouse or touchpad."
12420 msgstr ""
12421 "A <gui>Mutató sebessége</gui> csúszka értékét módosítsa addig, amíg a mutató "
12422 "mozgása Önnek megfelelővé nem válik. Minden mutatóeszközhöz, például az "
12423 "egérhez és az érintőtáblához is külön csúszka jelenik meg."
12424
12425 #. (itstool) path: page/p
12426 #: C/mouse-sensitivity.page:57
12427 msgid ""
12428 "You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
12429 "you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
12430 "Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the "
12431 "best for another."
12432 msgstr ""
12433 "Az egérhez és az érintőtáblához eltérő mutatósebességet állíthat be. Például "
12434 "eltérő görgetési sebessége lehet a laptop érintőtáblájának és az egérnek. "
12435 "Néha az egyik eszköztípus legkényelmesebb beállítása nem megfelelő a "
12436 "másikhoz."
12520 #: C/mouse-sensitivity.page:58
12521 msgid ""
12522 "Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until "
12523 "the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable "
12524 "settings for one type of device are not the best for the other."
12525 msgstr ""
12526 "Az <gui>Egér sebessége</gui> vagy az <gui>Érintőtábla sebessége</gui> "
12527 "csúszka értékét módosítsa addig, amíg a mutató mozgása Önnek megfelelővé nem "
12528 "válik. Néha az egyik eszköztípus legmegfelelőbb beállítása nem a legjobb egy "
12529 "másik eszköznél."
1243712530
1243812531 #. (itstool) path: note/p
12439 #: C/mouse-sensitivity.page:63
12532 #: C/mouse-sensitivity.page:66
1244012533 msgid ""
1244112534 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
12442 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
12443 "in."
12535 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is connected."
1244412536 msgstr ""
1244512537 "Az <gui>Érintőtábla</gui> szakasz csak akkor jelenik meg, ha rendszere "
1244612538 "rendelkezik érintőtáblával, míg az <gui>Egér</gui> szakasz csak akkor "
12447 "látható, ha be van dugva egy egér."
12448
12449 #. (itstool) path: info/desc
12450 #: C/mouse-touchpad-click.page:30
12539 "látható, ha csatlakoztatva van egy egér."
12540
12541 #. (itstool) path: info/desc
12542 #: C/mouse-touchpad-click.page:31
1245112543 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
1245212544 msgstr ""
1245312545 "Kattintás, húzás vagy görgetés koppintásokkal és gesztusokkal az "
1245412546 "érintőtáblán."
1245512547
1245612548 #. (itstool) path: page/title
12457 #: C/mouse-touchpad-click.page:34
12549 #: C/mouse-touchpad-click.page:35
1245812550 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
1245912551 msgstr "Kattintás, húzás vagy görgetés az érintőtáblával"
1246012552
1246112553 #. (itstool) path: page/p
12462 #: C/mouse-touchpad-click.page:36
12554 #: C/mouse-touchpad-click.page:37
1246312555 msgid ""
1246412556 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
1246512557 "without separate hardware buttons."
1246912561 "képernyőtartalmat."
1247012562
1247112563 #. (itstool) path: section/title
12472 #: C/mouse-touchpad-click.page:40
12564 #: C/mouse-touchpad-click.page:41
1247312565 msgid "Tap to click"
1247412566 msgstr "Koppintás a kattintáshoz"
1247512567
1247612568 #. (itstool) path: section/p
12477 #: C/mouse-touchpad-click.page:42
12569 #: C/mouse-touchpad-click.page:43
1247812570 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
1247912571 msgstr "Az érintőtáblára koppintva gombnyomás nélkül is kattinthat."
1248012572
1248112573 #. (itstool) path: item/p
12482 #: C/mouse-touchpad-click.page:53
12483 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
12484 msgstr ""
12485 "Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Koppintás a kattintáshoz</"
12486 "gui> négyzetet."
12574 #: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125
12575 #: C/mouse-touchpad-click.page:167
12576 msgid ""
12577 "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to "
12578 "<gui>ON</gui>."
12579 msgstr ""
12580 "Az <gui>Érintőtábla</gui> szakaszban győződjön meg arról, hogy az "
12581 "<gui>Érintőtábla</gui> <gui>BE</gui> állásba van-e kapcsolva."
1248712582
1248812583 #. (itstool) path: note/p
12489 #: C/mouse-touchpad-click.page:55
12584 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
1249012585 msgid ""
1249112586 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
1249212587 msgstr ""
1249412589 "rendelkezik érintőtáblával."
1249512590
1249612591 #. (itstool) path: item/p
12497 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
12592 #: C/mouse-touchpad-click.page:68
12593 msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>."
12594 msgstr ""
12595 "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Koppintás a kattintáshoz</gui> kapcsolót."
12596
12597 #. (itstool) path: item/p
12598 #: C/mouse-touchpad-click.page:74
1249812599 msgid "To click, tap on the touchpad."
1249912600 msgstr "A kattintáshoz koppintson az érintőtáblára."
1250012601
1250112602 #. (itstool) path: item/p
12502 #: C/mouse-touchpad-click.page:66
12603 #: C/mouse-touchpad-click.page:77
1250312604 msgid "To double-click, tap twice."
1250412605 msgstr "A dupla kattintáshoz koppintson duplán."
1250512606
1250612607 #. (itstool) path: item/p
12507 #: C/mouse-touchpad-click.page:69
12608 #: C/mouse-touchpad-click.page:80
1250812609 msgid ""
1250912610 "To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. "
1251012611 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
1251412615 "ejtéshez."
1251512616
1251612617 #. (itstool) path: item/p
12517 #: C/mouse-touchpad-click.page:74
12618 #: C/mouse-touchpad-click.page:85
1251812619 msgid ""
1251912620 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
1252012621 "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
1252812629 "right-click\"/>."
1252912630
1253012631 #. (itstool) path: item/p
12531 #: C/mouse-touchpad-click.page:80
12632 #: C/mouse-touchpad-click.page:91
1253212633 msgid ""
1253312634 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
1253412635 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
1253812639 "link> végezhet."
1253912640
1254012641 #. (itstool) path: note/p
12541 #: C/mouse-touchpad-click.page:87
12642 #: C/mouse-touchpad-click.page:98
1254212643 msgid ""
1254312644 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
1254412645 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
1254912650 "egyetlen ujjnak tekintheti azokat."
1255012651
1255112652 #. (itstool) path: section/title
12552 #: C/mouse-touchpad-click.page:95
12653 #: C/mouse-touchpad-click.page:106
1255312654 msgid "Two finger scroll"
1255412655 msgstr "Kétujjas görgetés"
1255512656
1255612657 #. (itstool) path: section/p
12557 #: C/mouse-touchpad-click.page:97
12658 #: C/mouse-touchpad-click.page:108
1255812659 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
1255912660 msgstr "Az érintőtáblán két ujjának használatával görgethet."
1256012661
1256112662 #. (itstool) path: item/p
12562 #: C/mouse-touchpad-click.page:108
12563 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
12564 msgstr ""
12565 "Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Kétujjas görgetés</gui> "
12566 "négyzetet"
12663 #: C/mouse-touchpad-click.page:129
12664 msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
12665 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Kétujjas görgetés</gui> kapcsolót."
1256712666
1256812667 #. (itstool) path: section/p
12569 #: C/mouse-touchpad-click.page:113
12668 #: C/mouse-touchpad-click.page:133
1257012669 msgid ""
1257112670 "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
1257212671 "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
1258412683 "közeli két ujját egyetlen nagy ujjnak érzékelje."
1258512684
1258612685 #. (itstool) path: note/p
12587 #: C/mouse-touchpad-click.page:121
12686 #: C/mouse-touchpad-click.page:141
1258812687 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
1258912688 msgstr "A kétujjas görgetés nem minden érintőtáblán működik."
1259012689
1259112690 #. (itstool) path: section/title
12592 #: C/mouse-touchpad-click.page:127
12691 #: C/mouse-touchpad-click.page:147
1259312692 msgid "Natural scrolling"
1259412693 msgstr "Természetes görgetés"
1259512694
1259612695 #. (itstool) path: section/p
12597 #: C/mouse-touchpad-click.page:129
12696 #: C/mouse-touchpad-click.page:149
1259812697 msgid ""
1259912698 "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
1260012699 "touchpad."
1260312702 "húzna."
1260412703
1260512704 #. (itstool) path: item/p
12606 #: C/mouse-touchpad-click.page:141
12607 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
12608 msgstr ""
12609 "Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Természetes görgetés</gui> "
12610 "négyzetet."
12705 #: C/mouse-touchpad-click.page:171
12706 msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
12707 msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Természetes görgetés</gui> kapcsolót."
1261112708
1261212709 #. (itstool) path: note/p
12613 #: C/mouse-touchpad-click.page:147
12710 #: C/mouse-touchpad-click.page:176
1261412711 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
1261512712 msgstr "Ez a szolgáltatás <em>fordított görgetés</em> néven is ismert."
1261612713
1266512762
1266612763 #. (itstool) path: page/title
1266712764 #: C/mouse.page:31
12668 msgid "Mouse"
12669 msgstr "Egér"
12765 msgid "Mouse &amp; Touchpad"
12766 msgstr "Egér és érintőtábla"
1267012767
1267112768 #. (itstool) path: info/title
1267212769 #: C/mouse.page:42
1335513452 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
1335613453 "can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
1335713454 msgstr ""
13358 "Ha egy kiszolgálón rendelkezik SSH-fiókkal, akkor kapcsolódhat ezen módszer "
13359 "használatával. Sok webszolgáltató biztosít SSH-fiókot ügyfeleinek, így azok "
13360 "biztonságosan tölthetnek fel fájlokat. Az SSH-kiszolgálók mindig "
13455 "Ha egy kiszolgálón rendelkezik <em>SSH-fiókkal</em>, akkor kapcsolódhat ezen "
13456 "módszer használatával. Sok webszolgáltató biztosít SSH-fiókot ügyfeleinek, "
13457 "így azok biztonságosan tölthetnek fel fájlokat. Az SSH-kiszolgálók mindig "
1336113458 "megkövetelik a bejelentkezést."
1336213459
1336313460 #. (itstool) path: item/p
1448314580 #. (itstool) path: credit/name
1448414581 #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12
1448514582 #: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17
14486 #: C/net-wireless.page:21
14583 #: C/net-wireless.page:22
1448714584 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
1448814585 msgstr "Az Ubuntu dokumentációs csapat"
1448914586
1538615483
1538715484 #. (itstool) path: item/p
1538815485 #: C/net-manual.page:47
15389 #| msgid ""
15390 #| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
15391 #| "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
15392 #| "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
15393 #| "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
15394 #| "located next to the active network."
1539515486 msgid ""
1539615487 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
1539715488 "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</"
1539815489 "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
1539915490 msgstr ""
1540015491 "A bal oldali ablaktáblán válassza ki azt a hálózati kapcsolatot, amelyet "
15401 "kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozott a hálózatra, "
15402 "kattintson a <gui>Hálózat</gui> lehetőségre, egyébként a <gui>Wi-Fi</gui>"
15403 " lehetőségre."
15492 "kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozott a hálózatra, kattintson "
15493 "a <gui>Hálózat</gui> lehetőségre, egyébként a <gui>Wi-Fi</gui> lehetőségre."
1540415494
1540515495 #. (itstool) path: item/p
1540615496 #: C/net-manual.page:50
1541315503
1541415504 #. (itstool) path: item/p
1541515505 #: C/net-manual.page:54
15416 #| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
1541715506 msgid "Click the <_:media-1/> button."
1541815507 msgstr "Kattintson a <_:media-1/> gombra."
1541915508
1542315512 "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located "
1542415513 "next to the active network."
1542515514 msgstr ""
15426 "<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-1/> gomb az aktív hálózat"
15427 " mellett található."
15515 "<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-1/> gomb az aktív hálózat "
15516 "mellett található."
1542815517
1542915518 #. (itstool) path: item/p
1543015519 #: C/net-manual.page:85
1550715596 "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style="
1550815597 "\"button\">Next</gui>."
1550915598 msgstr ""
15510 "Válassza ki a listából a szolgáltató országát. Nyomja meg a <gui>Tovább</"
15511 "gui> gombot."
15599 "Válassza ki a listából a szolgáltató országát. Nyomja meg a <gui style="
15600 "\"button\">Tovább</gui> gombot."
1551215601
1551315602 #. (itstool) path: item/p
1551415603 #: C/net-mobile.page:61
1551515604 msgid ""
1551615605 "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
1551715606 msgstr ""
15518 "Válassza ki a listából a szolgáltatót. Nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot."
15607 "Válassza ki a listából a szolgáltatót. Nyomja meg a <gui style=\"button"
15608 "\">Tovább</gui> gombot."
1551915609
1552015610 #. (itstool) path: item/p
1552115611 #: C/net-mobile.page:63
1552415614 "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
1552515615 msgstr ""
1552615616 "Válassza ki az előfizetést a csatlakozáshoz használt készüléknek "
15527 "megfelelően. Ez meghatározza a hozzáférési pont nevét. Nyomja meg a "
15528 "<gui>Tovább</gui> gombot."
15617 "megfelelően. Ez meghatározza a hozzáférési pont nevét. Nyomja meg a <gui "
15618 "style=\"button\">Tovább</gui> gombot."
