Update Hungarian translation
Balázs Úr authored 5 years ago
GNOME Translation Robot committed 5 years ago
0 | # translation of gnome-help.master.po to | |
1 | 0 | # Hungarian translation for gnome-help. |
2 | # Copyright (C) 2011-2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. | |
1 | # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-help package. |
4 | 3 | # |
5 | 4 | # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu> 2014. |
9 | 8 | # Lakatos 'Whisperity' Richárd <whisperity at gmail dot com>, 2011. |
10 | 9 | # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011. |
11 | 10 | # Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011. |
12 | # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. | |
11 | # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. | |
13 | 12 | # Peter Bojtos <ptr at ulx dot hu>, 2015. |
14 | # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016. | |
13 | # Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2019. | |
15 | 14 | msgid "" |
16 | 15 | msgstr "" |
17 | 16 | "Project-Id-Version: gnome-help.master\n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:47+0000\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2018-04-12 20:16+0100\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2019-02-09 16:16+0000\n" | |
18 | "PO-Revision-Date: 2019-02-21 19:26+0100\n" | |
20 | 19 | "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" |
21 | 20 | "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" |
22 | 21 | "Language: hu\n" |
52 | 51 | "Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011" |
53 | 52 | |
54 | 53 | #. (itstool) path: credit/name |
55 | #: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 | |
56 | #: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 | |
57 | #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15 | |
58 | #: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18 | |
54 | #: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 | |
55 | #: C/a11y-dwellclick.page:19 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 | |
56 | #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19 C/a11y-screen-reader.page:15 | |
57 | #: C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18 | |
59 | 58 | #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 |
60 | 59 | #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20 |
61 | 60 | #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9 |
62 | #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 | |
61 | #: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 | |
63 | 62 | #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 |
64 | 63 | #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17 |
65 | 64 | #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 |
66 | #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 | |
67 | #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22 | |
68 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26 | |
69 | #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18 | |
70 | #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19 | |
71 | #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23 | |
72 | #: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17 | |
65 | #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 | |
66 | #: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23 | |
67 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 | |
68 | #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19 | |
69 | #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:20 | |
70 | #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24 | |
71 | #: C/mouse-touchpad-click.page:16 C/mouse-wakeup.page:17 | |
73 | 72 | #: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15 |
74 | 73 | #: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16 |
75 | 74 | #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 |
79 | 78 | #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23 |
80 | 79 | #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18 |
81 | 80 | #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18 |
82 | #: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 | |
81 | #: C/shell-introduction.page:17 C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 | |
83 | 82 | #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13 |
84 | 83 | #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 |
85 | 84 | #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18 |
89 | 88 | msgstr "Shaun McCance" |
90 | 89 | |
91 | 90 | #. (itstool) path: credit/name |
92 | #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16 | |
93 | #: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22 | |
91 | #: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16 | |
92 | #: C/a11y-right-click.page:24 C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23 | |
94 | 93 | #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13 |
95 | 94 | #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23 |
96 | 95 | #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14 |
97 | #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22 | |
98 | #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14 | |
99 | #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13 | |
100 | #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16 | |
96 | #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23 | |
97 | #: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15 | |
98 | #: C/mouse-mousekeys.page:16 C/mouse-problem-notmoving.page:13 | |
99 | #: C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16 | |
101 | 100 | #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 |
102 | 101 | #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16 |
103 | 102 | #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 |
115 | 114 | msgstr "Phil Bull" |
116 | 115 | |
117 | 116 | #. (itstool) path: credit/name |
118 | #: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26 | |
117 | #: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27 | |
119 | 118 | #: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 |
120 | #: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26 | |
119 | #: C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25 C/a11y-stickykeys.page:27 | |
121 | 120 | #: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18 |
122 | 121 | #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 |
123 | 122 | #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18 |
125 | 124 | #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21 |
126 | 125 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 |
127 | 126 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20 |
128 | #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19 | |
129 | #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 | |
127 | #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20 | |
128 | #: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20 | |
130 | 129 | #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21 |
131 | 130 | #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23 |
132 | 131 | #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 |
133 | 132 | #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19 |
134 | 133 | #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 |
135 | #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 | |
136 | #: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17 | |
137 | #: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 | |
138 | #: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 | |
139 | #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 | |
140 | #: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 | |
141 | #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 | |
142 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25 | |
143 | #: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26 | |
144 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26 | |
145 | #: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26 | |
146 | #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23 | |
147 | #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21 | |
148 | #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27 | |
149 | #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22 | |
134 | #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 | |
135 | #: C/display-brightness.page:33 C/display-dual-monitors.page:18 | |
136 | #: C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 | |
137 | #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 | |
138 | #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 | |
139 | #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 | |
140 | #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 | |
141 | #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 | |
142 | #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27 | |
143 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 | |
144 | #: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27 | |
145 | #: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24 | |
146 | #: C/mouse-lefthanded.page:23 C/mouse-middleclick.page:21 | |
147 | #: C/mouse-mousekeys.page:24 C/mouse-sensitivity.page:28 | |
148 | #: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22 | |
150 | 149 | #: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 |
151 | 150 | #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16 |
152 | 151 | #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20 |
158 | 157 | #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17 |
159 | 158 | #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22 |
160 | 159 | #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20 |
161 | #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24 | |
160 | #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25 | |
162 | 161 | #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14 |
163 | 162 | #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32 |
164 | 163 | #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 |
165 | 164 | #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 |
166 | #: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17 | |
167 | #: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31 | |
168 | #: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 | |
169 | #: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19 | |
170 | #: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 | |
171 | #: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26 | |
172 | #: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18 | |
173 | #: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13 | |
174 | #: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16 | |
175 | #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 | |
176 | #: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 | |
177 | #: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20 | |
178 | #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 | |
179 | #: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 | |
165 | #: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17 | |
166 | #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 | |
167 | #: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 | |
168 | #: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11 | |
169 | #: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 | |
170 | #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19 | |
171 | #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20 | |
172 | #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:19 | |
173 | #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16 | |
174 | #: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18 | |
175 | #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:21 | |
176 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12 | |
177 | #: C/shell-notifications.page:21 C/shell-windows-lost.page:17 | |
178 | #: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19 | |
179 | #: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 | |
180 | 180 | #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 |
181 | 181 | #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 |
182 | #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15 | |
183 | #: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21 | |
182 | #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16 | |
183 | #: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21 | |
184 | 184 | msgid "Michael Hill" |
185 | 185 | msgstr "Michael Hill" |
186 | 186 | |
187 | 187 | #. (itstool) path: credit/name |
188 | #: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30 | |
188 | #: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31 | |
189 | 189 | #: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 |
190 | #: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30 | |
190 | #: C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29 C/a11y-stickykeys.page:31 | |
191 | 191 | #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19 |
192 | 192 | #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 |
193 | 193 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30 |
194 | 194 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25 |
195 | #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 | |
195 | #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 | |
196 | 196 | #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26 |
197 | 197 | #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24 |
198 | 198 | #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 |
199 | 199 | #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20 |
200 | 200 | #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23 |
201 | #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28 | |
202 | #: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21 | |
203 | #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18 | |
204 | #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27 | |
205 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42 | |
206 | #: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26 | |
207 | #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27 | |
208 | #: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24 | |
201 | #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29 | |
202 | #: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22 | |
203 | #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19 | |
204 | #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 | |
205 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43 | |
206 | #: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27 | |
207 | #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:28 | |
208 | #: C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24 | |
209 | 209 | #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 |
210 | 210 | #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27 |
211 | 211 | #: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26 |
214 | 214 | #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 |
215 | 215 | #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22 |
216 | 216 | #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21 |
217 | #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24 | |
217 | #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25 | |
218 | 218 | #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13 |
219 | #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23 | |
220 | #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30 | |
221 | #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 | |
222 | #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 | |
219 | #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24 | |
220 | #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30 | |
221 | #: C/shell-introduction.page:25 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 | |
222 | #: C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 | |
223 | 223 | #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 |
224 | 224 | #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 |
225 | 225 | #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22 |
226 | 226 | #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 |
227 | 227 | #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 |
228 | #: C/wacom-multi-monitor.page:20 | |
228 | #: C/wacom-multi-monitor.page:21 | |
229 | 229 | msgid "Ekaterina Gerasimova" |
230 | 230 | msgstr "Ekaterina Gerasimova" |
231 | 231 | |
232 | 232 | #. (itstool) path: info/desc |
233 | #: C/a11y-bouncekeys.page:34 | |
233 | #: C/a11y-bouncekeys.page:35 | |
234 | 234 | msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key." |
235 | 235 | msgstr "Ugyanazon billentyű gyorsan ismételt leütéseinek mellőzése." |
236 | 236 | |
237 | 237 | #. (itstool) path: page/title |
238 | #: C/a11y-bouncekeys.page:37 | |
238 | #: C/a11y-bouncekeys.page:38 | |
239 | 239 | msgid "Turn on bounce keys" |
240 | 240 | msgstr "Billentyűszűrés bekapcsolása" |
241 | 241 | |
242 | 242 | #. (itstool) path: page/p |
243 | #: C/a11y-bouncekeys.page:39 | |
243 | #: C/a11y-bouncekeys.page:40 | |
244 | 244 | msgid "" |
245 | 245 | "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly " |
246 | 246 | "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a " |
253 | 253 | "kapcsolja be a billentyűszűrést." |
254 | 254 | |
255 | 255 | #. (itstool) path: item/p |
256 | #: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51 | |
257 | #: C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41 | |
258 | #: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47 | |
259 | #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47 | |
260 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49 | |
261 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45 | |
262 | #: C/mouse-mousekeys.page:46 | |
256 | #: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52 | |
257 | #: C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50 C/a11y-stickykeys.page:53 | |
258 | #: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 | |
259 | #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50 | |
260 | #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40 | |
261 | #: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89 | |
262 | #: C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48 | |
263 | #: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55 | |
264 | #: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 | |
265 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60 | |
266 | #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56 | |
267 | #: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-lefthanded.page:43 | |
268 | #: C/mouse-mousekeys.page:47 C/mouse-sensitivity.page:45 | |
269 | #: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112 | |
270 | #: C/mouse-touchpad-click.page:154 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50 | |
271 | #: C/session-screenlocks.page:46 C/sharing-desktop.page:61 | |
272 | #: C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90 | |
273 | #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 | |
274 | #: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36 | |
263 | 275 | msgid "" |
264 | 276 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " |
265 | "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>." | |
277 | "overview and start typing <gui>Settings</gui>." | |
266 | 278 | msgstr "" |
267 | 279 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " |
268 | "áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót." | |
269 | ||
270 | #. (itstool) path: item/p | |
271 | #: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55 | |
272 | #: C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45 | |
273 | #: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56 | |
274 | #: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51 | |
275 | #: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54 | |
276 | #: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55 | |
277 | msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel." | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
280 | ||
281 | #. (itstool) path: item/p | |
282 | #: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59 | |
280 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót" | |
281 | ||
282 | #. (itstool) path: item/p | |
283 | #: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56 | |
284 | #: C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54 C/a11y-stickykeys.page:57 | |
285 | #: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 | |
286 | #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54 | |
287 | #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44 | |
288 | #: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93 | |
289 | #: C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52 | |
290 | #: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59 | |
291 | #: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 | |
292 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64 | |
293 | #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60 | |
294 | #: C/mouse-doubleclick.page:51 C/mouse-lefthanded.page:47 | |
295 | #: C/mouse-mousekeys.page:56 C/mouse-sensitivity.page:49 | |
296 | #: C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116 | |
297 | #: C/mouse-touchpad-click.page:158 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54 | |
298 | #: C/session-screenlocks.page:50 C/sharing-desktop.page:65 | |
299 | #: C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94 | |
300 | #: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36 | |
301 | #: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40 | |
302 | msgid "Click on <gui>Settings</gui>." | |
303 | msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget." | |
304 | ||
305 | #. (itstool) path: item/p | |
306 | #: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59 | |
307 | #: C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57 C/a11y-stickykeys.page:60 | |
308 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57 | |
309 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54 | |
310 | #: C/mouse-mousekeys.page:59 | |
311 | msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel." | |
312 | msgstr "" | |
313 | "Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre az oldalsávon a panel " | |
314 | "megnyitásához." | |
315 | ||
316 | #. (itstool) path: item/p | |
317 | #: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63 | |
283 | 318 | msgid "" |
284 | 319 | "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section." |
285 | 320 | msgstr "" |
287 | 322 | "szakaszban." |
288 | 323 | |
289 | 324 | #. (itstool) path: item/p |
290 | #: C/a11y-bouncekeys.page:57 | |
325 | #: C/a11y-bouncekeys.page:61 | |
291 | 326 | msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>." |
292 | 327 | msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Billentyűszűrést</gui>." |
293 | 328 | |
294 | 329 | #. (itstool) path: note/title |
295 | #: C/a11y-bouncekeys.page:62 | |
330 | #: C/a11y-bouncekeys.page:66 | |
296 | 331 | msgid "Quickly turn bounce keys on and off" |
297 | 332 | msgstr "Billentyűszűrés gyors be- és kikapcsolása" |
298 | 333 | |
299 | 334 | #. (itstool) path: note/p |
300 | #: C/a11y-bouncekeys.page:63 | |
335 | #: C/a11y-bouncekeys.page:67 | |
301 | 336 | msgid "" |
302 | 337 | "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" |
303 | 338 | "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</" |
311 | 346 | "<gui>Akadálymentesítés</gui> panelen." |
312 | 347 | |
313 | 348 | #. (itstool) path: page/p |
314 | #: C/a11y-bouncekeys.page:70 | |
349 | #: C/a11y-bouncekeys.page:74 | |
315 | 350 | msgid "" |
316 | 351 | "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys " |
317 | 352 | "waits before it registers another key press after you pressed the key for " |
394 | 429 | "csak a <em>felhasználói felület</em> egyes részei fognak megváltozni." |
395 | 430 | |
396 | 431 | #. (itstool) path: item/p |
432 | #: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 | |
433 | #: C/a11y-mag.page:41 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47 | |
434 | msgid "" | |
435 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
436 | "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>." | |
437 | msgstr "" | |
438 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
439 | "áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót." | |
440 | ||
441 | #. (itstool) path: item/p | |
442 | #: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 | |
443 | #: C/a11y-mag.page:45 C/a11y-visualalert.page:51 | |
444 | msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel." | |
445 | msgstr "" | |
446 | "Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
447 | ||
448 | #. (itstool) path: item/p | |
397 | 449 | #: C/a11y-contrast.page:50 |
398 | 450 | msgid "" |
399 | 451 | "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> " |
419 | 471 | "kontraszt</gui> menüpontot kiválasztva." |
420 | 472 | |
421 | 473 | #. (itstool) path: info/desc |
422 | #: C/a11y-dwellclick.page:34 | |
474 | #: C/a11y-dwellclick.page:35 | |
423 | 475 | msgid "" |
424 | 476 | "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by " |
425 | 477 | "holding the mouse still." |
428 | 480 | "helyben tartva kattinthat." |
429 | 481 | |
430 | 482 | #. (itstool) path: page/title |
431 | #: C/a11y-dwellclick.page:38 | |
483 | #: C/a11y-dwellclick.page:39 | |
432 | 484 | msgid "Simulate clicking by hovering" |
433 | 485 | msgstr "Kattintás szimulálása rámutatással" |
434 | 486 | |
435 | 487 | #. (itstool) path: page/p |
436 | #: C/a11y-dwellclick.page:40 | |
488 | #: C/a11y-dwellclick.page:41 | |
437 | 489 | msgid "" |
438 | 490 | "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control " |
439 | 491 | "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the " |
446 | 498 | "funkciót <gui>rámutatási</gui> vagy elidőzési kattintásnak nevezzük." |
447 | 499 | |
448 | 500 | #. (itstool) path: page/p |
449 | #: C/a11y-dwellclick.page:45 | |
501 | #: C/a11y-dwellclick.page:46 | |
450 | 502 | msgid "" |
451 | 503 | "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over " |
452 | 504 | "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button " |
457 | 509 | "gomb lenyomásra kerül." |
458 | 510 | |
459 | 511 | #. (itstool) path: item/p |
460 | #: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53 | |
512 | #: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57 | |
461 | 513 | msgid "" |
462 | 514 | "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui> " |
463 | 515 | "section." |
466 | 518 | "gui> szakaszban." |
467 | 519 | |
468 | 520 | #. (itstool) path: item/p |
469 | #: C/a11y-dwellclick.page:62 | |
521 | #: C/a11y-dwellclick.page:66 | |
470 | 522 | msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>." |
471 | 523 | msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Rámutatási kattintást</gui>." |
472 | 524 | |
473 | 525 | #. (itstool) path: page/p |
474 | #: C/a11y-dwellclick.page:66 | |
526 | #: C/a11y-dwellclick.page:70 | |
475 | 527 | msgid "" |
476 | 528 | "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your " |
477 | 529 | "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen " |
487 | 539 | "húzás után automatikusan visszaáll a kattintásra." |
488 | 540 | |
489 | 541 | #. (itstool) path: page/p |
490 | #: C/a11y-dwellclick.page:72 | |
542 | #: C/a11y-dwellclick.page:76 | |
491 | 543 | msgid "" |
492 | 544 | "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will " |
493 | 545 | "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be " |
498 | 550 | "a gombra kattintás." |
499 | 551 | |
500 | 552 | #. (itstool) path: page/p |
501 | #: C/a11y-dwellclick.page:76 | |
553 | #: C/a11y-dwellclick.page:80 | |
502 | 554 | msgid "" |
503 | 555 | "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the " |
504 | 556 | "mouse pointer still before clicking." |
507 | 559 | "egérmutatót adott helyen tartani a kattintás előtt." |
508 | 560 | |
509 | 561 | #. (itstool) path: page/p |
510 | #: C/a11y-dwellclick.page:79 | |
562 | #: C/a11y-dwellclick.page:83 | |
511 | 563 | msgid "" |
512 | 564 | "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. " |
513 | 565 | "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a " |
519 | 571 | "következik be." |
520 | 572 | |
521 | 573 | #. (itstool) path: page/p |
522 | #: C/a11y-dwellclick.page:83 | |
574 | #: C/a11y-dwellclick.page:87 | |
523 | 575 | msgid "" |
524 | 576 | "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the " |
525 | 577 | "pointer can move and still be considered to be hovering." |
833 | 885 | msgstr "Billentyűzet használata" |
834 | 886 | |
835 | 887 | #. (itstool) path: credit/years |
836 | #: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 | |
888 | #: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 | |
837 | 889 | #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18 |
838 | #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 | |
839 | #: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 | |
840 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14 | |
890 | #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 | |
891 | #: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 | |
892 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:14 | |
841 | 893 | #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 |
842 | #: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17 | |
843 | #: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17 | |
894 | #: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18 | |
895 | #: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18 | |
844 | 896 | msgid "2012" |
845 | 897 | msgstr "2012" |
846 | 898 | |
847 | 899 | #. (itstool) path: info/desc |
848 | #: C/a11y-right-click.page:35 | |
900 | #: C/a11y-right-click.page:36 | |
849 | 901 | msgid "Press and hold the left mouse button to right-click." |
850 | 902 | msgstr "" |
851 | 903 | "Nyomja le és tartsa lenyomva a bal egérgombot a jobb gombos kattintáshoz." |
852 | 904 | |
853 | 905 | #. (itstool) path: page/title |
854 | #: C/a11y-right-click.page:38 | |
906 | #: C/a11y-right-click.page:39 | |
855 | 907 | msgid "Simulate a right mouse click" |
856 | 908 | msgstr "Jobb gombos egérkattintás szimulálása" |
857 | 909 | |
858 | 910 | #. (itstool) path: page/p |
859 | #: C/a11y-right-click.page:40 | |
911 | #: C/a11y-right-click.page:41 | |
860 | 912 | msgid "" |
861 | 913 | "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if " |
862 | 914 | "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if " |
867 | 919 | "kezén, vagy ha mutatóeszközének csak egy gombja van." |
868 | 920 | |
869 | 921 | #. (itstool) path: item/p |
870 | #: C/a11y-right-click.page:57 | |
922 | #: C/a11y-right-click.page:61 | |
871 | 923 | msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>." |
872 | 924 | msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Szimulált másodlagos kattintást</gui>." |
873 | 925 | |
874 | 926 | #. (itstool) path: page/p |
875 | #: C/a11y-right-click.page:61 | |
927 | #: C/a11y-right-click.page:65 | |
876 | 928 | msgid "" |
877 | 929 | "You can change how long you must hold down the left mouse button before it " |
878 | 930 | "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>." |
882 | 934 | "beállítás módosításával." |
883 | 935 | |
884 | 936 | #. (itstool) path: page/p |
885 | #: C/a11y-right-click.page:65 | |
937 | #: C/a11y-right-click.page:69 | |
886 | 938 | msgid "" |
887 | 939 | "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse " |
888 | 940 | "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills " |
896 | 948 | "jobb gombos kattintáshoz." |
897 | 949 | |
898 | 950 | #. (itstool) path: page/p |
899 | #: C/a11y-right-click.page:70 | |
951 | #: C/a11y-right-click.page:74 | |
900 | 952 | msgid "" |
901 | 953 | "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. " |
902 | 954 | "You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not " |
907 | 959 | "nem is kap vizuális visszajelzést a mutatótól." |
908 | 960 | |
909 | 961 | #. (itstool) path: page/p |
910 | #: C/a11y-right-click.page:74 | |
962 | #: C/a11y-right-click.page:78 | |
911 | 963 | msgid "" |
912 | 964 | "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also " |
913 | 965 | "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your " |
918 | 970 | "<key>5</key>-ös billentyűjének lenyomva tartásával is." |
919 | 971 | |
920 | 972 | #. (itstool) path: note/p |
921 | #: C/a11y-right-click.page:79 | |
973 | #: C/a11y-right-click.page:83 | |
922 | 974 | msgid "" |
923 | 975 | "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to " |
924 | 976 | "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly " |
960 | 1012 | #. (itstool) path: item/p |
961 | 1013 | #: C/a11y-screen-reader.page:39 |
962 | 1014 | msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>." |
963 | msgstr "" | |
964 | "Nyomja meg a <keyseq><key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key></keyseq> " | |
965 | "kombinációt." | |
1015 | msgstr "Nyomja meg a <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key> kombinációt." | |
966 | 1016 | |
967 | 1017 | #. (itstool) path: page/p |
968 | 1018 | #: C/a11y-screen-reader.page:43 |
1001 | 1051 | "<gui>Képernyőolvasó</gui> menüpontot kiválasztva." |
1002 | 1052 | |
1003 | 1053 | #. (itstool) path: info/desc |
1004 | #: C/a11y-slowkeys.page:34 | |
1054 | #: C/a11y-slowkeys.page:35 | |
1005 | 1055 | msgid "" |
1006 | 1056 | "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the " |
1007 | 1057 | "screen." |
1010 | 1060 | "között." |
1011 | 1061 | |
1012 | 1062 | #. (itstool) path: page/title |
1013 | #: C/a11y-slowkeys.page:38 | |
1063 | #: C/a11y-slowkeys.page:39 | |
1014 | 1064 | msgid "Turn on slow keys" |
1015 | 1065 | msgstr "Lassú billentyűk bekapcsolása" |
1016 | 1066 | |
1017 | 1067 | #. (itstool) path: page/p |
1018 | #: C/a11y-slowkeys.page:40 | |
1068 | #: C/a11y-slowkeys.page:41 | |
1019 | 1069 | msgid "" |
1020 | 1070 | "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between " |
1021 | 1071 | "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means " |
1032 | 1082 | "okoz a megfelelő billentyű megnyomása elsőre a billentyűzeten." |
1033 | 1083 | |
1034 | 1084 | #. (itstool) path: item/p |
1035 | #: C/a11y-slowkeys.page:60 | |
1085 | #: C/a11y-slowkeys.page:64 | |
1036 | 1086 | msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>." |
1037 | 1087 | msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Lassú billentyűket</gui>." |
1038 | 1088 | |
1039 | 1089 | #. (itstool) path: note/title |
1040 | #: C/a11y-slowkeys.page:65 | |
1090 | #: C/a11y-slowkeys.page:69 | |
1041 | 1091 | msgid "Quickly turn slow keys on and off" |
1042 | 1092 | msgstr "Lassú billentyűk gyors be- és kikapcsolása" |
1043 | 1093 | |
1044 | 1094 | #. (itstool) path: note/p |
1045 | #: C/a11y-slowkeys.page:66 | |
1095 | #: C/a11y-slowkeys.page:70 | |
1046 | 1096 | msgid "" |
1047 | 1097 | "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility " |
1048 | 1098 | "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the " |
1057 | 1107 | "billentyűket." |
1058 | 1108 | |
1059 | 1109 | #. (itstool) path: note/p |
1060 | #: C/a11y-slowkeys.page:71 | |
1110 | #: C/a11y-slowkeys.page:75 | |
1061 | 1111 | msgid "" |
1062 | 1112 | "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" |
1063 | 1113 | "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</" |
1071 | 1121 | "az <gui>Akadálymentesítés</gui> panelen." |
1072 | 1122 | |
1073 | 1123 | #. (itstool) path: page/p |
1074 | #: C/a11y-slowkeys.page:78 | |
1124 | #: C/a11y-slowkeys.page:82 | |
1075 | 1125 | msgid "" |
1076 | 1126 | "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to " |
1077 | 1127 | "hold a key down for it to register." |
1080 | 1130 | "meddig kell lenyomva tartani egy billentyűt a leütés érzékeléséhez." |
1081 | 1131 | |
1082 | 1132 | #. (itstool) path: page/p |
1083 | #: C/a11y-slowkeys.page:81 | |
1133 | #: C/a11y-slowkeys.page:85 | |
1084 | 1134 | msgid "" |
1085 | 1135 | "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key " |
1086 | 1136 | "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold " |
1091 | 1141 | "billentyűleütés elutasításakor." |
1092 | 1142 | |
1093 | 1143 | #. (itstool) path: info/desc |
1094 | #: C/a11y-stickykeys.page:34 | |
1144 | #: C/a11y-stickykeys.page:35 | |
1095 | 1145 | msgid "" |
1096 | 1146 | "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down " |
1097 | 1147 | "all of the keys at once." |
1100 | 1150 | "lenyomása helyett." |
1101 | 1151 | |
1102 | 1152 | #. (itstool) path: page/title |
1103 | #: C/a11y-stickykeys.page:38 | |
1153 | #: C/a11y-stickykeys.page:39 | |
1104 | 1154 | msgid "Turn on sticky keys" |
1105 | 1155 | msgstr "Ragadós billentyűk bekapcsolása" |
1106 | 1156 | |
1107 | 1157 | #. (itstool) path: page/p |
1108 | #: C/a11y-stickykeys.page:40 | |
1158 | #: C/a11y-stickykeys.page:41 | |
1109 | 1159 | msgid "" |
1110 | 1160 | "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time " |
1111 | 1161 | "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the " |
1123 | 1173 | "<key>Tab</key> lenyomásával érheti el ugyanazt." |
1124 | 1174 | |
1125 | 1175 | #. (itstool) path: page/p |
1126 | #: C/a11y-stickykeys.page:47 | |
1176 | #: C/a11y-stickykeys.page:48 | |
1127 | 1177 | msgid "" |
1128 | 1178 | "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down " |
1129 | 1179 | "several keys at once." |
1132 | 1182 | "billentyű lenyomva tartása." |
1133 | 1183 | |
1134 | 1184 | #. (itstool) path: item/p |
1135 | #: C/a11y-stickykeys.page:63 | |
1185 | #: C/a11y-stickykeys.page:67 | |
1136 | 1186 | msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>." |
1137 | 1187 | msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Ragadós billentyűket</gui>." |
1138 | 1188 | |
1139 | 1189 | #. (itstool) path: note/title |
1140 | #: C/a11y-stickykeys.page:68 | |
1190 | #: C/a11y-stickykeys.page:72 | |
1141 | 1191 | msgid "Quickly turn sticky keys on and off" |
1142 | 1192 | msgstr "Ragadós billentyűk gyors be- és kikapcsolása" |
1143 | 1193 | |
1144 | 1194 | #. (itstool) path: note/p |
1145 | #: C/a11y-stickykeys.page:69 | |
1195 | #: C/a11y-stickykeys.page:73 | |
1146 | 1196 | msgid "" |
1147 | 1197 | "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility " |
1148 | 1198 | "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the " |
1151 | 1201 | msgstr "" |
1152 | 1202 | "Az <gui>Engedélyezés billentyűzettel</gui> alatt jelölje be az " |
1153 | 1203 | "<gui>Akadálymentesítési szolgáltatások bekapcsolása a billentyűzetről</gui> " |
1154 | "jelölőnégyzetet (a <gui>Ragadós billentyűk</gui> fölött) a ragadós " | |
1155 | "billentyűk be- és kikapcsolásához a billentyűzetről. Ha ez a négyzet ki van " | |
1156 | "választva, akkor a <key>Shift</key> billentyűt ötször egymás után lenyomva " | |
1157 | "engedélyezheti vagy letilthatja a ragadós billentyűket." | |
1204 | "jelölőnégyzetet a ragadós billentyűk be- és kikapcsolásához a " | |
1205 | "billentyűzetről. Ha ez a négyzet ki van választva, akkor a <key>Shift</key> " | |
1206 | "billentyűt ötször egymás után lenyomva engedélyezheti vagy letilthatja a " | |
1207 | "ragadós billentyűket." | |
1158 | 1208 | |
1159 | 1209 | #. (itstool) path: note/p |
1160 | #: C/a11y-stickykeys.page:74 | |
1210 | #: C/a11y-stickykeys.page:78 | |
1161 | 1211 | msgid "" |
1162 | 1212 | "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-" |
1163 | 1213 | "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky " |
1171 | 1221 | "az <gui>Akadálymentesítés</gui> panelen." |
1172 | 1222 | |
1173 | 1223 | #. (itstool) path: page/p |
1174 | #: C/a11y-stickykeys.page:81 | |
1224 | #: C/a11y-stickykeys.page:85 | |
1175 | 1225 | msgid "" |
1176 | 1226 | "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off " |
1177 | 1227 | "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way." |
1180 | 1230 | "ragadós billentyűket, és a megszokott módon használhatja a gyorsbillentyűket." |
1181 | 1231 | |
1182 | 1232 | #. (itstool) path: page/p |
1183 | #: C/a11y-stickykeys.page:84 | |
1233 | #: C/a11y-stickykeys.page:88 | |
1184 | 1234 | msgid "" |
1185 | 1235 | "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> " |
1186 | 1236 | "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to " |
1192 | 1242 | "Ha például a ragadós billentyűk be vannak kapcsolva, de egyszerre megnyomja " |
1193 | 1243 | "a <key>Super</key> és <key>Tab</key> billentyűket, akkor a ragadós " |
1194 | 1244 | "billentyűk szolgáltatás nem vár újabb billentyű lenyomására. Ha csak egy " |
1195 | "billentyűt nyomott volna le, akkor várna csak. Ez akkor hasznos, ha néhány " | |
1196 | "gyorsbillentyűt le tud nyomni (például az egymáshoz közeli billentyűkből " | |
1197 | "állókat), de másokat nem." | |
1198 | ||
1199 | #. (itstool) path: page/p | |
1200 | #: C/a11y-stickykeys.page:91 | |
1245 | "billentyűt nyomott volna le, akkor <em>várna</em> csak. Ez akkor hasznos, ha " | |
1246 | "néhány gyorsbillentyűt le tud nyomni (például az egymáshoz közeli " | |
1247 | "billentyűkből állókat), de másokat nem." | |
1248 | ||
1249 | #. (itstool) path: page/p | |
1250 | #: C/a11y-stickykeys.page:95 | |
1201 | 1251 | msgid "" |
1202 | 1252 | "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this." |
1203 | 1253 | msgstr "" |
1205 | 1255 | "lehetőséget ennek bekapcsolásához." |
1206 | 1256 | |
1207 | 1257 | #. (itstool) path: page/p |
1208 | #: C/a11y-stickykeys.page:94 | |
1258 | #: C/a11y-stickykeys.page:98 | |
1209 | 1259 | msgid "" |
1210 | 1260 | "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a " |
1211 | 1261 | "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to " |
1277 | 1327 | "Select whether you want the entire screen or just your current window title " |
1278 | 1328 | "to flash." |
1279 | 1329 | msgstr "" |
1280 | "Kapcsolja be a <gui>Vizuális figyelmeztetéseket</gui>. Válassza ki, hogy a " | |
1281 | "teljes képernyő, vagy csak az aktuális ablak címsora villanjon-e fel." | |
1330 | "Válassza ki, hogy a teljes képernyő, vagy csak az aktuális ablak címsora " | |
1331 | "villanjon-e fel." | |
1282 | 1332 | |
1283 | 1333 | #. (itstool) path: note/p |
1284 | 1334 | #: C/a11y-visualalert.page:66 |
1300 | 1350 | #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 |
1301 | 1351 | #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 |
1302 | 1352 | #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13 |
1303 | #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15 | |
1353 | #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16 | |
1304 | 1354 | #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 |
1305 | 1355 | #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 |
1306 | #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18 | |
1356 | #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18 | |
1307 | 1357 | #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 |
1308 | #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14 | |
1309 | #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14 | |
1310 | #: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14 | |
1311 | #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9 | |
1358 | #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 | |
1359 | #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15 | |
1360 | #: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15 | |
1361 | #: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9 | |
1312 | 1362 | #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 |
1313 | 1363 | #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15 |
1314 | 1364 | #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15 |
1324 | 1374 | #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 |
1325 | 1375 | #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17 |
1326 | 1376 | #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 |
1327 | #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14 | |
1377 | #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14 | |
1328 | 1378 | #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15 |
1329 | #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15 | |
1379 | #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16 | |
1330 | 1380 | #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 |
1331 | 1381 | #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13 |
1332 | 1382 | #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12 |
1422 | 1472 | #. (itstool) path: credit/name |
1423 | 1473 | #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 |
1424 | 1474 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18 |
1425 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27 | |
1475 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28 | |
1426 | 1476 | #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 |
1427 | 1477 | #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 |
1428 | 1478 | #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18 |
1434 | 1484 | #: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18 |
1435 | 1485 | #: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15 |
1436 | 1486 | #: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29 |
1437 | #: C/sharing-desktop.page:22 | |
1487 | #: C/sharing-desktop.page:23 | |
1438 | 1488 | msgid "Jim Campbell" |
1439 | 1489 | msgstr "Jim Campbell" |
1440 | 1490 | |
1454 | 1504 | #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 |
1455 | 1505 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37 |
1456 | 1506 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32 |
1457 | #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 | |
1507 | #: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 | |
1458 | 1508 | #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20 |
1459 | 1509 | #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26 |
1460 | 1510 | #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29 |
1461 | #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22 | |
1511 | #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23 | |
1462 | 1512 | msgid "2015" |
1463 | 1513 | msgstr "2015" |
1464 | 1514 | |
1765 | 1815 | msgstr "2012, 2013" |
1766 | 1816 | |
1767 | 1817 | #. (itstool) path: credit/name |
1768 | #: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30 | |
1769 | #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27 | |
1818 | #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 | |
1819 | #: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 | |
1820 | #: C/tips-specialchars.page:27 | |
1770 | 1821 | msgid "Andre Klapper" |
1771 | 1822 | msgstr "Andre Klapper" |
1772 | 1823 | |
2101 | 2152 | #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 |
2102 | 2153 | #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 |
2103 | 2154 | #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15 |
2104 | #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 | |
2155 | #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14 | |
2105 | 2156 | #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12 |
2106 | 2157 | #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13 |
2107 | #: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 | |
2158 | #: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 | |
2108 | 2159 | #: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 |
2109 | 2160 | #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12 |
2110 | 2161 | #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 |
2359 | 2410 | "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and " |
2360 | 2411 | "Videos." |
2361 | 2412 | msgstr "" |
2362 | "Ezek általában a saját mappájában (<cmd>/home/felhasználónév</cmd>) " | |
2413 | "Ezek általában a saját mappájában (<file>/home/felhasználónév</file>) " | |
2363 | 2414 | "találhatók. Az almappákban, például Asztal, Dokumentumok, Képek, Zene, " |
2364 | 2415 | "Videók is lehetnek fájlok." |
2365 | 2416 | |
3271 | 3322 | msgstr "A találkozók megjelenítéséhez:" |
3272 | 3323 | |
3273 | 3324 | #. (itstool) path: item/p |
3274 | #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39 | |
3325 | #: C/clock-calendar.page:48 | |
3275 | 3326 | msgid "Click on the clock on the top bar." |
3276 | 3327 | msgstr "Kattintson az órára a felső sávban." |
3277 | 3328 | |
3307 | 3358 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
3308 | 3359 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
3309 | 3360 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
3310 | #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166 | |
3361 | #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167 | |
3311 | 3362 | msgctxt "_" |
3312 | 3363 | msgid "" |
3313 | "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" | |
3314 | msgstr "" | |
3315 | "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" | |
3364 | "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'" | |
3365 | msgstr "" | |
3366 | "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'" | |
3316 | 3367 | |
3317 | 3368 | #. (itstool) path: media/p |
3318 | 3369 | #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 |
3319 | #: C/shell-introduction.page:172 | |
3370 | #: C/shell-introduction.page:173 | |
3320 | 3371 | msgid "Clock, calendar, and appointments" |
3321 | 3372 | msgstr "Óra, naptár és találkozók" |
3322 | 3373 | |
3329 | 3380 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
