Codebase list gnome-user-docs / aabfecb
Update German translation Christian Kirbach authored 4 years ago GNOME Translation Robot committed 4 years ago
1 changed file(s) with 65 addition(s) and 81 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
1515 msgstr ""
1616 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
1717 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2019-09-07 13:26+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2019-09-08 20:48+0200\n"
18 "POT-Creation-Date: 2019-10-21 16:23+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2019-10-27 16:47+0100\n"
2020 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
2121 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
2222 "Language: de\n"
410410
411411 #. (itstool) path: item/p
412412 #: C/a11y-dwellclick.page:64
413 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
413 #, fuzzy
414 #| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
415 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on."
414416 msgstr "Stellen Sie den <gui>Überfahrklick</gui> auf <gui>AN</gui>."
415417
416418 # Der Fenstertitel lautet eigentlich »Überfahrklick (Hover-Klick)«
766768
767769 # Finde ich nicht mehr in GNOME 3.32/3.34 - ck
768770 # Das Klickassistent-Menü unterscheidet sich interessanterweise erheblich zwischen Original und deutscher Version in 3.32. Im Original ist der Simulierte Kontextklick vorhanden, im dt. nicht.- ts
771 # Habs gefunden - ck
769772 #. (itstool) path: item/p
770773 #: C/a11y-right-click.page:59
771 #, fuzzy
772774 msgid "In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary Click</gui> switch to on."
773775 msgstr ""
774776 "Schalten Sie im Fenster <gui>Klickassistent</gui> den Schalter <gui>Simulierter Kontextklick</gui> ein."
74697471 "You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file's full text, or to only "
74707472 "search for file names."
74717473 msgstr ""
7474 "Schränken Sie die Ergebnisse nach Datum, Dateityp oder danach ein, ob der Dateiinhalt oder nur die "
7475 "Dateinamen durchsucht werden."
74727476
74737477 #. (itstool) path: item/p
74747478 #: C/files-search.page:78
74807484 #. (itstool) path: item/p
74817485 #: C/files-search.page:84
74827486 msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?"
7483 msgstr ""
7487 msgstr "<gui>Wann</gui>: Wie weit möchten Sie zurück in die Vergangenheit suchen?"
74847488
74857489 #. (itstool) path: item/p
74867490 #: C/files-search.page:87
74877491 msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?"
7488 msgstr ""
7492 msgstr "<gui>Was</gui>: Was ist der gesuchte Objekttyp?"
74897493
74907494 #. (itstool) path: item/p
74917495 #: C/files-search.page:90
74927496 msgid "Should your search include a full-text search, or search only the file names?"
7493 msgstr ""
7497 msgstr "Soll Ihre Suche eine Volltextsuche sein, oder suchen Sie nur anhand von Dateinamen?"
74947498
74957499 #. (itstool) path: item/p
74967500 #: C/files-search.page:96
74977501 msgid "To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you want to remove."
7498 msgstr ""
7502 msgstr "Wählen Sie das <gui>X</gui> neben dem Filter, den Sie entfernen möchten."
74997503
75007504 #. (itstool) path: item/p
75017505 #: C/files-search.page:100
75247528 "You may want certain directories to be included or excluded from searches in the <app>Files</app> "
75257529 "application. To customize which directories are searched:"
75267530 msgstr ""
7531 "Schließen Sie für gezielte Suchen in der Anwendung <app>Dateien</app> bestimmte Ordner ein oder aus. So "
7532 "passen Sie die zu durchsuchenden Ordner an:"
75277533
75287534 #. (itstool) path: item/p
75297535 #: C/files-search.page:121
75327538 "gui>."
75337539 msgstr ""
75347540 "Öffnen Sie die <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und tippen Sie "
7535 "<gui>Suche</gui> ein."
7541 "<gui>Suchen</gui> ein."
75367542
75377543 #. (itstool) path: item/p
75387544 #: C/files-search.page:125
75407546 "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the results. This will open the "
75417547 "<gui>Search Settings</gui> panel."
75427548 msgstr ""
7549 "Wählen Sie <guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Suchen</gui></guiseq> in der Ergebnisliste. Daraufhin öffnet "
7550 "sich die Leiste <gui>Sucheinstellungen</gui>."
75437551
75447552 #. (itstool) path: item/p
75457553 #: C/files-search.page:129
75527560 "This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can "
75537561 "toggle searches on each of the three tabs:"
75547562 msgstr ""
7563 "Daraufhin öffnet sich eine separate Leiste mit Einstellungen, in der Sie die Suche in Ordnern ein- oder "
7564 "ausschalten. Sie können die Suchen für jeden der drei Reiter ein- oder ausschalten:"
75557565
75567566 #. (itstool) path: item/p
75577567 #: C/files-search.page:141
75697579 #. (itstool) path: item/p
75707580 #: C/files-search.page:148
75717581 msgid "<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</gui> button."
