Package list gnome-user-docs / a8b2a25
New upstream version 3.38.1 Gunnar Hjalmarsson 8 months ago
190 changed file(s) with 2305 addition(s) and 6361 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 3.38.1
1 ======
2 * Removed outdated guide on Flash plugins (Andre Klapper)
3 * Updated translations:
4 ca (Jordi Mas)
5 cs (Marek Černocký)
6 es (Daniel Mustieles)
7 fr (Claude Paroz)
8 pl (Piotr Drąg)
9 sv (Anders Jonsson)
10
011 3.38.0
112 ======
213 * Updated screenshots for 3.38 (Andre Klapper)
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnome-user-docs 3.38.0.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnome-user-docs 3.38.1.
33 #
44 # Report bugs to <https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues>.
55 #
579579 # Identity of this package.
580580 PACKAGE_NAME='gnome-user-docs'
581581 PACKAGE_TARNAME='gnome-user-docs'
582 PACKAGE_VERSION='3.38.0'
583 PACKAGE_STRING='gnome-user-docs 3.38.0'
582 PACKAGE_VERSION='3.38.1'
583 PACKAGE_STRING='gnome-user-docs 3.38.1'
584584 PACKAGE_BUGREPORT='https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues'
585585 PACKAGE_URL=''
586586
12131213 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
12141214 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
12151215 cat <<_ACEOF
1216 \`configure' configures gnome-user-docs 3.38.0 to adapt to many kinds of systems.
1216 \`configure' configures gnome-user-docs 3.38.1 to adapt to many kinds of systems.
12171217
12181218 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
12191219
12791279
12801280 if test -n "$ac_init_help"; then
12811281 case $ac_init_help in
1282 short | recursive ) echo "Configuration of gnome-user-docs 3.38.0:";;
1282 short | recursive ) echo "Configuration of gnome-user-docs 3.38.1:";;
12831283 esac
12841284 cat <<\_ACEOF
12851285
13681368 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
13691369 if $ac_init_version; then
13701370 cat <<\_ACEOF
1371 gnome-user-docs configure 3.38.0
1371 gnome-user-docs configure 3.38.1
13721372 generated by GNU Autoconf 2.69
13731373
13741374 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
13851385 This file contains any messages produced by compilers while
13861386 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
13871387
1388 It was created by gnome-user-docs $as_me 3.38.0, which was
1388 It was created by gnome-user-docs $as_me 3.38.1, which was
13891389 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
13901390
13911391 $ $0 $@
22482248
22492249 # Define the identity of the package.
22502250 PACKAGE='gnome-user-docs'
2251 VERSION='3.38.0'
2251 VERSION='3.38.1'
22522252
22532253
22542254 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
33783378 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
33793379 # values after options handling.
33803380 ac_log="
3381 This file was extended by gnome-user-docs $as_me 3.38.0, which was
3381 This file was extended by gnome-user-docs $as_me 3.38.1, which was
33823382 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
33833383
33843384 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
34313431 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
34323432 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
34333433 ac_cs_version="\\
3434 gnome-user-docs config.status 3.38.0
3434 gnome-user-docs config.status 3.38.1
34353435 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
34363436 with options \\"\$ac_cs_config\\"
34373437
0 AC_INIT([gnome-user-docs], [3.38.0],
0 AC_INIT([gnome-user-docs], [3.38.1],
11 [https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues])
22 AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 check-news tar-ustar dist-xz no-dist-gzip foreign])
33 AM_SILENT_RULES([yes])
1414 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
1515
1616 <desc>
17 <link xref="net-default-browser">Change the default browser</link>,
18 <link xref="net-install-flash">install Flash</link>…
17 <link xref="net-default-browser">Change the default browser</link>…
1918 </desc>
2019 </info>
2120
+0
-103
gnome-help/C/net-install-flash.page less more
0 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/"
1 xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its"
2 type="topic" style="task"
3 id="net-install-flash">
4
5 <info>
6 <link type="guide" xref="net-browser"/>
7
8 <revision pkgversion="3.4.0" date="2012-02-20" status="final"/>
9 <revision pkgversion="3.18" date="2015-09-28" status="final"/>
10
11 <credit type="author">
12 <name>Phil Bull</name>
13 <email>philbull@gmail.com</email>
14 </credit>
15
16 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
17
18 <desc>You may need to install Flash to be able to view websites like
19 YouTube, which display videos and interactive web pages.</desc>
20 </info>
21
22 <title>Install the Flash plug-in</title>
23
24 <p><app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows
25 you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some
26 websites won’t work without Flash.</p>
27
28 <comment>
29 <cite>shaunm</cite>
30 <p>Would be nice to (soft?) link to a page on the software installer</p>
31 </comment>
32
33 <p>If you do not have Flash installed, you will probably see a message
34 telling you so when you visit a website that needs it. Flash is available as
35 a free (but not open-source) download for most web browsers. Most Linux
36 distributions have a version of Flash that you can install through their
37 software installer (package manager) too.</p>
38
39 <steps>
40 <title>If Flash is available from the software installer:</title>
41 <item>
42 <p>Open the software installer application and search for
43 <input>flash</input>.</p>
44 </item>
45 <item>
46 <p>Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash
47 Player</gui> or similar and click to install it.</p>
48 </item>
49 <item>
50 <p>If you have any web browser windows open, close them and then re-open
51 them. The web browser should realize that Flash is installed when you
52 open it again and you should now be able to view websites using
53 Flash.</p>
54 </item>
55 </steps>
56
57 <steps>
58 <title>If Flash <em>is not</em> available from the software
59 installer:</title>
60 <item>
61 <p>Go to the <link href="http://get.adobe.com/flashplayer">Flash Player
62 download website</link>. Your browser and operating system should be
63 automatically detected.</p>
64 </item>
65 <item>
66 <p>Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose
67 the type of software installer that works for your Linux distribution. If
68 you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option.</p>
69 </item>
70 <item>
71 <p>Look at the
72 <link href="http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html">installation
73 instructions for Flash</link> to learn how to install it for your web
74 browser.</p>
75 </item>
76 </steps>
77
78 <section id="alternatives">
79 <title>Open-source alternatives to Flash</title>
80
81 <p>A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These
82 tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by
83 handling sound playback better), but worse in others (for example, by not
84 being able to display some of the more complicated Flash pages on the
85 web).</p>
86
87 <p>You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash
88 player, or if you would like to use as much open-source software as possible
89 on your computer. Here are a few of the options:</p>
90
91 <list style="compact">
92 <item>
93 <p>LightSpark</p>
94 </item>
95 <item>
96 <p>Gnash</p>
97 </item>
98 </list>
99
100 </section>
101
102 </page>
280280 net-firewall-ports.page \
281281 net-fixed-ip-address.page \
282282 net-general.page \
283 net-install-flash.page \
284283 net-macaddress.page \
285284 net-manual.page \
286285 net-mobile.page \
474474 net-firewall-ports.page \
475475 net-fixed-ip-address.page \
476476 net-general.page \
477 net-install-flash.page \
478477 net-macaddress.page \
479478 net-manual.page \
480479 net-mobile.page \
1212 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1313
1414 <desc>
15 <link xref="net-default-browser">Change the default browser</link>,
16 <link xref="net-install-flash">install Flash</link>…
15 <link xref="net-default-browser">Change the default browser</link>…
1716 </desc>
1817 </info>
1918
+0
-87
gnome-help/as/net-install-flash.page less more
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="task" id="net-install-flash" xml:lang="as">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="net-browser"/>
5
6 <revision pkgversion="3.4.0" date="2012-02-20" status="final"/>
7 <revision pkgversion="3.18" date="2015-09-28" status="final"/>
8
9 <credit type="author">
10 <name>ফিল বুল</name>
11 <email>philbull@gmail.com</email>
12 </credit>
13
14 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
15
16 <desc>ৱেবছাইটসমূহ যেনে YouTube যি ভিডিঅ'সমূহ আৰু ভাৱবিনিময়ী ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰে, দৰ্শন কৰিবলৈ আপোনাক Flash ইনস্টল কৰিব লগিয়া হব পাৰে।</desc>
17 </info>
18
19 <title>Flash প্লাগ-ইন ইনস্টল কৰক</title>
20
21 <p><app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows
22 you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some
23 websites won’t work without Flash.</p>
24
25 <p>If you do not have Flash installed, you will probably see a message
26 telling you so when you visit a website that needs it. Flash is available as
27 a free (but not open-source) download for most web browsers. Most Linux
28 distributions have a version of Flash that you can install through their
29 software installer (package manager) too.</p>
30
31 <steps>
32 <title>যদি Flash চফ্টৱেৰ ইনস্টলাৰৰ পৰা উপলব্ধ:</title>
33 <item>
34 <p>চফ্টৱেৰ ইনস্টলাৰ এপ্লিকেচন খোলক আৰু <input>Flash</input> ৰ বাবে সন্ধান কৰক।</p>
35 </item>
36 <item>
37 <p><gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> অথবা সদৃশৰ বাবে সন্ধান কৰক আৰু ইয়াক ইনস্টল কৰিবলৈ ক্লিক কৰক।</p>
38 </item>
39 <item>
40 <p>If you have any web browser windows open, close them and then re-open
41 them. The web browser should realize that Flash is installed when you
42 open it again and you should now be able to view websites using
43 Flash.</p>
44 </item>
45 </steps>
46
47 <steps>
48 <title>যদি Flash চফ্টৱেৰ ইনস্টলাৰৰ পৰা উপলব্ধ <em>নহয়</em>:</title>
49 <item>
50 <p> <link href="http://get.adobe.com/flashplayer">Flash Player ডাউনল'ড ৱেবছাইট</link> লৈ যাওক। আপোনাৰ ব্ৰাউছাৰ আৰু অপাৰেটিং চিস্টেম স্বচালিতভাৱে চিনাক্ত হব লাগে।</p>
51 </item>
52 <item>
53 <p>Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose
54 the type of software installer that works for your Linux distribution. If
55 you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option.</p>
56 </item>
57 <item>
58 <p>ইয়াক কেনেকৈ আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰত ইনস্টল কৰিব জানিবলৈ <link href="http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html">Flash ৰ বাবে ইনস্টলেষণ নিৰ্দেশ</link> চাওক।</p>
59 </item>
60 </steps>
61
62 <section id="alternatives">
63 <title>Flash ৰ মুক্ত-উৎস বিকল্পসমূহ</title>
64
65 <p>A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These
66 tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by
67 handling sound playback better), but worse in others (for example, by not
68 being able to display some of the more complicated Flash pages on the
69 web).</p>
70
71 <p>You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash
72 player, or if you would like to use as much open-source software as possible
73 on your computer. Here are a few of the options:</p>
74
75 <list style="compact">
76 <item>
77 <p>LightSpark</p>
78 </item>
79 <item>
80 <p>Gnash</p>
81 </item>
82 </list>
83
84 </section>
85
86 </page>
4040
4141 <title>Llegir la pantalla en veu alta</title>
4242
43 <p>El lector de pantalla <app>Orca</app> pot llegir en veu alta la interfície d'usuari. Depenent de com hàgiu instal·lat el sistema, es possible que l'Orca no estigui instal·lat. Si és així, instal·leu-lo primer.</p>
43 <p>El lector de pantalla <app>Orca</app> pot llegir en veu alta la interfície d'usuari. Depenent de com hàgiu instal·lat el sistema, és possible que l'Orca no estigui instal·lat. Si és així, instal·leu-lo primer.</p>
4444
4545 <p if:test="action:install"><link style="button" action="install:orca">Instal·la Orca</link></p>
4646
7575
7676 <note style="tip">
7777 <title>Activeu i desactiveu les tecles lentes ràpidament</title>
78 <p>Modifiqueu l'opció <gui>Habilita per teclat</gui> per a activar i desactivar les tecles lentes des del teclat. Quan aquesta opció està activada, podeu mantenir premuda la tecla <key>Shift</key> durant vuit segons per a activar o desactivar les tecles lentes.</p>
78 <p>Modifiqueu l'opció <gui>Habilita per teclat</gui> per a activar i desactivar les tecles lentes des del teclat. Quan aquesta opció està activada, podeu mantenir premuda la tecla <key>Maj</key> durant vuit segons per a activar o desactivar les tecles lentes.</p>
7979 <p>També podeu activar i desactivar les tecles lentes fent clic a la <link xref="a11y-icon">icona d'accessibilitat</link> de la barra superior i seleccionant <gui>Tecles lentes</gui>. La icona d'accessibilitat és visible quan s'ha activat una o més opcions des del quadre <gui>Accés universal</gui>.</p>
8080 </note>
8181
7777
7878 <note style="tip">
7979 <title>Canvieu ràpidament les tecles enganxoses a ON i OFF</title>
80 <p>Modifiqueu l'opció <gui>Habilita per teclat</gui> per a activar i desactivar les tecles enganxoses des del teclat. Quan aquesta opció està activada, podeu prémer la tecla <key>Shift</key> cinc cops seguits per a activar o desactivar les tecles enganxoses.</p>
80 <p>Modifiqueu l'opció <gui>Habilita per teclat</gui> per a activar i desactivar les tecles enganxoses des del teclat. Quan aquesta opció està activada, podeu prémer la tecla <key>Maj</key> cinc cops seguits per a activar o desactivar les tecles enganxoses.</p>
8181 <p>També podeu activar i desactivar les tecles enganxoses fent clic a la <link xref="a11y-icon">icona d'accessibilitat</link> de la barra superior i seleccionant <gui>Tecles enganxoses</gui>. La icona d'accessibilitat és visible quan s'ha activat una o més opcions des del quadre <gui>Accés universal</gui>.</p>
8282 </note>
8383
5454 <p>Un disc dur intern (capacitat alta)</p>
5555 </item>
5656 <item>
57 <p>Un disc dur intern (normalment, capacitat alta)</p>
57 <p>Un disc dur extern (normalment, capacitat alta)</p>
5858 </item>
5959 <item>
6060 <p>Una unitat en xarxa (capacitat alta)</p>
00 # Translators:
11 # Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2018-220
2 # Jaume Jorba. Correu particular <jaume.jorba@gmail.com>, 2018
2 # Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018
33 # josep constantí mata <iceberg.jcm@gmail.com>, 2018
44 # Maite Clausell <mcm.tradu@gmail.com>, 2018
55 # Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020
990990 "install Orca first."
991991 msgstr ""
992992 "El lector de pantalla <app>Orca</app> pot llegir en veu alta la interfície "
993 "d'usuari. Depenent de com hàgiu instal·lat el sistema, es possible que "
993 "d'usuari. Depenent de com hàgiu instal·lat el sistema, és possible que "
994994 "l'Orca no estigui instal·lat. Si és així, instal·leu-lo primer."
995995
996996 #. (itstool) path: page/p
10841084 msgstr ""
10851085 "Modifiqueu l'opció <gui>Habilita per teclat</gui> per a activar i desactivar "
10861086 "les tecles lentes des del teclat. Quan aquesta opció està activada, podeu "
1087 "mantenir premuda la tecla <key>Shift</key> durant vuit segons per a activar "
1087 "mantenir premuda la tecla <key>Maj</key> durant vuit segons per a activar "
10881088 "o desactivar les tecles lentes."
10891089
10901090 #. (itstool) path: note/p
11831183 msgstr ""
11841184 "Modifiqueu l'opció <gui>Habilita per teclat</gui> per a activar i desactivar "
11851185 "les tecles enganxoses des del teclat. Quan aquesta opció està activada, "
1186 "podeu prémer la tecla <key>Shift</key> cinc cops seguits per a activar o "
1186 "podeu prémer la tecla <key>Maj</key> cinc cops seguits per a activar o "
11871187 "desactivar les tecles enganxoses."
11881188
11891189 #. (itstool) path: note/p
26582658 #. (itstool) path: item/p
26592659 #: C/backup-where.page:49
26602660 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
2661 msgstr "Un disc dur intern (normalment, capacitat alta)"
2661 msgstr "Un disc dur extern (normalment, capacitat alta)"
26622662
26632663 #. (itstool) path: item/p
26642664 #: C/backup-where.page:52
36073607 "<link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is enabled. "
36083608 "To update your time zone manually, set this to off."
