Codebase list gnome-user-docs / 8c8221f
Update Swedish translation Anders Jonsson authored 3 years ago GNOME Translation Robot committed 3 years ago
1 changed file(s) with 1015 addition(s) and 936 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-03-12 02:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-03-13 00:18+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-09-09 15:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:08+0200\n"
1313 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
1414 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1515 "Language: sv\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
2020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2121 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2222
4646 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
4747 #: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
4848 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
49 #: C/files-search.page:20 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
49 #: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
5050 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
5151 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:28 C/media.page:9
5252 #: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18 C/mouse-mousekeys.page:21
5353 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:17
5454 #: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13
5555 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
56 #: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
56 #: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
5757 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11
5858 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
5959 #: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18 C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
60 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:19
60 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
6161 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
6262 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
6363 #: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
7272 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
7373 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
7474 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
75 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
75 #: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
7676 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
7777 #: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
7878 #: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
8989 #: C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
9090 #: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19
9191 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
92 #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
92 #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20
9393 #: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
9494 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
95 #: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:20 C/clock-timezone.page:20
96 #: C/clock-world.page:13 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
95 #: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21
96 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
9797 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
98 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
98 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:16 C/contacts-edit-details.page:20
9999 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
100100 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:34
101101 #: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
102 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
103 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24
102 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18
103 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25
104104 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
105105 #: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24
106106 #: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 C/look-background.page:36
109109 #: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
110110 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
111111 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
112 #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
113 #: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
112 #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
113 #: C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
114114 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
115115 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
116116 #: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21
123123 #: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
124124 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21 C/sharing-bluetooth.page:18
125125 #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
126 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:23
127 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-notifications.page:17
126 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23
127 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:17
128128 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:19
129129 #: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/sound-volume.page:22
130130 #: C/tips-specialchars.page:19 C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
139139 #: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
140140 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
141141 #: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
142 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 C/color-assignprofiles.page:24
142 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25 C/color-assignprofiles.page:24
143143 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
144144 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
145 #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
145 #: C/contacts-connect.page:21 C/contacts-edit-details.page:24 C/contacts-link-unlink.page:23
146146 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 C/display-brightness.page:38
147147 #: C/display-dual-monitors.page:23 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
148148 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:34
149149 #: C/look-background.page:44 C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
150150 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
151 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
151 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:28
152152 #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23
153153 #: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 C/net-wireless-hidden.page:23
154154 #: C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
155155 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
156156 #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26 C/printing-setup-default-printer.page:28
157157 #: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25 C/sharing.page:18
158 #: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31 C/shell-introduction.page:27
158 #: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:27
159159 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18
160160 #: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23
161161 #: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
186186 "tangentstuds."
187187
188188 #. (itstool) path: item/p
189 #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:37
190 #: C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
189 #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:38
190 #: C/clock-timezone.page:43 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
191191 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
192192 #: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55
193193 #: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67
194 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
195 #: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
194 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80 C/net-manual.page:41
195 #: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
196 #: C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
196197 msgid ""
197198 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
198199 "<gui>Settings</gui>."
201202 "<gui>Inställningar</gui>."
202203
203204 #. (itstool) path: item/p
204 #: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:41
205 #: C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
205 #: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:42
206 #: C/clock-timezone.page:47 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
206207 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
207208 #: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59
208209 #: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71
209 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
210 #: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
210 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84 C/net-manual.page:45
211 #: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
212 #: C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
211213 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
212214 msgstr "Klicka på <gui>Inställningar</gui>."
213215
214216 #. (itstool) path: item/p
215217 #: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61 C/keyboard-cursor-blink.page:55
216218 #: C/keyboard-osk.page:57 C/keyboard-repeat-keys.page:58
217 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
219 msgid "Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel."
218220 msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
219221
220222 #. (itstool) path: item/p
237239 msgid ""
238240 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
239241 "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
240 "settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
242 "settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
241243 msgstr ""
242244 "Du kan snabbt aktivera eller inaktivera tangentstuds genom att klicka på <link xref=\"a11y-icon"
243 "\">hjälpmedelsikonen</link> i systemraden och välj <gui>Studsande tangenter</gui>. Hjälpmedelsikonen är "
245 "\">hjälpmedelsikonen</link> i systemraden och välja <gui>Studsande tangenter</gui>. Hjälpmedelsikonen är "
244246 "synlig när en eller flera inställningar har aktiverats från panelen <gui>Hjälpmedel</gui>."
245247
246248 #. (itstool) path: page/p
274276 #. (itstool) path: page/p
275277 #: C/a11y-braille.page:30
276278 msgid ""
277 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille "
278 "display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
279 msgstr ""
280 "GNOME tillhandahåller skärmläsaren <app>Orca</app> för att visa användargränssnittet på en uppdateringsbar "
281 "punktskriftsskärm. Beroende på hur du installerade GNOME så kan det vara så att du inte har Orca "
282 "installerat. Om inte, installera Orca först."
279 "The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a refreshable Braille display. Depending "
280 "on how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
281 msgstr ""
282 "Skärmläsaren <app>Orca</app> kan visa användargränssnittet på en uppdateringsbar punktskriftsskärm. Beroende "
283 "på hur du installerade ditt system så kan det vara så att du inte har Orca installerat. Om inte, installera "
284 "Orca först."
283285
284286 #. (itstool) path: page/p
285287 #: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
316318 #: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48
317319 msgid ""
318320 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
319 "<gui>Universal Access</gui>."
320 msgstr ""
321 "Öppna <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Hjälpmedel</gui>."
321 "<gui>Accessibility</gui>."
322 msgstr ""
323 "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
324 "<gui>Hjälpmedel</gui>."
322325
323326 #. (itstool) path: item/p
324327 #: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46
325328 #: C/a11y-visualalert.page:52
326 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
329 msgid "Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
327330 msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> för att öppna panelen."
328331
329332 #. (itstool) path: item/p
379382 #. (itstool) path: item/p
380383 #: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
381384 #: C/mouse-doubleclick.page:52 C/mouse-mousekeys.page:57
382 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
385 msgid "Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
383386 msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> för att öppna panelen."
384387
385388 #. (itstool) path: item/p
491494
492495 #. (itstool) path: info/desc
493496 #: C/a11y-icon.page:21
494 msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
497 msgid "The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like a person."
495498 msgstr "Hjälpmedelsmenyn är ikonen i systemraden som ser ut som en person."
496499
497500 #. (itstool) path: page/title
498501 #: C/a11y-icon.page:25
499 msgid "Find the universal access menu"
502 msgid "Find the accessibility menu"
500503 msgstr "Hitta hjälpmedelsmenyn"
501504
502505 #. (itstool) path: page/p
503506 #: C/a11y-icon.page:27
504507 msgid ""
505 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
508 "The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
506509 "this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
507510 msgstr ""
508511 "<em>Hjälpmedelsmenyn</em> är menyn där du kan aktivera en eller flera av hjälpmedelsinställningarna. Du "
509 "hittade denna meny genom att klicka på ikonen som ser ut som en person som omges av en cirkel i systemraden."
512 "hittar denna meny genom att klicka på ikonen som ser ut som en person som omges av en cirkel i systemraden."
510513
511514 #. (itstool) path: figure/desc
512515 #: C/a11y-icon.page:32
513 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
516 msgid "The accessibility menu can be found on the top bar."
514517 msgstr "Hjälpmedelsmenyn hittas i systemraden."
515518
516519 #. (itstool) path: page/p
517520 #: C/a11y-icon.page:36
518521 msgid ""
519 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> settings "
520 "panel:"
522 "If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the <gui>Accessibility</gui> settings panel:"
521523 msgstr ""
522524 "Om du inte ser någon hjälpmedelsmeny så kan du aktivera den från inställningspanelen <gui>Hjälpmedel</gui>:"
523525
524526 #. (itstool) path: item/p
525527 #: C/a11y-icon.page:48
526 msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on."
528 msgid "Switch the <gui>Always Show Accessibility Menu</gui> switch to on."
527529 msgstr "Slå på <gui>Visa alltid meny för hjälpmedel</gui>."
528530
529531 #. (itstool) path: page/p
532534 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
533535 "key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath "
534536 "the <gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys "
535 "on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> "
536 "to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
537 "on the keyboard to move the white line under the accessibility menu icon and then press <key>Enter</key> to "
538 "open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
537539 "toggle the selected item."
538540 msgstr ""
539541 "För att nå denna meny via tangentbordet snarare än med musen, tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
540542 "key><key>Tab</key></keyseq> för att flytta tangentbordsfokus till systemraden. En vit linje kommer att visas "
541543 "under <gui>Aktiviteter</gui>-knappen — detta informerar dig om vilket objekt i systemraden som är markerat. "
542 "Använd piltangenterna på tangentbordet för att flytta den vita linjen till hjälpmedelsmenyn och tryck sedan "
543 "på <key>Retur</key> för att öppna den. Du kan använda piltangenterna upp och ner för att välja objekt i "
544 "menyn. Tryck på <key>Retur</key> för att växla tillstånd för det markerade objektet."
544 "Använd piltangenterna på tangentbordet för att flytta den vita linjen till ikonen för hjälpmedelsmenyn och "
545 "tryck sedan på <key>Retur</key> för att öppna den. Du kan använda piltangenterna upp och ner för att välja "
546 "objekt i menyn. Tryck på <key>Retur</key> för att växla tillstånd för det markerade objektet."
545547
546548 #. (itstool) path: info/desc
547549 #: C/a11y-mag.page:30
636638 "\">skärmförstorare</link>…"
637639
638640 #. (itstool) path: page/title
641 #. (itstool) path: table/title
639642 #. (itstool) path: links/title
640 #: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39
641 msgid "Universal access"
643 #: C/a11y.page:34 C/keyboard-shortcuts-set.page:371 C/keyboard.page:39
644 msgid "Accessibility"
642645 msgstr "Hjälpmedel"
643646
644647 #. (itstool) path: page/p
645648 #: C/a11y.page:36
646649 msgid ""
647 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special "
648 "needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, "
649 "giving easier access to many of the accessibility features."
650 msgstr ""
651 "GNOME-skrivbordsmiljön inkluderar hjälpmedelsteknik för att stödja användare med olika typer av "
652 "funktionshinder och speciella behov och för att interagera med vanliga hjälpmedelsenheter. En "
653 "hjälpmedelsmeny kan läggas till i systemraden och lätt ge tillgång till många av hjälpmedelsfunktionerna."
650 "The system includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and "
651 "to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
652 "access to many of the accessibility features."
653 msgstr ""
654 "Systemet inkluderar hjälpmedelsteknik för att stödja användare med olika typer av funktionshinder och "
655 "speciella behov och för att interagera med vanliga hjälpmedelsenheter. En hjälpmedelsmeny kan läggas till i "
656 "systemraden och lätt ge tillgång till många av hjälpmedelsfunktionerna."
654657
655658 #. (itstool) path: section/title
656659 #: C/a11y.page:42
703706 msgstr "Användning av tangentbord"
704707
705708 #. (itstool) path: credit/years
706 #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
709 #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:18
707710 #: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25
708711 #: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
709 #: C/shell-lockscreen.page:15 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 C/wacom-left-handed.page:19
712 #: C/shell-lockscreen.page:16 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 C/wacom-left-handed.page:19
710713 #: C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
711714 msgid "2012"
712715 msgstr "2012"
797800 #. (itstool) path: page/p
798801 #: C/a11y-screen-reader.page:29
799802 msgid ""
800 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed "
801 "GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
802 msgstr ""
803 "GNOME tillhandahåller skärmläsaren <app>Orca</app> för att läsa upp användargränssnittet. Beroende på hur du "
804 "har installerat GNOME så kan det vara så att du inte har Orca installerat. Om inte, installera Orca först."
803 "The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on how you installed your system, "
804 "you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
805 msgstr ""
806 "Skärmläsaren <app>Orca</app> kan läsa upp användargränssnittet. Beroende på hur du har installerat systemet "
807 "så kan det vara så att du inte har Orca installerat. Om inte, installera Orca först."
805808
806809 #. (itstool) path: page/p
807810 #: C/a11y-screen-reader.page:35
877880 #. (itstool) path: note/p
878881 #: C/a11y-slowkeys.page:71
879882 msgid ""
880 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
881 "turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
882 "<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
883 msgstr ""
884 "Under <gui>Aktivera med tangentbord</gui>, välj <gui>Slå på och av hjälpmedelsfunktioner från tangentbordet</"
885 "gui> för att kunna aktivera eller inaktivera tröga tangenter från tangentbordet. När denna inställning är "
886 "vald kan du trycka och hålla ner <key>Skift</key> under åtta sekunder för att aktivera eller inaktivera "
887 "tröga tangenter."
883 "Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn slow keys on and off from the keyboard. When this "
884 "option is selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
885 msgstr ""
886 "Växla värdet för växelknappen <gui>Aktivera med tangentbord</gui> för att kunna aktivera eller inaktivera "
887 "tröga tangenter från tangentbordet. När denna inställning är vald kan du trycka och hålla ner <key>Skift</"
888 "key> under åtta sekunder för att aktivera eller inaktivera tröga tangenter."
888889
889890 #. (itstool) path: note/p
890 #: C/a11y-slowkeys.page:76
891 #: C/a11y-slowkeys.page:75
891892 msgid ""
892893 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
893894 "the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings "
894 "have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
895 "have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
895896 msgstr ""
896897 "Du kan också aktivera eller inaktivera tröga tangenter genom att klicka på <link xref=\"a11y-icon"
897898 "\">hjälpmedelsikonen</link> i systemraden och välja <gui>Tröga tangenter</gui>. Hjälpmedelsikonen är synlig "
898899 "när en eller flera inställningar har aktiverats från panelen <gui>Hjälpmedel</gui>."
899900
900901 #. (itstool) path: page/p
901 #: C/a11y-slowkeys.page:83
902 #: C/a11y-slowkeys.page:82
902903 msgid ""
903904 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
904 "register."
905 "register. See <link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> for more info."
905906 msgstr ""
906907 "Använd skjutreglaget <gui>Acceptansfördröjning</gui> för att styra hur länge du måste hålla ner en tangent "
907 "innan den registreras."
908 "innan den registreras. Se <link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> för mer information."
908909
909910 #. (itstool) path: page/p
910911 #: C/a11y-slowkeys.page:86
958959 #. (itstool) path: note/p
959960 #: C/a11y-stickykeys.page:74
960961 msgid ""
961 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
962 "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> "
963 "five times in a row to enable or disable sticky keys."
964 msgstr ""
965 "Under <gui>Aktivera med tangentbord</gui>, välj <gui>Slå på och av hjälpmedelsfunktioner från tangentbordet</"
966 "gui> för att kunna aktivera eller inaktivera klistriga tangenter från tangentbordet. När denna inställning "
967 "är vald kan du trycka på <key>Skift</key> fem gånger i rad för att aktivera eller inaktivera klistriga "
968 "tangenter."
962 "Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this "
963 "option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky keys."
964 msgstr ""
965 "Växla värdet för växelknappen <gui>Aktivera med tangentbord</gui> för att kunna aktivera eller inaktivera "
966 "klistriga tangenter från tangentbordet. När denna inställning är vald kan du trycka på <key>Skift</key> fem "
967 "gånger i rad för att aktivera eller inaktivera klistriga tangenter."
969968
970969 #. (itstool) path: note/p
971 #: C/a11y-stickykeys.page:79
970 #: C/a11y-stickykeys.page:78
972971 msgid ""
973972 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> "
974973 "on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
975 "settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
974 "settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
976975 msgstr ""
977976 "Du kan också aktivera eller inaktivera klistriga tangenter genom att klicka på <link xref=\"a11y-icon"
978977 "\">hjälpmedelsikonen</link> i systemraden och välja <gui>Klistriga tangenter</gui>. Hjälpmedelsikonen är "
979978 "synlig när en eller flera inställningar har aktiverats från panelen <gui>Hjälpmedel</gui>."
980979
981980 #. (itstool) path: page/p
982 #: C/a11y-stickykeys.page:86
981 #: C/a11y-stickykeys.page:85
983982 msgid ""
984983 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a "
985984 "keyboard shortcut in the normal way."
988987 "dig mata in snabbtangenter på det vanliga sättet."
989988
990989 #. (itstool) path: page/p
991 #: C/a11y-stickykeys.page:89
990 #: C/a11y-stickykeys.page:88
992991 msgid ""
993992 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> and <key>Tab</key> simultaneously, "
994993 "sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> "
10021001 "varandra), men inte andra."
10031002
10041003 #. (itstool) path: page/p
1005 #: C/a11y-stickykeys.page:96
1004 #: C/a11y-stickykeys.page:95
10061005 msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
10071006 msgstr "Välj <gui>Inaktivera om två tangenter trycks samtidigt</gui> för att aktivera detta."
10081007
10091008 #. (itstool) path: page/p
1010 #: C/a11y-stickykeys.page:99
1009 #: C/a11y-stickykeys.page:98
10111010 msgid ""
10121011 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys "
10131012 "turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, "
10801079
10811080 #. (itstool) path: credit/name
10821081 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
1083 #: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
1084 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:16 C/clock-timezone.page:16
1082 #: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:18 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
1083 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
10851084 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
10861085 #: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18
10871086 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
1088 #: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
1087 #: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
10891088 #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:16 C/look-display-fuzzy.page:15
10901089 #: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
10911090 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
11661165
11671166 #. (itstool) path: credit/name
11681167 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
1169 #: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28
1170 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:32
1171 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:17
1168 #: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
1169 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33
1170 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:20 C/net-fixed-ip-address.page:17
11721171 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
11731172 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
11741173 #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
11911190 #. (itstool) path: credit/years
11921191 #: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
11931192 #: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
1194 #: C/clock-world.page:15 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
1193 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
11951194 #: C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
11961195 #: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:26 C/screen-shot-record.page:29
11971196 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24
13621361 "den."
13631362
13641363 #. (itstool) path: credit/name
1365 #: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
1364 #: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:13
13661365 #: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23
13671366 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
13681367 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
13901389 #: C/accounts-provider-not-available.page:32
13911390 msgid ""
13921391 "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
1393 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
1392 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\"> issue tracker</link>."
13941393 msgstr ""
13951394 "Om du är intresserad av att lägga till stöd för andra tjänster, kontakta utvecklarna via <link href="
1396 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> felhanteringssystemet</link>."
1395 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\">ärendehanteringssystemet</link>."
13971396
13981397 #. (itstool) path: info/desc
13991398 #: C/accounts-remove.page:30
14621461
14631462 #. (itstool) path: credit/name
14641463 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 C/look-background.page:32
1465 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23 C/shell-introduction.page:31
1464 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24 C/shell-introduction.page:31
14661465 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
14671466 #: C/tips-specialchars.page:27
14681467 msgid "Andre Klapper"
16921691 #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
16931692 #: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
16941693 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
1695 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:28 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
1694 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
16961695 #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
16971696 #: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
16981697 #: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
17531752 "kraftfullt och mer pålitligt än att bara kopiera och klistra in filer."
17541753
17551754 #. (itstool) path: credit/name
1756 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13
1757 #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
1755 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:14
1756 #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:16 C/contacts-link-unlink.page:15
17581757 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
17591758 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
17601759 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
19441943 "dina filer kan återställas."
19451944
19461945 #. (itstool) path: info/desc
1947 #: C/backup-thinkabout.page:27
1946 #: C/backup-thinkabout.page:28
19481947 msgid "A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up."
19491948 msgstr ""
19501949 "En lista över mappar där du kan hitta dokument, filer och inställningar som du kanske vill säkerhetskopiera."
19511950
19521951 #. (itstool) path: page/title
1953 #: C/backup-thinkabout.page:31
1952 #: C/backup-thinkabout.page:32
19541953 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
19551954 msgstr "Var kan jag hitta filerna jag vill säkerhetskopiera?"