7572 msgstr ""
7582 msgstr "<gui>Weitere</gui>: Mit dem Knopf <gui>+</gui> ausgewählte Ordner werden hier aufgeführt."
75737583
75747584 #. (itstool) path: info/desc
75757585 #: C/files-select.page:18
1068810698 #. (itstool) path: media/span
1068910699 #: C/look-resolution.page:127
1069010700 msgid "rotation lock"
10691 msgstr ""
10701 msgstr "Drehsperre"
1069210702
1069310703 #. (itstool) path: media/span
1069410704 #: C/look-resolution.page:128
1069510705 msgid "rotation unlock"
10696 msgstr ""
10706 msgstr "Drehsperrung aufheben"
1069710707
1069810708 #. (itstool) path: note/p
1069910709 #: C/look-resolution.page:125
1070210712 "button at the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press "
1070310713 "the <_:media-2/> button"
1070410714 msgstr ""
10715 "Wenn Ihr Gerät den Bildschirm automatisch dreht, so können Sie die Drehung sperren mit dem Knopf <_:media-1/"
10716 "> unten im <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">Systemmenü</gui>. Klicken Sie zum Aufheben der Sperre "
10717 "auf den Knopf <_:media-2/>."
1070510718
1070610719 #. (itstool) path: info/desc
1070710720 #: C/media.page:13
1146411477
1146511478 #. (itstool) path: page/title
1146611479 #: C/mouse.page:36
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid "Mouse &amp; Touchpad"
1146911480 msgid "Mouse, Touchpad &amp; Touchscreen"
11470 msgstr "Maus und Tastfeld"
11481 msgstr "Maus, Tastfeld und Tastbildschirm"
1147111482
1147211483 #. (itstool) path: info/title
1147311484 #: C/mouse.page:47
1296012971
1296112972 #. (itstool) path: page/p
1296212973 #: C/nautilus-views.page:45
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid ""
12965 #| "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Select <guiseq><gui style=\"menu"
12966 #| "\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> "
12967 #| "is open and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
1296812974 msgid ""
1296912975 "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Press the menu button in the top-"
1297012976 "right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui style="
1297112977 "\"tab\">Views</gui> tab."
1297212978 msgstr ""
12973 "Sie können anpassen, wie Dateien und Ordner standardmäßig gruppiert und sortiert werden. Wählen Sie "
12974 "<guiseq><gui style=\"menu\">Dateien</gui> <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui></guiseq> im oberen "
12975 "Panel, während <app>Dateien</app> geöffnet ist, und wählen Sie den Reiter <gui style=\"tab\">Ansichten</gui> "
12976 "tab."
12979 "Sie können anpassen, wie Dateien und Ordner standardmäßig gruppiert und sortiert werden. Klicken Sie auf den "
12980 "Menüknopf rechts oben im Fenster, wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui> und anschließend "
12981 "den Reiter <gui style=\"tab\">Ansichten</gui>."
1297712982
1297812983 #. (itstool) path: section/title
1297912984 #: C/nautilus-views.page:51
1298912994 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
1299012995 #. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
1299112996 #: C/nautilus-views.page:57
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid ""
12994 #| "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking "
12995 #| "the view options button in the toolbar and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or "
12996 #| "<gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view."
1299712997 msgid ""
1299812998 "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking the "
1299912999 "view options menu button in the toolbar and choosing the desired option under <gui>Sort</gui>, or by "
1300013000 "clicking the list column headers in list view."
1300113001 msgstr ""
13002 "Um alle Dateien eines einzelnen Ordners in einer anderen <link xref=\"files-sort\">Reihenfolge zu sortieren</"
13003 "link>, klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der Werkzeugleiste und wählen Sie <gui>Name</"
13004 "gui>, <gui>Größe</gui>, <gui>Typ</gui> oder <gui>Zugriffsdatum</gui>. Alternativ klicken Sie auf die "
13005 "Kopfzeilen der Listenspalten in der Listenansicht."
13002 "Legen Sie für Dateien die <link xref=\"files-sort\">Sortierreihenfolge</link> individuell für einen Ordner "
13003 "fest, in dem Sie auf den Menüknopf der Optionen klicken und die gewünschte Einstellung unter <gui>Sortieren</"
13004 "gui> wählen. Alternativ klicken Sie auf die Kopfzeilen der Listenspalten in der Listenansicht."
