Codebase list gnome-user-docs / 8c1e134
Updated Czech translation Marek Cernocky 5 years ago
1 changed file(s) with 697 addition(s) and 429 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 22:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-04-24 18:05+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-08-19 16:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-04 10:41+0200\n"
1212 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
1313 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
1414 "Language: cs\n"
4343 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
4444 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
4545 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
46 #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
46 #: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
4747 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
4848 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
4949 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
5050 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
5151 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
52 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
52 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
5353 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
5454 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
5555 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
7878 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
7979 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
8080 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
81 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
81 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
8282 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
8383 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
8484 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
109109 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
110110 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
111111 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
112 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
113 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
112 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20
113 #: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20
114114 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
115115 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
116116 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
117117 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
118118 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
119 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
120 #: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
121 #: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
122 #: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
123 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
124 #: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
125 #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
126 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
119 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22
120 #: C/display-brightness.page:33 C/display-dual-monitors.page:18
121 #: C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
122 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
123 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
124 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
125 #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
126 #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
127127 #: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
128128 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26
129 #: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
130 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
129 #: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
130 #: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:23
131131 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
132132 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
133133 #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
147147 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
148148 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
149149 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
150 #: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
151 #: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31
152 #: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19
153 #: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
154 #: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
155 #: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
156 #: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
157 #: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13
158 #: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
159 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
160 #: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
161 #: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
162 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
163 #: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
150 #: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
151 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
152 #: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23
153 #: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
154 #: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21
155 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
156 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
157 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:18
158 #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16
159 #: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18
160 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
161 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:12
162 #: C/shell-notifications.page:20 C/shell-windows-lost.page:17
163 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
164 #: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
164165 #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
165166 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
166 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
167 #: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21
167 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16
168 #: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
168169 msgid "Michael Hill"
169170 msgstr "Michael Hill"
170171
176177 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
177178 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
178179 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
179 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
180 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24
180181 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
181182 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
182183 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
183184 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
184185 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
185 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
186 #: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
186 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29
187 #: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22
187188 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
188189 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
189 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
190 #: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
190 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:43
191 #: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:26
191192 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
192193 #: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
193194 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
198199 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
199200 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
200201 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
201 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
202 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
202203 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
203 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
204 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24
204205 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
205206 #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
206207 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
209210 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
210211 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
211212 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
212 #: C/wacom-multi-monitor.page:20
213 #: C/wacom-multi-monitor.page:21
213214 msgid "Ekaterina Gerasimova"
214215 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
215216
819820 #: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
820821 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
821822 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
822 #: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
823 #: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
823 #: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18
824 #: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
824825 msgid "2012"
825826 msgstr "2012"
826827
12761277 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
12771278 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
12781279 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
1279 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
1280 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16
12801281 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
12811282 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
1282 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
1283 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18
12831284 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
12841285 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
12851286 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
1286 #: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
1287 #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
1287 #: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
1288 #: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9
12881289 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
12891290 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
12901291 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15
13001301 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
13011302 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
13021303 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
1303 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14
1304 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14
13041305 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
1305 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
1306 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
13061307 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
13071308 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
13081309 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
13971398 #. (itstool) path: credit/name
13981399 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
13991400 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
1400 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
1401 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28
14011402 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
14021403 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
14031404 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
14291430 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
14301431 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
14311432 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
1432 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
1433 #: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
14331434 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20
14341435 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
14351436 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
1436 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
1437 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23
14371438 msgid "2015"
14381439 msgstr "2015"
14391440
17381739 msgstr "2012, 2013"
17391740
17401741 #. (itstool) path: credit/name
1741 #: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
1742 #: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:31
17421743 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
17431744 msgid "Andre Klapper"
17441745 msgstr "Andre Klapper"
20742075 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
20752076 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
20762077 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
2077 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
2078 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14
20782079 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
20792080 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
20802081 #: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
32383239 msgstr "Kdy si chcete zobrazit své události:"
32393240
32403241 #. (itstool) path: item/p
3241 #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
3242 #: C/clock-calendar.page:48
32423243 msgid "Click on the clock on the top bar."
32433244 msgstr "Klikněte na hodiny na horní liště."
32443245
32973298 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
32983299
32993300 #. (itstool) path: info/desc
3300 #: C/clock-set.page:24
3301 #: C/clock-set.page:25
33013302 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
33023303 msgstr "Ke změně data nebo času použijte <gui>Nastavení data a času</gui>."
33033304
33043305 #. (itstool) path: page/title
3305 #: C/clock-set.page:28
3306 #: C/clock-set.page:29
33063307 msgid "Change the date and time"
33073308 msgstr "Změna data a času"
33083309
33093310 #. (itstool) path: page/p
3310 #: C/clock-set.page:30
3311 #: C/clock-set.page:31
33113312 msgid ""
33123313 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
33133314 "format, you can change them:"
33163317 "nesprávný formát, můžete to změnit:"
33173318
33183319 #. (itstool) path: item/p
3319 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
3320 #: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
3321 #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
3322 #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
3323 #: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89
3324 #: C/display-night-light.page:30 C/look-background.page:60
3325 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56 C/net-manual.page:40
3326 #: C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
3327 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
3328 #: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
33203329 msgid ""
33213330 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3322 "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
3331 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
33233332 msgstr ""
33243333 "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
3325 "a začněte psát <gui>Datum a čas</gui>."
3326
3327 #. (itstool) path: item/p
3328 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
3329 msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
3330 msgstr "Kliknutím na <gui>Datum a čas</gui> otevřete příslušný panel."
3331
3332 #. (itstool) path: item/p
3333 #: C/clock-set.page:42
3334 "a začněte psát <gui>Nastavení</gui>."
3335
3336 #. (itstool) path: item/p
3337 #: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
3338 #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
3339 #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
3340 #: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93
3341 #: C/display-night-light.page:34 C/look-background.page:64
3342 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60 C/net-manual.page:44
3343 #: C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
3344 #: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
3345 #: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
3346 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
3347 msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>."
3348
3349 #. (itstool) path: item/p
3350 #: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
3351 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
3352 msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Podrobnosti</gui>."
3353
3354 #. (itstool) path: item/p
3355 #: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
3356 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
3357 msgstr ""
3358 "Kliknutím na <gui>Datum a čas</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
3359 "panel."
3360
3361 #. (itstool) path: item/p
3362 #: C/clock-set.page:49
33343363 msgid ""
33353364 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
33363365 "date and time should update automatically if you have an internet "
33433372 "poloze <gui>○</gui> (vypnuto)."
33443373
33453374 #. (itstool) path: item/p
3346 #: C/clock-set.page:48
3375 #: C/clock-set.page:55
33473376 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
33483377 msgstr "Klikněte na <gui>Datum a čas</gui> a následně čas a datum upravte."
33493378
33503379 #. (itstool) path: item/p
3351 #: C/clock-set.page:51
3380 #: C/clock-set.page:58
33523381 msgid ""
33533382 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
33543383 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
33573386 "času</gui> můžete také změnit, jak budou zobrazeny hodiny."
33583387
33593388 #. (itstool) path: page/p
3360 #: C/clock-set.page:56
3389 #: C/clock-set.page:63
33613390 msgid ""
33623391 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
33633392 "manually</link>."
33663395 "ručně</link>."
33673396
33683397 #. (itstool) path: info/desc
3369 #: C/clock-timezone.page:34
3398 #: C/clock-timezone.page:35
33703399 msgid ""
33713400 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
33723401 msgstr ""
33733402 "Nastavte svoje časové pásmo podle své aktuální polohy, aby byl čas správný."
33743403
33753404 #. (itstool) path: page/title
3376 #: C/clock-timezone.page:37
3405 #: C/clock-timezone.page:38
33773406 msgid "Change your timezone"
33783407 msgstr "Změna vašeho časového pásma"
33793408
33803409 #. (itstool) path: item/p
3381 #: C/clock-timezone.page:48
3410 #: C/clock-timezone.page:55
33823411 msgid ""
33833412 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
33843413 "zone should update automatically if you have an internet connection and the "
33923421 "poloze <gui>○</gui> (vypnuto)."
33933422
33943423 #. (itstool) path: item/p
3395 #: C/clock-timezone.page:55
3424 #: C/clock-timezone.page:62
33963425 msgid ""
33973426 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
33983427 "for your current city."
