Codebase list gnome-user-docs / 9d7f474
system-admin-guide: Add Korean translation Jaeeun Cho authored 6 years ago Changwoo Ryu committed 6 years ago
2 changed file(s) with 4909 addition(s) and 1 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
5757
5858 HELP_MEDIA =
5959
60 HELP_LINGUAS = cs de es gl pt_BR sv
60 HELP_LINGUAS = cs de es gl ko pt_BR sv
0 # Copyright (C) 2018 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
1 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
2 # Jaeun_Cho <ckr971028@gmail.com>, 2018.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-01-29 17:25+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-01-31 15:51+0900\n"
9 "Last-Translator: Jaeeun Cho <ckr971028@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
19 msgctxt "_"
20 msgid "translator-credits"
21 msgstr "조재은 <ckr971028@gmail.com> 2018"
22
23 #. (itstool) path: page/title
24 #. (itstool) path: section/title
25 #: C/appearance.page:11 C/login.page:13
26 msgid "Appearance"
27 msgstr "표시 형식"
28
29 #. (itstool) path: credit/name
30 #: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12
31 #: C/dconf-lockdown.page:15 C/dconf.page:17 C/dconf-profiles.page:12
32 msgid "Ryan Lortie"
33 msgstr "Ryan Lortie"
34
35 #. (itstool) path: credit/years
36 #: C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
37 #: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:14
38 #: C/dconf-lockdown.page:17 C/dconf-profiles.page:14
39 #: C/desktop-background.page:17 C/desktop-shield.page:14
40 #: C/desktop-shield.page:19 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
41 #: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
42 #: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15 C/login-banner.page:20
43 #: C/login-logo.page:14 C/login-logo.page:19 C/login-userlist-disable.page:14
44 #: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:12
45 #: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:13 C/session-custom.page:13
46 #: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17
47 msgid "2012"
48 msgstr "2012"
49
50 #. (itstool) path: credit/name
51 #: C/dconf-custom-defaults.page:19
52 msgid "Jeremy Bicha"
53 msgstr "Jeremy Bicha"
54
55 #. (itstool) path: credit/name
56 #: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:22
57 msgid "Jim Campbell"
58 msgstr "Jim Campbell"
59
60 #. (itstool) path: credit/name
61 #: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:14
62 #: C/desktop-background.page:20 C/desktop-lockscreen.page:14
63 #: C/desktop-shield.page:22 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16
64 #: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
65 #: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12
66 #: C/login-banner.page:23 C/network-printer-config.page:11
67 #: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16
68 #: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:16 C/session-debug.page:15
69 #: C/session-user.page:20
70 msgid "Jana Svarova"
71 msgstr "Jana Svarova"
72
73 #. (itstool) path: credit/years
74 #: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36
75 #: C/dconf-nfs-home.page:16 C/dconf-nfs-home.page:21 C/dconf.page:14
76 #: C/dconf.page:19 C/desktop-background.page:22 C/desktop-lockscreen.page:16
77 #: C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
78 #: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23
79 #: C/login-banner.page:25 C/login-banner.page:30 C/login-logo.page:24
80 #: C/login-logo.page:29 C/logout-automatic.page:17
81 #: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18
82 #: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18
83 #: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:18 C/session-debug.page:17
84 #: C/session-user.page:22
85 msgid "2013"
86 msgstr "2013"
87
88 #. (itstool) path: credit/name
89 #: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:20
90 #: C/dconf-nfs-home.page:19 C/dconf.page:12 C/desktop-background.page:35
91 #: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
92 #: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17
93 #: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
94 #: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
95 #: C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
96 msgid "Ekaterina Gerasimova"
97 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
98
99 #. (itstool) path: info/desc
100 #: C/dconf-custom-defaults.page:41
101 msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
102 msgstr "<_:sys-1/> 프로필을 사용하여 시스템 기본 설정을 하세요."
103
104 #. (itstool) path: page/title
105 #: C/dconf-custom-defaults.page:46
106 msgid "Custom default values for system settings"
107 msgstr "시스템 설정의 사용자 지정 기본 값"
108
109 #. (itstool) path: page/p
110 #: C/dconf-custom-defaults.page:50
111 msgid ""
112 "System-wide default settings can be set by providing a default for a key in "
113 "a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user."
114 msgstr ""
115 "시스템 기본 설정은 <_:sys-1/> 프로필의 키로 기본값을 제공하여 설정할 수 있습"
116 "니다. 이 기본값들은 사용자에 의해 번복될 수 있습니다."
117
118 #. (itstool) path: section/title
119 #: C/dconf-custom-defaults.page:55
120 msgid "Set a default value"
121 msgstr "기본 값 설정"
122
123 #. (itstool) path: section/p
124 #: C/dconf-custom-defaults.page:57
125 msgid ""
126 "To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the "
127 "value for the key must be added to a <_:sys-1/> database."
128 msgstr ""
129 "기본 키를 설정하기 위해 <sys>사용자</sys>의 프로필은 존재해야하고 기본 요소"
130 "는 <_:sys-1/> 데이터베이스에 추가되어야 합니다."
131
132 #. (itstool) path: steps/title
133 #: C/dconf-custom-defaults.page:70
134 msgid "An example demonstrating how to set the default background"
135 msgstr "기본 배경화면을 설정하는 방법을 보여주는 예제"
136
137 #. (itstool) path: item/p
138 #: C/dconf-custom-defaults.page:72
139 msgid "Create the <_:file-1/> profile:"
140 msgstr "<_:file-1/> 프로필을 생성합니다:"
141
142 #. (itstool) path: item/p
143 #: C/dconf-custom-defaults.page:78 C/dconf-snippets.xml:18
144 #: C/dconf-snippets.xml:35
145 msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database."
146 msgstr "<_:input-1/> 은 <_:sys-2/> 데이터베이스의 이름입니다."
147
148 #. (itstool) path: item/p
149 #: C/dconf-custom-defaults.page:82
150 msgid ""
151 "Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the "
152 "default settings:"
153 msgstr ""
154 "기본 설정이 들어가는 <_:input-1/> 데이터베이스에 대한 <em>키 파일</em>을 생성"
155 "하세요:"
156
157 #. (itstool) path: code/span
158 #: C/dconf-custom-defaults.page:86
159 #, no-wrap
160 msgid "dconf path"
161 msgstr "dconf 경로"
162
163 #. (itstool) path: code/span
164 #: C/dconf-custom-defaults.page:89
165 #, no-wrap
166 msgid "dconf key names and their corresponding values"
167 msgstr "dconf 키 이름과 그의 일치 값"
168
169 #. (itstool) path: note/p
170 #: C/dconf-custom-defaults.page:102
171 msgid ""
172 "When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log "
173 "out and log in again before the changes will be applied."
174 msgstr ""
175 "<_:sys-1/> 프로필이 생성되거나 변경 될 때, 사용자는 변경이 적용되기 전에 로그"
176 "아웃과 로그인을 다시 해야합니다."
177
178 #. (itstool) path: credit/name
179 #: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11
180 #: C/processes.page:20
181 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
182 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
183
184 #. (itstool) path: info/desc
185 #: C/dconf-keyfiles.page:23
186 msgid ""
187 "Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text "
188 "editor."
189 msgstr ""
190 "자세한 세팅을 설정하기 위해 <_:sys-1/> <em>키 파일</em>을 문자 편집기로 편집"
191 "하세요."
192
193 #. (itstool) path: page/title
194 #: C/dconf-keyfiles.page:27
195 msgid "Control system settings with keyfiles"
196 msgstr "키 파일을 사용한 제어 시스템 설정"
197
198 #. (itstool) path: page/p
199 #: C/dconf-keyfiles.page:42
200 #, fuzzy
201 #| msgid ""
202 #| "System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because "
203 #| "they are written in GVDB format. In order to change system settings using "
204 #| "a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile "
205 #| "directories</em>. Each keyfile directory corresponds to a particular "
206 #| "system database file, and has the same name as the database file with a "
207 #| "��.d�� extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</"
208 #| "file>). All keyfile directories are found in <_:file-2/>, and each one "
209 #| "contains keyfiles in a special format that can be compiled into the <_:"
210 #| "sys-3/> database."
211 msgid ""
212 "System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they "
213 "are written in GVDB format. In order to change system settings using a text "
214 "editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
215 "em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database "
216 "file, and has the same name as the database file with a “.d” extension "
217 "appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile "
218 "directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a "
219 "special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database."
220 msgstr ""
221 "<_:file-1/>에 위치한 시스템 데이터베이스 파일은 GVDB 형식으로 작성되었기 때문"
222 "에 편집될 수 없습니다. 당신은 시스템 설정 변경을 위해 <em>키 파일 디렉터리</"
223 "em>에 있는 <em>키 파일</em>을 문자 편집기를 사용하여 수정할 수 있습니다. 각각"
224 "의 키 파일 디렉터리는 특정 시스템 데이터 베이스 파일과 일치하고 부가적인 \".d"
225 "\" 확장자 형식을 가진 데이터베이스 파일(예를 들어, <file>/etc/dconf/db/local."
226 "d</file>)과 같은 이름을 가집니다. 모든 키 파일 디렉터리는 <_:file-2/>에 생성"
227 "되있고, <_:sys-3/> 데이터베이스에 컴파일 될 수 있는 특별한 형식인 키 파일을 "
228 "각자 가집니다."
229
230 #. (itstool) path: listing/title
231 #: C/dconf-keyfiles.page:55
232 msgid "A keyfile in this directory will look something like this:"
233 msgstr "이 디렉터리에 있는 키 파일은 이 처럼 보일 것 입니다:"
234
235 #. (itstool) path: listing/code
236 #: C/dconf-keyfiles.page:56
237 #, no-wrap
238 msgid ""
239 "\n"
240 "# Some useful default settings for our site\n"
241 "\n"
242 "[system/proxy/http]\n"
243 "host='172.16.0.1'\n"
244 "enabled=true\n"
245 "\n"
246 "[org/gnome/desktop/background]\n"
247 "picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
248 " "
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "# 우리 사이트의 몇 가지 유용한 기본 설정\n"
252 "\n"
253 "[system/proxy/http]\n"
254 "host='172.16.0.1'\n"
255 "enabled=true\n"
256 "\n"
257 "[org/gnome/desktop/background]\n"
258 "picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
259 " "
260
261 #. (itstool) path: note/p
262 #: C/dconf-keyfiles.page:69
263 msgid ""
264 "<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you "
265 "do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with "
266 "the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
267 "the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:"
268 "sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification "
269 "to the system <sys>Dbus</sys>, which in turn notifies all running "
270 "applications to reread their settings."
271 msgstr ""
272 "<cmd>dconf update</cmd>는 당신이 키 파일을 수정할 때마다 실행되어야 합니다. "
273 "당신이 이것을 실행시킬 때, <_:sys-1/>는 시스템 데이터베이스의 타임스탬프와 그"
274 "에 해당되는 키 파일 디렉터리의 타임스탬프를 비교합니다. 만약 키 파일 디렉터리"
275 "의 타임스탬프가 데이터베이스 파일의 타임스탬프보다 최근에 더 가깝다면, <_:"
276 "sys-2/>는 <code>시스템-데이터베이스</code>파일을 갱신하고 설정을 재독하기 위"
277 "해 실행 상태의 모든 애플리케이션에 차례로 알림을 보내는 <sys>Dbus</sys> 시스"
278 "템에 알림을 보냅니다."
279
280 #. (itstool) path: credit/years
281 #: C/dconf-lockdown.page:22
282 msgid "2013, 2015"
283 msgstr "2013, 2015"
284
285 #. (itstool) path: info/desc
286 #: C/dconf-lockdown.page:27
287 msgid ""
288 "Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing "
289 "specific settings."
290 msgstr ""
291 "사용자가 특정 설정을 변경하는 것으로부터 예방하기 위해 <_:sys-1/>의 <em>잠금"
292 "</em> 모드를 사용하세요."
293
294 #. (itstool) path: page/title
295 #: C/dconf-lockdown.page:31
296 msgid "Lock down specific settings"
297 msgstr "특정 설정 잠금"
298
299 #. (itstool) path: page/p
300 #: C/dconf-lockdown.page:35
301 msgid ""
302 "To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/"
303 "> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this directory "
304 "contain a list of keys to lock. Just as with the keyfiles, you may add any "
305 "number of files to this directory. Here is an example of what one might look "
306 "like:"
307 msgstr ""
308 "<_:sys-1/> 키를 <em>잠금</em>하기 위해, 당신은 키 파일 디렉터리에 있는 <_:"
309 "file-2/> 서브 디렉터리를 생성해야합니다. 이 디렉터리안에 있는 파일들은 잠겨"
310 "진 키의 리스트입니다. 당신은 이 디렉터리에 얼마든지 파일을 추가할 수 있습니"
311 "다. 다음은 어떻게 보이는지에 대한 예제입니다:"
312
313 #. (itstool) path: steps/title
314 #: C/dconf-lockdown.page:44
315 msgid "Lock a setting"
316 msgstr "설정 잠금"
317
318 #. (itstool) path: item/p
319 #: C/dconf-lockdown.page:46
320 msgid ""
321 "Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how "
322 "to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</link> once "
323 "it has been set. At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles"
324 "\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a "
325 "keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
326 msgstr ""
327 "당신이 키를 잠그기 전에 설정해야 할 것이 있습니다. 이 예제는 한번 설정했던 "
328 "<link xref=\"desktop-background\">배경화면 설정</link>을 잠그는 방법입니다. "
329 "여기서 당신은 <link xref=\"dconf-profiles\"><sys>사용자</sys> 프로필</link>"
330 "과 당신이 잠그길 원하는 설정의 <link xref=\"dconf-keyfiles\">키 파일</link>"
331 "이 있어야 합니다."
332
333 #. (itstool) path: item/p
334 #: C/dconf-lockdown.page:54
335 msgid "Create a directory named <_:file-1/>."
336 msgstr "<_:file-1/> 디렉터리를 생성합니다."
337
338 #. (itstool) path: item/p
339 #: C/dconf-lockdown.page:58
340 msgid ""
341 "Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For "
342 "example, create <_:file-2/>:"
343 msgstr ""
344 "<_:file-1/> 디렉터리에 파일을 생성하고 각 줄마다 하나의 키를 나열합니다. 예"
345 "를 들면, <_:file-2/>:"
346
347 #. (itstool) path: code/span
348 #: C/dconf-lockdown.page:63
349 #, no-wrap
350 msgid "prevent changes to the background"
351 msgstr "배경화면 변경 차단"
352
353 #. (itstool) path: note/p
354 #: C/dconf-lockdown.page:76
355 msgid ""
356 "As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for "
357 "performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans "
358 "to address this in future releases."
359 msgstr ""
360 "<_:app-1/> 0.7.4에서, 잠금은 성능상의 이유로 키 단위로만 적용됩니다; 당신은 "
361 "아직 모든 부분을 잠글 수 없을 것입니다. 향후에 이것을 처리할 계획이 있습니다."
362
363 #. (itstool) path: credit/name
364 #: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-background.page:25
365 #: C/desktop-shield.page:27 C/extensions-enable.page:13
366 #: C/extensions-lockdown.page:13 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27
367 #: C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20
368 #: C/lockdown-command-line.page:11 C/login-automatic.page:23
369 #: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:27
370 #: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
371 #: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
372 #: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11
373 #: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21
374 #: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:24 C/session-custom.page:21
375 #: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25
376 msgid "Petr Kovar"
377 msgstr "Petr Kovar"
378
379 #. (itstool) path: credit/years
380 #: C/dconf-nfs-home.page:26 C/dconf.page:24 C/desktop-background.page:27
381 #: C/desktop-background.page:32 C/desktop-background.page:37
382 #: C/desktop-lockscreen.page:22 C/extensions-enable.page:15
383 #: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28
384 #: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:13
385 #: C/lockdown-command-line.page:18 C/lockdown-file-saving.page:14
386 #: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
387 #: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14
388 #: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/login-automatic.page:25
389 #: C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14
390 #: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
391 #: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
392 #: C/logout-automatic.page:23 C/power-dim-screen.page:25
393 #: C/power-dim-screen.page:30 C/session-custom.page:23 C/session-debug.page:22
394 #: C/session-user.page:27
395 msgid "2014"
396 msgstr "2014"
397
398 #. (itstool) path: info/desc
399 #: C/dconf-nfs-home.page:31
400 msgid ""
401 "Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an "
402 "<sys>NFS</sys> home directory."
403 msgstr ""
404 "<sys>NFS</sys> 홈 디렉터리에 있는 설정을 저장하려면 <sys>dconf</sys>에 대한 "
405 "설정 구성을 업데이트하세요."
406
407 #. (itstool) path: page/title
408 #: C/dconf-nfs-home.page:35
409 msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>"
410 msgstr "<sys>NFS</sys>를 통해 설정 저장"
411
412 #. (itstool) path: page/p
413 #: C/dconf-nfs-home.page:48
414 msgid ""
415 "For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> "
416 "(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> "
417 "must be used."
418 msgstr ""
419 "<sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>)를 사용할때 <_:sys-1/>를 올바"
420 "르게 작동하려면 <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em>를 사용해야만 합니다."
421
422 #. (itstool) path: item/p
423 #: C/dconf-nfs-home.page:55
424 msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client."
425 msgstr "모든 클라이언트에게 <_:file-1/> 파일을 생성하거나 수정하세요."
426
427 #. (itstool) path: item/p
428 #: C/dconf-nfs-home.page:59
429 msgid "At the very beginning of this file, add the following line:"
430 msgstr "이 파일의 맨 처음 부분에서 다음 줄을 추가하세요:"
431
432 #. (itstool) path: page/p
433 #: C/dconf-nfs-home.page:69
434 msgid ""
435 "The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time "
436 "that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates "
437 "have been made, so settings may not be updated immediately."
438 msgstr ""
439 "<_:sys-1/> <em>keyfile back end</em>은 사용자가 로그인 한 이후로부터만 효력"
440 "을 발휘합니다. 키파일을 집계하면서 업데이트가 수행되었는지 확인하기 때문에, "
441 "설정은 즉각적으로 업데이트되지 않습니다."
442
443 #. (itstool) path: page/p
444 #: C/dconf-nfs-home.page:79
445 msgid ""
446 "If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be "
447 "retrieved or updated correctly."
448 msgstr ""
449 "<em>keyfile back end</em>가 사용되지 않았다면, 사용자 설정이 제대로 정정되지 "
450 "않거나 업데이트 되지 않았다는 것입니다."
451
452 #. (itstool) path: info/desc
453 #: C/dconf.page:29
454 msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
455 msgstr "<sys>dconf</sys>가 무엇인가요? 구성 편집에 어떻게 사용할 수 있나요?"
456
457 #. (itstool) path: page/title
458 #: C/dconf.page:32
459 msgid "Manage user and system settings with dconf"
460 msgstr "사용자와 시스템 설정을 dconf으로 관리"
461
462 #. (itstool) path: page/p
463 #: C/dconf.page:35
464 msgid ""
465 "<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
466 "purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
467 msgstr ""
468 "<sys>dconf</sys>은 GNOME에서 주요 구성 유틸리티 중 하나입니다. GNOME 시스템"
469 "과 애플리케이션 설정하고 관리하는데에 도움을 줍니다."
470
471 #. (itstool) path: page/p
472 #: C/dconf.page:39
473 #, fuzzy
474 #| msgid ""
475 #| "To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
476 #| "<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click "
477 #| "on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, "
478 #| "there are some system and application settings that can�셳 even be "
479 #| "changed from within the user interface, but which <em>can</em> be changed "
480 #| "by using <sys>dconf</sys>."
481 msgid ""
482 "To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
483 "<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
484 "in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
485 "are some system and application settings that can’t even be changed from "
486 "within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
487 "<sys>dconf</sys>."
488 msgstr ""
489 "당신에게 GNOME에 속한 <sys>dconf</sys>의 힘에 대한 지식을 주기 위해, "
490 "<sys>dconf</sys> 키는 GNOME 데스크톱이나 GNOME 애플리케이션에서 사용자가 클릭"
491 "할 수 있는 대부분의 모든 설정에 존재합니다. 덧붙여서, 사용자 인터페이스로부"
492 "터 바꿀 수 없지만, <sys>dconf</sys>를 사용함으로써 변경 <em>가능</em>한 몇가"
493 "지의 설정과 애플리케이션 설정이 있습니다."
494
495 #. (itstool) path: page/p
496 #: C/dconf.page:46
497 msgid ""
498 "As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
499 "will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
500 "the needs of your particular environment."
501 msgstr ""
502 "관리자로서 <sys>dconf</sys>을 어떻게 사용하는지 아는 것은 당신이 GNOME이나 "
503 "GNOME 기반의 애플리케이션을 당신의 특정 설정에 맞추어 최적으로 사용자 정의 "
504 "할 수 있다는 것을 의미합니다."
505
506 #. (itstool) path: page/p
507 #: C/dconf.page:52
508 msgid ""
509 "A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
510 "in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
511 "only. Each of the system databases is generated from a key file directory. "
512 "Each key file directory contains one or more key files. Each key file "
513 "contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding "
514 "values."
515 msgstr ""
516 "<em>프로필</em>은 구성 데이터베이스 목록입니다. profile의 첫번째 데이터베이스"
517 "는 쓰기 모드이고 나머지 데이터베이스는 읽기 전용입니다. 각 시스템 데이터베이"
518 "스는 키 파일 디렉터리에서 생성됩니다. 각 키 파일 디렉터리는 하나 또는 그 이상"
519 "의 키 파일들을 가지고 있습니다. 각 키 파일은 최소한 하나의 dconf 경로와 하나 "
520 "또는 그 이상의 키와 그에 상응하는 값을 가지고 있습니다."
521
522 #. (itstool) path: page/p
523 #: C/dconf.page:59
524 msgid ""
525 "Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
526 "the default settings unless there is a problem with the value that you have "
527 "set."
528 msgstr ""
529 "<sys>dconf</sys> <em>프로필</em>에 설정되있는 키 쌍은 당신이 설정한 값에 문제"
530 "가 있지 않는 한 기본 설정을 덮어 씌울 것입니다."
531
532 #. (itstool) path: section/title
533 #: C/dconf.page:68
534 msgid "Profiles"
535 msgstr "프로필"
536
537 #. (itstool) path: section/p
538 #: C/dconf.page:69
539 msgid ""
540 "You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
541 "database</em> and at least one system database. The profile must list one "
542 "database per line."
543 msgstr ""
544 "당신은 대개 당신의 <sys>dconf</sys> 프로필이 <em>사용자 데이터베이스</em>와 "
545 "최소한 하나의 시스템 데이터베이스로 구성하기를 원할 것입니다. 프로필은 줄마"
546 "다 하나의 데이터베이스로 목록화 되있어야합니다."
547
548 #. (itstool) path: section/p
549 #: C/dconf.page:72
550 msgid ""
551 "The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
552 "is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
553 "the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
554 "dconf</file>."
555 msgstr ""
556 "프로필의 첫번째 라인은 변경점을 기록하는 데이터베이스입니다. 이것은 보통 "
557 "<code>user-db:<input>user</input></code>입니다. <input>user</input>는 "
558 "<file>~/.config/dconf</file>에서 찾을 수 있는 사용자 데이터베이스의 이름입니"
559 "다."
560
561 #. (itstool) path: listing/title
562 #: C/dconf.page:78
563 msgid "Sample profile"
564 msgstr "프로필 샘플"
565
566 #. (itstool) path: credit/name
567 #: C/dconf-profiles.page:18
568 #, fuzzy
569 #| msgid "Jana Svarova"
570 msgid "Jana Švárová"
571 msgstr "Jana Svarova"
572
573 #. (itstool) path: info/desc
574 #: C/dconf-profiles.page:24
575 msgid "This page gives detailed information about profile selection."