36093609 msgstr ""
3610 "Si té <gui>la zona horària automàtica</gui> a <gui>ON</gui>, la zona horària "
3611 "s'hauria d'actualitzar automàticament si té una connexió a Internet i la "
3610 "Si teniu <gui>Fus horari automàtic</gui> activat, el fus horari "
3611 "s'hauria d'actualitzar automàticament si teniu una connexió a Internet i la "
36123612 "funcionalitat de <link xref=\"privacy-location\">serveis d'ubicació</link>. "
3613 "Per actualitzar la zona horària manualment, estableixi-la a <gui>OFF</gui>."
3613 "Per actualitzar el fus horari manualment, desactiveu aquesta opció."
36143614
36153615 #. (itstool) path: item/p
36163616 #: C/clock-timezone.page:60
36803680 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> button under the calendar to launch "
36813681 "<app>Clocks</app>."
36823682 msgstr ""
3683 "Feu clic al botó <gui>Afegeix rellotges del món</gui> sota el calendari per "
3683 "Feu clic al botó <gui>Afegeix rellotges del món…</gui> sota el calendari per "
36843684 "a obrir <app>Rellotges</app>."
36853685
36863686 #. (itstool) path: note/p
87898789 "have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
87908790 "pattern"
87918791 msgstr ""
8792 "Si té un fitxer de text OpenDocument, un fitxer PDF i una imatge que tenen "
8792 "Si teniu un fitxer de text OpenDocument, un fitxer PDF i una imatge que tenen "
87938793 "el mateix nom base <file>Factura</file>, seleccioneu els tres amb el patró"
87948794
87958795 #. (itstool) path: example/p
88278827 #. (itstool) path: example/p
88288828 #: C/files-select.page:52
88298829 msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
8830 msgstr "<file>Vacances-???-edited.jpg</file>"
8830 msgstr "<file>Vacances-???-editades.jpg</file>"
88318831
88328832 #. (itstool) path: info/desc
88338833 #: C/files-share.page:26
1664516645 msgstr ""
1664616646 "Si no hi ha cap paquet NetworkManager per al vostre tipus de VPN, "
1664716647 "probablement haureu de descarregar i instal·lar algun programari de client "
16648 "de la companyia que proporciona el VPN. Probablement haureu de seguir unes "
16648 "de la companyia que proporciona la VPN. Probablement haureu de seguir unes "
1664916649 "instruccions diferents per aconseguir que funcioni."
1665016650
1665116651 #. (itstool) path: page/p
1794617946 #. (itstool) path: item/p
1794717947 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136
1794817948 msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
17949 msgstr "Arrenqueu l'ordinador <em>sense</em> la targeta de xarxa connectada."
17949 msgstr "Arrenqueu l'ordinador <em>sense</em> l'adaptador sense fil connectat."
1795017950
1795117951 #. (itstool) path: item/p
1795217952 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
1839918399 "\"net-wireless-hidden\">hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
1840018400 "disconnecting\">Wi-Fi disconnecting</link>…"
1840118401 msgstr ""
18402 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connectat al wifi</link>, <link xref="
18403 "\"net-wireless-hidden\">Xarxa oculta</link>, <link xref=\"net-wireless-"
18404 "disconnecting\">Desconnectant</link>…"
18402 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connecta't al wifi</link>, <link xref="
18403 "\"net-wireless-hidden\">Xarxes ocultes</link>, <link xref=\"net-wireless-"
18404 "disconnecting\">Desconnectant la Wi-Fi</link>…"
1840518405
1840618406 #. (itstool) path: page/title
1840718407 #: C/net-wireless.page:33
1944919449 "interruptor d'aquest tipus, i funcionaran perfectament amb qualsevol "
1945019450 "voltatge. Mireu la part posterior de l'ordinador i localitzeu el sòcol que "
1945119451 "connecta el cable d'alimentació. En algun lloc proper, pot haver-hi un petit "
19452 "interruptor marcat com \"110V\" o \"230V\" (per exemple). Canvieu-lo si és "
19452 "interruptor marcat com «110V» o «230V» (per exemple). Canvieu-lo si és "
1945319453 "necessari."
1945419454
1945519455 #. (itstool) path: note/p
2118521185 "buy a new cartridge if necessary."
2118621186 msgstr ""
2118721187 "És possible que us estigueu quedant sense tinta o tòner. Comproveu el "
21188 "subministre de tinta o tòner i compreu un cartutx nou si és necessari."
21188 "subministrament de tinta o tòner i compreu un cartutx nou si és necessari."
2118921189
2119021190 #. (itstool) path: item/title
2119121191 #: C/printing-streaks.page:38
2255922559 #. (itstool) path: item/p
2256022560 #: C/sharing-desktop.page:164
2256122561 msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
22562 msgstr ""
22563 "Commuteu el control lliscant <gui>Compartició de pantalla</gui> a <gui>Off</"
22564 "gui>."
22562 msgstr "<gui>Compartició de pantalla</gui> es mostrarà com a <gui>Actiu</gui>. Feu clic a sobre."
2256522563
2256622564 #. (itstool) path: item/p
2256722565 #: C/sharing-desktop.page:168
2269622694 msgstr ""
2269722695 "Per a afegir una altra carpeta, feu clic a <gui style=\"button\">+</gui> per "
2269822696 "a obrir la finestra <gui>Trieu una carpeta</gui>. Navegueu <em>dins de</em> "
22699 "la carpeta desitjada i feu clic a <gui style=\"button\">Obrir</gui>."
22697 "la carpeta desitjada i feu clic a <gui style=\"button\">Obre</gui>."
2270022698
2270122699 #. (itstool) path: item/p
2270222700 #: C/sharing-media.page:87
2544525443 msgstr ""
2544625444 "Si l'equip disposa d'altaveus externs, assegureu-vos que estiguin activats i "
2544725445 "que tinguin volum. Assegureu-vos que el cable de l'altaveu estigui connectat "
25448 "de manera segura a la presa d'àudio \"sortida\" de l'ordinador. Aquest sòcol "
25446 "de manera segura a la presa d'àudio «sortida» de l'ordinador. Aquest sòcol "
2544925447 "sol ser de color verd clar."
2545025448
2545125449 #. (itstool) path: section/p
2555125549 msgstr ""
2555225550 "Executeu <cmd>lspci</cmd> com a <link xref=\"user-admin-explain"
2555325551 "\">superusuari</link>; pel que escriviu <cmd>sudo lspci</cmd> i teclegeu la "
25554 "vostra contrasenya, o escriviu <cmd>su</cmd>, entreu la contrasenya "
25552 "vostra contrasenya, o escriviu <cmd>su</cmd>, introduïu la contrasenya "
2555525553 "<em>root</em> (administrativa), aleshores escriviu <cmd>lspci</cmd>."
2555625554
2555725555 #. (itstool) path: item/p
6464 <p>Feu clic a <gui>Data i hora</gui> a la barra lateral per a obrir el quadre.</p>
6565 </item>
6666 <item>
67 <p>Si té <gui>la zona horària automàtica</gui> a <gui>ON</gui>, la zona horària s'hauria d'actualitzar automàticament si té una connexió a Internet i la funcionalitat de <link xref="privacy-location">serveis d'ubicació</link>. Per actualitzar la zona horària manualment, estableixi-la a <gui>OFF</gui>.</p>
67 <p>Si teniu <gui>Fus horari automàtic</gui> activat, el fus horari s'hauria d'actualitzar automàticament si teniu una connexió a Internet i la funcionalitat de <link xref="privacy-location">serveis d'ubicació</link>. Per actualitzar el fus horari manualment, desactiveu aquesta opció.</p>
6868 </item>
6969 <item>
7070 <p>Feu clic a <gui>Fus horari</gui>, a continuació, seleccioneu la vostra ubicació al mapa o cerqueu la vostra ciutat.</p>
5353 <p>Feu clic al rellotge en la barra superior.</p>
5454 </item>
5555 <item>
56 <p>Feu clic al botó <gui>Afegeix rellotges del món</gui> sota el calendari per a obrir <app>Rellotges</app>.</p>
56 <p>Feu clic al botó <gui>Afegeix rellotges del món…</gui> sota el calendari per a obrir <app>Rellotges</app>.</p>
5757
5858 <note>
5959 <p>Si ja teniu un o més rellotges del món, feu clic en un i es llençarà l'aplicació <app>Rellotges</app>.</p>
4646 <p>Per exemple:</p>
4747
4848 <list>
49 <item><p>Si té un fitxer de text OpenDocument, un fitxer PDF i una imatge que tenen el mateix nom base <file>Factura</file>, seleccioneu els tres amb el patró</p>
49 <item><p>Si teniu un fitxer de text OpenDocument, un fitxer PDF i una imatge que tenen el mateix nom base <file>Factura</file>, seleccioneu els tres amb el patró</p>
5050 <example><p><file>Factura.*</file></p></example></item>
5151
5252 <item><p>Si teniu fotografies que anomenades <file>Vacances-001.jpg</file>, <file>Vacances-002.jpg</file>, <file>Vacances-003.jpg</file>; seleccioneu-les totes amb el patró</p>
5353 <example><p><file>Vacances-???.jpg</file></p></example></item>
5454
5555 <item><p>Si teniu fotos com abans, però n'heu editat algunes i heu afegit <file>-editades</file> al final del nom del fitxer de les fotografies que heu editat, seleccioneu les amb</p>
56 <example><p><file>Vacances-???-edited.jpg</file></p></example></item>
56 <example><p><file>Vacances-???-editades.jpg</file></p></example></item>
5757 </list>
5858
5959 </page>
1111
1212 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1313
14 <desc><link xref="net-default-browser">Canvieu el navegador predeterminat</link>, <link xref="net-install-flash">instal·lar Flash</link>…</desc>
14 <desc>
15 <link xref="net-default-browser">Change the default browser</link>…
16 </desc>
1517
1618 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1719 <mal:name>Jaume Jorba</mal:name>
+0
-88
gnome-help/ca/net-install-flash.page less more
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="task" id="net-install-flash" xml:lang="ca">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="net-browser"/>
5
6 <revision pkgversion="3.4.0" date="2012-02-20" status="final"/>
7 <revision pkgversion="3.18" date="2015-09-28" status="final"/>
8
9 <credit type="author">
10 <name>Phil Bull</name>
11 <email>philbull@gmail.com</email>
12 </credit>
13
14 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
15
16 <desc>És possible que necessiteu instal·lar Flash per poder visualitzar llocs web com YouTube, que mostren vídeos i pàgines web interactives.</desc>
17
18 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
19 <mal:name>Jaume Jorba</mal:name>
20 <mal:email>jaume.jorba@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2018, 2019</mal:years>
22 </mal:credit>
23
24 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
25 <mal:name>Jordi Mas</mal:name>
26 <mal:email>jmas@softcatala.org</mal:email>
27 <mal:years>2018, 2020</mal:years>
28 </mal:credit>
29
30 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
31 <mal:name>Miquel-Àngel Burgos i Fradeja</mal:name>
32 <mal:email>miquel.angel.burgos@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2020</mal:years>
34 </mal:credit>
35 </info>
36
37 <title>Instal·lar el complement Flash</title>
38
39 <p><app>Flash</app> és un <em>connector</em> pel vostre navegador que permet veure vídeos i utilitzar pàgines web interactives d'algunes webs. Alguns llocs web no funcionaran sense Flash.</p>
40
41 <p>Si no teniu Flash instal·lat, probablement veureu un missatge que us ho indicarà quan visiteu un lloc web que el necessiti. Flash està disponible com a descàrrega gratuïta (però no de codi obert) per a la majoria de navegadors web. La majoria de les distribucions de Linux tenen una versió de Flash que podeu instal·lar a través del seu instal·lador de programari (gestor de paquets).</p>
42
43 <steps>
44 <title>Si Flash està disponible des de l'instal·lador de programes:</title>
45 <item>
46 <p>Obriu l'aplicació de l'instal·lador de programari i cerqueu <input>flash</input>.</p>
47 </item>
48 <item>
49 <p>Cerqueu el <gui>connector d'Adobe Flash</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> o similar i feu clic a instal·lar.</p>
50 </item>
51 <item>
52 <p>Si teniu obertes les finestres del navegador, tanqueu-les i torneu-les a obrir. El navegador hauria d'adonar-se que Flash s'ha instal·lat en obrir-lo de nou, i ja hauria de poder veure llocs web amb Flash.</p>
53 </item>
54 </steps>
55
56 <steps>
57 <title>Si Flash <em>no està</em> disponible des de l'instal·lador de programes:</title>
58 <item>
59 <p>Anar al <link href="http://get.adobe.com/flashplayer">lloc de descàrrega de Flash Player</link>. S'hauria de detectar automàticament el navegador i el sistema operatiu.</p>
60 </item>
61 <item>
62 <p>Feu clic on diu <gui>Seleccioneu la versió a descarregar</gui> i trieu el tipus d'instal·lador de programari que funcioni per a la vostra distribució de Linux. Si no sabeu què utilitzar, seleccioneu l'opció <file>.tar.gz</file>.</p>
63 </item>
64 <item>
65 <p>Mireu les <link href="http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html">instruccions d'instal·lació per Flash</link> per aprendre a instal·lar-lo al vostre navegador.</p>
66 </item>
67 </steps>
68
69 <section id="alternatives">
70 <title>Alternatives de codi obert a Flash</title>
71
72 <p>Hi ha disponible un grapat d'alternatives de codi obert gratuïtes a Flash. En molts casos tendeixen a funcionar millor que el connector de Flash (per exemple, gestionant la reproducció de so), però pitjor en altres casos (per exemple, no podent mostrar algunes de les pàgines Flash més complicades de la web).</p>
73
74 <p>És possible que en vulgueu provar una d'aquestes alternatives si no esteu satisfet amb el reproductor Flash, o si voleu utilitzar tant programari de codi obert com sigui possible a l'ordinador. Aquestes són algunes de les opcions:</p>
75
76 <list style="compact">
77 <item>
78 <p>LightSpark</p>
79 </item>
80 <item>
81 <p>Gnash</p>
82 </item>
83 </list>
84
85 </section>
86
87 </page>
5151 <p>Hi ha diversos tipus de VPN. És possible que hàgiu d'instal·lar un programari addicional en funció del tipus de VPN a on us connecteu. Coneixeu els detalls de la connexió de qui estigui a càrrec de la VPN i consulteu quin <em>client VPN</em> necessiteu utilitzar. A continuació, aneu a l'aplicació d'instal·lació de programari i cerqueu el paquet <app>NetworkManager</app> que funciona amb la vostra VPN (si existeix) i instal·leu-la.</p>
5252
5353 <note>
54 <p>Si no hi ha cap paquet NetworkManager per al vostre tipus de VPN, probablement haureu de descarregar i instal·lar algun programari de client de la companyia que proporciona el VPN. Probablement haureu de seguir unes instruccions diferents per aconseguir que funcioni.</p>
54 <p>Si no hi ha cap paquet NetworkManager per al vostre tipus de VPN, probablement haureu de descarregar i instal·lar algun programari de client de la companyia que proporciona la VPN. Probablement haureu de seguir unes instruccions diferents per aconseguir que funcioni.</p>
5555 </note>
5656
5757 <p>Per configurar la connexió VPN:</p>
108108
109109 <steps>
110110 <item>
111 <p>Arrenqueu l'ordinador <em>sense</em> la targeta de xarxa connectada.</p>
111 <p>Arrenqueu l'ordinador <em>sense</em> l'adaptador sense fil connectat.</p>
112112 </item>
113113 <item>
114114 <p>Obriu un terminal i escriviu el següent i premeu <key>Retorn</key>:</p>
1010 <link type="seealso" xref="net-problem"/>
1111 <link type="seealso" xref="status-icons#networkicons"/>
1212
13 <desc><link xref="net-wireless-connect">Connectat al wifi</link>, <link xref="net-wireless-hidden">Xarxa oculta</link>, <link xref="net-wireless-disconnecting">Desconnectant</link>…</desc>
13 <desc><link xref="net-wireless-connect">Connecta't al wifi</link>, <link xref="net-wireless-hidden">Xarxes ocultes</link>, <link xref="net-wireless-disconnecting">Desconnectant la Wi-Fi</link>…</desc>
1414
1515 <credit type="author">
1616 <name>L'equip de documentació de l'Ubuntu</name>
4343
4444 <p>Si teniu un ordinador portàtil, tot el que haureu de fer és obtenir el connector correcte per a l'adaptador de corrent. Alguns ordinadors portàtils vénen empaquetats amb més d'un connector per al seu adaptador, de manera que pot ser que tingueu el correcte. Si no, n'hi ha prou amb connectar el vostre a un adaptador de viatge estàndard.</p>
4545
46 <p>Si teniu un ordinador de sobretaula, també podeu obtenir un cable amb un endoll diferent o utilitzar un adaptador de viatge. En aquest cas però, és possible que necessiteu canviar l'interruptor de tensió a la font d'alimentació de l'ordinador, si n'hi ha. Molts ordinadors no tenen un interruptor d'aquest tipus, i funcionaran perfectament amb qualsevol voltatge. Mireu la part posterior de l'ordinador i localitzeu el sòcol que connecta el cable d'alimentació. En algun lloc proper, pot haver-hi un petit interruptor marcat com "110V" o "230V" (per exemple). Canvieu-lo si és necessari.</p>
46 <p>Si teniu un ordinador de sobretaula, també podeu obtenir un cable amb un endoll diferent o utilitzar un adaptador de viatge. En aquest cas però, és possible que necessiteu canviar l'interruptor de tensió a la font d'alimentació de l'ordinador, si n'hi ha. Molts ordinadors no tenen un interruptor d'aquest tipus, i funcionaran perfectament amb qualsevol voltatge. Mireu la part posterior de l'ordinador i localitzeu el sòcol que connecta el cable d'alimentació. En algun lloc proper, pot haver-hi un petit interruptor marcat com «110V» o «230V» (per exemple). Canvieu-lo si és necessari.</p>
4747
4848 <note style="warning">
4949 <p>Aneu amb compte quan canvieu els cables d'alimentació o utilitzeu adaptadors de viatge. Apagueu-ho tot primer si és possible.</p>
4343 <terms>
4444 <item>
4545 <title>Text o imatges que s'esvaeixen</title>
46 <p>És possible que us estigueu quedant sense tinta o tòner. Comproveu el subministre de tinta o tòner i compreu un cartutx nou si és necessari.</p>
46 <p>És possible que us estigueu quedant sense tinta o tòner. Comproveu el subministrament de tinta o tòner i compreu un cartutx nou si és necessari.</p>
4747 </item>
4848 <item>
4949 <title>Ratlles i línies</title>
142142 <p>Feu clic a <gui>Compartició</gui> a la barra lateral per a obrir el quadre.</p>
143143 </item>
144144 <item>
145 <p>Commuteu el control lliscant <gui>Compartició de pantalla</gui> a <gui>Off</gui>.</p>
145 <p><gui>Compartició de pantalla</gui> es mostrarà com a <gui>Actiu</gui>. Feu clic a sobre.</p>
146146 </item>
147147 <item>
148148 <p>Establiu l'interruptor a la part superior a <gui>ON</gui>.</p>
7474 <p>Per defecte, <file>Música</file>, <file>Imatges</file> i <file>Vídeos</file> es comparteixen. Per eliminar-ne algun, feu clic a <gui>×</gui> al costat del nom de la carpeta.</p>
7575 </item>
7676 <item>
77 <p>Per a afegir una altra carpeta, feu clic a <gui style="button">+</gui> per a obrir la finestra <gui>Trieu una carpeta</gui>. Navegueu <em>dins de</em> la carpeta desitjada i feu clic a <gui style="button">Obrir</gui>.</p>
77 <p>Per a afegir una altra carpeta, feu clic a <gui style="button">+</gui> per a obrir la finestra <gui>Trieu una carpeta</gui>. Navegueu <em>dins de</em> la carpeta desitjada i feu clic a <gui style="button">Obre</gui>.</p>
7878 </item>
7979 <item>
8080 <p>Feu clic a <gui style="button">×</gui>. Ara podreu navegar o reproduir els arxius multimèdia a les carpetes que heu seleccionat mitjançant un dispositiu extern.</p>