34013430 "nebo vyhledejte své současné město."
34023431
34033432 #. (itstool) path: page/p
3404 #: C/clock-timezone.page:60
3433 #: C/clock-timezone.page:67
34053434 msgid ""
34063435 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
34073436 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
34153444 msgstr "<title>Nápověda k Hodinám</title>"
34163445
34173446 #. (itstool) path: info/desc
3418 #: C/clock-world.page:21
3447 #: C/clock-world.page:22
34193448 msgid "Display times in other cities under the calendar."
34203449 msgstr "Jak si pod kalendářem zobrazit časy v jiných městech."
34213450
34223451 #. (itstool) path: page/title
3423 #: C/clock-world.page:24
3452 #: C/clock-world.page:25
34243453 msgid "Add a world clock"
34253454 msgstr "Přidání světového času"
34263455
34273456 #. (itstool) path: page/p
3428 #: C/clock-world.page:26
3457 #: C/clock-world.page:27
34293458 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
34303459 msgstr "K přidání časů v jiných městech použijte <app>Hodiny</app>."
34313460
34323461 #. (itstool) path: note/p
3433 #: C/clock-world.page:29
3462 #: C/clock-world.page:30
34343463 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
34353464 msgstr "Vyžaduje to, abyste měli nainstalovánu aplikaci <app>Hodiny</app>."
34363465
34373466 #. (itstool) path: note/p
3438 #: C/clock-world.page:30
3467 #: C/clock-world.page:31
34393468 msgid ""
34403469 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
34413470 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
34463475 "ve své distribuci."
34473476
34483477 #. (itstool) path: page/p
3449 #: C/clock-world.page:35
3478 #: C/clock-world.page:36
34503479 msgid "To add a world clock:"
34513480 msgstr "Když chcete přidat světový čas:"
34523481
34533482 #. (itstool) path: item/p
3454 #: C/clock-world.page:42
3455 msgid ""
3456 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
3483 #: C/clock-world.page:40
3484 msgid "Click the clock on the top bar."
3485 msgstr "Klikněte na hodiny na horní liště."
3486
3487 #. (itstool) path: item/p
3488 #: C/clock-world.page:43
3489 msgid ""
3490 "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch "
34573491 "<app>Clocks</app>."
34583492 msgstr ""
3459 "Kliknutím na odkaz <gui>Přidat světový čas…</gui> pod kalendářem spusťte "
3493 "Kliknutím na odkaz <gui>Přidat světový čas</gui> pod kalendářem spusťte "
34603494 "<app>Hodiny</app>."
34613495
34623496 #. (itstool) path: note/p
3463 #: C/clock-world.page:46
3497 #: C/clock-world.page:47
34643498 msgid ""
34653499 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
34663500 "app> will launch."
34693503 "kterékoliv z nich a spustí se <app>Hodiny</app>."
34703504
34713505 #. (itstool) path: item/p
3472 #: C/clock-world.page:52
3506 #: C/clock-world.page:53
34733507 msgid ""
34743508 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
34753509 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
34803514 "mohli přidat nové město."
34813515
34823516 #. (itstool) path: item/p
3483 #: C/clock-world.page:57
3517 #: C/clock-world.page:58
34843518 msgid "Start typing the name of the city into the search."
34853519 msgstr "Do vyhledávacího pole začněte psát název města."
34863520
34873521 #. (itstool) path: item/p
3488 #: C/clock-world.page:60
3522 #: C/clock-world.page:61
34893523 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
34903524 msgstr "Vyberte v seznamu správné město nebo aspoň nejbližší místo."
34913525
34923526 #. (itstool) path: item/p
3493 #: C/clock-world.page:64
3527 #: C/clock-world.page:65
34943528 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
34953529 msgstr "Zmáčknutím <gui style=\"button\">Přidat</gui> přidání města dokončete."
34963530
34973531 #. (itstool) path: page/p
3498 #: C/clock-world.page:68
3532 #: C/clock-world.page:69
34993533 msgid ""
35003534 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
35013535 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
35843618 "které zobrazují, byly věrohodnější."
35853619
35863620 #. (itstool) path: item/p
3587 #: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
3588 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
3589 #: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
3590 msgid ""
3591 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3592 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
3593 msgstr ""
3594 "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
3595 "a začněte psát <gui>Nastavení</gui>."
3596
3597 #. (itstool) path: item/p
3598 #: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
3599 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
3600 #: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
3601 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
3602 msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>."
3603
3604 #. (itstool) path: item/p
36053621 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
36063622 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
3607 #: C/color-testing.page:71
3623 #: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
3624 #: C/display-night-light.page:37 C/look-display-fuzzy.page:54
3625 #: C/look-resolution.page:63 C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
3626 #: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
36083627 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
36093628 msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>."
36103629
53355354
53365355 #. (itstool) path: credit/name
53375356 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
5338 #: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18
5339 #: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
5340 #: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
5357 #: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:18
5358 #: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:23
5359 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
53415360 msgid "Natalia Ruz Leiva"
53425361 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
53435362
62886307 msgstr "Disky a úložiště"
62896308
62906309 #. (itstool) path: credit/name
6291 #: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
6310 #: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
62926311 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
62936312 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
62946313 #: C/translate.page:20
62966315 msgstr "Petr Kovář"
62976316
62986317 #. (itstool) path: info/desc
6299 #: C/display-blank.page:28
6318 #: C/display-blank.page:29
63006319 msgid "Change the screen blanking time to save power."
63016320 msgstr "Jak změnit čas, po kterém se vypne obrazovka kvůli úspoře energie."
63026321
63036322 #. (itstool) path: page/title
6304 #: C/display-blank.page:31
6323 #: C/display-blank.page:32
63056324 msgid "Set screen blanking time"
63066325 msgstr "Nastavení času vypnutí obrazovky"
63076326
63086327 #. (itstool) path: page/p
6309 #: C/display-blank.page:33
6328 #: C/display-blank.page:34
63106329 msgid ""
63116330 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
63126331 "idle. You can also disable the blanking completely."
63156334 "nečinnosti se vypne obrazovka. Můžete vypínání obrazovky také úplně zakázat."
63166335
63176336 #. (itstool) path: steps/title
6318 #: C/display-blank.page:37
6337 #: C/display-blank.page:38
63196338 msgid "To set the screen blanking time:"
63206339 msgstr "Když chcete nastavit čas vypínání obrazovky:"
63216340
63226341 #. (itstool) path: item/p
6323 #: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
6324 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
6325 #: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
6326 msgid ""
6327 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6328 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
6329 msgstr ""
6330 "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
6331 "a začněte psát <gui>Napájení</gui>."
6332
6333 #. (itstool) path: item/p
6334 #: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71
6335 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
6336 #: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
6337 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
6338 msgstr "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel."
6339
6340 #. (itstool) path: item/p
6341 #: C/display-blank.page:46
6342 #: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75
6343 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
6344 msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Napájení</gui>."
6345
6346 #. (itstool) path: item/p
6347 #: C/display-blank.page:50
63426348 msgid ""
63436349 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
63446350 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
63486354 "zakažte."
63496355
63506356 #. (itstool) path: note/p
6351 #: C/display-blank.page:53
6357 #: C/display-blank.page:57
63526358 msgid ""
63536359 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
63546360 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
63596365 "se na <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
63606366
63616367 #. (itstool) path: info/desc
6362 #: C/display-brightness.page:42
6368 #: C/display-brightness.page:43
63636369 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
63646370 msgstr "Jak změnit jas obrazovky, aby byla čitelnější na ostrém světle."
63656371
63666372 #. (itstool) path: page/title
6367 #: C/display-brightness.page:46
6373 #: C/display-brightness.page:47
63686374 msgid "Set screen brightness"
63696375 msgstr "Nastavení jasu obrazovky"
63706376
63716377 #. (itstool) path: page/p
6372 #: C/display-brightness.page:48
6378 #: C/display-brightness.page:49
63736379 msgid ""
63746380 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
63756381 "save power or to make the screen more readable in bright light."
63796385 "čitelnější na jasném světle."
63806386
63816387 #. (itstool) path: page/p
6382 #: C/display-brightness.page:51
6388 #: C/display-brightness.page:52
63836389 msgid ""
63846390 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
63856391 "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
63926398 "okamžitě."