1300613005
1300713006 #. (itstool) path: title/gui
1300813007 #: C/nautilus-views.page:64
1358613585
1358713586 #. (itstool) path: item/p
1358813587 #: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71
13589 #, fuzzy
13590 #| msgid ""
13591 #| "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the IP address of a "
13592 #| "DNS server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
1359313588 msgid ""
1359413589 "In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the IP address of a DNS "
1359513590 "server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
1359613591 msgstr ""
13597 "Stellen Sie <gui>Automatisch</gui> im Abschnitt <gui>DNS</gui> auf <gui>AUS</gui>. Geben Sie die IP-Adresse "
13598 "des DNS-Servers ein, den Sie verwenden möchten. Geben Sie zusätzliche DNS-Server-Adressen mit Hilfe des "
13599 "Knopfes <key>+</key> ein."
13592 "Stellen Sie <gui>Automatisch</gui> aus im Abschnitt <gui>DNS</gui>. Geben Sie die IP-Adresse des DNS-Servers "
13593 "ein, den Sie verwenden möchten. Geben Sie zusätzliche DNS-Server-Adressen mit Hilfe des Knopfes <key>+</key> "
13594 "ein."
1360013595
1360113596 #. (itstool) path: item/p
1360213597 #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76
13603 #, fuzzy
13604 #| msgid ""
13605 #| "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</"
13606 #| "gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
13607 #| "additional routes using the <gui>+</gui> button."
1360813598 msgid ""
1360913599 "In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the <gui>Address</"
1361013600 "gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
1361113601 "additional routes using the <gui>+</gui> button."
1361213602 msgstr ""
13613 "Stellen Sie <gui>Automatisch</gui> im Abschnitt <gui>Routen</gui> auf <gui>AUS</gui>. Geben Sie "
13614 "<gui>Adresse</gui>, <gui>Netzmaske</gui>, <gui>Gateway</gui> und <gui>Metrik</gui> für eine Route ein, die "
13615 "Sie verwenden möchten. Geben Sie zusätzliche Routen mit Hilfe des Knopfes <key>+</key> ein."
13603 "Stellen Sie im Abschnitt <gui>Routen</gui> <gui>Automatisch</gui> aus. Geben Sie <gui>Adresse</gui>, "
13604 "<gui>Netzmaske</gui>, <gui>Gateway</gui> und <gui>Metrik</gui> für eine Route ein, die Sie verwenden "
13605 "möchten. Geben Sie zusätzliche Routen mit Hilfe des Knopfes <key>+</key> ein."
1361613606
1361713607 #. (itstool) path: item/p
1361813608 #: C/net-fixed-ip-address.page:84
1471314703
1471414704 #. (itstool) path: item/p
1471514705 #: C/net-wireless-adhoc.page:63
14716 #, fuzzy
14717 #| msgid ""
14718 #| "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, press the menu button in the top-"
14719 #| "right corner of the window and select <gui>Sidebar</gui>."
1472014706 msgid ""
1472114707 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
1472214708 msgstr ""
14723 "Klicken Sie auf <gui>Papierkorb</gui> in der Seitenleiste. Wenn die Seitenleiste nicht sichtbar ist, klicken "
14724 "Sie auf den Menüknopf rechts oben im Fenster und wählen Sie <gui>Seitenleiste</gui>."
14709 "Klicken Sie auf den Menüknopf rechts oben im Fenster und wählen Sie <gui>WLAN-Hotspot einschalten …</gui>."
1472514710
1472614711 #. (itstool) path: item/p
1472714712 #: C/net-wireless-adhoc.page:65
1480514790
1480614791 #. (itstool) path: note/p
1480714792 #: C/net-wireless-airplane.page:63
14808 #, fuzzy
14809 #| msgid ""
14810 #| "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</"
14811 #| "gui> by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
1481214793 msgid ""
1481314794 "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</"
1481414795 "gui> by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
1481514796 msgstr ""
14816 "Schalten Sie Ihre Funknetzwerkverbindung im <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Systemmenü</gui> ab, "
14817 "indem Sie auf den Verbindungsnamen klicken und <gui>Ausschalten</gui> wählen."
14797 "Schalten Sie Ihre Funknetzwerkverbindung im <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">Systemmenü</gui> "
14798 "aus, indem Sie auf den Verbindungsnamen klicken und <gui>Ausschalten</gui> wählen."
1481814799
1481914800 #. (itstool) path: info/desc
1482014801 #: C/net-wireless-connect.page:25
1512815109
1512915110 #. (itstool) path: item/p
1513015111 #: C/net-wireless-hidden.page:51
15131 #, fuzzy
1513215112 msgid ""
1513315113 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
15134 msgstr "Klicken Sie auf den Menüknopf rechts oben im Fenster und wählen Sie <gui>Mit ?</gui>."
15114 msgstr ""
15115 "Klicken Sie auf den Menüknopf rechts oben im Fenster und wählen Sie <gui>Mit verborgenem Netzwerk verbinden …"
15116 "</gui>."