7070
7171 <section id="speakers">
7272 <title>Comprovar que els altaveus estiguin activats i connectats correctament</title>
73 <p>Si l'equip disposa d'altaveus externs, assegureu-vos que estiguin activats i que tinguin volum. Assegureu-vos que el cable de l'altaveu estigui connectat de manera segura a la presa d'àudio "sortida" de l'ordinador. Aquest sòcol sol ser de color verd clar.</p>
73 <p>Si l'equip disposa d'altaveus externs, assegureu-vos que estiguin activats i que tinguin volum. Assegureu-vos que el cable de l'altaveu estigui connectat de manera segura a la presa d'àudio «sortida» de l'ordinador. Aquest sòcol sol ser de color verd clar.</p>
7474
7575 <p>Algunes targetes de so poden canviar entre el sòcol que utilitzen per a la sortida (als altaveus) i el sòcol per a l'entrada (des d'un micròfon, per exemple). El sòcol de sortida pot ser diferent quan s'executa Linux, Windows o Mac OS. Proveu de connectar el cable de l'altaveu a una presa d'àudio diferent de l'ordinador.</p>
7676
110110 <p>Aneu a la vista general d'<gui>Activitats</gui> i obriu un Terminal.</p>
111111 </item>
112112 <item>
113 <p>Executeu <cmd>lspci</cmd> com a <link xref="user-admin-explain">superusuari</link>; pel que escriviu <cmd>sudo lspci</cmd> i teclegeu la vostra contrasenya, o escriviu <cmd>su</cmd>, entreu la contrasenya <em>root</em> (administrativa), aleshores escriviu <cmd>lspci</cmd>.</p>
113 <p>Executeu <cmd>lspci</cmd> com a <link xref="user-admin-explain">superusuari</link>; pel que escriviu <cmd>sudo lspci</cmd> i teclegeu la vostra contrasenya, o escriviu <cmd>su</cmd>, introduïu la contrasenya <em>root</em> (administrativa), aleshores escriviu <cmd>lspci</cmd>.</p>
114114 </item>
115115 <item>
116116 <p>Comproveu que el <em>controlador d'àudio</em> o el <em>dispositiu d'àudio</em> apareix a la llista: en aquest cas, hauríeu de mirar la marca i el número de model de la targeta de so. L'ordre <cmd>lspci -v</cmd> mostra una llista amb informació més detallada.</p>
5757 <p>Klikněte na <gui>Nastavení</gui>.</p>
5858 </item>
5959 <item>
60 <p>Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
60 <p>Kliknutím na <gui>Přístuponost</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel.</p>
6161 </item>
6262 <item>
6363 <p>V části <gui>Psaní</gui> zmáčkněte <gui>Pomáhat s psaním</gui>.</p>
6969
7070 <note style="tip">
7171 <title>Rychlé zapnutí a vypnutí vícenásobných zmáčknutí kláves</title>
72 <p>You can turn bounce keys on and off by clicking the
73 <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and
74 selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when
75 one or more settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui>
76 panel.</p>
72 <p>Vypnout nebo zapnout ignorování vícenásobných zmáčknutí kláves můžete kliknutím na <link xref="a11y-icon">ikonu zpřístupnění</link> na horní liště a následným výběrem položky <gui>Vícenásobná zmáčknutí kláves</gui>. Ikona zpřístupnění je viditelná, když je zapnuté aspoň jedno nastavení v panelu <gui>Přístupnost</gui>.</p>
7773 </note>
7874
7975 <p>Použijte táhlo <gui>Zpoždění přijetí</gui> k změně, jak dlouho se má od prvního zmáčknutí čekat, než je považováno zmáčknutí za další samostatné. Vyberte <gui>Zvukové znamení při odmítnutí klávesy</gui>, pokud chcete, aby počítač vydal zvuk pokaždé, když klávesu ignoruje, protože byla zmáčknuta příliš krátce po předchozí.</p>
3535
3636 <title>Čtení obrazovky pomocí braillského řádku</title>
3737
38 <p>The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a
39 refreshable Braille display. Depending on how you installed your system, you
40 might not have Orca installed. If not, install Orca first.</p>
38 <p>Čtečku obrazovky <app>Orca</app> umí zobrazovat uživatelské rozhraní na braillském řádku. Podle toho, jak máte nainstalovaný systém, máte možná čtečku Orca předinstalovanou. Pokud ne, nejprve si ji nainstalujte.</p>
4139
4240 <p if:test="action:install"><link style="button" action="install:orca">Nainstalovat čtečku Orca</link></p>
4341
4545
4646 <steps>
4747 <item>
48 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
49 start typing <gui>Accessibility</gui>.</p>
48 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Přístupnost</gui>.</p>
5049 </item>
5150 <item>
52 <p>Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel.</p>
51 <p>Kliknutím na položku <gui>Přístupnost</gui> otevřete příslušný panel.</p>
5352 </item>
5453 <item>
5554 <p>V části <gui>Zrak</gui> přepněte vypínač <gui>Vysoký kontrast</gui> na zapnuto.</p>
5353
5454 <steps>
5555 <item>
56 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
57 overview and start typing <gui>Accessibility</gui>.</p>
56 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Přístupnost</gui>.</p>
5857 </item>
5958 <item>
60 <p>Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel.</p>
59 <p>Kliknutím na <gui>Přístupnost</gui> otevřete příslušný panel.</p>
6160 </item>
6261 <item>
6362 <p>V části <gui>Ukazování a klikání</gui> zmáčkněte <gui>Pomáhat s klikáním</gui>.</p>
4646
4747 <steps>
4848 <item>
49 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
50 start typing <gui>Accessibility</gui>.</p>
49 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Přístupnost</gui>.</p>
5150 </item>
5251 <item>
53 <p>Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel.</p>
52 <p>Kliknutím na položku <gui>Přístupnost</gui> otevřete příslušný panel.</p>
5453 </item>
5554 <item>
5655 <p>V části <gui>Zrak</gui> přepněte vypínač <gui>Velký text</gui> do polohy zapnuto.</p>
1515 <email>philbull@gmail.com</email>
1616 </credit>
1717
18 <desc>The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like
19 a person.</desc>
18 <desc>Nabídka přístupnosti je pod ikonou v podobě panáčka na horní liště.</desc>
2019
2120 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2221 <mal:name>Adam Matoušek</mal:name>
3130 </mal:credit>
3231 </info>
3332
34 <title>Find the accessibility menu</title>
33 <title>Vyhledání nabídky přístupnosti</title>
3534
36 <p>The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the
37 accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which
38 looks like a person surrounded by a circle on the top bar.</p>
35 <p><em>Nabídka přístupnosti</em> je místo, kde můžete zapnout některá nastavení přístupnosti. Tuto nabídku najdete po kliknutí na horní liště na ikonu, která vypadá jako panáček v kolečku.</p>
3936
4037 <figure>
41 <desc>The accessibility menu can be found on the top bar.</desc>
38 <desc>Nabídku přístupnosti najdete na horní liště.</desc>
4239 <media its:translate="no" type="image" mime="image/png" src="figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg"/>
4340 </figure>
4441
45 <p>If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the
46 <gui>Accessibility</gui> settings panel:</p>
42 <p>Pokud nabídku přístupnosti nevidíte, můžete ji zapnout v panelu nastavení <gui>Přístupnost</gui>:</p>
4743
4844 <steps>
4945 <item>
50 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
51 start typing <gui>Accessibility</gui>.</p>
46 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Přístupnost</gui>.</p>
5247 </item>
5348 <item>
54 <p>Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel.</p>
49 <p>Kliknutím na položku <gui>Přístupnost</gui> otevřete příslušný panel.</p>
5550 </item>
5651 <item>
57 <p>Switch the <gui>Always Show Accessibility Menu</gui> switch to
58 on.</p>
52 <p>Přepněte vypínač <gui>Vždy zobrazovat nabídku přístupnosti</gui> do polohy zapnuto.</p>
5953 </item>
6054 </steps>
6155
62 <p>To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press
63 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the
64 keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the
65 <gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is
66 selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under the
67 accessibility menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. You
68 can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press
69 <key>Enter</key> to toggle the selected item.</p>
56 <p>Abyste se do této nabídky dostali pomocí klávesnice, namísto myší, zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, čímž zaměříte horní lištu. Tlačítko <gui>Činnosti</gui> se podtrhne – tímto způsobem se dává najevo, která položka je v horní liště vybraná. Pomocí kurzorových šipek na klávesnici se posuňte tak, aby byla podtržená ikona nabídky přístupnosti a zmáčknutím <key>Enter</key> nabídku otevřete. Opět pomocí kurzorových kláves se můžete v nabídce pohybovat po položkách. Zmáčknutím <key>Enter</key> vybranou položku přepnete.</p>
7057
7158 </page>
4545
4646 <steps>
4747 <item>
48 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
49 start typing <gui>Accessibility</gui>.</p>
48 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Přístupnost</gui>.</p>
5049 </item>
5150 <item>
52 <p>Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel.</p>
51 <p>Kliknutím na položku <gui>Přístupnost</gui> otevřete příslušný panel.</p>
5352 </item>
5453 <item>
5554 <p>V části <gui>Zrak</gui> zmáčkněte <gui>Přiblížení</gui>.</p>
5252
5353 <steps>
5454 <item>
55 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
56 overview and start typing <gui>Accessibility</gui>.</p>
55 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Přístupnost</gui>.</p>
5756 </item>
5857 <item>
59 <p>Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel.</p>
58 <p>Kliknutím na <gui>Přístupnost</gui> otevřete příslušný panel.</p>
6059 </item>
6160 <item>
6261 <p>V části <gui>Ukazování a klikání</gui> zmáčkněte <gui>Pomáhat s klikáním</gui>.</p>
3434
3535 <title>Čtení obrazovky nahlas</title>
3636
37 <p>The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending
38 on how you installed your system, you might not have Orca installed. If not,
39 install Orca first.</p>
37 <p>Čtečku obrazovky <app>Orca</app> umí říkat, co je na obrazovce v uživatelském rozhraní. V závislosti na tom, jak máte nainstalovaný systém, můžete mít čtečku Orca předinstalovanou. Pokud ne, musíte ji nejprve nainstalovat.</p>
4038
4139 <p if:test="action:install"><link style="button" action="install:orca">Nainstalovat čtečku Orca</link></p>
4240
5250
5351 <steps>
5452 <item>
55 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
56 start typing <gui>Accessibility</gui>.</p>
53 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Přístupnost</gui>.</p>
5754 </item>
5855 <item>
59 <p>Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel.</p>
56 <p>Kliknutím na <gui>Přístupnost</gui> otevřete příslušný panel.</p>
6057 </item>
6158 <item>
6259 <p>Klikněte na <gui>Čtečka obrazovky</gui> v části <gui>Zrak</gui>, abyste se přepnuli do dialogového okna <gui>Čtečka obrazovky</gui>.</p>
5757 <p>Klikněte na <gui>Nastavení</gui>.</p>
5858 </item>
5959 <item>
60 <p>Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
60 <p>Kliknutím na <gui>Přístuponost</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel.</p>
6161 </item>
6262 <item>
6363 <p>V části <gui>Psaní</gui> zmáčkněte <gui>Pomáhat s psaním</gui>.</p>
6969
7070 <note style="tip">
7171 <title>Rychlé zapnutí nebo vypnutí pomalých kláves</title>
72 <p>Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to
73 turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected,
74 you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or
75 disable slow keys.</p>
76 <p>You can also turn slow keys on and off by clicking the
77 <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and
78 selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when
79 one or more settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui>
80 panel.</p>
72 <p>Zapněte přepínač <gui>Zapnout z klávesnice</gui>, abyst mohli pomalé klávesy povolovat a zakazovat z klávesnice. Pak už stačí jen zmáčknout na osm vteřin klávesu <gui>Shift</gui> a tím pomalé klávesy povolíte či zakážete.</p>
73 <p>Pomalé klávesy můžete povolit a zakázat také kliknutím na <link xref="a11y-icon">ikonu zpřístupnění</link> na horní liště a následujícím výběrem položky <gui>Pomalé klávesy</gui>. Ikona zpřístupnění je viditelná, když je zapnuté aspoň jedno nastavení v panelu <gui>Přístupnost</gui>.</p>
8174 </note>
8275
83 <p>Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to
84 hold a key down for it to register. See <link xref="a11y-bouncekeys"/> for
85 more info.</p>
76 <p>Pomocí táhla <gui>Zpoždění přijetí</gui> můžete řídit, jak dlouho je třeba držet klávesu zmáčknutou, aby byla zaregistrována. Více informací viz <link xref="a11y-bouncekeys"/></p>
8677
8778 <p>Můžete nechat počítač vydat zvuk pokaždé, když zmáčknete klávesu, když je klávesa přijata, nebo když je klávesa odmítnuta, protože jste ji nedrželi dostatečně dlouho.</p>
8879
5959 <p>Klikněte na <gui>Nastavení</gui>.</p>
6060 </item>
6161 <item>
62 <p>Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
62 <p>Kliknutím na <gui>Přístuponost</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel.</p>
6363 </item>
6464 <item>
6565 <p>V části <gui>Psaní</gui> zmáčkněte <gui>Pomáhat s psaním</gui>.</p>
7171
7272 <note style="tip">
7373 <title>Rychlé zapnutí nebo vypnutí kombinace kláves jedním prstem</title>
74 <p>Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch
75 to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is
76 selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or
77 disable sticky keys.</p>
78 <p>You can also turn sticky keys on and off by clicking the
79 <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and
80 selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when
81 one or more settings have been enabled from the <gui>Accessibility</gui>
82 panel.</p>
74 <p>Zapněte přepínač <gui>Zapnout z klávesnice</gui>, abyste mohli kombinace kláves jedním prstem povolovat a zakazovat z klávesnice. Pak už stačí jen zmáčknout klávesu <gui>Shift</gui> pětkrát po sobě a tím kombinace kláves jedním prstem povolíte či zakážete.</p>
75 <p>Vypnout nebo zapnout kombinace kláves jedním prstem můžete rychle kliknutím na <link xref="a11y-icon">ikonu zpřístupnění</link> na horní liště a následným výběrem položky <gui>Kombinace kláves jedním prstem</gui>. Ikona zpřístupnění je viditelná, když je zapnuté aspoň jedno nastavení v panelu <gui>Přístupnost</gui>.</p>
8376 </note>
8477
8578 <p>Když zmáčknete dvě klávesy naráz, může se vám funkce kombinace kláves jedním prstem sama dočasně vypnout, abyste mohli zadávat klávesové zkratky normálním způsobem.</p>
4848
4949 <steps>
5050 <item>
51 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
52 start typing <gui>Accessibility</gui>.</p>
51 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Přístupnost</gui>.</p>
5352 </item>
5453 <item>
55 <p>Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel.</p>
54 <p>Kliknutím na položku <gui>Přístupnost</gui> otevřete příslušný panel.</p>
5655 </item>
5756 <item>
5857 <p>V části <gui>Sluch</gui> zmáčkněte <gui>Vizuální upozornění</gui>.</p>
3535 </mal:credit>
3636 </info>
3737
38 <title>Accessibility</title>
38 <title>Přístupnost</title>
3939
40 <p>The system includes assistive technologies to support users with
41 various impairments and special needs, and to interact with common assistive
42 devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier
43 access to many of the accessibility features.</p>
40 <p>Součástí systému jsou asistenční technologie, které podporují uživatele s různými postiženími a speciálními potřebami a umí spolupracovat se zařízeními sloužícími jako asistenční pomůcky. Na horní lištu si můžete přidat nabídku zpřístupnění, abyste získali snadný přístup k řadě těchto funkcí zpřístupnění.</p>
4441
4542 <section id="vision">
4643 <title>Zraková postižení</title>
3838 <p>Podporu pro vaše oblíbené služby on-line musí vývojáři nejdříve naprogramovat. V současnosti jsou podporovány jen typy účtů, které vidíte v seznamu.</p>
3939
4040 <note style="advanced">
41 <p>If you are interested in adding support for other services, contact the
42 developers on the
43 <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new">
44 issue tracker</link>.</p>
41 <p>Pokud se zajímáte o přidání podpory nějaké další služby, kontaktujte vývojáře v <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new">systému pro sledování problémů</link>.</p>
4542 </note>
4643
4744 </page>
5050
5151 <item>
5252 <p>Skryté soubory</p>
53 <p>Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by
54 default. To view hidden files, press the menu button in the top-right corner
55 of the window of <app>Files</app> and press <gui>Show Hidden Files</gui>, or
56 press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a
57 backup location like any other file.</p>
53 <p>Názvy některých souborů a složek začínají tečkou (.). Takovéto soubory a složky jsou normálně skryté. Abyste si je zobrazili, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna aplikace <app>Soubory</app> a zvolte <gui>Zobrazovat skryté soubory</gui> nebo zmáčkněte na klávesnici <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Tyto soubory můžete zkopírovat do místa zálohy stejně, jako kterékoliv jiné soubory.</p>
5854 </item>
5955
6056 <item>
3535
3636 <title>Kde uchovávat zálohy</title>
3737
38 <p>You should store backup copies of your files somewhere separate from your
39 computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer
40 breaks, or is lost or is stolen, the backup will still be intact. For maximum
41 security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer.
42 If there is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are
43 kept together.</p>
38 <p>Kopie svých záloh bystě měli uchovávat někde mimo svůj počítač — například na externím disku. To zajistí, že když se počítač poškodí, ztratí nebo vám jej někdo zcizí, záloha zůstane nedotčená. Z důvodu maximální bezpečnosti byste neměli zálohu uchovávat ani ve stejné budově, jako je počítač. Když by došlo k požáru nebo ke krádeži, mohli byste v případě uchování obou kopií na stejném místě o obě přijít.</p>
4439
4540 <p>Důležité je také zvolit správné <em>zálohovací médium</em>. Zálohovat potřebujete na zařízení, které má dostatečnou kapacitu pro všechny vaše zálohované soubory.</p>
4641
4242 <title>Kalendářové události</title>
4343
4444 <note>
45 <p>This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or
46 the <app>Calendar</app>, or for you to have an online account set up
47 which <gui>Calendar</gui> supports.</p>
48 <p>Most distributions come with at least one of these programs installed
49 by default. If yours does not, you may need to install it using your