1552915619
1553015620 #. (itstool) path: item/p
1553115621 #: C/net-mobile.page:66
1630716397
1630816398 #. (itstool) path: note/p
1630916399 #: C/net-wired-connect.page:49
16310 #| msgid ""
16311 #| "You can’t plug one computer directly into another one with a network "
16312 #| "cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two "
16313 #| "computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
1631416400 msgid ""
1631516401 "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
1631616402 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
1646116547 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
1646216548 "wireless connection until you disable airplane mode again."
1646316549 msgstr ""
16464 "Kapcsolja be a <gui>Repülő módot</gui>. Ez addig kikapcsolja a vezeték "
16465 "nélküli csatolót, amíg a repülő módot ki nem kapcsolja."
16550 "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Repülő módot</gui>. Ez addig kikapcsolja a "
16551 "vezeték nélküli csatolót, amíg a repülő módot ki nem kapcsolja."
1646616552
1646716553 #. (itstool) path: note/p
1646816554 #: C/net-wireless-airplane.page:62
1785517941 "nélküli hálózat beállításakor."
1785617942
1785717943 #. (itstool) path: info/desc
17858 #: C/net-wireless.page:14
17944 #: C/net-wireless.page:15
1785917945 msgid ""
1786017946 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
1786117947 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
1786617952 "disconnecting\">Kapcsolatbontás</link>…"
1786717953
1786817954 #. (itstool) path: page/title
17869 #: C/net-wireless.page:32
17955 #: C/net-wireless.page:33
1787017956 msgid "Wireless Networking"
1787117957 msgstr "Vezeték nélküli hálózatok"
1787217958
1791818004 "képernyő fényerejének automatikus szabályozására. Ez biztosítja, hogy a "
1791918005 "képernyő mindig jól látható legyen különböző környezeti fényviszonyok között "
1792018006 "is, és segít csökkenteni az akkumulátorfogyasztást is."
18007
18008 #. (itstool) path: item/p
18009 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
18010 #: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31
18011 msgid ""
18012 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
18013 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
18014 msgstr ""
18015 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
18016 "áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót."
18017
18018 #. (itstool) path: item/p
18019 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
18020 #: C/power-wireless.page:35
18021 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
18022 msgstr ""
18023 "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához."
1792118024
1792218025 #. (itstool) path: item/p
1792318026 #: C/power-autobrightness.page:40
1845218555 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
1845318556 "app></link>"
1845418557 msgstr ""
18455 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">A "
18456 "<app>Finomhangoló</app> telepítése</link>"
18558 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">A <app>Finomhangoló</"
18559 "app> telepítése</link>"
1845718560
1845818561 #. (itstool) path: section/p
1845918562 #: C/power-closelid.page:67
1907319176 "folytatásakor."
1907419177
1907519178 #. (itstool) path: info/desc
19076 #: C/power-whydim.page:30
19179 #: C/power-whydim.page:31
1907719180 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
1907819181 msgstr "Üresjáratban a képernyő energiatakarékossági okból elhalványodik."
1907919182
1908019183 #. (itstool) path: page/title
19081 #: C/power-whydim.page:33
19184 #: C/power-whydim.page:34
1908219185 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
1908319186 msgstr "Miért halványul el a képernyőm egy idő után?"
1908419187
1908519188 #. (itstool) path: page/p
19086 #: C/power-whydim.page:41
19189 #: C/power-whydim.page:42
1908719190 msgid ""
1908819191 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
1908919192 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
1909419197 "számítógépet, a képernyő fényereje visszaáll."
1909519198
1909619199 #. (itstool) path: page/p
19097 #: C/power-whydim.page:45
19200 #: C/power-whydim.page:46
1909819201 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
1909919202 msgstr "A képernyő elhalványulásának megakadályozásához:"
1910019203
1910119204 #. (itstool) path: item/p
19102 #: C/power-whydim.page:56
19205 #: C/power-whydim.page:57
19206 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
19207 msgstr ""
19208 "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre az oldalsávon a panel "
19209 "megnyitásához."
19210
19211 #. (itstool) path: item/p
19212 #: C/power-whydim.page:60
1910319213 msgid ""
1910419214 "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
1910519215 "<gui>Power Saving</gui> section."
1918319293 "for repairs."
1918419294 msgstr ""
1918519295 "Ha a számítógép bekapcsoláskor sípol néhányat, majd kikapcsol (vagy be sem "
19186 "kapcsol), az meghibásodást jelez. Ezen hangjelzések a számítógéppel "
19187 "kapcsolatos probléma típusát jelzik, és gyártónként eltérőek. A "
19188 "jelentésükkel kapcsolatban megnézheti a számítógép alaplapjának kézikönyvét, "
19189 "de inkább vigye szervizbe a számítógépét."
19296 "kapcsol), az meghibásodást jelez. A sípolásokra gyakran <em>hangjelzésként</"
19297 "em> hivatkoznak, és a hangjelzés mintája arra szolgál, hogy megmondja, mi a "
19298 "probléma a számítógéppel. Ezen hangjelzések a számítógéppel kapcsolatos "
19299 "probléma típusát jelzik, és gyártónként eltérőek. A jelentésükkel "
19300 "kapcsolatban megnézheti a számítógép alaplapjának kézikönyvét, de inkább "
19301 "vigye szervizbe a számítógépét."
1919019302
1919119303 #. (itstool) path: section/title
1919219304 #: C/power-willnotturnon.page:63
1929119403 "Energiagazdálkodással és akkumulátorokkal kapcsolatos problémák elhárítása."
1929219404
1929319405 #. (itstool) path: info/desc
19294 #: C/prefs-display.page:13
19406 #: C/prefs-display.page:17
1929519407 msgid ""
1929619408 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
19297 "resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
19409 "resolution\">size and orientation</link>, <link xref=\"display-brightness"
19410 "\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color temperature</"
19411 "link>…"
1929819412 msgstr ""
1929919413 "<link xref=\"look-background\">Háttér</link>, <link xref=\"look-resolution"
19300 "\">méret és elforgatás</link>, fényerő…"
19301
19302 #. (itstool) path: page/title
19303 #: C/prefs-display.page:24
19414 "\">méret és tájolás</link>, <link xref=\"display-brightness\">fényerő</"
19415 "link>, <link xref=\"display-night-light\">színhőmérséklet</link>…"
19416
19417 #. (itstool) path: page/title
19418 #: C/prefs-display.page:27
1930419419 msgid "Display &amp; screen"
1930519420 msgstr "Megjelenítés és képernyő"
1930619421
1935219467 #. (itstool) path: info/desc
1935319468 #: C/prefs.page:14
1935419469 msgid ""
19355 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
19356 "<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
19357 "\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
19358 msgstr ""
19359 "<link xref=\"keyboard\">Billentyűzet</link>, <link xref=\"mouse\">egér</"
19360 "link>, <link xref=\"prefs-display\">kijelző</link>, <link xref=\"prefs-"
19361 "language\">nyelvek</link>, <link xref=\"user-accounts\">felhasználók</link>…"
19470 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse &amp; "
19471 "touchpad</link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref="
19472 "\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
19473 "accounts</link>…"
19474 msgstr ""
19475 "<link xref=\"keyboard\">Billentyűzet</link>, <link xref=\"mouse\">egér és "
19476 "érintőtábla</link>, <link xref=\"prefs-display\">kijelző</link>, <link xref="
19477 "\"prefs-language\">nyelvek</link>, <link xref=\"user-accounts\">felhasználói "
19478 "fiókok</link>…"
1936219479
1936319480 #. (itstool) path: page/title
1936419481 #: C/prefs.page:24
2033920456 msgctxt "_"
2034020457 msgid ""
2034120458 "external ref='figures/printing-select.png' "
20342 "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
20459 "md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
2034320460 msgstr ""
2034420461 "external ref='figures/printing-select.png' "
20345 "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
20462 "md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
2034620463
2034720464 #. (itstool) path: info/desc
2034820465 #: C/printing-setup-default-printer.page:35
2075820875 #. (itstool) path: item/p
2075920876 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
2076020877 #: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
20761 #: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
20878 #: C/privacy-screen-lock.page:53
2076220879 msgid ""
2076320880 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
2076420881 "overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
2076920886 #. (itstool) path: item/p
2077020887 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
2077120888 #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
20772 #: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
20889 #: C/privacy-screen-lock.page:57
2077320890 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
2077420891 msgstr "Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre a panel megnyitásához."
2077520892
2135821475 "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
2135921476 "\"button\">Next</gui>."
2136021477 msgstr ""
21361 "Válassza ki az ujjlenyomathoz használandó ujjat, majd nyomja meg a "
21362 "<gui>Tovább</gui> gombot."
21478 "Válassza ki az ujjlenyomathoz használandó ujjat, majd nyomja meg a <gui "
21479 "style=\"button\">Tovább</gui> gombot."
2136321480
2136421481 #. (itstool) path: item/p
2136521482 #: C/session-fingerprint.page:79
2144321560 msgstr ""
2144421561 "A dátumhoz, időhöz, számokhoz, pénznemekhez és mértékegységekhez használt "
2144521562 "formátumokat beállíthatja, hogy megfeleljenek a régiója szokásainak."
21563
21564 #. (itstool) path: item/p
21565 #: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
21566 msgid ""
21567 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
21568 "overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
21569 msgstr ""
21570 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
21571 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Terület és nyelv</gui> kifejezést."
21572
21573 #. (itstool) path: item/p
21574 #: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
21575 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
21576 msgstr "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre a panel megnyitásához."
2144621577
2144721578 #. (itstool) path: item/p
2144821579 #: C/session-formats.page:43
2156121692 "nevet szeretné használni, akkor frissítse a mappaneveket."
2156221693
2156321694 #. (itstool) path: info/desc
21564 #: C/session-screenlocks.page:29
21695 #: C/session-screenlocks.page:30
2156521696 msgid ""
2156621697 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
2156721698 "settings."
2157021701 "<gui>Adatvédelem</gui> beállításai közt."
2157121702
2157221703 #. (itstool) path: page/title
21573 #: C/session-screenlocks.page:33
21704 #: C/session-screenlocks.page:34
2157421705 msgid "The screen locks itself too quickly"
2157521706 msgstr "A képernyő túl hamar zárolódik"
2157621707
2157721708 #. (itstool) path: page/p
21578 #: C/session-screenlocks.page:35
21709 #: C/session-screenlocks.page:36
2157921710 msgid ""
2158021711 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
2158121712 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
2159021721 "zárolja magát, az zavaró lehet."
2159121722
2159221723 #. (itstool) path: page/p
21593 #: C/session-screenlocks.page:41
21724 #: C/session-screenlocks.page:42
2159421725 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
2159521726 msgstr ""
2159621727 "A képernyő automatikus zárolása előtti hosszabb várakozás beállításához:"
2159721728
2159821729 #. (itstool) path: item/p
21599 #: C/session-screenlocks.page:52
21730 #: C/session-screenlocks.page:53
21731 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
21732 msgstr ""
21733 "Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre az oldalsávon a panel "
21734 "megnyitásához."
21735
21736 #. (itstool) path: item/p
21737 #: C/session-screenlocks.page:56
2160021738 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
2160121739 msgstr "Válassza a <gui>Képernyőzár</gui> lehetőséget."
2160221740
2160321741 #. (itstool) path: item/p
21604 #: C/session-screenlocks.page:55
21742 #: C/session-screenlocks.page:59
2160521743 msgid ""
2160621744 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
2160721745 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
2161121749 "módosíthatja az értéket."
2161221750
2161321751 #. (itstool) path: note/p
21614 #: C/session-screenlocks.page:61
21752 #: C/session-screenlocks.page:65
2161521753 msgid ""
2161621754 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
2161721755 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
2168621824 "van."
2168721825
2168821826 #. (itstool) path: info/desc
21689 #: C/sharing-desktop.page:27
21827 #: C/sharing-desktop.page:28
2169021828 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
2169121829 msgstr ""
2169221830 "Engedélyezze másoknak, hogy VNC használatával megnézzék és használják "
2169321831 "asztalát."
2169421832
2169521833 #. (itstool) path: page/title
21696 #: C/sharing-desktop.page:30
21834 #: C/sharing-desktop.page:31
2169721835 msgid "Share your desktop"
2169821836 msgstr "Az asztal megosztása"
2169921837
2170021838 #. (itstool) path: page/p
21701 #: C/sharing-desktop.page:42
21839 #: C/sharing-desktop.page:43
2170221840 msgid ""
2170321841 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
2170421842 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
2170621844 msgstr ""
2170721845 "Lehetővé teheti másoknak, hogy egy asztalmegjelenítő alkalmazás segítségével "
2170821846 "megjelenítsék és irányítsák asztalát egy másik számítógépről. A "
21709 "<app>Képernyőmegosztás</app> beállítóablakában lehetővé teheti másoknak az "
21847 "<gui>Képernyőmegosztás</gui> beállítóablakában lehetővé teheti másoknak az "
2171021848 "asztala elérését, és megadhatja a biztonsági beállításokat is."
2171121849
2171221850 #. (itstool) path: note/p
21713 #: C/sharing-desktop.page:48
21851 #: C/sharing-desktop.page:49
2171421852 msgid ""
2171521853 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
2171621854 "gui> to be visible."
2171921857 "csomag telepítve van."