63936399
63946400 #. (itstool) path: note/p
6395 #: C/display-brightness.page:57
6401 #: C/display-brightness.page:58
63966402 msgid ""
63976403 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
63986404 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
64036409 "držení klávesy <key>Fn</key>."
64046410
64056411 #. (itstool) path: page/p
6406 #: C/display-brightness.page:62
6412 #: C/display-brightness.page:63
64076413 msgid ""
64086414 "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
64096415 "panel."
64106416 msgstr "Jas obrazovky můžete upravit také v panelu <gui>Napájení</gui>."
64116417
64126418 #. (itstool) path: steps/title
6413 #: C/display-brightness.page:65
6419 #: C/display-brightness.page:66
64146420 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
64156421 msgstr "Nastavení jasu obrazovky pomocí panelu <gui>Napájení</gui>:"
64166422
64176423 #. (itstool) path: item/p
6418 #: C/display-brightness.page:74
6424 #: C/display-brightness.page:78
64196425 msgid ""
64206426 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
64216427 "The change should take effect immediately."
64246430 "Změny by se měly projevit okamžitě."
64256431
64266432 #. (itstool) path: note/p
6427 #: C/display-brightness.page:80
6433 #: C/display-brightness.page:84
64286434 msgid ""
64296435 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
64306436 "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
64356441 "funkci můžete zakázat v panelu <gui>Napájení</gui>."
64366442
64376443 #. (itstool) path: page/p
6438 #: C/display-brightness.page:85
6444 #: C/display-brightness.page:89
64396445 msgid ""
64406446 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
64416447 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
64466452 "\"power-whydim\"/>."
64476453
64486454 #. (itstool) path: info/desc
6449 #: C/display-dual-monitors.page:27
6455 #: C/display-dual-monitors.page:28
64506456 msgid "Set up an additional monitor."
64516457 msgstr "Jak nastavit další monitory."
64526458
64536459 #. (itstool) path: page/title
6454 #: C/display-dual-monitors.page:30
6460 #: C/display-dual-monitors.page:31
64556461 msgid "Connect another monitor to your computer"
64566462 msgstr "Připojení dalšího monitoru k počítači"
64576463
64586464 #. (itstool) path: section/title
6459 #: C/display-dual-monitors.page:75
6465 #: C/display-dual-monitors.page:82
64606466 msgid "Set up an additional monitor"
64616467 msgstr "Instalace dalšího monitoru"
64626468
64636469 #. (itstool) path: section/p
6464 #: C/display-dual-monitors.page:76
6470 #: C/display-dual-monitors.page:83
64656471 msgid ""
64666472 "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
64676473 "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
64716477 "systém nerozpozná automaticky nebo si chcete nastavení přizpůsobit:"
64726478
64736479 #. (itstool) path: item/p
6474 #: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
6475 #: C/look-resolution.page:55
6476 msgid ""
6477 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6478 "overview and start typing <gui>Displays</gui>."
6479 msgstr ""
6480 "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
6481 "a začněte psát <gui>Displeje</gui>."
6482
6483 #. (itstool) path: item/p
6484 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
6485 #: C/look-resolution.page:59
6486 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
6487 msgstr "Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel."
6488
6489 #. (itstool) path: item/p
6490 #: C/display-dual-monitors.page:89
6491 msgid ""
6492 "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in "
6493 "the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate "
6494 "the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
6495 "<gui>Mirror</gui> to activate it."
6496 msgstr ""
6497 "Klikněte na monitor, který chcete aktivovat nebo deaktivovat, pak v seznamu "
6498 "nastavení monitorů vyberte <gui>Vypnout</gui> pro jeho deaktivaci nebo "
6499 "<gui>Hlavní</gui>, <gui>Vedlejší</gui> nebo <gui>Zrcadlený</gui> pro jeho "
6500 "aktivaci."
6480 #: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40
6481 #: C/look-display-fuzzy.page:57 C/look-resolution.page:66
6482 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
6483 msgstr ""
6484 "Kliknutím na <gui>Displeje</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
6485 "panel."
6486
6487 #. (itstool) path: item/p
6488 #: C/display-dual-monitors.page:102
6489 msgid ""
6490 "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the "
6491 "relative positions you want."
6492 msgstr ""
6493 "V nákresu <gui>Uspořádání displejů</gui> přetáhněte displeje na relativní "
6494 "místa, kde je chcete mít."
6495
6496 #. (itstool) path: item/p
6497 #: C/display-dual-monitors.page:106
6498 msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
6499 msgstr "Kliknutím na <gui>Hlavní displej</gui> zvolte sůvj hlavní displej."
65016500
65026501 #. (itstool) path: note/p
6503 #: C/display-dual-monitors.page:94
6504 msgid ""
6505 "The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
6502 #: C/display-dual-monitors.page:109
6503 msgid ""
6504 "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
65066505 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
65076506 msgstr ""
6508 "Hlavní monitor je ten, který má <link xref=\"shell-introduction\">horní "
6507 "Hlavní displej je ten, který má <link xref=\"shell-introduction\">horní "
65096508 "lištu</link> a na kterém se zobrazuje přehled <gui>Činností</gui>."
65106509
65116510 #. (itstool) path: item/p
6512 #: C/display-dual-monitors.page:100
6513 msgid ""
6514 "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
6515 "until the preview is correct."
6516 msgstr ""
6517 "Ke změně otočení monitoru použijte tlačítka se šipkami tak, abyste viděli "
6518 "správně náhled."
6519
6520 #. (itstool) path: item/p
6521 #: C/display-dual-monitors.page:104
6522 msgid ""
6523 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
6524 "<gui>Keep Changes</gui>."
6525 msgstr ""
6526 "Až jste s nastavením spokojeni, klikněte na <gui>Použít</gui> a pak na "
6527 "<gui>Zachovat změny</gui>."
6511 #: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74
6512 msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
6513 msgstr "Vyberte rozlišení nebo škálování a zvolte orientaci."
6514
6515 #. (itstool) path: item/p
6516 #: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77
6517 msgid ""
6518 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
6519 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
6520 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
6521 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
6522 msgstr ""
6523 "Klikněte na <gui>Použít</gui>. Nové nastavení se použije po dobu 20 vteřin, "
6524 "než je automaticky vráceno zpět. Díky tomu, když s novým nastavením nebude "
6525 "nic vidět, dostanete se zpět k původnímu nastavení. V případě, že je nové "
6526 "nastavení v pořádku a jste s ním spokojení, klikněte na <gui>Zachovat změny</"
6527 "gui>."
6528
6529 #. (itstool) path: section/title
6530 #: C/display-dual-monitors.page:129
6531 msgid "Display modes"
6532 msgstr "Režimy displeje"
6533
6534 #. (itstool) path: section/p
6535 #: C/display-dual-monitors.page:130
6536 msgid "With two screens, these display modes are available:"
6537 msgstr "Se dvěma obrazovkami jsou k dispozici tyto režimi displeje:"
6538
6539 #. (itstool) path: item/p
6540 #: C/display-dual-monitors.page:132
6541 msgid ""
6542 "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
6543 "one display to another."
6544 msgstr ""
6545 "<gui>Sloučit displeje</gui>: obrazovky jsou na svých hranách spojené "
6546 "dohromady v jednu velkou, na které můžete přejíždět z jednoho displeje na "
6547 "druhý."
6548
6549 #. (itstool) path: item/p
6550 #: C/display-dual-monitors.page:134
6551 msgid ""
6552 "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
6553 "resolution and orientation for both."
6554 msgstr ""
6555 "<gui>Duplikovat</gui>: na obou displejích je zobrazený ten samý obsah, se "
6556 "stejným rozlišením a orientací."
6557
6558 #. (itstool) path: item/p
6559 #: C/display-dual-monitors.page:136
6560 msgid ""
6561 "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively "
6562 "turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
6563 "docked laptop with the lid closed would be the single configured display."
6564 msgstr ""
6565 "<gui>Samostatný displej</gui>: nastavený je jen jeden displej, druhý se v "
6566 "zásadě vypne. Příkladem použití je externí monitor připojený k notebooku se "
6567 "zavřeným víkem v dokovací stanici."