19561955
19571956 #. (itstool) path: page/p
1958 #: C/backup-thinkabout.page:33
1957 #: C/backup-thinkabout.page:34
19591958 msgid ""
19601959 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a "
19611960 "backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to back "
19661965 "filer och inställningar som du vill säkerhetskopiera."
19671966
19681967 #. (itstool) path: item/p
1969 #: C/backup-thinkabout.page:39
1968 #: C/backup-thinkabout.page:40
19701969 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
19711970 msgstr "Personliga filer (dokument, musik, foto och videor)"
19721971
19741973 #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
19751974 #. to be translated. You can find the correct translations for your
19761975 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
1977 #: C/backup-thinkabout.page:40
1976 #: C/backup-thinkabout.page:43
19781977 msgid ""
19791978 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders "
19801979 "such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and "
19851984 "<file>Video</file>."
19861985
19871986 #. (itstool) path: item/p
1988 #: C/backup-thinkabout.page:44
1987 #: C/backup-thinkabout.page:48
19891988 msgid ""
19901989 "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing "
19911990 "up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
19961995 "använda programmet <app>Diskanvändningsanalysator</app>."
19971996
19981997 #. (itstool) path: item/p
1999 #: C/backup-thinkabout.page:51
1998 #: C/backup-thinkabout.page:55
20001999 msgid "Hidden files"
20012000 msgstr "Dolda filer"
20022001
2003 #. (itstool) path: media/span
2004 #: C/backup-thinkabout.page:54
2005 msgid "View options"
2006 msgstr "Visningsalternativ"
2007
2008 #. (itstool) path: item/p
2009 #: C/backup-thinkabout.page:52
2010 msgid ""
2011 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the "
2012 "<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
2013 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
2014 msgstr ""
2015 "Filer eller kataloger vars namn börjar med en punkt (.) göms som standard. För att se gömda filer klicka "
2016 "<gui><_:media-1/></gui>-knappen i verktygsfältet, och välj sedan <gui>Visa dolda filer</gui> eller tryck på "
2017 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Du kan kopiera dessa till en plats för säkerhetskopior precis "
2018 "som vilka andra filer som helst."
2019
2020 #. (itstool) path: item/p
2021 #: C/backup-thinkabout.page:61
2002 #. (itstool) path: item/p
2003 #: C/backup-thinkabout.page:56
2004 msgid ""
2005 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, press the "
2006 "menu button in the top-right corner of the window of <app>Files</app> and press <gui>Show Hidden Files</"
2007 "gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like "
2008 "any other file."
2009 msgstr ""
2010 "Filer eller kataloger vars namn börjar med en punkt (.) göms som standard. För att se gömda filer, tryck på "
2011 "menyknappen i fönstrets övre högra hörn i <app>Filer</app> och tryck <gui>Visa dolda filer</gui>, eller "
2012 "tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Du kan kopiera dessa till en plats för säkerhetskopior "
2013 "precis som vilka andra filer som helst."
2014
2015 #. (itstool) path: item/p
2016 #: C/backup-thinkabout.page:64
20222017 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
20232018 msgstr "Personliga inställningar (skrivbordsinställningar teman och programinställningar)"
20242019
20252020 #. (itstool) path: item/p
2026 #: C/backup-thinkabout.page:62
2021 #: C/backup-thinkabout.page:65
20272022 msgid ""
20282023 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information "
20292024 "on hidden files)."
20322027 "gömda filer)."
20332028
20342029 #. (itstool) path: item/p
2035 #: C/backup-thinkabout.page:64
2030 #: C/backup-thinkabout.page:67
20362031 msgid ""
20372032 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>."
20382033 "local</file> in your Home folder."
20412036 "och <file>.local</file> i din Hemmapp."
20422037
20432038 #. (itstool) path: item/p
2044 #: C/backup-thinkabout.page:69
2039 #: C/backup-thinkabout.page:72
20452040 msgid "System-wide settings"
20462041 msgstr "Systemomfattande inställningar"
20472042
20482043 #. (itstool) path: item/p
2049 #: C/backup-thinkabout.page:70
2044 #: C/backup-thinkabout.page:73
20502045 msgid ""
20512046 "Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of "
20522047 "locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
21692164 #: C/backup-where.page:29
21702165 msgid ""
21712166 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard "
2172 "disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, "
2173 "you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both "
2174 "copies of the data could be lost if they are kept together."
2175 msgstr ""
2176 "Du bör spara säkerhetskopiera av dina filer någonstans separat från din dator — till exempel på en extern "
2177 "hårddisk. På så sätt kan säkerhetskopia fortfarande finnas intakt om datorn går sönder. För maximal säkerhet "
2178 "bör du inte ha säkerhetskopia i samma byggnad som din dator. Om en brand eller inbrott inträffar så kan båda "
2179 "kopiorna av data gå förlorade om de lagras på samma plats."
2180
2181 #. (itstool) path: page/p
2182 #: C/backup-where.page:35
2167 "disk, for example. That way, if the computer breaks, or is lost or is stolen, the backup will still be "
2168 "intact. For maximum security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there "
2169 "is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
2170 msgstr ""
2171 "Du bör spara säkerhetskopior av dina filer någonstans separat från din dator — till exempel på en extern "
2172 "hårddisk. På så sätt finns säkerhetskopian fortfarande intakt om datorn går sönder, försvinner eller stjäls. "
2173 "För maximal säkerhet bör du inte ha säkerhetskopian i samma byggnad som din dator. Om en brand eller inbrott "
2174 "inträffar så kan båda kopiorna av data gå förlorade om de lagras på samma plats."
2175
2176 #. (itstool) path: page/p
2177 #: C/backup-where.page:36
21832178 msgid ""
21842179 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a "
21852180 "device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
21882183 "säkerhetskopior på en enhet som har tillräckligt med lagringsutrymme för alla säkerhetskopierade filer."
21892184
21902185 #. (itstool) path: list/title
2191 #: C/backup-where.page:40
2186 #: C/backup-where.page:41
21922187 msgid "Local and remote storage options"
21932188 msgstr "Alternativ för lokal- och fjärrlagring"
21942189
21952190 #. (itstool) path: item/p
2196 #: C/backup-where.page:42
2191 #: C/backup-where.page:43
21972192 msgid "USB memory key (low capacity)"
21982193 msgstr "USB-minne (låg kapacitet)"
21992194
22002195 #. (itstool) path: item/p
2201 #: C/backup-where.page:45
2196 #: C/backup-where.page:46
22022197 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
22032198 msgstr "Intern hårddisk (hög kapacitet)"
22042199
22052200 #. (itstool) path: item/p
2206 #: C/backup-where.page:48
2201 #: C/backup-where.page:49
22072202 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
22082203 msgstr "Extern hårddisk (vanligtvis hög kapacitet)"
22092204
22102205 #. (itstool) path: item/p
2211 #: C/backup-where.page:51
2206 #: C/backup-where.page:52
22122207 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
22132208 msgstr "Nätverksansluten enhet (hög kapacitet)"
22142209
22152210 #. (itstool) path: item/p
2216 #: C/backup-where.page:54
2211 #: C/backup-where.page:55
22172212 msgid "File/backup server (high capacity)"
22182213 msgstr "Filserver/server för säkerhetskopiering (hög kapacitet)"
22192214
22202215 #. (itstool) path: item/p
2221 #: C/backup-where.page:57
2216 #: C/backup-where.page:58
22222217 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
22232218 msgstr "Skrivbara cd- eller dvd-skivor (låg/medium kapacitet)"
22242219
22252220 #. (itstool) path: item/p
2226 #: C/backup-where.page:60
2221 #: C/backup-where.page:61
22272222 msgid ""
22282223 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link>, for example; capacity "
22292224 "depends on price)"
22322227 "kapacitet beror på pris)"
22332228
22342229 #. (itstool) path: page/p
2235 #: C/backup-where.page:66
2230 #: C/backup-where.page:67
22362231 msgid ""
22372232 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also "
22382233 "known as a <em>complete system backup</em>."
28752870 #. (itstool) path: note/p
28762871 #: C/clock-calendar.page:38
28772872 msgid ""
2878 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up "
2879 "which <gui>Calendar</gui> supports."
2880 msgstr ""
2881 "Detta kräver att du använder din <app>Evolution</app>-kalender eller att du har ett nätkonto inställt som "
2882 "<gui>Kalender</gui> har stöd för."
2873 "This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the <app>Calendar</app>, or for you to "
2874 "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
2875 msgstr ""
2876 "Detta kräver att du använder din kalender från <app>Evolution</app> eller <app>Kalender</app>, eller att du "
2877 "har ett nätkonto inställt som <gui>Kalender</gui> har stöd för."
28832878
28842879 #. (itstool) path: note/p
2885 #: C/clock-calendar.page:40
2886 msgid ""
2887 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
2888 "install it using your distribution’s package manager."
2889 msgstr ""
2890 "De flesta distributionerna har <app>Evolution</app> installerat som standard. Om din inte har det så kan du "
2891 "behöva installera det via din distributions pakethanterare."
2892
2893 #. (itstool) path: page/p
2894 #: C/clock-calendar.page:45
2880 #: C/clock-calendar.page:41
2881 msgid ""
2882 "Most distributions come with at least one of these programs installed by default. If yours does not, you may "
2883 "need to install it using your distribution’s package manager."
2884 msgstr ""
2885 "De flesta distributionerna har minst ett av dessa program förinstallerat som standard. Om din inte har det "
2886 "så kan du behöva installera det via din distributions pakethanterare."
2887
2888 #. (itstool) path: page/p
2889 #: C/clock-calendar.page:46
28952890 msgid "To view your appointments:"
28962891 msgstr "För att visa dina möten:"
28972892
28982893 #. (itstool) path: item/p
2899 #: C/clock-calendar.page:48
2894 #: C/clock-calendar.page:49
29002895 msgid "Click on the clock on the top bar."
29012896 msgstr "Klicka på klocka i systemraden."
29022897
29032898 #. (itstool) path: item/p
2904 #: C/clock-calendar.page:51
2899 #: C/clock-calendar.page:52
29052900 msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
29062901 msgstr "Klicka på datumet för vilket du vill se dina möten i kalendern."
29072902
29082903 #. (itstool) path: note/p
2909 #: C/clock-calendar.page:55
2904 #: C/clock-calendar.page:56
29102905 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
29112906 msgstr "En punkt visas under varje datum som har ett möte."
29122907
29132908 #. (itstool) path: item/p
2914 #: C/clock-calendar.page:58
2909 #: C/clock-calendar.page:59
29152910 msgid ""
29162911 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
2917 "<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list."
2912 "<app>Evolution</app> calendar or to <app>Calendar</app>, they will appear in the clock’s appointment list."
29182913 msgstr ""
29192914 "Existerande möten kommer att visas till vänster om kalendern. Efterhand som möten läggs till i "
2920 "<app>Evolution</app>-kalendern så kommer de att visas i klockans möteslista."
2915 "<app>Evolution</app>-kalendern eller <app>Kalender</app> så kommer de att visas i klockans möteslista."
29212916
29222917 #. (itstool) path: when/media
29232918 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
29242919 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
29252920 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
29262921 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2927 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:159
2922 #: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:159
2923 #| msgctxt "_"
2924 #| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
29282925 msgctxt "_"
2929 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
2930 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
2926 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
2927 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
29312928
29322929 #. (itstool) path: media/p
2933 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:165
2930 #: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:165
29342931 msgid "Clock, calendar, and appointments"
29352932 msgstr "Klocka, kalender och möten"
29362933
29392936 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
29402937 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
29412938 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2942 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:164
2939 #: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:164
29432940 msgctxt "_"
29442941 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
29452942 msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
29462943
29472944 #. (itstool) path: info/desc
2948 #: C/clock-set.page:26
2945 #: C/clock-set.page:27
29492946 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
29502947 msgstr "Använd <gui>Datum- &amp; tidsinställningar</gui> för att justera datum eller tid."
29512948
29522949 #. (itstool) path: page/title
2953 #: C/clock-set.page:30
2950 #: C/clock-set.page:31
29542951 msgid "Change the date and time"
29552952 msgstr "Ändra datum och tid"
29562953
29572954 #. (itstool) path: page/p
2958 #: C/clock-set.page:32
2955 #: C/clock-set.page:33
29592956 msgid ""
29602957 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
29612958 msgstr "Om datum och tid som visas i systemraden är fel eller visas i fel format så kan du ändra dem:"
29622959
29632960 #. (itstool) path: item/p
2964 #: C/clock-set.page:44 C/clock-timezone.page:49
2965 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
2966 msgstr "Klicka på <gui>Detaljer</gui> i sidopanelen."
2967
2968 #. (itstool) path: item/p
2969 #: C/clock-set.page:47 C/clock-timezone.page:52
2961 #: C/clock-set.page:45 C/clock-timezone.page:50
29702962 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
29712963 msgstr "Klicka på <gui>Datum &amp; tid</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
29722964
29732965 #. (itstool) path: item/p
2974 #: C/clock-set.page:50
2966 #: C/clock-set.page:48
29752967 msgid ""
29762968 "If you have the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> switch set to on, your date and time should update "
29772969 "automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to off."
29802972 "en internetanslutning. För att uppdatera din tidszon manuellt, slå av detta."
29812973
29822974 #. (itstool) path: item/p
2983 #: C/clock-set.page:55
2975 #: C/clock-set.page:53
29842976 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
29852977 msgstr "Klicka på <gui>Datum &amp; tid</gui>, justera sedan tid och datum."
29862978
29872979 #. (itstool) path: item/p
2988 #: C/clock-set.page:58
2980 #: C/clock-set.page:56
29892981 msgid ""
29902982 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time "
29912983 "Format</gui>."
29942986 "<gui>Tidsformat</gui>."
29952987
29962988 #. (itstool) path: page/p
2997 #: C/clock-set.page:63
2989 #: C/clock-set.page:61
29982990 msgid "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone manually</link>."
29992991 msgstr "Du kanske också vill <link xref=\"clock-timezone\">ställa in tidszonen manuellt</link>."
30002992
30012993 #. (itstool) path: info/desc
3002 #: C/clock-timezone.page:35
2994 #: C/clock-timezone.page:36
30032995 msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
30042996 msgstr "Uppdatera din tidszon till din nuvarande plats så att din tid är korrekt."
30052997
30062998 #. (itstool) path: page/title
3007 #: C/clock-timezone.page:38
2999 #: C/clock-timezone.page:39
30083000 msgid "Change your timezone"
30093001 msgstr "Ändra din tidszon"
30103002
30113003 #. (itstool) path: item/p
3012 #: C/clock-timezone.page:55
3004 #: C/clock-timezone.page:53
30133005 msgid ""
30143006 "If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time zone should update automatically "
30153007 "if you have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> "
30203012 "att uppdatera din tidszon manuellt, slå av detta."
30213013
30223014 #. (itstool) path: item/p
3023 #: C/clock-timezone.page:62
3015 #: C/clock-timezone.page:60
30243016 msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search for your current city."
30253017 msgstr "Klicka på <gui>Tidszon</gui> och välj sedan din plats på kartan eller sök efter din aktuella stad."
30263018
30273019 #. (itstool) path: page/p
3028 #: C/clock-timezone.page:67
3020 #: C/clock-timezone.page:65
30293021 msgid ""
30303022 "The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link xref="
30313023 "\"clock-set\">set the clock manually</link>."
30343026 "\"clock-set\">ställa in klockan manuellt</link>."
30353027
30363028 #. (itstool) path: info/desc
3037 #: C/clock-world.page:20
3029 #: C/clock-world.page:21
30383030 msgid "Display times in other cities under the calendar."
30393031 msgstr "Visa tider i olika städer under kalendern."
30403032
30413033 #. (itstool) path: page/title
3042 #: C/clock-world.page:23
3034 #: C/clock-world.page:24
30433035 msgid "Add a world clock"
30443036 msgstr "Lägg till en världsklocka"
30453037
30463038 #. (itstool) path: page/p
3047 #: C/clock-world.page:25
3039 #: C/clock-world.page:26
30483040 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
30493041 msgstr "Använd <app>Klockor</app> för att lägga till tider i olika städer."
30503042
30513043 #. (itstool) path: note/p
3052 #: C/clock-world.page:28
3044 #: C/clock-world.page:29
30533045 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
30543046 msgstr "Detta kräver att programmet <app>Klockor</app> är installerat."
30553047
30563048 #. (itstool) path: note/p
3057 #: C/clock-world.page:29
3049 #: C/clock-world.page:30
30583050 msgid ""
30593051 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
30603052 "install it using your distribution’s package manager."
30633055 "behöva installera det via din distributions pakethanterare."
30643056
30653057 #. (itstool) path: page/p
3066 #: C/clock-world.page:34
3058 #: C/clock-world.page:35
30673059 msgid "To add a world clock:"
30683060 msgstr "För att lägga till en världsklocka:"
30693061
30703062 #. (itstool) path: item/p
3071 #: C/clock-world.page:38
3063 #: C/clock-world.page:39
30723064 msgid "Click the clock on the top bar."
30733065 msgstr "Klicka på klockan i systemraden."
30743066
30753067 #. (itstool) path: item/p
3076 #: C/clock-world.page:41
3077 msgid "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
3078 msgstr "Klicka på länken <gui>Lägg till världsklocka</gui> under kalendern för att starta <app>Klockor</app>."
3068 #: C/clock-world.page:42
3069 msgid "Click the <gui>Add world clocks…</gui> button under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
3070 msgstr ""
3071 "Klicka på knappen <gui>Lägg till världsklockor…</gui> under kalendern för att starta <app>Klockor</app>."
30793072
30803073 #. (itstool) path: note/p
3081 #: C/clock-world.page:45
3074 #: C/clock-world.page:46
30823075 msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch."
30833076 msgstr "Om du redan har en eller flera världsklockor, klicka på en så kommer <app>Klockor</app> att starta."
30843077
30853078 #. (itstool) path: item/p
3086 #: C/clock-world.page:51
3087 msgid ""
3088 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
3079 #: C/clock-world.page:52
3080 msgid ""
3081 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">+</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
30893082 "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
30903083 msgstr ""
3091 "I fönstret <app>Klockor</app>, klicka på knappen <gui style=\"button\">Ny</gui> eller tryck "
3084 "I fönstret <app>Klockor</app>, klicka på knappen <gui style=\"button\">+</gui> eller tryck "
30923085 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> för att lägga till en ny stad."
30933086
30943087 #. (itstool) path: item/p
3095 #: C/clock-world.page:56
3088 #: C/clock-world.page:57
30963089 msgid "Start typing the name of the city into the search."
30973090 msgstr "Börja skriva in namnet på staden i sökrutan."
30983091
30993092 #. (itstool) path: item/p
3100 #: C/clock-world.page:59
3093 #: C/clock-world.page:60
31013094 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
31023095 msgstr "Välj rätt stad eller den platsen närmast dig från listan."
31033096
31043097 #. (itstool) path: item/p
3105 #: C/clock-world.page:63
3098 #: C/clock-world.page:64
31063099 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
31073100 msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Lägg till</gui> för att lägga till staden."
31083101
31093102 #. (itstool) path: page/p
3110 #: C/clock-world.page:67
3103 #: C/clock-world.page:68
31113104 msgid ""
31123105 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of "
31133106 "<app>Clocks</app>."
31853178 "korrekta."
31863179
31873180 #. (itstool) path: item/p
3188 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60
3189 #: C/color-howtoimport.page:53 C/color-testing.page:74
3181 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
3182 #: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71
31903183 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
31913184 msgstr "Klicka på <gui>Färg</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
31923185
31963189 msgstr "Välj enheten för vilken du vill lägga till en profil."
31973190
31983191 #. (itstool) path: item/p
3199 #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:59
3192 #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:56
32003193 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
32013194 msgstr ""
32023195 "Klicka på <gui>Lägg till profil</gui> för att välja en existerande profil eller importera en ny profil."
