|
0 |
# Copyright (C) 2018 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
|
|
1 |
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
|
|
2 |
# Jaeun_Cho <ckr971028@gmail.com>, 2018.
|
|
3 |
#
|
|
4 |
msgid ""
|
|
5 |
msgstr ""
|
|
6 |
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
|
|
7 |
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 17:25+0000\n"
|
|
8 |
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 15:51+0900\n"
|
|
9 |
"Last-Translator: Jaeeun Cho <ckr971028@gmail.com>\n"
|
|
10 |
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
|
11 |
"Language: ko\n"
|
|
12 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
16 |
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
17 |
|
|
18 |
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
19 |
msgctxt "_"
|
|
20 |
msgid "translator-credits"
|
|
21 |
msgstr "조재은 <ckr971028@gmail.com> 2018"
|
|
22 |
|
|
23 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
24 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
25 |
#: C/appearance.page:11 C/login.page:13
|
|
26 |
msgid "Appearance"
|
|
27 |
msgstr "표시 형식"
|
|
28 |
|
|
29 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
30 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12
|
|
31 |
#: C/dconf-lockdown.page:15 C/dconf.page:17 C/dconf-profiles.page:12
|
|
32 |
msgid "Ryan Lortie"
|
|
33 |
msgstr "Ryan Lortie"
|
|
34 |
|
|
35 |
#. (itstool) path: credit/years
|
|
36 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
|
|
37 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:14
|
|
38 |
#: C/dconf-lockdown.page:17 C/dconf-profiles.page:14
|
|
39 |
#: C/desktop-background.page:17 C/desktop-shield.page:14
|
|
40 |
#: C/desktop-shield.page:19 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
|
|
41 |
#: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
|
|
42 |
#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15 C/login-banner.page:20
|
|
43 |
#: C/login-logo.page:14 C/login-logo.page:19 C/login-userlist-disable.page:14
|
|
44 |
#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:12
|
|
45 |
#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:13 C/session-custom.page:13
|
|
46 |
#: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17
|
|
47 |
msgid "2012"
|
|
48 |
msgstr "2012"
|
|
49 |
|
|
50 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
51 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:19
|
|
52 |
msgid "Jeremy Bicha"
|
|
53 |
msgstr "Jeremy Bicha"
|
|
54 |
|
|
55 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
56 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:22
|
|
57 |
msgid "Jim Campbell"
|
|
58 |
msgstr "Jim Campbell"
|
|
59 |
|
|
60 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
61 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:14
|
|
62 |
#: C/desktop-background.page:20 C/desktop-lockscreen.page:14
|
|
63 |
#: C/desktop-shield.page:22 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16
|
|
64 |
#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
|
|
65 |
#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12
|
|
66 |
#: C/login-banner.page:23 C/network-printer-config.page:11
|
|
67 |
#: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16
|
|
68 |
#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:16 C/session-debug.page:15
|
|
69 |
#: C/session-user.page:20
|
|
70 |
msgid "Jana Svarova"
|
|
71 |
msgstr "Jana Svarova"
|
|
72 |
|
|
73 |
#. (itstool) path: credit/years
|
|
74 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36
|
|
75 |
#: C/dconf-nfs-home.page:16 C/dconf-nfs-home.page:21 C/dconf.page:14
|
|
76 |
#: C/dconf.page:19 C/desktop-background.page:22 C/desktop-lockscreen.page:16
|
|
77 |
#: C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
|
|
78 |
#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23
|
|
79 |
#: C/login-banner.page:25 C/login-banner.page:30 C/login-logo.page:24
|
|
80 |
#: C/login-logo.page:29 C/logout-automatic.page:17
|
|
81 |
#: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18
|
|
82 |
#: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18
|
|
83 |
#: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:18 C/session-debug.page:17
|
|
84 |
#: C/session-user.page:22
|
|
85 |
msgid "2013"
|
|
86 |
msgstr "2013"
|
|
87 |
|
|
88 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
89 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:20
|
|
90 |
#: C/dconf-nfs-home.page:19 C/dconf.page:12 C/desktop-background.page:35
|
|
91 |
#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
|
|
92 |
#: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17
|
|
93 |
#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
|
|
94 |
#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
|
|
95 |
#: C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
|
|
96 |
msgid "Ekaterina Gerasimova"
|
|
97 |
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
|
|
98 |
|
|
99 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
100 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:41
|
|
101 |
msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
|
|
102 |
msgstr "<_:sys-1/> 프로필을 사용하여 시스템 기본 설정을 하세요."
|
|
103 |
|
|
104 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
105 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:46
|
|
106 |
msgid "Custom default values for system settings"
|
|
107 |
msgstr "시스템 설정의 사용자 지정 기본 값"
|
|
108 |
|
|
109 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
110 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:50
|
|
111 |
msgid ""
|
|
112 |
"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in "
|
|
113 |
"a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user."
|
|
114 |
msgstr ""
|
|
115 |
"시스템 기본 설정은 <_:sys-1/> 프로필의 키로 기본값을 제공하여 설정할 수 있습"
|
|
116 |
"니다. 이 기본값들은 사용자에 의해 번복될 수 있습니다."
|
|
117 |
|
|
118 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
119 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:55
|
|
120 |
msgid "Set a default value"
|
|
121 |
msgstr "기본 값 설정"
|
|
122 |
|
|
123 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
124 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:57
|
|
125 |
msgid ""
|
|
126 |
"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the "
|
|
127 |
"value for the key must be added to a <_:sys-1/> database."
|
|
128 |
msgstr ""
|
|
129 |
"기본 키를 설정하기 위해 <sys>사용자</sys>의 프로필은 존재해야하고 기본 요소"
|
|
130 |
"는 <_:sys-1/> 데이터베이스에 추가되어야 합니다."
|
|
131 |
|
|
132 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
133 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:70
|
|
134 |
msgid "An example demonstrating how to set the default background"
|
|
135 |
msgstr "기본 배경화면을 설정하는 방법을 보여주는 예제"
|
|
136 |
|
|
137 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
138 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:72
|
|
139 |
msgid "Create the <_:file-1/> profile:"
|
|
140 |
msgstr "<_:file-1/> 프로필을 생성합니다:"
|
|
141 |
|
|
142 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
143 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:78 C/dconf-snippets.xml:18
|
|
144 |
#: C/dconf-snippets.xml:35
|
|
145 |
msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database."
|
|
146 |
msgstr "<_:input-1/> 은 <_:sys-2/> 데이터베이스의 이름입니다."
|
|
147 |
|
|
148 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
149 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:82
|
|
150 |
msgid ""
|
|
151 |
"Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the "
|
|
152 |
"default settings:"
|
|
153 |
msgstr ""
|
|
154 |
"기본 설정이 들어가는 <_:input-1/> 데이터베이스에 대한 <em>키 파일</em>을 생성"
|
|
155 |
"하세요:"
|
|
156 |
|
|
157 |
#. (itstool) path: code/span
|
|
158 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:86
|
|
159 |
#, no-wrap
|
|
160 |
msgid "dconf path"
|
|
161 |
msgstr "dconf 경로"
|
|
162 |
|
|
163 |
#. (itstool) path: code/span
|
|
164 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:89
|
|
165 |
#, no-wrap
|
|
166 |
msgid "dconf key names and their corresponding values"
|
|
167 |
msgstr "dconf 키 이름과 그의 일치 값"
|
|
168 |
|
|
169 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
170 |
#: C/dconf-custom-defaults.page:102
|
|
171 |
msgid ""
|
|
172 |
"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log "
|
|
173 |
"out and log in again before the changes will be applied."
|
|
174 |
msgstr ""
|
|
175 |
"<_:sys-1/> 프로필이 생성되거나 변경 될 때, 사용자는 변경이 적용되기 전에 로그"
|
|
176 |
"아웃과 로그인을 다시 해야합니다."
|
|
177 |
|
|
178 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
179 |
#: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11
|
|
180 |
#: C/processes.page:20
|
|
181 |
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
|
|
182 |
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
|
|
183 |
|
|
184 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
185 |
#: C/dconf-keyfiles.page:23
|
|
186 |
msgid ""
|
|
187 |
"Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text "
|
|
188 |
"editor."
|
|
189 |
msgstr ""
|
|
190 |
"자세한 세팅을 설정하기 위해 <_:sys-1/> <em>키 파일</em>을 문자 편집기로 편집"
|
|
191 |
"하세요."
|
|
192 |
|
|
193 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
194 |
#: C/dconf-keyfiles.page:27
|
|
195 |
msgid "Control system settings with keyfiles"
|
|
196 |
msgstr "키 파일을 사용한 제어 시스템 설정"
|
|
197 |
|
|
198 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
199 |
#: C/dconf-keyfiles.page:42
|
|
200 |
#, fuzzy
|
|
201 |
#| msgid ""
|
|
202 |
#| "System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because "
|
|
203 |
#| "they are written in GVDB format. In order to change system settings using "
|
|
204 |
#| "a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile "
|
|
205 |
#| "directories</em>. Each keyfile directory corresponds to a particular "
|
|
206 |
#| "system database file, and has the same name as the database file with a "
|
|
207 |
#| "��.d�� extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</"
|
|
208 |
#| "file>). All keyfile directories are found in <_:file-2/>, and each one "
|
|
209 |
#| "contains keyfiles in a special format that can be compiled into the <_:"
|
|
210 |
#| "sys-3/> database."
|
|
211 |
msgid ""
|
|
212 |
"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they "
|
|
213 |
"are written in GVDB format. In order to change system settings using a text "
|
|
214 |
"editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
|
|
215 |
"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database "
|
|
216 |
"file, and has the same name as the database file with a “.d” extension "
|
|
217 |
"appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile "
|
|
218 |
"directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a "
|
|
219 |
"special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database."
|
|
220 |
msgstr ""
|
|
221 |
"<_:file-1/>에 위치한 시스템 데이터베이스 파일은 GVDB 형식으로 작성되었기 때문"
|
|
222 |
"에 편집될 수 없습니다. 당신은 시스템 설정 변경을 위해 <em>키 파일 디렉터리</"
|
|
223 |
"em>에 있는 <em>키 파일</em>을 문자 편집기를 사용하여 수정할 수 있습니다. 각각"
|
|
224 |
"의 키 파일 디렉터리는 특정 시스템 데이터 베이스 파일과 일치하고 부가적인 \".d"
|
|
225 |
"\" 확장자 형식을 가진 데이터베이스 파일(예를 들어, <file>/etc/dconf/db/local."
|
|
226 |
"d</file>)과 같은 이름을 가집니다. 모든 키 파일 디렉터리는 <_:file-2/>에 생성"
|
|
227 |
"되있고, <_:sys-3/> 데이터베이스에 컴파일 될 수 있는 특별한 형식인 키 파일을 "
|
|
228 |
"각자 가집니다."
|
|
229 |
|
|
230 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
231 |
#: C/dconf-keyfiles.page:55
|
|
232 |
msgid "A keyfile in this directory will look something like this:"
|
|
233 |
msgstr "이 디렉터리에 있는 키 파일은 이 처럼 보일 것 입니다:"
|
|
234 |
|
|
235 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
236 |
#: C/dconf-keyfiles.page:56
|
|
237 |
#, no-wrap
|
|
238 |
msgid ""
|
|
239 |
"\n"
|
|
240 |
"# Some useful default settings for our site\n"
|
|
241 |
"\n"
|
|
242 |
"[system/proxy/http]\n"
|
|
243 |
"host='172.16.0.1'\n"
|
|
244 |
"enabled=true\n"
|
|
245 |
"\n"
|
|
246 |
"[org/gnome/desktop/background]\n"
|
|
247 |
"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
|
|
248 |
" "
|
|
249 |
msgstr ""
|
|
250 |
"\n"
|
|
251 |
"# 우리 사이트의 몇 가지 유용한 기본 설정\n"
|
|
252 |
"\n"
|
|
253 |
"[system/proxy/http]\n"
|
|
254 |
"host='172.16.0.1'\n"
|
|
255 |
"enabled=true\n"
|
|
256 |
"\n"
|
|
257 |
"[org/gnome/desktop/background]\n"
|
|
258 |
"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
|
|
259 |
" "
|
|
260 |
|
|
261 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
262 |
#: C/dconf-keyfiles.page:69
|
|
263 |
msgid ""
|
|
264 |
"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you "
|
|
265 |
"do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with "
|
|
266 |
"the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
|
|
267 |
"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:"
|
|
268 |
"sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification "
|
|
269 |
"to the system <sys>Dbus</sys>, which in turn notifies all running "
|
|
270 |
"applications to reread their settings."
|
|
271 |
msgstr ""
|
|
272 |
"<cmd>dconf update</cmd>는 당신이 키 파일을 수정할 때마다 실행되어야 합니다. "
|
|
273 |
"당신이 이것을 실행시킬 때, <_:sys-1/>는 시스템 데이터베이스의 타임스탬프와 그"
|
|
274 |
"에 해당되는 키 파일 디렉터리의 타임스탬프를 비교합니다. 만약 키 파일 디렉터리"
|
|
275 |
"의 타임스탬프가 데이터베이스 파일의 타임스탬프보다 최근에 더 가깝다면, <_:"
|
|
276 |
"sys-2/>는 <code>시스템-데이터베이스</code>파일을 갱신하고 설정을 재독하기 위"
|
|
277 |
"해 실행 상태의 모든 애플리케이션에 차례로 알림을 보내는 <sys>Dbus</sys> 시스"
|
|
278 |
"템에 알림을 보냅니다."
|
|
279 |
|
|
280 |
#. (itstool) path: credit/years
|
|
281 |
#: C/dconf-lockdown.page:22
|
|
282 |
msgid "2013, 2015"
|
|
283 |
msgstr "2013, 2015"
|
|
284 |
|
|
285 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
286 |
#: C/dconf-lockdown.page:27
|
|
287 |
msgid ""
|
|
288 |
"Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing "
|
|
289 |
"specific settings."
|
|
290 |
msgstr ""
|
|
291 |
"사용자가 특정 설정을 변경하는 것으로부터 예방하기 위해 <_:sys-1/>의 <em>잠금"
|
|
292 |
"</em> 모드를 사용하세요."
|
|
293 |
|
|
294 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
295 |
#: C/dconf-lockdown.page:31
|
|
296 |
msgid "Lock down specific settings"
|
|
297 |
msgstr "특정 설정 잠금"
|
|
298 |
|
|
299 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
300 |
#: C/dconf-lockdown.page:35
|
|
301 |
msgid ""
|
|
302 |
"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/"
|
|
303 |
"> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this directory "
|
|
304 |
"contain a list of keys to lock. Just as with the keyfiles, you may add any "
|
|
305 |
"number of files to this directory. Here is an example of what one might look "
|
|
306 |
"like:"
|
|
307 |
msgstr ""
|
|
308 |
"<_:sys-1/> 키를 <em>잠금</em>하기 위해, 당신은 키 파일 디렉터리에 있는 <_:"
|
|
309 |
"file-2/> 서브 디렉터리를 생성해야합니다. 이 디렉터리안에 있는 파일들은 잠겨"
|
|
310 |
"진 키의 리스트입니다. 당신은 이 디렉터리에 얼마든지 파일을 추가할 수 있습니"
|
|
311 |
"다. 다음은 어떻게 보이는지에 대한 예제입니다:"
|
|
312 |
|
|
313 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
314 |
#: C/dconf-lockdown.page:44
|
|
315 |
msgid "Lock a setting"
|
|
316 |
msgstr "설정 잠금"
|
|
317 |
|
|
318 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
319 |
#: C/dconf-lockdown.page:46
|
|
320 |
msgid ""
|
|
321 |
"Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how "
|
|
322 |
"to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</link> once "
|
|
323 |
"it has been set. At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles"
|
|
324 |
"\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a "
|
|
325 |
"keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
|
|
326 |
msgstr ""
|
|
327 |
"당신이 키를 잠그기 전에 설정해야 할 것이 있습니다. 이 예제는 한번 설정했던 "
|
|
328 |
"<link xref=\"desktop-background\">배경화면 설정</link>을 잠그는 방법입니다. "
|
|
329 |
"여기서 당신은 <link xref=\"dconf-profiles\"><sys>사용자</sys> 프로필</link>"
|
|
330 |
"과 당신이 잠그길 원하는 설정의 <link xref=\"dconf-keyfiles\">키 파일</link>"
|
|
331 |
"이 있어야 합니다."
|
|
332 |
|
|
333 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
334 |
#: C/dconf-lockdown.page:54
|
|
335 |
msgid "Create a directory named <_:file-1/>."
|
|
336 |
msgstr "<_:file-1/> 디렉터리를 생성합니다."
|
|
337 |
|
|
338 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
339 |
#: C/dconf-lockdown.page:58
|
|
340 |
msgid ""
|
|
341 |
"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For "
|
|
342 |
"example, create <_:file-2/>:"
|
|
343 |
msgstr ""
|
|
344 |
"<_:file-1/> 디렉터리에 파일을 생성하고 각 줄마다 하나의 키를 나열합니다. 예"
|
|
345 |
"를 들면, <_:file-2/>:"
|
|
346 |
|
|
347 |
#. (itstool) path: code/span
|
|
348 |
#: C/dconf-lockdown.page:63
|
|
349 |
#, no-wrap
|
|
350 |
msgid "prevent changes to the background"
|
|
351 |
msgstr "배경화면 변경 차단"
|
|
352 |
|
|
353 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
354 |
#: C/dconf-lockdown.page:76
|
|
355 |
msgid ""
|
|
356 |
"As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for "
|
|
357 |
"performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans "
|
|
358 |
"to address this in future releases."
|
|
359 |
msgstr ""
|
|
360 |
"<_:app-1/> 0.7.4에서, 잠금은 성능상의 이유로 키 단위로만 적용됩니다; 당신은 "
|
|
361 |
"아직 모든 부분을 잠글 수 없을 것입니다. 향후에 이것을 처리할 계획이 있습니다."
|
|
362 |
|
|
363 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
364 |
#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-background.page:25
|
|
365 |
#: C/desktop-shield.page:27 C/extensions-enable.page:13
|
|
366 |
#: C/extensions-lockdown.page:13 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27
|
|
367 |
#: C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20
|
|
368 |
#: C/lockdown-command-line.page:11 C/login-automatic.page:23
|
|
369 |
#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:27
|
|
370 |
#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
|
|
371 |
#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
|
|
372 |
#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11
|
|
373 |
#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21
|
|
374 |
#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:24 C/session-custom.page:21
|
|
375 |
#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25
|
|
376 |
msgid "Petr Kovar"
|
|
377 |
msgstr "Petr Kovar"
|
|
378 |
|
|
379 |
#. (itstool) path: credit/years
|
|
380 |
#: C/dconf-nfs-home.page:26 C/dconf.page:24 C/desktop-background.page:27
|
|
381 |
#: C/desktop-background.page:32 C/desktop-background.page:37
|
|
382 |
#: C/desktop-lockscreen.page:22 C/extensions-enable.page:15
|
|
383 |
#: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28
|
|
384 |
#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:13
|
|
385 |
#: C/lockdown-command-line.page:18 C/lockdown-file-saving.page:14
|
|
386 |
#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
|
|
387 |
#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14
|
|
388 |
#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/login-automatic.page:25
|
|
389 |
#: C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14
|
|
390 |
#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
|
|
391 |
#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
|
|
392 |
#: C/logout-automatic.page:23 C/power-dim-screen.page:25
|
|
393 |
#: C/power-dim-screen.page:30 C/session-custom.page:23 C/session-debug.page:22
|
|
394 |
#: C/session-user.page:27
|
|
395 |
msgid "2014"
|
|
396 |
msgstr "2014"
|
|
397 |
|
|
398 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
399 |
#: C/dconf-nfs-home.page:31
|
|
400 |
msgid ""
|
|
401 |
"Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an "
|
|
402 |
"<sys>NFS</sys> home directory."
|
|
403 |
msgstr ""
|
|
404 |
"<sys>NFS</sys> 홈 디렉터리에 있는 설정을 저장하려면 <sys>dconf</sys>에 대한 "
|
|
405 |
"설정 구성을 업데이트하세요."
|
|
406 |
|
|
407 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
408 |
#: C/dconf-nfs-home.page:35
|
|
409 |
msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>"
|
|
410 |
msgstr "<sys>NFS</sys>를 통해 설정 저장"
|
|
411 |
|
|
412 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
413 |
#: C/dconf-nfs-home.page:48
|
|
414 |
msgid ""
|
|
415 |
"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> "
|
|
416 |
"(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> "
|
|
417 |
"must be used."
|
|
418 |
msgstr ""
|
|
419 |
"<sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>)를 사용할때 <_:sys-1/>를 올바"
|
|
420 |
"르게 작동하려면 <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em>를 사용해야만 합니다."
|
|
421 |
|
|
422 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
423 |
#: C/dconf-nfs-home.page:55
|
|
424 |
msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client."
|
|
425 |
msgstr "모든 클라이언트에게 <_:file-1/> 파일을 생성하거나 수정하세요."
|
|
426 |
|
|
427 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
428 |
#: C/dconf-nfs-home.page:59
|
|
429 |
msgid "At the very beginning of this file, add the following line:"
|
|
430 |
msgstr "이 파일의 맨 처음 부분에서 다음 줄을 추가하세요:"
|
|
431 |
|
|
432 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
433 |
#: C/dconf-nfs-home.page:69
|
|
434 |
msgid ""
|
|
435 |
"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time "
|
|
436 |
"that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates "
|
|
437 |
"have been made, so settings may not be updated immediately."
|
|
438 |
msgstr ""
|
|
439 |
"<_:sys-1/> <em>keyfile back end</em>은 사용자가 로그인 한 이후로부터만 효력"
|
|
440 |
"을 발휘합니다. 키파일을 집계하면서 업데이트가 수행되었는지 확인하기 때문에, "
|
|
441 |
"설정은 즉각적으로 업데이트되지 않습니다."
|
|
442 |
|
|
443 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
444 |
#: C/dconf-nfs-home.page:79
|
|
445 |
msgid ""
|
|
446 |
"If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be "
|
|
447 |
"retrieved or updated correctly."
|
|
448 |
msgstr ""
|
|
449 |
"<em>keyfile back end</em>가 사용되지 않았다면, 사용자 설정이 제대로 정정되지 "
|
|
450 |
"않거나 업데이트 되지 않았다는 것입니다."
|
|
451 |
|
|
452 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
453 |
#: C/dconf.page:29
|
|
454 |
msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
|
|
455 |
msgstr "<sys>dconf</sys>가 무엇인가요? 구성 편집에 어떻게 사용할 수 있나요?"
|
|
456 |
|
|
457 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
458 |
#: C/dconf.page:32
|
|
459 |
msgid "Manage user and system settings with dconf"
|
|
460 |
msgstr "사용자와 시스템 설정을 dconf으로 관리"
|
|
461 |
|
|
462 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
463 |
#: C/dconf.page:35
|
|
464 |
msgid ""
|
|
465 |
"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
|
|
466 |
"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
|
|
467 |
msgstr ""
|
|
468 |
"<sys>dconf</sys>은 GNOME에서 주요 구성 유틸리티 중 하나입니다. GNOME 시스템"
|
|
469 |
"과 애플리케이션 설정하고 관리하는데에 도움을 줍니다."
|
|
470 |
|
|
471 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
472 |
#: C/dconf.page:39
|
|
473 |
#, fuzzy
|
|
474 |
#| msgid ""
|
|
475 |
#| "To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
|
|
476 |
#| "<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click "
|
|
477 |
#| "on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, "
|
|
478 |
#| "there are some system and application settings that can�셳 even be "
|
|
479 |
#| "changed from within the user interface, but which <em>can</em> be changed "
|
|
480 |
#| "by using <sys>dconf</sys>."
|
|
481 |
msgid ""
|
|
482 |
"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
|
|
483 |
"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
|
|
484 |
"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
|
|
485 |
"are some system and application settings that can’t even be changed from "
|
|
486 |
"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
|
|
487 |
"<sys>dconf</sys>."
|
|
488 |
msgstr ""
|
|
489 |
"당신에게 GNOME에 속한 <sys>dconf</sys>의 힘에 대한 지식을 주기 위해, "
|
|
490 |
"<sys>dconf</sys> 키는 GNOME 데스크톱이나 GNOME 애플리케이션에서 사용자가 클릭"
|
|
491 |
"할 수 있는 대부분의 모든 설정에 존재합니다. 덧붙여서, 사용자 인터페이스로부"
|
|
492 |
"터 바꿀 수 없지만, <sys>dconf</sys>를 사용함으로써 변경 <em>가능</em>한 몇가"
|
|
493 |
"지의 설정과 애플리케이션 설정이 있습니다."
|
|
494 |
|
|
495 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
496 |
#: C/dconf.page:46
|
|
497 |
msgid ""
|
|
498 |
"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
|
|
499 |
"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
|
|
500 |
"the needs of your particular environment."
|
|
501 |
msgstr ""
|
|
502 |
"관리자로서 <sys>dconf</sys>을 어떻게 사용하는지 아는 것은 당신이 GNOME이나 "
|
|
503 |
"GNOME 기반의 애플리케이션을 당신의 특정 설정에 맞추어 최적으로 사용자 정의 "
|
|
504 |
"할 수 있다는 것을 의미합니다."
|
|
505 |
|
|
506 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
507 |
#: C/dconf.page:52
|
|
508 |
msgid ""
|
|
509 |
"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
|
|
510 |
"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
|
|
511 |
"only. Each of the system databases is generated from a key file directory. "
|
|
512 |
"Each key file directory contains one or more key files. Each key file "
|
|
513 |
"contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding "
|
|
514 |
"values."
|
|
515 |
msgstr ""
|
|
516 |
"<em>프로필</em>은 구성 데이터베이스 목록입니다. profile의 첫번째 데이터베이스"
|
|
517 |
"는 쓰기 모드이고 나머지 데이터베이스는 읽기 전용입니다. 각 시스템 데이터베이"
|
|
518 |
"스는 키 파일 디렉터리에서 생성됩니다. 각 키 파일 디렉터리는 하나 또는 그 이상"
|
|
519 |
"의 키 파일들을 가지고 있습니다. 각 키 파일은 최소한 하나의 dconf 경로와 하나 "
|
|
520 |
"또는 그 이상의 키와 그에 상응하는 값을 가지고 있습니다."
|
|
521 |
|
|
522 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
523 |
#: C/dconf.page:59
|
|
524 |
msgid ""
|
|
525 |
"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
|
|
526 |
"the default settings unless there is a problem with the value that you have "
|
|
527 |
"set."
|
|
528 |
msgstr ""
|
|
529 |
"<sys>dconf</sys> <em>프로필</em>에 설정되있는 키 쌍은 당신이 설정한 값에 문제"
|
|
530 |
"가 있지 않는 한 기본 설정을 덮어 씌울 것입니다."
|
|
531 |
|
|
532 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
533 |
#: C/dconf.page:68
|
|
534 |
msgid "Profiles"
|
|
535 |
msgstr "프로필"
|
|
536 |
|
|
537 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
538 |
#: C/dconf.page:69
|
|
539 |
msgid ""
|
|
540 |
"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
|
|
541 |
"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
|
|
542 |
"database per line."
|
|
543 |
msgstr ""
|
|
544 |
"당신은 대개 당신의 <sys>dconf</sys> 프로필이 <em>사용자 데이터베이스</em>와 "
|
|
545 |
"최소한 하나의 시스템 데이터베이스로 구성하기를 원할 것입니다. 프로필은 줄마"
|
|
546 |
"다 하나의 데이터베이스로 목록화 되있어야합니다."
|
|
547 |
|
|
548 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
549 |
#: C/dconf.page:72
|
|
550 |
msgid ""
|
|
551 |
"The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
|
|
552 |
"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
|
|
553 |
"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
|
|
554 |
"dconf</file>."
|
|
555 |
msgstr ""
|
|
556 |
"프로필의 첫번째 라인은 변경점을 기록하는 데이터베이스입니다. 이것은 보통 "
|
|
557 |
"<code>user-db:<input>user</input></code>입니다. <input>user</input>는 "
|
|
558 |
"<file>~/.config/dconf</file>에서 찾을 수 있는 사용자 데이터베이스의 이름입니"
|
|
559 |
"다."
|
|
560 |
|
|
561 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
562 |
#: C/dconf.page:78
|
|
563 |
msgid "Sample profile"
|
|
564 |
msgstr "프로필 샘플"
|
|
565 |
|
|
566 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
567 |
#: C/dconf-profiles.page:18
|
|
568 |
#, fuzzy
|
|
569 |
#| msgid "Jana Svarova"
|
|
570 |
msgid "Jana Švárová"
|
|
571 |
msgstr "Jana Svarova"
|
|
572 |
|
|
573 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
574 |
#: C/dconf-profiles.page:24
|
|
575 |
msgid "This page gives detailed information about profile selection."
|
|
576 |
msgstr "이 페이지는 프로필 부분에 대해 자세한 정보를 담고 있습니다."
|
|
577 |
|
|
578 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
579 |
#: C/dconf-profiles.page:27
|
|
580 |
msgid "Select a profile"
|
|
581 |
msgstr "프로필 선택"
|
|
582 |
|
|
583 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
584 |
#: C/dconf-profiles.page:29
|
|
585 |
#, fuzzy
|
|
586 |
#| msgid ""
|
|
587 |
#| "On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment "
|
|
588 |
#| "variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and "
|
|
589 |
#| "aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</"
|
|
590 |
#| "sys> attempts to open the profile named �쐕ser��. If that fails, it will "
|
|
591 |
#| "fall back to an internal hard-wired configuration."