2172021858
2172121859 #. (itstool) path: when/p
21722 #: C/sharing-desktop.page:53
21860 #: C/sharing-desktop.page:54
2172321861 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
2172421862 msgstr ""
2172521863 "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">A Vino telepítése</link>"
2172621864
2172721865 #. (itstool) path: item/p
21728 #: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32
21729 #: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
21730 msgid ""
21731 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
21732 "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
21733 msgstr ""
21734 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
21735 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót."
21736
21737 #. (itstool) path: item/p
21738 #: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36
21739 #: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
21740 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
21741 msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához."
21742
21743 #. (itstool) path: item/p
21744 #: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
21866 #: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166
21867 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
21868 msgstr ""
21869 "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához."
21870
21871 #. (itstool) path: item/p
21872 #: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
2174521873 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
2174621874 msgstr ""
2174721875 "Ha a <gui>Megosztás</gui> <gui>KI</gui> van kapcsolva, akkor kapcsolja "
2174821876 "<gui>BE</gui> állásba a kapcsolót."
2174921877
2175021878 #. (itstool) path: note/p
21751 #: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
21879 #: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
2175221880 msgid ""
2175321881 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
2175421882 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
2175921887 "hálózaton megjelenített nevet."
2176021888
2176121889 #. (itstool) path: item/p
21762 #: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160
21890 #: C/sharing-desktop.page:79
2176321891 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
2176421892 msgstr "Nyissa meg a <gui>Képernyőmegosztás</gui> panelt."
2176521893
2176621894 #. (itstool) path: item/p
21767 #: C/sharing-desktop.page:78
21895 #: C/sharing-desktop.page:82
2176821896 msgid ""
2176921897 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
2177021898 "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
2177621904 "tartalmát."
2177721905
2177821906 #. (itstool) path: item/p
21779 #: C/sharing-desktop.page:83
21907 #: C/sharing-desktop.page:87
2178021908 msgid ""
2178121909 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
2178221910 "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
2179021918 "használt biztonsági beállításoktól függően."
2179121919
2179221920 #. (itstool) path: note/p
21793 #: C/sharing-desktop.page:90
21921 #: C/sharing-desktop.page:94
2179421922 msgid ""
2179521923 "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
2179621924 "gui>."
2179921927 "gui> kapcsoló <gui>BE</gui> állásban van."
2180021928
2180121929 #. (itstool) path: section/title
21802 #: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94
21930 #: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94
2180321931 msgid "Security"
2180421932 msgstr "Biztonság"
2180521933
2180621934 #. (itstool) path: section/p
21807 #: C/sharing-desktop.page:100
21935 #: C/sharing-desktop.page:104
2180821936 msgid ""
2180921937 "It is important that you consider the full extent of what each security "
2181021938 "option means before changing it."
2181321941 "mielőtt engedélyezi azokat."
2181421942
2181521943 #. (itstool) path: item/title
21816 #: C/sharing-desktop.page:105
21944 #: C/sharing-desktop.page:109
2181721945 msgid "New connections must ask for access"
2181821946 msgstr "Az új kapcsolatoknak rá kell kérdezniük a hozzáférésre"
2181921947
2182021948 #. (itstool) path: item/p
21821 #: C/sharing-desktop.page:106
21949 #: C/sharing-desktop.page:110
2182221950 msgid ""
2182321951 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
2182421952 "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
2183221960 "éppen ezzel próbálkozik."
2183321961
2183421962 #. (itstool) path: note/p
21835 #: C/sharing-desktop.page:111
21963 #: C/sharing-desktop.page:115
2183621964 msgid "This option is enabled by default."
2183721965 msgstr "Ez a beállítás alapesetben engedélyezve van."
2183821966
2183921967 #. (itstool) path: item/title
21840 #: C/sharing-desktop.page:115
21968 #: C/sharing-desktop.page:119
2184121969 msgid "Require a Password"
2184221970 msgstr "Jelszó szükséges"
2184321971
2184421972 #. (itstool) path: item/p
21845 #: C/sharing-desktop.page:116
21973 #: C/sharing-desktop.page:120
2184621974 msgid ""
2184721975 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
2184821976 "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
2185321981 "beállítást, akkor bárki megpróbálhatja megjeleníteni az asztalát."
2185421982
2185521983 #. (itstool) path: note/p
21856 #: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104
21984 #: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104
2185721985 msgid ""
2185821986 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
2185921987 "secure password."
2186221990 "jelszót."
2186321991
2186421992 #. (itstool) path: section/title
21865 #: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92
21993 #: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92
2186621994 #: C/sharing-personal.page:112
2186721995 msgid "Networks"
2186821996 msgstr "Hálózatok"
2186921997
2187021998 #. (itstool) path: section/p
21871 #: C/sharing-desktop.page:143
21999 #: C/sharing-desktop.page:147
2187222000 msgid ""
2187322001 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
2187422002 "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
2187922007 "szabályozhatja, hogy asztala melyeken osztható meg."
2188022008
2188122009 #. (itstool) path: section/title
21882 #: C/sharing-desktop.page:149
22010 #: C/sharing-desktop.page:153
2188322011 msgid "Stop sharing your desktop"
2188422012 msgstr "Az asztal megosztásának befejezése"
2188522013
2188622014 #. (itstool) path: section/p
21887 #: C/sharing-desktop.page:151
21888 msgid ""
21889 "You can disconnect someone who is viewing your desktop using the "
21890 "<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:"
21891 msgstr ""
21892 "Az üzenettálca <gui>értesítési ikonjának</gui> használatával bonthatja egy, "
21893 "az asztalát távolról megjelenítő felhasználó kapcsolatát. Ehhez:"
21894
21895 #. (itstool) path: item/p
21896 #: C/sharing-desktop.page:154
21897 msgid ""
21898 "Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
21899 "keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen."
21900 msgstr ""
21901 "Nyissa meg az üzenettálcát a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> "
21902 "megnyomásával, vagy az egérmutató képernyő aljára mozgatásával."
21903
21904 #. (itstool) path: item/p
21905 #: C/sharing-desktop.page:157
21906 msgid ""
21907 "Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
21908 "will open the <app>Sharing</app> panel."
21909 msgstr ""
21910 "Kattintson az <gui>Üzenettálcán</gui> az <gui>Asztal</gui> ikonra. Ez "
21911 "megnyitja a <app>Megosztás</app> panelt."
21912
21913 #. (itstool) path: item/p
21914 #: C/sharing-desktop.page:161
21915 msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
21916 msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Képernyőmegosztás</gui> kapcsolót."
22015 #: C/sharing-desktop.page:155
22016 msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
22017 msgstr "Az asztalát néző személy kapcsolatának bontásához:"
22018
22019 #. (itstool) path: item/p
22020 #: C/sharing-desktop.page:169
22021 msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
22022 msgstr ""
22023 "A <gui>Képernyőmegosztás</gui> <gui>Aktívként</gui> jelenik meg. Kattintson "
22024 "rá."
22025
22026 #. (itstool) path: item/p
22027 #: C/sharing-desktop.page:173
22028 msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
22029 msgstr "Kapcsolja át a fenti kapcsolót <gui>KI</gui> állásba."
2191722030
2191822031 #. (itstool) path: info/desc
2191922032 #: C/sharing-displayname.page:20
2194122054 #: C/sharing-displayname.page:30
2194222055 msgid "Change the display name of your computer:"
2194322056 msgstr "A számítógép megjelenő nevének módosítása:"
22057
22058 #. (itstool) path: item/p
22059 #: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55
22060 #: C/sharing-personal.page:64
22061 msgid ""
22062 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
22063 "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
22064 msgstr ""
22065 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
22066 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót."
22067
22068 #. (itstool) path: item/p
22069 #: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59
22070 #: C/sharing-personal.page:68
22071 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
22072 msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához."
2194422073
2194522074 #. (itstool) path: item/p
2194622075 #: C/sharing-displayname.page:39
2206222191 msgstr ""
2206322192 "Lehetővé teheti másoknak, hogy elérhessék a <file>saját mappájában</file> "
2206422193 "lévő <file>Nyilvános</file> mappát közvetlenül a hálózat egy másik "
22065 "számítógépéről. A <app>Személyes fájlmegosztás</app> beállítóablakában "
22194 "számítógépéről. A <gui>Személyes fájlmegosztás</gui> beállítóablakában "
2206622195 "engedélyezheti a mappa tartalmának elérését."
2206722196
2206822197 #. (itstool) path: note/p
2225222381 msgstr ""
2225322382 "Az alkalmazásokat a képernyő bal felső sarkában lévő <gui xref=\"shell-"
2225422383 "introduction#activities\">Alkalmazások</gui> menüből is elindíthatja, vagy "
22255 "használhatja a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést a <link xref=\"keyboard-"
22256 "key-super\">Super billentyű</link> lenyomásával is."
22384 "használhatja a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést a <key xref=\"keyboard-"
22385 "key-super\">Super billentyű</key> lenyomásával is."
2225722386
2225822387 #. (itstool) path: page/p
2225922388 #: C/shell-apps-open.page:52
2236222491 "A <app>Rhythmbox</app> futtatásához például nyomja meg az <keyseq><key>Alt</"
2236322492 "key><key>F2</key></keyseq> kombinációt, és írja be a <cmd>rhythmbox</cmd> "
2236422493 "kifejezést. Az alkalmazás neve a program elindítására használt parancs."
22494
22495 #. (itstool) path: note/p
22496 #. (itstool) path: td/p
22497 #: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
22498 msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
22499 msgstr ""
22500 "Használja a nyíl billentyűket a korábban futtatott parancsok gyors "
22501 "eléréséhez."
2236522502
2236622503 #. (itstool) path: credit/name
2236722504 #: C/shell-exit.page:26
2256222699 "batterylife\">nem használ energiát</link>."
2256322700
2256422701 #. (itstool) path: info/desc
22565 #: C/shell-introduction.page:30
22702 #: C/shell-introduction.page:31
2256622703 msgid ""
2256722704 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
2256822705 "gui> overview."
2257122708 "vizuális bemutatása."
2257222709
2257322710 #. (itstool) path: page/title
22574 #: C/shell-introduction.page:34
22711 #: C/shell-introduction.page:35
2257522712 msgid "Introduction to GNOME"
2257622713 msgstr "A GNOME bemutatása"
2257722714
2257822715 #. (itstool) path: page/p
22579 #: C/shell-introduction.page:36
22716 #: C/shell-introduction.page:37
2258022717 msgid ""
2258122718 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
2258222719 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
2259622733 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2259722734 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2259822735 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22599 #: C/shell-introduction.page:42
22736 #: C/shell-introduction.page:43
2260022737 msgctxt "_"
2260122738 msgid ""
2260222739 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
2260622743 "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
2260722744
2260822745 #. (itstool) path: media/p
22609 #: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
22746 #: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49
2261022747 msgid "GNOME shell top bar"
2261122748 msgstr "A GNOME környezet felső sávja"
2261222749
2261922756 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2262022757 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2262122758 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22622 #: C/shell-introduction.page:47
22759 #: C/shell-introduction.page:48
2262322760 msgctxt "_"
2262422761 msgid ""
2262522762 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
2262922766 "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
2263022767
2263122768 #. (itstool) path: page/p
22632 #: C/shell-introduction.page:53
22769 #: C/shell-introduction.page:54
2263322770 msgid ""
2263422771 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
2263522772 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
2264622783 "kijelentkezhet, felhasználót válthat, és kikapcsolhatja számítógépét."
2264722784
2264822785 #. (itstool) path: section/title
22649 #: C/shell-introduction.page:63
22786 #: C/shell-introduction.page:64
2265022787 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
2265122788 msgstr "<gui>Tevékenységek</gui> áttekintés"
2265222789
2265922796 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2266022797 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2266122798 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22662 #: C/shell-introduction.page:67
22799 #: C/shell-introduction.page:68
2266322800 msgctxt "_"
2266422801 msgid ""
2266522802 "external ref='figures/shell-activities.png' "
2266922806 "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
2267022807
2267122808 #. (itstool) path: media/p
22672 #: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
22809 #: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74
2267322810 msgid "Activities button"
2267422811 msgstr "Tevékenységek gomb"
2267522812
2268222819 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2268322820 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2268422821 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22685 #: C/shell-introduction.page:72
22822 #: C/shell-introduction.page:73
2268622823 msgctxt "_"
2268722824 msgid ""
2268822825 "external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
2269222829 "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
2269322830
2269422831 #. (itstool) path: section/p
22695 #: C/shell-introduction.page:78
22832 #: C/shell-introduction.page:79
2269622833 msgid ""
2269722834 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
2269822835 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
2270822845 "megkezdésével is kereshet alkalmazásokat, fájlokat, mappákat és a weben."
2270922846
2271022847 #. (itstool) path: section/p
22711 #: C/shell-introduction.page:85
22848 #: C/shell-introduction.page:86
2271222849 msgid ""
2271322850 "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-"
2271422851 "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the "
2273322870 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2273422871 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2273522872 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22736 #: C/shell-introduction.page:93
22873 #: C/shell-introduction.page:94
2273722874 msgctxt "_"
2273822875 msgid ""
22739 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
22740 msgstr ""
22741 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
22876 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
22877 msgstr ""
22878 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
2274222879
2274322880 #. (itstool) path: media/p
22744 #: C/shell-introduction.page:94
22881 #: C/shell-introduction.page:95
2274522882 msgid "The dash"
2274622883 msgstr "Az indítópanel"
2274722884
2274822885 #. (itstool) path: section/p
22749 #: C/shell-introduction.page:97
22886 #: C/shell-introduction.page:98
2275022887 msgid ""
2275122888 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
2275222889 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
2276322900 "munkaterületre."