576 msgstr "이 페이지는 프로필 부분에 대해 자세한 정보를 담고 있습니다."
577
578 #. (itstool) path: page/title
579 #: C/dconf-profiles.page:27
580 msgid "Select a profile"
581 msgstr "프로필 선택"
582
583 #. (itstool) path: page/p
584 #: C/dconf-profiles.page:29
585 #, fuzzy
586 #| msgid ""
587 #| "On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment "
588 #| "variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and "
589 #| "aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</"
590 #| "sys> attempts to open the profile named �쐕ser��. If that fails, it will "
591 #| "fall back to an internal hard-wired configuration."
592 msgid ""
593 "On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment "
594 "variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and "
595 "aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</"
596 "sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall "
597 "back to an internal hard-wired configuration."
598 msgstr ""
599 "시작하기에 앞서, <sys>dconf</sys>는 DCONF_PROFILE 환경 변수를 참고하고 있습니"
600 "다. 설정할때, <sys>dconf</sys>는 이름이 지정된 프로필을 열려고 하고 실패시에 "
601 "중단합니다. 만약 환경 변수가 설정되어 있지 않다면, <sys>dconf</sys>는 \"user"
602 "\" 프로필을 열려고 할 것입니다. 만약 그것이 실패한다면, 다시 내부 구성으로 돌"
603 "아갈 것입니다."
604
605 #. (itstool) path: page/p
606 #: C/dconf-profiles.page:35
607 msgid ""
608 "Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first "
609 "line indicates the database used to write changes, and the remaining lines "
610 "indicate read-only databases. Here is an example:"
611 msgstr ""
612 "프로필의 각 라인은 하나의 <sys>dconf</sys> 데이터베이스을 명시합니다. 첫번째 "
613 "라인은 변경점을 기록하는 데이터베이스를 가리키고, 나머지 라인은 읽기전용 데이"
614 "터베이스를 가리킵니다. 여기 예졔가 있습니다:"
615
616 #. (itstool) path: page/code
617 #: C/dconf-profiles.page:38
618 #, no-wrap
619 msgid ""
620 "\n"
621 "user-db:user\n"
622 "system-db:local\n"
623 "system-db:site\n"
624 msgstr ""
625 "\n"
626 "user-db:user\n"
627 "system-db:local\n"
628 "system-db:site\n"
629
630 #. (itstool) path: note/p
631 #: C/dconf-profiles.page:45
632 msgid ""
633 "The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users "
634 "will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile "
635 "to their session."
636 msgstr ""
637 "세션의 <sys>dconf</sys> 프로필은 로그인할때 결정되기 때문에, 사용자는 세션의 "
638 "새로운 <sys>dconf</sys> 사용자 프로필을 적용시키기 위해 로그아웃과 로그인을 "
639 "해야할 것 입니다."
640
641 #. (itstool) path: item/p
642 #: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
643 msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:"
644 msgstr "다음 줄을 포함하여 <_:file-1/> 프로필을 생성하세요:"
645
646 #. (itstool) path: p/file
647 #: C/dconf-snippets.xml:22
648 msgid "/etc/dconf/db/local.d/"
649 msgstr "/etc/dconf/db/local.d/"
650
651 #. (itstool) path: item/p
652 #: C/dconf-snippets.xml:22
653 msgid "Create the directory <_:file-1/> if it does not already exist."
654 msgstr "존재하지 않는다면 <_:file-1/> 디렉터리를 생성하세요."
655
656 #. (itstool) path: item/p
657 #: C/dconf-snippets.xml:40
658 msgid "Update the system databases:"
659 msgstr "시스템 데이터베이스를 업데이트하세요:"
660
661 #. (itstool) path: screen/output
662 #: C/dconf-snippets.xml:41
663 msgid "#"
664 msgstr "#"
665
666 #. (itstool) path: screen/input
667 #: C/dconf-snippets.xml:41
668 msgid "dconf update"
669 msgstr "dconf 업데이트"
670
671 #. (itstool) path: item/p
672 #: C/dconf-snippets.xml:44
673 msgid ""
674 "Users must log out and back in again before the system-wide settings take "
675 "effect."
676 msgstr ""
677 "사용자는 시스템 전체 설정을 적용하기 전에 로그아웃했다가 다시 로그인해야만 합"
678 "니다."
679
680 #. (itstool) path: revision/desc
681 #: C/desktop-background.page:10
682 msgid ""
683 "All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on "
684 "picture options, per comment below. --shaunm"
685 msgstr ""
686 "모든 산문과 지시 사항은 동등합니다. 아래의 설명에 따라 사진 옵션에 추가 정보"
687 "가 제공되어야합니다. --shaunm"
688
689 #. (itstool) path: credit/name
690 #: C/desktop-background.page:15 C/desktop-shield.page:12 C/fonts.page:12
691 #: C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13 C/login-logo.page:12
692 #: C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11
693 #: C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:11 C/session-debug.page:10
694 msgid "Matthias Clasen"
695 msgstr "Matthias Clasen"
696
697 #. (itstool) path: credit/name
698 #: C/desktop-background.page:30 C/login-banner.page:33
699 #: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
700 msgid "David King"
701 msgstr "David King"
702
703 #. (itstool) path: info/desc
704 #: C/desktop-background.page:40
705 msgid "Change the default desktop background for all users."
706 msgstr "모든 사용자의 기본 바탕 화면을 변경하세요."
707
708 #. (itstool) path: page/title
709 #: C/desktop-background.page:43
710 msgid "Set custom background"
711 msgstr "사용자 정의 배경 설정"
712
713 #. (itstool) path: page/p
714 #: C/desktop-background.page:45
715 msgid ""
716 "You can change the default desktop background to one that you want to use. "
717 "For example, you may want to use a background with your company or "
718 "university logo instead of the default GNOME background."
719 msgstr ""
720 "당신은 기본 바탕 화면을 변경 할 수 있습니다. 예를 들어, 당신은 기본 GNOME 배"
721 "경 대신에 당신의 회사나 대학 로고를 배경으로 사용할 수 있습니다."
722
723 #. (itstool) path: steps/title
724 #: C/desktop-background.page:50
725 msgid "Set the default background"
726 msgstr "기본 배경 설정"
727
728 #. (itstool) path: item/p
729 #: C/desktop-background.page:58
730 msgid ""
731 "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to "
732 "provide information for the <sys>local</sys> database."
733 msgstr ""
734 "<sys>로컬</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/"
735 "db/local.d/00-background</file>를 생성하세요."
736
737 #. (itstool) path: listing/title
738 #: C/desktop-background.page:62
739 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
740 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
741
742 #. (itstool) path: listing/code
743 #: C/desktop-background.page:63
744 #, no-wrap
745 msgid ""
746 "\n"
747 "# Specify the dconf path\n"
748 "[org/gnome/desktop/background]\n"
749 "\n"
750 "# Specify the path to the desktop background image file\n"
751 "picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
752 "\n"
753 "# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
754 "picture-options='scaled'\n"
755 "\n"
756 "# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
757 "primary-color='000000'\n"
758 "\n"
759 "# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
760 "secondary-color='FFFFFF'\n"
761 msgstr ""
762 "\n"
763 "# dconf 경로를 지정하세요\n"
764 "[org/gnome/desktop/background]\n"
765 "\n"
766 "# 바탕 화면 이미지 파일의 경로를 지정하세요\n"
767 "picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
768 "\n"
769 "# 배경 화면 이미지의 연출 옵션을 지정하세요:\n"
770 "picture-options='scaled'\n"
771 "\n"
772 "# 변화도를 그릴 때, 왼쪽 또는 위쪽 색상 또는 단색상을 지정하세요\n"
773 "primary-color='000000'\n"
774 "\n"
775 "# 변화도를 그릴 때, 오른쪽 또는 아래쪽 색상을 지정하세요\n"
776 "secondary-color='FFFFFF'\n"
777
778 #. (itstool) path: item/p
779 #: C/desktop-background.page:88
780 msgid ""
781 "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
782 "etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:"
783 msgstr ""
784 "이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
785 "locks/background</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
786
787 #. (itstool) path: listing/title
788 #: C/desktop-background.page:92
789 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
790 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
791
792 #. (itstool) path: listing/code
793 #: C/desktop-background.page:93
794 #, no-wrap
795 msgid ""
796 "\n"
797 "# Lock desktop background settings\n"
798 "/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
799 "/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
800 "/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
801 "/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
802 msgstr ""
803 "\n"
804 "# 바탕 화면 설정 잠금\n"
805 "/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
806 "/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
807 "/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
808 "/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
809
810 #. (itstool) path: info/desc
811 #: C/desktop-favorite-applications.page:17
812 msgid "Customize the default favourites in the Activities overview."
813 msgstr "활동 개요에서 기본 즐겨찾기를 사용자 정의하세요."
814
815 #. (itstool) path: page/title
816 #: C/desktop-favorite-applications.page:21
817 msgid "Default favorite applications"
818 msgstr "기본 즐겨 찾는 애플리케이션"
819
820 #. (itstool) path: page/p
821 #: C/desktop-favorite-applications.page:23
822 msgid ""
823 "Favorite applications are those visible on the <link href=\"help:gnome-help/"
824 "shell-terminology\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite "
825 "applications for one user, or to set the same favorite applications for all "
826 "users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in "
827 "<_:file-3/>."
828 msgstr ""
829 "즐겨 찾는 애플리케이션은 <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology"
830 "\">dash</link>에서 볼 수 있습니다. 당신은 한 사용자에 대한 즐겨 찾는 애플리케"
831 "이션을 설정하거나 모든 사용자에 대해 동일한 즐겨 찾기 애플리케이션을 설정하"
832 "기 위해 <_:sys-1/>을 사용 할 수 있습니다. 두 경우 모두, 당신은 먼저 <_:"
833 "file-3/>에 있는 <_:sys-2/> 프로필을 편집해야 합니다."
834
835 #. (itstool) path: section/title
836 #: C/desktop-favorite-applications.page:32
837 msgid "Set different favorite applications for different users"
838 msgstr "다른 사용자를 위한 다른 즐겨 찾기 애플리케이션 설정하기"
839
840 #. (itstool) path: section/p
841 #: C/desktop-favorite-applications.page:34
842 msgid ""
843 "You can set the default favorite applications for each user by modifying "
844 "their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet "
845 "uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
846 "<app>Nautilus</app> as default favorites for a user. The example code allows "
847 "users to modify the list later, if they wish to do so."
848 msgstr ""
849 "당신은 각 사용자마다 <_:file-1/>에 있는 사용자 데이터베이스를 수정하여 기본 "
850 "즐겨 찾는 애플리케이션을 설정할 수 있습니다. 다음 예제는 <app>gedit</app>, "
851 "<app>Terminal</app> 그리고 <app>Nautilus</app>를 사용자의 기본 즐겨찾기로 설"
852 "정하기 위해 <_:sys-2/>를 사용했습니다. 예제 코드를 사용하여 그들이 원한다면 "
853 "사용자는 나중에 목록을 수정할 수 있습니다."
854
855 #. (itstool) path: listing/title
856 #: C/desktop-favorite-applications.page:46
857 #: C/desktop-favorite-applications.page:54
858 #: C/desktop-favorite-applications.page:82
859 #: C/desktop-favorite-applications.page:101
860 msgid "Contents of <_:file-1/>:"
861 msgstr "<_ : file-1 />의 내용:"
862
863 #. (itstool) path: listing/code
864 #: C/desktop-favorite-applications.page:47
865 #, no-wrap
866 msgid ""
867 "\n"
868 " #This line allows the user to change the default favorites later.\n"
869 " user-db:user\n"
870 " "
871 msgstr ""
872 "\n"
873 " #이 줄은 나중에 사용자가 기본 즐겨찾기를 변경하는 것을 허락합니다.\n"
874 " user-db:user\n"
875 " "
876
877 #. (itstool) path: listing/code
878 #: C/desktop-favorite-applications.page:55
879 #, no-wrap
880 msgid ""
881 "\n"
882 " #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
883 " [org/gnome/shell]\n"
884 " favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
885 " "
886 msgstr ""
887 "\n"
888 " #gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨찾기로 설정합니다\n"
889 " [org/gnome/shell]\n"
890 " favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
891 " "
892
893 #. (itstool) path: note/p
894 #: C/desktop-favorite-applications.page:63
895 msgid ""
896 "You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above "
897 "settings to prevent users from changing them."
898 msgstr ""
899 "당신은 위의 설정을 사용자가 변경하지 못하도록 <link xref=\"dconf-lockdown\">"
900 "잠글</link> 수 있습니다.\n"
901 "."
902
903 #. (itstool) path: section/title
904 #: C/desktop-favorite-applications.page:70
905 msgid "Set the same favorite applications for all users"
906 msgstr "모든 사용자에게 즐겨 찾는 애플리케이션을 동일하게 설정"
907
908 #. (itstool) path: section/p
909 #: C/desktop-favorite-applications.page:72
910 msgid ""
911 "In order to have the same favorites for all users, you must modify system "
912 "database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. "
913 "The following code snippets edit the <_:sys-1/> profile and then create a "
914 "keyfile to set default favorite applications for all employees in the first "
915 "floor of an organization."
916 msgstr ""
917 "모든 사용자에게 동일한 즐겨찾기를 적용시키기 위해서, 당신은 <link xref="
918 "\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>을 사용하는 시스템 데이터베이스 파일"
919 "을 수정해야 합니다. 다음 코드는 <_:sys-1/> 프로필을 편집한 다음, first floor"
920 "의 모든 사용자들에게 기본 즐겨 찾는 애플리케이션을 설정하기 위해 키파일을 생"
921 "성합니다."
922
923 #. (itstool) path: listing/code
924 #: C/desktop-favorite-applications.page:83
925 #, no-wrap
926 msgid ""
927 "\n"
928 " user-db:user\n"
929 "\n"
930 " #This line defines a system database file called first_floor\n"
931 " system-db:first_floor\n"
932 " "
933 msgstr ""
934 "\n"
935 " user-db:user\n"
936 "\n"
937 " #이 줄은 first_floor라고 불리는 시스템 데이터베이스 파일을 정의합니다\n"
938 " system-db:first_floor\n"
939 " "
940
941 #. (itstool) path: note/p
942 #: C/desktop-favorite-applications.page:92
943 msgid ""
944 "Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over "
945 "the settings in the <code>first_floor</code> database file, but <link xref="
946 "\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the <code>first_floor</code> "
947 "database file will take priority over those present in <code>user</code>."
948 msgstr ""
949 "<code>사용자</code> 데이터베이스 파일 설정은 <code>first_floor</code> 데이터"
950 "베이스 파일 설정보다 우선권을 갖지만, <code>first_floor</code> 데이터베이스 "
951 "파일의 <link xref=\"dconf-lockdown\">잠금</link>은 <code>사용자</code>의 파일"
952 "보다 우선시 될 것 입니다."
953
954 #. (itstool) path: listing/code
955 #: C/desktop-favorite-applications.page:102
956 #, no-wrap
957 msgid ""
958 "\n"
959 " # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
960 " # for all users in the first floor\n"
961 "\n"
962 " [org/gnome/shell]\n"
963 " favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
964 " "
965 msgstr ""
966 "\n"
967 " # 예제는 gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨 찾기로 설정합니다\n"
968 " # first floor의 모든 사용자에게\n"
969 "\n"
970 " [org/gnome/shell]\n"
971 " favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
972 " "
973
974 #. (itstool) path: section/p
975 #: C/desktop-favorite-applications.page:111
976 msgid ""
977 "Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf "
978 "update</cmd>."
979 msgstr ""
980 "<cmd>dconf update</cmd>을 실행시켜 시스템 데이터베이스에 당신의 변경 사항을 "
981 "통합시키세요."
982
983 #. (itstool) path: credit/name
984 #: C/desktop-lockscreen.page:20
985 msgid "Shaun McCance"
986 msgstr "Shaun McCance"
987
988 #. (itstool) path: info/desc
989 #: C/desktop-lockscreen.page:25
990 msgid ""
991 "Make the screen automatically lock so the user must enter a password after "
992 "being idle."
993 msgstr ""
994 "화면은 자동으로 잠기므로 유휴 상태에서는 사용자가 패스워드를 입력해야 합니다."
995
996 #. (itstool) path: page/title
997 #: C/desktop-lockscreen.page:29
998 msgid "Lock the screen when user is idle"
999 msgstr "사용자가 유휴 상태일때 화면 잠금"
1000
1001 #. (itstool) path: page/p
1002 #: C/desktop-lockscreen.page:31
1003 msgid ""
1004 "You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some "
1005 "amount of time. This is useful if your users may leave their computers "
1006 "unattended in public or unsecure locations."
1007 msgstr ""
1008 "당신은 사용자가 일정 시간동안 유휴 상태일 때마다 화면을 자동으로 잠글 수 있습"
1009 "니다. 이 기능은 사용자가 공용 혹은 비보안적 위치에서 컴퓨터를 두고 갈 때 유용"
1010 "합니다."
1011
1012 #. (itstool) path: steps/title
1013 #: C/desktop-lockscreen.page:37
1014 msgid "Enable automatic screen lock"
1015 msgstr "자동 화면 잠금 활성화"
1016
1017 #. (itstool) path: item/p
1018 #: C/desktop-lockscreen.page:45
1019 msgid ""
1020 "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to "
1021 "provide information for the <sys>local</sys> database."
1022 msgstr ""
1023 "<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공하기 위해 <file>/etc/dconf/db/"
1024 "local.d/00-screensaver</file>에 키 파일을 생성합니다."
1025
1026 #. (itstool) path: listing/title
1027 #: C/desktop-lockscreen.page:49
1028 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
1029 msgstr "<file> /etc/dconf/db/local.d/00-screensaver </file>"
1030
1031 #. (itstool) path: listing/code
1032 #: C/desktop-lockscreen.page:50
1033 #, no-wrap
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "# Specify the dconf path\n"
1037 "[org/gnome/desktop/session]\n"
1038 "\n"
1039 "# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
1040 "idle-delay=uint32 180\n"
1041 "\n"
1042 "# Specify the dconf path\n"
1043 "[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
1044 "\n"
1045 "# Lock the screen after the screen is blank\n"
1046 "lock-enabled=true\n"
1047 "\n"
1048 "# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
1049 "lock-delay=uint32 0\n"
1050 msgstr ""
1051 "\n"
1052 "# dconf 경로를 지정하세요\n"
1053 "[org/gnome/desktop/session]\n"
1054 "\n"
1055 "# 화면 아웃 전까지의 시간(초)\n"
1056 "idle-delay=uint32 180\n"
1057 "\n"
1058 "# dconf 경로를 지정하세요\n"
1059 "[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
1060 "\n"
1061 "# 화면 아웃 후 화면 잠금\n"
1062 "lock-enabled=true\n"
1063 "\n"
1064 "# 화면 잠금 전 화면 아웃 시간(초)\n"
1065 "lock-delay=uint32 0\n"
1066
1067 #. (itstool) path: item/p
1068 #: C/desktop-lockscreen.page:67 C/power-dim-screen.page:82
1069 msgid ""
1070 "You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values "
1071 "as shown."
1072 msgstr ""
1073 "보여지는 것처럼 정수 키 값과 함께 <code>uint32</code>를 포함해야 합니다."
1074
1075 #. (itstool) path: item/p
1076 #: C/desktop-lockscreen.page:71
1077 msgid ""
1078 "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
1079 "etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:"
1080 msgstr ""
1081 "사용자가 이 설정을 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
1082 "locks/screensaver</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
1083
1084 #. (itstool) path: listing/title
1085 #: C/desktop-lockscreen.page:75
1086 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
1087 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
1088
1089 #. (itstool) path: listing/code
1090 #: C/desktop-lockscreen.page:76
1091 #, no-wrap
1092 msgid ""
1093 "\n"
1094 "# Lock desktop screensaver settings\n"
1095 "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
1096 "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
1097 "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
1098 msgstr ""
1099 "\n"
1100 "# 데스크톱 화면보호기 설정 잠금\n"
1101 "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
1102 "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
1103 "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
1104
1105 #. (itstool) path: credit/name
1106 #: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18 C/login-logo.page:17
1107 #: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:10
1108 msgid "Michael Hill"
1109 msgstr "Michael Hill"
1110
1111 #. (itstool) path: credit/years
1112 #: C/desktop-shield.page:29
1113 msgid "2017"
1114 msgstr "2017"
1115
1116 #. (itstool) path: info/desc
1117 #: C/desktop-shield.page:34
1118 msgid "Change the background of the lock screen shield."
1119 msgstr "잠금 화면 보호기 배경을 변경하세요."
1120
1121 #. (itstool) path: page/title
1122 #: C/desktop-shield.page:37
1123 msgid "Change the lock screen shield"
1124 msgstr "잠금 화면 보호기 변경"
1125
1126 #. (itstool) path: page/p
1127 #: C/desktop-shield.page:39
1128 msgid ""
1129 "The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when "
1130 "the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled "
1131 "by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
1132 "Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the "
1133 "default background by changing the settings in that profile."
1134 msgstr ""
1135 "<em>잠금 화면 보호기</em>는 시스템이 잠겼을 때 빠르게 아래로 내려가는 화면입"
1136 "니다. 잠금 화면 보호기의 배경은 <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-"
1137 "uri</sys> GSettings 키에 의해 통제됩니다. <sys>GDM</sys>가 자체적인 "
1138 "<sys>dconf</sys> 프로필을 사용한 이후로, 당신은 프로필의 설정을 변경함으로써 "
1139 "기본 배경을 설정할 수 있습니다."
1140
1141 #. (itstool) path: steps/title
1142 #: C/desktop-shield.page:46
1143 msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key"
1144 msgstr "키 org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri 설정"
1145
1146 #. (itstool) path: item/p
1147 #: C/desktop-shield.page:50
1148 msgid ""
1149 "Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
1150 "dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
1151 msgstr ""
1152 "컴퓨터 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</"
1153 "var></file> <sys>gdm</sys> 데이터베이스를 생성하세요:"
1154
1155 #. (itstool) path: item/code
1156 #: C/desktop-shield.page:52
1157 #, no-wrap
1158 msgid ""
1159 "[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
1160 "picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
1161 msgstr ""
1162 "[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
1163 "picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
1164
1165 #. (itstool) path: item/p
1166 #: C/desktop-shield.page:54
1167 msgid ""
1168 "Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file "
1169 "you want to use as the lock screen background."
1170 msgstr ""
1171 "<var>/opt/corp/background.jpg</var>를 당신이 잠금 화면 배경을 하기를 원하는 "
1172 "이미지 파일 경로로 대체하세요."
1173
1174 #. (itstool) path: item/p
1175 #: C/desktop-shield.page:56
1176 msgid ""
1177 "Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if "
1178 "necessary to fit the screen."
1179 msgstr ""
1180 "지원되는 형식은 PNG, JPG, JPEG, 그리고 TGA입니다. 사진은 화면에 맞출 필요가 "
1181 "있다면 비율에 따라 맞추어 질 것입니다."
1182
1183 #. (itstool) path: item/p
1184 #: C/desktop-shield.page:62
1185 msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
1186 msgstr ""
1187 "시스템 전체 설정을 적용하기 전에 로그아웃했다가 다시 로그인해야 합니다."
1188
1189 #. (itstool) path: page/p
1190 #: C/desktop-shield.page:66
1191 msgid ""
1192 "Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the "
1193 "background. In the foreground, time, date and the current day of the week "
1194 "will be displayed."
1195 msgstr ""
1196 "화면을 잠그면, 새로운 잠금 화면 보호기가 배경에 보일 것입니다. 시간, 날짜 그"
1197 "리고 금주가 표시 될 것입니다."
1198
1199 #. (itstool) path: section/title
1200 #: C/desktop-shield.page:71
1201 msgid "What if the background does not update?"