6568
6569 #. (itstool) path: section/title
6570 #: C/display-dual-monitors.page:146
6571 msgid "Adding more than one monitor"
6572 msgstr "Přidání více než jednoho monitoru"
6573
6574 #. (itstool) path: section/p
6575 #: C/display-dual-monitors.page:147
6576 msgid ""
6577 "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
6578 "available."
6579 msgstr ""
6580 "S více než dvěma obrazovkami je k dispozici pouze režim <gui>Sloučit "
6581 "displeje</gui>."
6582
6583 #. (itstool) path: item/p
6584 #: C/display-dual-monitors.page:151
6585 msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
6586 msgstr "Pomocí rozbalovací nabídky zvolte, kterou obrazovku nastavujete."
6587
6588 #. (itstool) path: item/p
6589 #: C/display-dual-monitors.page:154
6590 msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
6591 msgstr "Přetáhněte obrazovku na požadované relativní místo."
6592
6593 #. (itstool) path: item/p
6594 #: C/display-dual-monitors.page:157
6595 msgid ""
6596 "Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
6597 msgstr ""
6598 "Jednotlivé obrazovky je možné vypnout nebo zapnout pomocí přepínače <gui>❙/"
6599 "○</gui>."
6600
6601 #. (itstool) path: credit/years
6602 #: C/display-night-light.page:12
6603 msgid "2018"
6604 msgstr "2018"
6605
6606 #. (itstool) path: info/desc
6607 #: C/display-night-light.page:17
6608 msgid ""
6609 "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
6610 msgstr ""
6611 "Jak pomocí funkce noční světlo měnit podle denní doby barevný tón zobrazení."
6612
6613 #. (itstool) path: page/title
6614 #: C/display-night-light.page:21
6615 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
6616 msgstr "Přizpůsobení barevné teploty vaší obrazovky"
6617
6618 #. (itstool) path: page/p
6619 #: C/display-night-light.page:23
6620 msgid ""
6621 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
6622 "eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
6623 "displays according to the time of day, making the color warmer in the "
6624 "evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
6625 msgstr ""
6626 "Počítačové monitory vyzařují modré světlo, které může způsobovat nespavost a "
6627 "únavu očí po setmění. Funkce <gui>Noční světlo</gui> mění barevný tón vašeho "
6628 "displeje podle denní doby tak, aby po setmění měl teplejší barvy. Když "
6629 "chcete <gui>Noční světlo</gui> zapnout:"
6630
6631 #. (itstool) path: item/p
6632 #: C/display-night-light.page:43
6633 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
6634 msgstr "Kliknutím na <gui>Noční světlo</gui> otevřete příslušný panel."
6635
6636 #. (itstool) path: item/p
6637 #: C/display-night-light.page:46
6638 msgid ""
6639 "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color "
6640 "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the "
6641 "<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
6642 msgstr ""
6643 "Přepněte přepínač <gui>Noční světlo</gui> do polohy <gui>I</gui> (zapnuto). "
6644 "Barevný tón obrazovky se bude řídit podle východu a západu slunce ve vašem "
6645 "místě. Pokud byste si chtěli nastavit vlastní časový plán, klikněte na "
6646 "tlačítko <gui>Ručně</gui>."
6647
6648 #. (itstool) path: note/p
6649 #: C/display-night-light.page:50
6650 msgid ""
6651 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
6652 "Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
6653 msgstr ""
6654 "Na <link xref=\"shell-introduction\">horní liště</link> se signalizuje, když "
6655 "je funkce <gui>Noční světlo</gui> aktivní. Je možné ji dočasně vypnout přes "
6656 "systémovou nabídku."
65286657
65296658 #. (itstool) path: credit/name
65306659 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
65316660 #: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
6532 #: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
6533 #: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27
6661 #: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
6662 #: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:27
65346663 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
65356664 msgid "Shobha Tyagi"
65366665 msgstr "Shobha Tyagi"
1134311472 msgstr "Region a jazyk"
1134411473
1134511474 #. (itstool) path: credit/name
11346 #: C/look-background.page:18
11475 #: C/look-background.page:19
1134711476 msgid "April Gonzales"
1134811477 msgstr "April Gonzales"
1134911478
1135011479 #. (itstool) path: info/desc
11351 #: C/look-background.page:48
11480 #: C/look-background.page:49
1135211481 msgid ""
1135311482 "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
1135411483 "background."
1135711486 "nebo uzamknuté obrazovky."
1135811487
1135911488 #. (itstool) path: page/title
11360 #: C/look-background.page:52
11489 #: C/look-background.page:53
1136111490 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
1136211491 msgstr "Změna pozadí pracovní plochy a uzamknuté obrazovky"
1136311492
1136411493 #. (itstool) path: page/p
11365 #: C/look-background.page:54
11494 #: C/look-background.page:55
1136611495 msgid ""
1136711496 "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
1136811497 "color."
1137111500 "na jednolitou barvu."
1137211501
1137311502 #. (itstool) path: item/p
11374 #: C/look-background.page:59
11375 msgid ""
11376 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
11377 "overview and start typing <gui>Background</gui>."
11378 msgstr ""
11379 "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
11380 "a začněte psát <gui>Pozadí</gui>."
11381
11382 #. (itstool) path: item/p
11383 #: C/look-background.page:63
11384 msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
11385 msgstr "Kliknutím na <gui>Pozadí</gui> otevřete příslušný panel."
11386
11387 #. (itstool) path: item/p
11388 #: C/look-background.page:66
11389 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
11503 #: C/look-background.page:67
11504 msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
11505 msgstr ""
11506 "Kliknutím na <gui>Pozadí</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel."
11507
11508 #. (itstool) path: item/p
11509 #: C/look-background.page:70
11510 msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
1139011511 msgstr "Vyberte <gui>Pozadí</gui> nebo <gui>Uzamknutá obrazovka</gui>."
1139111512
1139211513 #. (itstool) path: item/p
11393 #: C/look-background.page:69
11514 #: C/look-background.page:73
1139411515 msgid "There are three choices displayed on top:"
1139511516 msgstr "V horní části jsou zobrazeny tři volby:"
1139611517
1139711518 #. (itstool) path: item/p
11398 #: C/look-background.page:72
11519 #: C/look-background.page:76
1139911520 msgid ""
1140011521 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
1140111522 "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
1140611527 "dne. Tyto tapety mají v pravém dolním rohu malou ikonu hodin."
1140711528
1140811529 #. (itstool) path: item/p
11409 #: C/look-background.page:78
11530 #: C/look-background.page:82
1141011531 msgid ""
1141111532 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
1141211533 "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
1142611547 "<gui>Nastavit jako tapetu</gui>."
1142711548
1142811549 #. (itstool) path: item/p
11429 #: C/look-background.page:88
11550 #: C/look-background.page:92
1143011551 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
1143111552 msgstr "Vyberte <gui>Barvy</gui>, aby se použila jednolitá barva."
1143211553
1143311554 #. (itstool) path: item/p
11434 #: C/look-background.page:93
11555 #: C/look-background.page:97
1143511556 msgid "The settings are applied immediately."
1143611557 msgstr "Toto nastavení se použije bezprostředně."
1143711558
1143811559 #. (itstool) path: item/p
11439 #: C/look-background.page:96
11560 #: C/look-background.page:100
1144011561 msgid ""
1144111562 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
1144211563 "to view your entire desktop."
1144511566 "plochu</link>, abyste si mohli celou pracovní plochu prohlédnout."
1144611567
1144711568 #. (itstool) path: info/desc
11448 #: C/look-display-fuzzy.page:36
11569 #: C/look-display-fuzzy.page:37
1144911570 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
1145011571 msgstr "Možná je nastavené nesprávné rozlišení obrazovky."
1145111572
1145211573 #. (itstool) path: page/title
11453 #: C/look-display-fuzzy.page:39
11574 #: C/look-display-fuzzy.page:40
1145411575 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
1145511576 msgstr "Proč vše na mojí obrazovce vypadá rozmazané/kostičkované?"
1145611577
1145711578 #. (itstool) path: page/p
11458 #: C/look-display-fuzzy.page:41
11459 msgid ""
11460 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
11461 "the right one for your screen."
11462 msgstr ""
11463 "To se může stát, protože rozlišení displeje, které máte nastavené, "
11464 "neodpovídá skutečnému rozlišení vaší obrazovky."