2276422901
2276522902 #. (itstool) path: section/p
22766 #: C/shell-introduction.page:104
22903 #: C/shell-introduction.page:105
2276722904 msgid ""
2276822905 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
2276922906 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
2277522912 "tartása mellett kattint az ikonra."
2277622913
2277722914 #. (itstool) path: section/p
22778 #: C/shell-introduction.page:108
22915 #: C/shell-introduction.page:109
2277922916 msgid ""
2278022917 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
2278122918 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
2278422921 "aktuális munkaterület ablakainak élő bélyegképeit jeleníti meg."
2278522922
2278622923 #. (itstool) path: section/p
22787 #: C/shell-introduction.page:112
22924 #: C/shell-introduction.page:113
2278822925 msgid ""
2278922926 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
2279022927 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
2280222939 "gyorsan elérheti azokat."
2280322940
2280422941 #. (itstool) path: item/p
22805 #: C/shell-introduction.page:121
22942 #: C/shell-introduction.page:122
2280622943 msgid ""
2280722944 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
2280822945 msgstr ""
2281022947 "</link>"
2281122948
2281222949 #. (itstool) path: item/p
22813 #: C/shell-introduction.page:125
22950 #: C/shell-introduction.page:126
2281422951 msgid ""
2281522952 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
2281622953 msgstr ""
2281822955 "munkaterületekről.</link>"
2281922956
2282022957 #. (itstool) path: section/title
22821 #: C/shell-introduction.page:133
22958 #: C/shell-introduction.page:134
2282222959 msgid "Application menu"
2282322960 msgstr "Alkalmazásmenü"
2282422961
2283522972 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2283622973 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2283722974 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22838 #: C/shell-introduction.page:137
22975 #: C/shell-introduction.page:138
2283922976 msgctxt "_"
2284022977 msgid ""
2284122978 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
22842 "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
22979 "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
2284322980 msgstr ""
2284422981 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
22845 "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
22982 "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
2284622983
2284722984 #. (itstool) path: media/p
22848 #: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
22985 #: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150
2284922986 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
2285022987 msgstr "A <app>Terminál</app> alkalmazásmenüje"
2285122988
2285222989 #. (itstool) path: when/p
22853 #: C/shell-introduction.page:140
22990 #: C/shell-introduction.page:141
2285422991 msgid ""
2285522992 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
2285622993 "name of the active application alongside with its icon and provides quick "
2287123008 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2287223009 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2287323010 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22874 #: C/shell-introduction.page:148
23011 #: C/shell-introduction.page:149
2287523012 msgctxt "_"
2287623013 msgid ""
2287723014 "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
2288123018 "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
2288223019
2288323020 #. (itstool) path: when/p
22884 #: C/shell-introduction.page:151
23021 #: C/shell-introduction.page:152
2288523022 msgid ""
2288623023 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
2288723024 "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
2289523032 "alkalmazásmenüben elérhető elemek az alkalmazástól függően változnak."
2289623033
2289723034 #. (itstool) path: section/title
22898 #: C/shell-introduction.page:162
23035 #: C/shell-introduction.page:163
2289923036 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
2290023037 msgstr "Óra, naptár és találkozók"
2290123038
2290223039 #. (itstool) path: media/p
22903 #: C/shell-introduction.page:167
23040 #: C/shell-introduction.page:168
2290423041 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
2290523042 msgstr "Óra, naptár, találkozók és értesítések"
2290623043
2290723044 #. (itstool) path: section/p
22908 #: C/shell-introduction.page:177
23045 #: C/shell-introduction.page:178
2290923046 msgid ""
2291023047 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
2291123048 "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
2292023057 "beállításait, és megnyithatja a teljes <app>Evolution</app> naptárát is."
2292123058
2292223059 #. (itstool) path: item/p
22923 #: C/shell-introduction.page:186
23060 #: C/shell-introduction.page:187
2292423061 msgid ""
2292523062 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
2292623063 "</link>"
2292923066 "találkozókról.</link>"
2293023067
2293123068 #. (itstool) path: item/p
22932 #: C/shell-introduction.page:190
23069 #: C/shell-introduction.page:191
2293323070 msgid ""
2293423071 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
22935 "message tray.</link>"
23072 "notification list.</link>"
2293623073 msgstr ""
2293723074 "<link xref=\"shell-notifications\">Tudjon meg többet az értesítésekről és az "
22938 "üzenettálcáról.</link>"
23075 "értesítéslistáról.</link>"
2293923076
2294023077 #. (itstool) path: section/title
22941 #: C/shell-introduction.page:199
23078 #: C/shell-introduction.page:200
2294223079 msgid "You and your computer"
2294323080 msgstr "Ön és a számítógépe"
2294423081
2295123088 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2295223089 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2295323090 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22954 #: C/shell-introduction.page:203
23091 #: C/shell-introduction.page:204
2295523092 msgctxt "_"
2295623093 msgid ""
22957 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
22958 msgstr ""
22959 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
23094 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
23095 msgstr ""
23096 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
2296023097
2296123098 #. (itstool) path: media/p
22962 #: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
23099 #: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210
2296323100 msgid "User menu"
2296423101 msgstr "Felhasználói menü"
2296523102
2297223109 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2297323110 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2297423111 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
22975 #: C/shell-introduction.page:208
23112 #: C/shell-introduction.page:209
2297623113 msgctxt "_"
2297723114 msgid ""
2297823115 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
2298223119 "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
2298323120
2298423121 #. (itstool) path: section/p
22985 #: C/shell-introduction.page:214
23122 #: C/shell-introduction.page:215
2298623123 msgid ""
2298723124 "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
2298823125 "and your computer."
2299123128 "számítógépének kezeléséhez."
2299223129
2299323130 #. (itstool) path: section/p
22994 #: C/shell-introduction.page:241
23131 #: C/shell-introduction.page:242
2299523132 msgid ""
2299623133 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
2299723134 "people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
2301023147 "akkor nem jelenik meg a gomb."
2301123148
2301223149 #. (itstool) path: item/p
23013 #: C/shell-introduction.page:251
23150 #: C/shell-introduction.page:252
2301423151 msgid ""
2301523152 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
2301623153 "turning off your computer.</link>"
2302023157
2302123158 #. (itstool) path: section/title
2302223159 #. (itstool) path: media/p
23023 #: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261
23160 #: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262
2302423161 msgid "Lock Screen"
2302523162 msgstr "Zároló képernyő"
2302623163
2303323170 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2303423171 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2303523172 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
23036 #: C/shell-introduction.page:260
23173 #: C/shell-introduction.page:261
2303723174 msgctxt "_"
2303823175 msgid ""
2303923176 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
2304123178 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
2304223179
2304323180 #. (itstool) path: section/p
23044 #: C/shell-introduction.page:264
23181 #: C/shell-introduction.page:265
2304523182 msgid ""
2304623183 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
2304723184 "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
2304823185 "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
23049 "information about your battery and network status, and allows you to control "
23050 "media playback."
23186 "information about your battery and network status."
2305123187 msgstr ""
2305223188 "Amikor zárolja a képernyőjét, vagy az automatikusan zárolásra kerül, akkor "
2305323189 "jelenik meg a zároló képernyő. A rendszer illetéktelen hozzáférés elleni "
2305423190 "védelmén túl a zároló képernyő megjeleníti a dátumot és időt. Információkat "
23055 "jelenít meg továbbá az akkumulátor és a hálózat állapotáról, valamint "
23056 "lehetővé teszi a médialejátszás vezérlését."
23191 "jelenít meg továbbá az akkumulátor és a hálózat állapotáról."
2305723192
2305823193 #. (itstool) path: item/p
2305923194 #: C/shell-introduction.page:272
2310723242 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
2310823243 "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
2310923244
23110 #. (itstool) path: when/p
23111 #: C/shell-introduction.page:306
23112 msgid ""
23113 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
23114 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
23115 "blue icon shows the message tray."
23116 msgstr ""
23117 "Ha egy alkalmazás vagy rendszerösszetevő a figyelmét igényli, akkor az "
23118 "ablaklista jobb oldalán egy kék ikont jelenít meg. A kék ikonra kattintva "
23119 "megjelenik az üzenettálca."
23120
23121 #. (itstool) path: info/desc
23122 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
23245 #. (itstool) path: info/desc
23246 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33
2312323247 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
2312423248 msgstr "Az asztali környezet használata a billentyűzet segítségével."
2312523249
2312623250 #. (itstool) path: page/title
23127 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
23251 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
2312823252 msgid "Useful keyboard shortcuts"
2312923253 msgstr "Hasznos gyorsbillentyűk"
2313023254
2313123255 #. (itstool) path: page/p
23132 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
23256 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
2313323257 msgid ""
2313423258 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
2313523259 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
2314323267 "használatával kapcsolatos információkért."
2314423268
2314523269 #. (itstool) path: table/title
23146 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
23270 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
2314723271 msgid "Getting around the desktop"
2314823272 msgstr "Az asztali környezet használata"
2314923273
2315023274 #. (itstool) path: td/p
23151 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
23152 msgid ""
23153 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
23154 "super\">Super</key> key"
23155 msgstr ""
23156 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vagy a <key xref=\"keyboard-key-"
23157 "super\">Super billentyű</key>"
23158
23159 #. (itstool) path: td/p
23160 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
23275 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
23276 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the"
23277 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vagy a"
23278
23279 #. (itstool) path: td/p
23280 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
23281 msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
23282 msgstr "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű"
23283
23284 #. (itstool) path: td/p
23285 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50
2316123286 msgid ""
2316223287 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
2316323288 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
2316823293 "közti azonnali keresés megkezdéséhez."
2316923294
2317023295 #. (itstool) path: td/p
23171 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
23172 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
23296 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
23297 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
2317323298 msgstr "A parancsablak megnyitása (parancsok gyors futtatásához)."
2317423299
2317523300 #. (itstool) path: td/p
23176 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
23301 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
2317723302 msgid ""
2317823303 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
2317923304 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
2318223307 "link> Tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyűt a fordított sorrendhez."
2318323308
2318423309 #. (itstool) path: td/p
23185 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
23310 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
2318623311 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
2318723312 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
2318823313
2318923314 #. (itstool) path: td/p
23190 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
23315 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
2319123316 msgid ""
2319223317 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
2319323318 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
2319623321 "key><key>Tab</key></keyseq> után kijelölt alkalmazás ablakai között."
2319723322
2319823323 #. (itstool) path: td/p
23199 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
23324 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
2320023325 msgid ""
2320123326 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
2320223327 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
2320823333 "key> fölötti billentyű, ez magyar billentyűzeten a <key>0</key>."
2320923334
2321023335 #. (itstool) path: td/p
23211 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
23336 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77
23337 msgid ""
23338 "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
23339 "for reverse order."
23340 msgstr ""
23341 "Váltás az ablakok között a jelenlegi munkaterületen. Tartsa lenyomva a "
23342 "<key>Shift</key> billentyűt a fordított sorrendhez."
23343
23344 #. (itstool) path: td/p
23345 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
2321223346 msgid ""
2321323347 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
2321423348 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
23215 "applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
23216 "navigate."
23349 "applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
2321723350 msgstr ""
2321823351 "Billentyűzetfókusz átadása a felső sávra. A <gui>Tevékenységek</gui> "
2321923352 "áttekintésben a billentyűzetfókusz átváltása a felső sáv, az indítópanel, az "
23220 "ablakok áttekintés, az alkalmazáslista, a keresőmező és az üzenettálca "
23221 "között. A nyílbillentyűk használatával navigálhat."
23222
23223 #. (itstool) path: td/p
23224 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
23353 "ablakok áttekintés, az alkalmazáslista és a keresőmező között. A "
23354 "nyílbillentyűk használatával navigálhat."
23355
23356 #. (itstool) path: td/p
23357 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
2322523358 msgid "Show the list of applications."
2322623359 msgstr "Az alkalmazások listájának megjelenítése."
2322723360
2322823361 #. (itstool) path: td/p
23229 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
23230 msgid ""
23231 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
23232 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
23233 "key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
23234 "key><key>Down</key></keyseq>"
23235 msgstr ""
23236 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</"
23237 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, és <keyseq><key>Super</"
23238 "key><key>Page Down</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
23239 "key><key>Down</key></keyseq>"
23240
23241 #. (itstool) path: td/p
23242 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
23362 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
2324323363 msgid ""
2324423364 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
2324523365 msgstr ""
2324623366 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Váltás a munkaterületek között</link>."
2324723367
2324823368 #. (itstool) path: td/p
23249 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
23250 msgid ""
23251 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
23252 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
23253 msgstr ""
23254 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> és "
23255 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
23256
23257 #. (itstool) path: td/p
23258 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
23369 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
23370 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
23371 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
23372
23373 #. (itstool) path: td/p
23374 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
2325923375 msgid ""
2326023376 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
2326123377 "different workspace</link>."
2326423380 "másik munkaterületre</link>."