32033196
32043197 #. (itstool) path: item/p
3205 #: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
3198 #: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:60 C/color-testing.page:82
32063199 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
32073200 msgstr "Tryck på <gui>Lägg till</gui> för att bekräfta ditt val."
32083201
32953288
32963289 #. (itstool) path: item/p
32973290 #: C/color-calibrate-printer.page:27
3298 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
3299 msgstr "Hämta och skriv ut en referensfil från ett färgföretag"
3291 msgid "Downloading a printing reference file from a color company"
3292 msgstr "Hämta en utskriftsreferensfil från ett färgföretag"
33003293
33013294 #. (itstool) path: page/p
33023295 #: C/color-calibrate-printer.page:30
33513344 msgstr "Läs in ditt kalibreringsmål och spara det som en okomprimerad TIFF-fil."
33523345
33533346 #. (itstool) path: item/p
3354 #: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
3355 #: C/color-testing.page:71 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
3356 #: C/look-display-fuzzy.page:54 C/wacom-stylus.page:43
3357 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
3358 msgstr "Klicka på <gui>Enheter</gui> i sidopanelen."
3359
3360 #. (itstool) path: item/p
3361 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3347 #: C/color-calibrate-scanner.page:65
33623348 msgid "Select your scanner."
33633349 msgstr "Välj din bildläsare."
33643350
33653351 #. (itstool) path: item/p
3366 #: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
3352 #: C/color-calibrate-scanner.page:68 C/color-calibrate-screen.page:63
33673353 msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
33683354 msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Kalibrera…</gui> för att påbörja kalibreringen."
33693355
33703356 #. (itstool) path: note/p
3371 #: C/color-calibrate-scanner.page:77
3357 #: C/color-calibrate-scanner.page:74
33723358 msgid ""
33733359 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated."
33743360 msgstr ""
34083394 msgstr "Säkerställa att din kalibreringsenhet är ansluten till din dator."
34093395
34103396 #. (itstool) path: item/p
3411 #: C/color-calibrate-screen.page:63
3397 #: C/color-calibrate-screen.page:60
34123398 msgid "Select your screen."
34133399 msgstr "Välj din skärm."
34143400
34153401 #. (itstool) path: page/p
3416 #: C/color-calibrate-screen.page:71
3402 #: C/color-calibrate-screen.page:68
34173403 msgid ""
34183404 "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18 "
34193405 "months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] "
34243410 "[!] visas i <gui>Färg</gui>-panelen."
34253411
34263412 #. (itstool) path: page/p
3427 #: C/color-calibrate-screen.page:76
3413 #: C/color-calibrate-screen.page:73
34283414 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
34293415 msgstr "LED-skärmar ändras också över tiden, men mycket långsammare än TFT:er."
34303416
35233509 #. (itstool) path: page/p
35243510 #: C/color-calibrationdevices.page:21
35253511 msgid ""
3526 "GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display "
3527 "measuring instruments are supported:"
3528 msgstr ""
3529 "GNOME förlitar sig på Argyll-färghanteringssystemet för stöd för färginstrument. Därmed finns det stöd för "
3530 "följande mätinstrument för skärmar:"
3512 "The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following "
3513 "display measuring instruments are supported:"
3514 msgstr ""
3515 "Systemet förlitar sig på Argyll-färghanteringssystemet för stöd för färginstrument. Därmed finns det stöd "
3516 "för följande mätinstrument för skärmar:"
35313517
35323518 #. (itstool) path: item/p
35333519 #: C/color-calibrationdevices.page:28
38133799 msgstr "Alternativt kan du hantera dina färgprofiler via panelen <gui>Färg</gui>."
38143800
38153801 #. (itstool) path: item/p
3816 #: C/color-howtoimport.page:56
3802 #: C/color-howtoimport.page:53
38173803 msgid "Select your device."
38183804 msgstr "Välj din enhet."
38193805
38203806 #. (itstool) path: page/p
3821 #: C/color-howtoimport.page:67
3807 #: C/color-howtoimport.page:64
38223808 msgid ""
38233809 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for "
38243810 "the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should <link "
39703956 #. (itstool) path: page/p
39713957 #: C/color-testing.page:38
39723958 msgid ""
3973 "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:"
3974 msgstr "GNOME kommer med flera profiler för testning som gör det väldigt tydligt när profiler används:"
3959 "The system comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being "
3960 "applied:"
3961 msgstr "Systemet kommer med flera profiler för testning som gör det väldigt tydligt när profiler används:"
39753962
39763963 #. (itstool) path: item/title
39773964 #: C/color-testing.page:43
39843971 msgstr "Detta kommer att göra skärmen blå och testar om kalibreringskurvorna skickas till skärmen."
39853972
39863973 #. (itstool) path: item/p
3987 #: C/color-testing.page:77
3974 #: C/color-testing.page:74
39883975 msgid ""
39893976 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is "
39903977 "currently being used."
39933980 "närvarande."
39943981
39953982 #. (itstool) path: item/p
3996 #: C/color-testing.page:81
3983 #: C/color-testing.page:78
39973984 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at the bottom of the list."
39983985 msgstr "Klicka på <gui>Lägg till profil</gui> för att välja en testprofil som finns i botten av listan."
39993986
40003987 #. (itstool) path: item/p
4001 #: C/color-testing.page:88
3988 #: C/color-testing.page:85
40023989 msgid ""
40033990 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the profile "
40043991 "that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
40083995 "använda den igen."
40093996
40103997 #. (itstool) path: page/p
4011 #: C/color-testing.page:96
3998 #: C/color-testing.page:93
40123999 msgid "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management."
40134000 msgstr "Genom att använda dessa profiler kan du klart och tydligt se när ett program stöder färghantering."
40144001
43914378 msgstr "För att ta bort en kontakt:"
43924379
43934380 #. (itstool) path: item/p
4394 #: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36 C/contacts-edit-details.page:39
4381 #: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:37 C/contacts-edit-details.page:40
43954382 msgid "Select the contact from your contact list."
43964383 msgstr "Välj kontakten från din kontaktlista."
43974384
43984385 #. (itstool) path: item/p
4399 #: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42 C/contacts-link-unlink.page:69
4386 #: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-link-unlink.page:69
44004387 msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
44014388 msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Redigera</gui> i övre högra hörnet av <app>Kontakter</app>."
44024389
44204407 "eller i dina <link xref=\"accounts\">Nätkonton</link>."
44214408
44224409 #. (itstool) path: credit/years
4423 #: C/contacts-connect.page:22
4410 #: C/contacts-connect.page:23
44244411 msgid "2013-2014"
44254412 msgstr "2013-2014"
44264413
44274414 #. (itstool) path: info/desc
4428 #: C/contacts-connect.page:27
4415 #: C/contacts-connect.page:28
44294416 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
44304417 msgstr "E-posta, chatta med eller ring en kontakt."
44314418
44324419 #. (itstool) path: page/title
4433 #: C/contacts-connect.page:30
4420 #: C/contacts-connect.page:31
44344421 msgid "Connect with your contact"
44354422 msgstr "Koppla ihop dig med din kontakt"
44364423
44374424 #. (itstool) path: page/p
4438 #: C/contacts-connect.page:32
4425 #: C/contacts-connect.page:33
44394426 msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
44404427 msgstr "För att e-posta, chatta med eller ringa någon i <app>Kontakter</app>:"
44414428
44424429 #. (itstool) path: item/p
4443 #: C/contacts-connect.page:39
4444 msgid ""
4445 "Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press the email "
4446 "address."
4447 msgstr ""
4448 "Tryck på <em>detaljen</em> som du vill använda. För att till exempel e-posta din kontakt, tryck på e-"
4449 "postadressen."
4450
4451 #. (itstool) path: item/p
4452 #: C/contacts-connect.page:43
4430 #: C/contacts-connect.page:40
4431 msgid ""
4432 "Press on the button of the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press "
4433 "the button next the contact’s email address."
4434 msgstr ""
4435 "Tryck på knappen för <em>detaljen</em> som du vill använda. För att till exempel e-posta din kontakt, tryck "
4436 "på knappen intill kontaktens e-postadress."
4437
4438 #. (itstool) path: item/p
4439 #: C/contacts-connect.page:45
44534440 msgid "The corresponding application will be launched using the contact’s details."
44544441 msgstr "Motsvarande program kommer att startas och använda kontaktens detaljer."
44554442
44564443 #. (itstool) path: note/p
4457 #: C/contacts-connect.page:49
4444 #: C/contacts-connect.page:51
44584445 msgid ""
44594446 "If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select it."
44604447 msgstr ""
44624449 "välja den."
44634450
44644451 #. (itstool) path: info/desc
4465 #: C/contacts-edit-details.page:29
4452 #: C/contacts-edit-details.page:30
44664453 msgid "Edit the information for each contact."
44674454 msgstr "Redigera informationen för varje kontakt."
44684455
44694456 #. (itstool) path: page/title
4470 #: C/contacts-edit-details.page:32
4457 #: C/contacts-edit-details.page:33
44714458 msgid "Edit contact details"
44724459 msgstr "Redigera kontaktdetaljer"
44734460
44744461 #. (itstool) path: page/p
4475 #: C/contacts-edit-details.page:34
4462 #: C/contacts-edit-details.page:35
44764463 msgid "Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete."
44774464 msgstr ""
44784465 "Att redigera kontaktdetaljer hjälper dig att hålla informationen i din adressbok uppdaterad och komplett."
44794466
44804467 #. (itstool) path: item/p
4481 #: C/contacts-edit-details.page:46
4468 #: C/contacts-edit-details.page:43
4469 msgid ""
4470 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"button\">Edit</gui>."
4471 msgstr "Klicka på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=\"button\">Redigera</gui>."
4472
4473 #. (itstool) path: item/p
4474 #: C/contacts-edit-details.page:47
44824475 msgid "Edit the contact details."
44834476 msgstr "Redigera kontaktdetaljerna."
44844477
44854478 #. (itstool) path: item/p
4486 #: C/contacts-edit-details.page:47
4487 msgid ""
4488 "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press <gui style=\"button\">New "
4489 "Detail</gui> and select the field that you want to add."
4490 msgstr ""
4491 "För att lägga till en <em>detalj</em> som till exempel ett nytt telefonnummer eller e-postadress, tryck på "
4492 "<gui style=\"button\">Ny detalj</gui> och välj fältet som du vill lägga till."
4493
4494 #. (itstool) path: item/p
4495 #: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
4479 #: C/contacts-edit-details.page:48
4480 msgid ""
4481 "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, just fill in the details on the next "
4482 "empty field of the type (phone number, email, etc.) you want to add."
4483 msgstr ""
4484 "För att lägga till en <em>detalj</em> som till exempel ett nytt telefonnummer eller e-postadress, fyll bara "
4485 "i detaljerna i nästa tomma fält av typen (telefonnummer, epost o.s.v.) som du vill lägga till."
4486
4487 #. (itstool) path: note/p
4488 #: C/contacts-edit-details.page:52
4489 msgid ""
4490 "Press the bottommost button to expand available options, revealing fields like <gui>Website</gui> and "
4491 "<gui>Birthday</gui>."
4492 msgstr ""
4493 "Tryck på den nedersta knappen för att expandera tillgängliga alternativ och visa fält som <gui>Webbplats</"
4494 "gui> och <gui>Födelsedag</gui>."
4495
4496 #. (itstool) path: item/p
4497 #: C/contacts-edit-details.page:57 C/contacts-link-unlink.page:83
44964498 msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
44974499 msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Färdig</gui> för att avsluta redigeringen av kontakten."
44984500
47604762 "Nedanför grafen visas värden för minimum-, maximum-, och snitthastigheter för läsning och skrivning, "
47614763 "genomsnittlig åtkomsttid och förfluten tid sedan senaste prestandatestet."
47624764
4763 #. (itstool) path: info/desc
4764 #: C/disk-capacity.page:23
4765 msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check space and capacity."
4766 msgstr ""
4767 "Använd <gui>Diskanvändningsanalysatorn</gui> eller <gui>Systemövervakaren</gui> för att kontrollera utrymme "
4768 "och kapacitet."
4769
4770 #. (itstool) path: page/title
4771 #: C/disk-capacity.page:28
4765 #. (itstool) path: credit/name
4766 #: C/disk-capacity.page:20 C/net-findip.page:32
4767 msgid "Rafael Fontenelle"
4768 msgstr "Rafael Fontenelle"
4769
4770 #. (itstool) path: info/desc
4771 #: C/disk-capacity.page:27
4772 msgid ""
4773 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or <gui>Usage</gui> to check space and "
4774 "capacity."
4775 msgstr ""
4776 "Använd <gui>Diskanvändningsanalysator</gui>, <gui>Systemövervakare</gui> eller <gui>Användning</gui> för att "
4777 "kontrollera utrymme och kapacitet."
4778
4779 #. (itstool) path: page/title
4780 #: C/disk-capacity.page:32
47724781 msgid "Check how much disk space is left"
47734782 msgstr "Kontrollera hur mycket diskutrymme som finns kvar"
47744783
47754784 #. (itstool) path: page/p
4776 #: C/disk-capacity.page:30
4777 msgid ""
4778 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
4779 msgstr ""
4780 "Du kan kontrollera hur mycket diskutrymme som är kvar med <app>Diskanvändningsanalysatorn</app> eller "
4781 "<app>Systemövervakaren</app>."
4785 #: C/disk-capacity.page:34
4786 msgid ""
4787 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app>, <app>System Monitor</app>, or "
4788 "<app>Usage</app>."
4789 msgstr ""
4790 "Du kan kontrollera hur mycket diskutrymme som är kvar med <app>Diskanvändningsanalysator</app>, "
4791 "<app>Systemövervakare</app> eller <app>Användning</app>."
47824792
47834793 #. (itstool) path: section/title
4784 #: C/disk-capacity.page:34
4794 #: C/disk-capacity.page:38
47854795 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
4786 msgstr "Kontrollera med Diskanvändningsanalysatorn"
4796 msgstr "Kontrollera med Diskanvändningsanalysator"
47874797
47884798 #. (itstool) path: section/p
4789 #: C/disk-capacity.page:36
4799 #: C/disk-capacity.page:40
47904800 msgid "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage Analyzer</app>:"
4791 msgstr "Att kontrollera ledigt diskutrymme och diskkapacitet med <app>Diskanvändningsanalysatorn</app>:"
4792
4793 #. (itstool) path: item/p
4794 #: C/disk-capacity.page:41
4801 msgstr "Att kontrollera ledigt diskutrymme och diskkapacitet med <app>Diskanvändningsanalysator</app>:"
4802
4803 #. (itstool) path: item/p
4804 #: C/disk-capacity.page:45
47954805 msgid ""
47964806 "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display a list "
47974807 "of file locations together with the usage and capacity of each."
48004810 "filplatser tillsammans med användning och kapacitet för var och en."
48014811
48024812 #. (itstool) path: item/p
4803 #: C/disk-capacity.page:46
4813 #: C/disk-capacity.page:50
48044814 msgid ""
48054815 "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu "
48064816 "button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
48104820 "av en annan plats."
48114821
48124822 #. (itstool) path: section/p
4813 #: C/disk-capacity.page:52
4823 #: C/disk-capacity.page:56
48144824 msgid ""
48154825 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Contents</gui> and when "
48164826 "the data was last <gui>Modified</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage "
48174827 "Analyzer</app></link>."
48184828 msgstr ""
48194829 "Informationen visas enligt <gui>Mapp</gui>, <gui>Användning</gui>, <gui>Innehåll</gui> och när data senast "
4820 "blev <gui>Ändrad</gui>. Se vidare i <link href=\"help:baobab\"><app>Diskanvändningsanalysatorn</app></link> "
4830 "blev <gui>Ändrad</gui>. Se vidare i <link href=\"help:baobab\"><app>Diskanvändningsanalysator</app></link> "
48214831 "för ytterligare detaljer."
48224832
48234833 #. (itstool) path: section/title
4824 #: C/disk-capacity.page:61
4834 #: C/disk-capacity.page:65
48254835 msgid "Check with System Monitor"
4826 msgstr "Kontrollera med Systemövervakaren"
4836 msgstr "Kontrollera med Systemövervakare"
48274837
48284838 #. (itstool) path: section/p
4829 #: C/disk-capacity.page:63
4839 #: C/disk-capacity.page:67
48304840 msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
4831 msgstr "För att kontrollera mängden ledigt diskutrymme och diskkapacitet med <app>Systemövervakaren</app>:"
4832
4833 #. (itstool) path: item/p
4834 #: C/disk-capacity.page:67
4841 msgstr "För att kontrollera mängden ledigt diskutrymme och diskkapacitet med <app>Systemövervakare</app>:"
4842
4843 #. (itstool) path: item/p
4844 #: C/disk-capacity.page:71
48354845 msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
48364846 msgstr "Öppna programmet <app>Systemövervakare</app> från översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>."
48374847
48384848 #. (itstool) path: item/p
4839 #: C/disk-capacity.page:71
4849 #: C/disk-capacity.page:75
48404850 msgid ""
48414851 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and disk space usage. The information "
48424852 "is displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
48464856 "gui>."
48474857
48484858 #. (itstool) path: section/title
4849 #: C/disk-capacity.page:80
4859 #: C/disk-capacity.page:83
4860 msgid "Check with Usage"
4861 msgstr "Kontrollera med Användning"
4862
4863 #. (itstool) path: section/p
4864 #: C/disk-capacity.page:85
4865 msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>Usage</app>:"
4866 msgstr "För att kontrollera mängden ledigt diskutrymme och diskkapacitet med <app>Användning</app>:"
4867
4868 #. (itstool) path: item/p
4869 #: C/disk-capacity.page:89
4870 msgid "Open the <app>Usage</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
4871 msgstr "Öppna programmet <app>Användning</app> från översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>."
4872
4873 #. (itstool) path: item/p
4874 #: C/disk-capacity.page:93
4875 msgid ""
4876 "Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> disk "
4877 "space, as well as the used by the <gui>Operating System</gui> and common user’s directories."
4878 msgstr ""
4879 "Välj fliken <gui>Lagring</gui> för att se systemets totala diskutrymme som är <gui>Använt</gui> och "
4880 "<gui>Tillgängligt</gui>, såväl som vad som används av <gui>Operativsystem</gui> och vanliga "
4881 "användarkataloger."
4882
4883 #. (itstool) path: note/p
4884 #: C/disk-capacity.page:100
4885 msgid ""
4886 "Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by checking the box next to the "
4887 "directory name."
4888 msgstr ""
4889 "Diskutrymme kan frigöras från användarens kataloger och deras underkataloger genom att kryssa i rutan intill "
4890 "katalognamnet."
4891
4892 #. (itstool) path: section/title
4893 #: C/disk-capacity.page:107
48504894 msgid "What if the disk is too full?"
48514895 msgstr "Vad händer om disken är allt för full?"
48524896
48534897 #. (itstool) path: section/p
4854 #: C/disk-capacity.page:82
4898 #: C/disk-capacity.page:109
48554899 msgid "If the disk is too full you should:"
48564900 msgstr "Om disken är allt för full bör du:"
48574901
48584902 #. (itstool) path: item/p
4859 #: C/disk-capacity.page:86
4903 #: C/disk-capacity.page:113
48604904 msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
48614905 msgstr "Ta bort filer som inte är viktiga eller som du inte behöver använda längre."
48624906
48634907 #. (itstool) path: item/p
4864 #: C/disk-capacity.page:89
4908 #: C/disk-capacity.page:116
48654909 msgid ""
48664910 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won’t need for a while and "
48674911 "delete them from the hard drive."
49114955 msgstr "Kontrollera din hårddisks hälsa med programmet Diskar"
49124956
49134957 #. (itstool) path: item/p
4914 #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34
4958 #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34
49154959 msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
49164960 msgstr "Öppna <app>Diskar</app> från översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>."
49174961
49835027 "eller reparation."