3330 | 3381 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
3331 | 3382 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
3332 | #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171 | |
3383 | #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172 | |
3333 | 3384 | msgctxt "_" |
3334 | 3385 | msgid "" |
3335 | 3386 | "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " |
3339 | 3390 | "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" |
3340 | 3391 | |
3341 | 3392 | #. (itstool) path: info/desc |
3342 | #: C/clock-set.page:24 | |
3393 | #: C/clock-set.page:25 | |
3343 | 3394 | msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time." |
3344 | 3395 | msgstr "" |
3345 | 3396 | "A <gui>Dátum- és időbeállítások</gui> használata a dátum vagy idő " |
3346 | 3397 | "módosításához." |
3347 | 3398 | |
3348 | 3399 | #. (itstool) path: page/title |
3349 | #: C/clock-set.page:28 | |
3400 | #: C/clock-set.page:29 | |
3350 | 3401 | msgid "Change the date and time" |
3351 | 3402 | msgstr "Dátum és idő módosítása" |
3352 | 3403 | |
3353 | 3404 | #. (itstool) path: page/p |
3354 | #: C/clock-set.page:30 | |
3405 | #: C/clock-set.page:31 | |
3355 | 3406 | msgid "" |
3356 | 3407 | "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " |
3357 | 3408 | "format, you can change them:" |
3360 | 3411 | "formátumú, akkor megváltoztathatja ezeket:" |
3361 | 3412 | |
3362 | 3413 | #. (itstool) path: item/p |
3363 | #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41 | |
3364 | msgid "" | |
3365 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
3366 | "overview and start typing <gui>Date & Time</gui>." | |
3367 | msgstr "" | |
3368 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
3369 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Dátum és idő</gui> kifejezést." | |
3370 | ||
3371 | #. (itstool) path: item/p | |
3372 | #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45 | |
3373 | msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel." | |
3374 | msgstr "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
3375 | ||
3376 | #. (itstool) path: item/p | |
3377 | #: C/clock-set.page:42 | |
3414 | #: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49 | |
3415 | msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar." | |
3416 | msgstr "Kattintson a <gui>Részletek</gui> elemre az oldalsávon." | |
3417 | ||
3418 | #. (itstool) path: item/p | |
3419 | #: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52 | |
3420 | msgid "Click <gui>Date & Time</gui> in the sidebar to open the panel." | |
3421 | msgstr "" | |
3422 | "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> elemre az oldalsávon a panel " | |
3423 | "megnyitásához." | |
3424 | ||
3425 | #. (itstool) path: item/p | |
3426 | #: C/clock-set.page:49 | |
3378 | 3427 | msgid "" |
3379 | 3428 | "If you have <gui>Automatic Date & Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your " |
3380 | 3429 | "date and time should update automatically if you have an internet " |
3387 | 3436 | "gui> állásba." |
3388 | 3437 | |
3389 | 3438 | #. (itstool) path: item/p |
3390 | #: C/clock-set.page:48 | |
3439 | #: C/clock-set.page:55 | |
3391 | 3440 | msgid "Click <gui>Date & Time</gui>, then adjust the time and date." |
3392 | 3441 | msgstr "" |
3393 | 3442 | "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra, és módosítsa az időt és dátumot." |
3394 | 3443 | |
3395 | 3444 | #. (itstool) path: item/p |
3396 | #: C/clock-set.page:51 | |
3445 | #: C/clock-set.page:58 | |
3397 | 3446 | msgid "" |
3398 | 3447 | "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or " |
3399 | 3448 | "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>." |
3402 | 3451 | "<gui>12 órás</gui> <gui>Időformátum</gui> kiválasztásával." |
3403 | 3452 | |
3404 | 3453 | #. (itstool) path: page/p |
3405 | #: C/clock-set.page:56 | |
3454 | #: C/clock-set.page:63 | |
3406 | 3455 | msgid "" |
3407 | 3456 | "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone " |
3408 | 3457 | "manually</link>." |
3411 | 3460 | "link> is." |
3412 | 3461 | |
3413 | 3462 | #. (itstool) path: info/desc |
3414 | #: C/clock-timezone.page:34 | |
3463 | #: C/clock-timezone.page:35 | |
3415 | 3464 | msgid "" |
3416 | 3465 | "Update your time zone to your current location so that your time is correct." |
3417 | 3466 | msgstr "" |
3418 | 3467 | "Állítsa időzónáját a földrajzi helyére az idő pontosságának biztosításához." |
3419 | 3468 | |
3420 | 3469 | #. (itstool) path: page/title |
3421 | #: C/clock-timezone.page:37 | |
3470 | #: C/clock-timezone.page:38 | |
3422 | 3471 | msgid "Change your timezone" |
3423 | 3472 | msgstr "Időzóna megváltoztatása" |
3424 | 3473 | |
3425 | 3474 | #. (itstool) path: item/p |
3426 | #: C/clock-timezone.page:48 | |
3475 | #: C/clock-timezone.page:55 | |
3427 | 3476 | msgid "" |
3428 | 3477 | "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time " |
3429 | "zone should update automatically if you have an internet connection. To " | |
3430 | "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>." | |
3478 | "zone should update automatically if you have an internet connection and the " | |
3479 | "<link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is enabled. " | |
3480 | "To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>." | |
3431 | 3481 | msgstr "" |
3432 | 3482 | "Ha az <gui>Automatikus időzóna</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor az " |
3433 | "időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. Az időzóna saját " | |
3434 | "kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba." | |
3435 | ||
3436 | #. (itstool) path: item/p | |
3437 | #: C/clock-timezone.page:54 | |
3483 | "időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata és a <link xref=" | |
3484 | "\"privacy-location\">helymeghatározási szolgáltatások funkció</link> " | |
3485 | "engedélyezve van. Az időzóna saját kezűleg történő beállításához állítsa ezt " | |
3486 | "a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba." | |
3487 | ||
3488 | #. (itstool) path: item/p | |
3489 | #: C/clock-timezone.page:62 | |
3438 | 3490 | msgid "" |
3439 | 3491 | "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search " |
3440 | 3492 | "for your current city." |
3443 | 3495 | "a térképen, vagy keressen rá az aktuális városra." |
3444 | 3496 | |
3445 | 3497 | #. (itstool) path: page/p |
3446 | #: C/clock-timezone.page:59 | |
3498 | #: C/clock-timezone.page:67 | |
3447 | 3499 | msgid "" |
3448 | 3500 | "The time will be updated automatically when you select a different location. " |
3449 | 3501 | "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>." |
3457 | 3509 | msgstr "<title>Órák súgója</title>" |
3458 | 3510 | |
3459 | 3511 | #. (itstool) path: info/desc |
3460 | #: C/clock-world.page:21 | |
3512 | #: C/clock-world.page:22 | |
3461 | 3513 | msgid "Display times in other cities under the calendar." |
3462 | 3514 | msgstr "Más városok idejének megjelenítése a naptár alatt." |
3463 | 3515 | |
3464 | 3516 | #. (itstool) path: page/title |
3465 | #: C/clock-world.page:24 | |
3517 | #: C/clock-world.page:25 | |
3466 | 3518 | msgid "Add a world clock" |
3467 | 3519 | msgstr "Világóra hozzáadása" |
3468 | 3520 | |
3469 | 3521 | #. (itstool) path: page/p |
3470 | #: C/clock-world.page:26 | |
3522 | #: C/clock-world.page:27 | |
3471 | 3523 | msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities." |
3472 | 3524 | msgstr "Az <app>Órák</app> használatával más városok idejét nézheti meg." |
3473 | 3525 | |
3474 | 3526 | #. (itstool) path: note/p |
3475 | #: C/clock-world.page:29 | |
3527 | #: C/clock-world.page:30 | |
3476 | 3528 | msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed." |
3477 | 3529 | msgstr "Ehhez telepítve kell lennie az <app>Órák</app> alkalmazásnak." |
3478 | 3530 | |
3479 | 3531 | #. (itstool) path: note/p |
3480 | #: C/clock-world.page:30 | |
3532 | #: C/clock-world.page:31 | |
3481 | 3533 | msgid "" |
3482 | 3534 | "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If " |
3483 | 3535 | "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package " |
3487 | 3539 | "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével." |
3488 | 3540 | |
3489 | 3541 | #. (itstool) path: page/p |
3490 | #: C/clock-world.page:35 | |
3542 | #: C/clock-world.page:36 | |
3491 | 3543 | msgid "To add a world clock:" |
3492 | 3544 | msgstr "Világóra hozzáadásához:" |
3493 | 3545 | |
3494 | 3546 | #. (itstool) path: item/p |
3495 | #: C/clock-world.page:42 | |
3496 | msgid "" | |
3497 | "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch " | |
3547 | #: C/clock-world.page:40 | |
3548 | msgid "Click the clock on the top bar." | |
3549 | msgstr "Kattintson az órára a felső sávban." | |
3550 | ||
3551 | #. (itstool) path: item/p | |
3552 | #: C/clock-world.page:43 | |
3553 | msgid "" | |
3554 | "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch " | |
3498 | 3555 | "<app>Clocks</app>." |
3499 | 3556 | msgstr "" |
3500 | "Kattintson a <gui>Világórák hozzáadása…</gui> hivatkozásra a naptár alatt az " | |
3557 | "Kattintson a <gui>Világóra hozzáadása</gui> hivatkozásra a naptár alatt az " | |
3501 | 3558 | "<app>Órák</app> elindításához." |
3502 | 3559 | |
3503 | 3560 | #. (itstool) path: note/p |
3504 | #: C/clock-world.page:46 | |
3561 | #: C/clock-world.page:47 | |
3505 | 3562 | msgid "" |
3506 | 3563 | "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</" |
3507 | 3564 | "app> will launch." |
3510 | 3567 | "<app>Órák</app>." |
3511 | 3568 | |
3512 | 3569 | #. (itstool) path: item/p |
3513 | #: C/clock-world.page:52 | |
3570 | #: C/clock-world.page:53 | |
3514 | 3571 | msgid "" |
3515 | 3572 | "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> " |
3516 | 3573 | "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new " |
3521 | 3578 | "kombinációt új város hozzáadásához." |
3522 | 3579 | |
3523 | 3580 | #. (itstool) path: item/p |
3524 | #: C/clock-world.page:57 | |
3581 | #: C/clock-world.page:58 | |
3525 | 3582 | msgid "Start typing the name of the city into the search." |
3526 | 3583 | msgstr "Kezdje el beírni a város nevét a keresőmezőbe." |
3527 | 3584 | |
3528 | 3585 | #. (itstool) path: item/p |
3529 | #: C/clock-world.page:60 | |
3586 | #: C/clock-world.page:61 | |
3530 | 3587 | msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list." |
3531 | 3588 | msgstr "" |
3532 | 3589 | "Válassza ki a megfelelő várost vagy az Önhöz legközelebbi helyet a listából." |
3533 | 3590 | |
3534 | 3591 | #. (itstool) path: item/p |
3535 | #: C/clock-world.page:64 | |
3592 | #: C/clock-world.page:65 | |
3536 | 3593 | msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city." |
3537 | 3594 | msgstr "" |
3538 | 3595 | "Kattintson a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombra a város " |
3539 | 3596 | "felvételének befejezéséhez." |
3540 | 3597 | |
3541 | 3598 | #. (itstool) path: page/p |
3542 | #: C/clock-world.page:68 | |
3599 | #: C/clock-world.page:69 | |
3543 | 3600 | msgid "" |
3544 | 3601 | "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of " |
3545 | 3602 | "the capabilities of <app>Clocks</app>." |
3628 | 3685 | "megjelenített színeket pontosabbakká teheti." |
3629 | 3686 | |
3630 | 3687 | #. (itstool) path: item/p |
3631 | #: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55 | |
3632 | #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 | |
3633 | #: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40 | |
3634 | #| msgid "" | |
3635 | #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
3636 | #| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>." | |
3637 | msgid "" | |
3638 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
3639 | "overview and start typing <gui>Settings</gui>." | |
3640 | msgstr "" | |
3641 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui>" | |
3642 | " áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót" | |
3643 | ||
3644 | #. (itstool) path: item/p | |
3645 | #: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59 | |
3646 | #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 | |
3647 | #: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44 | |
3648 | #| msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>." | |
3649 | msgid "Click on <gui>Settings</gui>." | |
3650 | msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget." | |
3651 | ||
3652 | #. (itstool) path: item/p | |
3653 | 3688 | #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 |
3654 | 3689 | #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50 |
3655 | #: C/color-testing.page:71 | |
3656 | #| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog." | |
3690 | #: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96 | |
3691 | #: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55 | |
3692 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54 | |
3693 | #: C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50 | |
3694 | #: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54 | |
3695 | #: C/mouse-touchpad-click.page:119 C/mouse-touchpad-click.page:161 | |
3696 | #: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39 | |
3697 | #: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43 | |
3657 | 3698 | msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar." |
3658 | 3699 | msgstr "Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon." |
3659 | 3700 | |
3661 | 3702 | #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65 |
3662 | 3703 | #: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53 |
3663 | 3704 | #: C/color-testing.page:74 |
3664 | #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel." | |
3665 | 3705 | msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel." |
3666 | 3706 | msgstr "" |
3667 | "Kattintson a <gui>Színek</gui> lehetőségre az oldalsávon a panel" | |
3668 | " megnyitásához." | |
3707 | "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához." | |
3669 | 3708 | |
3670 | 3709 | #. (itstool) path: item/p |
3671 | 3710 | #: C/color-assignprofiles.page:53 |
3907 | 3946 | |
3908 | 3947 | #. (itstool) path: item/p |
3909 | 3948 | #: C/color-calibrate-screen.page:63 |
3910 | #| msgid "Select the desired file." | |
3911 | 3949 | msgid "Select your screen." |
3912 | 3950 | msgstr "Válassza ki a képernyőt." |
3913 | 3951 | |
4360 | 4398 | |
4361 | 4399 | #. (itstool) path: item/p |
4362 | 4400 | #: C/color-howtoimport.page:56 |
4363 | #| msgid "Select the desired file." | |
4364 | 4401 | msgid "Select your device." |
4365 | 4402 | msgstr "Válassza ki az eszközt." |
4366 | 4403 | |
5409 | 5446 | |
5410 | 5447 | #. (itstool) path: credit/name |
5411 | 5448 | #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 |
5412 | #: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18 | |
5413 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22 | |
5414 | #: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19 | |
5449 | #: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:19 | |
5450 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23 | |
5451 | #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20 | |
5415 | 5452 | msgid "Natalia Ruz Leiva" |
5416 | 5453 | msgstr "Natalia Ruz Leiva" |
5417 | 5454 | |
5601 | 5638 | "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</" |
5602 | 5639 | "app>:" |
5603 | 5640 | msgstr "" |
5604 | "A szabad lemezhely és lemezkapacitás ellenőrzése a <gui>Rendszerfigyelő</" | |
5605 | "gui> használatával:" | |
5641 | "A szabad lemezhely és lemezkapacitás ellenőrzése a <app>Rendszerfigyelő</" | |
5642 | "app> használatával:" | |
5606 | 5643 | |
5607 | 5644 | #. (itstool) path: item/p |
5608 | 5645 | #: C/disk-capacity.page:67 |
5673 | 5710 | "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about " |
5674 | 5711 | "to fail, helping you avoid loss of important data." |
5675 | 5712 | msgstr "" |
5676 | "A merevlemezekbe be van építve egy <em>SMART</em> nevű állapot-ellenőrző " | |
5713 | "A merevlemezekbe be van építve egy <app>SMART</app> nevű állapot-ellenőrző " | |
5677 | 5714 | "eszköz. Ez folyamatosan keresi az esetleges problémákat, és képes " |
5678 | 5715 | "figyelmeztetni, ha a lemez meghibásodása bekövetkezhet. Ez a fontos adatok " |
5679 | 5716 | "elvesztésének megakadályozásához hasznos." |
6362 | 6399 | msgstr "Lemezek és tárolók" |
6363 | 6400 | |
6364 | 6401 | #. (itstool) path: credit/name |
6365 | #: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16 | |
6402 | #: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17 | |
6366 | 6403 | #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 |
6367 | 6404 | #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 |
6368 | 6405 | #: C/translate.page:20 |
6370 | 6407 | msgstr "Petr Kovar" |
6371 | 6408 | |
6372 | 6409 | #. (itstool) path: info/desc |
6373 | #: C/display-blank.page:28 | |
6410 | #: C/display-blank.page:29 | |
6374 | 6411 | msgid "Change the screen blanking time to save power." |
6375 | 6412 | msgstr "A képernyő-elsötétítés idejének megadásával energiát spórolhat." |
6376 | 6413 | |
6377 | 6414 | #. (itstool) path: page/title |
6378 | #: C/display-blank.page:31 | |
6415 | #: C/display-blank.page:32 | |
6379 | 6416 | msgid "Set screen blanking time" |
6380 | 6417 | msgstr "Képernyő-elsötétítés idejének megadása" |
6381 | 6418 | |
6382 | 6419 | #. (itstool) path: page/p |
6383 | #: C/display-blank.page:33 | |
6420 | #: C/display-blank.page:34 | |
6384 | 6421 | msgid "" |
6385 | 6422 | "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left " |
6386 | 6423 | "idle. You can also disable the blanking completely." |
6390 | 6427 | "tilthatja." |
6391 | 6428 | |
6392 | 6429 | #. (itstool) path: steps/title |
6393 | #: C/display-blank.page:37 | |
6430 | #: C/display-blank.page:38 | |
6394 | 6431 | msgid "To set the screen blanking time:" |
6395 | 6432 | msgstr "A képernyő-elsötétítés idejének megadásához:" |
6396 | 6433 | |
6397 | 6434 | #. (itstool) path: item/p |
6398 | #: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67 | |
6399 | #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32 | |
6400 | #: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31 | |
6401 | msgid "" | |
6402 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
6403 | "overview and start typing <gui>Power</gui>." | |
6404 | msgstr "" | |
6405 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
6406 | "áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót." | |
6407 | ||
6408 | #. (itstool) path: item/p | |
6409 | #: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71 | |
6410 | #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36 | |
6411 | #: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35 | |
6412 | msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel." | |
6413 | msgstr "" | |
6414 | "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
6415 | ||
6416 | #. (itstool) path: item/p | |
6417 | #: C/display-blank.page:46 | |
6435 | #: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75 | |
6436 | msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar." | |
6437 | msgstr "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre az oldalsávon." | |
6438 | ||
6439 | #. (itstool) path: item/p | |
6440 | #: C/display-blank.page:50 | |
6418 | 6441 | msgid "" |
6419 | 6442 | "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> " |
6420 | 6443 | "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely." |
6424 | 6447 | "elsötétüljön, vagy ki is kapcsolhatja azt." |
6425 | 6448 | |
6426 | 6449 | #. (itstool) path: note/p |
6427 | #: C/display-blank.page:53 | |
6450 | #: C/display-blank.page:57 | |
6428 | 6451 | msgid "" |
6429 | 6452 | "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself " |
6430 | 6453 | "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-" |
6435 | 6458 | "screenlocks\"/> fejezetet." |
6436 | 6459 | |
6437 | 6460 | #. (itstool) path: info/desc |
6438 | #: C/display-brightness.page:42 | |
6461 | #: C/display-brightness.page:43 | |
6439 | 6462 | msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light." |
6440 | 6463 | msgstr "" |
6441 | 6464 | "Képernyő fényességének növelése az erős fényben való jobb olvashatóság " |
6442 | 6465 | "érdekében." |
6443 | 6466 | |
6444 | 6467 | #. (itstool) path: page/title |
6445 | #: C/display-brightness.page:46 | |
6468 | #: C/display-brightness.page:47 | |
6446 | 6469 | msgid "Set screen brightness" |
6447 | 6470 | msgstr "Képernyő fényerejének beállítása" |
6448 | 6471 | |
6449 | 6472 | #. (itstool) path: page/p |
6450 | #: C/display-brightness.page:48 | |
6473 | #: C/display-brightness.page:49 | |
6451 | 6474 | msgid "" |
6452 | 6475 | "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to " |
6453 | 6476 | "save power or to make the screen more readable in bright light." |
6456 | 6479 | "energiával, vagy hogy erős fényben olvashatóbbá tegye a képernyőt." |
6457 | 6480 | |
6458 | 6481 | #. (itstool) path: page/p |
6459 | #: C/display-brightness.page:51 | |
6482 | #: C/display-brightness.page:52 | |
6460 | 6483 | msgid "" |
6461 | 6484 | "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-" |
6462 | 6485 | "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar " |
6469 | 6492 | "életbe lép." |
6470 | 6493 | |
6471 | 6494 | #. (itstool) path: note/p |
6472 | #: C/display-brightness.page:57 | |
6495 | #: C/display-brightness.page:58 | |
6473 | 6496 | msgid "" |
6474 | 6497 | "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These " |
6475 | 6498 | "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> " |
6480 | 6503 | "az <key>Fn</key> billentyűt ezek használatához." |
6481 | 6504 | |
6482 | 6505 | #. (itstool) path: page/p |
6483 | #: C/display-brightness.page:62 | |
6506 | #: C/display-brightness.page:63 | |
6484 | 6507 | msgid "" |
6485 | 6508 | "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> " |
6486 | 6509 | "panel." |
6489 | 6512 | "is módosíthatja." |
6490 | 6513 | |
6491 | 6514 | #. (itstool) path: steps/title |
6492 | #: C/display-brightness.page:65 | |
6515 | #: C/display-brightness.page:66 | |
6493 | 6516 | msgid "To set the screen brightness using the Power panel:" |
6494 | 6517 | msgstr "A képernyő fényerejének módosításához az Energiagazdálkodás panelen:" |
6495 | 6518 | |
6496 | 6519 | #. (itstool) path: item/p |
6497 | #: C/display-brightness.page:74 | |
6520 | #: C/display-brightness.page:78 | |
6498 | 6521 | msgid "" |
6499 | 6522 | "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. " |
6500 | 6523 | "The change should take effect immediately." |
6503 | 6526 | "értékre. A változás azonnal életbe lép." |
6504 | 6527 | |
6505 | 6528 | #. (itstool) path: note/p |
6506 | #: C/display-brightness.page:80 | |
6529 | #: C/display-brightness.page:84 | |
6507 | 6530 | msgid "" |
6508 | 6531 | "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness " |
6509 | 6532 | "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen " |
6514 | 6537 | "az <gui>Energiagazdálkodás</gui> panelen lehet kikapcsolni." |
6515 | 6538 | |
6516 | 6539 | #. (itstool) path: page/p |
6517 | #: C/display-brightness.page:85 | |
6540 | #: C/display-brightness.page:89 | |
6518 | 6541 | msgid "" |
6519 | 6542 | "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have " |
6520 | 6543 | "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link " |
6525 | 6548 | "lásd a <link xref=\"power-whydim\"/> oldalt." |
6526 | 6549 | |
6527 | 6550 | #. (itstool) path: info/desc |
6528 | #: C/display-dual-monitors.page:27 | |
6551 | #: C/display-dual-monitors.page:28 | |
6529 | 6552 | msgid "Set up an additional monitor." |
6530 | 6553 | msgstr "További monitorok beállítása." |
6531 | 6554 | |
6532 | 6555 | #. (itstool) path: page/title |
6533 | #: C/display-dual-monitors.page:30 | |
6556 | #: C/display-dual-monitors.page:31 | |
6534 | 6557 | msgid "Connect another monitor to your computer" |
6535 | 6558 | msgstr "További monitorok csatlakoztatása a számítógépéhez" |
6536 | 6559 | |
6537 | 6560 | #. (itstool) path: section/title |
6538 | #: C/display-dual-monitors.page:75 | |
6561 | #: C/display-dual-monitors.page:82 | |
6539 | 6562 | msgid "Set up an additional monitor" |
6540 | 6563 | msgstr "További monitorok beállítása." |
6541 | 6564 | |
6542 | 6565 | #. (itstool) path: section/p |
6543 | #: C/display-dual-monitors.page:76 | |
6566 | #: C/display-dual-monitors.page:83 | |
6544 | 6567 | msgid "" |
6545 | 6568 | "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If " |
6546 | 6569 | "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust " |
6551 | 6574 | "szeretné a beállításait:" |
6552 | 6575 | |
6553 | 6576 | #. (itstool) path: item/p |
6554 | #: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74 | |
6555 | #: C/look-resolution.page:55 | |
6556 | msgid "" | |
6557 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
6558 | "overview and start typing <gui>Displays</gui>." | |
6559 | msgstr "" | |
6560 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
6561 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Kijelzők</gui> szót." | |
6562 | ||
6563 | #. (itstool) path: item/p | |
6564 | #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78 | |
6565 | #: C/look-resolution.page:59 | |
6566 | msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel." | |
6567 | msgstr "Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
6568 | ||
6569 | #. (itstool) path: item/p | |
6570 | #: C/display-dual-monitors.page:89 | |
6571 | msgid "" | |
6572 | "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in " | |
6573 | "the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate " | |
6574 | "the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or " | |
6575 | "<gui>Mirror</gui> to activate it." | |
6576 | msgstr "" | |
6577 | "Kattintson az aktiválni vagy deaktiválni kívánt monitorra, majd a " | |
6578 | "monitorbeállítások listájában válassza a <gui>Kikapcsolás</gui> menüpontot a " | |
6579 | "monitor deaktiválásához, vagy az <gui>Elsődleges</gui>, <gui>Másodlagos</" | |
6580 | "gui> vagy <gui>Tükrözés</gui> egyikét az aktiválásához." | |
6577 | #: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40 | |
6578 | #: C/look-display-fuzzy.page:57 C/look-resolution.page:66 | |
6579 | msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel." | |
6580 | msgstr "" | |
6581 | "Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához." | |
6582 | ||
6583 | #. (itstool) path: item/p | |
6584 | #: C/display-dual-monitors.page:102 | |
6585 | msgid "" | |
6586 | "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the " | |
6587 | "relative positions you want." | |
6588 | msgstr "" | |
6589 | "A <gui>Kijelzők elrendezése</gui> diagramon húzza a kijelzőit a kívánt " | |
6590 | "relatív helyekre." | |
6591 | ||
6592 | #. (itstool) path: item/p | |
6593 | #: C/display-dual-monitors.page:106 | |
6594 | msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display." | |
6595 | msgstr "" | |
6596 | "Kattintson az <gui>Elsődleges kijelző</gui> elemre az elsődleges kijelző " | |
6597 | "kiválasztásához." | |
6581 | 6598 | |
6582 | 6599 | #. (itstool) path: note/p |
6583 | #: C/display-dual-monitors.page:94 | |
6584 | msgid "" | |
6585 | "The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction" | |
6600 | #: C/display-dual-monitors.page:109 | |
6601 | msgid "" | |
6602 | "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction" | |
6586 | 6603 | "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown." |
6587 | 6604 | msgstr "" |
6588 | "Az elsődleges monitoron látható a <link xref=\"shell-introduction\">felső " | |
6605 | "Az elsődleges kijelzőn látható a <link xref=\"shell-introduction\">felső " | |
6589 | 6606 | "sáv</link>, és ezen jelenik meg a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintés." |
6590 | 6607 | |
6591 | 6608 | #. (itstool) path: item/p |
6592 | #: C/display-dual-monitors.page:100 | |
6593 | msgid "" | |
6594 | "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows " | |
6595 | "until the preview is correct." | |
6596 | msgstr "" | |
6597 | "Egy monitor tájolásának elforgatásához használja a nyíl ikonokat, amíg az " | |
6598 | "előnézet a kívánt irányba nem áll." | |
6599 | ||
6600 | #. (itstool) path: item/p | |
6601 | #: C/display-dual-monitors.page:104 | |
6602 | msgid "" | |
6603 | "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click " | |
6604 | "<gui>Keep Changes</gui>." | |
6605 | msgstr "" | |
6606 | "Ha elkészült a beállításokkal, akkor kattintson az <gui>Alkalmaz</gui>, majd " | |
6607 | "a <gui>Módosítások megtartása</gui> gombra." | |
6609 | #: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74 | |
6610 | msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation." | |
6611 | msgstr "Válassza ki a felbontást vagy a méretezést, és válassza ki a tájolást." | |
6612 | ||
6613 | #. (itstool) path: item/p | |
6614 | #: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77 | |
6615 | msgid "" | |
6616 | "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds " | |
6617 | "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " | |
6618 | "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy " | |
6619 | "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>." | |
6620 | msgstr "" | |
6621 | "Nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Az új beállítások 20 másodpercre " | |
6622 | "alkalmazásra, majd visszavonásra kerülnek. Így ha nem lát semmit az új " | |
6623 | "beállítások mellett, akkor a régi beállítások automatikusan visszaállításra " | |
6624 | "kerülnek. Ha elégedett az új beállításokkal, akkor nyomja meg a " | |
6625 | "<gui>Változtatások megtartása</gui> gombot." | |
6626 | ||
6627 | #. (itstool) path: section/title | |
6628 | #: C/display-dual-monitors.page:129 | |
6629 | msgid "Display modes" | |
6630 | msgstr "Megjelenítési módok" | |
6631 | ||
6632 | #. (itstool) path: section/p | |
6633 | #: C/display-dual-monitors.page:130 | |
6634 | msgid "With two screens, these display modes are available:" | |
6635 | msgstr "Két képernyővel ezek a megjelenítési módok érhetők el:" | |
6636 | ||
6637 | #. (itstool) path: item/p | |
6638 | #: C/display-dual-monitors.page:132 | |
6639 | msgid "" | |
6640 | "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from " | |
6641 | "one display to another." | |
6642 | msgstr "" | |
6643 | "<gui>Kijelzők egyesítése:</gui> a képernyőszélek egyesítve lesznek, így a " | |
6644 | "dolgok átmehetnek az egyik kijelzőről a másikra." | |
6645 | ||
6646 | #. (itstool) path: item/p | |
6647 | #: C/display-dual-monitors.page:134 | |
6648 | msgid "" | |
6649 | "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same " | |
6650 | "resolution and orientation for both." | |
6651 | msgstr "" | |
6652 | "<gui>Tükrözés:</gui> ugyanaz a tartalom jelenik meg mindkét kijelzőn " | |
6653 | "ugyanolyan felbontással és tájolással." | |
6654 | ||
6655 | #. (itstool) path: item/p | |
6656 | #: C/display-dual-monitors.page:136 | |
6657 | msgid "" | |
6658 | "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively " | |
6659 | "turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a " | |
6660 | "docked laptop with the lid closed would be the single configured display." | |
6661 | msgstr "" | |
6662 | "<gui>Másodlagos kijelző:<gui> csak egy kijelző van beállítva, amely " | |
6663 | "kikapcsolja a másikat. Például egy lehajtott tetejű, dokkolóban lévő " | |
6664 | "laptophoz csatlakoztatott külső monitor lehet a másodlagos beállított " | |
6665 | "kijelző." | |
6666 | ||
6667 | #. (itstool) path: section/title | |
6668 | #: C/display-dual-monitors.page:146 | |
6669 | msgid "Adding more than one monitor" | |
6670 | msgstr "Több monitor hozzáadása" | |
6671 | ||
6672 | #. (itstool) path: section/p | |
6673 | #: C/display-dual-monitors.page:147 | |
6674 | msgid "" | |
6675 | "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode " | |
6676 | "available." | |
6677 | msgstr "" | |
6678 | "Kettőnél több képernyővel a <gui>Kijelzők egyesítése</gui> az egyetlen " | |
6679 | "elérhető mód." | |
6680 | ||
6681 | #. (itstool) path: item/p | |
6682 | #: C/display-dual-monitors.page:151 | |
6683 | msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure." | |
6684 | msgstr "" | |
6685 | "Használja a lenyíló menüt a beállítani kívánt képernyő kiválasztásához." | |
6686 | ||
6687 | #. (itstool) path: item/p | |
6688 | #: C/display-dual-monitors.page:154 | |
6689 | msgid "Drag the screens to the desired relative positions." | |
6690 | msgstr "Húzza a képernyőket a kívánt relatív helyekre." | |
6691 | ||
6692 | #. (itstool) path: item/p | |
6693 | #: C/display-dual-monitors.page:157 | |
6694 | msgid "" | |
6695 | "Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch." | |
6696 | msgstr "" | |
6697 | "Minden egyes képernyő be- vagy kikapcsolható a <gui>BE | KI</gui> " | |
6698 | "kapcsolóval." | |
6699 | ||
6700 | #. (itstool) path: credit/years | |
6701 | #: C/display-night-light.page:12 | |
6702 | msgid "2018" | |
6703 | msgstr "2018" | |
6704 | ||
6705 | #. (itstool) path: info/desc | |
6706 | #: C/display-night-light.page:17 | |
6707 | msgid "" | |
6708 | "Night Light changes the color of your displays according to the time of day." | |
6709 | msgstr "Az éjszakai fény a napszak szerint változtatja a kijelzők színét." | |
6710 | ||
6711 | #. (itstool) path: page/title | |
6712 | #: C/display-night-light.page:21 | |
6713 | msgid "Adjust the color temperature of your screen" | |
6714 | msgstr "A képernyő színhőmérsékletének beállítása" | |
6715 | ||
6716 | #. (itstool) path: page/p | |
6717 | #: C/display-night-light.page:23 | |
6718 | msgid "" | |
6719 | "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and " | |
6720 | "eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your " | |
6721 | "displays according to the time of day, making the color warmer in the " | |
6722 | "evening. To enable <gui>Night Light</gui>:" | |
6723 | msgstr "" | |
6724 | "A számítógép monitora kék fényt bocsájt ki, amely sötétedés után " | |
6725 | "álmatlansághoz és a szemek erőltetéséhez vezet. Az <gui>Éjszakai fény</gui> " | |
6726 | "a napszaknak megfelelően változtatja a kijelzők színhőmérsékletét, este" | |
6727 | " melegebbé " | |
6728 | "téve a színt. Az <gui>Éjszakai fény</gui> engedélyezéséhez:" | |
6729 | ||
6730 | #. (itstool) path: item/p | |
6731 | #: C/display-night-light.page:43 | |
6732 | msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings." | |
6733 | msgstr "" | |
6734 | "Kattintson az <gui>Éjszakai fény</gui> elemre a beállítások megnyitásához." | |
6735 | ||
6736 | #. (itstool) path: item/p | |
6737 | #: C/display-night-light.page:46 | |
6738 | msgid "" | |
6739 | "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color " | |
6740 | "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the " | |
6741 | "<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule." | |
6742 | msgstr "" | |
6743 | "Állítsa az <gui>Éjszakai fény</gui> kapcsolót <gui>BE</gui> állásba. A " | |
6744 | "képernyő színe a tartózkodási helye szerinti napnyugta és napkelte idejét " | |
6745 | "fogja követni. Kattintson a <gui>Kézi</gui> gombra az idő egyéni ütemezés " | |
6746 | "szerinti beállításához." | |
6747 | ||
6748 | #. (itstool) path: note/p | |
6749 | #: C/display-night-light.page:50 | |
6750 | msgid "" | |
6751 | "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night " | |
6752 | "Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu." | |
6753 | msgstr "" | |
6754 | "A <link xref=\"shell-introduction\">felső sáv</link> megjeleníti, hogy az " | |
6755 | "<gui>Éjszakai fény</gui> aktív-e. Ez átmenetileg letiltható a rendszermenüből." | |
6608 | 6756 | |
6609 | 6757 | #. (itstool) path: credit/name |
6610 | #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30 | |
6611 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29 | |
6612 | #: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30 | |
6613 | #: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27 | |
6758 | #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 | |
6759 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30 | |
6760 | #: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31 | |
6761 | #: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28 | |
6614 | 6762 | #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20 |
6615 | 6763 | msgid "Shobha Tyagi" |
6616 | 6764 | msgstr "Shobha Tyagi" |
7225 | 7373 | msgstr "" |
7226 | 7374 | "A fájl áthelyezésre kerül a Kukába, és megjelenik a törlés " |
7227 | 7375 | "<gui>Visszavonásának</gui> lehetősége. A <gui>Visszavonás</gui> gomb néhány " |
7228 | "másodpercre jelenik meg. Megnyomásával a fájl visszaállításra kerül az " | |
7229 | "eredeti helyére." | |
7376 | "másodpercre jelenik meg. A <gui>Visszavonás</gui> választásával a fájl " | |
7377 | "visszaállításra kerül az eredeti helyére." | |
7230 | 7378 | |
7231 | 7379 | #. (itstool) path: page/p |
7232 | 7380 | #: C/files-delete.page:61 |
7525 | 7673 | "file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>." |
7526 | 7674 | "example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>." |
7527 | 7675 | msgstr "" |
7528 | "Fájl elrejtésének megszüntetéséhez nyissa meg az azt tartalmazó mappát, és " | |
7529 | "nyomja meg a <gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> gombot az eszköztáron, " | |
7530 | "és válassza a <gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> menüpontot. Ezután " | |
7531 | "keresse meg a rejtett fájlt, és törölje a fájl nevét kezdő <file>.</file> " | |
7532 | "karaktert. Például egy <file>.példa.txt</file> nevű fájl ismételt " | |
7533 | "megjelenítéséhez nevezze azt át <file>példa.txt</file>-re." | |
7676 | "Fájl elrejtésének megszüntetéséhez nyissa meg az azt tartalmazó mappát, " | |
7677 | "nyomja meg a nézetbeállítások gombot az eszköztáron, és válassza a " | |
7678 | "<gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> menüpontot. Ezután keresse meg a " | |
7679 | "rejtett fájlt, és törölje a fájl nevét kezdő <file>.</file> karaktert. " | |
7680 | "Például egy <file>.példa.txt</file> nevű fájl ismételt megjelenítéséhez " | |
7681 | "nevezze azt át <file>példa.txt</file>-re." | |
7534 | 7682 | |
7535 | 7683 | #. (itstool) path: section/p |
7536 | 7684 | #: C/files-hidden.page:77 |
8239 | 8387 | |
8240 | 8388 | #. (itstool) path: steps/title |
8241 | 8389 | #. (itstool) path: td/p |
8242 | #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111 | |
8390 | #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118 | |
8243 | 8391 | msgid "Search" |
8244 | 8392 | msgstr "Keresés" |
8245 | 8393 | |
8865 | 9013 | |
8866 | 9014 | #. (itstool) path: section/p |
8867 | 9015 | #: C/get-involved.page:28 |
8868 | #| msgid "" | |
8869 | #| "This help documentation is created by a volunteer community. You are " | |
8870 | #| "welcome to participate. If you notice a problem with these help pages " | |
8871 | #| "(like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but " | |
8872 | #| "aren’t), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link " | |
8873 | #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>." | |
8874 | 9016 | msgid "" |
8875 | 9017 | "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome " |
8876 | 9018 | "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, " |
8882 | 9024 | "Ezt a súgódokumentációt egy önkéntes közösség készítette. Közreműködését " |
8883 | 9025 | "szívesen fogadjuk. Ha hibákat talál ezeken a súgóoldalakon (például " |
8884 | 9026 | "elírásokat, helytelen utasításokat vagy hiányzó témákat), akkor küldjön " |
8885 | "<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link" | |
8886 | " href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">hibakövető" | |
8887 | " oldaltt</link>." | |
9027 | "<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://gitlab." | |
9028 | "gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">hibakövető oldaltt</link>." | |
8888 | 9029 | |
8889 | 9030 | #. (itstool) path: section/p |
8890 | 9031 | #: C/get-involved.page:35 |
8891 | #| msgid "" | |
8892 | #| "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail " | |
8893 | #| "about its status. If you don’t already have an account, click the " | |
8894 | #| "<gui>New Account</gui> link to create one." | |
8895 | 9032 | msgid "" |
8896 | 9033 | "You need to register, so you can submit an issue and receive updates by " |
8897 | 9034 | "email about its status. If you do not already have an account, click the " |
8899 | 9036 | "Register</link></gui> button to create one." |
8900 | 9037 | msgstr "" |
8901 | 9038 | "A hibák jelentéséhez regisztrálnia kell, így azok állapotának változásáról e-" |
8902 | "mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui><link" | |
8903 | " href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / Register</link><" | |
8904 | "/gui> " | |
8905 | "gombra kattintva létrehozhat egyet." | |
9039 | "mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui><link href=\"https://gitlab." | |
9040 | "gnome.org/users/sign_in\">Sign in / Register</link></gui> gombra kattintva " | |
9041 | "létrehozhat egyet." | |
8906 | 9042 | |
8907 | 9043 | #. (itstool) path: section/p |
8908 | 9044 | #: C/get-involved.page:40 |
8909 | #| msgid "" | |
8910 | #| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</" | |
8911 | #| "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting " | |
8912 | #| "a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?" | |
8913 | #| "id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link " | |
8914 | #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs" | |
8915 | #| "\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists." | |
8916 | 9045 | msgid "" |
8917 | 9046 | "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the " |
8918 | 9047 | "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues" |
8922 | 9051 | "GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if " |
8923 | 9052 | "something similar already exists." |
8924 | 9053 | msgstr "" |
8925 | "Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a <link" | |
8926 | " href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues" | |
8927 | "\">dokumentációs hibakövetőre</link> és kattintson a <gui><link" | |
8928 | " href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New" | |
8929 | " issue</link></gui> gombra. " | |
8930 | "Új hiba bejelentése előtt érdemes <link href=\"https://gitlab.gnome.org/" | |
8931 | "GNOME/gnome-user-docs/issues\">ellenőrizni</link>, hogy nincs-e már a hiba" | |
8932 | " bejelentve." | |
9054 | "Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a <link href=" | |
9055 | "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">dokumentációs " | |
9056 | "hibakövetőre</link> és kattintson a <gui><link href=\"https://gitlab.gnome." | |
9057 | "org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui> gombra. Új " | |
9058 | "hiba bejelentése előtt érdemes <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/" | |
9059 | "gnome-user-docs/issues\">ellenőrizni</link>, hogy nincs-e már a hiba " | |
9060 | "bejelentve." | |
8933 | 9061 | |
8934 | 9062 | #. (itstool) path: section/p |
8935 | 9063 | #: C/get-involved.page:48 |
8936 | #| msgid "" | |
8937 | #| "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. " | |
8938 | #| "If you are filing a bug against this documentation you should choose the " | |
8939 | #| "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your " | |
8940 | #| "bug pertains to, choose <gui>general</gui>." | |
8941 | 9064 | msgid "" |
8942 | 9065 | "Before submitting your issue, choose the appropriate label in the " |
8943 | 9066 | "<gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this " |
8946 | 9069 | msgstr "" |
8947 | 9070 | "A hiba bejelentéséhez válassza ki a megfelelő címkét a <gui>Labels</gui> " |
8948 | 9071 | "menüben. Ha ebben a dokumentációban talált hibát, akkor a <gui>gnome-help</" |
8949 | "gui> címkét válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti " | |
8950 | "a hiba, akkor ne válasszon ki semmit." | |
9072 | "gui> címkét válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a " | |
9073 | "hiba, akkor ne válasszon ki semmit." | |
8951 | 9074 | |
8952 | 9075 | #. (itstool) path: section/p |
8953 | 9076 | #: C/get-involved.page:53 |
8954 | #| msgid "" | |
8955 | #| "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, " | |
8956 | #| "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in " | |
8957 | #| "the Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>." | |
8958 | 9077 | msgid "" |
8959 | 9078 | "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, " |
8960 | 9079 | "choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description " |
8961 | 9080 | "sections and click <gui>Submit issue</gui>." |
8962 | 9081 | msgstr "" |
8963 | "Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza a" | |
8964 | " <gui>Feature</gui> címkét. Töltse ki (angolul) a Title és Description" | |
8965 | " mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit issue</" | |
8966 | "gui> gombot." | |
9082 | "Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza " | |
9083 | "a <gui>Feature</gui> címkét. Töltse ki (angolul) a Title és Description " | |
9084 | "mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit issue</gui> gombot." | |
8967 | 9085 | |
8968 | 9086 | #. (itstool) path: section/p |
8969 | 9087 | #: C/get-involved.page:57 |
8970 | #| msgid "" | |
8971 | #| "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as " | |
8972 | #| "it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!" | |
8973 | 9088 | msgid "" |
8974 | 9089 | "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it " |
8975 | 9090 | "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!" |
8995 | 9110 | "GNOME dokumentációs levelezőlistára." |
8996 | 9111 | |
8997 | 9112 | #. (itstool) path: info/desc |
8998 | #: C/gnome-classic.page:22 | |
9113 | #: C/gnome-classic.page:23 | |
8999 | 9114 | msgid "" |
9000 | 9115 | "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop " |
9001 | 9116 | "experience." |
9004 | 9119 | "környezetet kedveli." |
9005 | 9120 | |
9006 | 9121 | #. (itstool) path: page/title |
9007 | #: C/gnome-classic.page:26 | |
9122 | #: C/gnome-classic.page:27 | |
9008 | 9123 | msgid "What is GNOME Classic?" |
9009 | 9124 | msgstr "Mi az a klasszikus GNOME?" |
9010 | 9125 | |
9011 | 9126 | #. (itstool) path: when/p |
9012 | #: C/gnome-classic.page:30 | |
9127 | #: C/gnome-classic.page:31 | |
9013 | 9128 | msgid "" |
9014 | 9129 | "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional " |
9015 | 9130 | "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</" |
9025 | 9140 | "megjelenítésével a képernyő alján." |
9026 | 9141 | |
9027 | 9142 | #. (itstool) path: when/p |
9028 | #: C/gnome-classic.page:38 | |
9143 | #: C/gnome-classic.page:39 | |
9029 | 9144 | msgid "" |
9030 | 9145 | "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional " |
9031 | 9146 | "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</" |
9042 | 9157 | "sávhoz, valamint az ablaklista megjelenítésével a képernyő alján." |
9043 | 9158 | |
9044 | 9159 | #. (itstool) path: page/p |
9045 | #: C/gnome-classic.page:47 | |
9160 | #: C/gnome-classic.page:48 | |
9046 | 9161 | msgid "" |
9047 | 9162 | "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch " |
9048 | 9163 | "applications. The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</" |
9055 | 9170 | "el." |
9056 | 9171 | |
9057 | 9172 | #. (itstool) path: page/p |
9058 | #: C/gnome-classic.page:52 | |
9173 | #: C/gnome-classic.page:53 | |
9059 | 9174 | msgid "" |
9060 | 9175 | "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press " |
9061 | 9176 | "the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key." |
9064 | 9179 | "\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű megnyomásával is." |
9065 | 9180 | |
9066 | 9181 | #. (itstool) path: section/title |
9067 | #: C/gnome-classic.page:56 | |
9182 | #: C/gnome-classic.page:57 | |
9068 | 9183 | msgid "Window list" |
9069 | 9184 | msgstr "Ablaklista" |
9070 | 9185 | |
9071 | 9186 | #. (itstool) path: section/p |
9072 | 9187 | #. (itstool) path: when/p |
9073 | #: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298 | |
9188 | #: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298 | |
9074 | 9189 | msgid "" |
9075 | 9190 | "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open " |
9076 | 9191 | "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them." |
9081 | 9196 | |
9082 | 9197 | #. (itstool) path: section/p |
9083 | 9198 | #. (itstool) path: when/p |
9084 | #: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301 | |
9199 | #: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301 | |
9085 | 9200 | msgid "" |
9086 | 9201 | "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " |
9087 | 9202 | "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) " |
9095 | 9210 | "számát is. Egy másik munkaterületre váltáshoz kattintson az azonosítóra, és " |
9096 | 9211 | "válassza ki a használni kívánt munkaterületet a menüből." |
9097 | 9212 | |
9098 | #. (itstool) path: section/p | |
9099 | #: C/gnome-classic.page:67 | |
9100 | msgid "" | |
9101 | "If an application or a system component wants to get your attention, it will " | |
9102 | "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " | |
9103 | "blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, " | |
9104 | "which lets you access all your notifications." | |
9105 | msgstr "" | |
9106 | "Ha egy alkalmazás vagy rendszerösszetevő a figyelmét igényli, akkor az " | |
9107 | "ablaklista jobb oldalán egy kék ikont jelenít meg. A kék ikonra kattintva " | |