11465
11466 #. (itstool) path: page/p
11467 #: C/look-display-fuzzy.page:44
11468 msgid ""
11469 "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
11470 "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on "
11471 "<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> "
11472 "options and set the one that makes the screen look better."
11473 msgstr ""
11474 "Když to chcete vyřešit, otevřete přehled <gui xref=\"shell-"
11475 "introduction#activities\">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Displeje</gui>. "
11476 "Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel. Vyzkoušejte volby "
11477 "<gui>Rozlišení</gui> a nechte nastavenou tu, se kterou vypadá obrazovka "
11478 "nejlépe."
11579 #: C/look-display-fuzzy.page:42
11580 msgid ""
11581 "The display resolution that is configured may not be the correct one for "
11582 "your screen. To solve this:"
11583 msgstr ""
11584 "To se může stát, že rozlišení displeje, které máte nastavené, neodpovídá "
11585 "skutečnému rozlišení vaší obrazovky. Abyste to napravili:"
11586
11587 #. (itstool) path: item/p
11588 #: C/look-display-fuzzy.page:60
11589 msgid ""
11590 "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes "
11591 "the screen look better."
11592 msgstr ""
11593 "Vyzkoušejte volby u položky <gui>Rozlišení</gui> a vyberte tu, se kterou "
11594 "vypadá obrazovka nejlépe."
1147911595
1148011596 #. (itstool) path: section/title
11481 #: C/look-display-fuzzy.page:57
11597 #: C/look-display-fuzzy.page:66
1148211598 msgid "When multiple displays are connected"
1148311599 msgstr "Když je připojeno více displejů"
1148411600
1148511601 #. (itstool) path: section/p
11486 #: C/look-display-fuzzy.page:59
11602 #: C/look-display-fuzzy.page:73
1148711603 msgid ""
1148811604 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
11489 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
11490 "However, the computer’s graphics card can only display the screen in one "
11491 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
11605 "monitor and a projector), the displays might have different optimal, or "
11606 "<link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
1149211607 msgstr ""
1149311608 "Pokud máte k počítači připojeny dva displeje (například normální monitor a "
11494 "projektor), mohou mít různé rozlišení. Protože ale grafická karta umí "
11495 "zobrazovat obrazovku jen v jednom rozlišení současně, může jeden z displejů "
11496 "vypadat rozmazaně."
11609 "projektor), mohou mít navzájem různé optimální nebo <link xref=\"look-"
11610 "resolution#native\">přirozené</link> rozlišení."
1149711611
1149811612 #. (itstool) path: section/p
11499 #: C/look-display-fuzzy.page:64
11500 msgid ""
11501 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
11502 "will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. "
11503 "In effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
11504 "You can move windows from one screen to another, but you cannot show the "
11505 "same window on both screens at once."
11506 msgstr ""
11507 "Můžete nastavit, aby oba displeje měly různá rozlišení, ale nebudete pak "
11508 "moci na obou zobrazovat naráz tu stejnou obrazovku. Ve výsledku budete mít "
11509 "naráz dvě nezávislé obrazovky. Můžete mezi nimi přesouvat okna, ale nemůžete "
11510 "to stejné okno zobrazit na obou naráz."
11613 #: C/look-display-fuzzy.page:77
11614 msgid ""
11615 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can "
11616 "display the same thing on two screens. Both screens use the same resolution, "
11617 "which may not match the native resolution of either screen, so the sharpness "
11618 "of the image may suffer on both screens."
11619 msgstr ""
11620 "Použitím režimu <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Duplikovat</link> "
11621 "můžete zobrazit tu samou věc na dvou obrazovkách. Obě obrazovky budou "
11622 "používat stejné rozlišení, které ale nemusí odpovídat přirozenému rozlišení "
11623 "obou obrazovek, takže tím může utrpět ostrost obrazu."
1151111624
1151211625 #. (itstool) path: section/p
11513 #: C/look-display-fuzzy.page:70
11514 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
11515 msgstr "Jak nastavit displeje, aby každý z nich měl své vlastní rozlišení:"
11516
11517 #. (itstool) path: item/p
11518 #: C/look-display-fuzzy.page:81
11519 msgid ""
11520 "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
11521 "display."
11522 msgstr ""
11523 "Displeje by měly být uvedené jako <gui>Zrcadlené</gui>. Vyberte svůj hlavní "
11524 "displej."
11525
11526 #. (itstool) path: item/p
11527 #: C/look-display-fuzzy.page:85
11528 msgid ""
11529 "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
11530 "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
11531 msgstr ""
11532 "V seznamu nastavení displejů vyberte <gui>Hlavní</gui> a pak klikněte na "
11533 "<gui style=\"button\">Použít</gui>, aby se nastavení uložilo."
11534
11535 #. (itstool) path: item/p
11536 #: C/look-display-fuzzy.page:89
11537 msgid ""
11538 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
11539 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
11540 "display looks right."
11541 msgstr ""
11542 "Vybírejte jednotlivé displeje v šedém poli v horní části okna <gui>Displeje</"
11543 "gui>. Měňte u nich <gui>Rozlišení</gui>, dokud každý displej nevypadá "
11544 "správně."
11545
11546 #. (itstool) path: info/desc
11547 #: C/look-resolution.page:37
11626 #: C/look-display-fuzzy.page:82
11627 msgid ""
11628 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, "
11629 "the resolution of each screen can be set independently, so they can both be "
11630 "set to their native resolution."
11631 msgstr ""
11632 "Při použití režimu <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Sloučit "
11633 "displeje</link> se dá nastavit rozlišení u každé obrazovky nezávisle, takže "
11634 "u obou můžete mít jejich přirozené rozlišení."
11635
11636 #. (itstool) path: info/desc
11637 #: C/look-resolution.page:38
1154811638 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
1154911639 msgstr "Jak změnit rozlišení obrazovky a její otočení (orientaci)."
1155011640
1155111641 #. (itstool) path: page/title
11552 #: C/look-resolution.page:41
11553 msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
11642 #: C/look-resolution.page:42
11643 msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
1155411644 msgstr "Změna rozlišení nebo otočení obrazovky"
1155511645
1155611646 #. (itstool) path: page/p
11557 #: C/look-resolution.page:43
11647 #: C/look-resolution.page:44
1155811648 msgid ""
1155911649 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
1156011650 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
1156711657 "máte otočný displej)."
1156811658
1156911659 #. (itstool) path: item/p
11570 #: C/look-resolution.page:62
11660 #: C/look-resolution.page:69
1157111661 msgid ""
1157211662 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
1157311663 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
1157511665 "Pokud máte více displejů a ty nejsou zrcadlené, můžete mít u každého jiné "
1157611666 "nastavení. Vyberte displej v části s náhledy."
1157711667
11578 #. (itstool) path: item/p
11579 #: C/look-resolution.page:67
11580 msgid "Select the resolution and rotation."
11581 msgstr "Vyberte rozlišení a otočení."
11582
11583 #. (itstool) path: item/p
11584 #: C/look-resolution.page:70
11585 msgid ""
11586 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
11587 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
11588 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
11589 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
11590 msgstr ""
11591 "Klikněte na <gui>Použít</gui>. Nové nastavení se použije po dobu 20 vteřin, "
11592 "než je automaticky vráceno zpět. Díky tomu, když s novým nastavením nebude "
11593 "nic vidět, dostanete se zpět k původnímu nastavení. V případě, že je nové "
11594 "nastavení v pořádku a jste s ním spokojení, klikněte na <gui>Zachovat změny</"
11595 "gui>."
11596
1159711668 #. (itstool) path: section/title
11598 #: C/look-resolution.page:78
11669 #: C/look-resolution.page:85
1159911670 msgid "Resolution"
1160011671 msgstr "Rozlišení"
1160111672
1160211673 #. (itstool) path: section/p
11603 #: C/look-resolution.page:80
11674 #: C/look-resolution.page:87
1160411675 msgid ""
1160511676 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
1160611677 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
1161811689 "stranách, aby se zabránilo zkreslení."
1161911690
1162011691 #. (itstool) path: section/p
11621 #: C/look-resolution.page:88
11692 #: C/look-resolution.page:95
1162211693 msgid ""
1162311694 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
1162411695 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
1163011701 "kostičkovaně</link>."