|
|
592 |
msgid ""
|
|
593 |
"On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment "
|
|
594 |
"variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and "
|
|
595 |
"aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</"
|
|
596 |
"sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall "
|
|
597 |
"back to an internal hard-wired configuration."
|
|
598 |
msgstr ""
|
|
599 |
"시작하기에 앞서, <sys>dconf</sys>는 DCONF_PROFILE 환경 변수를 참고하고 있습니"
|
|
600 |
"다. 설정할때, <sys>dconf</sys>는 이름이 지정된 프로필을 열려고 하고 실패시에 "
|
|
601 |
"중단합니다. 만약 환경 변수가 설정되어 있지 않다면, <sys>dconf</sys>는 \"user"
|
|
602 |
"\" 프로필을 열려고 할 것입니다. 만약 그것이 실패한다면, 다시 내부 구성으로 돌"
|
|
603 |
"아갈 것입니다."
|
|
604 |
|
|
605 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
606 |
#: C/dconf-profiles.page:35
|
|
607 |
msgid ""
|
|
608 |
"Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first "
|
|
609 |
"line indicates the database used to write changes, and the remaining lines "
|
|
610 |
"indicate read-only databases. Here is an example:"
|
|
611 |
msgstr ""
|
|
612 |
"프로필의 각 라인은 하나의 <sys>dconf</sys> 데이터베이스을 명시합니다. 첫번째 "
|
|
613 |
"라인은 변경점을 기록하는 데이터베이스를 가리키고, 나머지 라인은 읽기전용 데이"
|
|
614 |
"터베이스를 가리킵니다. 여기 예졔가 있습니다:"
|
|
615 |
|
|
616 |
#. (itstool) path: page/code
|
|
617 |
#: C/dconf-profiles.page:38
|
|
618 |
#, no-wrap
|
|
619 |
msgid ""
|
|
620 |
"\n"
|
|
621 |
"user-db:user\n"
|
|
622 |
"system-db:local\n"
|
|
623 |
"system-db:site\n"
|
|
624 |
msgstr ""
|
|
625 |
"\n"
|
|
626 |
"user-db:user\n"
|
|
627 |
"system-db:local\n"
|
|
628 |
"system-db:site\n"
|
|
629 |
|
|
630 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
631 |
#: C/dconf-profiles.page:45
|
|
632 |
msgid ""
|
|
633 |
"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users "
|
|
634 |
"will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile "
|
|
635 |
"to their session."
|
|
636 |
msgstr ""
|
|
637 |
"세션의 <sys>dconf</sys> 프로필은 로그인할때 결정되기 때문에, 사용자는 세션의 "
|
|
638 |
"새로운 <sys>dconf</sys> 사용자 프로필을 적용시키기 위해 로그아웃과 로그인을 "
|
|
639 |
"해야할 것 입니다."
|
|
640 |
|
|
641 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
642 |
#: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
|
|
643 |
msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:"
|
|
644 |
msgstr "다음 줄을 포함하여 <_:file-1/> 프로필을 생성하세요:"
|
|
645 |
|
|
646 |
#. (itstool) path: p/file
|
|
647 |
#: C/dconf-snippets.xml:22
|
|
648 |
msgid "/etc/dconf/db/local.d/"
|
|
649 |
msgstr "/etc/dconf/db/local.d/"
|
|
650 |
|
|
651 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
652 |
#: C/dconf-snippets.xml:22
|
|
653 |
msgid "Create the directory <_:file-1/> if it does not already exist."
|
|
654 |
msgstr "존재하지 않는다면 <_:file-1/> 디렉터리를 생성하세요."
|
|
655 |
|
|
656 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
657 |
#: C/dconf-snippets.xml:40
|
|
658 |
msgid "Update the system databases:"
|
|
659 |
msgstr "시스템 데이터베이스를 업데이트하세요:"
|
|
660 |
|
|
661 |
#. (itstool) path: screen/output
|
|
662 |
#: C/dconf-snippets.xml:41
|
|
663 |
msgid "#"
|
|
664 |
msgstr "#"
|
|
665 |
|
|
666 |
#. (itstool) path: screen/input
|
|
667 |
#: C/dconf-snippets.xml:41
|
|
668 |
msgid "dconf update"
|
|
669 |
msgstr "dconf 업데이트"
|
|
670 |
|
|
671 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
672 |
#: C/dconf-snippets.xml:44
|
|
673 |
msgid ""
|
|
674 |
"Users must log out and back in again before the system-wide settings take "
|
|
675 |
"effect."
|
|
676 |
msgstr ""
|
|
677 |
"사용자는 시스템 전체 설정을 적용하기 전에 로그아웃했다가 다시 로그인해야만 합"
|
|
678 |
"니다."
|
|
679 |
|
|
680 |
#. (itstool) path: revision/desc
|
|
681 |
#: C/desktop-background.page:10
|
|
682 |
msgid ""
|
|
683 |
"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on "
|
|
684 |
"picture options, per comment below. --shaunm"
|
|
685 |
msgstr ""
|
|
686 |
"모든 산문과 지시 사항은 동등합니다. 아래의 설명에 따라 사진 옵션에 추가 정보"
|
|
687 |
"가 제공되어야합니다. --shaunm"
|
|
688 |
|
|
689 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
690 |
#: C/desktop-background.page:15 C/desktop-shield.page:12 C/fonts.page:12
|
|
691 |
#: C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13 C/login-logo.page:12
|
|
692 |
#: C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11
|
|
693 |
#: C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:11 C/session-debug.page:10
|
|
694 |
msgid "Matthias Clasen"
|
|
695 |
msgstr "Matthias Clasen"
|
|
696 |
|
|
697 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
698 |
#: C/desktop-background.page:30 C/login-banner.page:33
|
|
699 |
#: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
|
|
700 |
msgid "David King"
|
|
701 |
msgstr "David King"
|
|
702 |
|
|
703 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
704 |
#: C/desktop-background.page:40
|
|
705 |
msgid "Change the default desktop background for all users."
|
|
706 |
msgstr "모든 사용자의 기본 바탕 화면을 변경하세요."
|
|
707 |
|
|
708 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
709 |
#: C/desktop-background.page:43
|
|
710 |
msgid "Set custom background"
|
|
711 |
msgstr "사용자 정의 배경 설정"
|
|
712 |
|
|
713 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
714 |
#: C/desktop-background.page:45
|
|
715 |
msgid ""
|
|
716 |
"You can change the default desktop background to one that you want to use. "
|
|
717 |
"For example, you may want to use a background with your company or "
|
|
718 |
"university logo instead of the default GNOME background."
|
|
719 |
msgstr ""
|
|
720 |
"당신은 기본 바탕 화면을 변경 할 수 있습니다. 예를 들어, 당신은 기본 GNOME 배"
|
|
721 |
"경 대신에 당신의 회사나 대학 로고를 배경으로 사용할 수 있습니다."
|
|
722 |
|
|
723 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
724 |
#: C/desktop-background.page:50
|
|
725 |
msgid "Set the default background"
|
|
726 |
msgstr "기본 배경 설정"
|
|
727 |
|
|
728 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
729 |
#: C/desktop-background.page:58
|
|
730 |
msgid ""
|
|
731 |
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to "
|
|
732 |
"provide information for the <sys>local</sys> database."
|
|
733 |
msgstr ""
|
|
734 |
"<sys>로컬</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/"
|
|
735 |
"db/local.d/00-background</file>를 생성하세요."
|
|
736 |
|
|
737 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
738 |
#: C/desktop-background.page:62
|
|
739 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
|
|
740 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
|
|
741 |
|
|
742 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
743 |
#: C/desktop-background.page:63
|
|
744 |
#, no-wrap
|
|
745 |
msgid ""
|
|
746 |
"\n"
|
|
747 |
"# Specify the dconf path\n"
|
|
748 |
"[org/gnome/desktop/background]\n"
|
|
749 |
"\n"
|
|
750 |
"# Specify the path to the desktop background image file\n"
|
|
751 |
"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
|
|
752 |
"\n"
|
|
753 |
"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
|
|
754 |
"picture-options='scaled'\n"
|
|
755 |
"\n"
|
|
756 |
"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
|
|
757 |
"primary-color='000000'\n"
|
|
758 |
"\n"
|
|
759 |
"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
|
|
760 |
"secondary-color='FFFFFF'\n"
|
|
761 |
msgstr ""
|
|
762 |
"\n"
|
|
763 |
"# dconf 경로를 지정하세요\n"
|
|
764 |
"[org/gnome/desktop/background]\n"
|
|
765 |
"\n"
|
|
766 |
"# 바탕 화면 이미지 파일의 경로를 지정하세요\n"
|
|
767 |
"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
|
|
768 |
"\n"
|
|
769 |
"# 배경 화면 이미지의 연출 옵션을 지정하세요:\n"
|
|
770 |
"picture-options='scaled'\n"
|
|
771 |
"\n"
|
|
772 |
"# 변화도를 그릴 때, 왼쪽 또는 위쪽 색상 또는 단색상을 지정하세요\n"
|
|
773 |
"primary-color='000000'\n"
|
|
774 |
"\n"
|
|
775 |
"# 변화도를 그릴 때, 오른쪽 또는 아래쪽 색상을 지정하세요\n"
|
|
776 |
"secondary-color='FFFFFF'\n"
|
|
777 |
|
|
778 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
779 |
#: C/desktop-background.page:88
|
|
780 |
msgid ""
|
|
781 |
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
|
|
782 |
"etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:"
|
|
783 |
msgstr ""
|
|
784 |
"이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
|
|
785 |
"locks/background</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
|
|
786 |
|
|
787 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
788 |
#: C/desktop-background.page:92
|
|
789 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
|
|
790 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
|
|
791 |
|
|
792 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
793 |
#: C/desktop-background.page:93
|
|
794 |
#, no-wrap
|
|
795 |
msgid ""
|
|
796 |
"\n"
|
|
797 |
"# Lock desktop background settings\n"
|
|
798 |
"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
|
|
799 |
"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
|
|
800 |
"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
|
|
801 |
"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
|
|
802 |
msgstr ""
|
|
803 |
"\n"
|
|
804 |
"# 바탕 화면 설정 잠금\n"
|
|
805 |
"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
|
|
806 |
"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
|
|
807 |
"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
|
|
808 |
"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
|
|
809 |
|
|
810 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
811 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:17
|
|
812 |
msgid "Customize the default favourites in the Activities overview."
|
|
813 |
msgstr "활동 개요에서 기본 즐겨찾기를 사용자 정의하세요."
|
|
814 |
|
|
815 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
816 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:21
|
|
817 |
msgid "Default favorite applications"
|
|
818 |
msgstr "기본 즐겨 찾는 애플리케이션"
|
|
819 |
|
|
820 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
821 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:23
|
|
822 |
msgid ""
|
|
823 |
"Favorite applications are those visible on the <link href=\"help:gnome-help/"
|
|
824 |
"shell-terminology\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite "
|
|
825 |
"applications for one user, or to set the same favorite applications for all "
|
|
826 |
"users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in "
|
|
827 |
"<_:file-3/>."
|
|
828 |
msgstr ""
|
|
829 |
"즐겨 찾는 애플리케이션은 <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology"
|
|
830 |
"\">dash</link>에서 볼 수 있습니다. 당신은 한 사용자에 대한 즐겨 찾는 애플리케"
|
|
831 |
"이션을 설정하거나 모든 사용자에 대해 동일한 즐겨 찾기 애플리케이션을 설정하"
|
|
832 |
"기 위해 <_:sys-1/>을 사용 할 수 있습니다. 두 경우 모두, 당신은 먼저 <_:"
|
|
833 |
"file-3/>에 있는 <_:sys-2/> 프로필을 편집해야 합니다."
|
|
834 |
|
|
835 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
836 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:32
|
|
837 |
msgid "Set different favorite applications for different users"
|
|
838 |
msgstr "다른 사용자를 위한 다른 즐겨 찾기 애플리케이션 설정하기"
|
|
839 |
|
|
840 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
841 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:34
|
|
842 |
msgid ""
|
|
843 |
"You can set the default favorite applications for each user by modifying "
|
|
844 |
"their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet "
|
|
845 |
"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
|
|
846 |
"<app>Nautilus</app> as default favorites for a user. The example code allows "
|
|
847 |
"users to modify the list later, if they wish to do so."
|
|
848 |
msgstr ""
|
|
849 |
"당신은 각 사용자마다 <_:file-1/>에 있는 사용자 데이터베이스를 수정하여 기본 "
|
|
850 |
"즐겨 찾는 애플리케이션을 설정할 수 있습니다. 다음 예제는 <app>gedit</app>, "
|
|
851 |
"<app>Terminal</app> 그리고 <app>Nautilus</app>를 사용자의 기본 즐겨찾기로 설"
|
|
852 |
"정하기 위해 <_:sys-2/>를 사용했습니다. 예제 코드를 사용하여 그들이 원한다면 "
|
|
853 |
"사용자는 나중에 목록을 수정할 수 있습니다."
|
|
854 |
|
|
855 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
856 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:46
|
|
857 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:54
|
|
858 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:82
|
|
859 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:101
|
|
860 |
msgid "Contents of <_:file-1/>:"
|
|
861 |
msgstr "<_ : file-1 />의 내용:"
|
|
862 |
|
|
863 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
864 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:47
|
|
865 |
#, no-wrap
|
|
866 |
msgid ""
|
|
867 |
"\n"
|
|
868 |
" #This line allows the user to change the default favorites later.\n"
|
|
869 |
" user-db:user\n"
|
|
870 |
" "
|
|
871 |
msgstr ""
|
|
872 |
"\n"
|
|
873 |
" #이 줄은 나중에 사용자가 기본 즐겨찾기를 변경하는 것을 허락합니다.\n"
|
|
874 |
" user-db:user\n"
|
|
875 |
" "
|
|
876 |
|
|
877 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
878 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:55
|
|
879 |
#, no-wrap
|
|
880 |
msgid ""
|
|
881 |
"\n"
|
|
882 |
" #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
|
|
883 |
" [org/gnome/shell]\n"
|
|
884 |
" favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
|
|
885 |
" "
|
|
886 |
msgstr ""
|
|
887 |
"\n"
|
|
888 |
" #gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨찾기로 설정합니다\n"
|
|
889 |
" [org/gnome/shell]\n"
|
|
890 |
" favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
|
|
891 |
" "
|
|
892 |
|
|
893 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
894 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:63
|
|
895 |
msgid ""
|
|
896 |
"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above "
|
|
897 |
"settings to prevent users from changing them."
|
|
898 |
msgstr ""
|
|
899 |
"당신은 위의 설정을 사용자가 변경하지 못하도록 <link xref=\"dconf-lockdown\">"
|
|
900 |
"잠글</link> 수 있습니다.\n"
|
|
901 |
"."
|
|
902 |
|
|
903 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
904 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:70
|
|
905 |
msgid "Set the same favorite applications for all users"
|
|
906 |
msgstr "모든 사용자에게 즐겨 찾는 애플리케이션을 동일하게 설정"
|
|
907 |
|
|
908 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
909 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:72
|
|
910 |
msgid ""
|
|
911 |
"In order to have the same favorites for all users, you must modify system "
|
|
912 |
"database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. "
|
|
913 |
"The following code snippets edit the <_:sys-1/> profile and then create a "
|
|
914 |
"keyfile to set default favorite applications for all employees in the first "
|
|
915 |
"floor of an organization."
|
|
916 |
msgstr ""
|
|
917 |
"모든 사용자에게 동일한 즐겨찾기를 적용시키기 위해서, 당신은 <link xref="
|
|
918 |
"\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>을 사용하는 시스템 데이터베이스 파일"
|
|
919 |
"을 수정해야 합니다. 다음 코드는 <_:sys-1/> 프로필을 편집한 다음, first floor"
|
|
920 |
"의 모든 사용자들에게 기본 즐겨 찾는 애플리케이션을 설정하기 위해 키파일을 생"
|
|
921 |
"성합니다."
|
|
922 |
|
|
923 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
924 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:83
|
|
925 |
#, no-wrap
|
|
926 |
msgid ""
|
|
927 |
"\n"
|
|
928 |
" user-db:user\n"
|
|
929 |
"\n"
|
|
930 |
" #This line defines a system database file called first_floor\n"
|
|
931 |
" system-db:first_floor\n"
|
|
932 |
" "
|
|
933 |
msgstr ""
|
|
934 |
"\n"
|
|
935 |
" user-db:user\n"
|
|
936 |
"\n"
|
|
937 |
" #이 줄은 first_floor라고 불리는 시스템 데이터베이스 파일을 정의합니다\n"
|
|
938 |
" system-db:first_floor\n"
|
|
939 |
" "
|
|
940 |
|
|
941 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
942 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:92
|
|
943 |
msgid ""
|
|
944 |
"Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over "
|
|
945 |
"the settings in the <code>first_floor</code> database file, but <link xref="
|
|
946 |
"\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the <code>first_floor</code> "
|
|
947 |
"database file will take priority over those present in <code>user</code>."
|
|
948 |
msgstr ""
|
|
949 |
"<code>사용자</code> 데이터베이스 파일 설정은 <code>first_floor</code> 데이터"
|
|
950 |
"베이스 파일 설정보다 우선권을 갖지만, <code>first_floor</code> 데이터베이스 "
|
|
951 |
"파일의 <link xref=\"dconf-lockdown\">잠금</link>은 <code>사용자</code>의 파일"
|
|
952 |
"보다 우선시 될 것 입니다."
|
|
953 |
|
|
954 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
955 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:102
|
|
956 |
#, no-wrap
|
|
957 |
msgid ""
|
|
958 |
"\n"
|
|
959 |
" # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
|
|
960 |
" # for all users in the first floor\n"
|
|
961 |
"\n"
|
|
962 |
" [org/gnome/shell]\n"
|
|
963 |
" favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
|
|
964 |
" "
|
|
965 |
msgstr ""
|
|
966 |
"\n"
|
|
967 |
" # 예제는 gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨 찾기로 설정합니다\n"
|
|
968 |
" # first floor의 모든 사용자에게\n"
|
|
969 |
"\n"
|
|
970 |
" [org/gnome/shell]\n"
|
|
971 |
" favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
|
|
972 |
" "
|
|
973 |
|
|
974 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
975 |
#: C/desktop-favorite-applications.page:111
|
|
976 |
msgid ""
|
|
977 |
"Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf "
|
|
978 |
"update</cmd>."
|
|
979 |
msgstr ""
|
|
980 |
"<cmd>dconf update</cmd>을 실행시켜 시스템 데이터베이스에 당신의 변경 사항을 "
|
|
981 |
"통합시키세요."
|
|
982 |
|
|
983 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
984 |
#: C/desktop-lockscreen.page:20
|
|
985 |
msgid "Shaun McCance"
|
|
986 |
msgstr "Shaun McCance"
|
|
987 |
|
|
988 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
989 |
#: C/desktop-lockscreen.page:25
|
|
990 |
msgid ""
|
|
991 |
"Make the screen automatically lock so the user must enter a password after "
|
|
992 |
"being idle."
|
|
993 |
msgstr ""
|
|
994 |
"화면은 자동으로 잠기므로 유휴 상태에서는 사용자가 패스워드를 입력해야 합니다."
|
|
995 |
|
|
996 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
997 |
#: C/desktop-lockscreen.page:29
|
|
998 |
msgid "Lock the screen when user is idle"
|
|
999 |
msgstr "사용자가 유휴 상태일때 화면 잠금"
|
|
1000 |
|
|
1001 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1002 |
#: C/desktop-lockscreen.page:31
|
|
1003 |
msgid ""
|
|
1004 |
"You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some "
|
|
1005 |
"amount of time. This is useful if your users may leave their computers "
|
|
1006 |
"unattended in public or unsecure locations."
|
|
1007 |
msgstr ""
|
|
1008 |
"당신은 사용자가 일정 시간동안 유휴 상태일 때마다 화면을 자동으로 잠글 수 있습"
|
|
1009 |
"니다. 이 기능은 사용자가 공용 혹은 비보안적 위치에서 컴퓨터를 두고 갈 때 유용"
|
|
1010 |
"합니다."
|
|
1011 |
|
|
1012 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
1013 |
#: C/desktop-lockscreen.page:37
|
|
1014 |
msgid "Enable automatic screen lock"
|
|
1015 |
msgstr "자동 화면 잠금 활성화"
|
|
1016 |
|
|
1017 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1018 |
#: C/desktop-lockscreen.page:45
|
|
1019 |
msgid ""
|
|
1020 |
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to "
|
|
1021 |
"provide information for the <sys>local</sys> database."
|
|
1022 |
msgstr ""
|
|
1023 |
"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공하기 위해 <file>/etc/dconf/db/"
|
|
1024 |
"local.d/00-screensaver</file>에 키 파일을 생성합니다."
|
|
1025 |
|
|
1026 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
1027 |
#: C/desktop-lockscreen.page:49
|
|
1028 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
|
|
1029 |
msgstr "<file> /etc/dconf/db/local.d/00-screensaver </file>"
|
|
1030 |
|
|
1031 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
1032 |
#: C/desktop-lockscreen.page:50
|
|
1033 |
#, no-wrap
|
|
1034 |
msgid ""
|
|
1035 |
"\n"
|
|
1036 |
"# Specify the dconf path\n"
|
|
1037 |
"[org/gnome/desktop/session]\n"
|
|
1038 |
"\n"
|
|
1039 |
"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
|
|
1040 |
"idle-delay=uint32 180\n"
|
|
1041 |
"\n"
|
|
1042 |
"# Specify the dconf path\n"
|
|
1043 |
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
|
|
1044 |
"\n"
|
|
1045 |
"# Lock the screen after the screen is blank\n"
|
|
1046 |
"lock-enabled=true\n"
|
|
1047 |
"\n"
|
|
1048 |
"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
|
|
1049 |
"lock-delay=uint32 0\n"
|
|
1050 |
msgstr ""
|
|
1051 |
"\n"
|
|
1052 |
"# dconf 경로를 지정하세요\n"
|
|
1053 |
"[org/gnome/desktop/session]\n"
|
|
1054 |
"\n"
|
|
1055 |
"# 화면 아웃 전까지의 시간(초)\n"
|
|
1056 |
"idle-delay=uint32 180\n"
|
|
1057 |
"\n"
|
|
1058 |
"# dconf 경로를 지정하세요\n"
|
|
1059 |
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
|
|
1060 |
"\n"
|
|
1061 |
"# 화면 아웃 후 화면 잠금\n"
|
|
1062 |
"lock-enabled=true\n"
|
|
1063 |
"\n"
|
|
1064 |
"# 화면 잠금 전 화면 아웃 시간(초)\n"
|
|
1065 |
"lock-delay=uint32 0\n"
|
|
1066 |
|
|
1067 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1068 |
#: C/desktop-lockscreen.page:67 C/power-dim-screen.page:82
|
|
1069 |
msgid ""
|
|
1070 |
"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values "
|
|
1071 |
"as shown."
|
|
1072 |
msgstr ""
|
|
1073 |
"보여지는 것처럼 정수 키 값과 함께 <code>uint32</code>를 포함해야 합니다."
|
|
1074 |
|
|
1075 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1076 |
#: C/desktop-lockscreen.page:71
|
|
1077 |
msgid ""
|
|
1078 |
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
|
|
1079 |
"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:"
|
|
1080 |
msgstr ""
|
|
1081 |
"사용자가 이 설정을 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
|
|
1082 |
"locks/screensaver</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
|
|
1083 |
|
|
1084 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
1085 |
#: C/desktop-lockscreen.page:75
|
|
1086 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
|
|
1087 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
|
|
1088 |
|
|
1089 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
1090 |
#: C/desktop-lockscreen.page:76
|
|
1091 |
#, no-wrap
|
|
1092 |
msgid ""
|
|
1093 |
"\n"
|
|
1094 |
"# Lock desktop screensaver settings\n"
|
|
1095 |
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
|
|
1096 |
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
|
|
1097 |
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
|
|
1098 |
msgstr ""
|
|
1099 |
"\n"
|
|
1100 |
"# 데스크톱 화면보호기 설정 잠금\n"
|
|
1101 |
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
|
|
1102 |
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
|
|
1103 |
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
|
|
1104 |
|
|
1105 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
1106 |
#: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18 C/login-logo.page:17
|
|
1107 |
#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:10
|
|
1108 |
msgid "Michael Hill"
|
|
1109 |
msgstr "Michael Hill"
|
|
1110 |
|
|
1111 |
#. (itstool) path: credit/years
|
|
1112 |
#: C/desktop-shield.page:29
|
|
1113 |
msgid "2017"
|
|
1114 |
msgstr "2017"
|
|
1115 |
|
|
1116 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
1117 |
#: C/desktop-shield.page:34
|
|
1118 |
msgid "Change the background of the lock screen shield."
|
|
1119 |
msgstr "잠금 화면 보호기 배경을 변경하세요."
|
|
1120 |
|
|
1121 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
1122 |
#: C/desktop-shield.page:37
|
|
1123 |
msgid "Change the lock screen shield"
|
|
1124 |
msgstr "잠금 화면 보호기 변경"
|
|
1125 |
|
|
1126 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1127 |
#: C/desktop-shield.page:39
|
|
1128 |
msgid ""
|
|
1129 |
"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when "
|
|
1130 |
"the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled "
|
|
1131 |
"by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
|
|
1132 |
"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the "
|
|
1133 |
"default background by changing the settings in that profile."
|
|
1134 |
msgstr ""
|
|
1135 |
"<em>잠금 화면 보호기</em>는 시스템이 잠겼을 때 빠르게 아래로 내려가는 화면입"
|
|
1136 |
"니다. 잠금 화면 보호기의 배경은 <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-"
|
|
1137 |
"uri</sys> GSettings 키에 의해 통제됩니다. <sys>GDM</sys>가 자체적인 "
|
|
1138 |
"<sys>dconf</sys> 프로필을 사용한 이후로, 당신은 프로필의 설정을 변경함으로써 "
|
|
1139 |
"기본 배경을 설정할 수 있습니다."
|
|
1140 |
|
|
1141 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
1142 |
#: C/desktop-shield.page:46
|
|
1143 |
msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key"
|
|
1144 |
msgstr "키 org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri 설정"
|
|
1145 |
|
|
1146 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1147 |
#: C/desktop-shield.page:50
|
|
1148 |
msgid ""
|
|
1149 |
"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
|
|
1150 |
"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
|
|
1151 |
msgstr ""
|
|
1152 |
"컴퓨터 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</"
|
|
1153 |
"var></file> <sys>gdm</sys> 데이터베이스를 생성하세요:"
|
|
1154 |
|
|
1155 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
1156 |
#: C/desktop-shield.page:52
|
|
1157 |
#, no-wrap
|
|
1158 |
msgid ""
|
|
1159 |
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
|
|
1160 |
"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
|
|
1161 |
msgstr ""
|
|
1162 |
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
|
|
1163 |
"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
|
|
1164 |
|
|
1165 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1166 |
#: C/desktop-shield.page:54
|
|
1167 |
msgid ""
|
|
1168 |
"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file "
|
|
1169 |
"you want to use as the lock screen background."
|
|
1170 |
msgstr ""
|
|
1171 |
"<var>/opt/corp/background.jpg</var>를 당신이 잠금 화면 배경을 하기를 원하는 "
|
|
1172 |
"이미지 파일 경로로 대체하세요."
|
|
1173 |
|
|
1174 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1175 |
#: C/desktop-shield.page:56
|
|
1176 |
msgid ""
|
|
1177 |
"Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if "
|
|
1178 |
"necessary to fit the screen."
|
|
1179 |
msgstr ""
|
|
1180 |
"지원되는 형식은 PNG, JPG, JPEG, 그리고 TGA입니다. 사진은 화면에 맞출 필요가 "
|
|
1181 |
"있다면 비율에 따라 맞추어 질 것입니다."
|
|
1182 |
|
|
1183 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1184 |
#: C/desktop-shield.page:62
|
|
1185 |
msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
|
|
1186 |
msgstr ""
|
|
1187 |
"시스템 전체 설정을 적용하기 전에 로그아웃했다가 다시 로그인해야 합니다."
|
|
1188 |
|
|
1189 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1190 |
#: C/desktop-shield.page:66
|
|
1191 |
msgid ""
|
|
1192 |
"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the "
|
|
1193 |
"background. In the foreground, time, date and the current day of the week "
|
|
1194 |
"will be displayed."
|
|
1195 |
msgstr ""
|
|
1196 |
"화면을 잠그면, 새로운 잠금 화면 보호기가 배경에 보일 것입니다. 시간, 날짜 그"
|
|
1197 |
"리고 금주가 표시 될 것입니다."
|
|
1198 |
|
|
1199 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
1200 |
#: C/desktop-shield.page:71
|
|
1201 |
msgid "What if the background does not update?"
|
|
1202 |
msgstr "배경이 업데이트 되지 않는다면 어떻게 해야합니까?"
|
|
1203 |
|
|
1204 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
1205 |
#: C/desktop-shield.page:73
|
|
1206 |
msgid ""
|
|
1207 |
"Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system "
|
|
1208 |
"databases."
|
|
1209 |
msgstr ""
|
|
1210 |
"시스템 데이터베이스 업데이트를 총괄하는 <_:cmd-1/>가 작동하고 있는지 확인하세"
|
|
1211 |
"요."
|
|
1212 |
|
|
1213 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
1214 |
#: C/desktop-shield.page:76
|
|
1215 |
msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
|
|
1216 |
msgstr "배경이 업데이트되지 않는 경우, <sys>GDM</sys>를 재시작하세요."
|
|
1217 |
|
|
1218 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
1219 |
#: C/extensions-enable.page:20
|
|
1220 |
msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users."