50 distribution’s package manager.</p>
45 <p>Tato funkcionalita vyžaduje použití kalendáře za aplikace <app>Evolution</app> nebo <app>Kalendář</app>, nebo abyste měli nastavený nějaký účet on-line, který podporuje <gui>Kalendář</gui>.</p>
46 <p>Většina distribucí má ve výchozím stavu alespoň jeden z těchto programů předinstalovaný. Jestliže vaše ne, budete jej možná muset nainstalovat pomocí správy balíčků ve své distribuci.</p>
5147 </note>
5248
5349 <p>Kdy si chcete zobrazit své události:</p>
6258 <p>Pod každým datem, které má nějakou událost, je tečka.</p>
6359 </note>
6460
65 <p>Existing appointments will be displayed to the left of the calendar.
66 As appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar or to
67 <app>Calendar</app>, they will appear in the clock’s appointment list.</p>
61 <p>Stávající události se zobrazují v kalendáři nalevo. Jakmile je událost přidána do kalendáře v aplikaci <app>Evolution</app> nebo <app>Kalendář</app>, objeví se v hodinách v seznamu událostí.</p>
6862 </item>
6963 </steps>
7064
4747 <p>Klikněte na hodiny na horní liště.</p>
4848 </item>
4949 <item>
50 <p>Click the <gui>Add world clocks…</gui> button under the calendar to
51 launch <app>Clocks</app>.</p>
50 <p>Kliknutím na tlačítko <gui>Přidat světový čas…</gui> pod kalendářem spusťte <app>Hodiny</app>.</p>
5251
5352 <note>
5453 <p>V případě, že už máte přidány nějaké hodiny se světovým časem, klikněte na kterékoliv z nich a spustí se <app>Hodiny</app>.</p>
5655
5756 </item>
5857 <item>
59 <p>In the <app>Clocks</app> window, click
60 <gui style="button">+</gui> button or press
61 <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city.</p>
58 <p>V okně <app>Hodiny</app> klikněte na tlačítko <gui style="button">+</gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>, abyste mohli přidat nové město.</p>
6259 </item>
6360 <item>
6461 <p>Do vyhledávacího pole začněte psát název města.</p>
6363 <p>Zmáčknutím <gui>Přidat</gui> svoji volbu potvrdíte.</p>
6464 </item>
6565 <item>
66 <p>To change the used profile, select the profile you would like to use
67 and press <gui>Enable</gui> to confirm your selection.</p>
66 <p>Když chcete změnit uživatelský profil, vyberte profil, který chcete použít a zmáčkněte <gui>Povolit</gui>, abyste výběr potvrdili.</p>
6867 </item>
6968 </steps>
7069
3232
3333 <list>
3434 <item><p>Použít fotospektrometr, jako je třeba Pantone ColorMunki</p></item>
35 <item><p>Downloading a printing reference file from a color company</p></item>
35 <item><p>Stažení souboru s tiskovým obrazcem od firmy zabývající se kalibrací barev</p></item>
3636 </list>
3737
3838 <p>Využití služeb firmy zabývající se kalibrací barev je obvykle nejlevnější volbou, když používáte jen jeden nebo dva různé typy papíru. Stáhnete si kalibrační obrazec, vytisknete jej a fyzicky jim ho pošlete v tvrdé obálce. Oni vygenerují profil a pošlou vám jej zpět e-mailem v podobě souboru ICC.</p>
2828
2929 <title>Které přístroje pro měření barev jsou podporovány?</title>
3030
31 <p>
32 The system relies on the Argyll color management system to support
33 color instruments. Thus the following display measuring instruments
34 are supported:
35 </p>
31 <p>Systém ohledně podpory přístrojů pro měření barev spoléhá na nástroje správy barev Argyll. Jsou tak podporovány následující měřicí přístroje:</p>
3632
3733 <list>
3834 <item><p>Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometr)</p></item>
4242
4343 <p>Vliv barevného profilu může být někdy sotva patrný a tak může být těžké poznat, jestli se vůbec něco změnilo</p>
4444
45 <p>The system comes with several profiles for testing that make it very clear
46 when the profiles are being applied:</p>
45 <p>Systém přináší několik profilů pro testování, díky kterým zcela jasně uvidíte, jestli se profily vůbec použijí:</p>
4746
4847 <terms>
4948 <item>
4646 <p>Vyberte kontakt v seznamu kontaktů.</p>
4747 </item>
4848 <item>
49 <p>Press on the button of the <em>detail</em> that you want to use.
50 For example, to email your contact, press the button next the contact’s
51 email address.</p>
49 <p>Zmáčkněte tlačítko u <em>údaje</em>, který chcete použít. Například, když chcete poslat kontaktu e-mail, zmáčkněte tlačítko vedle e-mailové adresy.</p>
5250 </item>
5351 <item>
5452 <p>Spustí se příslušná aplikace a použije údaj z kontaktu.</p>
4848 <p>Vyberte kontakt v seznamu kontaktů.</p>
4949 </item>
5050 <item>
51 <p>Press the menu button in the top-right corner of the window and
52 select <gui style="button">Edit</gui>.</p>
51 <p>Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="button">Upravit</gui>.</p>
5352 </item>
5453 <item>
5554 <p>Upravte údaje kontaktu.</p>
56 <p>To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email
57 address, just fill in the details on the next empty field of the
58 type (phone number, email, etc.) you want to add.</p>
55 <p>Pokud chcete přidat nějaký <em>údaj</em>, třeba nové telefonní číslo nebo e-mailovou adresu, stačí vyplnit další volné pole u příslušného údaje (telefonní číslo, e-mail, atd.), který chcete doplnit.</p>
5956 <note style="tip">
60 <p>Press the bottommost button to expand available options,
61 revealing fields like <gui>Website</gui> and <gui>Birthday</gui>.</p>
57 <p>Zmáčknutím nejspodnějšího tlačítka se rozbalí dostupné volby, které odhalí pole jako <gui>Webové stránky</gui> a <gui>Narozeniny</gui>.</p>
6258 </note>
6359 </item>
6460 <item>
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
33 #
44 # Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012.
5 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
5 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-20 23:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-01 17:01+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 08:45+0200\n"
1212 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
1313 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
1414 "Language: cs\n"
4545 #: C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
4646 #: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
4747 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
48 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:20
48 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:21
4949 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
5050 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15
5151 #: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
52 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
52 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:28
5353 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20
5454 #: C/mouse-middleclick.page:18 C/mouse-mousekeys.page:21
5555 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25
5757 #: C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15
5858 #: C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
5959 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
60 #: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
60 #: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
6161 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19
6262 #: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9
6363 #: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
6464 #: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18
6565 #: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
66 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:18
67 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-windows-maximize.page:14
66 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
67 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14
6868 #: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13
6969 #: C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
7070 #: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8
8282 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16
8383 #: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
8484 #: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
85 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
85 #: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14
8686 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17
8787 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
8888 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15
105105 #: C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19
106106 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
107107 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
108 #: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
108 #: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20
109109 #: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
110110 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
111111 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:21
112 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:20 C/clock-timezone.page:20
113 #: C/clock-world.page:13 C/color-assignprofiles.page:20
112 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21
113 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
114114 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
115115 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
116 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
117 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
116 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:16
117 #: C/contacts-edit-details.page:20 C/contacts-link-unlink.page:19
118118 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
119 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22
120 #: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:18
121 #: C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
122 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
119 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23
120 #: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:19
121 #: C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
122 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
123123 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
124 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24 C/files-share.page:20
124 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 C/files-share.page:20
125125 #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
126126 #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
127127 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
128128 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
129 #: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
130 #: C/look-resolution.page:25 C/mouse-doubleclick.page:25
129 #: C/look-background.page:36 C/look-display-fuzzy.page:27
130 #: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25
131131 #: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22
132132 #: C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
133133 #: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23
135135 #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
136136 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21
137137 #: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:21
138 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
139 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:26
138 #: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:18
139 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26
140140 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20
141141 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
142142 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17
147147 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
148148 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
149149 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14
150 #: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17
150 #: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17
151151 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
152152 #: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
153153 #: C/privacy-history-recent-off.page:20 C/privacy-location.page:12
154154 #: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22
155155 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
156 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
156 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21
157157 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20
158158 #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17
159159 #: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
160 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:22
161 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:13
160 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23
161 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14
162162 #: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:17
163 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
163 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:19
164164 #: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
165165 #: C/sound-volume.page:22 C/tips-specialchars.page:19
166166 #: C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
178178 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37
179179 #: C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31
180180 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
181 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24
181 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25
182182 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
183183 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
184184 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
185 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
186 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
185 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:21
186 #: C/contacts-edit-details.page:24 C/contacts-link-unlink.page:23
187187 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30
188 #: C/display-brightness.page:38 C/display-dual-monitors.page:22
188 #: C/display-brightness.page:38 C/display-dual-monitors.page:23
189189 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
190190 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
191 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43
192 #: C/look-resolution.page:33 C/mouse-lefthanded.page:28
191 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:44
192 #: C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28
193193 #: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
194194 #: C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
195 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
196 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
195 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23
196 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:28
197197 #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26
198198 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
199199 #: C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
200200 #: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
201201 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
202202 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
203 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
203 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
204204 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
205 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24
206 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31
207 #: C/shell-introduction.page:26 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27
205 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25
206 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
207 #: C/shell-introduction.page:27 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28
208208 #: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
209209 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
210210 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
240240
241241 #. (itstool) path: item/p
242242 #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54
243 #: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
243 #: C/clock-set.page:38 C/clock-timezone.page:43 C/color-assignprofiles.page:40
244244 #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
245 #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
246 #: C/display-dual-monitors.page:89 C/display-night-light.page:31
245 #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
247246 #: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48
248247 #: C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50
249248 #: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67
250 #: C/look-background.page:60 C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41
251 #: C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
252 #: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
249 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80
250 #: C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
253251 #: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126
254252 #: C/wacom-stylus.page:36
255253 msgid ""
261259
262260 #. (itstool) path: item/p
263261 #: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58
264 #: C/clock-set.page:41 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
262 #: C/clock-set.page:42 C/clock-timezone.page:47 C/color-assignprofiles.page:44
265263 #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
266 #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
267 #: C/display-dual-monitors.page:93 C/display-night-light.page:35
264 #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
268265 #: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52
269266 #: C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54
270267 #: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71
271 #: C/look-background.page:64 C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45
272 #: C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
273 #: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
268 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84
269 #: C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
274270 #: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
275271 #: C/wacom-stylus.page:40
276272 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
280276 #: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61
281277 #: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
282278 #: C/keyboard-repeat-keys.page:58
283 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
284 msgstr ""
285 "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> v postranním panelu otevřete "
286 "příslušný panel."
