Codebase list gnome-user-docs / 9ef64fa
Update Catalan translation Jordi Mas 4 years ago
1 changed file(s) with 30 addition(s) and 30 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
898898 msgstr ""
899899 "A <gui>Activa per Teclat</gui>, seleccioneu <gui>Activar les funcions d'accessibilitat des del teclat</gui> "
900900 "per activar i desactivar les tecles lentes. Quan se selecciona aquesta opció, podeu mantenir premut "
901 "<key>Shift</key> durant vuit segons per activar o desactivar les tecles lentes."
901 "<key>Maj</key> durant vuit segons per activar o desactivar les tecles lentes."
902902
903903 #. (itstool) path: note/p
904904 #: C/a11y-slowkeys.page:75
981981 msgstr ""
982982 "A <gui>Activa per Teclat</gui>, seleccioneu <gui>Activar les funcions d'accessibilitat des del teclat</gui> "
983983 "per activar i desactivar les tecles lentes. Quan se selecciona aquesta opció, podeu mantenir premut "
984 "<key>Shift</key> cinc vegades en una fila per activar o desactivar les tecles lentes."
984 "<key>Maj</key> cinc vegades en una fila per activar o desactivar les tecles lentes."
985985
986986 #. (itstool) path: note/p
987987 #: C/a11y-stickykeys.page:78
34803480 #. (itstool) path: page/title
34813481 #: C/color-calibrationcharacterization.page:18
34823482 msgid "What’s the difference between calibration and characterization?"
3483 msgstr "Quina és la diferència entre el calibratge i la caracterització?."
3483 msgstr "Quina és la diferència entre el calibratge i la caracterització?"
34843484
34853485 #. (itstool) path: page/p
34863486 #: C/color-calibrationcharacterization.page:19
61716171 "link> by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or "
61726172 "deleting it."
61736173 msgstr ""
6174 "En mirar els fitxers d'una carpeta, podeu obtenir rapidament una <link xref=\"files-preview\">vista prèvia "
6174 "En mirar els fitxers d'una carpeta, podeu obtenir ràpidament una <link xref=\"files-preview\">vista prèvia "
61756175 "de cada fitxer</link> prement la barra espaiadora per assegurar-vos que teniu el fitxer adequat abans "
61766176 "d'obrir-lo, copiar-lo o suprimir-lo."
61776177
63746374 "be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
63756375 msgstr ""
63766376 "Podeu forçar el copiat mantenir premuda la tecla <key>Ctrl</key> mentre arrossegueu, o forçar-lo a moure's "
6377 "mantenint premuda la tecla<key>Shift</key> mentre arrossegueu."
6377 "mantenint premuda la tecla <key>Maj</key> mentre arrossegueu."
63786378
63796379 #. (itstool) path: note/p
63806380 #: C/files-copy.page:91
64266426 "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
64276427 "sidebar."
64286428 msgstr ""
6429 "Premeu <key>Esborrar</key> al teclat. Com alternativa, arrossegueu l'element a la <gui>Paperera</gui> a la "
6429 "Premeu <key>Supr</key> al teclat. Com alternativa, arrossegueu l'element a la <gui>Paperera</gui> a la "
64306430 "barra lateral."
64316431
64326432 #. (itstool) path: page/p
64756475 #: C/files-delete.page:73
64766476 msgid "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> key on your keyboard."
64776477 msgstr ""
6478 "Mantingui premuda la tecla <key>Shift</key>, aleshores premi la tecla <key>Esborrar</key> del seu teclat."
6478 "Mantingui premuda la tecla <key>Maj</key>, aleshores premi la tecla <key>Supr</key> del seu teclat."
64796479
64806480 #. (itstool) path: item/p
64816481 #: C/files-delete.page:75
70297029 "command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can’t be "
70307030 "recovered from the <gui>Trash</gui>."
70317031 msgstr ""
7032 "Si heu suprimit el fitxer prement <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, o usant la línia "
7032 "Si heu suprimit el fitxer prement <keyseq><key>Maj</key><key>Delete </key></keyseq>, o usant la línia "
70337033 "d'ordres, el fitxer s'haurà eliminat definitivament. Els fitxers que s'han eliminat definitivament no es "
70347034 "poden recuperar de la <gui>Paperera</gui>."