2326523381
2326623382 #. (itstool) path: td/p
23267 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
23268 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
23269 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
23270
23271 #. (itstool) path: td/p
23272 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
23383 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
2327323384 msgid "Move the current window one monitor to the left."
2327423385 msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a balra lévő monitorra."
2327523386
2327623387 #. (itstool) path: td/p
23277 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
23278 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
23279 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
23280
23281 #. (itstool) path: td/p
23282 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
23388 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
2328323389 msgid "Move the current window one monitor to the right."
2328423390 msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a jobbra lévő monitorra."
2328523391
2328623392 #. (itstool) path: td/p
23287 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
23288 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
23289 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Kikapcsolás</link>."
23290
23291 #. (itstool) path: td/p
23292 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
23393 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
23394 msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
23395 msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Kijelentkezés</link>."
23396
23397 #. (itstool) path: td/p
23398 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
2329323399 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
2329423400 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">A képernyő zárolása.</link>"
2329523401
2329623402 #. (itstool) path: td/p
23297 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
23403 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
23404 msgid ""
23405 "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
23406 "key><key>V</key></keyseq>"
23407 msgstr ""
23408 "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Super</"
23409 "key><key>V</key></keyseq>"
23410
23411 #. (itstool) path: td/p
23412 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
2329823413 msgid ""
2329923414 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
23300 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
23301 "to close."
23415 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
23416 "key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
2330223417 msgstr ""
2330323418 "Nyissa meg az <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">üzenettálcát</"
23304 "link>. Nyomja meg újra a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> "
23305 "kombinációt, vagy az <key>Esc</key> billentyűt a bezáráshoz."
23419 "link>. Nyomja meg újra a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> vagy "
23420 "a <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> kombinációt, vagy az "
23421 "<key>Esc</key> billentyűt a bezáráshoz."
2330623422
2330723423 #. (itstool) path: table/title
23308 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
23424 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
2330923425 msgid "Common editing shortcuts"
2331023426 msgstr "Általános szerkesztési gyorsbillentyűk"
2331123427
2331223428 #. (itstool) path: td/p
23313 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
23429 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
2331423430 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2331523431 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2331623432
2331723433 #. (itstool) path: td/p
23318 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
23434 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
2331923435 msgid "Select all text or items in a list."
2332023436 msgstr "Minden szöveg, vagy listaelem kijelölése."
2332123437
2332223438 #. (itstool) path: td/p
23323 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
23439 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
2332423440 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2332523441 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2332623442
2332723443 #. (itstool) path: td/p
23328 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
23444 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
2332923445 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
2333023446 msgstr ""
2333123447 "Kijelölt szöveg vagy elemek kivágása (eltávolítása), és elhelyezése a "
2333223448 "vágólapon."
2333323449
2333423450 #. (itstool) path: td/p
23335 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
23451 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
2333623452 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2333723453 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2333823454
2333923455 #. (itstool) path: td/p
23340 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
23456 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
2334123457 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
2334223458 msgstr "Kijelölt szöveg vagy elemek másolása a vágólapra."
2334323459
2334423460 #. (itstool) path: td/p
23345 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
23461 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
2334623462 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2334723463 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2334823464
2334923465 #. (itstool) path: td/p
23350 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
23466 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
2335123467 msgid "Paste the contents of the clipboard."
2335223468 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése."
2335323469
2335423470 #. (itstool) path: td/p
23355 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
23471 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
2335623472 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2335723473 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2335823474
2335923475 #. (itstool) path: td/p
23360 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
23476 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158
2336123477 msgid "Undo the last action."
2336223478 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása."
2336323479
2336423480 #. (itstool) path: table/title
23365 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
23481 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
2336623482 msgid "Capturing from the screen"
2336723483 msgstr "Felvétel a képernyőről"
2336823484
2336923485 #. (itstool) path: td/p
23370 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
23486 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
2337123487 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
2337223488 msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
2337323489
2337423490 #. (itstool) path: td/p
23375 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
23491 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
2337623492 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
2337723493 msgstr ""
2337823494 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Képernyőkép készítése.</link>"
2337923495
2338023496 #. (itstool) path: td/p
23381 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
23497 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
2338223498 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2338323499 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2338423500
2338523501 #. (itstool) path: td/p
23386 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
23502 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
2338723503 msgid ""
2338823504 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
2338923505 "link>"
2339223508 "ablakról.</link>"
2339323509
2339423510 #. (itstool) path: td/p
23395 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
23511 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
2339623512 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2339723513 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2339823514
2339923515 #. (itstool) path: td/p
23400 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
23516 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175
2340123517 msgid ""
2340223518 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
2340323519 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
2340823524 "terület kijelöléséhez."
2340923525
2341023526 #. (itstool) path: td/p
23411 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
23527 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
2341223528 msgid ""
2341323529 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2341423530 msgstr ""
2341523531 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2341623532
2341723533 #. (itstool) path: td/p
23418 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
23534 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
2341923535 msgid ""
2342023536 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
2342123537 "recording.</link>"
2346223578 msgid "battery and network status"
2346323579 msgstr "akkumulátor és hálózat állapota"
2346423580
23465 #. (itstool) path: item/p
23466 #: C/shell-lockscreen.page:35
23467 msgid ""
23468 "the ability to control media playback — change the volume, skip a track or "
23469 "pause your music without having to enter a password"
23470 msgstr ""
23471 "lehetőség a médialejátszás vezérlésére – hangerő módosítása, egy szám "
23472 "átugrása vagy a zenelejátszás szüneteltetése a jelszó megadása nélkül"
23473
23474 #. (itstool) path: page/p
23475 #: C/shell-lockscreen.page:39
23581 #. (itstool) path: page/p
23582 #: C/shell-lockscreen.page:40
2347623583 msgid ""
2347723584 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
2347823585 "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
2348923596 "számítógépéhez több felhasználó tartozik."
2349023597
2349123598 #. (itstool) path: credit/name
23492 #: C/shell-notifications.page:16
23599 #: C/shell-notifications.page:17
2349323600 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
2349423601 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
2349523602
2349623603 #. (itstool) path: info/desc
23497 #: C/shell-notifications.page:31
23604 #: C/shell-notifications.page:32
2349823605 msgid ""
2349923606 "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
2350023607 "events happen."
2350123608 msgstr "A képernyő tetején legördülő üzenetek értesítik bizonyos eseményekről."
2350223609
2350323610 #. (itstool) path: page/title
23504 #: C/shell-notifications.page:34
23505 msgid "Notifications and the message tray"
23506 msgstr "Értesítések és az üzenettálca"
23611 #: C/shell-notifications.page:35
23612 msgid "Notifications and the notification list"
23613 msgstr "Értesítések és az értesítéslista"
2350723614
2350823615 #. (itstool) path: section/title
23509 #: C/shell-notifications.page:37
23616 #: C/shell-notifications.page:38
2351023617 msgid "What is a notification?"
2351123618 msgstr "Mi az az értesítés?"
2351223619
2351323620 #. (itstool) path: section/p
23514 #: C/shell-notifications.page:39
23621 #: C/shell-notifications.page:40
2351523622 msgid ""
2351623623 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
2351723624 "notification will be shown at the top of the screen."
2352023627 "valamire, akkor egy értesítés jelenik meg a képernyő tetején."
2352123628
2352223629 #. (itstool) path: section/p
23523 #: C/shell-notifications.page:42
23630 #: C/shell-notifications.page:43
2352423631 msgid ""
2352523632 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
23526 "notification informing you."
23527 msgstr ""
23528 "Értesítést kap például akkor, ha új üzenetet kap egy csevegőprogramban vagy "
23529 "e-mailje érkezik."
23633 "notification informing you. Chat notifications are given special treatment, "
23634 "and are represented by the individual contacts who sent you the chat "
23635 "messages."
23636 msgstr ""
23637 "Például ha új csevegésüzenet vagy új e-mail érkezik, akkor értesítést kap "
23638 "erről. Az azonnaliüzenő programok értesítései speciális elbánás alá esnek, "
23639 "és ezeket a küldő partnerek képviselik."
2353023640
2353123641 #. (itstool) path: section/p
23532 #: C/shell-notifications.page:48
23642 #: C/shell-notifications.page:51
2353323643 msgid ""
2353423644 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
2353523645 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
2353923649 "bármelyikének kiválasztása nélkül."
2354023650
2354123651 #. (itstool) path: section/p
23542 #: C/shell-notifications.page:54
23652 #: C/shell-notifications.page:55
2354323653 msgid ""
2354423654 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
23545 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
23655 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification "
23656 "list."
2354623657 msgstr ""
2354723658 "Egyes értesítések bezárás gombjára kattintva azok eltűnnek. Mások, mint "
2354823659 "például a Rhythmbox vagy a csevegőprogramja elrejtve maradnak az "
23549 "üzenettálcán."
23660 "értesítéslistán."
2355023661
2355123662 #. (itstool) path: section/title
23552 #: C/shell-notifications.page:62
23553 msgid "The message tray"
23554 msgstr "Az üzenettálca"
23663 #: C/shell-notifications.page:63
23664 msgid "The notification list"
23665 msgstr "Az értesítéslista"
2355523666
2355623667 #. (itstool) path: section/p
23557 #: C/shell-notifications.page:64
23558 msgid ""
23559 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
23560 "is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
23561 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. "
23562 "The message tray contains all the notifications that you have not acted upon "
23563 "or that permanently reside in it."
23564 msgstr ""
23565 "Az üzenettálca lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor az "
23566 "Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az órára kattint, vagy megnyomja "
23567 "a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> "
23568 "kombinációt. Az üzenettálca azokat az értesítéseket tartalmazza, amelyekre "
23569 "nem reagált, vagy amelyek folyamatosan ott találhatók."
23668 #: C/shell-notifications.page:65
23669 msgid ""
23670 "The notification list gives you a way to get back to your notifications when "
23671 "it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
23672 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>. "
23673 "The notification list contains all the notifications that you have not acted "
23674 "upon or that permanently reside in it."
23675 msgstr ""
23676 "Az értesítéslista lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor "
23677 "az Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az órára kattint, vagy "
23678 "megnyomja a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</"
23679 "key></keyseq> kombinációt. Az értesítéslista azokat az értesítéseket "
23680 "tartalmazza, amelyekre nem reagált, vagy amelyek folyamatosan ott találhatók."
2357023681
2357123682 #. (itstool) path: section/p
23572 #: C/shell-notifications.page:71
23573 msgid ""
23574 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
23575 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
23576 "right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
23577 "\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
23578 "clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
23579 "message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
23580 "that permanently reside in it."
23581 msgstr ""
23582 "Az üzenettálca lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor az "
23583 "Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az egérmutatót a képernyő jobb "
23584 "alsó sarkába viszi, vagy megnyomja a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
23585 "\">Super</key><key>M</key></keyseq> kombinációt. Az üzenettálca "
23586 "megjeleníthető az ablaklista jobb oldalán lévő kék számra kattintva is. Az "
23587 "üzenettálca azokat az értesítéseket tartalmazza, amelyekre nem reagált, vagy "
23588 "amelyek folyamatosan ott találhatók."
23683 #: C/shell-notifications.page:72
23684 msgid ""
23685 "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the "
23686 "notification list by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> "
23687 "again or <key>Esc</key>."
23688 msgstr ""
23689 "Megnézhet egy értesítést, ha rákattint a listában. Az értesítéslistát a "
23690 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> ismételt, vagy az <key>Esc</"
23691 "key> egyszeri megnyomásával zárhatja be."
2358923692
2359023693 #. (itstool) path: section/p
23591 #: C/shell-notifications.page:79
23592 msgid ""
23593 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
23594 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
23595 "given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
23596 "sent you the chat messages."
23597 msgstr ""
23598 "Az értesítéseket megjelenítheti az üzenettálca elemeire való kattintással. "
23599 "Ezek általában alkalmazások által küldött üzenetek. Azonban az azonnaliüzenő "
23600 "programok értesítései speciális elbánás alá esnek, és ezeket a küldő "
23601 "partnerek képviselik."
23602
23603 #. (itstool) path: section/p
23604 #: C/shell-notifications.page:84
23605 msgid ""
23606 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
23607 "key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
23608 msgstr ""
23609 "Az üzenettálcát a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ismételt, "
23610 "vagy az <key>Esc</key> egyszeri megnyomásával zárhatja be."
23694 #: C/shell-notifications.page:76
23695 msgid ""
23696 "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
23697 msgstr ""
23698 "Kattintson a <gui>Lista törlése</gui> gombra az értesítéslista törléséhez."
2361123699
2361223700 #. (itstool) path: section/title
23613 #: C/shell-notifications.page:91
23701 #: C/shell-notifications.page:83
2361423702 msgid "Hiding notifications"
2361523703 msgstr "Értesítések elrejtése"
2361623704
2361723705 #. (itstool) path: section/p
23618 #: C/shell-notifications.page:93
23706 #: C/shell-notifications.page:85
2361923707 msgid ""
2362023708 "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
2362123709 "switch off notifications."
2362423712 "kikapcsolhatja az értesítéseket."
2362523713
2362623714 #. (itstool) path: item/p
23627 #: C/shell-notifications.page:98
23628 msgid ""
23629 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
23630 "overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
23631 msgstr ""
23632 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
23633 "áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Értesítések</gui> szót."
23634
23635 #. (itstool) path: item/p
23636 #: C/shell-notifications.page:102
23637 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
23638 msgstr "Kattintson az <gui>Értesítések</gui> elemre a panel megnyitásához."