|
|
1221 |
msgstr "모든 사용자에 대해 GNOME 셸 확장자를 활성화합니다."
|
|
1222 |
|
|
1223 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
1224 |
#: C/extensions-enable.page:23
|
|
1225 |
msgid "Enable machine-wide extensions"
|
|
1226 |
msgstr "컴퓨터의 전반적인 확장자 활성화"
|
|
1227 |
|
|
1228 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1229 |
#: C/extensions-enable.page:25
|
|
1230 |
msgid ""
|
|
1231 |
"To make extensions available to all users on the system, install them in the "
|
|
1232 |
"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-"
|
|
1233 |
"installed machine-wide extensions are disabled by default. To enable the "
|
|
1234 |
"extensions for all users, you need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-"
|
|
1235 |
"extensions</code> key."
|
|
1236 |
msgstr ""
|
|
1237 |
"시스템상의 모든 사용자들이 확장자를 사용할 수 있도록, <file>/usr/share/gnome-"
|
|
1238 |
"shell/extensions</file> 디렉터리에 그것들을 설치하세요. 새로 설치된 컴퓨터의 "
|
|
1239 |
"전반적인 확장자는 기본 설정으로 비활성화 되어 있습니다. 모든 사용자들에게 확"
|
|
1240 |
"장자를 활성화 시키려면, <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키를 "
|
|
1241 |
"설정해야 합니다."
|
|
1242 |
|
|
1243 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
1244 |
#: C/extensions-enable.page:32
|
|
1245 |
msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key"
|
|
1246 |
msgstr "키 org.gnome.shell.enabled-extensions 설정"
|
|
1247 |
|
|
1248 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1249 |
#: C/extensions-enable.page:34 C/extensions-lockdown.page:40
|
|
1250 |
msgid ""
|
|
1251 |
"Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
|
|
1252 |
msgstr ""
|
|
1253 |
"<file>/etc/dconf/profile/user</file>에 <code>사용자</code> 프로필을 생성하세"
|
|
1254 |
"요:"
|
|
1255 |
|
|
1256 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
1257 |
#: C/extensions-enable.page:37 C/extensions-lockdown.page:43
|
|
1258 |
#, no-wrap
|
|
1259 |
msgid ""
|
|
1260 |
"\n"
|
|
1261 |
"user-db:user\n"
|
|
1262 |
"system-db:local\n"
|
|
1263 |
msgstr ""
|
|
1264 |
"\n"
|
|
1265 |
"user-db:user\n"
|
|
1266 |
"system-db:local\n"
|
|
1267 |
|
|
1268 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1269 |
#: C/extensions-enable.page:44 C/extensions-lockdown.page:50
|
|
1270 |
msgid ""
|
|
1271 |
"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
|
|
1272 |
"dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
|
|
1273 |
msgstr ""
|
|
1274 |
"컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</"
|
|
1275 |
"file>에 <code>로컬</code> 데이터베이스를 생성하세요:"
|
|
1276 |
|
|
1277 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
1278 |
#: C/extensions-enable.page:47
|
|
1279 |
#, no-wrap
|
|
1280 |
msgid ""
|
|
1281 |
"\n"
|
|
1282 |
"[org/gnome/shell]\n"
|
|
1283 |
"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
|
|
1284 |
"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
|
|
1285 |
msgstr ""
|
|
1286 |
"\n"
|
|
1287 |
"[org/gnome/shell]\n"
|
|
1288 |
"# 모든 사용자에게 활성화 시키려는 모든 확장자 목록\n"
|
|
1289 |
"활성화되는 확장자=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
|
|
1290 |
|
|
1291 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1292 |
#: C/extensions-enable.page:53 C/extensions-lockdown.page:61
|
|
1293 |
#, fuzzy
|
|
1294 |
#| msgid ""
|
|
1295 |
#| "The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
|
|
1296 |
#| "using the extensions�� uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> "
|
|
1297 |
#| "and <code>myextension2@myname.example.com</code>)."
|
|
1298 |
msgid ""
|
|
1299 |
"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
|
|
1300 |
"using the extensions’ uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> and "
|
|
1301 |
"<code>myextension2@myname.example.com</code>)."
|
|
1302 |
msgstr ""
|
|
1303 |
"<code>활성화된 확장자</code> uuid(<code>myextension1@myname.example.com</"
|
|
1304 |
"code> 그리고 <code>myextension2@myname.example.com</code>)를 사용하는 활성화"
|
|
1305 |
"된 확장자를 명시합니다."
|
|
1306 |
|
|
1307 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
1308 |
#: C/extensions-lockdown.page:20
|
|
1309 |
msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
|
|
1310 |
msgstr "사용자가 GNOME 셸 확장자를 사용하게 하거나 사용하지 못하게 합니다."
|
|
1311 |
|
|
1312 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
1313 |
#: C/extensions-lockdown.page:23
|
|
1314 |
msgid "Lock down enabled extensions"
|
|
1315 |
msgstr "활성화된 확장자 잠금"
|
|
1316 |
|
|
1317 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1318 |
#: C/extensions-lockdown.page:25
|
|
1319 |
msgid ""
|
|
1320 |
"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling "
|
|
1321 |
"extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
|
|
1322 |
"code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows "
|
|
1323 |
"you to provide a set of extensions that the user has to use."
|
|
1324 |
msgstr ""
|
|
1325 |
"GNOME 셸에서는 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and <code>org."
|
|
1326 |
"gnome.shell.development-tools</code> 키를 잠근다면 확장자 활성화 또는 비활성"
|
|
1327 |
"화를 막을 수 있습니다. 이렇게 한다면 사용자가 사용해야 하는 확장자 세트를 제"
|
|
1328 |
"공할 수 있습니다."
|
|
1329 |
|
|
1330 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1331 |
#: C/extensions-lockdown.page:31
|
|
1332 |
#, fuzzy
|
|
1333 |
#| msgid ""
|
|
1334 |
#| "Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key "
|
|
1335 |
#| "ensures that the user cannot use GNOME Shell�셲 integrated debugger and "
|
|
1336 |
#| "inspector tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory "
|
|
1337 |
#| "extensions."
|
|
1338 |
msgid ""
|
|
1339 |
"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures "
|
|
1340 |
"that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
|
|
1341 |
"tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
|
|
1342 |
msgstr ""
|
|
1343 |
"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> 키 잠금은 사용자가 GNOME 셸의 "
|
|
1344 |
"통합 디버거와 검사 도구(<app>Looking Glass</app>)를 사용하여 필수 확장자를 해"
|
|
1345 |
"제할 수 없습니다."
|
|
1346 |
|
|
1347 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
1348 |
#: C/extensions-lockdown.page:37
|
|
1349 |
msgid ""
|
|
1350 |
"Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell."
|
|
1351 |
"development-tools keys"
|
|
1352 |
msgstr ""
|
|
1353 |
"키 org.gnome.shell.enabled-extensions 그리고 org.gnome.shell.development-"
|
|
1354 |
"tools 잠금"
|
|
1355 |
|
|
1356 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
1357 |
#: C/extensions-lockdown.page:53
|
|
1358 |
#, no-wrap
|
|
1359 |
msgid ""
|
|
1360 |
"\n"
|
|
1361 |
"[org/gnome/shell]\n"
|
|
1362 |
"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
|
|
1363 |
"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
|
|
1364 |
"# Disable access to Looking Glass\n"
|
|
1365 |
"development-tools=false\n"
|
|
1366 |
msgstr ""
|
|
1367 |
"\n"
|
|
1368 |
"[org/gnome/shell]\n"
|
|
1369 |
"# 모든 사용자에게 활성화시킬 모든 확장자 목록\n"
|
|
1370 |
"활성화된 확장자=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
|
|
1371 |
"# Looking Glass에 대한 접근 비활성화\n"
|
|
1372 |
"development-tools=false\n"
|
|
1373 |
|
|
1374 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1375 |
#: C/extensions-lockdown.page:65
|
|
1376 |
msgid ""
|
|
1377 |
"The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to "
|
|
1378 |
"Looking Glass."
|
|
1379 |
msgstr ""
|
|
1380 |
"Looking Glass에 대한 접근을 비활성화 시키기 위해 <code>development-tools</"
|
|
1381 |
"code> 키를 false로 설정하세요."
|
|
1382 |
|
|
1383 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1384 |
#: C/extensions-lockdown.page:69
|
|
1385 |
#, fuzzy
|
|
1386 |
#| msgid ""
|
|
1387 |
#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in "
|
|
1388 |
#| "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
|
|
1389 |
msgid ""
|
|
1390 |
"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
|
|
1391 |
"etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
|
|
1392 |
msgstr ""
|
|
1393 |
"사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
|
|
1394 |
"extensions</file>을 변경하는 것을 차단합니다:"
|
|
1395 |
|
|
1396 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
1397 |
#: C/extensions-lockdown.page:72
|
|
1398 |
#, no-wrap
|
|
1399 |
msgid ""
|
|
1400 |
"\n"
|
|
1401 |
"# Lock the list of enabled extensions\n"
|
|
1402 |
"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
|
|
1403 |
"/org/gnome/shell/development-tools\n"
|
|
1404 |
msgstr ""
|
|
1405 |
"\n"
|
|
1406 |
"# 활성화된 확장자 목록을 잠그세요\n"
|
|
1407 |
"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
|
|
1408 |
"/org/gnome/shell/development-tools\n"
|
|
1409 |
|
|
1410 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1411 |
#: C/extensions-lockdown.page:84
|
|
1412 |
msgid ""
|
|
1413 |
"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and "
|
|
1414 |
"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions "
|
|
1415 |
"installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/"
|
|
1416 |
"usr/share/gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org."
|
|
1417 |
"gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be loaded by GNOME Shell, "
|
|
1418 |
"thus preventing the user from using them."
|
|
1419 |
msgstr ""
|
|
1420 |
"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>와 <code>org.gnome.shell."
|
|
1421 |
"development-tools</code> 키를 잠근 후, <file>~/.local/share/gnome-shell/"
|
|
1422 |
"extensions</file> 또는 <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file>에 설치"
|
|
1423 |
"된 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키에 목록화 되어있지 않은 "
|
|
1424 |
"어떠한 확장자도 GNOME 셸에 의해 로드되지 않으므로 사용자가 그것들을 사용할 "
|
|
1425 |
"수 없게 합니다."
|
|
1426 |
|
|
1427 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
1428 |
#: C/extensions.page:20
|
|
1429 |
msgid ""
|
|
1430 |
"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
|
|
1431 |
msgstr ""
|
|
1432 |
"GNOME 셸 확장자를 사용하여 GNOME 셸 인터페이스를 사용자 정의 할 수 있습니다."
|
|
1433 |
|
|
1434 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
1435 |
#: C/extensions.page:24
|
|
1436 |
msgid "What are GNOME Shell extensions?"
|
|
1437 |
msgstr "GNOME 셸 확장자는 무엇인가요?"
|
|
1438 |
|
|
1439 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1440 |
#: C/extensions.page:26
|
|
1441 |
msgid ""
|
|
1442 |
"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface "
|
|
1443 |
"and its parts, such as window management and application launching."
|
|
1444 |
msgstr ""
|
|
1445 |
"GNOME 셸 확장자를 사용하여 창 관리나 애플리케이션 런칭같은 부분과 기본 GNOME "
|
|
1446 |
"셸 인터페이스를 사용자 정의 할 수 있습니다."
|
|
1447 |
|
|
1448 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1449 |
#: C/extensions.page:29
|
|
1450 |
msgid ""
|
|
1451 |
"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. "
|
|
1452 |
"The uuid is also used for the name of the directory where an extension is "
|
|
1453 |
"installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
|
|
1454 |
"share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>, or machine-wide in <file>/"
|
|
1455 |
"usr/share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>."
|
|
1456 |
msgstr ""
|
|
1457 |
"각각의 GNOME 셸 확장자는 고유 식별자인 uuid를 가지고 있습니다. uuid는 확장자"
|
|
1458 |
"가 설치된 디렉터리의 이름에도 쓰입니다. 당신은 또한 <file>~/.local/share/"
|
|
1459 |
"gnome-shell/extensions/<uuid></file>, 혹은 <file>/usr/share/gnome-"
|
|
1460 |
"shell/extensions/<uuid></file>에서의 컴퓨터 전반에서 사용자마다 확장자"
|
|
1461 |
"를 설치할 수 있습니다."
|
|
1462 |
|
|
1463 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1464 |
#: C/extensions.page:36
|
|
1465 |
#, fuzzy
|
|
1466 |
#| msgid ""
|
|
1467 |
#| "To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
|
|
1468 |
#| "Shell�셲 integrated debugger and inspector tool."
|
|
1469 |
msgid ""
|
|
1470 |
"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
|
|
1471 |
"Shell’s integrated debugger and inspector tool."
|
|
1472 |
msgstr ""
|
|
1473 |
"설치된 확장자를 보려면 GNOME 셸의 통합 디버거와 검사 도구인 <app>Looking "
|
|
1474 |
"Glass</app>를 사용 할 수 있습니다."
|
|
1475 |
|
|
1476 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
1477 |
#: C/extensions.page:40
|
|
1478 |
msgid "View installed extensions"
|
|
1479 |
msgstr "설치된 확장자 보기"
|
|
1480 |
|
|
1481 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1482 |
#: C/extensions.page:42
|
|
1483 |
msgid ""
|
|
1484 |
"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in "
|
|
1485 |
"<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>."
|
|
1486 |
msgstr ""
|
|
1487 |
"<keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>를 누르고, "
|
|
1488 |
"<em>lg</em>를 입력하고 <app>Looking Glass</app>를 열기위해 <key>Enter</key>"
|
|
1489 |
"를 누르세요."
|
|
1490 |
|
|
1491 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1492 |
#: C/extensions.page:47
|
|
1493 |
msgid ""
|
|
1494 |
"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to "
|
|
1495 |
"open the list of installed extensions."
|
|
1496 |
msgstr ""
|
|
1497 |
"<app>Looking Glass</app>의 상단바에서 설치된 확장자 목록을 열기 위해 "
|
|
1498 |
"<gui>Extensions</gui>를 클릭하세요."
|
|
1499 |
|
|
1500 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
1501 |
#: C/fonts.page:32
|
|
1502 |
msgid "Add extra fonts for all users."
|
|
1503 |
msgstr "모든 사용자에 대해 추가 글꼴을 추가하세요."
|
|
1504 |
|
|
1505 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
1506 |
#: C/fonts.page:35
|
|
1507 |
msgid "Add an extra font for all users"
|
|
1508 |
msgstr "모든 사용자에 대해 추가 글꼴 추가"
|
|
1509 |
|
|
1510 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1511 |
#: C/fonts.page:43
|
|
1512 |
msgid ""
|
|
1513 |
"You can install an extra font which will be available to users in "
|
|
1514 |
"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
|
|
1515 |
msgstr ""
|
|
1516 |
"글꼴 처리의 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 애플리케이션에서 사용 가능한 추"
|
|
1517 |
"가 글꼴을 설치 할 수 있습니다."
|
|
1518 |
|
|
1519 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
1520 |
#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
|
|
1521 |
msgid "Install an extra font"
|
|
1522 |
msgstr "추가 글꼴 설치"
|
|
1523 |
|
|
1524 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1525 |
#: C/fonts.page:49
|
|
1526 |
msgid ""
|
|
1527 |
"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to "
|
|
1528 |
"install it."
|
|
1529 |
msgstr ""
|
|
1530 |
"설치할 글꼴을 <file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리로 복사하세요."
|
|
1531 |
|
|
1532 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1533 |
#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
|
|
1534 |
msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
|
|
1535 |
msgstr "글꼴 캐시를 업데이트 하기 위해 다음의 명령을 실행해야 할 것입니다:"
|
|
1536 |
|
|
1537 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
1538 |
#: C/fonts.page:54
|
|
1539 |
#, no-wrap
|
|
1540 |
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
|
|
1541 |
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
|
|
1542 |
|
|
1543 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1544 |
#: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54
|
|
1545 |
msgid ""
|
|
1546 |
"You may need to restart running applications to see the changes. User "
|
|
1547 |
"sessions do not need to be restarted."
|
|
1548 |
msgstr ""
|
|
1549 |
"글꼴을 적용시키기 위해 실행 중인 애플리케이션을 재시작 해야 합니다. 사용자 세"
|
|
1550 |
"션은 다시 시작할 필요가 없습니다."
|
|
1551 |
|
|
1552 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1553 |
#: C/fonts.page:61
|
|
1554 |
msgid ""
|
|
1555 |
"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than "
|
|
1556 |
"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the "
|
|
1557 |
"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to "
|
|
1558 |
"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local."
|
|
1559 |
"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-"
|
|
1560 |
"conf</cmd>(5) man page for more information."
|
|
1561 |
msgstr ""
|
|
1562 |
"또한, <file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리 대신 다른 시스템 디렉터리"
|
|
1563 |
"에 글꼴을 설치 할 수 있습니다 (해당 디렉터리가 <file>/etc/fonts/fonts.conf</"
|
|
1564 |
"file> 파일에 목록화 되어있는 경우). 그렇지 않다면, 당신이 사용하기를 원하는 "
|
|
1565 |
"디렉터리가 포함된 <file>/etc/fonts/local.conf</file>에 당신의 컴퓨터의 전반적"
|
|
1566 |
"인 구성 파일을 만들어야 합니다. 자세한 내용은 <cmd>fonts-conf</cmd>(5) 매뉴"
|
|
1567 |
"얼 페이지를 참고하세요."
|
|
1568 |
|
|
1569 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1570 |
#: C/fonts.page:68
|
|
1571 |
msgid ""
|
|
1572 |
"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory "
|
|
1573 |
"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
|
|
1574 |
msgstr ""
|
|
1575 |
"대체 디렉터리를 사용하는 경우, <cmd>fc-cache</cmd> 명령으로 글꼴 캐시를 업데"
|
|
1576 |
"이트 할 때 디렉터리 이름을 지정하세요:"
|
|
1577 |
|
|
1578 |
#. (itstool) path: page/screen
|
|
1579 |
#: C/fonts.page:71
|
|
1580 |
#, no-wrap
|
|
1581 |
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
|
|
1582 |
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
|
|
1583 |
|
|
1584 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
1585 |
#: C/fonts-user.page:33
|
|
1586 |
msgid "Add extra fonts for individual users."
|
|
1587 |
msgstr "개별 사용자를 위한 추가 글꼴을 추가하세요."
|
|
1588 |
|
|
1589 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
1590 |
#: C/fonts-user.page:36
|
|
1591 |
msgid "Add an extra font for individual users"
|
|
1592 |
msgstr "개별 사용자를 위한 추가 글꼴 추가"
|
|
1593 |
|
|
1594 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1595 |
#: C/fonts-user.page:38
|
|
1596 |
msgid ""
|
|
1597 |
"You can install an extra font which will be available to a specific user on "
|
|
1598 |
"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
|
|
1599 |
msgstr ""
|
|
1600 |
"글꼴 처리의 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 애플리케이션에서 시스템의 특정"
|
|
1601 |
"한 사용자들이 사용 가능한 추가 글꼴을 설치 할 수 있습니다."
|
|
1602 |
|
|
1603 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1604 |
#: C/fonts-user.page:45
|
|
1605 |
msgid ""
|
|
1606 |
"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
|
|
1607 |
"it."
|
|
1608 |
msgstr ""
|
|
1609 |
"글꼴 설치를 위해 <file>~/.local/share/fonts/</file>로 글꼴을 복사하세요."
|
|
1610 |
|
|
1611 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
1612 |
#: C/fonts-user.page:50
|
|
1613 |
#, no-wrap
|
|
1614 |
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
|
|
1615 |
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
|
|
1616 |
|
|
1617 |
#. (itstool) path: info/title
|
|
1618 |
#: C/index.page:10
|
|
1619 |
msgctxt "link:trail"
|
|
1620 |
msgid "System Administration Guide"
|
|
1621 |
msgstr "시스템 관리 가이드"
|
|
1622 |
|
|
1623 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
1624 |
#: C/index.page:14
|
|
1625 |
msgid "A guide for GNOME 3 system administrators"
|
|
1626 |
msgstr "GNOME 3 시스템 관리자를 위한 가이드"
|
|
1627 |
|
|
1628 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
1629 |
#: C/index.page:17
|
|
1630 |
msgid "GNOME System Administration Guide"
|
|
1631 |
msgstr "GNOME 시스템 관리 가이드"
|
|
1632 |
|
|
1633 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
1634 |
#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:11
|
|
1635 |
#: C/session-user.page:15
|
|
1636 |
msgid "minnie_eg"
|
|
1637 |
msgstr "minnie_eg"
|
|
1638 |
|
|
1639 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
1640 |
#: C/keyboard-layout.page:27
|
|
1641 |
msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen."
|
|
1642 |
msgstr "로그인 화면에서 키보드 레이아웃 선택 도구를 채웁니다."
|
|
1643 |
|
|
1644 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
1645 |
#: C/keyboard-layout.page:30
|
|
1646 |
msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen"
|
|
1647 |
msgstr "로그인 화면에서 여러 키보드 레이아웃 표시"
|
|
1648 |
|
|
1649 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1650 |
#: C/keyboard-layout.page:40
|
|
1651 |
msgid ""
|
|
1652 |
"You can change the system keyboard layout settings to add alternative "
|
|
1653 |
"keyboard layouts for users to choose from on the login screen. This can be "
|
|
1654 |
"helpful for users who normally use different keyboard layouts from the "
|
|
1655 |
"default and who want to have those keyboard layouts available at the login "
|
|
1656 |
"screen."
|
|
1657 |
msgstr ""
|
|
1658 |
"로그인 화면에서 사용자가 고를 수 있는 대체 키보드 레이아웃을 추가하기 위해 시"
|
|
1659 |
"스템 키보드 레이아웃 설정을 바꿀 수 있습니다. 기본과 다른 키보드 레이아웃을 "
|
|
1660 |
"사용하는 사용자와 로그인 화면에서 해당 키보드 레이아웃을 사용하려는 사용자에"
|
|
1661 |
"게 유용합니다."
|
|
1662 |
|
|
1663 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
1664 |
#: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
|
|
1665 |
msgid "Change the system keyboard layout settings"
|
|
1666 |
msgstr "시스템 키보드 레이아웃 설정 변경"
|
|
1667 |
|
|
1668 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1669 |
#: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81
|
|
1670 |
msgid ""
|
|
1671 |
"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/"
|
|
1672 |
"xkb/rules/base.lst</file> file under the section named <sys>! layout</sys>."
|
|
1673 |
msgstr ""
|
|
1674 |
"<sys>! layout</sys> 섹션에 있는 <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</"
|
|
1675 |
"file> 파일에서 원하는 언어 레이아웃의 코드를 찾으세요."
|
|
1676 |
|
|
1677 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1678 |
#: C/keyboard-layout.page:53
|
|
1679 |
msgid ""
|
|
1680 |
"Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout "
|
|
1681 |
"settings as follows:"
|
|
1682 |
msgstr ""
|
|
1683 |
"시스템 키보드 레이아웃 설정을 다음과 같이 변경하기 위해 <cmd>localectl</cmd> "
|
|
1684 |
"도구를 사용하세요:"
|
|
1685 |
|
|
1686 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
1687 |
#: C/keyboard-layout.page:55
|
|
1688 |
#, no-wrap
|
|
1689 |
msgid "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
|
|
1690 |
msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
|
|
1691 |
|
|
1692 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1693 |
#: C/keyboard-layout.page:56
|
|
1694 |
msgid ""
|
|
1695 |
"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to "
|
|
1696 |
"set <sys>es</sys> as the default layout, and <sys>us</sys> as the secondary "
|
|
1697 |
"layout, run the following command:"
|
|
1698 |
msgstr ""
|
|
1699 |
"쉼표로 구분되는 목록으로 여러 레이아웃을 지정 할 수 있습니다. 예를 들면, "
|
|
1700 |
"<sys>es</sys>를 기본 레이아웃으로 설정하고, <sys>us</sys>를 2차 레이아웃으로 "
|
|
1701 |
"설정하려면, 다음 명령을 실행하세요:"
|
|
1702 |
|
|
1703 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
1704 |
#: C/keyboard-layout.page:60
|
|
1705 |
#, no-wrap
|
|
1706 |
msgid "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
|
|
1707 |
msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
|
|
1708 |
|
|
1709 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1710 |
#: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103
|
|
1711 |
msgid ""
|
|
1712 |
"Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the "
|
|
1713 |
"login screen."
|
|
1714 |
msgstr ""
|
|
1715 |
"명시된 레이아웃이 로그인 화면의 상단바에 적용되게 하려면 로그아웃을 하세요."
|
|
1716 |
|
|
1717 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1718 |
#: C/keyboard-layout.page:67
|
|
1719 |
msgid ""
|
|
1720 |
"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the "
|
|
1721 |
"machine-wide default keyboard model, variant, and options. See the "
|
|
1722 |
"<cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
|
|
1723 |
msgstr ""
|
|
1724 |
"참고 컴퓨터의 전반적인 기본 키보드 모델, 변형, 옵션을 지정하기 위해 "
|
|
1725 |
"<cmd>localectl</cmd> 도구를 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 "
|
|
1726 |
"<cmd>localectl</cmd>(1) 매뉴얼 페이지를 참고하세요."
|
|
1727 |
|
|
1728 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
1729 |
#: C/keyboard-layout.page:72
|
|
1730 |
msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl"
|
|
1731 |
msgstr ".localectl를 사용하지 않고 여러 키보드 레이아웃 표시하기"
|
|
1732 |
|
|
1733 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
1734 |
#: C/keyboard-layout.page:74
|
|
1735 |
msgid ""
|
|
1736 |
"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change "
|
|
1737 |
"the system keyboard layout settings by editing a configuration file in "
|
|
1738 |
"<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
|
|
1739 |
msgstr ""
|
|
1740 |
"<cmd>localectl</cmd> 도구를 제공하지 않는 시스템에서는 <file>/usr/share/X11/"
|
|
1741 |
"xorg.conf.d/</file>내의 구성 파일을 편집하여 시스템 키보드 레이아웃 설정을 변"
|
|
1742 |
"경할 수 있습니다."
|
|
1743 |
|
|
1744 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1745 |
#: C/keyboard-layout.page:86
|
|
1746 |
msgid ""
|
|
1747 |
"Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</"
|
|
1748 |
"file> in the following way:"
|
|
1749 |
msgstr ""
|
|
1750 |
"다음과 같은 방법으로 <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file>에 "
|
|
1751 |
"레이아웃 코드를 추가하세요:"
|
|
1752 |
|
|
1753 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
1754 |
#: C/keyboard-layout.page:89
|
|
1755 |
#, no-wrap
|
|
1756 |
msgid ""
|
|
1757 |
"\n"
|
|
1758 |
" Section \"InputClass\"\n"
|
|
1759 |
" Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
|
|
1760 |
" MatchIsKeyboard \"on\"\n"
|
|
1761 |
" MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
|
|
1762 |
" Driver \"evdev\"\n"
|
|
1763 |
" <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
|
|
1764 |
" EndSection\n"
|
|
1765 |
" "
|
|
1766 |
msgstr ""
|
|
1767 |
"\n"
|
|
1768 |
" Section \"InputClass\"\n"
|
|
1769 |
" Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
|
|
1770 |
" MatchIsKeyboard \"on\"\n"
|
|
1771 |
" MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
|
|
1772 |
" Driver \"evdev\"\n"
|
|
1773 |
" <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
|
|
1774 |
" EndSection\n"
|
|
1775 |
" "
|
|
1776 |
|
|
1777 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1778 |
#: C/keyboard-layout.page:98
|
|
1779 |
msgid ""
|
|
1780 |
"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the "
|
|
1781 |
"example for English (<sys>en</sys>) and French (<sys>fr</sys>) layouts."
|
|
1782 |
msgstr ""
|
|
1783 |
"영어 (<sys>en</sys>)와 프랑스어 (<sys>fr</sys>) 레이아웃같은 예제처럼, 목록"
|
|
1784 |
"에 쉼표로 구분하여 여러 레이아웃을 추가할 수 있습니다."
|
|
1785 |
|
|
1786 |
#. (itstool) path: p/link
|
|
1787 |
#: C/legal.xml:3
|
|
1788 |
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
|
1789 |
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
|
|
1790 |
|
|
1791 |
#. (itstool) path: license/p
|
|
1792 |
#: C/legal.xml:3
|
|
1793 |
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
|
|
1794 |
msgstr "이 설명서는 <_:link-1/> 라이선스에 따라 활용 할 수 있습니다."
|
|
1795 |
|
|
1796 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
1797 |
#: C/lockdown-command-line.page:23
|
|
1798 |
msgid "Prevent users from accessing the command-line."
|
|
1799 |
msgstr "사용자가 명령줄에 접근하지 못하도록 차단합니다."
|
|
1800 |
|
|
1801 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
1802 |
#: C/lockdown-command-line.page:26
|
|
1803 |
msgid "Disable command-line access"
|
|
1804 |
msgstr "명령줄 접근 비활성화"
|
|
1805 |
|
|
1806 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1807 |
#: C/lockdown-command-line.page:28
|
|
1808 |
msgid ""
|
|
1809 |
"You can prevent users from being able to access the command-line through "
|
|
1810 |
"virtual terminals and terminal applications by following the steps described "
|
|
1811 |
"below."
|
|
1812 |
msgstr ""
|
|
1813 |
"아래에 설명된 단계에 따라, 가상 터미널과 터미널 애플리케이션을 통해 명령줄로 "
|
|
1814 |
"접근하려는 사용자를 막을 수 있습니다."