1202 msgstr "배경이 업데이트 되지 않는다면 어떻게 해야합니까?"
1203
1204 #. (itstool) path: section/p
1205 #: C/desktop-shield.page:73
1206 msgid ""
1207 "Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system "
1208 "databases."
1209 msgstr ""
1210 "시스템 데이터베이스 업데이트를 총괄하는 <_:cmd-1/>가 작동하고 있는지 확인하세"
1211 "요."
1212
1213 #. (itstool) path: section/p
1214 #: C/desktop-shield.page:76
1215 msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
1216 msgstr "배경이 업데이트되지 않는 경우, <sys>GDM</sys>를 재시작하세요."
1217
1218 #. (itstool) path: info/desc
1219 #: C/extensions-enable.page:20
1220 msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users."
1221 msgstr "모든 사용자에 대해 GNOME 셸 확장자를 활성화합니다."
1222
1223 #. (itstool) path: page/title
1224 #: C/extensions-enable.page:23
1225 msgid "Enable machine-wide extensions"
1226 msgstr "컴퓨터의 전반적인 확장자 활성화"
1227
1228 #. (itstool) path: page/p
1229 #: C/extensions-enable.page:25
1230 msgid ""
1231 "To make extensions available to all users on the system, install them in the "
1232 "<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-"
1233 "installed machine-wide extensions are disabled by default. To enable the "
1234 "extensions for all users, you need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-"
1235 "extensions</code> key."
1236 msgstr ""
1237 "시스템상의 모든 사용자들이 확장자를 사용할 수 있도록, <file>/usr/share/gnome-"
1238 "shell/extensions</file> 디렉터리에 그것들을 설치하세요. 새로 설치된 컴퓨터의 "
1239 "전반적인 확장자는 기본 설정으로 비활성화 되어 있습니다. 모든 사용자들에게 확"
1240 "장자를 활성화 시키려면, <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키를 "
1241 "설정해야 합니다."
1242
1243 #. (itstool) path: steps/title
1244 #: C/extensions-enable.page:32
1245 msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key"
1246 msgstr "키 org.gnome.shell.enabled-extensions 설정"
1247
1248 #. (itstool) path: item/p
1249 #: C/extensions-enable.page:34 C/extensions-lockdown.page:40
1250 msgid ""
1251 "Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
1252 msgstr ""
1253 "<file>/etc/dconf/profile/user</file>에 <code>사용자</code> 프로필을 생성하세"
1254 "요:"
1255
1256 #. (itstool) path: listing/code
1257 #: C/extensions-enable.page:37 C/extensions-lockdown.page:43
1258 #, no-wrap
1259 msgid ""
1260 "\n"
1261 "user-db:user\n"
1262 "system-db:local\n"
1263 msgstr ""
1264 "\n"
1265 "user-db:user\n"
1266 "system-db:local\n"
1267
1268 #. (itstool) path: item/p
1269 #: C/extensions-enable.page:44 C/extensions-lockdown.page:50
1270 msgid ""
1271 "Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
1272 "dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
1273 msgstr ""
1274 "컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</"
1275 "file>에 <code>로컬</code> 데이터베이스를 생성하세요:"
1276
1277 #. (itstool) path: listing/code
1278 #: C/extensions-enable.page:47
1279 #, no-wrap
1280 msgid ""
1281 "\n"
1282 "[org/gnome/shell]\n"
1283 "# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
1284 "enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
1285 msgstr ""
1286 "\n"
1287 "[org/gnome/shell]\n"
1288 "# 모든 사용자에게 활성화 시키려는 모든 확장자 목록\n"
1289 "활성화되는 확장자=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
1290
1291 #. (itstool) path: item/p
1292 #: C/extensions-enable.page:53 C/extensions-lockdown.page:61
1293 #, fuzzy
1294 #| msgid ""
1295 #| "The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
1296 #| "using the extensions�� uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> "
1297 #| "and <code>myextension2@myname.example.com</code>)."
1298 msgid ""
1299 "The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
1300 "using the extensions’ uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> and "
1301 "<code>myextension2@myname.example.com</code>)."
1302 msgstr ""
1303 "<code>활성화된 확장자</code> uuid(<code>myextension1@myname.example.com</"
1304 "code> 그리고 <code>myextension2@myname.example.com</code>)를 사용하는 활성화"
1305 "된 확장자를 명시합니다."
1306
1307 #. (itstool) path: info/desc
1308 #: C/extensions-lockdown.page:20
1309 msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
1310 msgstr "사용자가 GNOME 셸 확장자를 사용하게 하거나 사용하지 못하게 합니다."
1311
1312 #. (itstool) path: page/title
1313 #: C/extensions-lockdown.page:23
1314 msgid "Lock down enabled extensions"
1315 msgstr "활성화된 확장자 잠금"
1316
1317 #. (itstool) path: page/p
1318 #: C/extensions-lockdown.page:25
1319 msgid ""
1320 "In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling "
1321 "extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
1322 "code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows "
1323 "you to provide a set of extensions that the user has to use."
1324 msgstr ""
1325 "GNOME 셸에서는 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and <code>org."
1326 "gnome.shell.development-tools</code> 키를 잠근다면 확장자 활성화 또는 비활성"
1327 "화를 막을 수 있습니다. 이렇게 한다면 사용자가 사용해야 하는 확장자 세트를 제"
1328 "공할 수 있습니다."
1329
1330 #. (itstool) path: page/p
1331 #: C/extensions-lockdown.page:31
1332 #, fuzzy
1333 #| msgid ""
1334 #| "Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key "
1335 #| "ensures that the user cannot use GNOME Shell�셲 integrated debugger and "
1336 #| "inspector tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory "
1337 #| "extensions."
1338 msgid ""
1339 "Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures "
1340 "that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
1341 "tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
1342 msgstr ""
1343 "<code>org.gnome.shell.development-tools</code> 키 잠금은 사용자가 GNOME 셸의 "
1344 "통합 디버거와 검사 도구(<app>Looking Glass</app>)를 사용하여 필수 확장자를 해"
1345 "제할 수 없습니다."
1346
1347 #. (itstool) path: steps/title
1348 #: C/extensions-lockdown.page:37
1349 msgid ""
1350 "Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell."
1351 "development-tools keys"
1352 msgstr ""
1353 "키 org.gnome.shell.enabled-extensions 그리고 org.gnome.shell.development-"
1354 "tools 잠금"
1355
1356 #. (itstool) path: listing/code
1357 #: C/extensions-lockdown.page:53
1358 #, no-wrap
1359 msgid ""
1360 "\n"
1361 "[org/gnome/shell]\n"
1362 "# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
1363 "enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
1364 "# Disable access to Looking Glass\n"
1365 "development-tools=false\n"
1366 msgstr ""
1367 "\n"
1368 "[org/gnome/shell]\n"
1369 "# 모든 사용자에게 활성화시킬 모든 확장자 목록\n"
1370 "활성화된 확장자=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
1371 "# Looking Glass에 대한 접근 비활성화\n"
1372 "development-tools=false\n"
1373
1374 #. (itstool) path: item/p
1375 #: C/extensions-lockdown.page:65
1376 msgid ""
1377 "The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to "
1378 "Looking Glass."
1379 msgstr ""
1380 "Looking Glass에 대한 접근을 비활성화 시키기 위해 <code>development-tools</"
1381 "code> 키를 false로 설정하세요."
1382
1383 #. (itstool) path: item/p
1384 #: C/extensions-lockdown.page:69
1385 #, fuzzy
1386 #| msgid ""
1387 #| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in "
1388 #| "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
1389 msgid ""
1390 "Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
1391 "etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
1392 msgstr ""
1393 "사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
1394 "extensions</file>을 변경하는 것을 차단합니다:"
1395
1396 #. (itstool) path: listing/code
1397 #: C/extensions-lockdown.page:72
1398 #, no-wrap
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "# Lock the list of enabled extensions\n"
1402 "/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
1403 "/org/gnome/shell/development-tools\n"
1404 msgstr ""
1405 "\n"
1406 "# 활성화된 확장자 목록을 잠그세요\n"
1407 "/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
1408 "/org/gnome/shell/development-tools\n"
1409
1410 #. (itstool) path: page/p
1411 #: C/extensions-lockdown.page:84
1412 msgid ""
1413 "After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and "
1414 "<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions "
1415 "installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/"
1416 "usr/share/gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org."
1417 "gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be loaded by GNOME Shell, "
1418 "thus preventing the user from using them."
1419 msgstr ""
1420 "<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>와 <code>org.gnome.shell."
1421 "development-tools</code> 키를 잠근 후, <file>~/.local/share/gnome-shell/"
1422 "extensions</file> 또는 <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file>에 설치"
1423 "된 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키에 목록화 되어있지 않은 "
1424 "어떠한 확장자도 GNOME 셸에 의해 로드되지 않으므로 사용자가 그것들을 사용할 "
1425 "수 없게 합니다."
1426
1427 #. (itstool) path: info/desc
1428 #: C/extensions.page:20
1429 msgid ""
1430 "GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
1431 msgstr ""
1432 "GNOME 셸 확장자를 사용하여 GNOME 셸 인터페이스를 사용자 정의 할 수 있습니다."
1433
1434 #. (itstool) path: page/title
1435 #: C/extensions.page:24
1436 msgid "What are GNOME Shell extensions?"
1437 msgstr "GNOME 셸 확장자는 무엇인가요?"
1438
1439 #. (itstool) path: page/p
1440 #: C/extensions.page:26
1441 msgid ""
1442 "GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface "
1443 "and its parts, such as window management and application launching."
1444 msgstr ""
1445 "GNOME 셸 확장자를 사용하여 창 관리나 애플리케이션 런칭같은 부분과 기본 GNOME "
1446 "셸 인터페이스를 사용자 정의 할 수 있습니다."
1447
1448 #. (itstool) path: page/p
1449 #: C/extensions.page:29
1450 msgid ""
1451 "Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. "
1452 "The uuid is also used for the name of the directory where an extension is "
1453 "installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
1454 "share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in <file>/"
1455 "usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
1456 msgstr ""
1457 "각각의 GNOME 셸 확장자는 고유 식별자인 uuid를 가지고 있습니다. uuid는 확장자"
1458 "가 설치된 디렉터리의 이름에도 쓰입니다. 당신은 또한 <file>~/.local/share/"
1459 "gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, 혹은 <file>/usr/share/gnome-"
1460 "shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>에서의 컴퓨터 전반에서 사용자마다 확장자"
1461 "를 설치할 수 있습니다."
1462
1463 #. (itstool) path: page/p
1464 #: C/extensions.page:36
1465 #, fuzzy
1466 #| msgid ""
1467 #| "To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
1468 #| "Shell�셲 integrated debugger and inspector tool."
1469 msgid ""
1470 "To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
1471 "Shell’s integrated debugger and inspector tool."
1472 msgstr ""
1473 "설치된 확장자를 보려면 GNOME 셸의 통합 디버거와 검사 도구인 <app>Looking "
1474 "Glass</app>를 사용 할 수 있습니다."
1475
1476 #. (itstool) path: steps/title
1477 #: C/extensions.page:40
1478 msgid "View installed extensions"
1479 msgstr "설치된 확장자 보기"
1480
1481 #. (itstool) path: item/p
1482 #: C/extensions.page:42
1483 msgid ""
1484 "Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in "
1485 "<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>."
1486 msgstr ""
1487 "<keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>를 누르고, "
1488 "<em>lg</em>를 입력하고 <app>Looking Glass</app>를 열기위해 <key>Enter</key>"
1489 "를 누르세요."
1490
1491 #. (itstool) path: item/p
1492 #: C/extensions.page:47
1493 msgid ""
1494 "On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to "
1495 "open the list of installed extensions."
1496 msgstr ""
1497 "<app>Looking Glass</app>의 상단바에서 설치된 확장자 목록을 열기 위해 "
1498 "<gui>Extensions</gui>를 클릭하세요."
1499
1500 #. (itstool) path: info/desc
1501 #: C/fonts.page:32
1502 msgid "Add extra fonts for all users."
1503 msgstr "모든 사용자에 대해 추가 글꼴을 추가하세요."
1504
1505 #. (itstool) path: page/title
1506 #: C/fonts.page:35
1507 msgid "Add an extra font for all users"
1508 msgstr "모든 사용자에 대해 추가 글꼴 추가"
1509
1510 #. (itstool) path: page/p
1511 #: C/fonts.page:43
1512 msgid ""
1513 "You can install an extra font which will be available to users in "
1514 "applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
1515 msgstr ""
1516 "글꼴 처리의 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 애플리케이션에서 사용 가능한 추"
1517 "가 글꼴을 설치 할 수 있습니다."
1518
1519 #. (itstool) path: steps/title
1520 #: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
1521 msgid "Install an extra font"
1522 msgstr "추가 글꼴 설치"
1523
1524 #. (itstool) path: item/p
1525 #: C/fonts.page:49
1526 msgid ""
1527 "Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to "
1528 "install it."
1529 msgstr ""
1530 "설치할 글꼴을 <file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리로 복사하세요."
1531
1532 #. (itstool) path: item/p
1533 #: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
1534 msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
1535 msgstr "글꼴 캐시를 업데이트 하기 위해 다음의 명령을 실행해야 할 것입니다:"
1536
1537 #. (itstool) path: item/screen
1538 #: C/fonts.page:54
1539 #, no-wrap
1540 msgid "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
1541 msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
1542
1543 #. (itstool) path: page/p
1544 #: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54
1545 msgid ""
1546 "You may need to restart running applications to see the changes. User "
1547 "sessions do not need to be restarted."
1548 msgstr ""
1549 "글꼴을 적용시키기 위해 실행 중인 애플리케이션을 재시작 해야 합니다. 사용자 세"
1550 "션은 다시 시작할 필요가 없습니다."
1551
1552 #. (itstool) path: page/p
1553 #: C/fonts.page:61
1554 msgid ""
1555 "Alternatively, you can also install fonts in another system directory than "
1556 "<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the "
1557 "<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to "
1558 "create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local."
1559 "conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-"
1560 "conf</cmd>(5) man page for more information."
1561 msgstr ""
1562 "또한, <file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리 대신 다른 시스템 디렉터리"
1563 "에 글꼴을 설치 할 수 있습니다 (해당 디렉터리가 <file>/etc/fonts/fonts.conf</"
1564 "file> 파일에 목록화 되어있는 경우). 그렇지 않다면, 당신이 사용하기를 원하는 "
1565 "디렉터리가 포함된 <file>/etc/fonts/local.conf</file>에 당신의 컴퓨터의 전반적"
1566 "인 구성 파일을 만들어야 합니다. 자세한 내용은 <cmd>fonts-conf</cmd>(5) 매뉴"
1567 "얼 페이지를 참고하세요."
1568
1569 #. (itstool) path: page/p
1570 #: C/fonts.page:68
1571 msgid ""
1572 "If you are using an alternative directory, remember to specify the directory "
1573 "name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
1574 msgstr ""
1575 "대체 디렉터리를 사용하는 경우, <cmd>fc-cache</cmd> 명령으로 글꼴 캐시를 업데"
1576 "이트 할 때 디렉터리 이름을 지정하세요:"
1577
1578 #. (itstool) path: page/screen
1579 #: C/fonts.page:71
1580 #, no-wrap
1581 msgid "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
1582 msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
1583
1584 #. (itstool) path: info/desc
1585 #: C/fonts-user.page:33
1586 msgid "Add extra fonts for individual users."
1587 msgstr "개별 사용자를 위한 추가 글꼴을 추가하세요."
1588
1589 #. (itstool) path: page/title
1590 #: C/fonts-user.page:36
1591 msgid "Add an extra font for individual users"
1592 msgstr "개별 사용자를 위한 추가 글꼴 추가"
1593
1594 #. (itstool) path: page/p
1595 #: C/fonts-user.page:38
1596 msgid ""
1597 "You can install an extra font which will be available to a specific user on "
1598 "your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
1599 msgstr ""
1600 "글꼴 처리의 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 애플리케이션에서 시스템의 특정"
1601 "한 사용자들이 사용 가능한 추가 글꼴을 설치 할 수 있습니다."
1602
1603 #. (itstool) path: item/p
1604 #: C/fonts-user.page:45
1605 msgid ""
1606 "Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
1607 "it."
1608 msgstr ""
1609 "글꼴 설치를 위해 <file>~/.local/share/fonts/</file>로 글꼴을 복사하세요."
1610
1611 #. (itstool) path: item/screen
1612 #: C/fonts-user.page:50
1613 #, no-wrap
1614 msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
1615 msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
1616
1617 #. (itstool) path: info/title
1618 #: C/index.page:10
1619 msgctxt "link:trail"
1620 msgid "System Administration Guide"
1621 msgstr "시스템 관리 가이드"
1622
1623 #. (itstool) path: info/desc
1624 #: C/index.page:14
1625 msgid "A guide for GNOME 3 system administrators"
1626 msgstr "GNOME 3 시스템 관리자를 위한 가이드"
1627
1628 #. (itstool) path: page/title
1629 #: C/index.page:17
1630 msgid "GNOME System Administration Guide"
1631 msgstr "GNOME 시스템 관리 가이드"
1632
1633 #. (itstool) path: credit/name
1634 #: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:11
1635 #: C/session-user.page:15
1636 msgid "minnie_eg"
1637 msgstr "minnie_eg"
1638
1639 #. (itstool) path: info/desc
1640 #: C/keyboard-layout.page:27
1641 msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen."
1642 msgstr "로그인 화면에서 키보드 레이아웃 선택 도구를 채웁니다."
1643
1644 #. (itstool) path: page/title
1645 #: C/keyboard-layout.page:30
1646 msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen"
1647 msgstr "로그인 화면에서 여러 키보드 레이아웃 표시"
1648
1649 #. (itstool) path: page/p
1650 #: C/keyboard-layout.page:40
1651 msgid ""
1652 "You can change the system keyboard layout settings to add alternative "
1653 "keyboard layouts for users to choose from on the login screen. This can be "
1654 "helpful for users who normally use different keyboard layouts from the "
1655 "default and who want to have those keyboard layouts available at the login "
1656 "screen."
1657 msgstr ""
1658 "로그인 화면에서 사용자가 고를 수 있는 대체 키보드 레이아웃을 추가하기 위해 시"
1659 "스템 키보드 레이아웃 설정을 바꿀 수 있습니다. 기본과 다른 키보드 레이아웃을 "
1660 "사용하는 사용자와 로그인 화면에서 해당 키보드 레이아웃을 사용하려는 사용자에"
1661 "게 유용합니다."
1662
1663 #. (itstool) path: steps/title
1664 #: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
1665 msgid "Change the system keyboard layout settings"
1666 msgstr "시스템 키보드 레이아웃 설정 변경"
1667
1668 #. (itstool) path: item/p
1669 #: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81
1670 msgid ""
1671 "Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/"
1672 "xkb/rules/base.lst</file> file under the section named <sys>! layout</sys>."
1673 msgstr ""
1674 "<sys>! layout</sys> 섹션에 있는 <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</"
1675 "file> 파일에서 원하는 언어 레이아웃의 코드를 찾으세요."
1676
1677 #. (itstool) path: item/p
1678 #: C/keyboard-layout.page:53
1679 msgid ""
1680 "Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout "
1681 "settings as follows:"
1682 msgstr ""
1683 "시스템 키보드 레이아웃 설정을 다음과 같이 변경하기 위해 <cmd>localectl</cmd> "
1684 "도구를 사용하세요:"
1685
1686 #. (itstool) path: item/screen
1687 #: C/keyboard-layout.page:55
1688 #, no-wrap
1689 msgid "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
1690 msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
1691
1692 #. (itstool) path: item/p
1693 #: C/keyboard-layout.page:56
1694 msgid ""
1695 "You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to "
1696 "set <sys>es</sys> as the default layout, and <sys>us</sys> as the secondary "
1697 "layout, run the following command:"
1698 msgstr ""
1699 "쉼표로 구분되는 목록으로 여러 레이아웃을 지정 할 수 있습니다. 예를 들면, "
1700 "<sys>es</sys>를 기본 레이아웃으로 설정하고, <sys>us</sys>를 2차 레이아웃으로 "
1701 "설정하려면, 다음 명령을 실행하세요:"
1702
1703 #. (itstool) path: item/screen
1704 #: C/keyboard-layout.page:60
1705 #, no-wrap
1706 msgid "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
1707 msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
1708
1709 #. (itstool) path: item/p
1710 #: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103
1711 msgid ""
1712 "Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the "
1713 "login screen."
1714 msgstr ""
1715 "명시된 레이아웃이 로그인 화면의 상단바에 적용되게 하려면 로그아웃을 하세요."
1716
1717 #. (itstool) path: page/p
1718 #: C/keyboard-layout.page:67
1719 msgid ""
1720 "Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the "
1721 "machine-wide default keyboard model, variant, and options. See the "
1722 "<cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
1723 msgstr ""
1724 "참고 컴퓨터의 전반적인 기본 키보드 모델, 변형, 옵션을 지정하기 위해 "
1725 "<cmd>localectl</cmd> 도구를 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 "
1726 "<cmd>localectl</cmd>(1) 매뉴얼 페이지를 참고하세요."
1727
1728 #. (itstool) path: section/title
1729 #: C/keyboard-layout.page:72
1730 msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl"
1731 msgstr ".localectl를 사용하지 않고 여러 키보드 레이아웃 표시하기"
1732
1733 #. (itstool) path: section/p
1734 #: C/keyboard-layout.page:74
1735 msgid ""
1736 "On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change "
1737 "the system keyboard layout settings by editing a configuration file in "
1738 "<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
1739 msgstr ""
1740 "<cmd>localectl</cmd> 도구를 제공하지 않는 시스템에서는 <file>/usr/share/X11/"
1741 "xorg.conf.d/</file>내의 구성 파일을 편집하여 시스템 키보드 레이아웃 설정을 변"
1742 "경할 수 있습니다."
1743
1744 #. (itstool) path: item/p
1745 #: C/keyboard-layout.page:86
1746 msgid ""
1747 "Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</"
1748 "file> in the following way:"
1749 msgstr ""
1750 "다음과 같은 방법으로 <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file>에 "
1751 "레이아웃 코드를 추가하세요:"
1752
1753 #. (itstool) path: item/screen
1754 #: C/keyboard-layout.page:89
1755 #, no-wrap
1756 msgid ""
1757 "\n"
1758 " Section \"InputClass\"\n"
1759 " Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
1760 " MatchIsKeyboard \"on\"\n"
1761 " MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
1762 " Driver \"evdev\"\n"
1763 " <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
1764 " EndSection\n"
1765 " "
1766 msgstr ""
1767 "\n"
1768 " Section \"InputClass\"\n"
1769 " Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
1770 " MatchIsKeyboard \"on\"\n"
1771 " MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
1772 " Driver \"evdev\"\n"
1773 " <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
1774 " EndSection\n"
1775 " "
1776
1777 #. (itstool) path: item/p
1778 #: C/keyboard-layout.page:98
1779 msgid ""
1780 "Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the "
1781 "example for English (<sys>en</sys>) and French (<sys>fr</sys>) layouts."
1782 msgstr ""
1783 "영어 (<sys>en</sys>)와 프랑스어 (<sys>fr</sys>) 레이아웃같은 예제처럼, 목록"
1784 "에 쉼표로 구분하여 여러 레이아웃을 추가할 수 있습니다."
1785
1786 #. (itstool) path: p/link
1787 #: C/legal.xml:3
1788 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
1789 msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
1790
1791 #. (itstool) path: license/p
1792 #: C/legal.xml:3
1793 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
1794 msgstr "이 설명서는 <_:link-1/> 라이선스에 따라 활용 할 수 있습니다."
1795
1796 #. (itstool) path: info/desc
1797 #: C/lockdown-command-line.page:23
1798 msgid "Prevent users from accessing the command-line."