49845028
49855029 #. (itstool) path: info/desc
4986 #: C/disk-format.page:16
5030 #: C/disk-format.page:17
49875031 msgid "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it."
49885032 msgstr "Ta bort alla filer och mappar från en extern hårddisk eller USB-enhet genom att formatera den."
49895033
49905034 #. (itstool) path: page/title
4991 #: C/disk-format.page:21
5035 #: C/disk-format.page:22
49925036 msgid "Wipe everything off a removable disk"
49935037 msgstr "Ta bort allt från en flyttbar disk"
49945038
49955039 #. (itstool) path: page/p
4996 #: C/disk-format.page:23
5040 #: C/disk-format.page:24
49975041 msgid ""
49985042 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to "
49995043 "completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this "
50045048 "alla filer på disken och gör den tom."
50055049
50065050 #. (itstool) path: steps/title
5007 #: C/disk-format.page:29
5051 #: C/disk-format.page:30
50085052 msgid "Format a removable disk"
50095053 msgstr "Att formatera en flyttbar disk"
50105054
50115055 #. (itstool) path: item/p
5012 #: C/disk-format.page:34
5056 #: C/disk-format.page:35
50135057 msgid "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left."
50145058 msgstr "Välj disken du vill rensa från listan över lagringsenheter till vänster."
50155059
50165060 #. (itstool) path: note/p
5017 #: C/disk-format.page:38
5061 #: C/disk-format.page:39
50185062 msgid ""
50195063 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the "
50205064 "other disk will be deleted!"
50235067 "bort!"
50245068
50255069 #. (itstool) path: item/p
5026 #: C/disk-format.page:43
5027 msgid ""
5028 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format…</"
5029 "gui>."
5030 msgstr ""
5031 "I verktygsfältet under avsnittet <gui>Volymer</gui>, klicka på menyknappen. Klicka sedan på <gui>Formatera…</"
5032 "gui>."
5033
5034 #. (itstool) path: item/p
5035 #: C/disk-format.page:47
5070 #: C/disk-format.page:44
5071 msgid ""
5072 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format "
5073 "Partition…</gui>."
5074 msgstr ""
5075 "I verktygsfältet under avsnittet <gui>Volymer</gui>, klicka på menyknappen. Klicka sedan på <gui>Formatera "
5076 "partition…</gui>."
5077
5078 #. (itstool) path: item/p
5079 #: C/disk-format.page:48
50365080 msgid "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the disk."
50375081 msgstr "I fönstret som visas, välj en <gui>Typ</gui> av filsystem för disken."
50385082
50395083 #. (itstool) path: item/p
5040 #: C/disk-format.page:49
5084 #: C/disk-format.page:50
50415085 msgid ""
50425086 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. "
5043 "If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file "
5044 "system type</gui> will be presented as a label."
5087 "If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the file "
5088 "system type will be presented as a label."
50455089 msgstr ""
50465090 "Om du använder disken med datorer som kör Windows och Mac OS utöver att använda den med Linux-datorer så "
50475091 "välj <gui>FAT</gui>. Om du bara använder den med Windows kan <gui>NTFS</gui> vara ett bättre alternativ. En "
5048 "kort beskrivning av <gui>filsystemstypen</gui> kommer att presenteras som en etikett."
5049
5050 #. (itstool) path: item/p
5051 #: C/disk-format.page:55
5052 msgid ""
5053 "Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a confirmation window. Check the "
5054 "details carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
5055 msgstr ""
5056 "Ge disken ett namn och klicka på <gui>Formatera…</gui> för att fortsätta och visa ett bekräftelsefönster. "
5092 "kort beskrivning av filsystemstypen kommer att presenteras som en etikett."
5093
5094 #. (itstool) path: item/p
5095 #: C/disk-format.page:56
5096 msgid ""
5097 "Give the disk a name and click <gui>Next</gui> to continue and show a confirmation window. Check the details "
5098 "carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
5099 msgstr ""
5100 "Ge disken ett namn och klicka på <gui>Nästa</gui> för att fortsätta och visa ett bekräftelsefönster. "
50575101 "Kontrollera detaljerna noggrant och klicka på <gui>Formatera</gui> för att rensa disken."
50585102
50595103 #. (itstool) path: item/p
5060 #: C/disk-format.page:60
5104 #: C/disk-format.page:61
50615105 msgid ""
50625106 "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank and "
50635107 "ready to use again."
50665110 "bör nu vara tom och redo att användas igen."
50675111
50685112 #. (itstool) path: note/title
5069 #: C/disk-format.page:66
5113 #: C/disk-format.page:67
50705114 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
50715115 msgstr "Att formatera en disk tar inte bort dina filer säkert"
50725116
50735117 #. (itstool) path: note/p
5074 #: C/disk-format.page:67
5118 #: C/disk-format.page:68
50755119 msgid ""
50765120 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not appear "
50775121 "to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you need "
58595903
58605904 # Tweak tool, eller hur?
58615905 #. (itstool) path: item/p
5862 #: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
5906 #: C/files-autorun.page:53 C/net-default-email.page:41
58635907 msgid ""
58645908 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
58655909 "<gui>Details</gui>."
58685912 "<gui>Justeringsverktyg</gui>."
58695913
58705914 #. (itstool) path: item/p
5871 #: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
5915 #: C/files-autorun.page:57 C/net-default-email.page:45
58725916 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
58735917 msgstr "Klicka på <gui>Detaljer</gui> för att öppna panelen."
58745918
64166460 "enheten återansluts till din dator."
64176461
64186462 #. (itstool) path: info/desc
6419 #: C/files-disc-write.page:18
6463 #: C/files-disc-write.page:19
64206464 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
64216465 msgstr "Spara undan filer och dokument på en blank cd eller dvd med hjälp av en cd/dvd-brännare."
64226466
64236467 #. (itstool) path: page/title
6424 #: C/files-disc-write.page:22
6468 #: C/files-disc-write.page:23
64256469 msgid "Write files to a CD or DVD"
64266470 msgstr "Skriv filer till en cd- eller dvd-skiva"
64276471
6428 # Referens till brasero.
6429 #. (itstool) path: page/p
6430 #: C/files-disc-write.page:24
6431 msgid ""
6432 "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD "
6433 "will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets "
6434 "you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by putting files "
6435 "onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
6436 msgstr ""
6437 "Du kan spara filer på en blank skiva genom att använda <gui>Cd/dvd-skaparen</gui>. Alternativet att skapa en "
6438 "cd eller dvd kommer att synas i filhanteraren så snart du placerat en cd i din cd/dvd-skrivare. "
6439 "Filhanteraren låter dig överföra filer till andra datorer eller utföra <link xref=\"backup-why"
6440 "\">säkerhetskopiering</link> genom att spara filer på en blank skiva. För att skriva filer till en cd eller "
6441 "dvd:"
6442
6443 #. (itstool) path: item/p
6444 #: C/files-disc-write.page:32
6445 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
6446 msgstr "Mata in en tom skiva i din cd-/dvd-brännarenhet."
6447
6448 # Jag kan inte hitta vilken översättning som aviseringen finns i så jag översätter så som jag tror att det programmet övesätter aviseringen.
6449 # Referns till brasero.
6450 #. (itstool) path: item/p
6451 #: C/files-disc-write.page:34
6452 msgid ""
6453 "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the bottom of the screen, select "
6454 "<gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
6455 msgstr ""
6456 "I aviseringen <gui>Tom cd/dvd-r-skiva</gui> soom visas i botten på skärmen, välj <gui>Öppna med Cd/dvd-"
6457 "skaparen</gui>. Mappfönstret <gui>Cd/dvd-skaparen</gui> kommer att öppnas."
6458
6459 #. (itstool) path: item/p
6460 #: C/files-disc-write.page:37
6461 msgid ""
6462 "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
6463 msgstr ""
6464 "(Du kan också klicka på <gui>Tom cd/dvd-r skiva</gui> under <gui>Enheter</gui> i filhanterarens sidopanel.)"
6465
6466 #. (itstool) path: item/p
6467 #: C/files-disc-write.page:41
6468 msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
6469 msgstr "I fältet <gui>Skivnamn</gui>, skriv in ett namn på skivan."
6470
6471 #. (itstool) path: item/p
6472 #: C/files-disc-write.page:44
6473 msgid "Drag or copy the desired files into the window."
6474 msgstr "Dra eller kopiera de önskade filerna in i fönstret."
6475
6476 #. (itstool) path: item/p
6477 #: C/files-disc-write.page:47
6478 msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
6479 msgstr "Klicka på <gui>Skriv till skiva</gui>."
6480
6481 #. (itstool) path: item/p
6482 #: C/files-disc-write.page:50
6483 msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
6484 msgstr "Under <gui>Välj en skiva att skriva till</gui>, välj den tomma skivan."
6485
6486 #. (itstool) path: item/p
6487 #: C/files-disc-write.page:51
6488 msgid ""
6489 "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which "
6490 "will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
6491 msgstr ""
6492 "(Du kan välja <gui>Avbildningsfil</gui> istället. Detta kommer att spara filerna i en <em>skivavbildning</"
6493 "em> vilken kommer att sparas på din dator. Du kan sedan bränna den skivavbildningen på en tom skiva vid ett "
6494 "senare tillfälle.)"
6495
6496 #. (itstool) path: item/p
6497 #: C/files-disc-write.page:56
6498 msgid ""
6499 "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other "
6500 "options. The default options should be fine."
6501 msgstr ""
6502 "Klicka på <gui>Egenskaper</gui> om du vill justera brännhastighet, plats för tillfälliga filer eller andra "
6503 "inställningar. Standardinställningarna bör duga fint."
6504
6505 #. (itstool) path: item/p
6506 #: C/files-disc-write.page:61
6507 msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
6508 msgstr "Klicka på knappen <gui>Bränn</gui> för att börja skrivningen."
6509
6510 #. (itstool) path: item/p
6511 #: C/files-disc-write.page:62
6512 msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
6513 msgstr "Om <gui>Bränn flera kopior</gui> markeras kommer du tillfrågas om ytterligare skivor."
6514
6515 #. (itstool) path: item/p
6516 #: C/files-disc-write.page:66
6517 msgid ""
6518 "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or "
6519 "<gui>Close</gui> to exit."
6520 msgstr ""
6521 "När skivbränningen är färdig kommer skivan matas ut automatiskt. Välj <gui>Gör fler kopior</gui> eller "
6522 "<gui>Stäng</gui> för att avsluta."
6472 #. (itstool) path: page/p
6473 #: C/files-disc-write.page:25
6474 msgid "You can put files onto a blank disc by using a disc burning application, such as <app>Brasero</app>."
6475 msgstr ""
6476 "Du kan placera filer på en tom skiva genom att använda ett skivbränningsprogram som <app>Brasero</app>."
65236477
65246478 #. (itstool) path: section/title
6525 #: C/files-disc-write.page:72
6479 #: C/files-disc-write.page:29
65266480 msgid "If the disc wasn’t burned properly"
65276481 msgstr "Om skivan inte brändes korrekt"
65286482
65296483 #. (itstool) path: section/p
6530 #: C/files-disc-write.page:74
6484 #: C/files-disc-write.page:31
65316485 msgid ""
65326486 "Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put "
65336487 "onto the disc when you insert it into a computer."
65356489 "Ibland bränns skivan inte korrekt, och du kommer inte kunna se filerna på skivan när du matar in den i en "
65366490 "dator."
65376491
6538 # Referens till brasero
65396492 #. (itstool) path: section/p
6540 #: C/files-disc-write.page:78
6493 #: C/files-disc-write.page:35
65416494 msgid ""
65426495 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. "
6543 "Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> "
6544 "button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
6496 "Burning at slower speeds is more reliable."
65456497 msgstr ""
65466498 "Om detta händer, försöka att bränna skivan igen men använd en lägre brännhastighet, till exempel 12x "
6547 "istället för 48x. Att bränna på lägre hastigheter är mer tillförlitligt. Du kan välja hastighet genom att "
6548 "klicka på <gui>Egenskaper</gui> i fönstret <gui>Cd/dvd-skaparen</gui>."
6499 "istället för 48x. Att bränna på lägre hastigheter är mer tillförlitligt."
65496500
65506501 #. (itstool) path: info/desc
65516502 #: C/files-hidden.page:28
72007151 "instabilt. Se <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> för vidare information."
72017152
72027153 #. (itstool) path: info/desc
7203 #: C/files-search.page:38
7154 #: C/files-search.page:39
72047155 msgid "Locate files based on file name and type."
72057156 msgstr "Hitta filer baserat på filnamn och typ."
72067157
72077158 #. (itstool) path: page/title
7208 #: C/files-search.page:41
7159 #: C/files-search.page:42
72097160 msgid "Search for files"
72107161 msgstr "Sök efter filer"
72117162
72127163 #. (itstool) path: page/p
7213 #: C/files-search.page:43
7164 #: C/files-search.page:44
72147165 msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager."
72157166 msgstr "Du kan söka efter filer baserat på deras namn eller filtyp direkt i filhanteraren."
72167167
72177168 #. (itstool) path: links/title
7218 #: C/files-search.page:47
7169 #: C/files-search.page:48
72197170 msgid "Other search applications"
72207171 msgstr "Andra sökprogram"
72217172
72227173 #. (itstool) path: steps/title
72237174 #. (itstool) path: td/p
7224 #: C/files-search.page:53 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
7175 #: C/files-search.page:54 C/keyboard-shortcuts-set.page:115
72257176 msgid "Search"
72267177 msgstr "Sök"
72277178
72287179 #. (itstool) path: item/p
7229 #: C/files-search.page:55 C/files-share.page:53
7180 #: C/files-search.page:56 C/files-share.page:53
72307181 msgid ""
72317182 "Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
72327183 "overview."
72357186 "gui>."
72367187
72377188 #. (itstool) path: item/p
7238 #: C/files-search.page:59
7189 #: C/files-search.page:60
72397190 msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder."
72407191 msgstr "Om du vet att filerna du letar efter finns i en viss mapp, gå till den mappen."
72417192
72427193 #. (itstool) path: item/p
7243 #: C/files-search.page:63
7194 #: C/files-search.page:64
72447195 msgid ""
72457196 "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For "
72467197 "example, if you name all your invoices with the word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are "
72517202 "oberoende av skiftläge."
72527203
72537204 #. (itstool) path: note/p
7254 #: C/files-search.page:68
7205 #: C/files-search.page:69
72557206 msgid ""
72567207 "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the <_:media-1/> in the toolbar, "
72577208 "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
72607211 "eller trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
72617212
72627213 #. (itstool) path: item/p
7263 #: C/files-search.page:76
7214 #: C/files-search.page:77
72647215 msgid ""
72657216 "You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file's full text, or to only "
72667217 "search for file names."
72697220 "genomsökas, eller endast filnamnen ska genomsökas."
72707221
72717222 #. (itstool) path: item/p
7272 #: C/files-search.page:78
7223 #: C/files-search.page:79
72737224 msgid ""
72747225 "To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file manager's <_:media-1/> icon, and "
72757226 "choose from the available filters:"
72787229 "välj bland de tillgängliga filtren:"
72797230
72807231 #. (itstool) path: item/p
7281 #: C/files-search.page:84
7232 #: C/files-search.page:85
72827233 msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?"
72837234 msgstr "<gui>När</gui>: Hur långt tillbaka i tiden vill du söka?"
72847235
72857236 #. (itstool) path: item/p
7286 #: C/files-search.page:87
7237 #: C/files-search.page:88
72877238 msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?"
72887239 msgstr "<gui>Vad</gui>: Vad är detta för typ av objekt?"
72897240
72907241 #. (itstool) path: item/p
7291 #: C/files-search.page:90
7242 #: C/files-search.page:91
72927243 msgid "Should your search include a full-text search, or search only the file names?"
72937244 msgstr "Ska din sökning inkludera en fulltextsökning eller bara söka genom filnamnen?"
72947245
72957246 #. (itstool) path: item/p
7296 #: C/files-search.page:96
7247 #: C/files-search.page:97
72977248 msgid "To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you want to remove."
72987249 msgstr "För att ta bort ett filter, välj <gui>X</gui>:et bredvid filtertaggen som du vill ta bort."
72997250
73007251 #. (itstool) path: item/p
7301 #: C/files-search.page:100
7252 #: C/files-search.page:101
73027253 msgid ""
73037254 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would "
73047255 "from any folder in the file manager."
73077258 "skulle ha gjort från vilken mapp som helst i filhanteraren."
73087259
73097260 #. (itstool) path: item/p
7310 #: C/files-search.page:105
7261 #: C/files-search.page:106
73117262 msgid "Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
73127263 msgstr "Klicka på <_:media-1/> i verktygsfältet igen för att avsluta sökningen och återgå till mappen."
73137264
73147265 #. (itstool) path: section/title
7315 #: C/files-search.page:113
7266 #: C/files-search.page:114
73167267 msgid "Customize files search"
73177268 msgstr "Anpassa filsökningar"
73187269
73197270 #. (itstool) path: section/p
7320 #: C/files-search.page:115
7271 #: C/files-search.page:116
73217272 msgid ""
73227273 "You may want certain directories to be included or excluded from searches in the <app>Files</app> "
73237274 "application. To customize which directories are searched:"
73267277 "<app>Filer</app>. För att anpassa vilka kataloger som genomsöks:"
73277278
73287279 #. (itstool) path: item/p
7329 #: C/files-search.page:121
7280 #: C/files-search.page:122
73307281 msgid ""
73317282 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Search</"
73327283 "gui>."
73357286 "gui>."
73367287
73377288 #. (itstool) path: item/p
7338 #: C/files-search.page:125
7289 #: C/files-search.page:126
73397290 msgid ""
73407291 "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the results. This will open the "
73417292 "<gui>Search Settings</gui> panel."
73447295 "<gui>Sökinställningar</gui>."
73457296
73467297 #. (itstool) path: item/p
7347 #: C/files-search.page:129
7348 msgid "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> settings panel."
7349 msgstr "Välj <_:media-1/>-ikonen längst ner i inställningspanelen <gui>Sök</gui>."
7298 #: C/files-search.page:130
7299 msgid "Click the <gui>Search Locations</gui> button in the header bar."
7300 msgstr "Klicka på knappen <gui>Sökplatser</gui> i rubrikraden."
73507301
73517302 #. (itstool) path: section/p
7352 #: C/files-search.page:136
7303 #: C/files-search.page:134
73537304 msgid ""
73547305 "This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can "
73557306 "toggle searches on each of the three tabs:"
73587309 "eller av. Du kan växla sökningar för vardera av de tre flikarna:"
73597310
73607311 #. (itstool) path: item/p
7361 #: C/files-search.page:141
7312 #: C/files-search.page:139
73627313 msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations"
73637314 msgstr "<gui>Platser</gui>: Listar vanliga hemkatalogplatser"
73647315
73657316 #. (itstool) path: item/p
7366 #: C/files-search.page:144
7317 #: C/files-search.page:142
73677318 msgid ""
73687319 "<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in the <app>Files</app> application"
73697320 msgstr "<gui>Bokmärken</gui>: Listar katalogplatser som du har bokmärkt i programmet <app>Filer</app>"
73707321
73717322 #. (itstool) path: item/p
7372 #: C/files-search.page:148
7323 #: C/files-search.page:146
73737324 msgid "<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</gui> button."
73747325 msgstr "<gui>Andra</gui>: Listar katalogplatser som du inkluderar via <gui>+</gui>-knappen."
73757326
78487799 "Denna hjälpdokumentation skapas av en frivilliggemenskap. Du är välkommen att delta. Om du noterar ett "
78497800 "problem med dessa hjälp sidor (så som stavfel, felaktiga instruktioner eller ämnen som borde inkluderas men "
78507801 "saknas nu) kan du skicka in ett <em>nytt problem</em>. För att skicka in ett nytt problem, gå till <link "
7851 "href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">problemhanteringssystemet</link>."