|
|
1815 |
|
|
1816 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1817 |
#: C/lockdown-command-line.page:34
|
|
1818 |
msgid ""
|
|
1819 |
"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
|
|
1820 |
"keyseq> command prompt."
|
|
1821 |
msgstr ""
|
|
1822 |
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> 명령 프롬프트에 접근하는 사용자"
|
|
1823 |
"를 막습니다."
|
|
1824 |
|
|
1825 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1826 |
#: C/lockdown-command-line.page:38
|
|
1827 |
msgid "Disable dropping to a virtual terminal (VT)."
|
|
1828 |
msgstr "가상 터미널 (VT) 드롭을 비활성화합니다."
|
|
1829 |
|
|
1830 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1831 |
#: C/lockdown-command-line.page:41
|
|
1832 |
msgid ""
|
|
1833 |
"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the "
|
|
1834 |
"<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent "
|
|
1835 |
"the user from installing a new terminal application."
|
|
1836 |
msgstr ""
|
|
1837 |
"<app>Terminal</app>과 GNOME 셸의 <gui>Activities</gui>의 다른 모든 터미널 애"
|
|
1838 |
"플리케이션을 지웁니다. 사용자가 터미널 애플리케이션을 새롭게 설치하는 것을 차"
|
|
1839 |
"단해야합니다."
|
|
1840 |
|
|
1841 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
1842 |
#: C/lockdown-command-line.page:54
|
|
1843 |
msgid "Disable the command prompt"
|
|
1844 |
msgstr "명령 프롬프트 비활성화"
|
|
1845 |
|
|
1846 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1847 |
#: C/lockdown-command-line.page:61
|
|
1848 |
msgid ""
|
|
1849 |
"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
|
|
1850 |
"dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
|
|
1851 |
msgstr ""
|
|
1852 |
"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>에 컴퓨터의 전반적인 설정에 대"
|
|
1853 |
"한 <sys>local</sys> 데이터베이스를 생성하세요:"
|
|
1854 |
|
|
1855 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
1856 |
#: C/lockdown-command-line.page:63
|
|
1857 |
#, no-wrap
|
|
1858 |
msgid ""
|
|
1859 |
"# Specify the dconf path\n"
|
|
1860 |
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
|
|
1861 |
"\n"
|
|
1862 |
"# Disable the command prompt\n"
|
|
1863 |
"disable-command-line=true"
|
|
1864 |
msgstr ""
|
|
1865 |
"# dconf 경로 명시\n"
|
|
1866 |
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
|
|
1867 |
"\n"
|
|
1868 |
"# 명령 프롬프트 비활성화\n"
|
|
1869 |
"disable-command-line=true"
|
|
1870 |
|
|
1871 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1872 |
#: C/lockdown-command-line.page:70
|
|
1873 |
#, fuzzy
|
|
1874 |
#| msgid ""
|
|
1875 |
#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in "
|
|
1876 |
#| "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
|
|
1877 |
msgid ""
|
|
1878 |
"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
|
|
1879 |
"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
|
|
1880 |
msgstr ""
|
|
1881 |
"사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
|
|
1882 |
"lockdown</file>을 변경하는 것을 차단합니다:"
|
|
1883 |
|
|
1884 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
1885 |
#: C/lockdown-command-line.page:72
|
|
1886 |
#, no-wrap
|
|
1887 |
msgid ""
|
|
1888 |
"# List the keys used to configure lockdown\n"
|
|
1889 |
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
|
|
1890 |
msgstr ""
|
|
1891 |
"# 잠금을 설정하기 위한 키 목록\n"
|
|
1892 |
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
|
|
1893 |
|
|
1894 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
1895 |
#: C/lockdown-command-line.page:85
|
|
1896 |
msgid "Disable dropping to a virtual terminal"
|
|
1897 |
msgstr "가상 터미널 드롭 비활성화"
|
|
1898 |
|
|
1899 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
1900 |
#: C/lockdown-command-line.page:87
|
|
1901 |
msgid ""
|
|
1902 |
"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
|
|
1903 |
"key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, "
|
|
1904 |
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from "
|
|
1905 |
"the GNOME desktop to a virtual terminal."
|
|
1906 |
msgstr ""
|
|
1907 |
"바로가기키 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</"
|
|
1908 |
"var></key></keyseq> (예를 들어, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
|
|
1909 |
"key><key>F2</key></keyseq>)를 사용하여 GNOME 데스크톱에서 가상 터미널로 전환 "
|
|
1910 |
"할 수 있습니다."
|
|
1911 |
|
|
1912 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
1913 |
#: C/lockdown-command-line.page:93
|
|
1914 |
msgid ""
|
|
1915 |
"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable "
|
|
1916 |
"access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option "
|
|
1917 |
"to the <code>Serverflags</code> section in the <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
|
|
1918 |
"file> file."
|
|
1919 |
msgstr ""
|
|
1920 |
"<em>X Window System</em>가 실행되고 있다면, <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
|
|
1921 |
"file> 파일에 있는 <code>Serverflags</code> 섹션에 <code>DontVTSwitch</code> "
|
|
1922 |
"옵션을 추가함으로써 모든 가상 터미널에 접근을 비활성화 시킬 수 있습니다."
|
|
1923 |
|
|
1924 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1925 |
#: C/lockdown-command-line.page:100
|
|
1926 |
msgid ""
|
|
1927 |
"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>:"
|
|
1928 |
msgstr ""
|
|
1929 |
"<file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>에 X 구성 파일을 생성하거나 수정하세요:"
|
|
1930 |
|
|
1931 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
1932 |
#: C/lockdown-command-line.page:102
|
|
1933 |
#, no-wrap
|
|
1934 |
msgid ""
|
|
1935 |
"Section \"Serverflags\"\n"
|
|
1936 |
"\n"
|
|
1937 |
"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
|
|
1938 |
"\n"
|
|
1939 |
"EndSection"
|
|
1940 |
msgstr ""
|
|
1941 |
"섹션 \"Serverflags\"\n"
|
|
1942 |
"\n"
|
|
1943 |
"옵션 \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
|
|
1944 |
"\n"
|
|
1945 |
"EndSection"
|
|
1946 |
|
|
1947 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1948 |
#: C/lockdown-command-line.page:109
|
|
1949 |
msgid "Restart GDM for the change to take effect."
|
|
1950 |
msgstr "변경 사항을 적용시키기 위해 GDM을 재시작하세요."
|
|
1951 |
|
|
1952 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
1953 |
#: C/lockdown-file-saving.page:24
|
|
1954 |
msgid "Prevent the user from saving files to disk."
|
|
1955 |
msgstr "디스크에 파일을 저장하는 것을 차단합니다."
|
|
1956 |
|
|
1957 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
1958 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
1959 |
#: C/lockdown-file-saving.page:27 C/lockdown-file-saving.page:40
|
|
1960 |
msgid "Disable file saving"
|
|
1961 |
msgstr "파일 저장 비활성화"
|
|
1962 |
|
|
1963 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
1964 |
#: C/lockdown-file-saving.page:29
|
|
1965 |
msgid ""
|
|
1966 |
"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can "
|
|
1967 |
"be useful if you are giving temporary access to a user or you do not want "
|
|
1968 |
"the user to save files to the computer."
|
|
1969 |
msgstr ""
|
|
1970 |
"<gui>Save</gui> 그리고 <gui>Save As</gui> 다이얼로그를 비활성화 시킬 수 있습"
|
|
1971 |
"니다. 사용자에게 일시적인 접근을 줄 때, 또는 사용자가 컴퓨터에 파일을 저장하"
|
|
1972 |
"는 것을 원치 않을 때 유용하게 쓰입니다."
|
|
1973 |
|
|
1974 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
1975 |
#: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
|
|
1976 |
msgid ""
|
|
1977 |
"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME "
|
|
1978 |
"and third party applications have this feature enabled. These changes will "
|
|
1979 |
"have no effect on applications which do not support this feature."
|
|
1980 |
msgstr ""
|
|
1981 |
"지원되는 애플리케이션에서만 작동하는 기능입니다! 모든 GNOME 또는 제 3자 애플"
|
|
1982 |
"리케이션에서는 지원하지 않습니다. 이 기능을 가지고 있지 않은 애플리케이션에서"
|
|
1983 |
"는 아무런 영향을 주지 않을 것 입니다."
|
|
1984 |
|
|
1985 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
1986 |
#: C/lockdown-file-saving.page:48
|
|
1987 |
msgid ""
|
|
1988 |
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to "
|
|
1989 |
"provide information for the <sys>local</sys> database."
|
|
1990 |
msgstr ""
|
|
1991 |
"<sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/"
|
|
1992 |
"db/local.d/00-filesaving</file>을 생성하세요."
|
|
1993 |
|
|
1994 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
1995 |
#: C/lockdown-file-saving.page:52
|
|
1996 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
|
|
1997 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
|
|
1998 |
|
|
1999 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
2000 |
#: C/lockdown-file-saving.page:53
|
|
2001 |
#, no-wrap
|
|
2002 |
msgid ""
|
|
2003 |
"\n"
|
|
2004 |
"# Specify the dconf path\n"
|
|
2005 |
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
|
|
2006 |
"\n"
|
|
2007 |
"# Prevent the user from saving files on disk\n"
|
|
2008 |
"disable-save-to-disk=true\n"
|
|
2009 |
msgstr ""
|
|
2010 |
"\n"
|
|
2011 |
"# dconf 경로를 지정하세요\n"
|
|
2012 |
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
|
|
2013 |
"\n"
|
|
2014 |
"# 사용자가 디스크에 파일을 저장하는 것을 차단합니다\n"
|
|
2015 |
"disable-save-to-disk=true\n"
|
|
2016 |
|
|
2017 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2018 |
#: C/lockdown-file-saving.page:63
|
|
2019 |
msgid ""
|
|
2020 |
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
|
|
2021 |
"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> with the following content:"
|
|
2022 |
msgstr ""
|
|
2023 |
"사용자가 이 설정을 재정의 하지 않게 하기 위해 다음과 같은 내용으로 <file>/"
|
|
2024 |
"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> 파일을 생성하세요:"
|
|
2025 |
|
|
2026 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
2027 |
#: C/lockdown-file-saving.page:67
|
|
2028 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
|
|
2029 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
|
|
2030 |
|
|
2031 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
2032 |
#: C/lockdown-file-saving.page:68
|
|
2033 |
#, no-wrap
|
|
2034 |
msgid ""
|
|
2035 |
"\n"
|
|
2036 |
"# Lock file saving settings\n"
|
|
2037 |
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
|
|
2038 |
msgstr ""
|
|
2039 |
"\n"
|
|
2040 |
"# 파일 저장 설정 잠금\n"
|
|
2041 |
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
|
|
2042 |
|
|
2043 |
#. (itstool) path: credit/years
|
|
2044 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:14
|
|
2045 |
msgid "2015"
|
|
2046 |
msgstr "2015"
|
|
2047 |
|
|
2048 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
2049 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:19
|
|
2050 |
msgid "Enable or disable some or all online accounts."
|
|
2051 |
msgstr "일부 또는 모든 온라인 계정을 활성화시키거나 비활성화시킵니다."
|
|
2052 |
|
|
2053 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
2054 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:21
|
|
2055 |
msgid "Allow or disallow online accounts"
|
|
2056 |
msgstr "온라인 계정 허가 또는 비허가"
|
|
2057 |
|
|
2058 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2059 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:23
|
|
2060 |
msgid ""
|
|
2061 |
"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal "
|
|
2062 |
"network accounts which are then automatically integrated with the GNOME "
|
|
2063 |
"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as "
|
|
2064 |
"Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</app> "
|
|
2065 |
"application."
|
|
2066 |
msgstr ""
|
|
2067 |
"<app>GNOME Online Accounts</app> (GOA)는 자동적으로 GNOME 데스크톱, 애플리케"
|
|
2068 |
"이션과 동기화되는 개인의 네트워크 계정 설정에 쓰입니다. Google, Facebook, "
|
|
2069 |
"Flickr, ownCloud 등과 같은 <app>Online Accounts</app> 애플리케이션 온라인 계"
|
|
2070 |
"정을 추가 할 수 있습니다."
|
|
2071 |
|
|
2072 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2073 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:29
|
|
2074 |
msgid "As a system administrator, you can:"
|
|
2075 |
msgstr "시스템 관리자는 다음을 할 수 있습니다:"
|
|
2076 |
|
|
2077 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2078 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:31
|
|
2079 |
msgid "enable all online accounts;"
|
|
2080 |
msgstr "모든 온라인 계정 활성화;"
|
|
2081 |
|
|
2082 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2083 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:32
|
|
2084 |
msgid "selectively enable a few online accounts;"
|
|
2085 |
msgstr "몇개의 온라인 계정만 선택적으로 활성화;"
|
|
2086 |
|
|
2087 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2088 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:33
|
|
2089 |
msgid "disable all online accounts."
|
|
2090 |
msgstr "모든 온라인 계정 비활성화."
|
|
2091 |
|
|
2092 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
2093 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:37
|
|
2094 |
msgid "Configure online accounts"
|
|
2095 |
msgstr "온라인 계정 설정"
|
|
2096 |
|
|
2097 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2098 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:39
|
|
2099 |
#, fuzzy
|
|
2100 |
#| msgid ""
|
|
2101 |
#| "Make sure that you have the혻<sys>gnome-online-accounts</sys> package "
|
|
2102 |
#| "installed on your system."
|
|
2103 |
msgid ""
|
|
2104 |
"Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package "
|
|
2105 |
"installed on your system."
|
|
2106 |
msgstr ""
|
|
2107 |
"컴퓨터에 <sys>gnome-online-accounts</sys> 패키지가 설치되어 있는지 확인합니"
|
|
2108 |
"다."
|
|
2109 |
|
|
2110 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2111 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:49
|
|
2112 |
msgid ""
|
|
2113 |
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide "
|
|
2114 |
"information for the <sys>local</sys> database containing the following "
|
|
2115 |
"configuration:"
|
|
2116 |
msgstr ""
|
|
2117 |
"다음 구성을 포함하는 <sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 키 파"
|
|
2118 |
"일 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file>을 생성합니다:"
|
|
2119 |
|
|
2120 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2121 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:52
|
|
2122 |
msgid "For selectively enabling a few providers only:"
|
|
2123 |
msgstr "선택적인 몇 개의 제공자 활성화:"
|
|
2124 |
|
|
2125 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
2126 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:53
|
|
2127 |
#, no-wrap
|
|
2128 |
msgid ""
|
|
2129 |
"[org/gnome/online-accounts]\n"
|
|
2130 |
"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
|
|
2131 |
msgstr ""
|
|
2132 |
"[org/gnome/online-accounts]\n"
|
|
2133 |
"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
|
|
2134 |
|
|
2135 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2136 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:56
|
|
2137 |
msgid "For disabling all providers:"
|
|
2138 |
msgstr "모든 제공자 비활성화:"
|
|
2139 |
|
|
2140 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
2141 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:57
|
|
2142 |
#, no-wrap
|
|
2143 |
msgid ""
|
|
2144 |
"[org/gnome/online-accounts]\n"
|
|
2145 |
"whitelisted-providers= []"
|
|
2146 |
msgstr ""
|
|
2147 |
"[org/gnome/online-accounts]\n"
|
|
2148 |
"whitelisted-providers= []"
|
|
2149 |
|
|
2150 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2151 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:59
|
|
2152 |
msgid "For allowing all available providers:"
|
|
2153 |
msgstr "모든 사용 가능한 제공자 허가:"
|
|
2154 |
|
|
2155 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
2156 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:60
|
|
2157 |
#, no-wrap
|
|
2158 |
msgid ""
|
|
2159 |
"[org/gnome/online-accounts]\n"
|
|
2160 |
"whitelisted-providers= ['all']"
|
|
2161 |
msgstr ""
|
|
2162 |
"[org/gnome/online-accounts]\n"
|
|
2163 |
"whitelisted-providers= ['all']"
|
|
2164 |
|
|
2165 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2166 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:65
|
|
2167 |
msgid ""
|
|
2168 |
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
|
|
2169 |
"etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:"
|
|
2170 |
msgstr ""
|
|
2171 |
"이러한 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, 파일 <file>/etc/dconf/db/"
|
|
2172 |
"local.d/locks/goa</file>을 생성하세요:"
|
|
2173 |
|
|
2174 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
2175 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:69
|
|
2176 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
|
|
2177 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
|
|
2178 |
|
|
2179 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
2180 |
#: C/lockdown-online-accounts.page:70
|
|
2181 |
#, no-wrap
|
|
2182 |
msgid ""
|
|
2183 |
"\n"
|
|
2184 |
"# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n"
|
|
2185 |
"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
|
|
2186 |
msgstr ""
|
|
2187 |
"\n"
|
|
2188 |
"# 적재하는 것이 허용된 제공자 목록 잠금\n"
|
|
2189 |
"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
|
|
2190 |
|
|
2191 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
2192 |
#: C/lockdown-printing.page:24
|
|
2193 |
msgid "Prevent the user from printing documents."
|
|
2194 |
msgstr "사용자 문서 인쇄를 차단합니다."
|
|
2195 |
|
|
2196 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
2197 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
2198 |
#: C/lockdown-printing.page:27 C/lockdown-printing.page:40
|
|
2199 |
msgid "Disable printing"
|
|
2200 |
msgstr "인쇄 비활성화"
|
|
2201 |
|
|
2202 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2203 |
#: C/lockdown-printing.page:29
|
|
2204 |
msgid ""
|
|
2205 |
"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be "
|
|
2206 |
"useful if you are giving temporary access to a user or you do not want the "
|
|
2207 |
"user to print to network printers."
|
|
2208 |
msgstr ""
|
|
2209 |
"사용자에게 보여지는 인쇄 다이얼로그를 비활성화 시킬 수 있습니다. 사용자에게 "
|
|
2210 |
"일시적인 접근을 줄 때 또는 사용자가 네트워크 인쇄기에 인쇄하는 것을 원치 않"
|
|
2211 |
"을 때 유용하게 사용 할 수 있습니다."
|
|
2212 |
|
|
2213 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2214 |
#: C/lockdown-printing.page:48
|
|
2215 |
msgid ""
|
|
2216 |
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to "
|
|
2217 |
"provide information for the <sys>local</sys> database."
|
|
2218 |
msgstr ""
|
|
2219 |
"<sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 <file>/etc/dconf/db/local."
|
|
2220 |
"d/00-printing</file> 키파일을 생성합니다."
|
|
2221 |
|
|
2222 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
2223 |
#: C/lockdown-printing.page:52
|
|
2224 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
|
|
2225 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
|
|
2226 |
|
|
2227 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
2228 |
#: C/lockdown-printing.page:53
|
|
2229 |
#, no-wrap
|
|
2230 |
msgid ""
|
|
2231 |
"\n"
|
|
2232 |
"# Specify the dconf path\n"
|
|
2233 |
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
|
|
2234 |
" \n"
|
|
2235 |
"# Prevent applications from printing\n"
|
|
2236 |
"disable-printing=true\n"
|
|
2237 |
msgstr ""
|
|
2238 |
"\n"
|
|
2239 |
"# dconf 경로를 지정합니다\n"
|
|
2240 |
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
|
|
2241 |
" \n"
|
|
2242 |
"# 인쇄 애플리케이션을 막습니다\n"
|
|
2243 |
"disable-printing=true\n"
|
|
2244 |
|
|
2245 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2246 |
#: C/lockdown-printing.page:63
|
|
2247 |
msgid ""
|
|
2248 |
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
|
|
2249 |
"etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> with the following content:"
|
|
2250 |
msgstr ""
|
|
2251 |
"사용자가 이 설정을 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
|
|
2252 |
"locks/printing</file>에 다음 내용의 파일을 생성합니다:"
|
|
2253 |
|
|
2254 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
2255 |
#: C/lockdown-printing.page:67
|
|
2256 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
|
|
2257 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
|
|
2258 |
|
|
2259 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
2260 |
#: C/lockdown-printing.page:68
|
|
2261 |
#, no-wrap
|
|
2262 |
msgid ""
|
|
2263 |
"\n"
|
|
2264 |
"# Lock printing settings\n"
|
|
2265 |
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
|
|
2266 |
msgstr ""
|
|
2267 |
"\n"
|
|
2268 |
"# 인쇄 설정 잠금\n"
|
|
2269 |
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
|
|
2270 |
|
|
2271 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
2272 |
#: C/lockdown-repartitioning.page:24
|
|
2273 |
msgid "Prevent the user from changing disk partitions."
|
|
2274 |
msgstr "사용자가 디스크 파티션을 변경하는 것을 차단합니다."
|
|
2275 |
|
|
2276 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
2277 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
2278 |
#: C/lockdown-repartitioning.page:27 C/lockdown-repartitioning.page:42
|
|
2279 |
msgid "Disable repartitioning"
|
|
2280 |
msgstr "파티션 재분할 비활성화"
|
|
2281 |
|
|
2282 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2283 |
#: C/lockdown-repartitioning.page:29
|
|
2284 |
msgid ""
|
|
2285 |
"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. "
|
|
2286 |
"For <sys>udisks2</sys>, the utility for disk management services, the "
|
|
2287 |
"configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
|
|
2288 |
"freedesktop.udisks2.policy</file>. This file contains a set of actions and "
|
|
2289 |
"default values, which can be overridden by system administrator."
|
|
2290 |
msgstr ""
|
|
2291 |
"<sys>polkit</sys>를 사용하면 개별 작업에 사용 권한을 설정 할 수 있습니다. 디"
|
|
2292 |
"스크 관리 서비스 유틸리티, <sys>udisks2</sys>에 대한 구성은 <file>/usr/share/"
|
|
2293 |
"polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>에 있습니다. 이 파일에"
|
|
2294 |
"는 시스템 관리자가 재정의 할 수 있는 작업 및 기본 값 집합이 포함되어 있습니"
|
|
2295 |
"다."
|
|
2296 |
|
|
2297 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
2298 |
#: C/lockdown-repartitioning.page:37
|
|
2299 |
msgid ""
|
|
2300 |
"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that "
|
|
2301 |
"shipped by packages in <file>/usr/share</file>."
|
|
2302 |
msgstr ""
|
|
2303 |
"<file>/etc</file>의 <sys>polkit</sys> 구성은 <file>/usr/share</file>의 패키지"
|
|
2304 |
"에 의해 재정의됩니다."
|
|
2305 |
|
|
2306 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2307 |
#: C/lockdown-repartitioning.page:44
|
|
2308 |
msgid ""
|
|
2309 |
"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/"
|
|
2310 |
"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/"
|
|
2311 |
"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
|
|
2312 |
"udisks2.policy</cmd>"
|
|
2313 |
msgstr ""
|
|
2314 |
"<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>와 같"
|
|
2315 |
"이 같은 내용을 가지고 있는 파일을 생성합니다: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/"
|
|
2316 |
"actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org."
|
|
2317 |
"freedesktop.udisks2.policy</cmd>"
|
|
2318 |
|
|
2319 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
2320 |
#: C/lockdown-repartitioning.page:48
|
|
2321 |
msgid ""
|
|
2322 |
"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
|
|
2323 |
"policy</file> file, your changes will be overwritten by the next package "
|
|
2324 |
"update."
|
|
2325 |
msgstr ""
|
|
2326 |
"<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일"
|
|
2327 |
"을 변경하지 마세요. 변경 사항은 그 다음 패키지 업데이트를 덮어씌웁니다."
|
|
2328 |
|
|
2329 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2330 |
#: C/lockdown-repartitioning.page:54
|
|
2331 |
msgid ""
|
|
2332 |
"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> "
|
|
2333 |
"element and add the following lines to the <file>/etc/polkit-1/actions/org."
|
|
2334 |
"freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
|
|
2335 |
msgstr ""
|
|
2336 |
"<code>policyconfig</code> 요소 내에서 필요하지 않은 작업을 삭제하고 <file>/"
|
|
2337 |
"etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일에 다음 줄을 "
|
|
2338 |
"추가합니다:"
|
|
2339 |
|
|
2340 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
2341 |
#: C/lockdown-repartitioning.page:59
|
|
2342 |
#, no-wrap
|
|
2343 |
msgid ""
|
|
2344 |
"\n"
|
|
2345 |
" <action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\">\n"
|
|
2346 |
" <description>Modify the drive settings</description>\n"
|
|
2347 |
" <message>Authentication is required to modify drive settings</message>\n"
|
|
2348 |
" <defaults>\n"
|
|
2349 |
" <allow_any>no</allow_any>\n"
|
|
2350 |
" <allow_inactive>no</allow_inactive>\n"
|
|
2351 |
" <allow_active>yes</allow_active>\n"
|
|
2352 |
" </defaults>\n"
|
|
2353 |
"</action>\n"
|
|
2354 |
msgstr ""
|
|
2355 |
"\n"
|
|
2356 |
" <action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\">\n"
|
|
2357 |
" <description>Modify the drive settings</description>\n"
|
|
2358 |
" <message>Authentication is required to modify drive settings</message>\n"
|
|
2359 |
" <defaults>\n"
|
|
2360 |
" <allow_any>no</allow_any>\n"
|
|
2361 |
" <allow_inactive>no</allow_inactive>\n"
|
|
2362 |
" <allow_active>yes</allow_active>\n"
|
|
2363 |
" </defaults>\n"
|
|
2364 |
"</action>\n"
|
|
2365 |
|
|
2366 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2367 |
#: C/lockdown-repartitioning.page:71
|
|
2368 |
msgid ""
|
|
2369 |
"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure "
|
|
2370 |
"only the root user is able to carry out the action."
|
|
2371 |
msgstr ""
|
|
2372 |
"루트 사용자만이 작업을 수행 할 수 있는 경우, <code>auth_admin</code>에 의해 "
|
|
2373 |
"<code>no</code>를 대체합니다."
|
|
2374 |
|
|
2375 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2376 |
#: C/lockdown-repartitioning.page:75
|
|
2377 |
msgid "Save the changes."
|
|
2378 |
msgstr "변경 사항을 저장합니다."
|
|
2379 |
|
|
2380 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2381 |
#: C/lockdown-repartitioning.page:79
|
|
2382 |
msgid ""
|
|
2383 |
"When the user tries to change the disk settings, the following message is "
|
|
2384 |
"shown: <gui>Authentication is required to modify drive settings</gui>."
|
|
2385 |
msgstr ""
|
|
2386 |
"디스크 설정을 바꾸려고 할 때, 다음 메세지가 표시됩니다: <gui>드라이브 설정을 "
|
|
2387 |
"수정하기 위해 인증이 필요합니다</gui>."
|
|
2388 |
|
|
2389 |
#. (itstool) path: credit/years
|
|
2390 |
#: C/login-automatic.page:20
|
|
2391 |
msgid "2012, 2013"
|
|
2392 |
msgstr "2012, 2013"
|
|
2393 |
|
|
2394 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
2395 |
#: C/login-automatic.page:30
|
|
2396 |
msgid "Log in automatically into a user account on startup."
|
|
2397 |
msgstr "시작 시에 사용자 계정으로 자동으로 로그인합니다."
|
|
2398 |
|
|
2399 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
2400 |
#: C/login-automatic.page:33
|
|
2401 |
msgid "Configure automatic login"
|
|
2402 |
msgstr "자동 로그인 설정"
|
|
2403 |
|
|
2404 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2405 |
#. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the
|
|
2406 |
#. Users dialog in the Settings panel user interface.
|
|
2407 |
#: C/login-automatic.page:44
|
|
2408 |
msgid ""
|
|
2409 |
"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:"
|
|
2410 |
"gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the "
|
|
2411 |
"<app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in "
|
|
2412 |
"the <_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
|
|
2413 |
msgstr ""
|
|
2414 |
"<em>관리자</em> 계정을 가지고 있는 사용자는 <app>설정</app>에서 <em>자동 로그"
|
|
2415 |
"인</em>을 <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">활성화 시킬 수 있습니"
|
|
2416 |
"다. 다음과 같은 <_:sys-1/> 사용자 정의 구성 파일에서 수동으로 자동 로그인을 "
|
|
2417 |
"설정 할 수 있습니다."
|
|
2418 |
|
|
2419 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2420 |
#: C/login-automatic.page:51
|
|
2421 |
msgid ""
|
|
2422 |
"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> "
|
|
2423 |
"section in the file specifies the following:"
|
|
2424 |
msgstr ""
|
|
2425 |
"<_:file-1/> 파일을 수정하고 파일의 <code>[데몬]</code> 구역이 다음을 명시했는"
|
|
2426 |
"지 확인합니다:"
|
|
2427 |
|
|
2428 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2429 |
#: C/login-automatic.page:64
|
|
2430 |
msgid ""
|
|
2431 |
"Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically "
|
|
2432 |
"logged in."
|
|
2433 |
msgstr ""
|
|
2434 |
"<_:input-1/>를 당신이 자동으로 로그인 하기를 원하는 사용자로 변경합니다."
|
|
2435 |
|
|
2436 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
2437 |
#: C/login-automatic.page:68
|
|
2438 |
msgid ""
|
|
2439 |
"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location "
|
|
2440 |
"may differ depending on your distribution."
|
|
2441 |
msgstr ""
|
|
2442 |
"<_:file-1/> 파일은 <_:file-2/>에서 찾을 수 있지만, 그 위치는 당신의 분포에 따"
|
|
2443 |
"라 달라질 수 있습니다."
|
|
2444 |
|
|
2445 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
2446 |
#: C/login-banner.page:40
|
|
2447 |
msgid "Show extra text on the login screen."
|
|
2448 |
msgstr "로그인 화면에서 여분의 텍스트를 표시합니다."