1799 msgstr "사용자가 명령줄에 접근하지 못하도록 차단합니다."
1800
1801 #. (itstool) path: page/title
1802 #: C/lockdown-command-line.page:26
1803 msgid "Disable command-line access"
1804 msgstr "명령줄 접근 비활성화"
1805
1806 #. (itstool) path: page/p
1807 #: C/lockdown-command-line.page:28
1808 msgid ""
1809 "You can prevent users from being able to access the command-line through "
1810 "virtual terminals and terminal applications by following the steps described "
1811 "below."
1812 msgstr ""
1813 "아래에 설명된 단계에 따라, 가상 터미널과 터미널 애플리케이션을 통해 명령줄로 "
1814 "접근하려는 사용자를 막을 수 있습니다."
1815
1816 #. (itstool) path: item/p
1817 #: C/lockdown-command-line.page:34
1818 msgid ""
1819 "Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
1820 "keyseq> command prompt."
1821 msgstr ""
1822 "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> 명령 프롬프트에 접근하는 사용자"
1823 "를 막습니다."
1824
1825 #. (itstool) path: item/p
1826 #: C/lockdown-command-line.page:38
1827 msgid "Disable dropping to a virtual terminal (VT)."
1828 msgstr "가상 터미널 (VT) 드롭을 비활성화합니다."
1829
1830 #. (itstool) path: item/p
1831 #: C/lockdown-command-line.page:41
1832 msgid ""
1833 "Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the "
1834 "<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent "
1835 "the user from installing a new terminal application."
1836 msgstr ""
1837 "<app>Terminal</app>과 GNOME 셸의 <gui>Activities</gui>의 다른 모든 터미널 애"
1838 "플리케이션을 지웁니다. 사용자가 터미널 애플리케이션을 새롭게 설치하는 것을 차"
1839 "단해야합니다."
1840
1841 #. (itstool) path: section/title
1842 #: C/lockdown-command-line.page:54
1843 msgid "Disable the command prompt"
1844 msgstr "명령 프롬프트 비활성화"
1845
1846 #. (itstool) path: item/p
1847 #: C/lockdown-command-line.page:61
1848 msgid ""
1849 "Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
1850 "dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
1851 msgstr ""
1852 "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>에 컴퓨터의 전반적인 설정에 대"
1853 "한 <sys>local</sys> 데이터베이스를 생성하세요:"
1854
1855 #. (itstool) path: item/code
1856 #: C/lockdown-command-line.page:63
1857 #, no-wrap
1858 msgid ""
1859 "# Specify the dconf path\n"
1860 "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
1861 "\n"
1862 "# Disable the command prompt\n"
1863 "disable-command-line=true"
1864 msgstr ""
1865 "# dconf 경로 명시\n"
1866 "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
1867 "\n"
1868 "# 명령 프롬프트 비활성화\n"
1869 "disable-command-line=true"
1870
1871 #. (itstool) path: item/p
1872 #: C/lockdown-command-line.page:70
1873 #, fuzzy
1874 #| msgid ""
1875 #| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in "
1876 #| "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
1877 msgid ""
1878 "Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
1879 "etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
1880 msgstr ""
1881 "사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
1882 "lockdown</file>을 변경하는 것을 차단합니다:"
1883
1884 #. (itstool) path: item/code
1885 #: C/lockdown-command-line.page:72
1886 #, no-wrap
1887 msgid ""
1888 "# List the keys used to configure lockdown\n"
1889 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
1890 msgstr ""
1891 "# 잠금을 설정하기 위한 키 목록\n"
1892 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
1893
1894 #. (itstool) path: section/title
1895 #: C/lockdown-command-line.page:85
1896 msgid "Disable dropping to a virtual terminal"
1897 msgstr "가상 터미널 드롭 비활성화"
1898
1899 #. (itstool) path: section/p
1900 #: C/lockdown-command-line.page:87
1901 msgid ""
1902 "Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
1903 "key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, "
1904 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from "
1905 "the GNOME desktop to a virtual terminal."
1906 msgstr ""
1907 "바로가기키 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</"
1908 "var></key></keyseq> (예를 들어, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
1909 "key><key>F2</key></keyseq>)를 사용하여 GNOME 데스크톱에서 가상 터미널로 전환 "
1910 "할 수 있습니다."
1911
1912 #. (itstool) path: section/p
1913 #: C/lockdown-command-line.page:93
1914 msgid ""
1915 "If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable "
1916 "access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option "
1917 "to the <code>Serverflags</code> section in the <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
1918 "file> file."
1919 msgstr ""
1920 "<em>X Window System</em>가 실행되고 있다면, <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
1921 "file> 파일에 있는 <code>Serverflags</code> 섹션에 <code>DontVTSwitch</code> "
1922 "옵션을 추가함으로써 모든 가상 터미널에 접근을 비활성화 시킬 수 있습니다."
1923
1924 #. (itstool) path: item/p
1925 #: C/lockdown-command-line.page:100
1926 msgid ""
1927 "Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>:"
1928 msgstr ""
1929 "<file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>에 X 구성 파일을 생성하거나 수정하세요:"
1930
1931 #. (itstool) path: item/code
1932 #: C/lockdown-command-line.page:102
1933 #, no-wrap
1934 msgid ""
1935 "Section \"Serverflags\"\n"
1936 "\n"
1937 "Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
1938 "\n"
1939 "EndSection"
1940 msgstr ""
1941 "섹션 \"Serverflags\"\n"
1942 "\n"
1943 "옵션 \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
1944 "\n"
1945 "EndSection"
1946
1947 #. (itstool) path: item/p
1948 #: C/lockdown-command-line.page:109
1949 msgid "Restart GDM for the change to take effect."
1950 msgstr "변경 사항을 적용시키기 위해 GDM을 재시작하세요."
1951
1952 #. (itstool) path: info/desc
1953 #: C/lockdown-file-saving.page:24
1954 msgid "Prevent the user from saving files to disk."
1955 msgstr "디스크에 파일을 저장하는 것을 차단합니다."
1956
1957 #. (itstool) path: page/title
1958 #. (itstool) path: steps/title
1959 #: C/lockdown-file-saving.page:27 C/lockdown-file-saving.page:40
1960 msgid "Disable file saving"
1961 msgstr "파일 저장 비활성화"
1962
1963 #. (itstool) path: page/p
1964 #: C/lockdown-file-saving.page:29
1965 msgid ""
1966 "You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can "
1967 "be useful if you are giving temporary access to a user or you do not want "
1968 "the user to save files to the computer."
1969 msgstr ""
1970 "<gui>Save</gui> 그리고 <gui>Save As</gui> 다이얼로그를 비활성화 시킬 수 있습"
1971 "니다. 사용자에게 일시적인 접근을 줄 때, 또는 사용자가 컴퓨터에 파일을 저장하"
1972 "는 것을 원치 않을 때 유용하게 쓰입니다."
1973
1974 #. (itstool) path: note/p
1975 #: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
1976 msgid ""
1977 "This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME "
1978 "and third party applications have this feature enabled. These changes will "
1979 "have no effect on applications which do not support this feature."
1980 msgstr ""
1981 "지원되는 애플리케이션에서만 작동하는 기능입니다! 모든 GNOME 또는 제 3자 애플"
1982 "리케이션에서는 지원하지 않습니다. 이 기능을 가지고 있지 않은 애플리케이션에서"
1983 "는 아무런 영향을 주지 않을 것 입니다."
1984
1985 #. (itstool) path: item/p
1986 #: C/lockdown-file-saving.page:48
1987 msgid ""
1988 "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to "
1989 "provide information for the <sys>local</sys> database."
1990 msgstr ""
1991 "<sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/"
1992 "db/local.d/00-filesaving</file>을 생성하세요."
1993
1994 #. (itstool) path: listing/title
1995 #: C/lockdown-file-saving.page:52
1996 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
1997 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
1998
1999 #. (itstool) path: listing/code
2000 #: C/lockdown-file-saving.page:53
2001 #, no-wrap
2002 msgid ""
2003 "\n"
2004 "# Specify the dconf path\n"
2005 "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
2006 "\n"
2007 "# Prevent the user from saving files on disk\n"
2008 "disable-save-to-disk=true\n"
2009 msgstr ""
2010 "\n"
2011 "# dconf 경로를 지정하세요\n"
2012 "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
2013 "\n"
2014 "# 사용자가 디스크에 파일을 저장하는 것을 차단합니다\n"
2015 "disable-save-to-disk=true\n"
2016
2017 #. (itstool) path: item/p
2018 #: C/lockdown-file-saving.page:63
2019 msgid ""
2020 "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
2021 "etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> with the following content:"
2022 msgstr ""
2023 "사용자가 이 설정을 재정의 하지 않게 하기 위해 다음과 같은 내용으로 <file>/"
2024 "etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> 파일을 생성하세요:"
2025
2026 #. (itstool) path: listing/title
2027 #: C/lockdown-file-saving.page:67
2028 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
2029 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
2030
2031 #. (itstool) path: listing/code
2032 #: C/lockdown-file-saving.page:68
2033 #, no-wrap
2034 msgid ""
2035 "\n"
2036 "# Lock file saving settings\n"
2037 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
2038 msgstr ""
2039 "\n"
2040 "# 파일 저장 설정 잠금\n"
2041 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
2042
2043 #. (itstool) path: credit/years
2044 #: C/lockdown-online-accounts.page:14
2045 msgid "2015"
2046 msgstr "2015"
2047
2048 #. (itstool) path: info/desc
2049 #: C/lockdown-online-accounts.page:19
2050 msgid "Enable or disable some or all online accounts."
2051 msgstr "일부 또는 모든 온라인 계정을 활성화시키거나 비활성화시킵니다."
2052
2053 #. (itstool) path: page/title
2054 #: C/lockdown-online-accounts.page:21
2055 msgid "Allow or disallow online accounts"
2056 msgstr "온라인 계정 허가 또는 비허가"
2057
2058 #. (itstool) path: page/p
2059 #: C/lockdown-online-accounts.page:23
2060 msgid ""
2061 "The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal "
2062 "network accounts which are then automatically integrated with the GNOME "
2063 "Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as "
2064 "Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</app> "
2065 "application."
2066 msgstr ""
2067 "<app>GNOME Online Accounts</app> (GOA)는 자동적으로 GNOME 데스크톱, 애플리케"
2068 "이션과 동기화되는 개인의 네트워크 계정 설정에 쓰입니다. Google, Facebook, "
2069 "Flickr, ownCloud 등과 같은 <app>Online Accounts</app> 애플리케이션 온라인 계"
2070 "정을 추가 할 수 있습니다."
2071
2072 #. (itstool) path: page/p
2073 #: C/lockdown-online-accounts.page:29
2074 msgid "As a system administrator, you can:"
2075 msgstr "시스템 관리자는 다음을 할 수 있습니다:"
2076
2077 #. (itstool) path: item/p
2078 #: C/lockdown-online-accounts.page:31
2079 msgid "enable all online accounts;"
2080 msgstr "모든 온라인 계정 활성화;"
2081
2082 #. (itstool) path: item/p
2083 #: C/lockdown-online-accounts.page:32
2084 msgid "selectively enable a few online accounts;"
2085 msgstr "몇개의 온라인 계정만 선택적으로 활성화;"
2086
2087 #. (itstool) path: item/p
2088 #: C/lockdown-online-accounts.page:33
2089 msgid "disable all online accounts."
2090 msgstr "모든 온라인 계정 비활성화."
2091
2092 #. (itstool) path: section/title
2093 #: C/lockdown-online-accounts.page:37
2094 msgid "Configure online accounts"
2095 msgstr "온라인 계정 설정"
2096
2097 #. (itstool) path: item/p
2098 #: C/lockdown-online-accounts.page:39
2099 #, fuzzy
2100 #| msgid ""
2101 #| "Make sure that you have the혻<sys>gnome-online-accounts</sys> package "
2102 #| "installed on your system."
2103 msgid ""
2104 "Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package "
2105 "installed on your system."
2106 msgstr ""
2107 "컴퓨터에 <sys>gnome-online-accounts</sys> 패키지가 설치되어 있는지 확인합니"
2108 "다."
2109
2110 #. (itstool) path: item/p
2111 #: C/lockdown-online-accounts.page:49
2112 msgid ""
2113 "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide "
2114 "information for the <sys>local</sys> database containing the following "
2115 "configuration:"
2116 msgstr ""
2117 "다음 구성을 포함하는 <sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 키 파"
2118 "일 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file>을 생성합니다:"
2119
2120 #. (itstool) path: item/p
2121 #: C/lockdown-online-accounts.page:52
2122 msgid "For selectively enabling a few providers only:"
2123 msgstr "선택적인 몇 개의 제공자 활성화:"
2124
2125 #. (itstool) path: item/screen
2126 #: C/lockdown-online-accounts.page:53
2127 #, no-wrap
2128 msgid ""
2129 "[org/gnome/online-accounts]\n"
2130 "whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
2131 msgstr ""
2132 "[org/gnome/online-accounts]\n"
2133 "whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
2134
2135 #. (itstool) path: item/p
2136 #: C/lockdown-online-accounts.page:56
2137 msgid "For disabling all providers:"
2138 msgstr "모든 제공자 비활성화:"
2139
2140 #. (itstool) path: item/screen
2141 #: C/lockdown-online-accounts.page:57
2142 #, no-wrap
2143 msgid ""
2144 "[org/gnome/online-accounts]\n"
2145 "whitelisted-providers= []"
2146 msgstr ""
2147 "[org/gnome/online-accounts]\n"
2148 "whitelisted-providers= []"
2149
2150 #. (itstool) path: item/p
2151 #: C/lockdown-online-accounts.page:59
2152 msgid "For allowing all available providers:"
2153 msgstr "모든 사용 가능한 제공자 허가:"
2154
2155 #. (itstool) path: item/screen
2156 #: C/lockdown-online-accounts.page:60
2157 #, no-wrap
2158 msgid ""
2159 "[org/gnome/online-accounts]\n"
2160 "whitelisted-providers= ['all']"
2161 msgstr ""
2162 "[org/gnome/online-accounts]\n"
2163 "whitelisted-providers= ['all']"
2164
2165 #. (itstool) path: item/p
2166 #: C/lockdown-online-accounts.page:65
2167 msgid ""
2168 "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
2169 "etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:"
2170 msgstr ""
2171 "이러한 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, 파일 <file>/etc/dconf/db/"
2172 "local.d/locks/goa</file>을 생성하세요:"
2173
2174 #. (itstool) path: listing/title
2175 #: C/lockdown-online-accounts.page:69
2176 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
2177 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
2178
2179 #. (itstool) path: listing/code
2180 #: C/lockdown-online-accounts.page:70
2181 #, no-wrap
2182 msgid ""
2183 "\n"
2184 "# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n"
2185 "/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
2186 msgstr ""
2187 "\n"
2188 "# 적재하는 것이 허용된 제공자 목록 잠금\n"
2189 "/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
2190
2191 #. (itstool) path: info/desc
2192 #: C/lockdown-printing.page:24
2193 msgid "Prevent the user from printing documents."
2194 msgstr "사용자 문서 인쇄를 차단합니다."
2195
2196 #. (itstool) path: page/title
2197 #. (itstool) path: steps/title
2198 #: C/lockdown-printing.page:27 C/lockdown-printing.page:40
2199 msgid "Disable printing"
2200 msgstr "인쇄 비활성화"
2201
2202 #. (itstool) path: page/p
2203 #: C/lockdown-printing.page:29
2204 msgid ""
2205 "You can disable the print dialog from being shown to users. This can be "
2206 "useful if you are giving temporary access to a user or you do not want the "
2207 "user to print to network printers."
2208 msgstr ""
2209 "사용자에게 보여지는 인쇄 다이얼로그를 비활성화 시킬 수 있습니다. 사용자에게 "
2210 "일시적인 접근을 줄 때 또는 사용자가 네트워크 인쇄기에 인쇄하는 것을 원치 않"
2211 "을 때 유용하게 사용 할 수 있습니다."
2212
2213 #. (itstool) path: item/p
2214 #: C/lockdown-printing.page:48
2215 msgid ""
2216 "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to "
2217 "provide information for the <sys>local</sys> database."
2218 msgstr ""
2219 "<sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 <file>/etc/dconf/db/local."
2220 "d/00-printing</file> 키파일을 생성합니다."
2221
2222 #. (itstool) path: listing/title
2223 #: C/lockdown-printing.page:52
2224 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
2225 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
2226
2227 #. (itstool) path: listing/code
2228 #: C/lockdown-printing.page:53
2229 #, no-wrap
2230 msgid ""
2231 "\n"
2232 "# Specify the dconf path\n"
2233 "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
2234 " \n"
2235 "# Prevent applications from printing\n"
2236 "disable-printing=true\n"
2237 msgstr ""
2238 "\n"
2239 "# dconf 경로를 지정합니다\n"
2240 "[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
2241 " \n"
2242 "# 인쇄 애플리케이션을 막습니다\n"
2243 "disable-printing=true\n"
2244
2245 #. (itstool) path: item/p
2246 #: C/lockdown-printing.page:63
2247 msgid ""
2248 "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
2249 "etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> with the following content:"
2250 msgstr ""
2251 "사용자가 이 설정을 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
2252 "locks/printing</file>에 다음 내용의 파일을 생성합니다:"
2253
2254 #. (itstool) path: listing/title
2255 #: C/lockdown-printing.page:67
2256 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
2257 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
2258
2259 #. (itstool) path: listing/code
2260 #: C/lockdown-printing.page:68
2261 #, no-wrap
2262 msgid ""
2263 "\n"
2264 "# Lock printing settings\n"
2265 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
2266 msgstr ""
2267 "\n"
2268 "# 인쇄 설정 잠금\n"
2269 "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
2270
2271 #. (itstool) path: info/desc
2272 #: C/lockdown-repartitioning.page:24
2273 msgid "Prevent the user from changing disk partitions."
2274 msgstr "사용자가 디스크 파티션을 변경하는 것을 차단합니다."
2275
2276 #. (itstool) path: page/title
2277 #. (itstool) path: steps/title
2278 #: C/lockdown-repartitioning.page:27 C/lockdown-repartitioning.page:42
2279 msgid "Disable repartitioning"
2280 msgstr "파티션 재분할 비활성화"
2281
2282 #. (itstool) path: page/p
2283 #: C/lockdown-repartitioning.page:29
2284 msgid ""
2285 "<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. "
2286 "For <sys>udisks2</sys>, the utility for disk management services, the "
2287 "configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
2288 "freedesktop.udisks2.policy</file>. This file contains a set of actions and "
2289 "default values, which can be overridden by system administrator."
2290 msgstr ""
2291 "<sys>polkit</sys>를 사용하면 개별 작업에 사용 권한을 설정 할 수 있습니다. 디"
2292 "스크 관리 서비스 유틸리티, <sys>udisks2</sys>에 대한 구성은 <file>/usr/share/"
2293 "polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>에 있습니다. 이 파일에"
2294 "는 시스템 관리자가 재정의 할 수 있는 작업 및 기본 값 집합이 포함되어 있습니"
2295 "다."
2296
2297 #. (itstool) path: note/p
2298 #: C/lockdown-repartitioning.page:37
2299 msgid ""
2300 "The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that "
2301 "shipped by packages in <file>/usr/share</file>."
2302 msgstr ""
2303 "<file>/etc</file>의 <sys>polkit</sys> 구성은 <file>/usr/share</file>의 패키지"
2304 "에 의해 재정의됩니다."
2305
2306 #. (itstool) path: item/p
2307 #: C/lockdown-repartitioning.page:44
2308 msgid ""
2309 "Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/"
2310 "org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/"
2311 "org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
2312 "udisks2.policy</cmd>"
2313 msgstr ""
2314 "<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>와 같"
2315 "이 같은 내용을 가지고 있는 파일을 생성합니다: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/"
2316 "actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org."
2317 "freedesktop.udisks2.policy</cmd>"
2318
2319 #. (itstool) path: note/p
2320 #: C/lockdown-repartitioning.page:48
2321 msgid ""
2322 "Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
2323 "policy</file> file, your changes will be overwritten by the next package "
2324 "update."
2325 msgstr ""
2326 "<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일"
2327 "을 변경하지 마세요. 변경 사항은 그 다음 패키지 업데이트를 덮어씌웁니다."
2328
2329 #. (itstool) path: item/p
2330 #: C/lockdown-repartitioning.page:54
2331 msgid ""
2332 "Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> "
2333 "element and add the following lines to the <file>/etc/polkit-1/actions/org."
2334 "freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
2335 msgstr ""
2336 "<code>policyconfig</code> 요소 내에서 필요하지 않은 작업을 삭제하고 <file>/"
2337 "etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일에 다음 줄을 "
2338 "추가합니다:"
2339
2340 #. (itstool) path: listing/code
2341 #: C/lockdown-repartitioning.page:59
2342 #, no-wrap
2343 msgid ""
2344 "\n"
2345 " &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
2346 " &lt;description&gt;Modify the drive settings&lt;/description&gt;\n"
2347 " &lt;message&gt;Authentication is required to modify drive settings&lt;/message&gt;\n"
2348 " &lt;defaults&gt;\n"
2349 " &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
2350 " &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
2351 " &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
2352 " &lt;/defaults&gt;\n"
2353 "&lt;/action&gt;\n"
2354 msgstr ""
2355 "\n"
2356 " &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
2357 " &lt;description&gt;Modify the drive settings&lt;/description&gt;\n"
2358 " &lt;message&gt;Authentication is required to modify drive settings&lt;/message&gt;\n"
2359 " &lt;defaults&gt;\n"
2360 " &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
2361 " &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
2362 " &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
2363 " &lt;/defaults&gt;\n"
2364 "&lt;/action&gt;\n"
2365
2366 #. (itstool) path: item/p
2367 #: C/lockdown-repartitioning.page:71
2368 msgid ""
2369 "Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure "
2370 "only the root user is able to carry out the action."
2371 msgstr ""
2372 "루트 사용자만이 작업을 수행 할 수 있는 경우, <code>auth_admin</code>에 의해 "
2373 "<code>no</code>를 대체합니다."
2374
2375 #. (itstool) path: item/p
2376 #: C/lockdown-repartitioning.page:75
2377 msgid "Save the changes."
2378 msgstr "변경 사항을 저장합니다."
2379
2380 #. (itstool) path: page/p
2381 #: C/lockdown-repartitioning.page:79
2382 msgid ""
2383 "When the user tries to change the disk settings, the following message is "
2384 "shown: <gui>Authentication is required to modify drive settings</gui>."
2385 msgstr ""
2386 "디스크 설정을 바꾸려고 할 때, 다음 메세지가 표시됩니다: <gui>드라이브 설정을 "
2387 "수정하기 위해 인증이 필요합니다</gui>."
2388
2389 #. (itstool) path: credit/years
2390 #: C/login-automatic.page:20
2391 msgid "2012, 2013"
2392 msgstr "2012, 2013"
2393
2394 #. (itstool) path: info/desc
2395 #: C/login-automatic.page:30
2396 msgid "Log in automatically into a user account on startup."
2397 msgstr "시작 시에 사용자 계정으로 자동으로 로그인합니다."
2398
2399 #. (itstool) path: page/title
2400 #: C/login-automatic.page:33
2401 msgid "Configure automatic login"
2402 msgstr "자동 로그인 설정"
2403
2404 #. (itstool) path: page/p
2405 #. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the
2406 #. Users dialog in the Settings panel user interface.
2407 #: C/login-automatic.page:44
2408 msgid ""
2409 "A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:"
2410 "gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the "
2411 "<app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in "
2412 "the <_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
2413 msgstr ""
2414 "<em>관리자</em> 계정을 가지고 있는 사용자는 <app>설정</app>에서 <em>자동 로그"
2415 "인</em>을 <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">활성화 시킬 수 있습니"
2416 "다. 다음과 같은 <_:sys-1/> 사용자 정의 구성 파일에서 수동으로 자동 로그인을 "
2417 "설정 할 수 있습니다."