1163111702
1163211703 #. (itstool) path: section/title
11633 #: C/look-resolution.page:95
11634 msgid "Rotation"
11635 msgstr "Otočení"
11704 #: C/look-resolution.page:102
11705 msgid "Native Resolution"
11706 msgstr "Přirozené rozlišení"
1163611707
1163711708 #. (itstool) path: section/p
11638 #: C/look-resolution.page:97
11639 msgid ""
11640 "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
11641 "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
11642 "see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
11643 msgstr ""
11644 "U některých notebooků (tzv. konvertibilní notebooky) je možné obrazovku "
11645 "fyzicky otočit do několika směrů. Rovněž některé modely monitorů mají "
11646 "možnost otočit displej o 90 stupňů (tzv. pivot). V takových případech se "
11647 "hodí možnost změnit softwarové otočení displeje. Můžete to udělat pomocí "
11648 "tlačítek se šipkami."
11709 #: C/look-resolution.page:104
11710 msgid ""
11711 "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
11712 "that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
11713 "the pixels on the screen. When the screen is required to show other "
11714 "resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a "
11715 "loss of image quality."
11716 msgstr ""
11717 "<em>Přirozené rozlišení</em> obrazovky notebooku nebo monitoru je takové, "
11718 "které funguje nejlépe: jednotlivé pixely signálu z grafické karty přesně "
11719 "sednou na fyzické pixely obrazovky. Když je po obrazovce žádáno jiné "
11720 "rozlišení, než je přirozené, je zapotřebí přepočet pixelů, který způsobí "
11721 "ztrátu kvality."
11722
11723 #. (itstool) path: section/title
11724 #: C/look-resolution.page:113
11725 msgid "Scale"
11726 msgstr "Škálování"
11727
11728 #. (itstool) path: section/p
11729 #: C/look-resolution.page:115
11730 msgid ""
11731 "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
11732 "the density of your display, making them easier to read. Choose from "
11733 "<gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
11734 msgstr ""
11735 "Nastavení škálování zvětšuje velikost objektů zobrazených na obrazovce, aby "
11736 "lépe vyhovovaly hustotě bodů vašeho displeje a byly tak snáze čitelné. "
11737 "Můžete volit mezi <gui>100 %</gui>, <gui>200 %</gui> nebo <gui>300 %</gui>."
11738
11739 #. (itstool) path: section/title
11740 #: C/look-resolution.page:122
11741 msgid "Orientation"
11742 msgstr "Orientace"
11743
11744 #. (itstool) path: section/p
11745 #: C/look-resolution.page:124
11746 msgid ""
11747 "On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many "
11748 "directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from "
11749 "<gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, "
11750 "or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
11751 msgstr ""
11752 "U některých notebooků a monitorů je možné obrazovku fyzicky otočit do "
11753 "rozličných směrů. Klikněte v panelu na <gui>Orientace</gui> a zvolte z "
11754 "<gui>Na šířku</gui>, <gui>Na výšku vpravo</gui>, <gui>Na výšku vlevo</gui> "
11755 "nebo <gui>Na šířku (překlopené)</gui>."
1164911756
1165011757 #. (itstool) path: info/desc
1165111758 #: C/media.page:13
1766817775 "baterie."
1766917776
1767017777 #. (itstool) path: item/p
17778 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
17779 #: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31
17780 msgid ""
17781 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
17782 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
17783 msgstr ""
17784 "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
17785 "a začněte psát <gui>Napájení</gui>."
17786
17787 #. (itstool) path: item/p
17788 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
17789 #: C/power-wireless.page:35
17790 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
17791 msgstr "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel."
17792
17793 #. (itstool) path: item/p
1767117794 #: C/power-autobrightness.page:40
1767217795 msgid ""
1767317796 "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
1879318916 "obnovit otevřené aplikace a dokumenty."
1879418917
1879518918 #. (itstool) path: info/desc
18796 #: C/power-whydim.page:30
18919 #: C/power-whydim.page:31
1879718920 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
1879818921 msgstr ""
1879918922 "Obrazovka ztlumí jas, když je počítač nějakou dobu nepoužíván, aby ušetřil "
1880018923 "energii."
1880118924
1880218925 #. (itstool) path: page/title
18803 #: C/power-whydim.page:33
18926 #: C/power-whydim.page:34
1880418927 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
1880518928 msgstr "Proč moje obrazovka po krátké době potemní?"
1880618929
1880718930 #. (itstool) path: page/p
18808 #: C/power-whydim.page:41
18931 #: C/power-whydim.page:42
1880918932 msgid ""
1881018933 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
1881118934 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
1881618939 "rozjasní."
1881718940
1881818941 #. (itstool) path: page/p
18819 #: C/power-whydim.page:45
18942 #: C/power-whydim.page:46
1882018943 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
1882118944 msgstr "Když chcete samovolné snižování jasu obrazovky vypnout:"
1882218945
1882318946 #. (itstool) path: item/p
18824 #: C/power-whydim.page:56
18947 #: C/power-whydim.page:57
18948 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
18949 msgstr ""
18950 "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
18951 "panel."
18952
18953 #. (itstool) path: item/p
18954 #: C/power-whydim.page:60
1882518955 msgid ""
1882618956 "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
1882718957 "<gui>Power Saving</gui> section."
1901219142 msgstr "Jak řešit problémy s napájením a bateriemi."
1901319143
1901419144 #. (itstool) path: info/desc
19015 #: C/prefs-display.page:13
19145 #: C/prefs-display.page:17
1901619146 msgid ""
1901719147 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
19018 "resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
19148 "resolution\">size and orientation</link>, <link xref=\"display-brightness"
19149 "\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color temperature</"
19150 "link>…"
1901919151 msgstr ""
1902019152 "<link xref=\"look-background\">Pozadí</link>, <link xref=\"look-resolution"
19021 "\">velikost a otočení</link>, jas…"
19022
19023 #. (itstool) path: page/title
19024 #: C/prefs-display.page:24
19153 "\">velikost a orientace</link>, <link xref=\"display-brightness\">jas</"
19154 "link>, <link xref=\"display-night-light\">barevná teplota</link>…"
19155
19156 #. (itstool) path: page/title
19157 #: C/prefs-display.page:27
1902519158 msgid "Display &amp; screen"
1902619159 msgstr "Displej a obrazovka"
1902719160
2045720590 #. (itstool) path: item/p
2045820591 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
2045920592 #: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
20460 #: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
20593 #: C/privacy-screen-lock.page:53
2046120594 msgid ""
2046220595 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
2046320596 "overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
2046820601 #. (itstool) path: item/p
2046920602 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
2047020603 #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
20471 #: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
20604 #: C/privacy-screen-lock.page:57
2047220605 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
2047320606 msgstr "Kliknutím na <gui>Soukromí</gui> otevřete příslušný panel."
2047420607
2125521388 "názvy složek nechat aktualizovat."
2125621389
2125721390 #. (itstool) path: info/desc
21258 #: C/session-screenlocks.page:29
21391 #: C/session-screenlocks.page:30
2125921392 msgid ""
2126021393 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
2126121394 "settings."
2126421397 "zamkne obrazovka."
2126521398
2126621399 #. (itstool) path: page/title
21267 #: C/session-screenlocks.page:33
21400 #: C/session-screenlocks.page:34
2126821401 msgid "The screen locks itself too quickly"
2126921402 msgstr "Obrazovka se sama zamkne po příliš krátké době"
2127021403
2127121404 #. (itstool) path: page/p
21272 #: C/session-screenlocks.page:35
21405 #: C/session-screenlocks.page:36
2127321406 msgid ""
2127421407 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
2127521408 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
2128321416 "odejdete), ale pro někoho může být doba do zamknutí příliš krátká."
2128421417
2128521418 #. (itstool) path: page/p
21286 #: C/session-screenlocks.page:41
21419 #: C/session-screenlocks.page:42
2128721420 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
2128821421 msgstr ""
2128921422 "V případě, že chcete delší prodlevu před automatickým uzamknutím obrazovky:"
2129021423
2129121424 #. (itstool) path: item/p
21292 #: C/session-screenlocks.page:52
21425 #: C/session-screenlocks.page:53
21426 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
21427 msgstr ""
21428 "Kliknutím na <gui>Soukromí</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
21429 "panel."