1513515117
1513615118 #. (itstool) path: item/p
1513715119 #: C/net-wireless-hidden.page:54
1584915831 #. (itstool) path: item/p
1585015832 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
1585115833 #, fuzzy
15852 #| msgid ""
15853 #| "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, then select <gui>Wi-Fi Settings</"
15854 #| "gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref="
15855 #| "\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
1585615834 msgid ""
1585715835 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar "
1585815836 "and select the Wi-Fi network, then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> "
1585915837 "switch is set to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is "
1586015838 "<em>not</em> switched on."
1586115839 msgstr ""
15862 "Klicken Sie auf den Systemstatusbereich in der oberen Leiste und wählen Sie <gui>WLAN</gui> und anschließend "
15863 "<gui>Drahtlos-Einstellungen</gui>. Stellen Sie sicher, dass <gui>WLAN</gui> auf <gui>AN</gui> geschaltet "
15864 "ist. Sie sollten auch überprüfen, dass der <link xref=\"net-wireless-airplane\">Flugzeugmodus nicht "
15865 "eingeschaltet</link> ist."
15840 "Öffnen Sie das <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">Systemmenü</gui> rechts in der oberen Leiste und "
15841 "wählen Sie das WLAN-Netzwerk. Anschließend Wählen Sie <gui>WLAN-Einstellungen</gui>. Stellen Sie sicher, "
15842 "dass <gui>WLAN</gui> eingeschaltet ist. Sie sollten auch überprüfen, dass der <link xref=\"net-wireless-"
15843 "airplane\">Flugzeugmodus</link> <em>nicht</em> eingeschaltet ist."
1586615844
1586715845 #. (itstool) path: item/p
1586815846 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
1831518293
1831618294 #. (itstool) path: note/p
1831718295 #: C/printing-setup.page:50
18318 msgid ""
18319 "If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically - you should add it from "
18296 #, fuzzy
18297 #| msgid ""
18298 #| "If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically - you should add it from "
18299 #| "the <gui>Printers</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
18300 msgid ""
18301 "If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically – you should add it from "
1832018302 "the <gui>Printers</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
1832118303 msgstr ""
1832218304 "Sofern Ihr Rechner mit einem Netzwerk verbunden ist, wird dieser nicht automatisch eingerichtet. Sie sollten "
1872318705
1872418706 #. (itstool) path: item/p
1872518707 #: C/privacy-location.page:41
18726 msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to off."
18708 #, fuzzy
18709 #| msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to off."
18710 msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
1872718711 msgstr "Um diese Funktion erneut zu aktivieren, stellen Sie den Schalter <gui>Ortungsdienste</gui> aus."
1872818712
1872918713 #. (itstool) path: info/desc
2113521119 # Ist so in der GUI übersetzt
2113621120 #. (itstool) path: item/p
2113721121 #: C/shell-notifications.page:100
21138 msgid "Switch off <gui>Notification Popups</gui>."
21122 #, fuzzy
21123 #| msgid "Switch off <gui>Notification Popups</gui>."
21124 msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
2113921125 msgstr "Stellen Sie die <gui>Benachrichtigungen</gui> aus."
2114021126
2114121127 #. (itstool) path: section/p
2118121167
2118221168 #. (itstool) path: item/p
2118321169 #: C/shell-notifications.page:135
21184 msgid "Switch off <gui>Lock Screen Notifications</gui>."
21170 #, fuzzy
21171 #| msgid "Switch off <gui>Lock Screen Notifications</gui>."
21172 msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
2118521173 msgstr "Schalten Sie <gui>Benachrichtigungen auf dem Sperrbildschirm</gui> aus."
2118621174
2118721175 #. (itstool) path: info/title
2206922057
2207022058 #. (itstool) path: section/p
2207122059 #: C/sound-nosound.page:36
22072 #, fuzzy
22073 #| msgid ""
22074 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
22075 #| "muted or turned down."
2207622060 msgid ""
2207722061 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
2207822062 "muted or turned down."
2207922063 msgstr ""
22080 "Öffnen Sie das <gui xref=\"shell-terminology#yourname\">Systemmenü</gui> und stellen Sie sicher, dass der "
22064 "Öffnen Sie das <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">Systemmenü</gui> und stellen Sie sicher, dass der "
2208122065 "Klang nicht stumm geschaltet oder völlig herunter geregelt ist."
2208222066
2208322067 #. (itstool) path: section/p
2304223026 #. (itstool) path: info/desc
2304323027 #: C/touchscreen-gestures.page:19
2304423028 msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen."
23045 msgstr "Steuern Sie die Arbeitsumgebung mittels Gesten auf Ihrem Tastbildschirm"
23029 msgstr "Steuern Sie die Arbeitsumgebung mittels Gesten auf Ihrem Tastbildschirm."
2304623030
2304723031 #. (itstool) path: page/title
2304823032 #: C/touchscreen-gestures.page:22