2418
2419 #. (itstool) path: page/p
2420 #: C/login-automatic.page:51
2421 msgid ""
2422 "Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> "
2423 "section in the file specifies the following:"
2424 msgstr ""
2425 "<_:file-1/> 파일을 수정하고 파일의 <code>[데몬]</code> 구역이 다음을 명시했는"
2426 "지 확인합니다:"
2427
2428 #. (itstool) path: page/p
2429 #: C/login-automatic.page:64
2430 msgid ""
2431 "Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically "
2432 "logged in."
2433 msgstr ""
2434 "<_:input-1/>를 당신이 자동으로 로그인 하기를 원하는 사용자로 변경합니다."
2435
2436 #. (itstool) path: note/p
2437 #: C/login-automatic.page:68
2438 msgid ""
2439 "The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location "
2440 "may differ depending on your distribution."
2441 msgstr ""
2442 "<_:file-1/> 파일은 <_:file-2/>에서 찾을 수 있지만, 그 위치는 당신의 분포에 따"
2443 "라 달라질 수 있습니다."
2444
2445 #. (itstool) path: info/desc
2446 #: C/login-banner.page:40
2447 msgid "Show extra text on the login screen."
2448 msgstr "로그인 화면에서 여분의 텍스트를 표시합니다."
2449
2450 #. (itstool) path: page/title
2451 #: C/login-banner.page:43
2452 msgid "Display a text banner on the login screen"
2453 msgstr "로그인 화면에서의 텍스트 배너 표시"
2454
2455 #. (itstool) path: page/p
2456 #: C/login-banner.page:50
2457 msgid ""
2458 "You can display extra text on the login screen, such as who to contact for "
2459 "support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</"
2460 "sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings "
2461 "keys."
2462 msgstr ""
2463 "<sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</sys> 그리고 <sys>org."
2464 "gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSetting 키를 설정하여 지원 부서"
2465 "에 연락하는 것처럼 로그인 화면에 여분의 텍스트를 표시 할 수 있습니다."
2466
2467 #. (itstool) path: steps/title
2468 #: C/login-banner.page:56
2469 msgid "Display a text banner on the login screen:"
2470 msgstr "로그인 화면에 텍스트 배너 표시:"
2471
2472 #. (itstool) path: item/p
2473 #: C/login-banner.page:60
2474 msgid ""
2475 "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
2476 msgstr ""
2477 "<_:file-1/>에 전반적인 설정을 위한 <sys>gdm</sys> 키 파일을 생성합니다:"
2478
2479 #. (itstool) path: code/input
2480 #: C/login-banner.page:64
2481 #, no-wrap
2482 msgid "Type the banner message here."
2483 msgstr "배너 메세지를 여기에 입력하세요."
2484
2485 #. (itstool) path: note/p
2486 #: C/login-banner.page:73
2487 msgid ""
2488 "You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on "
2489 "the screen. The banner message cannot be read from an external file."
2490 msgstr ""
2491 "메세지가 너무 길면 화면에 표시되지 않을 수 있으니, 배너 메세지는 짧게 작성하"
2492 "시길 바랍니다. 배너 메세지는 외부 파일에서 읽어 들일 수 없습니다."
2493
2494 #. (itstool) path: info/desc
2495 #: C/login-enterprise.page:19
2496 msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME."
2497 msgstr ""
2498 "Active Directory 또는 IPA 도메인 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인합니다."
2499
2500 #. (itstool) path: page/title
2501 #: C/login-enterprise.page:23
2502 msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME"
2503 msgstr "기업 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인"
2504
2505 #. (itstool) path: page/p
2506 #: C/login-enterprise.page:25
2507 msgid ""
2508 "If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you "
2509 "have a domain account, you can use your domain credentials to log into GNOME."
2510 msgstr ""
2511 "이용 가능한 Active Directory 또는 IPA 도메인이 네트워크에 있고 도메인 계정이 "
2512 "있는 경우, 도메인 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인 할 수 있습니다."
2513
2514 #. (itstool) path: page/p
2515 #: C/login-enterprise.page:28
2516 msgid ""
2517 "If the machine has been successfully configured for domain accounts, users "
2518 "can log into GNOME using their accounts. At the login prompt, type the "
2519 "domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain "
2520 "name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the "
2521 "user name is <var>User</var>, type:"
2522 msgstr ""
2523 "도메인 계정이 성공적으로 구성이 되었다면 계정을 사용하여 GNOME에 로그인 할 "
2524 "수 있습니다. 로그인 프롬프트에서 사용자의 이름, <sys>@</sys> 그리고 사용자의 "
2525 "도메인 이름 순으로 입력합니다. 예를 들어, 당신의 도메인 이름이 <var>example."
2526 "com</var>고 사용자 이름이 <var>User</var>라고 한다면:"
2527
2528 #. (itstool) path: page/screen
2529 #: C/login-enterprise.page:34
2530 #, no-wrap
2531 msgid "<input>User@example.com</input>"
2532 msgstr "<input>User@example.com</input>"
2533
2534 #. (itstool) path: page/p
2535 #: C/login-enterprise.page:35
2536 msgid ""
2537 "In cases where the machine is already configured for domain accounts, you "
2538 "should see a helpful hint describing the login format."
2539 msgstr ""
2540 "도메인 계정에 대한 구성이 이미 끝난 경우, 로그인 형식을 설명하는 유용한 힌트"
2541 "를 봐야합니다."
2542
2543 #. (itstool) path: section/title
2544 #: C/login-enterprise.page:39
2545 msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens"
2546 msgstr "Welcome 화면 동안 기업 자격 증명서 사용"
2547
2548 #. (itstool) path: section/p
2549 #: C/login-enterprise.page:40
2550 msgid ""
2551 "If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you "
2552 "can do so at the <gui>Welcome</gui> screens that are part of the <app>GNOME "
2553 "Initial Setup</app> program."
2554 msgstr ""
2555 "아직 기업 자격 증명서가 구성되지 않았다면, <app>GNOME Initial Setup</app> 프"
2556 "로그램의 일종인 <gui>Welcome</gui> 화면을 보여줄 수 있습니다."
2557
2558 #. (itstool) path: steps/title
2559 #: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
2560 msgid "Configure enterprise credentials"
2561 msgstr "기업 자격 증명서 구성"
2562
2563 #. (itstool) path: item/p
2564 #: C/login-enterprise.page:46
2565 msgid ""
2566 "At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</"
2567 "gui>."
2568 msgstr ""
2569 "<gui>로그인</gui> welcome 화면에서 <gui>기업 로그인 설정</gui>을 선택하세요."
2570
2571 #. (itstool) path: item/p
2572 #: C/login-enterprise.page:50
2573 msgid ""
2574 "Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not "
2575 "already prefilled."
2576 msgstr ""
2577 "아직 준비되지 않았다면 <gui>Domain</gui> 필드에 도메인 이름을 입력합니다."
2578
2579 #. (itstool) path: item/p
2580 #: C/login-enterprise.page:54
2581 msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields."
2582 msgstr "도메인 계정 사용자와 비밀번호를 관련 필드에 입력합니다."
2583
2584 #. (itstool) path: item/p
2585 #: C/login-enterprise.page:58
2586 msgid "Click <gui>Next</gui>."
2587 msgstr "<gui>다음</gui>을 클릭합니다."
2588
2589 #. (itstool) path: section/p
2590 #: C/login-enterprise.page:61
2591 #, fuzzy
2592 #| msgid ""
2593 #| "Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking "
2594 #| "for the domain administrator�셲 name and password in order to proceed."
2595 msgid ""
2596 "Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for "
2597 "the domain administrator’s name and password in order to proceed."
2598 msgstr ""
2599 "도메인이 어떻게 구성되었느냐에 따라, 프롬프트는 진행을 위해 도메인 관리자의 "
2600 "이름과 비밀번호를 물어볼 것입니다."
2601
2602 #. (itstool) path: section/title
2603 #: C/login-enterprise.page:65
2604 msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME"
2605 msgstr "기업 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인하도록 변경"
2606
2607 #. (itstool) path: section/p
2608 #: C/login-enterprise.page:66
2609 msgid ""
2610 "If you have already completed initial setup, and wish to start a domain "
2611 "account to log into GNOME, then you can accomplish this from the Users panel "
2612 "in the GNOME Settings."
2613 msgstr ""
2614 "기초 설정이 이미 완료되었고 GNOME에 도메인 계정을 사용하여 로그인하기를 원한"
2615 "다면, GNOME 설정의 사용자 패널에서 사용 가능합니다."
2616
2617 #. (itstool) path: item/p
2618 #: C/login-enterprise.page:72
2619 msgid ""
2620 "Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
2621 "overview and start typing <gui>Users</gui>."
2622 msgstr ""
2623 "<gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">활동</gui>개요를 열고 <gui>사"
2624 "용자</gui>를 입력합니다."
2625
2626 #. (itstool) path: item/p
2627 #: C/login-enterprise.page:76
2628 msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
2629 msgstr "패널을 열기 위해 <gui>사용자</gui>를 클릭합니다."
2630
2631 #. (itstool) path: item/p
2632 #: C/login-enterprise.page:79
2633 #, fuzzy
2634 #| msgid ""
2635 #| "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator�셲 "
2636 #| "password."
2637 msgid ""
2638 "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s "
2639 "password."
2640 msgstr "<gui>열림</gui> 버튼을 누르고 컴퓨터 관리자의 비밀번호를 입력합니다."
2641
2642 #. (itstool) path: item/p
2643 #: C/login-enterprise.page:83
2644 msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window."
2645 msgstr "창 왼쪽 아래에 있는 <gui>[+]</gui> 버튼을 클릭합니다."
2646
2647 #. (itstool) path: item/p
2648 #: C/login-enterprise.page:87
2649 msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button."
2650 msgstr "<gui>기업 로그인</gui> 버튼을 클릭합니다."
2651
2652 #. (itstool) path: item/p
2653 #: C/login-enterprise.page:90
2654 msgid ""
2655 "Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click "
2656 "<gui>Add</gui>."
2657 msgstr ""
2658 "당신의 기업 계정의 도메인, 사용자 그리고 비밀번호를 입력하고 <gui>추가</gui>"
2659 "를 클릭합니다."
2660
2661 #. (itstool) path: section/p
2662 #: C/login-enterprise.page:94
2663 #, fuzzy
2664 #| msgid ""
2665 #| "Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking "
2666 #| "for the domain administrator�셲 name and password in order to proceed."
2667 msgid ""
2668 "Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for "
2669 "the domain administrator’s name and password in order to proceed."
2670 msgstr ""
2671 "도메인이 어떻게 구성되었느냐에 따라, 프롬프트는 진행을 위해 도메인 관리자의 "
2672 "이름과 비밀번호를 물어볼 것입니다."
2673
2674 #. (itstool) path: section/title
2675 #: C/login-enterprise.page:99
2676 msgid "Troubleshoot and advanced setup"
2677 msgstr "문제 해결 및 고급 설정"
2678
2679 #. (itstool) path: section/p
2680 #: C/login-enterprise.page:100
2681 msgid ""
2682 "The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to "
2683 "troubleshoot the enterprise login feature. For example, to see whether the "
2684 "machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
2685 msgstr ""
2686 "<cmd>realm</cmd> 명령과 다양한 서브 명령은 기업 로그인 기능 문제를 해결 할 "
2687 "때 쓰입니다. 예를 들어, 컴퓨터가 기업 로그인 구성을 끝냈는지 안 끝냈는지 알"
2688 "기 위해, 다음의 명령을 실행합니다:"
2689
2690 #. (itstool) path: section/screen
2691 #: C/login-enterprise.page:104
2692 #, no-wrap
2693 msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>"
2694 msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>"
2695
2696 #. (itstool) path: section/p
2697 #: C/login-enterprise.page:105
2698 msgid ""
2699 "Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant "
2700 "domain. This can be done using the kickstart <cmd>realm join</cmd> command, "
2701 "or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
2702 msgstr ""
2703 "네트워크 관리자는 워크스테이션을 관련 도메인에 미리 결합하는 것이 좋습니다. "
2704 "이 작업은 <cmd>realm join</cmd> 명령 사용 또는 스크립트의 자동화 방법에서의 "
2705 "<cmd>realm join</cmd> 실행으로 수행할 수 있습니다."
2706
2707 #. (itstool) path: section/title
2708 #: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:107
2709 msgid "Get more information"
2710 msgstr "더 많은 정보 알아보기"
2711
2712 #. (itstool) path: item/p
2713 #: C/login-enterprise.page:114
2714 msgid ""
2715 "The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> "
2716 "Administrative Guide</link> provides more detailed information on using the "
2717 "enterprise login feature."
2718 msgstr ""
2719 "제공된 <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> 관리"
2720 "자 가이드</link>에서 기업 로그인 기능 사용에 대한 더 많은 정보를 볼 수 있습니"
2721 "다."
2722
2723 #. (itstool) path: info/desc
2724 #: C/login-fingerprint.page:24
2725 msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner."
2726 msgstr "지문 스캐너를 사용하여 로그인 하는 것을 차단합니다."
2727
2728 #. (itstool) path: page/title
2729 #: C/login-fingerprint.page:28
2730 msgid "Disallow login using a fingerprint"
2731 msgstr "지문 로그인 비허가"
2732
2733 #. (itstool) path: page/p
2734 #: C/login-fingerprint.page:30
2735 msgid ""
2736 "Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a "
2737 "password to log in. Fingerprint login <link href=\"help:gnome-help#session-"
2738 "fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
2739 msgstr ""
2740 "지문 스캐너가 있는 사용자는 비밀번호 대신 지문을 사용할 수 있습니다. 지문 로"
2741 "그인은 사용하기 전에 <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">사용"
2742 "자마다 설정을 해야 합니다.</link>."
2743
2744 #. (itstool) path: page/p
2745 #: C/login-fingerprint.page:35
2746 msgid ""
2747 "Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable "
2748 "login using the reader for security reasons."
2749 msgstr ""
2750 "지문 리더기를 신뢰하지 못한다면 보안상의 이유로 리더기 로그인을 비활성화 시"
2751 "킬 수 있습니다."
2752
2753 #. (itstool) path: steps/title
2754 #: C/login-fingerprint.page:39
2755 msgid "Disable login using a fingerprint reader:"
2756 msgstr "지문 리더기 로그인 비활성화:"
2757
2758 #. (itstool) path: item/p
2759 #: C/login-fingerprint.page:47
2760 msgid ""
2761 "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide "
2762 "information for the <sys>local</sys> database."
2763 msgstr ""
2764 "<sys>로컬</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/"
2765 "db/local.d/00-login</file>를 생성하세요."
2766
2767 #. (itstool) path: listing/title
2768 #: C/login-fingerprint.page:51
2769 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
2770 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
2771
2772 #. (itstool) path: listing/code
2773 #: C/login-fingerprint.page:52
2774 #, no-wrap
2775 msgid ""
2776 "\n"
2777 "# Specify the dconf path\n"
2778 "[org/gnome/login-screen]\n"
2779 "\n"
2780 "# Disable fingerprint reader\n"
2781 "enable-fingerprint-authentication=false\n"
2782 msgstr ""
2783 "\n"
2784 "# dconf 경로를 지정합니다\n"
2785 "[org/gnome/login-screen]\n"
2786 "\n"
2787 "# 지문 리더기 비활성화\n"
2788 "enable-fingerprint-authentication=false\n"
2789 "\n"
2790
2791 #. (itstool) path: item/p
2792 #: C/login-fingerprint.page:62
2793 msgid ""
2794 "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
2795 "etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with the following content:"
2796 msgstr ""
2797 "이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
2798 "locks/login</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
2799
2800 #. (itstool) path: listing/title
2801 #: C/login-fingerprint.page:66
2802 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
2803 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
2804
2805 #. (itstool) path: listing/code
2806 #: C/login-fingerprint.page:67
2807 #, no-wrap
2808 msgid ""
2809 "\n"
2810 "# List the keys used to configure login\n"
2811 "/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
2812 msgstr ""
2813 "\n"
2814 "# 로그인 구성에 사용되는 키 목록\n"
2815 "/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
2816 "\n"
2817
2818 #. (itstool) path: info/desc
2819 #: C/login-logo.page:32
2820 msgid ""
2821 "Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
2822 msgstr ""
2823 "로그인 화면에서 이미지를 표시하기 위해 <_:sys-1/> <_:sys-2/> 프로필을 수정합"
2824 "니다."
2825
2826 #. (itstool) path: page/title
2827 #: C/login-logo.page:37
2828 msgid "Add a greeter logo to the login screen"
2829 msgstr "로그인 화면에 환영 로고 추가"
2830
2831 #. (itstool) path: page/p
2832 #: C/login-logo.page:44
2833 msgid ""
2834 "The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome."
2835 "login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own "
2836 "<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the "
2837 "settings in that profile."
2838 msgstr ""
2839 "로그인 화면의 환영 로고는 <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSetting 키"
2840 "에 의해 통제됩니다. <sys>GDM</sys>는 자가적인 <sys>dconf</sys> 프로필을 사용"
2841 "하기 때문에, 프로필 설정 변경을 통해 환영 로고를 추가해야 합니다."
2842
2843 #. (itstool) path: page/p
2844 #: C/login-logo.page:51
2845 msgid ""
2846 "When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, "
2847 "consider the following picture requirements:"
2848 msgstr ""
2849 "로그인 화면에서 로고로 쓰기에 적절한 그림을 골랐을 때, 다음의 조건을 따르는"
2850 "지 확인합니다:"
2851
2852 #. (itstool) path: item/p
2853 #: C/login-logo.page:55
2854 msgid ""
2855 "All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
2856 "2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and "
2857 "SVG."
2858 msgstr ""
2859 "지원되는 주요 형식: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, "
2860 "PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, SVG."
2861
2862 #. (itstool) path: item/p
2863 #: C/login-logo.page:58
2864 msgid ""
2865 "The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. "
2866 "So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 "
2867 "thumbnail of the original picture."
2868 msgstr ""
2869 "사진의 크기가 세로 48 픽셀이기 때문에 만약, 예를 들어, 1920x1080 사이즈로 로"
2870 "고를 설정한다면 85x48 사이즈의 썸네일로 변환해야 합니다."
2871
2872 #. (itstool) path: steps/title
2873 #: C/login-logo.page:64
2874 msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key"
2875 msgstr "키 org.gnome.login-screen.logo 설정"
2876
2877 #. (itstool) path: item/p
2878 #: C/login-logo.page:68
2879 msgid ""
2880 "Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
2881 "dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
2882 msgstr ""
2883 "컴퓨터 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></"
2884 "file> <sys>gdm</sys> 데이터베이스를 생성하세요:"
2885
2886 #. (itstool) path: item/code
2887 #: C/login-logo.page:70
2888 #, no-wrap
2889 msgid ""
2890 "[org/gnome/login-screen]\n"
2891 " logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
2892 " "
2893 msgstr ""
2894 "[org/gnome/login-screen]\n"
2895 " logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
2896 " "
2897
2898 #. (itstool) path: item/p
2899 #: C/login-logo.page:73
2900 msgid ""
2901 "Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to "
2902 "the image file you want to use as the greeter logo."
2903 msgstr ""
2904 "<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>를 환영 로고로 쓸 당신이 "
2905 "원하는 사진 파일의 경로로 교체하세요."
2906
2907 #. (itstool) path: section/title
2908 #: C/login-logo.page:82
2909 msgid "What if the logo does not update?"
2910 msgstr "로고가 업데이트 되지 않는다면 어떻게 해야합니까?"
2911
2912 #. (itstool) path: section/p
2913 #: C/login-logo.page:84
2914 msgid ""
2915 "Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update "
2916 "the system databases."
2917 msgstr ""
2918 "시스템 데이터베이스를 업데이트할 때 <cmd>dconf update</cmd> 명령이 실행되는"
2919 "지 확인합니다."
2920
2921 #. (itstool) path: section/p
2922 #: C/login-logo.page:87
2923 msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
2924 msgstr "로고가 업데이트되지 않는 경우, <sys>GDM</sys>를 재시작하세요."
2925
2926 #. (itstool) path: page/title
2927 #: C/login.page:10
2928 msgid "Login"
2929 msgstr "로그인"
2930
2931 #. (itstool) path: section/title
2932 #: C/login.page:18 C/software.page:24
2933 msgid "Management"
2934 msgstr "관리"
2935
2936 #. (itstool) path: info/desc
2937 #: C/login-userlist-disable.page:29
2938 msgid "Make users type in their username on the login screen."
2939 msgstr "사용자가 로그인 화면에서 사용자 이름을 입력하게 합니다."
2940
2941 #. (itstool) path: page/title
2942 #: C/login-userlist-disable.page:32
2943 msgid "Disable the user list"
2944 msgstr "사용자 목록 비활성화"
2945
2946 #. (itstool) path: page/p
2947 #: C/login-userlist-disable.page:34
2948 msgid ""
2949 "You can disable the user list shown on the login screen by setting the "
2950 "<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings key."
2951 msgstr ""
2952 "<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings 키를 설정함으로"
2953 "써 로그인 화면에서 사용자 목록을 보이지 않을 수 있습니다."
2954
2955 #. (itstool) path: page/p
2956 #: C/login-userlist-disable.page:36
2957 msgid ""
2958 "When the user list is disabled, users need to type their user name and "
2959 "password at the prompt to log in."
2960 msgstr ""
2961 "사용자가 목록이 비활성화일 때, 사용자는 로그인 할 때 프롬프트에 이름과 비밀번"
2962 "호를 입력해야 합니다."
2963
2964 #. (itstool) path: steps/title
2965 #: C/login-userlist-disable.page:39
2966 msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key"
2967 msgstr "키 org.gnome.login-screen.disable-user-list 설정"
2968
2969 #. (itstool) path: item/p
2970 #: C/login-userlist-disable.page:44
2971 msgid ""
2972 "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/"
2973 "dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
2974 msgstr ""
2975 "컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</"
2976 "file>에 <sys>gdm</sys> 키 파일을 생성하세요:"
2977
2978 #. (itstool) path: item/code
2979 #: C/login-userlist-disable.page:46
2980 #, no-wrap
2981 msgid ""
2982 "[org/gnome/login-screen]\n"
2983 "# Do not show the user list\n"
2984 "disable-user-list=true\n"
2985 msgstr ""
2986 "[org/gnome/login-screen]\n"
2987 "# 사용자 목록을 보여주지 않습니다\n"
2988 "disable-user-list=true\n"
2989
2990 #. (itstool) path: info/desc
2991 #: C/logout-automatic.page:28
2992 msgid "End an idle user session."
2993 msgstr "유휴 사용자 세션을 종료합니다."
2994
2995 #. (itstool) path: page/title
2996 #: C/logout-automatic.page:32
2997 msgid "Configure automatic logout"
2998 msgstr "자동 로그아웃 설정"
2999
3000 #. (itstool) path: page/p
3001 #: C/logout-automatic.page:34
3002 msgid ""
3003 "User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended "
3004 "automatically. You can set different behaviour based on whether the machine "
3005 "is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
3006 "<_:sys-1/> key, then locking it."
3007 msgstr ""
3008 "특정 시간 이후 유휴 상태가 된 사용자 세션은 자동으로 종료 될 수 있습니다. 해"
3009 "당 <_:sys-1/> 키를 설정하고 잠금으로써 컴퓨터가 배터리 또는 주 전원으로 작동"
3010 "하는데, 이에 따라 다르게 설정 할 수 있습니다."
3011
3012 #. (itstool) path: note/p
3013 #: C/logout-automatic.page:40
3014 msgid ""
3015 "Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session "
3016 "is automatically ended."