279 msgid "Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel."
280 msgstr ""
281 "Kliknutím na <gui>Přístuponost</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
282 "panel."
287283
288284 #. (itstool) path: item/p
289285 #: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64
308304 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
309305 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
310306 "gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
311 "enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
307 "enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
312308 msgstr ""
313309 "Vypnout nebo zapnout ignorování vícenásobných zmáčknutí kláves můžete "
314310 "kliknutím na <link xref=\"a11y-icon\">ikonu zpřístupnění</link> na horní "
315311 "liště a následným výběrem položky <gui>Vícenásobná zmáčknutí kláves</gui>. "
316312 "Ikona zpřístupnění je viditelná, když je zapnuté aspoň jedno nastavení v "
317 "panelu <gui>Univerzální přístup</gui>."
313 "panelu <gui>Přístupnost</gui>."
318314
319315 #. (itstool) path: page/p
320316 #: C/a11y-bouncekeys.page:75
350346 #. (itstool) path: page/p
351347 #: C/a11y-braille.page:30
352348 msgid ""
353 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
354 "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
355 "GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
356 msgstr ""
357 "GNOME poskytuje čtečku obrazovky <app>Orca</app>, která umí zobrazovat "
358 "uživatelské rozhraní na braillském řádku. Podle toho, jak máte nainstalováno "
359 "GNOME, máte možná nainstalovanou čtečku Orca. Pokud ne, nejprve si ji "
360 "nainstalujte."
349 "The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a "
350 "refreshable Braille display. Depending on how you installed your system, you "
351 "might not have Orca installed. If not, install Orca first."
352 msgstr ""
353 "Čtečku obrazovky <app>Orca</app> umí zobrazovat uživatelské rozhraní na "
354 "braillském řádku. Podle toho, jak máte nainstalovaný systém, máte možná "
355 "čtečku Orca předinstalovanou. Pokud ne, nejprve si ji nainstalujte."
361356
362357 #. (itstool) path: page/p
363358 #: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
406401 #: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48
407402 msgid ""
408403 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
409 "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
404 "overview and start typing <gui>Accessibility</gui>."
410405 msgstr ""
411406 "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
412 "a začněte psát <gui>Univerzální přístup</gui>."
407 "a začněte psát <gui>Přístupnost</gui>."
413408
414409 #. (itstool) path: item/p
415410 #: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45
416411 #: C/a11y-mag.page:46 C/a11y-visualalert.page:52
417 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
418 msgstr "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> otevřete příslušný panel."
412 msgid "Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
413 msgstr "Kliknutím na položku <gui>Přístupnost</gui> otevřete příslušný panel."
419414
420415 #. (itstool) path: item/p
421416 #: C/a11y-contrast.page:51
484479 #: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52
485480 #: C/a11y-screen-reader.page:51 C/mouse-doubleclick.page:52
486481 #: C/mouse-mousekeys.page:57
487 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
488 msgstr "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> otevřete příslušný panel."
482 msgid "Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
483 msgstr "Kliknutím na <gui>Přístupnost</gui> otevřete příslušný panel."
489484
490485 #. (itstool) path: item/p
491486 #: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55
618613 #. (itstool) path: info/desc
619614 #: C/a11y-icon.page:21
620615 msgid ""
621 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
622 "person."
623 msgstr ""
624 "Nabídka univerzálního přístupu je pod ikonou na horní liště, která vypadá "
625 "jako panáček."
616 "The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like a person."
617 msgstr ""
618 "Nabídka přístupnosti je pod ikonou v podobě panáčka na horní liště."
626619
627620 #. (itstool) path: page/title
628621 #: C/a11y-icon.page:25
629 msgid "Find the universal access menu"
630 msgstr "Vyhledání nabídky univerzálního přístupu"
622 msgid "Find the accessibility menu"
623 msgstr "Vyhledání nabídky přístupnosti"
631624
632625 #. (itstool) path: page/p
633626 #: C/a11y-icon.page:27
634627 msgid ""
635 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
628 "The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the "
636629 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
637630 "looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
638631 msgstr ""
639 "<em>Nabídka univerzálního přístupu</em> je místo, kde můžete zapnout některá "
640 "nastavení zpřístupnění. Tuto nabídku najdete po kliknutí na horní liště na "
641 "ikonu, která vypadá jako panáček v kolečku."
632 "<em>Nabídka přístupnosti</em> je místo, kde můžete zapnout některá nastavení "
633 "přístupnosti. Tuto nabídku najdete po kliknutí na horní liště na ikonu, která "
634 "vypadá jako panáček v kolečku."
642635
643636 #. (itstool) path: figure/desc
644637 #: C/a11y-icon.page:32
645 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
646 msgstr "Nabídku univerzálního přístupu najdete na horní liště."
638 msgid "The accessibility menu can be found on the top bar."
639 msgstr "Nabídku přístupnosti najdete na horní liště."
647640
648641 #. (itstool) path: page/p
649642 #: C/a11y-icon.page:36
650643 msgid ""
651 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
652 "<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
653 msgstr ""
654 "Pokud nabídku univerzálního přístupu nevidíte, můžete ji zapnout v panelu "
655 "nastavení <gui>Univerzální přístup</gui>:"
644 "If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the "
645 "<gui>Accessibility</gui> settings panel:"
646 msgstr ""
647 "Pokud nabídku přístupnosti nevidíte, můžete ji zapnout v panelu nastavení "
648 "<gui>Přístupnost</gui>:"
656649
657650 #. (itstool) path: item/p
658651 #: C/a11y-icon.page:48
659 msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on."
660 msgstr ""
661 "Přepněte vypínač <gui>Vždy zobrazovat nabídku univerzálního přístupu</gui> "
662 "do polohy zapnuto."
652 msgid "Switch the <gui>Always Show Accessibility Menu</gui> switch to on."
653 msgstr ""
654 "Přepněte vypínač <gui>Vždy zobrazovat nabídku přístupnosti</gui> do polohy "
655 "zapnuto."
663656
664657 #. (itstool) path: page/p
665658 #: C/a11y-icon.page:53
669662 "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
670663 "<gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is "
671664 "selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
672 "the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
673 "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
665 "the accessibility menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. You "
666 "can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
674667 "<key>Enter</key> to toggle the selected item."
675668 msgstr ""
676669 "Abyste se do této nabídky dostali pomocí klávesnice, namísto myší, zmáčkněte "
678671 "horní lištu. Tlačítko <gui>Činnosti</gui> se podtrhne – tímto způsobem se "
679672 "dává najevo, která položka je v horní liště vybraná. Pomocí kurzorových "
680673 "šipek na klávesnici se posuňte tak, aby byla podtržená ikona nabídky "
681 "univerzálního přístupu a zmáčknutím <key>Enter</key> nabídku otevřete. Opět "
682 "pomocí kurzorových kláves se můžete v nabídce pohybovat po položkách. "
683 "Zmáčknutím <key>Enter</key> vybranou položku přepnete."
674 "přístupnosti a zmáčknutím <key>Enter</key> nabídku otevřete. Opět pomocí "
675 "kurzorových kláves se můžete v nabídce pohybovat po položkách. Zmáčknutím "
676 "<key>Enter</key> vybranou položku přepnete."
684677
685678 #. (itstool) path: info/desc
686679 #: C/a11y-mag.page:30
790783 "braille\">Braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">lupa obrazovky</link>…"
791784
792785 #. (itstool) path: page/title
786 #. (itstool) path: table/title
793787 #. (itstool) path: links/title
794 #: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39
795 msgid "Universal access"
796 msgstr "Univerzální přístup"
788 #: C/a11y.page:34 C/keyboard-shortcuts-set.page:371 C/keyboard.page:39
789 msgid "Accessibility"
790 msgstr "Přístupnost"
797791
798792 #. (itstool) path: page/p
799793 #: C/a11y.page:36
800794 msgid ""
801 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
802 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
795 "The system includes assistive technologies to support users with various "
796 "impairments and special needs, and to interact with common assistive "
803797 "devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
804798 "access to many of the accessibility features."
805799 msgstr ""
806 "Součástí pracovního prostředí GNOME jsou asistenční technologie, které "
807 "podporují uživatele s různými postiženími a speciálními potřebami a umí "
808 "spolupracovat se zařízeními sloužícími jako asistenční pomůcky. Na horní "
809 "lištu si můžete přidat nabídku zpřístupnění, abyste získali snadný přístup k "
810 "řadě těchto funkcí zpřístupnění."
800 "Součástí systému jsou asistenční technologie, které podporují uživatele s "
801 "různými postiženími a speciálními potřebami a umí spolupracovat se zařízeními "
802 "sloužícími jako asistenční pomůcky. Na horní lištu si můžete přidat nabídku "
803 "zpřístupnění, abyste získali snadný přístup k řadě těchto funkcí zpřístupnění."
811804
812805 #. (itstool) path: section/title
813806 #: C/a11y.page:42
861854
862855 #. (itstool) path: credit/years
863856 #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
864 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
857 #: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-setup.page:18
865858 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19
866859 #: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
867 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:15
860 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:16
868861 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
869862 #: C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19
870863 #: C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
975968 #. (itstool) path: page/p
976969 #: C/a11y-screen-reader.page:29
977970 msgid ""
978 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
979 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
980 "installed. If not, install Orca first."
981 msgstr ""
982 "GNOME poskytuje čtečku obrazovky <app>Orca</app>, která umí říkat, co je na "
983 "obrazovce v uživatelském rozhraní. V závislosti na tom, jak máte "
984 "nainstalováno GNOME, můžete mít čtečku Orca nainstalovanou. Pokud ne, musíte "
985 "ji nejprve nainstalovat."
971 "The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on "
972 "how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, "
973 "install Orca first."
974 msgstr ""
975 "Čtečku obrazovky <app>Orca</app> umí říkat, co je na obrazovce v uživatelském "
976 "rozhraní. V závislosti na tom, jak máte nainstalovaný systém, můžete mít "
977 "čtečku Orca předinstalovanou. Pokud ne, musíte ji nejprve nainstalovat."
986978
987979 #. (itstool) path: page/p
988980 #: C/a11y-screen-reader.page:35
10681060 #. (itstool) path: note/p
10691061 #: C/a11y-slowkeys.page:71
10701062 msgid ""
1071 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
1072 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
1073 "keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
1074 "key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
1075 msgstr ""
1076 "Abyste mohli funkci pomalých kláves zapínat a vypínat pomocí klávesnice, v "
1077 "části <gui>Zapnout z klávesnice</gui> vyberte <gui>Zapínat funkce "
1078 "zpřístupnění pomocí klávesnice</gui>. Když je tato volba zapnutá, můžete "
1079 "zmáčknout na osm vteřin klávesu <gui>Shift</gui> a tím pomalé klávesy "
1080 "zapnout nebo vypnout."
1063 "Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn slow keys on and off "
1064 "from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
1065 "<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
1066 msgstr ""
1067 "Zapněte přepínač <gui>Zapnout z klávesnice</gui>, abyst mohli pomalé klávesy "
1068 "povolovat a zakazovat z klávesnice. Pak už stačí jen zmáčknout na osm vteřin "
1069 "klávesu <gui>Shift</gui> a tím pomalé klávesy povolíte či zakážete."
10811070
10821071 #. (itstool) path: note/p
1083 #: C/a11y-slowkeys.page:76
1072 #: C/a11y-slowkeys.page:75
10841073 msgid ""
10851074 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
10861075 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
10871076 "gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
1088 "enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
1089 msgstr ""
1090 "Pomalé klávesy můžete zapnout a vypnout také kliknutím na <link xref=\"a11y-"
1077 "enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
1078 msgstr ""
1079 "Pomalé klávesy můžete povolit a zakázat také kliknutím na <link xref=\"a11y-"
10911080 "icon\">ikonu zpřístupnění</link> na horní liště a následujícím výběrem "
10921081 "položky <gui>Pomalé klávesy</gui>. Ikona zpřístupnění je viditelná, když je "
1093 "zapnuté aspoň jedno nastavení v panelu <gui>Univerzální přístup</gui>."
1094
1095 #. (itstool) path: page/p
1096 #: C/a11y-slowkeys.page:83
1082 "zapnuté aspoň jedno nastavení v panelu <gui>Přístupnost</gui>."
1083
1084 #. (itstool) path: page/p
1085 #: C/a11y-slowkeys.page:82
10971086 msgid ""
10981087 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
1099 "hold a key down for it to register."
1088 "hold a key down for it to register. See <link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> for "
1089 "more info."
11001090 msgstr ""
11011091 "Pomocí táhla <gui>Zpoždění přijetí</gui> můžete řídit, jak dlouho je třeba "
1102 "držet klávesu zmáčknutou, aby byla zaregistrována."
1092 "držet klávesu zmáčknutou, aby byla zaregistrována. Více informací viz <link "
1093 "xref=\"a11y-bouncekeys\"/>"
11031094
11041095 #. (itstool) path: page/p
11051096 #: C/a11y-slowkeys.page:86
11661157 #. (itstool) path: note/p
11671158 #: C/a11y-stickykeys.page:74
11681159 msgid ""
1169 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
1170 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
1171 "keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
1172 "times in a row to enable or disable sticky keys."
1173 msgstr ""
1174 "Abyste mohli funkci kombinace kláves jedním prstem zapínat a vypínat pomocí "
1175 "klávesnice, v části <gui>Zapnout z klávesnice</gui> vyberte <gui>Zapínat "
1176 "funkce zpřístupnění pomocí klávesnice</gui>. Když je tato volba zapnutá, "
1177 "můžete zmáčknout klávesu <gui>Shift</gui> pětkrát po sobě a tím kombinace "
1178 "kláves jedním prstem zapnout nebo vypnout."
1160 "Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn sticky keys on and "
1161 "off from the keyboard. When this option is selected, you can press "
1162 "<key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky keys."
1163 msgstr ""
1164 "Zapněte přepínač <gui>Zapnout z klávesnice</gui>, abyste mohli kombinace "
1165 "kláves jedním prstem povolovat a zakazovat z klávesnice. Pak už stačí jen "
1166 "zmáčknout klávesu <gui>Shift</gui> pětkrát po sobě a tím kombinace "
1167 "kláves jedním prstem povolíte či zakážete."
11791168
11801169 #. (itstool) path: note/p
1181 #: C/a11y-stickykeys.page:79
1170 #: C/a11y-stickykeys.page:78
11821171 msgid ""
11831172 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
11841173 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
11851174 "Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
1186 "been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
1175 "been enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
11871176 msgstr ""
11881177 "Vypnout nebo zapnout kombinace kláves jedním prstem můžete rychle kliknutím "
11891178 "na <link xref=\"a11y-icon\">ikonu zpřístupnění</link> na horní liště a "
11901179 "následným výběrem položky <gui>Kombinace kláves jedním prstem</gui>. Ikona "
11911180 "zpřístupnění je viditelná, když je zapnuté aspoň jedno nastavení v panelu "
1192 "<gui>Univerzální přístup</gui>."
1193
1194 #. (itstool) path: page/p
1195 #: C/a11y-stickykeys.page:86
1181 "<gui>Přístupnost</gui>."
1182
1183 #. (itstool) path: page/p
1184 #: C/a11y-stickykeys.page:85
11961185 msgid ""
11971186 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
11981187 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
12021191 "normálním způsobem."
12031192
12041193 #. (itstool) path: page/p
1205 #: C/a11y-stickykeys.page:89
1194 #: C/a11y-stickykeys.page:88
12061195 msgid ""
12071196 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
12081197 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
12191208 "jiné ne."
12201209
12211210 #. (itstool) path: page/p
1222 #: C/a11y-stickykeys.page:96
1211 #: C/a11y-stickykeys.page:95
12231212 msgid ""
12241213 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
12251214 msgstr ""
12271216 "kláves</gui>."