7802 "href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">ärendehanteringssystemet</link>."
78527803
78537804 #. (itstool) path: section/p
78547805 #: C/get-involved.page:35
78717822 "see if something similar already exists."
78727823 msgstr ""
78737824 "När du har ett konto, se till att du är inloggad, gå sedan tillbaka till <link href=\"https://gitlab.gnome."
7874 "org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">problemhanteringssystemet för dokumentation</link> och klicka på "
7825 "org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">ärendehanteringssystemet för dokumentation</link> och klicka på "
78757826 "<gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. Innan "
78767827 "du rapporterar ett fel, <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">leta</link> "
78777828 "efter problemet för att se om något liknande redan existerar."
81638114 #: C/hardware-cardreader.page:39
81648115 msgid ""
81658116 "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does "
8166 "the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in "
8167 "this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or "
8168 "click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
8169 msgstr ""
8170 "Öppna <app>Filer</app> genom att använda menyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</"
8171 "gui>. Visas det inmatade kortet i listan <gui>Enheter</gui> i den vänstra sidopanelen? Ibland visas kortet i "
8172 "listan men det är inte monterat; klicka på det en gång för att montera det. (Om sidopanelen inte visas tryck "
8173 "på <key>F9</key> eller klicka på <gui style=\"menu\">Filer</gui> i systemraden och välj <gui style=\"menuitem"
8174 "\">Sidopanel</gui>.)"
8117 "the inserted card appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; "
8118 "click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu"
8119 "\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
8120 msgstr ""
8121 "Öppna <app>Filer</app> från översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui>. "
8122 "Visas det inmatade kortet i den vänstra sidopanelen? Ibland visas kortet i listan men är inte monterat; "
8123 "klicka på det en gång för att montera det. (Om sidopanelen inte visas tryck på <key>F9</key> eller klicka på "
8124 "<gui style=\"menu\">Filer</gui> i systemraden och välj <gui style=\"menuitem\">Sidopanel</gui>.)"
81758125
81768126 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736229
81778127 #. (itstool) path: item/p
83338283 msgstr "Få live-support via IRC."
83348284
83358285 #. (itstool) path: page/title
8336 #: C/help-irc.page:18
8286 #: C/help-irc.page:19
83378287 msgid "IRC"
83388288 msgstr "IRC"
83398289
83408290 #. (itstool) path: page/p
8341 #: C/help-irc.page:19
8291 #: C/help-irc.page:20
83428292 msgid ""
83438293 "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and "
83448294 "advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
83478297 "och råd på GNOME:s IRC-server från andra GNOME-användare och utvecklare."
83488298
83498299 #. (itstool) path: page/p
8350 #: C/help-irc.page:24
8351 msgid ""
8352 "To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</app>, or use a web interface like "
8353 "<link href=\"http://chat.mibbit.com/\">mibbit</link>."
8354 msgstr ""
8355 "För att koppla upp mot GNOME:s IRC-server använd <app>empathy</app> eller <app>xchat</app> eller använd ett "
8356 "webbgränssnitt som <link href=\"http://chat.mibbit.com/\">mibbit</link>."
8300 #: C/help-irc.page:25
8301 msgid "To connect to the GNOME IRC server, use <app>Polari</app> or <app>HexChat</app>."
8302 msgstr "För att koppla upp mot GNOME:s IRC-server, använd <app>Polari</app> eller <app>HexChat</app>."
83578303
83588304 #. (itstool) path: page/p
83598305 #: C/help-irc.page:28
8360 msgid ""
8361 "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-manage\">Empathy documentation</"
8362 "link>."
8363 msgstr ""
8364 "För att skapa ett IRC-konto i empathy, se <link href=\"help:empathy/irc-manage\">Empathy-dokumentationen</"
8365 "link>."
8306 msgid "To create an IRC account in Polari, see the <link href=\"help:polari/\">Polari documentation</link>."
8307 msgstr "För att skapa ett IRC-konto i Polari, se <link href=\"help:polari/\">Polari-dokumentationen</link>."
83668308
83678309 #. (itstool) path: page/p
83688310 #: C/help-irc.page:32
85948536 msgstr "För att ändra vilken tangent som används för att visa översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>:"
85958537
85968538 #. (itstool) path: item/p
8597 #: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77
8598 msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
8599 msgstr "Klicka på <gui>Tangentbord</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
8600
8601 #. (itstool) path: item/p
8602 #: C/keyboard-key-super.page:61
8539 #: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
8540 msgid "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
8541 msgstr "Klicka på <gui>Tangentbordsgenvägar</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
8542
8543 #. (itstool) path: item/p
8544 #: C/keyboard-key-super.page:58
86038545 msgid "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
86048546 msgstr "I kategorin <gui>System</gui>, klicka på raden med <gui>Visa aktivitetsöversiktsvyn</gui>."
86058547
86068548 #. (itstool) path: item/p
8607 #: C/keyboard-key-super.page:65
8549 #: C/keyboard-key-super.page:62
86088550 msgid "Hold down the desired key combination."
86098551 msgstr "Håll ner den önskade tangentkombinationen."
86108552
89998941 msgstr "Navigera skrivbordet"
90008942
90018943 #. (itstool) path: td/p
9002 #: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232
8944 #: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:229
90038945 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
90048946 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
90058947
90158957 "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
90168958
90178959 #. (itstool) path: td/p
9018 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
8960 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:225 C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
90198961 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
90208962 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
90218963
90258967 msgstr "Växla mellan alla öppna fönster på en arbetsyta."
90268968
90278969 #. (itstool) path: td/p
9028 #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
8970 #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:345 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
90298971 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
90308972 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
90318973
90448986 msgstr "Navigera mellan fönster"
90458987
90468988 #. (itstool) path: td/p
9047 #: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
8989 #: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:414
90488990 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
90498991 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
90508992
90689010 "keyseq> för att maximera. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> både maximerar och återställer."
90699011
90709012 #. (itstool) path: td/p
9071 #: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
9013 #: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:438
90729014 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
90739015 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
90749016
90849026 "fönstret, eller på <key>Esc</key> för att flytta tillbaka det till dess originalposition."
90859027
90869028 #. (itstool) path: td/p
9087 #: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
9029 #: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
90889030 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
90899031 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
90909032
91159057 "till dess originalstorlek."
91169058
91179059 #. (itstool) path: td/p
9118 #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
9060 #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
91199061 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
91209062 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
91219063
91259067 msgstr "Minimera ett fönster."
91269068
91279069 #. (itstool) path: td/p
9128 #: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473
9070 #: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:470
91299071 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
91309072 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
91319073
91399081 "dess tidigare storlek. Tryck <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> för att växla sida."
91409082
91419083 #. (itstool) path: td/p
9142 #: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
9084 #: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:474
91439085 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
91449086 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
91459087
91539095 "tidigare storlek. Tryck <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> för att växla sida."
91549096
91559097 #. (itstool) path: td/p
9156 #: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
9098 #: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:410
91579099 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
91589100 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Blanksteg</key></keyseq>"
91599101
93039245 msgstr "För att ändra tangenten eller tangenterna som ska tryckas ner för en snabbtangent:"
93049246
93059247 #. (itstool) path: item/p
9306 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
9248 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
93079249 msgid "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window will be shown."
93089250 msgstr "Klicka på raden för den önskade åtgärden. Fönstret <gui>Ställ in kortkommando</gui> kommer att visas."
93099251
93109252 #. (itstool) path: item/p
9311 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
9253 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
93129254 msgid ""
93139255 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to "
93149256 "cancel."
93179259 "på <key>Esc</key> för att avbryta."
93189260
93199261 #. (itstool) path: section/title
9320 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
9262 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:88
93219263 msgid "Pre-defined shortcuts"
93229264 msgstr "Fördefinierade tangentbordsgenvägar"
93239265
93249266 #. (itstool) path: section/p
9325 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
9267 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
93269268 msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:"
93279269 msgstr "Det finns ett antal förkonfigurerade snabbtangenter som kan ändras, grupperade i dessa kategorier:"
93289270
93299271 #. (itstool) path: table/title
9330 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
9272 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
93319273 msgid "Launchers"
93329274 msgstr "Programstartare"
93339275
93349276 #. (itstool) path: td/p
9335 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
9277 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
93369278 msgid "Home folder"
93379279 msgstr "Hem-mapp"
93389280
93399281 #. (itstool) path: td/p
9340 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
9282 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
93419283 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
93429284 msgstr "<_:media-1/> eller <_:media-2/> eller <key>Utforskare</key>"
93439285
93449286 #. (itstool) path: td/p
9345 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
9287 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
93469288 msgid "Launch calculator"
93479289 msgstr "Starta kalkylator"
93489290
93499291 #. (itstool) path: td/p
9350 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
9292 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
93519293 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
93529294 msgstr "<_:media-1/> eller <key>Kalkylator</key>"
93539295
93549296 #. (itstool) path: td/p
9355 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
9297 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
93569298 msgid "Launch email client"
93579299 msgstr "Starta e-postklient"
93589300
93599301 #. (itstool) path: td/p
9360 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
9302 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
93619303 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
93629304 msgstr "<_:media-1/> eller <key>E-post</key>"
93639305
93649306 #. (itstool) path: td/p
9365 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
9307 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
93669308 msgid "Launch help browser"
93679309 msgstr "Start hjälpläsare"
93689310
93699311 #. (itstool) path: td/p
9370 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
9371 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212
9372 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220 C/keyboard-shortcuts-set.page:224
9373 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:236 C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381
9374 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
9375 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
9376 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461 C/keyboard-shortcuts-set.page:469
9312 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:108 C/keyboard-shortcuts-set.page:129 C/keyboard-shortcuts-set.page:177
9313 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:181 C/keyboard-shortcuts-set.page:185 C/keyboard-shortcuts-set.page:209
9314 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 C/keyboard-shortcuts-set.page:217 C/keyboard-shortcuts-set.page:221
9315 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:374 C/keyboard-shortcuts-set.page:378
9316 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:382 C/keyboard-shortcuts-set.page:386 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
9317 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:430 C/keyboard-shortcuts-set.page:434 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
9318 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 C/keyboard-shortcuts-set.page:458 C/keyboard-shortcuts-set.page:466
93779319 msgid "Disabled"
93789320 msgstr "Inaktiverad"
93799321
93809322 #. (itstool) path: td/p
9381 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
9323 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111
93829324 msgid "Launch web browser"
93839325 msgstr "Starta webbläsare"
93849326
93859327 #. (itstool) path: td/p
9386 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
9328 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
93879329 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
93889330 msgstr "<_:media-1/> eller <_:media-2/> eller <key>WWW</key>"
93899331
93909332 #. (itstool) path: td/p
9391 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
9333 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:116
93929334 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
93939335 msgstr "<_:media-1/> eller <key>Sök</key>"
93949336
93959337 #. (itstool) path: td/p
9396 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
9338 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
93979339 msgid "Settings"
93989340 msgstr "Inställningar"
93999341
94009342 #. (itstool) path: td/p
9401 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
9343 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:120
94029344 msgid "<key>Tools</key>"
94039345 msgstr "<key>Verktyg</key>"
94049346
94059347 #. (itstool) path: table/title
9406 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
9348 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
94079349 msgid "Navigation"
94089350 msgstr "Navigering"
94099351
94109352 #. (itstool) path: td/p
9411 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
9353 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:128
94129354 msgid "Hide all normal windows"
94139355 msgstr "Göm alla normala fönster"
94149356
94159357 #. (itstool) path: td/p
9416 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
9358 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
94179359 msgid "Move to workspace above"
94189360 msgstr "Flytta en arbetsyta uppåt"
94199361
94209362 #. (itstool) path: td/p
9421 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
9363 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:133 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
94229364 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
94239365 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
94249366
94259367 #. (itstool) path: td/p
9426 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
9368 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
94279369 msgid "Move to workspace below"
94289370 msgstr "Flytta en arbetsyta nedåt"
94299371
94309372 #. (itstool) path: td/p
9431 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
9373 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:137 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
94329374 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
94339375 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
94349376
94359377 #. (itstool) path: td/p
9436 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
9378 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
94379379 msgid "Move window one monitor down"
94389380 msgstr "Flytta fönster en skärm nedåt"
94399381
94409382 #. (itstool) path: td/p
9441 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
9383 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
94429384 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
94439385 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
94449386
94459387 #. (itstool) path: td/p
9446 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
9388 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
94479389 msgid "Move window one monitor to the left"
94489390 msgstr "Flytta fönster en skärm åt vänster"
94499391
94509392 #. (itstool) path: td/p
9451 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
9393 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:145 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
94529394 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
94539395 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
94549396
94559397 #. (itstool) path: td/p
9456 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
9398 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
94579399 msgid "Move window one monitor to the right"
94589400 msgstr "Flytta fönster en skärm åt höger"
94599401
94609402 #. (itstool) path: td/p
9461 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
9403 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:149 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
94629404 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
94639405 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
94649406
94659407 #. (itstool) path: td/p
9466 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
9408 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152
94679409 msgid "Move window one monitor up"
94689410 msgstr "Flytta fönster en skärm uppåt"
94699411
94709412 #. (itstool) path: td/p
9471 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
9413 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
94729414 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
94739415 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
94749416
94759417 #. (itstool) path: td/p
9476 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
9418 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
94779419 msgid "Move window one workspace down"
94789420 msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
94799421
94809422 #. (itstool) path: td/p
9481 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
9423 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:157 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
94829424 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
94839425 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
94849426
94859427 #. (itstool) path: td/p
9486 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:164
9428 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
94879429 msgid "Move window one workspace up"
94889430 msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
94899431
94909432 #. (itstool) path: td/p
9491 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
9433 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
94929434 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
94939435 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
94949436
94959437 #. (itstool) path: td/p
9496 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
9438 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166
94979439 msgid "Move window to last workspace"
94989440 msgstr "Flytta fönster till sista arbetsyta"
94999441
95009442 #. (itstool) path: td/p
9501 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
9443 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
95029444 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
95039445 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
95049446
95059447 #. (itstool) path: td/p
9506 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
9448 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
95079449 msgid "Move window to workspace 1"
95089450 msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
95099451
95109452 #. (itstool) path: td/p
9511 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
9453 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:172
95129454 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
95139455 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
95149456
95159457 #. (itstool) path: td/p
9516 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
9458 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:176
95179459 msgid "Move window to workspace 2"
95189460 msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
95199461
95209462 #. (itstool) path: td/p
9521 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
9463 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:180
95229464 msgid "Move window to workspace 3"
95239465 msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
95249466
95259467 #. (itstool) path: td/p
9526 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
9468 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:184
95279469 msgid "Move window to workspace 4"
95289470 msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
95299471
95309472 #. (itstool) path: td/p
9531 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
9473 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:188
95329474 msgid "Switch applications"
95339475 msgstr "Växla program"
95349476
95359477 #. (itstool) path: td/p
9536 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
9478 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:189 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
95379479 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
95389480 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tabb</key></keyseq>"
95399481
95409482 #. (itstool) path: td/p
9541 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
9483 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
95429484 msgid "Switch system controls"
95439485 msgstr "Växla systemkontroller"
95449486
95459487 #. (itstool) path: td/p
9546 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
9488 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:193 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
95479489 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
95489490 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tabb</key></keyseq>"
95499491
95509492 #. (itstool) path: td/p
9551 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
9493 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
95529494 msgid "Switch system controls directly"
95539495 msgstr "Växla systemkontroller omedelbart"
95549496
95559497 #. (itstool) path: td/p
9556 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
9498 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
95579499 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
95589500 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
95599501
95609502 #. (itstool) path: td/p
9561 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
9503 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
95629504 msgid "Switch to last workspace"
95639505 msgstr "Växla till sista arbetsyta"
95649506
95659507 #. (itstool) path: td/p
9566 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
9508 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
95679509 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
95689510 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
95699511
95709512 #. (itstool) path: td/p
9571 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
9513 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
95729514 msgid "Switch to workspace 1"
95739515 msgstr "Växla till arbetsyta 1"
95749516
95759517 #. (itstool) path: td/p
9576 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
9518 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
95779519 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
95789520 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
95799521
95809522 #. (itstool) path: td/p
9581 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
9523 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
95829524 msgid "Switch to workspace 2"
95839525 msgstr "Växla till arbetsyta 2"
95849526
95859527 #. (itstool) path: td/p
9586 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
9528 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
95879529 msgid "Switch to workspace 3"
95889530 msgstr "Växla till arbetsyta 3"
95899531
95909532 #. (itstool) path: td/p
9591 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
9533 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216
95929534 msgid "Switch to workspace 4"
95939535 msgstr "Växla till arbetsyta 4"
95949536
95959537 #. (itstool) path: td/p
9596 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
9538 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
95979539 msgid "Switch windows"
95989540 msgstr "Växla mellan fönster"
95999541
96009542 #. (itstool) path: td/p
9601 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
9543 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
96029544 msgid "Switch windows directly"
96039545 msgstr "Växla fönster omedelbart"
96049546
96059547 #. (itstool) path: td/p
9606 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
9548 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
96079549 msgid "Switch windows of an app directly"
96089550 msgstr "Växla direkt mellan fönster i ett program"
96099551
96109552 #. (itstool) path: td/p
9611 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
9553 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
96129554 msgid "Switch windows of an application"
96139555 msgstr "Växla mellan fönster i ett program"
96149556
96159557 #. (itstool) path: table/title
9616 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
9558 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
96179559 msgid "Screenshots"
96189560 msgstr "Skärmbilder"
96199561
96209562 #. (itstool) path: td/p
9621 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
9563 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
96229564 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
96239565 msgstr "Kopiera en skärmbild av ett fönster till urklipp"
96249566
96259567 #. (itstool) path: td/p
9626 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
9568 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
96279569 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
96289570 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
96299571
96309572 #. (itstool) path: td/p
9631 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
9573 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
96329574 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
96339575 msgstr "Kopiera en skärmbild av ett område till urklipp"
96349576
96359577 #. (itstool) path: td/p
9636 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
9578 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
96379579 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
96389580 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
96399581
96409582 #. (itstool) path: td/p
9641 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
9583 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
96429584 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
96439585 msgstr "Kopiera en skärmbild till urklipp"
96449586
96459587 #. (itstool) path: td/p
9646 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
9588 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:249
96479589 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
96489590 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
96499591
96509592 #. (itstool) path: td/p
9651 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
9593 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
96529594 msgid "Record a short screencast"
96539595 msgstr "Spela in en kort skärminspelning"
96549596
96559597 #. (itstool) path: td/p
9656 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
9598 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
96579599 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
96589600 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
96599601
96609602 #. (itstool) path: td/p
9661 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
9603 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
96629604 msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
96639605 msgstr "Spara en skärmbild av ett fönster till Bilder"
96649606
96659607 #. (itstool) path: td/p
9666 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
9608 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
96679609 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
96689610 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
96699611
96709612 #. (itstool) path: td/p
9671 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
9613 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
96729614 msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
96739615 msgstr "Spara en skärmbild av ett område till Bilder"
96749616
96759617 #. (itstool) path: td/p
9676 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
9618 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