3017 msgstr ""
3018 "유휴 상태 자동 종료는 저장하지 않은 데이터를 잃을 수 있음을 명심하시길 바랍니"
3019 "다."
3020
3021 #. (itstool) path: steps/title
3022 #: C/logout-automatic.page:45
3023 msgid "Set automatic logout for a mains powered machine"
3024 msgstr "주 전원 컴퓨터를 위한 자동 로그아웃 설정"
3025
3026 #. (itstool) path: item/p
3027 #: C/logout-automatic.page:53
3028 msgid ""
3029 "Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
3030 "dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
3031 msgstr ""
3032 "컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</"
3033 "file>에 <code>로컬</code> 데이터베이스를 생성하세요:"
3034
3035 #. (itstool) path: listing/code
3036 #: C/logout-automatic.page:56
3037 #, no-wrap
3038 msgid ""
3039 "\n"
3040 "[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
3041 "# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
3042 "sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
3043 "# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
3044 "sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
3045 msgstr ""
3046 "\n"
3047 "[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
3048 "# 주 전원을 켤 때, 시간 초과 값을 900초로 설정\n"
3049 "sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
3050 "# 주 전원을 켤 때, 시간 초과 후 로그아웃 되도록 설정\n"
3051 "sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
3052
3053 #. (itstool) path: item/p
3054 #: C/logout-automatic.page:66
3055 msgid ""
3056 "Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
3057 "etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
3058 msgstr ""
3059 "사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
3060 "autologout</file>을 변경하는 것을 차단합니다:"
3061
3062 #. (itstool) path: listing/code
3063 #: C/logout-automatic.page:69
3064 #, no-wrap
3065 msgid ""
3066 "\n"
3067 "# Lock automatic logout settings\n"
3068 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
3069 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
3070 msgstr ""
3071 "\n"
3072 "# 자동 로그아웃 설정 잠금\n"
3073 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
3074 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
3075
3076 #. (itstool) path: page/p
3077 #: C/logout-automatic.page:87
3078 msgid "The following GSettings keys are of interest:"
3079 msgstr "다음의 GSettings 키는 관심 있습니다:"
3080
3081 #. (itstool) path: item/title
3082 #: C/logout-automatic.page:90
3083 msgid ""
3084 "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
3085 "code>"
3086 msgstr ""
3087 "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
3088 "code>"
3089
3090 #. (itstool) path: item/p
3091 #: C/logout-automatic.page:91
3092 msgid ""
3093 "The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
3094 "to sleep if it is running from AC power."
3095 msgstr ""
3096 "AC 전원에서 실행되는 경우, 컴퓨터가 절전 모드로 변환되기 전에 비활성화되어야 "
3097 "하는 시간(초)입니다."
3098
3099 #. (itstool) path: item/title
3100 #: C/logout-automatic.page:95
3101 msgid ""
3102 "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
3103 msgstr ""
3104 "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
3105
3106 #. (itstool) path: item/p
3107 #: C/logout-automatic.page:96
3108 msgid ""
3109 "What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
3110 "from AC power."
3111 msgstr "AC 전원에서 실행되는 경우, 시간이 초과되면 어떻게 됩니까?."
3112
3113 #. (itstool) path: item/title
3114 #: C/logout-automatic.page:100
3115 msgid ""
3116 "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
3117 "timeout</code>"
3118 msgstr ""
3119 "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
3120 "timeout</code>"
3121
3122 #. (itstool) path: item/p
3123 #: C/logout-automatic.page:101
3124 msgid ""
3125 "The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
3126 "to sleep if it is running from battery power."
3127 msgstr ""
3128 "배터리 전원에서 실행되는 경우, 컴퓨터가 절전 모드로 변환되기 전에 비활성화되"
3129 "어야 하는 시간(초)입니다."
3130
3131 #. (itstool) path: item/title
3132 #: C/logout-automatic.page:105
3133 msgid ""
3134 "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
3135 "code>"
3136 msgstr ""
3137 "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
3138 "code>"
3139
3140 #. (itstool) path: item/p
3141 #: C/logout-automatic.page:106
3142 msgid ""
3143 "What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
3144 "from battery power."
3145 msgstr "배터리 전원에서 실행되는 경우, 시간이 초과ㄷ면 어떻게 됩니까?."
3146
3147 #. (itstool) path: page/p
3148 #: C/logout-automatic.page:111
3149 msgid ""
3150 "You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which "
3151 "you can use. For example:"
3152 msgstr ""
3153 "사용 가능한 값 목록 키에서 <cmd>gsettings range</cmd>를 실행 할 수 있습니다. "
3154 "예제:"
3155
3156 #. (itstool) path: page/screen
3157 #: C/logout-automatic.page:114
3158 #, no-wrap
3159 msgid ""
3160 "$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
3161 "enum\n"
3162 "'blank' # blanks the screen\n"
3163 "'suspend' # suspends the system\n"
3164 "'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
3165 "'hibernate' # hibernates the system\n"
3166 "'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
3167 "'nothing' # does nothing\n"
3168 "'logout' # log out from the session"
3169 msgstr ""
3170 "$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
3171 "enum\n"
3172 "'blank' # 화면 깜빡임\n"
3173 "'suspend' # 시스템 중지\n"
3174 "'shutdown' # 표준 종료 절차 시작\n"
3175 "'hibernate' # 시스템 동면\n"
3176 "'interactive' # 사용자가 무엇을 할지 팝업 쿼리로 요청합니다\n"
3177 "'nothing' # 아무 것도 하지 않기\n"
3178 "'logout' # 세션에서 로그아웃하기"
3179
3180 #. (itstool) path: page/title
3181 #. (itstool) path: steps/title
3182 #: C/mime-types-application.page:21 C/mime-types-application.page:31
3183 msgid "Override the default registered application for all users"
3184 msgstr "모든 사용자에게 기본 등록 애플리케이션 재정의"
3185
3186 #. (itstool) path: page/p
3187 #: C/mime-types-application.page:22
3188 msgid ""
3189 "The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
3190 "application is registered to open specific MIME types by default. To "
3191 "override the system defaults for all users on the system, you need to create "
3192 "a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
3193 "MIME types for which you want to override the default registered application."
3194 msgstr ""
3195 "<file>/usr/share/applications/defaults.list</file> 파일은 어떤 애플리케이션"
3196 "이 특정한 MIME 유형을 열 때 기본으로 등록되었는지를 명시합니다. 시스템의 모"
3197 "든 사용자에 대한 시스템 기본 값을 재정의하려면 기본 등록된 애플리케이션을 재"
3198 "정의할 MIME 유형 목록이 있는 <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</"
3199 "file>파일을 만들어야 합니다."
3200
3201 #. (itstool) path: item/p
3202 #: C/mime-types-application.page:33 C/mime-types-application-user.page:32
3203 msgid ""
3204 "Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to "
3205 "determine the MIME types for which you want to change the default registered "
3206 "application. For example, the following sample of the <file>defaults.list</"
3207 "file> file specifies the default registered application for the <code>text/"
3208 "html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
3209 msgstr ""
3210 "기본 등록 애플리케이션을 변경할 MIME 유형을 결정하기 위해 <file>/usr/share/"
3211 "applications/defaults.list</file> 파일을 찾습니다. 예를 들어, 다음의 "
3212 "<file>defaults.list</file> 샘플 파일은 <code>text/html</code>과 "
3213 "<code>application/xhtml+xml</code>의 기본 등록 애플리케이션 MIME 유형을 명시"
3214 "하고 있습니다:"
3215
3216 #. (itstool) path: item/code
3217 #: C/mime-types-application.page:41 C/mime-types-application-user.page:40
3218 #, no-wrap
3219 msgid ""
3220 "[Default Applications]\n"
3221 "text/html=epiphany.desktop\n"
3222 "application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
3223 msgstr ""
3224 "[기본 애플리케이션]\n"
3225 "text/html=epiphany.desktop\n"
3226 "application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
3227
3228 #. (itstool) path: item/p
3229 #: C/mime-types-application.page:44
3230 #, fuzzy
3231 #| msgid ""
3232 #| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying "
3233 #| "its corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</"
3234 #| "file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</"
3235 #| "file> files is <file>/usr/share/applications/</file>."
3236 msgid ""
3237 "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
3238 "corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
3239 "The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
3240 "<file>/usr/share/applications/</file>."
3241 msgstr ""
3242 "기본 애플리케이션 (<app>Epiphany</app>) 은 <file>.desktop</file> 파일 "
3243 "(<file>epiphany.desktop</file>)로 정의되어 있습니다. 다른 애플리케이션의 "
3244 "<file>.desktop</file> 파일 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file>"
3245 "입니다."
3246
3247 #. (itstool) path: item/p
3248 #: C/mime-types-application.page:53
3249 msgid ""
3250 "Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the "
3251 "file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
3252 "applications:"
3253 msgstr ""
3254 "<file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> 파일을 생성합니다. 그 파일"
3255 "에서 MIME 유형과 부합하는 기본 등록 애플리케이션을 명시합니다:"
3256
3257 #. (itstool) path: item/code
3258 #: C/mime-types-application.page:58 C/mime-types-application-user.page:59
3259 #, no-wrap
3260 msgid ""
3261 "[Default Applications]\n"
3262 "text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
3263 "application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
3264 "\n"
3265 "[Added Associations]\n"
3266 "text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
3267 "application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
3268 msgstr ""
3269 "[기본 애플리케이션]\n"
3270 "text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
3271 "application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
3272 "\n"
3273 "[부가적인 연결]\n"
3274 "text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
3275 "application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
3276
3277 #. (itstool) path: item/p
3278 #: C/mime-types-application.page:65 C/mime-types-application-user.page:66
3279 msgid ""
3280 "This sets the default registered application for the <code>text/html</code> "
3281 "MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered "
3282 "application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
3283 "<code>myapplication2.desktop</code>."
3284 msgstr ""
3285 "<code>text/html</code> MIME 유형은 <code>myapplication1.desktop</code>으로, "
3286 "<code>application/xhtml+xml</code> MIME 유형은 <code>myapplication2.desktop</"
3287 "code>으로 기본 등록 애플리케이션을 설정합니다."
3288
3289 #. (itstool) path: item/p
3290 #: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:73
3291 msgid ""
3292 "For these settings to function properly, ensure that both the "
3293 "<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
3294 "files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
3295 msgstr ""
3296 "이러한 설정이 제대로 작동되려면 <file>myapplication1.desktop</file>과 "
3297 "<file>myapplication2.desktop</file> 파일이 <file>/usr/share/applications/</"
3298 "file> 디렉터리에 있어야 합니다."
3299
3300 #. (itstool) path: item/p
3301 #: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:80
3302 msgid ""
3303 "You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default "
3304 "registered application has been set correctly:"
3305 msgstr ""
3306 "기본 등록 애플리케이션이 올바르게 설정되었는지 입증하기 위해 <cmd>gio mime</"
3307 "cmd> 명령을 사용 할 수 있습니다:"
3308
3309 #. (itstool) path: item/screen
3310 #: C/mime-types-application.page:82 C/mime-types-application-user.page:84
3311 #, fuzzy, no-wrap
3312 #| msgid ""
3313 #| "<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
3314 #| "Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
3315 #| "Registered applications:\n"
3316 #| "\tmyapplication1.desktop\n"
3317 #| "\tepiphany.desktop\n"
3318 #| "Recommended applications:\n"
3319 #| "\tmyapplication1.desktop\n"
3320 #| "\tepiphany.desktop"
3321 msgid ""
3322 "<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
3323 "Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
3324 "Registered applications:\n"
3325 "\tmyapplication1.desktop\n"
3326 "\tepiphany.desktop\n"
3327 "Recommended applications:\n"
3328 "\tmyapplication1.desktop\n"
3329 "\tepiphany.desktop"
3330 msgstr ""
3331 "<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
3332 "'text/html'의 기본 애플리케이션: myapplication1.desktop\n"
3333 "등록된 애플리케이션:\n"
3334 "\tmyapplication1.desktop\n"
3335 "\tepiphany.desktop\n"
3336 "추천 애플리케이션:\n"
3337 "\tmyapplication1.desktop\n"
3338 "\tepiphany.desktop"
3339
3340 #. (itstool) path: page/title
3341 #. (itstool) path: steps/title
3342 #: C/mime-types-application-user.page:20 C/mime-types-application-user.page:30
3343 msgid "Override the default registered application for individual users"
3344 msgstr "개별 사용자에 대한 기본 등록 애플리케이션 재정의"
3345
3346 #. (itstool) path: page/p
3347 #: C/mime-types-application-user.page:21
3348 msgid ""
3349 "The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
3350 "application is registered to open specific MIME types by default. To "
3351 "override the system defaults for individual users, you need to create a "
3352 "<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
3353 "MIME types for which you want to override the default registered application."
3354 msgstr ""
3355 "<file>/usr/share/applications/defaults.list</file> 파일은 어떤 애플리케이션"
3356 "이 특정한 MIME 유형을 열 때 기본으로 등록되었는지를 명시합니다. 시스템의 개"
3357 "별 사용자에 대한 시스템 기본 값을 재정의하려면 기본 등록된 애플리케이션을 재"
3358 "정의할 MIME 유형 목록이 있는 <file>~/.local/share/applications/mimeapps."
3359 "list</file>파일을 만들어야 합니다."
3360
3361 #. (itstool) path: item/p
3362 #: C/mime-types-application-user.page:43
3363 #, fuzzy
3364 #| msgid ""
3365 #| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying "
3366 #| "its corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</"
3367 #| "file>). The system default location for other applications’ <file>."
3368 #| "desktop</file> files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual "
3369 #| "users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/"
3370 #| "share/applications/</file>."
3371 msgid ""
3372 "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
3373 "corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
3374 "The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> "
3375 "files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>."
3376 "desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</"
3377 "file>."
3378 msgstr ""
3379 "기본 애플리케이션 (<app>Epiphany</app>) 은 <file>.desktop</file> 파일 "
3380 "(<file>epiphany.desktop</file>)로 정의되어 있습니다. 다른 애플리케이션의 "
3381 "<file>.desktop</file> 파일 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file>"
3382 "입니다. 개별 사용자의 <file>.desktop</file> 파일은 <file>~/.local/share/"
3383 "applications/</file>에 저장되어 있을 수 있습니다."
3384
3385 #. (itstool) path: item/p
3386 #: C/mime-types-application-user.page:54
3387 msgid ""
3388 "Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. In "
3389 "the file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
3390 "applications:"
3391 msgstr ""
3392 "<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> 파일을 생성합니다. 그 "
3393 "파일에서 MIME 유형과 부합하는 기본 등록 애플리케이션을 명시합니다:"
3394
3395 #. (itstool) path: page/title
3396 #: C/mime-types-custom.page:20
3397 msgid "Add a custom MIME type for all users"
3398 msgstr "모든 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형 추가"
3399
3400 #. (itstool) path: page/p
3401 #: C/mime-types-custom.page:21
3402 msgid ""
3403 "To add a custom MIME type for all users on the system and register a default "
3404 "application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
3405 "specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory "
3406 "and a <file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</"
3407 "file> directory."
3408 msgstr ""
3409 "모든 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형을 추가하고 MIME 유형의 기본 애플리케"
3410 "이션을 등록하려면, <file>/usr/share/mime/packages/</file> 디렉터리에 새로운 "
3411 "MIME 유형 설명 파일과 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 "
3412 "<file>.desktop</file> 파일을 생성해야 합니다."
3413
3414 #. (itstool) path: steps/title
3415 #: C/mime-types-custom.page:29
3416 msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
3417 msgstr ""
3418 "모든 사용자에 대한 사용자 지정 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 유형 추"
3419 "가"
3420
3421 #. (itstool) path: item/p
3422 #: C/mime-types-custom.page:32
3423 msgid ""
3424 "Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> "
3425 "file:"
3426 msgstr ""
3427 "<file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 생성합"
3428 "니다:"
3429
3430 #. (itstool) path: item/code
3431 #: C/mime-types-custom.page:36 C/mime-types-custom-user.page:35
3432 #, no-wrap
3433 msgid ""
3434 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
3435 "&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
3436 " &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n"
3437 " &lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;\n"
3438 " &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n"
3439 " &lt;/mime-type&gt;\n"
3440 "&lt;/mime-info&gt;"
3441 msgstr ""
3442 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
3443 "&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
3444 " &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n"
3445 " &lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;\n"
3446 " &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n"
3447 " &lt;/mime-type&gt;\n"
3448 "&lt;/mime-info&gt;"
3449
3450 #. (itstool) path: item/p
3451 #: C/mime-types-custom.page:43 C/mime-types-custom-user.page:42
3452 msgid ""
3453 "The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new "
3454 "MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the "
3455 "<file>.xyz</file> extension to that MIME type."
3456 msgstr ""
3457 "위의 샘플 <file>application-x-newtype.xml</file> 파일은 새로운 MIME 유형 "
3458 "<sys>application/x-newtype</sys>을 정의하고 그러한 MIME 유형의 파일 이름을 "
3459 "<file>.xyz</file> 확장자로 할당합니다."
3460
3461 #. (itstool) path: item/p
3462 #: C/mime-types-custom.page:51
3463 msgid ""
3464 "Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
3465 "<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/"
3466 "applications/</file> directory:"
3467 msgstr ""
3468 "예를 들어, <file>myapplication1.desktop</file>라는 새로운 <file>.desktop</"
3469 "file> 파일을 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 생성합니다:"
3470
3471 #. (itstool) path: item/code
3472 #: C/mime-types-custom.page:56 C/mime-types-custom-user.page:55
3473 #, no-wrap
3474 msgid ""
3475 "[Desktop Entry]\n"
3476 "Type=Application\n"
3477 "MimeType=application/x-newtype\n"
3478 "Name=<var>My Application 1</var>\n"
3479 "Exec=<var>myapplication1</var>"
3480 msgstr ""
3481 "[데스크톱 기재 사항]\n"
3482 "Type=Application\n"
3483 "MimeType=application/x-newtype\n"
3484 "Name=<var>My Application 1</var>\n"
3485 "Exec=<var>myapplication1</var>"
3486
3487 #. (itstool) path: item/p
3488 #: C/mime-types-custom.page:61
3489 msgid ""
3490 "The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
3491 "<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My "
3492 "Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
3493 msgstr ""
3494 "위의 샘플 <file>myapplication1.desktop</file> 파일은 <sys>application/x-"
3495 "newtype</sys> MIME 유형을 <cmd>myapplication1</cmd> 명령으로 실행되는 "
3496 "<app>My Application 1</app>라는 애플리케이션과 결합시킵니다."
3497
3498 #. (itstool) path: item/p
3499 #: C/mime-types-custom.page:69
3500 msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
3501 msgstr ""
3502 "변경을 적용시키기 위해 MIME 데이터베이스를 루트 권한으로 업데이트 합니다:"
3503
3504 #. (itstool) path: item/screen
3505 #: C/mime-types-custom.page:70
3506 #, no-wrap
3507 msgid ""
3508 "<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
3509 " "
3510 msgstr ""
3511 "<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
3512 " "
3513
3514 #. (itstool) path: item/p
3515 #: C/mime-types-custom.page:74
3516 msgid "As root, update the application database:"
3517 msgstr "애플리케이션 데이터베이스를 루트 권한으로 업데이트 합니다:"
3518
3519 #. (itstool) path: item/screen
3520 #: C/mime-types-custom.page:75
3521 #, no-wrap
3522 msgid ""
3523 "<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
3524 " "
3525 msgstr ""
3526 "<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
3527 " "
3528
3529 #. (itstool) path: item/p
3530 #: C/mime-types-custom.page:79 C/mime-types-custom-user.page:78
3531 msgid ""
3532 "To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files "
3533 "with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty "
3534 "file, for example <file>test.xyz</file>:"
3535 msgstr ""
3536 "<file>*.xyz</file> 파일을 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 유형과 성공적"
3537 "으로 결합이 되었다면, 먼저, 빈 파일을 생성합니다 (예제: <file>test.xyz</"
3538 "file>):"
3539
3540 #. (itstool) path: item/screen
3541 #: C/mime-types-custom.page:85 C/mime-types-custom-user.page:84
3542 #, no-wrap
3543 msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
3544 msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
3545
3546 #. (itstool) path: item/p
3547 #: C/mime-types-custom.page:86 C/mime-types-custom-user.page:85
3548 msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:"
3549 msgstr "그리고 나서 <cmd>gio info</cmd> 명령을 실행합니다:"
3550
3551 #. (itstool) path: item/screen
3552 #: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
3553 #, no-wrap
3554 msgid ""
3555 "<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
3556 " standard::content-type: application/x-newtype"
3557 msgstr ""
3558 "<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
3559 " standard::content-type: application/x-newtype"
3560
3561 #. (itstool) path: item/p
3562 #: C/mime-types-custom.page:93 C/mime-types-custom-user.page:92
3563 msgid ""
3564 "To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as "
3565 "the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> "
3566 "MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
3567 msgstr ""
3568 "<file>myapplication1.desktop</file>이 <sys>application/x-newtype</sys> MIME "
3569 "유형의 기본 등록 애플리케이션으로 성공적으로 설정되었다는 것을 확인하기 위"
3570 "해, <cmd>gio mime</cmd> 명령을 실행합니다:"
3571
3572 #. (itstool) path: item/screen
3573 #: C/mime-types-custom.page:99 C/mime-types-custom-user.page:98
3574 #, fuzzy, no-wrap
3575 #| msgid ""
3576 #| "<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
3577 #| "Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
3578 #| "Registered applications:\n"
3579 #| "\tmyapplication1.desktop\n"
3580 #| "Recommended applications:\n"
3581 #| "\tmyapplication1.desktop"
3582 msgid ""
3583 "<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
3584 "Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
3585 "Registered applications:\n"
3586 "\tmyapplication1.desktop\n"
3587 "Recommended applications:\n"
3588 "\tmyapplication1.desktop"
3589 msgstr ""
3590 "<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
3591 "'application/x-newtype'의 기본 애플리케이션: myapplication1.desktop\n"
3592 "등록된 애플리케이션:\n"
3593 "\tmyapplication1.desktop\n"
3594 "추천 애플리케이션:\n"
3595 "\tmyapplication1.desktop"
3596
3597 #. (itstool) path: page/title
3598 #: C/mime-types-custom-user.page:19
3599 msgid "Add a custom MIME type for individual users"
3600 msgstr "개별 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형 추가"
3601
3602 #. (itstool) path: page/p
3603 #: C/mime-types-custom-user.page:20
3604 msgid ""
3605 "To add a custom MIME type for individual users and register a default "
3606 "application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
3607 "specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> "
3608 "directory and a <file>.desktop</file> file in the <file>~/.local/share/"
3609 "applications/</file> directory."
3610 msgstr ""
3611 "개별 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형을 추가하고 MIME 유형의 기본 애플리케"
3612 "이션을 등록하기 위해, <file>~/.local/share/mime/packages/</file> 디렉터리에 "
3613 "새로운 MIME 유형 설명 파일과 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터"
3614 "리에 <file>.desktop</file> 파일을 생성해야 합니다."
3615
3616 #. (itstool) path: steps/title
3617 #: C/mime-types-custom-user.page:28
3618 msgid ""
3619 "Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual "
3620 "users"
3621 msgstr ""
3622 "개별 사용자에 대한 사용자 지정 <code>application/x-newtype</code> MIME 유형 "
3623 "추가"
3624
3625 #. (itstool) path: item/p
3626 #: C/mime-types-custom-user.page:31
3627 msgid ""
3628 "Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
3629 "file> file:"
3630 msgstr ""
3631 "<file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 생"
3632 "성합니다:"
3633
3634 #. (itstool) path: item/p
3635 #: C/mime-types-custom-user.page:50
3636 msgid ""
3637 "Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
3638 "<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/"
3639 "share/applications/</file> directory:"
3640 msgstr ""
3641 "예를 들어, <file>myapplication1.desktop</file>라는 새로운 <file>.desktop</"
3642 "file> 파일을 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터리에 생성합니다:"
3643
3644 #. (itstool) path: item/p
3645 #: C/mime-types-custom-user.page:60
3646 msgid ""
3647 "The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
3648 "<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named "
3649 "<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</"
3650 "cmd>."