9108 | "megjelenik az <link xref=\"shell-notifications\">üzenettálca</link>, " | |
9109 | "amelyről elérheti az összes értesítést." | |
9110 | ||
9111 | 9213 | #. (itstool) path: section/title |
9112 | #: C/gnome-classic.page:75 | |
9214 | #: C/gnome-classic.page:76 | |
9113 | 9215 | msgid "Switch to and from GNOME Classic" |
9114 | 9216 | msgstr "Váltás a klasszikus GNOME megjelenésre" |
9115 | 9217 | |
9116 | 9218 | #. (itstool) path: note/p |
9117 | #: C/gnome-classic.page:78 | |
9219 | #: C/gnome-classic.page:79 | |
9118 | 9220 | msgid "" |
9119 | 9221 | "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell " |
9120 | 9222 | "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions " |
9125 | 9227 | "kiterjesztések nem érhetők el, vagy nincsenek alapesetben telepítve." |
9126 | 9228 | |
9127 | 9229 | #. (itstool) path: steps/title |
9128 | #: C/gnome-classic.page:84 | |
9230 | #: C/gnome-classic.page:85 | |
9129 | 9231 | msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:" |
9130 | 9232 | msgstr "A <em>GNOME</em>-ról a <em>Klasszikus GNOME</em>-ra váltáshoz:" |
9131 | 9233 | |
9132 | 9234 | #. (itstool) path: item/p |
9133 | #: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111 | |
9235 | #: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112 | |
9134 | 9236 | msgid "" |
9135 | 9237 | "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right " |
9136 | 9238 | "side of the top bar, click your name and then choose the right option." |
9140 | 9242 | "lehetőséget." |
9141 | 9243 | |
9142 | 9244 | #. (itstool) path: item/p |
9143 | #: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115 | |
9245 | #: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116 | |
9144 | 9246 | msgid "" |
9145 | 9247 | "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm." |
9146 | 9248 | msgstr "" |
9148 | 9250 | "gui> gombot." |
9149 | 9251 | |
9150 | 9252 | #. (itstool) path: item/p |
9151 | #: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119 | |
9253 | #: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120 | |
9152 | 9254 | msgid "At the login screen, select your name from the list." |
9153 | 9255 | msgstr "A bejelentkezési képernyőn válassza ki a nevét a listából." |
9154 | 9256 | |
9155 | 9257 | #. (itstool) path: item/p |
9156 | #: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122 | |
9258 | #: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123 | |
9157 | 9259 | msgid "Enter your password in the password entry box." |
9158 | 9260 | msgstr "Adja meg jelszavát a jelszóbeviteli mezőben." |
9159 | 9261 | |
9160 | 9262 | #. (itstool) path: item/p |
9161 | #: C/gnome-classic.page:100 | |
9263 | #: C/gnome-classic.page:101 | |
9162 | 9264 | msgid "" |
9163 | 9265 | "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</" |
9164 | 9266 | "gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>." |
9167 | 9269 | "gombra, és válassza a <gui>Klasszikus GNOME</gui> elemet." |
9168 | 9270 | |
9169 | 9271 | #. (itstool) path: item/p |
9170 | #: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129 | |
9272 | #: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130 | |
9171 | 9273 | msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button." |
9172 | 9274 | msgstr "Kattintson a <gui>Bejelentkezés</gui> gombra." |
9173 | 9275 | |
9174 | 9276 | #. (itstool) path: steps/title |
9175 | #: C/gnome-classic.page:109 | |
9277 | #: C/gnome-classic.page:110 | |
9176 | 9278 | msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:" |
9177 | 9279 | msgstr "A <em>Klasszikus GNOME</em>-ról a <em>GNOME</em>-ra váltáshoz:" |
9178 | 9280 | |
9179 | 9281 | #. (itstool) path: item/p |
9180 | #: C/gnome-classic.page:125 | |
9282 | #: C/gnome-classic.page:126 | |
9181 | 9283 | msgid "" |
9182 | 9284 | "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</" |
9183 | 9285 | "gui> button, and select <gui>GNOME</gui>." |
9629 | 9731 | msgstr "<_:media-1/> GNOME súgó" |
9630 | 9732 | |
9631 | 9733 | #. (itstool) path: credit/name |
9632 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21 | |
9633 | #: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22 | |
9634 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22 | |
9734 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22 | |
9735 | #: C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20 C/keyboard-repeat-keys.page:23 | |
9736 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22 | |
9635 | 9737 | msgid "Julita Inca" |
9636 | 9738 | msgstr "Julita Inca" |
9637 | 9739 | |
9638 | 9740 | #. (itstool) path: info/desc |
9639 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:36 | |
9741 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:37 | |
9640 | 9742 | msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." |
9641 | 9743 | msgstr "" |
9642 | 9744 | "A beszúrási pont villogóvá tétele, és a villogás sebességének megadása." |
9643 | 9745 | |
9644 | 9746 | #. (itstool) path: page/title |
9645 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:40 | |
9747 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:41 | |
9646 | 9748 | msgid "Make the keyboard cursor blink" |
9647 | 9749 | msgstr "A billentyűzetkurzor villogóvá tétele" |
9648 | 9750 | |
9649 | 9751 | #. (itstool) path: page/p |
9650 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:42 | |
9752 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:43 | |
9651 | 9753 | msgid "" |
9652 | 9754 | "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can " |
9653 | 9755 | "make it blink to make it easier to locate." |
9656 | 9758 | "megtalálás érdekében villogóvá teheti." |
9657 | 9759 | |
9658 | 9760 | #. (itstool) path: item/p |
9659 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:54 | |
9761 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:58 | |
9660 | 9762 | msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section." |
9661 | 9763 | msgstr "" |
9662 | 9764 | "Nyomja meg a <gui>Kurzor villogása</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> " |
9663 | 9765 | "szakaszban." |
9664 | 9766 | |
9665 | 9767 | #. (itstool) path: item/p |
9666 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:57 | |
9768 | #: C/keyboard-cursor-blink.page:61 | |
9667 | 9769 | msgid "" |
9668 | 9770 | "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks." |
9669 | 9771 | msgstr "" |
9745 | 9847 | "egérmutató a billentyű megnyomásakor mutat." |
9746 | 9848 | |
9747 | 9849 | #. (itstool) path: info/desc |
9748 | #: C/keyboard-key-super.page:24 | |
9850 | #: C/keyboard-key-super.page:25 | |
9749 | 9851 | msgid "" |
9750 | 9852 | "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can " |
9751 | 9853 | "usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard." |
9754 | 9856 | "áttekintést. Ez általában az <key>Alt</key> billentyű mellett van." |
9755 | 9857 | |
9756 | 9858 | #. (itstool) path: page/title |
9757 | #: C/keyboard-key-super.page:29 | |
9859 | #: C/keyboard-key-super.page:30 | |
9758 | 9860 | msgid "What is the <key>Super</key> key?" |
9759 | 9861 | msgstr "Mi az a <key>Super</key> billentyű?" |
9760 | 9862 | |
9761 | 9863 | #. (itstool) path: page/p |
9762 | #: C/keyboard-key-super.page:31 | |
9864 | #: C/keyboard-key-super.page:32 | |
9763 | 9865 | msgid "" |
9764 | 9866 | "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview " |
9765 | 9867 | "is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your " |
9766 | 9868 | "keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on " |
9767 | 9869 | "it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key." |
9768 | 9870 | msgstr "" |
9769 | "A <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű megnyomásakor " | |
9770 | "megjelenik a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintés. Ez a billentyű általában a " | |
9771 | "billentyűzet bal alsó sarkában található, az <key>Alt</key> billentyű " | |
9772 | "mellett, és egy Windows-logó látható rajta. Néha <em>Windows</em> " | |
9773 | "billentyűnek vagy rendszer billentyűnek is hívják." | |
9871 | "A <key>Super</key> billentyű megnyomásakor megjelenik a <gui>Tevékenységek</" | |
9872 | "gui> áttekintés. Ez a billentyű általában a billentyűzet bal alsó sarkában " | |
9873 | "található, az <key>Alt</key> billentyű mellett, és egy Windows-logó látható " | |
9874 | "rajta. Néha <em>Windows</em> billentyűnek vagy rendszer billentyűnek is " | |
9875 | "hívják." | |
9774 | 9876 | |
9775 | 9877 | #. (itstool) path: note/p |
9776 | #: C/keyboard-key-super.page:37 | |
9878 | #: C/keyboard-key-super.page:38 | |
9777 | 9879 | msgid "" |
9778 | 9880 | "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key " |
9779 | 9881 | "instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass " |
9784 | 9886 | "billentyű található." |
9785 | 9887 | |
9786 | 9888 | #. (itstool) path: page/p |
9787 | #: C/keyboard-key-super.page:42 | |
9889 | #: C/keyboard-key-super.page:43 | |
9788 | 9890 | msgid "" |
9789 | 9891 | "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:" |
9790 | 9892 | msgstr "" |
9792 | 9894 | "megváltoztatása:" |
9793 | 9895 | |
9794 | 9896 | #. (itstool) path: item/p |
9795 | #: C/keyboard-key-super.page:47 | |
9796 | msgid "" | |
9797 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
9798 | "overview, then open the <app>Settings</app>." | |
9799 | msgstr "" | |
9800 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
9801 | "áttekintést, majd a <app>Beállítások</app> panelt." | |
9802 | ||
9803 | #. (itstool) path: item/p | |
9804 | #: C/keyboard-key-super.page:51 | |
9805 | msgid "Click <gui>Keyboard</gui>." | |
9806 | msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> ikonra." | |
9807 | ||
9808 | #. (itstool) path: item/p | |
9809 | #: C/keyboard-key-super.page:54 | |
9810 | msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab." | |
9811 | msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Gyorsbillentyűk</gui> lapot." | |
9812 | ||
9813 | #. (itstool) path: item/p | |
9814 | #: C/keyboard-key-super.page:57 | |
9815 | msgid "" | |
9816 | "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the " | |
9817 | "activities overview</gui> on the right." | |
9818 | msgstr "" | |
9819 | "Az ablak bal oldalán válassza a <gui>Rendszer</gui> kategóriát, majd a jobb " | |
9820 | "oldalon a <gui>Tevékenységek áttekintés megjelenítése</gui> lehetőséget." | |
9897 | #: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77 | |
9898 | msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel." | |
9899 | msgstr "" | |
9900 | "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> elemre az oldalsávon a panel " | |
9901 | "megnyitásához." | |
9821 | 9902 | |
9822 | 9903 | #. (itstool) path: item/p |
9823 | 9904 | #: C/keyboard-key-super.page:61 |
9905 | msgid "" | |
9906 | "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the " | |
9907 | "activities overview</gui>." | |
9908 | msgstr "" | |
9909 | "A <gui>Rendszer</gui> kategórián belül kattintson a <gui>Tevékenységek " | |
9910 | "áttekintés megjelenítése</gui> sorra." | |
9911 | ||
9912 | #. (itstool) path: item/p | |
9913 | #: C/keyboard-key-super.page:65 | |
9824 | 9914 | msgid "Hold down the desired key combination." |
9825 | 9915 | msgstr "Tartsa lenyomva a kívánt billentyűkombinációt." |
9826 | 9916 | |
9827 | 9917 | #. (itstool) path: credit/name |
9828 | #: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25 | |
9918 | #: C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26 | |
9829 | 9919 | msgid "Juanjo Marín" |
9830 | 9920 | msgstr "Juanjo Marín" |
9831 | 9921 | |
9832 | 9922 | #. (itstool) path: credit/years |
9833 | #: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 | |
9923 | #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 | |
9834 | 9924 | #: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17 |
9835 | 9925 | #: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25 |
9836 | 9926 | #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27 |
9840 | 9930 | msgstr "2013" |
9841 | 9931 | |
9842 | 9932 | #. (itstool) path: info/desc |
9843 | #: C/keyboard-layouts.page:40 | |
9933 | #: C/keyboard-layouts.page:41 | |
9844 | 9934 | msgid "Add keyboard layouts and switch between them." |
9845 | 9935 | msgstr "Billentyűzetkiosztások hozzáadása és váltás köztük." |
9846 | 9936 | |
9847 | 9937 | #. (itstool) path: page/title |
9848 | #: C/keyboard-layouts.page:43 | |
9938 | #: C/keyboard-layouts.page:44 | |
9849 | 9939 | msgid "Use alternative keyboard layouts" |
9850 | 9940 | msgstr "Alternatív billentyűzetkiosztások használata" |
9851 | 9941 | |
9852 | 9942 | #. (itstool) path: page/p |
9853 | #: C/keyboard-layouts.page:45 | |
9943 | #: C/keyboard-layouts.page:46 | |
9854 | 9944 | msgid "" |
9855 | 9945 | "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. " |
9856 | 9946 | "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such " |
9866 | 9956 | "használatára. Ez több nyelv használata közti gyakori váltás esetén hasznos." |
9867 | 9957 | |
9868 | 9958 | #. (itstool) path: item/p |
9869 | #: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36 | |
9870 | #: C/session-language.page:49 | |
9871 | msgid "" | |
9872 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
9873 | "overview and start typing <gui>Region & Language</gui>." | |
9874 | msgstr "" | |
9875 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
9876 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Terület és nyelv</gui> kifejezést." | |
9877 | ||
9878 | #. (itstool) path: item/p | |
9879 | #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40 | |
9880 | #: C/session-language.page:53 | |
9881 | msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel." | |
9882 | msgstr "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
9883 | ||
9884 | #. (itstool) path: item/p | |
9885 | #: C/keyboard-layouts.page:61 | |
9959 | #: C/keyboard-layouts.page:62 | |
9960 | msgid "" | |
9961 | "Click <gui>Region & Language</gui> in the sidebar to open the panel." | |
9962 | msgstr "" | |
9963 | "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre az oldalsávon a panel " | |
9964 | "megnyitásához." | |
9965 | ||
9966 | #. (itstool) path: item/p | |
9967 | #: C/keyboard-layouts.page:66 | |
9886 | 9968 | msgid "" |
9887 | 9969 | "Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, " |
9888 | 9970 | "select the language which is associated with the layout, then select a " |
9893 | 9975 | "gui> gombot." |
9894 | 9976 | |
9895 | 9977 | #. (itstool) path: note/p |
9896 | #: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69 | |
9978 | #: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69 | |
9897 | 9979 | #: C/session-language.page:89 |
9898 | 9980 | msgid "" |
9899 | 9981 | "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate " |
9901 | 9983 | "Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between " |
9902 | 9984 | "the two instances." |
9903 | 9985 | msgstr "" |
9904 | "Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és nyelv<" | |
9905 | "/gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési képernyőhöz." | |
9906 | " Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> gombra a két" | |
9907 | " példány közti váltáshoz." | |
9986 | "Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és " | |
9987 | "nyelv</gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési " | |
9988 | "képernyőhöz. Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> " | |
9989 | "gombra a két példány közti váltáshoz." | |
9908 | 9990 | |
9909 | 9991 | #. (itstool) path: note/p |
9910 | #: C/keyboard-layouts.page:73 | |
9992 | #: C/keyboard-layouts.page:78 | |
9911 | 9993 | msgid "" |
9912 | 9994 | "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when " |
9913 | 9995 | "you click the <gui>+</gui> button. To make also those input sources " |
9914 | 9996 | "available you can open a terminal window by pressing <keyseq><key>Ctrl</" |
9915 | 9997 | "key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:" |
9916 | 9998 | msgstr "" |
9917 | "Egyes ritkábban használt billentyűzet-kiosztás változatok nem érhetők el" | |
9918 | " alapesetben a <gui>+</gui> gombra kattintáskor. Ezen beviteli források" | |
9919 | " elérhetővé tételéhez " | |
9999 | "Egyes ritkábban használt billentyűzet-kiosztás változatok nem érhetők el " | |
10000 | "alapesetben a <gui>+</gui> gombra kattintáskor. Ezen beviteli források " | |
10001 | "elérhetővé tételéhez nyisson meg egy terminálablakot a <keyseq><key>Ctrl</" | |
10002 | "key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> kombináció megnyomásával, és " | |
10003 | "futtassa ezt a parancsot:" | |
9920 | 10004 | |
9921 | 10005 | #. (itstool) path: media/span |
9922 | #: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89 | |
10006 | #: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95 | |
9923 | 10007 | msgid "preview" |
9924 | 10008 | msgstr "előnézet" |
9925 | 10009 | |
9926 | 10010 | #. (itstool) path: note/p |
9927 | #: C/keyboard-layouts.page:81 | |
10011 | #: C/keyboard-layouts.page:88 | |
9928 | 10012 | msgid "" |
9929 | 10013 | "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of " |
9930 | 10014 | "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>" |
9933 | 10017 | "gui> listából a kiosztást, majd nyomja meg az <gui><_:media-1/></gui> gombot." |
9934 | 10018 | |
9935 | 10019 | #. (itstool) path: media/span |
9936 | #: C/keyboard-layouts.page:92 | |
10020 | #: C/keyboard-layouts.page:98 | |
9937 | 10021 | msgid "preferences" |
9938 | 10022 | msgstr "beállítások" |
9939 | 10023 | |
9940 | 10024 | #. (itstool) path: page/p |
9941 | #: C/keyboard-layouts.page:86 | |
10025 | #: C/keyboard-layouts.page:93 | |
9942 | 10026 | msgid "" |
9943 | 10027 | "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify " |
9944 | 10028 | "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to " |
9953 | 10037 | "\"><_:media-2/></gui> gombot." |
9954 | 10038 | |
9955 | 10039 | #. (itstool) path: page/p |
9956 | #: C/keyboard-layouts.page:95 | |
10040 | #: C/keyboard-layouts.page:101 | |
9957 | 10041 | msgid "" |
9958 | 10042 | "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the " |
9959 | 10043 | "same layout or to set a different layout for each window. Using a different " |
9972 | 10056 | "kiválasztásához." |
9973 | 10057 | |
9974 | 10058 | #. (itstool) path: page/p |
9975 | #: C/keyboard-layouts.page:103 | |
10059 | #: C/keyboard-layouts.page:109 | |
9976 | 10060 | msgid "" |
9977 | 10061 | "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as " |
9978 | 10062 | "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator " |
9989 | 10073 | "megnyithatja a jelenlegi billentyűzetkiosztás képét is." |
9990 | 10074 | |
9991 | 10075 | #. (itstool) path: page/p |
9992 | #: C/keyboard-layouts.page:110 | |
10076 | #: C/keyboard-layouts.page:116 | |
9993 | 10077 | msgid "" |
9994 | 10078 | "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input " |
9995 | 10079 | "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the " |
10017 | 10101 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
10018 | 10102 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
10019 | 10103 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
10020 | #: C/keyboard-layouts.page:119 | |
10104 | #: C/keyboard-layouts.page:125 | |
10021 | 10105 | msgctxt "_" |
10022 | 10106 | msgid "" |
10023 | 10107 | "external ref='figures/input-methods-switcher.png' " |
10027 | 10111 | "md5='2ee80298080e748428543267cb499806'" |
10028 | 10112 | |
10029 | 10113 | #. (itstool) path: info/desc |
10030 | #: C/keyboard-nav.page:33 | |
10114 | #: C/keyboard-nav.page:34 | |
10031 | 10115 | msgid "Use applications and the desktop without a mouse." |
10032 | 10116 | msgstr "Alkalmazások és az asztal használata egér nélkül." |
10033 | 10117 | |
10034 | 10118 | #. (itstool) path: page/title |
10035 | #: C/keyboard-nav.page:36 | |
10119 | #: C/keyboard-nav.page:37 | |
10036 | 10120 | msgid "Keyboard navigation" |
10037 | 10121 | msgstr "Billentyűzetnavigáció" |
10038 | 10122 | |
10039 | 10123 | #. (itstool) path: page/p |
10040 | #: C/keyboard-nav.page:46 | |
10124 | #: C/keyboard-nav.page:47 | |
10041 | 10125 | msgid "" |
10042 | 10126 | "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or " |
10043 | 10127 | "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. " |
10051 | 10135 | "shortcuts\"/> oldalt." |
10052 | 10136 | |
10053 | 10137 | #. (itstool) path: note/p |
10054 | #: C/keyboard-nav.page:52 | |
10138 | #: C/keyboard-nav.page:53 | |
10055 | 10139 | msgid "" |
10056 | 10140 | "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse " |
10057 | 10141 | "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-" |
10062 | 10146 | "az <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> oldalt." |
10063 | 10147 | |
10064 | 10148 | #. (itstool) path: table/title |
10065 | #: C/keyboard-nav.page:58 | |
10149 | #: C/keyboard-nav.page:59 | |
10066 | 10150 | msgid "Navigate user interfaces" |
10067 | 10151 | msgstr "Navigáció felhasználói felületeken" |
10068 | 10152 | |
10069 | 10153 | #. (itstool) path: td/p |
10070 | #: C/keyboard-nav.page:60 | |
10071 | msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" | |
10072 | msgstr "<key>Tab</key> és <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" | |
10154 | #: C/keyboard-nav.page:61 | |
10155 | msgid "<key>Tab</key> and" | |
10156 | msgstr "<key>Tab</key> és" | |
10073 | 10157 | |
10074 | 10158 | #. (itstool) path: td/p |
10075 | 10159 | #: C/keyboard-nav.page:62 |
10160 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" | |
10161 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" | |
10162 | ||
10163 | #. (itstool) path: td/p | |
10164 | #: C/keyboard-nav.page:65 | |
10076 | 10165 | msgid "" |
10077 | 10166 | "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> " |
10078 | 10167 | "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a " |
10088 | 10177 | "szövegbeviteli mező." |
10089 | 10178 | |
10090 | 10179 | #. (itstool) path: td/p |
10091 | #: C/keyboard-nav.page:67 | |
10180 | #: C/keyboard-nav.page:70 | |
10092 | 10181 | msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order." |
10093 | 10182 | msgstr "" |
10094 | 10183 | "Tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyűt a fókusz visszafelé " |
10095 | 10184 | "mozgatásához." |
10096 | 10185 | |
10097 | 10186 | #. (itstool) path: td/p |
10098 | #: C/keyboard-nav.page:71 | |
10187 | #: C/keyboard-nav.page:74 | |
10099 | 10188 | msgid "Arrow keys" |
10100 | 10189 | msgstr "Nyílbillentyűk" |
10101 | 10190 | |
10102 | 10191 | #. (itstool) path: td/p |
10103 | #: C/keyboard-nav.page:73 | |
10192 | #: C/keyboard-nav.page:76 | |
10104 | 10193 | msgid "" |
10105 | 10194 | "Move selection between items in a single control, or among a set of related " |
10106 | 10195 | "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in " |
10112 | 10201 | "ikonnézetből, vagy egy választógombot egy csoportból." |
10113 | 10202 | |
10114 | 10203 | #. (itstool) path: td/p |
10115 | #: C/keyboard-nav.page:79 | |
10204 | #: C/keyboard-nav.page:82 | |
10116 | 10205 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>" |
10117 | 10206 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Nyílbillentyűk</keyseq>" |
10118 | 10207 | |
10119 | 10208 | #. (itstool) path: td/p |
10120 | #: C/keyboard-nav.page:80 | |
10209 | #: C/keyboard-nav.page:83 | |
10121 | 10210 | msgid "" |
10122 | 10211 | "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without " |
10123 | 10212 | "changing which item is selected." |
10126 | 10215 | "kijelölt elem megváltoztatása nélkül." |
10127 | 10216 | |
10128 | 10217 | #. (itstool) path: td/p |
10129 | #: C/keyboard-nav.page:84 | |
10218 | #: C/keyboard-nav.page:87 | |
10130 | 10219 | msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>" |
10131 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Nyílbillentyűk</key></keyseq>" | |
10132 | ||
10133 | #. (itstool) path: td/p | |
10134 | #: C/keyboard-nav.page:85 | |
10220 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Nyílbillentyűk</keyseq>" | |
10221 | ||
10222 | #. (itstool) path: td/p | |
10223 | #: C/keyboard-nav.page:88 | |
10135 | 10224 | msgid "" |
10136 | 10225 | "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to " |
10137 | 10226 | "the newly focused item." |
10140 | 10229 | "elemtől az újonnan fókuszba került elemig." |
10141 | 10230 | |
10142 | 10231 | #. (itstool) path: td/p |
10143 | #: C/keyboard-nav.page:87 | |
10232 | #: C/keyboard-nav.page:90 | |
10144 | 10233 | msgid "" |
10145 | 10234 | "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to " |
10146 | 10235 | "show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</" |
10153 | 10242 | "<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> billentyűkombinációt." |
10154 | 10243 | |
10155 | 10244 | #. (itstool) path: td/p |
10156 | #: C/keyboard-nav.page:93 | |
10245 | #: C/keyboard-nav.page:96 | |
10157 | 10246 | msgid "<key>Space</key>" |
10158 | 10247 | msgstr "<key>Szóköz</key>" |
10159 | 10248 | |
10160 | 10249 | #. (itstool) path: td/p |
10161 | #: C/keyboard-nav.page:94 | |
10250 | #: C/keyboard-nav.page:97 | |
10162 | 10251 | msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item." |
10163 | 10252 | msgstr "" |
10164 | 10253 | "Fókuszban lévő elem, például gomb, jelölőnégyzet vagy listaelem aktiválása." |
10165 | 10254 | |
10166 | 10255 | #. (itstool) path: td/p |
10167 | #: C/keyboard-nav.page:98 | |
10256 | #: C/keyboard-nav.page:101 | |
10168 | 10257 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>" |
10169 | 10258 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Szóköz</key></keyseq>" |
10170 | 10259 | |
10171 | 10260 | #. (itstool) path: td/p |
10172 | #: C/keyboard-nav.page:99 | |
10261 | #: C/keyboard-nav.page:102 | |
10173 | 10262 | msgid "" |
10174 | 10263 | "In a list or icon view, select or deselect the focused item without " |
10175 | 10264 | "deselecting other items." |
10178 | 10267 | "megszüntetése a többi elem kijelölésének megszüntetése nélkül." |
10179 | 10268 | |
10180 | 10269 | #. (itstool) path: td/p |
10181 | #: C/keyboard-nav.page:103 | |
10270 | #: C/keyboard-nav.page:106 | |
10182 | 10271 | msgid "<key>Alt</key>" |
10183 | 10272 | msgstr "<key>Alt</key>" |
10184 | 10273 | |
10185 | 10274 | #. (itstool) path: td/p |
10186 | #: C/keyboard-nav.page:104 | |
10275 | #: C/keyboard-nav.page:107 | |
10187 | 10276 | msgid "" |
10188 | 10277 | "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined " |
10189 | 10278 | "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> " |
10196 | 10285 | "vezérlőelem aktiválásához, mintha csak rákattintott volna." |
10197 | 10286 | |
10198 | 10287 | #. (itstool) path: td/p |
10199 | #: C/keyboard-nav.page:110 | |
10288 | #: C/keyboard-nav.page:113 | |
10200 | 10289 | msgid "<key>Esc</key>" |
10201 | 10290 | msgstr "<key>Esc</key>" |
10202 | 10291 | |
10203 | 10292 | #. (itstool) path: td/p |
10204 | #: C/keyboard-nav.page:111 | |
10293 | #: C/keyboard-nav.page:114 | |
10205 | 10294 | msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window." |
10206 | 10295 | msgstr "Kilépés menüből, felugró, váltó vagy párbeszédablakból." |
10207 | 10296 | |
10208 | 10297 | #. (itstool) path: td/p |
10209 | #: C/keyboard-nav.page:114 | |
10298 | #: C/keyboard-nav.page:117 | |
10210 | 10299 | msgid "<key>F10</key>" |
10211 | 10300 | msgstr "<key>F10</key>" |
10212 | 10301 | |
10213 | 10302 | #. (itstool) path: td/p |
10214 | #: C/keyboard-nav.page:115 | |
10303 | #: C/keyboard-nav.page:118 | |
10215 | 10304 | msgid "" |
10216 | 10305 | "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to " |
10217 | 10306 | "navigate the menus." |
10220 | 10309 | "használja a nyílbillentyűket." |
10221 | 10310 | |
10222 | 10311 | #. (itstool) path: td/p |
10223 | #: C/keyboard-nav.page:119 | |
10312 | #: C/keyboard-nav.page:122 | |
10224 | 10313 | msgid "" |
10225 | 10314 | "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>" |
10226 | 10315 | msgstr "" |
10227 | 10316 | "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>" |
10228 | 10317 | |
10229 | 10318 | #. (itstool) path: td/p |
10230 | #: C/keyboard-nav.page:121 | |
10319 | #: C/keyboard-nav.page:124 | |
10231 | 10320 | msgid "Open the application menu on the top bar." |
10232 | 10321 | msgstr "Nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon." |
10233 | 10322 | |
10234 | 10323 | #. (itstool) path: td/p |
10235 | #: C/keyboard-nav.page:124 | |
10236 | msgid "" | |
10237 | "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-" | |
10238 | "menu\">Menu</key>" | |
10239 | msgstr "" | |
10240 | "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> vagy a <key xref=\"keyboard-" | |
10241 | "key-menu\">Menü</key> billentyű" | |
10242 | ||
10243 | #. (itstool) path: td/p | |
10244 | 10324 | #: C/keyboard-nav.page:127 |
10325 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or" | |
10326 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> vagy" | |
10327 | ||
10328 | #. (itstool) path: td/p | |
10329 | #: C/keyboard-nav.page:128 | |
10330 | msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>" | |
10331 | msgstr "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key>" | |
10332 | ||
10333 | #. (itstool) path: td/p | |
10334 | #: C/keyboard-nav.page:130 | |
10245 | 10335 | msgid "" |
10246 | 10336 | "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-" |
10247 | 10337 | "clicked." |
10250 | 10340 | "egérgombbal kattintott volna." |
10251 | 10341 | |
10252 | 10342 | #. (itstool) path: td/p |
10253 | #: C/keyboard-nav.page:132 | |
10343 | #: C/keyboard-nav.page:135 | |
10254 | 10344 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" |
10255 | 10345 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" |
10256 | 10346 | |
10257 | 10347 | #. (itstool) path: td/p |
10258 | #: C/keyboard-nav.page:133 | |
10348 | #: C/keyboard-nav.page:136 | |
10259 | 10349 | msgid "" |
10260 | 10350 | "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if " |
10261 | 10351 | "you had right-clicked on the background and not on any item." |
10264 | 10354 | "jobb egérgombbal kattintott volna a háttéren." |
10265 | 10355 | |
10266 | 10356 | #. (itstool) path: td/p |
10267 | #: C/keyboard-nav.page:137 | |
10268 | msgid "" | |
10269 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</" | |
10270 | "key><key>PageDown</key></keyseq>" | |
10271 | msgstr "" | |
10272 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> és <keyseq><key>Ctrl</" | |
10273 | "key><key>PageDown</key></keyseq>" | |
10274 | ||
10275 | #. (itstool) path: td/p | |
10276 | #: C/keyboard-nav.page:139 | |
10357 | #: C/keyboard-nav.page:140 | |
10358 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>" | |
10359 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>" | |
10360 | ||
10361 | #. (itstool) path: td/p | |
10362 | #: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 | |
10363 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106 | |
10364 | msgid "and" | |
10365 | msgstr "és" | |
10366 | ||
10367 | #. (itstool) path: td/p | |
10368 | #: C/keyboard-nav.page:142 | |
10369 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>" | |
10370 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>" | |
10371 | ||
10372 | #. (itstool) path: td/p | |
10373 | #: C/keyboard-nav.page:143 | |
10277 | 10374 | msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right." |
10278 | 10375 | msgstr "Lapokat használó felületen a balra vagy jobbra lévő lapra váltás." |
10279 | 10376 | |
10280 | 10377 | #. (itstool) path: table/title |
10281 | #: C/keyboard-nav.page:145 | |
10378 | #: C/keyboard-nav.page:149 | |
10282 | 10379 | msgid "Navigate the desktop" |
10283 | 10380 | msgstr "Navigáció az asztalon" |
10284 | 10381 | |
10285 | 10382 | #. (itstool) path: td/p |
10286 | #: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174 | |
10383 | #: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232 | |
10287 | 10384 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>" |
10288 | 10385 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>" |
10289 | 10386 | |
10290 | 10387 | #. (itstool) path: td/p |
10291 | #: C/keyboard-nav.page:163 | |
10388 | #: C/keyboard-nav.page:167 | |
10292 | 10389 | msgid "" |
10293 | 10390 | "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> " |
10294 | 10391 | "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then " |
10302 | 10399 | "billentyűzeteken: a <key>Tab</key> fölötti <key>0</key>) szolgáltatáshoz." |
10303 | 10400 | |
10304 | 10401 | #. (itstool) path: td/p |
10305 | #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170 | |
10402 | #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 | |
10403 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75 | |
10306 | 10404 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" |
10307 | 10405 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" |
10308 | 10406 | |
10309 | 10407 | #. (itstool) path: td/p |
10310 | #: C/keyboard-nav.page:170 | |
10408 | #: C/keyboard-nav.page:174 | |
10311 | 10409 | msgid "Cycle through all open windows on a workspace." |
10312 | 10410 | msgstr "Váltás egy munkaterület összes nyitott ablaka között." |
10313 | 10411 | |
10314 | 10412 | #. (itstool) path: td/p |
10315 | #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315 | |
10316 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 | |
10317 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>" | |
10318 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>" | |
10319 | ||
10320 | #. (itstool) path: td/p | |
10321 | #: C/keyboard-nav.page:174 | |
10322 | msgid "" | |
10323 | "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> " | |
10324 | "Press <key>Esc</key> to close." | |
10325 | msgstr "" | |
10326 | "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Az üzenettálca megnyitása.</" | |
10327 | "link> A bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt." | |
10413 | #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 | |
10414 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>" | |
10415 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>" | |
10416 | ||
10417 | #. (itstool) path: td/p | |
10418 | #: C/keyboard-nav.page:178 | |
10419 | msgid "" | |
10420 | "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification " | |
10421 | "list.</link> Press <key>Esc</key> to close." | |
10422 | msgstr "" | |
10423 | "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Az értesítéslista " | |
10424 | "megnyitása.</link> A bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt." | |
10328 | 10425 | |
10329 | 10426 | #. (itstool) path: table/title |
10330 | #: C/keyboard-nav.page:180 | |
10427 | #: C/keyboard-nav.page:184 | |
10331 | 10428 | msgid "Navigate windows" |
10332 | 10429 | msgstr "Navigáció az ablakok közt" |
10333 | 10430 | |
10334 | 10431 | #. (itstool) path: td/p |
10335 | #: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420 | |
10432 | #: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417 | |
10336 | 10433 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" |
10337 | 10434 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" |
10338 | 10435 | |
10339 | 10436 | #. (itstool) path: td/p |
10340 | #: C/keyboard-nav.page:183 | |
10437 | #: C/keyboard-nav.page:187 | |
10341 | 10438 | msgid "Close the current window." |
10342 | 10439 | msgstr "A jelenlegi ablak bezárása." |
10343 | 10440 | |
10344 | 10441 | #. (itstool) path: td/p |
10345 | #: C/keyboard-nav.page:186 | |
10442 | #: C/keyboard-nav.page:190 | |
10346 | 10443 | msgid "" |
10347 | 10444 | "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" |
10348 | 10445 | "key><key>↓</key></keyseq>" |
10351 | 10448 | "key><key>↓</key></keyseq>" |
10352 | 10449 | |
10353 | 10450 | #. (itstool) path: td/p |
10354 | #: C/keyboard-nav.page:188 | |
10451 | #: C/keyboard-nav.page:192 | |
10355 | 10452 | msgid "" |
10356 | 10453 | "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</" |
10357 | 10454 | "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</" |
10363 | 10460 | "vissza is állítja az ablakot." |
10364 | 10461 | |
10365 | 10462 | #. (itstool) path: td/p |
10366 | #: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428 | |
10463 | #: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441 | |
10367 | 10464 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>" |
10368 | 10465 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>" |
10369 | 10466 | |
10370 | 10467 | #. (itstool) path: td/p |
10371 | #: C/keyboard-nav.page:195 | |
10468 | #: C/keyboard-nav.page:199 | |
10372 | 10469 | msgid "" |
10373 | 10470 | "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, " |
10374 | 10471 | "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish " |
10380 | 10477 | "<key>Esc</key> visszaállítja az eredeti helyére." |
10381 | 10478 | |
10382 | 10479 | #. (itstool) path: td/p |
10383 | #: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432 | |
10480 | #: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453 | |
10384 | 10481 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>" |
10385 | 10482 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>" |
10386 | 10483 | |
10387 | 10484 | #. (itstool) path: td/p |
10388 | #: C/keyboard-nav.page:202 | |
10485 | #: C/keyboard-nav.page:206 | |
10389 | 10486 | msgid "" |
10390 | 10487 | "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></" |
10391 | 10488 | "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</" |
10398 | 10495 | "<key>Esc</key> visszaállítja az eredeti méretére." |
10399 | 10496 | |
10400 | 10497 | #. (itstool) path: td/p |
10401 | #: C/keyboard-nav.page:217 | |
10498 | #: C/keyboard-nav.page:221 | |
10402 | 10499 | msgid "" |
10403 | 10500 | "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" |
10404 | 10501 | "key><key>↑</key></keyseq>" |
10407 | 10504 | "key><key>↓</key></keyseq>" |
10408 | 10505 | |
10409 | 10506 | #. (itstool) path: td/p |
10410 | #: C/keyboard-nav.page:220 | |
10507 | #: C/keyboard-nav.page:224 | |
10411 | 10508 | msgid "" |
10412 | 10509 | "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press " |
10413 | 10510 | "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" |
10419 | 10516 | "ablak visszaállításához az eredeti méretre." |
10420 | 10517 | |
10421 | 10518 | #. (itstool) path: td/p |
10422 | #: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424 | |
10519 | #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421 | |
10423 | 10520 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>" |
10424 | 10521 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>" |
10425 | 10522 | |
10426 | 10523 | #. (itstool) path: td/p |
10427 | #: C/keyboard-nav.page:227 | |
10524 | #: C/keyboard-nav.page:231 | |
10428 | 10525 | msgid "Minimize a window." |
10429 | 10526 | msgstr "Ablak minimalizálása." |
10430 | 10527 | |
10431 | 10528 | #. (itstool) path: td/p |
10432 | #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460 | |
10529 | #: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473 | |
10433 | 10530 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" |
10434 | 10531 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" |
10435 | 10532 | |
10436 | 10533 | #. (itstool) path: td/p |
10437 | #: C/keyboard-nav.page:231 | |
10534 | #: C/keyboard-nav.page:235 | |
10438 | 10535 | msgid "" |
10439 | 10536 | "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again " |
10440 | 10537 | "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</" |
10446 | 10543 | "billentyűkombinációt." |
10447 | 10544 | |
10448 | 10545 | #. (itstool) path: td/p |
10449 | #: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464 | |
10546 | #: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477 | |
10450 | 10547 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" |
10451 | 10548 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" |
10452 | 10549 | |
10453 | 10550 | #. (itstool) path: td/p |
10454 | #: C/keyboard-nav.page:238 | |
10551 | #: C/keyboard-nav.page:242 | |
10455 | 10552 | msgid "" |
10456 | 10553 | "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again " |
10457 | 10554 | "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</" |
10463 | 10560 | "billentyűkombinációt." |
10464 | 10561 | |
10465 | 10562 | #. (itstool) path: td/p |
10466 | #: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396 | |
10563 | #: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413 | |
10467 | 10564 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>" |
10468 | 10565 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Szóköz</key></keyseq>" |
10469 | 10566 | |
10470 | 10567 | #. (itstool) path: td/p |
10471 | #: C/keyboard-nav.page:245 | |
10568 | #: C/keyboard-nav.page:249 | |
10472 | 10569 | msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar." |
10473 | 10570 | msgstr "" |
10474 | 10571 | "Az ablak menüjének megjelenítése, mintha a jobb egérgombbal kattintott volna " |
10475 | 10572 | "a címsorra." |
10476 | 10573 | |
10477 | 10574 | #. (itstool) path: credit/name |
10478 | #: C/keyboard-osk.page:15 | |
10575 | #: C/keyboard-osk.page:16 | |
10479 | 10576 | msgid "Jeremy Bicha" |
10480 | 10577 | msgstr "Jeremy Bicha" |
10481 | 10578 | |
10482 | 10579 | #. (itstool) path: info/desc |
10483 | #: C/keyboard-osk.page:31 | |
10580 | #: C/keyboard-osk.page:32 | |
10484 | 10581 | msgid "" |
10485 | 10582 | "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse " |
10486 | 10583 | "or a touchscreen." |
10489 | 10586 | "érintőképernyővel gombokra kattintva." |
10490 | 10587 | |
10491 | 10588 | #. (itstool) path: page/title |
10492 | #: C/keyboard-osk.page:37 | |
10589 | #: C/keyboard-osk.page:38 | |
10493 | 10590 | msgid "Use an on-screen keyboard" |
10494 | 10591 | msgstr "Képernyő-billentyűzet használata" |
10495 | 10592 | |
10496 | 10593 | #. (itstool) path: page/p |
10497 | #: C/keyboard-osk.page:39 | |
10594 | #: C/keyboard-osk.page:40 | |
10498 | 10595 | msgid "" |
10499 | 10596 | "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use " |
10500 | 10597 | "it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text." |
10503 | 10600 | "akkor a szövegbevitelhez bekapcsolhatja a <em>képernyő-billentyűzetet</em>." |
10504 | 10601 | |
10505 | 10602 | #. (itstool) path: note/p |
10506 | #: C/keyboard-osk.page:43 | |
10603 | #: C/keyboard-osk.page:44 | |
10507 | 10604 | msgid "" |
10508 | 10605 | "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen" |
10509 | 10606 | msgstr "" |
10511 | 10608 | "használatakor" |
10512 | 10609 | |
10513 | 10610 | #. (itstool) path: item/p |
10514 | #: C/keyboard-osk.page:56 | |
10611 | #: C/keyboard-osk.page:60 | |
10515 | 10612 | msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section." |
10516 | 10613 | msgstr "" |
10517 | 10614 | "Kapcsolja be a <gui>Képernyő-billentyűzetet</gui> a <gui>Gépelés</gui> " |
10518 | 10615 | "szakaszban." |
10519 | 10616 | |
10520 | 10617 | #. (itstool) path: page/p |
10521 | #: C/keyboard-osk.page:61 | |
10618 | #: C/keyboard-osk.page:65 | |
10522 | 10619 | msgid "" |
10523 | 10620 | "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open " |
10524 | 10621 | "at the bottom of the screen." |
10527 | 10624 | "billentyűzet." |
10528 | 10625 | |
10529 | 10626 | #. (itstool) path: page/p |
10530 | #: C/keyboard-osk.page:64 | |
10531 | msgid "" | |
10532 | "Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and " | |
10627 | #: C/keyboard-osk.page:68 | |
10628 | msgid "" | |
10629 | "Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and " | |
10533 | 10630 | "symbols. More symbols are available if you then press the <gui style=\"button" |
10534 | "\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui " | |
10535 | "style=\"button\">Abc</gui> button." | |
10536 | msgstr "" | |
10537 | "Nyomja meg az <gui style=\"button\">123</gui> gombot számok és szimbólumok " | |
10631 | "\">=/<</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui " | |
10632 | "style=\"button\">ABC</gui> button." | |
10633 | msgstr "" | |
10634 | "Nyomja meg a <gui style=\"button\">?123</gui> gombot számok és szimbólumok " | |
10538 | 10635 | "beviteléhez. További szimbólumok válnak elérhetővé, ha megnyomja a <gui " |
10539 | "style=\"button\">{#*</gui> gombot. Az ábécé billentyűzethez való " | |
10540 | "visszatéréshez nyomja meg az <gui style=\"button\">Abc</gui> gombot." | |
10636 | "style=\"button\">/<</gui> gombot. Az ábécé billentyűzethez való " | |
10637 | "visszatéréshez nyomja meg az <gui style=\"button\">ABC</gui> gombot." | |
10541 | 10638 | |
10542 | 10639 | #. (itstool) path: media/span |
10543 | #: C/keyboard-osk.page:70 | |
10544 | msgid "keyboard" | |
10545 | msgstr "billentyűzet" | |
10546 | ||
10547 | #. (itstool) path: page/p | |
10548 | #: C/keyboard-osk.page:69 | |
10549 | msgid "" | |
10550 | "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the " | |
10551 | "keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you " | |
10552 | "next press on something where you can use it. To make the keyboard show " | |
10553 | "again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by " | |
10554 | "moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon." | |
10555 | msgstr "" | |
10556 | "A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> ikon megnyomásával ideiglenesen " | |
10640 | #: C/keyboard-osk.page:74 | |
10641 | msgid "down" | |
10642 | msgstr "le" | |
10643 | ||
10644 | #. (itstool) path: page/p | |
10645 | #: C/keyboard-osk.page:73 | |
10646 | msgid "" | |
10647 | "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide " | |
10648 | "the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when " | |
10649 | "you next press on something where you can use it." | |
10650 | msgstr "" | |
10651 | "A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> gomb megnyomásával ideiglenesen " | |
10557 | 10652 | "elrejtheti a képernyő-billentyűzetet. A billentyűzet automatikusan újra " |
10558 | "megjelenik, amikor legközelebb egy gépelésre lehetőséget adót elemre " | |
10559 | "kattint. A billentyűzet megjelenítéséhez nyissa meg az <link xref=\"shell-" | |
10560 | "notifications\">üzenettálcát</link> (az egér képernyő jobb alsó sarkába " | |
10561 | "mozgatásával), és kattintson a billentyűzet tálcaelemre." | |
10562 | ||
10563 | #. (itstool) path: info/desc | |
10564 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:36 | |
10653 | "megjelenik, amikor legközelebb egy gépelésre lehetőséget adót elemre kattint." | |
10654 | ||
10655 | #. (itstool) path: media/span | |
10656 | #: C/keyboard-osk.page:78 | |
10657 | msgid "flag" | |
10658 | msgstr "jelző" | |
10659 | ||
10660 | #. (itstool) path: page/p | |
10661 | #: C/keyboard-osk.page:77 | |
10662 | msgid "" | |
10663 | "Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your " | |
10664 | "settings for <link xref=\"session-language\">Language</link> or <link xref=" | |
10665 | "\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>." | |
10666 | msgstr "" | |
10667 | "Nyomja meg a <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> gombot a <link xref=" | |
10668 | "\"session-language\">Nyelv</link> vagy a <link xref=\"keyboard-layouts" | |
10669 | "\">Bemeneti források</link> beállításainak megváltoztatásához." | |
10670 | ||
10671 | #. (itstool) path: info/desc | |
10672 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:37 | |
10565 | 10673 | msgid "" |
10566 | 10674 | "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the " |
10567 | 10675 | "delay and speed of repeat keys." |
10570 | 10678 | "késleltetésének és sebességének módosítása." |
10571 | 10679 | |
10572 | 10680 | #. (itstool) path: page/title |
10573 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:40 | |
10681 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:41 | |
10574 | 10682 | msgid "Manage repeated key presses" |
10575 | 10683 | msgstr "Ismételt billentyűlenyomások kezelése" |
10576 | 10684 | |
10577 | 10685 | #. (itstool) path: page/p |
10578 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:42 | |
10686 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:43 | |
10579 | 10687 | msgid "" |
10580 | 10688 | "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol " |
10581 | 10689 | "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking " |
10590 | 10698 | "milyen gyorsan ismétlődnek a billentyűlenyomások." |
10591 | 10699 | |
10592 | 10700 | #. (itstool) path: item/p |
10593 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:57 | |
10701 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:61 | |
10594 | 10702 | msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section." |
10595 | 10703 | msgstr "" |
10596 | 10704 | "Nyomja meg a <gui>Billentyűk ismétlése</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> " |
10597 | 10705 | "szakaszban." |
10598 | 10706 | |
10599 | 10707 | #. (itstool) path: item/p |
10600 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:60 | |
10708 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:64 | |
10601 | 10709 | msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>." |
10602 | 10710 | msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Billentyűk ismétlését</gui>." |
10603 | 10711 | |
10604 | 10712 | #. (itstool) path: item/p |
10605 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:61 | |
10713 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:65 | |
10606 | 10714 | msgid "" |
10607 | 10715 | "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you " |
10608 | 10716 | "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</" |