12281217
12291218 #. (itstool) path: page/p
1230 #: C/a11y-stickykeys.page:99
1219 #: C/a11y-stickykeys.page:98
12311220 msgid ""
12321221 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
12331222 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
13161305
13171306 #. (itstool) path: credit/name
13181307 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
1319 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
1308 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:18
13201309 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
1321 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:16 C/clock-timezone.page:16
1310 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
13221311 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
13231312 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
13241313 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18 C/files-autorun.page:18
13251314 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
1326 #: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
1315 #: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
13271316 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
1328 #: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
1329 #: C/look-resolution.page:17 C/music-cantplay-drm.page:9
1317 #: C/look-background.page:16 C/look-display-fuzzy.page:15
1318 #: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9
13301319 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
13311320 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
13321321 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
13421331 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
13431332 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:18
13441333 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
1345 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14
1334 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14
13461335 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
1347 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
1336 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:17
13481337 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
13491338 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
13501339 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
1351 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14
1352 #: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
1340 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15
1341 #: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
13531342 #: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
13541343 #: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15
13551344 #: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
14231412 #. (itstool) path: credit/name
14241413 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21
14251414 #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
1426 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28
1415 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
14271416 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
1428 #: C/files-search.page:32 C/files-sort.page:17 C/files.page:23
1429 #: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:17
1417 #: C/files-search.page:33 C/files-sort.page:17 C/files.page:23
1418 #: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:20 C/net-fixed-ip-address.page:17
14301419 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
14311420 #: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
14321421 #: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
14551444 #: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25
14561445 #: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
14571446 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
1458 #: C/clock-world.page:15 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28
1447 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28
14591448 #: C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20
14601449 #: C/net-wireless-airplane.page:22 C/net-wireless-airplane.page:27
14611450 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:26 C/screen-shot-record.page:29
16531642
16541643 #. (itstool) path: credit/name
16551644 #: C/accounts-provider-not-available.page:13
1656 #: C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
1645 #: C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:13
16571646 #: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23
16581647 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
16591648 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
16821671 #: C/accounts-provider-not-available.page:32
16831672 msgid ""
16841673 "If you are interested in adding support for other services, contact the "
1685 "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1686 "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
1674 "developers on the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-"
1675 "accounts/-/issues/new\"> issue tracker</link>."
16871676 msgstr ""
16881677 "Pokud se zajímáte o přidání podpory nějaké další služby, kontaktujte "
1689 "vývojáře v <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1690 "product=gnome-online-accounts\">systému pro sledování chyb</link>."
1678 "vývojáře v <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/"
1679 "-/issues/new\">systému pro sledování problémů</link>."
16911680
16921681 #. (itstool) path: info/desc
16931682 #: C/accounts-remove.page:30
17651754
17661755 #. (itstool) path: credit/name
17671756 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
1768 #: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23
1757 #: C/look-background.page:32 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24
1758 #: C/shell-introduction.page:31 C/shell-workspaces-movewindow.page:25
1759 #: C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
17691760 #: C/tips-specialchars.page:27
17701761 msgid "Andre Klapper"
17711762 msgstr "Andre Klapper"
20272018 #: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30
20282019 #: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
20292020 #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
2030 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:28 C/files-templates.page:21
2021 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21
20312022 #: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:32
20322023 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
20332024 #: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
20992090
21002091 #. (itstool) path: credit/name
21012092 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
2102 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
2103 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
2104 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14
2093 #: C/backup-thinkabout.page:14 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
2094 #: C/contacts-edit-details.page:16 C/contacts-link-unlink.page:15
2095 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15
21052096 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
21062097 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
21072098 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14
23192310 "instrukce, jak soubory obnovit."
23202311
23212312 #. (itstool) path: info/desc
2322 #: C/backup-thinkabout.page:27
2313 #: C/backup-thinkabout.page:28
23232314 msgid ""
23242315 "A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
23252316 "may want to back up."
23282319 "byste mohli chtít zálohovat."
23292320
23302321 #. (itstool) path: page/title
2331 #: C/backup-thinkabout.page:31
2322 #: C/backup-thinkabout.page:32
23322323 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
23332324 msgstr "Kde mohu najít soubory, které chci zálohovat?"
23342325
23352326 #. (itstool) path: page/p
2336 #: C/backup-thinkabout.page:33
2327 #: C/backup-thinkabout.page:34
23372328 msgid ""
23382329 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
23392330 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
23442335 "nastavení, které byste mohli chtít zálohovat."
23452336
23462337 #. (itstool) path: item/p
2347 #: C/backup-thinkabout.page:39
2338 #: C/backup-thinkabout.page:40
23482339 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
23492340 msgstr "Osobní soubory (dokumenty, hudba, fotografie a videa)"
23502341
23522343 #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
23532344 #. to be translated. You can find the correct translations for your
23542345 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
2355 #: C/backup-thinkabout.page:40
2346 #: C/backup-thinkabout.page:43
23562347 msgid ""
23572348 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
23582349 "They could be in subfolders such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</"
23642355 "<file>Videa</file>."
23652356
23662357 #. (itstool) path: item/p
2367 #: C/backup-thinkabout.page:44
2358 #: C/backup-thinkabout.page:48
23682359 msgid ""
23692360 "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, "
23702361 "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
23772368 "app>."
23782369
23792370 #. (itstool) path: item/p
2380 #: C/backup-thinkabout.page:51
2371 #: C/backup-thinkabout.page:55
23812372 msgid "Hidden files"
23822373 msgstr "Skryté soubory"
23832374
2384 #. (itstool) path: media/span
2385 #: C/backup-thinkabout.page:54
2386 msgid "View options"
2387 msgstr "Volby zobrazení"
2388
2389 #. (itstool) path: item/p
2390 #: C/backup-thinkabout.page:52
2375 #. (itstool) path: item/p
2376 #: C/backup-thinkabout.page:56
23912377 msgid ""
23922378 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
2393 "To view hidden files, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the "
2394 "toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
2379 "To view hidden files, press the menu button in the top-right corner of the "
2380 "window of <app>Files</app> and press <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
23952381 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup "
23962382 "location like any other file."
23972383 msgstr ""
23982384 "Názvy některých souborů a složek začínají tečkou (.). Takovéto soubory a "
2399 "složky jsou normálně skryté. Abyste si je zobrazili, klikněte na tlačítko "
2400 "<gui><_:media-1/></gui> na nástrojové liště a zvolte <gui>Zobrazovat skryté "
2401 "soubory</gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
2402 "Tyto soubory můžete zkopírovat do místa zálohy stejně, jako kterékoliv jiné "
2403 "soubory."
2404
2405 #. (itstool) path: item/p
2406 #: C/backup-thinkabout.page:61
2385 "složky jsou normálně skryté. Abyste si je zobrazili, zmáčkněte tlačítko "
2386 "nabídky v pravém horním rohu okna aplikace <app>Soubory</app> a zvolte <gui>"
2387 "Zobrazovat skryté soubory</gui> nebo zmáčkněte na klávesnici <keyseq><key>Ctrl"
2388 "</key><key>H</key></keyseq>. Tyto soubory můžete zkopírovat do místa zálohy "
2389 "stejně, jako kterékoliv jiné soubory."
2390
2391 #. (itstool) path: item/p
2392 #: C/backup-thinkabout.page:64
24072393 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
24082394 msgstr ""
24092395 "Osobní nastavení (předvolby uživatelského prostředí, motivy a nastavení "
24102396 "softwaru)"
24112397
24122398 #. (itstool) path: item/p
2413 #: C/backup-thinkabout.page:62
2399 #: C/backup-thinkabout.page:65
24142400 msgid ""
24152401 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
24162402 "folder (see above for information on hidden files)."
24192405 "složky (viz informace výše o skrytých souborech)."
24202406
24212407 #. (itstool) path: item/p
2422 #: C/backup-thinkabout.page:64
2408 #: C/backup-thinkabout.page:67
24232409 msgid ""
24242410 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
24252411 "<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder."
24282414 "file> a <file>.local</file> ve vaší domovské složce."
24292415
24302416 #. (itstool) path: item/p
2431 #: C/backup-thinkabout.page:69
2417 #: C/backup-thinkabout.page:72
24322418 msgid "System-wide settings"
24332419 msgstr "Celosystémová nastavení"
24342420
24352421 #. (itstool) path: item/p
2436 #: C/backup-thinkabout.page:70
2422 #: C/backup-thinkabout.page:73
24372423 msgid ""
24382424 "Settings for important parts of the system are not stored in your Home "
24392425 "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
25702556 msgid ""
25712557 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
25722558 "computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
2573 "breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn’t "
2574 "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
2575 "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
2559 "breaks, or is lost or is stolen, the backup will still be intact. For "
2560 "maximum security, you shouldn’t keep the backup in the same building as your "
2561 "computer. If there is a fire or theft, both copies of the data could be lost "
2562 "if they are kept together."
25762563 msgstr ""
25772564 "Kopie svých záloh bystě měli uchovávat někde mimo svůj počítač — například "
2578 "na externím disku. To zajistí, že když se počítač poškodí, záloha zůstane "
2579 "nedotčená. Z důvodu maximální bezpečnosti byste neměli zálohu uchovávat ani "
2580 "ve stejné budově, jako je počítač. Když by došlo k požáru nebo ke krádeži, "
2581 "mohli byste v případě uchování obou kopií na stejném místě o obě přijít."
2582
2583 #. (itstool) path: page/p
2584 #: C/backup-where.page:35
2565 "na externím disku. To zajistí, že když se počítač poškodí, ztratí nebo vám "
2566 "jej někdo zcizí, záloha zůstane nedotčená. Z důvodu maximální bezpečnosti "
2567 "byste neměli zálohu uchovávat ani ve stejné budově, jako je počítač. Když by "
2568 "došlo k požáru nebo ke krádeži, mohli byste v případě uchování obou kopií na "
2569 "stejném místě o obě přijít."
2570
2571 #. (itstool) path: page/p
2572 #: C/backup-where.page:36
25852573 msgid ""
25862574 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
25872575 "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
25922580 "zálohované soubory."
25932581
25942582 #. (itstool) path: list/title
2595 #: C/backup-where.page:40
2583 #: C/backup-where.page:41
25962584 msgid "Local and remote storage options"
25972585 msgstr "Možná místní a vzdálená úložiště"
25982586
25992587 #. (itstool) path: item/p
2600 #: C/backup-where.page:42
2588 #: C/backup-where.page:43
26012589 msgid "USB memory key (low capacity)"
26022590 msgstr "Fleshdisk do USB (malá kapacita)"
26032591
26042592 #. (itstool) path: item/p
2605 #: C/backup-where.page:45
2593 #: C/backup-where.page:46
26062594 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
26072595 msgstr "Interní disk (velká kapacita)"
26082596
26092597 #. (itstool) path: item/p
2610 #: C/backup-where.page:48
2598 #: C/backup-where.page:49
26112599 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
26122600 msgstr "Externí pevný disk (obvykle velká kapacita)"
26132601
26142602 #. (itstool) path: item/p
2615 #: C/backup-where.page:51
2603 #: C/backup-where.page:52
26162604 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
26172605 msgstr "Síťový disk (velká kapacita)"
26182606
26192607 #. (itstool) path: item/p
2620 #: C/backup-where.page:54
2608 #: C/backup-where.page:55
26212609 msgid "File/backup server (high capacity)"
26222610 msgstr "Souborový/zálohovací server (velká kapacita)"
26232611
26242612 #. (itstool) path: item/p
2625 #: C/backup-where.page:57
2613 #: C/backup-where.page:58
26262614 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
26272615 msgstr "Zapisovatelné CD nebo DVD (malá/střední kapacita)"
26282616
26292617 #. (itstool) path: item/p
2630 #: C/backup-where.page:60
2618 #: C/backup-where.page:61
26312619 msgid ""
26322620 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</"
26332621 "link>, for example; capacity depends on price)"
26362624 "\">Amazon S3</link>, kapacita se odvíjí od ceny)"
26372625
26382626 #. (itstool) path: page/p
2639 #: C/backup-where.page:66
2627 #: C/backup-where.page:67
26402628 msgid ""
26412629 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
26422630 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
33813369 #. (itstool) path: note/p
33823370 #: C/clock-calendar.page:38
33833371 msgid ""
3384 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
3385 "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
3386 msgstr ""
3387 "Tato funkcionalita vyžaduje použití kalendáře <app>Evolution</app>, nebo "
3388 "abyste měli nastavený nějaký účet on-line, který podporuje <gui>Kalendář</"
3389 "gui>."
3372 "This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the "
3373 "<app>Calendar</app>, or for you to have an online account set up which "
3374 "<gui>Calendar</gui> supports."
3375 msgstr ""
3376 "Tato funkcionalita vyžaduje použití kalendáře za aplikace <app>Evolution"
3377 "</app> nebo <app>Kalendář</app>, nebo abyste měli nastavený nějaký účet "
3378 "on-line, který podporuje <gui>Kalendář</gui>."
33903379
33913380 #. (itstool) path: note/p
3392 #: C/clock-calendar.page:40
3393 msgid ""
3394 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
3395 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
3396 "manager."
3397 msgstr ""
3398 "Většina distribucí má <app>Evolution</app> předinstalován ve výchozím stavu. "
3399 "Jestliže vaše ne, budete jej možná muset nainstalovat pomocí správy balíčků "
3400 "ve své distribuci."
3401
3402 #. (itstool) path: page/p
3403 #: C/clock-calendar.page:45
3381 #: C/clock-calendar.page:41
3382 msgid ""
3383 "Most distributions come with at least one of these programs installed by "
3384 "default. If yours does not, you may need to install it using your "
3385 "distribution’s package manager."
3386 msgstr ""
3387 "Většina distribucí má ve výchozím stavu alespoň jeden z těchto programů "
3388 "předinstalovaný. Jestliže vaše ne, budete jej možná muset nainstalovat pomocí "
3389 "správy balíčků ve své distribuci."
3390
3391 #. (itstool) path: page/p
3392 #: C/clock-calendar.page:46
34043393 msgid "To view your appointments:"
34053394 msgstr "Kdy si chcete zobrazit své události:"
34063395
34073396 #. (itstool) path: item/p
3408 #: C/clock-calendar.page:48
3397 #: C/clock-calendar.page:49
34093398 msgid "Click on the clock on the top bar."
34103399 msgstr "Klikněte na hodiny na horní liště."
34113400
34123401 #. (itstool) path: item/p
3413 #: C/clock-calendar.page:51
3402 #: C/clock-calendar.page:52
34143403 msgid ""
34153404 "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
34163405 msgstr "Klikněte na datum, pro které chcete vidět své události z kalendáře."
34173406
34183407 #. (itstool) path: note/p
3419 #: C/clock-calendar.page:55
3408 #: C/clock-calendar.page:56
34203409 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
34213410 msgstr "Pod každým datem, které má nějakou událost, je tečka."
34223411
34233412 #. (itstool) path: item/p
3424 #: C/clock-calendar.page:58
3413 #: C/clock-calendar.page:59
34253414 msgid ""
34263415 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
3427 "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
3428 "appear in the clock’s appointment list."
3416 "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar or to "
3417 "<app>Calendar</app>, they will appear in the clock’s appointment list."
34293418 msgstr ""
34303419 "Stávající události se zobrazují v kalendáři nalevo. Jakmile je událost "
3431 "přidána do kalendáře v aplikaci <app>Evolution</app>, objeví se v hodinách v "
3432 "seznamu událostí."
3420 "přidána do kalendáře v aplikaci <app>Evolution</app> nebo <app>Kalendář"
3421 "</app>, objeví se v hodinách v seznamu událostí."
34333422
34343423 #. (itstool) path: when/media
34353424 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
34363425 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
34373426 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
34383427 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3439 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:168
3428 #: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:159
34403429 msgctxt "_"
34413430 msgid ""
3442 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
3443 msgstr ""
3444 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
3431 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
3432 msgstr ""
3433 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
34453434
34463435 #. (itstool) path: media/p
3447 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
3448 #: C/shell-introduction.page:174
3436 #: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73
3437 #: C/shell-introduction.page:165
34493438 msgid "Clock, calendar, and appointments"
34503439 msgstr "Hodiny, kalendář a události"
34513440
34543443 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
34553444 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
34563445 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3457 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:173
3446 #: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:164
34583447 msgctxt "_"
34593448 msgid ""
34603449 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
3461 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
3450 "md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
34623451 msgstr ""
34633452 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
3464 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
3465
3466 #. (itstool) path: info/desc
3467 #: C/clock-set.page:26
3453 "md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
3454
3455 #. (itstool) path: info/desc
3456 #: C/clock-set.page:27
34683457 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
34693458 msgstr "Ke změně data nebo času použijte <gui>Nastavení data a času</gui>."