3651 msgstr ""
3652 "위의 샘플 <file>myapplication1.desktop</file> 파일은 <sys>application/x-"
3653 "newtype</sys> MIME 유형을 <cmd>myapplication1</cmd> 명령으로 실행되는 "
3654 "<app>My Application 1</app>라는 애플리케이션과 결합시킵니다."
3655
3656 #. (itstool) path: item/p
3657 #: C/mime-types-custom-user.page:68
3658 msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:"
3659 msgstr "변경을 적용시키기 위해 MIME 데이터베이스를 업데이트 합니다:"
3660
3661 #. (itstool) path: item/screen
3662 #: C/mime-types-custom-user.page:69
3663 #, no-wrap
3664 msgid ""
3665 "<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
3666 " "
3667 msgstr ""
3668 "<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
3669 " "
3670
3671 #. (itstool) path: item/p
3672 #: C/mime-types-custom-user.page:73
3673 msgid "Update the application database:"
3674 msgstr "애플리케이션 데이터베이스를 업데이트 합니다:"
3675
3676 #. (itstool) path: item/screen
3677 #: C/mime-types-custom-user.page:74
3678 #, no-wrap
3679 msgid ""
3680 "<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
3681 " "
3682 msgstr ""
3683 "<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
3684 " "
3685
3686 #. (itstool) path: info/desc
3687 #: C/mime-types.page:19
3688 msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
3689 msgstr "MIME 유형은 파일의 형식을 식별할 때 사용됩니다."
3690
3691 #. (itstool) path: page/title
3692 #: C/mime-types.page:22
3693 msgid "What are MIME types?"
3694 msgstr "MIME 유형이란 무엇입니까?"
3695
3696 #. (itstool) path: page/p
3697 #: C/mime-types.page:23
3698 msgid ""
3699 "In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
3700 "used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
3701 msgstr ""
3702 "GNOME에서 MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) 형식은 파일의 "
3703 "형식을 식별할 때 쓰입니다. GNOME 데스크톱에 지원되는 MIME 유형입니다:"
3704
3705 #. (itstool) path: item/p
3706 #: C/mime-types.page:30
3707 msgid ""
3708 "Determine which application should open a specific file format by default."
3709 msgstr "애플리케이션이 어떤 기본 특정 파일 형식으로 열리는지 확인해야 합니다."
3710
3711 #. (itstool) path: item/p
3712 #: C/mime-types.page:36
3713 msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
3714 msgstr "다른 애플리케이션 또한 특정 파일 형식을 열 수 있게 등록해야 합니다."
3715
3716 #. (itstool) path: item/p
3717 #: C/mime-types.page:41
3718 msgid ""
3719 "Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
3720 "properties dialog of the <app>Files</app> application."
3721 msgstr ""
3722 "예를 들어, <app>Files</app> 애플리케이션의 파일 속성 다이얼로그에서 파일의 형"
3723 "식을 설명하는 문자열을 제공합니다."
3724
3725 #. (itstool) path: item/p
3726 #: C/mime-types.page:48
3727 msgid ""
3728 "Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
3729 "properties dialog of the <app>Files</app> application."
3730 msgstr ""
3731 "예를 들어, <app>Files</app> 애플리케이션의 파일 속성 다이얼로그에서 특정 파"
3732 "일 형식을 나타내는 아이콘을 제공합니다."
3733
3734 #. (itstool) path: page/p
3735 #: C/mime-types.page:55
3736 msgid "MIME type names follow a given format:"
3737 msgstr "주어진 형식에 따른 MIME 유형 이름:"
3738
3739 #. (itstool) path: page/screen
3740 #: C/mime-types.page:58
3741 #, no-wrap
3742 msgid ""
3743 "\n"
3744 "<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
3745 msgstr ""
3746 "\n"
3747 "<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
3748
3749 #. (itstool) path: page/p
3750 #: C/mime-types.page:61
3751 msgid ""
3752 "<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
3753 "the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
3754 msgstr ""
3755 "<sys>image/jpeg</sys>는 MIME 유형의 예제로, <sys>image</sys>는 미디어 유형이"
3756 "고 <sys>jpeg</sys>는 하위 유형 식별자입니다."
3757
3758 #. (itstool) path: page/p
3759 #: C/mime-types.page:66
3760 msgid ""
3761 "GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
3762 "determine:"
3763 msgstr ""
3764 "GNOME은 결정하기 위해 <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> 설명을 따릅니"
3765 "다:"
3766
3767 #. (itstool) path: item/p
3768 #: C/mime-types.page:72
3769 msgid ""
3770 "The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
3771 "specification files."
3772 msgstr ""
3773 "모든 MIME 유형 설명 파일을 저장하기 위한 컴퓨터의 전반 및 사용자 특정 위치."
3774
3775 #. (itstool) path: item/p
3776 #: C/mime-types.page:78
3777 msgid ""
3778 "How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
3779 "applications can be used to open a specific file format."
3780 msgstr ""
3781 "데스크톱 환경은 어떤 애플리케이션이 특정 파일 형식을 여는데 사용할 수 있는지 "
3782 "알게 하는 MIME 유형 등록 방법입니다."
3783
3784 #. (itstool) path: item/p
3785 #: C/mime-types.page:84
3786 msgid ""
3787 "How the user can change which applications should open what file formats."
3788 msgstr ""
3789 "사용자가 어떤 애플리케이션을 변경할 수 있는지에 따라 어떤 파일 형식을 열어야 "
3790 "하는지도 달라집니다."
3791
3792 #. (itstool) path: section/title
3793 #: C/mime-types.page:90
3794 msgid "What is the MIME database?"
3795 msgstr "MIME 데이터베이스란 무엇입니까?"
3796
3797 #. (itstool) path: section/p
3798 #: C/mime-types.page:91
3799 msgid ""
3800 "The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
3801 "GNOME uses to store information about known MIME types."
3802 msgstr ""
3803 "MIME 데이터베이스는 GNOME이 알려진 MIME 유형에 대한 정보를 저장하는 데에 쓰이"
3804 "는 모든 MIME 유형 설명 파일의 모음입니다."
3805
3806 #. (itstool) path: section/p
3807 #: C/mime-types.page:95
3808 #, fuzzy
3809 #| msgid ""
3810 #| "The most important part of the MIME database from the system "
3811 #| "administrator’s point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</"
3812 #| "file> directory where the MIME type related files specifying information "
3813 #| "on known MIME types are stored. One example of such a file is <file>/usr/"
3814 #| "share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying information "
3815 #| "about the standard MIME types available on the system by default. That "
3816 #| "file is provided by the <sys>shared-mime-info</sys> package."
3817 msgid ""
3818 "The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
3819 "point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
3820 "the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
3821 "stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
3822 "freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
3823 "types available on the system by default. That file is provided by the "
3824 "<sys>shared-mime-info</sys> package."
3825 msgstr ""
3826 "시스템 관리자의 관점에서 MIME 데이터베이스의 가장 중요한 부분은 저장된 알려"
3827 "진 MIME 유형에 대한 설명서 파일과 관련있는 MIME 유형이 있는 <file>/usr/share/"
3828 "mime/packages/</file> 디렉터리입니다. 이러한 파일 중 예제로는 시스템에서 기본"
3829 "으로 사용 가능한 표준 MIME 유형을 설명하고 있는 <file>/usr/share/mime/"
3830 "packages/freedesktop.org.xml</file>가 있습니다. 그 파일은 <sys>shared-mime-"
3831 "info</sys> 패키지로 제공됩니다."
3832
3833 #. (itstool) path: section/p
3834 #: C/mime-types.page:108
3835 msgid ""
3836 "For detailed information describing the MIME type system, see the "
3837 "<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
3838 "freedesktop.org website:"
3839 msgstr ""
3840 "MIME 유형 시스템을 설명한 더 자세한 정보를 보려면, freedesktop.org 웹사이트"
3841 "에 있는 <em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em>를 참고하세요:"
3842
3843 #. (itstool) path: item/p
3844 #: C/mime-types.page:115
3845 msgid ""
3846 "<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
3847 "spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
3848 "spec/</link>"
3849 msgstr ""
3850 "<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
3851 "spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
3852 "spec/</link>"
3853
3854 #. (itstool) path: page/title
3855 #: C/network.page:11
3856 msgid "Network &amp; Hardware"
3857 msgstr "네트워크 &amp; 하드웨어"
3858
3859 #. (itstool) path: info/desc
3860 #: C/network-printer-config.page:18
3861 msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
3862 msgstr "내 Samba 프린터를 사전 구성하는 방법"
3863
3864 #. (itstool) path: page/title
3865 #: C/network-printer-config.page:21
3866 msgid "Configure a printer"
3867 msgstr "프린터 설정"
3868
3869 #. (itstool) path: page/p
3870 #: C/network-printer-config.page:28
3871 msgid ""
3872 "This topic explains how to make printers, Windows printers in particular, "
3873 "available in GNOME."
3874 msgstr ""
3875 "이 주제는 프린터, 특히 GNOME에서 사용 가능한 Windows 프린터를 어떻게 구성하는"
3876 "지에 대한 설명합니다."
3877
3878 #. (itstool) path: page/p
3879 #: C/network-printer-config.page:31
3880 msgid ""
3881 "There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers "
3882 "using gnome-control-center. To add a new Samba printer to your CUPS (Common "
3883 "UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
3884 msgstr ""
3885 "0gnome-control-center를 사용하여 Samba 프린터는 설치할 때 사전 구성이 필요하"
3886 "지 않습니다. CUPS (Common UNIX Printing System) 서버에 새로운 Samba 프린터를 "
3887 "추가하려면 아래의 단계를 따릅니다."
3888
3889 #. (itstool) path: steps/title
3890 #: C/network-printer-config.page:36
3891 msgid "Configure your printer"
3892 msgstr "프린터 설정"
3893
3894 #. (itstool) path: item/p
3895 #: C/network-printer-config.page:38
3896 msgid ""
3897 "Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down "
3898 "menu, choose <gui>Settings</gui>."
3899 msgstr ""
3900 "오른쪽 상단 모퉁이에 있는 <em>your name</em>을 클릭하고 드롭 다운 메뉴에서 "
3901 "<gui>Settings</gui>를 선택합니다."
3902
3903 #. (itstool) path: item/p
3904 #: C/network-printer-config.page:42
3905 msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon."
3906 msgstr "<gui>Printers</gui> 아이콘을 클릭합니다."
3907
3908 #. (itstool) path: item/p
3909 #: C/network-printer-config.page:45
3910 msgid ""
3911 "Unlock the <gui>Printers</gui> panel by clicking on the <gui>Unlock</gui> "
3912 "button."
3913 msgstr ""
3914 "<gui>Printers</gui> 버튼을 클릭함으로써 <gui>Printers</gui> 패널을 잠금해제합"
3915 "니다."
3916
3917 #. (itstool) path: item/p
3918 #: C/network-printer-config.page:49
3919 msgid "Click the <gui>+</gui> button below the list of printers."
3920 msgstr "프린터 목록 아래에 있는 <gui>+</gui> 버튼을 클릭합니다."
3921
3922 #. (itstool) path: item/p
3923 #: C/network-printer-config.page:52
3924 msgid ""
3925 "If your printers are public, wait for the printers which are available on "
3926 "your Windows network to appear. Otherwise, type the address of the Samba "
3927 "server and press <key>Enter</key>."
3928 msgstr ""
3929 "프린터가 공용이라면 프린터가 Windows 네트워크에 나타날 때까지 기다립니다. 그"
3930 "렇지 않으면, Samba 서버의 주소를 입력하고 <key>Enter</key>를 누릅니다."
3931
3932 #. (itstool) path: item/p
3933 #: C/network-printer-config.page:57
3934 msgid ""
3935 "When asked, authenticate yourself to Samba servers which need authentication "
3936 "to show their printers."
3937 msgstr ""
3938 "요청이 있을 경우, 프린터를 표시하기 위해 인증이 필요한 Samba 서버에 자신을 인"
3939 "증합니다."
3940
3941 #. (itstool) path: item/p
3942 #: C/network-printer-config.page:61
3943 msgid "Select the printer to be installed."
3944 msgstr "설치할 프린터를 선택합니다."
3945
3946 #. (itstool) path: item/p
3947 #: C/network-printer-config.page:64
3948 msgid "Press the <gui>Add</gui> button."
3949 msgstr "<gui>Add</gui> 버튼을 클릭합니다."
3950
3951 #. (itstool) path: item/p
3952 #: C/network-printer-config.page:67
3953 msgid ""
3954 "From the drivers available on your computer, select a suitable driver for "
3955 "your printer."
3956 msgstr ""
3957 "컴퓨터의 드라이버를 사용할 수 있도록 당신의 프린터에 맞는 드라이버를 선택합니"
3958 "다."
3959
3960 #. (itstool) path: item/p
3961 #: C/network-printer-config.page:71
3962 msgid "Press <key>Select</key>."
3963 msgstr "<key>Select</key>를 클릭합니다."
3964
3965 #. (itstool) path: info/desc
3966 #: C/network-server-list.page:26
3967 msgid ""
3968 "How do I make it easy for different users to access different file shares?"
3969 msgstr "어떻게 다른 사용자가 다른 파일 공유에 쉽게 접근 할 수 있습니까?"
3970
3971 #. (itstool) path: page/title
3972 #: C/network-server-list.page:30
3973 msgid "Configure a default server list"
3974 msgstr "기본 서버 목록 구성"
3975
3976 #. (itstool) path: page/p
3977 #: C/network-server-list.page:37
3978 msgid ""
3979 "<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-"
3980 "sharing servers in the file <file>~/.config/nautilus/servers</file> in the "
3981 "XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
3982 "shares easily accessible to your user."
3983 msgstr ""
3984 "<app>Nautilus</app> (<app>Files</app> 애플리케이션) 는 XBEL 형식인 <file>~/."
3985 "config/nautilus/servers</file> 파일에서 파일 공유 서버 목록을 저장합니다. 파"
3986 "일 공유를 사용자가 쉽게 접근할 수 있게 파일 공유 서버 목록을 추가합니다."
3987
3988 #. (itstool) path: note/p
3989 #: C/network-server-list.page:43
3990 msgid ""
3991 "<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard "
3992 "that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is "
3993 "used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>."
3994 msgstr ""
3995 "<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>)은 URIs (Uniform "
3996 "Resource Identifiers)를 공유할 수 있는 표준 XML입니다. GNOME에서 XBEL은 "
3997 "<app>Nautilus</app>과 같은 애플리케이션에서 데스크톱 북마크를 공유하는데에 쓰"
3998 "입니다."
3999
4000 #. (itstool) path: example/p
4001 #: C/network-server-list.page:50
4002 msgid "An example of the <file>~/.config/nautilus/servers</file> file:"
4003 msgstr "<file>~/.config/nautilus/servers</file> 파일의 예제:"
4004
4005 #. (itstool) path: example/code
4006 #: C/network-server-list.page:51
4007 #, no-wrap
4008 msgid ""
4009 "\n"
4010 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
4011 "&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
4012 " xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n"
4013 " xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
4014 " &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
4015 " &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
4016 " &lt;/bookmark&gt;\n"
4017 "&lt;/xbel&gt;\n"
4018 msgstr ""
4019 "\n"
4020 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
4021 "&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
4022 " xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n"
4023 " xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
4024 " &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
4025 " &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
4026 " &lt;/bookmark&gt;\n"
4027 "&lt;/xbel&gt;\n"
4028
4029 #. (itstool) path: example/p
4030 #: C/network-server-list.page:61
4031 msgid ""
4032 "In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled "
4033 "<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
4034 msgstr ""
4035 "위의 예제에서 <app>Nautilus</app>는 URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>를 "
4036 "사용하여 <em>GNOME FTP</em>라는 북마크를 생성합니다."
4037
4038 #. (itstool) path: info/desc
4039 #: C/network-vpn.page:21
4040 msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?"
4041 msgstr "모든 사용자에 대한 VPN 사전구성은 어떻게 합니까?"
4042
4043 #. (itstool) path: page/title
4044 #: C/network-vpn.page:24
4045 msgid "Default VPN settings"
4046 msgstr "기본 VPN 설정"
4047
4048 #. (itstool) path: page/p
4049 #: C/network-vpn.page:31
4050 msgid ""
4051 "<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/"
4052 "NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN "
4053 "connections can be installed in this directory."
4054 msgstr ""
4055 "<app>NetworkManager</app>는 시스템의 전반적인 연결을 <file>/etc/"
4056 "NetworkManager/system-connections</file> 디렉터리에 저장합니다. 사전구성된 "
4057 "VPN 연결은 이 디렉터리에 저장될 수 있습니다."
4058
4059 #. (itstool) path: page/p
4060 #: C/network-vpn.page:35
4061 msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:"
4062 msgstr "여기 Cisco VPN 사전구성 예제가 있습니다:"
4063
4064 #. (itstool) path: page/screen
4065 #: C/network-vpn.page:37
4066 #, no-wrap
4067 msgid ""
4068 "\n"
4069 "[connection]\n"
4070 "id=Sample vpnc\n"
4071 "uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
4072 "type=vpn\n"
4073 "permissions=\n"
4074 "autoconnect=false\n"
4075 "secondaries=\n"
4076 " \n"
4077 "[ipv6]\n"
4078 "method=auto\n"
4079 "dns-search=\n"
4080 " \n"
4081 "[ipv4]\n"
4082 "method=auto\n"
4083 "dns-search=\n"
4084 " \n"
4085 "[vpn]\n"
4086 "service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
4087 "NAT Traversal Mode=natt\n"
4088 "ipsec-secret-type=ask\n"
4089 "IPSec secret-flags=2\n"
4090 "xauth-password-type=ask\n"
4091 "Vendor=cisco\n"
4092 "Xauth username=dking\n"
4093 "IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
4094 "Xauth password-flags=2\n"
4095 "IPSec ID=RH-standard\n"
4096 "Perfect Forward Secrecy=server\n"
4097 "IKE DH Group=dh2\n"
4098 "Local Port=0\n"
4099 msgstr ""
4100 "\n"
4101 "[connection]\n"
4102 "id=Sample vpnc\n"
4103 "uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
4104 "type=vpn\n"
4105 "permissions=\n"
4106 "autoconnect=false\n"
4107 "secondaries=\n"
4108 " \n"
4109 "[ipv6]\n"
4110 "method=auto\n"
4111 "dns-search=\n"
4112 " \n"
4113 "[ipv4]\n"
4114 "method=auto\n"
4115 "dns-search=\n"
4116 " \n"
4117 "[vpn]\n"
4118 "service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
4119 "NAT Traversal Mode=natt\n"
4120 "ipsec-secret-type=ask\n"
4121 "IPSec secret-flags=2\n"
4122 "xauth-password-type=ask\n"
4123 "Vendor=cisco\n"
4124 "Xauth username=dking\n"
4125 "IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
4126 "Xauth password-flags=2\n"
4127 "IPSec ID=RH-standard\n"
4128 "Perfect Forward Secrecy=server\n"
4129 "IKE DH Group=dh2\n"
4130 "Local Port=0\n"
4131
4132 #. (itstool) path: info/desc
4133 #: C/overrides.page:15
4134 msgid ""
4135 "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
4136 msgstr "GSettings 재정의는 배치로써 기본 설정을 적용시키는데에 쓰입니다."
4137
4138 #. (itstool) path: page/title
4139 #: C/overrides.page:19
4140 msgid "Why should not I use GSettings overrides?"
4141 msgstr "왜 GSetting 재정의를 꼭 사용해야 합니까?"
4142
4143 #. (itstool) path: page/p
4144 #: C/overrides.page:26
4145 msgid ""
4146 "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for "
4147 "the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system "
4148 "administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
4149 "GNOME desktop and apps."
4150 msgstr ""
4151 "GSetting 재정의는 배치로써 GNOME 데스크톱과 앱에서 기본 설정을 적용할 때 사용"
4152 "됩니다. dconf 재정의는 시스템 관리자가 기본 설정을 적용하고 GNOME 데스크톱과 "
4153 "앱에서 필수적인 설정을 하기 위해 설계되었습니다."
4154
4155 #. (itstool) path: info/desc
4156 #: C/power-dim-screen.page:33
4157 msgid ""
4158 "Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
4159 msgstr ""
4160 "사용자가 유휴 상태일 때 일정 시간이 지나면 화면이 어두워지도록 하게 합니다."
4161
4162 #. (itstool) path: page/title
4163 #: C/power-dim-screen.page:37
4164 msgid "Dim screen when user is idle"
4165 msgstr "사용자가 유휴 상태일때 화면 어두워짐"
4166
4167 #. (itstool) path: page/p
4168 #: C/power-dim-screen.page:39
4169 msgid ""
4170 "You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not "
4171 "used) for some period of time."
4172 msgstr ""
4173 "컴퓨터가 몇 초간 유휴 상태일 때(사용되지 않을 때) 화면을 어둡게 설정 할 수 있"
4174 "습니다."
4175
4176 #. (itstool) path: steps/title
4177 #: C/power-dim-screen.page:43
4178 msgid "Dim screen on idle computer"
4179 msgstr "유휴 상태 컴퓨터 화면 어두워짐"
4180
4181 #. (itstool) path: item/p
4182 #: C/power-dim-screen.page:51
4183 msgid ""
4184 "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide "
4185 "information for the <sys>local</sys> database."
4186 msgstr ""
4187 "<sys>local</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/"
4188 "dconf/db/local.d/00-power</file>를 생성하세요."
4189
4190 #. (itstool) path: listing/title
4191 #: C/power-dim-screen.page:55
4192 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
4193 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
4194
4195 #. (itstool) path: listing/code
4196 #: C/power-dim-screen.page:56
4197 #, no-wrap
4198 msgid ""
4199 "\n"
4200 "# Specify the dconf path\n"
4201 "[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
4202 "\n"
4203 "# Enable screen dimming\n"
4204 "idle-dim=true\n"
4205 "\n"
4206 "# Set brightness after dimming\n"
4207 "idle-brightness=30\n"
4208 msgstr ""
4209 "\n"
4210 "# dconf 경로를 지정합니다\n"
4211 "[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
4212 "\n"
4213 "# 화면 어두워짐 활성화\n"
4214 "idle-dim=true\n"
4215 "\n"
4216 "# 어두워질때 화면 밝기 조정\n"
4217 "idle-brightness=30\n"
4218
4219 #. (itstool) path: item/p
4220 #: C/power-dim-screen.page:69
4221 msgid ""
4222 "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide "
4223 "information for the <sys>local</sys> database."
4224 msgstr ""
4225 "<sys>local</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/"
4226 "dconf/db/local.d/00-session</file>를 생성하세요."