10613 | 10721 | "csúszkán a billentyűleütések ismétlési gyakoriságát" |
10614 | 10722 | |
10615 | 10723 | #. (itstool) path: info/desc |
10616 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:39 | |
10724 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:44 | |
10617 | 10725 | msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings." |
10618 | 10726 | msgstr "" |
10619 | 10727 | "Adjon meg vagy módosítson gyorsbillentyűket a <gui>Billentyűzet</gui> " |
10620 | 10728 | "beállításai alatt." |
10621 | 10729 | |
10622 | 10730 | #. (itstool) path: page/title |
10623 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:43 | |
10731 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:48 | |
10624 | 10732 | msgid "Set keyboard shortcuts" |
10625 | 10733 | msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" |
10626 | 10734 | |
10627 | 10735 | #. (itstool) path: page/p |
10628 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:58 | |
10736 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:63 | |
10629 | 10737 | msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:" |
10630 | 10738 | msgstr "Egy gyorsbillentyűhöz használandó billentyű megváltoztatásához:" |
10631 | 10739 | |
10632 | 10740 | #. (itstool) path: item/p |
10633 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62 | |
10634 | msgid "" | |
10635 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
10636 | "overview and start typing <gui>Keyboard</gui>." | |
10637 | msgstr "" | |
10638 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
10639 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Billentyűzet</gui> szót." | |
10640 | ||
10641 | #. (itstool) path: item/p | |
10642 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66 | |
10643 | msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel." | |
10644 | msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
10645 | ||
10646 | #. (itstool) path: item/p | |
10647 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:69 | |
10648 | msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab." | |
10649 | msgstr "Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> lapot." | |
10650 | ||
10651 | #. (itstool) path: item/p | |
10652 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:72 | |
10653 | msgid "" | |
10654 | "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on " | |
10655 | "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New " | |
10656 | "accelerator…</gui>" | |
10657 | msgstr "" | |
10658 | "Válasszon egy kategóriát a bal oldali ablaktáblán, és a kívánt művelet sorát " | |
10659 | "a jobb oldalon. A jelenlegi gyorsbillentyű-definíció megváltozik az <gui>Új " | |
10660 | "gyorsbillentyű…</gui> szövegre." | |
10661 | ||
10662 | #. (itstool) path: item/p | |
10663 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:77 | |
10741 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:80 | |
10742 | msgid "" | |
10743 | "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window " | |
10744 | "will be shown." | |
10745 | msgstr "" | |
10746 | "Kattintson a kívánt művelet sorára. Megjelenik a <gui>Gyorsbillentyű " | |
10747 | "beállítása</gui> ablak." | |
10748 | ||
10749 | #. (itstool) path: item/p | |
10750 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84 | |
10664 | 10751 | msgid "" |
10665 | 10752 | "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to " |
10666 | "clear." | |
10753 | "reset, or press <key>Esc</key> to cancel." | |
10667 | 10754 | msgstr "" |
10668 | 10755 | "Tartsa lenyomva a kívánt billentyűkombinációt, vagy nyomja meg a " |
10669 | "<key>Backspace</key> billentyűt a törléshez." | |
10756 | "<key>Backspace</key> billentyűt a visszaállításhoz vagy az <key>Esc</key> " | |
10757 | "billentyűt a megszakításhoz." | |
10670 | 10758 | |
10671 | 10759 | #. (itstool) path: section/title |
10672 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84 | |
10760 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91 | |
10673 | 10761 | msgid "Pre-defined shortcuts" |
10674 | 10762 | msgstr "Előre megadott gyorsbillentyűk" |
10675 | 10763 | |
10676 | 10764 | #. (itstool) path: section/p |
10677 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:85 | |
10765 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 | |
10678 | 10766 | msgid "" |
10679 | 10767 | "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped " |
10680 | 10768 | "into these categories:" |
10683 | 10771 | "kategóriákba csoportosítva:" |
10684 | 10772 | |
10685 | 10773 | #. (itstool) path: table/title |
10686 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:89 | |
10774 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96 | |
10687 | 10775 | msgid "Launchers" |
10688 | 10776 | msgstr "Parancsikonok" |
10689 | 10777 | |
10690 | 10778 | #. (itstool) path: td/p |
10691 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91 | |
10779 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:98 | |
10780 | msgid "Home folder" | |
10781 | msgstr "Saját mappa" | |
10782 | ||
10783 | #. (itstool) path: td/p | |
10784 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99 | |
10785 | msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>" | |
10786 | msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>Explorer</key>" | |
10787 | ||
10788 | #. (itstool) path: td/p | |
10789 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102 | |
10790 | msgid "Launch calculator" | |
10791 | msgstr "Számológép indítása" | |
10792 | ||
10793 | #. (itstool) path: td/p | |
10794 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103 | |
10795 | msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>" | |
10796 | msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Számológép</key>" | |
10797 | ||
10798 | #. (itstool) path: td/p | |
10799 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:106 | |
10800 | msgid "Launch email client" | |
10801 | msgstr "E-mail kliens indítása" | |
10802 | ||
10803 | #. (itstool) path: td/p | |
10804 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107 | |
10805 | msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>" | |
10806 | msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Levelező</key>" | |
10807 | ||
10808 | #. (itstool) path: td/p | |
10809 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:110 | |
10692 | 10810 | msgid "Launch help browser" |
10693 | 10811 | msgstr "Súgóböngésző indítása" |
10694 | 10812 | |
10695 | 10813 | #. (itstool) path: td/p |
10696 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120 | |
10697 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128 | |
10698 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158 | |
10699 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182 | |
10700 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190 | |
10701 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198 | |
10702 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344 | |
10703 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352 | |
10704 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376 | |
10705 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384 | |
10706 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400 | |
10707 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436 | |
10708 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444 | |
10709 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452 | |
10710 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456 | |
10814 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132 | |
10815 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:184 | |
10816 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212 | |
10817 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220 | |
10818 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:236 | |
10819 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381 | |
10820 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389 | |
10821 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 C/keyboard-shortcuts-set.page:433 | |
10822 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445 | |
10823 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461 | |
10824 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:469 | |
10711 | 10825 | msgid "Disabled" |
10712 | 10826 | msgstr "Tiltva" |
10713 | 10827 | |
10714 | 10828 | #. (itstool) path: td/p |
10715 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:95 | |
10716 | msgid "Launch calculator" | |
10717 | msgstr "Számológép indítása" | |
10718 | ||
10719 | #. (itstool) path: td/p | |
10720 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96 | |
10721 | msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>" | |
10722 | msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Számológép</key>" | |
10723 | ||
10724 | #. (itstool) path: td/p | |
10725 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99 | |
10726 | msgid "Launch email client" | |
10727 | msgstr "E-mail kliens indítása" | |
10728 | ||
10729 | #. (itstool) path: td/p | |
10730 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:100 | |
10731 | msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>" | |
10732 | msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Levelező</key>" | |
10733 | ||
10734 | #. (itstool) path: td/p | |
10735 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103 | |
10829 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 | |
10736 | 10830 | msgid "Launch web browser" |
10737 | 10831 | msgstr "Webböngésző indítása" |
10738 | 10832 | |
10739 | 10833 | #. (itstool) path: td/p |
10740 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:104 | |
10834 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115 | |
10741 | 10835 | msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>" |
10742 | 10836 | msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>WWW</key>" |
10743 | 10837 | |
10744 | 10838 | #. (itstool) path: td/p |
10745 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107 | |
10746 | msgid "Home folder" | |
10747 | msgstr "Saját mappa" | |
10748 | ||
10749 | #. (itstool) path: td/p | |
10750 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:108 | |
10751 | msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>" | |
10752 | msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>Explorer</key>" | |
10753 | ||
10754 | #. (itstool) path: td/p | |
10755 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:112 | |
10839 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119 | |
10756 | 10840 | msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>" |
10757 | 10841 | msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Keresés</key>" |
10758 | 10842 | |
10843 | #. (itstool) path: td/p | |
10844 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 | |
10845 | msgid "Settings" | |
10846 | msgstr "Beállítások" | |
10847 | ||
10848 | #. (itstool) path: td/p | |
10849 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123 | |
10850 | msgid "<key>Tools</key>" | |
10851 | msgstr "<key>Eszközök</key>" | |
10852 | ||
10759 | 10853 | #. (itstool) path: table/title |
10760 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:117 | |
10854 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:129 | |
10761 | 10855 | msgid "Navigation" |
10762 | 10856 | msgstr "Navigáció" |
10763 | 10857 | |
10764 | 10858 | #. (itstool) path: td/p |
10765 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119 | |
10859 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131 | |
10860 | msgid "Hide all normal windows" | |
10861 | msgstr "Minden normál ablak elrejtése" | |
10862 | ||
10863 | #. (itstool) path: td/p | |
10864 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135 | |
10865 | msgid "Move to workspace above" | |
10866 | msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre" | |
10867 | ||
10868 | #. (itstool) path: td/p | |
10869 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 | |
10870 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" | |
10871 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" | |
10872 | ||
10873 | #. (itstool) path: td/p | |
10874 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139 | |
10875 | msgid "Move to workspace below" | |
10876 | msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre" | |
10877 | ||
10878 | #. (itstool) path: td/p | |
10879 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 | |
10880 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" | |
10881 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" | |
10882 | ||
10883 | #. (itstool) path: td/p | |
10884 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143 | |
10885 | msgid "Move window one monitor down" | |
10886 | msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral lejjebb" | |
10887 | ||
10888 | #. (itstool) path: td/p | |
10889 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 | |
10890 | msgid "" | |
10891 | "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</" | |
10892 | "key></keyseq>" | |
10893 | msgstr "" | |
10894 | "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</" | |
10895 | "key></keyseq>" | |
10896 | ||
10897 | #. (itstool) path: td/p | |
10898 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147 | |
10899 | msgid "Move window one monitor to the left" | |
10900 | msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral balra" | |
10901 | ||
10902 | #. (itstool) path: td/p | |
10903 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 | |
10904 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" | |
10905 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" | |
10906 | ||
10907 | #. (itstool) path: td/p | |
10908 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:151 | |
10909 | msgid "Move window one monitor to the right" | |
10910 | msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral jobbra" | |
10911 | ||
10912 | #. (itstool) path: td/p | |
10913 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117 | |
10914 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" | |
10915 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" | |
10916 | ||
10917 | #. (itstool) path: td/p | |
10918 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:155 | |
10919 | msgid "Move window one monitor up" | |
10920 | msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral feljebb" | |
10921 | ||
10922 | #. (itstool) path: td/p | |
10923 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 | |
10924 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" | |
10925 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" | |
10926 | ||
10927 | #. (itstool) path: td/p | |
10928 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:159 | |
10929 | msgid "Move window one workspace down" | |
10930 | msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb" | |
10931 | ||
10932 | #. (itstool) path: td/p | |
10933 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107 | |
10934 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" | |
10935 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" | |
10936 | ||
10937 | #. (itstool) path: td/p | |
10938 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 | |
10939 | msgid "Move window one workspace up" | |
10940 | msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb" | |
10941 | ||
10942 | #. (itstool) path: td/p | |
10943 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165 | |
10944 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>" | |
10945 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>" | |
10946 | ||
10947 | #. (itstool) path: td/p | |
10948 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169 | |
10949 | msgid "Move window to last workspace" | |
10950 | msgstr "Ablak áthelyezése az utolsó munkaterületre" | |
10951 | ||
10952 | #. (itstool) path: td/p | |
10953 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:170 | |
10954 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>" | |
10955 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>" | |
10956 | ||
10957 | #. (itstool) path: td/p | |
10958 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:174 | |
10766 | 10959 | msgid "Move window to workspace 1" |
10767 | 10960 | msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre" |
10768 | 10961 | |
10769 | 10962 | #. (itstool) path: td/p |
10770 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123 | |
10963 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175 | |
10964 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" | |
10965 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" | |
10966 | ||
10967 | #. (itstool) path: td/p | |
10968 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179 | |
10771 | 10969 | msgid "Move window to workspace 2" |
10772 | 10970 | msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre" |
10773 | 10971 | |
10774 | 10972 | #. (itstool) path: td/p |
10775 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127 | |
10973 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183 | |
10776 | 10974 | msgid "Move window to workspace 3" |
10777 | 10975 | msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre" |
10778 | 10976 | |
10779 | 10977 | #. (itstool) path: td/p |
10780 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131 | |
10978 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187 | |
10781 | 10979 | msgid "Move window to workspace 4" |
10782 | 10980 | msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre" |
10783 | 10981 | |
10784 | 10982 | #. (itstool) path: td/p |
10785 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135 | |
10786 | msgid "Move window one workspace to the left" | |
10787 | msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre" | |
10788 | ||
10789 | #. (itstool) path: td/p | |
10790 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 | |
10791 | msgid "" | |
10792 | "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" | |
10793 | msgstr "" | |
10794 | "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" | |
10795 | ||
10796 | #. (itstool) path: td/p | |
10797 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139 | |
10798 | msgid "Move window one workspace to the right" | |
10799 | msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre" | |
10800 | ||
10801 | #. (itstool) path: td/p | |
10802 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 | |
10803 | msgid "" | |
10804 | "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" | |
10805 | msgstr "" | |
10806 | "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" | |
10807 | ||
10808 | #. (itstool) path: td/p | |
10809 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143 | |
10810 | msgid "Move window one workspace up" | |
10811 | msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb" | |
10812 | ||
10813 | #. (itstool) path: td/p | |
10814 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 | |
10815 | msgid "" | |
10816 | "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> " | |
10817 | "<key>Page Up</key></keyseq>" | |
10818 | msgstr "" | |
10819 | "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> " | |
10820 | "<key>Page Up</key></keyseq>" | |
10821 | ||
10822 | #. (itstool) path: td/p | |
10823 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 | |
10824 | msgid "Move window one workspace down" | |
10825 | msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb" | |
10826 | ||
10827 | #. (itstool) path: td/p | |
10828 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:149 | |
10829 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" | |
10830 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" | |
10831 | ||
10832 | #. (itstool) path: td/p | |
10833 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:153 | |
10983 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191 | |
10834 | 10984 | msgid "Switch applications" |
10835 | 10985 | msgstr "Váltás az alkalmazások között" |
10836 | 10986 | |
10837 | 10987 | #. (itstool) path: td/p |
10838 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58 | |
10988 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:60 | |
10839 | 10989 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" |
10840 | 10990 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" |
10841 | 10991 | |
10842 | 10992 | #. (itstool) path: td/p |
10843 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:157 | |
10993 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195 | |
10994 | msgid "Switch system controls" | |
10995 | msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt" | |
10996 | ||
10997 | #. (itstool) path: td/p | |
10998 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83 | |
10999 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" | |
11000 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" | |
11001 | ||
11002 | #. (itstool) path: td/p | |
11003 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199 | |
11004 | msgid "Switch system controls directly" | |
11005 | msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül" | |
11006 | ||
11007 | #. (itstool) path: td/p | |
11008 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200 | |
11009 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" | |
11010 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" | |
11011 | ||
11012 | #. (itstool) path: td/p | |
11013 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203 | |
11014 | msgid "Switch to last workspace" | |
11015 | msgstr "Átváltás az utolsó munkaterületre" | |
11016 | ||
11017 | #. (itstool) path: td/p | |
11018 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204 | |
11019 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>" | |
11020 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>" | |
11021 | ||
11022 | #. (itstool) path: td/p | |
11023 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207 | |
11024 | msgid "Switch to workspace 1" | |
11025 | msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre" | |
11026 | ||
11027 | #. (itstool) path: td/p | |
11028 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:208 | |
11029 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" | |
11030 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" | |
11031 | ||
11032 | #. (itstool) path: td/p | |
11033 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 | |
11034 | msgid "Switch to workspace 2" | |
11035 | msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre" | |
11036 | ||
11037 | #. (itstool) path: td/p | |
11038 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:215 | |
11039 | msgid "Switch to workspace 3" | |
11040 | msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre" | |
11041 | ||
11042 | #. (itstool) path: td/p | |
11043 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 | |
11044 | msgid "Switch to workspace 4" | |
11045 | msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre" | |
11046 | ||
11047 | #. (itstool) path: td/p | |
11048 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223 | |
10844 | 11049 | msgid "Switch windows" |
10845 | 11050 | msgstr "Ablakváltás" |
10846 | 11051 | |
10847 | 11052 | #. (itstool) path: td/p |
10848 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:161 | |
11053 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 | |
11054 | msgid "Switch windows directly" | |
11055 | msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül" | |
11056 | ||
11057 | #. (itstool) path: td/p | |
11058 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 | |
11059 | msgid "Switch windows of an app directly" | |
11060 | msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül" | |
11061 | ||
11062 | #. (itstool) path: td/p | |
11063 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235 | |
10849 | 11064 | msgid "Switch windows of an application" |
10850 | 11065 | msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között" |
10851 | 11066 | |
10852 | #. (itstool) path: td/p | |
10853 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165 | |
10854 | msgid "Switch system controls" | |
10855 | msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt" | |
10856 | ||
10857 | #. (itstool) path: td/p | |
10858 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74 | |
10859 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" | |
10860 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" | |
10861 | ||
10862 | #. (itstool) path: td/p | |
10863 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169 | |
10864 | msgid "Switch windows directly" | |
10865 | msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül" | |
10866 | ||
10867 | #. (itstool) path: td/p | |
10868 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:173 | |
10869 | msgid "Switch windows of an app directly" | |
10870 | msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül" | |
10871 | ||
10872 | #. (itstool) path: td/p | |
10873 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:177 | |
10874 | msgid "Switch system controls directly" | |
10875 | msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül" | |
10876 | ||
10877 | #. (itstool) path: td/p | |
10878 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:178 | |
10879 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" | |
10880 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" | |
10881 | ||
10882 | #. (itstool) path: td/p | |
10883 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:181 | |
10884 | msgid "Hide all normal windows" | |
10885 | msgstr "Minden normál ablak elrejtése" | |
10886 | ||
10887 | #. (itstool) path: td/p | |
10888 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:185 | |
10889 | msgid "Switch to workspace 1" | |
10890 | msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre" | |
10891 | ||
10892 | #. (itstool) path: td/p | |
10893 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:189 | |
10894 | msgid "Switch to workspace 2" | |
10895 | msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre" | |
10896 | ||
10897 | #. (itstool) path: td/p | |
10898 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:193 | |
10899 | msgid "Switch to workspace 3" | |
10900 | msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre" | |
10901 | ||
10902 | #. (itstool) path: td/p | |
10903 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:197 | |
10904 | msgid "Switch to workspace 4" | |
10905 | msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre" | |
10906 | ||
10907 | #. (itstool) path: td/p | |
10908 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 | |
10909 | msgid "Move to workspace left" | |
10910 | msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre" | |
10911 | ||
10912 | #. (itstool) path: td/p | |
10913 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:202 | |
10914 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" | |
10915 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" | |
10916 | ||
10917 | #. (itstool) path: td/p | |
10918 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:205 | |
10919 | msgid "Move to workspace right" | |
10920 | msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre" | |
10921 | ||
10922 | #. (itstool) path: td/p | |
10923 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:206 | |
10924 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" | |
10925 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" | |
10926 | ||
10927 | #. (itstool) path: td/p | |
10928 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:209 | |
10929 | msgid "Move to workspace above" | |
10930 | msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre" | |
10931 | ||
10932 | #. (itstool) path: td/p | |
10933 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:210 | |
10934 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" | |
10935 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" | |
10936 | ||
10937 | #. (itstool) path: td/p | |
10938 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 | |
10939 | msgid "Move to workspace below" | |
10940 | msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre" | |
10941 | ||
10942 | #. (itstool) path: td/p | |
10943 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:214 | |
10944 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" | |
10945 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" | |
10946 | ||
10947 | 11067 | #. (itstool) path: table/title |
10948 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 | |
11068 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241 | |
10949 | 11069 | msgid "Screenshots" |
10950 | 11070 | msgstr "Képernyőképek" |
10951 | 11071 | |
10952 | 11072 | #. (itstool) path: td/p |
10953 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:221 | |
10954 | msgid "Save a screenshot to file" | |
10955 | msgstr "Képernyőkép mentése fájlba" | |
10956 | ||
10957 | #. (itstool) path: td/p | |
10958 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:222 | |
11073 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243 | |
11074 | msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" | |
11075 | msgstr "Ablakról készült képernyőkép másolása a vágólapra" | |
11076 | ||
11077 | #. (itstool) path: td/p | |
11078 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244 | |
11079 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11080 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11081 | ||
11082 | #. (itstool) path: td/p | |
11083 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247 | |
11084 | msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" | |
11085 | msgstr "Területről készült képernyőkép másolása a vágólapra" | |
11086 | ||
11087 | #. (itstool) path: td/p | |
11088 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:248 | |
11089 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11090 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11091 | ||
11092 | #. (itstool) path: td/p | |
11093 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:251 | |
11094 | msgid "Copy a screenshot to clipboard" | |
11095 | msgstr "Képernyőkép másolása a vágólapra" | |
11096 | ||
11097 | #. (itstool) path: td/p | |
11098 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252 | |
11099 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11100 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11101 | ||
11102 | #. (itstool) path: td/p | |
11103 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255 | |
11104 | msgid "Record a short screencast" | |
11105 | msgstr "Rövid képernyővideó felvétele" | |
11106 | ||
11107 | #. (itstool) path: td/p | |
11108 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:256 | |
11109 | msgid "" | |
11110 | "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>" | |
11111 | msgstr "" | |
11112 | "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>" | |
11113 | ||
11114 | #. (itstool) path: td/p | |
11115 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260 | |
11116 | msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" | |
11117 | msgstr "Képernyőkép mentése egy ablakról a Képek mappába" | |
11118 | ||
11119 | #. (itstool) path: td/p | |
11120 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261 | |
11121 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11122 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11123 | ||
11124 | #. (itstool) path: td/p | |
11125 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:264 | |
11126 | msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" | |
11127 | msgstr "Képernyőkép mentése egy területről a Képek mappába" | |
11128 | ||
11129 | #. (itstool) path: td/p | |
11130 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265 | |
11131 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11132 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11133 | ||
11134 | #. (itstool) path: td/p | |
11135 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:268 | |
11136 | msgid "Save a screenshot to Pictures" | |
11137 | msgstr "Képernyőkép mentése a Képek mappába" | |
11138 | ||
11139 | #. (itstool) path: td/p | |
11140 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:269 | |
10959 | 11141 | msgid "<key>Print</key>" |
10960 | 11142 | msgstr "<key>Print</key>" |
10961 | 11143 | |
10962 | #. (itstool) path: td/p | |
10963 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:225 | |
10964 | msgid "Save a screenshot of a window to file" | |
10965 | msgstr "Képernyőkép mentése egy ablakról fájlba" | |
10966 | ||
10967 | #. (itstool) path: td/p | |
10968 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:226 | |
10969 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" | |
10970 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" | |
10971 | ||
10972 | #. (itstool) path: td/p | |
10973 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:229 | |
10974 | msgid "Save a screenshot of an area to file" | |
10975 | msgstr "Képernyőkép mentése egy területről fájlba" | |
10976 | ||
10977 | #. (itstool) path: td/p | |
10978 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:230 | |
10979 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" | |
10980 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" | |
10981 | ||
10982 | #. (itstool) path: td/p | |
10983 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:233 | |
10984 | msgid "Copy a screenshot to clipboard" | |
10985 | msgstr "Képernyőkép másolása a vágólapra" | |
10986 | ||
10987 | #. (itstool) path: td/p | |
10988 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:234 | |
10989 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" | |
10990 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" | |
10991 | ||
10992 | #. (itstool) path: td/p | |
10993 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:237 | |
10994 | msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" | |
10995 | msgstr "Ablakról készült képernyőkép másolása a vágólapra" | |
10996 | ||
10997 | #. (itstool) path: td/p | |
10998 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238 | |
10999 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11000 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11001 | ||
11002 | #. (itstool) path: td/p | |
11003 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241 | |
11004 | msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" | |
11005 | msgstr "Területről készült képernyőkép másolása a vágólapra" | |
11006 | ||
11007 | #. (itstool) path: td/p | |
11008 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242 | |
11009 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11010 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" | |
11011 | ||
11012 | #. (itstool) path: td/p | |
11013 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:245 | |
11014 | msgid "Record a screencast" | |
11015 | msgstr "Képernyővideó felvétele" | |
11016 | ||
11017 | #. (itstool) path: td/p | |
11018 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:246 | |
11019 | msgid "" | |
11020 | "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>" | |
11021 | msgstr "" | |
11022 | "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>" | |
11023 | ||
11024 | 11144 | #. (itstool) path: table/title |
11025 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252 | |
11145 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274 | |
11026 | 11146 | msgid "Sound and Media" |
11027 | 11147 | msgstr "Hang és média" |
11028 | 11148 | |
11029 | 11149 | #. (itstool) path: td/p |
11030 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:254 | |
11150 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:276 | |
11151 | msgid "Eject" | |
11152 | msgstr "Kiadás" | |
11153 | ||
11154 | #. (itstool) path: td/p | |
11155 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277 | |
11156 | msgid "<_:media-1/> (Eject)" | |
11157 | msgstr "<_:media-1/> (Kiadás)" | |
11158 | ||
11159 | #. (itstool) path: td/p | |
11160 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 | |
11161 | msgid "Launch media player" | |
11162 | msgstr "Médialejátszó indítása" | |
11163 | ||
11164 | #. (itstool) path: td/p | |
11165 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:281 | |
11166 | msgid "<_:media-1/> (Audio media)" | |
11167 | msgstr "<_:media-1/> (Hang/média)" | |
11168 | ||
11169 | #. (itstool) path: td/p | |
11170 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284 | |
11171 | msgid "Next track" | |
11172 | msgstr "Következő szám" | |
11173 | ||
11174 | #. (itstool) path: td/p | |
11175 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:285 | |
11176 | msgid "<_:media-1/> (Audio next)" | |
11177 | msgstr "<_:media-1/> (Következő hangfájl)" | |
11178 | ||
11179 | #. (itstool) path: td/p | |
11180 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 | |
11181 | msgid "Pause playback" | |
11182 | msgstr "Lejátszás szüneteltetése" | |
11183 | ||
11184 | #. (itstool) path: td/p | |
11185 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 | |
11186 | msgid "<_:media-1/> (Audio pause)" | |
11187 | msgstr "<_:media-1/> (Hang szüneteltetése)" | |
11188 | ||
11189 | #. (itstool) path: td/p | |
11190 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291 | |
11191 | msgid "Play (or play/pause)" | |
11192 | msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)" | |
11193 | ||
11194 | #. (itstool) path: td/p | |
11195 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292 | |
11196 | msgid "<_:media-1/> (Audio play)" | |
11197 | msgstr "<_:media-1/> (Hang lejátszása)" | |
11198 | ||
11199 | #. (itstool) path: td/p | |
11200 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:295 | |
11201 | msgid "Previous track" | |
11202 | msgstr "Előző szám" | |
11203 | ||
11204 | #. (itstool) path: td/p | |
11205 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296 | |
11206 | msgid "<_:media-1/> (Audio previous)" | |
11207 | msgstr "<_:media-1/> (Előző hangfájl)" | |
11208 | ||
11209 | #. (itstool) path: td/p | |
11210 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 | |
11211 | msgid "Stop playback" | |
11212 | msgstr "Lejátszás leállítása" | |
11213 | ||
11214 | #. (itstool) path: td/p | |
11215 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 | |
11216 | msgid "<_:media-1/> (Audio stop)" | |
11217 | msgstr "<_:media-1/> (Hanglejátszás leállítása)" | |
11218 | ||
11219 | #. (itstool) path: td/p | |
11220 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303 | |
11221 | msgid "Volume down" | |
11222 | msgstr "Halkítás" | |
11223 | ||
11224 | #. (itstool) path: td/p | |
11225 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304 | |
11226 | msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)" | |
11227 | msgstr "<_:media-1/> (Hangerő csökkentése)" | |
11228 | ||
11229 | #. (itstool) path: td/p | |
11230 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 | |
11031 | 11231 | msgid "Volume mute" |
11032 | 11232 | msgstr "Némítás" |
11033 | 11233 | |
11034 | 11234 | #. (itstool) path: td/p |
11035 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255 | |
11235 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 | |
11036 | 11236 | msgid "<_:media-1/> (Audio mute)" |
11037 | 11237 | msgstr "<_:media-1/> (Hang némítása)" |
11038 | 11238 | |
11039 | 11239 | #. (itstool) path: td/p |
11040 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:258 | |
11041 | msgid "Volume down" | |
11042 | msgstr "Halkítás" | |
11043 | ||
11044 | #. (itstool) path: td/p | |
11045 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:259 | |
11046 | msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)" | |
11047 | msgstr "<_:media-1/> (Hangerő csökkentése)" | |
11048 | ||
11049 | #. (itstool) path: td/p | |
11050 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:262 | |
11240 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 | |
11051 | 11241 | msgid "Volume up" |
11052 | 11242 | msgstr "Hangosítás" |
11053 | 11243 | |
11054 | 11244 | #. (itstool) path: td/p |
11055 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263 | |
11245 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:312 | |
11056 | 11246 | msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)" |
11057 | 11247 | msgstr "<_:media-1/> (Hangerő növelése)" |
11058 | 11248 | |
11059 | #. (itstool) path: td/p | |
11060 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:266 | |
11061 | msgid "Launch media player" | |
11062 | msgstr "Médialejátszó indítása" | |
11063 | ||
11064 | #. (itstool) path: td/p | |
11065 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:267 | |
11066 | msgid "<_:media-1/> (Audio media)" | |
11067 | msgstr "<_:media-1/> (Hang/média)" | |
11068 | ||
11069 | #. (itstool) path: td/p | |
11070 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:270 | |
11071 | msgid "Play (or play/pause)" | |
11072 | msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)" | |
11073 | ||
11074 | #. (itstool) path: td/p | |
11075 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271 | |
11076 | msgid "<_:media-1/> (Audio play)" | |
11077 | msgstr "<_:media-1/> (Hang lejátszása)" | |
11078 | ||
11079 | #. (itstool) path: td/p | |
11080 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274 | |
11081 | msgid "Pause playback" | |
11082 | msgstr "Lejátszás szüneteltetése" | |
11083 | ||
11084 | #. (itstool) path: td/p | |
11085 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275 | |
11086 | msgid "<_:media-1/> (Audio pause)" | |
11087 | msgstr "<_:media-1/> (Hang szüneteltetése)" | |
11088 | ||
11089 | #. (itstool) path: td/p | |
11090 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:278 | |
11091 | msgid "Stop playback" | |
11092 | msgstr "Lejátszás leállítása" | |
11093 | ||
11094 | #. (itstool) path: td/p | |
11095 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:279 | |
11096 | msgid "<_:media-1/> (Audio stop)" | |
11097 | msgstr "<_:media-1/> (Hanglejátszás leállítása)" | |
11098 | ||
11099 | #. (itstool) path: td/p | |
11100 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282 | |
11101 | msgid "Previous track" | |
11102 | msgstr "Előző szám" | |
11103 | ||
11104 | #. (itstool) path: td/p | |
11105 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:283 | |
11106 | msgid "<_:media-1/> (Audio previous)" | |
11107 | msgstr "<_:media-1/> (Előző hangfájl)" | |
11108 | ||
11109 | #. (itstool) path: td/p | |
11110 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:286 | |
11111 | msgid "Next track" | |
11112 | msgstr "Következő szám" | |
11113 | ||
11114 | #. (itstool) path: td/p | |
11115 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 | |
11116 | msgid "<_:media-1/> (Audio next)" | |
11117 | msgstr "<_:media-1/> (Következő hangfájl)" | |
11118 | ||
11119 | #. (itstool) path: td/p | |
11120 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:290 | |
11121 | msgid "Eject" | |
11122 | msgstr "Kiadás" | |
11123 | ||
11124 | #. (itstool) path: td/p | |
11125 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291 | |
11126 | msgid "<_:media-1/> (Eject)" | |
11127 | msgstr "<_:media-1/> (Kiadás)" | |
11128 | ||
11129 | 11249 | #. (itstool) path: table/title |
11130 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296 | |
11250 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317 | |
11131 | 11251 | msgid "System" |
11132 | 11252 | msgstr "Rendszer" |
11133 | 11253 | |
11134 | 11254 | #. (itstool) path: td/p |
11135 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:298 | |
11255 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319 | |
11256 | msgid "Focus the active notification" | |
11257 | msgstr "Az aktív értesítés fókuszba" | |
11258 | ||
11259 | #. (itstool) path: td/p | |
11260 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320 | |
11261 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" | |
11262 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" | |
11263 | ||
11264 | #. (itstool) path: td/p | |
11265 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 | |
11266 | msgid "Lock screen" | |
11267 | msgstr "Képernyő zárolása" | |
11268 | ||
11269 | #. (itstool) path: td/p | |
11270 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125 | |
11271 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" | |
11272 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" | |
11273 | ||
11274 | #. (itstool) path: td/p | |
11275 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327 | |
11276 | msgid "Log out" | |
11277 | msgstr "Kijelentkezés" | |
11278 | ||
11279 | #. (itstool) path: td/p | |
11280 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 | |
11281 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" | |
11282 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" | |
11283 | ||
11284 | #. (itstool) path: td/p | |
11285 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331 | |
11286 | msgid "Open the application menu" | |
11287 | msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása" | |
11288 | ||
11289 | #. (itstool) path: td/p | |
11290 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332 | |
11291 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" | |
11292 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" | |
11293 | ||
11294 | #. (itstool) path: td/p | |
11295 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335 | |
11296 | msgid "Restore the keyboard shortcuts" | |
11297 | msgstr "A gyorsbillentyűk visszaállítása" | |
11298 | ||
11299 | #. (itstool) path: td/p | |
11300 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336 | |
11301 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>" | |
11302 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>" | |
11303 | ||
11304 | #. (itstool) path: td/p | |
11305 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339 | |
11306 | msgid "Show all applications" | |
11307 | msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése" | |
11308 | ||
11309 | #. (itstool) path: td/p | |
11310 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:92 | |
11311 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" | |
11312 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" | |
11313 | ||
11314 | #. (itstool) path: td/p | |
11315 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343 | |
11316 | msgid "Show the activities overview" | |
11317 | msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése" | |
11318 | ||
11319 | #. (itstool) path: td/p | |
11320 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344 | |
11321 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" | |
11322 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" | |
11323 | ||
11324 | #. (itstool) path: td/p | |
11325 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347 | |
11326 | msgid "Show the notification list" | |
11327 | msgstr "Az értesítéslista megjelenítése" | |
11328 | ||
11329 | #. (itstool) path: td/p | |
11330 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351 | |
11331 | msgid "Show the overview" | |
11332 | msgstr "Az áttekintés megjelenítése" | |
11333 | ||
11334 | #. (itstool) path: td/p | |
11335 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 | |
11336 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" | |
11337 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" | |
11338 | ||
11339 | #. (itstool) path: td/p | |
11340 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:355 | |
11136 | 11341 | msgid "Show the run command prompt" |
11137 | 11342 | msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése" |
11138 | 11343 | |
11139 | 11344 | #. (itstool) path: td/p |
11140 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54 | |
11345 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55 | |
11141 | 11346 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" |
11142 | 11347 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" |
11143 | 11348 | |
11144 | #. (itstool) path: td/p | |
11145 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:302 | |
11146 | msgid "Show the activities overview" | |
11147 | msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése" | |
11148 | ||
11149 | #. (itstool) path: td/p | |
11150 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303 | |
11151 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" | |
11152 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" | |
11153 | ||
11154 | #. (itstool) path: td/p | |
11155 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:306 | |
11156 | msgid "Log out" | |
11157 | msgstr "Kijelentkezés" | |
11158 | ||
11159 | #. (itstool) path: td/p | |
11160 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 | |
11161 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" | |
11162 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" | |
11163 | ||
11164 | #. (itstool) path: td/p | |
11165 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:310 | |
11166 | msgid "Lock screen" | |
11167 | msgstr "Képernyő zárolása" | |
11168 | ||
11169 | #. (itstool) path: td/p | |
11170 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117 | |
11171 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" | |
11172 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" | |
11173 | ||
11174 | #. (itstool) path: td/p | |
11175 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:314 | |
11176 | msgid "Show the message tray" | |
11177 | msgstr "Üzenettálca megjelenítése" | |
11178 | ||
11179 | #. (itstool) path: td/p | |
11180 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:318 | |
11181 | msgid "Focus the active notification" | |
11182 | msgstr "Az aktív értesítés fókuszba" | |
11183 | ||