34703459
34713460 #. (itstool) path: page/title
3472 #: C/clock-set.page:30
3461 #: C/clock-set.page:31
34733462 msgid "Change the date and time"
34743463 msgstr "Změna data a času"
34753464
34763465 #. (itstool) path: page/p
3477 #: C/clock-set.page:32
3466 #: C/clock-set.page:33
34783467 msgid ""
34793468 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
34803469 "format, you can change them:"
34833472 "nesprávný formát, můžete to změnit:"
34843473
34853474 #. (itstool) path: item/p
3486 #: C/clock-set.page:44 C/clock-timezone.page:49
3487 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
3488 msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Podrobnosti</gui>."
3489
3490 #. (itstool) path: item/p
3491 #: C/clock-set.page:47 C/clock-timezone.page:52
3475 #: C/clock-set.page:45 C/clock-timezone.page:50
34923476 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
34933477 msgstr ""
34943478 "Kliknutím na <gui>Datum a čas</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
34953479 "panel."
34963480
34973481 #. (itstool) path: item/p
3498 #: C/clock-set.page:50
3482 #: C/clock-set.page:48
34993483 msgid ""
35003484 "If you have the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> switch set to on, your "
35013485 "date and time should update automatically if you have an internet "
35073491 "přepnutý do polohy vypnuto."
35083492
35093493 #. (itstool) path: item/p
3510 #: C/clock-set.page:55
3494 #: C/clock-set.page:53
35113495 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
35123496 msgstr "Klikněte na <gui>Datum a čas</gui> a následně čas a datum upravte."
35133497
35143498 #. (itstool) path: item/p
3515 #: C/clock-set.page:58
3499 #: C/clock-set.page:56
35163500 msgid ""
35173501 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
35183502 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
35213505 "času</gui> můžete také změnit, jak budou zobrazeny hodiny."
35223506
35233507 #. (itstool) path: page/p
3524 #: C/clock-set.page:63
3508 #: C/clock-set.page:61
35253509 msgid ""
35263510 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
35273511 "manually</link>."
35303514 "ručně</link>."
35313515
35323516 #. (itstool) path: info/desc
3533 #: C/clock-timezone.page:35
3517 #: C/clock-timezone.page:36
35343518 msgid ""
35353519 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
35363520 msgstr ""
35373521 "Nastavte svoje časové pásmo podle své aktuální polohy, aby byl čas správný."
35383522
35393523 #. (itstool) path: page/title
3540 #: C/clock-timezone.page:38
3524 #: C/clock-timezone.page:39
35413525 msgid "Change your timezone"
35423526 msgstr "Změna vašeho časového pásma"
35433527
35443528 #. (itstool) path: item/p
3545 #: C/clock-timezone.page:55
3529 #: C/clock-timezone.page:53
35463530 msgid ""
35473531 "If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time "
35483532 "zone should update automatically if you have an internet connection and the "
35563540 "vypínač nastavený do polohy vypnuto."
35573541
35583542 #. (itstool) path: item/p
3559 #: C/clock-timezone.page:62
3543 #: C/clock-timezone.page:60
35603544 msgid ""
35613545 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
35623546 "for your current city."
35653549 "nebo vyhledejte své současné město."
35663550
35673551 #. (itstool) path: page/p
3568 #: C/clock-timezone.page:67
3552 #: C/clock-timezone.page:65
35693553 msgid ""
35703554 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
35713555 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
35743558 "Máte ale i možnost <link xref=\"clock-set\">nastavit si čas ručně</link>."
35753559
35763560 #. (itstool) path: info/desc
3577 #: C/clock-world.page:20
3561 #: C/clock-world.page:21
35783562 msgid "Display times in other cities under the calendar."
35793563 msgstr "Jak si pod kalendářem zobrazit časy v jiných městech."
35803564
35813565 #. (itstool) path: page/title
3582 #: C/clock-world.page:23
3566 #: C/clock-world.page:24
35833567 msgid "Add a world clock"
35843568 msgstr "Přidání světového času"
35853569
35863570 #. (itstool) path: page/p
3587 #: C/clock-world.page:25
3571 #: C/clock-world.page:26
35883572 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
35893573 msgstr "K přidání časů v jiných městech použijte <app>Hodiny</app>."
35903574
35913575 #. (itstool) path: note/p
3592 #: C/clock-world.page:28
3576 #: C/clock-world.page:29
35933577 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
35943578 msgstr "Vyžaduje to, abyste měli nainstalovánu aplikaci <app>Hodiny</app>."
35953579
35963580 #. (itstool) path: note/p
3597 #: C/clock-world.page:29
3581 #: C/clock-world.page:30
35983582 msgid ""
35993583 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
36003584 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
36053589 "ve své distribuci."
36063590
36073591 #. (itstool) path: page/p
3608 #: C/clock-world.page:34
3592 #: C/clock-world.page:35
36093593 msgid "To add a world clock:"
36103594 msgstr "Když chcete přidat světový čas:"
36113595
36123596 #. (itstool) path: item/p
3613 #: C/clock-world.page:38
3597 #: C/clock-world.page:39
36143598 msgid "Click the clock on the top bar."
36153599 msgstr "Klikněte na hodiny na horní liště."
36163600
36173601 #. (itstool) path: item/p
3618 #: C/clock-world.page:41
3619 msgid ""
3620 "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch "
3602 #: C/clock-world.page:42
3603 msgid ""
3604 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> button under the calendar to launch "
36213605 "<app>Clocks</app>."
36223606 msgstr ""
3623 "Kliknutím na odkaz <gui>Přidat světový čas</gui> pod kalendářem spusťte "
3607 "Kliknutím na tlačítko <gui>Přidat světový čas…</gui> pod kalendářem spusťte "
36243608 "<app>Hodiny</app>."
36253609
36263610 #. (itstool) path: note/p
3627 #: C/clock-world.page:45
3611 #: C/clock-world.page:46
36283612 msgid ""
36293613 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
36303614 "app> will launch."
36333617 "kterékoliv z nich a spustí se <app>Hodiny</app>."
36343618
36353619 #. (itstool) path: item/p
3636 #: C/clock-world.page:51
3637 msgid ""
3638 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
3639 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
3640 "city."
3641 msgstr ""
3642 "V okně <app>Hodiny</app> klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Nový</"
3620 #: C/clock-world.page:52
3621 msgid ""
3622 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">+</gui> button "
3623 "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
3624 msgstr ""
3625 "V okně <app>Hodiny</app> klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">+</"
36433626 "gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>, abyste "
36443627 "mohli přidat nové město."
36453628
36463629 #. (itstool) path: item/p
3647 #: C/clock-world.page:56
3630 #: C/clock-world.page:57
36483631 msgid "Start typing the name of the city into the search."
36493632 msgstr "Do vyhledávacího pole začněte psát název města."
36503633
36513634 #. (itstool) path: item/p
3652 #: C/clock-world.page:59
3635 #: C/clock-world.page:60
36533636 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
36543637 msgstr "Vyberte v seznamu správné město nebo aspoň nejbližší místo."
36553638
36563639 #. (itstool) path: item/p
3657 #: C/clock-world.page:63
3640 #: C/clock-world.page:64
36583641 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
36593642 msgstr "Zmáčknutím <gui style=\"button\">Přidat</gui> přidání města dokončete."
36603643
36613644 #. (itstool) path: page/p
3662 #: C/clock-world.page:67
3645 #: C/clock-world.page:68
36633646 msgid ""
36643647 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
36653648 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
37503733 #. (itstool) path: item/p
37513734 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
37523735 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
3753 #: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
3754 #: C/display-night-light.page:38 C/keyboard-key-super.page:55
3755 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54
3756 #: C/wacom-stylus.page:43
3757 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
3758 msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>."
3759
3760 #. (itstool) path: item/p
3761 #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65
3762 #: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53
3763 #: C/color-testing.page:74
3736 #: C/color-testing.page:71
37643737 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
37653738 msgstr ""
37663739 "Kliknutím na <gui>Barvy</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel."
37673740
37683741 #. (itstool) path: item/p
3769 #: C/color-assignprofiles.page:53
3742 #: C/color-assignprofiles.page:50
37703743 msgid "Select the device for which you want to add a profile."
37713744 msgstr "Vyberte zařízení, pro které chcete přidat profil."
37723745
37733746 #. (itstool) path: item/p
3774 #: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
3747 #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:56
37753748 msgid ""
37763749 "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
37773750 "profile."
37803753 "import nového profilu."
37813754
37823755 #. (itstool) path: item/p
3783 #: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63
3784 #: C/color-testing.page:85
3756 #: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:60
3757 #: C/color-testing.page:82
37853758 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
37863759 msgstr "Zmáčknutím <gui>Přidat</gui> svoji volbu potvrdíte."
37873760
3788 #. (itstool) path: page/p
3789 #: C/color-assignprofiles.page:64
3761 #. (itstool) path: item/p
3762 #: C/color-assignprofiles.page:60
3763 msgid ""
3764 "To change the used profile, select the profile you would like to use and "
3765 "press <gui>Enable</gui> to confirm your selection."
3766 msgstr ""
3767 "Když chcete změnit uživatelský profil, vyberte profil, který chcete použít a "
3768 "zmáčkněte <gui>Povolit</gui>, abyste výběr potvrdili."
3769
3770 #. (itstool) path: page/p
3771 #: C/color-assignprofiles.page:65
37903772 msgid ""
37913773 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
37923774 "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
38013783 "pro matný papír."
38023784
38033785 #. (itstool) path: page/p
3804 #: C/color-assignprofiles.page:77
3786 #: C/color-assignprofiles.page:71
38053787 msgid ""
38063788 "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
38073789 "create a new profile."
38773859
38783860 #. (itstool) path: item/p
38793861 #: C/color-calibrate-printer.page:27
3880 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
3862 msgid "Downloading a printing reference file from a color company"
38813863 msgstr ""
38823864 "Stažení souboru s tiskovým obrazcem od firmy zabývající se kalibrací barev"
38833865
39453927 "Naskenujte kalibrační obrazec a uložte jej jako nekomprimovaný soubor TIFF."
39463928
39473929 #. (itstool) path: item/p
3948 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3930 #: C/color-calibrate-scanner.page:65
39493931 msgid "Select your scanner."
39503932 msgstr "Vyberte svůj skener."
39513933
39523934 #. (itstool) path: item/p
3953 #: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
3935 #: C/color-calibrate-scanner.page:68 C/color-calibrate-screen.page:63
39543936 msgid ""
39553937 "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
39563938 msgstr "Kalibraci zahájíte zmáčknutím <gui style=\"button\">Kalibrovat…</gui>"
39573939
39583940 #. (itstool) path: note/p
3959 #: C/color-calibrate-scanner.page:77
3941 #: C/color-calibrate-scanner.page:74
39603942 msgid ""
39613943 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
39623944 "usually need to be recalibrated."
40023984 msgstr "Ujistěte se, že kalibrovací zařízení je připojené k vašemu počítači."
40033985
40043986 #. (itstool) path: item/p
4005 #: C/color-calibrate-screen.page:63
3987 #: C/color-calibrate-screen.page:60
40063988 msgid "Select your screen."
40073989 msgstr "Vyberte svoji obrazovku."
40083990
40093991 #. (itstool) path: page/p
4010 #: C/color-calibrate-screen.page:71
3992 #: C/color-calibrate-screen.page:68
40113993 msgid ""
40123994 "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in "
40133995 "brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets "
40214003 "zkalibrovat."
40224004
40234005 #. (itstool) path: page/p
4024 #: C/color-calibrate-screen.page:76
4006 #: C/color-calibrate-screen.page:73
40254007 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
40264008 msgstr ""
40274009 "Obrazovky s podsvětlením pomocí LED se s postupem času také mění, ale ne tak "
41344116 #. (itstool) path: page/p
41354117 #: C/color-calibrationdevices.page:21
41364118 msgid ""
4137 "GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
4119 "The system relies on the Argyll color management system to support color "
41384120 "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
41394121 msgstr ""
4140 "GNOME ohledně podpory přístrojů pro měření barev spoléhá na systém správy "
4122 "Systém ohledně podpory přístrojů pro měření barev spoléhá na nástroje správy "
41414123 "barev Argyll. Jsou tak podporovány následující měřicí přístroje:"
41424124
41434125 #. (itstool) path: item/p
44554437 msgstr "Případně můžete své profily barev spravovat v panelu <gui>Barvy</gui>."
44564438
44574439 #. (itstool) path: item/p
4458 #: C/color-howtoimport.page:56
4440 #: C/color-howtoimport.page:53
44594441 msgid "Select your device."
44604442 msgstr "Vyberte své zařízení."
44614443
44624444 #. (itstool) path: page/p
4463 #: C/color-howtoimport.page:67
4445 #: C/color-howtoimport.page:64
44644446 msgid ""
44654447 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
44664448 "These profiles are usually made for the average display, so may not be "
46054587 "dostupných barev, které monitor zvládal zobrazit, když byl vyroben, a "
46064588 "neobsahuje žádné další informace o korekci barev."
46074589
4608 #. (itstool) path: figure/desc
4590 #. (itstool) path: note/p
46094591 #: C/color-notspecifiededid.page:29
4610 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
4611 msgstr "Protože EDID nelze aktualizovat, nemá datum vypršení platnosti."
4612
4613 #. (itstool) path: figure/media
4614 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4615 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4616 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4617 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4618 #: C/color-notspecifiededid.page:30
4619 msgctxt "_"
4620 msgid ""
4621 "external ref='figures/color-profile-default.png' "
4622 "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
4623 msgstr ""
4624 "external ref='figures/color-profile-default.png' "
4625 "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
4626
4627 #. (itstool) path: note/p
4628 #: C/color-notspecifiededid.page:34
46294592 msgid ""
46304593 "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
46314594 "would lead to more accurate color correction."
46594622 #. (itstool) path: page/p
46604623 #: C/color-testing.page:38
46614624 msgid ""
4662 "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when "
4663 "the profiles are being applied:"
4664 msgstr ""
4665 "GNOME přináší několik profilů pro testování, díky kterým zcela jasně "
4625 "The system comes with several profiles for testing that make it very clear "
4626 "when the profiles are being applied:"
4627 msgstr ""
4628 "Systém přináší několik profilů pro testování, díky kterým zcela jasně "
46664629 "uvidíte, jestli se profily vůbec použijí:"
46674630
46684631 #. (itstool) path: item/title
46804643 "křivky odesílány do displeje."
46814644
46824645 #. (itstool) path: item/p
4683 #: C/color-testing.page:77
4646 #: C/color-testing.page:74
46844647 msgid ""
46854648 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make "
46864649 "a note of which profile is currently being used."
46894652 "poznamenat, který profil je právě používán."
46904653
46914654 #. (itstool) path: item/p
4692 #: C/color-testing.page:81
4655 #: C/color-testing.page:78
46934656 msgid ""
46944657 "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
46954658 "the bottom of the list."
46984661 "který by měl být v seznamu až dole."
46994662
47004663 #. (itstool) path: item/p
4701 #: C/color-testing.page:88
4664 #: C/color-testing.page:85
47024665 msgid ""
47034666 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
47044667 "gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
47094672 "profil, a zmáčkněte <gui>Povolit</gui>, aby se použil."
47104673
47114674 #. (itstool) path: page/p
4712 #: C/color-testing.page:96
4675 #: C/color-testing.page:93
47134676 msgid ""
47144677 "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
47154678 "management."
51625125 msgstr "Když chcete odebrat kontakt:"
51635126
51645127 #. (itstool) path: item/p
5165 #: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36
5166 #: C/contacts-edit-details.page:39
5128 #: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:37
5129 #: C/contacts-edit-details.page:40
51675130 msgid "Select the contact from your contact list."