|
|
2449 |
|
|
2450 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
2451 |
#: C/login-banner.page:43
|
|
2452 |
msgid "Display a text banner on the login screen"
|
|
2453 |
msgstr "로그인 화면에서의 텍스트 배너 표시"
|
|
2454 |
|
|
2455 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2456 |
#: C/login-banner.page:50
|
|
2457 |
msgid ""
|
|
2458 |
"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for "
|
|
2459 |
"support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</"
|
|
2460 |
"sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings "
|
|
2461 |
"keys."
|
|
2462 |
msgstr ""
|
|
2463 |
"<sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</sys> 그리고 <sys>org."
|
|
2464 |
"gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSetting 키를 설정하여 지원 부서"
|
|
2465 |
"에 연락하는 것처럼 로그인 화면에 여분의 텍스트를 표시 할 수 있습니다."
|
|
2466 |
|
|
2467 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
2468 |
#: C/login-banner.page:56
|
|
2469 |
msgid "Display a text banner on the login screen:"
|
|
2470 |
msgstr "로그인 화면에 텍스트 배너 표시:"
|
|
2471 |
|
|
2472 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2473 |
#: C/login-banner.page:60
|
|
2474 |
msgid ""
|
|
2475 |
"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
|
|
2476 |
msgstr ""
|
|
2477 |
"<_:file-1/>에 전반적인 설정을 위한 <sys>gdm</sys> 키 파일을 생성합니다:"
|
|
2478 |
|
|
2479 |
#. (itstool) path: code/input
|
|
2480 |
#: C/login-banner.page:64
|
|
2481 |
#, no-wrap
|
|
2482 |
msgid "Type the banner message here."
|
|
2483 |
msgstr "배너 메세지를 여기에 입력하세요."
|
|
2484 |
|
|
2485 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
2486 |
#: C/login-banner.page:73
|
|
2487 |
msgid ""
|
|
2488 |
"You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on "
|
|
2489 |
"the screen. The banner message cannot be read from an external file."
|
|
2490 |
msgstr ""
|
|
2491 |
"메세지가 너무 길면 화면에 표시되지 않을 수 있으니, 배너 메세지는 짧게 작성하"
|
|
2492 |
"시길 바랍니다. 배너 메세지는 외부 파일에서 읽어 들일 수 없습니다."
|
|
2493 |
|
|
2494 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
2495 |
#: C/login-enterprise.page:19
|
|
2496 |
msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME."
|
|
2497 |
msgstr ""
|
|
2498 |
"Active Directory 또는 IPA 도메인 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인합니다."
|
|
2499 |
|
|
2500 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
2501 |
#: C/login-enterprise.page:23
|
|
2502 |
msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME"
|
|
2503 |
msgstr "기업 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인"
|
|
2504 |
|
|
2505 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2506 |
#: C/login-enterprise.page:25
|
|
2507 |
msgid ""
|
|
2508 |
"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you "
|
|
2509 |
"have a domain account, you can use your domain credentials to log into GNOME."
|
|
2510 |
msgstr ""
|
|
2511 |
"이용 가능한 Active Directory 또는 IPA 도메인이 네트워크에 있고 도메인 계정이 "
|
|
2512 |
"있는 경우, 도메인 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인 할 수 있습니다."
|
|
2513 |
|
|
2514 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2515 |
#: C/login-enterprise.page:28
|
|
2516 |
msgid ""
|
|
2517 |
"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users "
|
|
2518 |
"can log into GNOME using their accounts. At the login prompt, type the "
|
|
2519 |
"domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain "
|
|
2520 |
"name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the "
|
|
2521 |
"user name is <var>User</var>, type:"
|
|
2522 |
msgstr ""
|
|
2523 |
"도메인 계정이 성공적으로 구성이 되었다면 계정을 사용하여 GNOME에 로그인 할 "
|
|
2524 |
"수 있습니다. 로그인 프롬프트에서 사용자의 이름, <sys>@</sys> 그리고 사용자의 "
|
|
2525 |
"도메인 이름 순으로 입력합니다. 예를 들어, 당신의 도메인 이름이 <var>example."
|
|
2526 |
"com</var>고 사용자 이름이 <var>User</var>라고 한다면:"
|
|
2527 |
|
|
2528 |
#. (itstool) path: page/screen
|
|
2529 |
#: C/login-enterprise.page:34
|
|
2530 |
#, no-wrap
|
|
2531 |
msgid "<input>User@example.com</input>"
|
|
2532 |
msgstr "<input>User@example.com</input>"
|
|
2533 |
|
|
2534 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2535 |
#: C/login-enterprise.page:35
|
|
2536 |
msgid ""
|
|
2537 |
"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you "
|
|
2538 |
"should see a helpful hint describing the login format."
|
|
2539 |
msgstr ""
|
|
2540 |
"도메인 계정에 대한 구성이 이미 끝난 경우, 로그인 형식을 설명하는 유용한 힌트"
|
|
2541 |
"를 봐야합니다."
|
|
2542 |
|
|
2543 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
2544 |
#: C/login-enterprise.page:39
|
|
2545 |
msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens"
|
|
2546 |
msgstr "Welcome 화면 동안 기업 자격 증명서 사용"
|
|
2547 |
|
|
2548 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
2549 |
#: C/login-enterprise.page:40
|
|
2550 |
msgid ""
|
|
2551 |
"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you "
|
|
2552 |
"can do so at the <gui>Welcome</gui> screens that are part of the <app>GNOME "
|
|
2553 |
"Initial Setup</app> program."
|
|
2554 |
msgstr ""
|
|
2555 |
"아직 기업 자격 증명서가 구성되지 않았다면, <app>GNOME Initial Setup</app> 프"
|
|
2556 |
"로그램의 일종인 <gui>Welcome</gui> 화면을 보여줄 수 있습니다."
|
|
2557 |
|
|
2558 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
2559 |
#: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
|
|
2560 |
msgid "Configure enterprise credentials"
|
|
2561 |
msgstr "기업 자격 증명서 구성"
|
|
2562 |
|
|
2563 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2564 |
#: C/login-enterprise.page:46
|
|
2565 |
msgid ""
|
|
2566 |
"At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</"
|
|
2567 |
"gui>."
|
|
2568 |
msgstr ""
|
|
2569 |
"<gui>로그인</gui> welcome 화면에서 <gui>기업 로그인 설정</gui>을 선택하세요."
|
|
2570 |
|
|
2571 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2572 |
#: C/login-enterprise.page:50
|
|
2573 |
msgid ""
|
|
2574 |
"Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not "
|
|
2575 |
"already prefilled."
|
|
2576 |
msgstr ""
|
|
2577 |
"아직 준비되지 않았다면 <gui>Domain</gui> 필드에 도메인 이름을 입력합니다."
|
|
2578 |
|
|
2579 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2580 |
#: C/login-enterprise.page:54
|
|
2581 |
msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields."
|
|
2582 |
msgstr "도메인 계정 사용자와 비밀번호를 관련 필드에 입력합니다."
|
|
2583 |
|
|
2584 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2585 |
#: C/login-enterprise.page:58
|
|
2586 |
msgid "Click <gui>Next</gui>."
|
|
2587 |
msgstr "<gui>다음</gui>을 클릭합니다."
|
|
2588 |
|
|
2589 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
2590 |
#: C/login-enterprise.page:61
|
|
2591 |
#, fuzzy
|
|
2592 |
#| msgid ""
|
|
2593 |
#| "Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking "
|
|
2594 |
#| "for the domain administrator�셲 name and password in order to proceed."
|
|
2595 |
msgid ""
|
|
2596 |
"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for "
|
|
2597 |
"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
|
|
2598 |
msgstr ""
|
|
2599 |
"도메인이 어떻게 구성되었느냐에 따라, 프롬프트는 진행을 위해 도메인 관리자의 "
|
|
2600 |
"이름과 비밀번호를 물어볼 것입니다."
|
|
2601 |
|
|
2602 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
2603 |
#: C/login-enterprise.page:65
|
|
2604 |
msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME"
|
|
2605 |
msgstr "기업 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인하도록 변경"
|
|
2606 |
|
|
2607 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
2608 |
#: C/login-enterprise.page:66
|
|
2609 |
msgid ""
|
|
2610 |
"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain "
|
|
2611 |
"account to log into GNOME, then you can accomplish this from the Users panel "
|
|
2612 |
"in the GNOME Settings."
|
|
2613 |
msgstr ""
|
|
2614 |
"기초 설정이 이미 완료되었고 GNOME에 도메인 계정을 사용하여 로그인하기를 원한"
|
|
2615 |
"다면, GNOME 설정의 사용자 패널에서 사용 가능합니다."
|
|
2616 |
|
|
2617 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2618 |
#: C/login-enterprise.page:72
|
|
2619 |
msgid ""
|
|
2620 |
"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
|
|
2621 |
"overview and start typing <gui>Users</gui>."
|
|
2622 |
msgstr ""
|
|
2623 |
"<gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">활동</gui>개요를 열고 <gui>사"
|
|
2624 |
"용자</gui>를 입력합니다."
|
|
2625 |
|
|
2626 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2627 |
#: C/login-enterprise.page:76
|
|
2628 |
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
|
|
2629 |
msgstr "패널을 열기 위해 <gui>사용자</gui>를 클릭합니다."
|
|
2630 |
|
|
2631 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2632 |
#: C/login-enterprise.page:79
|
|
2633 |
#, fuzzy
|
|
2634 |
#| msgid ""
|
|
2635 |
#| "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator�셲 "
|
|
2636 |
#| "password."
|
|
2637 |
msgid ""
|
|
2638 |
"Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s "
|
|
2639 |
"password."
|
|
2640 |
msgstr "<gui>열림</gui> 버튼을 누르고 컴퓨터 관리자의 비밀번호를 입력합니다."
|
|
2641 |
|
|
2642 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2643 |
#: C/login-enterprise.page:83
|
|
2644 |
msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window."
|
|
2645 |
msgstr "창 왼쪽 아래에 있는 <gui>[+]</gui> 버튼을 클릭합니다."
|
|
2646 |
|
|
2647 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2648 |
#: C/login-enterprise.page:87
|
|
2649 |
msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button."
|
|
2650 |
msgstr "<gui>기업 로그인</gui> 버튼을 클릭합니다."
|
|
2651 |
|
|
2652 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2653 |
#: C/login-enterprise.page:90
|
|
2654 |
msgid ""
|
|
2655 |
"Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click "
|
|
2656 |
"<gui>Add</gui>."
|
|
2657 |
msgstr ""
|
|
2658 |
"당신의 기업 계정의 도메인, 사용자 그리고 비밀번호를 입력하고 <gui>추가</gui>"
|
|
2659 |
"를 클릭합니다."
|
|
2660 |
|
|
2661 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
2662 |
#: C/login-enterprise.page:94
|
|
2663 |
#, fuzzy
|
|
2664 |
#| msgid ""
|
|
2665 |
#| "Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking "
|
|
2666 |
#| "for the domain administrator�셲 name and password in order to proceed."
|
|
2667 |
msgid ""
|
|
2668 |
"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for "
|
|
2669 |
"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
|
|
2670 |
msgstr ""
|
|
2671 |
"도메인이 어떻게 구성되었느냐에 따라, 프롬프트는 진행을 위해 도메인 관리자의 "
|
|
2672 |
"이름과 비밀번호를 물어볼 것입니다."
|
|
2673 |
|
|
2674 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
2675 |
#: C/login-enterprise.page:99
|
|
2676 |
msgid "Troubleshoot and advanced setup"
|
|
2677 |
msgstr "문제 해결 및 고급 설정"
|
|
2678 |
|
|
2679 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
2680 |
#: C/login-enterprise.page:100
|
|
2681 |
msgid ""
|
|
2682 |
"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to "
|
|
2683 |
"troubleshoot the enterprise login feature. For example, to see whether the "
|
|
2684 |
"machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
|
|
2685 |
msgstr ""
|
|
2686 |
"<cmd>realm</cmd> 명령과 다양한 서브 명령은 기업 로그인 기능 문제를 해결 할 "
|
|
2687 |
"때 쓰입니다. 예를 들어, 컴퓨터가 기업 로그인 구성을 끝냈는지 안 끝냈는지 알"
|
|
2688 |
"기 위해, 다음의 명령을 실행합니다:"
|
|
2689 |
|
|
2690 |
#. (itstool) path: section/screen
|
|
2691 |
#: C/login-enterprise.page:104
|
|
2692 |
#, no-wrap
|
|
2693 |
msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>"
|
|
2694 |
msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>"
|
|
2695 |
|
|
2696 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
2697 |
#: C/login-enterprise.page:105
|
|
2698 |
msgid ""
|
|
2699 |
"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant "
|
|
2700 |
"domain. This can be done using the kickstart <cmd>realm join</cmd> command, "
|
|
2701 |
"or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
|
|
2702 |
msgstr ""
|
|
2703 |
"네트워크 관리자는 워크스테이션을 관련 도메인에 미리 결합하는 것이 좋습니다. "
|
|
2704 |
"이 작업은 <cmd>realm join</cmd> 명령 사용 또는 스크립트의 자동화 방법에서의 "
|
|
2705 |
"<cmd>realm join</cmd> 실행으로 수행할 수 있습니다."
|
|
2706 |
|
|
2707 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
2708 |
#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:107
|
|
2709 |
msgid "Get more information"
|
|
2710 |
msgstr "더 많은 정보 알아보기"
|
|
2711 |
|
|
2712 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2713 |
#: C/login-enterprise.page:114
|
|
2714 |
msgid ""
|
|
2715 |
"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> "
|
|
2716 |
"Administrative Guide</link> provides more detailed information on using the "
|
|
2717 |
"enterprise login feature."
|
|
2718 |
msgstr ""
|
|
2719 |
"제공된 <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> 관리"
|
|
2720 |
"자 가이드</link>에서 기업 로그인 기능 사용에 대한 더 많은 정보를 볼 수 있습니"
|
|
2721 |
"다."
|
|
2722 |
|
|
2723 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
2724 |
#: C/login-fingerprint.page:24
|
|
2725 |
msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner."
|
|
2726 |
msgstr "지문 스캐너를 사용하여 로그인 하는 것을 차단합니다."
|
|
2727 |
|
|
2728 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
2729 |
#: C/login-fingerprint.page:28
|
|
2730 |
msgid "Disallow login using a fingerprint"
|
|
2731 |
msgstr "지문 로그인 비허가"
|
|
2732 |
|
|
2733 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2734 |
#: C/login-fingerprint.page:30
|
|
2735 |
msgid ""
|
|
2736 |
"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a "
|
|
2737 |
"password to log in. Fingerprint login <link href=\"help:gnome-help#session-"
|
|
2738 |
"fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
|
|
2739 |
msgstr ""
|
|
2740 |
"지문 스캐너가 있는 사용자는 비밀번호 대신 지문을 사용할 수 있습니다. 지문 로"
|
|
2741 |
"그인은 사용하기 전에 <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">사용"
|
|
2742 |
"자마다 설정을 해야 합니다.</link>."
|
|
2743 |
|
|
2744 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2745 |
#: C/login-fingerprint.page:35
|
|
2746 |
msgid ""
|
|
2747 |
"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable "
|
|
2748 |
"login using the reader for security reasons."
|
|
2749 |
msgstr ""
|
|
2750 |
"지문 리더기를 신뢰하지 못한다면 보안상의 이유로 리더기 로그인을 비활성화 시"
|
|
2751 |
"킬 수 있습니다."
|
|
2752 |
|
|
2753 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
2754 |
#: C/login-fingerprint.page:39
|
|
2755 |
msgid "Disable login using a fingerprint reader:"
|
|
2756 |
msgstr "지문 리더기 로그인 비활성화:"
|
|
2757 |
|
|
2758 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2759 |
#: C/login-fingerprint.page:47
|
|
2760 |
msgid ""
|
|
2761 |
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide "
|
|
2762 |
"information for the <sys>local</sys> database."
|
|
2763 |
msgstr ""
|
|
2764 |
"<sys>로컬</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/"
|
|
2765 |
"db/local.d/00-login</file>를 생성하세요."
|
|
2766 |
|
|
2767 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
2768 |
#: C/login-fingerprint.page:51
|
|
2769 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
|
|
2770 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
|
|
2771 |
|
|
2772 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
2773 |
#: C/login-fingerprint.page:52
|
|
2774 |
#, no-wrap
|
|
2775 |
msgid ""
|
|
2776 |
"\n"
|
|
2777 |
"# Specify the dconf path\n"
|
|
2778 |
"[org/gnome/login-screen]\n"
|
|
2779 |
"\n"
|
|
2780 |
"# Disable fingerprint reader\n"
|
|
2781 |
"enable-fingerprint-authentication=false\n"
|
|
2782 |
msgstr ""
|
|
2783 |
"\n"
|
|
2784 |
"# dconf 경로를 지정합니다\n"
|
|
2785 |
"[org/gnome/login-screen]\n"
|
|
2786 |
"\n"
|
|
2787 |
"# 지문 리더기 비활성화\n"
|
|
2788 |
"enable-fingerprint-authentication=false\n"
|
|
2789 |
"\n"
|
|
2790 |
|
|
2791 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2792 |
#: C/login-fingerprint.page:62
|
|
2793 |
msgid ""
|
|
2794 |
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
|
|
2795 |
"etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with the following content:"
|
|
2796 |
msgstr ""
|
|
2797 |
"이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
|
|
2798 |
"locks/login</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
|
|
2799 |
|
|
2800 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
2801 |
#: C/login-fingerprint.page:66
|
|
2802 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
|
|
2803 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
|
|
2804 |
|
|
2805 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
2806 |
#: C/login-fingerprint.page:67
|
|
2807 |
#, no-wrap
|
|
2808 |
msgid ""
|
|
2809 |
"\n"
|
|
2810 |
"# List the keys used to configure login\n"
|
|
2811 |
"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
|
|
2812 |
msgstr ""
|
|
2813 |
"\n"
|
|
2814 |
"# 로그인 구성에 사용되는 키 목록\n"
|
|
2815 |
"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
|
|
2816 |
"\n"
|
|
2817 |
|
|
2818 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
2819 |
#: C/login-logo.page:32
|
|
2820 |
msgid ""
|
|
2821 |
"Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
|
|
2822 |
msgstr ""
|
|
2823 |
"로그인 화면에서 이미지를 표시하기 위해 <_:sys-1/> <_:sys-2/> 프로필을 수정합"
|
|
2824 |
"니다."
|
|
2825 |
|
|
2826 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
2827 |
#: C/login-logo.page:37
|
|
2828 |
msgid "Add a greeter logo to the login screen"
|
|
2829 |
msgstr "로그인 화면에 환영 로고 추가"
|
|
2830 |
|
|
2831 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2832 |
#: C/login-logo.page:44
|
|
2833 |
msgid ""
|
|
2834 |
"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome."
|
|
2835 |
"login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own "
|
|
2836 |
"<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the "
|
|
2837 |
"settings in that profile."
|
|
2838 |
msgstr ""
|
|
2839 |
"로그인 화면의 환영 로고는 <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSetting 키"
|
|
2840 |
"에 의해 통제됩니다. <sys>GDM</sys>는 자가적인 <sys>dconf</sys> 프로필을 사용"
|
|
2841 |
"하기 때문에, 프로필 설정 변경을 통해 환영 로고를 추가해야 합니다."
|
|
2842 |
|
|
2843 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2844 |
#: C/login-logo.page:51
|
|
2845 |
msgid ""
|
|
2846 |
"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, "
|
|
2847 |
"consider the following picture requirements:"
|
|
2848 |
msgstr ""
|
|
2849 |
"로그인 화면에서 로고로 쓰기에 적절한 그림을 골랐을 때, 다음의 조건을 따르는"
|
|
2850 |
"지 확인합니다:"
|
|
2851 |
|
|
2852 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2853 |
#: C/login-logo.page:55
|
|
2854 |
msgid ""
|
|
2855 |
"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
|
|
2856 |
"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and "
|
|
2857 |
"SVG."
|
|
2858 |
msgstr ""
|
|
2859 |
"지원되는 주요 형식: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, "
|
|
2860 |
"PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, SVG."
|
|
2861 |
|
|
2862 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2863 |
#: C/login-logo.page:58
|
|
2864 |
msgid ""
|
|
2865 |
"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. "
|
|
2866 |
"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 "
|
|
2867 |
"thumbnail of the original picture."
|
|
2868 |
msgstr ""
|
|
2869 |
"사진의 크기가 세로 48 픽셀이기 때문에 만약, 예를 들어, 1920x1080 사이즈로 로"
|
|
2870 |
"고를 설정한다면 85x48 사이즈의 썸네일로 변환해야 합니다."
|
|
2871 |
|
|
2872 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
2873 |
#: C/login-logo.page:64
|
|
2874 |
msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key"
|
|
2875 |
msgstr "키 org.gnome.login-screen.logo 설정"
|
|
2876 |
|
|
2877 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2878 |
#: C/login-logo.page:68
|
|
2879 |
msgid ""
|
|
2880 |
"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
|
|
2881 |
"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
|
|
2882 |
msgstr ""
|
|
2883 |
"컴퓨터 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></"
|
|
2884 |
"file> <sys>gdm</sys> 데이터베이스를 생성하세요:"
|
|
2885 |
|
|
2886 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
2887 |
#: C/login-logo.page:70
|
|
2888 |
#, no-wrap
|
|
2889 |
msgid ""
|
|
2890 |
"[org/gnome/login-screen]\n"
|
|
2891 |
" logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
|
|
2892 |
" "
|
|
2893 |
msgstr ""
|
|
2894 |
"[org/gnome/login-screen]\n"
|
|
2895 |
" logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
|
|
2896 |
" "
|
|
2897 |
|
|
2898 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2899 |
#: C/login-logo.page:73
|
|
2900 |
msgid ""
|
|
2901 |
"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to "
|
|
2902 |
"the image file you want to use as the greeter logo."
|
|
2903 |
msgstr ""
|
|
2904 |
"<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>를 환영 로고로 쓸 당신이 "
|
|
2905 |
"원하는 사진 파일의 경로로 교체하세요."
|
|
2906 |
|
|
2907 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
2908 |
#: C/login-logo.page:82
|
|
2909 |
msgid "What if the logo does not update?"
|
|
2910 |
msgstr "로고가 업데이트 되지 않는다면 어떻게 해야합니까?"
|
|
2911 |
|
|
2912 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
2913 |
#: C/login-logo.page:84
|
|
2914 |
msgid ""
|
|
2915 |
"Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update "
|
|
2916 |
"the system databases."
|
|
2917 |
msgstr ""
|
|
2918 |
"시스템 데이터베이스를 업데이트할 때 <cmd>dconf update</cmd> 명령이 실행되는"
|
|
2919 |
"지 확인합니다."
|
|
2920 |
|
|
2921 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
2922 |
#: C/login-logo.page:87
|
|
2923 |
msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
|
|
2924 |
msgstr "로고가 업데이트되지 않는 경우, <sys>GDM</sys>를 재시작하세요."
|
|
2925 |
|
|
2926 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
2927 |
#: C/login.page:10
|
|
2928 |
msgid "Login"
|
|
2929 |
msgstr "로그인"
|
|
2930 |
|
|
2931 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
2932 |
#: C/login.page:18 C/software.page:24
|
|
2933 |
msgid "Management"
|
|
2934 |
msgstr "관리"
|
|
2935 |
|
|
2936 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
2937 |
#: C/login-userlist-disable.page:29
|
|
2938 |
msgid "Make users type in their username on the login screen."
|
|
2939 |
msgstr "사용자가 로그인 화면에서 사용자 이름을 입력하게 합니다."
|
|
2940 |
|
|
2941 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
2942 |
#: C/login-userlist-disable.page:32
|
|
2943 |
msgid "Disable the user list"
|
|
2944 |
msgstr "사용자 목록 비활성화"
|
|
2945 |
|
|
2946 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2947 |
#: C/login-userlist-disable.page:34
|
|
2948 |
msgid ""
|
|
2949 |
"You can disable the user list shown on the login screen by setting the "
|
|
2950 |
"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings key."
|
|
2951 |
msgstr ""
|
|
2952 |
"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings 키를 설정함으로"
|
|
2953 |
"써 로그인 화면에서 사용자 목록을 보이지 않을 수 있습니다."
|
|
2954 |
|
|
2955 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
2956 |
#: C/login-userlist-disable.page:36
|
|
2957 |
msgid ""
|
|
2958 |
"When the user list is disabled, users need to type their user name and "
|
|
2959 |
"password at the prompt to log in."
|
|
2960 |
msgstr ""
|
|
2961 |
"사용자가 목록이 비활성화일 때, 사용자는 로그인 할 때 프롬프트에 이름과 비밀번"
|
|
2962 |
"호를 입력해야 합니다."
|
|
2963 |
|
|
2964 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
2965 |
#: C/login-userlist-disable.page:39
|
|
2966 |
msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key"
|
|
2967 |
msgstr "키 org.gnome.login-screen.disable-user-list 설정"
|
|
2968 |
|
|
2969 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
2970 |
#: C/login-userlist-disable.page:44
|
|
2971 |
msgid ""
|
|
2972 |
"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/"
|
|
2973 |
"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
|
|
2974 |
msgstr ""
|
|
2975 |
"컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</"
|
|
2976 |
"file>에 <sys>gdm</sys> 키 파일을 생성하세요:"
|
|
2977 |
|
|
2978 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
2979 |
#: C/login-userlist-disable.page:46
|
|
2980 |
#, no-wrap
|
|
2981 |
msgid ""
|
|
2982 |
"[org/gnome/login-screen]\n"
|
|
2983 |
"# Do not show the user list\n"
|
|
2984 |
"disable-user-list=true\n"
|
|
2985 |
msgstr ""
|
|
2986 |
"[org/gnome/login-screen]\n"
|
|
2987 |
"# 사용자 목록을 보여주지 않습니다\n"
|
|
2988 |
"disable-user-list=true\n"
|
|
2989 |
|
|
2990 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
2991 |
#: C/logout-automatic.page:28
|
|
2992 |
msgid "End an idle user session."
|
|
2993 |
msgstr "유휴 사용자 세션을 종료합니다."
|
|
2994 |
|
|
2995 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
2996 |
#: C/logout-automatic.page:32
|
|
2997 |
msgid "Configure automatic logout"
|
|
2998 |
msgstr "자동 로그아웃 설정"
|
|
2999 |
|
|
3000 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3001 |
#: C/logout-automatic.page:34
|
|
3002 |
msgid ""
|
|
3003 |
"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended "
|
|
3004 |
"automatically. You can set different behaviour based on whether the machine "
|
|
3005 |
"is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
|
|
3006 |
"<_:sys-1/> key, then locking it."
|
|
3007 |
msgstr ""
|
|
3008 |
"특정 시간 이후 유휴 상태가 된 사용자 세션은 자동으로 종료 될 수 있습니다. 해"
|
|
3009 |
"당 <_:sys-1/> 키를 설정하고 잠금으로써 컴퓨터가 배터리 또는 주 전원으로 작동"
|
|
3010 |
"하는데, 이에 따라 다르게 설정 할 수 있습니다."
|
|
3011 |
|
|
3012 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
3013 |
#: C/logout-automatic.page:40
|
|
3014 |
msgid ""
|
|
3015 |
"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session "
|
|
3016 |
"is automatically ended."
|
|
3017 |
msgstr ""
|
|
3018 |
"유휴 상태 자동 종료는 저장하지 않은 데이터를 잃을 수 있음을 명심하시길 바랍니"
|
|
3019 |
"다."
|
|
3020 |
|
|
3021 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
3022 |
#: C/logout-automatic.page:45
|
|
3023 |
msgid "Set automatic logout for a mains powered machine"
|
|
3024 |
msgstr "주 전원 컴퓨터를 위한 자동 로그아웃 설정"
|
|
3025 |
|
|
3026 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3027 |
#: C/logout-automatic.page:53
|
|
3028 |
msgid ""
|
|
3029 |
"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
|
|
3030 |
"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
|
|
3031 |
msgstr ""
|
|
3032 |
"컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</"
|
|
3033 |
"file>에 <code>로컬</code> 데이터베이스를 생성하세요:"
|
|
3034 |
|
|
3035 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
3036 |
#: C/logout-automatic.page:56
|
|
3037 |
#, no-wrap
|
|
3038 |
msgid ""
|
|
3039 |
"\n"
|
|
3040 |
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
|
|
3041 |
"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
|
|
3042 |
"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
|
|
3043 |
"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
|
|
3044 |
"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
|
|
3045 |
msgstr ""
|
|
3046 |
"\n"
|
|
3047 |
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
|
|
3048 |
"# 주 전원을 켤 때, 시간 초과 값을 900초로 설정\n"
|
|
3049 |
"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
|
|
3050 |
"# 주 전원을 켤 때, 시간 초과 후 로그아웃 되도록 설정\n"
|
|
3051 |
"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
|
|
3052 |
|
|
3053 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3054 |
#: C/logout-automatic.page:66
|
|
3055 |
msgid ""
|
|
3056 |
"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
|
|
3057 |
"etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
|
|
3058 |
msgstr ""
|
|
3059 |
"사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
|
|
3060 |
"autologout</file>을 변경하는 것을 차단합니다:"
|
|
3061 |
|
|
3062 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
3063 |
#: C/logout-automatic.page:69
|
|
3064 |
#, no-wrap
|
|
3065 |
msgid ""
|
|
3066 |
"\n"
|
|
3067 |
"# Lock automatic logout settings\n"
|
|
3068 |
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
|
|
3069 |
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
|
|
3070 |
msgstr ""
|
|
3071 |
"\n"
|
|
3072 |
"# 자동 로그아웃 설정 잠금\n"
|
|
3073 |
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
|
|
3074 |
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
|
|
3075 |
|
|
3076 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3077 |
#: C/logout-automatic.page:87
|
|
3078 |
msgid "The following GSettings keys are of interest:"
|
|
3079 |
msgstr "다음의 GSettings 키는 관심 있습니다:"
|
|
3080 |
|
|
3081 |
#. (itstool) path: item/title
|
|
3082 |
#: C/logout-automatic.page:90
|
|
3083 |
msgid ""
|
|
3084 |
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
|
|
3085 |
"code>"
|
|
3086 |
msgstr ""
|
|
3087 |
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
|
|
3088 |
"code>"
|
|
3089 |
|
|
3090 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3091 |
#: C/logout-automatic.page:91
|
|
3092 |
msgid ""
|
|
3093 |
"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
|
|
3094 |
"to sleep if it is running from AC power."