21430
21431 #. (itstool) path: item/p
21432 #: C/session-screenlocks.page:56
2129321433 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
2129421434 msgstr "Zmáčkněte <gui>Zamykání obrazovky</gui>."
2129521435
2129621436 #. (itstool) path: item/p
21297 #: C/session-screenlocks.page:55
21437 #: C/session-screenlocks.page:59
2129821438 msgid ""
2129921439 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
2130021440 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
2130421444 "gui>."
2130521445
2130621446 #. (itstool) path: note/p
21307 #: C/session-screenlocks.page:61
21447 #: C/session-screenlocks.page:65
2130821448 msgid ""
2130921449 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
2131021450 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
2659626736 "vzniknout nějaká chyba při ukládání videa)."
2659726737
2659826738 #. (itstool) path: info/desc
26599 #: C/wacom-left-handed.page:22
26739 #: C/wacom-left-handed.page:23
2660026740 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
2660126741 msgstr "Jak přepnout tablet Wacom pro <gui>leváky</gui>."
2660226742
2660326743 #. (itstool) path: page/title
26604 #: C/wacom-left-handed.page:25
26744 #: C/wacom-left-handed.page:26
2660526745 msgid "Use the tablet left-handed"
2660626746 msgstr "Používání tabletu leváky"
2660726747
2660826748 #. (itstool) path: page/p
26609 #: C/wacom-left-handed.page:27
26749 #: C/wacom-left-handed.page:28
2661026750 msgid ""
2661126751 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
2661226752 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
2661726757 "Abyste přepnuli tablet pro leváky:"
2661826758
2661926759 #. (itstool) path: item/p
26620 #: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
26621 #: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
26622 msgid ""
26623 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
26624 "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
26625 msgstr ""
26626 "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
26627 "a začněte psát <gui>Tablet Wacom</gui>."
26628
26629 #. (itstool) path: item/p
26630 #: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
26631 #: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
26632 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
26633 msgstr "Kliknutím na <gui>Tablet Wacom</gui> otevřete příslušný panel."
26760 #: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42
26761 #: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
26762 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
26763 msgstr ""
26764 "Kliknutím na <gui>Grafický tablet</gui> v postranním panelu otevřete "
26765 "příslušný panel."
26766
26767 #. (itstool) path: item/p
26768 #: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45
26769 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
26770 msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
26771 msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Tablet</gui> v hlavičkové liště."
2663426772
2663526773 #. (itstool) path: note/p
26636 #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
26637 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
26774 #: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47
26775 #: C/wacom-multi-monitor.page:56
2663826776 msgid ""
2663926777 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
2664026778 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
2664526783 "klikněte na odkaz <gui>Nastavení Bluetooth</gui>."
2664626784
2664726785 #. (itstool) path: item/p
26648 #: C/wacom-left-handed.page:43
26786 #: C/wacom-left-handed.page:53
2664926787 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
2665026788 msgstr "Přepněte <gui>Orientace pro leváky</gui> na <gui>Zapnuto</gui>."
2665126789
2665226790 #. (itstool) path: info/desc
26653 #: C/wacom-mode.page:22
26791 #: C/wacom-mode.page:23
2665426792 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
2665526793 msgstr "Jak přepnout tablet mezi režimem tabletu a myši."
2665626794
2665726795 #. (itstool) path: page/title
26658 #: C/wacom-mode.page:25
26796 #: C/wacom-mode.page:26
2665926797 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
2666026798 msgstr "Nastavení režimu sledování stopy u tabletu Wacom"
2666126799
2666226800 #. (itstool) path: page/p
26663 #: C/wacom-mode.page:27
26801 #: C/wacom-mode.page:28
2666426802 msgid ""
2666526803 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
2666626804 msgstr ""
2666826806 "obrazovku."
2666926807
2667026808 #. (itstool) path: item/p
26671 #: C/wacom-mode.page:41
26809 #: C/wacom-mode.page:51
2667226810 msgid ""
2667326811 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
2667426812 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
2667726815 "(absolutně)</gui> nebo <gui>Jako touchpad (relativně)</gui>."
2667826816
2667926817 #. (itstool) path: note/p
26680 #: C/wacom-mode.page:45
26818 #: C/wacom-mode.page:55
2668126819 msgid ""
2668226820 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
2668326821 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
2668826826 "bodu na tabletu."
2668926827
2669026828 #. (itstool) path: note/p
26691 #: C/wacom-mode.page:48
26829 #: C/wacom-mode.page:58
2669226830 msgid ""
2669326831 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
2669426832 "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
2669926837 "stejný způsob, jakým funguje myš."
2670026838
2670126839 #. (itstool) path: info/desc
26702 #: C/wacom-multi-monitor.page:27
26840 #: C/wacom-multi-monitor.page:28
2670326841 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
2670426842 msgstr "Jak namapovat tablet na konkrétní obrazovku."
2670526843
2670626844 #. (itstool) path: page/title
26707 #: C/wacom-multi-monitor.page:30
26845 #: C/wacom-multi-monitor.page:31
2670826846 msgid "Choose a monitor"
2670926847 msgstr "Výběr obrazovky"
2671026848
2671126849 #. (itstool) path: item/p
26712 #: C/wacom-multi-monitor.page:50
26850 #: C/wacom-multi-monitor.page:60
2671326851 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
2671426852 msgstr "Klikněte na <gui>Mapování na obrazovku…</gui>"
2671526853
2671626854 #. (itstool) path: item/p
26717 #: C/wacom-multi-monitor.page:51
26855 #: C/wacom-multi-monitor.page:61
2671826856 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
2671926857 msgstr "Zaškrtněte <gui>Mapovat na jedinou obrazovku</gui>."
2672026858
2672126859 #. (itstool) path: item/p
26722 #: C/wacom-multi-monitor.page:52
26860 #: C/wacom-multi-monitor.page:62
2672326861 msgid ""
2672426862 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
2672526863 "your graphics tablet."
2672826866 "vstup z grafického tabletu."
2672926867
2673026868 #. (itstool) path: note/p
26731 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
26869 #: C/wacom-multi-monitor.page:64
2673226870 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
2673326871 msgstr "Vybrat lze jen monitory, které jsou správně nastavené."
2673426872
2673526873 #. (itstool) path: item/p
26736 #: C/wacom-multi-monitor.page:58
26874 #: C/wacom-multi-monitor.page:68
2673726875 msgid ""
2673826876 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
2673926877 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
26740 "setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
26741 "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
26742 "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
26743 "correspond to a widescreen display."
26878 "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing "
26879 "area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a "
26880 "4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a "
26881 "widescreen display."
2674426882 msgstr ""
2674526883 "Přepnutím <gui>Zachovat poměr (omezit oblast)</gui> na <gui>❙</gui> "
2674626884 "(zapnuto) přizpůsobíte kreslicí oblast tabletu proporcím monitoru. Toto "
2674926887 "širokoúhlé obrazovce 16∶9."
2675026888
2675126889 #. (itstool) path: item/p
26752 #: C/wacom-multi-monitor.page:65
26890 #: C/wacom-multi-monitor.page:75
2675326891 msgid "Click <gui>Close</gui>."
2675426892 msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
2675526893
2675626894 #. (itstool) path: info/desc
26757 #: C/wacom-stylus.page:22
26895 #: C/wacom-stylus.page:23
2675826896 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
2675926897 msgstr ""
2676026898 "Jak přiřadit funkce tlačítkům a jak určit pocit přítlaku u stylusu Wacom."
2676126899
2676226900 #. (itstool) path: page/title
26763 #: C/wacom-stylus.page:25
26901 #: C/wacom-stylus.page:26
2676426902 msgid "Configure the stylus"
2676526903 msgstr "Nastavení stylusu"
2676626904
2676726905 #. (itstool) path: item/p
26768 #: C/wacom-stylus.page:45
26769 msgid ""
26770 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
26771 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
26772 "These settings can be adjusted:"
26773 msgstr ""
26774 "Dolní část panelu obsahuje podrobnosti a nastavení týkající se stylusu. Po "
26775 "levé straně je název zařízení (třída stylusu) a náčrtek. V nastaveních si "
26776 "můžete přizpůsobit:"
26777
26778 #. (itstool) path: item/p
2677926906 #: C/wacom-stylus.page:49
26907 msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
26908 msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Stylus</gui> v hlavičkové liště."