23639
23640 #. (itstool) path: item/p
23641 #: C/shell-notifications.page:105
23642 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
23643 msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> az <gui>Értesítési csíkok</gui> kapcsolót."
23715 #: C/shell-notifications.page:97
23716 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
23717 msgstr ""
23718 "Kattintson az <gui>Értesítések</gui> elemre az oldalsávon a panel "
23719 "megnyitásához."
23720
23721 #. (itstool) path: item/p
23722 #: C/shell-notifications.page:100
23723 msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
23724 msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Felugró értesítések</gui> kapcsolót."
2364423725
2364523726 #. (itstool) path: section/p
23646 #: C/shell-notifications.page:109
23727 #: C/shell-notifications.page:104
2364723728 msgid ""
2364823729 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
23649 "screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
23650 "display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
23651 "key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
23652 "switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
23730 "screen. Notifications will still be available in the notification list when "
23731 "you display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
23732 "key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
23733 "switch the toggle back to <gui>ON</gui>."
2365323734 msgstr ""
2365423735 "A kikapcsolás után a legtöbb értesítés nem jelenik meg a képernyő alján. Az "
23655 "értesítéseket továbbra is elérheti az üzenettálcán amikor azt megjeleníti "
23656 "(ha az órára kattint, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
23657 "keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> állapotra váltásakor újra "
23658 "elkezdenek megjelenni."
23736 "értesítéseket továbbra is elérheti az értesítéslistán, amikor azt "
23737 "megjeleníti (ha az órára kattint, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</"
23738 "key><key>V</key></keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> "
23739 "állapotra való visszaváltásakor újra elkezdenek megjelenni."
2365923740
2366023741 #. (itstool) path: section/p
23661 #: C/shell-notifications.page:117
23742 #: C/shell-notifications.page:111
2366223743 msgid ""
2366323744 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
2366423745 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
2366523746 msgstr ""
2366623747 "Az <gui>Értesítések</gui> panelen kikapcsolhatja vagy újraengedélyezheti az "
2366723748 "egyes alkalmazások értesítéseit."
23668
23669 #. (itstool) path: section/p
23670 #: C/shell-notifications.page:120
23671 msgid ""
23672 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
23673 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
23674 "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
23675 "the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-"
23676 "right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</"
23677 "key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
23678 "toggle to <gui>ON</gui> again."
23679 msgstr ""
23680 "A kikapcsolás után a legtöbb értesítés nem jelenik meg a képernyő alján. A "
23681 "nagyon fontos értesítések továbbra is megjelennek, például az akkumulátor "
23682 "kritikusan gyenge állapotára való figyelmeztetés. Az értesítéseket továbbra "
23683 "is elérheti az üzenettálcán amikor azt megjeleníti (ha az egérmutatót a "
23684 "képernyő jobb alsó sarkába viszi, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</"
23685 "key><key>M</key></keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> "
23686 "állapotra váltásakor újra elkezdenek megjelenni."
2368723749
2368823750 #. (itstool) path: info/title
2368923751 #: C/shell-overview.page:8
2387223934 "gyorsbillentyűket is használhatja."
2387323935
2387423936 #. (itstool) path: note/p
23875 #: C/shell-windows-maximize.page:47
23937 #: C/shell-windows-maximize.page:47 C/shell-windows-tiled.page:38
2387623938 msgid ""
2387723939 "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
2387823940 msgstr ""
2412124183 "Egy ablak eredeti méretének visszaállításához húzza el azt a képernyő "
2412224184 "oldalától, vagy nyomja meg ugyanazt a gyorsbillentyűt, mint amivel "
2412324185 "maximalizálta."
24124
24125 #. (itstool) path: note/p
24126 #: C/shell-windows-tiled.page:38
24127 msgid ""
24128 "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
24129 msgstr ""
24130 "Az ablak mozgatásához tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt, és az "
24131 "ablakon belül bárhová kattintva kezdje el húzni azt."
2413224186
2413324187 #. (itstool) path: info/desc
2413424188 #: C/shell-windows.page:18
2483424888 "selected device and play a sound to see if it works. You might need to go "
2483524889 "through the list and try each profile."
2483624890 msgstr ""
24837 "A <gui>Kimenet</gui> lapon módosítsa a kiválasztott eszköz "
24838 "profilbeállításait, és próbáljon hangot lejátszani, ezzel tesztelve a "
24839 "működését. Lehet, hogy a lista minden profilját ki kell majd próbálnia."
24891 "A <gui>Kimenet</gui> lapon módosítsa a kiválasztott eszköz <gui>Profil</gui> "
24892 "beállításait, és próbáljon hangot lejátszani, ezzel tesztelve a működését. "
24893 "Lehet, hogy a lista minden profilját ki kell majd próbálnia."
2484024894
2484124895 #. (itstool) path: item/p
2484224896 #: C/sound-nosound.page:97
2529925353 msgid "Bluetooth has been disabled."
2530025354 msgstr "A Bluetooth letiltva."
2530125355
25356 #. (itstool) path: info/desc
25357 #: C/status-icons.page:98
25358 msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
25359 msgstr "A Hálózatkezelő ikonok jelentésének magyarázata."
25360
2530225361 #. (itstool) path: section/title
25303 #: C/status-icons.page:96
25362 #: C/status-icons.page:101
2530425363 msgid "Network Manager Icons"
2530525364 msgstr "Hálózatkezelő ikonjai"
2530625365
2530725366 #. (itstool) path: section/p
25308 #: C/status-icons.page:98
25367 #: C/status-icons.page:103
2530925368 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
2531025369 msgstr "<app>Mobil kapcsolatok</app>"
2531125370
2531225371 #. (itstool) path: td/p
25313 #: C/status-icons.page:103
25372 #: C/status-icons.page:108
2531425373 msgid "Connected to a 3G network."
2531525374 msgstr "Csatlakozva egy 3G hálózatra."
2531625375
2531725376 #. (itstool) path: td/p
25318 #: C/status-icons.page:107
25377 #: C/status-icons.page:112
2531925378 msgid "Connected to a 4G network."
2532025379 msgstr "Csatlakozva egy 4G hálózatra."
2532125380
2532225381 #. (itstool) path: td/p
25323 #: C/status-icons.page:111
25382 #: C/status-icons.page:116
2532425383 msgid "Connected to an EDGE network."
2532525384 msgstr "Csatlakozva egy EDGE hálózatra."
2532625385
2532725386 #. (itstool) path: td/p
25328 #: C/status-icons.page:115
25387 #: C/status-icons.page:120
2532925388 msgid "Connected to a GPRS network."
2533025389 msgstr "Csatlakozva egy GPRS hálózatra."
2533125390
2533225391 #. (itstool) path: td/p
25333 #: C/status-icons.page:119
25392 #: C/status-icons.page:124
2533425393 msgid "Connected to a UMTS network."
2533525394 msgstr "Csatlakozva egy UMTS hálózatra."
2533625395
2533725396 #. (itstool) path: td/p
25338 #: C/status-icons.page:123
25397 #: C/status-icons.page:128
2533925398 msgid "Connected to a cellular network."
2534025399 msgstr "Csatlakozva egy mobil hálózatra."
2534125400
2534225401 #. (itstool) path: td/p
25343 #: C/status-icons.page:127
25402 #: C/status-icons.page:132
2534425403 msgid "Acquiring a cellular network connection."
2534525404 msgstr "Csatlakozás mobil hálózatra."
2534625405
2534725406 #. (itstool) path: td/p
25348 #: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
25407 #: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
2534925408 msgid "Very high signal strength."
2535025409 msgstr "Nagyon magas jelerősség."
2535125410
2535225411 #. (itstool) path: td/p
25353 #: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
25412 #: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
2535425413 msgid "High signal strength."
2535525414 msgstr "Magas jelerősség."
2535625415
2535725416 #. (itstool) path: td/p
25358 #: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
25417 #: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
2535925418 msgid "Medium signal strength."
2536025419 msgstr "Közepes jelerősség."
2536125420
2536225421 #. (itstool) path: td/p
25363 #: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
25422 #: C/status-icons.page:148 C/status-icons.page:250
2536425423 msgid "Low signal strength."
2536525424 msgstr "Alacsony jelerősség."
2536625425
2536725426 #. (itstool) path: td/p
25368 #: C/status-icons.page:147
25427 #: C/status-icons.page:152
2536925428 msgid "Extremely low signal strength."
2537025429 msgstr "Nagyon alacsony jelerősség."
2537125430
2537225431 #. (itstool) path: section/p
25373 #: C/status-icons.page:153
25432 #: C/status-icons.page:158
2537425433 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
2537525434 msgstr "<app>Helyi hálózati (LAN) kapcsolat</app>"
2537625435
2537725436 #. (itstool) path: td/p
25378 #: C/status-icons.page:157
25437 #: C/status-icons.page:162
2537925438 msgid "There has been an error in finding the network."
2538025439 msgstr "Hiba történt a hálózat keresésekor."
2538125440
2538225441 #. (itstool) path: td/p
25383 #: C/status-icons.page:161
25442 #: C/status-icons.page:166
2538425443 msgid "The network is inactive."
2538525444 msgstr "A hálózat nem aktív."
2538625445
2538725446 #. (itstool) path: td/p
25388 #: C/status-icons.page:165
25447 #: C/status-icons.page:170
2538925448 msgid "There is no route found for the network."
2539025449 msgstr "Nem található útvonal a hálózathoz."
2539125450
2539225451 #. (itstool) path: td/p
25393 #: C/status-icons.page:169
25452 #: C/status-icons.page:174
2539425453 msgid "The network is offline."
2539525454 msgstr "Nincs hálózati kapcsolat."
2539625455
2539725456 #. (itstool) path: td/p
25398 #: C/status-icons.page:173
25457 #: C/status-icons.page:178
2539925458 msgid "The network is receiving data."
2540025459 msgstr "A hálózat adatokat fogad."
2540125460
2540225461 #. (itstool) path: td/p
25403 #: C/status-icons.page:177
25462 #: C/status-icons.page:182
2540425463 msgid "The network is transmitting and receiving data."
2540525464 msgstr "A hálózat adatokat küld és fogad."
2540625465
2540725466 #. (itstool) path: td/p
25408 #: C/status-icons.page:181
25467 #: C/status-icons.page:186
2540925468 msgid "The network is transmitting data."
2541025469 msgstr "A hálózat adatokat küld."
2541125470
2541225471 #. (itstool) path: section/p
25413 #: C/status-icons.page:187
25472 #: C/status-icons.page:192
2541425473 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
2541525474 msgstr "<app>Virtuális magánhálózati (VPN) kapcsolat</app>"
2541625475
2541725476 #. (itstool) path: td/p
25418 #: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
25477 #: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209
2541925478 msgid "Acquiring a network connection."
2542025479 msgstr "Csatlakozás a hálózatra."
2542125480
2542225481 #. (itstool) path: td/p
25423 #: C/status-icons.page:195
25482 #: C/status-icons.page:200
2542425483 msgid "Connected to a VPN network."
2542525484 msgstr "Csatlakozva egy VPN hálózatra."
2542625485
2542725486 #. (itstool) path: section/p
25428 #: C/status-icons.page:200
25487 #: C/status-icons.page:205
2542925488 msgid "<app>Wired Connection</app>"
2543025489 msgstr "<app>Vezetékes kapcsolat</app>"
2543125490
2543225491 #. (itstool) path: td/p
25433 #: C/status-icons.page:208
25492 #: C/status-icons.page:213
2543425493 msgid "Disconnected from the network."
2543525494 msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
2543625495
2543725496 #. (itstool) path: td/p
25438 #: C/status-icons.page:212
25497 #: C/status-icons.page:217
2543925498 msgid "Connected to a wired network."
2544025499 msgstr "Csatlakozva egy vezetékes hálózatra."
2544125500
2544225501 #. (itstool) path: section/p
25443 #: C/status-icons.page:217
25502 #: C/status-icons.page:222
2544425503 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
2544525504 msgstr "<app>Vezeték nélküli kapcsolat</app>"
2544625505
2544725506 #. (itstool) path: td/p
25448 #: C/status-icons.page:221
25507 #: C/status-icons.page:226
2544925508 msgid "Acquiring a wireless connection."
2545025509 msgstr "Csatlakozás a vezeték nélküli hálózatra."
2545125510
2545225511 #. (itstool) path: td/p
25453 #: C/status-icons.page:225
25512 #: C/status-icons.page:230
2545425513 msgid "The wireless network is encrypted."
2545525514 msgstr "A vezeték nélküli hálózat titkosított."
2545625515
2545725516 #. (itstool) path: td/p
25458 #: C/status-icons.page:229
25517 #: C/status-icons.page:234
2545925518 msgid "Connected to a wireless network."
2546025519 msgstr "Csatlakozva a vezeték nélküli hálózatra."
2546125520
2546225521 #. (itstool) path: td/p
25463 #: C/status-icons.page:249
25522 #: C/status-icons.page:254
2546425523 msgid "Very low signal strength."
2546525524 msgstr "Nagyon alacsony jelerősség."