11184 | #. (itstool) path: td/p | |
11185 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319 | |
11186 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" | |
11187 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" | |
11188 | ||
11189 | #. (itstool) path: td/p | |
11190 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:322 | |
11191 | msgid "Show all applications" | |
11192 | msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése" | |
11193 | ||
11194 | #. (itstool) path: td/p | |
11195 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83 | |
11196 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" | |
11197 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" | |
11198 | ||
11199 | #. (itstool) path: td/p | |
11200 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:326 | |
11201 | msgid "Open the application menu" | |
11202 | msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása" | |
11203 | ||
11204 | #. (itstool) path: td/p | |
11205 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327 | |
11206 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" | |
11207 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" | |
11208 | ||
11209 | 11349 | #. (itstool) path: table/title |
11210 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332 | |
11350 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361 | |
11211 | 11351 | msgid "Typing" |
11212 | 11352 | msgstr "Gépelés" |
11213 | 11353 | |
11214 | 11354 | #. (itstool) path: td/p |
11215 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:334 | |
11355 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363 | |
11216 | 11356 | msgid "Switch to next input source" |
11217 | 11357 | msgstr "Váltás a következő bemeneti forrásra" |
11218 | 11358 | |
11219 | 11359 | #. (itstool) path: td/p |
11220 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335 | |
11360 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364 | |
11221 | 11361 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>" |
11222 | 11362 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Szóköz</key></keyseq>" |
11223 | 11363 | |
11224 | 11364 | #. (itstool) path: td/p |
11225 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339 | |
11365 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 | |
11226 | 11366 | msgid "Switch to previous input source" |
11227 | 11367 | msgstr "Váltás az előző bemeneti forrásra" |
11228 | 11368 | |
11229 | 11369 | #. (itstool) path: td/p |
11230 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343 | |
11231 | msgid "Modifiers-only switch to next source" | |
11232 | msgstr "Módosítók csak a következő forrásra váltanak" | |
11233 | ||
11234 | #. (itstool) path: td/p | |
11235 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347 | |
11236 | msgid "Compose Key" | |
11237 | msgstr "Kombináló billentyű" | |
11238 | ||
11239 | #. (itstool) path: td/p | |
11240 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351 | |
11241 | msgid "Alternative Characters Key" | |
11242 | msgstr "Alternatív karakterek billentyű" | |
11370 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369 | |
11371 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>" | |
11372 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Szóköz</key></keyseq>" | |
11243 | 11373 | |
11244 | 11374 | #. (itstool) path: table/title |
11245 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:357 | |
11375 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:374 | |
11246 | 11376 | msgid "Universal Access" |
11247 | 11377 | msgstr "Akadálymentesítés" |
11248 | 11378 | |
11249 | 11379 | #. (itstool) path: td/p |
11250 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:359 | |
11380 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376 | |
11381 | msgid "Decrease text size" | |
11382 | msgstr "Szövegméret csökkentése" | |
11383 | ||
11384 | #. (itstool) path: td/p | |
11385 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 | |
11386 | msgid "High contrast on or off" | |
11387 | msgstr "Nagy kontraszt be- vagy kikapcsolása" | |
11388 | ||
11389 | #. (itstool) path: td/p | |
11390 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384 | |
11391 | msgid "Increase text size" | |
11392 | msgstr "Szövegméret növelése" | |
11393 | ||
11394 | #. (itstool) path: td/p | |
11395 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 | |
11396 | msgid "Turn on-screen keyboard on or off" | |
11397 | msgstr "Képernyő-billentyűzet be- vagy kikapcsolása" | |
11398 | ||
11399 | #. (itstool) path: td/p | |
11400 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:392 | |
11401 | msgid "Turn screen reader on or off" | |
11402 | msgstr "Képernyőolvasó be- vagy kikapcsolása" | |
11403 | ||
11404 | #. (itstool) path: td/p | |
11405 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 | |
11406 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" | |
11407 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" | |
11408 | ||
11409 | #. (itstool) path: td/p | |
11410 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396 | |
11251 | 11411 | msgid "Turn zoom on or off" |
11252 | 11412 | msgstr "Nagyító be- vagy kikapcsolása" |
11253 | 11413 | |
11254 | 11414 | #. (itstool) path: td/p |
11255 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:360 | |
11415 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397 | |
11256 | 11416 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" |
11257 | 11417 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" |
11258 | 11418 | |
11259 | 11419 | #. (itstool) path: td/p |
11260 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363 | |
11420 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:400 | |
11261 | 11421 | msgid "Zoom in" |
11262 | 11422 | msgstr "Nagyítás" |
11263 | 11423 | |
11264 | 11424 | #. (itstool) path: td/p |
11265 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364 | |
11425 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:401 | |
11266 | 11426 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>" |
11267 | 11427 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>" |
11268 | 11428 | |
11269 | 11429 | #. (itstool) path: td/p |
11270 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:367 | |
11430 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404 | |
11271 | 11431 | msgid "Zoom out" |
11272 | 11432 | msgstr "Kicsinyítés" |
11273 | 11433 | |
11274 | 11434 | #. (itstool) path: td/p |
11275 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 | |
11435 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405 | |
11276 | 11436 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>" |
11277 | 11437 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>" |
11278 | 11438 | |
11279 | #. (itstool) path: td/p | |
11280 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:371 | |
11281 | msgid "Turn screen reader on or off" | |
11282 | msgstr "Képernyőolvasó be- vagy kikapcsolása" | |
11283 | ||
11284 | #. (itstool) path: td/p | |
11285 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:375 | |
11286 | msgid "Turn on-screen keyboard on or off" | |
11287 | msgstr "Képernyő-billentyűzet be- vagy kikapcsolása" | |
11288 | ||
11289 | #. (itstool) path: td/p | |
11290 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:379 | |
11291 | msgid "Increase text size" | |
11292 | msgstr "Szövegméret növelése" | |
11293 | ||
11294 | #. (itstool) path: td/p | |
11295 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:383 | |
11296 | msgid "Decrease text size" | |
11297 | msgstr "Szövegméret csökkentése" | |
11298 | ||
11299 | #. (itstool) path: td/p | |
11300 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:387 | |
11301 | msgid "High contrast on or off" | |
11302 | msgstr "Nagy kontraszt be- vagy kikapcsolása" | |
11303 | ||
11304 | 11439 | #. (itstool) path: table/title |
11305 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 | |
11440 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:410 | |
11306 | 11441 | msgid "Windows" |
11307 | 11442 | msgstr "Ablakok" |
11308 | 11443 | |
11309 | 11444 | #. (itstool) path: td/p |
11310 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:395 | |
11445 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412 | |
11311 | 11446 | msgid "Activate the window menu" |
11312 | 11447 | msgstr "Ablakmenü aktiválása" |
11313 | 11448 | |
11314 | 11449 | #. (itstool) path: td/p |
11315 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:399 | |
11450 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 | |
11451 | msgid "Close window" | |
11452 | msgstr "Ablak bezárása" | |
11453 | ||
11454 | #. (itstool) path: td/p | |
11455 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:420 | |
11456 | msgid "Hide window" | |
11457 | msgstr "Ablak elrejtése" | |
11458 | ||
11459 | #. (itstool) path: td/p | |
11460 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:424 | |
11461 | msgid "Lower window below other windows" | |
11462 | msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése" | |
11463 | ||
11464 | #. (itstool) path: td/p | |
11465 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:428 | |
11466 | msgid "Maximize window" | |
11467 | msgstr "Ablak maximalizálása" | |
11468 | ||
11469 | #. (itstool) path: td/p | |
11470 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429 | |
11471 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" | |
11472 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" | |
11473 | ||
11474 | #. (itstool) path: td/p | |
11475 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:432 | |
11476 | msgid "Maximize window horizontally" | |
11477 | msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" | |
11478 | ||
11479 | #. (itstool) path: td/p | |
11480 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:436 | |
11481 | msgid "Maximize window vertically" | |
11482 | msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" | |
11483 | ||
11484 | #. (itstool) path: td/p | |
11485 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 | |
11486 | msgid "Move window" | |
11487 | msgstr "Ablak áthelyezése" | |
11488 | ||
11489 | #. (itstool) path: td/p | |
11490 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:444 | |
11491 | msgid "Raise window above other windows" | |
11492 | msgstr "Ablak más ablakok elé hozása" | |
11493 | ||
11494 | #. (itstool) path: td/p | |
11495 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 | |
11496 | msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" | |
11497 | msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése" | |
11498 | ||
11499 | #. (itstool) path: td/p | |
11500 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:452 | |
11501 | msgid "Resize window" | |
11502 | msgstr "Ablak átméretezése" | |
11503 | ||
11504 | #. (itstool) path: td/p | |
11505 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456 | |
11506 | msgid "Restore window" | |
11507 | msgstr "Ablak visszaállítása" | |
11508 | ||
11509 | #. (itstool) path: td/p | |
11510 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457 | |
11511 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" | |
11512 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" | |
11513 | ||
11514 | #. (itstool) path: td/p | |
11515 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:460 | |
11316 | 11516 | msgid "Toggle fullscreen mode" |
11317 | 11517 | msgstr "Teljes képernyős üzemmód" |
11318 | 11518 | |
11319 | 11519 | #. (itstool) path: td/p |
11320 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:403 | |
11520 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:464 | |
11321 | 11521 | msgid "Toggle maximization state" |
11322 | 11522 | msgstr "Maximalizált állapot átváltása" |
11323 | 11523 | |
11324 | 11524 | #. (itstool) path: td/p |
11325 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404 | |
11525 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:465 | |
11326 | 11526 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>" |
11327 | 11527 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>" |
11328 | 11528 | |
11329 | 11529 | #. (itstool) path: td/p |
11330 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:407 | |
11331 | msgid "Maximize window" | |
11332 | msgstr "Ablak maximalizálása" | |
11333 | ||
11334 | #. (itstool) path: td/p | |
11335 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:408 | |
11336 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" | |
11337 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" | |
11338 | ||
11339 | #. (itstool) path: td/p | |
11340 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:411 | |
11341 | msgid "Restore window" | |
11342 | msgstr "Ablak visszaállítása" | |
11343 | ||
11344 | #. (itstool) path: td/p | |
11345 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412 | |
11346 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" | |
11347 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" | |
11348 | ||
11349 | #. (itstool) path: td/p | |
11350 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:415 | |
11351 | msgid "Toggle shaded state" | |
11352 | msgstr "Felgördített állapot átváltása" | |
11353 | ||
11354 | #. (itstool) path: td/p | |
11355 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:419 | |
11356 | msgid "Close window" | |
11357 | msgstr "Ablak bezárása" | |
11358 | ||
11359 | #. (itstool) path: td/p | |
11360 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:423 | |
11361 | msgid "Hide window" | |
11362 | msgstr "Ablak elrejtése" | |
11363 | ||
11364 | #. (itstool) path: td/p | |
11365 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:427 | |
11366 | msgid "Move window" | |
11367 | msgstr "Ablak áthelyezése" | |
11368 | ||
11369 | #. (itstool) path: td/p | |
11370 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:431 | |
11371 | msgid "Resize window" | |
11372 | msgstr "Ablak átméretezése" | |
11373 | ||
11374 | #. (itstool) path: td/p | |
11375 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:435 | |
11530 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:468 | |
11376 | 11531 | msgid "Toggle window on all workspaces or one" |
11377 | 11532 | msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken" |
11378 | 11533 | |
11379 | 11534 | #. (itstool) path: td/p |
11380 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:439 | |
11381 | msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" | |
11382 | msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése" | |
11383 | ||
11384 | #. (itstool) path: td/p | |
11385 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:443 | |
11386 | msgid "Raise window above other windows" | |
11387 | msgstr "Ablak más ablakok elé hozása" | |
11388 | ||
11389 | #. (itstool) path: td/p | |
11390 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:447 | |
11391 | msgid "Lower window below other windows" | |
11392 | msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése" | |
11393 | ||
11394 | #. (itstool) path: td/p | |
11395 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:451 | |
11396 | msgid "Maximize window vertically" | |
11397 | msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" | |
11398 | ||
11399 | #. (itstool) path: td/p | |
11400 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:455 | |
11401 | msgid "Maximize window horizontally" | |
11402 | msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" | |
11403 | ||
11404 | #. (itstool) path: td/p | |
11405 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:459 | |
11535 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:472 | |
11406 | 11536 | msgid "View split on left" |
11407 | 11537 | msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése" |
11408 | 11538 | |
11409 | 11539 | #. (itstool) path: td/p |
11410 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:463 | |
11540 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:476 | |
11411 | 11541 | msgid "View split on right" |
11412 | 11542 | msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése" |
11413 | 11543 | |
11414 | 11544 | #. (itstool) path: section/title |
11415 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:471 | |
11545 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:484 | |
11416 | 11546 | msgid "Custom shortcuts" |
11417 | 11547 | msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk" |
11418 | 11548 | |
11419 | 11549 | #. (itstool) path: section/p |
11420 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:473 | |
11550 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:486 | |
11421 | 11551 | msgid "" |
11422 | 11552 | "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> " |
11423 | 11553 | "settings:" |
11426 | 11556 | "app>beállításai alatt:" |
11427 | 11557 | |
11428 | 11558 | #. (itstool) path: item/p |
11429 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:478 | |
11430 | msgid "" | |
11431 | "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</" | |
11432 | "gui> window will appear." | |
11559 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:491 | |
11560 | msgid "" | |
11561 | "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom " | |
11562 | "Shortcut</gui> window will appear." | |
11433 | 11563 | msgstr "" |
11434 | 11564 | "Kattintson a <gui style=\"button\">+</gui> gombra. Megjelenik az <gui>Egyéni " |
11435 | "gyorsbillentyű</gui> ablak." | |
11436 | ||
11437 | #. (itstool) path: item/p | |
11438 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:482 | |
11565 | "gyorsbillentyű hozzáadása</gui> ablak." | |
11566 | ||
11567 | #. (itstool) path: item/p | |
11568 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495 | |
11439 | 11569 | msgid "" |
11440 | 11570 | "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to " |
11441 | "run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted " | |
11442 | "the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</" | |
11443 | "input> and use the <input>rhythmbox</input> command." | |
11571 | "run an application. For example, if you wanted the shortcut to open " | |
11572 | "<app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and use the " | |
11573 | "<input>rhythmbox</input> command." | |
11444 | 11574 | msgstr "" |
11445 | 11575 | "Írja be a gyorsbillentyű azonosítására szolgáló <gui>Nevet</gui>, és az " |
11446 | "alkalmazást indító <gui>Parancsot</gui>, majd nyomja meg a <gui>Hozzáadás</" | |
11447 | "gui> gombot. Ha például azt szeretné, hogy a gyorsbillentyű a " | |
11448 | "<app>Rhythmboxot</app> indítsa el, akkor elnevezheti <input>Zene</input> " | |
11449 | "névvel és használhatja a <input>rhythmbox</input> parancsot." | |
11450 | ||
11451 | #. (itstool) path: item/p | |
11452 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:489 | |
11453 | msgid "" | |
11454 | "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to " | |
11455 | "<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination." | |
11456 | msgstr "" | |
11457 | "Kattintson az éppen felvett sorban a <gui>Tiltva</gui> feliratra. Amikor " | |
11458 | "megváltozik <gui>Új gyorsbillentyű…</gui> feliratra, akkor nyomja le a " | |
11459 | "kívánt billentyűkombinációt." | |
11576 | "alkalmazást indító <gui>Parancsot</gui>. Ha például azt szeretné, hogy a " | |
11577 | "gyorsbillentyű a <app>Rhythmboxot</app> indítsa el, akkor elnevezheti " | |
11578 | "<input>Zene</input> névvel és használhatja a <input>rhythmbox</input> " | |
11579 | "parancsot." | |
11580 | ||
11581 | #. (itstool) path: item/p | |
11582 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502 | |
11583 | msgid "" | |
11584 | "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> " | |
11585 | "window opens, hold down the desired shortcut key combination." | |
11586 | msgstr "" | |
11587 | "Kattintson az éppen felvett sorra. Ha az <gui>Egyéni gyorsbillentyű " | |
11588 | "beállítása</gui> ablak megnyílik, akkor nyomja le a kívánt " | |
11589 | "billentyűkombinációt." | |
11590 | ||
11591 | #. (itstool) path: item/p | |
11592 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83 | |
11593 | msgid "Click <gui>Add</gui>." | |
11594 | msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra." | |
11460 | 11595 | |
11461 | 11596 | #. (itstool) path: section/p |
11462 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495 | |
11597 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:511 | |
11463 | 11598 | msgid "" |
11464 | 11599 | "The command name that you type should be a valid system command. You can " |
11465 | 11600 | "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. " |
11472 | 11607 | "alkalmazásnak a neve." |
11473 | 11608 | |
11474 | 11609 | #. (itstool) path: section/p |
11475 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:500 | |
11610 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:516 | |
11476 | 11611 | msgid "" |
11477 | 11612 | "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard " |
11478 | "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom " | |
11613 | "shortcut, click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Set Custom " | |
11479 | 11614 | "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command." |
11480 | 11615 | msgstr "" |
11481 | "Ha meg szeretne változtatni egy egyéni gyorsbillentyű parancsát, akkor " | |
11482 | "kattintson duplán a gyorsbillentyű <em>nevére</em>. Megjelenik az " | |
11483 | "<gui>Egyéni gyorsbillentyű</gui> ablak, és szerkesztheti a parancsot." | |
11616 | "Ha meg szeretné változtatni egy egyéni gyorsbillentyű parancsát, akkor " | |
11617 | "kattintson a gyorsbillentyű <em>nevére</em>. Megjelenik az <gui>Egyéni " | |
11618 | "gyorsbillentyű beállítása</gui> ablak, és szerkesztheti a parancsot." | |
11484 | 11619 | |
11485 | 11620 | #. (itstool) path: info/desc |
11486 | 11621 | #: C/keyboard.page:11 |
11505 | 11640 | msgstr "Terület és nyelv" |
11506 | 11641 | |
11507 | 11642 | #. (itstool) path: credit/name |
11508 | #: C/look-background.page:18 | |
11643 | #: C/look-background.page:19 | |
11509 | 11644 | msgid "April Gonzales" |
11510 | 11645 | msgstr "April Gonzales" |
11511 | 11646 | |
11512 | 11647 | #. (itstool) path: info/desc |
11513 | #: C/look-background.page:48 | |
11648 | #: C/look-background.page:49 | |
11514 | 11649 | msgid "" |
11515 | 11650 | "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen " |
11516 | 11651 | "background." |
11519 | 11654 | "képernyő háttereként." |
11520 | 11655 | |
11521 | 11656 | #. (itstool) path: page/title |
11522 | #: C/look-background.page:52 | |
11657 | #: C/look-background.page:53 | |
11523 | 11658 | msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds" |
11524 | 11659 | msgstr "Az asztal és a zárolási képernyő hátterének megváltoztatása" |
11525 | 11660 | |
11526 | 11661 | #. (itstool) path: page/p |
11527 | #: C/look-background.page:54 | |
11662 | #: C/look-background.page:55 | |
11528 | 11663 | msgid "" |
11529 | 11664 | "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid " |
11530 | 11665 | "color." |
11533 | 11668 | "színátmenetre cserélhető." |
11534 | 11669 | |
11535 | 11670 | #. (itstool) path: item/p |
11536 | #: C/look-background.page:59 | |
11537 | msgid "" | |
11538 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
11539 | "overview and start typing <gui>Background</gui>." | |
11540 | msgstr "" | |
11541 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
11542 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Háttér</gui> szót" | |
11543 | ||
11544 | #. (itstool) path: item/p | |
11545 | #: C/look-background.page:63 | |
11546 | msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel." | |
11547 | msgstr "Kattintson a <gui>Háttér</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
11548 | ||
11549 | #. (itstool) path: item/p | |
11550 | #: C/look-background.page:66 | |
11551 | msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>." | |
11671 | #: C/look-background.page:67 | |
11672 | msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel." | |
11673 | msgstr "" | |
11674 | "Kattintson a <gui>Háttér</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához." | |
11675 | ||
11676 | #. (itstool) path: item/p | |
11677 | #: C/look-background.page:70 | |
11678 | msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>." | |
11552 | 11679 | msgstr "" |
11553 | 11680 | "Válassza a <gui>Háttér</gui> vagy a <gui>Zárolási képernyő</gui> egyikét." |
11554 | 11681 | |
11555 | 11682 | #. (itstool) path: item/p |
11556 | #: C/look-background.page:69 | |
11683 | #: C/look-background.page:73 | |
11557 | 11684 | msgid "There are three choices displayed on top:" |
11558 | 11685 | msgstr "Három lehetőség jelenik meg fent:" |
11559 | 11686 | |
11560 | 11687 | #. (itstool) path: item/p |
11561 | #: C/look-background.page:72 | |
11688 | #: C/look-background.page:76 | |
11562 | 11689 | msgid "" |
11563 | 11690 | "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background " |
11564 | 11691 | "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. " |
11570 | 11697 | "óra ikon." |
11571 | 11698 | |
11572 | 11699 | #. (itstool) path: item/p |
11573 | #: C/look-background.page:78 | |
11700 | #: C/look-background.page:82 | |
11574 | 11701 | msgid "" |
11575 | 11702 | "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your " |
11576 | 11703 | "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store " |
11591 | 11718 | "menüpont kiválasztásával." |
11592 | 11719 | |
11593 | 11720 | #. (itstool) path: item/p |
11594 | #: C/look-background.page:88 | |
11721 | #: C/look-background.page:92 | |
11595 | 11722 | msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color." |
11596 | 11723 | msgstr "Válassza a <gui>Színek</gui> elemet egyszerű szín használatához." |
11597 | 11724 | |
11598 | 11725 | #. (itstool) path: item/p |
11599 | #: C/look-background.page:93 | |
11726 | #: C/look-background.page:97 | |
11600 | 11727 | msgid "The settings are applied immediately." |
11601 | 11728 | msgstr "A beállítások azonnal alkalmazásra kerülnek." |
11602 | 11729 | |
11603 | 11730 | #. (itstool) path: item/p |
11604 | #: C/look-background.page:96 | |
11731 | #: C/look-background.page:100 | |
11605 | 11732 | msgid "" |
11606 | 11733 | "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> " |
11607 | 11734 | "to view your entire desktop." |
11610 | 11737 | "\">váltson egy üres munkaterületre</link>." |
11611 | 11738 | |
11612 | 11739 | #. (itstool) path: info/desc |
11613 | #: C/look-display-fuzzy.page:36 | |
11740 | #: C/look-display-fuzzy.page:37 | |
11614 | 11741 | msgid "The screen resolution may be set incorrectly." |
11615 | 11742 | msgstr "A képernyő felbontása helytelen lehet." |
11616 | 11743 | |
11617 | 11744 | #. (itstool) path: page/title |
11618 | #: C/look-display-fuzzy.page:39 | |
11745 | #: C/look-display-fuzzy.page:40 | |
11619 | 11746 | msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?" |
11620 | 11747 | msgstr "Miért homályos/pixeles a kép?" |
11621 | 11748 | |
11622 | 11749 | #. (itstool) path: page/p |
11623 | #: C/look-display-fuzzy.page:41 | |
11624 | msgid "" | |
11625 | "This can happen because the display resolution that you have set it is not " | |
11626 | "the right one for your screen." | |
11627 | msgstr "" | |
11628 | "Ennek általában az az oka, hogy a beállított felbontás nem megfelelő a " | |
11629 | "képernyőhöz." | |
11630 | ||
11631 | #. (itstool) path: page/p | |
11632 | #: C/look-display-fuzzy.page:44 | |
11633 | msgid "" | |
11634 | "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities" | |
11635 | "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on " | |
11636 | "<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> " | |
11637 | "options and set the one that makes the screen look better." | |
11638 | msgstr "" | |
11639 | "Ennek megoldásához nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\"> " | |
11640 | "Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el beírni a <gui>Kijelzők</gui> " | |
11641 | "szót. A panel megnyitásához kattintson a <gui>Kijelzők</gui> ikonra. A " | |
11642 | "<gui>Felbontás</gui> listából válasszon néhány lehetőséget, és állítsa be " | |
11643 | "azt, amellyel a kijelző képe a legjobb." | |
11750 | #: C/look-display-fuzzy.page:42 | |
11751 | msgid "" | |
11752 | "The display resolution that is configured may not be the correct one for " | |
11753 | "your screen. To solve this:" | |
11754 | msgstr "" | |
11755 | "A beállított kijelzőfelbontás esetleg nem megfelelő a képernyői egyikénél. " | |
11756 | "Ennek megoldásához:" | |
11757 | ||
11758 | #. (itstool) path: item/p | |
11759 | #: C/look-display-fuzzy.page:60 | |
11760 | msgid "" | |
11761 | "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes " | |
11762 | "the screen look better." | |
11763 | msgstr "" | |
11764 | "Próbáljon meg néhány <gui>Felbontási</gui> lehetőséget, és válassza azt, " | |
11765 | "amely jobbá teszi a képernyő kinézetét." | |
11644 | 11766 | |
11645 | 11767 | #. (itstool) path: section/title |
11646 | #: C/look-display-fuzzy.page:57 | |
11768 | #: C/look-display-fuzzy.page:66 | |
11647 | 11769 | msgid "When multiple displays are connected" |
11648 | 11770 | msgstr "Több kijelző csatlakoztatásakor" |
11649 | 11771 | |
11650 | 11772 | #. (itstool) path: section/p |
11651 | #: C/look-display-fuzzy.page:59 | |
11773 | #: C/look-display-fuzzy.page:73 | |
11652 | 11774 | msgid "" |
11653 | 11775 | "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal " |
11654 | "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. " | |
11655 | "However, the computer’s graphics card can only display the screen in one " | |
11656 | "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy." | |
11657 | msgstr "" | |
11658 | "Ha a számítógéphez két kijelző csatlakozik, például egy normál monitor és " | |
11659 | "egy projektor, akkor a kijelzőknek eltérő felbontásaik lehetnek. Azonban a " | |
11660 | "számítógép videokártyája a képet egyszerre csak egy felbontásban képes " | |
11661 | "megjeleníteni, így az egyik kijelző képe homályos lehet." | |
11776 | "monitor and a projector), the displays might have different optimal, or " | |
11777 | "<link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions." | |
11778 | msgstr "" | |
11779 | "Ha a számítógéphez két kijelző csatlakozik (például egy normál monitor és " | |
11780 | "egy projektor), akkor a kijelzőknek eltérő optimális vagy <link xref=\"look-" | |
11781 | "resolution#native\">natív</link> felbontásuk lehet." | |
11662 | 11782 | |
11663 | 11783 | #. (itstool) path: section/p |
11664 | #: C/look-display-fuzzy.page:64 | |
11665 | msgid "" | |
11666 | "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you " | |
11667 | "will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. " | |
11668 | "In effect, you will have two independent screens connected at the same time. " | |
11669 | "You can move windows from one screen to another, but you cannot show the " | |
11670 | "same window on both screens at once." | |
11671 | msgstr "" | |
11672 | "Beállíthatja, hogy a két kijelző eltérő felbontást használjon, de ekkor nem " | |
11673 | "jelenítheti meg ugyanazt a képet egyszerre a két kijelzőn. Így gyakorlatilag " | |
11674 | "két független képernyő fog egyszerre csatlakozni a számítógéphez. A kijelzők " | |
11675 | "között mozgathatja az ablakokat, de egyszerre nem jelenítheti meg ugyanazt " | |
11676 | "az ablakot mindkét kijelzőn." | |
11784 | #: C/look-display-fuzzy.page:77 | |
11785 | msgid "" | |
11786 | "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can " | |
11787 | "display the same thing on two screens. Both screens use the same resolution, " | |
11788 | "which may not match the native resolution of either screen, so the sharpness " | |
11789 | "of the image may suffer on both screens." | |
11790 | msgstr "" | |
11791 | "A <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Tükrözött</link> mód " | |
11792 | "használatakor ugyanazt a dolgot jelenítheti meg két képernyőn. Mindkét " | |
11793 | "képernyő azonos felbontást használ, amely nem feltétlenül egyezik egyik " | |
11794 | "képernyő natív felbontásával sem, így a kép élessége csökkenhet mindkét " | |
11795 | "képernyőn." | |
11677 | 11796 | |
11678 | 11797 | #. (itstool) path: section/p |
11679 | #: C/look-display-fuzzy.page:70 | |
11680 | msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:" | |
11681 | msgstr "A kijelzők beállítása egyedi felbontások használatára:" | |
11682 | ||
11683 | #. (itstool) path: item/p | |
11684 | #: C/look-display-fuzzy.page:81 | |
11685 | msgid "" | |
11686 | "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main " | |
11687 | "display." | |
11688 | msgstr "" | |
11689 | "A kijelzőknek <gui>Tükrözött</gui> állapotúként kell megjelenniük. Válassza " | |
11690 | "ki az elsődleges kijelzőt." | |
11691 | ||
11692 | #. (itstool) path: item/p | |
11693 | #: C/look-display-fuzzy.page:85 | |
11694 | msgid "" | |
11695 | "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then " | |
11696 | "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save." | |
11697 | msgstr "" | |
11698 | "Válassza a kijelzőkonfigurációk listájából az <gui>Elsődleges</gui> " | |
11699 | "lehetőséget, majd nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot " | |
11700 | "a mentéshez." | |
11701 | ||
11702 | #. (itstool) path: item/p | |
11703 | #: C/look-display-fuzzy.page:89 | |
11704 | msgid "" | |
11705 | "Select each display in turn from the gray box at the top of the " | |
11706 | "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that " | |
11707 | "display looks right." | |
11708 | msgstr "" | |
11709 | "Válassza ki egymás után a kijelzőket a <gui>Kijelzők</gui> ablak felső " | |
11710 | "részén lévő szürke mezőben. Módosítsa a <gui>Felbontás</gui> értékét, amíg a " | |
11711 | "kijelző képe megfelelően nem jelenik meg." | |
11712 | ||
11713 | #. (itstool) path: info/desc | |
11714 | #: C/look-resolution.page:37 | |
11798 | #: C/look-display-fuzzy.page:82 | |
11799 | msgid "" | |
11800 | "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, " | |
11801 | "the resolution of each screen can be set independently, so they can both be " | |
11802 | "set to their native resolution." | |
11803 | msgstr "" | |
11804 | "A <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Kijelzők egyesítése</link> mód " | |
11805 | "használatakor az egyes képernyők felbontása függetlenül állítható, így " | |
11806 | "mindkettő beállítható a natív felbontásra." | |
11807 | ||
11808 | #. (itstool) path: info/desc | |
11809 | #: C/look-resolution.page:38 | |
11715 | 11810 | msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)." |
11716 | 11811 | msgstr "" |
11717 | 11812 | "A képernyő felbontásának és tájolásának (forgatásának) megváltoztatása." |
11718 | 11813 | |
11719 | 11814 | #. (itstool) path: page/title |
11720 | #: C/look-resolution.page:41 | |
11721 | msgid "Change the resolution or rotation of the screen" | |
11722 | msgstr "A képernyő felbontásának vagy forgatásának módosítása" | |
11723 | ||
11724 | #. (itstool) path: page/p | |
11725 | #: C/look-resolution.page:43 | |
11815 | #: C/look-resolution.page:42 | |
11816 | msgid "Change the resolution or orientation of the screen" | |
11817 | msgstr "A képernyő felbontásának vagy tájolásának módosítása" | |
11818 | ||
11819 | #. (itstool) path: page/p | |
11820 | #: C/look-resolution.page:44 | |
11726 | 11821 | msgid "" |
11727 | 11822 | "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by " |
11728 | 11823 | "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things " |
11735 | 11830 | "képernyő teteje, ez akkor hasznos, ha forgatható kijelzője van." |
11736 | 11831 | |
11737 | 11832 | #. (itstool) path: item/p |
11738 | #: C/look-resolution.page:62 | |
11833 | #: C/look-resolution.page:69 | |
11739 | 11834 | msgid "" |
11740 | 11835 | "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have " |
11741 | 11836 | "different settings on each display. Select a display in the preview area." |
11743 | 11838 | "Ha több kijelzője van, amelyek nem tükrözöttek, akkor az egyes kijelzők " |
11744 | 11839 | "felbontása eltérő is lehet. Válasszon egy kijelezőt az előnézeti területen." |
11745 | 11840 | |
11746 | #. (itstool) path: item/p | |
11747 | #: C/look-resolution.page:67 | |
11748 | msgid "Select the resolution and rotation." | |
11749 | msgstr "Válassza ki a felbontást és forgatást." | |
11750 | ||
11751 | #. (itstool) path: item/p | |
11752 | #: C/look-resolution.page:70 | |
11753 | msgid "" | |
11754 | "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds " | |
11755 | "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " | |
11756 | "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy " | |
11757 | "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>." | |
11758 | msgstr "" | |
11759 | "Nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Az új beállítások 20 másodpercre " | |
11760 | "alkalmazásra, majd visszavonásra kerülnek. Így ha nem lát semmit az új " | |
11761 | "beállítások mellett, akkor a régi beállítások automatikusan visszaállításra " | |
11762 | "kerülnek. Ha elégedett az új beállításokkal, akkor nyomja meg a " | |
11763 | "<gui>Változtatások megtartása</gui> gombot." | |
11764 | ||
11765 | 11841 | #. (itstool) path: section/title |
11766 | #: C/look-resolution.page:78 | |
11842 | #: C/look-resolution.page:85 | |
11767 | 11843 | msgid "Resolution" |
11768 | 11844 | msgstr "Felbontás" |
11769 | 11845 | |
11770 | 11846 | #. (itstool) path: section/p |
11771 | #: C/look-resolution.page:80 | |
11847 | #: C/look-resolution.page:87 | |
11772 | 11848 | msgid "" |
11773 | 11849 | "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each " |
11774 | 11850 | "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</" |
11787 | 11863 | "két oldalán fekete sávok jelennek meg." |
11788 | 11864 | |
11789 | 11865 | #. (itstool) path: section/p |
11790 | #: C/look-resolution.page:88 | |
11866 | #: C/look-resolution.page:95 | |
11791 | 11867 | msgid "" |
11792 | 11868 | "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-" |
11793 | 11869 | "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link " |
11798 | 11874 | "\"look-display-fuzzy\">homályos vagy pixeles</link> lehet." |
11799 | 11875 | |
11800 | 11876 | #. (itstool) path: section/title |
11801 | #: C/look-resolution.page:95 | |
11802 | msgid "Rotation" | |
11803 | msgstr "Forgatás" | |
11877 | #: C/look-resolution.page:102 | |
11878 | msgid "Native Resolution" | |
11879 | msgstr "Natív felbontás" | |
11804 | 11880 | |
11805 | 11881 | #. (itstool) path: section/p |
11806 | #: C/look-resolution.page:97 | |
11807 | msgid "" | |
11808 | "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It " | |
11809 | "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you " | |
11810 | "see on your screen by pressing the buttons with the arrows." | |
11811 | msgstr "" | |
11812 | "Néhány laptop képernyője fizikailag több irányba is elforgatható, ilyenkor " | |
11813 | "hasznos lehet a kijelző forgatásának módosítása. A képernyő forgatását a " | |
11814 | "nyilakat ábrázoló gombokkal végezheti el." | |
11882 | #: C/look-resolution.page:104 | |
11883 | msgid "" | |
11884 | "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one " | |
11885 | "that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with " | |
11886 | "the pixels on the screen. When the screen is required to show other " | |
11887 | "resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a " | |
11888 | "loss of image quality." | |
11889 | msgstr "" | |
11890 | "A laptop-képernyő vagy az LCD monitor <em>natív felbontása</em> " | |
11891 | "az, ami a legjobban működik: a videojelben lévő képpontok pontosan " | |
11892 | "összeállnak a képernyőn lévő képpontokkal. Ha a képernyőnek más felbontást " | |
11893 | "kell megjelenítenie, akkor a képpontok megjelenítéséhez interpoláció " | |
11894 | "szükséges, ami a képminőség romlásához vezet." | |
11895 | ||
11896 | #. (itstool) path: section/title | |
11897 | #: C/look-resolution.page:113 | |
11898 | msgid "Scale" | |
11899 | msgstr "Méretezés" | |
11900 | ||
11901 | #. (itstool) path: section/p | |
11902 | #: C/look-resolution.page:115 | |
11903 | msgid "" | |
11904 | "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match " | |
11905 | "the density of your display, making them easier to read. Choose from " | |
11906 | "<gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>." | |
11907 | msgstr "" | |
11908 | "A méretezés beállítás növeli a képernyőn megjelenített objektumok méretét, " | |
11909 | "hogy megegyezzenek a képernyő sűrűségével, ezáltal egyszerűbbé téve az " | |
11910 | "olvasást. Válasszon <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui> vagy <gui>300%</gui> " | |
11911 | "közül." | |
11912 | ||
11913 | #. (itstool) path: section/title | |
11914 | #: C/look-resolution.page:122 | |
11915 | msgid "Orientation" | |
11916 | msgstr "Tájolás" | |
11917 | ||
11918 | #. (itstool) path: section/p | |
11919 | #: C/look-resolution.page:124 | |
11920 | msgid "" | |
11921 | "On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many " | |
11922 | "directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from " | |
11923 | "<gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, " | |
11924 | "or <gui>Landscape (flipped)</gui>." | |
11925 | msgstr "" | |
11926 | "Néhány laptop és monitor esetén fizikailag is elforgathatja a képernyőt több " | |
11927 | "irányba. Kattintson a <gui>Tájolásra</gui> a panelen, és válasszon a " | |
11928 | "<gui>Fekvő</gui>, <gui>Álló (jobbra)</gui>, <gui>Álló (balra)</gui> vagy " | |
11929 | "<gui>Fekvő (fordított)</gui> lehetőségek közül." | |
11815 | 11930 | |
11816 | 11931 | #. (itstool) path: info/desc |
11817 | 11932 | #: C/media.page:13 |
11905 | 12020 | msgstr "" |
11906 | 12021 | "<link xref=\"about-this-guide\">Tippek az útmutató használatához</link>, " |
11907 | 12022 | "<link xref=\"get-involved\">segítsen jobbá tenni az útmutatót</link>, <link " |
11908 | "xref=\"mailing-list\">levelezőlista</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</" | |
11909 | "link>" | |
12023 | "xref=\"help-mailing-list\">levelezőlista</link>, <link xref=\"help-irc" | |
12024 | "\">IRC</link>" | |
11910 | 12025 | |
11911 | 12026 | #. (itstool) path: page/title |
11912 | 12027 | #: C/more-help.page:26 |
11914 | 12029 | msgstr "További segítség" |
11915 | 12030 | |
11916 | 12031 | #. (itstool) path: info/desc |
11917 | #: C/mouse-doubleclick.page:33 | |
12032 | #: C/mouse-doubleclick.page:34 | |
11918 | 12033 | msgid "" |
11919 | 12034 | "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to " |
11920 | 12035 | "double-click." |
11922 | 12037 | "Az ismételt egérgomblenyomás sebességének beállítása dupla kattintáshoz." |
11923 | 12038 | |
11924 | 12039 | #. (itstool) path: page/title |
11925 | #: C/mouse-doubleclick.page:37 | |
12040 | #: C/mouse-doubleclick.page:38 | |
11926 | 12041 | msgid "Adjust the double-click speed" |
11927 | 12042 | msgstr "A dupla kattintás sebességének módosítása" |
11928 | 12043 | |
11929 | 12044 | #. (itstool) path: page/p |
11930 | #: C/mouse-doubleclick.page:39 | |
12045 | #: C/mouse-doubleclick.page:40 | |
11931 | 12046 | msgid "" |
11932 | 12047 | "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly " |
11933 | 12048 | "enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two " |
11940 | 12055 | "lenyomni az egérgombot, akkor növelje az időkorlátot." |
11941 | 12056 | |
11942 | 12057 | #. (itstool) path: item/p |
11943 | #: C/mouse-doubleclick.page:48 | |
11944 | msgid "" | |
11945 | "Under <gui>Pointing & Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> " | |
11946 | "slider to a value you find comfortable." | |
11947 | msgstr "" | |
11948 | "A <gui>Mutatás és kattintás</gui> alatt módosítsa a <gui>Dupla kattintás</" | |
11949 | "gui> csúszkát az Önnek megfelelő értékre." | |
11950 | ||
11951 | #. (itstool) path: page/p | |
11952 | #: C/mouse-doubleclick.page:52 | |
12058 | #: C/mouse-doubleclick.page:57 | |
12059 | msgid "" | |
12060 | "Under <gui>Pointing & Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click " | |
12061 | "Delay</gui> slider to a value you find comfortable." | |
12062 | msgstr "" | |
12063 | "A <gui>Mutatás és kattintás</gui> alatt módosítsa a <gui>Dupla kattintás " | |
12064 | "késleltetése</gui> csúszkát az Önnek megfelelő értékre." | |
12065 | ||
12066 | #. (itstool) path: page/p | |
12067 | #: C/mouse-doubleclick.page:62 | |
11953 | 12068 | msgid "" |
11954 | 12069 | "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you " |
11955 | 12070 | "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try " |
11964 | 12079 | "ellenőrizze, hogy azon is ugyanúgy rossz-e." |
11965 | 12080 | |
11966 | 12081 | #. (itstool) path: note/p |
11967 | #: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55 | |
12082 | #: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62 | |
11968 | 12083 | msgid "" |
11969 | 12084 | "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other " |
11970 | 12085 | "pointing device." |
11973 | 12088 | "mutatóeszközre is kihat." |
11974 | 12089 | |
11975 | 12090 | #. (itstool) path: info/desc |
11976 | #: C/mouse-lefthanded.page:32 | |
12091 | #: C/mouse-lefthanded.page:33 | |
11977 | 12092 | msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings." |
11978 | 12093 | msgstr "A bal és jobb egérgomb megcserélése az egérbeállításokban." |
11979 | 12094 | |
11980 | 12095 | #. (itstool) path: page/title |
11981 | #: C/mouse-lefthanded.page:35 | |
12096 | #: C/mouse-lefthanded.page:36 | |
11982 | 12097 | msgid "Use your mouse left-handed" |
11983 | 12098 | msgstr "Bal kezes egér használata" |
11984 | 12099 | |
11985 | 12100 | #. (itstool) path: page/p |
11986 | #: C/mouse-lefthanded.page:37 | |
12101 | #: C/mouse-lefthanded.page:38 | |
11987 | 12102 | msgid "" |
11988 | 12103 | "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or " |
11989 | 12104 | "touchpad to make it more comfortable for left-handed use." |
11992 | 12107 | "kényelmesebb legyen bal kézzel használni." |
11993 | 12108 | |
11994 | 12109 | #. (itstool) path: item/p |
11995 | #: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44 | |
11996 | #: C/mouse-touchpad-click.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:101 | |
11997 | #: C/mouse-touchpad-click.page:134 | |
11998 | msgid "" | |
11999 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
12000 | "overview and start typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>." | |
12001 | msgstr "" | |
12002 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
12003 | "áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Egér és érintőtábla</gui> " | |
12004 | "kifejezést." | |
12005 | ||
12006 | #. (itstool) path: item/p | |
12007 | #: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48 | |
12008 | #: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105 | |
12009 | #: C/mouse-touchpad-click.page:138 | |
12010 | msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel." | |
12011 | msgstr "" | |
12012 | "Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
12013 | ||
12014 | #. (itstool) path: item/p | |
12015 | #: C/mouse-lefthanded.page:49 | |
12016 | msgid "" | |
12017 | "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to " | |
12018 | "<gui>Right</gui>." | |
12110 | #: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55 | |
12111 | #: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:122 | |
12112 | #: C/mouse-touchpad-click.page:164 | |
12113 | msgid "Click <gui>Mouse & Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel." | |
12114 | msgstr "" | |
12115 | "Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre az oldalsávon a panel " | |
12116 | "megnyitásához." | |
12117 | ||
12118 | #. (itstool) path: item/p | |
12119 | #: C/mouse-lefthanded.page:56 | |
12120 | msgid "" | |
12121 | "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> " | |
12122 | "to <gui>Right</gui>." | |
12019 | 12123 | msgstr "" |
12020 | 12124 | "Az <gui>Általános</gui> szakaszban kapcsolja <gui>Jobb</gui> állásba az " |
12021 | 12125 | "<gui>Elsődleges gomb</gui> kapcsolót." |
12114 | 12218 | "<em>középső kattintás</em> vagy <em>középső egérgomb</em> kifejezésekre." |
12115 | 12219 | |
12116 | 12220 | #. (itstool) path: credit/years |
12117 | #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 | |
12118 | #: C/shell-notifications.page:26 | |
12221 | #: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26 | |
12222 | #: C/shell-notifications.page:27 | |
12119 | 12223 | msgid "2013, 2015" |
12120 | 12224 | msgstr "2013, 2015" |
12121 | 12225 | |
12122 | 12226 | #. (itstool) path: info/desc |
12123 | #: C/mouse-mousekeys.page:34 | |
12227 | #: C/mouse-mousekeys.page:35 | |
12124 | 12228 | msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad." |
12125 | 12229 | msgstr "" |
12126 | 12230 | "Egérbillentyűk engedélyezése az egérmutató mozgatásához a numerikus " |
12127 | 12231 | "billentyűzettel." |
12128 | 12232 | |
12129 | 12233 | #. (itstool) path: page/title |
12130 | #: C/mouse-mousekeys.page:38 | |
12131 | msgid "Click and move mouse pointer using the keypad" | |
12132 | msgstr "Az egérmutató mozgatása és kattintás a numerikus billentyűzettel" | |
12133 | ||
12134 | #. (itstool) path: page/p | |
12135 | #: C/mouse-mousekeys.page:40 | |
12234 | #: C/mouse-mousekeys.page:39 | |
12235 | msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad" | |
12236 | msgstr "Kattintás és az egérmutató mozgatása a numerikus billentyűzettel" | |
12237 | ||
12238 | #. (itstool) path: page/p | |
12239 | #: C/mouse-mousekeys.page:41 | |