|
|
3095 |
msgstr ""
|
|
3096 |
"AC 전원에서 실행되는 경우, 컴퓨터가 절전 모드로 변환되기 전에 비활성화되어야 "
|
|
3097 |
"하는 시간(초)입니다."
|
|
3098 |
|
|
3099 |
#. (itstool) path: item/title
|
|
3100 |
#: C/logout-automatic.page:95
|
|
3101 |
msgid ""
|
|
3102 |
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
|
|
3103 |
msgstr ""
|
|
3104 |
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
|
|
3105 |
|
|
3106 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3107 |
#: C/logout-automatic.page:96
|
|
3108 |
msgid ""
|
|
3109 |
"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
|
|
3110 |
"from AC power."
|
|
3111 |
msgstr "AC 전원에서 실행되는 경우, 시간이 초과되면 어떻게 됩니까?."
|
|
3112 |
|
|
3113 |
#. (itstool) path: item/title
|
|
3114 |
#: C/logout-automatic.page:100
|
|
3115 |
msgid ""
|
|
3116 |
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
|
|
3117 |
"timeout</code>"
|
|
3118 |
msgstr ""
|
|
3119 |
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
|
|
3120 |
"timeout</code>"
|
|
3121 |
|
|
3122 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3123 |
#: C/logout-automatic.page:101
|
|
3124 |
msgid ""
|
|
3125 |
"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
|
|
3126 |
"to sleep if it is running from battery power."
|
|
3127 |
msgstr ""
|
|
3128 |
"배터리 전원에서 실행되는 경우, 컴퓨터가 절전 모드로 변환되기 전에 비활성화되"
|
|
3129 |
"어야 하는 시간(초)입니다."
|
|
3130 |
|
|
3131 |
#. (itstool) path: item/title
|
|
3132 |
#: C/logout-automatic.page:105
|
|
3133 |
msgid ""
|
|
3134 |
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
|
|
3135 |
"code>"
|
|
3136 |
msgstr ""
|
|
3137 |
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
|
|
3138 |
"code>"
|
|
3139 |
|
|
3140 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3141 |
#: C/logout-automatic.page:106
|
|
3142 |
msgid ""
|
|
3143 |
"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
|
|
3144 |
"from battery power."
|
|
3145 |
msgstr "배터리 전원에서 실행되는 경우, 시간이 초과ㄷ면 어떻게 됩니까?."
|
|
3146 |
|
|
3147 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3148 |
#: C/logout-automatic.page:111
|
|
3149 |
msgid ""
|
|
3150 |
"You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which "
|
|
3151 |
"you can use. For example:"
|
|
3152 |
msgstr ""
|
|
3153 |
"사용 가능한 값 목록 키에서 <cmd>gsettings range</cmd>를 실행 할 수 있습니다. "
|
|
3154 |
"예제:"
|
|
3155 |
|
|
3156 |
#. (itstool) path: page/screen
|
|
3157 |
#: C/logout-automatic.page:114
|
|
3158 |
#, no-wrap
|
|
3159 |
msgid ""
|
|
3160 |
"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
|
|
3161 |
"enum\n"
|
|
3162 |
"'blank' # blanks the screen\n"
|
|
3163 |
"'suspend' # suspends the system\n"
|
|
3164 |
"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
|
|
3165 |
"'hibernate' # hibernates the system\n"
|
|
3166 |
"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
|
|
3167 |
"'nothing' # does nothing\n"
|
|
3168 |
"'logout' # log out from the session"
|
|
3169 |
msgstr ""
|
|
3170 |
"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
|
|
3171 |
"enum\n"
|
|
3172 |
"'blank' # 화면 깜빡임\n"
|
|
3173 |
"'suspend' # 시스템 중지\n"
|
|
3174 |
"'shutdown' # 표준 종료 절차 시작\n"
|
|
3175 |
"'hibernate' # 시스템 동면\n"
|
|
3176 |
"'interactive' # 사용자가 무엇을 할지 팝업 쿼리로 요청합니다\n"
|
|
3177 |
"'nothing' # 아무 것도 하지 않기\n"
|
|
3178 |
"'logout' # 세션에서 로그아웃하기"
|
|
3179 |
|
|
3180 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
3181 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
3182 |
#: C/mime-types-application.page:21 C/mime-types-application.page:31
|
|
3183 |
msgid "Override the default registered application for all users"
|
|
3184 |
msgstr "모든 사용자에게 기본 등록 애플리케이션 재정의"
|
|
3185 |
|
|
3186 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3187 |
#: C/mime-types-application.page:22
|
|
3188 |
msgid ""
|
|
3189 |
"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
|
|
3190 |
"application is registered to open specific MIME types by default. To "
|
|
3191 |
"override the system defaults for all users on the system, you need to create "
|
|
3192 |
"a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
|
|
3193 |
"MIME types for which you want to override the default registered application."
|
|
3194 |
msgstr ""
|
|
3195 |
"<file>/usr/share/applications/defaults.list</file> 파일은 어떤 애플리케이션"
|
|
3196 |
"이 특정한 MIME 유형을 열 때 기본으로 등록되었는지를 명시합니다. 시스템의 모"
|
|
3197 |
"든 사용자에 대한 시스템 기본 값을 재정의하려면 기본 등록된 애플리케이션을 재"
|
|
3198 |
"정의할 MIME 유형 목록이 있는 <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</"
|
|
3199 |
"file>파일을 만들어야 합니다."
|
|
3200 |
|
|
3201 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3202 |
#: C/mime-types-application.page:33 C/mime-types-application-user.page:32
|
|
3203 |
msgid ""
|
|
3204 |
"Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to "
|
|
3205 |
"determine the MIME types for which you want to change the default registered "
|
|
3206 |
"application. For example, the following sample of the <file>defaults.list</"
|
|
3207 |
"file> file specifies the default registered application for the <code>text/"
|
|
3208 |
"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
|
|
3209 |
msgstr ""
|
|
3210 |
"기본 등록 애플리케이션을 변경할 MIME 유형을 결정하기 위해 <file>/usr/share/"
|
|
3211 |
"applications/defaults.list</file> 파일을 찾습니다. 예를 들어, 다음의 "
|
|
3212 |
"<file>defaults.list</file> 샘플 파일은 <code>text/html</code>과 "
|
|
3213 |
"<code>application/xhtml+xml</code>의 기본 등록 애플리케이션 MIME 유형을 명시"
|
|
3214 |
"하고 있습니다:"
|
|
3215 |
|
|
3216 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
3217 |
#: C/mime-types-application.page:41 C/mime-types-application-user.page:40
|
|
3218 |
#, no-wrap
|
|
3219 |
msgid ""
|
|
3220 |
"[Default Applications]\n"
|
|
3221 |
"text/html=epiphany.desktop\n"
|
|
3222 |
"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
|
|
3223 |
msgstr ""
|
|
3224 |
"[기본 애플리케이션]\n"
|
|
3225 |
"text/html=epiphany.desktop\n"
|
|
3226 |
"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
|
|
3227 |
|
|
3228 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3229 |
#: C/mime-types-application.page:44
|
|
3230 |
#, fuzzy
|
|
3231 |
#| msgid ""
|
|
3232 |
#| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying "
|
|
3233 |
#| "its corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</"
|
|
3234 |
#| "file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</"
|
|
3235 |
#| "file> files is <file>/usr/share/applications/</file>."
|
|
3236 |
msgid ""
|
|
3237 |
"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
|
|
3238 |
"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
|
|
3239 |
"The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
|
|
3240 |
"<file>/usr/share/applications/</file>."
|
|
3241 |
msgstr ""
|
|
3242 |
"기본 애플리케이션 (<app>Epiphany</app>) 은 <file>.desktop</file> 파일 "
|
|
3243 |
"(<file>epiphany.desktop</file>)로 정의되어 있습니다. 다른 애플리케이션의 "
|
|
3244 |
"<file>.desktop</file> 파일 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file>"
|
|
3245 |
"입니다."
|
|
3246 |
|
|
3247 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3248 |
#: C/mime-types-application.page:53
|
|
3249 |
msgid ""
|
|
3250 |
"Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the "
|
|
3251 |
"file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
|
|
3252 |
"applications:"
|
|
3253 |
msgstr ""
|
|
3254 |
"<file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> 파일을 생성합니다. 그 파일"
|
|
3255 |
"에서 MIME 유형과 부합하는 기본 등록 애플리케이션을 명시합니다:"
|
|
3256 |
|
|
3257 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
3258 |
#: C/mime-types-application.page:58 C/mime-types-application-user.page:59
|
|
3259 |
#, no-wrap
|
|
3260 |
msgid ""
|
|
3261 |
"[Default Applications]\n"
|
|
3262 |
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
|
|
3263 |
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
|
|
3264 |
"\n"
|
|
3265 |
"[Added Associations]\n"
|
|
3266 |
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
|
|
3267 |
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
|
|
3268 |
msgstr ""
|
|
3269 |
"[기본 애플리케이션]\n"
|
|
3270 |
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
|
|
3271 |
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
|
|
3272 |
"\n"
|
|
3273 |
"[부가적인 연결]\n"
|
|
3274 |
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
|
|
3275 |
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
|
|
3276 |
|
|
3277 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3278 |
#: C/mime-types-application.page:65 C/mime-types-application-user.page:66
|
|
3279 |
msgid ""
|
|
3280 |
"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> "
|
|
3281 |
"MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered "
|
|
3282 |
"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
|
|
3283 |
"<code>myapplication2.desktop</code>."
|
|
3284 |
msgstr ""
|
|
3285 |
"<code>text/html</code> MIME 유형은 <code>myapplication1.desktop</code>으로, "
|
|
3286 |
"<code>application/xhtml+xml</code> MIME 유형은 <code>myapplication2.desktop</"
|
|
3287 |
"code>으로 기본 등록 애플리케이션을 설정합니다."
|
|
3288 |
|
|
3289 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3290 |
#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:73
|
|
3291 |
msgid ""
|
|
3292 |
"For these settings to function properly, ensure that both the "
|
|
3293 |
"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
|
|
3294 |
"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
|
|
3295 |
msgstr ""
|
|
3296 |
"이러한 설정이 제대로 작동되려면 <file>myapplication1.desktop</file>과 "
|
|
3297 |
"<file>myapplication2.desktop</file> 파일이 <file>/usr/share/applications/</"
|
|
3298 |
"file> 디렉터리에 있어야 합니다."
|
|
3299 |
|
|
3300 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3301 |
#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:80
|
|
3302 |
msgid ""
|
|
3303 |
"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default "
|
|
3304 |
"registered application has been set correctly:"
|
|
3305 |
msgstr ""
|
|
3306 |
"기본 등록 애플리케이션이 올바르게 설정되었는지 입증하기 위해 <cmd>gio mime</"
|
|
3307 |
"cmd> 명령을 사용 할 수 있습니다:"
|
|
3308 |
|
|
3309 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
3310 |
#: C/mime-types-application.page:82 C/mime-types-application-user.page:84
|
|
3311 |
#, fuzzy, no-wrap
|
|
3312 |
#| msgid ""
|
|
3313 |
#| "<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
|
|
3314 |
#| "Default application for “text/htmlâ€: myapplication1.desktop\n"
|
|
3315 |
#| "Registered applications:\n"
|
|
3316 |
#| "\tmyapplication1.desktop\n"
|
|
3317 |
#| "\tepiphany.desktop\n"
|
|
3318 |
#| "Recommended applications:\n"
|
|
3319 |
#| "\tmyapplication1.desktop\n"
|
|
3320 |
#| "\tepiphany.desktop"
|
|
3321 |
msgid ""
|
|
3322 |
"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
|
|
3323 |
"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
|
|
3324 |
"Registered applications:\n"
|
|
3325 |
"\tmyapplication1.desktop\n"
|
|
3326 |
"\tepiphany.desktop\n"
|
|
3327 |
"Recommended applications:\n"
|
|
3328 |
"\tmyapplication1.desktop\n"
|
|
3329 |
"\tepiphany.desktop"
|
|
3330 |
msgstr ""
|
|
3331 |
"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
|
|
3332 |
"'text/html'의 기본 애플리케이션: myapplication1.desktop\n"
|
|
3333 |
"등록된 애플리케이션:\n"
|
|
3334 |
"\tmyapplication1.desktop\n"
|
|
3335 |
"\tepiphany.desktop\n"
|
|
3336 |
"추천 애플리케이션:\n"
|
|
3337 |
"\tmyapplication1.desktop\n"
|
|
3338 |
"\tepiphany.desktop"
|
|
3339 |
|
|
3340 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
3341 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
3342 |
#: C/mime-types-application-user.page:20 C/mime-types-application-user.page:30
|
|
3343 |
msgid "Override the default registered application for individual users"
|
|
3344 |
msgstr "개별 사용자에 대한 기본 등록 애플리케이션 재정의"
|
|
3345 |
|
|
3346 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3347 |
#: C/mime-types-application-user.page:21
|
|
3348 |
msgid ""
|
|
3349 |
"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
|
|
3350 |
"application is registered to open specific MIME types by default. To "
|
|
3351 |
"override the system defaults for individual users, you need to create a "
|
|
3352 |
"<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
|
|
3353 |
"MIME types for which you want to override the default registered application."
|
|
3354 |
msgstr ""
|
|
3355 |
"<file>/usr/share/applications/defaults.list</file> 파일은 어떤 애플리케이션"
|
|
3356 |
"이 특정한 MIME 유형을 열 때 기본으로 등록되었는지를 명시합니다. 시스템의 개"
|
|
3357 |
"별 사용자에 대한 시스템 기본 값을 재정의하려면 기본 등록된 애플리케이션을 재"
|
|
3358 |
"정의할 MIME 유형 목록이 있는 <file>~/.local/share/applications/mimeapps."
|
|
3359 |
"list</file>파일을 만들어야 합니다."
|
|
3360 |
|
|
3361 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3362 |
#: C/mime-types-application-user.page:43
|
|
3363 |
#, fuzzy
|
|
3364 |
#| msgid ""
|
|
3365 |
#| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying "
|
|
3366 |
#| "its corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</"
|
|
3367 |
#| "file>). The system default location for other applications’ <file>."
|
|
3368 |
#| "desktop</file> files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual "
|
|
3369 |
#| "users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/"
|
|
3370 |
#| "share/applications/</file>."
|
|
3371 |
msgid ""
|
|
3372 |
"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
|
|
3373 |
"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
|
|
3374 |
"The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> "
|
|
3375 |
"files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>."
|
|
3376 |
"desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</"
|
|
3377 |
"file>."
|
|
3378 |
msgstr ""
|
|
3379 |
"기본 애플리케이션 (<app>Epiphany</app>) 은 <file>.desktop</file> 파일 "
|
|
3380 |
"(<file>epiphany.desktop</file>)로 정의되어 있습니다. 다른 애플리케이션의 "
|
|
3381 |
"<file>.desktop</file> 파일 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file>"
|
|
3382 |
"입니다. 개별 사용자의 <file>.desktop</file> 파일은 <file>~/.local/share/"
|
|
3383 |
"applications/</file>에 저장되어 있을 수 있습니다."
|
|
3384 |
|
|
3385 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3386 |
#: C/mime-types-application-user.page:54
|
|
3387 |
msgid ""
|
|
3388 |
"Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. In "
|
|
3389 |
"the file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
|
|
3390 |
"applications:"
|
|
3391 |
msgstr ""
|
|
3392 |
"<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> 파일을 생성합니다. 그 "
|
|
3393 |
"파일에서 MIME 유형과 부합하는 기본 등록 애플리케이션을 명시합니다:"
|
|
3394 |
|
|
3395 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
3396 |
#: C/mime-types-custom.page:20
|
|
3397 |
msgid "Add a custom MIME type for all users"
|
|
3398 |
msgstr "모든 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형 추가"
|
|
3399 |
|
|
3400 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3401 |
#: C/mime-types-custom.page:21
|
|
3402 |
msgid ""
|
|
3403 |
"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default "
|
|
3404 |
"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
|
|
3405 |
"specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory "
|
|
3406 |
"and a <file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</"
|
|
3407 |
"file> directory."
|
|
3408 |
msgstr ""
|
|
3409 |
"모든 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형을 추가하고 MIME 유형의 기본 애플리케"
|
|
3410 |
"이션을 등록하려면, <file>/usr/share/mime/packages/</file> 디렉터리에 새로운 "
|
|
3411 |
"MIME 유형 설명 파일과 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 "
|
|
3412 |
"<file>.desktop</file> 파일을 생성해야 합니다."
|
|
3413 |
|
|
3414 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
3415 |
#: C/mime-types-custom.page:29
|
|
3416 |
msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
|
|
3417 |
msgstr ""
|
|
3418 |
"모든 사용자에 대한 사용자 지정 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 유형 추"
|
|
3419 |
"가"
|
|
3420 |
|
|
3421 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3422 |
#: C/mime-types-custom.page:32
|
|
3423 |
msgid ""
|
|
3424 |
"Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> "
|
|
3425 |
"file:"
|
|
3426 |
msgstr ""
|
|
3427 |
"<file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 생성합"
|
|
3428 |
"니다:"
|
|
3429 |
|
|
3430 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
3431 |
#: C/mime-types-custom.page:36 C/mime-types-custom-user.page:35
|
|
3432 |
#, no-wrap
|
|
3433 |
msgid ""
|
|
3434 |
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
|
|
3435 |
"<mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n"
|
|
3436 |
" <mime-type type=\"application/x-newtype\">\n"
|
|
3437 |
" <comment>new mime type</comment>\n"
|
|
3438 |
" <glob pattern=\"*.xyz\"/>\n"
|
|
3439 |
" </mime-type>\n"
|
|
3440 |
"</mime-info>"
|
|
3441 |
msgstr ""
|
|
3442 |
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
|
|
3443 |
"<mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n"
|
|
3444 |
" <mime-type type=\"application/x-newtype\">\n"
|
|
3445 |
" <comment>new mime type</comment>\n"
|
|
3446 |
" <glob pattern=\"*.xyz\"/>\n"
|
|
3447 |
" </mime-type>\n"
|
|
3448 |
"</mime-info>"
|
|
3449 |
|
|
3450 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3451 |
#: C/mime-types-custom.page:43 C/mime-types-custom-user.page:42
|
|
3452 |
msgid ""
|
|
3453 |
"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new "
|
|
3454 |
"MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the "
|
|
3455 |
"<file>.xyz</file> extension to that MIME type."
|
|
3456 |
msgstr ""
|
|
3457 |
"위의 샘플 <file>application-x-newtype.xml</file> 파일은 새로운 MIME 유형 "
|
|
3458 |
"<sys>application/x-newtype</sys>을 정의하고 그러한 MIME 유형의 파일 이름을 "
|
|
3459 |
"<file>.xyz</file> 확장자로 할당합니다."
|
|
3460 |
|
|
3461 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3462 |
#: C/mime-types-custom.page:51
|
|
3463 |
msgid ""
|
|
3464 |
"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
|
|
3465 |
"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/"
|
|
3466 |
"applications/</file> directory:"
|
|
3467 |
msgstr ""
|
|
3468 |
"예를 들어, <file>myapplication1.desktop</file>라는 새로운 <file>.desktop</"
|
|
3469 |
"file> 파일을 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 생성합니다:"
|
|
3470 |
|
|
3471 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
3472 |
#: C/mime-types-custom.page:56 C/mime-types-custom-user.page:55
|
|
3473 |
#, no-wrap
|
|
3474 |
msgid ""
|
|
3475 |
"[Desktop Entry]\n"
|
|
3476 |
"Type=Application\n"
|
|
3477 |
"MimeType=application/x-newtype\n"
|
|
3478 |
"Name=<var>My Application 1</var>\n"
|
|
3479 |
"Exec=<var>myapplication1</var>"
|
|
3480 |
msgstr ""
|
|
3481 |
"[데스크톱 기재 사항]\n"
|
|
3482 |
"Type=Application\n"
|
|
3483 |
"MimeType=application/x-newtype\n"
|
|
3484 |
"Name=<var>My Application 1</var>\n"
|
|
3485 |
"Exec=<var>myapplication1</var>"
|
|
3486 |
|
|
3487 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3488 |
#: C/mime-types-custom.page:61
|
|
3489 |
msgid ""
|
|
3490 |
"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
|
|
3491 |
"<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My "
|
|
3492 |
"Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
|
|
3493 |
msgstr ""
|
|
3494 |
"위의 샘플 <file>myapplication1.desktop</file> 파일은 <sys>application/x-"
|
|
3495 |
"newtype</sys> MIME 유형을 <cmd>myapplication1</cmd> 명령으로 실행되는 "
|
|
3496 |
"<app>My Application 1</app>라는 애플리케이션과 결합시킵니다."
|
|
3497 |
|
|
3498 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3499 |
#: C/mime-types-custom.page:69
|
|
3500 |
msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
|
|
3501 |
msgstr ""
|
|
3502 |
"변경을 적용시키기 위해 MIME 데이터베이스를 루트 권한으로 업데이트 합니다:"
|
|
3503 |
|
|
3504 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
3505 |
#: C/mime-types-custom.page:70
|
|
3506 |
#, no-wrap
|
|
3507 |
msgid ""
|
|
3508 |
"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
|
|
3509 |
" "
|
|
3510 |
msgstr ""
|
|
3511 |
"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
|
|
3512 |
" "
|
|
3513 |
|
|
3514 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3515 |
#: C/mime-types-custom.page:74
|
|
3516 |
msgid "As root, update the application database:"
|
|
3517 |
msgstr "애플리케이션 데이터베이스를 루트 권한으로 업데이트 합니다:"
|
|
3518 |
|
|
3519 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
3520 |
#: C/mime-types-custom.page:75
|
|
3521 |
#, no-wrap
|
|
3522 |
msgid ""
|
|
3523 |
"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
|
|
3524 |
" "
|
|
3525 |
msgstr ""
|
|
3526 |
"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
|
|
3527 |
" "
|
|
3528 |
|
|
3529 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3530 |
#: C/mime-types-custom.page:79 C/mime-types-custom-user.page:78
|
|
3531 |
msgid ""
|
|
3532 |
"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files "
|
|
3533 |
"with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty "
|
|
3534 |
"file, for example <file>test.xyz</file>:"
|
|
3535 |
msgstr ""
|
|
3536 |
"<file>*.xyz</file> 파일을 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 유형과 성공적"
|
|
3537 |
"으로 결합이 되었다면, 먼저, 빈 파일을 생성합니다 (예제: <file>test.xyz</"
|
|
3538 |
"file>):"
|
|
3539 |
|
|
3540 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
3541 |
#: C/mime-types-custom.page:85 C/mime-types-custom-user.page:84
|
|
3542 |
#, no-wrap
|
|
3543 |
msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
|
|
3544 |
msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
|
|
3545 |
|
|
3546 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3547 |
#: C/mime-types-custom.page:86 C/mime-types-custom-user.page:85
|
|
3548 |
msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:"
|
|
3549 |
msgstr "그리고 나서 <cmd>gio info</cmd> 명령을 실행합니다:"
|
|
3550 |
|
|
3551 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
3552 |
#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
|
|
3553 |
#, no-wrap
|
|
3554 |
msgid ""
|
|
3555 |
"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
|
|
3556 |
" standard::content-type: application/x-newtype"
|
|
3557 |
msgstr ""
|
|
3558 |
"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
|
|
3559 |
" standard::content-type: application/x-newtype"
|
|
3560 |
|
|
3561 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3562 |
#: C/mime-types-custom.page:93 C/mime-types-custom-user.page:92
|
|
3563 |
msgid ""
|
|
3564 |
"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as "
|
|
3565 |
"the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> "
|
|
3566 |
"MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
|
|
3567 |
msgstr ""
|
|
3568 |
"<file>myapplication1.desktop</file>이 <sys>application/x-newtype</sys> MIME "
|
|
3569 |
"유형의 기본 등록 애플리케이션으로 성공적으로 설정되었다는 것을 확인하기 위"
|
|
3570 |
"해, <cmd>gio mime</cmd> 명령을 실행합니다:"
|
|
3571 |
|
|
3572 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
3573 |
#: C/mime-types-custom.page:99 C/mime-types-custom-user.page:98
|
|
3574 |
#, fuzzy, no-wrap
|
|
3575 |
#| msgid ""
|
|
3576 |
#| "<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
|
|
3577 |
#| "Default application for “application/x-newtypeâ€: myapplication1.desktop\n"
|
|
3578 |
#| "Registered applications:\n"
|
|
3579 |
#| "\tmyapplication1.desktop\n"
|
|
3580 |
#| "Recommended applications:\n"
|
|
3581 |
#| "\tmyapplication1.desktop"
|
|
3582 |
msgid ""
|
|
3583 |
"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
|
|
3584 |
"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
|
|
3585 |
"Registered applications:\n"
|
|
3586 |
"\tmyapplication1.desktop\n"
|
|
3587 |
"Recommended applications:\n"
|
|
3588 |
"\tmyapplication1.desktop"
|
|
3589 |
msgstr ""
|
|
3590 |
"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
|
|
3591 |
"'application/x-newtype'의 기본 애플리케이션: myapplication1.desktop\n"
|
|
3592 |
"등록된 애플리케이션:\n"
|
|
3593 |
"\tmyapplication1.desktop\n"
|
|
3594 |
"추천 애플리케이션:\n"
|
|
3595 |
"\tmyapplication1.desktop"
|
|
3596 |
|
|
3597 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
3598 |
#: C/mime-types-custom-user.page:19
|
|
3599 |
msgid "Add a custom MIME type for individual users"
|
|
3600 |
msgstr "개별 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형 추가"
|
|
3601 |
|
|
3602 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3603 |
#: C/mime-types-custom-user.page:20
|
|
3604 |
msgid ""
|
|
3605 |
"To add a custom MIME type for individual users and register a default "
|
|
3606 |
"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
|
|
3607 |
"specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> "
|
|
3608 |
"directory and a <file>.desktop</file> file in the <file>~/.local/share/"
|
|
3609 |
"applications/</file> directory."
|
|
3610 |
msgstr ""
|
|
3611 |
"개별 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형을 추가하고 MIME 유형의 기본 애플리케"
|
|
3612 |
"이션을 등록하기 위해, <file>~/.local/share/mime/packages/</file> 디렉터리에 "
|
|
3613 |
"새로운 MIME 유형 설명 파일과 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터"
|
|
3614 |
"리에 <file>.desktop</file> 파일을 생성해야 합니다."
|
|
3615 |
|
|
3616 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
3617 |
#: C/mime-types-custom-user.page:28
|
|
3618 |
msgid ""
|
|
3619 |
"Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual "
|
|
3620 |
"users"
|
|
3621 |
msgstr ""
|
|
3622 |
"개별 사용자에 대한 사용자 지정 <code>application/x-newtype</code> MIME 유형 "
|
|
3623 |
"추가"
|
|
3624 |
|
|
3625 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3626 |
#: C/mime-types-custom-user.page:31
|
|
3627 |
msgid ""
|
|
3628 |
"Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
|
|
3629 |
"file> file:"
|
|
3630 |
msgstr ""
|
|
3631 |
"<file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 생"
|
|
3632 |
"성합니다:"
|
|
3633 |
|
|
3634 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3635 |
#: C/mime-types-custom-user.page:50
|
|
3636 |
msgid ""
|
|
3637 |
"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
|
|
3638 |
"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/"
|
|
3639 |
"share/applications/</file> directory:"
|
|
3640 |
msgstr ""
|
|
3641 |
"예를 들어, <file>myapplication1.desktop</file>라는 새로운 <file>.desktop</"
|
|
3642 |
"file> 파일을 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터리에 생성합니다:"
|
|
3643 |
|
|
3644 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3645 |
#: C/mime-types-custom-user.page:60
|
|
3646 |
msgid ""
|
|
3647 |
"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
|
|
3648 |
"<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named "
|
|
3649 |
"<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</"
|
|
3650 |
"cmd>."
|
|
3651 |
msgstr ""
|
|
3652 |
"위의 샘플 <file>myapplication1.desktop</file> 파일은 <sys>application/x-"
|
|
3653 |
"newtype</sys> MIME 유형을 <cmd>myapplication1</cmd> 명령으로 실행되는 "
|
|
3654 |
"<app>My Application 1</app>라는 애플리케이션과 결합시킵니다."