96779619 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
96789620 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Print</key></keyseq>"
96799621
96809622 #. (itstool) path: td/p
9681 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
9623 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
96829624 msgid "Save a screenshot to Pictures"
96839625 msgstr "Spara en skärmbild till Bilder"
96849626
96859627 #. (itstool) path: td/p
9686 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
9628 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
96879629 msgid "<key>Print</key>"
96889630 msgstr "<key>Print</key>"
96899631
96909632 #. (itstool) path: table/title
9691 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
9633 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
96929634 msgid "Sound and Media"
96939635 msgstr "Ljud och media"
96949636
96959637 #. (itstool) path: td/p
9696 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
9638 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
96979639 msgid "Eject"
96989640 msgstr "Mata ut"
96999641
97009642 #. (itstool) path: td/p
9701 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
9643 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
97029644 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
97039645 msgstr "<_:media-1/> (Mata ut)"
97049646
97059647 #. (itstool) path: td/p
9706 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
9648 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
97079649 msgid "Launch media player"
97089650 msgstr "Starta mediaspelare"
97099651
97109652 #. (itstool) path: td/p
9711 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
9653 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
97129654 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
97139655 msgstr "<_:media-1/> (Ljud media)"
97149656
97159657 #. (itstool) path: td/p
9716 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
9658 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
97179659 msgid "Next track"
97189660 msgstr "Nästa spår"
97199661
97209662 #. (itstool) path: td/p
9721 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
9663 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
97229664 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
97239665 msgstr "<_:media-1/> (Ljud nästa)"
97249666
97259667 #. (itstool) path: td/p
9726 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
9668 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
97279669 msgid "Pause playback"
97289670 msgstr "Pausa uppspelning"
97299671
97309672 #. (itstool) path: td/p
9731 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
9673 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
97329674 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
97339675 msgstr "<_:media-1/> (Ljud pausa)"
97349676
97359677 #. (itstool) path: td/p
9736 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
9678 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
97379679 msgid "Play (or play/pause)"
97389680 msgstr "Spela (eller spela/pausa)"
97399681
97409682 #. (itstool) path: td/p
9741 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
9683 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:289
97429684 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
97439685 msgstr "<_:media-1/> (Ljud spela upp)"
97449686
97459687 #. (itstool) path: td/p
9746 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
9688 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
97479689 msgid "Previous track"
97489690 msgstr "Föregående spår"
97499691
97509692 #. (itstool) path: td/p
9751 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
9693 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:293
97529694 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
97539695 msgstr "<_:media-1/> (Ljud föregående)"
97549696
97559697 #. (itstool) path: td/p
9756 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
9698 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
97579699 msgid "Stop playback"
97589700 msgstr "Stoppa uppspelning"
97599701
97609702 #. (itstool) path: td/p
9761 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
9703 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:297
97629704 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
97639705 msgstr "<_:media-1/> (Ljud stoppa)"
97649706
97659707 #. (itstool) path: td/p
9766 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
9708 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
97679709 msgid "Volume down"
97689710 msgstr "Sänk volymen"
97699711
97709712 #. (itstool) path: td/p
9771 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
9713 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:301
97729714 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
97739715 msgstr "<_:media-1/> (Ljud sänk volym)"
97749716
97759717 #. (itstool) path: td/p
9776 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
9718 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
97779719 msgid "Volume mute"
97789720 msgstr "Tyst"
97799721
97809722 #. (itstool) path: td/p
9781 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
9723 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:305
97829724 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
97839725 msgstr "<_:media-1/> (Ljud stäng av)"
97849726
97859727 #. (itstool) path: td/p
9786 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
9728 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
97879729 msgid "Volume up"
97889730 msgstr "Höj volymen"
97899731
97909732 #. (itstool) path: td/p
9791 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
9733 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
97929734 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
97939735 msgstr "<_:media-1/> (Ljud höj volym)"
97949736
97959737 #. (itstool) path: table/title
9796 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
9738 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
97979739 msgid "System"
97989740 msgstr "System"
97999741
98009742 #. (itstool) path: td/p
9801 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
9743 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
98029744 msgid "Focus the active notification"
98039745 msgstr "Skifta fokus till den aktiva aviseringen"
98049746
98059747 #. (itstool) path: td/p
9806 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
9748 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
98079749 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
98089750 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
98099751
98109752 #. (itstool) path: td/p
9811 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
9753 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
98129754 msgid "Lock screen"
98139755 msgstr "Låsskärmen"
98149756
98159757 #. (itstool) path: td/p
9816 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
9758 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
98179759 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
98189760 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
98199761
98209762 #. (itstool) path: td/p
9821 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
9822 msgid "Log out"
9823 msgstr "Logga ut"
9824
9825 #. (itstool) path: td/p
9826 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
9763 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
9764 msgid "Show the Power Off / Restart dialog"
9765 msgstr "Visa dialogrutan Stäng av / Starta om"
9766
9767 #. (itstool) path: td/p
9768 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
98279769 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
98289770 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
98299771
98309772 #. (itstool) path: td/p
9831 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
9773 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
98329774 msgid "Open the application menu"
98339775 msgstr "Öppna programmenyn"
98349776
98359777 #. (itstool) path: td/p
9836 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
9778 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:329
98379779 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
98389780 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
98399781
98409782 #. (itstool) path: td/p
9841 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
9783 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
98429784 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
98439785 msgstr "Återställ tangentbordsgenvägarna"
98449786
98459787 #. (itstool) path: td/p
9846 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
9788 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
98479789 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
98489790 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
98499791
98509792 #. (itstool) path: td/p
9851 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
9793 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
98529794 msgid "Show all applications"
98539795 msgstr "Visa alla program"
98549796
98559797 #. (itstool) path: td/p
9856 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
9798 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:337 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
98579799 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
98589800 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
98599801
98609802 #. (itstool) path: td/p
9861 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
9803 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
98629804 msgid "Show the activities overview"
98639805 msgstr "Visa aktivitetsöversiktsvyn"
98649806
98659807 #. (itstool) path: td/p
9866 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
9808 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
98679809 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
98689810 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
98699811
98709812 #. (itstool) path: td/p
9871 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
9813 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
98729814 msgid "Show the notification list"
98739815 msgstr "Visa aviseringslistan"
98749816
98759817 #. (itstool) path: td/p
9876 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
9818 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
98779819 msgid "Show the overview"
98789820 msgstr "Visa översiktsvyn"
98799821
98809822 #. (itstool) path: td/p
9881 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
9823 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
98829824 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
98839825 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
98849826
98859827 #. (itstool) path: td/p
9886 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
9828 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
98879829 msgid "Show the run command prompt"
98889830 msgstr "Visa rutan kör ett kommando"
98899831
98909832 #. (itstool) path: td/p
9891 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
9833 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:353 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
98929834 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
98939835 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
98949836
98959837 #. (itstool) path: table/title
9896 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
9838 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
98979839 msgid "Typing"
98989840 msgstr "Skriva"
98999841
99009842 #. (itstool) path: td/p
9901 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
9843 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
99029844 msgid "Switch to next input source"
99039845 msgstr "Byt till nästa inmatningskälla"
99049846
99059847 #. (itstool) path: td/p
9906 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
9848 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
99079849 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
99089850 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Blanksteg</key></keyseq>"
99099851
99109852 #. (itstool) path: td/p
9911 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
9853 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
99129854 msgid "Switch to previous input source"
99139855 msgstr "By till föregående inmatningskälla"
99149856
99159857 #. (itstool) path: td/p
9916 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
9858 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:366
99179859 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
99189860 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>Blanksteg</key></keyseq>"
99199861
9920 #. (itstool) path: table/title
9921 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:374
9922 msgid "Universal Access"
9923 msgstr "Hjälpmedel"
9924
9925 #. (itstool) path: td/p
9926 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
9862 #. (itstool) path: td/p
9863 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
99279864 msgid "Decrease text size"
99289865 msgstr "Minska textstorleken"
99299866
99309867 #. (itstool) path: td/p
9931 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
9868 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
99329869 msgid "High contrast on or off"
99339870 msgstr "Hög kontrast på eller av"
99349871
99359872 #. (itstool) path: td/p
9936 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
9873 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
99379874 msgid "Increase text size"
99389875 msgstr "Öka textstorleken"
99399876
99409877 #. (itstool) path: td/p
9941 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
9878 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
99429879 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
99439880 msgstr "Aktivera eller inaktivera skärmtangentbord"
99449881
99459882 #. (itstool) path: td/p
9946 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
9883 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
99479884 msgid "Turn screen reader on or off"
99489885 msgstr "Aktivera eller inaktivera skärmläsare"
99499886
99509887 #. (itstool) path: td/p
9951 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
9888 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:390
99529889 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
99539890 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
99549891
99559892 #. (itstool) path: td/p
9956 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
9893 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
99579894 msgid "Turn zoom on or off"
99589895 msgstr "Aktivera eller inaktivera zoom"
99599896
99609897 #. (itstool) path: td/p
9961 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
9898 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
99629899 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
99639900 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
99649901
99659902 #. (itstool) path: td/p
9966 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
9903 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
99679904 msgid "Zoom in"
99689905 msgstr "Zooma in"
99699906
99709907 #. (itstool) path: td/p
9971 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
9908 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:398
99729909 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
99739910 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
99749911
99759912 #. (itstool) path: td/p
9976 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
9913 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
99779914 msgid "Zoom out"
99789915 msgstr "Zooma ut"
99799916
99809917 #. (itstool) path: td/p
9981 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
9918 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
99829919 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
99839920 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
99849921
99859922 #. (itstool) path: table/title
9986 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
9923 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
99879924 msgid "Windows"
99889925 msgstr "Fönster"
99899926
99909927 #. (itstool) path: td/p
9991 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
9928 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
99929929 msgid "Activate the window menu"
99939930 msgstr "Aktivera fönstermenyn"
99949931
99959932 #. (itstool) path: td/p
9996 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
9933 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
99979934 msgid "Close window"
99989935 msgstr "Stänga fönster"
99999936
100009937 #. (itstool) path: td/p
10001 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
9938 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
100029939 msgid "Hide window"
100039940 msgstr "Göm fönster"
100049941
100059942 #. (itstool) path: td/p
10006 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
9943 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
100079944 msgid "Lower window below other windows"
100089945 msgstr "Sänk fönstret under andra fönster"
100099946
100109947 #. (itstool) path: td/p
10011 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
9948 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
100129949 msgid "Maximize window"
100139950 msgstr "Maximera fönster"
100149951
100159952 #. (itstool) path: td/p
10016 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
9953 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:426
100179954 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
100189955 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
100199956
100209957 #. (itstool) path: td/p
10021 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
9958 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
100229959 msgid "Maximize window horizontally"
100239960 msgstr "Maximera fönster horisontellt"
100249961
100259962 #. (itstool) path: td/p
10026 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
9963 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
100279964 msgid "Maximize window vertically"
100289965 msgstr "Maximera fönster vertikalt"
100299966
100309967 #. (itstool) path: td/p
10031 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
9968 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
100329969 msgid "Move window"
100339970 msgstr "Flytta fönster"
100349971
100359972 #. (itstool) path: td/p
10036 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
9973 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
100379974 msgid "Raise window above other windows"
100389975 msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
100399976
100409977 #. (itstool) path: td/p
10041 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
9978 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
100429979 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
100439980 msgstr "Höj fönstret om det skyms, sänk det annars"
100449981
100459982 #. (itstool) path: td/p
10046 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
9983 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
100479984 msgid "Resize window"
100489985 msgstr "Storleksändra fönster"
100499986
100509987 #. (itstool) path: td/p
10051 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
9988 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
100529989 msgid "Restore window"
100539990 msgstr "Återställ fönster"
100549991
100559992 #. (itstool) path: td/p
10056 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
9993 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:454
100579994 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
100589995 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
100599996
100609997 #. (itstool) path: td/p
10061 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
9998 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
100629999 msgid "Toggle fullscreen mode"
1006310000 msgstr "Växla helskärmsläge"
1006410001
1006510002 #. (itstool) path: td/p
10066 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
10003 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
1006710004 msgid "Toggle maximization state"
1006810005 msgstr "Växla maximeringstillstånd"
1006910006
1007010007 #. (itstool) path: td/p
10071 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
10008 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:462
1007210009 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
1007310010 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
1007410011
1007510012 #. (itstool) path: td/p
10076 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
10013 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
1007710014 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
1007810015 msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"
1007910016
1008010017 #. (itstool) path: td/p
10081 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
10018 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
1008210019 msgid "View split on left"
1008310020 msgstr "Vy delad till vänster"
1008410021
1008510022 #. (itstool) path: td/p
10086 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
10023 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
1008710024 msgid "View split on right"
1008810025 msgstr "Vy delad till höger"
1008910026
1009010027 #. (itstool) path: section/title
10091 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
10028 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:481
1009210029 msgid "Custom shortcuts"
1009310030 msgstr "Anpassade genvägar"
1009410031
1009510032 #. (itstool) path: section/p
10096 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
10033 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
1009710034 msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:"
1009810035 msgstr "För att skapa dina egna snabbtangenter för program i inställningarna för <app>Tangentbord</app>:"
1009910036
1010010037 #. (itstool) path: item/p
10101 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
10038 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:488
1010210039 msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
1010310040 msgstr ""
1010410041 "Klicka på knappen <gui style=\"button\">+</gui>. Fönstret <gui>Lägg till anpassat kortkommando</gui> kommer "
1010510042 "att visas."
1010610043
1010710044 #. (itstool) path: item/p
10108 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
10045 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
1010910046 msgid ""
1011010047 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For "
1011110048 "example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and "
1011610053 "<input>Musik</input> och använda kommandot <input>rhythmbox</input>."
1011710054
1011810055 #. (itstool) path: item/p
10119 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
10056 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:499
1012010057 msgid ""
1012110058 "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> window opens, hold down the "
1012210059 "desired shortcut key combination."
1012510062 "den önskade tangentkombinationen för kortkommandot."
1012610063
1012710064 #. (itstool) path: item/p
10128 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
10065 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:504 C/user-add.page:83
1012910066 msgid "Click <gui>Add</gui>."
1013010067 msgstr "Klicka på <gui>Lägg till…</gui>."
1013110068
1013210069 #. (itstool) path: section/p
10133 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
10070 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
1013410071 msgid ""
1013510072 "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by "
1013610073 "opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name "
1014110078 "samma namn som programmet själv."
1014210079
1014310080 #. (itstool) path: section/p
10144 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
10081 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:513
1014510082 msgid ""
1014610083 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the <em>name</"
1014710084 "em> of the shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
1021610153 #. (itstool) path: item/p
1021710154 #: C/look-background.page:70
1021810155 msgid ""
10219 "Click one of the many professional background images that ship with GNOME. You can choose <gui>Set "
10220 "Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or <gui>Set Background and Lock Screen</gui>."
10221 msgstr ""
10222 "Klicka på en av de många professionella bakgrundsbilderna som kommer med GNOME. Du kan välja <gui>Ställ in "
10223 "bakgrund</gui>, <gui>Ställ in låsskärm</gui> eller <gui>Ställ in bakgrund och låsskärm</gui>."
10156 "Click one of the background images which are shipped with the system. You can choose <gui>Set Background</"
10157 "gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or <gui>Set Background and Lock Screen</gui>."
10158 msgstr ""
10159 "Klicka på en av bakgrundsbilderna som kommer med systemet. Du kan välja <gui>Ställ in bakgrund</gui>, "
10160 "<gui>Ställ in låsskärm</gui> eller <gui>Ställ in bakgrund och låsskärm</gui>."
1022410161
1022510162 #. (itstool) path: note/p
1022610163 #: C/look-background.page:74
1027810215 msgstr "Skärmupplösningen som konfigeras är kanske inte den rätta för din skärm. För att lösa detta:"
1027910216
1028010217 #. (itstool) path: item/p
10281 #: C/look-display-fuzzy.page:57
10218 #: C/look-display-fuzzy.page:54
1028210219 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
1028310220 msgstr "Klicka på <gui>Skärmar</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
1028410221
1028510222 #. (itstool) path: item/p
10286 #: C/look-display-fuzzy.page:60
10223 #: C/look-display-fuzzy.page:57
1028710224 msgid "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes the screen look better."
1028810225 msgstr "Pröva några av alternativen för <gui>Upplösning</gui> och välj det som får skärmen att se bättre ut."
1028910226
1029010227 #. (itstool) path: section/title
10291 #: C/look-display-fuzzy.page:66
10228 #: C/look-display-fuzzy.page:63
1029210229 msgid "When multiple displays are connected"
1029310230 msgstr "När flera skärmar är anslutna"
1029410231
1029510232 #. (itstool) path: section/p
10296 #: C/look-display-fuzzy.page:73
10233 #: C/look-display-fuzzy.page:70
1029710234 msgid ""
1029810235 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
1029910236 "displays might have different optimal, or <link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
1030210239 "olika optimala, eller <link xref=\"look-resolution#native\">naturliga</link> upplösningar."
1030310240
1030410241 #. (itstool) path: section/p
10305 #: C/look-display-fuzzy.page:77
10242 #: C/look-display-fuzzy.page:74
1030610243 msgid ""
1030710244 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can display the same thing on two "
1030810245 "screens. Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, "
1031310250 "skärm, så bildskärpan kan drabbas på båda skärmarna."
1031410251
1031510252 #. (itstool) path: section/p
10316 #: C/look-display-fuzzy.page:82
10253 #: C/look-display-fuzzy.page:79
1031710254 msgid ""
1031810255 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen "
1031910256 "can be set independently, so they can both be set to their native resolution."
1276512702 msgstr "Webbläsare"
1276612703
1276712704 #. (itstool) path: info/desc
12768 #: C/net-default-browser.page:28
12705 #: C/net-default-browser.page:29
1276912706 msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
1277012707 msgstr "Ändra standardwebbläsaren genom att gå till <gui>Detaljer</gui> i <gui>Inställningar</gui>."
1277112708
1277212709 #. (itstool) path: page/title
12773 #: C/net-default-browser.page:31
12710 #: C/net-default-browser.page:32
1277412711 msgid "Change which web browser opens websites by default"
1277512712 msgstr "Ändra vilken webbläsare som öppnar webbplatser som standard"
1277612713
1277712714 #. (itstool) path: page/p
12778 #: C/net-default-browser.page:33
12715 #: C/net-default-browser.page:34
1277912716 msgid ""
1278012717 "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that "
1278112718 "page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you "
1278612723 "önskar att den ska öppnas i. För att åtgärda detta ändra standardwebbläsaren:"
1278712724
1278812725 #. (itstool) path: item/p
12789 #: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48
12790 msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
12791 msgstr "Välj <gui>Standardprogram</gui> från listan till vänster i fönstret."
12792
12793 #. (itstool) path: item/p
12794 #: C/net-default-browser.page:51
12726 #: C/net-default-browser.page:41
12727 msgid ""
12728 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
12729 "<input>Default Applications</input>."
12730 msgstr ""
12731 "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
12732 "<input>Standardprogram</input>."
12733
12734 #. (itstool) path: item/p
12735 #: C/net-default-browser.page:45
12736 msgid "Click on <gui>Default Applications</gui> to open the panel."
12737 msgstr "Klicka på <gui>Standardprogram</gui> för att öppna panelen."
12738
12739 #. (itstool) path: item/p
12740 #: C/net-default-browser.page:48
1279512741 msgid "Choose which web browser you would like to open links by changing the <gui>Web</gui> option."
1279612742 msgstr "Välj vilken webbläsare du önskar att öppna länkar i genom att ändra alternativet <gui>Webb</gui>."
1279712743
1279812744 #. (itstool) path: page/p
12799 #: C/net-default-browser.page:56
12745 #: C/net-default-browser.page:53
1280012746 msgid ""
1280112747 "When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not the default browser any more. If "
1280212748 "this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it does not try to set itself as the "
1282812774 "ordbehandlingsprogram), kommer standardepostprogrammet att öppnas med ett tomt meddelande så att du kan "
1282912775 "skriva. Om du däremot har mer än ett e-postprogram installerat så kan fel e-postprogram öppnas. Du kan fixa "
1283012776 "detta genom att ändra vilket program som är standardepostprogrammet:"
12777
12778 #. (itstool) path: item/p
12779 #: C/net-default-email.page:48
12780 msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
12781 msgstr "Välj <gui>Standardprogram</gui> från listan till vänster i fönstret."
1283112782
1283212783 #. (itstool) path: item/p
1283312784 #: C/net-default-email.page:52
1290512856 msgstr "E-post &amp; e-postprogramvara"
1290612857
1290712858 #. (itstool) path: info/desc
12908 #: C/net-findip.page:33
12859 #: C/net-findip.page:38
1290912860 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
1291012861 msgstr "Att känna till din IP-adress kan hjälpa dig upptäcka nätverksproblem."