12136 | 12240 | msgid "" |
12137 | 12241 | "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can " |
12138 | 12242 | "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This " |
12143 | 12247 | "<em>egérbillentyűknek</em> hívjuk." |
12144 | 12248 | |
12145 | 12249 | #. (itstool) path: item/p |
12146 | #: C/mouse-mousekeys.page:48 | |
12250 | #: C/mouse-mousekeys.page:49 | |
12147 | 12251 | msgid "" |
12148 | 12252 | "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by " |
12149 | "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using " | |
12150 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed by " | |
12151 | "<key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>." | |
12253 | "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, by " | |
12254 | "using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed " | |
12255 | "by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</" | |
12256 | "key> key." | |
12152 | 12257 | msgstr "" |
12153 | 12258 | "A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést rákattintva, az egérmutatót a " |
12154 | 12259 | "képernyő bal felső sarkába mozgatva, a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" |
12157 | 12262 | "érheti el." |
12158 | 12263 | |
12159 | 12264 | #. (itstool) path: item/p |
12160 | #: C/mouse-mousekeys.page:58 | |
12265 | #: C/mouse-mousekeys.page:62 | |
12161 | 12266 | msgid "" |
12162 | 12267 | "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the " |
12163 | "<gui>Pointing & Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to " | |
12164 | "switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>." | |
12268 | "<gui>Pointing & Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> to " | |
12269 | "switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>." | |
12165 | 12270 | msgstr "" |
12166 | 12271 | "A fel és le nyílbillentyűk segítségével válassza ki az " |
12167 | 12272 | "<gui>Egérbillentyűket</gui> a <gui>Mutatás és kattintás</gui> szakaszban, " |
12169 | 12274 | "<gui>BE</gui> állásba kapcsolásához." |
12170 | 12275 | |
12171 | 12276 | #. (itstool) path: item/p |
12172 | #: C/mouse-mousekeys.page:63 | |
12277 | #: C/mouse-mousekeys.page:67 | |
12173 | 12278 | msgid "" |
12174 | 12279 | "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to " |
12175 | 12280 | "move the mouse pointer using the keypad." |
12178 | 12283 | "Ezután az egérmutatót a numerikus billentyűzet használatával mozgathatja." |
12179 | 12284 | |
12180 | 12285 | #. (itstool) path: page/p |
12181 | #: C/mouse-mousekeys.page:68 | |
12286 | #: C/mouse-mousekeys.page:72 | |
12182 | 12287 | msgid "" |
12183 | 12288 | "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged " |
12184 | 12289 | "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a " |
12196 | 12301 | "billentyűzetet." |
12197 | 12302 | |
12198 | 12303 | #. (itstool) path: page/p |
12199 | #: C/mouse-mousekeys.page:75 | |
12304 | #: C/mouse-mousekeys.page:79 | |
12200 | 12305 | msgid "" |
12201 | 12306 | "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing " |
12202 | 12307 | "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will " |
12209 | 12314 | "vagy kétszer gyorsan a dupla kattintáshoz." |
12210 | 12315 | |
12211 | 12316 | #. (itstool) path: page/p |
12212 | #: C/mouse-mousekeys.page:80 | |
12317 | #: C/mouse-mousekeys.page:84 | |
12213 | 12318 | msgid "" |
12214 | 12319 | "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes " |
12215 | 12320 | "called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, " |
12226 | 12331 | "<link xref=\"a11y-right-click\"/>." |
12227 | 12332 | |
12228 | 12333 | #. (itstool) path: page/p |
12229 | #: C/mouse-mousekeys.page:86 | |
12334 | #: C/mouse-mousekeys.page:90 | |
12230 | 12335 | msgid "" |
12231 | 12336 | "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, " |
12232 | 12337 | "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad " |
12238 | 12343 | "amikor a <key>Num Lock</key> engedélyezett." |
12239 | 12344 | |
12240 | 12345 | #. (itstool) path: note/p |
12241 | #: C/mouse-mousekeys.page:91 | |
12346 | #: C/mouse-mousekeys.page:95 | |
12242 | 12347 | msgid "" |
12243 | 12348 | "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not " |
12244 | 12349 | "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used." |
12391 | 12496 | "gyártójától vagy típusától függhetnek." |
12392 | 12497 | |
12393 | 12498 | #. (itstool) path: info/desc |
12394 | #: C/mouse-sensitivity.page:33 | |
12499 | #: C/mouse-sensitivity.page:34 | |
12395 | 12500 | msgid "" |
12396 | 12501 | "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad." |
12397 | 12502 | msgstr "Az egérmutató mozgási sebességének módosítása." |
12398 | 12503 | |
12399 | 12504 | #. (itstool) path: page/title |
12400 | #: C/mouse-sensitivity.page:37 | |
12401 | msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad" | |
12505 | #: C/mouse-sensitivity.page:38 | |
12506 | msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad" | |
12402 | 12507 | msgstr "Az egér és érintőtábla sebességének módosítása" |
12403 | 12508 | |
12404 | 12509 | #. (itstool) path: page/p |
12405 | #: C/mouse-sensitivity.page:39 | |
12510 | #: C/mouse-sensitivity.page:40 | |
12406 | 12511 | msgid "" |
12407 | 12512 | "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your " |
12408 | 12513 | "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices." |
12412 | 12517 | "eszközökhöz." |
12413 | 12518 | |
12414 | 12519 | #. (itstool) path: item/p |
12415 | #: C/mouse-sensitivity.page:51 | |
12416 | msgid "" | |
12417 | "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is " | |
12418 | "comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such " | |
12419 | "as mouse or touchpad." | |
12420 | msgstr "" | |
12421 | "A <gui>Mutató sebessége</gui> csúszka értékét módosítsa addig, amíg a mutató " | |
12422 | "mozgása Önnek megfelelővé nem válik. Minden mutatóeszközhöz, például az " | |
12423 | "egérhez és az érintőtáblához is külön csúszka jelenik meg." | |
12424 | ||
12425 | #. (itstool) path: page/p | |
12426 | #: C/mouse-sensitivity.page:57 | |
12427 | msgid "" | |
12428 | "You can set different pointer speed for each type of device. For example, " | |
12429 | "you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. " | |
12430 | "Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the " | |
12431 | "best for another." | |
12432 | msgstr "" | |
12433 | "Az egérhez és az érintőtáblához eltérő mutatósebességet állíthat be. Például " | |
12434 | "eltérő görgetési sebessége lehet a laptop érintőtáblájának és az egérnek. " | |
12435 | "Néha az egyik eszköztípus legkényelmesebb beállítása nem megfelelő a " | |
12436 | "másikhoz." | |
12520 | #: C/mouse-sensitivity.page:58 | |
12521 | msgid "" | |
12522 | "Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until " | |
12523 | "the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable " | |
12524 | "settings for one type of device are not the best for the other." | |
12525 | msgstr "" | |
12526 | "Az <gui>Egér sebessége</gui> vagy az <gui>Érintőtábla sebessége</gui> " | |
12527 | "csúszka értékét módosítsa addig, amíg a mutató mozgása Önnek megfelelővé nem " | |
12528 | "válik. Néha az egyik eszköztípus legmegfelelőbb beállítása nem a legjobb egy " | |
12529 | "másik eszköznél." | |
12437 | 12530 | |
12438 | 12531 | #. (itstool) path: note/p |
12439 | #: C/mouse-sensitivity.page:63 | |
12532 | #: C/mouse-sensitivity.page:66 | |
12440 | 12533 | msgid "" |
12441 | 12534 | "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, " |
12442 | "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged " | |
12443 | "in." | |
12535 | "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is connected." | |
12444 | 12536 | msgstr "" |
12445 | 12537 | "Az <gui>Érintőtábla</gui> szakasz csak akkor jelenik meg, ha rendszere " |
12446 | 12538 | "rendelkezik érintőtáblával, míg az <gui>Egér</gui> szakasz csak akkor " |
12447 | "látható, ha be van dugva egy egér." | |
12448 | ||
12449 | #. (itstool) path: info/desc | |
12450 | #: C/mouse-touchpad-click.page:30 | |
12539 | "látható, ha csatlakoztatva van egy egér." | |
12540 | ||
12541 | #. (itstool) path: info/desc | |
12542 | #: C/mouse-touchpad-click.page:31 | |
12451 | 12543 | msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." |
12452 | 12544 | msgstr "" |
12453 | 12545 | "Kattintás, húzás vagy görgetés koppintásokkal és gesztusokkal az " |
12454 | 12546 | "érintőtáblán." |
12455 | 12547 | |
12456 | 12548 | #. (itstool) path: page/title |
12457 | #: C/mouse-touchpad-click.page:34 | |
12549 | #: C/mouse-touchpad-click.page:35 | |
12458 | 12550 | msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad" |
12459 | 12551 | msgstr "Kattintás, húzás vagy görgetés az érintőtáblával" |
12460 | 12552 | |
12461 | 12553 | #. (itstool) path: page/p |
12462 | #: C/mouse-touchpad-click.page:36 | |
12554 | #: C/mouse-touchpad-click.page:37 | |
12463 | 12555 | msgid "" |
12464 | 12556 | "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, " |
12465 | 12557 | "without separate hardware buttons." |
12469 | 12561 | "képernyőtartalmat." |
12470 | 12562 | |
12471 | 12563 | #. (itstool) path: section/title |
12472 | #: C/mouse-touchpad-click.page:40 | |
12564 | #: C/mouse-touchpad-click.page:41 | |
12473 | 12565 | msgid "Tap to click" |
12474 | 12566 | msgstr "Koppintás a kattintáshoz" |
12475 | 12567 | |
12476 | 12568 | #. (itstool) path: section/p |
12477 | #: C/mouse-touchpad-click.page:42 | |
12569 | #: C/mouse-touchpad-click.page:43 | |
12478 | 12570 | msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button." |
12479 | 12571 | msgstr "Az érintőtáblára koppintva gombnyomás nélkül is kattinthat." |
12480 | 12572 | |
12481 | 12573 | #. (itstool) path: item/p |
12482 | #: C/mouse-touchpad-click.page:53 | |
12483 | msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>." | |
12484 | msgstr "" | |
12485 | "Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Koppintás a kattintáshoz</" | |
12486 | "gui> négyzetet." | |
12574 | #: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125 | |
12575 | #: C/mouse-touchpad-click.page:167 | |
12576 | msgid "" | |
12577 | "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to " | |
12578 | "<gui>ON</gui>." | |
12579 | msgstr "" | |
12580 | "Az <gui>Érintőtábla</gui> szakaszban győződjön meg arról, hogy az " | |
12581 | "<gui>Érintőtábla</gui> <gui>BE</gui> állásba van-e kapcsolva." | |
12487 | 12582 | |
12488 | 12583 | #. (itstool) path: note/p |
12489 | #: C/mouse-touchpad-click.page:55 | |
12584 | #: C/mouse-touchpad-click.page:63 | |
12490 | 12585 | msgid "" |
12491 | 12586 | "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad." |
12492 | 12587 | msgstr "" |
12494 | 12589 | "rendelkezik érintőtáblával." |
12495 | 12590 | |
12496 | 12591 | #. (itstool) path: item/p |
12497 | #: C/mouse-touchpad-click.page:63 | |
12592 | #: C/mouse-touchpad-click.page:68 | |
12593 | msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>." | |
12594 | msgstr "" | |
12595 | "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Koppintás a kattintáshoz</gui> kapcsolót." | |
12596 | ||
12597 | #. (itstool) path: item/p | |
12598 | #: C/mouse-touchpad-click.page:74 | |
12498 | 12599 | msgid "To click, tap on the touchpad." |
12499 | 12600 | msgstr "A kattintáshoz koppintson az érintőtáblára." |
12500 | 12601 | |
12501 | 12602 | #. (itstool) path: item/p |
12502 | #: C/mouse-touchpad-click.page:66 | |
12603 | #: C/mouse-touchpad-click.page:77 | |
12503 | 12604 | msgid "To double-click, tap twice." |
12504 | 12605 | msgstr "A dupla kattintáshoz koppintson duplán." |
12505 | 12606 | |
12506 | 12607 | #. (itstool) path: item/p |
12507 | #: C/mouse-touchpad-click.page:69 | |
12608 | #: C/mouse-touchpad-click.page:80 | |
12508 | 12609 | msgid "" |
12509 | 12610 | "To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. " |
12510 | 12611 | "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop." |
12514 | 12615 | "ejtéshez." |
12515 | 12616 | |
12516 | 12617 | #. (itstool) path: item/p |
12517 | #: C/mouse-touchpad-click.page:74 | |
12618 | #: C/mouse-touchpad-click.page:85 | |
12518 | 12619 | msgid "" |
12519 | 12620 | "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two " |
12520 | 12621 | "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-" |
12528 | 12629 | "right-click\"/>." |
12529 | 12630 | |
12530 | 12631 | #. (itstool) path: item/p |
12531 | #: C/mouse-touchpad-click.page:80 | |
12632 | #: C/mouse-touchpad-click.page:91 | |
12532 | 12633 | msgid "" |
12533 | 12634 | "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick" |
12534 | 12635 | "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once." |
12538 | 12639 | "link> végezhet." |
12539 | 12640 | |
12540 | 12641 | #. (itstool) path: note/p |
12541 | #: C/mouse-touchpad-click.page:87 | |
12642 | #: C/mouse-touchpad-click.page:98 | |
12542 | 12643 | msgid "" |
12543 | 12644 | "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are " |
12544 | 12645 | "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may " |
12549 | 12650 | "egyetlen ujjnak tekintheti azokat." |
12550 | 12651 | |
12551 | 12652 | #. (itstool) path: section/title |
12552 | #: C/mouse-touchpad-click.page:95 | |
12653 | #: C/mouse-touchpad-click.page:106 | |
12553 | 12654 | msgid "Two finger scroll" |
12554 | 12655 | msgstr "Kétujjas görgetés" |
12555 | 12656 | |
12556 | 12657 | #. (itstool) path: section/p |
12557 | #: C/mouse-touchpad-click.page:97 | |
12658 | #: C/mouse-touchpad-click.page:108 | |
12558 | 12659 | msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers." |
12559 | 12660 | msgstr "Az érintőtáblán két ujjának használatával görgethet." |
12560 | 12661 | |
12561 | 12662 | #. (itstool) path: item/p |
12562 | #: C/mouse-touchpad-click.page:108 | |
12563 | msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>." | |
12564 | msgstr "" | |
12565 | "Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Kétujjas görgetés</gui> " | |
12566 | "négyzetet" | |
12663 | #: C/mouse-touchpad-click.page:129 | |
12664 | msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>." | |
12665 | msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Kétujjas görgetés</gui> kapcsolót." | |
12567 | 12666 | |
12568 | 12667 | #. (itstool) path: section/p |
12569 | #: C/mouse-touchpad-click.page:113 | |
12668 | #: C/mouse-touchpad-click.page:133 | |
12570 | 12669 | msgid "" |
12571 | 12670 | "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as " |
12572 | 12671 | "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will " |
12584 | 12683 | "közeli két ujját egyetlen nagy ujjnak érzékelje." |
12585 | 12684 | |
12586 | 12685 | #. (itstool) path: note/p |
12587 | #: C/mouse-touchpad-click.page:121 | |
12686 | #: C/mouse-touchpad-click.page:141 | |
12588 | 12687 | msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads." |
12589 | 12688 | msgstr "A kétujjas görgetés nem minden érintőtáblán működik." |
12590 | 12689 | |
12591 | 12690 | #. (itstool) path: section/title |
12592 | #: C/mouse-touchpad-click.page:127 | |
12691 | #: C/mouse-touchpad-click.page:147 | |
12593 | 12692 | msgid "Natural scrolling" |
12594 | 12693 | msgstr "Természetes görgetés" |
12595 | 12694 | |
12596 | 12695 | #. (itstool) path: section/p |
12597 | #: C/mouse-touchpad-click.page:129 | |
12696 | #: C/mouse-touchpad-click.page:149 | |
12598 | 12697 | msgid "" |
12599 | 12698 | "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the " |
12600 | 12699 | "touchpad." |
12603 | 12702 | "húzna." |
12604 | 12703 | |
12605 | 12704 | #. (itstool) path: item/p |
12606 | #: C/mouse-touchpad-click.page:141 | |
12607 | msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>." | |
12608 | msgstr "" | |
12609 | "Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Természetes görgetés</gui> " | |
12610 | "négyzetet." | |
12705 | #: C/mouse-touchpad-click.page:171 | |
12706 | msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>." | |
12707 | msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Természetes görgetés</gui> kapcsolót." | |
12611 | 12708 | |
12612 | 12709 | #. (itstool) path: note/p |
12613 | #: C/mouse-touchpad-click.page:147 | |
12710 | #: C/mouse-touchpad-click.page:176 | |
12614 | 12711 | msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>." |
12615 | 12712 | msgstr "Ez a szolgáltatás <em>fordított görgetés</em> néven is ismert." |
12616 | 12713 | |
12665 | 12762 | |
12666 | 12763 | #. (itstool) path: page/title |
12667 | 12764 | #: C/mouse.page:31 |
12668 | msgid "Mouse" | |
12669 | msgstr "Egér" | |
12765 | msgid "Mouse & Touchpad" | |
12766 | msgstr "Egér és érintőtábla" | |
12670 | 12767 | |
12671 | 12768 | #. (itstool) path: info/title |
12672 | 12769 | #: C/mouse.page:42 |
13355 | 13452 | "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they " |
13356 | 13453 | "can securely upload files. SSH servers always require you to log in." |
13357 | 13454 | msgstr "" |
13358 | "Ha egy kiszolgálón rendelkezik SSH-fiókkal, akkor kapcsolódhat ezen módszer " | |
13359 | "használatával. Sok webszolgáltató biztosít SSH-fiókot ügyfeleinek, így azok " | |
13360 | "biztonságosan tölthetnek fel fájlokat. Az SSH-kiszolgálók mindig " | |
13455 | "Ha egy kiszolgálón rendelkezik <em>SSH-fiókkal</em>, akkor kapcsolódhat ezen " | |
13456 | "módszer használatával. Sok webszolgáltató biztosít SSH-fiókot ügyfeleinek, " | |
13457 | "így azok biztonságosan tölthetnek fel fájlokat. Az SSH-kiszolgálók mindig " | |
13361 | 13458 | "megkövetelik a bejelentkezést." |
13362 | 13459 | |
13363 | 13460 | #. (itstool) path: item/p |
14483 | 14580 | #. (itstool) path: credit/name |
14484 | 14581 | #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 |
14485 | 14582 | #: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17 |
14486 | #: C/net-wireless.page:21 | |
14583 | #: C/net-wireless.page:22 | |
14487 | 14584 | msgid "The Ubuntu Documentation Team" |
14488 | 14585 | msgstr "Az Ubuntu dokumentációs csapat" |
14489 | 14586 | |
15386 | 15483 | |
15387 | 15484 | #. (itstool) path: item/p |
15388 | 15485 | #: C/net-manual.page:47 |
15389 | #| msgid "" | |
15390 | #| "In the left pane, select the network connection that you want to set up " | |
15391 | #| "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</" | |
15392 | #| "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the " | |
15393 | #| "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be " | |
15394 | #| "located next to the active network." | |
15395 | 15486 | msgid "" |
15396 | 15487 | "In the left pane, select the network connection that you want to set up " |
15397 | 15488 | "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</" |
15398 | 15489 | "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>." |
15399 | 15490 | msgstr "" |
15400 | 15491 | "A bal oldali ablaktáblán válassza ki azt a hálózati kapcsolatot, amelyet " |
15401 | "kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozott a hálózatra, " | |
15402 | "kattintson a <gui>Hálózat</gui> lehetőségre, egyébként a <gui>Wi-Fi</gui>" | |
15403 | " lehetőségre." | |
15492 | "kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozott a hálózatra, kattintson " | |
15493 | "a <gui>Hálózat</gui> lehetőségre, egyébként a <gui>Wi-Fi</gui> lehetőségre." | |
15404 | 15494 | |
15405 | 15495 | #. (itstool) path: item/p |
15406 | 15496 | #: C/net-manual.page:50 |
15413 | 15503 | |
15414 | 15504 | #. (itstool) path: item/p |
15415 | 15505 | #: C/net-manual.page:54 |
15416 | #| msgid "Click the <gui>+</gui> button." | |
15417 | 15506 | msgid "Click the <_:media-1/> button." |
15418 | 15507 | msgstr "Kattintson a <_:media-1/> gombra." |
15419 | 15508 | |
15423 | 15512 | "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located " |
15424 | 15513 | "next to the active network." |
15425 | 15514 | msgstr "" |
15426 | "<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-1/> gomb az aktív hálózat" | |
15427 | " mellett található." | |
15515 | "<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-1/> gomb az aktív hálózat " | |
15516 | "mellett található." | |
15428 | 15517 | |
15429 | 15518 | #. (itstool) path: item/p |
15430 | 15519 | #: C/net-manual.page:85 |
15507 | 15596 | "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=" |
15508 | 15597 | "\"button\">Next</gui>." |
15509 | 15598 | msgstr "" |
15510 | "Válassza ki a listából a szolgáltató országát. Nyomja meg a <gui>Tovább</" | |
15511 | "gui> gombot." | |
15599 | "Válassza ki a listából a szolgáltató országát. Nyomja meg a <gui style=" | |
15600 | "\"button\">Tovább</gui> gombot." | |
15512 | 15601 | |
15513 | 15602 | #. (itstool) path: item/p |
15514 | 15603 | #: C/net-mobile.page:61 |
15515 | 15604 | msgid "" |
15516 | 15605 | "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>." |
15517 | 15606 | msgstr "" |
15518 | "Válassza ki a listából a szolgáltatót. Nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot." | |
15607 | "Válassza ki a listából a szolgáltatót. Nyomja meg a <gui style=\"button" | |
15608 | "\">Tovább</gui> gombot." | |
15519 | 15609 | |
15520 | 15610 | #. (itstool) path: item/p |
15521 | 15611 | #: C/net-mobile.page:63 |
15524 | 15614 | "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>." |
15525 | 15615 | msgstr "" |
15526 | 15616 | "Válassza ki az előfizetést a csatlakozáshoz használt készüléknek " |
15527 | "megfelelően. Ez meghatározza a hozzáférési pont nevét. Nyomja meg a " | |
15528 | "<gui>Tovább</gui> gombot." | |
15617 | "megfelelően. Ez meghatározza a hozzáférési pont nevét. Nyomja meg a <gui " | |
15618 | "style=\"button\">Tovább</gui> gombot." | |
15529 | 15619 | |
15530 | 15620 | #. (itstool) path: item/p |
15531 | 15621 | #: C/net-mobile.page:66 |
16307 | 16397 | |
16308 | 16398 | #. (itstool) path: note/p |
16309 | 16399 | #: C/net-wired-connect.page:49 |
16310 | #| msgid "" | |
16311 | #| "You can’t plug one computer directly into another one with a network " | |
16312 | #| "cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two " | |
16313 | #| "computers, you should plug them both into a network hub, router or switch." | |
16314 | 16400 | msgid "" |
16315 | 16401 | "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable " |
16316 | 16402 | "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you " |
16461 | 16547 | "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your " |
16462 | 16548 | "wireless connection until you disable airplane mode again." |
16463 | 16549 | msgstr "" |
16464 | "Kapcsolja be a <gui>Repülő módot</gui>. Ez addig kikapcsolja a vezeték " | |
16465 | "nélküli csatolót, amíg a repülő módot ki nem kapcsolja." | |
16550 | "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Repülő módot</gui>. Ez addig kikapcsolja a " | |
16551 | "vezeték nélküli csatolót, amíg a repülő módot ki nem kapcsolja." | |
16466 | 16552 | |
16467 | 16553 | #. (itstool) path: note/p |
16468 | 16554 | #: C/net-wireless-airplane.page:62 |
17855 | 17941 | "nélküli hálózat beállításakor." |
17856 | 17942 | |
17857 | 17943 | #. (itstool) path: info/desc |
17858 | #: C/net-wireless.page:14 | |
17944 | #: C/net-wireless.page:15 | |
17859 | 17945 | msgid "" |
17860 | 17946 | "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-" |
17861 | 17947 | "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-" |
17866 | 17952 | "disconnecting\">Kapcsolatbontás</link>…" |
17867 | 17953 | |
17868 | 17954 | #. (itstool) path: page/title |
17869 | #: C/net-wireless.page:32 | |
17955 | #: C/net-wireless.page:33 | |
17870 | 17956 | msgid "Wireless Networking" |
17871 | 17957 | msgstr "Vezeték nélküli hálózatok" |
17872 | 17958 | |
17918 | 18004 | "képernyő fényerejének automatikus szabályozására. Ez biztosítja, hogy a " |
17919 | 18005 | "képernyő mindig jól látható legyen különböző környezeti fényviszonyok között " |
17920 | 18006 | "is, és segít csökkenteni az akkumulátorfogyasztást is." |
18007 | ||
18008 | #. (itstool) path: item/p | |
18009 | #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32 | |
18010 | #: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31 | |
18011 | msgid "" | |
18012 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
18013 | "overview and start typing <gui>Power</gui>." | |
18014 | msgstr "" | |
18015 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
18016 | "áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót." | |
18017 | ||
18018 | #. (itstool) path: item/p | |
18019 | #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36 | |
18020 | #: C/power-wireless.page:35 | |
18021 | msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel." | |
18022 | msgstr "" | |
18023 | "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
17921 | 18024 | |
17922 | 18025 | #. (itstool) path: item/p |
17923 | 18026 | #: C/power-autobrightness.page:40 |
18452 | 18555 | "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</" |
18453 | 18556 | "app></link>" |
18454 | 18557 | msgstr "" |
18455 | "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">A " | |
18456 | "<app>Finomhangoló</app> telepítése</link>" | |
18558 | "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">A <app>Finomhangoló</" | |
18559 | "app> telepítése</link>" | |
18457 | 18560 | |
18458 | 18561 | #. (itstool) path: section/p |
18459 | 18562 | #: C/power-closelid.page:67 |
19073 | 19176 | "folytatásakor." |
19074 | 19177 | |
19075 | 19178 | #. (itstool) path: info/desc |
19076 | #: C/power-whydim.page:30 | |
19179 | #: C/power-whydim.page:31 | |
19077 | 19180 | msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power." |
19078 | 19181 | msgstr "Üresjáratban a képernyő energiatakarékossági okból elhalványodik." |
19079 | 19182 | |
19080 | 19183 | #. (itstool) path: page/title |
19081 | #: C/power-whydim.page:33 | |
19184 | #: C/power-whydim.page:34 | |
19082 | 19185 | msgid "Why does my screen go dim after a while?" |
19083 | 19186 | msgstr "Miért halványul el a képernyőm egy idő után?" |
19084 | 19187 | |
19085 | 19188 | #. (itstool) path: page/p |
19086 | #: C/power-whydim.page:41 | |
19189 | #: C/power-whydim.page:42 | |
19087 | 19190 | msgid "" |
19088 | 19191 | "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the " |
19089 | 19192 | "computer is idle in order to save power. When you start using the computer " |
19094 | 19197 | "számítógépet, a képernyő fényereje visszaáll." |
19095 | 19198 | |
19096 | 19199 | #. (itstool) path: page/p |
19097 | #: C/power-whydim.page:45 | |
19200 | #: C/power-whydim.page:46 | |
19098 | 19201 | msgid "To stop the screen from dimming itself:" |
19099 | 19202 | msgstr "A képernyő elhalványulásának megakadályozásához:" |
19100 | 19203 | |
19101 | 19204 | #. (itstool) path: item/p |
19102 | #: C/power-whydim.page:56 | |
19205 | #: C/power-whydim.page:57 | |
19206 | msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel." | |
19207 | msgstr "" | |
19208 | "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre az oldalsávon a panel " | |
19209 | "megnyitásához." | |
19210 | ||
19211 | #. (itstool) path: item/p | |
19212 | #: C/power-whydim.page:60 | |
19103 | 19213 | msgid "" |
19104 | 19214 | "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the " |
19105 | 19215 | "<gui>Power Saving</gui> section." |
19183 | 19293 | "for repairs." |
19184 | 19294 | msgstr "" |
19185 | 19295 | "Ha a számítógép bekapcsoláskor sípol néhányat, majd kikapcsol (vagy be sem " |
19186 | "kapcsol), az meghibásodást jelez. Ezen hangjelzések a számítógéppel " | |
19187 | "kapcsolatos probléma típusát jelzik, és gyártónként eltérőek. A " | |
19188 | "jelentésükkel kapcsolatban megnézheti a számítógép alaplapjának kézikönyvét, " | |
19189 | "de inkább vigye szervizbe a számítógépét." | |
19296 | "kapcsol), az meghibásodást jelez. A sípolásokra gyakran <em>hangjelzésként</" | |
19297 | "em> hivatkoznak, és a hangjelzés mintája arra szolgál, hogy megmondja, mi a " | |
19298 | "probléma a számítógéppel. Ezen hangjelzések a számítógéppel kapcsolatos " | |
19299 | "probléma típusát jelzik, és gyártónként eltérőek. A jelentésükkel " | |
19300 | "kapcsolatban megnézheti a számítógép alaplapjának kézikönyvét, de inkább " | |
19301 | "vigye szervizbe a számítógépét." | |
19190 | 19302 | |
19191 | 19303 | #. (itstool) path: section/title |
19192 | 19304 | #: C/power-willnotturnon.page:63 |
19291 | 19403 | "Energiagazdálkodással és akkumulátorokkal kapcsolatos problémák elhárítása." |
19292 | 19404 | |
19293 | 19405 | #. (itstool) path: info/desc |
19294 | #: C/prefs-display.page:13 | |
19406 | #: C/prefs-display.page:17 | |
19295 | 19407 | msgid "" |
19296 | 19408 | "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-" |
19297 | "resolution\">size and rotation</link>, brightness…" | |
19409 | "resolution\">size and orientation</link>, <link xref=\"display-brightness" | |
19410 | "\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color temperature</" | |
19411 | "link>…" | |
19298 | 19412 | msgstr "" |
19299 | 19413 | "<link xref=\"look-background\">Háttér</link>, <link xref=\"look-resolution" |
19300 | "\">méret és elforgatás</link>, fényerő…" | |
19301 | ||
19302 | #. (itstool) path: page/title | |
19303 | #: C/prefs-display.page:24 | |
19414 | "\">méret és tájolás</link>, <link xref=\"display-brightness\">fényerő</" | |
19415 | "link>, <link xref=\"display-night-light\">színhőmérséklet</link>…" | |
19416 | ||
19417 | #. (itstool) path: page/title | |
19418 | #: C/prefs-display.page:27 | |
19304 | 19419 | msgid "Display & screen" |
19305 | 19420 | msgstr "Megjelenítés és képernyő" |
19306 | 19421 | |
19352 | 19467 | #. (itstool) path: info/desc |
19353 | 19468 | #: C/prefs.page:14 |
19354 | 19469 | msgid "" |
19355 | "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, " | |
19356 | "<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language" | |
19357 | "\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…" | |
19358 | msgstr "" | |
19359 | "<link xref=\"keyboard\">Billentyűzet</link>, <link xref=\"mouse\">egér</" | |
19360 | "link>, <link xref=\"prefs-display\">kijelző</link>, <link xref=\"prefs-" | |
19361 | "language\">nyelvek</link>, <link xref=\"user-accounts\">felhasználók</link>…" | |
19470 | "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse & " | |
19471 | "touchpad</link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=" | |
19472 | "\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user " | |
19473 | "accounts</link>…" | |
19474 | msgstr "" | |
19475 | "<link xref=\"keyboard\">Billentyűzet</link>, <link xref=\"mouse\">egér és " | |
19476 | "érintőtábla</link>, <link xref=\"prefs-display\">kijelző</link>, <link xref=" | |
19477 | "\"prefs-language\">nyelvek</link>, <link xref=\"user-accounts\">felhasználói " | |
19478 | "fiókok</link>…" | |
19362 | 19479 | |
19363 | 19480 | #. (itstool) path: page/title |
19364 | 19481 | #: C/prefs.page:24 |
20339 | 20456 | msgctxt "_" |
20340 | 20457 | msgid "" |
20341 | 20458 | "external ref='figures/printing-select.png' " |
20342 | "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'" | |
20459 | "md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'" | |
20343 | 20460 | msgstr "" |
20344 | 20461 | "external ref='figures/printing-select.png' " |
20345 | "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'" | |
20462 | "md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'" | |
20346 | 20463 | |
20347 | 20464 | #. (itstool) path: info/desc |
20348 | 20465 | #: C/printing-setup-default-printer.page:35 |
20758 | 20875 | #. (itstool) path: item/p |
20759 | 20876 | #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 |
20760 | 20877 | #: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49 |
20761 | #: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45 | |
20878 | #: C/privacy-screen-lock.page:53 | |
20762 | 20879 | msgid "" |
20763 | 20880 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " |
20764 | 20881 | "overview and start typing <gui>Privacy</gui>." |
20769 | 20886 | #. (itstool) path: item/p |
20770 | 20887 | #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 |
20771 | 20888 | #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53 |
20772 | #: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49 | |
20889 | #: C/privacy-screen-lock.page:57 | |
20773 | 20890 | msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel." |
20774 | 20891 | msgstr "Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre a panel megnyitásához." |
20775 | 20892 | |
21358 | 21475 | "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style=" |
21359 | 21476 | "\"button\">Next</gui>." |
21360 | 21477 | msgstr "" |
21361 | "Válassza ki az ujjlenyomathoz használandó ujjat, majd nyomja meg a " | |
21362 | "<gui>Tovább</gui> gombot." | |
21478 | "Válassza ki az ujjlenyomathoz használandó ujjat, majd nyomja meg a <gui " | |
21479 | "style=\"button\">Tovább</gui> gombot." | |
21363 | 21480 | |
21364 | 21481 | #. (itstool) path: item/p |
21365 | 21482 | #: C/session-fingerprint.page:79 |
21443 | 21560 | msgstr "" |
21444 | 21561 | "A dátumhoz, időhöz, számokhoz, pénznemekhez és mértékegységekhez használt " |
21445 | 21562 | "formátumokat beállíthatja, hogy megfeleljenek a régiója szokásainak." |
21563 | ||
21564 | #. (itstool) path: item/p | |
21565 | #: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49 | |
21566 | msgid "" | |
21567 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
21568 | "overview and start typing <gui>Region & Language</gui>." | |
21569 | msgstr "" | |
21570 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
21571 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Terület és nyelv</gui> kifejezést." | |
21572 | ||
21573 | #. (itstool) path: item/p | |
21574 | #: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53 | |
21575 | msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel." | |
21576 | msgstr "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
21446 | 21577 | |
21447 | 21578 | #. (itstool) path: item/p |
21448 | 21579 | #: C/session-formats.page:43 |
21561 | 21692 | "nevet szeretné használni, akkor frissítse a mappaneveket." |
21562 | 21693 | |
21563 | 21694 | #. (itstool) path: info/desc |
21564 | #: C/session-screenlocks.page:29 | |
21695 | #: C/session-screenlocks.page:30 | |
21565 | 21696 | msgid "" |
21566 | 21697 | "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> " |
21567 | 21698 | "settings." |
21570 | 21701 | "<gui>Adatvédelem</gui> beállításai közt." |
21571 | 21702 | |
21572 | 21703 | #. (itstool) path: page/title |
21573 | #: C/session-screenlocks.page:33 | |
21704 | #: C/session-screenlocks.page:34 | |
21574 | 21705 | msgid "The screen locks itself too quickly" |
21575 | 21706 | msgstr "A képernyő túl hamar zárolódik" |
21576 | 21707 | |
21577 | 21708 | #. (itstool) path: page/p |
21578 | #: C/session-screenlocks.page:35 | |
21709 | #: C/session-screenlocks.page:36 | |
21579 | 21710 | msgid "" |
21580 | 21711 | "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically " |
21581 | 21712 | "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This " |
21590 | 21721 | "zárolja magát, az zavaró lehet." |
21591 | 21722 | |
21592 | 21723 | #. (itstool) path: page/p |
21593 | #: C/session-screenlocks.page:41 | |
21724 | #: C/session-screenlocks.page:42 | |
21594 | 21725 | msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" |
21595 | 21726 | msgstr "" |
21596 | 21727 | "A képernyő automatikus zárolása előtti hosszabb várakozás beállításához:" |
21597 | 21728 | |
21598 | 21729 | #. (itstool) path: item/p |
21599 | #: C/session-screenlocks.page:52 | |
21730 | #: C/session-screenlocks.page:53 | |
21731 | msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel." | |
21732 | msgstr "" | |
21733 | "Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre az oldalsávon a panel " | |
21734 | "megnyitásához." | |
21735 | ||
21736 | #. (itstool) path: item/p | |
21737 | #: C/session-screenlocks.page:56 | |
21600 | 21738 | msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>." |
21601 | 21739 | msgstr "Válassza a <gui>Képernyőzár</gui> lehetőséget." |
21602 | 21740 | |
21603 | 21741 | #. (itstool) path: item/p |
21604 | #: C/session-screenlocks.page:55 | |
21742 | #: C/session-screenlocks.page:59 | |
21605 | 21743 | msgid "" |
21606 | 21744 | "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the " |
21607 | 21745 | "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list." |
21611 | 21749 | "módosíthatja az értéket." |
21612 | 21750 | |
21613 | 21751 | #. (itstool) path: note/p |
21614 | #: C/session-screenlocks.page:61 | |
21752 | #: C/session-screenlocks.page:65 | |
21615 | 21753 | msgid "" |
21616 | 21754 | "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch " |
21617 | 21755 | "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>." |
21686 | 21824 | "van." |
21687 | 21825 | |
21688 | 21826 | #. (itstool) path: info/desc |
21689 | #: C/sharing-desktop.page:27 | |
21827 | #: C/sharing-desktop.page:28 | |
21690 | 21828 | msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC." |
21691 | 21829 | msgstr "" |
21692 | 21830 | "Engedélyezze másoknak, hogy VNC használatával megnézzék és használják " |
21693 | 21831 | "asztalát." |
21694 | 21832 | |
21695 | 21833 | #. (itstool) path: page/title |
21696 | #: C/sharing-desktop.page:30 | |
21834 | #: C/sharing-desktop.page:31 | |
21697 | 21835 | msgid "Share your desktop" |
21698 | 21836 | msgstr "Az asztal megosztása" |
21699 | 21837 | |
21700 | 21838 | #. (itstool) path: page/p |
21701 | #: C/sharing-desktop.page:42 | |
21839 | #: C/sharing-desktop.page:43 | |
21702 | 21840 | msgid "" |
21703 | 21841 | "You can let other people view and control your desktop from another computer " |
21704 | 21842 | "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to " |
21706 | 21844 | msgstr "" |
21707 | 21845 | "Lehetővé teheti másoknak, hogy egy asztalmegjelenítő alkalmazás segítségével " |
21708 | 21846 | "megjelenítsék és irányítsák asztalát egy másik számítógépről. A " |
21709 | "<app>Képernyőmegosztás</app> beállítóablakában lehetővé teheti másoknak az " | |
21847 | "<gui>Képernyőmegosztás</gui> beállítóablakában lehetővé teheti másoknak az " | |
21710 | 21848 | "asztala elérését, és megadhatja a biztonsági beállításokat is." |
21711 | 21849 | |
21712 | 21850 | #. (itstool) path: note/p |
21713 | #: C/sharing-desktop.page:48 | |
21851 | #: C/sharing-desktop.page:49 | |
21714 | 21852 | msgid "" |
21715 | 21853 | "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</" |
21716 | 21854 | "gui> to be visible." |
21719 | 21857 | "csomag telepítve van." |
21720 | 21858 | |
21721 | 21859 | #. (itstool) path: when/p |
21722 | #: C/sharing-desktop.page:53 | |
21860 | #: C/sharing-desktop.page:54 | |
21723 | 21861 | msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>" |
21724 | 21862 | msgstr "" |
21725 | 21863 | "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">A Vino telepítése</link>" |
21726 | 21864 | |
21727 | 21865 | #. (itstool) path: item/p |
21728 | #: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32 | |
21729 | #: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64 | |
21730 | msgid "" | |
21731 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
21732 | "overview and start typing <gui>Sharing</gui>." | |
21733 | msgstr "" | |
21734 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
21735 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót." | |
21736 | ||
21737 | #. (itstool) path: item/p | |
21738 | #: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36 | |
21739 | #: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68 | |
21740 | msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel." | |
21741 | msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
21742 | ||
21743 | #. (itstool) path: item/p | |
21744 | #: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71 | |
21866 | #: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166 | |
21867 | msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel." | |
21868 | msgstr "" | |
21869 | "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához." | |
21870 | ||
21871 | #. (itstool) path: item/p | |
21872 | #: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71 | |
21745 | 21873 | msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>." |
21746 | 21874 | msgstr "" |
21747 | 21875 | "Ha a <gui>Megosztás</gui> <gui>KI</gui> van kapcsolva, akkor kapcsolja " |
21748 | 21876 | "<gui>BE</gui> állásba a kapcsolót." |
21749 | 21877 | |
21750 | 21878 | #. (itstool) path: note/p |
21751 | #: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74 | |
21879 | #: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74 | |
21752 | 21880 | msgid "" |
21753 | 21881 | "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can " |
21754 | 21882 | "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer " |
21759 | 21887 | "hálózaton megjelenített nevet." |
21760 | 21888 | |
21761 | 21889 | #. (itstool) path: item/p |
21762 | #: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160 | |
21890 | #: C/sharing-desktop.page:79 | |
21763 | 21891 | msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>." |
21764 | 21892 | msgstr "Nyissa meg a <gui>Képernyőmegosztás</gui> panelt." |
21765 | 21893 | |
21766 | 21894 | #. (itstool) path: item/p |
21767 | #: C/sharing-desktop.page:78 | |
21895 | #: C/sharing-desktop.page:82 | |
21768 | 21896 | msgid "" |
21769 | 21897 | "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to " |
21770 | 21898 | "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to " |
21776 | 21904 | "tartalmát." |
21777 | 21905 | |
21778 | 21906 | #. (itstool) path: item/p |
21779 | #: C/sharing-desktop.page:83 | |
21907 | #: C/sharing-desktop.page:87 | |
21780 | 21908 | msgid "" |
21781 | 21909 | "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</" |
21782 | 21910 | "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, " |
21790 | 21918 | "használt biztonsági beállításoktól függően." |
21791 | 21919 | |
21792 | 21920 | #. (itstool) path: note/p |
21793 | #: C/sharing-desktop.page:90 | |
21921 | #: C/sharing-desktop.page:94 | |
21794 | 21922 | msgid "" |
21795 | 21923 | "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</" |
21796 | 21924 | "gui>." |
21799 | 21927 | "gui> kapcsoló <gui>BE</gui> állásban van." |
21800 | 21928 | |
21801 | 21929 | #. (itstool) path: section/title |
21802 | #: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94 | |
21930 | #: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94 | |
21803 | 21931 | msgid "Security" |
21804 | 21932 | msgstr "Biztonság" |
21805 | 21933 | |
21806 | 21934 | #. (itstool) path: section/p |
21807 | #: C/sharing-desktop.page:100 | |
21935 | #: C/sharing-desktop.page:104 | |
21808 | 21936 | msgid "" |
21809 | 21937 | "It is important that you consider the full extent of what each security " |
21810 | 21938 | "option means before changing it." |
21813 | 21941 | "mielőtt engedélyezi azokat." |
21814 | 21942 | |
21815 | 21943 | #. (itstool) path: item/title |
21816 | #: C/sharing-desktop.page:105 | |
21944 | #: C/sharing-desktop.page:109 | |
21817 | 21945 | msgid "New connections must ask for access" |
21818 | 21946 | msgstr "Az új kapcsolatoknak rá kell kérdezniük a hozzáférésre" |
21819 | 21947 | |
21820 | 21948 | #. (itstool) path: item/p |
21821 | #: C/sharing-desktop.page:106 | |
21949 | #: C/sharing-desktop.page:110 | |
21822 | 21950 | msgid "" |
21823 | 21951 | "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your " |
21824 | 21952 | "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you " |
21832 | 21960 | "éppen ezzel próbálkozik." |
21833 | 21961 | |
21834 | 21962 | #. (itstool) path: note/p |
21835 | #: C/sharing-desktop.page:111 | |
21963 | #: C/sharing-desktop.page:115 | |
21836 | 21964 | msgid "This option is enabled by default." |
21837 | 21965 | msgstr "Ez a beállítás alapesetben engedélyezve van." |
21838 | 21966 | |
21839 | 21967 | #. (itstool) path: item/title |
21840 | #: C/sharing-desktop.page:115 | |
21968 | #: C/sharing-desktop.page:119 | |
21841 | 21969 | msgid "Require a Password" |
21842 | 21970 | msgstr "Jelszó szükséges" |
21843 | 21971 | |
21844 | 21972 | #. (itstool) path: item/p |
21845 | #: C/sharing-desktop.page:116 | |
21973 | #: C/sharing-desktop.page:120 | |
21846 | 21974 | msgid "" |
21847 | 21975 | "To require other people to use a password when connecting to your desktop, " |
21848 | 21976 | "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone " |
21853 | 21981 | "beállítást, akkor bárki megpróbálhatja megjeleníteni az asztalát." |
21854 | 21982 | |
21855 | 21983 | #. (itstool) path: note/p |
21856 | #: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104 | |
21984 | #: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104 | |
21857 | 21985 | msgid "" |
21858 | 21986 | "This option is disabled by default, but you should enable it and set a " |
21859 | 21987 | "secure password." |
21862 | 21990 | "jelszót." |
21863 | 21991 | |
21864 | 21992 | #. (itstool) path: section/title |
21865 | #: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92 | |
21993 | #: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92 | |
21866 | 21994 | #: C/sharing-personal.page:112 |
21867 | 21995 | msgid "Networks" |
21868 | 21996 | msgstr "Hálózatok" |
21869 | 21997 | |
21870 | 21998 | #. (itstool) path: section/p |
21871 | #: C/sharing-desktop.page:143 | |
21999 | #: C/sharing-desktop.page:147 | |
21872 | 22000 | msgid "" |
21873 | 22001 | "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " |
21874 | 22002 | "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " |
21879 | 22007 | "szabályozhatja, hogy asztala melyeken osztható meg." |
21880 | 22008 | |
21881 | 22009 | #. (itstool) path: section/title |
21882 | #: C/sharing-desktop.page:149 | |
22010 | #: C/sharing-desktop.page:153 | |
21883 | 22011 | msgid "Stop sharing your desktop" |
21884 | 22012 | msgstr "Az asztal megosztásának befejezése" |
21885 | 22013 | |
21886 | 22014 | #. (itstool) path: section/p |
21887 | #: C/sharing-desktop.page:151 | |
21888 | msgid "" | |
21889 | "You can disconnect someone who is viewing your desktop using the " | |
21890 | "<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:" | |
21891 | msgstr "" | |
21892 | "Az üzenettálca <gui>értesítési ikonjának</gui> használatával bonthatja egy, " | |
21893 | "az asztalát távolról megjelenítő felhasználó kapcsolatát. Ehhez:" | |
21894 | ||
21895 | #. (itstool) path: item/p | |
21896 | #: C/sharing-desktop.page:154 | |
21897 | msgid "" | |
21898 | "Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></" | |
21899 | "keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen." | |
21900 | msgstr "" | |
21901 | "Nyissa meg az üzenettálcát a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> " | |
21902 | "megnyomásával, vagy az egérmutató képernyő aljára mozgatásával." | |
21903 | ||
21904 | #. (itstool) path: item/p | |
21905 | #: C/sharing-desktop.page:157 | |
21906 | msgid "" | |
21907 | "Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This " | |
21908 | "will open the <app>Sharing</app> panel." | |
21909 | msgstr "" | |
21910 | "Kattintson az <gui>Üzenettálcán</gui> az <gui>Asztal</gui> ikonra. Ez " | |
21911 | "megnyitja a <app>Megosztás</app> panelt." | |
21912 | ||
21913 | #. (itstool) path: item/p | |
21914 | #: C/sharing-desktop.page:161 | |
21915 | msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>." | |
21916 | msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Képernyőmegosztás</gui> kapcsolót." | |
22015 | #: C/sharing-desktop.page:155 | |
22016 | msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:" | |
22017 | msgstr "Az asztalát néző személy kapcsolatának bontásához:" | |
22018 | ||
22019 | #. (itstool) path: item/p | |
22020 | #: C/sharing-desktop.page:169 | |
22021 | msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it." | |
22022 | msgstr "" | |
22023 | "A <gui>Képernyőmegosztás</gui> <gui>Aktívként</gui> jelenik meg. Kattintson " | |
22024 | "rá." | |
22025 | ||
22026 | #. (itstool) path: item/p | |
22027 | #: C/sharing-desktop.page:173 | |
22028 | msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>." | |
22029 | msgstr "Kapcsolja át a fenti kapcsolót <gui>KI</gui> állásba." | |
21917 | 22030 | |
21918 | 22031 | #. (itstool) path: info/desc |
21919 | 22032 | #: C/sharing-displayname.page:20 |
21941 | 22054 | #: C/sharing-displayname.page:30 |
21942 | 22055 | msgid "Change the display name of your computer:" |
21943 | 22056 | msgstr "A számítógép megjelenő nevének módosítása:" |
22057 | ||
22058 | #. (itstool) path: item/p | |
22059 | #: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55 | |
22060 | #: C/sharing-personal.page:64 | |
22061 | msgid "" | |
22062 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
22063 | "overview and start typing <gui>Sharing</gui>." | |
22064 | msgstr "" | |
22065 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
22066 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót." | |
22067 | ||
22068 | #. (itstool) path: item/p | |
22069 | #: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59 | |
22070 | #: C/sharing-personal.page:68 | |
22071 | msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel." | |
22072 | msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
21944 | 22073 | |
21945 | 22074 | #. (itstool) path: item/p |
21946 | 22075 | #: C/sharing-displayname.page:39 |
22062 | 22191 | msgstr "" |
22063 | 22192 | "Lehetővé teheti másoknak, hogy elérhessék a <file>saját mappájában</file> " |
22064 | 22193 | "lévő <file>Nyilvános</file> mappát közvetlenül a hálózat egy másik " |