|
|
3655 |
|
|
3656 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3657 |
#: C/mime-types-custom-user.page:68
|
|
3658 |
msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:"
|
|
3659 |
msgstr "변경을 적용시키기 위해 MIME 데이터베이스를 업데이트 합니다:"
|
|
3660 |
|
|
3661 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
3662 |
#: C/mime-types-custom-user.page:69
|
|
3663 |
#, no-wrap
|
|
3664 |
msgid ""
|
|
3665 |
"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
|
|
3666 |
" "
|
|
3667 |
msgstr ""
|
|
3668 |
"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
|
|
3669 |
" "
|
|
3670 |
|
|
3671 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3672 |
#: C/mime-types-custom-user.page:73
|
|
3673 |
msgid "Update the application database:"
|
|
3674 |
msgstr "애플리케이션 데이터베이스를 업데이트 합니다:"
|
|
3675 |
|
|
3676 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
3677 |
#: C/mime-types-custom-user.page:74
|
|
3678 |
#, no-wrap
|
|
3679 |
msgid ""
|
|
3680 |
"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
|
|
3681 |
" "
|
|
3682 |
msgstr ""
|
|
3683 |
"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
|
|
3684 |
" "
|
|
3685 |
|
|
3686 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
3687 |
#: C/mime-types.page:19
|
|
3688 |
msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
|
|
3689 |
msgstr "MIME 유형은 파일의 형식을 식별할 때 사용됩니다."
|
|
3690 |
|
|
3691 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
3692 |
#: C/mime-types.page:22
|
|
3693 |
msgid "What are MIME types?"
|
|
3694 |
msgstr "MIME 유형이란 무엇입니까?"
|
|
3695 |
|
|
3696 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3697 |
#: C/mime-types.page:23
|
|
3698 |
msgid ""
|
|
3699 |
"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
|
|
3700 |
"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
|
|
3701 |
msgstr ""
|
|
3702 |
"GNOME에서 MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) 형식은 파일의 "
|
|
3703 |
"형식을 식별할 때 쓰입니다. GNOME 데스크톱에 지원되는 MIME 유형입니다:"
|
|
3704 |
|
|
3705 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3706 |
#: C/mime-types.page:30
|
|
3707 |
msgid ""
|
|
3708 |
"Determine which application should open a specific file format by default."
|
|
3709 |
msgstr "애플리케이션이 어떤 기본 특정 파일 형식으로 열리는지 확인해야 합니다."
|
|
3710 |
|
|
3711 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3712 |
#: C/mime-types.page:36
|
|
3713 |
msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
|
|
3714 |
msgstr "다른 애플리케이션 또한 특정 파일 형식을 열 수 있게 등록해야 합니다."
|
|
3715 |
|
|
3716 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3717 |
#: C/mime-types.page:41
|
|
3718 |
msgid ""
|
|
3719 |
"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
|
|
3720 |
"properties dialog of the <app>Files</app> application."
|
|
3721 |
msgstr ""
|
|
3722 |
"예를 들어, <app>Files</app> 애플리케이션의 파일 속성 다이얼로그에서 파일의 형"
|
|
3723 |
"식을 설명하는 문자열을 제공합니다."
|
|
3724 |
|
|
3725 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3726 |
#: C/mime-types.page:48
|
|
3727 |
msgid ""
|
|
3728 |
"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
|
|
3729 |
"properties dialog of the <app>Files</app> application."
|
|
3730 |
msgstr ""
|
|
3731 |
"예를 들어, <app>Files</app> 애플리케이션의 파일 속성 다이얼로그에서 특정 파"
|
|
3732 |
"일 형식을 나타내는 아이콘을 제공합니다."
|
|
3733 |
|
|
3734 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3735 |
#: C/mime-types.page:55
|
|
3736 |
msgid "MIME type names follow a given format:"
|
|
3737 |
msgstr "주어진 형식에 따른 MIME 유형 이름:"
|
|
3738 |
|
|
3739 |
#. (itstool) path: page/screen
|
|
3740 |
#: C/mime-types.page:58
|
|
3741 |
#, no-wrap
|
|
3742 |
msgid ""
|
|
3743 |
"\n"
|
|
3744 |
"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
|
|
3745 |
msgstr ""
|
|
3746 |
"\n"
|
|
3747 |
"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
|
|
3748 |
|
|
3749 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3750 |
#: C/mime-types.page:61
|
|
3751 |
msgid ""
|
|
3752 |
"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
|
|
3753 |
"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
|
|
3754 |
msgstr ""
|
|
3755 |
"<sys>image/jpeg</sys>는 MIME 유형의 예제로, <sys>image</sys>는 미디어 유형이"
|
|
3756 |
"고 <sys>jpeg</sys>는 하위 유형 식별자입니다."
|
|
3757 |
|
|
3758 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3759 |
#: C/mime-types.page:66
|
|
3760 |
msgid ""
|
|
3761 |
"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
|
|
3762 |
"determine:"
|
|
3763 |
msgstr ""
|
|
3764 |
"GNOME은 결정하기 위해 <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> 설명을 따릅니"
|
|
3765 |
"다:"
|
|
3766 |
|
|
3767 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3768 |
#: C/mime-types.page:72
|
|
3769 |
msgid ""
|
|
3770 |
"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
|
|
3771 |
"specification files."
|
|
3772 |
msgstr ""
|
|
3773 |
"모든 MIME 유형 설명 파일을 저장하기 위한 컴퓨터의 전반 및 사용자 특정 위치."
|
|
3774 |
|
|
3775 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3776 |
#: C/mime-types.page:78
|
|
3777 |
msgid ""
|
|
3778 |
"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
|
|
3779 |
"applications can be used to open a specific file format."
|
|
3780 |
msgstr ""
|
|
3781 |
"데스크톱 환경은 어떤 애플리케이션이 특정 파일 형식을 여는데 사용할 수 있는지 "
|
|
3782 |
"알게 하는 MIME 유형 등록 방법입니다."
|
|
3783 |
|
|
3784 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3785 |
#: C/mime-types.page:84
|
|
3786 |
msgid ""
|
|
3787 |
"How the user can change which applications should open what file formats."
|
|
3788 |
msgstr ""
|
|
3789 |
"사용자가 어떤 애플리케이션을 변경할 수 있는지에 따라 어떤 파일 형식을 열어야 "
|
|
3790 |
"하는지도 달라집니다."
|
|
3791 |
|
|
3792 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
3793 |
#: C/mime-types.page:90
|
|
3794 |
msgid "What is the MIME database?"
|
|
3795 |
msgstr "MIME 데이터베이스란 무엇입니까?"
|
|
3796 |
|
|
3797 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
3798 |
#: C/mime-types.page:91
|
|
3799 |
msgid ""
|
|
3800 |
"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
|
|
3801 |
"GNOME uses to store information about known MIME types."
|
|
3802 |
msgstr ""
|
|
3803 |
"MIME 데이터베이스는 GNOME이 알려진 MIME 유형에 대한 정보를 저장하는 데에 쓰이"
|
|
3804 |
"는 모든 MIME 유형 설명 파일의 모음입니다."
|
|
3805 |
|
|
3806 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
3807 |
#: C/mime-types.page:95
|
|
3808 |
#, fuzzy
|
|
3809 |
#| msgid ""
|
|
3810 |
#| "The most important part of the MIME database from the system "
|
|
3811 |
#| "administrator’s point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</"
|
|
3812 |
#| "file> directory where the MIME type related files specifying information "
|
|
3813 |
#| "on known MIME types are stored. One example of such a file is <file>/usr/"
|
|
3814 |
#| "share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying information "
|
|
3815 |
#| "about the standard MIME types available on the system by default. That "
|
|
3816 |
#| "file is provided by the <sys>shared-mime-info</sys> package."
|
|
3817 |
msgid ""
|
|
3818 |
"The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
|
|
3819 |
"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
|
|
3820 |
"the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
|
|
3821 |
"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
|
|
3822 |
"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
|
|
3823 |
"types available on the system by default. That file is provided by the "
|
|
3824 |
"<sys>shared-mime-info</sys> package."
|
|
3825 |
msgstr ""
|
|
3826 |
"시스템 관리자의 관점에서 MIME 데이터베이스의 가장 중요한 부분은 저장된 알려"
|
|
3827 |
"진 MIME 유형에 대한 설명서 파일과 관련있는 MIME 유형이 있는 <file>/usr/share/"
|
|
3828 |
"mime/packages/</file> 디렉터리입니다. 이러한 파일 중 예제로는 시스템에서 기본"
|
|
3829 |
"으로 사용 가능한 표준 MIME 유형을 설명하고 있는 <file>/usr/share/mime/"
|
|
3830 |
"packages/freedesktop.org.xml</file>가 있습니다. 그 파일은 <sys>shared-mime-"
|
|
3831 |
"info</sys> 패키지로 제공됩니다."
|
|
3832 |
|
|
3833 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
3834 |
#: C/mime-types.page:108
|
|
3835 |
msgid ""
|
|
3836 |
"For detailed information describing the MIME type system, see the "
|
|
3837 |
"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
|
|
3838 |
"freedesktop.org website:"
|
|
3839 |
msgstr ""
|
|
3840 |
"MIME 유형 시스템을 설명한 더 자세한 정보를 보려면, freedesktop.org 웹사이트"
|
|
3841 |
"에 있는 <em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em>를 참고하세요:"
|
|
3842 |
|
|
3843 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3844 |
#: C/mime-types.page:115
|
|
3845 |
msgid ""
|
|
3846 |
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
|
|
3847 |
"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
|
|
3848 |
"spec/</link>"
|
|
3849 |
msgstr ""
|
|
3850 |
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
|
|
3851 |
"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
|
|
3852 |
"spec/</link>"
|
|
3853 |
|
|
3854 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
3855 |
#: C/network.page:11
|
|
3856 |
msgid "Network & Hardware"
|
|
3857 |
msgstr "네트워크 & 하드웨어"
|
|
3858 |
|
|
3859 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
3860 |
#: C/network-printer-config.page:18
|
|
3861 |
msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
|
|
3862 |
msgstr "내 Samba 프린터를 사전 구성하는 방법"
|
|
3863 |
|
|
3864 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
3865 |
#: C/network-printer-config.page:21
|
|
3866 |
msgid "Configure a printer"
|
|
3867 |
msgstr "프린터 설정"
|
|
3868 |
|
|
3869 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3870 |
#: C/network-printer-config.page:28
|
|
3871 |
msgid ""
|
|
3872 |
"This topic explains how to make printers, Windows printers in particular, "
|
|
3873 |
"available in GNOME."
|
|
3874 |
msgstr ""
|
|
3875 |
"이 주제는 프린터, 특히 GNOME에서 사용 가능한 Windows 프린터를 어떻게 구성하는"
|
|
3876 |
"지에 대한 설명합니다."
|
|
3877 |
|
|
3878 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3879 |
#: C/network-printer-config.page:31
|
|
3880 |
msgid ""
|
|
3881 |
"There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers "
|
|
3882 |
"using gnome-control-center. To add a new Samba printer to your CUPS (Common "
|
|
3883 |
"UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
|
|
3884 |
msgstr ""
|
|
3885 |
"0gnome-control-center를 사용하여 Samba 프린터는 설치할 때 사전 구성이 필요하"
|
|
3886 |
"지 않습니다. CUPS (Common UNIX Printing System) 서버에 새로운 Samba 프린터를 "
|
|
3887 |
"추가하려면 아래의 단계를 따릅니다."
|
|
3888 |
|
|
3889 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
3890 |
#: C/network-printer-config.page:36
|
|
3891 |
msgid "Configure your printer"
|
|
3892 |
msgstr "프린터 설정"
|
|
3893 |
|
|
3894 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3895 |
#: C/network-printer-config.page:38
|
|
3896 |
msgid ""
|
|
3897 |
"Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down "
|
|
3898 |
"menu, choose <gui>Settings</gui>."
|
|
3899 |
msgstr ""
|
|
3900 |
"오른쪽 상단 모퉁이에 있는 <em>your name</em>을 클릭하고 드롭 다운 메뉴에서 "
|
|
3901 |
"<gui>Settings</gui>를 선택합니다."
|
|
3902 |
|
|
3903 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3904 |
#: C/network-printer-config.page:42
|
|
3905 |
msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon."
|
|
3906 |
msgstr "<gui>Printers</gui> 아이콘을 클릭합니다."
|
|
3907 |
|
|
3908 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3909 |
#: C/network-printer-config.page:45
|
|
3910 |
msgid ""
|
|
3911 |
"Unlock the <gui>Printers</gui> panel by clicking on the <gui>Unlock</gui> "
|
|
3912 |
"button."
|
|
3913 |
msgstr ""
|
|
3914 |
"<gui>Printers</gui> 버튼을 클릭함으로써 <gui>Printers</gui> 패널을 잠금해제합"
|
|
3915 |
"니다."
|
|
3916 |
|
|
3917 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3918 |
#: C/network-printer-config.page:49
|
|
3919 |
msgid "Click the <gui>+</gui> button below the list of printers."
|
|
3920 |
msgstr "프린터 목록 아래에 있는 <gui>+</gui> 버튼을 클릭합니다."
|
|
3921 |
|
|
3922 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3923 |
#: C/network-printer-config.page:52
|
|
3924 |
msgid ""
|
|
3925 |
"If your printers are public, wait for the printers which are available on "
|
|
3926 |
"your Windows network to appear. Otherwise, type the address of the Samba "
|
|
3927 |
"server and press <key>Enter</key>."
|
|
3928 |
msgstr ""
|
|
3929 |
"프린터가 공용이라면 프린터가 Windows 네트워크에 나타날 때까지 기다립니다. 그"
|
|
3930 |
"렇지 않으면, Samba 서버의 주소를 입력하고 <key>Enter</key>를 누릅니다."
|
|
3931 |
|
|
3932 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3933 |
#: C/network-printer-config.page:57
|
|
3934 |
msgid ""
|
|
3935 |
"When asked, authenticate yourself to Samba servers which need authentication "
|
|
3936 |
"to show their printers."
|
|
3937 |
msgstr ""
|
|
3938 |
"요청이 있을 경우, 프린터를 표시하기 위해 인증이 필요한 Samba 서버에 자신을 인"
|
|
3939 |
"증합니다."
|
|
3940 |
|
|
3941 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3942 |
#: C/network-printer-config.page:61
|
|
3943 |
msgid "Select the printer to be installed."
|
|
3944 |
msgstr "설치할 프린터를 선택합니다."
|
|
3945 |
|
|
3946 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3947 |
#: C/network-printer-config.page:64
|
|
3948 |
msgid "Press the <gui>Add</gui> button."
|
|
3949 |
msgstr "<gui>Add</gui> 버튼을 클릭합니다."
|
|
3950 |
|
|
3951 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3952 |
#: C/network-printer-config.page:67
|
|
3953 |
msgid ""
|
|
3954 |
"From the drivers available on your computer, select a suitable driver for "
|
|
3955 |
"your printer."
|
|
3956 |
msgstr ""
|
|
3957 |
"컴퓨터의 드라이버를 사용할 수 있도록 당신의 프린터에 맞는 드라이버를 선택합니"
|
|
3958 |
"다."
|
|
3959 |
|
|
3960 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
3961 |
#: C/network-printer-config.page:71
|
|
3962 |
msgid "Press <key>Select</key>."
|
|
3963 |
msgstr "<key>Select</key>를 클릭합니다."
|
|
3964 |
|
|
3965 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
3966 |
#: C/network-server-list.page:26
|
|
3967 |
msgid ""
|
|
3968 |
"How do I make it easy for different users to access different file shares?"
|
|
3969 |
msgstr "어떻게 다른 사용자가 다른 파일 공유에 쉽게 접근 할 수 있습니까?"
|
|
3970 |
|
|
3971 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
3972 |
#: C/network-server-list.page:30
|
|
3973 |
msgid "Configure a default server list"
|
|
3974 |
msgstr "기본 서버 목록 구성"
|
|
3975 |
|
|
3976 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
3977 |
#: C/network-server-list.page:37
|
|
3978 |
msgid ""
|
|
3979 |
"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-"
|
|
3980 |
"sharing servers in the file <file>~/.config/nautilus/servers</file> in the "
|
|
3981 |
"XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
|
|
3982 |
"shares easily accessible to your user."
|
|
3983 |
msgstr ""
|
|
3984 |
"<app>Nautilus</app> (<app>Files</app> 애플리케이션) 는 XBEL 형식인 <file>~/."
|
|
3985 |
"config/nautilus/servers</file> 파일에서 파일 공유 서버 목록을 저장합니다. 파"
|
|
3986 |
"일 공유를 사용자가 쉽게 접근할 수 있게 파일 공유 서버 목록을 추가합니다."
|
|
3987 |
|
|
3988 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
3989 |
#: C/network-server-list.page:43
|
|
3990 |
msgid ""
|
|
3991 |
"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard "
|
|
3992 |
"that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is "
|
|
3993 |
"used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>."
|
|
3994 |
msgstr ""
|
|
3995 |
"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>)은 URIs (Uniform "
|
|
3996 |
"Resource Identifiers)를 공유할 수 있는 표준 XML입니다. GNOME에서 XBEL은 "
|
|
3997 |
"<app>Nautilus</app>과 같은 애플리케이션에서 데스크톱 북마크를 공유하는데에 쓰"
|
|
3998 |
"입니다."
|
|
3999 |
|
|
4000 |
#. (itstool) path: example/p
|
|
4001 |
#: C/network-server-list.page:50
|
|
4002 |
msgid "An example of the <file>~/.config/nautilus/servers</file> file:"
|
|
4003 |
msgstr "<file>~/.config/nautilus/servers</file> 파일의 예제:"
|
|
4004 |
|
|
4005 |
#. (itstool) path: example/code
|
|
4006 |
#: C/network-server-list.page:51
|
|
4007 |
#, no-wrap
|
|
4008 |
msgid ""
|
|
4009 |
"\n"
|
|
4010 |
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
|
|
4011 |
"<xbel version=\"1.0\"\n"
|
|
4012 |
" xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n"
|
|
4013 |
" xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n"
|
|
4014 |
" <bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\">\n"
|
|
4015 |
" <title><input>GNOME FTP</input></title>\n"
|
|
4016 |
" </bookmark>\n"
|
|
4017 |
"</xbel>\n"
|
|
4018 |
msgstr ""
|
|
4019 |
"\n"
|
|
4020 |
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
|
|
4021 |
"<xbel version=\"1.0\"\n"
|
|
4022 |
" xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n"
|
|
4023 |
" xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n"
|
|
4024 |
" <bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\">\n"
|
|
4025 |
" <title><input>GNOME FTP</input></title>\n"
|
|
4026 |
" </bookmark>\n"
|
|
4027 |
"</xbel>\n"
|
|
4028 |
|
|
4029 |
#. (itstool) path: example/p
|
|
4030 |
#: C/network-server-list.page:61
|
|
4031 |
msgid ""
|
|
4032 |
"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled "
|
|
4033 |
"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
|
|
4034 |
msgstr ""
|
|
4035 |
"위의 예제에서 <app>Nautilus</app>는 URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>를 "
|
|
4036 |
"사용하여 <em>GNOME FTP</em>라는 북마크를 생성합니다."
|
|
4037 |
|
|
4038 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
4039 |
#: C/network-vpn.page:21
|
|
4040 |
msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?"
|
|
4041 |
msgstr "모든 사용자에 대한 VPN 사전구성은 어떻게 합니까?"
|
|
4042 |
|
|
4043 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
4044 |
#: C/network-vpn.page:24
|
|
4045 |
msgid "Default VPN settings"
|
|
4046 |
msgstr "기본 VPN 설정"
|
|
4047 |
|
|
4048 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
4049 |
#: C/network-vpn.page:31
|
|
4050 |
msgid ""
|
|
4051 |
"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/"
|
|
4052 |
"NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN "
|
|
4053 |
"connections can be installed in this directory."
|
|
4054 |
msgstr ""
|
|
4055 |
"<app>NetworkManager</app>는 시스템의 전반적인 연결을 <file>/etc/"
|
|
4056 |
"NetworkManager/system-connections</file> 디렉터리에 저장합니다. 사전구성된 "
|
|
4057 |
"VPN 연결은 이 디렉터리에 저장될 수 있습니다."
|
|
4058 |
|
|
4059 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
4060 |
#: C/network-vpn.page:35
|
|
4061 |
msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:"
|
|
4062 |
msgstr "여기 Cisco VPN 사전구성 예제가 있습니다:"
|
|
4063 |
|
|
4064 |
#. (itstool) path: page/screen
|
|
4065 |
#: C/network-vpn.page:37
|
|
4066 |
#, no-wrap
|
|
4067 |
msgid ""
|
|
4068 |
"\n"
|
|
4069 |
"[connection]\n"
|
|
4070 |
"id=Sample vpnc\n"
|
|
4071 |
"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
|
|
4072 |
"type=vpn\n"
|
|
4073 |
"permissions=\n"
|
|
4074 |
"autoconnect=false\n"
|
|
4075 |
"secondaries=\n"
|
|
4076 |
" \n"
|
|
4077 |
"[ipv6]\n"
|
|
4078 |
"method=auto\n"
|
|
4079 |
"dns-search=\n"
|
|
4080 |
" \n"
|
|
4081 |
"[ipv4]\n"
|
|
4082 |
"method=auto\n"
|
|
4083 |
"dns-search=\n"
|
|
4084 |
" \n"
|
|
4085 |
"[vpn]\n"
|
|
4086 |
"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
|
|
4087 |
"NAT Traversal Mode=natt\n"
|
|
4088 |
"ipsec-secret-type=ask\n"
|
|
4089 |
"IPSec secret-flags=2\n"
|
|
4090 |
"xauth-password-type=ask\n"
|
|
4091 |
"Vendor=cisco\n"
|
|
4092 |
"Xauth username=dking\n"
|
|
4093 |
"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
|
|
4094 |
"Xauth password-flags=2\n"
|
|
4095 |
"IPSec ID=RH-standard\n"
|
|
4096 |
"Perfect Forward Secrecy=server\n"
|
|
4097 |
"IKE DH Group=dh2\n"
|
|
4098 |
"Local Port=0\n"
|
|
4099 |
msgstr ""
|
|
4100 |
"\n"
|
|
4101 |
"[connection]\n"
|
|
4102 |
"id=Sample vpnc\n"
|
|
4103 |
"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
|
|
4104 |
"type=vpn\n"
|
|
4105 |
"permissions=\n"
|
|
4106 |
"autoconnect=false\n"
|
|
4107 |
"secondaries=\n"
|
|
4108 |
" \n"
|
|
4109 |
"[ipv6]\n"
|
|
4110 |
"method=auto\n"
|
|
4111 |
"dns-search=\n"
|
|
4112 |
" \n"
|
|
4113 |
"[ipv4]\n"
|
|
4114 |
"method=auto\n"
|
|
4115 |
"dns-search=\n"
|
|
4116 |
" \n"
|
|
4117 |
"[vpn]\n"
|
|
4118 |
"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
|
|
4119 |
"NAT Traversal Mode=natt\n"
|
|
4120 |
"ipsec-secret-type=ask\n"
|
|
4121 |
"IPSec secret-flags=2\n"
|
|
4122 |
"xauth-password-type=ask\n"
|
|
4123 |
"Vendor=cisco\n"
|
|
4124 |
"Xauth username=dking\n"
|
|
4125 |
"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
|
|
4126 |
"Xauth password-flags=2\n"
|
|
4127 |
"IPSec ID=RH-standard\n"
|
|
4128 |
"Perfect Forward Secrecy=server\n"
|
|
4129 |
"IKE DH Group=dh2\n"
|
|
4130 |
"Local Port=0\n"
|
|
4131 |
|
|
4132 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
4133 |
#: C/overrides.page:15
|
|
4134 |
msgid ""
|
|
4135 |
"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
|
|
4136 |
msgstr "GSettings 재정의는 배치로써 기본 설정을 적용시키는데에 쓰입니다."
|
|
4137 |
|
|
4138 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
4139 |
#: C/overrides.page:19
|
|
4140 |
msgid "Why should not I use GSettings overrides?"
|
|
4141 |
msgstr "왜 GSetting 재정의를 꼭 사용해야 합니까?"
|
|
4142 |
|
|
4143 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
4144 |
#: C/overrides.page:26
|
|
4145 |
msgid ""
|
|
4146 |
"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for "
|
|
4147 |
"the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system "
|
|
4148 |
"administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
|
|
4149 |
"GNOME desktop and apps."
|
|
4150 |
msgstr ""
|
|
4151 |
"GSetting 재정의는 배치로써 GNOME 데스크톱과 앱에서 기본 설정을 적용할 때 사용"
|
|
4152 |
"됩니다. dconf 재정의는 시스템 관리자가 기본 설정을 적용하고 GNOME 데스크톱과 "
|
|
4153 |
"앱에서 필수적인 설정을 하기 위해 설계되었습니다."
|
|
4154 |
|
|
4155 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
4156 |
#: C/power-dim-screen.page:33
|
|
4157 |
msgid ""
|
|
4158 |
"Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
|
|
4159 |
msgstr ""
|
|
4160 |
"사용자가 유휴 상태일 때 일정 시간이 지나면 화면이 어두워지도록 하게 합니다."
|
|
4161 |
|
|
4162 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
4163 |
#: C/power-dim-screen.page:37
|
|
4164 |
msgid "Dim screen when user is idle"
|
|
4165 |
msgstr "사용자가 유휴 상태일때 화면 어두워짐"
|
|
4166 |
|
|
4167 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
4168 |
#: C/power-dim-screen.page:39
|
|
4169 |
msgid ""
|
|
4170 |
"You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not "
|
|
4171 |
"used) for some period of time."
|
|
4172 |
msgstr ""
|
|
4173 |
"컴퓨터가 몇 초간 유휴 상태일 때(사용되지 않을 때) 화면을 어둡게 설정 할 수 있"
|
|
4174 |
"습니다."
|
|
4175 |
|
|
4176 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
4177 |
#: C/power-dim-screen.page:43
|
|
4178 |
msgid "Dim screen on idle computer"
|
|
4179 |
msgstr "유휴 상태 컴퓨터 화면 어두워짐"
|
|
4180 |
|
|
4181 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4182 |
#: C/power-dim-screen.page:51
|
|
4183 |
msgid ""
|
|
4184 |
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide "
|
|
4185 |
"information for the <sys>local</sys> database."
|
|
4186 |
msgstr ""
|
|
4187 |
"<sys>local</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/"
|
|
4188 |
"dconf/db/local.d/00-power</file>를 생성하세요."
|
|
4189 |
|
|
4190 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
4191 |
#: C/power-dim-screen.page:55
|
|
4192 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
|
|
4193 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
|
|
4194 |
|
|
4195 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
4196 |
#: C/power-dim-screen.page:56
|
|
4197 |
#, no-wrap
|
|
4198 |
msgid ""
|
|
4199 |
"\n"
|
|
4200 |
"# Specify the dconf path\n"
|
|
4201 |
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
|
|
4202 |
"\n"
|
|
4203 |
"# Enable screen dimming\n"
|
|
4204 |
"idle-dim=true\n"
|
|
4205 |
"\n"
|
|
4206 |
"# Set brightness after dimming\n"
|
|
4207 |
"idle-brightness=30\n"
|
|
4208 |
msgstr ""
|
|
4209 |
"\n"
|
|
4210 |
"# dconf 경로를 지정합니다\n"
|
|
4211 |
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
|
|
4212 |
"\n"
|
|
4213 |
"# 화면 어두워짐 활성화\n"
|
|
4214 |
"idle-dim=true\n"
|
|
4215 |
"\n"
|
|
4216 |
"# 어두워질때 화면 밝기 조정\n"
|
|
4217 |
"idle-brightness=30\n"
|
|
4218 |
|
|
4219 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4220 |
#: C/power-dim-screen.page:69
|
|
4221 |
msgid ""
|
|
4222 |
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide "
|
|
4223 |
"information for the <sys>local</sys> database."
|
|
4224 |
msgstr ""
|
|
4225 |
"<sys>local</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/"
|
|
4226 |
"dconf/db/local.d/00-session</file>를 생성하세요."
|
|
4227 |
|
|
4228 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
4229 |
#: C/power-dim-screen.page:73
|
|
4230 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
|
|
4231 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
|
|
4232 |
|
|
4233 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
4234 |
#: C/power-dim-screen.page:74
|
|
4235 |
#, no-wrap
|
|
4236 |
msgid ""
|
|
4237 |
"\n"
|
|
4238 |
"# Specify the dconf path\n"
|
|
4239 |
"[org/gnome/desktop/session]\n"
|
|
4240 |
"\n"
|
|
4241 |
"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
|
|
4242 |
"idle-delay=uint32 300\n"
|
|
4243 |
msgstr ""
|
|
4244 |
"\n"
|
|
4245 |
"# dconf 경로를 지정합니다\n"
|
|
4246 |
"[org/gnome/desktop/session]\n"
|
|
4247 |
"\n"
|
|
4248 |
"# 세션이 유휴 상태가 되기 전의 비활성화 시간(초)\n"
|
|
4249 |
"idle-delay=uint32 300\n"
|
|
4250 |
|
|
4251 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4252 |
#: C/power-dim-screen.page:86
|
|
4253 |
msgid ""
|
|
4254 |
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
|
|
4255 |
"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:"
|
|
4256 |
msgstr ""
|
|
4257 |
"이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/"
|
|
4258 |
"locks/power-saving</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:"
|
|
4259 |
|
|
4260 |
#. (itstool) path: listing/title
|
|
4261 |
#: C/power-dim-screen.page:90
|
|
4262 |
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
|
|
4263 |
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
|
|
4264 |
|
|
4265 |
#. (itstool) path: listing/code
|
|
4266 |
#: C/power-dim-screen.page:91
|
|
4267 |
#, no-wrap
|
|
4268 |
msgid ""
|
|
4269 |
"\n"
|
|
4270 |
"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
|
|
4271 |
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
|
|
4272 |
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
|
|
4273 |
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
|
|
4274 |
msgstr ""
|
|
4275 |
"\n"
|
|
4276 |
"# 잠금 화면 어두워짐과 유휴 시간 초과\n"
|
|
4277 |
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
|
|
4278 |
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
|
|
4279 |
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
|
|
4280 |
|
|
4281 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4282 |
#: C/power-dim-screen.page:98
|
|
4283 |
msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
|
|
4284 |
msgstr "사용자가 설정을 변경 할 수 있게 하려면, 이 단계는 건너뜁니다."