51685131 msgstr "Vyberte kontakt v seznamu kontaktů."
51695132
51705133 #. (itstool) path: item/p
5171 #: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42
5172 #: C/contacts-link-unlink.page:69
5134 #: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-link-unlink.page:69
51735135 msgid ""
51745136 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
51755137 "<app>Contacts</app>."
51985160 "line</link>."
51995161
52005162 #. (itstool) path: credit/years
5201 #: C/contacts-connect.page:22
5163 #: C/contacts-connect.page:23
52025164 msgid "2013-2014"
52035165 msgstr "2013 – 2014"
52045166
52055167 #. (itstool) path: info/desc
5206 #: C/contacts-connect.page:27
5168 #: C/contacts-connect.page:28
52075169 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
52085170 msgstr "Poštovní, diskuzní nebo telefonní kontakty."
52095171
52105172 #. (itstool) path: page/title
5211 #: C/contacts-connect.page:30
5173 #: C/contacts-connect.page:31
52125174 msgid "Connect with your contact"
52135175 msgstr "Spojení s vašimi kontakty"
52145176
52155177 #. (itstool) path: page/p
5216 #: C/contacts-connect.page:32
5178 #: C/contacts-connect.page:33
52175179 msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
52185180 msgstr ""
52195181 "Když chcete někomu z <app>Kontaktů</app> poslat e-mail, diskutovat s ním "
52205182 "nebo mu zavolat:"
52215183
52225184 #. (itstool) path: item/p
5223 #: C/contacts-connect.page:39
5224 msgid ""
5225 "Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
5226 "your contact, press the email address."
5227 msgstr ""
5228 "Zmáčkněte <em>údaj</em>, který chcete použít. Například, když chcete poslat "
5229 "kontaktu e-mail, zmáčkněte e-mailovou adresu."
5230
5231 #. (itstool) path: item/p
5232 #: C/contacts-connect.page:43
5185 #: C/contacts-connect.page:40
5186 msgid ""
5187 "Press on the button of the <em>detail</em> that you want to use. For "
5188 "example, to email your contact, press the button next the contact’s email "
5189 "address."
5190 msgstr ""
5191 "Zmáčkněte tlačítko u <em>údaje</em>, který chcete použít. Například, když "
5192 "chcete poslat kontaktu e-mail, zmáčkněte tlačítko vedle e-mailové adresy."
5193
5194 #. (itstool) path: item/p
5195 #: C/contacts-connect.page:45
52335196 msgid ""
52345197 "The corresponding application will be launched using the contact’s details."
52355198 msgstr "Spustí se příslušná aplikace a použije údaj z kontaktu."
52365199
52375200 #. (itstool) path: note/p
5238 #: C/contacts-connect.page:49
5201 #: C/contacts-connect.page:51
52395202 msgid ""
52405203 "If there is no available application for the detail that you wish to use, "
52415204 "you will not be able to select it."
52445207 "možné tento údaj zmáčknout."
52455208
52465209 #. (itstool) path: info/desc
5247 #: C/contacts-edit-details.page:29
5210 #: C/contacts-edit-details.page:30
52485211 msgid "Edit the information for each contact."
52495212 msgstr "Jak upravit údaje u jednotlivých kontaktů."
52505213
52515214 #. (itstool) path: page/title
5252 #: C/contacts-edit-details.page:32
5215 #: C/contacts-edit-details.page:33
52535216 msgid "Edit contact details"
52545217 msgstr "Úprava údajů kontaktu"
52555218
52565219 #. (itstool) path: page/p
5257 #: C/contacts-edit-details.page:34
5220 #: C/contacts-edit-details.page:35
52585221 msgid ""
52595222 "Editing contact details helps you keep the information in your address book "
52605223 "up to date and complete."
52635226 "a úplné."
52645227
52655228 #. (itstool) path: item/p
5266 #: C/contacts-edit-details.page:46
5229 #: C/contacts-edit-details.page:43
5230 msgid ""
5231 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
5232 "style=\"button\">Edit</gui>."
5233 msgstr ""
5234 "Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
5235 "\"button\">Upravit</gui>."
5236
5237 #. (itstool) path: item/p
5238 #: C/contacts-edit-details.page:47
52675239 msgid "Edit the contact details."
52685240 msgstr "Upravte údaje kontaktu."
52695241
52705242 #. (itstool) path: item/p
5271 #: C/contacts-edit-details.page:47
5272 msgid ""
5273 "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press "
5274 "<gui style=\"button\">New Detail</gui> and select the field that you want to "
5275 "add."
5243 #: C/contacts-edit-details.page:48
5244 msgid ""
5245 "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, just "
5246 "fill in the details on the next empty field of the type (phone number, "
5247 "email, etc.) you want to add."
52765248 msgstr ""
52775249 "Pokud chcete přidat nějaký <em>údaj</em>, třeba nové telefonní číslo nebo e-"
5278 "mailovou adresu, zmáčkněte <gui style=\"button\">Nový údaj</gui> a vyberte "
5279 "pole, které chcete přidat."
5280
5281 #. (itstool) path: item/p
5282 #: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
5250 "mailovou adresu, stačí vyplnit další volné pole u příslušného údaje "
5251 "(telefonní číslo, e-mail, atd.), který chcete doplnit."
5252
5253 #. (itstool) path: note/p
5254 #: C/contacts-edit-details.page:52
5255 msgid ""
5256 "Press the bottommost button to expand available options, revealing fields "
5257 "like <gui>Website</gui> and <gui>Birthday</gui>."
5258 msgstr ""
5259 "Zmáčknutím nejspodnějšího tlačítka se rozbalí dostupné volby, které odhalí "
5260 "pole jako <gui>Webové stránky</gui> a <gui>Narozeniny</gui>."
5261
5262 #. (itstool) path: item/p
5263 #: C/contacts-edit-details.page:57 C/contacts-link-unlink.page:83
52835264 msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
52845265 msgstr ""
52855266 "Zmáčknutím <gui style=\"button\">Hotovo</gui> úpravy kontaktu dokončete."
54855466 #. (itstool) path: credit/name
54865467 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
54875468 #: C/display-brightness.page:22 C/keyboard-cursor-blink.page:19
5488 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
5489 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:21
5469 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:24
5470 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:22
54905471 msgid "Natalia Ruz Leiva"
54915472 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
54925473
55925573 "rychlost čtení a zápisu, průměrný přístupový čas a doba, která uplynula od "
55935574 "posledního srovnávacího testu."
55945575
5595 #. (itstool) path: info/desc
5596 #: C/disk-capacity.page:23
5597 msgid ""
5598 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
5599 "space and capacity."
5600 msgstr ""
5601 "Jak použít <gui>Analyzátor využití disku</gui> nebo <gui>Sledování systému</"
5602 "gui> ke zjištění volného místa a kapacity."
5603
5604 #. (itstool) path: page/title
5605 #: C/disk-capacity.page:28
5576 #. (itstool) path: credit/name
5577 #: C/disk-capacity.page:20 C/net-findip.page:32
5578 msgid "Rafael Fontenelle"
5579 msgstr "Rafael Fontenelle"
5580
5581 #. (itstool) path: info/desc
5582 #: C/disk-capacity.page:27
5583 msgid ""
5584 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or "
5585 "<gui>Usage</gui> to check space and capacity."
5586 msgstr ""
5587 "Jak použít <app>Analyzátor využití disku</app>, <app>Sledování systému</app> "
5588 "nebo <app>Využití</app> ke zjištění volného místa a kapacity."
5589
5590 #. (itstool) path: page/title
5591 #: C/disk-capacity.page:32
56065592 msgid "Check how much disk space is left"
56075593 msgstr "Kontrola volného místa na disku"
56085594
56095595 #. (itstool) path: page/p
5610 #: C/disk-capacity.page:30
5596 #: C/disk-capacity.page:34
56115597 msgid ""
56125598 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
5613 "app> or <app>System Monitor</app>."
5614 msgstr ""
5615 "Kolik vám na disku zbývá volného místa můžete zjistit pomocí "
5616 "<app>Analyzátoru využití disku</app> nebo pomocí <app>Sledování systému</"
5617 "app>."
5599 "app>, <app>System Monitor</app>, or <app>Usage</app>."
5600 msgstr ""
5601 "Kolik vám na disku zbývá volného místa můžete zjistit pomocí <app>Analyzátoru "
5602 "využití disku</app>, <app>Sledování systému</app> nebo <app>Využití</app>."
56185603
56195604 #. (itstool) path: section/title
5620 #: C/disk-capacity.page:34
5605 #: C/disk-capacity.page:38
56215606 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
56225607 msgstr "Kontrola pomocí Analyzátoru využití disku"
56235608
56245609 #. (itstool) path: section/p
5625 #: C/disk-capacity.page:36
5610 #: C/disk-capacity.page:40
56265611 msgid ""
56275612 "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
56285613 "Analyzer</app>:"
56315616 "<app>Analyzátoru využití disku</app>: "
56325617
56335618 #. (itstool) path: item/p
5634 #: C/disk-capacity.page:41
5619 #: C/disk-capacity.page:45
56355620 msgid ""
56365621 "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
56375622 "The window will display a list of file locations together with the usage and "
56425627 "kapacitou u každého."
56435628
56445629 #. (itstool) path: item/p
5645 #: C/disk-capacity.page:46
5630 #: C/disk-capacity.page:50
56465631 msgid ""
56475632 "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage "
56485633 "for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
56545639 "umístění."
56555640
56565641 #. (itstool) path: section/p
5657 #: C/disk-capacity.page:52
5642 #: C/disk-capacity.page:56
56585643 msgid ""
56595644 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
56605645 "gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
56675652 "disku</app></link>."
56685653
56695654 #. (itstool) path: section/title
5670 #: C/disk-capacity.page:61
5655 #: C/disk-capacity.page:65
56715656 msgid "Check with System Monitor"
56725657 msgstr "Kontrola pomocí Sledování systému"
56735658
56745659 #. (itstool) path: section/p
5675 #: C/disk-capacity.page:63
5660 #: C/disk-capacity.page:67
56765661 msgid ""
56775662 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
56785663 "app>:"
56815666 "<app>Sledování systému</app>: "
56825667
56835668 #. (itstool) path: item/p
5684 #: C/disk-capacity.page:67
5669 #: C/disk-capacity.page:71
56855670 msgid ""
56865671 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
56875672 "gui> overview."
56905675 "app>."
56915676
56925677 #. (itstool) path: item/p
5693 #: C/disk-capacity.page:71
5678 #: C/disk-capacity.page:75
56945679 msgid ""
56955680 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and "
56965681 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
57015686 "gui>, <gui>K dispozici</gui> a <gui>Použito</gui>."
57025687
57035688 #. (itstool) path: section/title
5704 #: C/disk-capacity.page:80
5689 #: C/disk-capacity.page:83
5690 msgid "Check with Usage"
5691 msgstr "Kontrola pomocí aplikace Využití"
5692
5693 #. (itstool) path: section/p
5694 #: C/disk-capacity.page:85
5695 msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>Usage</app>:"
5696 msgstr ""
5697 "Když chcete zjistit volné místo na disku a jeho kapacitu pomocí <app>Využití"
5698 "</app>: "
5699
5700 #. (itstool) path: item/p
5701 #: C/disk-capacity.page:89
5702 msgid ""
5703 "Open the <app>Usage</app> application from the <gui>Activities</gui> "
5704 "overview."
5705 msgstr "Z přehledu <gui>Činnosti</gui> otevřete aplikaci <app>Využití</app>."
5706
5707 #. (itstool) path: item/p
5708 #: C/disk-capacity.page:93
5709 msgid ""
5710 "Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and "
5711 "<gui>Available</gui> disk space, as well as the used by the <gui>Operating "
5712 "System</gui> and common user’s directories."
5713 msgstr ""
5714 "Vyberte kartu <gui>Úložiště</gui>, abyste viděli celkové <gui>Použité</gui> a "
5715 "<gui>Dostupné</gui> místo na disku, stejně jako použité <gui>Operačním "
5716 "systémem</gui> a běžnými uživatelskými složkami."
5717
5718 #. (itstool) path: note/p
5719 #: C/disk-capacity.page:100
5720 msgid ""
5721 "Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by "
5722 "checking the box next to the directory name."
5723 msgstr ""
5724 "Místo je možné uvolnit v uživatelských složkách a podsložkách zaškrtnutím "
5725 "políčka vedle názvu složky."
5726
5727 #. (itstool) path: section/title
5728 #: C/disk-capacity.page:107
57055729 msgid "What if the disk is too full?"
57065730 msgstr "Co dělat, když je disk plný?"
57075731
57085732 #. (itstool) path: section/p
5709 #: C/disk-capacity.page:82
5733 #: C/disk-capacity.page:109
57105734 msgid "If the disk is too full you should:"
57115735 msgstr "Pokud je disk příliš zaplněný, měli byste:"
57125736
57135737 #. (itstool) path: item/p
5714 #: C/disk-capacity.page:86
5738 #: C/disk-capacity.page:113
57155739 msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
57165740 msgstr ""
57175741 "Smazat soubory, které nejsou důležité nebo je již nebudete nikdy potřebovat."
57185742
57195743 #. (itstool) path: item/p
5720 #: C/disk-capacity.page:89
5744 #: C/disk-capacity.page:116
57215745 msgid ""
57225746 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
57235747 "you won’t need for a while and delete them from the hard drive."
57715795 msgstr "Kontrola technického stavu disku pomocí aplikace Disky"
57725796
57735797 #. (itstool) path: item/p
5774 #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33
5798 #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33
57755799 #: C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34
57765800 msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
57775801 msgstr "Z přehledu <gui>Činnosti</gui> otevřete <app>Disky</app>."
58485872 "na podrobnější kontrolu nebo opravu."
58495873
58505874 #. (itstool) path: info/desc
5851 #: C/disk-format.page:16
5875 #: C/disk-format.page:17
58525876 msgid ""
58535877 "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
58545878 "drive by formatting it."
58575881 "flashdisku jeho naformátováním."
58585882
58595883 #. (itstool) path: page/title
5860 #: C/disk-format.page:21
5884 #: C/disk-format.page:22
58615885 msgid "Wipe everything off a removable disk"
58625886 msgstr "Úplně vymazání výměnného média"
58635887
58645888 #. (itstool) path: page/p
5865 #: C/disk-format.page:23
5889 #: C/disk-format.page:24
58665890 msgid ""
58675891 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
58685892 "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
58755899 "zůstane prázdný."
58765900
58775901 #. (itstool) path: steps/title
5878 #: C/disk-format.page:29
5902 #: C/disk-format.page:30
58795903 msgid "Format a removable disk"
58805904 msgstr "Formátování výměnného disku"
58815905
58825906 #. (itstool) path: item/p
5883 #: C/disk-format.page:34
5907 #: C/disk-format.page:35
58845908 msgid ""
58855909 "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the "
58865910 "left."
58895913 "vymazat."
58905914
58915915 #. (itstool) path: note/p
5892 #: C/disk-format.page:38
5916 #: C/disk-format.page:39
58935917 msgid ""
58945918 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
58955919 "disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
58985922 "vymažete si na něm svoje data!"
58995923
59005924 #. (itstool) path: item/p
5901 #: C/disk-format.page:43
5925 #: C/disk-format.page:44
59025926 msgid ""
59035927 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
5904 "button. Then click <gui>Format…</gui>."
5928 "button. Then click <gui>Format Partition…</gui>."
59055929 msgstr ""
59065930 "Na nástrojové liště pod částí <gui>Svazky</gui> klikněte na nabídkové "
5907 "tlačítko. Pak klikněte na <gui>Formátovat…</gui>."
5908
5909 #. (itstool) path: item/p
5910 #: C/disk-format.page:47
5931 "tlačítko. Pak klikněte na <gui>Naformátovat oddíl…</gui>."
5932
5933 #. (itstool) path: item/p
5934 #: C/disk-format.page:48
59115935 msgid ""
59125936 "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
59135937 "disk."
59165940 "souborového systému."
59175941
59185942 #. (itstool) path: item/p
5919 #: C/disk-format.page:49
5943 #: C/disk-format.page:50
59205944 msgid ""
59215945 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
59225946 "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
5923 "gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
5924 "type</gui> will be presented as a label."