22065 | "számítógépéről. A <app>Személyes fájlmegosztás</app> beállítóablakában " | |
22194 | "számítógépéről. A <gui>Személyes fájlmegosztás</gui> beállítóablakában " | |
22066 | 22195 | "engedélyezheti a mappa tartalmának elérését." |
22067 | 22196 | |
22068 | 22197 | #. (itstool) path: note/p |
22252 | 22381 | msgstr "" |
22253 | 22382 | "Az alkalmazásokat a képernyő bal felső sarkában lévő <gui xref=\"shell-" |
22254 | 22383 | "introduction#activities\">Alkalmazások</gui> menüből is elindíthatja, vagy " |
22255 | "használhatja a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést a <link xref=\"keyboard-" | |
22256 | "key-super\">Super billentyű</link> lenyomásával is." | |
22384 | "használhatja a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést a <key xref=\"keyboard-" | |
22385 | "key-super\">Super billentyű</key> lenyomásával is." | |
22257 | 22386 | |
22258 | 22387 | #. (itstool) path: page/p |
22259 | 22388 | #: C/shell-apps-open.page:52 |
22362 | 22491 | "A <app>Rhythmbox</app> futtatásához például nyomja meg az <keyseq><key>Alt</" |
22363 | 22492 | "key><key>F2</key></keyseq> kombinációt, és írja be a <cmd>rhythmbox</cmd> " |
22364 | 22493 | "kifejezést. Az alkalmazás neve a program elindítására használt parancs." |
22494 | ||
22495 | #. (itstool) path: note/p | |
22496 | #. (itstool) path: td/p | |
22497 | #: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:57 | |
22498 | msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands." | |
22499 | msgstr "" | |
22500 | "Használja a nyíl billentyűket a korábban futtatott parancsok gyors " | |
22501 | "eléréséhez." | |
22365 | 22502 | |
22366 | 22503 | #. (itstool) path: credit/name |
22367 | 22504 | #: C/shell-exit.page:26 |
22562 | 22699 | "batterylife\">nem használ energiát</link>." |
22563 | 22700 | |
22564 | 22701 | #. (itstool) path: info/desc |
22565 | #: C/shell-introduction.page:30 | |
22702 | #: C/shell-introduction.page:31 | |
22566 | 22703 | msgid "" |
22567 | 22704 | "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</" |
22568 | 22705 | "gui> overview." |
22571 | 22708 | "vizuális bemutatása." |
22572 | 22709 | |
22573 | 22710 | #. (itstool) path: page/title |
22574 | #: C/shell-introduction.page:34 | |
22711 | #: C/shell-introduction.page:35 | |
22575 | 22712 | msgid "Introduction to GNOME" |
22576 | 22713 | msgstr "A GNOME bemutatása" |
22577 | 22714 | |
22578 | 22715 | #. (itstool) path: page/p |
22579 | #: C/shell-introduction.page:36 | |
22716 | #: C/shell-introduction.page:37 | |
22580 | 22717 | msgid "" |
22581 | 22718 | "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out " |
22582 | 22719 | "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you " |
22596 | 22733 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
22597 | 22734 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
22598 | 22735 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
22599 | #: C/shell-introduction.page:42 | |
22736 | #: C/shell-introduction.page:43 | |
22600 | 22737 | msgctxt "_" |
22601 | 22738 | msgid "" |
22602 | 22739 | "external ref='figures/shell-top-bar.png' " |
22606 | 22743 | "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'" |
22607 | 22744 | |
22608 | 22745 | #. (itstool) path: media/p |
22609 | #: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48 | |
22746 | #: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49 | |
22610 | 22747 | msgid "GNOME shell top bar" |
22611 | 22748 | msgstr "A GNOME környezet felső sávja" |
22612 | 22749 | |
22619 | 22756 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
22620 | 22757 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
22621 | 22758 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
22622 | #: C/shell-introduction.page:47 | |
22759 | #: C/shell-introduction.page:48 | |
22623 | 22760 | msgctxt "_" |
22624 | 22761 | msgid "" |
22625 | 22762 | "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " |
22629 | 22766 | "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" |
22630 | 22767 | |
22631 | 22768 | #. (itstool) path: page/p |
22632 | #: C/shell-introduction.page:53 | |
22769 | #: C/shell-introduction.page:54 | |
22633 | 22770 | msgid "" |
22634 | 22771 | "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar " |
22635 | 22772 | "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> " |
22646 | 22783 | "kijelentkezhet, felhasználót válthat, és kikapcsolhatja számítógépét." |
22647 | 22784 | |
22648 | 22785 | #. (itstool) path: section/title |
22649 | #: C/shell-introduction.page:63 | |
22786 | #: C/shell-introduction.page:64 | |
22650 | 22787 | msgid "<gui>Activities</gui> overview" |
22651 | 22788 | msgstr "<gui>Tevékenységek</gui> áttekintés" |
22652 | 22789 | |
22659 | 22796 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
22660 | 22797 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
22661 | 22798 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
22662 | #: C/shell-introduction.page:67 | |
22799 | #: C/shell-introduction.page:68 | |
22663 | 22800 | msgctxt "_" |
22664 | 22801 | msgid "" |
22665 | 22802 | "external ref='figures/shell-activities.png' " |
22669 | 22806 | "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'" |
22670 | 22807 | |
22671 | 22808 | #. (itstool) path: media/p |
22672 | #: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73 | |
22809 | #: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74 | |
22673 | 22810 | msgid "Activities button" |
22674 | 22811 | msgstr "Tevékenységek gomb" |
22675 | 22812 | |
22682 | 22819 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
22683 | 22820 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
22684 | 22821 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
22685 | #: C/shell-introduction.page:72 | |
22822 | #: C/shell-introduction.page:73 | |
22686 | 22823 | msgctxt "_" |
22687 | 22824 | msgid "" |
22688 | 22825 | "external ref='figures/shell-activities-classic.png' " |
22692 | 22829 | "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'" |
22693 | 22830 | |
22694 | 22831 | #. (itstool) path: section/p |
22695 | #: C/shell-introduction.page:78 | |
22832 | #: C/shell-introduction.page:79 | |
22696 | 22833 | msgid "" |
22697 | 22834 | "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> " |
22698 | 22835 | "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can " |
22708 | 22845 | "megkezdésével is kereshet alkalmazásokat, fájlokat, mappákat és a weben." |
22709 | 22846 | |
22710 | 22847 | #. (itstool) path: section/p |
22711 | #: C/shell-introduction.page:85 | |
22848 | #: C/shell-introduction.page:86 | |
22712 | 22849 | msgid "" |
22713 | 22850 | "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-" |
22714 | 22851 | "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the " |
22733 | 22870 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
22734 | 22871 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
22735 | 22872 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
22736 | #: C/shell-introduction.page:93 | |
22873 | #: C/shell-introduction.page:94 | |
22737 | 22874 | msgctxt "_" |
22738 | 22875 | msgid "" |
22739 | "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'" | |
22740 | msgstr "" | |
22741 | "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'" | |
22876 | "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'" | |
22877 | msgstr "" | |
22878 | "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'" | |
22742 | 22879 | |
22743 | 22880 | #. (itstool) path: media/p |
22744 | #: C/shell-introduction.page:94 | |
22881 | #: C/shell-introduction.page:95 | |
22745 | 22882 | msgid "The dash" |
22746 | 22883 | msgstr "Az indítópanel" |
22747 | 22884 | |
22748 | 22885 | #. (itstool) path: section/p |
22749 | #: C/shell-introduction.page:97 | |
22886 | #: C/shell-introduction.page:98 | |
22750 | 22887 | msgid "" |
22751 | 22888 | "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows " |
22752 | 22889 | "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to " |
22763 | 22900 | "munkaterületre." |
22764 | 22901 | |
22765 | 22902 | #. (itstool) path: section/p |
22766 | #: C/shell-introduction.page:104 | |
22903 | #: C/shell-introduction.page:105 | |
22767 | 22904 | msgid "" |
22768 | 22905 | "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window " |
22769 | 22906 | "in a running application, or to open a new window. You can also click the " |
22775 | 22912 | "tartása mellett kattint az ikonra." |
22776 | 22913 | |
22777 | 22914 | #. (itstool) path: section/p |
22778 | #: C/shell-introduction.page:108 | |
22915 | #: C/shell-introduction.page:109 | |
22779 | 22916 | msgid "" |
22780 | 22917 | "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. " |
22781 | 22918 | "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace." |
22784 | 22921 | "aktuális munkaterület ablakainak élő bélyegképeit jeleníti meg." |
22785 | 22922 | |
22786 | 22923 | #. (itstool) path: section/p |
22787 | #: C/shell-introduction.page:112 | |
22924 | #: C/shell-introduction.page:113 | |
22788 | 22925 | msgid "" |
22789 | 22926 | "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications " |
22790 | 22927 | "overview. This shows you all the applications installed on your computer. " |
22802 | 22939 | "gyorsan elérheti azokat." |
22803 | 22940 | |
22804 | 22941 | #. (itstool) path: item/p |
22805 | #: C/shell-introduction.page:121 | |
22942 | #: C/shell-introduction.page:122 | |
22806 | 22943 | msgid "" |
22807 | 22944 | "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>" |
22808 | 22945 | msgstr "" |
22810 | 22947 | "</link>" |
22811 | 22948 | |
22812 | 22949 | #. (itstool) path: item/p |
22813 | #: C/shell-introduction.page:125 | |
22950 | #: C/shell-introduction.page:126 | |
22814 | 22951 | msgid "" |
22815 | 22952 | "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>" |
22816 | 22953 | msgstr "" |
22818 | 22955 | "munkaterületekről.</link>" |
22819 | 22956 | |
22820 | 22957 | #. (itstool) path: section/title |
22821 | #: C/shell-introduction.page:133 | |
22958 | #: C/shell-introduction.page:134 | |
22822 | 22959 | msgid "Application menu" |
22823 | 22960 | msgstr "Alkalmazásmenü" |
22824 | 22961 | |
22835 | 22972 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
22836 | 22973 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
22837 | 22974 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
22838 | #: C/shell-introduction.page:137 | |
22975 | #: C/shell-introduction.page:138 | |
22839 | 22976 | msgctxt "_" |
22840 | 22977 | msgid "" |
22841 | 22978 | "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " |
22842 | "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'" | |
22979 | "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'" | |
22843 | 22980 | msgstr "" |
22844 | 22981 | "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " |
22845 | "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'" | |
22982 | "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'" | |
22846 | 22983 | |
22847 | 22984 | #. (itstool) path: media/p |
22848 | #: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149 | |
22985 | #: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150 | |
22849 | 22986 | msgid "App Menu of <app>Terminal</app>" |
22850 | 22987 | msgstr "A <app>Terminál</app> alkalmazásmenüje" |
22851 | 22988 | |
22852 | 22989 | #. (itstool) path: when/p |
22853 | #: C/shell-introduction.page:140 | |
22990 | #: C/shell-introduction.page:141 | |
22854 | 22991 | msgid "" |
22855 | 22992 | "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the " |
22856 | 22993 | "name of the active application alongside with its icon and provides quick " |
22871 | 23008 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
22872 | 23009 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
22873 | 23010 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
22874 | #: C/shell-introduction.page:148 | |
23011 | #: C/shell-introduction.page:149 | |
22875 | 23012 | msgctxt "_" |
22876 | 23013 | msgid "" |
22877 | 23014 | "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " |
22881 | 23018 | "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'" |
22882 | 23019 | |
22883 | 23020 | #. (itstool) path: when/p |
22884 | #: C/shell-introduction.page:151 | |
23021 | #: C/shell-introduction.page:152 | |
22885 | 23022 | msgid "" |
22886 | 23023 | "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and " |
22887 | 23024 | "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside " |
22895 | 23032 | "alkalmazásmenüben elérhető elemek az alkalmazástól függően változnak." |
22896 | 23033 | |
22897 | 23034 | #. (itstool) path: section/title |
22898 | #: C/shell-introduction.page:162 | |
23035 | #: C/shell-introduction.page:163 | |
22899 | 23036 | msgid "Clock, calendar & appointments" |
22900 | 23037 | msgstr "Óra, naptár és találkozók" |
22901 | 23038 | |
22902 | 23039 | #. (itstool) path: media/p |
22903 | #: C/shell-introduction.page:167 | |
23040 | #: C/shell-introduction.page:168 | |
22904 | 23041 | msgid "Clock, calendar, appointments and notifications" |
22905 | 23042 | msgstr "Óra, naptár, találkozók és értesítések" |
22906 | 23043 | |
22907 | 23044 | #. (itstool) path: section/p |
22908 | #: C/shell-introduction.page:177 | |
23045 | #: C/shell-introduction.page:178 | |
22909 | 23046 | msgid "" |
22910 | 23047 | "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " |
22911 | 23048 | "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You " |
22920 | 23057 | "beállításait, és megnyithatja a teljes <app>Evolution</app> naptárát is." |
22921 | 23058 | |
22922 | 23059 | #. (itstool) path: item/p |
22923 | #: C/shell-introduction.page:186 | |
23060 | #: C/shell-introduction.page:187 | |
22924 | 23061 | msgid "" |
22925 | 23062 | "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments." |
22926 | 23063 | "</link>" |
22929 | 23066 | "találkozókról.</link>" |
22930 | 23067 | |
22931 | 23068 | #. (itstool) path: item/p |
22932 | #: C/shell-introduction.page:190 | |
23069 | #: C/shell-introduction.page:191 | |
22933 | 23070 | msgid "" |
22934 | 23071 | "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the " |
22935 | "message tray.</link>" | |
23072 | "notification list.</link>" | |
22936 | 23073 | msgstr "" |
22937 | 23074 | "<link xref=\"shell-notifications\">Tudjon meg többet az értesítésekről és az " |
22938 | "üzenettálcáról.</link>" | |
23075 | "értesítéslistáról.</link>" | |
22939 | 23076 | |
22940 | 23077 | #. (itstool) path: section/title |
22941 | #: C/shell-introduction.page:199 | |
23078 | #: C/shell-introduction.page:200 | |
22942 | 23079 | msgid "You and your computer" |
22943 | 23080 | msgstr "Ön és a számítógépe" |
22944 | 23081 | |
22951 | 23088 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
22952 | 23089 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
22953 | 23090 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
22954 | #: C/shell-introduction.page:203 | |
23091 | #: C/shell-introduction.page:204 | |
22955 | 23092 | msgctxt "_" |
22956 | 23093 | msgid "" |
22957 | "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'" | |
22958 | msgstr "" | |
22959 | "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'" | |
23094 | "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'" | |
23095 | msgstr "" | |
23096 | "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'" | |
22960 | 23097 | |
22961 | 23098 | #. (itstool) path: media/p |
22962 | #: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209 | |
23099 | #: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210 | |
22963 | 23100 | msgid "User menu" |
22964 | 23101 | msgstr "Felhasználói menü" |
22965 | 23102 | |
22972 | 23109 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
22973 | 23110 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
22974 | 23111 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
22975 | #: C/shell-introduction.page:208 | |
23112 | #: C/shell-introduction.page:209 | |
22976 | 23113 | msgctxt "_" |
22977 | 23114 | msgid "" |
22978 | 23115 | "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " |
22982 | 23119 | "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'" |
22983 | 23120 | |
22984 | 23121 | #. (itstool) path: section/p |
22985 | #: C/shell-introduction.page:214 | |
23122 | #: C/shell-introduction.page:215 | |
22986 | 23123 | msgid "" |
22987 | 23124 | "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings " |
22988 | 23125 | "and your computer." |
22991 | 23128 | "számítógépének kezeléséhez." |
22992 | 23129 | |
22993 | 23130 | #. (itstool) path: section/p |
22994 | #: C/shell-introduction.page:241 | |
23131 | #: C/shell-introduction.page:242 | |
22995 | 23132 | msgid "" |
22996 | 23133 | "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " |
22997 | 23134 | "people from using it. You can also quickly switch users without logging out " |
23010 | 23147 | "akkor nem jelenik meg a gomb." |
23011 | 23148 | |
23012 | 23149 | #. (itstool) path: item/p |
23013 | #: C/shell-introduction.page:251 | |
23150 | #: C/shell-introduction.page:252 | |
23014 | 23151 | msgid "" |
23015 | 23152 | "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and " |
23016 | 23153 | "turning off your computer.</link>" |
23020 | 23157 | |
23021 | 23158 | #. (itstool) path: section/title |
23022 | 23159 | #. (itstool) path: media/p |
23023 | #: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261 | |
23160 | #: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262 | |
23024 | 23161 | msgid "Lock Screen" |
23025 | 23162 | msgstr "Zároló képernyő" |
23026 | 23163 | |
23033 | 23170 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
23034 | 23171 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
23035 | 23172 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
23036 | #: C/shell-introduction.page:260 | |
23173 | #: C/shell-introduction.page:261 | |
23037 | 23174 | msgctxt "_" |
23038 | 23175 | msgid "" |
23039 | 23176 | "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'" |
23041 | 23178 | "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'" |
23042 | 23179 | |
23043 | 23180 | #. (itstool) path: section/p |
23044 | #: C/shell-introduction.page:264 | |
23181 | #: C/shell-introduction.page:265 | |
23045 | 23182 | msgid "" |
23046 | 23183 | "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is " |
23047 | 23184 | "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from " |
23048 | 23185 | "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows " |
23049 | "information about your battery and network status, and allows you to control " | |
23050 | "media playback." | |
23186 | "information about your battery and network status." | |
23051 | 23187 | msgstr "" |
23052 | 23188 | "Amikor zárolja a képernyőjét, vagy az automatikusan zárolásra kerül, akkor " |
23053 | 23189 | "jelenik meg a zároló képernyő. A rendszer illetéktelen hozzáférés elleni " |
23054 | 23190 | "védelmén túl a zároló képernyő megjeleníti a dátumot és időt. Információkat " |
23055 | "jelenít meg továbbá az akkumulátor és a hálózat állapotáról, valamint " | |
23056 | "lehetővé teszi a médialejátszás vezérlését." | |
23191 | "jelenít meg továbbá az akkumulátor és a hálózat állapotáról." | |
23057 | 23192 | |
23058 | 23193 | #. (itstool) path: item/p |
23059 | 23194 | #: C/shell-introduction.page:272 |
23107 | 23242 | "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " |
23108 | 23243 | "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'" |
23109 | 23244 | |
23110 | #. (itstool) path: when/p | |
23111 | #: C/shell-introduction.page:306 | |
23112 | msgid "" | |
23113 | "If an application or a system component wants to get your attention, it will " | |
23114 | "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " | |
23115 | "blue icon shows the message tray." | |
23116 | msgstr "" | |
23117 | "Ha egy alkalmazás vagy rendszerösszetevő a figyelmét igényli, akkor az " | |
23118 | "ablaklista jobb oldalán egy kék ikont jelenít meg. A kék ikonra kattintva " | |
23119 | "megjelenik az üzenettálca." | |
23120 | ||
23121 | #. (itstool) path: info/desc | |
23122 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32 | |
23245 | #. (itstool) path: info/desc | |
23246 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33 | |
23123 | 23247 | msgid "Get around the desktop using the keyboard." |
23124 | 23248 | msgstr "Az asztali környezet használata a billentyűzet segítségével." |
23125 | 23249 | |
23126 | 23250 | #. (itstool) path: page/title |
23127 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35 | |
23251 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36 | |
23128 | 23252 | msgid "Useful keyboard shortcuts" |
23129 | 23253 | msgstr "Hasznos gyorsbillentyűk" |
23130 | 23254 | |
23131 | 23255 | #. (itstool) path: page/p |
23132 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37 | |
23256 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38 | |
23133 | 23257 | msgid "" |
23134 | 23258 | "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use " |
23135 | 23259 | "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or " |
23143 | 23267 | "használatával kapcsolatos információkért." |
23144 | 23268 | |
23145 | 23269 | #. (itstool) path: table/title |
23146 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43 | |
23270 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44 | |
23147 | 23271 | msgid "Getting around the desktop" |
23148 | 23272 | msgstr "Az asztali környezet használata" |
23149 | 23273 | |
23150 | 23274 | #. (itstool) path: td/p |
23151 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45 | |
23152 | msgid "" | |
23153 | "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-" | |
23154 | "super\">Super</key> key" | |
23155 | msgstr "" | |
23156 | "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vagy a <key xref=\"keyboard-key-" | |
23157 | "super\">Super billentyű</key>" | |
23158 | ||
23159 | #. (itstool) path: td/p | |
23160 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49 | |
23275 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46 | |
23276 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the" | |
23277 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vagy a" | |
23278 | ||
23279 | #. (itstool) path: td/p | |
23280 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48 | |
23281 | msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key" | |
23282 | msgstr "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű" | |
23283 | ||
23284 | #. (itstool) path: td/p | |
23285 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50 | |
23161 | 23286 | msgid "" |
23162 | 23287 | "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the " |
23163 | 23288 | "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and " |
23168 | 23293 | "közti azonnali keresés megkezdéséhez." |
23169 | 23294 | |
23170 | 23295 | #. (itstool) path: td/p |
23171 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55 | |
23172 | msgid "Pop up command window (for quickly running commands)" | |
23296 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 | |
23297 | msgid "Pop up command window (for quickly running commands)." | |
23173 | 23298 | msgstr "A parancsablak megnyitása (parancsok gyors futtatásához)." |
23174 | 23299 | |
23175 | 23300 | #. (itstool) path: td/p |
23176 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59 | |
23301 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61 | |
23177 | 23302 | msgid "" |
23178 | 23303 | "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</" |
23179 | 23304 | "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order." |
23182 | 23307 | "link> Tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyűt a fordított sorrendhez." |
23183 | 23308 | |
23184 | 23309 | #. (itstool) path: td/p |
23185 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63 | |
23310 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65 | |
23186 | 23311 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>" |
23187 | 23312 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>" |
23188 | 23313 | |
23189 | 23314 | #. (itstool) path: td/p |
23190 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65 | |
23315 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67 | |
23191 | 23316 | msgid "" |
23192 | 23317 | "Switch between windows from the same application, or from the selected " |
23193 | 23318 | "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>." |
23196 | 23321 | "key><key>Tab</key></keyseq> után kijelölt alkalmazás ablakai között." |
23197 | 23322 | |
23198 | 23323 | #. (itstool) path: td/p |
23199 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67 | |
23324 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69 | |
23200 | 23325 | msgid "" |
23201 | 23326 | "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key " |
23202 | 23327 | "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</" |
23208 | 23333 | "key> fölötti billentyű, ez magyar billentyűzeten a <key>0</key>." |
23209 | 23334 | |
23210 | 23335 | #. (itstool) path: td/p |
23211 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76 | |
23336 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77 | |
23337 | msgid "" | |
23338 | "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> " | |
23339 | "for reverse order." | |
23340 | msgstr "" | |
23341 | "Váltás az ablakok között a jelenlegi munkaterületen. Tartsa lenyomva a " | |
23342 | "<key>Shift</key> billentyűt a fordított sorrendhez." | |
23343 | ||
23344 | #. (itstool) path: td/p | |
23345 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85 | |
23212 | 23346 | msgid "" |
23213 | 23347 | "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, " |
23214 | 23348 | "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, " |
23215 | "applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to " | |
23216 | "navigate." | |
23349 | "applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate." | |
23217 | 23350 | msgstr "" |
23218 | 23351 | "Billentyűzetfókusz átadása a felső sávra. A <gui>Tevékenységek</gui> " |
23219 | 23352 | "áttekintésben a billentyűzetfókusz átváltása a felső sáv, az indítópanel, az " |
23220 | "ablakok áttekintés, az alkalmazáslista, a keresőmező és az üzenettálca " | |
23221 | "között. A nyílbillentyűk használatával navigálhat." | |
23222 | ||
23223 | #. (itstool) path: td/p | |
23224 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84 | |
23353 | "ablakok áttekintés, az alkalmazáslista és a keresőmező között. A " | |
23354 | "nyílbillentyűk használatával navigálhat." | |
23355 | ||
23356 | #. (itstool) path: td/p | |
23357 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 | |
23225 | 23358 | msgid "Show the list of applications." |
23226 | 23359 | msgstr "Az alkalmazások listájának megjelenítése." |
23227 | 23360 | |
23228 | 23361 | #. (itstool) path: td/p |
23229 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87 | |
23230 | msgid "" | |
23231 | "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</" | |
23232 | "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</" | |
23233 | "key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" | |
23234 | "key><key>Down</key></keyseq>" | |
23235 | msgstr "" | |
23236 | "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</" | |
23237 | "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, és <keyseq><key>Super</" | |
23238 | "key><key>Page Down</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" | |
23239 | "key><key>Down</key></keyseq>" | |
23240 | ||
23241 | #. (itstool) path: td/p | |
23242 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 | |
23362 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 | |
23243 | 23363 | msgid "" |
23244 | 23364 | "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>." |
23245 | 23365 | msgstr "" |
23246 | 23366 | "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Váltás a munkaterületek között</link>." |
23247 | 23367 | |
23248 | 23368 | #. (itstool) path: td/p |
23249 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 | |
23250 | msgid "" | |
23251 | "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and " | |
23252 | "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>" | |
23253 | msgstr "" | |
23254 | "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> és " | |
23255 | "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>" | |
23256 | ||
23257 | #. (itstool) path: td/p | |
23258 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101 | |
23369 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104 | |
23370 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" | |
23371 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" | |
23372 | ||
23373 | #. (itstool) path: td/p | |
23374 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109 | |
23259 | 23375 | msgid "" |
23260 | 23376 | "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a " |
23261 | 23377 | "different workspace</link>." |
23264 | 23380 | "másik munkaterületre</link>." |
23265 | 23381 | |
23266 | 23382 | #. (itstool) path: td/p |
23267 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105 | |
23268 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>" | |
23269 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>" | |
23270 | ||
23271 | #. (itstool) path: td/p | |
23272 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106 | |
23383 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114 | |
23273 | 23384 | msgid "Move the current window one monitor to the left." |
23274 | 23385 | msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a balra lévő monitorra." |
23275 | 23386 | |
23276 | 23387 | #. (itstool) path: td/p |
23277 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109 | |
23278 | msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>" | |
23279 | msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>" | |
23280 | ||
23281 | #. (itstool) path: td/p | |
23282 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110 | |
23388 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118 | |
23283 | 23389 | msgid "Move the current window one monitor to the right." |
23284 | 23390 | msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a jobbra lévő monitorra." |
23285 | 23391 | |
23286 | 23392 | #. (itstool) path: td/p |
23287 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114 | |
23288 | msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>." | |
23289 | msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Kikapcsolás</link>." | |
23290 | ||
23291 | #. (itstool) path: td/p | |
23292 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118 | |
23393 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122 | |
23394 | msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>." | |
23395 | msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Kijelentkezés</link>." | |
23396 | ||
23397 | #. (itstool) path: td/p | |
23398 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126 | |
23293 | 23399 | msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>" |
23294 | 23400 | msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">A képernyő zárolása.</link>" |
23295 | 23401 | |
23296 | 23402 | #. (itstool) path: td/p |
23297 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122 | |
23403 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129 | |
23404 | msgid "" | |
23405 | "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" | |
23406 | "key><key>V</key></keyseq>" | |
23407 | msgstr "" | |
23408 | "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Super</" | |
23409 | "key><key>V</key></keyseq>" | |
23410 | ||
23411 | #. (itstool) path: td/p | |
23412 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 | |
23298 | 23413 | msgid "" |
23299 | 23414 | "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. " |
23300 | "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> " | |
23301 | "to close." | |
23415 | "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" | |
23416 | "key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close." | |
23302 | 23417 | msgstr "" |
23303 | 23418 | "Nyissa meg az <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">üzenettálcát</" |
23304 | "link>. Nyomja meg újra a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> " | |
23305 | "kombinációt, vagy az <key>Esc</key> billentyűt a bezáráshoz." | |
23419 | "link>. Nyomja meg újra a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> vagy " | |
23420 | "a <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> kombinációt, vagy az " | |
23421 | "<key>Esc</key> billentyűt a bezáráshoz." | |
23306 | 23422 | |
23307 | 23423 | #. (itstool) path: table/title |
23308 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129 | |
23424 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 | |
23309 | 23425 | msgid "Common editing shortcuts" |
23310 | 23426 | msgstr "Általános szerkesztési gyorsbillentyűk" |
23311 | 23427 | |
23312 | 23428 | #. (itstool) path: td/p |
23313 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 | |
23429 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141 | |
23314 | 23430 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" |
23315 | 23431 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" |
23316 | 23432 | |
23317 | 23433 | #. (itstool) path: td/p |
23318 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132 | |
23434 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142 | |
23319 | 23435 | msgid "Select all text or items in a list." |
23320 | 23436 | msgstr "Minden szöveg, vagy listaelem kijelölése." |
23321 | 23437 | |
23322 | 23438 | #. (itstool) path: td/p |
23323 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135 | |
23439 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145 | |
23324 | 23440 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" |
23325 | 23441 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" |
23326 | 23442 | |
23327 | 23443 | #. (itstool) path: td/p |
23328 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136 | |
23444 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146 | |
23329 | 23445 | msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." |
23330 | 23446 | msgstr "" |
23331 | 23447 | "Kijelölt szöveg vagy elemek kivágása (eltávolítása), és elhelyezése a " |
23332 | 23448 | "vágólapon." |
23333 | 23449 | |
23334 | 23450 | #. (itstool) path: td/p |
23335 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 | |
23451 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149 | |
23336 | 23452 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" |
23337 | 23453 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" |
23338 | 23454 | |
23339 | 23455 | #. (itstool) path: td/p |
23340 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140 | |
23456 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150 | |
23341 | 23457 | msgid "Copy selected text or items to the clipboard." |
23342 | 23458 | msgstr "Kijelölt szöveg vagy elemek másolása a vágólapra." |
23343 | 23459 | |
23344 | 23460 | #. (itstool) path: td/p |
23345 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143 | |
23461 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153 | |
23346 | 23462 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" |
23347 | 23463 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" |
23348 | 23464 | |
23349 | 23465 | #. (itstool) path: td/p |
23350 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144 | |
23466 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154 | |
23351 | 23467 | msgid "Paste the contents of the clipboard." |
23352 | 23468 | msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése." |
23353 | 23469 | |
23354 | 23470 | #. (itstool) path: td/p |
23355 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147 | |
23471 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157 | |
23356 | 23472 | msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" |
23357 | 23473 | msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" |
23358 | 23474 | |
23359 | 23475 | #. (itstool) path: td/p |
23360 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148 | |
23476 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158 | |
23361 | 23477 | msgid "Undo the last action." |
23362 | 23478 | msgstr "Az utolsó művelet visszavonása." |
23363 | 23479 | |
23364 | 23480 | #. (itstool) path: table/title |
23365 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153 | |
23481 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163 | |
23366 | 23482 | msgid "Capturing from the screen" |
23367 | 23483 | msgstr "Felvétel a képernyőről" |
23368 | 23484 | |
23369 | 23485 | #. (itstool) path: td/p |
23370 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155 | |
23486 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165 | |
23371 | 23487 | msgid "<key>Prnt Scrn</key>" |
23372 | 23488 | msgstr "<key>Prnt Scrn</key>" |
23373 | 23489 | |
23374 | 23490 | #. (itstool) path: td/p |
23375 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156 | |
23491 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166 | |
23376 | 23492 | msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>" |
23377 | 23493 | msgstr "" |
23378 | 23494 | "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Képernyőkép készítése.</link>" |
23379 | 23495 | |
23380 | 23496 | #. (itstool) path: td/p |
23381 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159 | |
23497 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169 | |
23382 | 23498 | msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" |
23383 | 23499 | msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" |
23384 | 23500 | |
23385 | 23501 | #. (itstool) path: td/p |
23386 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160 | |
23502 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170 | |
23387 | 23503 | msgid "" |
23388 | 23504 | "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</" |
23389 | 23505 | "link>" |
23392 | 23508 | "ablakról.</link>" |
23393 | 23509 | |
23394 | 23510 | #. (itstool) path: td/p |
23395 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164 | |
23511 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174 | |
23396 | 23512 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" |
23397 | 23513 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" |
23398 | 23514 | |
23399 | 23515 | #. (itstool) path: td/p |
23400 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165 | |
23516 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175 | |
23401 | 23517 | msgid "" |
23402 | 23518 | "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of " |
23403 | 23519 | "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to " |
23408 | 23524 | "terület kijelöléséhez." |
23409 | 23525 | |
23410 | 23526 | #. (itstool) path: td/p |
23411 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170 | |
23527 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180 | |
23412 | 23528 | msgid "" |
23413 | 23529 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" |
23414 | 23530 | msgstr "" |
23415 | 23531 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" |
23416 | 23532 | |
23417 | 23533 | #. (itstool) path: td/p |
23418 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171 | |
23534 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181 | |
23419 | 23535 | msgid "" |
23420 | 23536 | "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast " |
23421 | 23537 | "recording.</link>" |
23462 | 23578 | msgid "battery and network status" |
23463 | 23579 | msgstr "akkumulátor és hálózat állapota" |
23464 | 23580 | |
23465 | #. (itstool) path: item/p | |
23466 | #: C/shell-lockscreen.page:35 | |
23467 | msgid "" | |
23468 | "the ability to control media playback — change the volume, skip a track or " | |
23469 | "pause your music without having to enter a password" | |
23470 | msgstr "" | |
23471 | "lehetőség a médialejátszás vezérlésére – hangerő módosítása, egy szám " | |
23472 | "átugrása vagy a zenelejátszás szüneteltetése a jelszó megadása nélkül" | |
23473 | ||
23474 | #. (itstool) path: page/p | |
23475 | #: C/shell-lockscreen.page:39 | |
23581 | #. (itstool) path: page/p | |
23582 | #: C/shell-lockscreen.page:40 | |
23476 | 23583 | msgid "" |
23477 | 23584 | "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward " |
23478 | 23585 | "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This " |
23489 | 23596 | "számítógépéhez több felhasználó tartozik." |
23490 | 23597 | |
23491 | 23598 | #. (itstool) path: credit/name |
23492 | #: C/shell-notifications.page:16 | |
23599 | #: C/shell-notifications.page:17 | |
23493 | 23600 | msgid "Marina Zhurakhinskaya" |
23494 | 23601 | msgstr "Marina Zhurakhinskaya" |
23495 | 23602 | |
23496 | 23603 | #. (itstool) path: info/desc |
23497 | #: C/shell-notifications.page:31 | |
23604 | #: C/shell-notifications.page:32 | |
23498 | 23605 | msgid "" |
23499 | 23606 | "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain " |
23500 | 23607 | "events happen." |
23501 | 23608 | msgstr "A képernyő tetején legördülő üzenetek értesítik bizonyos eseményekről." |
23502 | 23609 | |
23503 | 23610 | #. (itstool) path: page/title |
23504 | #: C/shell-notifications.page:34 | |
23505 | msgid "Notifications and the message tray" | |
23506 | msgstr "Értesítések és az üzenettálca" | |
23611 | #: C/shell-notifications.page:35 | |
23612 | msgid "Notifications and the notification list" | |
23613 | msgstr "Értesítések és az értesítéslista" | |
23507 | 23614 | |
23508 | 23615 | #. (itstool) path: section/title |
23509 | #: C/shell-notifications.page:37 | |
23616 | #: C/shell-notifications.page:38 | |
23510 | 23617 | msgid "What is a notification?" |
23511 | 23618 | msgstr "Mi az az értesítés?" |
23512 | 23619 | |
23513 | 23620 | #. (itstool) path: section/p |
23514 | #: C/shell-notifications.page:39 | |
23621 | #: C/shell-notifications.page:40 | |
23515 | 23622 | msgid "" |
23516 | 23623 | "If an application or a system component wants to get your attention, a " |
23517 | 23624 | "notification will be shown at the top of the screen." |
23520 | 23627 | "valamire, akkor egy értesítés jelenik meg a képernyő tetején." |
23521 | 23628 | |
23522 | 23629 | #. (itstool) path: section/p |
23523 | #: C/shell-notifications.page:42 | |
23630 | #: C/shell-notifications.page:43 | |
23524 | 23631 | msgid "" |
23525 | 23632 | "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a " |
23526 | "notification informing you." | |
23527 | msgstr "" | |
23528 | "Értesítést kap például akkor, ha új üzenetet kap egy csevegőprogramban vagy " | |
23529 | "e-mailje érkezik." | |
23633 | "notification informing you. Chat notifications are given special treatment, " | |
23634 | "and are represented by the individual contacts who sent you the chat " | |
23635 | "messages." | |
23636 | msgstr "" | |
23637 | "Például ha új csevegésüzenet vagy új e-mail érkezik, akkor értesítést kap " | |
23638 | "erről. Az azonnaliüzenő programok értesítései speciális elbánás alá esnek, " | |
23639 | "és ezeket a küldő partnerek képviselik." | |
23530 | 23640 | |
23531 | 23641 | #. (itstool) path: section/p |
23532 | #: C/shell-notifications.page:48 | |
23642 | #: C/shell-notifications.page:51 | |
23533 | 23643 | msgid "" |
23534 | 23644 | "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these " |
23535 | 23645 | "notifications without selecting one of its options, click the close button." |
23539 | 23649 | "bármelyikének kiválasztása nélkül." |
23540 | 23650 | |
23541 | 23651 | #. (itstool) path: section/p |
23542 | #: C/shell-notifications.page:54 | |
23652 | #: C/shell-notifications.page:55 | |
23543 | 23653 | msgid "" |
23544 | 23654 | "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like " |
23545 | "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray." | |
23655 | "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification " | |
23656 | "list." | |
23546 | 23657 | msgstr "" |
23547 | 23658 | "Egyes értesítések bezárás gombjára kattintva azok eltűnnek. Mások, mint " |
23548 | 23659 | "például a Rhythmbox vagy a csevegőprogramja elrejtve maradnak az " |
23549 | "üzenettálcán." | |
23660 | "értesítéslistán." | |
23550 | 23661 | |
23551 | 23662 | #. (itstool) path: section/title |
23552 | #: C/shell-notifications.page:62 | |
23553 | msgid "The message tray" | |
23554 | msgstr "Az üzenettálca" | |
23663 | #: C/shell-notifications.page:63 | |
23664 | msgid "The notification list" | |
23665 | msgstr "Az értesítéslista" | |
23555 | 23666 | |
23556 | 23667 | #. (itstool) path: section/p |
23557 | #: C/shell-notifications.page:64 | |
23558 | msgid "" | |
23559 | "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " | |
23560 | "is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press " | |
23561 | "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. " | |
23562 | "The message tray contains all the notifications that you have not acted upon " | |
23563 | "or that permanently reside in it." | |
23564 | msgstr "" | |
23565 | "Az üzenettálca lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor az " | |
23566 | "Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az órára kattint, vagy megnyomja " | |
23567 | "a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> " | |
23568 | "kombinációt. Az üzenettálca azokat az értesítéseket tartalmazza, amelyekre " | |
23569 | "nem reagált, vagy amelyek folyamatosan ott találhatók." | |
23668 | #: C/shell-notifications.page:65 | |
23669 | msgid "" | |
23670 | "The notification list gives you a way to get back to your notifications when " | |
23671 | "it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press " | |
23672 | "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>. " | |
23673 | "The notification list contains all the notifications that you have not acted " | |
23674 | "upon or that permanently reside in it." | |
23675 | msgstr "" | |
23676 | "Az értesítéslista lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor " | |
23677 | "az Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az órára kattint, vagy " | |
23678 | "megnyomja a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</" | |
23679 | "key></keyseq> kombinációt. Az értesítéslista azokat az értesítéseket " | |
23680 | "tartalmazza, amelyekre nem reagált, vagy amelyek folyamatosan ott találhatók." | |
23570 | 23681 | |
23571 | 23682 | #. (itstool) path: section/p |
23572 | #: C/shell-notifications.page:71 | |
23573 | msgid "" | |
23574 | "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " | |
23575 | "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-" | |
23576 | "right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super" | |
23577 | "\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by " | |
23578 | "clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The " | |
23579 | "message tray contains all the notifications that you have not acted upon or " | |
23580 | "that permanently reside in it." | |
23581 | msgstr "" | |
23582 | "Az üzenettálca lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor az " | |
23583 | "Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az egérmutatót a képernyő jobb " | |
23584 | "alsó sarkába viszi, vagy megnyomja a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super" | |
23585 | "\">Super</key><key>M</key></keyseq> kombinációt. Az üzenettálca " | |
23586 | "megjeleníthető az ablaklista jobb oldalán lévő kék számra kattintva is. Az " | |
23587 | "üzenettálca azokat az értesítéseket tartalmazza, amelyekre nem reagált, vagy " | |
23588 | "amelyek folyamatosan ott találhatók." | |
23683 | #: C/shell-notifications.page:72 | |
23684 | msgid "" | |
23685 | "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the " | |
23686 | "notification list by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> " | |
23687 | "again or <key>Esc</key>." | |
23688 | msgstr "" | |
23689 | "Megnézhet egy értesítést, ha rákattint a listában. Az értesítéslistát a " | |
23690 | "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> ismételt, vagy az <key>Esc</" | |
23691 | "key> egyszeri megnyomásával zárhatja be." | |
23589 | 23692 | |
23590 | 23693 | #. (itstool) path: section/p |
23591 | #: C/shell-notifications.page:79 | |
23592 | msgid "" | |
23593 | "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These " | |
23594 | "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are " | |
23595 | "given special treatment, and are represented by the individual contacts who " | |
23596 | "sent you the chat messages." | |
23597 | msgstr "" | |
23598 | "Az értesítéseket megjelenítheti az üzenettálca elemeire való kattintással. " | |
23599 | "Ezek általában alkalmazások által küldött üzenetek. Azonban az azonnaliüzenő " | |
23600 | "programok értesítései speciális elbánás alá esnek, és ezeket a küldő " | |
23601 | "partnerek képviselik." | |
23602 | ||
23603 | #. (itstool) path: section/p | |
23604 | #: C/shell-notifications.page:84 | |
23605 | msgid "" | |
23606 | "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</" | |
23607 | "key></keyseq> again or <key>Esc</key>." | |
23608 | msgstr "" | |
23609 | "Az üzenettálcát a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ismételt, " | |
23610 | "vagy az <key>Esc</key> egyszeri megnyomásával zárhatja be." | |
23694 | #: C/shell-notifications.page:76 | |
23695 | msgid "" | |
23696 | "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications." | |
23697 | msgstr "" | |