70357035
88998899 #. (itstool) path: td/p
89008900 #: C/keyboard-nav.page:70
89018901 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
8902 msgstr "Manteniu polsat <key>Shift</key> per moure el focus en ordre invers."
8902 msgstr "Manteniu polsat <key>Maj</key> per moure el focus en ordre invers."
89038903
89048904 #. (itstool) path: td/p
89058905 #: C/keyboard-nav.page:74
89328932 #. (itstool) path: td/p
89338933 #: C/keyboard-nav.page:87
89348934 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
8935 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Tecles fletxa</keyseq>"
8935 msgstr "<keyseq><key>Maj</key>Tecles fletxa</keyseq>"
89368936
89378937 #. (itstool) path: td/p
89388938 #: C/keyboard-nav.page:88
89468946 msgid ""
89478947 "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to show or hide their children: "
89488948 "expand by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing "
8949 "<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>."
8949 "<keyseq><key>Maj</key><key>←</key></keyseq>."
89508950 msgstr ""
89518951 "En una vista en arbre, els elements que tenen fills poden expandir-se o col·lapsar-se, per mostrar o ocultar "
89528952 "els fills: expandiu-los prement <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, i col·lapseu-los prement "
8953 "<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>."
8953 "<keyseq><key>Maj</key><key>←</key></keyseq>."
89548954
89558955 #. (itstool) path: td/p
89568956 #: C/keyboard-nav.page:96
90349034 #, fuzzy
90359035 #| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
90369036 msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
9037 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> o <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
9037 msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>F10</key></keyseq> o <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
90389038
90399039 #. (itstool) path: td/p
90409040 #: C/keyboard-nav.page:130
95619561 #, fuzzy
95629562 #| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
95639563 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
9564 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>RePàg</key></keyseq>"
9564 msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>RePàg</key></keyseq>"
95659565
95669566 #. (itstool) path: td/p
95679567 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
98049804 #. (itstool) path: td/p
98059805 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
98069806 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
9807 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
9807 msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
98089808
98099809 #. (itstool) path: td/p
98109810 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
99809980 #. (itstool) path: td/p
99819981 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
99829982 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
9983 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esborrar</key></keyseq>"
9983 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Supr</key></keyseq>"
99849984
99859985 #. (itstool) path: td/p
99869986 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
1081210812 "work."
1081310813 msgstr ""
1081410814 "A les tauletes que admeten tocs simultanis amb els dits, podeu tocar amb tres dits alhora per fer clic amb "
10815 "el botó del mig. Heu <link xref=\"mouse-touchpad-click\">d'activar els multi tocs</link>a la configuració de "
10816 "la tauleta per a què funcioni."
10815 "el botó del mig. Heu <link xref=\"mouse-touchpad-click\">d'activar els multi tocs</link> a la configuració de "
10816 "la tauleta perquè funcioni."
1081710817
1081810818 #. (itstool) path: page/p
1081910819 #: C/mouse-middleclick.page:49
1186011860 "the future."
1186111861 msgstr ""
1186211862 "Feu clic a <gui>Connecta</gui>. Es mostraran els fitxers del servidor. Podeu navegar pels fitxers com si "
11863 "estiguéssiu al propi ordinador. El servidor s'afegirà a la barra lateral per a què pugui accedir-hi "
11863 "estiguéssiu al propi ordinador. El servidor s'afegirà a la barra lateral perquè pugui accedir-hi "
1186411864 "ràpidament en el futur."
1186511865
1186611866 #. (itstool) path: section/title
1521815218 "they have any Linux drivers."
1521915219 msgstr ""
1522015220 "Moltes distribucions de Linux només vénen amb controladors de dispositius que són <em>gratuïts</em> i de "
15221 "<em>codi obert</em>. Això es deu al fet que no poden distribuir controladors propietaris o de font tancada. "
15221 "<em>codi obert</em>. Això és degut al fet que no poden distribuir controladors propietaris o de font tancada. "
1522215222 "Si el controlador correcte per a l'adaptador sense fil només està disponible en una versió no gratuïta o "
1522315223 "\"només de codi binari\", és possible que no estigui instal·lat de manera predeterminada. Si és aquest el "
1522415224 "cas, consulteu el lloc web del fabricant d'adaptadors per veure si proporciona controladors de Linux."