26909
26910 #. (itstool) path: note/p
26911 #: C/wacom-stylus.page:50
26912 msgid ""
26913 "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to "
26914 "the proximity of the tablet to configure it</gui>."
26915 msgstr ""
26916 "Pokud není zjištěn žádný stylus, jste vyzváni <gui>Přesuňte prosím stylus do "
26917 "blízkosti tabletu, aby jej bylo možné nastavit</gui>."
26918
26919 #. (itstool) path: item/p
26920 #: C/wacom-stylus.page:54
26921 msgid ""
26922 "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the "
26923 "device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can "
26924 "be adjusted:"
26925 msgstr ""
26926 "Panel obsahuje podrobnosti a nastavení týkající se stylusu. Po levé straně "
26927 "je název zařízení (třída stylusu) a náčrtek. V nastaveních si můžete "
26928 "přizpůsobit:"
26929
26930 #. (itstool) path: item/p
26931 #: C/wacom-stylus.page:58
2678026932 msgid ""
2678126933 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how "
2678226934 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
2678726939 "<gui>Měkkého</gui> po <gui>Tvrdý</gui>."
2678826940
2678926941 #. (itstool) path: item/p
26790 #: C/wacom-stylus.page:52
26942 #: C/wacom-stylus.page:61
2679126943 msgid ""
2679226944 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
2679326945 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
2680226954 "doleva, Posouvání doprava, Zpět, Vpřed."
2680326955
2680426956 #. (itstool) path: item/p
26805 #: C/wacom-stylus.page:57
26957 #: C/wacom-stylus.page:66
2680626958 msgid ""
2680726959 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
2680826960 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
2681126963 "<gui>Měkkého</gui> po <gui>Tvrdý</gui>."
2681226964
2681326965 #. (itstool) path: note/p
26814 #: C/wacom-stylus.page:63
26815 msgid ""
26816 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
26817 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
26818 "the pager to choose which stylus to configure."
26819 msgstr ""
26820 "Pokud máte stylusů více a další stylus se dostane do blízkosti tabletu, "
26821 "objeví se vedle názvu stylusu šipky pro stránkování. Pomocí nich můžete "
26822 "zvolit, který stylus nastavujete."
26966 #: C/wacom-stylus.page:73
26967 msgid ""
26968 "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device "
26969 "name to choose which stylus to configure."
26970 msgstr ""
26971 "Pokud máte stylusů více, použijte šipky vedle názvu stylusu k výběru, který "
26972 "stylus nastavujete."
2682326973
2682426974 #. (itstool) path: info/desc
2682526975 #: C/wacom.page:7
2683626986 #: C/wacom.page:29
2683726987 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2683826988 msgstr "Grafický tablet Wacom"
26989
26990 #~ msgid ""
26991 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
26992 #~ "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
26993 #~ msgstr ""
26994 #~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</"
26995 #~ "gui> a začněte psát <gui>Datum a čas</gui>."
26996
26997 #~ msgid ""
26998 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
26999 #~ "overview and start typing <gui>Displays</gui>."
27000 #~ msgstr ""
27001 #~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</"
27002 #~ "gui> a začněte psát <gui>Displeje</gui>."
27003
27004 #~ msgid ""
27005 #~ "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then "
27006 #~ "in the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to "
27007 #~ "deactivate the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</"
27008 #~ "gui>, or <gui>Mirror</gui> to activate it."
27009 #~ msgstr ""
27010 #~ "Klikněte na monitor, který chcete aktivovat nebo deaktivovat, pak v "
27011 #~ "seznamu nastavení monitorů vyberte <gui>Vypnout</gui> pro jeho deaktivaci "
27012 #~ "nebo <gui>Hlavní</gui>, <gui>Vedlejší</gui> nebo <gui>Zrcadlený</gui> pro "
27013 #~ "jeho aktivaci."
27014
27015 #~ msgid ""
27016 #~ "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
27017 #~ "until the preview is correct."
27018 #~ msgstr ""
27019 #~ "Ke změně otočení monitoru použijte tlačítka se šipkami tak, abyste viděli "
27020 #~ "správně náhled."
27021
27022 #~ msgid ""
27023 #~ "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
27024 #~ "click <gui>Keep Changes</gui>."
27025 #~ msgstr ""
27026 #~ "Až jste s nastavením spokojeni, klikněte na <gui>Použít</gui> a pak na "
27027 #~ "<gui>Zachovat změny</gui>."
27028
27029 #~ msgid ""
27030 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27031 #~ "overview and start typing <gui>Background</gui>."
27032 #~ msgstr ""
27033 #~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</"
27034 #~ "gui> a začněte psát <gui>Pozadí</gui>."
27035
27036 #~ msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
27037 #~ msgstr "Kliknutím na <gui>Pozadí</gui> otevřete příslušný panel."
27038
27039 #~ msgid ""
27040 #~ "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
27041 #~ "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click "
27042 #~ "on <gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the "
27043 #~ "<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look "
27044 #~ "better."
27045 #~ msgstr ""
27046 #~ "Když to chcete vyřešit, otevřete přehled <gui xref=\"shell-"
27047 #~ "introduction#activities\">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Displeje</"
27048 #~ "gui>. Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel. "
27049 #~ "Vyzkoušejte volby <gui>Rozlišení</gui> a nechte nastavenou tu, se kterou "
27050 #~ "vypadá obrazovka nejlépe."
27051
27052 #~ msgid ""
27053 #~ "You can set it so that the two displays have different resolutions, but "
27054 #~ "you will not be able to display the same thing on both screens "
27055 #~ "simultaneously. In effect, you will have two independent screens "
27056 #~ "connected at the same time. You can move windows from one screen to "
27057 #~ "another, but you cannot show the same window on both screens at once."
27058 #~ msgstr ""
27059 #~ "Můžete nastavit, aby oba displeje měly různá rozlišení, ale nebudete pak "
27060 #~ "moci na obou zobrazovat naráz tu stejnou obrazovku. Ve výsledku budete "
27061 #~ "mít naráz dvě nezávislé obrazovky. Můžete mezi nimi přesouvat okna, ale "
27062 #~ "nemůžete to stejné okno zobrazit na obou naráz."
27063
27064 #~ msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
27065 #~ msgstr "Jak nastavit displeje, aby každý z nich měl své vlastní rozlišení:"
27066
27067 #~ msgid ""
27068 #~ "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
27069 #~ "display."
27070 #~ msgstr ""
27071 #~ "Displeje by měly být uvedené jako <gui>Zrcadlené</gui>. Vyberte svůj "
27072 #~ "hlavní displej."
27073
27074 #~ msgid ""
27075 #~ "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
27076 #~ "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
27077 #~ msgstr ""
27078 #~ "V seznamu nastavení displejů vyberte <gui>Hlavní</gui> a pak klikněte na "
27079 #~ "<gui style=\"button\">Použít</gui>, aby se nastavení uložilo."
27080
27081 #~ msgid ""
27082 #~ "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
27083 #~ "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
27084 #~ "display looks right."
27085 #~ msgstr ""
27086 #~ "Vybírejte jednotlivé displeje v šedém poli v horní části okna "
27087 #~ "<gui>Displeje</gui>. Měňte u nich <gui>Rozlišení</gui>, dokud každý "
27088 #~ "displej nevypadá správně."
27089
27090 #~ msgid ""
27091 #~ "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. "
27092 #~ "It is useful to be able to change the display rotation. You can rotate "
27093 #~ "what you see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
27094 #~ msgstr ""
27095 #~ "U některých notebooků (tzv. konvertibilní notebooky) je možné obrazovku "
27096 #~ "fyzicky otočit do několika směrů. Rovněž některé modely monitorů mají "
27097 #~ "možnost otočit displej o 90 stupňů (tzv. pivot). V takových případech se "
27098 #~ "hodí možnost změnit softwarové otočení displeje. Můžete to udělat pomocí "
27099 #~ "tlačítek se šipkami."
27100
27101 #~ msgid ""
27102 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27103 #~ "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
27104 #~ msgstr ""
27105 #~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</"
27106 #~ "gui> a začněte psát <gui>Tablet Wacom</gui>."
2683927107
2684027108 #~ msgid ""
2684127109 #~ "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."