1291112862
1291212863 #. (itstool) path: page/title
12913 #: C/net-findip.page:36
12864 #: C/net-findip.page:41
1291412865 msgid "Find your IP address"
1291512866 msgstr "Hitta din IP-adress"
1291612867
1291712868 #. (itstool) path: page/p
12918 #: C/net-findip.page:38
12869 #: C/net-findip.page:43
1291912870 msgid ""
1292012871 "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be "
1292112872 "surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal "
1292612877 "nätverket och en IP-adress för din dator på internet."
1292712878
1292812879 #. (itstool) path: steps/title
12929 #: C/net-findip.page:44
12930 msgid "Find your internal (network) IP address"
12931 msgstr "Hitta din interna (nätverks) IP-adress"
12932
12933 #. (itstool) path: item/p
12934 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
12935 #: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
12936 msgid ""
12937 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
12938 "<gui>Network</gui>."
12939 msgstr ""
12940 "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
12941 "<gui>Nätverk</gui>."
12942
12943 #. (itstool) path: item/p
12944 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
12945 #: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
12946 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
12947 msgstr "Klicka på <gui>Nätverk</gui> för att öppna panelen."
12948
12949 #. (itstool) path: item/p
12950 #: C/net-findip.page:53
12951 msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
12952 msgstr "Välj anslutning, <gui>Trådlös</gui> eller <gui>Trådbunden</gui> från panelen till vänster."
12953
12954 #. (itstool) path: item/p
12955 #: C/net-findip.page:55
12956 msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
12957 msgstr "IP-adressen för en trådbunden anslutning kommer att visas till höger."
12880 #: C/net-findip.page:49
12881 msgid "Find your wired connection's internal (network) IP address"
12882 msgstr "Hitta din trådbundna anslutnings interna IP-adress (på nätverket)"
12883
12884 #. (itstool) path: item/p
12885 #: C/net-findip.page:58
12886 msgid "Click on <gui>Network</gui> in the sidebar to open the panel."
12887 msgstr "Klicka på <gui>Nätverk</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
12888
12889 #. (itstool) path: item/p
12890 #: C/net-findip.page:61
12891 msgid ""
12892 "The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some information."
12893 msgstr ""
12894 "IP-adressen för en <gui>trådbunden</gui> anslutning kommer att visas till höger tillsammans med lite "
12895 "information."
1295812896
1295912897 #. (itstool) path: media/span
12960 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62
12961 #: C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:58 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
12962 #: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 C/net-wrongnetwork.page:48
12898 #: C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61
12899 #: C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59 C/net-othersconnect.page:57
12900 #: C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 C/net-wrongnetwork.page:48
1296312901 msgid "settings"
1296412902 msgstr "inställningar"
1296512903
1296612904 #. (itstool) path: item/p
12967 #: C/net-findip.page:58
12968 msgid ""
12969 "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network in the <gui>Details</gui> panel."
12970 msgstr ""
12971 "Klicka på <_:media-1/>-knappen för att se IP-adressen för det trådlösa nätverket i panelen <gui>Detaljer</"
12972 "gui>."
12905 #: C/net-findip.page:64
12906 msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection."
12907 msgstr "Klicka på knappen <_:media-1/> för mer detaljer om din anslutning."
12908
12909 #. (itstool) path: note/p
12910 #. TRANSLATORS: See NetworkManager for 'PCI', 'USB' and 'Ethernet'
12911 #: C/net-findip.page:71
12912 msgid ""
12913 "If more than one type of wired connected is available, you might see names like <gui>PCI Ethernet</gui> or "
12914 "<gui>USB Ethernet</gui> instead of <gui>Wired</gui>."
12915 msgstr ""
12916 "Om mer än en typ av trådbunden anslutning är tillgänglig kan du se namn som <gui>PCI Ethernet</gui> eller "
12917 "<gui>USB Ethernet</gui> istället för <gui>Trådbundet</gui>."
1297312918
1297412919 #. (itstool) path: steps/title
12975 #: C/net-findip.page:66
12920 #: C/net-findip.page:78
12921 msgid "Find your wireless connection's internal (network) IP address"
12922 msgstr "Hitta din trådlösa anslutnings interna IP-adress (på nätverket)"
12923
12924 #. (itstool) path: item/p
12925 #: C/net-findip.page:87
12926 msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> in the sidebar to open the panel."
12927 msgstr "Klicka på <gui>Trådlöst</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
12928
12929 #. (itstool) path: item/p
12930 #: C/net-findip.page:90
12931 msgid "Click the <_:media-1/> for the IP address and more details on your connection."
12932 msgstr "Klicka på <_:media-1/> för IP-adressen och mer detaljer om din anslutning."
12933
12934 #. (itstool) path: steps/title
12935 #: C/net-findip.page:97
1297612936 msgid "Find your external (internet) IP address"
12977 msgstr "Hitta din externa (internet) IP-adress"
12978
12979 #. (itstool) path: item/p
12980 #: C/net-findip.page:68
12937 msgstr "Hitta din externa IP-adress (internet)"
12938
12939 #. (itstool) path: item/p
12940 #: C/net-findip.page:99
1298112941 msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
1298212942 msgstr "Besök <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
1298312943
1298412944 #. (itstool) path: item/p
12985 #: C/net-findip.page:72
12945 #: C/net-findip.page:103
1298612946 msgid "The site will display your external IP address for you."
1298712947 msgstr "Webbsidan kommer visa dig din externa IP-adress."
1298812948
1298912949 #. (itstool) path: page/p
12990 #: C/net-findip.page:76
12950 #: C/net-findip.page:107
1299112951 msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
1299212952 msgstr "Beroende på hur din dator ansluter till internet, kan båda dessa adresser vara de samma."
1299312953
1321413174 msgstr "För att ge din dator en fast (statisk) IP-adress:"
1321513175
1321613176 #. (itstool) path: item/p
13177 #: C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66
13178 #: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
13179 msgid ""
13180 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
13181 "<gui>Network</gui>."
13182 msgstr ""
13183 "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
13184 "<gui>Nätverk</gui>."
13185
13186 #. (itstool) path: item/p
13187 #: C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70
13188 #: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
13189 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
13190 msgstr "Klicka på <gui>Nätverk</gui> för att öppna panelen."
13191
13192 #. (itstool) path: item/p
1321713193 #: C/net-fixed-ip-address.page:56
1321813194 msgid ""
1321913195 "Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the <_:media-1/> button next to the "
1322513201 "aktiva nätverket."
1322613202
1322713203 #. (itstool) path: item/p
13228 #: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:63
13204 #: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:64
1322913205 msgid ""
1323013206 "Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
1323113207 msgstr "Välj <gui>IPv4</gui>- eller <gui>IPv6</gui>-fliken och ändra <gui>Metod</gui> till <gui>Manuell</gui>."
1323213208
1323313209 #. (itstool) path: item/p
13234 #: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:67
13210 #: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:68
1323513211 msgid ""
1323613212 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
1323713213 "appropriate <gui>Netmask</gui>."
1324013216 "<gui>Nätmask</gui>."
1324113217
1324213218 #. (itstool) path: item/p
13243 #: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71
13219 #: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:72
1324413220 msgid ""
1324513221 "In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the IP address of a DNS "
1324613222 "server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
1324913225 "använda. Mata in ytterligare DNS-serveradresser via <gui>+</gui>-knappen."
1325013226
1325113227 #. (itstool) path: item/p
13252 #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76
13228 #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:77
1325313229 msgid ""
1325413230 "In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the <gui>Address</"
1325513231 "gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
1351813494
1351913495 #. (itstool) path: item/p
1352013496 #: C/net-manual.page:54
13521 msgid "Click the <_:media-1/>button."
13497 msgid "Click the <_:media-1/> button."
1352213498 msgstr "Klicka på <_:media-1/>-knappen."
1352313499
1352413500 #. (itstool) path: note/p
13525 #: C/net-manual.page:57
13501 #: C/net-manual.page:58
1352613502 msgid "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located next to the active network."
1352713503 msgstr "För en <gui>Trådlös</gui> anslutning kommer knappen <_:media-1/> finnas intill det aktiva nätverket."
1352813504
1352913505 #. (itstool) path: item/p
13530 #: C/net-manual.page:82
13506 #: C/net-manual.page:83
1353113507 msgid ""
1353213508 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the <gui xref=\"shell-"
1353313509 "introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar and connect. Test the network "
1495314929 "provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list "
1495414930 "for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/"
1495514931 "WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/"
14956 "Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers"
14932 "Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers"
1495714933 "\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see if "
1495814934 "your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to "
1495914935 "get your wireless drivers working."
1496214938 "tillhandahåller dessa listor extra information om hur man får drivrutiner för specifika adaptrar att fungera "
1496314939 "ordentligt. Gå till listan för din distribution (till exempel <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/"
1496414940 "WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/"
14965 "Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers"
14941 "Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers"
1496614942 "\">Fedora</link> eller <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) och se "
1496714943 "om tillverkare och modell för din trådlösa adapter finns listad. Det kan finnas information om hur man får "
1496814944 "din trådlösa adapter att fungera."
1630116277 #: C/power-hotcomputer.page:49
1630216278 msgid ""
1630316279 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged "
16304 "use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns "
16305 "being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to "
16280 "use of a hot laptop on your lap might possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being "
16281 "suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to "
1630616282 "consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your "
1630716283 "lap."
1630816284 msgstr ""
1630916285 "Vissa personer är bekymrade om hälsoeffekterna av att använda bärbara datorer. Det finns indikationer på att "
16310 "förlängd användning av en varm, bärbar dator i ditt knä möjligt skulle kunna reducera (manlig) fruktbarhet "
16311 "och det finns rapporter om mindre brännmärken (i extrema fall). Om du är bekymrad om dessa potentiella "
16312 "problem kan det vara bra att ta kontakt med en praktiserande läkare för råd. Naturligtvis kan du helt enkelt "
16313 "välja att inte ha den bärbara datorn i ditt knä."
16286 "förlängd användning av en varm, bärbar dator i ditt knä möjligt skulle kunna reducera fruktbarhet och det "
16287 "finns rapporter om mindre brännskador (i extrema fall). Om du är bekymrad om dessa potentiella problem kan "
16288 "det vara bra att ta kontakt med en praktiserande läkare för råd. Naturligtvis kan du helt enkelt välja att "
16289 "inte ha den bärbara datorn i ditt knä."
1631416290
1631516291 #. (itstool) path: page/p
1631616292 #: C/power-hotcomputer.page:56
1648116457 #. (itstool) path: page/p
1648216458 #: C/power-status.page:41
1648316459 msgid ""
16484 "If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays the status of one or more laptop "
16485 "batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, "
16486 "and time remaining when running on battery power."
16487 msgstr ""
16488 "Om ett internt batteri upptäcks visar avsnittet <gui>Batteri</gui> status för en eller flera batterier för "
16489 "bärbar dator. Indikatorraden visar laddad procentsats, så väl som tiden till fullständig laddning om "
16490 "ansluten, och tid som kvarstår vid batteridrift."
16460 "If an internal battery is detected, the <gui>Batteries</gui> section displays the status of one or more "
16461 "laptop batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if "
16462 "plugged in, and time remaining when running on battery power."
16463 msgstr ""
16464 "Om ett internt batteri upptäcks visar avsnittet <gui>Batterier</gui> status för ett eller flera batterier "
16465 "för bärbar dator. Indikatorraden visar laddningens procentsats, så väl som tiden till fullständig laddning "
16466 "om ansluten, och tid som kvarstår vid batteridrift."
1649116467
1649216468 #. (itstool) path: page/p
1649316469 #: C/power-status.page:58
1688516861 #. (itstool) path: page/p
1688616862 #: C/prefs-sharing.page:30
1688716863 msgid ""
16888 "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or through "
16889 "other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
16890 msgstr ""
16891 "<em>Delningsinställningarna</em> i GNOME hjälper dig att styra vad som delas över det lokala nätverket eller "
16892 "via andra teknologier så som <em>Bluetooth</em>."
16864 "The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local network, or through other "
16865 "technologies such as <em>Bluetooth</em>."
16866 msgstr ""
16867 "<em>Delningsinställningarna</em> hjälper dig att styra vad som delas över det lokala nätverket eller via "
16868 "andra teknologier så som <em>Bluetooth</em>."
1689316869
1689416870 #. (itstool) path: info/title
1689516871 #: C/prefs.page:7
1808518061 #. (itstool) path: page/p
1808618062 #: C/privacy.page:38
1808718063 msgid ""
18088 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are "
18089 "visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out "
18090 "unnecessary files."
18091 msgstr ""
18092 "<em>Sekretessinställningarna</em> i GNOME hjälper dig att styra huruvida vissa delar av ditt skrivbord ska "
18093 "vara synligt för andra. Du kan också använda dessa inställningar för att rensa din dators "
18094 "användningshistorik och rensa ut onödiga filer."
18064 "The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to "
18065 "others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary files."
18066 msgstr ""
18067 "<em>Sekretessinställningarna</em> hjälper dig att styra huruvida vissa delar av ditt skrivbord ska vara "
18068 "synligt för andra. Du kan också använda dessa inställningar för att rensa din dators användningshistorik och "
18069 "rensa ut onödiga filer."
1809518070
1809618071 #. (itstool) path: info/desc
1809718072 #: C/privacy-history-recent-off.page:26
1955419529 msgstr "Använd piltangenterna för att snabbt komma åt tidigare körda kommandon."
1955519530
1955619531 #. (itstool) path: credit/name
19557 #: C/shell-exit.page:27
19532 #: C/shell-exit.page:28
1955819533 msgid "Alexandre Franke"
1955919534 msgstr "Alexandre Franke"
1956019535
1956119536 #. (itstool) path: credit/name
19562 #: C/shell-exit.page:35
19537 #: C/shell-exit.page:36
1956319538 msgid "David Faour"
1956419539 msgstr "David Faour"
1956519540
1956619541 #. (itstool) path: info/desc
19567 #: C/shell-exit.page:45
19542 #: C/shell-exit.page:46
1956819543 msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
1956919544 msgstr "Lär dig hur du lämnar ditt användarkonto genom att logga ut, växla användare, och så vidare."
1957019545
1957119546 #. (itstool) path: page/title
19572 #: C/shell-exit.page:50
19547 #: C/shell-exit.page:51
1957319548 msgid "Log out, power off or switch users"
1957419549 msgstr "Logga ut, stäng av eller växla användare"
1957519550
1957619551 #. (itstool) path: page/p
19577 #: C/shell-exit.page:58
19552 #: C/shell-exit.page:59
1957819553 msgid ""
1957919554 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
1958019555 "powered on and log out."
1958319558 "eller lämna den på och logga ut."
1958419559
1958519560 #. (itstool) path: section/title
19586 #: C/shell-exit.page:62
19561 #: C/shell-exit.page:63
1958719562 msgid "Log out or switch users"
1958819563 msgstr "Logga ut eller växla användare"
1958919564
1959019565 #. (itstool) path: section/p
19591 #: C/shell-exit.page:64
19566 #: C/shell-exit.page:65
1959219567 msgid ""
1959319568 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
1959419569 "users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you "
1959919574 "kommer att finnas kvar som där du lämnade det när du logga in igen."
1960019575
1960119576 #. (itstool) path: section/p
19602 #: C/shell-exit.page:69
19577 #: C/shell-exit.page:70
1960319578 msgid ""
1960419579 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#systemmenu"
1960519580 "\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the correct option."
1960919584 "sedan rätt alternativ."
1961019585
1961119586 #. (itstool) path: note/p
19612 #: C/shell-exit.page:74
19587 #: C/shell-exit.page:75
1961319588 msgid ""
1961419589 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one "
1961519590 "user account on your system."
1961819593 "användarkonto på ditt system."
1961919594
1962019595 #. (itstool) path: note/p
19621 #: C/shell-exit.page:79
19596 #: C/shell-exit.page:80
1962219597 msgid ""
1962319598 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
1962419599 "system."
1962619601 "Alternativet <gui>Växla användare</gui> visas bara i meny om du har mer än ett användarkonto på ditt system."
1962719602
1962819603 #. (itstool) path: section/title
19629 #: C/shell-exit.page:90
19604 #: C/shell-exit.page:91
1963019605 msgid "Lock the screen"
1963119606 msgstr "Lås skärmen"
1963219607
1963319608 #. (itstool) path: section/p
19634 #: C/shell-exit.page:92
19609 #: C/shell-exit.page:93
1963519610 msgid ""
1963619611 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
19637 "accessing your files or running applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
19638 "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will "
19639 "lock automatically after a certain amount of time."
19612 "accessing your files or running applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-lockscreen"
19613 "\">lock screen</link>. Enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will lock "
19614 "automatically after a certain amount of time."
1964019615 msgstr ""
1964119616 "Om du ska lämna din dator för en kort stund bör du låsa skärmen för att förhindra andra människor från att "
19642 "nå dina filer eller körande program. När du kommer tillbaka, höj upp gardinen på <link xref=\"shell-"
19643 "lockscreen\">låsskärmen</link> och mata in ditt lösenord för att logga in igen. Om du inte låser din skärm "
19644 "kommer den automatiskt att låsas efter en viss tid."
19617 "nå dina filer eller körande program. När du kommer tillbaka kommer du att se <link xref=\"shell-lockscreen"
19618 "\">låsskärmen</link>. Mata in ditt lösenord för att logga in igen. Om du inte låser din skärm kommer den "
19619 "automatiskt att låsas efter en viss tid."
1964519620
1964619621 #. (itstool) path: section/p
19647 #: C/shell-exit.page:99
19648 msgid ""
19649 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen button "
19650 "at the bottom of the menu."
19651 msgstr ""
19652 "För att låsa din skärm, klicka på systemmenyn på höger sida av systemraden och tryck på knappen för att låsa "
19653 "skärmen längst ner på menyn."
19622 #: C/shell-exit.page:100
19623 msgid ""
19624 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and select <gui>Lock</gui> from "
19625 "the menu."
19626 msgstr ""
19627 "För att låsa din skärm, klicka på systemmenyn på höger sida av systemraden och välj <gui>Lås</gui> från "
19628 "menyn."
1965419629
1965519630 #. (itstool) path: section/p
19656 #: C/shell-exit.page:102
19631 #: C/shell-exit.page:103
1965719632 msgid ""
1965819633 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another "
19659 "user</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
19660 msgstr ""
19661 "När skärmen är låst, kan andra användare logga in på deras egna konton genom att klicka på <gui>Logga in som "
19662 "en annan användare</gui> på lösenordsskärmen. Du kan växla tillbaka till ditt skrivbord när de är klara."
19634 "user</gui> at the bottom right of the login screen. You can switch back to your desktop when they are "
19635 "finished."
19636 msgstr ""
19637 "När skärmen är låst kan andra användare logga in på sina egna konton genom att klicka på <gui>Logga in som "
19638 "en annan användare</gui> längst ner till höger på lösenordsskärmen. Du kan växla tillbaka till ditt "
19639 "skrivbord när de är klara."
1966319640
1966419641 #. (itstool) path: section/title
19665 #: C/shell-exit.page:113
19642 #: C/shell-exit.page:114
1966619643 msgid "Suspend"
1966719644 msgstr "Vänteläge"
1966819645
1966919646 #. (itstool) path: section/p
19670 #: C/shell-exit.page:115
19671 msgid ""
19672 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, "
19647 #: C/shell-exit.page:116
19648 msgid ""
19649 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, the system, by default, "
1967319650 "suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s memory "
1967419651 "and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still used during suspend."