1546115461 "more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:"
1546215462 msgstr ""
1546315463 "Els adaptadors sense fil PCMCIA solen ser targetes rectangulars que es col·loquen al costat del portàtil. Es "
15464 "troben més comunament en ordinadors antics. Per comprovar si es s'ha reconegut l'adaptador PCMCIA:"
15464 "troben més comunament en ordinadors antics. Per comprovar si s'ha reconegut l'adaptador PCMCIA:"
1546515465
1546615466 #. (itstool) path: item/p
1546715467 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136
1675316753 "it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware."
1675416754 msgstr ""
1675516755 "Si es <link xref=\"power-suspend\">suspèn</link> l'ordinador, a continuació, intenteu reprendre'l, us podeu "
16756 "trobar amb que no funciona tal com esperàveu. Això podria ser degut a que el vostre maquinari no suporta "
16756 "trobar amb que no funciona tal com esperàveu. Això podria ser degut al fet que el vostre maquinari no suporta "
1675716757 "correctament la suspensió."
1675816758
1675916759 #. (itstool) path: section/title
1787917879 #. (itstool) path: steps/title
1788017880 #: C/printing-order.page:36
1788117881 msgid "To reverse the order:"
17882 msgstr "Invertir l'ordre"
17882 msgstr "Invertir l'ordre:"
1788317883
1788417884 #. (itstool) path: item/p
1788517885 #: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61
1945219452 #: C/sharing-media.page:43
1945319453 msgid "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</gui> to be visible."
1945419454 msgstr ""
19455 "Heu de tenir el paquet <app>Rygel</app> instal·lat per a que <gui>Compartir Multimèdia</gui> sigui visible."
19455 "Heu de tenir el paquet <app>Rygel</app> instal·lat perquè <gui>Compartició multimèdia</gui> sigui visible."
1945619456
1945719457 #. (itstool) path: when/p
1945819458 #: C/sharing-media.page:48
1953319533 "visible."
1953419534 msgstr ""
1953519535 "Heu de tenir instal·lat el paquet <app>gnome-user-share</app> per a <gui>Compartir els fitxers personals</"
19536 "gui> per a que sigui visible."
19536 "gui> perquè sigui visible."
1953719537
1953819538 #. (itstool) path: when/p
1953919539 #: C/sharing-personal.page:55
1956119561 "A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other computers on "
1956219562 "the network."
1956319563 msgstr ""
19564 "Es mostra una <em>URI</em> amb la qual poder accedir a la vostra carpeta <file>Pública</file> des d'un altre "
19564 "Es mostra un <em>URI</em> amb el qual poder accedir a la vostra carpeta <file>Pública</file> des d'un altre "
1956519565 "ordinador de la xarxa."
1956619566
1956719567 #. (itstool) path: item/title
2137021370 #. (itstool) path: list/title
2137121371 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:50
2137221372 msgid "Using the keyboard:"
21373 msgstr "Utilitzant el teclat"
21373 msgstr "Utilitzant el teclat:"
2137421374
2137521375 #. (itstool) path: item/p
2137621376 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
2152421524 #. (itstool) path: page/p
2152521525 #: C/shell-workspaces.page:45
2152621526 msgid "Using workspaces:"
21527 msgstr "Utilitzant espais de treball"
21527 msgstr "Utilitzant espais de treball:"
2152821528
2152921529 #. (itstool) path: item/p
2153021530 #: C/shell-workspaces.page:49
2201022010 #. (itstool) path: info/desc
2201122011 #: C/sound-usespeakers.page:30
2201222012 msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
22013 msgstr "Connecteu els altaveus o els auriculars i seleccioneu un dispositiu de sortida d'àudio predeterminat"
22013 msgstr "Connecteu els altaveus o els auriculars i seleccioneu un dispositiu de sortida d'àudio predeterminat."
2201422014
2201522015 #. (itstool) path: page/title
2201622016 #: C/sound-usespeakers.page:34
2301823018 #. (itstool) path: info/desc
2301923019 #: C/user-admin-explain.page:25
2302023020 msgid "You need administrative privileges to change important parts of your system."
23021 msgstr "No és aconsellable tenir massa usuaris"
23021 msgstr "No és aconsellable tenir massa usuaris."
2302223022
2302323023 #. (itstool) path: page/title
2302423024 #: C/user-admin-explain.page:29