4227
4228 #. (itstool) path: listing/title
4229 #: C/power-dim-screen.page:73
4230 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
4231 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
4232
4233 #. (itstool) path: listing/code
4234 #: C/power-dim-screen.page:74
4235 #, no-wrap
4236 msgid ""
4237 "\n"
4238 "# Specify the dconf path\n"
4239 "[org/gnome/desktop/session]\n"
4240 "\n"
4241 "# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
4242 "idle-delay=uint32 300\n"
4243 msgstr ""
4244 "\n"
4245 "# dconf 경로를 지정합니다\n"
4246 "[org/gnome/desktop/session]\n"
4247 "\n"
4248 "# 세션이 유휴 상태가 되기 전의 비활성화 시간(초)\n"
4249 "idle-delay=uint32 300\n"
4250
4251 #. (itstool) path: item/p
4252 #: C/power-dim-screen.page:86
4253 msgid ""
4254 "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
4255 "etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:"
4256 msgstr ""
4257 "이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
4258 "locks/power-saving</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
4259
4260 #. (itstool) path: listing/title
4261 #: C/power-dim-screen.page:90
4262 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
4263 msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
4264
4265 #. (itstool) path: listing/code
4266 #: C/power-dim-screen.page:91
4267 #, no-wrap
4268 msgid ""
4269 "\n"
4270 "# Lock screen dimming and idle timeout\n"
4271 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
4272 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
4273 "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
4274 msgstr ""
4275 "\n"
4276 "# 잠금 화면 어두워짐과 유휴 시간 초과\n"
4277 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
4278 "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
4279 "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
4280
4281 #. (itstool) path: item/p
4282 #: C/power-dim-screen.page:98
4283 msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
4284 msgstr "사용자가 설정을 변경 할 수 있게 하려면, 이 단계는 건너뜁니다."
4285
4286 #. (itstool) path: credit/name
4287 #: C/processes.page:16
4288 msgid "Sindhu S"
4289 msgstr "Sindhu S"
4290
4291 #. (itstool) path: info/desc
4292 #: C/processes.page:28
4293 msgid ""
4294 "Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME "
4295 "session?"
4296 msgstr "본래 주요 GNOME 세션에서 실행될 것으로 예상하는 프로세스는 무엇입니까?"
4297
4298 #. (itstool) path: page/title
4299 #: C/processes.page:32
4300 msgid "Typical processes"
4301 msgstr "대표 프로세스"
4302
4303 #. (itstool) path: page/p
4304 #: C/processes.page:34
4305 msgid ""
4306 "In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon"
4307 "\"><app>daemons</app></link> run on the system as background processes. You "
4308 "should find the following daemons running by default:"
4309 msgstr ""
4310 "주요 <app>GNOME</app> 세션에서 <link href=\"man:daemon\"><app>daemons</app></"
4311 "link>이라 불리는 프로그램은 시스템상 백그라운드 프로세스에서 실행됩니다. 기본"
4312 "적으로 다음의 데몬을 찾을 수 있습니다:"
4313
4314 #. (itstool) path: item/title
4315 #: C/processes.page:41
4316 msgid "dbus-daemon"
4317 msgstr "dbus-daemon"
4318
4319 #. (itstool) path: item/p
4320 #: C/processes.page:42
4321 msgid ""
4322 "The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can "
4323 "use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is "
4324 "implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
4325 "between any two applications."
4326 msgstr ""
4327 "<app>dbus-daemon</app>은 서로 메세지를 교환하는 버스 데몬 메세지를 제공합니"
4328 "다. <app>dbus-daemon</app>은 아무런 두 애플리케이션 사이에서의 일대일 의사소"
4329 "통을 제공하는 D-Bus 라이브러리에서 실행됩니다."
4330
4331 #. (itstool) path: item/p
4332 #: C/processes.page:46
4333 msgid ""
4334 "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-"
4335 "daemon\">dbus-daemon</link>."
4336 msgstr ""
4337 "더 많은 정보는 <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link> 매뉴얼 페이"
4338 "지를 참고합니다."
4339
4340 #. (itstool) path: item/title
4341 #: C/processes.page:50
4342 msgid "gnome-keyring-daemon"
4343 msgstr "gnome-keyring-daemon"
4344
4345 #. (itstool) path: item/p
4346 #: C/processes.page:51
4347 msgid ""
4348 "Credentials such as user name and password for various programs and websites "
4349 "are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This "
4350 "information is written into an encrypted file called the keyring file and "
4351 "saved in the user's home directory."
4352 msgstr ""
4353 "다양한 프로그램과 웹사이트에서 사용자 이름과 비밀번호같은 증명서는 "
4354 "<app>gnome-keyring-daemon</app>를 사용하여 안전하게 저장됩니다. 이 정보는 키"
4355 "링 파일이라고 불리는 암호화된 파일에서 쓰이고 사용자의 홈 디렉터리에 보관됩니"
4356 "다."
4357
4358 #. (itstool) path: item/p
4359 #: C/processes.page:55
4360 msgid ""
4361 "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
4362 "keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>."
4363 msgstr ""
4364 "더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</"
4365 "link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
4366
4367 #. (itstool) path: item/title
4368 #: C/processes.page:59
4369 msgid "gnome-session"
4370 msgstr "gnome-session"
4371
4372 #. (itstool) path: item/p
4373 #: C/processes.page:60
4374 msgid ""
4375 "The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME "
4376 "desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, "
4377 "<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
4378 "set at the time of system installation by the system administrator. "
4379 "<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran "
4380 "successfully on the system."
4381 msgstr ""
4382 "<app>gnome-session</app> 프로그램은 <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, "
4383 "<app>NODM</app>과 같은 디스플레이 관리 요청을 사용하여 GNOME 데스크톱 환경을 "
4384 "실행합니다. 사용자의 기본 세션은 시스템 관리자에 의한 시스템 설치 시간 설정입"
4385 "니다. <app>gnome-session</app>은 보통 시스템에서 성공적으로 실행된 마지막 세"
4386 "션을 로드합니다."
4387
4388 #. (itstool) path: item/p
4389 #: C/processes.page:66
4390 msgid ""
4391 "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
4392 "session\">gnome-session</link>."
4393 msgstr ""
4394 "더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> 매뉴얼 "
4395 "페이지를 참고합니다."
4396
4397 #. (itstool) path: item/title
4398 #: C/processes.page:70
4399 msgid "gnome-settings-daemon"
4400 msgstr "gnome-settings-daemon"
4401
4402 #. (itstool) path: item/p
4403 #: C/processes.page:71
4404 msgid ""
4405 "The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session "
4406 "and for all programs that are run within the session."
4407 msgstr ""
4408 "<app>gnome-settings-daemon</app>은 GNOME 세션에 대한 설정과 세션내에서 동작하"
4409 "는 모든 프로그램에 대한 설정을 다룹니다."
4410
4411 #. (itstool) path: item/p
4412 #: C/processes.page:74
4413 msgid ""
4414 "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
4415 "settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
4416 msgstr ""
4417 "더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-settings-daemon\">gnome-settings-"
4418 "daemon</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
4419
4420 #. (itstool) path: item/title
4421 #: C/processes.page:78
4422 msgid "gnome-shell"
4423 msgstr "gnome-shell"
4424
4425 #. (itstool) path: item/p
4426 #: C/processes.page:79
4427 msgid ""
4428 "<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for "
4429 "GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so "
4430 "on."
4431 msgstr ""
4432 "<app>gnome-shell</app>은 프로그램 런칭, 디렉터리 브라우징, 파일 뷰어 등 GNOME"
4433 "에 대한 핵심 사용자 인터페이스 기능성을 제공합니다."
4434
4435 #. (itstool) path: item/p
4436 #: C/processes.page:82
4437 msgid ""
4438 "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
4439 "shell\">gnome-shell</link>."
4440 msgstr ""
4441 "더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-shell\">gnome-shell</link> 매뉴얼 페이"
4442 "지를 참고합니다."
4443
4444 #. (itstool) path: item/title
4445 #: C/processes.page:86
4446 msgid "pulseaudio"
4447 msgstr "pulseaudio"
4448
4449 #. (itstool) path: item/p
4450 #: C/processes.page:87
4451 msgid ""
4452 "<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems "
4453 "that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon."
4454 msgstr ""
4455 "<app>PulseAudio</app>은 <app>PulseAudio</app> 데몬을 통한 소리 출력 프로그램"
4456 "인 Linux, POSIX, Windows 시스템의 사운드 서버입니다."
4457
4458 #. (itstool) path: item/p
4459 #: C/processes.page:90
4460 msgid ""
4461 "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio"
4462 "\">pulseaudio</link>."
4463 msgstr ""
4464 "더 많은 정보는 <link href=\"man:pulseaudio\">pulseaudio</link> 매뉴얼 페이지"
4465 "를 참고합니다."
4466
4467 #. (itstool) path: page/p
4468 #: C/processes.page:95
4469 msgid ""
4470 "Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among "
4471 "others:"
4472 msgstr "사용자의 설정에 따라 다음 항목도 일부 표시될 수 있습니다:"
4473
4474 #. (itstool) path: list/title
4475 #: C/processes.page:98
4476 msgid "Additional Processes"
4477 msgstr "부가 프로세스"
4478
4479 #. (itstool) path: item/p
4480 #: C/processes.page:99
4481 msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
4482 msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
4483
4484 #. (itstool) path: item/p
4485 #: C/processes.page:100
4486 msgid "<app>at-spi2-registryd</app>"
4487 msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>"
4488
4489 #. (itstool) path: item/p
4490 #: C/processes.page:101
4491 msgid "<app>gnome-screensaver</app>"
4492 msgstr "<app>gnome-screensaver</app>"
4493
4494 #. (itstool) path: item/p
4495 #: C/processes.page:102
4496 msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
4497 msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
4498
4499 #. (itstool) path: item/p
4500 #: C/processes.page:103
4501 msgid "<app>goa-daemon</app>"
4502 msgstr "<app>goa-daemon</app>"
4503
4504 #. (itstool) path: item/p
4505 #: C/processes.page:104
4506 msgid "<app>gsd-printer</app>"
4507 msgstr "<app>gsd-printer</app>"
4508
4509 #. (itstool) path: item/p
4510 #: C/processes.page:105
4511 msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
4512 msgstr "다양한 <app>Evolution</app> 제조 프로세스"
4513
4514 #. (itstool) path: item/p
4515 #: C/processes.page:106
4516 msgid "various <app>GVFS</app> processes"
4517 msgstr "다양한 <app>GVFS</app> 프로세스"
4518
4519 #. (itstool) path: info/desc
4520 #: C/session-custom.page:28
4521 msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
4522 msgstr "데스크톱 세션 파일을 설치하여 사용자 지정 세션을 생성합니다."
4523
4524 #. (itstool) path: page/title
4525 #: C/session-custom.page:31
4526 msgid "Create a custom session"
4527 msgstr "사용자 지정 세션 생성"
4528
4529 #. (itstool) path: page/p
4530 #: C/session-custom.page:42
4531 msgid ""
4532 "To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
4533 msgstr ""
4534 "사용자 지정 구성을 사용하여 독자적인 세션을 만드려면 다음의 절차를 따릅니다:"
4535
4536 #. (itstool) path: item/p
4537 #: C/session-custom.page:46
4538 msgid ""
4539 "Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
4540 "session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the "
4541 "following entries:"
4542 msgstr ""
4543 "<file>.desktop</file> 파일을 <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>."
4544 "desktop</file>에 생성합니다. 파일이 다음의 기재 사항을 명시했는지 확인합니다:"
4545
4546 #. (itstool) path: item/code
4547 #: C/session-custom.page:49
4548 #, no-wrap
4549 msgid ""
4550 "[Desktop Entry]\n"
4551 "Encoding=UTF-8\n"
4552 "Type=Application\n"
4553 "Name=<input>Custom session</input>\n"
4554 "Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
4555 "Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
4556 msgstr ""
4557 "[데스크톱 기재 사항]\n"
4558 "Encoding=UTF-8\n"
4559 "Type=Application\n"
4560 "Name=<input>Custom session</input>\n"
4561 "Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
4562 "Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
4563
4564 #. (itstool) path: item/p
4565 #: C/session-custom.page:55
4566 msgid ""
4567 "The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, "
4568 "to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --"
4569 "session=<var>new-session</var></cmd> command."
4570 msgstr ""
4571 "<code>Exec</code> 기재 사항은 실행할 명령을 가능한 인자와 함께 명시합니다. "
4572 "<cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> 명령을 사용하여 사"
4573 "용자 지정 세션을 실행 할 수 있습니다."
4574
4575 #. (itstool) path: item/p
4576 #: C/session-custom.page:59
4577 msgid ""
4578 "For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
4579 "session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> "
4580 "man page."
4581 msgstr ""
4582 "더 많은 정보는 <cmd>gnome-session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-"
4583 "session\">gnome-session</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
4584
4585 #. (itstool) path: item/p
4586 #: C/session-custom.page:63
4587 msgid ""
4588 "Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/"
4589 "<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and "
4590 "required components for the session:"
4591 msgstr ""
4592 "세션에 이름과 요구하는 구성이 명시되있는 <file>/usr/share/gnome-session/"
4593 "sessions/<var>new-session</var>.session</file>에 사용자 지정 세션 파일을 생성"
4594 "합니다:"
4595
4596 #. (itstool) path: item/code
4597 #: C/session-custom.page:66
4598 #, no-wrap
4599 msgid ""
4600 "[GNOME Session]\n"
4601 "Name=<input>Custom Session</input>\n"
4602 "RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
4603 msgstr ""
4604 "[GNOME 세션]\n"
4605 "Name=<input>Custom Session</input>\n"
4606 "RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
4607
4608 #. (itstool) path: item/p
4609 #: C/session-custom.page:69
4610 msgid ""
4611 "Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs "
4612 "to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/"
4613 "applications/</file>."
4614 msgstr ""
4615 "<code>RequiredComponents</code>에 명시된 어떤 아이템은 상응하는 <file>."
4616 "desktop</file> 파일이 <file>/usr/share/applications/</file>에 있어야 합니다."
4617
4618 #. (itstool) path: page/p
4619 #: C/session-custom.page:75
4620 msgid ""
4621 "After configuring the custom session files, the new session will be "
4622 "available in the session list on the GDM login screen."
4623 msgstr ""
4624 "사용자 지정 세션 파일을 구성한다면 새로운 세션은 GDM 로그인 화면의 세션 목록"
4625 "에서 사용 할 수 있습니다."
4626
4627 #. (itstool) path: section/title
4628 #: C/session-custom.page:80
4629 msgid "Known issues"
4630 msgstr "알려진 문제"
4631
4632 #. (itstool) path: section/p
4633 #: C/session-custom.page:81
4634 msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:"
4635 msgstr ""
4636 "Debian 또는 Debian에 기반된 시스템에서는 다음과 같은 오류가 발생할 수 있습니"
4637 "다:"
4638
4639 #. (itstool) path: section/screen
4640 #: C/session-custom.page:83
4641 #, no-wrap
4642 msgid ""
4643 "Xsession: unable to launch \"\"\n"
4644 " Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
4645 " session."
4646 msgstr ""
4647 "Xsession: unable to launch \"\"\n"
4648 " Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
4649 " session."
4650
4651 #. (itstool) path: section/p
4652 #: C/session-custom.page:87
4653 msgid ""
4654 "Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/"
4655 "Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:"
4656 msgstr ""
4657 "이러한 일이 발생한다면 <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</"
4658 "file> 파일 변경을 위해 다음 단계를 따릅니다:"
4659
4660 #. (itstool) path: item/p
4661 #: C/session-custom.page:90
4662 msgid ""
4663 "Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
4664 "true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
4665 "|| true)</code>"
4666 msgstr ""
4667 "<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code>"
4668 "을 <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>"
4669 "로 변경"
4670
4671 #. (itstool) path: item/p
4672 #: C/session-custom.page:93
4673 msgid ""
4674 "Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>"
4675 "$1</input></code>"
4676 msgstr ""
4677 "<code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code>을 <code>STARTUP=<input>$1</"
4678 "input></code>로 변경"
4679
4680 #. (itstool) path: info/desc
4681 #: C/session-debug.page:25
4682 msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?"
4683 msgstr "<file>~/.xsession-errors</file>은 무엇입니까?"
4684
4685 #. (itstool) path: page/title
4686 #: C/session-debug.page:28
4687 msgid "Debug session problems"
4688 msgstr "디버그 세션 문제"
4689
4690 #. (itstool) path: page/p
4691 #: C/session-debug.page:37
4692 msgid ""
4693 "If you want to find more information about a problem in a session or want to "
4694 "fix it, consult the system log, which stores log data for your user session "
4695 "and applications."
4696 msgstr ""
4697 "세션에 더 많은 문제를 찾고 싶거나 고치기를 원한다면, 사용자 세션과 애플리케이"
4698 "션의 로그 데이터가 저장 되어있는 시스템 로그를 참고합니다."
4699
4700 #. (itstool) path: page/p
4701 #: C/session-debug.page:41
4702 msgid ""
4703 "The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated "
4704 "and is no longer used."
4705 msgstr ""
4706 "<file>~/.xsession-errors</file> X 세션 로그 파일은 반대되고 더이상 사용되지 "
4707 "않습니다."
4708
4709 #. (itstool) path: section/title
4710 #: C/session-debug.page:45
4711 msgid "View session log on systemd-based systems"
4712 msgstr "시스템 systemd-based에 있는 세션 로그 보기"
4713
4714 #. (itstool) path: section/p
4715 #: C/session-debug.page:46
4716 msgid ""
4717 "On systemd-based systems, you can find the session log data in the "
4718 "<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To "
4719 "view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
4720 msgstr ""
4721 "시스템 systemd-based에서 2진 형식으로 데이터를 저장하는 <app>systemd</app> 저"
4722 "널에 있는 세션 로그 데이터를 볼 수 있습니다. 로그를 보려면 <cmd>journalctl</"
4723 "cmd> 명령을 사용합니다."
4724
4725 #. (itstool) path: steps/title
4726 #: C/session-debug.page:51
4727 msgid "To view your user session logs:"
4728 msgstr "사용자 세션 로그를 보려면:"
4729
4730 #. (itstool) path: item/p
4731 #: C/session-debug.page:52
4732 msgid ""
4733 "Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
4734 msgstr "다음의 명령을 실행함으로써 사용자 ID (<sys>uid</sys>)를 확정하세요:"
4735
4736 #. (itstool) path: item/screen
4737 #: C/session-debug.page:54
4738 #, no-wrap
4739 msgid ""
4740 "<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
4741 "1000"
4742 msgstr ""
4743 "<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
4744 "1000"
4745
4746 #. (itstool) path: item/p
4747 #: C/session-debug.page:56
4748 msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
4749 msgstr "위의 사항이 결정되면 사용자 ID에 대한 저널 로그를 봅니다:"
4750
4751 #. (itstool) path: item/screen
4752 #: C/session-debug.page:57
4753 #, no-wrap
4754 msgid "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
4755 msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
4756
4757 #. (itstool) path: section/p
4758 #: C/session-debug.page:61
4759 msgid ""
4760 "For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:"
4761 "journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page."
4762 msgstr ""
4763 "systemd journal에 대해 더 많은 정보를 보려면, <link href=\"man:journalctl"
4764 "\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
4765
4766 #. (itstool) path: info/desc
4767 #: C/session-user.page:32
4768 msgid "Specify the default session for a user."
4769 msgstr "사용자에 대한 기본 세션 명시"
4770
4771 #. (itstool) path: page/title
4772 #: C/session-user.page:35
4773 msgid "Configure a user default session"
4774 msgstr "사용자 기본 세션 설정"
4775
4776 #. (itstool) path: page/p
4777 #: C/session-user.page:45
4778 msgid ""
4779 "The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</"
4780 "app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/"
4781 "lib/AccountsService/users/</file> directory."
4782 msgstr ""
4783 "기본 세션을 <app>AccountsService</app>라 불리는 프로그램으로부터 회수합니다. "
4784 "<app>AccountsService</app>는 <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> 디"
4785 "렉터리에서 이 정보를 저장합니다."
4786
4787 #. (itstool) path: note/p
4788 #: C/session-user.page:50
4789 msgid ""
4790 "In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used "
4791 "to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used."
4792 msgstr ""
4793 "GNOME 2에서, 사용자 홈 디렉터리에 있는 <file>.dmrc</file> 파일은 기본 세션을 "
4794 "생성하는데에 쓰입니다. <file>.dmrc</file> 파일은 더이상 사용되지 않습니다."
4795
4796 #. (itstool) path: steps/title
4797 #: C/session-user.page:55
4798 msgid "Specify a default session for a user"
4799 msgstr "사용자에 대한 기본 세션 명시"
4800
4801 #. (itstool) path: item/p
4802 #: C/session-user.page:57
4803 msgid ""
4804 "Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package "
4805 "installed on your system."
4806 msgstr ""
4807 "컴퓨터에 <sys>gnome-session-xsession</sys> 패키지가 설치되어 있는지 확인합니"
4808 "다."
4809
4810 #. (itstool) path: item/p
4811 #: C/session-user.page:63
4812 msgid ""
4813 "Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can "
4814 "find <file>.desktop</file> files for each of the available sessions. Consult "
4815 "the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
4816 "want to use."
4817 msgstr ""
4818 "이용 가능한 세션 각자의 <file>.desktop</file> 파일이 있는 <file>/usr/share/"
4819 "xsessions</file> 디렉터리로 이동합니다. 사용하고자 하는 세션을 정하기 위해 "
4820 "<file>.desktop</file> 파일의 내용을 파악합니다."
4821
4822 #. (itstool) path: item/p
4823 #: C/session-user.page:72
4824 #, fuzzy
4825 #| msgid ""
4826 #| "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
4827 #| "service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
4828 #| "var></file> file:"
4829 msgid ""
4830 "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
4831 "service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
4832 "var></file> file:"
4833 msgstr ""
4834 "사용자에 대한 기본 세션을 명시하기 위해, 사용자의 <file>/var/lib/"
4835 "AccountsService/users/<var>username</var></file> 파일에 있는 <sys>account "
4836 "service</sys>를 업데이트 합니다:"
4837
4838 #. (itstool) path: item/code
4839 #: C/session-user.page:78
4840 #, no-wrap
4841 msgid ""
4842 "[User]\n"
4843 "Language=\n"
4844 "XSession=gnome-classic"
4845 msgstr ""
4846 "[User]\n"
4847 "Language=\n"
4848 "XSession=gnome-classic"
4849
4850 #. (itstool) path: item/p
4851 #: C/session-user.page:81
4852 msgid ""
4853 "In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</"
4854 "link> has been set as the default session, using the <file>/usr/share/"
4855 "xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
4856 msgstr ""
4857 "이 샘플에서 <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> 파일을 사"
4858 "용하여 <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link>을 기"
4859 "본 세션으로 설정합니다."
4860
4861 #. (itstool) path: page/p
4862 #: C/session-user.page:90
4863 msgid ""
4864 "After specifying a default session for the user, that session will be used "
4865 "the next time the user logs in, unless the user selects a different session "
4866 "from the login screen."
4867 msgstr ""
4868 "사용자에 대한 기본 세션을 명시하면 사용자가 로그인 화면에서 다른 세션을 선택"
4869 "하지 않는 한 사용자가 다음에 로그인할 때 해당 세션이 사용됩니다."
4870
4871 #. (itstool) path: page/title
4872 #: C/setup.page:11
4873 msgid "Setup"
4874 msgstr "설정"
4875
4876 #. (itstool) path: page/title
4877 #: C/software.page:11
4878 msgid "Software"
4879 msgstr "소프트웨어"
4880
4881 #. (itstool) path: section/title
4882 #: C/software.page:19
4883 msgid "Extensions"
4884 msgstr "확장"
4885
4886 #. (itstool) path: page/title
4887 #: C/sundry.page:11
4888 msgid "Other"
4889 msgstr "그 외"
4890
4891 #. (itstool) path: section/title
4892 #: C/sundry.page:14
4893 msgid "Session"
4894 msgstr "세션"
4895
4896 #. (itstool) path: page/title
4897 #: C/user-settings.page:11
4898 msgid "User Settings"
4899 msgstr "사용자 설정"
4900
4901 #. (itstool) path: section/title
4902 #: C/user-settings.page:24
4903 msgid "Lock down settings"
4904 msgstr "설정 잠금"
4905
4906 #~ msgid "Jana 힋v찼rov찼"
4907 #~ msgstr "Jana Svarova"