1967519652 msgstr ""
1967619653 "För att spara ström, försätt din dator i vänteläge när du inte använder den. Om du använder en bärbar dator, "
19677 "kommer GNOME som standard automatiskt att försätta datorn i vänteläge när du stänger locket. Detta sparar "
19654 "kommer systemet som standard automatiskt att försätta datorn i vänteläge när du stänger locket. Detta sparar "
1967819655 "tillståndet till din dators minne och stänger av de flesta av datorns funktioner. En väldigt liten del av "
1967919656 "strömmen används fortfarande i vänteläge."
1968019657
1968119658 #. (itstool) path: section/p
19682 #: C/shell-exit.page:122
19683 msgid ""
19684 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar. From there you "
19685 "may either hold down the <key>Alt</key> key and click the power off button, or simply long-click the power "
19686 "off button."
19687 msgstr ""
19688 "För att försätta din dator i vänteläge manuellt, klicka på systemmenyn på höger sida av systemraden. "
19689 "Därifrån kan du antingen hålla ner <key>Alt</key>-tangenten och klicka på avstängningsknappen, eller helt "
19690 "enkelt klicka ett långt klick på avstängningsknappen."
19659 #: C/shell-exit.page:123
19660 msgid ""
19661 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power "
19662 "Off / Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>."
19663 msgstr ""
19664 "För att försätta din dator i vänteläge manuellt, klicka på systemmenyn på höger sida av systemraden, "
19665 "expandera <gui>Stäng av / Logga ut</gui>, och välj <gui>Vänteläge</gui>."
1969119666
1969219667 #. (itstool) path: section/title
19693 #: C/shell-exit.page:133
19668 #: C/shell-exit.page:134
1969419669 msgid "Power off or restart"
1969519670 msgstr "Stäng av eller starta om"
1969619671
1969719672 #. (itstool) path: section/p
19698 #: C/shell-exit.page:135
19673 #: C/shell-exit.page:136
1969919674 msgid ""
1970019675 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
19701 "side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering "
19702 "you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
19676 "side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select <gui>Power Off…</gui>. A dialog will "
19677 "open offering you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
1970319678 msgstr ""
1970419679 "Om du vill stänga av din dator helt eller göra en full omstart, klicka på systemmenyn på höger sida av "
19705 "systemraden och tryck på avstängningsknappen längst ner på menyn. En dialogruta kommer att öppnas som "
19706 "erbjuder dig alternativen att antingen <gui>Starta om</gui> eller <gui>Stäng av</gui>."
19680 "systemraden, expandera <gui>Stäng av / Logga ut</gui>, och välj <gui>Stäng av…</gui>. En dialogruta kommer "
19681 "att öppnas som erbjuder dig alternativen att antingen <gui>Starta om</gui> eller <gui>Stäng av</gui>."
1970719682
1970819683 #. (itstool) path: section/p
19709 #: C/shell-exit.page:140
19684 #: C/shell-exit.page:141
1971019685 msgid ""
1971119686 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because this "
1971219687 "will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off."
1971619691 "tillfrågad om ditt lösenord för att stänga av."
1971719692
1971819693 #. (itstool) path: note/p
19719 #: C/shell-exit.page:145
19694 #: C/shell-exit.page:146
1972019695 msgid ""
1972119696 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery is "
1972219697 "low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
1998319958 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1998419959 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1998519960 #: C/shell-introduction.page:196
19961 #| msgctxt "_"
19962 #| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
1998619963 msgctxt "_"
19987 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
19988 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
19964 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
19965 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
1998919966
1999019967 #. (itstool) path: media/p
1999119968 #: C/shell-introduction.page:197 C/shell-introduction.page:202
2024020217
2024120218 #. (itstool) path: td/p
2024220219 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
20243 msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
20244 msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Logga ut</link>."
20220 msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>."
20221 msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Visa dialogrutan Stäng av / Starta om</link>."
2024520222
2024620223 #. (itstool) path: td/p
2024720224 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
2036220339 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Starta och stoppa en skärminspelning.</link>"
2036320340
2036420341 #. (itstool) path: info/desc
20365 #: C/shell-lockscreen.page:20
20342 #: C/shell-lockscreen.page:21
2036620343 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
2036720344 msgstr "Den dekorativa och funktionella låsskärmen förmedlar användbar information."
2036820345
2036920346 #. (itstool) path: page/title
20370 #: C/shell-lockscreen.page:24
20347 #: C/shell-lockscreen.page:25
2037120348 msgid "The lock screen"
2037220349 msgstr "Låsskärmen"
2037320350
2037420351 #. (itstool) path: page/p
20375 #: C/shell-lockscreen.page:26
20352 #: C/shell-lockscreen.page:27
2037620353 msgid ""
2037720354 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you to "
20378 "get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
20379 "attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
20355 "get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen provides useful "
20356 "information:"
2038020357 msgstr ""
2038120358 "Låsskärmen innebär att du se vad som händer medan din dator är låst, och den tillåter dig att få ett "
20382 "sammandrag av vad som har hänt medan du har varit borta. Låsskärmsgardinen visar en attraktiv bild på "
20383 "skärmen medan din dator är låst och tillhandahåller användbar information:"
20384
20385 #. (itstool) path: item/p
20386 #: C/shell-lockscreen.page:33
20387 msgid "the name of the logged-in user"
20388 msgstr "namnet på den inloggade användaren"
20359 "sammandrag av vad som har hänt medan du har varit borta. Låsskärmen tillhandahåller användbar information:"
2038920360
2039020361 #. (itstool) path: item/p
2039120362 #: C/shell-lockscreen.page:34
2040020371 #. (itstool) path: page/p
2040120372 #: C/shell-lockscreen.page:41
2040220373 msgid ""
20403 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by pressing "
20404 "<key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to "
20405 "unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically raised as you "
20406 "type. You can also switch users if your computer is configured for more than one."
20407 msgstr ""
20408 "För att låsa upp din dator, höj låsskärmsgardinen genom att dra den uppåt med markören eller genom att "
20409 "trycka på <key>Esc</key> eller <key>Retur</key>. Detta kommer att visa inloggningsskärmen där du kan mata in "
20410 "ditt lösenord för att låsa upp. Alternativt kan du bara börja skriva ditt lösenord så kommer gardinen "
20411 "automatiskt att höja medan du skriver. Du kan också växla användare om din dator är konfigurerad för mer än "
20412 "en."
20413
20414 #. (itstool) path: page/p
20415 #: C/shell-lockscreen.page:48
20374 "To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press <key>Esc</key> or <key>Enter</"
20375 "key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. Alternatively, just "
20376 "start typing your password and the login screen will be automatically shown as you type. You can also switch "
20377 "users at the bottom right of the login screen if your system is configured for more than one."
20378 msgstr ""
20379 "För att låsa upp din dator, klicka en gång med musen eller styrplattan, eller tryck på <key>Esc</key> eller "
20380 "<key>Retur</key>. Detta kommer att visa inloggningsskärmen där du kan mata in ditt lösenord för att låsa "
20381 "upp. Alternativt kan du bara börja skriva ditt lösenord så kommer inloggningsskärmen automatiskt att visas "
20382 "medan du skriver. Du kan också växla användare längst ner till höger på inloggningsskärmen om ditt system är "
20383 "konfigurerat för mer än en."
20384
20385 #. (itstool) path: page/p
20386 #: C/shell-lockscreen.page:49
2041620387 msgid ""
2041720388 "To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/"
2041820389 ">."
2075020721 #: C/shell-windows-states.page:26
2075120722 msgid ""
2075220723 "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you "
20753 "might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
20724 "might expect, the system features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
2075420725 msgstr ""
2075520726 "Du kan flytta och ändra storlek på fönster för du ska kunna arbeta effektivare. Förutom möjligheten att dra "
20756 "som du förväntar dig har GNOME även genvägar och modifierare som hjälper dig att ordna fönster snabbt."
20727 "som du förväntar dig har systemet även genvägar och modifierare som hjälper dig att ordna fönster snabbt."
2075720728
2075820729 #. (itstool) path: item/p
2075920730 #: C/shell-windows-states.page:32
2095120922 #. (itstool) path: page/p
2095220923 #: C/shell-windows.page:23
2095320924 msgid ""
20954 "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref="
20925 "Like other desktops, the system uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref="
2095520926 "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
2095620927 "applications and control active windows."
2095720928 msgstr ""
20958 "Precis som andra skrivbord använder GNOME fönster för att visa dina körande program. Genom att använda både "
20959 "översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och <em>snabbstartspanelen</em> "
20960 "kan du starta nya program och kontrollera aktiva fönster."
20929 "Precis som andra skrivbord använder systemet fönster för att visa dina körande program. Genom att använda "
20930 "både översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och <em>snabbstartspanelen</"
20931 "em> kan du starta nya program och kontrollera aktiva fönster."
2096120932
2096220933 #. (itstool) path: page/p
2096320934 #: C/shell-windows.page:28
2185521826 #: C/status-icons.page:24
2185621827 msgid ""
2185721828 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, "
21858 "the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described."
21829 "the different variations of the icons provided by the system are described."
2185921830 msgstr ""
2186021831 "Detta avsnitt förklarar innebörden av ikonerna som finns i det övre högra hörnet av skärmen. Mer specifikt, "
21861 "de olika varianterna av ikoner som erbjuds av GNOME:s gränssnitt förklaras."
21832 "de olika varianterna av ikoner som erbjuds av systemet förklaras."
2186221833
2186321834 #. (itstool) path: section/title
2186421835 #: C/status-icons.page:29
21865 msgid "Universal Access Menu Icons"
21836 msgid "Accessibility Menu Icons"
2186621837 msgstr "Ikoner för hjälpmedelsmenyn"
2186721838
2186821839 #. (itstool) path: td/p
2218022151 #. (itstool) path: section/p
2218122152 #: C/tips-specialchars.page:48
2218222153 msgid ""
22183 "GNOME comes with a character map application that allows you to find and insert unusual characters, "
22184 "including emoji, by browsing character categories or searching for keywords."
22185 msgstr ""
22186 "GNOME kommer med ett teckentabellprogram som låter dig söka efter och infoga ovanliga tecken, inklusive "
22187 "emojitecken, genom att bläddra genom teckenkategorier eller leta efter nyckelord."
22154 "The character map application allows you to find and insert unusual characters, including emoji, by browsing "
22155 "character categories or searching for keywords."
22156 msgstr ""
22157 "Teckentabellprogrammet låter dig söka efter och infoga ovanliga tecken, inklusive emojitecken, genom att "
22158 "bläddra genom teckenkategorier eller leta efter nyckelord."
2218822159
2218922160 #. (itstool) path: section/p
2219022161 #: C/tips-specialchars.page:52
2274722718 #: C/user-add.page:92
2274822719 msgid ""
2274922720 "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image "
22750 "for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, "
22751 "or you can select your own or take a picture with your webcam."
22721 "for the account. This image will be shown in the login window. The system provides some stock photos you can "
22722 "use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
2275222723 msgstr ""
2275322724 "I panelen <gui>Användare</gui> kan du klicka på bilden intill användarens namn till höger för att ställa in "
22754 "en bild för kontot. Denna bild kommer att visas i inloggningsfönstret. GNOME tillhandahåller några "
22725 "en bild för kontot. Denna bild kommer att visas i inloggningsfönstret. Systemet tillhandahåller några "
2275522726 "exempelfoton som du kan använda, eller så kan du välja dina egna eller ta en bild med din webbkamera."
2275622727
2275722728 #. (itstool) path: info/desc
2368623657 msgstr "Konfigurera pennan"
2368723658
2368823659 #. (itstool) path: item/p
23689 #: C/wacom-stylus.page:46
23660 #: C/wacom-stylus.page:43
2369023661 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
2369123662 msgstr "Klicka på <gui>Wacom-ritplatta</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
2369223663
2369323664 #. (itstool) path: item/p
23694 #: C/wacom-stylus.page:49
23665 #: C/wacom-stylus.page:46
2369523666 msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
2369623667 msgstr "Klicka på knappen <gui>Styluspenna</gui> i rubrikraden."
2369723668
2369823669 #. (itstool) path: note/p
23699 #: C/wacom-stylus.page:50
23670 #: C/wacom-stylus.page:47
2370023671 msgid ""
2370123672 "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to "
2370223673 "configure it</gui>."
2370523676 "för att konfigurera den</gui>."
2370623677
2370723678 #. (itstool) path: item/p
23708 #: C/wacom-stylus.page:54
23679 #: C/wacom-stylus.page:51
2370923680 msgid ""
2371023681 "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and "
2371123682 "diagram to the left. These settings can be adjusted:"
2371423685 "och diagram till vänster. Dessa inställningar kan justeras:"
2371523686
2371623687 #. (itstool) path: item/p
23717 #: C/wacom-stylus.page:58
23688 #: C/wacom-stylus.page:55
2371823689 msgid ""
2371923690 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated to "
2372023691 "digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
2372323694 "översätts till digitala värden) mellan <gui>Mjuk</gui> och <gui>Fast</gui>."
2372423695
2372523696 #. (itstool) path: item/p
23726 #: C/wacom-stylus.page:61
23697 #: C/wacom-stylus.page:58
2372723698 msgid ""
2372823699 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to "
2372923700 "each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, "
2373523706 "bakåt eller framåt."
2373623707
2373723708 #. (itstool) path: item/p
23738 #: C/wacom-stylus.page:66
23709 #: C/wacom-stylus.page:63
2373923710 msgid ""
2374023711 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
2374123712 "gui>."
2374423715 "<gui>Fast</gui>."
2374523716
2374623717 #. (itstool) path: note/p
23747 #: C/wacom-stylus.page:73
23718 #: C/wacom-stylus.page:70
2374823719 msgid ""
2374923720 "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to "
2375023721 "configure."
2376523736 #: C/wacom.page:31
2376623737 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2376723738 msgstr "Wacom ritplatta"
23739
23740 #~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
23741 #~ msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
23742
23743 #~ msgid ""
23744 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
23745 #~ "<gui>Universal Access</gui>."
23746 #~ msgstr ""
23747 #~ "Öppna <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Hjälpmedel</gui>."
23748
23749 #~ msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
23750 #~ msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> för att öppna panelen."
23751
23752 #~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
23753 #~ msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> för att öppna panelen."
23754
23755 #~ msgid "Universal access"
23756 #~ msgstr "Hjälpmedel"
23757
23758 #~ msgid "View options"
23759 #~ msgstr "Visningsalternativ"
23760
23761 #~ msgid ""
23762 #~ "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need "
23763 #~ "to install it using your distribution’s package manager."
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "De flesta distributionerna har <app>Evolution</app> installerat som standard. Om din inte har det så kan "
23766 #~ "du behöva installera det via din distributions pakethanterare."
23767
23768 #~ msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
23769 #~ msgstr "Klicka på <gui>Detaljer</gui> i sidopanelen."
23770
23771 #~ msgid "Universal Access"
23772 #~ msgstr "Hjälpmedel"
23773
23774 #~ msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
23775 #~ msgstr "Välj anslutning, <gui>Trådlös</gui> eller <gui>Trådbunden</gui> från panelen till vänster."
23776
23777 #~ msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
23778 #~ msgstr "Klicka på <gui>Enheter</gui> i sidopanelen."
23779
23780 # Referens till brasero.
23781 #~ msgid ""
23782 #~ "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD "
23783 #~ "will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager "
23784 #~ "lets you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by putting "
23785 #~ "files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
23786 #~ msgstr ""
23787 #~ "Du kan spara filer på en blank skiva genom att använda <gui>Cd/dvd-skaparen</gui>. Alternativet att skapa "
23788 #~ "en cd eller dvd kommer att synas i filhanteraren så snart du placerat en cd i din cd/dvd-skrivare. "
23789 #~ "Filhanteraren låter dig överföra filer till andra datorer eller utföra <link xref=\"backup-why"
23790 #~ "\">säkerhetskopiering</link> genom att spara filer på en blank skiva. För att skriva filer till en cd "
23791 #~ "eller dvd:"
23792
23793 #~ msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
23794 #~ msgstr "Mata in en tom skiva i din cd-/dvd-brännarenhet."
23795
23796 # Jag kan inte hitta vilken översättning som aviseringen finns i så jag översätter så som jag tror att det programmet övesätter aviseringen.
23797 # Referns till brasero.
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the bottom of the screen, select "
23800 #~ "<gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "I aviseringen <gui>Tom cd/dvd-r-skiva</gui> soom visas i botten på skärmen, välj <gui>Öppna med Cd/dvd-"
23803 #~ "skaparen</gui>. Mappfönstret <gui>Cd/dvd-skaparen</gui> kommer att öppnas."
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager "
23807 #~ "sidebar.)"
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "(Du kan också klicka på <gui>Tom cd/dvd-r skiva</gui> under <gui>Enheter</gui> i filhanterarens "
23810 #~ "sidopanel.)"
23811
23812 #~ msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
23813 #~ msgstr "I fältet <gui>Skivnamn</gui>, skriv in ett namn på skivan."
23814
23815 #~ msgid "Drag or copy the desired files into the window."
23816 #~ msgstr "Dra eller kopiera de önskade filerna in i fönstret."
23817
23818 #~ msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
23819 #~ msgstr "Klicka på <gui>Skriv till skiva</gui>."
23820
23821 #~ msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
23822 #~ msgstr "Under <gui>Välj en skiva att skriva till</gui>, välj den tomma skivan."
23823
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which "
23826 #~ "will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "(Du kan välja <gui>Avbildningsfil</gui> istället. Detta kommer att spara filerna i en <em>skivavbildning</"
23829 #~ "em> vilken kommer att sparas på din dator. Du kan sedan bränna den skivavbildningen på en tom skiva vid "
23830 #~ "ett senare tillfälle.)"
23831
23832 #~ msgid ""
23833 #~ "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and "
23834 #~ "other options. The default options should be fine."
23835 #~ msgstr ""
23836 #~ "Klicka på <gui>Egenskaper</gui> om du vill justera brännhastighet, plats för tillfälliga filer eller "
23837 #~ "andra inställningar. Standardinställningarna bör duga fint."
23838
23839 #~ msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
23840 #~ msgstr "Klicka på knappen <gui>Bränn</gui> för att börja skrivningen."
23841
23842 #~ msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
23843 #~ msgstr "Om <gui>Bränn flera kopior</gui> markeras kommer du tillfrågas om ytterligare skivor."
23844
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or "
23847 #~ "<gui>Close</gui> to exit."
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "När skivbränningen är färdig kommer skivan matas ut automatiskt. Välj <gui>Gör fler kopior</gui> eller "
23850 #~ "<gui>Stäng</gui> för att avsluta."
23851
23852 #~ msgid "Log out"
23853 #~ msgstr "Logga ut"
23854
23855 #~ msgid "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> settings panel."
23856 #~ msgstr "Välj <_:media-1/>-ikonen längst ner i inställningspanelen <gui>Sök</gui>."
23857
23858 #~ msgid "the name of the logged-in user"
23859 #~ msgstr "namnet på den inloggade användaren"
2376823860
2376923861 #~ msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
2377023862 #~ msgstr "Eftersom EDID inte kan uppdateras har den inget utgångsdatum."
2426224354 #~ "agerat på eller som finns där permanent."
2426324355
2426424356 #~ msgid ""
24265 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
24266 #~ "<gui>Notifications</gui>."
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
24269 #~ "<gui>Aviseringar</gui>."
24270
24271 #~ msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
24272 #~ msgstr "Klicka på <gui>Aviseringar</gui> för att öppna panelen."
24273
24274 #~ msgid ""
2427524357 #~ "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important "
2427624358 #~ "notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still "
2427724359 #~ "be available in the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-right corner of "
2493725019
2493825020 #~ msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
2493925021 #~ msgstr "Kontrollera att musen kändes igen av din dator"
24940
24941 #~ msgid "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
24942 #~ msgstr "Öppna programmet <app>Terminal</app> från översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>."
2494325022
2494425023 #~ msgid ""
2494525024 #~ "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and "