23698 | "Kattintson a <gui>Lista törlése</gui> gombra az értesítéslista törléséhez." | |
23611 | 23699 | |
23612 | 23700 | #. (itstool) path: section/title |
23613 | #: C/shell-notifications.page:91 | |
23701 | #: C/shell-notifications.page:83 | |
23614 | 23702 | msgid "Hiding notifications" |
23615 | 23703 | msgstr "Értesítések elrejtése" |
23616 | 23704 | |
23617 | 23705 | #. (itstool) path: section/p |
23618 | #: C/shell-notifications.page:93 | |
23706 | #: C/shell-notifications.page:85 | |
23619 | 23707 | msgid "" |
23620 | 23708 | "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can " |
23621 | 23709 | "switch off notifications." |
23624 | 23712 | "kikapcsolhatja az értesítéseket." |
23625 | 23713 | |
23626 | 23714 | #. (itstool) path: item/p |
23627 | #: C/shell-notifications.page:98 | |
23628 | msgid "" | |
23629 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
23630 | "overview and start typing <gui>Notifications</gui>." | |
23631 | msgstr "" | |
23632 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
23633 | "áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Értesítések</gui> szót." | |
23634 | ||
23635 | #. (itstool) path: item/p | |
23636 | #: C/shell-notifications.page:102 | |
23637 | msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel." | |
23638 | msgstr "Kattintson az <gui>Értesítések</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
23639 | ||
23640 | #. (itstool) path: item/p | |
23641 | #: C/shell-notifications.page:105 | |
23642 | msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>." | |
23643 | msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> az <gui>Értesítési csíkok</gui> kapcsolót." | |
23715 | #: C/shell-notifications.page:97 | |
23716 | msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel." | |
23717 | msgstr "" | |
23718 | "Kattintson az <gui>Értesítések</gui> elemre az oldalsávon a panel " | |
23719 | "megnyitásához." | |
23720 | ||
23721 | #. (itstool) path: item/p | |
23722 | #: C/shell-notifications.page:100 | |
23723 | msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>." | |
23724 | msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Felugró értesítések</gui> kapcsolót." | |
23644 | 23725 | |
23645 | 23726 | #. (itstool) path: section/p |
23646 | #: C/shell-notifications.page:109 | |
23727 | #: C/shell-notifications.page:104 | |
23647 | 23728 | msgid "" |
23648 | 23729 | "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the " |
23649 | "screen. Notifications will still be available in the message tray when you " | |
23650 | "display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</" | |
23651 | "key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you " | |
23652 | "switch the toggle to <gui>ON</gui> again." | |
23730 | "screen. Notifications will still be available in the notification list when " | |
23731 | "you display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</" | |
23732 | "key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you " | |
23733 | "switch the toggle back to <gui>ON</gui>." | |
23653 | 23734 | msgstr "" |
23654 | 23735 | "A kikapcsolás után a legtöbb értesítés nem jelenik meg a képernyő alján. Az " |
23655 | "értesítéseket továbbra is elérheti az üzenettálcán amikor azt megjeleníti " | |
23656 | "(ha az órára kattint, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></" | |
23657 | "keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> állapotra váltásakor újra " | |
23658 | "elkezdenek megjelenni." | |
23736 | "értesítéseket továbbra is elérheti az értesítéslistán, amikor azt " | |
23737 | "megjeleníti (ha az órára kattint, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</" | |
23738 | "key><key>V</key></keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> " | |
23739 | "állapotra való visszaváltásakor újra elkezdenek megjelenni." | |
23659 | 23740 | |
23660 | 23741 | #. (itstool) path: section/p |
23661 | #: C/shell-notifications.page:117 | |
23742 | #: C/shell-notifications.page:111 | |
23662 | 23743 | msgid "" |
23663 | 23744 | "You can also disable or re-enable notifications for individual applications " |
23664 | 23745 | "from the <gui>Notifications</gui> panel." |
23665 | 23746 | msgstr "" |
23666 | 23747 | "Az <gui>Értesítések</gui> panelen kikapcsolhatja vagy újraengedélyezheti az " |
23667 | 23748 | "egyes alkalmazások értesítéseit." |
23668 | ||
23669 | #. (itstool) path: section/p | |
23670 | #: C/shell-notifications.page:120 | |
23671 | msgid "" | |
23672 | "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the " | |
23673 | "screen. Very important notifications, such as when your battery is " | |
23674 | "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in " | |
23675 | "the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-" | |
23676 | "right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</" | |
23677 | "key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the " | |
23678 | "toggle to <gui>ON</gui> again." | |
23679 | msgstr "" | |
23680 | "A kikapcsolás után a legtöbb értesítés nem jelenik meg a képernyő alján. A " | |
23681 | "nagyon fontos értesítések továbbra is megjelennek, például az akkumulátor " | |
23682 | "kritikusan gyenge állapotára való figyelmeztetés. Az értesítéseket továbbra " | |
23683 | "is elérheti az üzenettálcán amikor azt megjeleníti (ha az egérmutatót a " | |
23684 | "képernyő jobb alsó sarkába viszi, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</" | |
23685 | "key><key>M</key></keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> " | |
23686 | "állapotra váltásakor újra elkezdenek megjelenni." | |
23687 | 23749 | |
23688 | 23750 | #. (itstool) path: info/title |
23689 | 23751 | #: C/shell-overview.page:8 |
23872 | 23934 | "gyorsbillentyűket is használhatja." |
23873 | 23935 | |
23874 | 23936 | #. (itstool) path: note/p |
23875 | #: C/shell-windows-maximize.page:47 | |
23937 | #: C/shell-windows-maximize.page:47 C/shell-windows-tiled.page:38 | |
23876 | 23938 | msgid "" |
23877 | 23939 | "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it." |
23878 | 23940 | msgstr "" |
24121 | 24183 | "Egy ablak eredeti méretének visszaállításához húzza el azt a képernyő " |
24122 | 24184 | "oldalától, vagy nyomja meg ugyanazt a gyorsbillentyűt, mint amivel " |
24123 | 24185 | "maximalizálta." |
24124 | ||
24125 | #. (itstool) path: note/p | |
24126 | #: C/shell-windows-tiled.page:38 | |
24127 | msgid "" | |
24128 | "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it." | |
24129 | msgstr "" | |
24130 | "Az ablak mozgatásához tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt, és az " | |
24131 | "ablakon belül bárhová kattintva kezdje el húzni azt." | |
24132 | 24186 | |
24133 | 24187 | #. (itstool) path: info/desc |
24134 | 24188 | #: C/shell-windows.page:18 |
24834 | 24888 | "selected device and play a sound to see if it works. You might need to go " |
24835 | 24889 | "through the list and try each profile." |
24836 | 24890 | msgstr "" |
24837 | "A <gui>Kimenet</gui> lapon módosítsa a kiválasztott eszköz " | |
24838 | "profilbeállításait, és próbáljon hangot lejátszani, ezzel tesztelve a " | |
24839 | "működését. Lehet, hogy a lista minden profilját ki kell majd próbálnia." | |
24891 | "A <gui>Kimenet</gui> lapon módosítsa a kiválasztott eszköz <gui>Profil</gui> " | |
24892 | "beállításait, és próbáljon hangot lejátszani, ezzel tesztelve a működését. " | |
24893 | "Lehet, hogy a lista minden profilját ki kell majd próbálnia." | |
24840 | 24894 | |
24841 | 24895 | #. (itstool) path: item/p |
24842 | 24896 | #: C/sound-nosound.page:97 |
25299 | 25353 | msgid "Bluetooth has been disabled." |
25300 | 25354 | msgstr "A Bluetooth letiltva." |
25301 | 25355 | |
25356 | #. (itstool) path: info/desc | |
25357 | #: C/status-icons.page:98 | |
25358 | msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons." | |
25359 | msgstr "A Hálózatkezelő ikonok jelentésének magyarázata." | |
25360 | ||
25302 | 25361 | #. (itstool) path: section/title |
25303 | #: C/status-icons.page:96 | |
25362 | #: C/status-icons.page:101 | |
25304 | 25363 | msgid "Network Manager Icons" |
25305 | 25364 | msgstr "Hálózatkezelő ikonjai" |
25306 | 25365 | |
25307 | 25366 | #. (itstool) path: section/p |
25308 | #: C/status-icons.page:98 | |
25367 | #: C/status-icons.page:103 | |
25309 | 25368 | msgid "<app>Cellular Connection</app>" |
25310 | 25369 | msgstr "<app>Mobil kapcsolatok</app>" |
25311 | 25370 | |
25312 | 25371 | #. (itstool) path: td/p |
25313 | #: C/status-icons.page:103 | |
25372 | #: C/status-icons.page:108 | |
25314 | 25373 | msgid "Connected to a 3G network." |
25315 | 25374 | msgstr "Csatlakozva egy 3G hálózatra." |
25316 | 25375 | |
25317 | 25376 | #. (itstool) path: td/p |
25318 | #: C/status-icons.page:107 | |
25377 | #: C/status-icons.page:112 | |
25319 | 25378 | msgid "Connected to a 4G network." |
25320 | 25379 | msgstr "Csatlakozva egy 4G hálózatra." |
25321 | 25380 | |
25322 | 25381 | #. (itstool) path: td/p |
25323 | #: C/status-icons.page:111 | |
25382 | #: C/status-icons.page:116 | |
25324 | 25383 | msgid "Connected to an EDGE network." |
25325 | 25384 | msgstr "Csatlakozva egy EDGE hálózatra." |
25326 | 25385 | |
25327 | 25386 | #. (itstool) path: td/p |
25328 | #: C/status-icons.page:115 | |
25387 | #: C/status-icons.page:120 | |
25329 | 25388 | msgid "Connected to a GPRS network." |
25330 | 25389 | msgstr "Csatlakozva egy GPRS hálózatra." |
25331 | 25390 | |
25332 | 25391 | #. (itstool) path: td/p |
25333 | #: C/status-icons.page:119 | |
25392 | #: C/status-icons.page:124 | |
25334 | 25393 | msgid "Connected to a UMTS network." |
25335 | 25394 | msgstr "Csatlakozva egy UMTS hálózatra." |
25336 | 25395 | |
25337 | 25396 | #. (itstool) path: td/p |
25338 | #: C/status-icons.page:123 | |
25397 | #: C/status-icons.page:128 | |
25339 | 25398 | msgid "Connected to a cellular network." |
25340 | 25399 | msgstr "Csatlakozva egy mobil hálózatra." |
25341 | 25400 | |
25342 | 25401 | #. (itstool) path: td/p |
25343 | #: C/status-icons.page:127 | |
25402 | #: C/status-icons.page:132 | |
25344 | 25403 | msgid "Acquiring a cellular network connection." |
25345 | 25404 | msgstr "Csatlakozás mobil hálózatra." |
25346 | 25405 | |
25347 | 25406 | #. (itstool) path: td/p |
25348 | #: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233 | |
25407 | #: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238 | |
25349 | 25408 | msgid "Very high signal strength." |
25350 | 25409 | msgstr "Nagyon magas jelerősség." |
25351 | 25410 | |
25352 | 25411 | #. (itstool) path: td/p |
25353 | #: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237 | |
25412 | #: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242 | |
25354 | 25413 | msgid "High signal strength." |
25355 | 25414 | msgstr "Magas jelerősség." |
25356 | 25415 | |
25357 | 25416 | #. (itstool) path: td/p |
25358 | #: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241 | |
25417 | #: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246 | |
25359 | 25418 | msgid "Medium signal strength." |
25360 | 25419 | msgstr "Közepes jelerősség." |
25361 | 25420 | |
25362 | 25421 | #. (itstool) path: td/p |
25363 | #: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245 | |
25422 | #: C/status-icons.page:148 C/status-icons.page:250 | |
25364 | 25423 | msgid "Low signal strength." |
25365 | 25424 | msgstr "Alacsony jelerősség." |
25366 | 25425 | |
25367 | 25426 | #. (itstool) path: td/p |
25368 | #: C/status-icons.page:147 | |
25427 | #: C/status-icons.page:152 | |
25369 | 25428 | msgid "Extremely low signal strength." |
25370 | 25429 | msgstr "Nagyon alacsony jelerősség." |
25371 | 25430 | |
25372 | 25431 | #. (itstool) path: section/p |
25373 | #: C/status-icons.page:153 | |
25432 | #: C/status-icons.page:158 | |
25374 | 25433 | msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>" |
25375 | 25434 | msgstr "<app>Helyi hálózati (LAN) kapcsolat</app>" |
25376 | 25435 | |
25377 | 25436 | #. (itstool) path: td/p |
25378 | #: C/status-icons.page:157 | |
25437 | #: C/status-icons.page:162 | |
25379 | 25438 | msgid "There has been an error in finding the network." |
25380 | 25439 | msgstr "Hiba történt a hálózat keresésekor." |
25381 | 25440 | |
25382 | 25441 | #. (itstool) path: td/p |
25383 | #: C/status-icons.page:161 | |
25442 | #: C/status-icons.page:166 | |
25384 | 25443 | msgid "The network is inactive." |
25385 | 25444 | msgstr "A hálózat nem aktív." |
25386 | 25445 | |
25387 | 25446 | #. (itstool) path: td/p |
25388 | #: C/status-icons.page:165 | |
25447 | #: C/status-icons.page:170 | |
25389 | 25448 | msgid "There is no route found for the network." |
25390 | 25449 | msgstr "Nem található útvonal a hálózathoz." |
25391 | 25450 | |
25392 | 25451 | #. (itstool) path: td/p |
25393 | #: C/status-icons.page:169 | |
25452 | #: C/status-icons.page:174 | |
25394 | 25453 | msgid "The network is offline." |
25395 | 25454 | msgstr "Nincs hálózati kapcsolat." |
25396 | 25455 | |
25397 | 25456 | #. (itstool) path: td/p |
25398 | #: C/status-icons.page:173 | |
25457 | #: C/status-icons.page:178 | |
25399 | 25458 | msgid "The network is receiving data." |
25400 | 25459 | msgstr "A hálózat adatokat fogad." |
25401 | 25460 | |
25402 | 25461 | #. (itstool) path: td/p |
25403 | #: C/status-icons.page:177 | |
25462 | #: C/status-icons.page:182 | |
25404 | 25463 | msgid "The network is transmitting and receiving data." |
25405 | 25464 | msgstr "A hálózat adatokat küld és fogad." |
25406 | 25465 | |
25407 | 25466 | #. (itstool) path: td/p |
25408 | #: C/status-icons.page:181 | |
25467 | #: C/status-icons.page:186 | |
25409 | 25468 | msgid "The network is transmitting data." |
25410 | 25469 | msgstr "A hálózat adatokat küld." |
25411 | 25470 | |
25412 | 25471 | #. (itstool) path: section/p |
25413 | #: C/status-icons.page:187 | |
25472 | #: C/status-icons.page:192 | |
25414 | 25473 | msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>" |
25415 | 25474 | msgstr "<app>Virtuális magánhálózati (VPN) kapcsolat</app>" |
25416 | 25475 | |
25417 | 25476 | #. (itstool) path: td/p |
25418 | #: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204 | |
25477 | #: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209 | |
25419 | 25478 | msgid "Acquiring a network connection." |
25420 | 25479 | msgstr "Csatlakozás a hálózatra." |
25421 | 25480 | |
25422 | 25481 | #. (itstool) path: td/p |
25423 | #: C/status-icons.page:195 | |
25482 | #: C/status-icons.page:200 | |
25424 | 25483 | msgid "Connected to a VPN network." |
25425 | 25484 | msgstr "Csatlakozva egy VPN hálózatra." |
25426 | 25485 | |
25427 | 25486 | #. (itstool) path: section/p |
25428 | #: C/status-icons.page:200 | |
25487 | #: C/status-icons.page:205 | |
25429 | 25488 | msgid "<app>Wired Connection</app>" |
25430 | 25489 | msgstr "<app>Vezetékes kapcsolat</app>" |
25431 | 25490 | |
25432 | 25491 | #. (itstool) path: td/p |
25433 | #: C/status-icons.page:208 | |
25492 | #: C/status-icons.page:213 | |
25434 | 25493 | msgid "Disconnected from the network." |
25435 | 25494 | msgstr "A hálózati kapcsolat bontva." |
25436 | 25495 | |
25437 | 25496 | #. (itstool) path: td/p |
25438 | #: C/status-icons.page:212 | |
25497 | #: C/status-icons.page:217 | |
25439 | 25498 | msgid "Connected to a wired network." |
25440 | 25499 | msgstr "Csatlakozva egy vezetékes hálózatra." |
25441 | 25500 | |
25442 | 25501 | #. (itstool) path: section/p |
25443 | #: C/status-icons.page:217 | |
25502 | #: C/status-icons.page:222 | |
25444 | 25503 | msgid "<app>Wireless Connection</app>" |
25445 | 25504 | msgstr "<app>Vezeték nélküli kapcsolat</app>" |
25446 | 25505 | |
25447 | 25506 | #. (itstool) path: td/p |
25448 | #: C/status-icons.page:221 | |
25507 | #: C/status-icons.page:226 | |
25449 | 25508 | msgid "Acquiring a wireless connection." |
25450 | 25509 | msgstr "Csatlakozás a vezeték nélküli hálózatra." |
25451 | 25510 | |
25452 | 25511 | #. (itstool) path: td/p |
25453 | #: C/status-icons.page:225 | |
25512 | #: C/status-icons.page:230 | |
25454 | 25513 | msgid "The wireless network is encrypted." |
25455 | 25514 | msgstr "A vezeték nélküli hálózat titkosított." |
25456 | 25515 | |
25457 | 25516 | #. (itstool) path: td/p |
25458 | #: C/status-icons.page:229 | |
25517 | #: C/status-icons.page:234 | |
25459 | 25518 | msgid "Connected to a wireless network." |
25460 | 25519 | msgstr "Csatlakozva a vezeték nélküli hálózatra." |
25461 | 25520 | |
25462 | 25521 | #. (itstool) path: td/p |
25463 | #: C/status-icons.page:249 | |
25522 | #: C/status-icons.page:254 | |
25464 | 25523 | msgid "Very low signal strength." |
25465 | 25524 | msgstr "Nagyon alacsony jelerősség." |
25466 | 25525 | |
25467 | 25526 | #. (itstool) path: section/title |
25468 | #: C/status-icons.page:256 | |
25527 | #: C/status-icons.page:261 | |
25469 | 25528 | msgid "Power Manager Icons" |
25470 | 25529 | msgstr "Energiakezelő ikonjai" |
25471 | 25530 | |
25472 | 25531 | #. (itstool) path: td/p |
25473 | #: C/status-icons.page:261 | |
25532 | #: C/status-icons.page:266 | |
25474 | 25533 | msgid "The battery is full." |
25475 | 25534 | msgstr "Az akkumulátor tele." |
25476 | 25535 | |
25477 | 25536 | #. (itstool) path: td/p |
25478 | #: C/status-icons.page:265 | |
25537 | #: C/status-icons.page:270 | |
25479 | 25538 | msgid "The battery is partially drained." |
25480 | 25539 | msgstr "Az akkumulátor részben lemerült." |
25481 | 25540 | |
25482 | 25541 | #. (itstool) path: td/p |
25483 | #: C/status-icons.page:269 | |
25542 | #: C/status-icons.page:274 | |
25484 | 25543 | msgid "The battery is low." |
25485 | 25544 | msgstr "Az akkumulátor gyenge." |
25486 | 25545 | |
25487 | 25546 | #. (itstool) path: td/p |
25488 | #: C/status-icons.page:273 | |
25547 | #: C/status-icons.page:278 | |
25489 | 25548 | msgid "Caution: The battery is very low." |
25490 | 25549 | msgstr "Figyelmeztetés: Az akkumulátor nagyon gyenge." |
25491 | 25550 | |
25492 | 25551 | #. (itstool) path: td/p |
25493 | #: C/status-icons.page:277 | |
25552 | #: C/status-icons.page:282 | |
25494 | 25553 | msgid "The battery is extremely low." |
25495 | 25554 | msgstr "Az akkumulátor nagyon gyenge." |
25496 | 25555 | |
25497 | 25556 | #. (itstool) path: td/p |
25498 | #: C/status-icons.page:281 | |
25557 | #: C/status-icons.page:286 | |
25499 | 25558 | msgid "The battery has been unplugged." |
25500 | 25559 | msgstr "Az akkumulátor eltávolítva." |
25501 | 25560 | |
25502 | 25561 | #. (itstool) path: td/p |
25503 | #: C/status-icons.page:285 | |
25562 | #: C/status-icons.page:290 | |
25504 | 25563 | msgid "The battery is fully charged." |
25505 | 25564 | msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltve." |
25506 | 25565 | |
25507 | 25566 | #. (itstool) path: td/p |
25508 | #: C/status-icons.page:289 | |
25567 | #: C/status-icons.page:294 | |
25509 | 25568 | msgid "The battery is full and charging." |
25510 | 25569 | msgstr "Az akkumulátor tele és töltődik." |
25511 | 25570 | |
25512 | 25571 | #. (itstool) path: td/p |
25513 | #: C/status-icons.page:293 | |
25572 | #: C/status-icons.page:298 | |
25514 | 25573 | msgid "The battery is partially full and charging." |
25515 | 25574 | msgstr "Az akkumulátor részben tele és feltöltve." |
25516 | 25575 | |
25517 | 25576 | #. (itstool) path: td/p |
25518 | #: C/status-icons.page:297 | |
25577 | #: C/status-icons.page:302 | |
25519 | 25578 | msgid "The battery is low and charging." |
25520 | 25579 | msgstr "Az akkumulátor gyenge és töltődik." |
25521 | 25580 | |
25522 | 25581 | #. (itstool) path: td/p |
25523 | #: C/status-icons.page:301 | |
25582 | #: C/status-icons.page:306 | |
25524 | 25583 | msgid "The battery is very low and charging." |
25525 | 25584 | msgstr "Az akkumulátor nagyon gyenge és töltődik." |
25526 | 25585 | |
25527 | 25586 | #. (itstool) path: td/p |
25528 | #: C/status-icons.page:305 | |
25587 | #: C/status-icons.page:310 | |
25529 | 25588 | msgid "The battery is empty and charging." |
25530 | 25589 | msgstr "Az akkumulátor üres és töltődik." |
25531 | 25590 | |
25736 | 25795 | "that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to " |
25737 | 25796 | "memorize the code point for those characters so you can enter them quickly." |
25738 | 25797 | msgstr "" |
25739 | "Egy karakter kódponttal való beírásához tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> és " | |
25740 | "<key>Shift</key> billentyűket, üsse le az <key>U</key> billentyűt, írja be a " | |
25798 | "Egy karakter kódponttal való beírásához nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</" | |
25799 | "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq> kombinációt, írja be a " | |
25741 | 25800 | "négykarakteres kódpontot, és nyomja meg a <key>Szóköz</key> vagy <key>Enter</" |
25742 | 25801 | "key> billentyűt. Ha gyakran használ más módszerekkel nehezen elérhető " |
25743 | 25802 | "karaktereket, hasznos lehet a kódpontjaik memorizálása, hogy gyorsan " |
26040 | 26099 | "Ha a jelszó azonnali beállítását választja, akkor a <gui style=\"button\"><_:" |
26041 | 26100 | "media-1/></gui> ikonra kattintva automatikusan előállíthat egy véletlen " |
26042 | 26101 | "jelszót." |
26043 | ||
26044 | #. (itstool) path: item/p | |
26045 | #: C/user-add.page:83 | |
26046 | msgid "Click <gui>Add</gui>." | |
26047 | msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra." | |
26048 | 26102 | |
26049 | 26103 | #. (itstool) path: page/p |
26050 | 26104 | #: C/user-add.page:87 |
26580 | 26634 | "picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to " |
26581 | 26635 | "try again, or <gui>Cancel</gui> to give up." |
26582 | 26636 | msgstr "" |
26583 | "Ha van webkamerája, készíthet bejelentkező fényképet, ha rákattint a <gui " | |
26584 | "style=\"button\">Fénykép készítése</gui> gombra. Készítsen egy képet, majd " | |
26585 | "mozgassa és méretezze át a négyzet alakú körvonalat a kívánt rész " | |
26586 | "kivágásához. Ha nem tetszik az elkészített kép, akkor kattintson az <gui " | |
26587 | "style=\"button\">Újabb fénykép készítése</gui> gombra az újrapróbálkozáshoz " | |
26588 | "vagy a <gui>Mégse</gui> gombra, ha meggondolta magát." | |
26637 | "Ha van webkamerája, készíthet bejelentkező fényképet, ha rákattint a " | |
26638 | "<gui>Fénykép készítése…</gui> gombra. Készítsen egy képet, majd mozgassa és " | |
26639 | "méretezze át a négyzet alakú körvonalat a kívánt rész kivágásához. Ha nem " | |
26640 | "tetszik az elkészített kép, akkor kattintson az <gui style=\"button\">Újabb " | |
26641 | "fénykép készítése</gui> gombra az újrapróbálkozáshoz, vagy a <gui>Mégse</" | |
26642 | "gui> gombra, ha meggondolta magát." | |
26589 | 26643 | |
26590 | 26644 | #. (itstool) path: info/desc |
26591 | 26645 | #: C/user-delete.page:39 |
26857 | 26911 | "unless you have extra software to handle the copy protection. This software " |
26858 | 26912 | "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally " |
26859 | 26913 | "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle " |
26860 | "copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-" | |
26861 | "dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use " | |
26862 | "in all countries." | |
26914 | "copy protection from <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/" | |
26915 | "oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be " | |
26916 | "legal to use in all countries." | |
26863 | 26917 | msgstr "" |
26864 | 26918 | "A DVD-k <em>másolásvédelemmel</em> is rendelkeznek, egy CSS nevű rendszert " |
26865 | 26919 | "használnak. Ez megakadályozza a DVD-k másolását, de a másolásvédelem " |
26866 | 26920 | "kezeléséhez szükséges extra szoftverek nélkül azok lejátszását is. Ez a " |
26867 | 26921 | "szoftver számos Linux disztribúcióban elérhető, de nem minden országban " |
26868 | 26922 | "használható legálisan. A másolásvédelem kezelését például a <link href=" |
26869 | "\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link> " | |
26870 | "kereskedelmi DVD dekódolójával oldhatja meg. Ez Linuxon is működik, és " | |
26923 | "\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</" | |
26924 | "link> kereskedelmi DVD dekódolójával oldhatja meg. Ez Linuxon is működik, és " | |
26871 | 26925 | "minden országban legális használni." |
26872 | 26926 | |
26873 | 26927 | #. (itstool) path: section/title |
27028 | 27082 | "videó mentése során)." |
27029 | 27083 | |
27030 | 27084 | #. (itstool) path: info/desc |
27031 | #: C/wacom-left-handed.page:22 | |
27085 | #: C/wacom-left-handed.page:23 | |
27032 | 27086 | msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>." |
27033 | 27087 | msgstr "Wacom rajztábla <gui>Balkezes tájolásúra</gui> állítása." |
27034 | 27088 | |
27035 | 27089 | #. (itstool) path: page/title |
27036 | #: C/wacom-left-handed.page:25 | |
27090 | #: C/wacom-left-handed.page:26 | |
27037 | 27091 | msgid "Use the tablet left-handed" |
27038 | 27092 | msgstr "Rajztábla használata bal kézzel" |
27039 | 27093 | |
27040 | 27094 | #. (itstool) path: page/p |
27041 | #: C/wacom-left-handed.page:27 | |
27095 | #: C/wacom-left-handed.page:28 | |
27042 | 27096 | msgid "" |
27043 | 27097 | "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated " |
27044 | 27098 | "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the " |
27049 | 27103 | "pozícióba kerüljenek. A tájolás bal kezessé változtatásához:" |
27050 | 27104 | |
27051 | 27105 | #. (itstool) path: item/p |
27052 | #: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31 | |
27053 | #: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35 | |
27054 | msgid "" | |
27055 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
27056 | "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>." | |
27057 | msgstr "" | |
27058 | "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " | |
27059 | "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Wacom rajztábla</gui> szót." | |
27060 | ||
27061 | #. (itstool) path: item/p | |
27062 | #: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35 | |
27063 | #: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39 | |
27064 | msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel." | |
27065 | msgstr "Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre a panel megnyitásához." | |
27106 | #: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42 | |
27107 | #: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46 | |
27108 | msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel." | |
27109 | msgstr "" | |
27110 | "Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre az oldalsávon a panel " | |
27111 | "megnyitásához." | |
27112 | ||
27113 | #. (itstool) path: item/p | |
27114 | #: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45 | |
27115 | #: C/wacom-multi-monitor.page:54 | |
27116 | msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar." | |
27117 | msgstr "Kattintson a <gui>Rajztábla</gui> gombra a fejlécsávon." | |
27066 | 27118 | |
27067 | 27119 | #. (itstool) path: note/p |
27068 | #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 | |
27069 | #: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41 | |
27120 | #: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47 | |
27121 | #: C/wacom-multi-monitor.page:56 | |
27070 | 27122 | msgid "" |
27071 | 27123 | "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on " |
27072 | 27124 | "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to " |
27078 | 27130 | "csatlakoztatásához." |
27079 | 27131 | |
27080 | 27132 | #. (itstool) path: item/p |
27081 | #: C/wacom-left-handed.page:43 | |
27133 | #: C/wacom-left-handed.page:53 | |
27082 | 27134 | msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>." |
27083 | 27135 | msgstr "" |
27084 | "Kapcsolja <gui>ON</gui> állásba a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót." | |
27085 | ||
27086 | #. (itstool) path: info/desc | |
27087 | #: C/wacom-mode.page:22 | |
27136 | "Kapcsolja <gui>BE</gui> állásba a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót." | |
27137 | ||
27138 | #. (itstool) path: info/desc | |
27139 | #: C/wacom-mode.page:23 | |
27088 | 27140 | msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." |
27089 | 27141 | msgstr "A tábla átváltása táblagép és egér mód közt." |
27090 | 27142 | |
27091 | 27143 | #. (itstool) path: page/title |
27092 | #: C/wacom-mode.page:25 | |
27144 | #: C/wacom-mode.page:26 | |
27093 | 27145 | msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode" |
27094 | 27146 | msgstr "Wacom rajztábla követési módjának beállítása" |
27095 | 27147 | |
27096 | 27148 | #. (itstool) path: page/p |
27097 | #: C/wacom-mode.page:27 | |
27149 | #: C/wacom-mode.page:28 | |
27098 | 27150 | msgid "" |
27099 | 27151 | "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen." |
27100 | 27152 | msgstr "" |
27102 | 27154 | "leképezésre a képernyőre." |
27103 | 27155 | |
27104 | 27156 | #. (itstool) path: item/p |
27105 | #: C/wacom-mode.page:41 | |
27157 | #: C/wacom-mode.page:51 | |
27106 | 27158 | msgid "" |
27107 | 27159 | "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or " |
27108 | 27160 | "<gui>Touchpad (relative)</gui>." |
27111 | 27163 | "gui> vagy az <gui>Érintőtábla (relatív)</gui> lehetőségek egyikét." |
27112 | 27164 | |
27113 | 27165 | #. (itstool) path: note/p |
27114 | #: C/wacom-mode.page:45 | |
27166 | #: C/wacom-mode.page:55 | |
27115 | 27167 | msgid "" |
27116 | 27168 | "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the " |
27117 | 27169 | "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds " |
27122 | 27174 | "sarkának felel meg." |
27123 | 27175 | |
27124 | 27176 | #. (itstool) path: note/p |
27125 | #: C/wacom-mode.page:48 | |
27177 | #: C/wacom-mode.page:58 | |
27126 | 27178 | msgid "" |
27127 | 27179 | "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it " |
27128 | 27180 | "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is " |
27133 | 27185 | "működésével." |
27134 | 27186 | |
27135 | 27187 | #. (itstool) path: info/desc |
27136 | #: C/wacom-multi-monitor.page:27 | |
27188 | #: C/wacom-multi-monitor.page:28 | |
27137 | 27189 | msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor." |
27138 | 27190 | msgstr "A Wacom rajztábla leképezése adott monitorra." |
27139 | 27191 | |
27140 | 27192 | #. (itstool) path: page/title |
27141 | #: C/wacom-multi-monitor.page:30 | |
27193 | #: C/wacom-multi-monitor.page:31 | |
27142 | 27194 | msgid "Choose a monitor" |
27143 | 27195 | msgstr "Monitor kiválasztása" |
27144 | 27196 | |
27145 | 27197 | #. (itstool) path: item/p |
27146 | #: C/wacom-multi-monitor.page:50 | |
27198 | #: C/wacom-multi-monitor.page:60 | |
27147 | 27199 | msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>" |
27148 | 27200 | msgstr "Nyomja meg a <gui>Leképezés monitorra</gui> gombot." |
27149 | 27201 | |
27150 | 27202 | #. (itstool) path: item/p |
27151 | #: C/wacom-multi-monitor.page:51 | |
27203 | #: C/wacom-multi-monitor.page:61 | |
27152 | 27204 | msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>." |
27153 | 27205 | msgstr "Jelölje be a <gui>Leképezés egyetlen monitorra</gui> négyzetet." |
27154 | 27206 | |
27155 | 27207 | #. (itstool) path: item/p |
27156 | #: C/wacom-multi-monitor.page:52 | |
27208 | #: C/wacom-multi-monitor.page:62 | |
27157 | 27209 | msgid "" |
27158 | 27210 | "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from " |
27159 | 27211 | "your graphics tablet." |
27162 | 27214 | "kimenetét kapja." |
27163 | 27215 | |
27164 | 27216 | #. (itstool) path: note/p |
27165 | #: C/wacom-multi-monitor.page:54 | |
27217 | #: C/wacom-multi-monitor.page:64 | |
27166 | 27218 | msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." |
27167 | 27219 | msgstr "Csak a beállított monitorok lesznek kiválaszthatók." |
27168 | 27220 | |
27169 | 27221 | #. (itstool) path: item/p |
27170 | #: C/wacom-multi-monitor.page:58 | |
27222 | #: C/wacom-multi-monitor.page:68 | |
27171 | 27223 | msgid "" |
27172 | 27224 | "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match " |
27173 | 27225 | "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This " |
27174 | "setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the " | |
27175 | "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For " | |
27176 | "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would " | |
27177 | "correspond to a widescreen display." | |
27226 | "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing " | |
27227 | "area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a " | |
27228 | "4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a " | |
27229 | "widescreen display." | |
27178 | 27230 | msgstr "" |
27179 | 27231 | "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Méretarány megtartása („postaláda”)</gui> " |
27180 | 27232 | "kapcsolót, hogy a rajztábla rajzterülete megfeleljen a monitor arányainak. " |
27181 | "Ez a <em>letterboxnak</em> vagy <em>arányok kényszerítésének</em> is " | |
27182 | "nevezett beállítás a rajzterületet közvetlenebbül felelteti meg a " | |
27183 | "kijelzőnek. Például egy 4∶3 képarányú rajztábla úgy lesz leképezve, hogy a " | |
27184 | "rajzterülete egy széles vásznú képernyőnek feleljen meg." | |
27185 | ||
27186 | #. (itstool) path: item/p | |
27187 | #: C/wacom-multi-monitor.page:65 | |
27233 | "Ez a „letterboxnak” vagy <em>arányok kényszerítésének</em> is nevezett " | |
27234 | "beállítás a rajzterületet közvetlenebbül felelteti meg a kijelzőnek. Például " | |
27235 | "egy 4∶3 képarányú rajztábla úgy lesz leképezve, hogy a rajzterülete egy " | |
27236 | "széles vásznú képernyőnek feleljen meg." | |
27237 | ||
27238 | #. (itstool) path: item/p | |
27239 | #: C/wacom-multi-monitor.page:75 | |
27188 | 27240 | msgid "Click <gui>Close</gui>." |
27189 | 27241 | msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot." |
27190 | 27242 | |
27191 | 27243 | #. (itstool) path: info/desc |
27192 | #: C/wacom-stylus.page:22 | |
27244 | #: C/wacom-stylus.page:23 | |
27193 | 27245 | msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." |
27194 | 27246 | msgstr "Definiálja a gombfunkciókat és a Wacom stylus nyomásérzékenységét." |
27195 | 27247 | |
27196 | 27248 | #. (itstool) path: page/title |
27197 | #: C/wacom-stylus.page:25 | |
27249 | #: C/wacom-stylus.page:26 | |
27198 | 27250 | msgid "Configure the stylus" |
27199 | 27251 | msgstr "A stylus beállítása" |
27200 | 27252 | |
27201 | 27253 | #. (itstool) path: item/p |
27202 | #: C/wacom-stylus.page:45 | |
27203 | msgid "" | |
27204 | "The lower part of the panel contains details and settings specific to your " | |
27205 | "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. " | |
27206 | "These settings can be adjusted:" | |
27207 | msgstr "" | |
27208 | "A panel alsó része a stylusra jellemző részleteket és beállításokat " | |
27209 | "tartalmaz az eszköz nevével (a stylus osztályával) és ábrájával a bal " | |
27210 | "oldalon. A következő beállítások módosíthatók:" | |
27211 | ||
27212 | #. (itstool) path: item/p | |
27213 | 27254 | #: C/wacom-stylus.page:49 |
27255 | msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar." | |
27256 | msgstr "Kattintson a <gui>Stylus</gui> gombra a fejlécsávon." | |
27257 | ||
27258 | #. (itstool) path: note/p | |
27259 | #: C/wacom-stylus.page:50 | |
27260 | msgid "" | |
27261 | "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to " | |
27262 | "the proximity of the tablet to configure it</gui>." | |
27263 | msgstr "" | |
27264 | "Ha a stylus nem került felismerésre, akkor a program megkéri, hogy " | |
27265 | "<gui>Vigye a stylust a tábla közelébe, hogy beállítsa azt</gui>." | |
27266 | ||
27267 | #. (itstool) path: item/p | |
27268 | #: C/wacom-stylus.page:54 | |
27269 | msgid "" | |
27270 | "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the " | |
27271 | "device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can " | |
27272 | "be adjusted:" | |
27273 | msgstr "" | |
27274 | "A panel a stylusra jellemző részleteket és beállításokat tartalmaz az eszköz " | |
27275 | "nevével (a stylus osztályával) és ábrájával a bal oldalon. A következő " | |
27276 | "beállítások módosíthatók:" | |
27277 | ||
27278 | #. (itstool) path: item/p | |
27279 | #: C/wacom-stylus.page:58 | |
27214 | 27280 | msgid "" |
27215 | 27281 | "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how " |
27216 | 27282 | "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> " |
27221 | 27287 | "<gui>Lágy</gui> és <gui>Kemény</gui> között." |
27222 | 27288 | |
27223 | 27289 | #. (itstool) path: item/p |
27224 | #: C/wacom-stylus.page:52 | |
27290 | #: C/wacom-stylus.page:61 | |
27225 | 27291 | msgid "" |
27226 | 27292 | "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the " |
27227 | 27293 | "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: " |
27236 | 27302 | "Görgetés lefelé, Görgetés balra, Görgetés jobbra, Vissza, Előre." |
27237 | 27303 | |
27238 | 27304 | #. (itstool) path: item/p |
27239 | #: C/wacom-stylus.page:57 | |
27305 | #: C/wacom-stylus.page:66 | |
27240 | 27306 | msgid "" |
27241 | 27307 | "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between " |
27242 | 27308 | "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>." |
27245 | 27311 | "„érzékenységet” a <gui>Lágy</gui> és <gui>Kemény</gui> között." |
27246 | 27312 | |
27247 | 27313 | #. (itstool) path: note/p |
27248 | #: C/wacom-stylus.page:63 | |
27249 | msgid "" | |
27250 | "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to " | |
27251 | "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use " | |
27252 | "the pager to choose which stylus to configure." | |
27253 | msgstr "" | |
27254 | "Ha több stylusa van, akkor a következő stylus rajztáblához közelítésekor " | |
27255 | "megjelenik egy fül a stylus eszközneve mellett. Ennek segítségével " | |
27256 | "kiválaszthatja, hogy melyik stylust szeretné beállítani." | |
27314 | #: C/wacom-stylus.page:73 | |
27315 | msgid "" | |
27316 | "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device " | |
27317 | "name to choose which stylus to configure." | |
27318 | msgstr "" | |
27319 | "Ha több stylusa van, akkor használja a stylus eszközneve melletti lapozót " | |
27320 | "annak kiválasztásához, hogy melyik stylust szeretné beállítani." | |
27257 | 27321 | |
27258 | 27322 | #. (itstool) path: info/desc |
27259 | 27323 | #: C/wacom.page:7 |
27271 | 27335 | msgid "Wacom Graphics Tablet" |
27272 | 27336 | msgstr "Wacom rajztábla" |
27273 | 27337 | |
27274 | #~ msgid "" | |
27275 | #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " | |
27276 | #~ "overview and start typing <gui>Color</gui>." | |
27277 | #~ msgstr "" | |
27278 | #~ "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</" | |
27279 | #~ "gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Színek</gui> szót." | |
27280 | ||
27281 | #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner." | |
27282 | #~ msgstr "" | |
27283 | #~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza " | |
27284 | #~ "ki a szkennert." | |
27285 | ||
27286 | #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen." | |
27287 | #~ msgstr "" | |
27288 | #~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza " | |
27289 | #~ "ki a kijelzőt." | |
27290 | ||
27291 | #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device." | |
27292 | #~ msgstr "" | |
27293 | #~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza " | |
27294 | #~ "ki az eszközt." | |
27295 | ||
27296 | #~ msgid "Report a bug or an improvement" | |
27297 | #~ msgstr "Hiba jelentése vagy továbbfejlesztés kérése" | |
27298 | ||
27299 | #~ msgid "" | |
27300 | #~ "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window." | |
27301 | #~ msgstr "Kattintson az ablak bal alsó sarkában lévő <gui>+</gui> gombra." | |
27302 | ||
27303 | #~ msgid "" | |
27304 | #~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " | |
27305 | #~ "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref=" | |
27306 | #~ "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>." | |
27307 | #~ msgstr "" | |
27308 | #~ "Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Kattintson " | |
27309 | #~ "a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és ellenőrizze, hogy nincs-e " | |
27310 | #~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kikapcsolva</link>." | |
27311 | ||
27312 | #~ msgid "" | |
27313 | #~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select " | |
27314 | #~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>." | |
27315 | #~ msgstr "" | |
27316 | #~ "Kattintson a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és válassza a " | |
27317 | #~ "<gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontot." | |
27318 | ||
27319 | #~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel." | |
27320 | #~ msgstr "" | |
27321 | #~ "Kattintson a <gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontra a beállítópanel " | |
27322 | #~ "megnyitásához." | |
27323 | ||
27324 | #~ msgid "" | |
27325 | #~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " | |
27326 | #~ "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer " | |
27327 | #~ "of files, or specific types of files. You can send files in one of three " | |
27328 | #~ "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth " | |
27329 | #~ "settings window, or directly from the file manager." | |
27330 | #~ msgstr "" | |
27331 | #~ "Az összekapcsolt Bluetooth-eszközökre, például telefonokra és más " | |
27332 | #~ "számítógépekre fájlokat küldhet. Egyes eszköztípusok nem engedélyezik " | |
27333 | #~ "fájlok, vagy bizonyos típusú fájlok küldését. Fájlokat három módon " | |
27334 | #~ "küldhet: a menüsáv Bluetooth ikonjának használatával, a Bluetooth " | |
27335 | #~ "beállításai ablakból vagy közvetlenül a fájlkezelőből." | |
27336 | ||
27337 | #~ msgid "" | |
27338 | #~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn " | |
27339 | #~ "it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon " | |
27340 | #~ "in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>." | |
27341 | #~ msgstr "" | |
27342 | #~ "Bekapcsolhatja a Bluetooth-t más Bluetooth-eszközökhöz csatlakozáshoz, " | |
27343 | #~ "vagy kikapcsolhatja energiatakarékossági okból. A Bluetooth " | |
27344 | #~ "bekapcsolásához kattintson a felső sávon a Bluetooth ikonra, és kapcsolja " | |
27345 | #~ "<gui>BE</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot." | |
27346 | ||
27347 | #~ msgid "" | |
27348 | #~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " | |
27349 | #~ "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will " | |
27350 | #~ "not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your " | |
27351 | #~ "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed " | |
27352 | #~ "with the help of the <key>Fn</key> key." | |
27353 | #~ msgstr "" | |
27354 | #~ "Számos laptop rendelkezik egy hardveres kapcsolóval vagy " | |
27355 | #~ "billentyűkombinációval a Bluetooth be- és kikapcsolásához. Ha a Bluetooth " | |
27356 | #~ "hardver ki van kapcsolva, akkor nem látja a Bluetooth ikont a menüsávon. " | |
27357 | #~ "Keresse meg a kapcsolót a számítógépen, vagy a billentyűkombinációt. A " | |
27358 | #~ "gyorsbillentyű gyakran az <key>Fn</key> billentyű használatával érhető el." | |
27359 | ||
27360 | #~ msgid "" | |
27361 | #~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch " | |
27362 | #~ "<gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>." | |
27363 | #~ msgstr "" | |
27364 | #~ "A Bluetooth kikapcsolásához kattintson a Bluetooth ikonra, és kapcsolja " | |
27365 | #~ "<gui>KI</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot." | |
27366 | ||
27367 | #~ msgid "" | |
27368 | #~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if " | |
27369 | #~ "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu." | |
27370 | #~ msgstr "" | |
27371 | #~ "A számítógépe <link xref=\"bluetooth-visibility\">látható</link>, ha a " | |
27372 | #~ "Bluetooth menü <gui>Látható</gui> menüpontja <gui>BE</gui> van kapcsolva." | |
27373 | ||
27374 | #~ msgid "Character map" | |
27375 | #~ msgstr "Karaktertábla" | |
27376 | ||
27377 | #~ msgid "" | |
27378 | #~ "GNOME comes with a character map application that allows you to browse " | |
27379 | #~ "all the characters in Unicode. Use the character map to find the " | |
27380 | #~ "character you want, and then copy and paste it to wherever you need it." | |
27381 | #~ msgstr "" | |
27382 | #~ "A GNOME karaktertábla alkalmazása segítségével böngészheti az Unicode " | |
27383 | #~ "összes karakterét. A kívánt karakter megkereséséhez használja a " | |
27384 | #~ "karaktertáblát, majd másolja és illessze be azt oda, ahol szüksége van rá." | |
27385 | ||
27386 | #~ msgid "" | |
27387 | #~ "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> " | |
27388 | #~ "overview. For more information on the character map, see the <link href=" | |
27389 | #~ "\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>." | |
27390 | #~ msgstr "" | |
27391 | #~ "A <app>Karaktertábla</app> alkalmazást megtalálja a <gui>Tevékenységek</" | |
27392 | #~ "gui> áttekintésben. A karaktertáblával kapcsolatos további információkért " | |
27393 | #~ "lásd a <link href=\"help:gucharmap\">karaktertábla kézikönyvét</link>." | |
27394 | ||
27395 | #~ msgid "" | |
27396 | #~ "You can launch Characters from the Activities overview. For more " | |
27397 | #~ "information on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> " | |
27398 | #~ "Characters Manual</link>." | |
27399 | #~ msgstr "" | |
27400 | #~ "A Karakterek alkalmazást megtalálja a Tevékenységek áttekintésben. A " | |
27401 | #~ "Karakterekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link href=\"help:" | |
27402 | #~ "gucharmap\">Karakterek kézikönyvét</link>." | |
27403 | ||
27404 | #~ msgid "" | |
27405 | #~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> " | |
27406 | #~ "<_:item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>" | |
27407 | #~ msgstr "" | |
27408 | #~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> " | |
27409 | #~ "<_:item-7/> Zárja be az ablakot. <_:item-8/>" | |
27410 | ||
27411 | #~ msgid "" | |
27412 | #~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand " | |
27413 | #~ "items with children." | |
27414 | #~ msgstr "" | |
27415 | #~ "Fanézetben a balra és jobbra nyílbillentyűkkel összecsukhatja és " | |
27416 | #~ "kibonthatja a gyermekekkel rendelkező elemeket." | |
27417 | ||
27418 | #~ msgid "" | |
27419 | #~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle " | |
27420 | #~ "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it " | |
27421 | #~ "will open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</" | |
27422 | #~ "app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click " | |
27423 | #~ "anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a " | |
27424 | #~ "URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and " | |
27425 | #~ "pressed <key>Enter</key>." | |
27426 | #~ msgstr "" | |
27427 | #~ "A legtöbb webböngésző lehetővé teszi a hivatkozások gyors megnyitását új " | |
27428 | #~ "lapokon a középső egérgombbal. Kattintson bármely hivatkozásra a középső " | |
27429 | #~ "egérgombbal, és az megnyílik egy új lapon. Legyen azonban óvatos a " | |
27430 | #~ "<app>Firefox</app> webböngészőben való középső kattintással. Ha a " | |
27431 | #~ "<app>Firefoxban</app> nem egy hivatkozásra mutatva végez középső " | |
27432 | #~ "kattintást, akkor a böngésző a kijelölt szöveget próbálja meg betölteni " | |
27433 | #~ "URL-ként, mintha a címsorba illesztette volna be a középső kattintással, " | |
27434 | #~ "és megnyomta volna az <key>Entert</key>." | |
27435 | ||
27436 | #~ msgid "" | |
27437 | #~ "In the window switcher, applications from different workspaces are " | |
27438 | #~ "divided by vertical separators." | |
27439 | #~ msgstr "" | |
27440 | #~ "Az ablakváltóban a különböző munkaterületek alkalmazásait függőleges " | |
27441 | #~ "elválasztók határolják el." | |
27442 | ||
27443 | #~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>." | |
27444 | #~ msgstr "" | |
27445 | #~ "Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> fület, és kattintson a " | |
27446 | #~ "<gui>Gépelés</gui> kategóriára." | |
27447 | ||
27448 | #~ msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane." | |
27449 | #~ msgstr "Kattintson a <gui>Kombináló billentyű</gui> elemre a jobb oldalon." | |
27450 | ||
27451 | #~ msgid "" | |
27452 | #~ "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave " | |
27453 | #~ "as a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the " | |
27454 | #~ "<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</" | |
27455 | #~ "key> or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, " | |
27456 | #~ "the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</" | |
27457 | #~ "key>. Any key you select will then only work as a compose key, and will " | |
27458 | #~ "no longer work for its original purpose." | |
27459 | #~ msgstr "" | |
27460 | #~ "Kattintson a <gui>Letiltva</gui> elemre, és a legördülő menüből válassza " | |
27461 | #~ "ki a billentyűt, amelyet kombináló billentyűként szeretne használni. " | |
27462 | #~ "Választhatja például bármelyik <key>Ctrl</key>, a jobb <key>Alt</key>, a " | |
27463 | #~ "jobb <key>Win</key> vagy a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> " | |
27464 | #~ "billentyűt (ha van), a <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key> vagy a " | |
27465 | #~ "<key>Caps Lock</key> billentyűt. A kiválasztott billentyű ezután csak " | |
27466 | #~ "kombináló billentyűként működik, és nem tudja az eredeti rendeltetésének " | |
27467 | #~ "megfelelően használni." |