2546625525
2546725526 #. (itstool) path: section/title
25468 #: C/status-icons.page:256
25527 #: C/status-icons.page:261
2546925528 msgid "Power Manager Icons"
2547025529 msgstr "Energiakezelő ikonjai"
2547125530
2547225531 #. (itstool) path: td/p
25473 #: C/status-icons.page:261
25532 #: C/status-icons.page:266
2547425533 msgid "The battery is full."
2547525534 msgstr "Az akkumulátor tele."
2547625535
2547725536 #. (itstool) path: td/p
25478 #: C/status-icons.page:265
25537 #: C/status-icons.page:270
2547925538 msgid "The battery is partially drained."
2548025539 msgstr "Az akkumulátor részben lemerült."
2548125540
2548225541 #. (itstool) path: td/p
25483 #: C/status-icons.page:269
25542 #: C/status-icons.page:274
2548425543 msgid "The battery is low."
2548525544 msgstr "Az akkumulátor gyenge."
2548625545
2548725546 #. (itstool) path: td/p
25488 #: C/status-icons.page:273
25547 #: C/status-icons.page:278
2548925548 msgid "Caution: The battery is very low."
2549025549 msgstr "Figyelmeztetés: Az akkumulátor nagyon gyenge."
2549125550
2549225551 #. (itstool) path: td/p
25493 #: C/status-icons.page:277
25552 #: C/status-icons.page:282
2549425553 msgid "The battery is extremely low."
2549525554 msgstr "Az akkumulátor nagyon gyenge."
2549625555
2549725556 #. (itstool) path: td/p
25498 #: C/status-icons.page:281
25557 #: C/status-icons.page:286
2549925558 msgid "The battery has been unplugged."
2550025559 msgstr "Az akkumulátor eltávolítva."
2550125560
2550225561 #. (itstool) path: td/p
25503 #: C/status-icons.page:285
25562 #: C/status-icons.page:290
2550425563 msgid "The battery is fully charged."
2550525564 msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltve."
2550625565
2550725566 #. (itstool) path: td/p
25508 #: C/status-icons.page:289
25567 #: C/status-icons.page:294
2550925568 msgid "The battery is full and charging."
2551025569 msgstr "Az akkumulátor tele és töltődik."
2551125570
2551225571 #. (itstool) path: td/p
25513 #: C/status-icons.page:293
25572 #: C/status-icons.page:298
2551425573 msgid "The battery is partially full and charging."
2551525574 msgstr "Az akkumulátor részben tele és feltöltve."
2551625575
2551725576 #. (itstool) path: td/p
25518 #: C/status-icons.page:297
25577 #: C/status-icons.page:302
2551925578 msgid "The battery is low and charging."
2552025579 msgstr "Az akkumulátor gyenge és töltődik."
2552125580
2552225581 #. (itstool) path: td/p
25523 #: C/status-icons.page:301
25582 #: C/status-icons.page:306
2552425583 msgid "The battery is very low and charging."
2552525584 msgstr "Az akkumulátor nagyon gyenge és töltődik."
2552625585
2552725586 #. (itstool) path: td/p
25528 #: C/status-icons.page:305
25587 #: C/status-icons.page:310
2552925588 msgid "The battery is empty and charging."
2553025589 msgstr "Az akkumulátor üres és töltődik."
2553125590
2573625795 "that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to "
2573725796 "memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
2573825797 msgstr ""
25739 "Egy karakter kódponttal való beírásához tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> és "
25740 "<key>Shift</key> billentyűket, üsse le az <key>U</key> billentyűt, írja be a "
25798 "Egy karakter kódponttal való beírásához nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
25799 "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq> kombinációt, írja be a "
2574125800 "négykarakteres kódpontot, és nyomja meg a <key>Szóköz</key> vagy <key>Enter</"
2574225801 "key> billentyűt. Ha gyakran használ más módszerekkel nehezen elérhető "
2574325802 "karaktereket, hasznos lehet a kódpontjaik memorizálása, hogy gyorsan "
2604026099 "Ha a jelszó azonnali beállítását választja, akkor a <gui style=\"button\"><_:"
2604126100 "media-1/></gui> ikonra kattintva automatikusan előállíthat egy véletlen "
2604226101 "jelszót."
26043
26044 #. (itstool) path: item/p
26045 #: C/user-add.page:83
26046 msgid "Click <gui>Add</gui>."
26047 msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra."
2604826102
2604926103 #. (itstool) path: page/p
2605026104 #: C/user-add.page:87
2658026634 "picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to "
2658126635 "try again, or <gui>Cancel</gui> to give up."
2658226636 msgstr ""
26583 "Ha van webkamerája, készíthet bejelentkező fényképet, ha rákattint a <gui "
26584 "style=\"button\">Fénykép készítése</gui> gombra. Készítsen egy képet, majd "
26585 "mozgassa és méretezze át a négyzet alakú körvonalat a kívánt rész "
26586 "kivágásához. Ha nem tetszik az elkészített kép, akkor kattintson az <gui "
26587 "style=\"button\">Újabb fénykép készítése</gui> gombra az újrapróbálkozáshoz "
26588 "vagy a <gui>Mégse</gui> gombra, ha meggondolta magát."
26637 "Ha van webkamerája, készíthet bejelentkező fényképet, ha rákattint a "
26638 "<gui>Fénykép készítése…</gui> gombra. Készítsen egy képet, majd mozgassa és "
26639 "méretezze át a négyzet alakú körvonalat a kívánt rész kivágásához. Ha nem "
26640 "tetszik az elkészített kép, akkor kattintson az <gui style=\"button\">Újabb "
26641 "fénykép készítése</gui> gombra az újrapróbálkozáshoz, vagy a <gui>Mégse</"
26642 "gui> gombra, ha meggondolta magát."
2658926643
2659026644 #. (itstool) path: info/desc
2659126645 #: C/user-delete.page:39
2685726911 "unless you have extra software to handle the copy protection. This software "
2685826912 "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally "
2685926913 "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle "
26860 "copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-"
26861 "dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use "
26862 "in all countries."
26914 "copy protection from <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/"
26915 "oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be "
26916 "legal to use in all countries."
2686326917 msgstr ""
2686426918 "A DVD-k <em>másolásvédelemmel</em> is rendelkeznek, egy CSS nevű rendszert "
2686526919 "használnak. Ez megakadályozza a DVD-k másolását, de a másolásvédelem "
2686626920 "kezeléséhez szükséges extra szoftverek nélkül azok lejátszását is. Ez a "
2686726921 "szoftver számos Linux disztribúcióban elérhető, de nem minden országban "
2686826922 "használható legálisan. A másolásvédelem kezelését például a <link href="
26869 "\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link> "
26870 "kereskedelmi DVD dekódolójával oldhatja meg. Ez Linuxon is működik, és "
26923 "\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</"
26924 "link> kereskedelmi DVD dekódolójával oldhatja meg. Ez Linuxon is működik, és "
2687126925 "minden országban legális használni."
2687226926
2687326927 #. (itstool) path: section/title
2702827082 "videó mentése során)."
2702927083
2703027084 #. (itstool) path: info/desc
27031 #: C/wacom-left-handed.page:22
27085 #: C/wacom-left-handed.page:23
2703227086 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
2703327087 msgstr "Wacom rajztábla <gui>Balkezes tájolásúra</gui> állítása."
2703427088
2703527089 #. (itstool) path: page/title
27036 #: C/wacom-left-handed.page:25
27090 #: C/wacom-left-handed.page:26
2703727091 msgid "Use the tablet left-handed"
2703827092 msgstr "Rajztábla használata bal kézzel"
2703927093
2704027094 #. (itstool) path: page/p
27041 #: C/wacom-left-handed.page:27
27095 #: C/wacom-left-handed.page:28
2704227096 msgid ""
2704327097 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
2704427098 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
2704927103 "pozícióba kerüljenek. A tájolás bal kezessé változtatásához:"
2705027104
2705127105 #. (itstool) path: item/p
27052 #: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
27053 #: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
27054 msgid ""
27055 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27056 "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
27057 msgstr ""
27058 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
27059 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Wacom rajztábla</gui> szót."
27060
27061 #. (itstool) path: item/p
27062 #: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
27063 #: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
27064 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
27065 msgstr "Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre a panel megnyitásához."
27106 #: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42
27107 #: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
27108 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
27109 msgstr ""
27110 "Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre az oldalsávon a panel "
27111 "megnyitásához."
27112
27113 #. (itstool) path: item/p
27114 #: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45
27115 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
27116 msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
27117 msgstr "Kattintson a <gui>Rajztábla</gui> gombra a fejlécsávon."
2706627118
2706727119 #. (itstool) path: note/p
27068 #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
27069 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
27120 #: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47
27121 #: C/wacom-multi-monitor.page:56
2707027122 msgid ""
2707127123 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
2707227124 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
2707827130 "csatlakoztatásához."
2707927131
2708027132 #. (itstool) path: item/p
27081 #: C/wacom-left-handed.page:43
27133 #: C/wacom-left-handed.page:53
2708227134 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
2708327135 msgstr ""
27084 "Kapcsolja <gui>ON</gui> állásba a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót."
27085
27086 #. (itstool) path: info/desc
27087 #: C/wacom-mode.page:22
27136 "Kapcsolja <gui>BE</gui> állásba a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót."
27137
27138 #. (itstool) path: info/desc
27139 #: C/wacom-mode.page:23
2708827140 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
2708927141 msgstr "A tábla átváltása táblagép és egér mód közt."
2709027142
2709127143 #. (itstool) path: page/title
27092 #: C/wacom-mode.page:25
27144 #: C/wacom-mode.page:26
2709327145 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
2709427146 msgstr "Wacom rajztábla követési módjának beállítása"
2709527147
2709627148 #. (itstool) path: page/p
27097 #: C/wacom-mode.page:27
27149 #: C/wacom-mode.page:28
2709827150 msgid ""
2709927151 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
2710027152 msgstr ""
2710227154 "leképezésre a képernyőre."
2710327155
2710427156 #. (itstool) path: item/p
27105 #: C/wacom-mode.page:41
27157 #: C/wacom-mode.page:51
2710627158 msgid ""
2710727159 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
2710827160 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
2711127163 "gui> vagy az <gui>Érintőtábla (relatív)</gui> lehetőségek egyikét."
2711227164
2711327165 #. (itstool) path: note/p
27114 #: C/wacom-mode.page:45
27166 #: C/wacom-mode.page:55
2711527167 msgid ""
2711627168 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
2711727169 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
2712227174 "sarkának felel meg."
2712327175
2712427176 #. (itstool) path: note/p
27125 #: C/wacom-mode.page:48
27177 #: C/wacom-mode.page:58
2712627178 msgid ""
2712727179 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
2712827180 "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
2713327185 "működésével."
2713427186
2713527187 #. (itstool) path: info/desc
27136 #: C/wacom-multi-monitor.page:27
27188 #: C/wacom-multi-monitor.page:28
2713727189 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
2713827190 msgstr "A Wacom rajztábla leképezése adott monitorra."
2713927191
2714027192 #. (itstool) path: page/title
27141 #: C/wacom-multi-monitor.page:30
27193 #: C/wacom-multi-monitor.page:31
2714227194 msgid "Choose a monitor"
2714327195 msgstr "Monitor kiválasztása"
2714427196
2714527197 #. (itstool) path: item/p
27146 #: C/wacom-multi-monitor.page:50
27198 #: C/wacom-multi-monitor.page:60
2714727199 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
2714827200 msgstr "Nyomja meg a <gui>Leképezés monitorra</gui> gombot."
2714927201
2715027202 #. (itstool) path: item/p
27151 #: C/wacom-multi-monitor.page:51
27203 #: C/wacom-multi-monitor.page:61
2715227204 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
2715327205 msgstr "Jelölje be a <gui>Leképezés egyetlen monitorra</gui> négyzetet."
2715427206
2715527207 #. (itstool) path: item/p
27156 #: C/wacom-multi-monitor.page:52
27208 #: C/wacom-multi-monitor.page:62
2715727209 msgid ""
2715827210 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
2715927211 "your graphics tablet."
2716227214 "kimenetét kapja."
2716327215
2716427216 #. (itstool) path: note/p
27165 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
27217 #: C/wacom-multi-monitor.page:64
2716627218 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
2716727219 msgstr "Csak a beállított monitorok lesznek kiválaszthatók."
2716827220
2716927221 #. (itstool) path: item/p
27170 #: C/wacom-multi-monitor.page:58
27222 #: C/wacom-multi-monitor.page:68
2717127223 msgid ""
2717227224 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
2717327225 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
27174 "setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
27175 "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
27176 "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
27177 "correspond to a widescreen display."
27226 "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing "
27227 "area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a "
27228 "4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a "
27229 "widescreen display."
2717827230 msgstr ""
2717927231 "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Méretarány megtartása („postaláda”)</gui> "
2718027232 "kapcsolót, hogy a rajztábla rajzterülete megfeleljen a monitor arányainak. "
27181 "Ez a <em>letterboxnak</em> vagy <em>arányok kényszerítésének</em> is "
27182 "nevezett beállítás a rajzterületet közvetlenebbül felelteti meg a "
27183 "kijelzőnek. Például egy 4∶3 képarányú rajztábla úgy lesz leképezve, hogy a "
27184 "rajzterülete egy széles vásznú képernyőnek feleljen meg."