|
|
4285 |
|
|
4286 |
#. (itstool) path: credit/name
|
|
4287 |
#: C/processes.page:16
|
|
4288 |
msgid "Sindhu S"
|
|
4289 |
msgstr "Sindhu S"
|
|
4290 |
|
|
4291 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
4292 |
#: C/processes.page:28
|
|
4293 |
msgid ""
|
|
4294 |
"Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME "
|
|
4295 |
"session?"
|
|
4296 |
msgstr "본래 주요 GNOME 세션에서 실행될 것으로 예상하는 프로세스는 무엇입니까?"
|
|
4297 |
|
|
4298 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
4299 |
#: C/processes.page:32
|
|
4300 |
msgid "Typical processes"
|
|
4301 |
msgstr "대표 프로세스"
|
|
4302 |
|
|
4303 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
4304 |
#: C/processes.page:34
|
|
4305 |
msgid ""
|
|
4306 |
"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon"
|
|
4307 |
"\"><app>daemons</app></link> run on the system as background processes. You "
|
|
4308 |
"should find the following daemons running by default:"
|
|
4309 |
msgstr ""
|
|
4310 |
"주요 <app>GNOME</app> 세션에서 <link href=\"man:daemon\"><app>daemons</app></"
|
|
4311 |
"link>이라 불리는 프로그램은 시스템상 백그라운드 프로세스에서 실행됩니다. 기본"
|
|
4312 |
"적으로 다음의 데몬을 찾을 수 있습니다:"
|
|
4313 |
|
|
4314 |
#. (itstool) path: item/title
|
|
4315 |
#: C/processes.page:41
|
|
4316 |
msgid "dbus-daemon"
|
|
4317 |
msgstr "dbus-daemon"
|
|
4318 |
|
|
4319 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4320 |
#: C/processes.page:42
|
|
4321 |
msgid ""
|
|
4322 |
"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can "
|
|
4323 |
"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is "
|
|
4324 |
"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
|
|
4325 |
"between any two applications."
|
|
4326 |
msgstr ""
|
|
4327 |
"<app>dbus-daemon</app>은 서로 메세지를 교환하는 버스 데몬 메세지를 제공합니"
|
|
4328 |
"다. <app>dbus-daemon</app>은 아무런 두 애플리케이션 사이에서의 일대일 의사소"
|
|
4329 |
"통을 제공하는 D-Bus 라이브러리에서 실행됩니다."
|
|
4330 |
|
|
4331 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4332 |
#: C/processes.page:46
|
|
4333 |
msgid ""
|
|
4334 |
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-"
|
|
4335 |
"daemon\">dbus-daemon</link>."
|
|
4336 |
msgstr ""
|
|
4337 |
"더 많은 정보는 <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link> 매뉴얼 페이"
|
|
4338 |
"지를 참고합니다."
|
|
4339 |
|
|
4340 |
#. (itstool) path: item/title
|
|
4341 |
#: C/processes.page:50
|
|
4342 |
msgid "gnome-keyring-daemon"
|
|
4343 |
msgstr "gnome-keyring-daemon"
|
|
4344 |
|
|
4345 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4346 |
#: C/processes.page:51
|
|
4347 |
msgid ""
|
|
4348 |
"Credentials such as user name and password for various programs and websites "
|
|
4349 |
"are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This "
|
|
4350 |
"information is written into an encrypted file called the keyring file and "
|
|
4351 |
"saved in the user's home directory."
|
|
4352 |
msgstr ""
|
|
4353 |
"다양한 프로그램과 웹사이트에서 사용자 이름과 비밀번호같은 증명서는 "
|
|
4354 |
"<app>gnome-keyring-daemon</app>를 사용하여 안전하게 저장됩니다. 이 정보는 키"
|
|
4355 |
"링 파일이라고 불리는 암호화된 파일에서 쓰이고 사용자의 홈 디렉터리에 보관됩니"
|
|
4356 |
"다."
|
|
4357 |
|
|
4358 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4359 |
#: C/processes.page:55
|
|
4360 |
msgid ""
|
|
4361 |
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
|
|
4362 |
"keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>."
|
|
4363 |
msgstr ""
|
|
4364 |
"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</"
|
|
4365 |
"link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
|
|
4366 |
|
|
4367 |
#. (itstool) path: item/title
|
|
4368 |
#: C/processes.page:59
|
|
4369 |
msgid "gnome-session"
|
|
4370 |
msgstr "gnome-session"
|
|
4371 |
|
|
4372 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4373 |
#: C/processes.page:60
|
|
4374 |
msgid ""
|
|
4375 |
"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME "
|
|
4376 |
"desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, "
|
|
4377 |
"<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
|
|
4378 |
"set at the time of system installation by the system administrator. "
|
|
4379 |
"<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran "
|
|
4380 |
"successfully on the system."
|
|
4381 |
msgstr ""
|
|
4382 |
"<app>gnome-session</app> 프로그램은 <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, "
|
|
4383 |
"<app>NODM</app>과 같은 디스플레이 관리 요청을 사용하여 GNOME 데스크톱 환경을 "
|
|
4384 |
"실행합니다. 사용자의 기본 세션은 시스템 관리자에 의한 시스템 설치 시간 설정입"
|
|
4385 |
"니다. <app>gnome-session</app>은 보통 시스템에서 성공적으로 실행된 마지막 세"
|
|
4386 |
"션을 로드합니다."
|
|
4387 |
|
|
4388 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4389 |
#: C/processes.page:66
|
|
4390 |
msgid ""
|
|
4391 |
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
|
|
4392 |
"session\">gnome-session</link>."
|
|
4393 |
msgstr ""
|
|
4394 |
"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> 매뉴얼 "
|
|
4395 |
"페이지를 참고합니다."
|
|
4396 |
|
|
4397 |
#. (itstool) path: item/title
|
|
4398 |
#: C/processes.page:70
|
|
4399 |
msgid "gnome-settings-daemon"
|
|
4400 |
msgstr "gnome-settings-daemon"
|
|
4401 |
|
|
4402 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4403 |
#: C/processes.page:71
|
|
4404 |
msgid ""
|
|
4405 |
"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session "
|
|
4406 |
"and for all programs that are run within the session."
|
|
4407 |
msgstr ""
|
|
4408 |
"<app>gnome-settings-daemon</app>은 GNOME 세션에 대한 설정과 세션내에서 동작하"
|
|
4409 |
"는 모든 프로그램에 대한 설정을 다룹니다."
|
|
4410 |
|
|
4411 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4412 |
#: C/processes.page:74
|
|
4413 |
msgid ""
|
|
4414 |
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
|
|
4415 |
"settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
|
|
4416 |
msgstr ""
|
|
4417 |
"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-settings-daemon\">gnome-settings-"
|
|
4418 |
"daemon</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
|
|
4419 |
|
|
4420 |
#. (itstool) path: item/title
|
|
4421 |
#: C/processes.page:78
|
|
4422 |
msgid "gnome-shell"
|
|
4423 |
msgstr "gnome-shell"
|
|
4424 |
|
|
4425 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4426 |
#: C/processes.page:79
|
|
4427 |
msgid ""
|
|
4428 |
"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for "
|
|
4429 |
"GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so "
|
|
4430 |
"on."
|
|
4431 |
msgstr ""
|
|
4432 |
"<app>gnome-shell</app>은 프로그램 런칭, 디렉터리 브라우징, 파일 뷰어 등 GNOME"
|
|
4433 |
"에 대한 핵심 사용자 인터페이스 기능성을 제공합니다."
|
|
4434 |
|
|
4435 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4436 |
#: C/processes.page:82
|
|
4437 |
msgid ""
|
|
4438 |
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
|
|
4439 |
"shell\">gnome-shell</link>."
|
|
4440 |
msgstr ""
|
|
4441 |
"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-shell\">gnome-shell</link> 매뉴얼 페이"
|
|
4442 |
"지를 참고합니다."
|
|
4443 |
|
|
4444 |
#. (itstool) path: item/title
|
|
4445 |
#: C/processes.page:86
|
|
4446 |
msgid "pulseaudio"
|
|
4447 |
msgstr "pulseaudio"
|
|
4448 |
|
|
4449 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4450 |
#: C/processes.page:87
|
|
4451 |
msgid ""
|
|
4452 |
"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems "
|
|
4453 |
"that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon."
|
|
4454 |
msgstr ""
|
|
4455 |
"<app>PulseAudio</app>은 <app>PulseAudio</app> 데몬을 통한 소리 출력 프로그램"
|
|
4456 |
"인 Linux, POSIX, Windows 시스템의 사운드 서버입니다."
|
|
4457 |
|
|
4458 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4459 |
#: C/processes.page:90
|
|
4460 |
msgid ""
|
|
4461 |
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio"
|
|
4462 |
"\">pulseaudio</link>."
|
|
4463 |
msgstr ""
|
|
4464 |
"더 많은 정보는 <link href=\"man:pulseaudio\">pulseaudio</link> 매뉴얼 페이지"
|
|
4465 |
"를 참고합니다."
|
|
4466 |
|
|
4467 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
4468 |
#: C/processes.page:95
|
|
4469 |
msgid ""
|
|
4470 |
"Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among "
|
|
4471 |
"others:"
|
|
4472 |
msgstr "사용자의 설정에 따라 다음 항목도 일부 표시될 수 있습니다:"
|
|
4473 |
|
|
4474 |
#. (itstool) path: list/title
|
|
4475 |
#: C/processes.page:98
|
|
4476 |
msgid "Additional Processes"
|
|
4477 |
msgstr "부가 프로세스"
|
|
4478 |
|
|
4479 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4480 |
#: C/processes.page:99
|
|
4481 |
msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
|
|
4482 |
msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
|
|
4483 |
|
|
4484 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4485 |
#: C/processes.page:100
|
|
4486 |
msgid "<app>at-spi2-registryd</app>"
|
|
4487 |
msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>"
|
|
4488 |
|
|
4489 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4490 |
#: C/processes.page:101
|
|
4491 |
msgid "<app>gnome-screensaver</app>"
|
|
4492 |
msgstr "<app>gnome-screensaver</app>"
|
|
4493 |
|
|
4494 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4495 |
#: C/processes.page:102
|
|
4496 |
msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
|
|
4497 |
msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
|
|
4498 |
|
|
4499 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4500 |
#: C/processes.page:103
|
|
4501 |
msgid "<app>goa-daemon</app>"
|
|
4502 |
msgstr "<app>goa-daemon</app>"
|
|
4503 |
|
|
4504 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4505 |
#: C/processes.page:104
|
|
4506 |
msgid "<app>gsd-printer</app>"
|
|
4507 |
msgstr "<app>gsd-printer</app>"
|
|
4508 |
|
|
4509 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4510 |
#: C/processes.page:105
|
|
4511 |
msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
|
|
4512 |
msgstr "다양한 <app>Evolution</app> 제조 프로세스"
|
|
4513 |
|
|
4514 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4515 |
#: C/processes.page:106
|
|
4516 |
msgid "various <app>GVFS</app> processes"
|
|
4517 |
msgstr "다양한 <app>GVFS</app> 프로세스"
|
|
4518 |
|
|
4519 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
4520 |
#: C/session-custom.page:28
|
|
4521 |
msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
|
|
4522 |
msgstr "데스크톱 세션 파일을 설치하여 사용자 지정 세션을 생성합니다."
|
|
4523 |
|
|
4524 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
4525 |
#: C/session-custom.page:31
|
|
4526 |
msgid "Create a custom session"
|
|
4527 |
msgstr "사용자 지정 세션 생성"
|
|
4528 |
|
|
4529 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
4530 |
#: C/session-custom.page:42
|
|
4531 |
msgid ""
|
|
4532 |
"To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
|
|
4533 |
msgstr ""
|
|
4534 |
"사용자 지정 구성을 사용하여 독자적인 세션을 만드려면 다음의 절차를 따릅니다:"
|
|
4535 |
|
|
4536 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4537 |
#: C/session-custom.page:46
|
|
4538 |
msgid ""
|
|
4539 |
"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
|
|
4540 |
"session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the "
|
|
4541 |
"following entries:"
|
|
4542 |
msgstr ""
|
|
4543 |
"<file>.desktop</file> 파일을 <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>."
|
|
4544 |
"desktop</file>에 생성합니다. 파일이 다음의 기재 사항을 명시했는지 확인합니다:"
|
|
4545 |
|
|
4546 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
4547 |
#: C/session-custom.page:49
|
|
4548 |
#, no-wrap
|
|
4549 |
msgid ""
|
|
4550 |
"[Desktop Entry]\n"
|
|
4551 |
"Encoding=UTF-8\n"
|
|
4552 |
"Type=Application\n"
|
|
4553 |
"Name=<input>Custom session</input>\n"
|
|
4554 |
"Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
|
|
4555 |
"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
|
|
4556 |
msgstr ""
|
|
4557 |
"[데스크톱 기재 사항]\n"
|
|
4558 |
"Encoding=UTF-8\n"
|
|
4559 |
"Type=Application\n"
|
|
4560 |
"Name=<input>Custom session</input>\n"
|
|
4561 |
"Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
|
|
4562 |
"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
|
|
4563 |
|
|
4564 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4565 |
#: C/session-custom.page:55
|
|
4566 |
msgid ""
|
|
4567 |
"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, "
|
|
4568 |
"to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --"
|
|
4569 |
"session=<var>new-session</var></cmd> command."
|
|
4570 |
msgstr ""
|
|
4571 |
"<code>Exec</code> 기재 사항은 실행할 명령을 가능한 인자와 함께 명시합니다. "
|
|
4572 |
"<cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> 명령을 사용하여 사"
|
|
4573 |
"용자 지정 세션을 실행 할 수 있습니다."
|
|
4574 |
|
|
4575 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4576 |
#: C/session-custom.page:59
|
|
4577 |
msgid ""
|
|
4578 |
"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
|
|
4579 |
"session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> "
|
|
4580 |
"man page."
|
|
4581 |
msgstr ""
|
|
4582 |
"더 많은 정보는 <cmd>gnome-session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-"
|
|
4583 |
"session\">gnome-session</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
|
|
4584 |
|
|
4585 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4586 |
#: C/session-custom.page:63
|
|
4587 |
msgid ""
|
|
4588 |
"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/"
|
|
4589 |
"<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and "
|
|
4590 |
"required components for the session:"
|
|
4591 |
msgstr ""
|
|
4592 |
"세션에 이름과 요구하는 구성이 명시되있는 <file>/usr/share/gnome-session/"
|
|
4593 |
"sessions/<var>new-session</var>.session</file>에 사용자 지정 세션 파일을 생성"
|
|
4594 |
"합니다:"
|
|
4595 |
|
|
4596 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
4597 |
#: C/session-custom.page:66
|
|
4598 |
#, no-wrap
|
|
4599 |
msgid ""
|
|
4600 |
"[GNOME Session]\n"
|
|
4601 |
"Name=<input>Custom Session</input>\n"
|
|
4602 |
"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
|
|
4603 |
msgstr ""
|
|
4604 |
"[GNOME 세션]\n"
|
|
4605 |
"Name=<input>Custom Session</input>\n"
|
|
4606 |
"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
|
|
4607 |
|
|
4608 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4609 |
#: C/session-custom.page:69
|
|
4610 |
msgid ""
|
|
4611 |
"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs "
|
|
4612 |
"to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/"
|
|
4613 |
"applications/</file>."
|
|
4614 |
msgstr ""
|
|
4615 |
"<code>RequiredComponents</code>에 명시된 어떤 아이템은 상응하는 <file>."
|
|
4616 |
"desktop</file> 파일이 <file>/usr/share/applications/</file>에 있어야 합니다."
|
|
4617 |
|
|
4618 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
4619 |
#: C/session-custom.page:75
|
|
4620 |
msgid ""
|
|
4621 |
"After configuring the custom session files, the new session will be "
|
|
4622 |
"available in the session list on the GDM login screen."
|
|
4623 |
msgstr ""
|
|
4624 |
"사용자 지정 세션 파일을 구성한다면 새로운 세션은 GDM 로그인 화면의 세션 목록"
|
|
4625 |
"에서 사용 할 수 있습니다."
|
|
4626 |
|
|
4627 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
4628 |
#: C/session-custom.page:80
|
|
4629 |
msgid "Known issues"
|
|
4630 |
msgstr "알려진 문제"
|
|
4631 |
|
|
4632 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
4633 |
#: C/session-custom.page:81
|
|
4634 |
msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:"
|
|
4635 |
msgstr ""
|
|
4636 |
"Debian 또는 Debian에 기반된 시스템에서는 다음과 같은 오류가 발생할 수 있습니"
|
|
4637 |
"다:"
|
|
4638 |
|
|
4639 |
#. (itstool) path: section/screen
|
|
4640 |
#: C/session-custom.page:83
|
|
4641 |
#, no-wrap
|
|
4642 |
msgid ""
|
|
4643 |
"Xsession: unable to launch \"\"\n"
|
|
4644 |
" Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
|
|
4645 |
" session."
|
|
4646 |
msgstr ""
|
|
4647 |
"Xsession: unable to launch \"\"\n"
|
|
4648 |
" Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
|
|
4649 |
" session."
|
|
4650 |
|
|
4651 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
4652 |
#: C/session-custom.page:87
|
|
4653 |
msgid ""
|
|
4654 |
"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/"
|
|
4655 |
"Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:"
|
|
4656 |
msgstr ""
|
|
4657 |
"이러한 일이 발생한다면 <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</"
|
|
4658 |
"file> 파일 변경을 위해 다음 단계를 따릅니다:"
|
|
4659 |
|
|
4660 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4661 |
#: C/session-custom.page:90
|
|
4662 |
msgid ""
|
|
4663 |
"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
|
|
4664 |
"true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
|
|
4665 |
"|| true)</code>"
|
|
4666 |
msgstr ""
|
|
4667 |
"<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code>"
|
|
4668 |
"을 <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>"
|
|
4669 |
"로 변경"
|
|
4670 |
|
|
4671 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4672 |
#: C/session-custom.page:93
|
|
4673 |
msgid ""
|
|
4674 |
"Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>"
|
|
4675 |
"$1</input></code>"
|
|
4676 |
msgstr ""
|
|
4677 |
"<code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code>을 <code>STARTUP=<input>$1</"
|
|
4678 |
"input></code>로 변경"
|
|
4679 |
|
|
4680 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
4681 |
#: C/session-debug.page:25
|
|
4682 |
msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?"
|
|
4683 |
msgstr "<file>~/.xsession-errors</file>은 무엇입니까?"
|
|
4684 |
|
|
4685 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
4686 |
#: C/session-debug.page:28
|
|
4687 |
msgid "Debug session problems"
|
|
4688 |
msgstr "디버그 세션 문제"
|
|
4689 |
|
|
4690 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
4691 |
#: C/session-debug.page:37
|
|
4692 |
msgid ""
|
|
4693 |
"If you want to find more information about a problem in a session or want to "
|
|
4694 |
"fix it, consult the system log, which stores log data for your user session "
|
|
4695 |
"and applications."
|
|
4696 |
msgstr ""
|
|
4697 |
"세션에 더 많은 문제를 찾고 싶거나 고치기를 원한다면, 사용자 세션과 애플리케이"
|
|
4698 |
"션의 로그 데이터가 저장 되어있는 시스템 로그를 참고합니다."
|
|
4699 |
|
|
4700 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
4701 |
#: C/session-debug.page:41
|
|
4702 |
msgid ""
|
|
4703 |
"The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated "
|
|
4704 |
"and is no longer used."
|
|
4705 |
msgstr ""
|
|
4706 |
"<file>~/.xsession-errors</file> X 세션 로그 파일은 반대되고 더이상 사용되지 "
|
|
4707 |
"않습니다."
|
|
4708 |
|
|
4709 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
4710 |
#: C/session-debug.page:45
|
|
4711 |
msgid "View session log on systemd-based systems"
|
|
4712 |
msgstr "시스템 systemd-based에 있는 세션 로그 보기"
|
|
4713 |
|
|
4714 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
4715 |
#: C/session-debug.page:46
|
|
4716 |
msgid ""
|
|
4717 |
"On systemd-based systems, you can find the session log data in the "
|
|
4718 |
"<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To "
|
|
4719 |
"view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
|
|
4720 |
msgstr ""
|
|
4721 |
"시스템 systemd-based에서 2진 형식으로 데이터를 저장하는 <app>systemd</app> 저"
|
|
4722 |
"널에 있는 세션 로그 데이터를 볼 수 있습니다. 로그를 보려면 <cmd>journalctl</"
|
|
4723 |
"cmd> 명령을 사용합니다."
|
|
4724 |
|
|
4725 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
4726 |
#: C/session-debug.page:51
|
|
4727 |
msgid "To view your user session logs:"
|
|
4728 |
msgstr "사용자 세션 로그를 보려면:"
|
|
4729 |
|
|
4730 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4731 |
#: C/session-debug.page:52
|
|
4732 |
msgid ""
|
|
4733 |
"Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
|
|
4734 |
msgstr "다음의 명령을 실행함으로써 사용자 ID (<sys>uid</sys>)를 확정하세요:"
|
|
4735 |
|
|
4736 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
4737 |
#: C/session-debug.page:54
|
|
4738 |
#, no-wrap
|
|
4739 |
msgid ""
|
|
4740 |
"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
|
|
4741 |
"1000"
|
|
4742 |
msgstr ""
|
|
4743 |
"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
|
|
4744 |
"1000"
|
|
4745 |
|
|
4746 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4747 |
#: C/session-debug.page:56
|
|
4748 |
msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
|
|
4749 |
msgstr "위의 사항이 결정되면 사용자 ID에 대한 저널 로그를 봅니다:"
|
|
4750 |
|
|
4751 |
#. (itstool) path: item/screen
|
|
4752 |
#: C/session-debug.page:57
|
|
4753 |
#, no-wrap
|
|
4754 |
msgid "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
|
|
4755 |
msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
|
|
4756 |
|
|
4757 |
#. (itstool) path: section/p
|
|
4758 |
#: C/session-debug.page:61
|
|
4759 |
msgid ""
|
|
4760 |
"For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:"
|
|
4761 |
"journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page."
|
|
4762 |
msgstr ""
|
|
4763 |
"systemd journal에 대해 더 많은 정보를 보려면, <link href=\"man:journalctl"
|
|
4764 |
"\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) 매뉴얼 페이지를 참고합니다."
|
|
4765 |
|
|
4766 |
#. (itstool) path: info/desc
|
|
4767 |
#: C/session-user.page:32
|
|
4768 |
msgid "Specify the default session for a user."
|
|
4769 |
msgstr "사용자에 대한 기본 세션 명시"
|
|
4770 |
|
|
4771 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
4772 |
#: C/session-user.page:35
|
|
4773 |
msgid "Configure a user default session"
|
|
4774 |
msgstr "사용자 기본 세션 설정"
|
|
4775 |
|
|
4776 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
4777 |
#: C/session-user.page:45
|
|
4778 |
msgid ""
|
|
4779 |
"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</"
|
|
4780 |
"app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/"
|
|
4781 |
"lib/AccountsService/users/</file> directory."
|
|
4782 |
msgstr ""
|
|
4783 |
"기본 세션을 <app>AccountsService</app>라 불리는 프로그램으로부터 회수합니다. "
|
|
4784 |
"<app>AccountsService</app>는 <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> 디"
|
|
4785 |
"렉터리에서 이 정보를 저장합니다."
|
|
4786 |
|
|
4787 |
#. (itstool) path: note/p
|
|
4788 |
#: C/session-user.page:50
|
|
4789 |
msgid ""
|
|
4790 |
"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used "
|
|
4791 |
"to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used."
|
|
4792 |
msgstr ""
|
|
4793 |
"GNOME 2에서, 사용자 홈 디렉터리에 있는 <file>.dmrc</file> 파일은 기본 세션을 "
|
|
4794 |
"생성하는데에 쓰입니다. <file>.dmrc</file> 파일은 더이상 사용되지 않습니다."
|
|
4795 |
|
|
4796 |
#. (itstool) path: steps/title
|
|
4797 |
#: C/session-user.page:55
|
|
4798 |
msgid "Specify a default session for a user"
|
|
4799 |
msgstr "사용자에 대한 기본 세션 명시"
|
|
4800 |
|
|
4801 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4802 |
#: C/session-user.page:57
|
|
4803 |
msgid ""
|
|
4804 |
"Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package "
|
|
4805 |
"installed on your system."
|
|
4806 |
msgstr ""
|
|
4807 |
"컴퓨터에 <sys>gnome-session-xsession</sys> 패키지가 설치되어 있는지 확인합니"
|
|
4808 |
"다."
|
|
4809 |
|
|
4810 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4811 |
#: C/session-user.page:63
|
|
4812 |
msgid ""
|
|
4813 |
"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can "
|
|
4814 |
"find <file>.desktop</file> files for each of the available sessions. Consult "
|
|
4815 |
"the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
|
|
4816 |
"want to use."
|
|
4817 |
msgstr ""
|
|
4818 |
"이용 가능한 세션 각자의 <file>.desktop</file> 파일이 있는 <file>/usr/share/"
|
|
4819 |
"xsessions</file> 디렉터리로 이동합니다. 사용하고자 하는 세션을 정하기 위해 "
|
|
4820 |
"<file>.desktop</file> 파일의 내용을 파악합니다."
|
|
4821 |
|
|
4822 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4823 |
#: C/session-user.page:72
|
|
4824 |
#, fuzzy
|
|
4825 |
#| msgid ""
|
|
4826 |
#| "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
|
|
4827 |
#| "service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
|
|
4828 |
#| "var></file> file:"
|
|
4829 |
msgid ""
|
|
4830 |
"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
|
|
4831 |
"service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
|
|
4832 |
"var></file> file:"
|
|
4833 |
msgstr ""
|
|
4834 |
"사용자에 대한 기본 세션을 명시하기 위해, 사용자의 <file>/var/lib/"
|
|
4835 |
"AccountsService/users/<var>username</var></file> 파일에 있는 <sys>account "
|
|
4836 |
"service</sys>를 업데이트 합니다:"
|
|
4837 |
|
|
4838 |
#. (itstool) path: item/code
|
|
4839 |
#: C/session-user.page:78
|
|
4840 |
#, no-wrap
|
|
4841 |
msgid ""
|
|
4842 |
"[User]\n"
|
|
4843 |
"Language=\n"
|
|
4844 |
"XSession=gnome-classic"
|
|
4845 |
msgstr ""
|
|
4846 |
"[User]\n"
|
|
4847 |
"Language=\n"
|
|
4848 |
"XSession=gnome-classic"
|
|
4849 |
|
|
4850 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
4851 |
#: C/session-user.page:81
|
|
4852 |
msgid ""
|
|
4853 |
"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</"
|
|
4854 |
"link> has been set as the default session, using the <file>/usr/share/"
|
|
4855 |
"xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
|
|
4856 |
msgstr ""
|
|
4857 |
"이 샘플에서 <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> 파일을 사"
|
|
4858 |
"용하여 <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link>을 기"
|
|
4859 |
"본 세션으로 설정합니다."
|
|
4860 |
|
|
4861 |
#. (itstool) path: page/p
|
|
4862 |
#: C/session-user.page:90
|
|
4863 |
msgid ""
|
|
4864 |
"After specifying a default session for the user, that session will be used "
|
|
4865 |
"the next time the user logs in, unless the user selects a different session "
|
|
4866 |
"from the login screen."
|
|
4867 |
msgstr ""
|
|
4868 |
"사용자에 대한 기본 세션을 명시하면 사용자가 로그인 화면에서 다른 세션을 선택"
|
|
4869 |
"하지 않는 한 사용자가 다음에 로그인할 때 해당 세션이 사용됩니다."
|
|
4870 |
|
|
4871 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
4872 |
#: C/setup.page:11
|
|
4873 |
msgid "Setup"
|
|
4874 |
msgstr "설정"
|
|
4875 |
|
|
4876 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
4877 |
#: C/software.page:11
|
|
4878 |
msgid "Software"
|
|
4879 |
msgstr "소프트웨어"
|
|
4880 |
|
|
4881 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
4882 |
#: C/software.page:19
|
|
4883 |
msgid "Extensions"
|
|
4884 |
msgstr "확장"
|
|
4885 |
|
|
4886 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
4887 |
#: C/sundry.page:11
|
|
4888 |
msgid "Other"
|
|
4889 |
msgstr "그 외"
|
|
4890 |
|
|
4891 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
4892 |
#: C/sundry.page:14
|
|
4893 |
msgid "Session"
|
|
4894 |
msgstr "세션"
|
|
4895 |
|
|
4896 |
#. (itstool) path: page/title
|
|
4897 |
#: C/user-settings.page:11
|
|
4898 |
msgid "User Settings"
|
|
4899 |
msgstr "사용자 설정"
|
|
4900 |
|
|
4901 |
#. (itstool) path: section/title
|
|
4902 |
#: C/user-settings.page:24
|
|
4903 |
msgid "Lock down settings"
|
|
4904 |
msgstr "설정 잠금"
|
|
4905 |
|
|
4906 |
#~ msgid "Jana 힋v찼rov찼"
|
|
4907 |
#~ msgstr "Jana Svarova"
|