27185
27186 #. (itstool) path: item/p
27187 #: C/wacom-multi-monitor.page:65
27233 "Ez a „letterboxnak” vagy <em>arányok kényszerítésének</em> is nevezett "
27234 "beállítás a rajzterületet közvetlenebbül felelteti meg a kijelzőnek. Például "
27235 "egy 4∶3 képarányú rajztábla úgy lesz leképezve, hogy a rajzterülete egy "
27236 "széles vásznú képernyőnek feleljen meg."
27237
27238 #. (itstool) path: item/p
27239 #: C/wacom-multi-monitor.page:75
2718827240 msgid "Click <gui>Close</gui>."
2718927241 msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
2719027242
2719127243 #. (itstool) path: info/desc
27192 #: C/wacom-stylus.page:22
27244 #: C/wacom-stylus.page:23
2719327245 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
2719427246 msgstr "Definiálja a gombfunkciókat és a Wacom stylus nyomásérzékenységét."
2719527247
2719627248 #. (itstool) path: page/title
27197 #: C/wacom-stylus.page:25
27249 #: C/wacom-stylus.page:26
2719827250 msgid "Configure the stylus"
2719927251 msgstr "A stylus beállítása"
2720027252
2720127253 #. (itstool) path: item/p
27202 #: C/wacom-stylus.page:45
27203 msgid ""
27204 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
27205 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
27206 "These settings can be adjusted:"
27207 msgstr ""
27208 "A panel alsó része a stylusra jellemző részleteket és beállításokat "
27209 "tartalmaz az eszköz nevével (a stylus osztályával) és ábrájával a bal "
27210 "oldalon. A következő beállítások módosíthatók:"
27211
27212 #. (itstool) path: item/p
2721327254 #: C/wacom-stylus.page:49
27255 msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
27256 msgstr "Kattintson a <gui>Stylus</gui> gombra a fejlécsávon."
27257
27258 #. (itstool) path: note/p
27259 #: C/wacom-stylus.page:50
27260 msgid ""
27261 "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to "
27262 "the proximity of the tablet to configure it</gui>."
27263 msgstr ""
27264 "Ha a stylus nem került felismerésre, akkor a program megkéri, hogy "
27265 "<gui>Vigye a stylust a tábla közelébe, hogy beállítsa azt</gui>."
27266
27267 #. (itstool) path: item/p
27268 #: C/wacom-stylus.page:54
27269 msgid ""
27270 "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the "
27271 "device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can "
27272 "be adjusted:"
27273 msgstr ""
27274 "A panel a stylusra jellemző részleteket és beállításokat tartalmaz az eszköz "
27275 "nevével (a stylus osztályával) és ábrájával a bal oldalon. A következő "
27276 "beállítások módosíthatók:"
27277
27278 #. (itstool) path: item/p
27279 #: C/wacom-stylus.page:58
2721427280 msgid ""
2721527281 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how "
2721627282 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
2722127287 "<gui>Lágy</gui> és <gui>Kemény</gui> között."
2722227288
2722327289 #. (itstool) path: item/p
27224 #: C/wacom-stylus.page:52
27290 #: C/wacom-stylus.page:61
2722527291 msgid ""
2722627292 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
2722727293 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
2723627302 "Görgetés lefelé, Görgetés balra, Görgetés jobbra, Vissza, Előre."
2723727303
2723827304 #. (itstool) path: item/p
27239 #: C/wacom-stylus.page:57
27305 #: C/wacom-stylus.page:66
2724027306 msgid ""
2724127307 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
2724227308 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
2724527311 "„érzékenységet” a <gui>Lágy</gui> és <gui>Kemény</gui> között."
2724627312
2724727313 #. (itstool) path: note/p
27248 #: C/wacom-stylus.page:63
27249 msgid ""
27250 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
27251 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
27252 "the pager to choose which stylus to configure."
27253 msgstr ""
27254 "Ha több stylusa van, akkor a következő stylus rajztáblához közelítésekor "
27255 "megjelenik egy fül a stylus eszközneve mellett. Ennek segítségével "
27256 "kiválaszthatja, hogy melyik stylust szeretné beállítani."
27314 #: C/wacom-stylus.page:73
27315 msgid ""
27316 "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device "
27317 "name to choose which stylus to configure."
27318 msgstr ""
27319 "Ha több stylusa van, akkor használja a stylus eszközneve melletti lapozót "
27320 "annak kiválasztásához, hogy melyik stylust szeretné beállítani."
2725727321
2725827322 #. (itstool) path: info/desc
2725927323 #: C/wacom.page:7
2727127335 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2727227336 msgstr "Wacom rajztábla"
2727327337
27274 #~ msgid ""
27275 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27276 #~ "overview and start typing <gui>Color</gui>."
27277 #~ msgstr ""
27278 #~ "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</"
27279 #~ "gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Színek</gui> szót."
27280
27281 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
27282 #~ msgstr ""
27283 #~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza "
27284 #~ "ki a szkennert."
27285
27286 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
27287 #~ msgstr ""
27288 #~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza "
27289 #~ "ki a kijelzőt."
27290
27291 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
27292 #~ msgstr ""
27293 #~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza "
27294 #~ "ki az eszközt."
27295
27296 #~ msgid "Report a bug or an improvement"
27297 #~ msgstr "Hiba jelentése vagy továbbfejlesztés kérése"
27298
27299 #~ msgid ""
27300 #~ "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
27301 #~ msgstr "Kattintson az ablak bal alsó sarkában lévő <gui>+</gui> gombra."
27302
27303 #~ msgid ""
27304 #~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
27305 #~ "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
27306 #~ "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
27307 #~ msgstr ""
27308 #~ "Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Kattintson "
27309 #~ "a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és ellenőrizze, hogy nincs-e "
27310 #~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kikapcsolva</link>."
27311
27312 #~ msgid ""
27313 #~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
27314 #~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
27315 #~ msgstr ""
27316 #~ "Kattintson a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és válassza a "
27317 #~ "<gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontot."
27318
27319 #~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
27320 #~ msgstr ""
27321 #~ "Kattintson a <gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontra a beállítópanel "
27322 #~ "megnyitásához."
27323
27324 #~ msgid ""
27325 #~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
27326 #~ "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer "
27327 #~ "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
27328 #~ "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth "
27329 #~ "settings window, or directly from the file manager."
27330 #~ msgstr ""
27331 #~ "Az összekapcsolt Bluetooth-eszközökre, például telefonokra és más "
27332 #~ "számítógépekre fájlokat küldhet. Egyes eszköztípusok nem engedélyezik "
27333 #~ "fájlok, vagy bizonyos típusú fájlok küldését. Fájlokat három módon "
27334 #~ "küldhet: a menüsáv Bluetooth ikonjának használatával, a Bluetooth "
27335 #~ "beállításai ablakból vagy közvetlenül a fájlkezelőből."
27336
27337 #~ msgid ""
27338 #~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn "
27339 #~ "it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon "
27340 #~ "in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
27341 #~ msgstr ""
27342 #~ "Bekapcsolhatja a Bluetooth-t más Bluetooth-eszközökhöz csatlakozáshoz, "
27343 #~ "vagy kikapcsolhatja energiatakarékossági okból. A Bluetooth "
27344 #~ "bekapcsolásához kattintson a felső sávon a Bluetooth ikonra, és kapcsolja "
27345 #~ "<gui>BE</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot."
27346
27347 #~ msgid ""
27348 #~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
27349 #~ "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
27350 #~ "not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your "
27351 #~ "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
27352 #~ "with the help of the <key>Fn</key> key."
27353 #~ msgstr ""
27354 #~ "Számos laptop rendelkezik egy hardveres kapcsolóval vagy "
27355 #~ "billentyűkombinációval a Bluetooth be- és kikapcsolásához. Ha a Bluetooth "
27356 #~ "hardver ki van kapcsolva, akkor nem látja a Bluetooth ikont a menüsávon. "
27357 #~ "Keresse meg a kapcsolót a számítógépen, vagy a billentyűkombinációt. A "
27358 #~ "gyorsbillentyű gyakran az <key>Fn</key> billentyű használatával érhető el."
27359
27360 #~ msgid ""
27361 #~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
27362 #~ "<gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>."
27363 #~ msgstr ""
27364 #~ "A Bluetooth kikapcsolásához kattintson a Bluetooth ikonra, és kapcsolja "
27365 #~ "<gui>KI</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot."
27366
27367 #~ msgid ""
27368 #~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
27369 #~ "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
27370 #~ msgstr ""
27371 #~ "A számítógépe <link xref=\"bluetooth-visibility\">látható</link>, ha a "
27372 #~ "Bluetooth menü <gui>Látható</gui> menüpontja <gui>BE</gui> van kapcsolva."
27373
27374 #~ msgid "Character map"
27375 #~ msgstr "Karaktertábla"
27376
27377 #~ msgid ""
27378 #~ "GNOME comes with a character map application that allows you to browse "
27379 #~ "all the characters in Unicode. Use the character map to find the "
27380 #~ "character you want, and then copy and paste it to wherever you need it."
27381 #~ msgstr ""
27382 #~ "A GNOME karaktertábla alkalmazása segítségével böngészheti az Unicode "
27383 #~ "összes karakterét. A kívánt karakter megkereséséhez használja a "
27384 #~ "karaktertáblát, majd másolja és illessze be azt oda, ahol szüksége van rá."
27385
27386 #~ msgid ""
27387 #~ "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> "
27388 #~ "overview. For more information on the character map, see the <link href="
27389 #~ "\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
27390 #~ msgstr ""
27391 #~ "A <app>Karaktertábla</app> alkalmazást megtalálja a <gui>Tevékenységek</"
27392 #~ "gui> áttekintésben. A karaktertáblával kapcsolatos további információkért "
27393 #~ "lásd a <link href=\"help:gucharmap\">karaktertábla kézikönyvét</link>."
27394
27395 #~ msgid ""
27396 #~ "You can launch Characters from the Activities overview. For more "
27397 #~ "information on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> "
27398 #~ "Characters Manual</link>."
27399 #~ msgstr ""
27400 #~ "A Karakterek alkalmazást megtalálja a Tevékenységek áttekintésben. A "
27401 #~ "Karakterekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link href=\"help:"
27402 #~ "gucharmap\">Karakterek kézikönyvét</link>."
27403
27404 #~ msgid ""
27405 #~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
27406 #~ "<_:item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
27407 #~ msgstr ""
27408 #~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
27409 #~ "<_:item-7/> Zárja be az ablakot. <_:item-8/>"
27410
27411 #~ msgid ""
27412 #~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
27413 #~ "items with children."
27414 #~ msgstr ""
27415 #~ "Fanézetben a balra és jobbra nyílbillentyűkkel összecsukhatja és "
27416 #~ "kibonthatja a gyermekekkel rendelkező elemeket."
27417
27418 #~ msgid ""
27419 #~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
27420 #~ "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it "
27421 #~ "will open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</"
27422 #~ "app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click "
27423 #~ "anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a "
27424 #~ "URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and "
27425 #~ "pressed <key>Enter</key>."
27426 #~ msgstr ""
27427 #~ "A legtöbb webböngésző lehetővé teszi a hivatkozások gyors megnyitását új "
27428 #~ "lapokon a középső egérgombbal. Kattintson bármely hivatkozásra a középső "
27429 #~ "egérgombbal, és az megnyílik egy új lapon. Legyen azonban óvatos a "
27430 #~ "<app>Firefox</app> webböngészőben való középső kattintással. Ha a "
27431 #~ "<app>Firefoxban</app> nem egy hivatkozásra mutatva végez középső "
27432 #~ "kattintást, akkor a böngésző a kijelölt szöveget próbálja meg betölteni "
27433 #~ "URL-ként, mintha a címsorba illesztette volna be a középső kattintással, "
27434 #~ "és megnyomta volna az <key>Entert</key>."
27435
27436 #~ msgid ""
27437 #~ "In the window switcher, applications from different workspaces are "
27438 #~ "divided by vertical separators."
27439 #~ msgstr ""
27440 #~ "Az ablakváltóban a különböző munkaterületek alkalmazásait függőleges "
27441 #~ "elválasztók határolják el."
27442
27443 #~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
27444 #~ msgstr ""
27445 #~ "Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> fület, és kattintson a "
27446 #~ "<gui>Gépelés</gui> kategóriára."
27447
27448 #~ msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
27449 #~ msgstr "Kattintson a <gui>Kombináló billentyű</gui> elemre a jobb oldalon."
27450
27451 #~ msgid ""
27452 #~ "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave "
27453 #~ "as a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
27454 #~ "<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</"
27455 #~ "key> or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, "
27456 #~ "the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</"
27457 #~ "key>. Any key you select will then only work as a compose key, and will "
27458 #~ "no longer work for its original purpose."
27459 #~ msgstr ""
27460 #~ "Kattintson a <gui>Letiltva</gui> elemre, és a legördülő menüből válassza "
27461 #~ "ki a billentyűt, amelyet kombináló billentyűként szeretne használni. "
27462 #~ "Választhatja például bármelyik <key>Ctrl</key>, a jobb <key>Alt</key>, a "
27463 #~ "jobb <key>Win</key> vagy a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
27464 #~ "billentyűt (ha van), a <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key> vagy a "
27465 #~ "<key>Caps Lock</key> billentyűt. A kiválasztott billentyű ezután csak "
27466 #~ "kombináló billentyűként működik, és nem tudja az eredeti rendeltetésének "
27467 #~ "megfelelően használni."